1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:15,015 --> 00:00:16,516 NESLÝCHANÉ 4 00:00:18,018 --> 00:00:21,646 Zdravím vás, Jake Paulers. 5 00:00:24,190 --> 00:00:26,192 Ušli jsme dlouhou cestu. 6 00:00:26,901 --> 00:00:28,611 Pořád je to každej den. 7 00:00:28,695 --> 00:00:31,906 Ale dneska je nejdůležitější den mýho života. 8 00:00:32,490 --> 00:00:34,743 Je tu největší chvíle mýho života, 9 00:00:34,826 --> 00:00:38,496 kdy půjdu naplno do boje proti jednomu z nejlepších strikerů 10 00:00:38,580 --> 00:00:41,666 přímo tady v tomhle ringu. Dnes večer. 11 00:00:41,750 --> 00:00:42,876 Tak zatím. 12 00:00:44,419 --> 00:00:45,253 Super. 13 00:00:46,421 --> 00:00:47,422 Na první dobrou. 14 00:00:47,505 --> 00:00:50,091 Jmenuju se Jake Paul. Vítejte na mým kanálu. 15 00:00:53,762 --> 00:00:55,221 Briane. 16 00:00:56,222 --> 00:00:57,265 Jdeme na to. 17 00:00:57,348 --> 00:00:58,516 Připrav se. 18 00:00:58,600 --> 00:01:01,519 Jdeme na to, čuráci! Barák je náš! Jdeme. 19 00:01:01,603 --> 00:01:03,021 Nadělal si do kalhot. 20 00:01:03,104 --> 00:01:05,815 - Jsi připravený. - My nezdrhneme. 21 00:01:05,899 --> 00:01:08,234 - Navíc je to jen Jakeův… - To je dobrý. 22 00:01:08,318 --> 00:01:09,402 Šílený. 23 00:01:11,988 --> 00:01:13,948 - Jsi v pohodě? - Jo, dobrý. 24 00:01:15,909 --> 00:01:17,994 - Určitě? - Jsem v pohodě. 25 00:01:21,623 --> 00:01:22,957 Ježíši Kriste. 26 00:01:24,042 --> 00:01:25,043 Moc to nešlo. 27 00:01:25,126 --> 00:01:27,170 Vždycky jsi byl můj mladší bratr. 28 00:01:28,463 --> 00:01:30,006 Už mi to tak nepřipadá. 29 00:01:31,091 --> 00:01:33,343 Nejenže už nejsi malý, 30 00:01:33,426 --> 00:01:37,680 ale rozšířil jsi svou mysl, svůj kruh, svou emoční inteligenci 31 00:01:37,764 --> 00:01:40,016 a svým způsobem i své schopnosti. 32 00:01:41,017 --> 00:01:43,895 Od legračních videí, než vznikl YouTube, 33 00:01:44,479 --> 00:01:47,398 až po změnu celého prostředí bojových sportů, 34 00:01:47,899 --> 00:01:50,276 všichni tady vědí, jak silná jsi bytost. 35 00:01:51,236 --> 00:01:53,780 Proto jsme tu všichni, včetně Netflixu. 36 00:01:54,489 --> 00:01:56,950 Díky tobě jsem pyšnej na svýho bráchu. 37 00:01:57,033 --> 00:01:59,160 Až budu kandidovat na prezidenta, 38 00:01:59,244 --> 00:02:01,538 bude mi ctí mít tě za viceprezidenta 39 00:02:02,330 --> 00:02:03,957 nebo třeba ministra obrany. 40 00:02:04,541 --> 00:02:07,794 Budeš mít na starosti rudý tlačítko, všemocnou atomovku, 41 00:02:07,877 --> 00:02:10,213 kterou náhodou máš i na konci pravačky. 42 00:02:10,922 --> 00:02:13,716 I když je tahle chvíle důležitější, než tušíme, 43 00:02:13,800 --> 00:02:17,387 slibuju, že to bude jen další pípnutí na radaru tvýho života. 44 00:02:17,470 --> 00:02:20,682 Tvrdě jsi makal, brácho. Jdi dělat, v čem jsi nejlepší. 45 00:02:20,765 --> 00:02:23,977 - Jdeme na to. Jdeme. - Jdeme na to, bejby! 46 00:02:24,561 --> 00:02:27,272 - Mám tě rád, brácho. - Já tebe taky. 47 00:02:27,814 --> 00:02:29,440 Jsem na tebe pyšnej. 48 00:02:29,524 --> 00:02:31,151 - Jdeme. - Nandáš mu to. 49 00:02:31,234 --> 00:02:32,819 Kdo jede? 50 00:02:32,902 --> 00:02:33,945 My jedem! 51 00:02:34,028 --> 00:02:35,905 Tik, tik, tik. 52 00:02:35,989 --> 00:02:37,740 - Bum! - Jdeme! 53 00:02:37,824 --> 00:02:40,243 Do ringu přichází 54 00:02:40,326 --> 00:02:45,373 hvězda sociálních sítí, z níž se stal boxer, 55 00:02:45,456 --> 00:02:51,504 Problémové dítě Jake Paul! 56 00:02:54,090 --> 00:02:57,302 - Jake dostane nakládačku. - Zmrd Jake Paul! 57 00:02:57,385 --> 00:02:58,553 Jseš nula. 58 00:02:59,429 --> 00:03:00,930 Zmrd Jake Paul! 59 00:03:01,014 --> 00:03:03,766 - Jake Paul je debil. - Zmrd Jake Paul! 60 00:03:03,850 --> 00:03:06,728 Ty sráči. Nakopu ti prdel. 61 00:03:07,270 --> 00:03:09,606 - Zmrd Jake Paul! - Je to totální čurák. 62 00:03:09,689 --> 00:03:12,192 - Arogantní kretén. - Nemůžu ho vystát. 63 00:03:12,275 --> 00:03:13,735 Zmrd Jake Paul! 64 00:03:13,818 --> 00:03:16,654 Jake Paul, nejnenáviděnější youtuber na světě. 65 00:03:16,738 --> 00:03:19,282 Zmrd Jake Paul! 66 00:03:19,365 --> 00:03:22,869 Zmrd Jake Paul! 67 00:03:23,870 --> 00:03:25,246 Už to bude, Jakeu. 68 00:03:25,997 --> 00:03:29,083 Budu počítat od deseti a pak to uvidíš, 69 00:03:29,167 --> 00:03:31,544 ucítíš, oslavíš to. 70 00:03:31,628 --> 00:03:32,754 Za deset. 71 00:03:33,254 --> 00:03:34,380 Devět. 72 00:03:34,464 --> 00:03:35,548 Osm. 73 00:03:35,632 --> 00:03:36,549 Sedm. 74 00:03:36,633 --> 00:03:37,508 Šest. 75 00:03:37,592 --> 00:03:39,802 Pět. Čtyři. 76 00:03:39,886 --> 00:03:43,264 Tři. Dva. Jedna. 77 00:04:43,283 --> 00:04:45,994 NESLÝCHANÉ: 78 00:04:46,828 --> 00:04:48,746 PROBLÉMOVÉ DÍTĚ JAKE PAUL 79 00:04:55,753 --> 00:04:57,338 Musím si schovat koule. 80 00:04:57,422 --> 00:05:00,675 Budete to točit tak, že napřed přijde klapka 81 00:05:00,758 --> 00:05:03,344 a pak až reakce člověka? 82 00:05:03,428 --> 00:05:06,389 - Je sranda vidět lidi, jak… - Přesně. 83 00:05:07,932 --> 00:05:10,310 Jake Paul je promotér. 84 00:05:10,977 --> 00:05:13,438 Namluvili vám, že je boxer. 85 00:05:17,108 --> 00:05:18,568 Jsem Jake Paul. 86 00:05:18,651 --> 00:05:20,361 Byl jsem zahradnický pomocník 87 00:05:20,445 --> 00:05:25,241 a teď jsem sběratel mušlí a profesionální boxer, 88 00:05:25,908 --> 00:05:27,618 co mlátí lidi. 89 00:05:28,828 --> 00:05:29,746 Au, moje noha. 90 00:05:31,247 --> 00:05:32,790 Mám stažený hamstringy. 91 00:05:34,042 --> 00:05:35,335 Chceš Prime? 92 00:05:35,418 --> 00:05:38,296 Teď jsem měl. Řekni Loganovi, že je to shit. 93 00:05:38,379 --> 00:05:42,091 Jsme mediální děvky, co natočí obsah na mobilu, 94 00:05:42,175 --> 00:05:45,178 upraví ho v IMovie, dají na net a lidi o něm mluví. 95 00:05:45,261 --> 00:05:48,264 Jake Paul má k boxu jiný přístup. 96 00:05:48,348 --> 00:05:51,434 Je to napůl boxer, napůl bavič, youtuber. 97 00:05:51,517 --> 00:05:55,021 Jake vzbudil vlnu očekávání, že teď je řada na něm. 98 00:05:55,104 --> 00:05:57,482 Že bude nejlepší boxer téhle generace. 99 00:05:57,565 --> 00:06:01,277 Je mi 24 let. Můžu ovládnout svět. Můžu být další Muhammad Ali. 100 00:06:01,361 --> 00:06:04,614 Co to plácáš? Nejsi žádnej Muhammad Ali. 101 00:06:04,697 --> 00:06:08,785 Co budeš dělat, až z tebe Jake Paul vymlátí duši, srabe? 102 00:06:08,868 --> 00:06:10,953 Mnozí obviňují Jakea Paula, 103 00:06:11,037 --> 00:06:14,040 že je „šašek, pro nějž je box jen další show“. 104 00:06:14,123 --> 00:06:17,085 Lidi rádi kritizují moje boxerský schopnosti. 105 00:06:17,168 --> 00:06:19,921 Jake Paul není boxer. Je to jen kluk z YouTube. 106 00:06:20,004 --> 00:06:23,091 Nikdy z tebe nebude fighter světový kvality. 107 00:06:23,174 --> 00:06:25,760 Věřím, že porazím kohokoli na tvý soupisce. 108 00:06:26,344 --> 00:06:27,804 Jistěže žije v iluzi. 109 00:06:27,887 --> 00:06:31,057 Jako my všichni. Proto jsme tam, kde jsme. 110 00:06:31,140 --> 00:06:32,600 Až se to fakt stane. 111 00:06:32,683 --> 00:06:36,187 Jasně, dělá si iluze, ale v tom je krása Jakea Paula. 112 00:06:36,270 --> 00:06:40,108 Přichází Problémové dítě! 113 00:06:40,191 --> 00:06:42,527 Co? Zápasit s youtuberem? 114 00:06:42,610 --> 00:06:44,320 To je přece směšné. 115 00:06:44,404 --> 00:06:47,907 Zásadní otázka zněla, jestli je to jen fór? 116 00:06:47,990 --> 00:06:50,493 Spousta boxerských puristů si teď říká: 117 00:06:50,576 --> 00:06:52,286 „Vysíláte Jakea Paula. 118 00:06:52,370 --> 00:06:54,997 Dodáváte legitimitu tomu, co se děje.“ 119 00:06:55,081 --> 00:06:59,335 Pravověrná boxerská komunita se zdráhala to přijmout. 120 00:06:59,419 --> 00:07:03,297 Sociální média popletla celý svět. 121 00:07:04,799 --> 00:07:06,968 Všichni si říkají, že to asi umí, 122 00:07:07,051 --> 00:07:09,387 když tomu věří miliony lidí. 123 00:07:09,470 --> 00:07:12,432 Je to fakt. Přes noc je ze mě největší profi boxer. 124 00:07:12,515 --> 00:07:13,558 Jake Paul! 125 00:07:14,475 --> 00:07:15,435 Jake Paul! 126 00:07:15,935 --> 00:07:19,021 Ale box může být velmi nebezpečný. 127 00:07:20,189 --> 00:07:21,441 Velmi nebezpečný. 128 00:07:21,524 --> 00:07:23,443 Jake Paul je skvělý promotér. 129 00:07:23,526 --> 00:07:25,862 Lidi mu naslouchají, jdou za ním. 130 00:07:25,945 --> 00:07:29,115 A někteří věří, že dokáže porazit profi boxera. 131 00:07:30,783 --> 00:07:35,705 Přiznáš konečně, že jsi boxující celebrita, 132 00:07:35,788 --> 00:07:38,249 a ne skutečný boxer? 133 00:07:38,958 --> 00:07:40,209 Jinou otázku, brácho. 134 00:07:40,293 --> 00:07:42,962 Může se vrátit a být králem na YouTube, 135 00:07:43,045 --> 00:07:45,089 ale dokáže porazit profesionála? 136 00:07:45,173 --> 00:07:46,007 Ne. 137 00:07:47,675 --> 00:07:48,676 YouTube? 138 00:07:49,260 --> 00:07:51,387 To jseš ty? 139 00:07:51,971 --> 00:07:55,975 Panebože. To už je tak dávno. 140 00:07:56,058 --> 00:07:59,479 Ale máme dobrou zprávu, lidi. Vracíme se. 141 00:07:59,562 --> 00:08:01,564 Jakeu, co si o tom myslíš? 142 00:08:01,647 --> 00:08:04,859 Ten humbuk je pravej. 143 00:08:04,942 --> 00:08:08,279 Jsme dva kluci z Ohia, vyrostli jsme na stromě. 144 00:08:08,362 --> 00:08:13,242 Co si pamatuju, tak jsme si spolu hráli v lese, 145 00:08:13,326 --> 00:08:15,870 stavěli bunkry, pálili ohníčky. 146 00:08:15,953 --> 00:08:18,289 Vždycky jsme tu byli jeden pro druhýho. 147 00:08:18,372 --> 00:08:20,541 Jdou na stejná místa. 148 00:08:20,625 --> 00:08:22,585 Ale každý jinou cestou. 149 00:08:22,668 --> 00:08:26,672 Já postupuju logicky a racionálně. Jake pracuje s emocemi. 150 00:08:27,423 --> 00:08:31,052 Jsme jin a jang. Úplně stejný, a přesto každej jinej. 151 00:08:31,135 --> 00:08:34,305 Oba se zajímali o zápasení a fotbal. 152 00:08:34,388 --> 00:08:38,184 To byla moje identita. Sporty, fyzická zdatnost a soutěživost. 153 00:08:38,267 --> 00:08:40,603 Byli jsme tým a naši byli přísní. 154 00:08:40,686 --> 00:08:44,106 Hlavně táta. Vždycky jsme byli s Loganem proti němu. 155 00:08:46,901 --> 00:08:49,570 Ty vole, Greg Paul je děsivej. 156 00:08:50,863 --> 00:08:52,240 Je to hrozba. 157 00:08:53,157 --> 00:08:54,492 Drsnej chlap. 158 00:08:54,992 --> 00:08:57,537 Lidi říkali, jak jsem na kluky přísný. 159 00:08:58,204 --> 00:09:00,623 Tak mi dej svý dítě na dva týdny, 160 00:09:00,706 --> 00:09:03,376 a až se vrátí, bude lepší. 161 00:09:03,459 --> 00:09:05,753 Říká, že život není snadnej, není fér. 162 00:09:05,836 --> 00:09:07,588 Nikdo ti nepomůže ze dna. 163 00:09:07,672 --> 00:09:09,090 To je život, přijmi to. 164 00:09:09,173 --> 00:09:11,300 Jake možná řekne, že byl surovec. 165 00:09:11,384 --> 00:09:14,095 Já spíš říkám „na hraně zákona“. 166 00:09:14,178 --> 00:09:18,015 Táta mě mlátil jako žito. 167 00:09:18,099 --> 00:09:20,142 Nemám mu to za zlý. 168 00:09:20,226 --> 00:09:23,229 Chápu, proč to dělal. Jinak to neuměl. 169 00:09:23,312 --> 00:09:24,814 Nikdy jsem kluky nebil. 170 00:09:24,897 --> 00:09:28,484 Jakea jsem párkrát zvedl a hodil na gauč. 171 00:09:28,568 --> 00:09:29,819 Tvrdí, že se mě bál. 172 00:09:29,902 --> 00:09:31,904 Od toho tátové jsou. 173 00:09:31,988 --> 00:09:34,532 Když sem někdo přijde, začne otravovat, 174 00:09:34,615 --> 00:09:36,075 uhodí starou paní, 175 00:09:36,158 --> 00:09:38,119 budete tu chtít Grega Paula? 176 00:09:38,202 --> 00:09:41,622 Nebo ufňukanýho buzíka, 177 00:09:41,706 --> 00:09:44,292 co tu bude sedět a tlachat o pocitech? 178 00:09:45,334 --> 00:09:46,794 Koho byste radši? 179 00:09:46,877 --> 00:09:51,132 Osobně tátovi připisuju celej svůj úspěch. 180 00:09:51,215 --> 00:09:53,718 Byl na nás tak přísnej a tvrdej, 181 00:09:53,801 --> 00:09:57,430 že se v nás vzedmula silná představivost. 182 00:09:59,765 --> 00:10:03,436 Jednou jsme dostali kameru a začali se natáčet. 183 00:10:05,730 --> 00:10:08,441 Dobrý! Jo, zlato! 184 00:10:08,524 --> 00:10:10,234 Jakeu, běž umýt nádobí. 185 00:10:10,318 --> 00:10:13,529 Ne, to nemůžu. Ne, to neudělám. 186 00:10:13,613 --> 00:10:17,825 To byl začátek komediálních skečů online a virálních videí. 187 00:10:17,908 --> 00:10:19,535 Narodil jsem se ve tmě. 188 00:10:19,619 --> 00:10:22,747 Videa na YouTube nás nudila, tak jsme je předělávali. 189 00:10:22,830 --> 00:10:25,916 Režírovali jsme, točili. Dělali srandičky. 190 00:10:26,000 --> 00:10:26,876 Kýchnutí. 191 00:10:30,254 --> 00:10:33,466 Měli jsme tisíc zhlédnutí, což bylo hodně. 192 00:10:33,549 --> 00:10:35,635 Na střední škole máte 1000 lidí. 193 00:10:37,094 --> 00:10:39,055 Začínali jsme být populární. 194 00:10:40,389 --> 00:10:41,807 Hej, co to děláš… 195 00:10:43,267 --> 00:10:46,562 Stop. Nakloň se víc dopředu. Zajímá tě ten les? 196 00:10:47,855 --> 00:10:51,108 Logan všechno řídil. 197 00:10:51,192 --> 00:10:53,944 Byl to kapitán dvoučlennýho týmu 198 00:10:54,028 --> 00:10:56,405 a měl poslední slovo. 199 00:10:56,489 --> 00:10:59,700 Chtěl jsem být jako on, aby na mě byl pyšnej. 200 00:10:59,784 --> 00:11:02,703 Aby si myslel, že má hustýho mladšího bráchu. 201 00:11:03,245 --> 00:11:04,747 Logane! 202 00:11:04,830 --> 00:11:06,540 No tak! Zůstaň s námi. 203 00:11:07,083 --> 00:11:09,418 Logane, jsou Vánoce. Logane, Vánoce! 204 00:11:09,502 --> 00:11:11,170 Nejdřív to byla jen sranda. 205 00:11:11,671 --> 00:11:16,258 Ale dělat to líp vyžadovalo peníze. 206 00:11:16,342 --> 00:11:19,428 Potřebovali jsme sehnat rekvizity, herce. 207 00:11:19,512 --> 00:11:22,556 Chtěli jsme točit nejlepší videa na Vine. 208 00:11:22,640 --> 00:11:23,641 To byl náš cíl. 209 00:11:23,724 --> 00:11:25,559 Je to jen muffin. Proč ne? 210 00:11:25,643 --> 00:11:27,144 Asi je čas jít cvičit. 211 00:11:27,228 --> 00:11:30,815 Pomáhal jsem na zahradě za deset dolarů na hodinu 212 00:11:30,898 --> 00:11:33,693 a pamatuju si na první spolupráci se značkou. 213 00:11:33,776 --> 00:11:37,571 Dostal jsem 200 dolarů a myslel si, že jsem bohatej. 214 00:11:37,655 --> 00:11:41,534 Přišla nabídka od jiný značky, ptali se, kolik chceme. 215 00:11:41,617 --> 00:11:43,202 S tátou jsme si říkali: 216 00:11:43,285 --> 00:11:46,831 „Kolik chceš?“ „Já nevím. Pět táců?“ 217 00:11:46,914 --> 00:11:51,252 A oni souhlasili. A my: „Ty vole! 218 00:11:51,335 --> 00:11:53,838 Pět tisíc dolarů! Kristepane!“ 219 00:11:56,799 --> 00:11:58,134 Prachy. 220 00:12:01,137 --> 00:12:06,642 Když máme 200 000 sledujících a vyděláváme pět táců za příspěvek, 221 00:12:06,726 --> 00:12:09,854 co se stane, až jich bude milion nebo dva miliony? 222 00:12:09,937 --> 00:12:12,440 Vzpomínám, když vzniklo slovo „influencer“. 223 00:12:12,523 --> 00:12:14,483 To jsme byli my. Mluvili o nás. 224 00:12:19,572 --> 00:12:21,198 Jdeme! 225 00:12:22,700 --> 00:12:23,951 Nechal jsem střední. 226 00:12:24,034 --> 00:12:27,788 Přestěhoval se do Los Angeles s bráchou, je v tamtom pokoji. 227 00:12:28,956 --> 00:12:34,253 A začali jsme se honit za svým snem. 228 00:12:34,336 --> 00:12:36,547 Jo! 229 00:12:36,630 --> 00:12:39,383 Dobrý ráno, Jake Paulers. Co je novýho? 230 00:12:39,467 --> 00:12:42,511 Nováčci, já jsem Jake Paul. Vy jste Jake Paulers. 231 00:12:42,595 --> 00:12:45,639 Přestěhovali jsme se do LA, chodili na castingy 232 00:12:45,723 --> 00:12:48,893 a začali spolupracovat s nejslavnějšími youtubery. 233 00:12:48,976 --> 00:12:51,228 Všichni jsme žili na stejným sídlišti. 234 00:12:51,812 --> 00:12:54,690 Všichni jsme měli dva, tři virály denně. 235 00:12:54,774 --> 00:12:59,653 Normální svět si nás začal všímat. Tradiční média o nás začala psát. 236 00:13:01,822 --> 00:13:03,824 - Jak se máš? - Dobře, jak ty? 237 00:13:03,908 --> 00:13:06,952 - Rád tě vidím. - Máte silný reflektory. 238 00:13:07,036 --> 00:13:09,538 Poslouchej, zapisujete se do historie. 239 00:13:09,622 --> 00:13:11,081 Je o vás slyšet. 240 00:13:11,165 --> 00:13:13,250 Myslím, že Gregova výchova 241 00:13:13,334 --> 00:13:17,880 ve spojení s tím, že Jake tak dlouho žil v mým stínu, 242 00:13:17,963 --> 00:13:21,592 v něm zasela odhodlání, který nešlo potlačit. 243 00:13:21,675 --> 00:13:24,887 Pak bum, pozvali mě na konkurz na Disney Channel. 244 00:13:24,970 --> 00:13:28,808 Myslíte, že tu roli dostanu? Myslíte, že ji dostanu? 245 00:13:28,891 --> 00:13:32,019 Hej! Pojďme točit videa! Hej! 246 00:13:32,102 --> 00:13:34,480 Koukejte na Dirkovy bláznivé kousky. 247 00:13:34,563 --> 00:13:36,148 - Říká: „Tak jo“. - Tak jo! 248 00:13:36,232 --> 00:13:38,859 Udělá, co chcete, ale doma to nezkoušejte. 249 00:13:40,027 --> 00:13:41,111 Dostal tu roli. 250 00:13:41,195 --> 00:13:43,531 Dirku? Moc ti fandím. 251 00:13:43,614 --> 00:13:44,782 Super. 252 00:13:44,865 --> 00:13:49,370 Dva kluci z Ohia se přestěhovali do LA, aby viděli, co dokážou v médiích. 253 00:13:49,453 --> 00:13:52,331 Dostal hlavní roli ve velkým seriálu Disney. 254 00:13:52,414 --> 00:13:54,917 To mě proslavilo, 255 00:13:55,000 --> 00:13:58,587 posunulo mě to na vyšší level a dalo mýmu konání smysl. 256 00:13:58,671 --> 00:14:02,383 To, oč jsem se snažil, dostalo jistou věrohodnost. 257 00:14:02,466 --> 00:14:04,969 Před třemi lety jsem byl třídní šašek, 258 00:14:05,052 --> 00:14:07,179 učitelé a spolužáci se mi smáli. 259 00:14:07,263 --> 00:14:08,973 Všechno je dřina a vášeň. 260 00:14:09,056 --> 00:14:10,057 Ahoj, lidi. 261 00:14:12,810 --> 00:14:13,727 Mám vás rád. 262 00:14:13,811 --> 00:14:15,896 Jste skvělí. Změnili jste mi život. 263 00:14:16,605 --> 00:14:19,358 Senzace sociálních sítí a YouTube. 264 00:14:19,441 --> 00:14:21,402 Čtrnáct milionů odběratelů. 265 00:14:21,485 --> 00:14:23,404 Je to čest a zodpovědnost. 266 00:14:23,487 --> 00:14:27,575 Bral to hopem. Střídal holky jako ponožky. 267 00:14:27,658 --> 00:14:29,660 Na ulici po něm házely kalhotky. 268 00:14:29,743 --> 00:14:31,662 Hodně vydělával, hodně utrácel. 269 00:14:31,745 --> 00:14:36,709 V 18 letech si koupil dům za 7,4 milionu dolarů. To je šílený. 270 00:14:36,792 --> 00:14:38,878 Vítejte doma, Jake Paulers! 271 00:14:38,961 --> 00:14:40,045 Uspěli jsme, mami! 272 00:14:40,129 --> 00:14:41,547 Máme miliony dolarů. 273 00:14:41,630 --> 00:14:44,174 Stovky milionů lidí nás sledují. 274 00:14:44,258 --> 00:14:46,093 Objevujete se všude. 275 00:14:46,176 --> 00:14:47,761 Jo. Děkuju. 276 00:14:51,891 --> 00:14:55,311 Kolik zhlídnutí? Ty máš dvě miliardy, já 2,6 miliardy. 277 00:14:55,394 --> 00:14:56,520 Máme tu konkurenci. 278 00:14:56,604 --> 00:15:00,691 V Los Angeles jsme se víc soustředili na byznys, 279 00:15:00,774 --> 00:15:03,694 vydělávání peněz a rozvoj značek, 280 00:15:03,777 --> 00:15:06,405 a stal se z toho konkurenční boj. 281 00:15:06,488 --> 00:15:07,865 Jak říkáš svým lidem? 282 00:15:07,948 --> 00:15:10,284 - YouTube.com/LoganPaulVlogs. - Hezký. 283 00:15:10,367 --> 00:15:12,578 Budu největší bavič na světě. 284 00:15:12,661 --> 00:15:14,997 Pořiďte si nejžhavější merch. 285 00:15:15,080 --> 00:15:16,957 Hele, tuhle miluju. 286 00:15:18,584 --> 00:15:20,753 Pořiďte si ten nejlepší merch. 287 00:15:20,836 --> 00:15:22,004 Odkaz je v popisku. 288 00:15:22,087 --> 00:15:24,340 - Má můj merch. - Je to duha! 289 00:15:24,423 --> 00:15:25,549 Má stejný zuby. 290 00:15:25,633 --> 00:15:30,304 Chtěl jsem mu dokázat, že na to taky mám. 291 00:15:30,387 --> 00:15:31,430 Taky to dokážu. 292 00:15:32,014 --> 00:15:34,308 A on chtěl dokázat zase mně, 293 00:15:34,391 --> 00:15:37,102 že je starší, že bude mít víc sledujících. 294 00:15:37,186 --> 00:15:38,687 Soutěžili jsme spolu. 295 00:15:38,771 --> 00:15:40,940 Jistou dobu jsme se nenáviděli. 296 00:15:41,023 --> 00:15:42,858 - Upřímně? - Upřímně. 297 00:15:42,942 --> 00:15:45,277 Ne kvůli vlivu, ne kvůli kliknutím. 298 00:15:45,361 --> 00:15:46,946 Byla to kravina. 299 00:15:48,030 --> 00:15:49,782 Pohádali jsme se na YouTube. 300 00:15:49,865 --> 00:15:52,409 Logan uměl vydělat prachy a dával mu najevo, 301 00:15:52,493 --> 00:15:54,370 že je starší a Jakea zastíní. 302 00:15:54,453 --> 00:15:59,500 Logane, přestaň mě pokoušet a dráždit, posmívat se mi a vymejšlet si. 303 00:15:59,583 --> 00:16:01,794 - Je neřízená střela. - Jsem atomovka! 304 00:16:01,877 --> 00:16:06,382 Byl to můj jediný konkurent na YouTube a já měl víc zhlédnutí než on. 305 00:16:06,465 --> 00:16:07,967 Porážel jsem ho. 306 00:16:08,050 --> 00:16:11,512 Je to blbost, ale měl jsem víc odběratelů, měl jsem holku. 307 00:16:11,595 --> 00:16:13,764 Víc sledujících. Větší prodeje. 308 00:16:13,847 --> 00:16:17,851 Tehdy začal dělat zákeřnosti. 309 00:16:17,935 --> 00:16:20,688 Jsem větší než ty. Hezčí než ty. 310 00:16:20,771 --> 00:16:23,148 Jsem kreativnější. Mám lepší příběhy. 311 00:16:23,232 --> 00:16:26,610 Byl jsem prostě ve všem lepší než Jake. 312 00:16:26,694 --> 00:16:27,653 Byla to válka. 313 00:16:27,736 --> 00:16:29,238 Byla to válka na YouTube. 314 00:16:31,031 --> 00:16:34,243 Máš pár odběratelů a myslíš, že jsi někdo. 315 00:16:34,326 --> 00:16:38,789 Musím přiznat, že máš prachy, máš holky, ale jsi směšnej. 316 00:16:38,872 --> 00:16:41,875 Pomoz mi, pomoc sobě, napiš lepší písničku, vole. 317 00:16:42,543 --> 00:16:45,212 Čísla nelžou, Logang je na hovno. 318 00:16:45,295 --> 00:16:48,173 Nesmyslné soupeření. Těžká pozice pro matku. 319 00:16:48,257 --> 00:16:52,094 Která máma by chtěla, aby se její synové hádali? Žádná. 320 00:16:52,177 --> 00:16:54,763 Logan ho podrazil, svedl jeho bejvalku. 321 00:16:54,847 --> 00:16:58,851 To je Alissa Violet, byla to tvoje holka. 322 00:16:58,934 --> 00:17:02,271 Teď patří k Logangu. A víš, že mi ráda… pomůže. 323 00:17:02,354 --> 00:17:04,481 Logan rozhodně překročil hranici. 324 00:17:04,565 --> 00:17:06,316 Ale chápu to z jeho pohledu. 325 00:17:06,400 --> 00:17:10,070 Bylo mi 22 let a tehdy mě nezajímalo, 326 00:17:10,154 --> 00:17:12,072 jak moc svýmu bráškovi ubližuju. 327 00:17:13,240 --> 00:17:15,534 Tehdy se mi všechno dařilo 328 00:17:16,160 --> 00:17:20,581 a bylo snadný přehánět to s emocemi. 329 00:17:20,664 --> 00:17:24,668 Nenávist. Závist. Žárlivost. Byl jsem náladový. 330 00:17:25,502 --> 00:17:28,422 Pak se to pokazilo. Kdo vysoko lítá, hluboko padá. 331 00:17:28,505 --> 00:17:29,465 Pro nás oba. 332 00:17:29,548 --> 00:17:32,259 Byli jsme dva největší tvůrci na YouTube. 333 00:17:32,342 --> 00:17:34,553 Ale oba jsme chtěli být jedničky. 334 00:17:34,636 --> 00:17:37,139 Kvůli zhlídnutím musíš dělat šílený věci. 335 00:17:38,515 --> 00:17:40,934 Obyvatelé čtvrti West Hollywood se zlobí. 336 00:17:41,018 --> 00:17:43,479 Prý už mají dost chaosu, 337 00:17:43,562 --> 00:17:46,732 který vyvolává hvězda sítí, známá svými výtržnostmi. 338 00:17:46,815 --> 00:17:50,360 Naposledy naházeli nábytek do prázdného bazénu 339 00:17:50,444 --> 00:17:52,404 a celou hromadu zapálili. 340 00:17:52,488 --> 00:17:55,908 Bývala to pěkná tichá ulice, teď jsme jako válečná zóna. 341 00:17:55,991 --> 00:17:57,034 Channel Five! 342 00:17:57,701 --> 00:17:59,286 Jakeu, to bych nedělal. 343 00:17:59,369 --> 00:18:02,998 Tentokrát chci mluvit o svým bráchovi Jakeu Paulovi 344 00:18:03,082 --> 00:18:05,334 a jeho rozchodu s Disney Channel. 345 00:18:05,417 --> 00:18:09,213 Společnost Disney oznámila, že se rozchází s 20letou hvězdou. 346 00:18:09,296 --> 00:18:12,174 Jsi v Los Angeles. Máš deset milionů dolarů. 347 00:18:12,257 --> 00:18:15,427 Jsi v pohodě. Jsi slavnej. Všichni na tebe tlačí. 348 00:18:15,511 --> 00:18:18,388 Překáží ti vlastní ego. Pořád zjišťuješ, kdo jsi. 349 00:18:18,472 --> 00:18:20,307 To je recept na katastrofu. 350 00:18:20,390 --> 00:18:24,269 Logan Paul, hvězda YouTube, která má miliony mladých sledujících 351 00:18:24,353 --> 00:18:26,063 díky potrhlým videím, 352 00:18:26,146 --> 00:18:30,067 se stal nedávno terčem kritiky kvůli zveřejnění šokujícího videa 353 00:18:30,150 --> 00:18:32,903 ukazujícího tělo člověka, který si vzal život. 354 00:18:32,986 --> 00:18:35,239 Našli jsme mrtvolu oběšence? 355 00:18:35,322 --> 00:18:39,827 Nenávidí mě celý svět. 356 00:18:39,910 --> 00:18:41,620 Dům Jakea Paula v Calabasas 357 00:18:41,703 --> 00:18:43,747 prohledala FBI. 358 00:18:43,831 --> 00:18:47,793 Dva tucty policistů odnášely z domu důkazní materiál 359 00:18:47,876 --> 00:18:49,419 včetně střelných zbraní. 360 00:18:49,503 --> 00:18:53,632 Hvězda TikToku Justine Paradise obvinila Paula ze sexuálního napadení. 361 00:18:53,715 --> 00:18:57,010 SEXUÁLNÍ OBVINĚNÍ NEBERU NA LEHKOU VÁHU… 362 00:18:58,053 --> 00:19:00,806 Možná se pletu, ale právně z toho nic nebylo. 363 00:19:00,889 --> 00:19:01,890 Jasně že ne. 364 00:19:03,016 --> 00:19:03,934 Jasně že ne. 365 00:19:04,017 --> 00:19:08,230 Civilizovaný svět Jakem Paulem opovrhuje. 366 00:19:08,313 --> 00:19:09,773 Je úplně vyšinutý. 367 00:19:09,857 --> 00:19:11,275 Kdo je kurva Jake Paul? 368 00:19:11,358 --> 00:19:14,778 Dnes si probereme toho debila Jakea Paula. 369 00:19:14,862 --> 00:19:20,159 Bylo snadný mě rozcupovat. Každej povinně nenáviděl Jakea Paula. 370 00:19:20,242 --> 00:19:23,078 Jake Paul je nejhloupější, nejnafoukanější, 371 00:19:23,162 --> 00:19:26,540 nejsamolibější člověk ve světě sociálních médií. 372 00:19:26,623 --> 00:19:31,336 Odpor, sledovanost a zodpovědnost, 373 00:19:32,129 --> 00:19:34,965 který jsme měli v 21, 22 letech, 374 00:19:35,883 --> 00:19:39,386 to prostě nebyl skutečnej život. 375 00:19:39,469 --> 00:19:44,349 Jake je jedinej, kdo může pochopit, jaký to je. 376 00:19:44,433 --> 00:19:49,730 Logan je jedinej, kdo byl v mý kůži. 377 00:19:50,314 --> 00:19:53,734 V těch těžkých chvílích jsme si s Jakem uvědomili, 378 00:19:53,817 --> 00:19:56,737 že vždycky budeme mít jeden druhýho. 379 00:19:56,820 --> 00:20:02,409 Jake byl jen krůček od krachu, byl by nula, vyřízenej. 380 00:20:03,076 --> 00:20:05,037 Do pár měsíců by byl na mizině. 381 00:20:05,120 --> 00:20:08,165 Není to snadný, když tě celej svět nenávidí. 382 00:20:08,248 --> 00:20:10,250 V hlavě se ti honí černý myšlenky. 383 00:20:11,668 --> 00:20:17,424 Oba jsme se s tátou báli o bráchův život. 384 00:20:19,718 --> 00:20:23,472 Jake byl vždycky emočně nepředvídatelnej 385 00:20:24,264 --> 00:20:25,515 a nestálej. 386 00:20:26,767 --> 00:20:32,064 V jednu chvíli jsme se vážně báli, aby se Jake nezabil. 387 00:20:33,774 --> 00:20:34,775 Neměl pro co žít. 388 00:20:35,651 --> 00:20:38,111 Nikdo nevěděl, co udělá. 389 00:20:39,196 --> 00:20:42,032 Co mu jde? V čem je dobrej? 390 00:20:43,533 --> 00:20:45,702 Tohle nebude žádný zápas. 391 00:20:45,786 --> 00:20:47,955 Bude to naprosté zničení. 392 00:20:48,038 --> 00:20:49,164 Trénoval jste? 393 00:20:49,248 --> 00:20:51,416 Netrénoval. Prostě budu bojovat. 394 00:20:51,500 --> 00:20:54,878 Jsem připraven dokázat všechno, co říkám, a konec řečí. 395 00:20:54,962 --> 00:20:58,715 Box je z obchodního hlediska jedinečný sport. 396 00:21:00,259 --> 00:21:04,096 Je postavený jinak než ostatní sportovní subjekty. 397 00:21:04,179 --> 00:21:09,226 Podobně jako když Barnum & Bailey jezdili s cirkusem z města do města, 398 00:21:09,309 --> 00:21:12,437 tu máte různé promotéry, kteří po vás chtějí peníze 399 00:21:12,521 --> 00:21:15,691 a slibují mimořádnou podívanou, zvláštní drama, 400 00:21:15,774 --> 00:21:17,818 které uvidíte jen jednou za život. 401 00:21:18,902 --> 00:21:21,822 Chci ukázat Americe a světu 402 00:21:21,905 --> 00:21:23,282 to nejlepší z boxu. 403 00:21:23,865 --> 00:21:25,701 Kombinace. A je po všem. 404 00:21:26,576 --> 00:21:30,038 Jde o to, že je nesmírně těžké 405 00:21:30,122 --> 00:21:35,294 nadchnout lidi, aby se o to zajímali a zaplatili za přenos nebo lístky. 406 00:21:35,377 --> 00:21:39,298 Box je v posledních letech na ústupu, 407 00:21:39,381 --> 00:21:42,217 protože ho v oblibě poráží UFC. 408 00:21:42,301 --> 00:21:45,679 Platby za zhlédnutí už nejsou tak velké jako v minulosti. 409 00:21:45,762 --> 00:21:48,098 Ještě včera se daly koupit vstupenky 410 00:21:48,181 --> 00:21:50,434 a výnos za placená zhlédnutí klesá. 411 00:21:51,935 --> 00:21:54,271 Bralo se to jako hotová věc. 412 00:21:54,354 --> 00:21:58,317 Box je za zenitem. Už nám deset let nemá co dát. 413 00:21:58,400 --> 00:22:02,821 Box přichází o fanoušky. Hrozí, že ztratí svůj význam. 414 00:22:02,904 --> 00:22:04,114 „Box je mrtvý.“ 415 00:22:04,197 --> 00:22:05,574 Box je mrtvý sport. 416 00:22:05,657 --> 00:22:06,658 Box je mrtvý. 417 00:22:06,742 --> 00:22:11,580 HBO Sports po více než 40 letech přestane vysílat box. 418 00:22:11,663 --> 00:22:12,873 BOX JAKO SPORT UMÍRÁ 419 00:22:12,956 --> 00:22:15,417 Ale box nebyl mrtvý. 420 00:22:15,500 --> 00:22:18,712 Box nikdy neumře, a rozhodně není mrtvý teď. 421 00:22:19,504 --> 00:22:23,383 Tohle budou chtít všichni pochopit. 422 00:22:23,467 --> 00:22:24,551 Proč box? 423 00:22:24,634 --> 00:22:29,306 Dva youtubeři, bratři z Velké Británie, vyzvali mě a Logana na souboj. 424 00:22:29,890 --> 00:22:35,187 Jake Paul. Logan Paul. Je mi jedno, který Paul. Přijďte. 425 00:22:36,104 --> 00:22:38,857 S Jakem máme společnou motivaci. 426 00:22:38,940 --> 00:22:43,737 Když spojíte média s vášní a byznysem, penězi, jsme pro. 427 00:22:44,738 --> 00:22:47,240 Za deset dní jsme podepsali smlouvy 428 00:22:47,324 --> 00:22:52,621 a jedenáctýho jsme si řekli, že z nás budou profesionální boxeři. 429 00:22:56,124 --> 00:22:58,502 Co jsem se naučil v zábavním průmyslu, 430 00:22:58,585 --> 00:23:03,840 platí taky pro box, protože box je showbyznys. 431 00:23:03,924 --> 00:23:05,592 Ale hlavně je to show. 432 00:23:05,675 --> 00:23:08,095 Boxerský promotér chce lidi nalákat. 433 00:23:08,178 --> 00:23:11,390 Na jejich zájmu vybuduje byznys, 434 00:23:11,473 --> 00:23:14,309 aby vydělal peníze pro účastníky 435 00:23:14,393 --> 00:23:16,478 a taky pro sebe. 436 00:23:16,561 --> 00:23:18,647 Byly ojedinělé případy, 437 00:23:18,730 --> 00:23:21,525 kdy si skvělý boxer s velkou osobností 438 00:23:21,608 --> 00:23:24,111 řekne: „Obejdu se bez promotéra. 439 00:23:24,903 --> 00:23:27,906 Jednak dostanu víc peněz, jednak mám vyřídilku. 440 00:23:27,989 --> 00:23:30,992 Jsem osobnost. Můžu se propagovat sám.“ 441 00:23:31,076 --> 00:23:33,161 To v podstatě udělal Jake Paul. 442 00:23:33,245 --> 00:23:34,204 Ahoj, lidi. 443 00:23:34,287 --> 00:23:38,667 Teď si na kanálu můžete koupit přenos oficiálního souboje. 444 00:23:38,750 --> 00:23:39,960 Pojďte na to. 445 00:23:40,043 --> 00:23:41,878 Ve světě YouTube, 446 00:23:41,962 --> 00:23:45,549 když jsem byl padouch, se spousta mých videí démonizovala. 447 00:23:45,632 --> 00:23:47,968 Sponzoři se mnou nechtěli nic mít, 448 00:23:48,051 --> 00:23:51,346 protože jsem byl kontroverzní a polarizující. 449 00:23:51,430 --> 00:23:55,517 Ve světě boxu je nejlepší být padouch. 450 00:23:55,600 --> 00:23:57,352 Jake Paul. 451 00:24:00,188 --> 00:24:01,356 Jo. 452 00:24:01,440 --> 00:24:03,316 Bučte, jestli je Deji sráč. 453 00:24:04,943 --> 00:24:08,947 Zmrd Jake Paul! 454 00:24:09,030 --> 00:24:10,615 Zmrd Jake Paul! 455 00:24:10,699 --> 00:24:14,244 Nejlepší bojovníci jsou ti, kteří ve vás vyvolají emoce. 456 00:24:14,327 --> 00:24:17,581 Jestli vás vypískají a lidi vás nenávidí, je to dobře. 457 00:24:17,664 --> 00:24:20,083 Je lepší být padouch. 458 00:24:20,167 --> 00:24:22,335 Padouch vždycky dostane víc peněz, 459 00:24:22,419 --> 00:24:25,005 protože lidi platí, aby ho viděli prohrát. 460 00:24:25,088 --> 00:24:28,467 Jsem necitelnej sráč. Porazím každýho. Kdykoliv a kdekoli. 461 00:24:28,550 --> 00:24:29,801 Chci ho sežrat! 462 00:24:31,553 --> 00:24:35,307 Zaskočím ho rychlostí. 463 00:24:35,390 --> 00:24:39,311 Ty obstarožní šeredná Holanďanko, vypadáš jako Napoleon Dynamite… 464 00:24:39,394 --> 00:24:41,021 Nejsi drsnej. 465 00:24:41,104 --> 00:24:42,814 Chcete mi nakopat prdel? 466 00:24:42,898 --> 00:24:44,441 Polibte mi prdel. 467 00:24:44,524 --> 00:24:46,318 - Udělejme to. - Jsem svůj šéf. 468 00:24:46,401 --> 00:24:48,111 Dva za večer. Mám čepici! 469 00:24:50,280 --> 00:24:53,867 Nemáš na mě. Nejsi dost chlap. Sežeru tě zaživa, hajzle. 470 00:24:53,950 --> 00:24:55,952 Co to má bejt, ty irská k***? 471 00:24:56,745 --> 00:24:59,372 Ukázalo se, že nám to jde. 472 00:24:59,456 --> 00:25:02,417 Já zmlátím Dejiho, Logan zmlátí KSI… 473 00:25:02,501 --> 00:25:04,920 - Nuda! - …a já pak zmlátím KSI. 474 00:25:11,760 --> 00:25:15,347 Ze Spojených států amerických přijel Jake Paul! 475 00:25:17,766 --> 00:25:20,560 Ten první zápas nakonec byl 476 00:25:20,644 --> 00:25:24,272 největší amatérský zápas v historii tohoto sportu. 477 00:25:24,356 --> 00:25:27,776 Prodalo se nejvíc placených zhlédnutí na světě. 478 00:25:27,859 --> 00:25:29,069 Tlak byl obrovský. 479 00:25:29,152 --> 00:25:31,947 Aréna na Američana bučí. 480 00:25:33,156 --> 00:25:35,951 Byl to jeden z nejtěžších okamžiků mýho života. 481 00:25:36,535 --> 00:25:40,830 Stát před davem. 25 000 lidí fandilo proti mně. 482 00:25:40,914 --> 00:25:43,124 Nepřátelský území. Ve Velký Británii. 483 00:25:43,208 --> 00:25:45,669 Nevěděl jsem, do čeho jdu. 484 00:25:47,254 --> 00:25:51,550 A hned v prvním kole jsem dostal tvrdou ránu do obličeje. 485 00:25:54,678 --> 00:25:58,098 Z nosu mi tekla krev. Nohy se mi podlamovaly. 486 00:25:59,599 --> 00:26:03,603 Smyslový přetížení. Všechno kolem vnímáš rozmazaně. 487 00:26:04,938 --> 00:26:06,940 Moje tělo se vypínalo. 488 00:26:08,483 --> 00:26:10,777 Mysl mi dávala najevo, ať přestanu. 489 00:26:10,860 --> 00:26:12,070 Přestaň. 490 00:26:13,363 --> 00:26:14,739 Byl jsem na umření. 491 00:26:16,491 --> 00:26:18,743 A děsně se mi to líbilo. 492 00:26:20,078 --> 00:26:22,455 Zmocnila se mě nějaká síla. 493 00:26:23,832 --> 00:26:25,542 Nastoupil zvířecí instinkt. 494 00:26:26,418 --> 00:26:29,879 Deji je otřesený. Jake Paul se snaží zasadit poslední ránu. 495 00:26:30,463 --> 00:26:31,923 Rozhodčí musí zasáhnout. 496 00:26:32,007 --> 00:26:34,801 Z Dejiho rohu vhodili do ringu ručník. 497 00:26:34,884 --> 00:26:37,762 A Jake Paul je váš vítěz! 498 00:26:38,972 --> 00:26:43,393 To tady v Manchester aréně nikdo nečekal. 499 00:26:43,476 --> 00:26:45,103 Takový krásný zápas… 500 00:26:51,943 --> 00:26:55,113 Hrozně chtěl, abych na něj byl pyšný, 501 00:26:56,865 --> 00:27:00,785 což mi došlo až po mý prohře na body s KSI. 502 00:27:01,661 --> 00:27:02,787 Bylo to divný. 503 00:27:02,871 --> 00:27:05,582 Byl to hrozně těsnej souboj. 504 00:27:05,665 --> 00:27:07,042 Divný rozhodnutí. 505 00:27:07,626 --> 00:27:09,252 KSI nakonec vyhrál 506 00:27:09,336 --> 00:27:12,005 a já jsem to okamžitě přisoudil zápasu. 507 00:27:12,088 --> 00:27:13,798 Přijal jsem prohru. No a co. 508 00:27:13,882 --> 00:27:15,675 Ale Jakea to vážně zasáhlo. 509 00:27:15,759 --> 00:27:17,636 Rozbrečel se v šatně. 510 00:27:17,719 --> 00:27:20,722 Já vím. Mám tě rád víc než kohokoli tady. 511 00:27:20,805 --> 00:27:22,807 - Jo, ale podle mě to… - Já vím. 512 00:27:22,891 --> 00:27:26,936 Říkal jsem si proč, jenže on mi tu výhru hrozně přál. 513 00:27:27,020 --> 00:27:28,647 Chtěl ji víc než já. 514 00:27:28,730 --> 00:27:32,984 Chce pro mě jen to nejlepší, stejně jako já pro něj. 515 00:27:33,068 --> 00:27:35,945 Miluju Logana víc než kohokoli na světě. 516 00:27:36,029 --> 00:27:40,283 Sralo mě, že ho vidím prohrát. 517 00:27:40,367 --> 00:27:41,618 Nedělám si prdel. 518 00:27:41,701 --> 00:27:44,204 Beru tenhle sport vážněji než kdokoli jiný. 519 00:27:44,287 --> 00:27:48,041 Sledujte mě dál. Já vám ukážu, co je knockout! 520 00:27:48,124 --> 00:27:49,417 Fanděte Paulovým. 521 00:27:50,794 --> 00:27:51,878 Pro Jakea 522 00:27:51,961 --> 00:27:54,756 bylo spojení s Nakisou Bidarianem skvělý tah, 523 00:27:54,839 --> 00:27:59,344 protože Nakisa býval finanční ředitel UFC. 524 00:27:59,427 --> 00:28:03,390 Měl dokonalý přehled o zápasnickém byznysu. 525 00:28:03,473 --> 00:28:05,684 Ti dva spolupracují už několik let 526 00:28:05,767 --> 00:28:08,687 a zdá se, že pokaždé zvedají laťku. 527 00:28:08,770 --> 00:28:11,940 On nedává rozhovory. Bůh ví, že jsem ho žádal. 528 00:28:12,023 --> 00:28:15,819 On stál v zákulisí a Jake bral všechnu pozornost na sebe. 529 00:28:17,320 --> 00:28:19,572 Řekli mi, že je tu mladý youtuber, 530 00:28:20,448 --> 00:28:22,033 který chce taky boxovat. 531 00:28:22,617 --> 00:28:27,205 Rychle mi došlo, že je tu jedinečná příležitost 532 00:28:27,288 --> 00:28:29,249 narušit bojové sporty. 533 00:28:29,332 --> 00:28:31,042 Nejen box, ale i MMA. 534 00:28:31,918 --> 00:28:35,922 Měl 45 milionů lidí, kteří konzumovali jeho obsah. 535 00:28:36,005 --> 00:28:38,550 Takže když z něj uděláme fightera, 536 00:28:39,217 --> 00:28:43,138 bude mít přede všemi obrovskou konkurenční výhodu. 537 00:28:44,431 --> 00:28:46,182 Od začátku jsem mu říkal, 538 00:28:46,266 --> 00:28:49,269 že dokud se nenaučí pořádně boxovat, 539 00:28:49,352 --> 00:28:53,690 nebudu s ním marnit čas. 540 00:28:53,773 --> 00:28:56,526 Aby dosáhl toho, co je podle mě možné, 541 00:28:56,609 --> 00:28:59,738 nemůže být rapper, youtuber 542 00:28:59,821 --> 00:29:02,532 tanečník a vtipálek 543 00:29:02,615 --> 00:29:03,950 a k tomu boxer. 544 00:29:04,033 --> 00:29:05,493 Musí si vybrat jedno. 545 00:29:05,577 --> 00:29:08,538 A to byl začátek naší společné evoluce. 546 00:29:09,622 --> 00:29:12,876 NA PRODEJ PŘÍMO OD MAJITELE 547 00:29:23,428 --> 00:29:27,599 PORTORIKO SOUČASNOST 548 00:30:04,385 --> 00:30:06,930 Už mě nebavilo, že mě nikdo nerespektuje. 549 00:30:07,013 --> 00:30:08,973 Štval mě YouTube, ten proces. 550 00:30:09,057 --> 00:30:11,476 Řekl jsem si, že s YouTube končím. 551 00:30:11,976 --> 00:30:15,939 Přestanu nahrávat, už nebudu tvořit obsah. 552 00:30:18,191 --> 00:30:22,737 Přestěhoval jsem se do Portorika, protože je to nejlepší místo pro trénink. 553 00:30:22,821 --> 00:30:26,783 Vyjdu z domu, zaběhnu si šest kiláků. 554 00:30:27,367 --> 00:30:31,204 Žádný auta. Žádný semafory. Parádní okruh. 555 00:30:31,287 --> 00:30:34,249 Dokonalá příroda. Meditace. Klid. 556 00:30:34,332 --> 00:30:36,709 A hned vedle je boxerská tělocvična. 557 00:30:36,793 --> 00:30:40,255 Je báječný žít tady s bráchou, 558 00:30:40,338 --> 00:30:43,424 mám ho tu blízko a na box je to tu perfektní. 559 00:30:47,178 --> 00:30:49,764 Box ve mně něco oživil. 560 00:30:49,848 --> 00:30:51,724 Díky němu mám pocit, že žiju. 561 00:30:54,978 --> 00:30:56,729 Že mám na čem makat. 562 00:31:00,859 --> 00:31:02,694 Myslím, že ve světě YouTube 563 00:31:03,945 --> 00:31:07,240 jsem se nikam neposouval, dokonce jsem si škodil. 564 00:31:07,323 --> 00:31:09,033 Šel jsem opačným směrem. 565 00:31:11,828 --> 00:31:15,039 Strašně dlouho jsem se neměl rád. 566 00:31:16,666 --> 00:31:18,251 Nebyl jsem šťastnej. 567 00:31:23,089 --> 00:31:25,300 A když jsem se pustil do něčeho, 568 00:31:25,383 --> 00:31:27,927 kde jsem mohl pomalu začít dělat pokroky, 569 00:31:28,636 --> 00:31:30,930 štěstí se mi vrátilo do života. 570 00:31:34,350 --> 00:31:37,061 Za to vděčím boxu. 571 00:31:40,690 --> 00:31:42,692 V boxu našel pocit, 572 00:31:42,775 --> 00:31:45,570 že za něco stojí, 573 00:31:45,653 --> 00:31:50,074 což mu hloupý vlogísky na YouTube nemohly dát. 574 00:31:53,286 --> 00:31:56,289 Ve světě, kde jsem žil, jsem byl na vrcholu. 575 00:31:56,372 --> 00:31:59,042 Měl jsem tunu zhlédnutí. Věděl jsem, co dělám. 576 00:31:59,125 --> 00:32:00,752 Měl jsem velký ego. 577 00:32:00,835 --> 00:32:04,631 Pak jsem vstoupil do boxerský tělocvičny. A všechno bylo pryč. 578 00:32:04,714 --> 00:32:06,966 Vlezeš do ringu a dostaneš nakládačku. 579 00:32:08,301 --> 00:32:10,470 Je to děsně pokořující zážitek, 580 00:32:10,553 --> 00:32:12,639 když tě při tréninku zbuší 581 00:32:12,722 --> 00:32:16,059 nějakej maník, o kterým jsi v životě neslyšel. 582 00:32:16,643 --> 00:32:20,730 Ale je nesmírně přínosný dostat takhle naloženo. 583 00:32:23,399 --> 00:32:25,526 Jede na 100 %. 584 00:32:25,610 --> 00:32:28,988 Každý kemp stál milion dolarů. Nevím, jak to dělal. 585 00:32:29,906 --> 00:32:31,741 Mohl být na jachtě s holkama. 586 00:32:31,824 --> 00:32:34,285 Pařit, chlastat po barech. 587 00:32:34,369 --> 00:32:36,204 Každý den chytal rány. 588 00:32:36,287 --> 00:32:37,997 PROBLÉMOVÉ DÍTĚ 589 00:32:39,165 --> 00:32:44,170 Zbejvá jen 14 dní do nejtěžší zkoušky mý kariéry. 590 00:32:44,253 --> 00:32:45,672 Tommy Fury. 591 00:32:47,882 --> 00:32:51,386 Poprvé budu zápasit s profesionálním boxerem. 592 00:32:52,595 --> 00:32:54,847 Pochází z legendární pokrevní linie. 593 00:32:54,931 --> 00:32:56,641 Jeho táta byl taky profík. 594 00:32:57,892 --> 00:33:00,812 Jeho brácha je bývalý mistr světa v těžký váze. 595 00:33:00,895 --> 00:33:02,605 Fury nasadil pravý hák! 596 00:33:02,689 --> 00:33:03,606 Wilder padá! 597 00:33:03,690 --> 00:33:06,734 Tenhle souboj je obrovský riziko, 598 00:33:06,818 --> 00:33:12,240 který většina fighterů tak brzy v kariéře nikdy nepodstoupila. 599 00:33:13,074 --> 00:33:16,202 Dnes si dáme jen menší stínový box. 600 00:33:16,285 --> 00:33:18,871 Probereme si strategie do zápasu. 601 00:33:25,628 --> 00:33:26,629 Hlídej si nohy! 602 00:33:28,089 --> 00:33:30,717 Jake Paul je drsný, hodně vydrží, 603 00:33:30,800 --> 00:33:33,511 má rychlost, může rozdávat rány oběma rukama. 604 00:33:34,012 --> 00:33:36,764 Investoval do toho všechno, 605 00:33:36,848 --> 00:33:39,475 nejen finančně, ale i fyzicky a psychicky. 606 00:33:41,644 --> 00:33:43,271 Jmenuju se Ocean Interbeing 607 00:33:43,354 --> 00:33:48,568 a jsem Jakeův specialista na výdrž a protahovací terapeut. 608 00:33:48,651 --> 00:33:53,239 Funguju jako takový ninja léčitel. 609 00:33:54,991 --> 00:33:58,077 Narazil jsem na psychedelické léčení. 610 00:33:58,161 --> 00:34:02,290 Spolupracoval jsem s doktory, kteří používají psychedelika. 611 00:34:02,373 --> 00:34:04,042 A cvičili jógu. 612 00:34:04,125 --> 00:34:06,711 Má to vědecký základ. 613 00:34:06,794 --> 00:34:10,840 Mám trenéra na práci s dechem, který mě provádí meditacemi. 614 00:34:10,923 --> 00:34:12,216 Jmenuje se Lukis Mac. 615 00:34:12,300 --> 00:34:15,219 Máme týmový obřady, 616 00:34:15,303 --> 00:34:18,181 kde dobíjíme energii jako kolektiv. 617 00:34:18,264 --> 00:34:22,310 Týmoví kolegové mi posílají energii éterem 618 00:34:22,393 --> 00:34:26,064 a posílají mi svoje vizualizace, svoji sílu a odvahu. 619 00:34:27,607 --> 00:34:32,153 Je to nebezpečnej souboj, může mu všechno vykolejit do konce života. 620 00:34:34,072 --> 00:34:35,281 Proto mě to trápí. 621 00:34:37,575 --> 00:34:40,536 Jake boxuje teprve tři roky. 622 00:34:42,246 --> 00:34:44,791 Pořád je v tom sportu nováček. 623 00:34:45,958 --> 00:34:48,211 PŘED TŘEMI ROKY 624 00:34:48,836 --> 00:34:53,883 Viděl jsem příležitost vytvořit boxerskou platformu podobnou UFC 625 00:34:53,966 --> 00:34:56,552 s Jakem jako hlavní postavou a tváří. 626 00:34:56,636 --> 00:34:59,514 Je výborný v marketingu a rozumí obchodu, 627 00:34:59,597 --> 00:35:02,350 takže jsme spolu navázali skvělé partnerství. 628 00:35:02,433 --> 00:35:04,977 Nakisa je můj obchodní partner. 629 00:35:05,061 --> 00:35:07,188 Je to génius přes čísla. 630 00:35:07,271 --> 00:35:10,525 Bojový sporty zná jako svý boty. 631 00:35:10,608 --> 00:35:14,278 Dohromady tvoříme neuvěřitelnej tým. 632 00:35:15,947 --> 00:35:19,242 To, že jsem promotér a boxer, jde ruku v ruce. 633 00:35:19,325 --> 00:35:23,621 Je to jedna harmonie. Jedna písnička. Jeden tanec. 634 00:35:24,539 --> 00:35:28,918 Když jsme spolu začali pracovat, probírali jsme obchodní strategii, 635 00:35:29,001 --> 00:35:33,965 jak zapojit různé skupiny lidí, aby se zajímaly o naše zápasy. 636 00:35:35,758 --> 00:35:39,512 Pro první profesionální zápas jsme si vybrali kolegu youtubera. 637 00:35:40,388 --> 00:35:43,141 Budu zápasit s AnEsonGibem. 638 00:35:43,224 --> 00:35:46,727 To je další britskej youtuber, kterýho jsem si vybral. 639 00:35:47,812 --> 00:35:50,231 Věděli jsme, že to bude mít velkej ohlas. 640 00:35:51,232 --> 00:35:54,610 Dnes večer debutuje mezi profesionály. 641 00:35:54,694 --> 00:35:57,196 Přichází americká senzace z YouTube, 642 00:35:57,280 --> 00:36:01,909 Jake Paul! 643 00:36:04,620 --> 00:36:06,747 Tvrdý úder pravačkou. 644 00:36:07,582 --> 00:36:10,001 - Je zraněný. - Gib je zraněný. 645 00:36:10,585 --> 00:36:12,336 A opět padá! 646 00:36:13,045 --> 00:36:18,259 Jake Paul zničil AnEsonGiba v prvním kole. 647 00:36:20,761 --> 00:36:23,264 Box je snobský sport, 648 00:36:23,347 --> 00:36:26,434 takže jsem čekal, že pravověrná boxerská komunita 649 00:36:26,517 --> 00:36:29,353 bude koukat skrz prsty na to, co ti kluci dělají. 650 00:36:29,437 --> 00:36:32,648 Staromilci to nechápali, nerespektovali to, nepřijali. 651 00:36:32,732 --> 00:36:37,528 „Co je zač? Co to má být? Je to box? Je to zábava? Cirkus?“ 652 00:36:37,612 --> 00:36:40,740 Spousta lidí z YouTube si myslí, že je to vtip. 653 00:36:40,823 --> 00:36:43,451 Udělat z toho cirkus není dobré. 654 00:36:43,534 --> 00:36:45,745 JAKE PAUL STÁHL BOX NA DNO 655 00:36:45,828 --> 00:36:47,747 JAK JAKE PAUL NIČÍ BOX 656 00:36:48,664 --> 00:36:52,335 Spousta boxerských puristů byla proti. 657 00:36:52,418 --> 00:36:54,921 Chtěli svůj sport chránit. 658 00:36:55,838 --> 00:36:58,841 Nevěděli, co pro mě tenhle sport znamená. 659 00:36:59,634 --> 00:37:01,886 Neznali moje plány. 660 00:37:02,845 --> 00:37:05,723 Od té doby jsme postupně zjišťovali, 661 00:37:05,806 --> 00:37:09,352 jestli pokaždé můžeme zvýšit úroveň konkurence. 662 00:37:10,102 --> 00:37:14,148 Říkali mi, ať zápasím s pravými boxery, ne jen s youtubery. 663 00:37:14,232 --> 00:37:16,943 Napadlo mě, že Nate Robinson do mě šije. 664 00:37:17,026 --> 00:37:18,819 Je namakanej, rychlej. 665 00:37:18,903 --> 00:37:20,154 Rozdám si to s ním. 666 00:37:20,238 --> 00:37:24,992 Když zápasil s Natem Robinsonem, spoustu lidí šokovalo, 667 00:37:25,076 --> 00:37:27,536 že youtuber zápasí s profesionálem. 668 00:37:28,829 --> 00:37:30,748 Vycházely články, kde se psalo, 669 00:37:30,831 --> 00:37:35,336 že je nezodpovědné postavit youtubera proti tak výbornému sportovci. 670 00:37:37,546 --> 00:37:40,132 - Páni! - Dej mi vstát. 671 00:37:40,216 --> 00:37:43,135 No tohle, Snoop Dogg zpívá hymny. 672 00:37:43,219 --> 00:37:45,721 Ale Natovi Robinsonovi do smíchu není. 673 00:37:46,597 --> 00:37:48,224 - Chce… - Dobrou noc, Irene. 674 00:37:49,100 --> 00:37:51,936 Je to… Mamma mia! Problémové dítě! 675 00:37:52,436 --> 00:37:55,856 A pak toho výborného sportovce divoce knockoutoval. 676 00:37:55,940 --> 00:37:59,610 A zase psali, že je nezodpovědné postavit basketbalistu NBA 677 00:37:59,694 --> 00:38:01,696 proti nezkušenému youtuberovi. 678 00:38:01,779 --> 00:38:04,323 Kde mám vůbec začít? 679 00:38:05,700 --> 00:38:09,370 Lidi si neuvědomují, že je to v prvé řadě byznys. 680 00:38:09,453 --> 00:38:11,205 Je to hlavně zábava. 681 00:38:11,831 --> 00:38:15,209 Čím lepší jsi v marketingu, čím jsi zábavnější, 682 00:38:16,127 --> 00:38:18,504 tím víc lidí platí za tvý zápasy. 683 00:38:18,587 --> 00:38:21,507 Odtud pochází „Problémové dítě“. 684 00:38:22,967 --> 00:38:26,429 Vždycky jsem mluvil sprostě, urážlivě. 685 00:38:27,263 --> 00:38:30,433 V dětství si všichni naši strejdové nadávali, 686 00:38:30,516 --> 00:38:32,727 křičeli na sebe a uráželi se. 687 00:38:32,810 --> 00:38:34,979 Přišlo mi to naprosto přirozený. 688 00:38:36,063 --> 00:38:38,816 Jake je jeden z nich. Nevadí mu být padouch. 689 00:38:40,151 --> 00:38:42,528 A předvedl geniální tah. 690 00:38:44,196 --> 00:38:47,033 Nevybral si jen zápas s jedním klaďasem, 691 00:38:47,116 --> 00:38:49,285 on prostě zápasí s celým sportem. 692 00:38:49,368 --> 00:38:53,706 Řekl si, že vyzve MMA. S fightery MMA nikdo nezápasí. 693 00:38:53,789 --> 00:38:56,292 Chtěl přimět všechny fanoušky MMA, 694 00:38:56,375 --> 00:39:00,463 všechny promotéry, trenéry a zápasníky MMA na světě, 695 00:39:00,546 --> 00:39:03,132 aby o něm mluvili a nenáviděli ho. Vyšlo to. 696 00:39:06,677 --> 00:39:09,805 Zvýšit ceny za zhlédnutí a platit zápasníkům míň? 697 00:39:09,889 --> 00:39:11,807 Je čas s tím skoncovat, Dano. 698 00:39:11,891 --> 00:39:13,601 Dano, plať zápasníkům víc. 699 00:39:13,684 --> 00:39:15,519 Dej jim zdravotní péči, šmejde. 700 00:39:15,603 --> 00:39:18,814 Ty chamtivá, stará, osamělá, plešatá mrdko. 701 00:39:18,898 --> 00:39:21,567 Diss track pro Danu Whitea. Mám jeho piňatu. 702 00:39:21,650 --> 00:39:22,735 Rozmlátím ji… 703 00:39:22,818 --> 00:39:27,281 Když Jake začal útočit na Danu Whitea, říkali jsme si, jak dál postupovat. 704 00:39:27,365 --> 00:39:32,078 V MMA je jistý Ben Askren, což není zrovna skvělý striker, 705 00:39:32,161 --> 00:39:35,915 ale nikdy nedostal TKO, má úctyhodnou řadu titulů. 706 00:39:35,998 --> 00:39:40,002 Chci bojovat s nejslavnějšími. S fightery UFC, jako je Ben Askren. 707 00:39:40,086 --> 00:39:42,421 Postavit se jim v ringu tváří v tvář. 708 00:39:42,505 --> 00:39:45,466 Ano, pane Jakeu Paule. Přijímám. 709 00:39:45,549 --> 00:39:47,343 Vydělám spoustu peněz 710 00:39:47,426 --> 00:39:50,596 a zmydlím chlapa, co předstírá, že je sportovec. 711 00:39:50,679 --> 00:39:53,641 K popukání, kámo. Postav se, když s tebou mluvím. 712 00:39:53,724 --> 00:39:54,975 Válíš se tu jak hadr. 713 00:39:55,059 --> 00:39:57,061 - Pojďte, hoši. - Jdeme, bejby! 714 00:39:57,144 --> 00:40:00,106 - Kolik dní? - Dvacet dva! 715 00:40:00,189 --> 00:40:01,899 - Raz, dva, tři. - Vítězství! 716 00:40:01,982 --> 00:40:03,359 Jdeme. 717 00:40:03,442 --> 00:40:05,778 Propagace je umění. 718 00:40:06,362 --> 00:40:10,449 Všechno je scénář, jak zaujmout diváky. 719 00:40:11,367 --> 00:40:15,037 Používám nejmocnější nástroj na světě, telefon, 720 00:40:15,121 --> 00:40:17,206 a vytvářím příběhy 721 00:40:17,289 --> 00:40:20,209 každej den, dvakrát denně, třikrát denně. 722 00:40:20,292 --> 00:40:24,088 Tweetuju jako o život. Prankuju soupeřovy trenéry. 723 00:40:24,171 --> 00:40:27,800 Točím na TikTok. Nadávám jejich rodinám. Dobírám si je. 724 00:40:27,883 --> 00:40:30,386 Bene Askrene, hrál jsi Napoleona Dynamita? 725 00:40:30,469 --> 00:40:31,303 Jo. 726 00:40:31,387 --> 00:40:33,222 Tos posral, Bene. 727 00:40:33,305 --> 00:40:36,892 Slibuju ti, že 17. dubna se zapíšeš do dějin 728 00:40:36,976 --> 00:40:40,563 jako nejhorší fighter UFC na světě. 729 00:40:40,646 --> 00:40:43,983 Šel jsem do klece s trénovanými zabijáky, s profíky. 730 00:40:44,066 --> 00:40:46,193 Jake Paul je hvězda YouTube. 731 00:40:46,277 --> 00:40:49,405 Jake Paul není boxer. Je to jen blbej youtuber. 732 00:40:49,488 --> 00:40:51,490 Vsadím milion dolarů… 733 00:40:51,574 --> 00:40:53,659 - Je to tady. - …že zápas prohraje. 734 00:40:53,742 --> 00:40:55,202 Dano White! 735 00:40:55,286 --> 00:40:59,373 Je to videohra, kterou hraju v reálným životě. 736 00:40:59,457 --> 00:41:01,333 Celej svět MMA mě nenávidí. 737 00:41:01,417 --> 00:41:03,627 Všichni v UFC mě nenávidí. 738 00:41:03,711 --> 00:41:05,838 Boxerský puristi mě nenávidí. 739 00:41:06,547 --> 00:41:08,007 Takže to sledují, 740 00:41:08,674 --> 00:41:12,595 chtějí to a zaplatí za naději, že mě uvidí prohrát. 741 00:41:20,060 --> 00:41:23,105 Jake Paul trénoval s mistrem světa Jeanem Pascalem… 742 00:41:23,189 --> 00:41:25,566 Vezmi si moje prachy, Jakeu! 743 00:41:26,317 --> 00:41:28,652 - Vezmi si mý prachy, Jakeu! - Ty vole! 744 00:41:28,736 --> 00:41:30,404 Vezmi si mý posraný prachy! 745 00:41:31,322 --> 00:41:32,490 Co?! 746 00:41:32,573 --> 00:41:34,283 - Ne! - Co?! 747 00:41:34,366 --> 00:41:35,534 Je konec! 748 00:41:38,370 --> 00:41:39,663 Jake Paul! 749 00:41:43,125 --> 00:41:44,627 Panebože! 750 00:41:44,710 --> 00:41:48,631 Jake Paul rozmáznul Askrena. 751 00:41:54,094 --> 00:41:55,095 Kurva! 752 00:41:58,390 --> 00:42:00,184 Problémové dítě! 753 00:42:01,018 --> 00:42:05,189 Asi ho musíme brát vážně. Kdo bude další? Uvidíme. 754 00:42:05,940 --> 00:42:08,651 Dnes večer debutuje jako boxer 755 00:42:08,734 --> 00:42:13,280 bývalý mistr světa UFC ve velterové váze 756 00:42:13,364 --> 00:42:18,786 Tyron Woodley! 757 00:42:20,621 --> 00:42:23,040 V davu to vře. 758 00:42:23,123 --> 00:42:24,833 Akce začala. 759 00:42:24,917 --> 00:42:28,546 Paul… Dalším úderem doráží na Woodleyho. 760 00:42:28,629 --> 00:42:32,508 Konečně můžeme dát k ledu otázku, jestli je fighter. 761 00:42:32,591 --> 00:42:34,843 Dnes dokazuje, že je bojovník. 762 00:42:34,927 --> 00:42:36,178 Pravý zvedák. 763 00:42:36,262 --> 00:42:38,055 A stále neporažené 764 00:42:38,138 --> 00:42:40,266 Problémové dítě, 765 00:42:40,891 --> 00:42:46,397 Jake Paul! 766 00:42:46,480 --> 00:42:50,192 Co tomu říkáte? Jsme zpátky. Jake Paul a Tyron Woodley dvě. 767 00:42:50,859 --> 00:42:52,069 Mám pro tebe dárek. 768 00:42:52,152 --> 00:42:53,487 Přinesl jsem ti dárek. 769 00:42:54,029 --> 00:42:56,782 - Co to je? - Rolexky. 770 00:42:58,534 --> 00:43:00,244 A ty mu dáváš proč? 771 00:43:00,327 --> 00:43:02,246 Protože je čas, abych mu dal KO. 772 00:43:03,247 --> 00:43:04,540 Show začíná! 773 00:43:08,294 --> 00:43:09,628 Prochází… 774 00:43:13,716 --> 00:43:14,800 Ne, zůstaňte dole. 775 00:43:14,883 --> 00:43:17,011 Potřebuju pomoc. 776 00:43:23,642 --> 00:43:25,519 Nechápu, co se to děje. 777 00:43:25,603 --> 00:43:29,273 Můj mladší bráška, obyčejnej youtuber z Ohia, 778 00:43:29,857 --> 00:43:33,611 sází knockouty nejlepším zápasníkům bojovejch sportů. 779 00:43:34,528 --> 00:43:36,322 Jak si to mám přebrat? 780 00:43:38,782 --> 00:43:43,412 Díky tomu knockoutu se Jake stal přes noc senzací. 781 00:43:44,330 --> 00:43:48,667 Jake Paul kráčí ve světě boxu od úspěchu k úspěchu. 782 00:43:48,751 --> 00:43:53,255 Kdo knockoutoval víc veteránů UFC než Jake Paul? 783 00:43:53,339 --> 00:43:56,050 Hele, tohle je mistr MMA. 784 00:43:56,133 --> 00:43:58,135 Omráčený. 785 00:43:58,218 --> 00:43:59,678 Paul dal brutální KO. 786 00:43:59,762 --> 00:44:04,350 Dostal ho pravým hákem. To bylo drsný! Pořádná pumelice. 787 00:44:04,933 --> 00:44:09,063 Říkejte si o Problematickém dítěti, co chcete, zase to dokázal. 788 00:44:09,146 --> 00:44:12,358 - 1,3 milionu plateb za zhlédnutí. - Panebože. 789 00:44:12,441 --> 00:44:14,193 - Za kolik? - Padesát dolarů. 790 00:44:14,276 --> 00:44:16,070 Do prdele. 791 00:44:16,153 --> 00:44:19,990 Ovládl jsi zápas za 60 milionů dolarů. 792 00:44:20,074 --> 00:44:21,533 To je síla. 793 00:44:22,701 --> 00:44:25,329 Už mi nepřijde jako mladší bráška. 794 00:44:26,246 --> 00:44:30,042 Udělal věci, který já jsem neudělal, neudělám a nedokážu udělat. 795 00:44:30,125 --> 00:44:32,544 Je samostatnej, sám za sebe. 796 00:44:33,212 --> 00:44:34,421 Líbí se mi, co dělá. 797 00:44:34,505 --> 00:44:38,300 Má skvělou propagaci. Je vtipný, suverénní. 798 00:44:38,384 --> 00:44:42,513 Jeden z nejchytřejších obchodníků, jaký kdy tenhle sport viděl. 799 00:44:42,596 --> 00:44:46,725 Sestro! Zlomil jsem si záda, jak klesám pod tíhou úspěchů! 800 00:44:46,809 --> 00:44:49,436 - Už zase! - Soupeři prodají leda hovno. 801 00:44:49,520 --> 00:44:51,438 - Z úst do úst? - Bolí to! 802 00:44:51,522 --> 00:44:53,691 Ty sráči prodají leda hovno! 803 00:44:53,774 --> 00:44:57,528 Co říkáte na fightery z YouTube? Patří podle vás do sportu? 804 00:44:57,611 --> 00:45:00,906 Poslouchej. Moje ego toho nakecá. 805 00:45:01,615 --> 00:45:05,953 Forbes tvrdí, že jste si loni vydělal boxem 40 milionů dolarů. 806 00:45:06,036 --> 00:45:10,541 Ale moje realita je taková, že box byl umírající sport. 807 00:45:10,624 --> 00:45:14,837 Zápas Jakea Paula o tomto víkendu vynesl 75 milionů dolarů. 808 00:45:14,920 --> 00:45:17,089 Největší pay-per-view událost roku. 809 00:45:17,172 --> 00:45:19,216 Jake Paul a jeho brácha. 810 00:45:19,299 --> 00:45:21,343 Tihle dva chlapi oživili box. 811 00:45:22,428 --> 00:45:23,846 Vím, že je to k nevíře. 812 00:45:25,180 --> 00:45:27,015 Dvacet pět milionů zhlédnutí? 813 00:45:27,099 --> 00:45:31,228 Box se vrací díky boxerům z YouTube. 814 00:45:36,150 --> 00:45:38,944 Jake řekl, že chce založit zápasnické odbory. 815 00:45:39,027 --> 00:45:40,988 A já: „Na to nejsem ten pravý. 816 00:45:41,071 --> 00:45:43,449 Nebudu s tebou tváří odborů.“ 817 00:45:44,324 --> 00:45:46,910 Starý pardálové, jako je Dana White, 818 00:45:46,994 --> 00:45:49,705 starý promotéři a kapitalisti 819 00:45:49,788 --> 00:45:51,749 vykořisťujou mladý fightery. 820 00:45:51,832 --> 00:45:53,292 Jinak na ně serou. 821 00:45:54,585 --> 00:45:57,212 Tak jsem chtěl založit odbory. 822 00:45:58,338 --> 00:46:02,259 Které by požadovaly dlouhodobou zdravotní péči, minimální odměny 823 00:46:02,342 --> 00:46:04,219 pro boxery a zápasníky MMA. 824 00:46:04,303 --> 00:46:07,389 Chodím do posilovny, vidím, jak ty kluci dřou 825 00:46:07,473 --> 00:46:09,141 a jak se s nima zachází. 826 00:46:09,224 --> 00:46:12,060 Proto chci založit odbory pro zápasníky. 827 00:46:12,144 --> 00:46:15,481 Jake apeloval na milovaného promotéra UFC, Danu Whitea, 828 00:46:15,564 --> 00:46:17,983 popichoval ho a mluvil o jeho byznysu. 829 00:46:18,066 --> 00:46:20,527 Je to nejnebezpečnější sport na světě, 830 00:46:20,611 --> 00:46:23,405 UFC vydělává ročně miliardy dolarů, 831 00:46:23,489 --> 00:46:26,074 a zápasníkům z toho vyplatí jen 15 %. 832 00:46:26,700 --> 00:46:31,622 Pak jsem si všiml, že Dana White Jakea soustavně ponižuje. 833 00:46:32,247 --> 00:46:36,335 Pomlouval ho, že zápas byl domluvený, nebo že bere steroidy. 834 00:46:37,044 --> 00:46:39,880 To byl pro mě zlomový bod. Řekl jsem, 835 00:46:39,963 --> 00:46:42,549 že se postaráme, aby fighterům platili víc. 836 00:46:42,633 --> 00:46:46,720 A zajistíme, aby i ženy měly příležitosti v boxu. 837 00:46:46,804 --> 00:46:47,805 Bum. 838 00:46:47,888 --> 00:46:51,600 Přichází Amanda Serrano, jedna z nejlepších bojovnic všech dob. 839 00:46:51,683 --> 00:46:54,353 Hrozně dlouho ji nikdo správně nepropagoval. 840 00:46:54,436 --> 00:46:56,480 Amanda Serrano zápasila deset let, 841 00:46:56,563 --> 00:47:00,067 a nevydělávala moc, neměla zaslouženou pozornost a úctu. 842 00:47:00,818 --> 00:47:05,280 A teď boxuje v Madison Square Garden a vydělává miliony. 843 00:47:05,364 --> 00:47:07,783 Nejvíc v historii ženskýho boxu. 844 00:47:07,866 --> 00:47:11,787 Pryč se starým, musí přijít to nový, bude to chvíli trvat, 845 00:47:11,870 --> 00:47:14,414 ale revoluce začala. 846 00:47:15,290 --> 00:47:17,960 Neptejte se na Jakea Paula. Seru na něj. 847 00:47:18,669 --> 00:47:19,753 Anderson Silva. 848 00:47:22,130 --> 00:47:28,220 Musíme o něm znovu začít mluvit jako o GOAT. 849 00:47:28,303 --> 00:47:32,140 Jeden z nejlepších boxerů všech dob. Možná i největší ze všech. 850 00:47:32,224 --> 00:47:34,810 A ručím vám za to, 851 00:47:35,394 --> 00:47:38,438 že Andersona Silvu si Jake Paul vyzvat netroufne. 852 00:47:38,522 --> 00:47:39,982 To vás ujišťuju. 853 00:47:40,065 --> 00:47:41,191 Jakeu? 854 00:47:41,275 --> 00:47:42,276 Jakeu? 855 00:47:43,318 --> 00:47:44,319 Jakeu? 856 00:47:44,403 --> 00:47:45,237 Dano? 857 00:47:45,320 --> 00:47:46,321 Dano? 858 00:47:46,405 --> 00:47:47,656 Dano? 859 00:47:47,739 --> 00:47:50,367 Hádej, kdo je to? 860 00:47:50,450 --> 00:47:54,788 Jakea Paula čeká nejtěžší zkouška v kariéře. 861 00:47:54,872 --> 00:47:58,792 Anderson Silva patří k nejlepším bojovníkům MMA všech dob. 862 00:47:59,835 --> 00:48:02,629 Popravdě, někteří lidé z Jakeova týmu 863 00:48:02,713 --> 00:48:04,840 mu radili, aby do toho zápasu nešel. 864 00:48:05,632 --> 00:48:07,134 On je trochu blázen. 865 00:48:07,217 --> 00:48:08,635 Blíží se velký zápas. 866 00:48:08,719 --> 00:48:10,971 Máme tu Jakea Paula, Andersona Silvu, 867 00:48:11,054 --> 00:48:13,891 jednoho z nejlepších sportovců UFC vůbec. 868 00:48:14,474 --> 00:48:18,020 Ano, Jake Paul bude boxovat s Andersonem Silvou. 869 00:48:18,103 --> 00:48:19,938 Tohle je skutečný souboj. 870 00:48:20,022 --> 00:48:22,691 Je v sázce budoucnost Jakea Paula, 871 00:48:22,774 --> 00:48:24,860 protože by mohl špatně dopadnout. 872 00:48:25,611 --> 00:48:27,821 Řekněme, že Jakea Paula knockoutuje, 873 00:48:27,905 --> 00:48:29,197 dost možná krutě. 874 00:48:29,990 --> 00:48:33,035 Když na to nebude připravený, může dopadnout zle. 875 00:48:33,118 --> 00:48:35,996 Bude to pro něj hrozný souboj. 876 00:48:36,079 --> 00:48:37,539 Vážně hrozný. 877 00:48:52,346 --> 00:48:54,681 - Jak ti je? - Dobře. Jsem v klidu. 878 00:49:00,187 --> 00:49:01,688 Jste s Jakem v pohodě? 879 00:49:02,397 --> 00:49:05,609 Poslední dobou spolu moc nemluvíte. 880 00:49:05,692 --> 00:49:09,196 Asi jsme v pohodě, ale když jsme nebyli, nepřišlo mi to tak. 881 00:49:09,279 --> 00:49:10,656 Chápeš mě? 882 00:49:10,739 --> 00:49:13,575 Umlčel mě bez varování. 883 00:49:13,659 --> 00:49:14,660 To bylo divný. 884 00:49:14,743 --> 00:49:17,829 Takže jste v pohodě, ale nemluvili jste o tom? 885 00:49:17,913 --> 00:49:19,039 Pochval ho. 886 00:49:23,502 --> 00:49:26,922 Zmrd Jake Paul! 887 00:49:27,005 --> 00:49:30,384 O Jakeových narozeninách jsme společně letěli do Utahu. 888 00:49:31,218 --> 00:49:34,471 Jake byl nadranej, stejně jako táta. 889 00:49:34,554 --> 00:49:36,473 Bylo tam hodně lidí. 890 00:49:36,556 --> 00:49:41,395 A Jake se zmínil, že ho táta v dětství mlátil. 891 00:49:43,021 --> 00:49:44,564 Hrozně se pohádali. 892 00:49:45,399 --> 00:49:48,318 A Jakea hrozně ranilo, 893 00:49:48,402 --> 00:49:51,238 že táta odmítá uznat, 894 00:49:51,321 --> 00:49:54,199 jak na nás byl v dětství krutej. 895 00:50:00,622 --> 00:50:02,082 Bejvalo to drsný. 896 00:50:03,458 --> 00:50:04,334 Žádná prdel. 897 00:50:06,920 --> 00:50:08,296 Bylo to mučení, brácho. 898 00:50:12,217 --> 00:50:16,096 Ale když to přežiješ, hrozně tě to zocelí. 899 00:50:37,325 --> 00:50:41,121 Jake je dodnes traumatizovanej z toho, jak s ním táta zacházel. 900 00:50:42,789 --> 00:50:46,001 A pořád spolu nevycházejí, jak by měli. 901 00:50:49,087 --> 00:50:51,089 Už to překonej, Jakeu. Sorry. 902 00:50:51,757 --> 00:50:53,717 Podívej, co se ti v životě stalo. 903 00:50:57,304 --> 00:51:01,349 Těžko chápu, proč Jakea to trauma z dětství 904 00:51:01,433 --> 00:51:05,020 pořád ovlivňuje, když ví, jaký monstrum tím vzniklo 905 00:51:05,103 --> 00:51:07,606 a co to monstrum v jeho životě dělá. 906 00:51:13,236 --> 00:51:14,279 Zůstaňte dole. 907 00:51:17,074 --> 00:51:21,328 Jednomyslné rozhodnutí ve prospěch vítěze 908 00:51:21,411 --> 00:51:23,497 a stále neporaženého 909 00:51:23,580 --> 00:51:26,124 Problémového dítěte, 910 00:51:26,208 --> 00:51:31,671 Jakea Paula! 911 00:51:31,755 --> 00:51:35,634 Kohokoli, kdykoli a kdekoli. 912 00:51:36,218 --> 00:51:39,805 Kohokoli, kdykoli a kdekoli. 913 00:51:44,518 --> 00:51:46,728 Pořádnej pes! 914 00:51:48,563 --> 00:51:49,773 Pořádnej pes! 915 00:51:51,817 --> 00:51:52,901 Jdeme! 916 00:51:53,985 --> 00:51:56,738 Nechtěl jsem prohrát na Netflixu. 917 00:51:56,822 --> 00:52:00,575 Sto osmdesát tři zemí nebo co. Přece neprohraju, ty vole. 918 00:52:01,493 --> 00:52:02,828 Panebože. 919 00:52:04,663 --> 00:52:05,789 Jdeme! 920 00:52:05,872 --> 00:52:07,165 Šest nula, bejby. 921 00:52:07,666 --> 00:52:08,625 Šest nula. 922 00:52:09,751 --> 00:52:12,003 Co vy na to? Jake, Problémový dítě. 923 00:52:17,676 --> 00:52:20,053 PORTORIKO SOUČASNOST 924 00:52:21,138 --> 00:52:24,099 Jakeu Paule, nebojuješ s boxery. 925 00:52:24,724 --> 00:52:28,019 Mlátíš chlápky, co neboxují. 926 00:52:28,103 --> 00:52:30,564 Proč si říkáš boxer? 927 00:52:31,523 --> 00:52:33,108 Nebudu toho šaška uznávat, 928 00:52:33,191 --> 00:52:36,653 dokud se nepostaví skutečnému profesionálnímu bojovníkovi. 929 00:52:37,362 --> 00:52:39,781 Jake Paul není profesionální boxer. 930 00:52:40,282 --> 00:52:43,952 Kdyby bojoval s boxerem, nedopadlo by to dobře. 931 00:52:45,662 --> 00:52:47,789 Mým cílem v boxu 932 00:52:47,873 --> 00:52:51,042 je mít nejvíc placených zhlédnutí v jeho historii. 933 00:52:51,960 --> 00:52:55,046 Po Silvovi jsem se vrátil na začátek. 934 00:52:56,006 --> 00:52:57,757 Protože se správným soupeřem 935 00:52:59,384 --> 00:53:02,721 bysme mohli prodat milion placených zhlédnutí. 936 00:53:02,804 --> 00:53:05,056 HERNÍ PLÁN 937 00:53:05,140 --> 00:53:06,766 Musí to bejt slavný jméno. 938 00:53:08,059 --> 00:53:12,439 Musí bejt mnohem tvrdší soupeř než ten poslední. 939 00:53:12,522 --> 00:53:14,357 Musí to být skutečný riziko. 940 00:53:15,525 --> 00:53:19,196 A má co nabídnout při propagaci? 941 00:53:20,572 --> 00:53:23,241 Je vzrušující? Je zábavnej? 942 00:53:24,868 --> 00:53:28,288 Je sympaťák? Budou lidi stát na jeho straně? 943 00:53:30,332 --> 00:53:32,209 Ale co je nejdůležitější? 944 00:53:34,628 --> 00:53:35,754 Příběh. 945 00:53:35,837 --> 00:53:38,340 Všichni říkali Jakeovi Paulovi, 946 00:53:38,423 --> 00:53:41,635 že hlavní výtka zní: „Bojuj se skutečným boxerem.“ 947 00:53:41,718 --> 00:53:43,803 Nebudu uznávat Jakea Paula, dokud… 948 00:53:43,887 --> 00:53:47,057 Tak využívám ty příběhy. 949 00:53:47,140 --> 00:53:47,974 To je super. 950 00:53:48,558 --> 00:53:49,976 Ve svůj prospěch. 951 00:53:50,060 --> 00:53:52,729 To je fakt dobrý. Jen pár připomínek. 952 00:53:54,105 --> 00:53:56,441 Chci uspořádat největší placenej zápas. 953 00:53:58,276 --> 00:53:59,527 Krásná procházka. 954 00:54:00,654 --> 00:54:05,492 Hele, proč s ním chodíš? Ještě nebojoval se skutečným boxerem. 955 00:54:05,575 --> 00:54:08,411 Jake Paul by měl bojovat se skutečným fighterem. 956 00:54:08,495 --> 00:54:11,164 - Musí mít pořádného soupeře. - Ne Woodleyho. 957 00:54:11,248 --> 00:54:13,291 Kdy si to rozdáš s pravým boxerem? 958 00:54:13,375 --> 00:54:16,628 Neuznám Jakea Paula, dokud se nepostaví profesionálovi. 959 00:54:16,711 --> 00:54:19,422 - Nebojuje s boxery. - Já ho nežeru. 960 00:54:19,506 --> 00:54:23,176 Jseš Jake Paul? Bojuj s pořádným boxerem, měkoto. 961 00:54:24,469 --> 00:54:27,555 Co se děje, zlato? 962 00:54:27,639 --> 00:54:30,225 Prej musím bojovat se skutečným boxerem. 963 00:54:31,768 --> 00:54:33,395 To je Nakisa, můj manažer. 964 00:54:34,562 --> 00:54:35,480 Haló? 965 00:54:35,563 --> 00:54:37,482 Tady Nakisa, mám velkou novinu. 966 00:54:37,565 --> 00:54:39,526 Máš zápas s neporaženým boxerem. 967 00:54:39,609 --> 00:54:40,694 Tommy Fury! 968 00:54:42,404 --> 00:54:45,073 Ne! 969 00:54:50,453 --> 00:54:53,415 Konec dohadů. 970 00:54:53,498 --> 00:54:56,293 Konečně je tu chvíle, na niž všichni čekali, 971 00:54:56,876 --> 00:54:59,337 Jake Paul versus Tommy Fury. 972 00:54:59,421 --> 00:55:03,633 V neděli večer, pod světly úchvatného města Diríja. 973 00:55:03,717 --> 00:55:06,386 KRÁLOVSTVÍ SAÚDSKÉ ARÁBIE 974 00:55:17,105 --> 00:55:19,816 Z šílených situací vznikají skvělé věci 975 00:55:19,899 --> 00:55:24,404 a zápas Jakea Paula s Tommym Furym je šílený. 976 00:55:24,487 --> 00:55:25,864 Na papíře je to šílený. 977 00:55:26,406 --> 00:55:28,783 Ale podívejte, kolik lidí ho chce vidět! 978 00:55:28,867 --> 00:55:30,785 Je to největší zápas na světě. 979 00:55:30,869 --> 00:55:32,120 Světová akce. 980 00:55:34,497 --> 00:55:38,126 Ten kluk vyřadil borce, které vyřadit neměl, 981 00:55:38,710 --> 00:55:41,421 a zápasem vydělá 70 milionů. 982 00:55:41,504 --> 00:55:42,756 To je šílený. 983 00:55:42,839 --> 00:55:46,468 To se normálně nevidí. To je pro velké hollywoodské hvězdy. 984 00:55:46,551 --> 00:55:49,054 I proto je to tak zajímavé. 985 00:55:50,347 --> 00:55:54,392 Dámy a pánové, čeká nás opravdový boj. 986 00:55:54,476 --> 00:55:58,646 Je tu se mnou Jake Paul, Problémové dítě, 987 00:55:59,397 --> 00:56:01,191 právě visí na telefonu. 988 00:56:01,274 --> 00:56:03,610 Živě streamuju na Instagramu. 989 00:56:03,693 --> 00:56:06,738 Chci, aby diváci přešli na YouTube. 990 00:56:06,821 --> 00:56:11,409 Na druhém konci je muž, jehož nemusím představovat, John Fury. 991 00:56:11,493 --> 00:56:17,290 Kdo zná normální box jako já, ví, že je jiný, než jak ho vidí Jake Paul. 992 00:56:17,374 --> 00:56:20,460 Nemůžeš se přes noc stát profesionálním boxerem 993 00:56:20,543 --> 00:56:23,046 a začít porážet lidi, co boxují celý život. 994 00:56:23,129 --> 00:56:25,673 Jsme profesionálové. My děláme box. 995 00:56:25,757 --> 00:56:28,301 A věřte mi, že nepřipadá v úvahu, 996 00:56:28,385 --> 00:56:33,098 aby můj syn udělal ostudu našemu velkému šampionovi Tysonu Furymu. 997 00:56:33,181 --> 00:56:37,018 Dámy a pánové, mistr světa WBC, Tyson Fury. 998 00:56:37,102 --> 00:56:38,978 Tyson! 999 00:56:39,062 --> 00:56:41,189 Tyson tuhle rodinu proslavil. 1000 00:56:41,272 --> 00:56:45,402 Co se týče boxu, my jsme tady a Jake Paul je tady. 1001 00:56:45,485 --> 00:56:46,820 Je to boxer z YouTube. 1002 00:56:47,320 --> 00:56:50,198 Ten chlap nemá pořádný nohy. Je to tlusťoch. 1003 00:56:50,281 --> 00:56:52,242 Vypadáš jako panáček Michelin. 1004 00:56:52,325 --> 00:56:56,329 A dostane se na hloubku a utopí se, to vás ujišťuju. 1005 00:56:56,413 --> 00:56:59,207 Jake Paul se umí lidem dostat pod kůži. 1006 00:56:59,290 --> 00:57:00,500 Je osobní. 1007 00:57:00,583 --> 00:57:04,129 Začne do toho tahat rodinu a umí být zlobivý kluk. 1008 00:57:04,212 --> 00:57:07,090 Pořád říká, že to bude snadný souboj. 1009 00:57:07,173 --> 00:57:08,591 Že mě knockoutuje. 1010 00:57:08,675 --> 00:57:11,553 Je z boxerský rodiny. Dělá to celej život. 1011 00:57:11,636 --> 00:57:15,140 Chci vědět, Tommy, myslíš, že to bude snadný boj? 1012 00:57:15,223 --> 00:57:16,558 Podívej se mi do očí. 1013 00:57:17,308 --> 00:57:19,853 Uspím tě ve čtyřech kolech. 1014 00:57:20,520 --> 00:57:25,608 Postupem času lidi s osobností jako Jake Paul uvěří ve vlastní ego. 1015 00:57:25,692 --> 00:57:28,945 Lidi kolem jim říkají, že dokážou tohle a tamto. 1016 00:57:29,028 --> 00:57:30,405 Tak se domluvíme. 1017 00:57:30,488 --> 00:57:32,949 Když vyhraješ, zaplatím ti dvojnásobek. 1018 00:57:33,032 --> 00:57:36,619 Ale když vyhraju já, vezmu si všechno, co bych dal tobě. 1019 00:57:37,787 --> 00:57:41,166 Hraje si na promotéra, byznysmena 1020 00:57:41,249 --> 00:57:42,542 a teď bojovníka. 1021 00:57:42,625 --> 00:57:45,753 Když si tvůj soupeř na fightera jen hraje, 1022 00:57:45,837 --> 00:57:47,464 čeká tě nebezpečná hra. 1023 00:57:47,547 --> 00:57:48,923 Tak co, domluveno? 1024 00:57:49,007 --> 00:57:50,592 Když jseš tak sebevědomej. 1025 00:57:50,675 --> 00:57:51,718 Máme dohodu? 1026 00:57:51,801 --> 00:57:53,470 - Ber to. - Odpověz. 1027 00:57:53,553 --> 00:57:56,306 - Co uděláš? - Odpověz na otázku. 1028 00:57:56,389 --> 00:57:59,726 Ty ne. Dohoda platí. Všechno nebo nic. 1029 00:58:00,393 --> 00:58:01,519 Všechno nebo nic. 1030 00:58:01,603 --> 00:58:03,980 Nemám problém přijmout sázku. 1031 00:58:04,063 --> 00:58:06,900 Až ho dostanu na kolena, utrhnu mu hlavu. 1032 00:58:07,817 --> 00:58:11,362 Abych byl upřímný, dost se bojím, co se Jakeovi stane. 1033 00:58:12,489 --> 00:58:14,908 Jake by zítra mohl skončit v nemocnici. 1034 00:58:27,086 --> 00:58:28,379 To je fajn. 1035 00:58:28,880 --> 00:58:33,384 Chvíli jsme se neviděli. Kde jsme teď? Co se děje? 1036 00:58:33,468 --> 00:58:36,846 Jste v mojí koupelně v Saúdský Arábii. 1037 00:58:36,930 --> 00:58:40,308 Za pár hodin bude můj brácha bojovat s Tommym Furym. 1038 00:58:41,351 --> 00:58:45,021 Nikdy jsem neměl v koupelně tolik lidí, když jsem ve vaně. 1039 00:58:45,104 --> 00:58:47,065 U tvého bratra se to stává často. 1040 00:58:47,148 --> 00:58:49,484 Ten má kolem sebe spousty lidí. 1041 00:58:49,567 --> 00:58:51,194 Jo. Hezký. 1042 00:58:51,277 --> 00:58:52,278 To jo. 1043 00:58:52,987 --> 00:58:55,031 - Kolik? - Osmdesát čtyři. To je… 1044 00:58:55,114 --> 00:58:57,200 - Hej! - Tak ještě… 1045 00:58:58,243 --> 00:59:01,246 - Ještě kilo. To stačí. - Hotovo, bejby. 1046 00:59:03,915 --> 00:59:05,208 Jestli Jake prohraje, 1047 00:59:06,251 --> 00:59:09,587 bude se z toho těžko vzpamatovávat. 1048 00:59:12,048 --> 00:59:14,551 Vsadil všechno na jednu kartu. 1049 00:59:16,427 --> 00:59:19,347 Má všechny vajíčka v jednom košíčku. 1050 00:59:20,014 --> 00:59:21,349 Váha je parádní. 1051 00:59:21,432 --> 00:59:23,268 Jedeme na vážení. 1052 00:59:23,351 --> 00:59:26,437 Mrkněte na přenos. Naposledy jsme tváří v tvář. 1053 00:59:27,146 --> 00:59:29,732 Snažím se mu říct, že možná prohraje. 1054 00:59:32,443 --> 00:59:36,614 Podíval ses porážce do tváře a uznal ji? 1055 00:59:37,949 --> 00:59:39,367 To je démon sám o sobě. 1056 00:59:44,205 --> 00:59:47,292 Jestli prohraje, budou ho lidi dál kupovat? 1057 00:59:48,501 --> 00:59:51,462 Sakra, já nevím. Vrátil by se k Disneymu? 1058 00:59:51,546 --> 00:59:53,464 Zase by hrál Dirka? 1059 00:59:57,468 --> 01:00:00,722 Jakeu Paule, počkej, až budeš v ringu. 1060 01:00:01,222 --> 01:00:03,600 Bude po tobě. Čeká tě knockout. 1061 01:00:03,683 --> 01:00:04,976 Nemůžeš vyhrát. 1062 01:00:10,815 --> 01:00:14,152 Sakra, pořád vyhrává. Pořád dokazuje, že má pravdu. 1063 01:00:14,235 --> 01:00:18,364 Kdy přestanu popírat velikost Jakea Paula? 1064 01:00:20,241 --> 01:00:22,910 VEČER ZÁPASU 1065 01:00:44,807 --> 01:00:46,142 - Slyšels to? - Co? 1066 01:00:46,225 --> 01:00:47,685 - Cristiano. - Ronaldo. 1067 01:00:47,769 --> 01:00:50,229 Tady je Cristiano Ronaldo. 1068 01:00:50,313 --> 01:00:53,316 To je největší superstar na světě. Hned po něm. 1069 01:00:54,567 --> 01:00:56,194 Kde? Pojďme za ním. 1070 01:00:56,277 --> 01:00:57,820 Budu k vám upřímný. 1071 01:00:57,904 --> 01:01:01,074 Vím, že jsme s Tommym museli hrát svou roli, 1072 01:01:01,157 --> 01:01:02,992 ale Jake a jeho bratr… 1073 01:01:04,202 --> 01:01:06,704 Já z nich žasnu. Jsou to děti. 1074 01:01:07,288 --> 01:01:10,041 Fascinuje mě, jakého mají obchodního ducha. 1075 01:01:10,124 --> 01:01:11,167 John Fury! 1076 01:01:11,250 --> 01:01:13,711 Johne, moc ti fandím. Fakt moc. 1077 01:01:15,171 --> 01:01:18,675 Koho by napadlo, že to bude tak velká akce? 1078 01:01:19,676 --> 01:01:22,595 A oni nás k ní přizvali. 1079 01:01:22,679 --> 01:01:23,971 TÝM TOMMYHO FURYHO 1080 01:01:26,891 --> 01:01:28,976 Musím zadržovat emoce. 1081 01:01:29,936 --> 01:01:31,688 Já, Jake Joseph Paul, 1082 01:01:31,771 --> 01:01:35,149 knockoutuju, porazím a zahanbím Tommyho Furyho 1083 01:01:35,858 --> 01:01:37,402 živě v Saúdský Arábii. 1084 01:01:38,653 --> 01:01:40,947 Víte, co máme všichni společný? 1085 01:01:41,531 --> 01:01:42,615 Já, Jake, 1086 01:01:43,241 --> 01:01:45,201 Greg Paul, John Fury, 1087 01:01:45,827 --> 01:01:47,995 Tommy Fury a Tyson Fury. 1088 01:01:49,372 --> 01:01:51,374 Všichni jsme trochu blázni. 1089 01:01:51,457 --> 01:01:55,378 Furyovi a Paulovi jsou teď spojeni v lidové kultuře. 1090 01:01:56,629 --> 01:01:58,381 Byl to boží zásah. 1091 01:01:59,048 --> 01:02:00,967 Tohle se mělo stát. 1092 01:02:09,809 --> 01:02:11,060 Píšeš dějiny. 1093 01:02:11,728 --> 01:02:14,480 Je-li dáno, že Tommy vyhraje, tak vyhraje. 1094 01:02:14,564 --> 01:02:17,817 Je-li dáno, že vyhraje Jake Paul, vyhraje Jake Paul. 1095 01:02:17,900 --> 01:02:22,238 Je to osud. A osud nikdo nezastaví. 1096 01:02:22,321 --> 01:02:26,409 Párty může začít! 1097 01:02:26,951 --> 01:02:29,370 26. ÚNORA 2023 JAKE PAUL VS. TOMMY FURY 1098 01:02:34,125 --> 01:02:35,376 Dělej! 1099 01:02:36,294 --> 01:02:38,296 Dělej! Jo, to je ono. 1100 01:02:39,046 --> 01:02:40,381 Dej ránu. 1101 01:02:41,299 --> 01:02:43,176 Jake Paul rozdává údery. 1102 01:02:43,259 --> 01:02:45,470 Blížíme se… Paul má pravačku u těla. 1103 01:02:45,553 --> 01:02:46,888 Tommy Fury se vrací. 1104 01:02:48,347 --> 01:02:50,767 Ke konci prvního kola se akce přiostřuje. 1105 01:02:50,850 --> 01:02:52,977 A začíná druhé kolo. 1106 01:02:53,060 --> 01:02:57,440 Všechny Furyho knockouty přišly nejpozději v druhém kole. 1107 01:02:58,274 --> 01:03:01,903 Oba jsou uvolnění. Tommy Fury dává direkt. 1108 01:03:01,986 --> 01:03:05,156 Horní úder vrchem, ale Tommy Fury ho ustál. 1109 01:03:05,239 --> 01:03:09,160 Logane Paule, jak si podle vás zatím vede? 1110 01:03:09,243 --> 01:03:11,287 Je skvělej. Ovládl poslední kolo. 1111 01:03:11,370 --> 01:03:14,332 Tommy, slyšíš? Jseš slaboch a dochází ti síly. 1112 01:03:14,832 --> 01:03:17,210 Jseš slaboch. Ty i celá tvoje rodina. 1113 01:03:20,963 --> 01:03:23,007 Nasral jsem ho, sakra. 1114 01:03:24,133 --> 01:03:27,428 Jak Jake Paul postupoval, schytal pár ran pravačkou. 1115 01:03:27,512 --> 01:03:28,763 Udrž rozvahu. 1116 01:03:29,806 --> 01:03:31,557 Jo, Jakey! Nandej mu to. 1117 01:03:32,725 --> 01:03:33,726 Dej mu, Jakeu! 1118 01:03:35,561 --> 01:03:36,395 Jo, Jakeu! 1119 01:03:36,479 --> 01:03:40,024 Tím páté kolo končí. Zbývají ještě tři kola. 1120 01:03:42,777 --> 01:03:46,072 Levý hák! Poslal… Tommy Fury zavrávoral. 1121 01:03:46,155 --> 01:03:47,532 Fury je možná zraněný. 1122 01:03:47,615 --> 01:03:49,617 Při pohledu na ně se musíte ptát, 1123 01:03:49,700 --> 01:03:52,662 kdo je tu youtuber a kdo je boxer? 1124 01:03:52,745 --> 01:03:56,666 Jake Paul totiž ukazuje, že je rozhodně ostřílený boxer. 1125 01:03:56,749 --> 01:03:59,043 Je to těsný souboj, 1126 01:03:59,126 --> 01:04:02,922 protože Jake Paul pronásleduje Tommyho Furyho. 1127 01:04:03,005 --> 01:04:06,759 Série tří úderů pravačkou našla svůj cíl. 1128 01:04:07,510 --> 01:04:10,012 Jdi si pro toho zmrda! Jdeme! 1129 01:04:10,096 --> 01:04:12,348 Snaží se vzít všechno. Jdeme! 1130 01:04:12,431 --> 01:04:13,808 Poslední kolo! 1131 01:04:13,891 --> 01:04:17,186 Osmé a poslední kolo mezi Jakem Paulem a Tommym Furym. 1132 01:04:17,687 --> 01:04:19,146 Je to těsný boj. 1133 01:04:19,856 --> 01:04:24,360 Kdo zvítězí tady v Saúdské Arábii? 1134 01:04:28,698 --> 01:04:32,618 Panebože! Srazil ho k zemi. To by mohlo být zásadní. 1135 01:04:35,913 --> 01:04:37,707 Jestli někdo pochyboval, 1136 01:04:37,790 --> 01:04:41,586 že Jake Paul dokáže udržet krok, 1137 01:04:41,669 --> 01:04:45,006 teď od něj dostal přesvědčivou odpověď. 1138 01:04:45,089 --> 01:04:46,048 Rozhodně. 1139 01:04:47,967 --> 01:04:49,927 Teď si ho nesmí pustit k tělu. 1140 01:04:50,011 --> 01:04:52,054 Ale Tommy Fury se vrací. 1141 01:04:53,472 --> 01:04:57,935 Je jasné, že Jake Paul a Tommy Fury jsou pro sebe jako stvoření. 1142 01:05:03,107 --> 01:05:06,068 Velmi působivý boj. Obrovská snaha obou borců. 1143 01:05:06,819 --> 01:05:10,072 Oba do toho šli úplně naplno. 1144 01:05:10,156 --> 01:05:11,741 Dali do toho všechny síly. 1145 01:05:11,824 --> 01:05:13,242 Ale je to blízko. 1146 01:05:13,326 --> 01:05:14,619 Se štěstím remíza. 1147 01:05:14,702 --> 01:05:16,746 Vítězem na body 1148 01:05:17,663 --> 01:05:23,920 se stává Tommy TNT Fury! 1149 01:05:24,754 --> 01:05:31,344 Tommy Fury uštědřil Jakeovi Paulovi první porážku v kariéře. 1150 01:05:31,427 --> 01:05:34,639 Jsi jinej, než jsem si myslel. Drsňák. Dojdeš daleko. 1151 01:05:34,722 --> 01:05:37,141 Začal jsi před třemi lety. Já v šesti. 1152 01:05:37,224 --> 01:05:39,268 Mám k tobě jen lásku a úctu. 1153 01:05:39,352 --> 01:05:41,562 Skvělá reklama, skvělý boj. Díky moc. 1154 01:05:41,646 --> 01:05:44,857 POKLOŇTE SE 1155 01:06:13,386 --> 01:06:14,887 Chceš na to oko led? 1156 01:06:15,888 --> 01:06:17,139 Nebojoval jsem dobře. 1157 01:06:17,932 --> 01:06:22,603 Nevyužil jsem příležitosti, ale nevadí. 1158 01:06:24,021 --> 01:06:25,773 - Promiň. - Neomlouvej se. 1159 01:06:25,856 --> 01:06:27,650 - Ne. - Dostal jsi nás sem. 1160 01:06:27,733 --> 01:06:29,402 - Ne… - Dostal jsi nás sem. 1161 01:06:29,485 --> 01:06:31,654 Neomlouvej se, žes šel do ringu. 1162 01:06:32,238 --> 01:06:33,364 Vystřihneš to? 1163 01:06:33,447 --> 01:06:34,532 Netočil jsem. 1164 01:06:34,615 --> 01:06:36,492 Nechci to na YouTube. 1165 01:06:36,575 --> 01:06:38,577 Tohle je do dokumentu na Netflix. 1166 01:06:43,165 --> 01:06:46,419 Ser na to. Podívej se, kam jsi to dotáhl. 1167 01:06:47,795 --> 01:06:49,296 Kam jsi to dotáhl. 1168 01:06:49,380 --> 01:06:51,841 Jakeu, podívej, kam jsi to dotáhl. 1169 01:06:58,055 --> 01:07:00,474 Jake Paul není padouch. 1170 01:07:00,558 --> 01:07:03,019 Je to antihrdina, ale ne padouch. 1171 01:07:04,645 --> 01:07:08,315 Dělá hrdinské věci, ale ne podle hrdinských zákonů, víš? 1172 01:07:08,399 --> 01:07:10,359 - Ztotožňuješ se s tím? - Jo. 1173 01:07:10,443 --> 01:07:11,610 Jo. 1174 01:07:14,447 --> 01:07:18,993 Hele, on pro box udělal víc než někteří šampioni. 1175 01:07:20,494 --> 01:07:24,040 Fandím lidem, kteří umí přitáhnout publikum. 1176 01:07:24,123 --> 01:07:25,332 K takovým vzhlížím. 1177 01:07:28,252 --> 01:07:30,046 Mám rád jeho kecy. 1178 01:07:30,129 --> 01:07:32,757 Modrookej blonďáček s prořízlou pusou. 1179 01:07:32,840 --> 01:07:35,217 „Seru na tebe. Neumíš bojovat, sráči. 1180 01:07:35,301 --> 01:07:36,761 Jseš nula. Jseš…“ 1181 01:07:37,428 --> 01:07:38,637 To je krása. 1182 01:07:42,433 --> 01:07:43,768 To prodává noviny. 1183 01:07:44,935 --> 01:07:46,062 Bavíš nás. 1184 01:07:46,771 --> 01:07:49,023 Jsi šampion. Jsi můj hrdina. 1185 01:07:50,399 --> 01:07:52,651 Ten kluk musí dál zářit, 1186 01:07:52,735 --> 01:07:55,988 protože jestli bude dál bojovat, zachrání box. 1187 01:07:56,822 --> 01:07:59,241 Má v sobě světlo. Chápeš? 1188 01:07:59,325 --> 01:08:00,868 Má dar. Má světlo. 1189 01:08:26,519 --> 01:08:27,436 Je to ujetý. 1190 01:08:28,270 --> 01:08:31,899 Nevím, jak Jake funguje jako emocionální bytost. 1191 01:08:34,276 --> 01:08:39,198 Nevím, co se děje, a je pro mě těžký to pochopit. 1192 01:08:42,326 --> 01:08:45,204 Myslím, že není všeobecně sympatickej. 1193 01:08:47,123 --> 01:08:51,210 Je mnohem snazší ho nenávidět než milovat. 1194 01:08:53,796 --> 01:08:55,548 Je problémový dítě. 1195 01:08:55,631 --> 01:08:57,299 Problémový dítě s velkým P. 1196 01:08:57,383 --> 01:08:59,218 Celej život je Problémový dítě. 1197 01:08:59,718 --> 01:09:02,972 PROBLÉMOVÉ DÍTĚ 1198 01:09:10,354 --> 01:09:11,397 Točíme. 1199 01:09:16,777 --> 01:09:18,612 - Dobře. - Makej, bejby. 1200 01:09:18,696 --> 01:09:20,531 - Makej! - Jdeme, bejby! 1201 01:09:20,614 --> 01:09:22,783 Netflix: Neslýchané! Jsem zpátky! 1202 01:09:22,867 --> 01:09:24,368 Comeback začíná teď. 1203 01:09:24,451 --> 01:09:28,164 Máme novej tým, nový myšlení, novej tréninkovej plán. 1204 01:09:28,247 --> 01:09:29,540 - A víte co? - Jdeme! 1205 01:09:29,623 --> 01:09:31,709 Já toho zmrda smetu! 1206 01:09:31,792 --> 01:09:32,710 Jdeme! 1207 01:10:42,821 --> 01:10:44,823 Překlad titulků: Markéta Demlová