1 00:00:28,765 --> 00:00:31,815 Bem-vindo à série Deadline Virtual Screening. 2 00:00:31,975 --> 00:00:33,355 Sou Pete Hammond, seu anfitrião, 3 00:00:33,495 --> 00:00:35,155 e muito animado hoje 4 00:00:35,495 --> 00:00:39,835 para exibir este filme realmente ótimo, cinco de setembro, uh, 5 00:00:40,085 --> 00:00:43,435 que eu vi, uh, na revista, na verdade eu vi até 6 00:00:43,435 --> 00:00:44,915 antes do Festival de Cinema de Veneza. 7 00:00:45,455 --> 00:00:49,195 E depois foi para Telluride, muitos festivais de cinema 8 00:00:49,335 --> 00:00:51,075 e ficou um pouco 9 00:00:51,075 --> 00:00:54,155 de aclamação da crítica ao longo do caminho, para dizer o mínimo. 10 00:00:54,335 --> 00:00:57,995 Mostraremos o filme inteiro e depois perguntas e respostas. 11 00:00:58,005 --> 00:00:59,595 Não vá a lugar nenhum logo após o filme 12 00:00:59,875 --> 00:01:01,315 porque temos perguntas e respostas aqui. 13 00:01:01,335 --> 00:01:03,915 Você verá os participantes que estou prestes a apresentar. 14 00:01:04,535 --> 00:01:07,875 Uh, diretor e co-roteirista Tim Felbam. Oi. Olá, Tim. 15 00:01:08,605 --> 00:01:10,995 Olá. Olá a todos. Obrigado por assistir. Sim, 16 00:01:11,825 --> 00:01:14,555 Co-escritor Moritz Binder. Olá Moritz. 17 00:01:14,935 --> 00:01:16,635 Oi. Obrigado Pete por nos receber. 18 00:01:17,835 --> 00:01:21,835 Absolutamente. E o editor de cinema Hans Jog Weisberg. 19 00:01:22,375 --> 00:01:24,755 Oi pessoal. Olá Pete. Obrigado. 20 00:01:25,895 --> 00:01:29,675 Então, sem mais delongas, aqui está o dia 5 de setembro. 21 00:02:17,635 --> 00:02:19,975 Os Jogos Olímpicos de Verão de 1972. 2 00:02:20,922 --> 00:02:22,088 Nove dias atrás, 3 00:02:22,188 --> 00:02:23,520 as nações do mundo marcharam 4 00:02:23,587 --> 00:02:26,322 no Estádio Olímpico em Munique, Alemanha Ocidental. 5 00:02:26,687 --> 00:02:29,289 E você estava lá ao vivo para este momento histórico! 6 00:02:29,587 --> 00:02:30,754 Foi um sinal de partida 7 00:02:31,122 --> 00:02:32,888 para uma paz Alemanha do pós-guerra... 8 00:02:33,355 --> 00:02:34,488 ...para se compartilhar com o mundo 9 00:02:34,621 --> 00:02:37,355 e uma Olimpíada cheio de sensações esportivas. 10 00:02:37,454 --> 00:02:38,755 Agora isso é mais da metade 11 00:02:38,888 --> 00:02:40,454 dos dias de competição acabou, 12 00:02:40,588 --> 00:02:41,788 nós da ABC Sports, 13 00:02:41,855 --> 00:02:43,922 mostrar como essas fotos fazer o seu caminho 14 00:02:43,988 --> 00:02:46,521 daqui em Munique para sua casa no exterior. 15 00:02:47,122 --> 00:02:49,155 Os jogos de 72 são os primeiros da história 16 00:02:49,222 --> 00:02:53,022 será transmitido ao vivo via satélite em todo o mundo. 17 00:02:53,389 --> 00:02:55,821 Uma experiência sem precedentes aparelho técnico 18 00:02:55,889 --> 00:02:58,488 foi configurado pelos organizadores alemães, 19 00:02:58,755 --> 00:03:02,289 e ABC Sports tem câmeras ao vivo em todos os lugares. 20 00:03:02,989 --> 00:03:05,521 Até colocamos um na Torre Olímpica, 21 00:03:05,655 --> 00:03:08,223 o que nos dá uma bela visão aérea 22 00:03:08,290 --> 00:03:10,056 de toda a Vila Olímpica. 23 00:03:10,956 --> 00:03:12,421 Ei, olha, somos nós! 24 00:03:12,621 --> 00:03:15,290 A partir daqui enviamos tudo para o pássaro, 25 00:03:15,422 --> 00:03:18,256 como chamamos essa maravilha técnica orbitando a Terra, 26 00:03:18,521 --> 00:03:20,989 permitindo-nos trazer os jogos para você 27 00:03:21,089 --> 00:03:22,989 ao vivo e em cores. 28 00:03:23,923 --> 00:03:26,589 Mas durante o dia para você significa turno noturno para nós. 29 00:03:26,688 --> 00:03:28,956 E estamos operando 24 horas por dia aqui em Munique 30 00:03:29,056 --> 00:03:32,722 para garantir que você não perca um único momento da ação. 31 00:03:32,856 --> 00:03:34,889 Fique ligado para muitos outros destaques 32 00:03:34,989 --> 00:03:38,489 nos últimos dias dessas gloriosas Olimpíadas. 33 00:03:43,123 --> 00:03:44,722 É um bom começo para Mark Spitz. 34 00:03:44,857 --> 00:03:47,024 Ok, agora came dois em posição. 35 00:03:47,722 --> 00:03:48,790 Câmera dois. 36 00:03:49,323 --> 00:03:50,323 Câmera seis. 37 00:03:50,455 --> 00:03:52,090 Agora Spitz assume a liderança. 38 00:03:52,223 --> 00:03:53,390 Cam um. 39 00:03:53,522 --> 00:03:54,689 Câmeras subaquáticas. 40 00:03:54,857 --> 00:03:57,024 Veja esse estilo. Esses movimentos poderosos. 41 00:03:57,223 --> 00:03:59,489 Corte para 1. Spitz deixa o nadador alemão 42 00:03:59,622 --> 00:04:00,790 - muito atrás. - Agora 2. 43 00:04:00,990 --> 00:04:03,057 Ele está prestes para escrever a história olímpica aqui 44 00:04:03,124 --> 00:04:05,291 ganhando sua sétima medalha de ouro. Cam um, aperte. 45 00:04:08,689 --> 00:04:12,190 E ele conseguiu! Spitz vence! 46 00:04:12,257 --> 00:04:13,157 Sim! 47 00:04:13,257 --> 00:04:14,391 Prepare-se para o close-up de Spitz. 48 00:04:14,456 --> 00:04:15,924 Não, vá primeiro para o alemão. 49 00:04:17,190 --> 00:04:18,190 Claro? 50 00:04:20,722 --> 00:04:23,423 Câmera dois, mudança de planos. Dê-me o nadador alemão. 51 00:04:23,490 --> 00:04:25,257 Werner Lampe está arrasado. 52 00:04:25,324 --> 00:04:26,990 Ele até raspou o cabelo para isso. 53 00:04:27,190 --> 00:04:29,324 Câmera dois, panorâmica para Spitz. Mas nada impede a história. 54 00:04:29,723 --> 00:04:32,890 Spitz sai da piscina e corre em direção aos pais. 55 00:04:33,257 --> 00:04:35,523 Não acredito! Ouro maciço. 56 00:04:35,791 --> 00:04:37,958 - Mais apertado. - Tudo bem, seis, corra até lá. 57 00:04:38,024 --> 00:04:39,623 Apoie-o, Charley. 58 00:04:40,257 --> 00:04:41,690 Coloque seis na visualização. 59 00:04:45,357 --> 00:04:47,657 É isso, espere. Agora pegue seis. 60 00:04:57,925 --> 00:04:59,490 A Finlândia estava bem representada 61 00:04:59,556 --> 00:05:01,191 nestes Jogos Olímpicos. 62 00:05:01,358 --> 00:05:02,724 Eles eram meio favoritos 63 00:05:02,791 --> 00:05:04,724 mas eles não eram esperados fazer tão bem quanto eles... 64 00:05:04,791 --> 00:05:06,158 ...como você verá... 65 00:05:08,858 --> 00:05:10,025 Olá? Bom dia, Sr. Mason, 66 00:05:10,325 --> 00:05:12,225 este é o seu chamado de despertar. Obrigado, Eu já estou acordado. 67 00:05:13,158 --> 00:05:15,891 ...Virén levantou-se imediatamente e comecei a correr novamente. 68 00:05:15,958 --> 00:05:18,258 Acabou sendo um momento chave. Porque no final da corrida, 69 00:05:18,392 --> 00:05:21,358 quem foi? Foi Virén, o homem que caiu, 70 00:05:21,691 --> 00:05:23,392 não apenas correndo para a vitória, 71 00:05:23,457 --> 00:05:26,091 mas estabelecendo um novo recorde mundial para o evento. 72 00:05:26,591 --> 00:05:28,859 Lasse Virén, o policial da Finlândia. 73 00:05:31,325 --> 00:05:32,792 ♪ Não sou eu ♪ 74 00:05:32,859 --> 00:05:36,258 ♪ Não sou filho de milionário Não, não ♪ 75 00:05:36,524 --> 00:05:40,026 ♪ Não sou eu, não sou eu ♪ 76 00:05:40,158 --> 00:05:43,524 ♪ Eu não sou um sortudo, não ♪ 77 00:06:19,293 --> 00:06:20,625 Você poderia, por favor prepare todas as legendas 78 00:06:20,693 --> 00:06:22,826 para, uh, nadar e basquete? 79 00:06:23,059 --> 00:06:23,793 Ei, Geoff? Hum? 80 00:06:23,893 --> 00:06:24,893 - Obrigado. - Claro. 81 00:06:25,126 --> 00:06:27,326 Você deveria estar aqui antes do show terminar. 82 00:06:27,425 --> 00:06:29,760 Ei, estou um minuto e 30 segundos mais cedo. 83 00:06:29,860 --> 00:06:32,492 Certo. Ah, em Nova York, Estou cinco horas adiantado. 84 00:06:32,558 --> 00:06:34,293 Isso é engraçado, porque se você estragar tudo, 85 00:06:34,393 --> 00:06:36,259 Eu sou o único em apuros com Roone. 86 00:06:36,760 --> 00:06:38,193 Então precisamos para repassar o cronograma. 87 00:06:38,326 --> 00:06:40,458 O dia começa com vôlei, 09h30, 88 00:06:40,626 --> 00:06:41,893 Grupo D, abrangido pela Unidade C, 89 00:06:41,960 --> 00:06:44,492 enquanto B se prepara para o pré-jogo de futebol às 10h30. 90 00:06:44,592 --> 00:06:46,260 Tudo bem, tudo bem. Você entendeu. 91 00:06:47,425 --> 00:06:49,525 O que? Você vai a um encontro? 92 00:06:49,760 --> 00:06:52,027 Acabei de sair de um. Sua esposa diz olá. 93 00:06:52,093 --> 00:06:53,960 ...Jim McKay falando com você... 94 00:06:54,027 --> 00:06:55,760 AC está quebrado. Ah, sim. 95 00:06:56,093 --> 00:06:58,294 ...e isto conclui nosso relatório diário aqui 96 00:06:58,394 --> 00:06:59,693 nos 20º Jogos Olímpicos de Verão. 97 00:07:00,294 --> 00:07:02,526 Agora são 4h da manhã aqui em Munique... 98 00:07:02,593 --> 00:07:04,559 ...e em breve a competição começará de novo. 99 00:07:04,661 --> 00:07:06,360 Jim, configure o prensador Spitz. 100 00:07:06,559 --> 00:07:08,627 Mark Spitz, o atleta americano 101 00:07:08,727 --> 00:07:10,526 quem definiu um recorde olímpico de todos os tempos 102 00:07:10,627 --> 00:07:13,493 ao ganhar sete medalhas de ouro, será entrevistado amanhã, 103 00:07:13,559 --> 00:07:14,993 somente aqui, na ABC Sp-- 104 00:07:15,060 --> 00:07:17,526 Vamos, de novo não! 105 00:07:17,661 --> 00:07:19,360 Jacques, o que está acontecendo? É o nosso feed? 106 00:07:19,493 --> 00:07:20,459 Não, não é. 107 00:07:20,761 --> 00:07:22,559 Então por que minhas telas estão pretas? A alimentação está limpa. 108 00:07:22,694 --> 00:07:23,661 Feche com o ferrão. 109 00:07:23,794 --> 00:07:25,394 Tudo bem. Role a fita cinco. 110 00:07:27,627 --> 00:07:31,426 Os Jogos Olímpicos de Verão. De perto e pessoalmente. 111 00:07:31,827 --> 00:07:33,128 O jeito ABC. 112 00:07:38,261 --> 00:07:39,627 E estamos claros. 113 00:07:39,694 --> 00:07:41,526 Tudo bem. Ok, está de volta para você, Nova York. 114 00:07:41,594 --> 00:07:43,128 Ótimo trabalho, pessoal. 115 00:07:43,328 --> 00:07:45,460 Amanhã é a vez da B-Unit. 116 00:07:45,894 --> 00:07:46,861 Aproveite seu dia de folga. 117 00:07:46,961 --> 00:07:49,061 Boa noite, Jim. Vejo você na quinta-feira. 118 00:07:49,261 --> 00:07:50,761 Boa sorte no seu dia, Mase. 119 00:07:50,827 --> 00:07:52,861 - Obrigado, Don, aproveite os Alpes. - Eu vou! 120 00:07:54,328 --> 00:07:55,395 Uh, Roone, com licença, 121 00:07:55,694 --> 00:07:58,728 Eu gostaria de fazer uma entrega com Geoff aqui, que eu... 122 00:07:58,827 --> 00:08:01,094 Você deu uma olhada Peça de Dachau de Jennings? 123 00:08:01,161 --> 00:08:02,061 Ainda não, não. 124 00:08:02,161 --> 00:08:04,395 Você assistiria e ver se é bom? 125 00:08:04,695 --> 00:08:05,695 Eu tenho algumas preocupações 126 00:08:05,894 --> 00:08:08,561 sobre cortar do esporte ao Holocausto. 127 00:08:08,994 --> 00:08:11,061 Spitz é judeu, certo? 128 00:08:11,962 --> 00:08:14,662 Desde quando sou especialista em ABC sobre o Judaísmo? 129 00:08:14,762 --> 00:08:18,261 Ele é. Spitz, ele é judeu. A que horas é a imprensa? 130 00:08:18,328 --> 00:08:20,129 16h00 Aí está a sua introdução. 131 00:08:20,395 --> 00:08:21,595 Então, você quer perguntar a um judeu 132 00:08:21,662 --> 00:08:23,728 sobre o Holocausto na televisão ao vivo? 133 00:08:23,795 --> 00:08:24,494 Sim. 134 00:08:24,662 --> 00:08:25,962 Pergunte a ele como é para ganhar um ouro 135 00:08:26,029 --> 00:08:28,262 no quintal de Hitler. Vocês querem me seguir? 136 00:08:28,395 --> 00:08:29,628 Fale comigo durante o dia. 137 00:08:29,895 --> 00:08:31,262 O dia começa com vôlei. 138 00:08:31,329 --> 00:08:32,427 Deveria ser uma combinação muito boa. 139 00:08:32,494 --> 00:08:34,929 Nenhuma equipe dos EUA. Uh, então é futebol, 140 00:08:34,995 --> 00:08:36,129 rodada intermediária. Quem? 141 00:08:36,262 --> 00:08:37,595 RDA versus México. 142 00:08:37,828 --> 00:08:40,062 Marrocos versus Dinamarca. Birmânia versus Malásia. 143 00:08:41,428 --> 00:08:42,428 Há boxe. 144 00:08:42,762 --> 00:08:44,995 A Grande Esperança Branca, ele está morando com Teófilo. 145 00:08:45,596 --> 00:08:46,862 - O cubano? - Sim. Ele é muito bom. 146 00:08:46,929 --> 00:08:49,529 Ele derrubou Denderys em 30 segundos. Primeira rodada. 147 00:08:49,629 --> 00:08:52,496 Então, perdemos, e o todo tudo acaba em 30 segundos? 148 00:08:52,629 --> 00:08:55,262 Não importa. É a América contra Cuba. 149 00:08:55,396 --> 00:08:56,729 Você tem certeza que quer trazer a política? 150 00:08:56,862 --> 00:08:58,962 Não se trata de política, é sobre emoções. 151 00:08:59,629 --> 00:09:01,629 Que tal "A Guerra Fria esquenta novamente, 152 00:09:01,896 --> 00:09:04,496 Cuba lança míssil na Esperança da América"? 153 00:09:04,863 --> 00:09:07,461 É muito longo, mas boa direção. 154 00:09:07,629 --> 00:09:08,930 Ele tem já fez cobertura ao vivo antes? 155 00:09:08,996 --> 00:09:11,930 Sim, eu di-- Ele participou de torneios de golfe. 156 00:09:12,129 --> 00:09:13,829 E, uh, beisebol da liga secundária. 157 00:09:14,696 --> 00:09:16,130 Voltarei para o boxe. 158 00:09:17,796 --> 00:09:19,930 Nenhuma ligação até as dez. Eu prometi às minhas filhas. 159 00:09:20,896 --> 00:09:22,562 Tudo bem, ótimo. 160 00:09:22,663 --> 00:09:26,363 Então, você prepara essa provocação enquanto eu contemplo a morte 161 00:09:26,428 --> 00:09:28,996 dos meus companheiros judeus. Ah, caramba... 162 00:09:29,196 --> 00:09:32,463 Parece que estou gastando mais uma noite aqui. Uau. 163 00:09:32,996 --> 00:09:36,030 - Nenhuma ligação antes das dez. - Eu prometi a mim mesmo. 164 00:09:36,397 --> 00:09:38,163 Você consertou isso? Sim, nisso. 165 00:09:38,696 --> 00:09:42,563 Há apenas cerca de 14 quilômetros entre o centro Serene Games 166 00:09:42,664 --> 00:09:45,597 e o capítulo mais sombrio da Alemanha na história. 167 00:09:46,230 --> 00:09:47,463 Atrocidades inimagináveis 168 00:09:47,530 --> 00:09:49,764 foram cometidos em Dachau campo de concentração. 169 00:09:49,863 --> 00:09:51,963 E ainda assim, 27 anos depois da guerra, 170 00:09:52,063 --> 00:09:54,230 tornou-se um lugar de lembrança. 171 00:09:54,363 --> 00:09:55,797 Da reconciliação. 172 00:09:56,330 --> 00:09:57,964 Graças ao espírito olímpico. 173 00:09:58,764 --> 00:10:00,997 Um espírito que torna as imagens possíveis 174 00:10:01,530 --> 00:10:03,397 isso parecia impossível antes. 175 00:10:03,997 --> 00:10:06,463 É exatamente isso que as Olimpíadas tem tudo a ver, você sabe. 176 00:10:06,563 --> 00:10:09,764 Hum, tipo nosso treinador de esgrima Andrei diz: 177 00:10:09,830 --> 00:10:12,497 chegamos e podemos conversar com os alemães, hum, 178 00:10:12,630 --> 00:10:14,797 conversar com atletas do Líbano ou do Egito. 179 00:10:15,563 --> 00:10:17,463 Isso é o que temos sonhado, 180 00:10:17,597 --> 00:10:20,530 você sabe, não se trata apenas de esportes. 181 00:10:28,131 --> 00:10:29,697 Você é alemão, certo? 182 00:10:31,630 --> 00:10:34,797 Uh, com licença? Você é o novo tradutor, certo? 183 00:10:34,997 --> 00:10:37,164 Uh, você pode me fazer um favor? O que... 184 00:10:37,564 --> 00:10:38,698 O que... o que é... 185 00:10:42,231 --> 00:10:43,964 O que Hans está dizendo aqui? 186 00:10:49,831 --> 00:10:53,498 Ele está dizendo que os Jogos são uma oportunidade 187 00:10:53,564 --> 00:10:57,032 para receber o mundo para uma nova Alemanha, 188 00:10:57,231 --> 00:10:58,765 para seguir em frente do passado. 189 00:10:59,131 --> 00:11:00,197 Sim, claro. 190 00:11:02,197 --> 00:11:03,798 Quero dizer, é o que todos esperamos. 191 00:11:03,998 --> 00:11:07,264 O que mais podemos fazer mas seguir em frente, tentar ser melhor? 192 00:11:09,165 --> 00:11:10,731 Seus pais ainda estão por aí? 193 00:11:11,265 --> 00:11:12,265 Sim. 194 00:11:12,865 --> 00:11:15,765 Deixe-me adivinhar. Eles também não sabiam, certo? 195 00:11:20,065 --> 00:11:21,631 Bem, eu não sou eles. 196 00:11:23,132 --> 00:11:24,165 Não. 197 00:11:24,698 --> 00:11:27,332 Não, você não está. Desculpe. 198 00:11:27,465 --> 00:11:30,098 Meu nome é Marvin Bader. Eu sei. Chefe de Operações. 199 00:11:30,232 --> 00:11:32,599 Hum. Sim, sou Marianne Gebhardt. Prazer em conhecê-lo. 200 00:11:32,666 --> 00:11:35,098 Você também. Hum, bem-vindo ao ABC. 201 00:11:58,699 --> 00:12:00,632 Preciso trocar todos os cabos. 202 00:12:01,099 --> 00:12:02,133 Então faça isso. 203 00:12:02,233 --> 00:12:03,799 Grumpy não tem peças sobressalentes. 204 00:12:05,266 --> 00:12:06,866 Pelo menos, não para um francês. 205 00:12:11,666 --> 00:12:14,166 Hermann, nós realmente não tem cabos? 206 00:12:15,799 --> 00:12:18,166 Ei! Estou falando com você. Precisamos de cabos. 207 00:12:18,632 --> 00:12:22,233 Seu chefe preenche o papel. Dá para meu chefe. 208 00:12:22,600 --> 00:12:24,066 Então você pega o cabo. 209 00:12:32,999 --> 00:12:33,800 Ei você. 210 00:12:34,233 --> 00:12:36,301 O velho tem já tirou uma soneca? 211 00:12:36,700 --> 00:12:39,066 Uh, eu não sei. Ele acabou de sair. 212 00:12:41,934 --> 00:12:43,433 Posso ajudar de alguma forma? 213 00:13:03,533 --> 00:13:05,034 Você conseguiu isso. Sim. 214 00:13:13,633 --> 00:13:15,934 Mercia. Obrigado, Hermann! 215 00:13:33,100 --> 00:13:34,200 Foram tiros? 216 00:13:57,801 --> 00:13:59,269 ABC, Geoff Mason. 217 00:13:59,403 --> 00:14:01,734 Olá, aqui é Kenneth Moore. 218 00:14:02,468 --> 00:14:04,768 você ouviu tiros ou algo assim? 219 00:14:04,868 --> 00:14:06,403 Não, não ouvi nada. 220 00:14:06,468 --> 00:14:09,468 Tudo bem. Você tem meu número se você ouvir alguma coisa. 221 00:14:09,801 --> 00:14:11,635 Sim, avisaremos você, Sr. 222 00:14:12,669 --> 00:14:14,101 - Obrigado. - Obrigado. Adeus. 223 00:14:21,735 --> 00:14:22,902 Ei. 224 00:14:25,001 --> 00:14:26,602 Kenneth Moore acabou de ligar. 225 00:14:27,135 --> 00:14:28,902 - Corredor de maratona? - Sim. 226 00:14:29,468 --> 00:14:31,702 Ele queria saber se ouvissemos tiros. 227 00:14:32,468 --> 00:14:34,102 Então, foram tiros. 228 00:14:35,069 --> 00:14:35,902 O que? 229 00:14:35,969 --> 00:14:39,735 Uh, ouvimos tiros. À distância. 230 00:15:10,102 --> 00:15:12,337 A polícia tem já recebi várias ligações 231 00:15:12,404 --> 00:15:13,902 e estão investigando o assunto. 232 00:15:14,102 --> 00:15:15,536 E? Isso é tudo que eles disseram. 233 00:15:16,036 --> 00:15:18,137 eu poderia caminhar para Bayerischer Rundfunk 234 00:15:18,203 --> 00:15:19,603 e veja o que eles sabem. 235 00:15:19,803 --> 00:15:21,636 Eles são rádio. Eles trabalham até tarde. 236 00:15:25,603 --> 00:15:26,703 Você sabe como isso funciona? 237 00:15:26,770 --> 00:15:28,569 Estou no canal dois. 238 00:15:40,404 --> 00:15:43,469 Ei, desculpe, posso me emprestar seu receptor? 239 00:15:47,238 --> 00:15:49,770 Claro. E os fones de ouvido também, por favor. 240 00:15:51,636 --> 00:15:54,570 Obrigado, vou trazê-lo de volta. Obrigado. 241 00:15:57,604 --> 00:15:59,704 Ainda está tendo desistências? Sim. 242 00:16:00,537 --> 00:16:02,238 - Com que frequência? - Constantemente. 243 00:16:03,671 --> 00:16:05,771 Jacques, você pode resolver isso no seu... Ei. 244 00:16:06,037 --> 00:16:07,071 Manhã. Manhã. 245 00:16:07,604 --> 00:16:11,437 Gary, você ouviu tiros? O que? 246 00:16:13,271 --> 00:16:14,371 Talvez fossem apenas fogos de artifício? 247 00:16:14,871 --> 00:16:17,470 Como foi isso? Como tiros, Geoff. 248 00:16:17,837 --> 00:16:20,570 - O que está acontecendo? - Alguém aí? 249 00:16:22,238 --> 00:16:23,371 Você já está aí? 250 00:16:23,637 --> 00:16:25,537 Não, estou atravessando a ponte. 251 00:16:25,671 --> 00:16:28,038 Mas posso ver dezenas já há carros de polícia. 252 00:16:30,272 --> 00:16:31,671 Onde? Na Vila? 253 00:16:32,039 --> 00:16:35,072 Sim. O que quer que tenha acontecido, aconteceu aqui. 254 00:16:36,339 --> 00:16:37,671 Preciso acordar Bader. 255 00:16:41,737 --> 00:16:43,604 Marv. Levantar. 256 00:16:43,971 --> 00:16:46,538 Acordar. Houve tiros disparados na Vila Olímpica. 257 00:16:46,604 --> 00:16:48,039 Tiros? Sim. Malditos tiros! 258 00:16:48,105 --> 00:16:49,004 - Tiros? - Sim. 259 00:16:49,471 --> 00:16:51,306 Não sei. Eles-- eles dizem que há uma tonelada de policiais. 260 00:16:51,372 --> 00:16:52,904 - Você está falando sério? - Sim. 261 00:16:53,172 --> 00:16:54,072 Vamos! 262 00:16:54,239 --> 00:16:56,306 - Você pode me ouvir? - Sim, vá em frente. 263 00:16:56,705 --> 00:16:58,571 Os telefones não param no Rundfunk. 264 00:16:58,705 --> 00:17:00,438 Um amigo aqui ouviu os tiros foram disparados 265 00:17:00,505 --> 00:17:01,904 nos apartamentos dos israelenses. 266 00:17:02,272 --> 00:17:04,039 Dê para mim, dê. Uh... 267 00:17:05,105 --> 00:17:07,905 Este... este é Bader. Do que estamos falando aqui? 268 00:17:08,005 --> 00:17:09,105 Alguém se machucou? 269 00:17:09,838 --> 00:17:11,705 Rumor é tomada de reféns. 270 00:17:12,972 --> 00:17:14,939 Reféns? Espere, uh, quem? 271 00:17:15,272 --> 00:17:18,173 Eu não sei. Ah, mas o BR vai dizer alguma coisa 272 00:17:18,272 --> 00:17:19,772 no noticiário das seis. 273 00:17:22,006 --> 00:17:23,672 Vá para a sala de controle, ligue para Roone. 274 00:17:23,772 --> 00:17:25,605 Roone? Sim, apenas-- Sim, ligue para ele. 275 00:17:25,738 --> 00:17:27,106 E eu vou chamar Jennings. 276 00:17:27,438 --> 00:17:28,905 Ah... 277 00:17:29,106 --> 00:17:30,705 Jesus Cristo! 278 00:17:45,340 --> 00:17:48,040 Quarto de Roone Arledge, por favor. Sr. Arledge não quer ser incomodado. 279 00:17:48,073 --> 00:17:50,173 Confie em mim, ele vai querer ser acordado para isso. 280 00:17:50,307 --> 00:17:53,206 Sinto muito, senhor-- Apenas me conecte agora, por favor. 281 00:18:00,873 --> 00:18:02,639 Olá? Roone, Geoff Mason. 282 00:18:02,739 --> 00:18:04,340 Eu disse para não me incomodar. Eu entendo isso. 283 00:18:04,407 --> 00:18:06,407 Mas... mas há uma situação de reféns 284 00:18:06,472 --> 00:18:08,273 acontecendo agora na Vila Olímpica. 285 00:18:08,974 --> 00:18:10,240 Do que você está falando? 286 00:18:10,307 --> 00:18:12,773 estou falando sobre uma situação de reféns. 287 00:18:13,041 --> 00:18:15,472 E fica pior. Está nos bairros israelenses. 288 00:18:16,007 --> 00:18:17,739 Isso está confirmado? Ainda não, mas... 289 00:18:17,839 --> 00:18:19,007 Geoff. 290 00:18:19,207 --> 00:18:21,174 Espere, eles estão prestes para dizer algo na rádio alemã. 291 00:18:21,341 --> 00:18:22,974 eu vou colocar você no alto-falante. 292 00:18:26,974 --> 00:18:29,074 Mariana. 293 00:18:29,141 --> 00:18:30,572 Você pode traduzir isso? 294 00:18:30,974 --> 00:18:32,341 Deixe-me verificar meu receptor. 295 00:18:35,007 --> 00:18:36,739 Houve relatos 296 00:18:36,873 --> 00:18:39,640 de tiros sendo disparados lá dentro a Vila Olímpica. 297 00:18:41,974 --> 00:18:46,141 Relatórios, que ainda não foram confirmados pela polícia, 298 00:18:46,374 --> 00:18:48,374 dizer que a seleção israelense 299 00:18:48,607 --> 00:18:52,174 pode ter sido atacado pelos chamados terroristas. 300 00:18:53,573 --> 00:18:55,540 Estarei aí em 20 minutos. 301 00:18:56,008 --> 00:18:57,008 Mande a tripulação entrar. 302 00:19:02,674 --> 00:19:04,142 Então, acorde-o. Não sei. 303 00:19:04,207 --> 00:19:05,774 Precisamos de tantos corpos possível. 304 00:19:06,042 --> 00:19:07,607 A prioridade é a câmera. 305 00:19:07,674 --> 00:19:09,274 Diga a eles o ônibus sai em dez minutos. 306 00:19:09,374 --> 00:19:10,942 OK? E não se esqueça para trazer Carter. 307 00:19:11,042 --> 00:19:11,840 Está confirmado? 308 00:19:12,242 --> 00:19:14,408 Sim. Definitivamente são tiros, definitivamente os israelenses. 309 00:19:14,473 --> 00:19:15,640 E isso é de? 310 00:19:15,908 --> 00:19:16,640 Rádio alemã. 311 00:19:16,908 --> 00:19:19,607 Não podemos citar outra estação? Uma segunda fonte? 312 00:19:21,573 --> 00:19:22,740 Temos um telegrama. 313 00:19:23,108 --> 00:19:26,175 "Um, possivelmente dois Atletas israelenses mortos na Vila Olímpica." 314 00:19:26,774 --> 00:19:29,008 “Guerrilhas árabes provavelmente fez reféns." 315 00:19:29,108 --> 00:19:30,175 Deixe-me ver isso, Gary. 316 00:19:33,675 --> 00:19:36,108 Pedro, o que são estamos lidando aqui? 317 00:19:37,840 --> 00:19:40,508 OLP. FPLP. Ou... 318 00:19:41,375 --> 00:19:43,008 pior caso, Setembro Negro. 319 00:19:45,441 --> 00:19:46,808 Você sabe o contexto político. 320 00:19:46,876 --> 00:19:49,574 Você relata de dentro. OK? 321 00:19:51,976 --> 00:19:54,208 OK. Onde estão alojados os israelenses? 322 00:19:54,943 --> 00:19:56,109 Israel. 323 00:19:56,342 --> 00:19:59,043 Connollystrasse 31. 324 00:20:01,109 --> 00:20:02,176 Eles estão aqui. 325 00:20:05,876 --> 00:20:06,808 Bem, isso... 326 00:20:07,243 --> 00:20:08,574 deve nos dar um bom ângulo. 327 00:20:09,109 --> 00:20:10,842 Geoff. 328 00:20:11,009 --> 00:20:13,310 Parece que é a polícia selará a Vila. 329 00:20:13,376 --> 00:20:16,675 Depressa! Os repórteres aqui estão correndo para entrar agora. 330 00:20:17,209 --> 00:20:18,574 Foda-se. 331 00:20:21,842 --> 00:20:23,943 Pedro, qual é a situação? 332 00:20:24,009 --> 00:20:27,043 Eu estou entrando. Mas precisamos de um cinegrafista. 333 00:20:28,310 --> 00:20:30,310 Isto é a construção dos israelenses... 334 00:20:30,609 --> 00:20:31,676 Onde está a tripulação? 335 00:20:32,143 --> 00:20:34,376 - O primeiro ônibus está a caminho. - Então, quando Jim chega? 336 00:20:34,609 --> 00:20:35,509 É o dia de folga dele. 337 00:20:35,676 --> 00:20:37,176 Eu não liguei para ele. Precisamos de Jim para isso. 338 00:20:37,243 --> 00:20:38,575 Tudo bem. Tudo bem? 339 00:20:40,944 --> 00:20:42,310 Que horas temos o pássaro hoje? 340 00:20:42,410 --> 00:20:45,910 15h00, 10h00 Leste. Não. Precisamos do horário do café da manhã. 341 00:20:45,977 --> 00:20:46,977 Quarto de Jim McKay. 342 00:20:47,109 --> 00:20:49,542 Então você precisa conversar com a CBS. 343 00:20:49,742 --> 00:20:50,910 Olá Margaret, Jim está aí? 344 00:20:52,542 --> 00:20:54,243 Ele está na piscina, ele está fazendo suas voltas matinais. 345 00:20:54,575 --> 00:20:56,376 Com quem você está falando? Sua esposa. 346 00:20:56,442 --> 00:20:58,077 Dê-me isso, sim? 347 00:20:59,410 --> 00:21:00,542 Margaret, é o Marv. 348 00:21:00,777 --> 00:21:02,177 - Olá, Marv. - Ah, por favor... 349 00:21:02,244 --> 00:21:04,742 Estamos todos prontos para ir, mas ainda não há cinegrafistas aqui. 350 00:21:04,810 --> 00:21:06,277 - E ele? - Obrigado. 351 00:21:06,344 --> 00:21:07,411 Ele é apenas um assistente. 352 00:21:07,476 --> 00:21:08,777 - Ei, qual é o seu nome? - Ah, Ben. 353 00:21:08,843 --> 00:21:10,476 Ben, você já segurou uma câmera antes? 354 00:21:10,542 --> 00:21:11,810 - Sim. - Sabe como mudar de filme? 355 00:21:11,877 --> 00:21:14,210 Claro. OK. Aí está o seu cara. 356 00:21:15,177 --> 00:21:16,977 Notícias vão querer para assumir em breve. 357 00:21:17,344 --> 00:21:19,344 - Vou falar com eles. - Assim que puder, 358 00:21:19,411 --> 00:21:20,510 seria-- 359 00:21:20,643 --> 00:21:23,311 Muito obrigado. Eu-- E espero que não tenhamos estragado-- 360 00:21:25,443 --> 00:21:26,476 Jim vai ancorar. 361 00:21:26,610 --> 00:21:28,543 OK. Precisamos de alguém no centro de imprensa. 362 00:21:28,844 --> 00:21:31,344 Bem, eu duvido, Hans está liberando qualquer coisa 363 00:21:31,411 --> 00:21:33,077 - neste momento. - E você? 364 00:21:33,244 --> 00:21:34,576 Você o conhece. Se alguma coisa acontecer, 365 00:21:34,643 --> 00:21:35,811 seríamos os primeiros a saber. 366 00:21:36,411 --> 00:21:39,411 Sim. Vamos... vamos colocar Geoff na coordenada a configuração enquanto eu estiver fora. 367 00:21:39,510 --> 00:21:40,911 Não em seu primeiro dia com unidade A. 368 00:21:41,144 --> 00:21:42,576 Certo? E quanto a Ohlmeyer? 369 00:21:42,878 --> 00:21:44,710 Ele está em uma caminhada nos Alpes. 370 00:21:45,677 --> 00:21:47,543 - Maddock? - Continue tentando, sem resposta. 371 00:21:47,744 --> 00:21:48,878 Mas é cedo, então... 372 00:21:48,945 --> 00:21:50,344 Eu cuido da CBS e o satélite. 373 00:21:50,411 --> 00:21:51,844 Você me consegue algo para alimentar o pássaro. 374 00:21:51,911 --> 00:21:52,844 OK. 375 00:21:55,245 --> 00:21:56,211 Tudo bem. 376 00:21:56,345 --> 00:21:57,710 Então, o que vamos ao ar? 377 00:21:57,811 --> 00:22:00,744 - Qualquer informação que eu obtiver de Klein. - Estou falando visual. 378 00:22:01,178 --> 00:22:02,844 Nós estamos apenas vai mostrar Jim falando? 379 00:22:02,911 --> 00:22:03,911 Não podemos fazer isso. 380 00:22:04,178 --> 00:22:05,245 A filmagem que Ben filma 381 00:22:05,312 --> 00:22:07,078 vai demorar 20 minutos para desenvolver. 382 00:22:07,178 --> 00:22:08,111 Temos que ter uma imagem ao vivo. 383 00:22:08,378 --> 00:22:10,711 Podemos usar essa unidade móvel? Os caras da mochila? 384 00:22:10,778 --> 00:22:11,911 Isso é apenas grande angular. 385 00:22:12,178 --> 00:22:14,544 Precisamos de uma lente longa. Cristo, está acontecendo bem aí! 386 00:22:17,878 --> 00:22:19,045 Espere, nós estamos... 387 00:22:20,245 --> 00:22:21,178 Estamos aqui? 388 00:22:21,712 --> 00:22:23,845 Sim. Então por que não... 389 00:22:24,078 --> 00:22:26,312 apenas saia uma das câmeras do estúdio? 390 00:22:26,444 --> 00:22:27,511 Você pode colocá-lo aqui. 391 00:22:27,577 --> 00:22:29,511 Nos dá uma chance ao vivo do apartamento. 392 00:22:36,712 --> 00:22:38,312 Já tem alguma coisa sobre os reféns? 393 00:22:38,378 --> 00:22:39,544 Apenas informações mistas. 394 00:22:39,644 --> 00:22:41,312 Bem, ligue para verificar as coisas novamente. 395 00:22:41,378 --> 00:22:42,378 Tudo bem? E você tem um walkie-talkie. 396 00:22:42,444 --> 00:22:43,378 OK? Sim. 397 00:22:43,444 --> 00:22:44,879 Canal quatro. OK. 398 00:22:46,611 --> 00:22:48,745 Roberto? Uh, café, aspirina, 399 00:22:48,812 --> 00:22:50,879 e uma lista dos slots de hoje no satélite. 400 00:22:51,212 --> 00:22:52,544 Agora mesmo. 401 00:22:59,545 --> 00:23:00,812 Tudo bem. 402 00:23:01,179 --> 00:23:02,279 Tudo bem, você sabe o que aconteceu. 403 00:23:02,879 --> 00:23:04,812 Vamos trabalhar. 404 00:23:05,512 --> 00:23:07,912 - Preciso de quatro homens no estúdio. - Sim. 405 00:23:09,478 --> 00:23:11,146 Então você é o chefão agora? 406 00:23:12,578 --> 00:23:13,612 Venha comigo. 407 00:23:13,912 --> 00:23:15,346 Nós vamos leve a câmera dois para fora. 408 00:23:15,413 --> 00:23:16,612 Nós vamos viver com isso. 409 00:23:16,880 --> 00:23:19,046 Você... você sabe quão pesados eles são? 410 00:23:20,079 --> 00:23:22,713 - A fiação será complicada. - Confio que você vai conseguir. 411 00:23:22,846 --> 00:23:24,880 Sim. Você também, francês. Vamos. 412 00:23:25,279 --> 00:23:26,478 Sim. 413 00:23:37,680 --> 00:23:39,413 Não há nada que eu possa fazer. 414 00:23:39,478 --> 00:23:41,113 A CBS teve aquela vaga está reservada há meses. 415 00:23:41,180 --> 00:23:43,545 Ouça-me. É uma história de interesse público. 416 00:23:43,646 --> 00:23:45,713 E as pessoas vão querer para ver ao vivo. 417 00:23:45,813 --> 00:23:47,846 E nós somos as únicas pessoas capaz de fazer isso. 418 00:23:47,913 --> 00:23:50,047 Entendi, Roone, mas-- Ok, espere. 419 00:23:50,479 --> 00:23:51,780 Eu tenho o cronograma. 420 00:23:52,613 --> 00:23:54,080 Escute, eu entendo... Aspirina? 421 00:23:54,247 --> 00:23:55,213 Ficamos sem eles. 422 00:23:55,380 --> 00:23:56,614 ...mas não tem como Posso desistir 423 00:23:56,680 --> 00:23:58,147 no horário da tarde. Não importa. 424 00:24:01,247 --> 00:24:02,247 OK. 425 00:24:02,479 --> 00:24:05,047 Isso é o que vamos fazer. Nós vamos trocar. 426 00:24:06,080 --> 00:24:07,847 Então, você vai levar o horário das três horas, 427 00:24:07,913 --> 00:24:09,579 e vamos levar meio-dia. 428 00:24:10,247 --> 00:24:11,980 Você realmente pensa estará pronto até lá? 429 00:24:12,047 --> 00:24:14,881 Sim. Os alemães vão ter isso foi resolvido em pouco tempo. 430 00:24:15,314 --> 00:24:17,414 - Então, temos um acordo? - Tudo bem. 431 00:24:17,714 --> 00:24:20,580 Excelente. ABC deve uma à CBS. 432 00:24:21,081 --> 00:24:22,814 Geoff, você está aí? 433 00:24:23,081 --> 00:24:23,814 Fale comigo, Marv. 434 00:24:23,881 --> 00:24:24,948 Estou no centro de imprensa. 435 00:24:25,148 --> 00:24:27,280 Hans Klein recebeu a notícia do Comitê Olímpico, 436 00:24:27,347 --> 00:24:28,513 os Jogos devem continuar. 437 00:24:28,580 --> 00:24:29,681 Eles realmente acham que as pessoas 438 00:24:29,747 --> 00:24:31,546 vão se importar sobre esportes hoje? 439 00:24:31,614 --> 00:24:33,614 Boas notícias dois israelenses escaparam 440 00:24:33,681 --> 00:24:35,614 durante o ataque e-- Espere um segundo. 441 00:24:36,580 --> 00:24:38,747 Eles acabaram de confirmar o treinador ferido morreu. 442 00:24:39,048 --> 00:24:40,447 Moshe Weinberg. 443 00:24:40,513 --> 00:24:42,447 Tirou dois tiros na cabeça, uma vez no intestino. 444 00:24:42,747 --> 00:24:44,546 Terroristas exigidos Liberação de Israel 445 00:24:44,614 --> 00:24:47,248 mais de 200 prisioneiros palestinos ao meio-dia. 446 00:24:47,514 --> 00:24:50,014 Se não, eles matam um refém a cada hora. 447 00:24:50,181 --> 00:24:51,248 Jesus Cristo. 448 00:24:51,948 --> 00:24:54,648 - Eles estão negociando? - Não sei. 449 00:24:55,847 --> 00:24:57,881 Então, devo passar isso adiante para Roone? 450 00:24:57,981 --> 00:25:00,447 Geoff, você tem que estar o centro de tudo agora. 451 00:25:00,881 --> 00:25:05,048 Não apenas a sala de controle. Toda comunicação, tudo. 452 00:25:06,148 --> 00:25:06,949 Geoff? 453 00:25:07,181 --> 00:25:09,748 Sim, entendi. Toda comunicação, tudo. 454 00:25:11,048 --> 00:25:14,082 A sede da ABC ligou. Eles querem que o News assuma o controle. 455 00:25:15,348 --> 00:25:16,514 Diga a eles que entraremos em contato. 456 00:25:24,149 --> 00:25:25,249 À esquerda... 457 00:25:25,315 --> 00:25:26,315 Que diabos vocês estão fazendo? 458 00:25:26,515 --> 00:25:27,949 Tentando tirar uma foto ao vivo do apartamento. 459 00:25:28,049 --> 00:25:30,815 Obtenha os espectadores direto para a ação. Quem são os reféns? 460 00:25:30,949 --> 00:25:31,648 Uh... 461 00:25:32,115 --> 00:25:35,815 Uh, Bader apenas... Ele confirmou que um deles morreu. Uh-- 462 00:25:35,882 --> 00:25:37,516 -Moshe Weinberg. Eu li o telegrama. - Certo. 463 00:25:37,581 --> 00:25:38,882 Mas quem está dentro daquele apartamento? 464 00:25:39,316 --> 00:25:40,516 Ainda não sabemos. 465 00:25:40,581 --> 00:25:41,915 Então descobrimos. 466 00:25:42,015 --> 00:25:42,715 Quem são eles? 467 00:25:42,982 --> 00:25:44,182 Qual é a formação deles? Eles têm uma família? 468 00:25:44,349 --> 00:25:47,015 Não há sentido em mirar essa coisa no prédio 469 00:25:47,082 --> 00:25:48,915 se o espectador não souber as pessoas lá dentro. 470 00:25:48,982 --> 00:25:49,716 - OK. -Roone. 471 00:25:49,882 --> 00:25:51,249 Sede em jogo novamente. 472 00:25:51,316 --> 00:25:52,416 Eu não posso segurá-los por mais tempo. 473 00:25:52,481 --> 00:25:54,481 Certo. Não estrague tudo, Mason. OK. 474 00:25:54,649 --> 00:25:56,849 - Peguei o pássaro, ao vivo ao meio-dia. - Tudo bem. 475 00:26:00,316 --> 00:26:02,015 Marv, nós temos mais alguma informação 476 00:26:02,082 --> 00:26:05,316 - sobre quem são os reféns? - Não. Marianne está cuidando disso. 477 00:26:05,416 --> 00:26:07,582 Sim, estou cuidando disso. Onde você está? 478 00:26:07,683 --> 00:26:08,916 Sala de edição. 479 00:26:09,516 --> 00:26:11,316 Ok, estou indo até você. Ótimo. 480 00:26:11,649 --> 00:26:13,215 Leve esse idiota para fora. 481 00:26:18,883 --> 00:26:20,317 O que você tem? 482 00:26:23,116 --> 00:26:25,183 Preciso confirmar isso primeiro. 483 00:26:26,383 --> 00:26:27,683 Senhor Bader, você me lê? 484 00:26:27,783 --> 00:26:29,649 Mariana, o que você tem? 485 00:26:30,183 --> 00:26:31,683 Minha fonte no BR me disse 486 00:26:31,816 --> 00:26:35,616 há dez reféns. Cinco treinadores e cinco atletas. 487 00:26:36,617 --> 00:26:38,550 Tudo bem. Alinha-se com minhas informações. 488 00:26:39,050 --> 00:26:39,916 Além disso, nos disseram 489 00:26:40,183 --> 00:26:42,849 os palestinos atacaram apartamentos um e três. 490 00:26:43,283 --> 00:26:44,916 Depois de cruzar essa referência 491 00:26:45,016 --> 00:26:47,417 com os planos habitacionais e quem dormiu onde, 492 00:26:47,483 --> 00:26:49,016 Eu acho-- Olá, Geoff. 493 00:26:49,216 --> 00:26:51,183 Sim. Acho que encontramos um bom lugar. 494 00:26:51,250 --> 00:26:52,150 Vindo. 495 00:26:52,650 --> 00:26:54,383 Leve isso para mim na sala de controle assim que terminar. 496 00:26:54,483 --> 00:26:56,550 Então, eu diria os cinco atletas detidos 497 00:26:56,617 --> 00:27:01,317 são Romano, Slavin, Friedman, Berger e Halfin. 498 00:27:01,550 --> 00:27:03,383 Espere. Berger? David Berger? 499 00:27:03,483 --> 00:27:04,717 Sim. Por que? 500 00:27:10,317 --> 00:27:12,151 Vocês acham você vai conseguir lá em cima? 501 00:27:13,051 --> 00:27:14,784 Sim, quase pronto. 502 00:27:15,251 --> 00:27:16,383 Ok. 503 00:27:17,951 --> 00:27:20,117 Geoff, Jennings está ao telefone. 504 00:27:20,184 --> 00:27:21,151 Vindo. 505 00:27:25,518 --> 00:27:27,051 Jennings, é Geoff Mason. 506 00:27:27,750 --> 00:27:29,251 Você está comandando as coisas? 507 00:27:29,318 --> 00:27:30,750 Sim. Então, onde você está? 508 00:27:30,884 --> 00:27:33,151 Estou em uma varanda no complexo italiano. 509 00:27:33,217 --> 00:27:34,419 É um bom lugar. JJ. 510 00:27:34,884 --> 00:27:37,351 Eu tenho uma visão direta de 31. E não estou sozinho aqui. 511 00:27:37,884 --> 00:27:39,917 As outras varandas estão cheios de repórteres e fotógrafos, 512 00:27:40,017 --> 00:27:42,117 todos nós esperando para que algo aconteça. 513 00:27:42,184 --> 00:27:43,484 Então, o que, nada está acontecendo? 514 00:27:43,685 --> 00:27:45,885 Não. A polícia está apenas circulando. 515 00:27:45,951 --> 00:27:48,918 Parece que não. já comecei a negociar. 516 00:27:49,685 --> 00:27:51,018 Há um silêncio estranho. 517 00:27:51,551 --> 00:27:54,151 Geoff. Você pode realmente ouvir as câmeras clicando. 518 00:28:00,419 --> 00:28:01,518 Eles são muito pequenos. 519 00:28:01,785 --> 00:28:03,885 Leve isso para Judy. Três vezes maior. Tudo bem. 520 00:28:03,952 --> 00:28:06,085 E há um relatório Sr. Bader assistiu anteriormente 521 00:28:06,152 --> 00:28:08,319 que tem uma entrevista com um dos reféns. 522 00:28:08,451 --> 00:28:09,952 David Berger, um ex-americano. 523 00:28:11,419 --> 00:28:12,751 Há movimento no apartamento. 524 00:28:12,985 --> 00:28:14,518 A porta na varanda do segundo andar 525 00:28:14,584 --> 00:28:15,785 está abrindo. 526 00:28:16,685 --> 00:28:18,185 Alguém está espiando. 527 00:28:20,751 --> 00:28:24,052 -Jennings, o que está acontecendo? - Alguém está na varanda. 528 00:28:25,085 --> 00:28:26,718 Usando algum tipo de máscara. 529 00:28:30,785 --> 00:28:32,252 Agora ele vai voltar. 530 00:28:33,918 --> 00:28:35,852 Ben lá embaixo peguei tudo em 16 mil. 531 00:28:35,918 --> 00:28:38,585 Desejo a você poderia tirar essa foto, Mason. Sim, vou enviar um mensageiro. 532 00:28:38,985 --> 00:28:39,686 Sem chance. 533 00:28:39,886 --> 00:28:41,552 Polícia isolada toda a área. 534 00:28:41,719 --> 00:28:43,420 Apenas atletas podem passar. 535 00:28:45,386 --> 00:28:46,619 Tudo bem, agora. 536 00:28:58,619 --> 00:29:00,186 Boa sorte. Obrigado. 537 00:29:09,219 --> 00:29:10,354 Legal, cara. 538 00:29:10,552 --> 00:29:15,253 Então, carregamos revistas, sanduíches, walkies, lentes longas, 539 00:29:15,387 --> 00:29:17,019 cigarros para Jennings. 540 00:29:17,486 --> 00:29:19,520 Então, e se eles me revistarem? 541 00:29:19,852 --> 00:29:25,586 Não se preocupe. De agora em diante, você é oficialmente um atleta. 542 00:29:52,354 --> 00:29:55,020 Um homem está saindo do apartamento agora. 543 00:29:55,887 --> 00:29:59,453 Terno branco, chapéu branco, rosto pintado de preto. 544 00:30:00,687 --> 00:30:02,154 Deve ser o líder do grupo. 545 00:30:03,787 --> 00:30:05,987 Ele está acenando para as câmeras. 546 00:30:07,887 --> 00:30:10,322 Geoff. Uma policial está chegando agora. 547 00:30:10,388 --> 00:30:11,820 Sozinha. Desarmado. 548 00:30:12,154 --> 00:30:14,487 Parece que ela está lidando as negociações. Bom. 549 00:30:14,554 --> 00:30:15,954 Fixe isso aí. 550 00:30:16,621 --> 00:30:18,787 Ele parece ter uma granada na mão. 551 00:30:19,288 --> 00:30:20,688 Deus. 552 00:30:21,355 --> 00:30:22,721 Jennings, quão perto você está? 553 00:30:23,054 --> 00:30:24,554 Cem, 130 pés. 554 00:30:24,954 --> 00:30:26,422 Talvez você devesse fugir de lá. 555 00:30:26,521 --> 00:30:28,322 Raio de eliminação tem apenas 5,5 metros. 556 00:30:28,388 --> 00:30:29,688 Estive no Oriente Médio. 557 00:30:30,554 --> 00:30:32,487 Tudo bem, mas tenha cuidado. 558 00:30:33,187 --> 00:30:34,322 Gary está a caminho. 559 00:30:34,554 --> 00:30:36,055 Temos alguém na Torre ainda? 560 00:30:36,187 --> 00:30:37,288 Canal 6. 561 00:30:40,021 --> 00:30:42,155 - Câmera da torre, leia. - Copiar. 562 00:30:42,487 --> 00:30:44,088 Você pode me dar uma imagem? 563 00:30:47,788 --> 00:30:49,521 Mostre-me a entrada para a Vila. 564 00:30:56,155 --> 00:30:57,521 Empurre isso. 565 00:31:02,189 --> 00:31:04,721 Lá. Hah! Vá, Gary! 566 00:31:18,155 --> 00:31:19,722 Sim! Ele está dentro. 567 00:31:20,988 --> 00:31:22,655 Sim. Ele conseguiu. 568 00:31:24,021 --> 00:31:26,522 Ei, pessoal. Coloque BR no rádio. 569 00:31:26,622 --> 00:31:27,722 O chefe de polícia está fazendo 570 00:31:27,789 --> 00:31:29,855 sua primeira declaração oficial agora mesmo. 571 00:31:31,922 --> 00:31:32,655 Mariana. 572 00:31:34,722 --> 00:31:36,256 Os perpetradores exigem 573 00:31:36,323 --> 00:31:39,089 que 200 pessoas sejam libertadas... 574 00:31:39,622 --> 00:31:41,455 que estão nas mãos de Israel. 575 00:31:41,989 --> 00:31:44,822 Se essas 200 pessoas não são liberados, 576 00:31:44,889 --> 00:31:49,157 eles vão atirar em um refém a cada hora a partir do meio-dia. 577 00:31:49,390 --> 00:31:50,390 Sim, sim, sim. 578 00:31:50,588 --> 00:31:52,022 Você não pode nos dizer algo não sabemos? 579 00:31:52,089 --> 00:31:54,190 Alguém está perguntando o chefe da polícia 580 00:31:54,324 --> 00:31:55,922 se ele acha que foi um erro 581 00:31:55,989 --> 00:31:58,689 que a Vila Olímpica não tinha polícia armada. 582 00:31:58,989 --> 00:31:59,989 Claro que foi! 583 00:32:01,889 --> 00:32:04,122 Eu acho que eles não queriam o mundo para ser lembrado 584 00:32:04,190 --> 00:32:06,589 da última vez alemães armados patrulhavam cercas. 585 00:32:06,656 --> 00:32:10,022 Portanto, a reforma da Alemanha é mais importante do que a segurança das pessoas? 586 00:32:10,123 --> 00:32:13,456 Vamos. Este não é o nosso negócio. Esse é o nosso negócio. 587 00:32:13,723 --> 00:32:15,656 E em menos de uma hora, vamos ao vivo. 588 00:32:15,923 --> 00:32:17,456 Nós não estamos dando esta história para Notícias. 589 00:32:17,556 --> 00:32:19,623 Mas por quê? Bem, porque estamos em Munique. 590 00:32:19,690 --> 00:32:22,057 Estamos a 100 metros... de distância de onde está acontecendo. 591 00:32:22,123 --> 00:32:24,123 - Roone, deixe isso. - Não vamos dar para ninguém. 592 00:32:24,223 --> 00:32:26,823 Sim, Sports está mantendo isso. Roone, este não é o seu campo. 593 00:32:26,923 --> 00:32:28,223 É só aquela notícia... É isso. 594 00:32:31,224 --> 00:32:33,890 Agora parece as negociações estão acontecendo. 595 00:32:34,623 --> 00:32:35,723 Políticos alemães 596 00:32:35,790 --> 00:32:38,224 e o líder de terno branco estão conversando. 597 00:32:38,489 --> 00:32:39,589 O que quer que eles estejam discutindo, 598 00:32:39,890 --> 00:32:41,823 sinceramente, não consigo imaginar a primeira-ministra Golda Meir 599 00:32:41,890 --> 00:32:45,057 e o Knesset responderá de qualquer forma para chantagear. 600 00:32:45,556 --> 00:32:46,490 É tão irônico. 601 00:32:46,923 --> 00:32:49,457 Sou especialista em Oriente Médio em Beirute por cinco anos, 602 00:32:49,623 --> 00:32:51,258 e ainda assim, Nunca cheguei tão perto 603 00:32:51,325 --> 00:32:53,624 ao conflito árabe-israelense. Espere um segundo, Pedro. 604 00:32:53,690 --> 00:32:55,524 Podemos colocar a voz dele ao vivo quando vamos ao ar? 605 00:32:55,624 --> 00:32:57,057 Vou tentar. 606 00:32:57,358 --> 00:32:58,524 Jennings, este é Bader. 607 00:32:58,624 --> 00:33:01,391 Alguma idéia de quantos palestinos estão dentro? 608 00:33:01,856 --> 00:33:04,325 Vimos muitas cabeças saltando pelas janelas. 609 00:33:04,657 --> 00:33:06,425 Esses homens são definitivamente profissionais. 610 00:33:06,990 --> 00:33:08,657 Eu suspeito eles estão tentando deliberadamente 611 00:33:08,724 --> 00:33:09,958 para criar confusão. 612 00:33:11,091 --> 00:33:13,258 Há um segundo comando na varanda agora, 613 00:33:13,924 --> 00:33:16,657 brandindo sua metralhadora como uma ameaça. 614 00:33:16,724 --> 00:33:18,857 - Malditos árabes. - Ei, cuidado. 615 00:33:19,125 --> 00:33:20,358 Minha mãe é da Argélia. 616 00:33:20,457 --> 00:33:21,524 Eu não estou falando sobre sua mãe. 617 00:33:21,590 --> 00:33:23,192 Ei. Vamos. Apenas os maus árabes? 618 00:33:23,325 --> 00:33:27,024 Qualquer concepção você tem da Arábia ou dos árabes, 619 00:33:27,125 --> 00:33:30,326 você precisa entender quão delicada é esta situação. 620 00:33:30,524 --> 00:33:31,924 Isto não é mais as Olimpíadas. 621 00:33:32,024 --> 00:33:34,557 Obrigado, Pedro, para, uh, esclarecer. 622 00:33:34,791 --> 00:33:37,590 Isso traz à tona uma boa pergunta. 623 00:33:37,824 --> 00:33:39,891 Como devemos chamá-los no ar? 624 00:33:39,958 --> 00:33:42,958 Em Notícias, nos referimos para eles como guerrilheiros de comando. 625 00:33:43,159 --> 00:33:45,558 Comando? Isso soa como estamos no Vietnã ou algo assim. 626 00:33:45,625 --> 00:33:47,591 Como foi que eles os chamaram na rádio alemã? 627 00:33:48,392 --> 00:33:50,525 - "Terroristas". - O que é que foi isso? 628 00:33:51,259 --> 00:33:52,725 Eles usaram "terroristas". 629 00:33:53,259 --> 00:33:55,259 OK. Vamos... vamos com isso. 630 00:33:55,525 --> 00:33:57,292 Esse é um termo cobrado. 631 00:33:57,692 --> 00:34:00,292 O terrorismo é organizado e uso sistemático 632 00:34:00,359 --> 00:34:03,625 de violência contra civis para afetar um objetivo político. 633 00:34:04,225 --> 00:34:06,591 Não é muito o que está acontecendo aqui? 634 00:34:06,825 --> 00:34:08,858 Ninguém sabe ainda o que está acontecendo aqui. 635 00:34:09,026 --> 00:34:12,625 Portanto, temos que ter muito cuidado sobre tudo o que dizemos no ar. 636 00:34:13,525 --> 00:34:16,060 Sem ofensa, pessoal, mas você é do esporte. 637 00:34:16,259 --> 00:34:19,625 Você está perdendo a cabeça. As notícias devem assumir o controle. 638 00:34:21,758 --> 00:34:25,825 Peter, ligue-nos de volta em alguns minutos. 639 00:34:31,293 --> 00:34:32,459 Ele pode estar certo. 640 00:34:33,026 --> 00:34:35,226 Ok, olha, eu sei isso não é uma responsabilidade 641 00:34:35,293 --> 00:34:36,658 que todo mundo quer. 642 00:34:37,126 --> 00:34:38,592 Mas isso faz mais sentido 643 00:34:38,658 --> 00:34:40,825 ter uma cabeça falante de Notícias assumir 644 00:34:40,892 --> 00:34:42,959 da metade do caminho a porra do mundo? 645 00:34:43,592 --> 00:34:47,393 Nosso trabalho é contar as histórias desses indivíduos, 646 00:34:47,526 --> 00:34:50,427 cujas vidas estão em jogo, A 100 metros de distância. 647 00:34:50,859 --> 00:34:53,226 E nosso trabalho é realmente simples. 648 00:34:53,759 --> 00:34:55,726 Colocamos a câmera no lugar certo, 649 00:34:56,126 --> 00:35:00,592 e seguimos a história à medida que se desenrola em tempo real. 650 00:35:00,994 --> 00:35:02,726 As notícias podem nos dizer o que tudo isso significava 651 00:35:02,793 --> 00:35:04,826 depois que acabar. E tenho certeza que eles vão tentar. 652 00:35:05,659 --> 00:35:07,559 Mas esta é a nossa história. 653 00:35:08,459 --> 00:35:10,061 E estamos mantendo isso. 654 00:35:11,094 --> 00:35:14,194 Tudo bem, você ouviu o chefe. Temos 45 minutos restantes. 655 00:35:14,360 --> 00:35:15,926 Já temos um abridor? 656 00:35:22,693 --> 00:35:24,592 - São 50 e 250. - Tudo bem. 657 00:35:26,428 --> 00:35:28,592 Quatro pãezinhos frescos, 50 luz do dia. OK. 658 00:36:14,329 --> 00:36:16,095 - Preparar? - Preparar. 659 00:36:48,494 --> 00:36:50,029 Essa é a nossa abertura. 660 00:36:52,096 --> 00:36:54,063 Câmera dois, isso é bom, mas eu preciso da varanda 661 00:36:54,163 --> 00:36:55,963 estar bem no centro do tiro, Charley. 662 00:36:56,029 --> 00:36:58,063 Você acertou, Kubrick. 663 00:37:01,494 --> 00:37:03,929 Câmera da torre, fique bem e feche aquele telhado. 664 00:37:04,096 --> 00:37:05,296 Você tem que empurrar. 665 00:37:05,728 --> 00:37:07,163 Sim, continue entrando. 666 00:37:07,296 --> 00:37:09,163 - Aí está. - OK. 667 00:37:10,862 --> 00:37:11,628 Fale comigo. 668 00:37:11,761 --> 00:37:14,996 Sim. Então, temos Jim na câmera um. 669 00:37:15,296 --> 00:37:17,529 Cam dois tem uma chance ao vivo da varanda. 670 00:37:17,795 --> 00:37:19,096 A câmera da torre tem uma vista aérea 671 00:37:19,163 --> 00:37:21,695 de toda a Vila Olímpica e pode ampliar. 672 00:37:21,761 --> 00:37:23,662 Temos imagens de 16 milímetros 673 00:37:23,728 --> 00:37:25,662 em máquinas de fita três até seis. 674 00:37:28,595 --> 00:37:30,862 E agora podemos ouvir Jennings ao vivo no ar. 675 00:37:30,963 --> 00:37:33,430 Também temos uma visão geral dos reféns. 676 00:37:33,629 --> 00:37:35,696 Mais uma entrevista com um deles. David Berger. 677 00:37:35,762 --> 00:37:37,462 Está pronto para reprodução. 678 00:37:38,830 --> 00:37:39,729 Bom trabalho. 679 00:37:40,997 --> 00:37:41,930 Cinco minutos, pessoal! 680 00:37:42,363 --> 00:37:44,495 Cinco minutos, tomem suas posições. 681 00:37:44,562 --> 00:37:45,729 Câmera da torre, quero que você comece 682 00:37:45,797 --> 00:37:47,897 com uma panela de estabelecimento sobre os espectadores. 683 00:37:47,964 --> 00:37:48,897 E então empurre. 684 00:37:48,997 --> 00:37:51,629 Eu quero um close-up de soco no estômago desse terrorista. 685 00:37:51,696 --> 00:37:54,130 Uh, Geoff, você pode... você pode diminuir um pouco? 686 00:37:54,197 --> 00:37:55,629 Não é atletismo. 687 00:37:55,696 --> 00:37:57,363 É-- Eles ameaçaram para matar pessoas. 688 00:37:57,430 --> 00:37:59,595 O prazo do meio-dia está confirmado? 689 00:38:00,462 --> 00:38:01,729 Ah, sim. 690 00:38:03,662 --> 00:38:04,997 O que eu digo às câmeras? 691 00:38:05,562 --> 00:38:06,863 O que você quer dizer? 692 00:38:06,997 --> 00:38:09,863 Quero dizer, podemos mostrar a alguém sendo baleado ao vivo na televisão? 693 00:38:13,997 --> 00:38:17,364 Não podemos controlar o que acontece. 694 00:38:17,463 --> 00:38:18,596 Não, espere, espere, espere. 695 00:38:18,663 --> 00:38:20,830 Nós somos a única estação vou viver com isso. 696 00:38:20,897 --> 00:38:22,830 O que significa que todos estará nos observando, 697 00:38:22,897 --> 00:38:25,064 incluindo as famílias dos reféns. 698 00:38:26,431 --> 00:38:28,563 Ok, ok. Corredor. 699 00:38:33,630 --> 00:38:35,630 Tudo bem, pessoal, fique em seus fones de ouvido. 700 00:38:36,630 --> 00:38:37,831 Você não quer ninguém 701 00:38:38,230 --> 00:38:40,530 ver seu filho executado ao vivo na televisão. Claro que não, Marv... 702 00:38:40,630 --> 00:38:42,563 Então, eu... eu não sei sobre os israelenses, 703 00:38:42,663 --> 00:38:45,165 mas o pessoal de David Berger estão em Ohio. 704 00:38:45,397 --> 00:38:46,530 Então, tenho certeza eles vão assistir. 705 00:38:46,630 --> 00:38:48,364 Bem, alguém deveria contar a eles não para assistir. 706 00:38:48,431 --> 00:38:50,031 Mas nós temos uma responsabilidade maior aqui. 707 00:38:50,098 --> 00:38:51,065 E os patrocinadores? 708 00:38:51,131 --> 00:38:53,630 Os patrocinadores não vão ficar preocupados. 709 00:38:53,697 --> 00:38:55,432 Eles só se preocupam com os espectadores. Pessoal. Temos dois minutos. 710 00:38:55,496 --> 00:38:56,398 OK. 711 00:38:56,798 --> 00:38:58,432 Então, uh, é isso que estamos tentando alcançar aqui? 712 00:38:58,496 --> 00:39:00,563 Avaliações? Não. Nós só estamos... 713 00:39:01,663 --> 00:39:03,432 Estamos acompanhando a história 714 00:39:03,564 --> 00:39:05,630 onde quer que nos leve. Tudo bem. 715 00:39:05,697 --> 00:39:07,798 Então deixe-me perguntar uma coisa, deixe-me perguntar isso. 716 00:39:07,931 --> 00:39:08,831 Setembro Negro, 717 00:39:09,031 --> 00:39:10,464 eles sabem que o mundo inteiro está assistindo, certo? 718 00:39:10,564 --> 00:39:12,298 É por isso que eles escolheram as Olimpíadas. 719 00:39:12,531 --> 00:39:15,464 Se, estou dizendo se, eles atiram em alguém 720 00:39:15,531 --> 00:39:16,965 ao vivo na televisão... 721 00:39:18,464 --> 00:39:19,965 Certo, de quem é essa história? 722 00:39:20,732 --> 00:39:22,732 É nosso ou é deles? 723 00:39:24,664 --> 00:39:26,799 Que tal isso? Se as coisas ficarem tensas, 724 00:39:26,865 --> 00:39:28,664 nós apenas partimos os 16 milímetros em execução. 725 00:39:28,732 --> 00:39:30,497 Isso nos dá muito tempo para decidir 726 00:39:30,597 --> 00:39:32,165 quer o transmitamos ou não. 727 00:39:33,066 --> 00:39:34,165 Sim, é isso. 728 00:39:36,099 --> 00:39:36,999 Hum? 729 00:39:37,832 --> 00:39:40,497 É isso. Sim. É isso. Obrigado, Geoff. 730 00:39:42,432 --> 00:39:43,732 Trinta segundos para abrir. 731 00:39:45,865 --> 00:39:47,299 E aqui vamos nós. 732 00:39:49,664 --> 00:39:50,865 Jim já está pronto? 733 00:39:51,465 --> 00:39:52,732 Somos os últimos olhares. 734 00:39:54,498 --> 00:39:56,966 - Verificação de comunicação, um, dois. - Tudo pronto. 735 00:39:58,032 --> 00:39:59,865 - Cam um, aperte Jim. - Bem em cima de mim. 736 00:39:59,966 --> 00:40:02,832 Dois na visualização. Câmera da torre, fique longe do prédio 31. 737 00:40:02,966 --> 00:40:05,799 Entendi. Gladys, título de abertura em cinco. 738 00:40:09,132 --> 00:40:11,999 - Limpe o quadro, por favor. - Quinze segundos. 739 00:40:13,266 --> 00:40:14,433 Título um pronto para inserção. 740 00:40:14,532 --> 00:40:15,999 Ok, pessoal. E... 741 00:40:16,132 --> 00:40:18,232 dez, nove, 742 00:40:18,333 --> 00:40:19,800 - oito, sete... - Role dois. 743 00:40:20,199 --> 00:40:23,000 - ...seis, cinco... - Se as coisas ficarem tensas, 744 00:40:23,067 --> 00:40:23,800 vá até os espectadores, 745 00:40:23,866 --> 00:40:25,465 vamos cortar para fotos de reação, certo? 746 00:40:25,532 --> 00:40:27,633 ...dois, um. Estamos ligados. 747 00:40:31,299 --> 00:40:33,766 Role dois. Título de abertura em cinco. 748 00:40:40,200 --> 00:40:41,833 Pronto. Pegue um. 749 00:40:43,300 --> 00:40:44,434 Jim, você está ligado. 750 00:40:44,633 --> 00:40:46,100 Bom dia, meu nome é Jim McKay 751 00:40:46,167 --> 00:40:47,300 falando com você ao vivo 752 00:40:47,434 --> 00:40:49,434 neste momento da sede da ABC, 753 00:40:49,533 --> 00:40:51,566 perto da Vila Olímpica em Munique, 754 00:40:51,666 --> 00:40:52,866 Alemanha Ocidental. Câmera dois na visualização. 755 00:40:52,933 --> 00:40:54,100 A paz do que foi chamado 756 00:40:54,233 --> 00:40:55,833 - as "Olimpíadas Serenas"... - Dissolva em dois. 757 00:40:55,933 --> 00:40:58,033 ...foi despedaçado pouco antes do amanhecer desta manhã 758 00:40:58,100 --> 00:40:59,566 - cerca de cinco horas... - Pronto três. 759 00:40:59,667 --> 00:41:00,967 ...quando terroristas 760 00:41:01,067 --> 00:41:02,634 - armado com metralhadoras... - Dissolva em três. 761 00:41:02,701 --> 00:41:03,900 ...rostos escurecidos, 762 00:41:04,133 --> 00:41:05,533 - escalou a cerca... - Pronto. 763 00:41:05,600 --> 00:41:06,801 ...foi para a sede 764 00:41:06,867 --> 00:41:08,466 - da seleção israelense... - Dissolva em um. 765 00:41:08,533 --> 00:41:10,334 ...e morto imediatamente um homem, 766 00:41:10,466 --> 00:41:12,334 Moshe Weinberg, treinador. 767 00:41:12,400 --> 00:41:14,600 Dois tiros na cabeça, um no estômago. 768 00:41:14,901 --> 00:41:17,701 Eles estão segurando Outros 14 reféns desde então, 769 00:41:17,834 --> 00:41:19,734 e o relatório mais recente é mais um 770 00:41:19,801 --> 00:41:21,499 foi morto. Pronto dois. Pegue dois. 771 00:41:21,566 --> 00:41:23,466 Peter Jennings está dentro da Vila. 772 00:41:23,533 --> 00:41:24,566 Vamos até Peter agora. 773 00:41:24,767 --> 00:41:26,600 Jim, estou do outro lado 774 00:41:26,667 --> 00:41:28,134 do prédio israelense. 775 00:41:28,334 --> 00:41:30,767 Será um número famoso em pouco tempo. 776 00:41:30,867 --> 00:41:33,701 Trinta e um. Fica na Connollystrasse. 777 00:41:33,801 --> 00:41:36,201 Os relatórios aqui variam dramaticamente 778 00:41:36,268 --> 00:41:37,201 sobre o que está acontecendo. 779 00:41:37,268 --> 00:41:38,701 Peter, já sabemos 780 00:41:38,767 --> 00:41:40,068 quem é responsável para o ataque? 781 00:41:40,301 --> 00:41:42,667 Há muita coisa de especulação 782 00:41:42,734 --> 00:41:43,801 alguém poderia entrar, 783 00:41:43,968 --> 00:41:46,335 o que seria arriscado, mas se eu fosse adivinhar, 784 00:41:46,435 --> 00:41:47,801 Eu provavelmente restringiria 785 00:41:47,867 --> 00:41:50,134 em um grupo chamado Setembro Negro. 786 00:41:50,201 --> 00:41:52,467 Isso, no entanto, é pura especulação. De volta a um. 787 00:41:52,867 --> 00:41:54,500 Algo que não é especulação 788 00:41:54,568 --> 00:41:55,968 Esse é um dos reféns 789 00:41:56,034 --> 00:41:59,735 é David Berger, 26 anos, ex-cidadão dos Estados Unidos, 790 00:41:59,802 --> 00:42:02,768 nos dizem os israelenses. Mudei-me para lá há cerca de dois anos. 791 00:42:02,835 --> 00:42:04,635 Ele está dentro a classe meio-pesado. Enrole a fita um. 792 00:42:04,735 --> 00:42:06,001 Depois de receber formado em direito 793 00:42:06,301 --> 00:42:07,835 - da Universidade de Columbia... - Cinco, quatro... 794 00:42:08,002 --> 00:42:10,101 ...Berger não conseguiu se classificar para a seleção dos EUA. ...três, 795 00:42:10,168 --> 00:42:12,802 dois, um, pronto para ir. Para realizar seu sonho das Olimpíadas, 796 00:42:12,902 --> 00:42:15,301 ele emigrou para Israel. Dois dias atrás, 797 00:42:15,368 --> 00:42:17,202 ele foi entrevistado por Peter Jennings 798 00:42:17,268 --> 00:42:18,668 para uma peça colorida ABC. Acerte. 799 00:42:19,568 --> 00:42:21,500 É isso que as Olimpíadas tem tudo a ver, você sabe. 800 00:42:21,668 --> 00:42:24,435 Chegamos, podemos conversar com alemães, uh, 801 00:42:24,568 --> 00:42:26,802 conversar com atletas do Líbano ou do Egito. 802 00:42:27,535 --> 00:42:29,202 Isso é o que estamos sonhando. 803 00:42:29,535 --> 00:42:32,202 Você sabe. Não são apenas esportes. 804 00:42:33,702 --> 00:42:35,635 De volta a um. Limpar. 805 00:42:35,802 --> 00:42:39,069 Vou voltar para Hans Klein e aguarde as últimas. 806 00:42:39,202 --> 00:42:40,802 Pássaro, legenda na minha deixa. 807 00:42:41,636 --> 00:42:43,802 - E agora. - Senhoras e senhores, 808 00:42:43,868 --> 00:42:45,035 esses sonhos foram destruídos 809 00:42:45,102 --> 00:42:46,902 por este terrível, ataque terrível. 810 00:42:47,202 --> 00:42:50,602 Os terroristas exigiram o lançamento de cerca de 200 811 00:42:50,669 --> 00:42:52,468 Prisioneiros guerrilheiros árabes em Israel 812 00:42:52,536 --> 00:42:54,803 em troca das vidas de atletas israelenses. 813 00:42:54,969 --> 00:42:56,669 E eles haviam definido o prazo final é meio-dia, 814 00:42:56,736 --> 00:42:58,302 dizendo que eles estavam vou matar 815 00:42:58,369 --> 00:42:59,736 todos os seus reféns naquele momento. 816 00:42:59,803 --> 00:43:01,069 Esse prazo, obviamente passou, 817 00:43:01,302 --> 00:43:03,936 então ninguém sabe o que vai acontecer agora. 818 00:43:06,836 --> 00:43:08,636 - O mesmo que da última vez. - Entendi. 819 00:43:24,003 --> 00:43:26,803 Eu não posso acreditar ela é a negociadora. 820 00:43:27,769 --> 00:43:30,036 Ela não me bate como o tipo cozido. 821 00:43:32,036 --> 00:43:35,070 Bem, se os terroristas subestime-a como você faz, 822 00:43:35,136 --> 00:43:37,736 ela provavelmente tem uma chance para obter informações. 823 00:43:39,203 --> 00:43:40,203 Basta olhar. 824 00:43:41,136 --> 00:43:42,603 Ela está perguntando a ele por um cigarro. 825 00:43:42,836 --> 00:43:45,869 Não, não, não. Ela está ganhando a confiança dele. 826 00:43:50,837 --> 00:43:53,036 Eu só queria poder ouvir o que ela está dizendo. 827 00:43:57,670 --> 00:44:00,303 As Olimpíadas, neste momento, ainda continuam. 828 00:44:00,403 --> 00:44:01,670 É uma atmosfera muito estranha. 829 00:44:01,937 --> 00:44:03,870 Como eu disse, estamos a apenas 500 metros deste prédio aqui. 830 00:44:03,971 --> 00:44:04,737 Role a fita quatro. 831 00:44:05,104 --> 00:44:06,870 Dentro de 200 metros de onde fica esse prédio, 832 00:44:06,971 --> 00:44:08,403 existe uma espécie de um lago artificial, 833 00:44:08,470 --> 00:44:09,637 não é uma piscina formal, 834 00:44:09,737 --> 00:44:11,637 mas um lago muito lindo, com uma pequena doca, 835 00:44:11,704 --> 00:44:13,503 onde os atletas ficam e tomar sol. 836 00:44:13,570 --> 00:44:15,037 E é isso eles estão fazendo agora. 837 00:44:15,137 --> 00:44:17,237 Eles estão por aí tomando sol, eles estão nadando, 838 00:44:17,338 --> 00:44:18,405 falando sobre técnica 839 00:44:18,471 --> 00:44:19,637 com atletas de outros países. 840 00:44:19,704 --> 00:44:21,804 E ainda assim, essa coisa sombria e terrível 841 00:44:21,870 --> 00:44:23,904 está acontecendo lá dentro a Vila. 842 00:44:24,770 --> 00:44:26,405 Trezentos metros mais perto, 843 00:44:26,504 --> 00:44:28,137 bem, dê uma olhada nisso agora, 844 00:44:28,204 --> 00:44:29,037 esta é uma imagem ao vivo. 845 00:44:29,104 --> 00:44:32,371 Ação no boxe acontecendo, uma arena lotada. 846 00:44:32,504 --> 00:44:35,204 Aqui no Boxhalle em, uh... em... em Munique, 847 00:44:35,271 --> 00:44:37,805 Vôlei... vôlei também está acontecendo, aliás. 848 00:44:37,870 --> 00:44:40,071 Duane Bobick... Eu vou ter certeza ainda temos o pássaro. 849 00:44:40,137 --> 00:44:41,504 ...quem estava escalado para lutar apenas... 850 00:44:41,638 --> 00:44:43,405 Do que ele está falando? Ainda não temos três? 851 00:44:43,504 --> 00:44:44,471 Ele trocou de slot. 852 00:44:44,705 --> 00:44:46,504 As nações árabes que estão aqui 853 00:44:46,604 --> 00:44:48,504 são Argélia, Arábia Saudita... 854 00:44:48,604 --> 00:44:50,604 ...Egito, Iraque, Jordânia, Kuwait, Líbano... 855 00:44:50,671 --> 00:44:51,604 - Pessoal! - ...Sudão, Síria... 856 00:44:51,671 --> 00:44:52,571 Desculpe, chefe. 857 00:44:52,871 --> 00:44:54,105 ...Tunísia, Marrocos. Eles estão todos aqui. 858 00:44:54,171 --> 00:44:55,638 Nenhuma notícia deles ainda. 859 00:44:55,705 --> 00:44:58,105 Uh, nenhuma indicação se houver qualquer declaração... 860 00:45:07,738 --> 00:45:09,504 Podemos conseguir uma xícara de café, por favor? 861 00:45:23,972 --> 00:45:24,738 Ótimo. 862 00:45:25,272 --> 00:45:27,138 Você acabou de mandar embora a única pessoa quem poderia entender isso. 863 00:45:28,871 --> 00:45:31,806 Algo está acontecendo aqui na Connollystrasse. 864 00:45:32,539 --> 00:45:34,172 Parece que eles estão trazendo comida agora. 865 00:45:35,672 --> 00:45:37,238 Se você me perguntar, estes são policiais 866 00:45:37,305 --> 00:45:38,639 vestidos como cozinheiros. 867 00:45:39,440 --> 00:45:40,806 Torre, continue rastreando-os. 868 00:45:42,639 --> 00:45:45,772 Minha avó meio cega poderia dizer que esses cozinheiros são policiais. 869 00:45:47,739 --> 00:45:50,406 Roone, de novo. A NBC tem esse satélite às três. 870 00:45:50,472 --> 00:45:51,373 Qual é a sua sugestão? 871 00:45:51,739 --> 00:45:53,472 Mude isso, essa é a porra da minha sugestão. 872 00:45:53,605 --> 00:45:55,006 Eles não podem ter o slot. 873 00:45:55,572 --> 00:45:57,039 Vocês vão pensar de alguma coisa. 874 00:45:57,106 --> 00:45:58,139 Eu tenho que continuar. 875 00:46:01,806 --> 00:46:03,374 Parece que eles estão provando 876 00:46:03,440 --> 00:46:05,039 a comida não está envenenada. 877 00:46:07,173 --> 00:46:09,473 Agora os cozinheiros parecem ansiosos para carregar a comida, 878 00:46:09,540 --> 00:46:12,139 mas o líder tira isso deles... 879 00:46:17,341 --> 00:46:18,606 entra sozinho. 880 00:46:19,273 --> 00:46:22,707 Tudo o que os alemães tentaram para conseguir aqui, falhou. 881 00:46:23,441 --> 00:46:25,407 A previsão de longo prazo disse hoje 882 00:46:25,473 --> 00:46:26,573 aquele alto nível de radiação-- 883 00:46:26,807 --> 00:46:28,506 Para o regime ilegal de Smith-- 884 00:46:35,907 --> 00:46:37,673 Peter Jennings ainda está na seleção italiana... 885 00:46:37,740 --> 00:46:41,473 Sim? Estou assistindo o Canal 11, TV israelense. 886 00:46:41,907 --> 00:46:44,307 Hum, quem é esse? Dê-me o Canal 11. 887 00:46:44,407 --> 00:46:46,107 ...mas ainda não está claro 888 00:46:46,207 --> 00:46:48,873 como eles podem lidar esta situação de reféns... 889 00:46:59,573 --> 00:47:02,606 Acho que é Tuv... Tuvia Sokolsky. 890 00:47:02,707 --> 00:47:04,773 Ele é um dos israelenses que escapou. 891 00:47:05,275 --> 00:47:06,773 Por que não o temos? 892 00:47:07,474 --> 00:47:09,740 Larry, corra até o estacionamento deles, pegue aquele cara, 893 00:47:09,807 --> 00:47:11,375 traga-o aqui. Estou cuidando disso. 894 00:47:11,442 --> 00:47:12,708 E diga ao JJ que estamos com fome. 895 00:47:13,408 --> 00:47:15,040 E não comida alemã, por favor. 896 00:47:26,207 --> 00:47:28,908 O que tudo isso significa? O novo ultimato é às 17h. 897 00:47:29,040 --> 00:47:32,140 E estamos nos mudando agora nas janelas, 898 00:47:32,207 --> 00:47:33,941 atrás do qual neste momento 899 00:47:34,375 --> 00:47:37,108 nove aterrorizados seres humanos vivos 900 00:47:37,241 --> 00:47:38,507 estão sendo mantidos prisioneiros. 901 00:47:38,975 --> 00:47:42,242 As demandas têm sido muitas-- Tem alguém agora. 902 00:47:43,774 --> 00:47:45,774 Uh, certamente tem que ser um dos guerrilheiros. Geoff. 903 00:47:46,108 --> 00:47:48,343 Um deles acredita-se que seja uma mulher. 904 00:47:48,941 --> 00:47:51,641 E isso já aconteceu uma vez e uma e outra vez. 905 00:47:51,708 --> 00:47:53,607 A porta se abrindo, a cabeça saindo 906 00:47:53,674 --> 00:47:54,908 para ver o que está acontecendo. 907 00:47:55,008 --> 00:47:58,008 Chuck, reproduza isso em câmera lenta, sim? 908 00:48:03,075 --> 00:48:05,874 Vemos o momento novamente aqui em câmera lenta. 909 00:48:08,642 --> 00:48:09,642 Tem sido assim 910 00:48:09,709 --> 00:48:10,908 um símbolo terrivelmente tentador... Hum? 911 00:48:10,975 --> 00:48:12,376 ...desta situação. Ok. 912 00:48:12,443 --> 00:48:14,008 O Controle Mestre quer um bloco de cinco. Agora. 913 00:48:14,075 --> 00:48:16,508 O que está acontecendo lá dentro aquela cabeça? 914 00:48:17,376 --> 00:48:19,475 Jim, intervalo comercial em dez segundos. 915 00:48:19,608 --> 00:48:21,542 Nós vamos levar uma pausa muito curta na estação 916 00:48:21,642 --> 00:48:23,742 neste momento. E espero que, quando voltarmos, 917 00:48:23,809 --> 00:48:26,475 temos pelo menos algumas respostas para você. Vá para o comercial. 918 00:48:26,909 --> 00:48:28,042 E estamos claros. 919 00:48:28,242 --> 00:48:29,675 A câmera de filme Kodak XL. 920 00:48:29,742 --> 00:48:30,809 De volta em três. 921 00:48:31,343 --> 00:48:33,142 Esta é a câmera e o filme que permite gravar filmes 922 00:48:33,242 --> 00:48:35,642 sem luzes de cinema... Vamos ver o que há na competição. 923 00:48:42,009 --> 00:48:44,210 Ainda são os únicos fornecendo cobertura ao vivo. 924 00:48:44,310 --> 00:48:45,377 Sim, parece que sim. 925 00:48:54,444 --> 00:48:56,543 Meu coração está muito pesado hoje. 926 00:48:56,842 --> 00:48:59,210 Como atleta e como árabe, 927 00:48:59,410 --> 00:49:01,609 Gostaria de expressar minha solidariedade 928 00:49:01,676 --> 00:49:03,543 com meus colegas israelenses. 929 00:49:03,842 --> 00:49:07,509 E eu rezo que tudo termine bem. 930 00:49:09,076 --> 00:49:11,009 Com licença, posso perguntar? se você ouviu alguma coisa... 931 00:49:11,076 --> 00:49:13,109 Ei, este é o Gary. ...esta manhã no Village? 932 00:49:13,177 --> 00:49:14,543 Ah, não. 933 00:49:14,876 --> 00:49:16,943 Qual é a sua disciplina? 934 00:49:17,277 --> 00:49:18,177 Levantamento de peso. 935 00:49:18,876 --> 00:49:20,443 Qualquer comentário sobre a situação atual? 936 00:49:20,444 --> 00:49:21,509 Não, preciso ir. 937 00:49:21,576 --> 00:49:24,310 Caras? Pessoal. Ele está aqui. 938 00:49:50,743 --> 00:49:52,010 Trinta segundos. 939 00:49:54,776 --> 00:49:55,876 Ok, para mim. 940 00:49:56,244 --> 00:49:58,677 Controle Mestre, estamos prontos para assumir. 941 00:50:00,610 --> 00:50:02,111 Ei Jim, é o Roone. 942 00:50:02,577 --> 00:50:04,278 Então, isso é o mais próximo como você vai conseguir 943 00:50:04,345 --> 00:50:05,877 aos reféns. Faça valer a pena. 944 00:50:06,777 --> 00:50:12,378 E cinco, quatro, três, dois, um. 945 00:50:12,544 --> 00:50:13,777 Pegue um. 946 00:50:15,011 --> 00:50:17,079 Iremos até você ao vivo da sede da ABC 947 00:50:17,145 --> 00:50:18,944 em Munique, Alemanha Ocidental. Estou sentado agora 948 00:50:19,011 --> 00:50:20,711 com um homem que acabou de chegar para o estúdio. 949 00:50:20,777 --> 00:50:22,544 O nome dele é Tuvia Sokolsky. 950 00:50:22,644 --> 00:50:24,711 Ele está na extrema esquerda aqui. 951 00:50:24,811 --> 00:50:26,544 O cavalheiro do meio é Nasim Javidi, 952 00:50:26,610 --> 00:50:27,777 tradutor da equipe israelense. 953 00:50:28,011 --> 00:50:30,045 Sr. Sokolsky não fala inglês. 954 00:50:30,145 --> 00:50:32,079 Ele é o treinador dos levantadores de peso... 955 00:50:32,145 --> 00:50:34,245 ...e saiu daquela sala hoje. Roone. 956 00:50:34,312 --> 00:50:37,045 Você poderia perguntar a ele? só para nos contar brevemente... Eles querem falar com você. 957 00:50:37,145 --> 00:50:37,944 ...o que aconteceu hoje. 958 00:50:43,877 --> 00:50:45,346 - Sim. -Roone. 959 00:50:45,412 --> 00:50:47,312 Precisamos nossa vaga está de volta imediatamente! 960 00:50:47,478 --> 00:50:48,578 Tentei negociar para você. 961 00:50:51,745 --> 00:50:54,212 "Por volta das 4h30 desta manhã, 962 00:50:54,412 --> 00:50:57,511 Ouvi dizer que estava dormindo profundamente, quando acordei e..." 963 00:50:57,578 --> 00:50:59,045 Geoff. Geoff! 964 00:50:59,645 --> 00:51:01,245 Diga a Jim que estamos prestes perder o satélite. 965 00:51:01,979 --> 00:51:03,611 O que? Estamos no meio da entrevista. 966 00:51:03,745 --> 00:51:05,545 Em alguns segundos, tudo o que alguém vai ver 967 00:51:05,611 --> 00:51:06,611 é uma tela preta. 968 00:51:06,945 --> 00:51:08,745 Você tem que contar a ele para dizer alguma coisa. 969 00:51:10,346 --> 00:51:13,180 Jim? Jim, CBS está pegando o satélite. 970 00:51:13,279 --> 00:51:15,712 Olha, podemos continuar gravando, mas embrulhe o segmento. 971 00:51:15,812 --> 00:51:17,478 Sinto muito, esgotamos o tempo. 972 00:51:17,545 --> 00:51:19,313 Gostaríamos de continuar a entrevista gravada. 973 00:51:19,379 --> 00:51:20,347 E teremos isso mais tarde. 974 00:51:20,511 --> 00:51:21,878 Estamos perdendo o satélite agora. 975 00:51:21,979 --> 00:51:24,745 As guerrilhas árabes ainda estão nos bairros israelenses. 976 00:51:24,878 --> 00:51:26,979 Um homem está morto, Sr. Javidi me disse, 977 00:51:27,046 --> 00:51:29,013 outro homem agora está definitivamente morto, 978 00:51:29,080 --> 00:51:30,980 mas não sabemos sua identidade ainda. 979 00:51:31,280 --> 00:51:33,912 A tensa batalha continua, o prazo final, cinco horas, 980 00:51:34,013 --> 00:51:35,980 isso será em uma hora e 45 minutos. 981 00:51:36,080 --> 00:51:38,479 Jim McKay, enquanto as Olimpíadas continuam 982 00:51:38,546 --> 00:51:39,812 em Munique, Alemanha Ocidental. 983 00:51:39,980 --> 00:51:41,213 Dissolva em cinco. 984 00:51:43,113 --> 00:51:44,046 Maldição. 985 00:51:44,347 --> 00:51:45,313 Cinco minutos? 986 00:51:45,878 --> 00:51:47,079 Estamos no meio de alguma coisa. O que estamos fazendo? 987 00:51:47,080 --> 00:51:48,879 O que está acontecendo? A CBS insistiu no slot. 988 00:51:48,980 --> 00:51:50,612 Eles disseram que estão mantendo isso, a menos que compartilhemos o feed. 989 00:51:50,713 --> 00:51:51,846 Por que não podemos compartilhar? 990 00:51:51,913 --> 00:51:53,313 - Quando vamos recuperá-lo? - Bem... 991 00:51:53,413 --> 00:51:55,013 O quê? Quando vamos recuperá-lo? 992 00:51:55,546 --> 00:51:57,213 Não sei. 993 00:51:57,413 --> 00:51:58,679 Hum, poderíamos dar para a CBS, 994 00:51:58,746 --> 00:52:00,280 mas poderíamos mostrar nosso logotipo no fluxo. 995 00:52:00,380 --> 00:52:01,380 O que você quer dizer? 996 00:52:01,646 --> 00:52:02,981 Bem, basta colocar "ABC" ali. 997 00:52:03,081 --> 00:52:05,679 Hum, e deixe isso aí constantemente no canto superior. 998 00:52:05,746 --> 00:52:07,014 Que transmissão você está falando? 999 00:52:07,380 --> 00:52:08,579 Bem, será apenas saída. 1000 00:52:08,679 --> 00:52:10,981 Então você acabou de colocar uma sobreposição permanente sobre ele. 1001 00:52:11,047 --> 00:52:12,347 Sim. Faça isso. Sim? 1002 00:52:12,447 --> 00:52:13,347 Hum-hmm. OK. 1003 00:52:13,512 --> 00:52:14,779 Alguém colocou na CBS. 1004 00:52:28,214 --> 00:52:29,547 Logotipo pronto em quatro. 1005 00:52:30,314 --> 00:52:31,846 De volta ao pássaro. 1006 00:52:32,181 --> 00:52:34,747 Diga a Jim para começar a entrevista onde paramos. 1007 00:52:35,580 --> 00:52:36,813 Faça a entrevista. 1008 00:52:37,014 --> 00:52:40,247 Cinco, quatro, três, 1009 00:52:40,381 --> 00:52:41,947 dois, um. 1010 00:52:42,014 --> 00:52:43,047 Pegue um. 1011 00:52:43,547 --> 00:52:45,580 Voe com o logotipo. 1012 00:52:48,414 --> 00:52:49,915 Você é o dono da história agora. 1013 00:52:56,348 --> 00:52:58,082 Bem, ele... ele... 1014 00:52:58,182 --> 00:53:01,747 ele não tem nenhum real sugestões práticas. 1015 00:53:01,814 --> 00:53:04,048 Ele sente que não se deve ceder. 1016 00:53:04,148 --> 00:53:07,282 Mas-- E ele vai embora todo o caso para-- 1017 00:53:07,381 --> 00:53:08,982 nas mãos do pessoal de segurança, 1018 00:53:09,082 --> 00:53:09,982 os profissionais. 1019 00:53:10,215 --> 00:53:12,948 Por outro lado, ele anseia pelo momento 1020 00:53:13,015 --> 00:53:16,182 que seus amigos e todos os seus colegas, 1021 00:53:16,282 --> 00:53:20,115 esses atletas que ele sabia há tantos anos, 1022 00:53:20,282 --> 00:53:23,015 homens de família, sairão em segurança. 1023 00:53:23,915 --> 00:53:25,714 Posso ver a emoção que ele está sentindo. 1024 00:53:25,780 --> 00:53:26,847 Está muito alto nesta sala. 1025 00:53:27,115 --> 00:53:29,349 Não sei dizer quanto Agradeço ao Sr. Sokolsky 1026 00:53:29,449 --> 00:53:31,881 aproveitando o tempo para contar a história para nós. 1027 00:53:32,415 --> 00:53:33,581 Obrigado também. 1028 00:53:33,848 --> 00:53:34,948 Obrigado. 1029 00:53:44,248 --> 00:53:45,916 Estão suspendendo os Jogos. 1030 00:53:55,548 --> 00:53:57,581 O importante agora isso são os Jogos 1031 00:53:57,648 --> 00:53:58,715 da 20ª Olimpíada 1032 00:53:58,781 --> 00:54:00,614 já foram oficialmente suspenso. 1033 00:54:00,949 --> 00:54:02,548 E como você pode ver desta filmagem 1034 00:54:02,614 --> 00:54:04,249 que acabou de chegar até nós, 1035 00:54:04,350 --> 00:54:06,116 a situação lá fora o apartamento 1036 00:54:06,183 --> 00:54:08,283 está se tornando cada vez mais confuso. 1037 00:54:22,615 --> 00:54:25,316 Ah, a polícia acabei de dar luz verde para alguma ação. 1038 00:54:36,116 --> 00:54:37,883 A polícia está limpando 1039 00:54:37,950 --> 00:54:39,549 toda a imprensa para fora da Vila. O que? 1040 00:54:39,649 --> 00:54:41,817 A polícia está limpando toda a imprensa para fora da Vila. 1041 00:54:41,883 --> 00:54:43,515 Onde você ouviu isso? Eu estive ouvindo 1042 00:54:43,582 --> 00:54:45,184 para o scanner da polícia ao lado. 1043 00:54:45,316 --> 00:54:46,283 Jennings. 1044 00:54:46,716 --> 00:54:48,817 - Jennings, você precisa se esconder. - O quê? 1045 00:54:48,883 --> 00:54:50,716 A polícia está limpando todos os edifícios. 1046 00:54:50,850 --> 00:54:52,682 Polícia alemã! Abra! 1047 00:54:54,017 --> 00:54:55,682 Pessoal, verifique a câmera da torre. 1048 00:54:57,317 --> 00:54:58,850 Volte para o scanner da polícia. 1049 00:55:00,817 --> 00:55:01,749 Jennings? 1050 00:55:09,883 --> 00:55:11,516 Tudo bem, eles seguiram em frente. 1051 00:55:11,583 --> 00:55:12,583 Ok, ótimo. 1052 00:55:12,783 --> 00:55:14,516 Parece que a polícia estão prestes a fazer um movimento. 1053 00:55:14,616 --> 00:55:16,084 Você pode voltar para a varanda? 1054 00:55:16,750 --> 00:55:19,516 Sim, aguarde um minuto. Visualização da câmera três. 1055 00:55:20,250 --> 00:55:21,650 Jim, verifique sua prévia. 1056 00:55:21,750 --> 00:55:23,650 Fomos informados que há homens armados, 1057 00:55:23,717 --> 00:55:25,250 começando a treinar essas armas... Pegue a câmera da Torre. 1058 00:55:25,317 --> 00:55:27,550 ...nos quartos onde as duas cabeças estavam de fora 1059 00:55:27,616 --> 00:55:29,351 um momento atrás, os vigias da guerrilha árabe. 1060 00:55:29,417 --> 00:55:30,451 Câmera da torre, empurre. 1061 00:55:30,550 --> 00:55:31,616 Agora, eu não... 1062 00:55:31,985 --> 00:55:34,918 Agora, não tenho certeza se esses homens tenha armas ou... ou câmeras. 1063 00:55:35,985 --> 00:55:38,351 - Isso é uma arma, certo. - Isso é uma arma, sim. 1064 00:55:38,616 --> 00:55:41,516 Um homem com binóculos, outro com uma arma. 1065 00:55:41,751 --> 00:55:43,616 Peter...Peter Jennings está na Vila. 1066 00:55:43,717 --> 00:55:45,650 Pedro, você pode ver isso? está acontecendo? 1067 00:55:46,285 --> 00:55:48,516 Eles estão andando com cautela no telhado. 1068 00:55:48,951 --> 00:55:51,550 Espero que não seja ouvido nas salas abaixo. 1069 00:55:52,784 --> 00:55:54,251 Isso está acontecendo agora, 1070 00:55:54,318 --> 00:55:56,185 se você puder possivelmente acredite nisso. 1071 00:55:56,352 --> 00:55:58,385 Nos Jogos da 20ª Olimpíada. 1072 00:55:58,784 --> 00:55:59,884 Dentro de algumas centenas de metros, 1073 00:56:00,085 --> 00:56:02,650 alguns atletas ainda estão treinando na pista de corrida. 1074 00:56:04,751 --> 00:56:07,452 Competição de vôlei está acontecendo. 1075 00:56:07,719 --> 00:56:09,784 Veja isso, isso é agora. 1076 00:56:10,985 --> 00:56:13,752 Competição de vôlei acontecendo nos Jogos Olímpicos. 1077 00:56:13,819 --> 00:56:15,185 Como dissemos, os Jogos foram interrompidos, 1078 00:56:15,285 --> 00:56:18,517 mas apenas no final da competição que estava acontecendo 1079 00:56:18,617 --> 00:56:20,218 quando o anúncio foi feito. 1080 00:56:21,051 --> 00:56:23,118 Agora, de volta ao-- 1081 00:56:24,385 --> 00:56:25,584 Agora, de volta ao... 1082 00:56:26,052 --> 00:56:28,651 mundo real, eu acho você chamaria isso neste momento. 1083 00:56:29,019 --> 00:56:31,185 Embora isso pareça como o irreal. 1084 00:56:34,251 --> 00:56:35,385 Vai pássaro, legenda. 1085 00:56:42,719 --> 00:56:44,484 Eles não parecem nada preparados. 1086 00:56:44,685 --> 00:56:46,651 Sim. Eles não. 1087 00:56:59,252 --> 00:57:02,052 Esses policiais não têm ideia o que eles estão fazendo. 1088 00:57:02,186 --> 00:57:03,652 Não admira que tenham perdido a guerra. 1089 00:57:08,853 --> 00:57:11,786 Que pena que a maioria das pessoas veja isso em preto e branco. 1090 00:57:12,252 --> 00:57:16,786 Não na América. Todo motorista de ônibus tem uma TV em cores hoje em dia. 1091 00:57:17,152 --> 00:57:18,453 E os atletas aqui. 1092 00:57:18,886 --> 00:57:21,219 Alemães colocam uma TV em cores em cada apartamento. 1093 00:57:21,720 --> 00:57:23,653 Então, eles estão vendo o que estamos vendo? 1094 00:57:25,087 --> 00:57:26,153 O que você está falando? 1095 00:57:28,120 --> 00:57:30,187 Os terroristas estão vendo isso? 1096 00:57:31,419 --> 00:57:33,153 Eles não estão recebendo ABC aqui. 1097 00:57:33,320 --> 00:57:34,386 Sim, eles estão. 1098 00:57:34,920 --> 00:57:36,953 Dentro da Vila Olímpica... 1099 00:57:38,087 --> 00:57:41,720 todo atleta pode acessar qualquer estação internacional. 1100 00:57:49,253 --> 00:57:50,920 Câmera dois, desça um pouco. 1101 00:57:55,853 --> 00:57:56,886 Empurre para dentro. 1102 00:57:59,320 --> 00:58:00,654 Isso é uma TV. 1103 00:58:08,454 --> 00:58:09,821 POLICIAL 2: 1104 00:58:15,921 --> 00:58:17,954 Uh, fez... eles acabaram de dizer ABC? 1105 00:58:33,587 --> 00:58:34,620 O que está acontecendo? 1106 00:58:34,754 --> 00:58:36,388 Desligado! Câmeras desligadas! O que? 1107 00:58:38,121 --> 00:58:39,821 Ei! Você está maluco? 1108 00:58:39,954 --> 00:58:41,988 Você não aponta uma arma na minha tripulação! 1109 00:58:42,787 --> 00:58:45,487 Jesus Cristo! Todas as câmeras ao vivo desligadas! 1110 00:58:46,321 --> 00:58:49,154 Três, Charley, você também é desligue a câmera da torre. 1111 00:58:50,487 --> 00:58:51,520 Feliz? 1112 00:58:51,755 --> 00:58:54,088 Ei! Ei, ei. O que está acontecendo aqui? 1113 00:58:54,588 --> 00:58:55,755 Eles simplesmente nos tiraram do ar. 1114 00:58:55,822 --> 00:58:57,355 Quem está no comando? Esse cara? 1115 00:58:57,455 --> 00:59:00,088 Você está no comando? Sim? Você fala Inglês? 1116 00:59:01,520 --> 00:59:04,487 Dê o fora do meu estúdio! Fora! 1117 00:59:05,655 --> 00:59:06,655 Fora! 1118 00:59:14,321 --> 00:59:17,189 A polícia está descendo do telhado agora. 1119 00:59:17,822 --> 00:59:19,888 Eles parecem estar cancelando o ataque. 1120 00:59:20,487 --> 00:59:22,655 Parece que isso ainda não aconteceu outra tentativa fracassada 1121 00:59:22,755 --> 00:59:24,822 para entender a situação sob controle. 1122 00:59:27,955 --> 00:59:29,122 Isso foi culpa nossa? 1123 00:59:37,989 --> 00:59:41,222 Vamos apenas-- Faremos um comercial, ok? 1124 00:59:41,622 --> 00:59:43,656 Intervalo comercial, cinco minutos. Vá em frente. 1125 00:59:43,723 --> 00:59:45,622 - Aqui vamos nós. 1126 00:59:46,322 --> 00:59:47,356 Controle Mestre... 1127 00:59:47,422 --> 00:59:48,622 Bader, podemos conversar? 1128 00:59:49,022 --> 00:59:50,889 Então eles deveriam ter cortado a eletricidade 1129 00:59:50,955 --> 00:59:51,656 para o apartamento. 1130 00:59:51,856 --> 00:59:53,689 Não depende de nós para verificá-los novamente. 1131 00:59:53,789 --> 00:59:57,122 Isso-- Marv, não está tudo bem se tornássemos tudo pior. 1132 00:59:57,189 --> 00:59:57,889 Você sabe disso. 1133 00:59:58,155 --> 00:59:59,923 Nós nem sabemos por que eles cancelaram. 1134 00:59:59,990 --> 01:00:03,189 Os alemães parecem geralmente bastante sobrecarregado. 1135 01:00:03,289 --> 01:00:04,356 Eles são. 1136 01:00:04,422 --> 01:00:05,789 estou ouvindo para a rádio da polícia. 1137 01:00:05,856 --> 01:00:07,489 São policiais locais fazendo coisas 1138 01:00:07,556 --> 01:00:08,990 eles nunca fizeram antes. 1139 01:00:09,090 --> 01:00:11,456 O Exército Alemão deu-lhes rifles de precisão 1140 01:00:11,522 --> 01:00:13,622 e tive que instruí-los sobre como usá-los. 1141 01:00:13,689 --> 01:00:15,622 Por que o exército alemão não basta fazer isso sozinho? 1142 01:00:15,756 --> 01:00:17,522 Eles não são permitidos para operar aqui. 1143 01:00:17,656 --> 01:00:19,123 Constituição alemã. Isso é ridículo. 1144 01:00:19,256 --> 01:00:22,756 O boato é que Israel ofereceu enviar uma unidade especial 1145 01:00:22,823 --> 01:00:25,523 para ajudá-los. E que a Alemanha recusou. 1146 01:00:25,656 --> 01:00:28,190 Eles estão apenas fazendo um erro após o outro. 1147 01:00:28,256 --> 01:00:29,323 E tentando agir 1148 01:00:29,390 --> 01:00:31,123 como se eles tivessem tenho tudo sob controle. 1149 01:00:31,256 --> 01:00:32,390 Vamos continuar. 1150 01:00:32,889 --> 01:00:35,290 Marianne, quero você comigo, na sala de controle. 1151 01:00:35,390 --> 01:00:36,590 Traga o rádio. OK. 1152 01:00:37,923 --> 01:00:40,690 - Senhoras e senhores... - Os alemães estão de volta às negociações. 1153 01:00:40,790 --> 01:00:43,923 Desta vez, Ministro do Interior, Genscher está se juntando a eles. 1154 01:00:45,757 --> 01:00:47,990 O líder apenas parece disposto para falar com Gensch-- 1155 01:00:48,523 --> 01:00:49,490 Espere. 1156 01:00:49,657 --> 01:00:51,290 Espere, me coloque ao vivo! Coloque-me ao vivo! 1157 01:00:52,123 --> 01:00:54,256 Jim, Peter tem algumas informações recentes. Nós vamos até ele. 1158 01:00:54,390 --> 01:00:57,490 Acabei de receber uma notícia está acontecendo na Connollystrasse. 1159 01:00:57,757 --> 01:00:59,190 Peter, você tem novidades? 1160 01:00:59,357 --> 01:01:02,357 Obrigado, Jim. Sim. Momentos atrás, uma janela se abriu. 1161 01:01:02,458 --> 01:01:05,924 E, pela primeira vez, agora estamos vendo alguns dos reféns. 1162 01:01:06,024 --> 01:01:06,857 Não, não estamos. 1163 01:01:07,157 --> 01:01:09,390 Poderíamos muito bem estar ouvindo para a porra do rádio. 1164 01:01:09,857 --> 01:01:12,324 Cam dois, Tower, qualquer um de vocês tem um ângulo sobre isso? 1165 01:01:12,757 --> 01:01:14,358 Tiro certeiro, Mase. 1166 01:01:14,425 --> 01:01:15,557 Claro como cristal. 1167 01:01:16,191 --> 01:01:18,024 ...e também quantos terroristas estão visíveis. 1168 01:01:18,157 --> 01:01:20,491 Vimos dois reféns até agora. 1169 01:01:20,590 --> 01:01:23,324 Eles foram levados até a janela um após o outro. 1170 01:01:23,991 --> 01:01:26,459 Um guerrilheiro com um AK-47 atrás deles. 1171 01:01:26,558 --> 01:01:27,824 Isso é ridículo. 1172 01:01:28,358 --> 01:01:29,558 É uma visão terrível. 1173 01:01:29,691 --> 01:01:31,291 Agora, isso parece muito dramático, Peter. 1174 01:01:31,358 --> 01:01:32,324 Senhoras e senhores... 1175 01:01:32,491 --> 01:01:33,658 Hum... 1176 01:01:33,957 --> 01:01:35,825 Lamentamos não poder mostrar uma imagem ao vivo... Sim? 1177 01:01:35,890 --> 01:01:37,124 Geoff, ligue as câmeras novamente. 1178 01:01:37,224 --> 01:01:38,291 Você conseguiu, Roone. 1179 01:01:38,591 --> 01:01:40,091 Tudo bem, estamos de volta aos negócios. 1180 01:01:40,224 --> 01:01:41,558 Todas as câmeras ligadas novamente. 1181 01:01:43,459 --> 01:01:46,057 Câmera dois, de volta. Câmera três, de volta. 1182 01:02:05,658 --> 01:02:06,858 Alguém sabe quem é? 1183 01:02:07,025 --> 01:02:09,992 O treinador de esgrima. 1184 01:02:15,025 --> 01:02:16,225 Andrei Spitzer. 1185 01:02:17,058 --> 01:02:18,258 Vinte e sete anos. 1186 01:02:22,791 --> 01:02:24,891 Gladys, vou precisar de você para fazer uma legenda. 1187 01:02:26,025 --> 01:02:27,792 Andrei Spitzer. 1188 01:02:31,492 --> 01:02:32,792 Legenda pronta. 1189 01:02:33,125 --> 01:02:34,659 Insira o gráfico do Spitzer. 1190 01:02:38,826 --> 01:02:41,258 Parece que Spitzer quer contar 1191 01:02:41,326 --> 01:02:42,592 Genscher alguma coisa. 1192 01:02:46,360 --> 01:02:48,393 Agora ele foi arrastado da janela, 1193 01:02:49,059 --> 01:02:51,492 e as cortinas estão fechados novamente. 1194 01:02:53,026 --> 01:02:55,259 Genscher está falando para o líder. 1195 01:02:56,327 --> 01:02:57,426 Ele parece furioso. 1196 01:03:00,193 --> 01:03:01,559 O que ela está dizendo? 1197 01:03:01,759 --> 01:03:04,427 Hum, Genscher ofereceu trocar-se 1198 01:03:04,493 --> 01:03:06,193 com os reféns israelenses, 1199 01:03:06,493 --> 01:03:09,327 mas os terroristas recusaram a oferta. Hum... 1200 01:03:09,959 --> 01:03:13,427 Genscher insiste em entrar para ver como estão os reféns. 1201 01:03:13,593 --> 01:03:14,859 O líder está levando Genscher 1202 01:03:14,926 --> 01:03:17,727 e outro funcionário para o apartamento agora. 1203 01:03:18,626 --> 01:03:21,294 Alguém perguntou, hum, se eles já sabem 1204 01:03:21,427 --> 01:03:22,760 o destino do voo. 1205 01:03:22,827 --> 01:03:24,294 Que voo? 1206 01:03:24,394 --> 01:03:25,294 Voo? 1207 01:03:25,660 --> 01:03:28,059 Fala-se em voar com eles fora do país. 1208 01:03:29,827 --> 01:03:31,394 Bem, para onde eles poderiam voar eles para? 1209 01:03:31,461 --> 01:03:34,093 Qual aeroporto? 1210 01:03:34,493 --> 01:03:36,994 Todos calem a boca, por favor! Cale-se! 1211 01:03:39,526 --> 01:03:40,994 Eles estão dando ordens. 1212 01:03:41,793 --> 01:03:43,626 A... a policial... 1213 01:03:44,994 --> 01:03:47,560 "Diga... diga ao líder que isso leva tempo 1214 01:03:47,626 --> 01:03:48,827 para preparar o avião." 1215 01:03:48,960 --> 01:03:51,593 Eles mencionaram dois helicópteros para voar os reféns 1216 01:03:51,660 --> 01:03:53,660 e os terroristas para o aeroporto. 1217 01:03:53,893 --> 01:03:55,428 Qual aeroporto? Uh, eles não disseram. 1218 01:03:55,493 --> 01:03:56,893 Eles estão voltando. 1219 01:03:57,827 --> 01:03:59,328 Genscher parece chocado. 1220 01:04:00,060 --> 01:04:02,428 Só Deus sabe que horrores ele viu lá. 1221 01:04:02,660 --> 01:04:04,994 Uh, Cairo... Eles... eles disseram Cairo como destino. 1222 01:04:05,362 --> 01:04:07,494 Ok, ouça. Precisamos descobrir 1223 01:04:07,594 --> 01:04:09,328 onde na vila esses helicópteros podem pousar, 1224 01:04:09,395 --> 01:04:11,227 e qual aeroporto eles vão para para transferência! 1225 01:04:11,494 --> 01:04:14,227 - O sol está começando a afundar atrás dos prédios. - Ótimo, ótimo. 1226 01:04:14,295 --> 01:04:16,094 Obrigado. Existe alguma maneira da escuridão aqui. 1227 01:04:16,261 --> 01:04:18,960 Desculpe. Mas não consigo deixar de pensar que tarefa difícil 1228 01:04:19,027 --> 01:04:21,594 isto seria se os comandos saiu na Vila Olímpica 1229 01:04:21,661 --> 01:04:23,060 depois de escurecer. Você entendeu? 1230 01:04:24,328 --> 01:04:25,328 Sim. 1231 01:04:25,527 --> 01:04:27,494 Riem é a escolha óbvia, mas provavelmente não, 1232 01:04:27,561 --> 01:04:29,061 há muito tráfego aéreo. 1233 01:04:29,228 --> 01:04:30,894 Augsburgo? Está muito longe. 1234 01:04:30,961 --> 01:04:32,794 ...nações ao redor do mundo... 1235 01:04:32,961 --> 01:04:34,661 Eles apenas mencionaram um tempo de voo 1236 01:04:34,728 --> 01:04:36,995 de cinco a sete minutos com os helicópteros. 1237 01:04:37,061 --> 01:04:38,494 Qual era o nome daquele pequeno aeroporto 1238 01:04:38,561 --> 01:04:39,627 no meio do nada, 1239 01:04:39,694 --> 01:04:41,428 onde pegamos o equipamento daquela vez? 1240 01:04:41,494 --> 01:04:42,861 Hum, foi alguma coisa... 1241 01:04:42,928 --> 01:04:45,161 Feld... Furst-- Furstenfeldbruck. 1242 01:04:45,329 --> 01:04:46,262 Furstenfeldbruck. 1243 01:04:46,594 --> 01:04:48,095 Sim. Foi isso. É um aeroporto militar. 1244 01:04:48,462 --> 01:04:49,627 Furstenfeldbruck. 1245 01:04:49,694 --> 01:04:51,861 Isso faria sentido. Ninguém está lá fora. 1246 01:04:54,296 --> 01:04:55,262 Hum. Pessoal. 1247 01:04:55,528 --> 01:04:57,761 Você ouve isso? 1248 01:05:09,095 --> 01:05:09,795 O que está acontecendo? 1249 01:05:09,861 --> 01:05:11,296 Nós temos olhos nesses helicópteros? 1250 01:05:11,862 --> 01:05:13,095 Vamos, me mostre uma coisa. 1251 01:05:13,363 --> 01:05:14,929 Torre? Você tem olhos nos helicópteros? 1252 01:05:15,161 --> 01:05:17,862 Negativo. Pessoal, estou cego aqui. Vamos. 1253 01:05:18,095 --> 01:05:19,962 Senhores, vocês podem me ler? 1254 01:05:20,829 --> 01:05:22,396 Sim, Howard, nós pegamos você em alto e bom som. 1255 01:05:22,528 --> 01:05:24,429 Eu os vejo! Dois helicópteros. 1256 01:05:24,562 --> 01:05:26,363 Aproximando-se pelo sudeste. 1257 01:05:27,862 --> 01:05:30,795 Howard, onde exatamente você está? Você está dentro da Vila? 1258 01:05:30,929 --> 01:05:32,829 Sim. Estou no Portão 6. 1259 01:05:32,929 --> 01:05:34,829 Eles me deixaram entrar depois a luta de boxe. 1260 01:05:34,929 --> 01:05:37,662 Encontrei Gary aqui. Estou assumindo o canal dele. 1261 01:05:38,062 --> 01:05:40,129 Uh, eles estão conversando sobre um ônibus agora. 1262 01:05:41,397 --> 01:05:43,895 Um ônibus escoltando-os para os helicópteros. 1263 01:05:44,496 --> 01:05:46,496 Howard, são a polícia limpar a área? 1264 01:05:46,628 --> 01:05:47,662 Não, está lotado. 1265 01:05:47,895 --> 01:05:50,096 Existem pessoas com câmeras em todos os lugares. 1266 01:05:50,330 --> 01:05:52,230 É como se Elvis tivesse aterrissado. 1267 01:05:52,662 --> 01:05:54,096 Eles vão usar o, hum... 1268 01:05:54,163 --> 01:05:56,996 ...nível de estacionamento abaixo dos apartamentos, hum... 1269 01:05:58,062 --> 01:06:00,197 Lá está a próxima escada. Edifício 12. 1270 01:06:01,197 --> 01:06:03,330 Howard, olhe para trás. Você vê uma escada? 1271 01:06:03,563 --> 01:06:04,663 Ah, sim. 1272 01:06:04,796 --> 01:06:07,062 Ok, desça e procure um ônibus. 1273 01:06:07,130 --> 01:06:07,830 Entendi. 1274 01:06:07,996 --> 01:06:09,796 A luz do corredor está acesa. 1275 01:06:10,496 --> 01:06:11,763 Parece que eles estão indo embora o apartamento 1276 01:06:11,830 --> 01:06:13,529 usando a escada interna. 1277 01:06:14,364 --> 01:06:15,796 Estou no estacionamento, 1278 01:06:15,863 --> 01:06:17,763 e é completo hospício lá embaixo. 1279 01:06:17,830 --> 01:06:20,030 A polícia e a imprensa estão por toda parte. 1280 01:06:20,297 --> 01:06:22,997 Há homens com câmeras ao lado de homens armados. 1281 01:06:23,198 --> 01:06:25,430 Coloque-o no ar. Não há conector. 1282 01:06:27,464 --> 01:06:29,097 Patch este microfone através para o ar. 1283 01:06:29,198 --> 01:06:30,164 Coloque-o no ar. 1284 01:06:30,464 --> 01:06:32,896 - Ah, sim. - Você entendeu? 1285 01:06:33,298 --> 01:06:34,730 Yeah, yeah. 1286 01:06:35,431 --> 01:06:37,365 Ah, Jim, Pete. Estou apenas informando Howard aqui. 1287 01:06:37,663 --> 01:06:39,131 - Bom? - Ir! 1288 01:06:40,231 --> 01:06:42,596 Howard, estamos colocando você ao vivo no ar com Jim e Peter. 1289 01:06:42,796 --> 01:06:43,997 Dizem que eles estão voando 1290 01:06:44,063 --> 01:06:46,231 ambos os reféns e os terroristas. 1291 01:06:46,398 --> 01:06:47,963 Vamos ouvir Peter Jennings sobre isso. 1292 01:06:48,131 --> 01:06:50,030 Obrigado, Jim. Meus colegas e eu 1293 01:06:50,098 --> 01:06:52,063 estão lutando para juntar as peças. 1294 01:06:52,164 --> 01:06:55,063 Mas Howard Cosell está no local. 1295 01:06:55,497 --> 01:06:56,597 Howard, este é Peter. 1296 01:06:56,764 --> 01:06:58,331 Você tem alguma coisa para reportar de lá? 1297 01:06:58,398 --> 01:06:59,530 Howard, vá em frente. 1298 01:06:59,831 --> 01:07:01,897 Certamente que sim, Peter. Estou na garagem. 1299 01:07:01,963 --> 01:07:04,098 Terroristas e reféns estão chegando, 1300 01:07:04,164 --> 01:07:05,630 com as mãos amarradas. 1301 01:07:05,697 --> 01:07:08,530 A polícia está aqui em números quase semelhantes aos de um pelotão. 1302 01:07:08,697 --> 01:07:10,164 Estamos nos preparando para o que eu penso 1303 01:07:10,231 --> 01:07:11,530 será o clímax. 1304 01:07:11,764 --> 01:07:13,697 Ok, o ônibus acabou de chegar! 1305 01:07:13,864 --> 01:07:15,964 Eles estão trazendo os reféns para o ônibus. 1306 01:07:16,031 --> 01:07:17,731 Os terroristas tenho metralhadoras. 1307 01:07:17,797 --> 01:07:19,931 Incentivando os jovens atletas para o ônibus. 1308 01:07:20,132 --> 01:07:21,831 De acordo para relatórios não confirmados, 1309 01:07:21,897 --> 01:07:24,332 Cairo foi nomeado como destino do voo. 1310 01:07:24,697 --> 01:07:27,497 Há helicópteros esperando para trazer os reféns, 1311 01:07:27,597 --> 01:07:30,332 hum, e os terroristas para um aeroporto militar 1312 01:07:30,497 --> 01:07:31,664 para a mudança. Pegue três. 1313 01:07:32,265 --> 01:07:34,232 Geoff, aqui é a Torre, Estou de olho no ônibus. 1314 01:07:34,864 --> 01:07:37,731 Jim, acabei de correr para a ponte. Eu posso vê-los. 1315 01:07:37,831 --> 01:07:39,466 Um árabe está saindo. 1316 01:07:40,099 --> 01:07:42,432 Flashes das câmeras estão batendo nele 1317 01:07:42,498 --> 01:07:43,399 de todas as direções. 1318 01:07:43,797 --> 01:07:45,864 Ele quase parece uma estrela do rock subindo no palco. 1319 01:07:46,797 --> 01:07:48,332 Agora posso ver os israelenses. 1320 01:07:48,432 --> 01:07:49,565 Eu ouço algo. 1321 01:07:49,798 --> 01:07:51,631 Pessoas gritando das janelas e varandas, 1322 01:07:51,698 --> 01:07:53,432 mas não sei o que é. 1323 01:07:53,531 --> 01:07:55,565 Shalom! Shalom! 1324 01:07:55,832 --> 01:07:59,432 É "shalom" a palavra hebraica para paz. 1325 01:08:05,265 --> 01:08:06,299 As hélices estão girando 1326 01:08:06,399 --> 01:08:08,133 e o helicóptero está decolando. 1327 01:08:08,999 --> 01:08:11,865 Esses atletas israelenses estão saindo da Vila Olímpica, 1328 01:08:11,932 --> 01:08:14,965 não tão livre e orgulhoso concorrentes do seu país, 1329 01:08:15,133 --> 01:08:18,100 mas como vítimas de um ato brutal de terror. 1330 01:08:19,598 --> 01:08:21,433 O primeiro helicóptero agora saindo 1331 01:08:21,498 --> 01:08:23,000 sobre o principal estádio olímpico, 1332 01:08:23,100 --> 01:08:26,467 voando por aí Torre Olímpica tremendamente alta. 1333 01:08:26,698 --> 01:08:29,033 Voando para o que parece último capítulo 1334 01:08:29,100 --> 01:08:30,765 de um dia desesperador. 1335 01:08:31,499 --> 01:08:32,632 Amplie o show com esportes 1336 01:08:32,698 --> 01:08:33,798 até termos novidades do aeroporto. 1337 01:08:33,865 --> 01:08:34,965 - Esportes? - Sim. 1338 01:08:35,033 --> 01:08:36,732 Jim vai suavizar as transições. 1339 01:08:47,833 --> 01:08:50,266 Dane-se, eu também quero ver. 1340 01:08:50,833 --> 01:08:52,967 Desculpe. Jacques, volte aqui imediatamente. 1341 01:08:53,133 --> 01:08:54,200 Dois minutos! 1342 01:09:02,666 --> 01:09:05,367 Carter, pegue uma 16mm. Obtenha imagens do aeroporto. 1343 01:09:05,467 --> 01:09:07,367 Você vai com ele. Leve meu carro. 1344 01:09:07,666 --> 01:09:09,666 Você é o único que fala alemão. 1345 01:09:10,167 --> 01:09:11,167 OK. 1346 01:09:11,833 --> 01:09:13,368 - Onde está estacionado? - Lote traseiro. 1347 01:09:13,433 --> 01:09:14,699 BMW azul. OK. 1348 01:09:14,766 --> 01:09:16,733 Eles vão realmente voá-los para fora? 1349 01:09:17,034 --> 01:09:17,833 Não sei. 1350 01:09:18,134 --> 01:09:20,267 Então, como isso termina? Em um tiroteio? 1351 01:09:24,500 --> 01:09:25,833 Você precisará de som. 1352 01:09:26,766 --> 01:09:27,699 Hank. 1353 01:09:36,866 --> 01:09:38,567 A corrida de 10.000 metros 1354 01:09:38,633 --> 01:09:39,734 estava quase na metade do caminho 1355 01:09:39,867 --> 01:09:41,767 e na frente era Dave Bedford, da Inglaterra, 1356 01:09:42,034 --> 01:09:44,500 seguido aos poucos Miruts Yifter da Etiópia, 1357 01:09:44,867 --> 01:09:47,368 e Mariano Haro da Espanha. 1358 01:09:48,035 --> 01:09:50,002 Verso do pacote, Lasse Virén, 1359 01:09:50,068 --> 01:09:51,700 - com a camisa escura... - Olá pessoal, 1360 01:09:51,767 --> 01:09:53,834 Acho que não há nada falta fazer aqui. 1361 01:09:53,901 --> 01:09:55,567 Então, que tal Acabei de voltar para o estúdio, 1362 01:09:55,633 --> 01:09:57,468 fornecer alguma análise? É uma ótima ideia, Jennings. 1363 01:09:57,533 --> 01:09:58,800 Volte aqui assim que puder. 1364 01:09:59,268 --> 01:10:01,734 Charley, é melhor rolar cam dois de volta ao estúdio. 1365 01:10:01,834 --> 01:10:03,734 Ah, Geoff? Geoff, você vai querer ver isso. 1366 01:10:03,800 --> 01:10:05,102 Eu penso é o pai de David Berger. 1367 01:10:05,202 --> 01:10:06,700 Você recebeu alguma ajuda? 1368 01:10:06,767 --> 01:10:09,567 de qualquer um dos governos ou alguma das agências? 1369 01:10:10,202 --> 01:10:11,102 Não. 1370 01:10:12,268 --> 01:10:13,767 Todas as informações que temos 1371 01:10:13,834 --> 01:10:16,534 veio das notícias na televisão. 1372 01:10:17,667 --> 01:10:20,501 Só espero que eles consigam a situação sob controle... 1373 01:10:22,901 --> 01:10:24,668 e teremos notícias do nosso filho em breve. 1374 01:10:24,767 --> 01:10:26,235 Há algo que você queira dizer 1375 01:10:26,335 --> 01:10:27,369 para seu filho agora? 1376 01:10:27,901 --> 01:10:29,500 - Marianne, você me leu? - Eu só quero que ele volte para casa. 1377 01:10:29,501 --> 01:10:31,568 Esqueça, eles estão muito longe. 1378 01:10:35,168 --> 01:10:38,501 - Marv, você tem alguma coisa? - Espere só um segundo. 1379 01:10:40,102 --> 01:10:43,102 Supostamente um inferno se soltou no aeroporto. 1380 01:10:44,469 --> 01:10:45,801 Há tiroteio. 1381 01:10:48,801 --> 01:10:49,735 Ah, Deus. 1382 01:10:56,136 --> 01:10:57,203 Carter? 1383 01:10:59,036 --> 01:11:01,801 Está uma loucura lá fora. Engarrafamentos enormes, 1384 01:11:01,869 --> 01:11:03,203 centenas de pessoas bloqueando a estrada. 1385 01:11:03,269 --> 01:11:05,336 A polícia não conseguia nem passar com seus tanques. 1386 01:11:05,403 --> 01:11:06,902 Tanques? Sim. 1387 01:11:43,037 --> 01:11:44,236 Você vê aquelas luzes? 1388 01:11:45,237 --> 01:11:46,569 Esse é o aeroporto. 1389 01:11:47,669 --> 01:11:50,337 Todo mundo acabou de deixar seus carros atrás e caminhou até lá. 1390 01:11:55,669 --> 01:11:57,137 Como você voltou aqui? 1391 01:11:57,803 --> 01:12:00,669 Marianne convenceu um cara para nos emprestar sua motocicleta. 1392 01:12:01,970 --> 01:12:03,137 Aí estão eles! 1393 01:12:19,037 --> 01:12:22,137 Isso é ótimo, Carter. Precisamos conseguir mais disso. 1394 01:12:23,304 --> 01:12:24,270 OK. 1395 01:12:30,038 --> 01:12:31,270 Isso é inútil lá. 1396 01:12:32,170 --> 01:12:32,971 Eu vi alguns telefones públicos. 1397 01:12:33,038 --> 01:12:35,038 Nós vamos ligar assim que houver novidades. 1398 01:12:47,603 --> 01:12:49,071 Você consegue ouvir os tiros? 1399 01:13:04,504 --> 01:13:06,171 Quantos clipes mais no pacote? 1400 01:13:06,238 --> 01:13:08,138 Uh, dois. Cerca de dez segundos. 1401 01:13:08,305 --> 01:13:09,238 OK. 1402 01:13:10,571 --> 01:13:12,472 Pronto. Pegue um. 1403 01:13:12,671 --> 01:13:14,938 Comigo agora está Peter Jennings, 1404 01:13:15,005 --> 01:13:16,438 que relataram o dia inteiro para nós 1405 01:13:16,504 --> 01:13:17,739 diretamente fora do Village. 1406 01:13:17,839 --> 01:13:19,472 - Espera dois. Pegue dois. - Peter, que conclusões 1407 01:13:19,537 --> 01:13:21,405 você desenha dessas gravações? 1408 01:13:21,504 --> 01:13:23,271 Claramente, as autoridades alemãs 1409 01:13:23,338 --> 01:13:25,305 quero acabar com isso aqui e agora, Jim. 1410 01:13:25,504 --> 01:13:27,739 Mas agora eles precisam improvisar. 1411 01:13:27,839 --> 01:13:29,106 E até agora, 1412 01:13:29,205 --> 01:13:31,939 eles não provaram seu valor ser muito bom nisso. 1413 01:13:32,006 --> 01:13:33,905 - Não há mais relatos... - Olá? 1414 01:13:34,072 --> 01:13:34,905 Marianne está ao telefone. 1415 01:13:35,472 --> 01:13:37,272 Mas a cabeça das Olimpíadas... Remende-o. 1416 01:13:37,306 --> 01:13:39,571 Sim? 1417 01:13:40,039 --> 01:13:41,671 A filmagem pode ser usada? 1418 01:13:41,772 --> 01:13:43,472 Sim, sim, estamos assistindo agora. 1419 01:13:43,537 --> 01:13:44,772 Nós temos isso no ar. Por que? 1420 01:13:45,006 --> 01:13:46,705 Escute, há um boato andando por aqui 1421 01:13:46,772 --> 01:13:48,239 que os reféns estão livres. 1422 01:13:48,705 --> 01:13:50,339 O quê? 1423 01:13:50,505 --> 01:13:52,206 Os reféns estão livres. 1424 01:13:52,538 --> 01:13:55,505 Isso é uma notícia incrível! Isso é... Espere. 1425 01:13:55,572 --> 01:13:57,439 Todo mundo! Ouça isso! 1426 01:13:57,972 --> 01:14:00,706 Mariana, diga o que você acabou de me dizer. 1427 01:14:02,206 --> 01:14:04,072 Na última hora, temos ouvido tiros. 1428 01:14:04,272 --> 01:14:07,272 Alguns minutos atrás, o tiroteio parou de repente. 1429 01:14:07,406 --> 01:14:09,272 Então um homem do escritório de Hans Klein 1430 01:14:09,406 --> 01:14:10,406 veio do aeroporto 1431 01:14:10,505 --> 01:14:12,272 e disse os reféns estão todos livres. 1432 01:14:14,638 --> 01:14:18,073 - Isso está confirmado? - Não sei, Geoff. 1433 01:14:18,172 --> 01:14:19,940 As pessoas aqui estão comemorando. 1434 01:14:20,073 --> 01:14:20,806 Todo mundo está-- 1435 01:14:25,706 --> 01:14:26,605 Olá? 1436 01:14:27,007 --> 01:14:28,706 Verifique os alemães. ZDF. Agora. 1437 01:14:28,773 --> 01:14:30,538 Não sei o que eles estão dizendo, mas eles parecem muito felizes. 1438 01:14:30,605 --> 01:14:32,340 - Aumente isso. Bem ali. - Eu tenho que ir. 1439 01:14:32,406 --> 01:14:34,340 - Não, não, não. Fique na linha. - Todo mundo quer esse telefone. 1440 01:14:34,407 --> 01:14:36,673 eu preciso de você para traduzir algo. OK? Traduza isso. 1441 01:14:50,007 --> 01:14:52,707 Ele também diz isso. Eles são todos gratuitos. 1442 01:14:53,474 --> 01:14:55,374 ZDF está dizendo que eles são todos gratuitos. 1443 01:14:55,474 --> 01:14:56,607 Depois peça a Jim que anuncie. 1444 01:14:56,674 --> 01:14:58,674 Sim, vou verificar com Marv, ok? 1445 01:14:58,841 --> 01:14:59,906 Aguentar. 1446 01:15:01,240 --> 01:15:01,973 Marv? 1447 01:15:02,307 --> 01:15:03,640 Sim. Estamos assistindo. 1448 01:15:03,741 --> 01:15:06,674 - Está... está confirmado? - Ainda não. 1449 01:15:06,807 --> 01:15:08,941 Vejo a equipe de imprensa de Klein ao telefone. 1450 01:15:09,073 --> 01:15:11,041 Parece que eles têm sérias dúvidas. 1451 01:15:11,140 --> 01:15:13,640 Não transmita ainda. Aguarde a confirmação. 1452 01:15:13,807 --> 01:15:15,974 Marv diz que ainda não está confirmado. 1453 01:15:16,207 --> 01:15:17,841 Então temos Jim use a frase, 1454 01:15:17,907 --> 01:15:19,774 "como estamos ouvindo." 1455 01:15:22,841 --> 01:15:25,241 Olha, Marv, nós... nós vamos em frente. 1456 01:15:25,341 --> 01:15:28,308 Uh, mas vamos usar a frase "como estamos ouvindo". 1457 01:15:28,874 --> 01:15:31,074 Onde está Roone? Deixe-me falar com ele. 1458 01:15:33,041 --> 01:15:36,574 Geoff, não transmita isso. Precisamos de duas fontes confirmadas. 1459 01:15:36,640 --> 01:15:38,807 Marv, temos que ir agora. 1460 01:15:39,274 --> 01:15:41,540 Se transmitirmos, então todo mundo o fará. 1461 01:15:41,608 --> 01:15:44,507 E daí? Deixamos a CBS ou a NBC fica sabendo? 1462 01:15:44,575 --> 01:15:46,241 Isto não é uma competição. 1463 01:15:46,308 --> 01:15:48,074 Aguarde a confirmação. 1464 01:15:51,708 --> 01:15:53,808 Geoff? Você lê-- 1465 01:16:06,075 --> 01:16:07,308 Jim. 1466 01:16:07,608 --> 01:16:09,408 Nós... estamos recebendo boas notícias. 1467 01:16:09,908 --> 01:16:12,042 Parece todos os reféns estão livres. 1468 01:16:12,875 --> 01:16:16,742 Mas precisamos usar a frase "como estamos ouvindo", ok? 1469 01:16:17,242 --> 01:16:18,175 E... 1470 01:16:18,408 --> 01:16:19,808 Como ouvimos agora, 1471 01:16:19,875 --> 01:16:22,742 parece que os alemães conseguiram libertar todos os reféns, 1472 01:16:22,808 --> 01:16:25,775 mas ainda não sabemos o que exatamente aconteceu lá. 1473 01:16:34,509 --> 01:16:36,842 Todo mundo está relatando isso agora. 1474 01:16:36,908 --> 01:16:38,709 Eles estão todos apenas seguindo nossa liderança. 1475 01:16:38,775 --> 01:16:40,376 Então é bom nós lançamos isso primeiro. 1476 01:16:40,442 --> 01:16:41,875 Sim, você sabe, Klein não consegue nem encontrar 1477 01:16:41,942 --> 01:16:43,476 o cara na cerca quem quebrou isso. 1478 01:16:43,542 --> 01:16:44,776 Estamos falando de notícias mundiais 1479 01:16:44,843 --> 01:16:46,843 baseado na palavra de um homem misterioso, 1480 01:16:46,908 --> 01:16:48,743 ninguém foi capaz de confirmar. Ah, vamos lá. 1481 01:16:48,843 --> 01:16:50,676 Roone me queria para divulgá-lo. Não, não, não. 1482 01:16:50,743 --> 01:16:52,476 Geoff, Geoff, não. Você puxou o gatilho. 1483 01:16:52,542 --> 01:16:54,676 Não Roone! Está na ZDF, Marvin! 1484 01:16:54,876 --> 01:16:56,376 Essa é a televisão estatal alemã. 1485 01:16:56,442 --> 01:16:57,809 E este é o ABC! 1486 01:17:00,076 --> 01:17:02,776 E eu atestei por você, Geoff! Eu atestei por você. 1487 01:17:05,909 --> 01:17:09,110 Nunca dissemos que isso era um fato. Usamos "como estamos ouvindo". 1488 01:17:09,176 --> 01:17:11,909 Sim, isso é uma merda tecnicidade, Geoff. 1489 01:17:19,410 --> 01:17:20,510 Geoff? 1490 01:17:20,576 --> 01:17:21,876 Geoff! Aqui. 1491 01:17:29,643 --> 01:17:31,909 É oficial. Eles são gratuitos. 1492 01:17:32,343 --> 01:17:34,843 Deixe-me ver isso! 1493 01:17:42,176 --> 01:17:45,243 Marv... Sim. Perdoe... esqueça... esqueça. 1494 01:17:57,643 --> 01:17:58,977 É Starger. 1495 01:18:05,344 --> 01:18:06,410 Saúde! 1496 01:18:06,877 --> 01:18:08,977 Saúde! Bom trabalho a todos. 1497 01:18:09,077 --> 01:18:11,311 Saúde! Bom trabalho a todos. Saúde. 1498 01:18:11,445 --> 01:18:12,543 Muito bom. 1499 01:18:12,610 --> 01:18:13,877 Ainda não terminamos. 1500 01:18:13,977 --> 01:18:15,744 Precisamos de acesso à polícia no campo de aviação. 1501 01:18:15,810 --> 01:18:17,578 Estou falando de entrevistas, nos bastidores, 1502 01:18:17,643 --> 01:18:18,578 qualquer coisa assim. 1503 01:18:18,810 --> 01:18:21,044 E talvez possamos até conversar aos reféns. 1504 01:18:23,810 --> 01:18:24,511 O que? 1505 01:18:24,777 --> 01:18:27,144 Ele disse que nós fizemos histórico de transmissão. 1506 01:18:27,745 --> 01:18:28,944 Provavelmente mais pessoas vi isso 1507 01:18:29,011 --> 01:18:30,910 do que assistir Armstrong pousar na lua. 1508 01:18:33,778 --> 01:18:36,544 Então, você vai conseguir um grande bônus. 1509 01:18:36,811 --> 01:18:38,177 Preciso de uma maldita bebida. 1510 01:18:41,344 --> 01:18:42,878 - Você? - Sim. Oh sim. 1511 01:18:45,045 --> 01:18:46,644 Mason no convés? Sim. 1512 01:18:46,845 --> 01:18:48,145 - Esse garoto é bom. - Certo? 1513 01:18:48,211 --> 01:18:49,211 Sim. 1514 01:18:53,379 --> 01:18:54,311 Lehayim. 1515 01:18:54,445 --> 01:18:55,511 Agora em nosso estúdio 1516 01:18:55,745 --> 01:18:58,445 é do Chanceler Brandt secretário de imprensa, Conrad Ahlers. 1517 01:18:58,511 --> 01:19:00,045 É uma honra... Ahlers está aqui. 1518 01:19:00,112 --> 01:19:01,578 Quando foi acordado, você sabe, 1519 01:19:01,678 --> 01:19:02,945 para permitir a saída da guerrilha 1520 01:19:03,012 --> 01:19:04,413 do prédio para os helicópteros? 1521 01:19:04,878 --> 01:19:06,811 Bem, apenas duas horas atrás. 1522 01:19:07,145 --> 01:19:09,611 Mas é claro, isso fazia parte do jogo. 1523 01:19:10,078 --> 01:19:13,446 Nunca quisemos deixá-los ir livre fora deste país. 1524 01:19:13,711 --> 01:19:16,545 Estou muito feliz até onde podemos ver agora, 1525 01:19:16,612 --> 01:19:18,878 esta ação policial foi bem-sucedido. 1526 01:19:19,045 --> 01:19:20,679 - "Tanto quanto podemos ver"? - Claro, 1527 01:19:20,746 --> 01:19:22,078 é uma pena... O que é isso? 1528 01:19:22,145 --> 01:19:24,779 ...interrupção dos Jogos Olímpicos, 1529 01:19:24,878 --> 01:19:28,278 mas, quero dizer, se tudo isso for divulgado 1530 01:19:28,346 --> 01:19:29,746 pois esperamos que seja lançado. 1531 01:19:29,812 --> 01:19:32,078 - "Como esperamos"? - Acho que será esquecido 1532 01:19:32,145 --> 01:19:33,946 depois de algumas semanas. 1533 01:19:34,012 --> 01:19:37,046 E se os relatórios, como os ouvimos, são verdadeiros, 1534 01:19:37,112 --> 01:19:39,413 os Jogos continuarão provavelmente até amanhã. 1535 01:19:39,480 --> 01:19:40,812 Bem, tenho certeza, 1536 01:19:40,879 --> 01:19:43,380 e você deve entender isso para nós, alemães, 1537 01:19:43,812 --> 01:19:46,413 foi uma situação trágica 1538 01:19:46,512 --> 01:19:49,413 que tudo isso aconteceu para o povo judeu. 1539 01:19:49,612 --> 01:19:52,013 Sabe, depois de todo o nosso passado, 1540 01:19:52,314 --> 01:19:54,347 claro que era o nosso prato principal... 1541 01:19:54,612 --> 01:19:58,381 nossa ideia principal para libertar esses israelenses, 1542 01:19:58,746 --> 01:20:00,746 caso contrário, você sabe... 1543 01:20:01,179 --> 01:20:04,712 ...algumas das memórias antigas talvez tenha voltado. 1544 01:20:04,846 --> 01:20:06,179 Isso não parece certo. Hum? 1545 01:20:06,246 --> 01:20:07,979 Acho que as pessoas todo o mundo está bem ciente 1546 01:20:08,046 --> 01:20:09,679 que esses voluntários... Posso usar seu telefone? 1547 01:20:09,746 --> 01:20:12,613 ...que estavam tentando libertar os israelenses de hoje eram alemães. 1548 01:20:13,113 --> 01:20:15,381 Sim, espero que eles não se esqueçam. 1549 01:20:15,447 --> 01:20:16,381 Que eles não se esqueçam disso. 1550 01:20:16,546 --> 01:20:17,747 Muito obrigado, Sr. Secretário. 1551 01:20:18,079 --> 01:20:20,246 Agradeço por você dedicar seu tempo para falar conosco. Muito obrigado. 1552 01:20:20,314 --> 01:20:21,279 E estamos claros. 1553 01:20:21,347 --> 01:20:22,680 Qualquer palavra da polícia do aeroporto? 1554 01:20:22,747 --> 01:20:24,113 - Não consigo passar. - Mesmo aqui. 1555 01:20:24,179 --> 01:20:26,213 - Fiquei em espera por 20 minutos. - E os reféns? 1556 01:20:26,280 --> 01:20:28,680 Você não acha deveríamos dar-lhes um tempo? 1557 01:20:28,780 --> 01:20:29,481 Talvez. 1558 01:20:29,913 --> 01:20:31,780 Pessoal, e os motoristas de ônibus, 1559 01:20:31,847 --> 01:20:34,546 pilotos de helicóptero? Vamos, precisamos ser criativos aqui, 1560 01:20:34,613 --> 01:20:35,680 temos uma história para contar. 1561 01:20:35,913 --> 01:20:38,546 Deixe-me falar com Hans. 1562 01:20:38,713 --> 01:20:41,947 Por que não posso-- Por favor, entenda, não podemos confirmar nada ainda. 1563 01:20:43,147 --> 01:20:43,847 O que você quer dizer? 1564 01:20:44,247 --> 01:20:46,913 Conrad Ahlers acaba de anunciar isso ao vivo na televisão. 1565 01:20:47,114 --> 01:20:48,315 Em nosso estúdio. 1566 01:20:48,382 --> 01:20:50,580 O escritório não está corroborando com outras pessoas. 1567 01:20:50,646 --> 01:20:51,613 As filmagens ainda estão acontecendo. 1568 01:20:51,680 --> 01:20:53,047 O que você acabou de dizer? 1569 01:20:56,147 --> 01:20:58,713 Ainda há tiroteio acontecendo no aeroporto. 1570 01:21:02,913 --> 01:21:04,482 Ainda há tiroteio no aeroporto! O que? 1571 01:21:04,681 --> 01:21:06,681 Estávamos errados. Ainda há tiroteio no aeroporto. Quem está atirando? 1572 01:21:06,747 --> 01:21:08,348 Jim tem que ir ao ar e diga alguma coisa. 1573 01:21:08,482 --> 01:21:09,482 Eu sei que não era verdade! 1574 01:21:09,581 --> 01:21:11,348 Porque eu tenho uma porra de aparelho de TV também! 1575 01:21:11,415 --> 01:21:12,581 Apenas me conte o que aconteceu! 1576 01:21:13,214 --> 01:21:16,147 Jim, Pedro. Ouça, isso vai ser difícil. 1577 01:21:16,315 --> 01:21:19,415 Hans, estou perguntando a você. Estou perguntando a você como amigo. 1578 01:21:20,080 --> 01:21:21,848 Por favor, apenas me diga o que aconteceu. 1579 01:21:22,348 --> 01:21:24,248 A palavra mais recente chegamos no aeroporto 1580 01:21:24,315 --> 01:21:27,547 é isso, aspas, "Todo o Inferno se soltou por aí", 1581 01:21:27,714 --> 01:21:29,681 que ainda há filmagem acontecendo, 1582 01:21:29,748 --> 01:21:32,948 que há um relatório de um helicóptero em chamas, 1583 01:21:33,081 --> 01:21:36,348 mas tudo parece uma confusão. Nada está definido. 1584 01:21:36,514 --> 01:21:38,415 Não temos ideia o que aconteceu com os reféns. 1585 01:21:38,647 --> 01:21:40,848 Mas um dos homens, a propósito, que era refém, 1586 01:21:40,914 --> 01:21:42,514 Até onde sabemos, ainda está vivo. Roone. 1587 01:21:42,614 --> 01:21:43,514 David Berger, 1588 01:21:43,681 --> 01:21:44,914 que estudou na Universidade de Columbia. Geoff. 1589 01:21:45,216 --> 01:21:47,681 Ah, ele estava o único membro nascido nos EUA... Corredor. Por favor. 1590 01:21:47,781 --> 01:21:49,581 ...da seleção israelense que estava sendo mantido em cativeiro. 1591 01:21:49,748 --> 01:21:50,981 Uh, ele era levantador de peso, 1592 01:21:51,081 --> 01:21:53,383 mudou-se para Israel há cerca de dois anos. 1593 01:21:53,483 --> 01:21:55,181 Bem, manteremos você atualizado... 1594 01:21:55,249 --> 01:21:56,249 Fique com isso. 1595 01:22:04,515 --> 01:22:05,715 O que aconteceu? 1596 01:22:11,682 --> 01:22:13,282 Todos... todos eles. 1597 01:22:19,849 --> 01:22:22,182 E se isso é apenas um boato? 1598 01:22:22,282 --> 01:22:23,715 Nós não... O que eles disseram? 1599 01:22:23,815 --> 01:22:25,383 Eles disseram que houve tiros. 1600 01:22:25,483 --> 01:22:26,849 Eles-- Klein ouviu 1601 01:22:26,915 --> 01:22:28,715 de três fontes distintas. 1602 01:22:29,582 --> 01:22:30,749 Acabou. 1603 01:22:33,949 --> 01:22:34,882 É besteira. 1604 01:22:35,548 --> 01:22:38,217 Ainda temos uma equipe lá fora. Eles nem nos ligaram ainda. 1605 01:22:38,350 --> 01:22:39,615 Nós... temos que fazer alguma coisa... 1606 01:22:39,682 --> 01:22:41,049 Enviaremos outra equipe lá fora. 1607 01:22:41,116 --> 01:22:41,882 Eu irei com eles desta vez. 1608 01:22:41,949 --> 01:22:42,949 E temos que acertar isso. 1609 01:22:43,116 --> 01:22:45,082 Esta é a nossa chance para acertar, Roone. 1610 01:22:45,250 --> 01:22:46,915 - Vamos. - Geoff. 1611 01:22:48,616 --> 01:22:50,082 Mariana está ao telefone. 1612 01:23:06,016 --> 01:23:07,217 Sim. Mariana? 1613 01:23:17,050 --> 01:23:18,184 Ok, obrigado. 1614 01:23:39,184 --> 01:23:41,983 Cam um, perto de Jim. Apenas Jim. 1615 01:23:44,883 --> 01:23:45,750 Jim? 1616 01:23:46,850 --> 01:23:50,517 ...- tantas, hum, outras pessoas. - Todos os reféns estão mortos. 1617 01:23:50,983 --> 01:23:52,017 Acabou. 1618 01:23:59,318 --> 01:24:00,550 Pronto. 1619 01:24:02,118 --> 01:24:02,917 Pegue um. 1620 01:24:03,050 --> 01:24:04,584 Acabei de chegar a palavra final. 1621 01:24:04,650 --> 01:24:06,085 Quando eu era criança, meu pai costumava dizer: 1622 01:24:06,151 --> 01:24:08,218 "Nossas maiores esperanças e nossos piores medos 1623 01:24:08,284 --> 01:24:09,385 raramente são realizados." 1624 01:24:09,485 --> 01:24:11,650 Nossos piores medos foram realizadas esta noite. 1625 01:24:12,018 --> 01:24:14,784 Eles já disseram que havia 11 reféns. 1626 01:24:15,018 --> 01:24:17,784 Dois foram mortos em seus quartos... 1627 01:24:18,684 --> 01:24:20,385 esta manhã... ontem de manhã. 1628 01:24:20,817 --> 01:24:25,252 Nove foram mortos no aeroporto hoje à noite. 1629 01:24:25,517 --> 01:24:26,817 Todos eles se foram. 1630 01:24:28,185 --> 01:24:29,584 Mas está tudo acabado. 1631 01:24:30,452 --> 01:24:32,817 A seleção olímpica israelense é destruído. 1632 01:24:33,352 --> 01:24:34,585 Muito disso. 1633 01:24:35,419 --> 01:24:36,751 Mas o que vai acontecer para os Jogos 1634 01:24:36,817 --> 01:24:38,618 da 20ª Olimpíada? 1635 01:24:38,751 --> 01:24:41,419 Nenhum de nós sabe o que acontecerá com... 1636 01:24:41,551 --> 01:24:42,718 ...o curso da história mundial. 1637 01:24:42,784 --> 01:24:44,185 Não sabemos. 1638 01:25:30,086 --> 01:25:32,752 Ei. Você está bem? 1639 01:25:34,286 --> 01:25:35,220 Uh... 1640 01:25:37,885 --> 01:25:39,586 Hum. Não, hum... 1641 01:25:40,885 --> 01:25:43,853 Pessoas inocentes morreram na Alemanha. De novo. 1642 01:25:44,286 --> 01:25:46,953 E falhamos. A Alemanha falhou. 1643 01:25:48,987 --> 01:25:51,819 Mariana, Me desculpe por ter mandado você para lá. 1644 01:25:52,453 --> 01:25:54,919 Eu imagino as coisas que você viu. 1645 01:25:56,387 --> 01:25:57,652 Uh, eu não vi nada. 1646 01:25:57,719 --> 01:25:59,586 Eu... eu estava lá com centenas de pessoas, 1647 01:25:59,652 --> 01:26:02,286 nós olhamos para a noite. 1648 01:26:02,353 --> 01:26:04,021 Estávamos esperando para que algo aconteça, 1649 01:26:04,087 --> 01:26:06,586 porque queríamos para tirar uma foto disso. 1650 01:26:18,254 --> 01:26:20,221 Ah, Geoff? Roone gostaria de uma palavra. 1651 01:26:28,187 --> 01:26:29,287 Vejo você amanhã. 1652 01:26:30,354 --> 01:26:31,287 Sim. 1653 01:26:51,488 --> 01:26:52,454 Hum. 1654 01:26:55,122 --> 01:26:56,122 Hum-hmm. 1655 01:27:01,553 --> 01:27:03,754 Espere um segundo. 1656 01:27:03,921 --> 01:27:06,022 Vai haver uma comemoração amanhã no estádio 1657 01:27:06,122 --> 01:27:07,122 às 10h00 1658 01:27:07,520 --> 01:27:08,754 Eu comprei o pássaro para nós. 1659 01:27:09,055 --> 01:27:10,587 Jim e Jennings vamos ancorar 1660 01:27:10,653 --> 01:27:12,288 e eu quero que você esteja no comando. 1661 01:27:16,422 --> 01:27:17,654 eu sei pode não parecer, 1662 01:27:17,720 --> 01:27:19,288 mas você fez um baita trabalho hoje. 1663 01:27:20,455 --> 01:27:22,155 Mas... 1664 01:27:22,521 --> 01:27:24,222 Mas foi uma catástrofe. 1665 01:27:29,088 --> 01:27:30,155 Descanse um pouco. 1666 01:27:32,255 --> 01:27:33,188 Roone? 1667 01:27:35,122 --> 01:27:38,122 Precisamos conversar sobre um especial de uma hora para amanhã. 1668 01:27:38,389 --> 01:27:40,389 OK. Eu te ligo de volta. 1669 01:27:40,489 --> 01:27:42,023 E eu tenho uma abordagem. 1670 01:27:44,922 --> 01:27:47,654 Tiramos uma unidade de flash para o aeroporto. 1671 01:27:48,755 --> 01:27:50,355 Os helicópteros ainda estarão lá. 1672 01:27:51,156 --> 01:27:55,189 Nós os veremos à luz do dia. Bem, o que sobrou deles. 1510 01:36:09,695 --> 01:36:11,875 Tudo bem. Bem, eles viram o filme agora, pessoal, 1511 01:36:12,335 --> 01:36:15,235 e, uh, eles provavelmente estão se livrando disso agora. 1512 01:36:16,975 --> 01:36:19,915 Parabéns mais uma vez por esta conquista, 1513 01:36:20,175 --> 01:36:22,595 e há tantas coisas para conversar sobre isso. 1514 01:36:22,855 --> 01:36:24,995 Mas, ah, deixe-me começar com você, Tim. 1515 01:36:25,095 --> 01:36:27,755 Você é o diretor, obviamente, e co-roteirista. 1516 01:36:28,295 --> 01:36:29,795 E como surgiu essa ideia? 1517 01:36:29,795 --> 01:36:33,715 Porque vimos muitas coisas sobre esse assunto, hum, 1518 01:36:34,015 --> 01:36:37,475 você sabe, antes dos documentários vencedores do Oscar, Munique, uh, 1519 01:36:37,475 --> 01:36:39,755 O filme de Steven Spielberg sob diferentes pontos de vista. 1520 01:36:39,775 --> 01:36:41,675 Mas o que houve nisso que fez o tempo certo 1521 01:36:41,975 --> 01:36:43,555 contar esta história em particular? 1522 01:36:44,375 --> 01:36:46,195 Ah, sim. Estou muito feliz em responder isso. 1523 01:36:46,255 --> 01:36:49,315 Uh, primeiro quero reservar um momento para talvez, hum, saber 1524 01:36:49,315 --> 01:36:51,875 que talvez muitas pessoas de Los Angeles também estejam assistindo 1525 01:36:51,875 --> 01:36:53,355 para reconhecer a situação lá. 1526 01:36:53,455 --> 01:36:57,195 E, uh, vemos isso aqui, até vemos de fora. 1527 01:36:57,225 --> 01:36:58,635 É tão, hum, devastador. 1528 01:36:58,635 --> 01:37:01,395 Então só posso imaginar o que significa se você mora na cidade 1529 01:37:01,495 --> 01:37:04,755 e você sabe, muitas pessoas que são afetadas por este incêndio 1530 01:37:04,935 --> 01:37:08,315 e, e esta tragédia, hum, desde que eu sou criança, 1531 01:37:08,315 --> 01:37:10,595 como Hollywood é como o sonho, certo? 1532 01:37:10,595 --> 01:37:12,435 De, de mim, de como cineasta. 1533 01:37:12,695 --> 01:37:14,635 Mas nunca conheci muito bem a cidade. 1534 01:37:14,735 --> 01:37:17,235 Mas agora, eu, eu, com essa turnê do filme, conheci 1535 01:37:17,235 --> 01:37:20,195 tantas pessoas e eu percebi porque esta é a meca 1536 01:37:20,195 --> 01:37:21,275 do cinema porque há 1537 01:37:21,275 --> 01:37:23,835 tantas pessoas apaixonadas pelas artes do cinema. 1538 01:37:23,935 --> 01:37:25,435 E assim é, sim. 1539 01:37:25,495 --> 01:37:28,835 E ver isso agora que esfaqueou o coração daquela cidade, 1540 01:37:28,905 --> 01:37:30,115 é, é devastador. 1541 01:37:30,305 --> 01:37:31,355 Bem, obrigado por isso. 1542 01:37:31,575 --> 01:37:34,955 E sim, todos são afetados, mas são resilientes 1543 01:37:35,375 --> 01:37:37,115 e, uh, nós vamos superar isso. 1544 01:37:37,535 --> 01:37:39,835 Uh, você sabe, isso acontece em todo o mundo. 1545 01:37:39,845 --> 01:37:42,395 Estes, estes acontecimentos humanos que são apenas 1546 01:37:42,455 --> 01:37:44,875 tão extraordinário e para assistir sim. 1547 01:37:44,875 --> 01:37:48,995 As pessoas, você sabe, chegam a coisas onde não estavam preparadas 1548 01:37:49,055 --> 01:37:52,715 para isso e então realmente entrar em ação é o que isso significa. 1549 01:37:52,715 --> 01:37:54,875 Esse filme realmente mostra, o que deve ter sido 1550 01:37:54,875 --> 01:37:56,275 o que o intrigou em fazer isso. 1551 01:37:57,595 --> 01:37:59,555 Absolutamente. Quer dizer, entrei em contato pela primeira vez 1552 01:37:59,555 --> 01:38:01,515 com o assunto ao assistir, hum, 1553 01:38:01,725 --> 01:38:04,555 O maravilhoso documentário de Kevin McDonald que tenho certeza que você, 1554 01:38:04,555 --> 01:38:08,195 você viu, hum, uh, um dia de setembro, hum, 1555 01:38:08,985 --> 01:38:12,675 que vi quando era adolescente, ainda quando estava na minha cidade natal, em 1556 01:38:12,725 --> 01:38:15,355 O cinema de Basileia, no cinema, era na verdade produzido por um bar. 1557 01:38:15,375 --> 01:38:17,185 Então, o produtor Arthur Cohen. 1558 01:38:18,045 --> 01:38:21,345 E então estudei em Munique e mesmo em Munique. Sim. 1559 01:38:21,405 --> 01:38:24,025 As histórias apresentam-se de forma diferente, eu diria. 1560 01:38:24,025 --> 01:38:25,865 E sempre me interessei por esse assunto. 1561 01:38:26,725 --> 01:38:31,145 E então o 50º aniversário estava se aproximando. 1562 01:38:31,285 --> 01:38:34,465 Estávamos começando a nos preocupar, falando sobre isso em 2022. 1563 01:38:35,005 --> 01:38:38,385 E depois dos meus dois primeiros filmes, finalmente me senti pronto para começar 1564 01:38:38,485 --> 01:38:41,745 pensar em fazer algo sobre aquele dia 1565 01:38:41,745 --> 01:38:43,225 porque sempre me interessei por isso. 1566 01:38:43,725 --> 01:38:46,905 Eu, Moritz e os produtores, começamos a falar de forma bastante ampla 1567 01:38:47,425 --> 01:38:49,745 pesquisar sobre o que aconteceu naquele dia, 1568 01:38:50,685 --> 01:38:55,425 e então aprendemos mais e mais o que não sabíamos 1569 01:38:55,425 --> 01:38:59,865 antes, que papel importante a mídia realmente desempenhou 1570 01:38:59,865 --> 01:39:04,345 naquele dia, e que foi um ponto de viragem na história da mídia. 1571 01:39:05,325 --> 01:39:08,905 E então o momento decisivo foi uma conversa 1572 01:39:08,975 --> 01:39:12,185 que tivemos com Jeffrey Mason, esse é o personagem interpretado 1573 01:39:12,185 --> 01:39:14,065 por John Magaro no filme que você acabou de ver. 1574 01:39:15,135 --> 01:39:19,395 Hum, e sim, Moritz e eu tivemos, uh, 1575 01:39:19,395 --> 01:39:20,755 e os produtores também estiveram envolvidos. 1576 01:39:20,755 --> 01:39:23,715 Tínhamos uma equipe de produtores muito criativa, hum, 1577 01:39:24,295 --> 01:39:26,315 em uma chamada Zoom, como esta. 1578 01:39:26,775 --> 01:39:30,395 Hum, e pensei, vai ser como se estivéssemos felizes 1579 01:39:30,395 --> 01:39:31,995 para encontrar uma testemunha ocular, fale com ele, 1580 01:39:32,065 --> 01:39:33,395 o que aconteceu um pouco. 1581 01:39:33,955 --> 01:39:36,275 Achei que seria uma chamada de zoom de 10, 20 minutos. 1582 01:39:36,295 --> 01:39:39,075 E foram quase duas horas de chamada de zoom ou algo assim. 1583 01:39:39,095 --> 01:39:42,315 E depois foi muito interessante ouvir 1584 01:39:42,425 --> 01:39:45,315 o que eles experimentaram e quais desafios eles enfrentaram. 1585 01:39:46,295 --> 01:39:48,315 Aprendemos tantas coisas novas, por exemplo, 1586 01:39:48,315 --> 01:39:50,515 que a polícia entrou no estúdio, no estúdio, 1587 01:39:50,515 --> 01:39:51,715 algo que não sabíamos 1588 01:39:51,815 --> 01:39:53,515 e diga-lhes para saírem das câmeras. 1589 01:39:54,695 --> 01:39:57,635 E essa foi a primeira vez que pensamos, ok, 1590 01:39:58,345 --> 01:40:00,005 quer saber, talvez fosse interessante 1591 01:40:00,005 --> 01:40:01,845 contar a história inteiramente a partir dessa perspectiva. 1592 01:40:02,315 --> 01:40:04,725 Sim. E, muito bem, Moritz. 1593 01:40:04,745 --> 01:40:05,765 Deixe-me perguntar sobre isso. 1594 01:40:05,765 --> 01:40:07,525 Desde que você, você pesquisou tudo 1595 01:40:08,385 --> 01:40:11,445 e encontrou seu caminho para uma história que, você sabe, 1596 01:40:11,785 --> 01:40:14,565 as pessoas podem ver o cinco de setembro e ver apenas coisas breves. 1597 01:40:14,665 --> 01:40:16,445 Ah, é sobre as Olimpíadas de Munique e isso, 1598 01:40:16,445 --> 01:40:17,485 e acho que eles viram isso. 1599 01:40:18,075 --> 01:40:19,685 Essa é a chave para mim, 1600 01:40:19,865 --> 01:40:21,965 e agora que esse grupo do qual estamos falando 1601 01:40:21,985 --> 01:40:24,525 até aqui acabei de ver o filme, não, isso não é verdade. 1602 01:40:24,945 --> 01:40:26,965 Nunca vimos essa história. 1603 01:40:28,205 --> 01:40:30,975 Isso, sim, esse foi exatamente o meu sentimento também, quando nós, uh, 1604 01:40:30,975 --> 01:40:32,215 conversei pela primeira vez com Jeffrey Mason, 1605 01:40:32,215 --> 01:40:35,135 porque, você sabe, ele, uh, ele nos falou 1606 01:40:35,135 --> 01:40:38,135 durante suas 22 horas, de uma forma que eu nunca ouvi 1607 01:40:38,135 --> 01:40:41,255 antes, assim, assim, essa, essa correria naquele dia, 1608 01:40:41,635 --> 01:40:44,455 as perguntas que eles fizeram naquele dia. 1609 01:40:44,595 --> 01:40:47,015 E imediatamente tivemos a sensação de que estávamos, 1610 01:40:47,635 --> 01:40:49,455 estamos ouvindo essa história pela primeira vez. 1611 01:40:49,555 --> 01:40:53,375 E nós tivemos tanta pesquisa, tivemos muita sorte 1612 01:40:53,375 --> 01:40:56,535 porque foi um dia de grande mudança de vida naquele dia 1613 01:40:56,595 --> 01:40:57,735 para todos os envolvidos. 1614 01:40:57,875 --> 01:41:00,255 Então, havia muitas pessoas escrevendo sobre aquele dia, 1615 01:41:00,255 --> 01:41:02,655 como em biografias ou artigos científicos. 1616 01:41:02,715 --> 01:41:06,495 Então o material de pesquisa foi muito rico e muito detalhado, 1617 01:41:06,555 --> 01:41:09,655 e encontramos tantos aspectos lá que pensamos 1618 01:41:09,725 --> 01:41:12,615 que nunca existiram antes. 1619 01:41:13,315 --> 01:41:17,025 Foi uma mudança de vida, não apenas para os envolvidos, 1620 01:41:17,205 --> 01:41:19,185 uh, aí, mas para o negócio de notícias. 1621 01:41:19,615 --> 01:41:23,345 Esta foi a primeira vez que você viu um evento ao vivo acontecendo 1622 01:41:23,445 --> 01:41:26,665 globalmente assim em tempo real. 1623 01:41:26,855 --> 01:41:31,825 Este foi um ponto de viragem monumental para a televisão. Sim. 1624 01:41:32,385 --> 01:41:33,705 Eu, eu quero acrescentar, sim, até 1625 01:41:33,705 --> 01:41:36,505 antes da tragédia acontecer, os jogos de Munique eram assim 1626 01:41:36,775 --> 01:41:40,425 porque foram as primeiras Olimpíadas turbulentas, uh, uh, 1627 01:41:40,595 --> 01:41:43,505 desde 36, o que foi utilizado indevidamente para propaganda fascista, 1628 01:41:44,125 --> 01:41:46,345 e eles tinham uma nova missão, a Alemanha, eles queriam 1629 01:41:46,345 --> 01:41:48,825 para enviar isto, esta imagem do novo liberal 1630 01:41:49,865 --> 01:41:53,305 Alemanha do pós-guerra, na verdade no nosso filme. 1631 01:41:53,335 --> 01:41:56,545 Isso, isso, isso, esse estado de espírito é representado 1632 01:41:56,605 --> 01:41:58,385 pelo personagem Leoni Banish. 1633 01:41:58,725 --> 01:42:02,355 E para isso, eles instalaram câmeras em todos os lugares, 1634 01:42:03,355 --> 01:42:06,015 e também foi a primeira transmissão, uh, uh, 1635 01:42:06,015 --> 01:42:10,015 Transmissão olímpica que poderia ser transmitida globalmente, eles eram ao vivo, 1636 01:42:10,115 --> 01:42:11,695 uh, transmissão via satélite antes, 1637 01:42:11,715 --> 01:42:13,735 mas não globalmente, onde foi percebido por 1638 01:42:13,755 --> 01:42:15,055 tantos países. 1639 01:42:15,835 --> 01:42:19,735 E os locais foram projetados para uma cobertura de TV ideal, 1640 01:42:19,915 --> 01:42:23,655 e então todo esse aparato teve que fazer essa mudança 1641 01:42:24,125 --> 01:42:25,215 Simplesmente extraordinário. 1642 01:42:25,755 --> 01:42:29,135 E para ver o que você fez, quero perguntar a Hans Jork, 1643 01:42:29,155 --> 01:42:32,575 quem é o editor do filme aqui, que fez um trabalho extraordinário 1644 01:42:33,355 --> 01:42:37,175 e já recebeu muitos prêmios por isso, hum, 1645 01:42:37,875 --> 01:42:41,655 tive uma tarefa muito interessante aqui, não apenas cortar 1646 01:42:41,655 --> 01:42:44,295 o que você filmou, mas todas essas imagens de arquivo. 1647 01:42:44,995 --> 01:42:47,175 Jim McKay não é interpretado por um ator. 1648 01:42:47,315 --> 01:42:50,775 Jim McKay é interpretado por Jim McKay, essencialmente aqui, 1649 01:42:51,115 --> 01:42:52,575 e você está mesclando tudo isso. 1650 01:42:52,605 --> 01:42:56,215 Fale sobre os desafios do sjo deste filme em particular 1651 01:42:56,275 --> 01:42:58,695 e todas as partes móveis dele. 1652 01:42:59,205 --> 01:43:04,095 Sim, o, uh, hum, o desafio, uh, foi o, o 1653 01:43:04,625 --> 01:43:06,975 a abundância de filmagens que tínhamos. 1654 01:43:06,975 --> 01:43:08,575 Eles filmaram muitas filmagens. 1655 01:43:08,845 --> 01:43:11,535 Além disso, como você mencionou, nós tínhamos todos 1656 01:43:11,535 --> 01:43:13,855 aquela filmagem de arquivo, uh, 1657 01:43:13,855 --> 01:43:15,735 e tivemos que juntar isso. 1658 01:43:16,235 --> 01:43:19,735 A filmagem foi filmada, tipo, tipo, uh, notícias, uh, 1659 01:43:19,735 --> 01:43:21,455 a equipe de repórteres atiraria. 1660 01:43:22,155 --> 01:43:26,855 Hum, e, uh, nós misturamos com as imagens de arquivo. 1661 01:43:27,155 --> 01:43:31,535 E, uh, falando sobre Jim McKay, nós, uh, uh, 1662 01:43:31,555 --> 01:43:36,335 basicamente, nós o tratamos como um personagem em, 1663 01:43:36,395 --> 01:43:38,375 em nosso filme, como ator. 1664 01:43:38,995 --> 01:43:42,975 Uh, a, a única diferença é que, uh, nós, 1665 01:43:42,995 --> 01:43:45,255 não tivemos tomadas diferentes dele 1666 01:43:45,255 --> 01:43:49,815 porque acabamos de receber as fitas de transmissão originais, uh, e, 1667 01:43:49,835 --> 01:43:51,455 e não, uh, todas as câmeras, 1668 01:43:51,755 --> 01:43:54,015 mas apenas o que aconteceu naquele dia. 1669 01:43:54,475 --> 01:43:57,175 Então, uh, eles frequentemente se afastam dele, 1670 01:43:57,315 --> 01:43:59,935 então não tínhamos tudo sobre ele. 1671 01:44:00,635 --> 01:44:03,855 Uh, tivemos que construir o corte em torno disso, 1672 01:44:04,035 --> 01:44:05,735 mas funcionou muito bem 1673 01:44:05,735 --> 01:44:10,495 porque também era, uh, parte integrante 1674 01:44:10,495 --> 01:44:11,495 do roteiro já. 1675 01:44:12,035 --> 01:44:16,665 Então sabíamos o que poderíamos usar, o que tínhamos. 1676 01:44:17,165 --> 01:44:21,665 O único desafio, uh, uh, uh, para, para, para esse ponto foi 1677 01:44:21,665 --> 01:44:23,745 que não tínhamos certeza de conseguir os direitos 1678 01:44:23,875 --> 01:44:26,105 até duas semanas antes das filmagens. 1679 01:44:26,325 --> 01:44:31,065 Uau. Então tivemos sorte, uh, de, uh, 1680 01:44:31,525 --> 01:44:32,585 tenho isso garantido. 1681 01:44:33,445 --> 01:44:36,465 Oh meu Deus. O pesadelo de um produtor. Moritz, imagino aqui. 1682 01:44:37,095 --> 01:44:38,225 Sim. Sim, sim, sim. 1683 01:44:38,225 --> 01:44:40,185 Mas, mas, mas, uh, nós sempre, quero dizer, 1684 01:44:40,185 --> 01:44:41,985 sempre conversamos sobre um plano B, mas, 1685 01:44:42,165 --> 01:44:43,985 mas acho que nunca tivemos um plano B 1686 01:44:43,985 --> 01:44:47,465 porque nós éramos, então queríamos muito ter tipo, 1687 01:44:47,465 --> 01:44:49,185 a filmagem original, porque Tim 1688 01:44:49,185 --> 01:44:51,585 e eu sempre digo as melhores falas do roteiro 1689 01:44:52,295 --> 01:44:53,425 não foram escritos por nós. 1690 01:44:53,565 --> 01:44:57,465 Foi apenas Jimmy Kay reagindo naquela situação, em 1691 01:44:57,465 --> 01:45:00,505 naquele momento, hum, como ele faz. 1692 01:45:00,725 --> 01:45:03,785 E foi tão extraordinário o que ele fez naquele dia. 1693 01:45:03,885 --> 01:45:06,385 Então, queríamos muito obter aquela filmagem original 1694 01:45:06,945 --> 01:45:09,945 incluído no roteiro e depois no filme. 1695 01:45:10,655 --> 01:45:13,305 Sim. E isso, isso, acrescenta muito, hum, 1696 01:45:14,145 --> 01:45:15,985 autenticidade ao filme. 1697 01:45:16,565 --> 01:45:21,345 Hum, o que, uh, se tivéssemos que reconstituir, uh, ele com, 1698 01:45:21,345 --> 01:45:25,145 com um ator, isso teria tirado muito disso. 1699 01:45:25,805 --> 01:45:30,545 Então tivemos muita, muita sorte de conseguir os direitos. 1700 01:45:30,895 --> 01:45:34,505 Sim. Acho que é por isso que esse filme ficou tão 1701 01:45:34,505 --> 01:45:39,225 atenção porque, da sua abordagem para fazer isso, 1702 01:45:39,285 --> 01:45:41,825 não é apenas uma recreação e algo assim. 1703 01:45:41,925 --> 01:45:43,425 Sentimos que estamos lá. 1704 01:45:44,245 --> 01:45:47,145 Hum, o público é um talento único. 1705 01:45:47,425 --> 01:45:51,305 Eu sei que não é fácil, hum, fazer isso, fazer 1706 01:45:51,305 --> 01:45:52,345 que em um evento real, 1707 01:45:52,445 --> 01:45:56,225 mas também para fazê-lo parecer um thriller de suspense. 1708 01:45:56,705 --> 01:45:59,625 Eu estava na ponta da cadeira assistindo a esse filme. 1709 01:46:00,015 --> 01:46:01,905 Sim. Esse era o nosso objetivo final. 1710 01:46:02,165 --> 01:46:06,145 Uh, mas, mas devo dizer, como editor, o, o, uh, 1711 01:46:06,765 --> 01:46:09,305 o script já era um virador de página. 1712 01:46:09,525 --> 01:46:13,225 E, e meu maior medo era, uh, que eu não fosse capaz 1713 01:46:13,285 --> 01:46:16,825 para traduzir isso para o filme final. 1714 01:46:17,285 --> 01:46:20,385 Uh, mas aparentemente, uh, uh, deu certo. 1715 01:46:20,605 --> 01:46:23,985 E passamos muito tempo conseguindo isso, uh, aquilo 1716 01:46:24,935 --> 01:46:26,945 roer as unhas, sensação de tique-taque do relógio. 1717 01:46:26,995 --> 01:46:29,825 Certo. Mas nós também gastamos muito 1718 01:46:29,825 --> 01:46:32,385 de tempo para obter as batidas emocionais da história. 1719 01:46:32,395 --> 01:46:35,665 Certo. E isso foi igualmente um desafio. 1720 01:46:36,015 --> 01:46:39,065 Jeffrey Mason, na verdade, algo que ele disse, deu o tom 1721 01:46:39,325 --> 01:46:42,425 para nós, como escritores, sobre como o roteiro deveria ser, 1722 01:46:42,425 --> 01:46:45,865 que deveria ter aquela sensação de pressa 1723 01:46:46,175 --> 01:46:47,425 que eles também estavam. 1724 01:46:47,445 --> 01:46:49,505 E a reflexão só vem depois. 1725 01:46:49,885 --> 01:46:52,785 Foi assim que Deformation nos contou o que sentia por eles. 1726 01:46:53,485 --> 01:46:57,785 E também, não queríamos ter nenhum arco pessoal 1727 01:46:57,925 --> 01:47:00,905 ou histórias muito perturbadoras para isso. 1728 01:47:00,965 --> 01:47:02,945 Queríamos que fosse um filme 1729 01:47:03,125 --> 01:47:07,105 ou um roteiro sobre pessoas em seu ambiente profissional. 1730 01:47:07,775 --> 01:47:10,745 Sim. E Jeffrey Mason obviamente ainda está vivo. 1731 01:47:11,445 --> 01:47:12,865 Uh, muitos deles não são. 1732 01:47:13,025 --> 01:47:14,945 Roone Arledge e outras figuras importantes aqui 1733 01:47:14,945 --> 01:47:17,305 que Roone Arledge tocou, uh, de maneira realmente brilhante 1734 01:47:17,325 --> 01:47:18,585 por Peter Sars Jardim 1735 01:47:19,045 --> 01:47:23,785 e Jeffrey, de John Magaro, que é muito bom nesse papel. 1736 01:47:24,085 --> 01:47:25,465 E eu comecei a notar 1737 01:47:25,465 --> 01:47:27,505 que ele está em todos os filmes que tenho visto ultimamente. 1738 01:47:28,245 --> 01:47:31,145 Uh, mas você sabe, esse filme realmente, tudo 1739 01:47:31,145 --> 01:47:33,025 de repente eu digo, uau. 1740 01:47:33,445 --> 01:47:36,945 Ele está escondido à vista de todos como um ator importante. 1741 01:47:37,575 --> 01:47:39,585 Sim. Além disso, o que ele fez, eu acho, 1742 01:47:39,695 --> 01:47:44,505 porque fomos juntos a muitas salas de controle do esporte, 1743 01:47:44,505 --> 01:47:47,625 de transmissões esportivas hoje em Nova York, por exemplo, 1744 01:47:47,885 --> 01:47:51,425 observamos, hum, por exemplo, jogos de basquete 1745 01:47:51,485 --> 01:47:55,665 ou então que transmitam só para ver como está a dinâmica. 1746 01:47:56,085 --> 01:47:59,505 E eu acho que você pode dizer que John estudou isso. 1747 01:47:59,825 --> 01:48:01,305 Quer dizer, eu até observei isso, você sabe, 1748 01:48:01,305 --> 01:48:02,545 que esses diretores nestas salas, 1749 01:48:02,545 --> 01:48:04,345 eles têm um jeito muito especial de 1750 01:48:05,065 --> 01:48:07,665 comportando-se quase como um maestro com suas canetas 1751 01:48:07,725 --> 01:48:08,785 à parede do monitor. 1752 01:48:09,205 --> 01:48:10,305 E ele estudou isso. 1753 01:48:10,325 --> 01:48:12,745 E eu acho que eu, eu, eu realmente, sim, 1754 01:48:13,095 --> 01:48:14,545 quando vejo o desempenho, posso dizer 1755 01:48:14,545 --> 01:48:17,185 que isso é real, isso parece real 1756 01:48:17,185 --> 01:48:19,625 porque ele viu essas pessoas em seu ambiente. 1757 01:48:19,905 --> 01:48:23,345 Alguns dos atores de fundo são, na verdade, pessoas de, 1758 01:48:23,615 --> 01:48:26,745 dessas salas para as quais acabamos escalando, 1759 01:48:26,765 --> 01:48:28,185 como pano de fundo, porque Ah, está certo? 1760 01:48:28,185 --> 01:48:30,385 Uau. Em segundo plano. Deveria ter sido, sim. 1761 01:48:30,605 --> 01:48:34,185 E da Alemanha, porém, de Ger, eu também fui para, 1762 01:48:34,185 --> 01:48:35,385 uh, salas de controle alemãs. 1763 01:48:35,645 --> 01:48:37,825 E é que eles têm um comportamento muito específico. 1764 01:48:38,325 --> 01:48:41,705 E ao mesmo tempo, também poderiam nos ajudar a observar sempre 1765 01:48:41,725 --> 01:48:43,625 se tudo estiver mais ou menos preciso. 1766 01:48:43,975 --> 01:48:46,745 Embora a tecnologia tenha mudado, ainda é a mesma 1767 01:48:47,165 --> 01:48:49,065 como eles fizeram as estruturas básicas. 1768 01:48:49,985 --> 01:48:51,905 Eu também quero elogiar você pelo fato 1769 01:48:51,905 --> 01:48:53,545 que você use legendas nisso. 1770 01:48:53,605 --> 01:48:54,625 Os alemães são alemães. 1771 01:48:54,685 --> 01:48:58,545 O, eles estão falando alemão, o personagem do Leone é, é 1772 01:48:58,965 --> 01:49:02,745 tão real como uma pessoa-chave para este grupo, uh, 1773 01:49:02,965 --> 01:49:06,465 de profissionais de televisão que ela tem que realmente interpretar 1774 01:49:06,605 --> 01:49:09,265 tanto para eles porque eles não falam a língua. 1775 01:49:09,705 --> 01:49:11,505 Achei interessante essa escolha. 1776 01:49:11,945 --> 01:49:13,625 porque tantos filmes no passado, você sabe, 1777 01:49:13,625 --> 01:49:16,345 todos falam inglês ou algo assim e não funcionaria. 1778 01:49:16,525 --> 01:49:17,985 Mas a maneira como isso foi feito foi 1779 01:49:17,985 --> 01:49:20,145 que sempre seria do jeito que seria mais, é, uh, 1780 01:49:20,165 --> 01:49:21,465 a maneira como você aborda isso? 1781 01:49:22,055 --> 01:49:25,225 Sim, acho que foi uma coisa crucial naquele dia que eles, 1782 01:49:25,325 --> 01:49:28,185 uh, tipo, quero dizer, o, o, o personagem de, uh, 1783 01:49:28,185 --> 01:49:31,545 Mariani Gipa é baseada em muitos personagens que eles, então, hum, 1784 01:49:31,675 --> 01:49:35,865 havia tipo, hum, tradutores como ela que ajudaram, 1785 01:49:35,865 --> 01:49:39,025 mas lá, lá, eu acho que a tripulação da BC, 1786 01:49:39,215 --> 01:49:42,185 eles agarraram quase todos os alemães que puderam naquele dia. 1787 01:49:42,185 --> 01:49:44,945 Eles até pegaram o motorista do Ish para, 1788 01:49:44,965 --> 01:49:47,185 para fazer algumas traduções ou obter informações. 1789 01:49:47,245 --> 01:49:50,465 Então ela é como uma combinação de todos esses personagens, 1790 01:49:50,465 --> 01:49:51,985 porque se trata de informação. 1791 01:49:52,095 --> 01:49:54,825 É sobre fazer algo que nunca foi feito 1792 01:49:54,825 --> 01:49:56,105 antes enquanto faz isso. 1793 01:49:56,365 --> 01:50:01,065 E, hum, acho que foi uma parte muito interessante, 1794 01:50:01,445 --> 01:50:05,065 ou um aspecto muito interessante que contamos na personagem dela. 1795 01:50:05,085 --> 01:50:07,545 E o outro aspecto interessante que realmente queríamos 1796 01:50:07,565 --> 01:50:09,865 mostrar é isso, essa grande esperança 1797 01:50:09,865 --> 01:50:13,705 de uma nova geração na Alemanha que deposita tanta esperança 1798 01:50:13,705 --> 01:50:15,865 aqueles novos jogos serenos e essa imagem. 1799 01:50:16,045 --> 01:50:19,505 E estamos tão ansiosos, como Tim disse, para mostrar um novo, 1800 01:50:20,185 --> 01:50:22,345 uma nova fase liberal da Alemanha para o mundo. 1801 01:50:22,365 --> 01:50:25,785 E então ver isso ficando, como se estivesse quebrado naquele dia 1802 01:50:25,925 --> 01:50:27,225 e todos os jogos Serene. 1803 01:50:27,845 --> 01:50:29,785 E nós realmente queríamos contar isso também. 1804 01:50:29,865 --> 01:50:32,505 Eu meio que canalizei meus pais, 1805 01:50:32,885 --> 01:50:35,225 em Mariani gi parte e, e sua geração, 1806 01:50:35,225 --> 01:50:36,785 porque nasci em Munique. 1807 01:50:36,785 --> 01:50:41,065 E então, sim, acho que foi um personagem muito complexo, 1808 01:50:41,065 --> 01:50:43,825 mas Leoni então a trouxe à vida então 1809 01:50:43,825 --> 01:50:45,865 que ela se sente como um ser humano. 1810 01:50:46,535 --> 01:50:48,865 Sim. E, e isso, você sendo alemão 1811 01:50:49,045 --> 01:50:50,305 e escrevendo esta história 1812 01:50:50,485 --> 01:50:51,905 e tudo mais, significou muito para você. 1813 01:50:53,225 --> 01:50:55,355 Isso significou muito para mim. Sim. 1814 01:50:55,355 --> 01:50:59,435 Porque, porque, hum, como alguém que nasceu em Munique, uh, 1815 01:50:59,435 --> 01:51:02,995 essa história existiu como sempre na minha família. 1816 01:51:03,215 --> 01:51:06,395 Meus pais assistiram aos jogos como, 1817 01:51:06,495 --> 01:51:07,675 tão apenas quanto espectadores. 1818 01:51:07,855 --> 01:51:09,915 Mas, mas, uh, sim, é, hum, 1819 01:51:10,515 --> 01:51:12,875 Acho que é uma história muito importante. 1820 01:51:13,095 --> 01:51:15,055 Mas o, o papel 1821 01:51:15,055 --> 01:51:17,735 da mídia traz outra camada nessa história. 1822 01:51:17,795 --> 01:51:20,255 E o interessante é que todas essas questões 1823 01:51:20,285 --> 01:51:24,455 que se perguntaram naquele dia, os jornalistas estão agora 1824 01:51:25,195 --> 01:51:27,455 de alguma forma, como perguntas que todos nós temos 1825 01:51:27,455 --> 01:51:29,135 perguntar a nós mesmos quando temos um 1826 01:51:29,135 --> 01:51:30,775 smartphones e mídias sociais. 1827 01:51:31,355 --> 01:51:34,615 Uh, de repente são perguntas para todos agora. 1828 01:51:35,125 --> 01:51:36,175 Sim. É, é. 1829 01:51:36,315 --> 01:51:39,255 E você sabe, está conseguindo isso, é isso que também faz isso 1830 01:51:39,255 --> 01:51:42,295 tão pertinente a maneira como vemos a mídia agora 1831 01:51:42,675 --> 01:51:43,895 e desinformação 1832 01:51:44,395 --> 01:51:48,055 e aquele julgamento rápido do que você tem a dizer, uh, 1833 01:51:48,525 --> 01:51:50,815 isso sai, que as pessoas vão acreditar. 1834 01:51:50,955 --> 01:51:54,175 E piorou, francamente, 1835 01:51:54,475 --> 01:51:56,935 você sabe, pelos padrões que costumávamos ver aqui. 1836 01:51:57,355 --> 01:51:59,895 E, uh, esse filme é uma lição 1837 01:52:00,635 --> 01:52:04,735 em mostrar a importância disso, uh, passar, passar. 1838 01:52:04,995 --> 01:52:06,455 E também adorei Hans Jorg. 1839 01:52:06,495 --> 01:52:09,335 Eu tenho que te perguntar, todo o equipamento, tudo 1840 01:52:09,335 --> 01:52:13,655 que foi recriado aqui nesta coisa também é autêntico, 1841 01:52:13,665 --> 01:52:16,135 até as máquinas de edição e tudo mais. Sim, 1842 01:52:16,725 --> 01:52:17,725 Sim. Isso, é 1843 01:52:17,725 --> 01:52:20,375 como o nosso designer de produção, uh, 1844 01:52:20,475 --> 01:52:24,695 Julian Wagner colecionou todos os livros literários, tudo que Tim pode, 1845 01:52:24,835 --> 01:52:27,535 uh, uh, sabe, sabe melhor Para mim, eu mesmo, 1846 01:52:27,535 --> 01:52:29,215 foi uma viagem no tempo 1847 01:52:29,215 --> 01:52:32,815 porque a mesa de edição que você vê no filme, 1848 01:52:33,395 --> 01:52:36,175 uh, uh, o que ainda estava dentro, 1849 01:52:36,175 --> 01:52:38,935 em função no início dos anos noventa, quando comecei 1850 01:52:39,035 --> 01:52:40,295 como, como editor. 1851 01:52:40,595 --> 01:52:44,695 E, e eu até cortei meus primeiros quatro filmes em 1852 01:52:44,815 --> 01:52:46,135 uma máquina dessas. 1853 01:52:46,475 --> 01:52:49,175 Então, eu estava muito familiarizado com a forma como isso, 1854 01:52:49,395 --> 01:52:51,015 estava funcionando e eu, 1855 01:52:51,215 --> 01:52:53,855 Eu poderia ajudar um pouco os atores ou, 1856 01:52:53,875 --> 01:52:55,215 ou o que vi na filmagem. 1857 01:52:55,415 --> 01:52:59,695 Eu, eu, uh, eu praticamente, uh, sabia muito bem como 1858 01:52:59,695 --> 01:53:03,295 para juntar tudo, uh, que realmente estava funcionando. 1859 01:53:04,005 --> 01:53:05,335 Isso é hilário. E 1860 01:53:05,335 --> 01:53:07,345 então é como uma edição nostálgica. 1861 01:53:07,535 --> 01:53:09,025 Sim. Sim, é. Sim. 1862 01:53:09,425 --> 01:53:12,745 Eu também, na escola de cinema, ainda tive que editar meu, 1863 01:53:12,805 --> 01:53:14,425 o primeiro filme, no Steam Beck. 1864 01:53:14,765 --> 01:53:17,825 E quero acrescentar Pete ao que você acabou de dizer, sobre 1865 01:53:18,325 --> 01:53:19,865 como nosso filme pode ser uma lição. 1866 01:53:19,985 --> 01:53:22,905 Acho que, de certa forma, nosso filme também é muito sobre 1867 01:53:23,525 --> 01:53:26,145 como a tecnologia influencia a mídia 1868 01:53:26,725 --> 01:53:28,505 e o que estamos vivenciando agora. 1869 01:53:28,525 --> 01:53:31,065 Nós nem sabemos agora. Tudo está ficando rápido. 1870 01:53:31,065 --> 01:53:33,705 E como você disse, todo mundo tem uma TV 1871 01:53:33,845 --> 01:53:35,025 e uma câmera no bolso, 1872 01:53:35,085 --> 01:53:37,145 e nem sabemos ainda o que isso significa. 1873 01:53:37,525 --> 01:53:39,195 E queríamos mostrar 1874 01:53:39,215 --> 01:53:41,795 como naquela época também a tecnologia teve influência 1875 01:53:42,135 --> 01:53:45,755 e assim por diante, sobre como um evento mundial foi percebido. 1876 01:53:45,975 --> 01:53:48,795 Hum-hmm. E é, é tudo também como, como, 1877 01:53:49,075 --> 01:53:51,515 um elemento estrutural da história. 1878 01:53:51,585 --> 01:53:54,155 Como o fato de que eles estão esperando 1879 01:53:54,495 --> 01:53:55,675 para as fotos. 1880 01:53:56,135 --> 01:53:58,395 E nós, temos tanta conversa sobre os eventos 1881 01:53:58,455 --> 01:54:02,035 antes que eles sejam realmente capazes, uh, sejam capazes 1882 01:54:02,095 --> 01:54:05,755 para mostrar a primeira filmagem de 16 milímetros 1883 01:54:05,755 --> 01:54:09,595 porque isso tem que ser trazido para o estúdio. 1884 01:54:09,735 --> 01:54:10,955 Tem que ser desenvolvido. 1885 01:54:11,135 --> 01:54:12,595 Uh, uh, e, e, 1886 01:54:12,615 --> 01:54:16,795 e então eles foram capazes de mostrar isso. 1887 01:54:16,855 --> 01:54:20,035 E, e usamos isso como um elemento estrutural, 1888 01:54:20,455 --> 01:54:21,555 ah, para o filme. 1889 01:54:21,575 --> 01:54:25,675 E quando nós, uh, mostrarmos a, uh, a primeira imagem da Máscara, 1890 01:54:25,895 --> 01:54:29,995 cara, uh, é a primeira vez que nós, nós, mostramos o 1891 01:54:30,595 --> 01:54:34,475 imagens de arquivo em tela cheia para dar esse impacto. 1892 01:54:34,815 --> 01:54:37,835 E está tão carregado, uh, na, na hora, uh, 1893 01:54:37,835 --> 01:54:38,875 do filme então. 1894 01:54:39,575 --> 01:54:42,595 Então. Incrível. Bem, muito obrigado por, uh, 1895 01:54:42,595 --> 01:54:44,995 compartilhando os segredos da produção do 5 de setembro 1896 01:54:45,415 --> 01:54:48,515 e boa sorte, pois agora está aberto em todo o país 1897 01:54:48,585 --> 01:54:50,115 aqui no mundo, ah, 1898 01:54:50,555 --> 01:54:52,075 todo mundo está tendo a chance de ver isso. 1899 01:54:52,075 --> 01:54:54,115 E estamos tão felizes por termos tido uma chance, uh, 1900 01:54:54,115 --> 01:54:56,755 hoje à noite na série de exibição Deadline Virtual. 1901 01:54:56,755 --> 01:54:58,355 Obrigado pessoal. Pete, 1902 01:54:58,355 --> 01:54:59,355 Muito obrigado. 1903 01:54:59,365 --> 01:55:00,995 Muito obrigado. Obrigado.