1
00:00:28,765 --> 00:00:31,815
Bem-vindo à série Deadline Virtual Screening.
2
00:00:31,975 --> 00:00:33,355
Sou Pete Hammond, seu anfitrião,
3
00:00:33,495 --> 00:00:35,155
e muito animado hoje
4
00:00:35,495 --> 00:00:39,835
para exibir este filme realmente ótimo, cinco de setembro, uh,
5
00:00:40,085 --> 00:00:43,435
que eu vi, uh, na revista, na verdade eu vi até
6
00:00:43,435 --> 00:00:44,915
antes do Festival de Cinema de Veneza.
7
00:00:45,455 --> 00:00:49,195
E depois foi para Telluride, muitos festivais de cinema
8
00:00:49,335 --> 00:00:51,075
e ficou um pouco
9
00:00:51,075 --> 00:00:54,155
de aclamação da crítica ao longo do caminho, para dizer o mínimo.
10
00:00:54,335 --> 00:00:57,995
Mostraremos o filme inteiro e depois perguntas e respostas.
11
00:00:58,005 --> 00:00:59,595
Não vá a lugar nenhum logo após o filme
12
00:00:59,875 --> 00:01:01,315
porque temos perguntas e respostas aqui.
13
00:01:01,335 --> 00:01:03,915
Você verá os participantes que estou prestes a apresentar.
14
00:01:04,535 --> 00:01:07,875
Uh, diretor e co-roteirista Tim Felbam. Oi. Olá, Tim.
15
00:01:08,605 --> 00:01:10,995
Olá. Olá a todos. Obrigado por assistir. Sim,
16
00:01:11,825 --> 00:01:14,555
Co-escritor Moritz Binder. Olá Moritz.
17
00:01:14,935 --> 00:01:16,635
Oi. Obrigado Pete por nos receber.
18
00:01:17,835 --> 00:01:21,835
Absolutamente. E o editor de cinema Hans Jog Weisberg.
19
00:01:22,375 --> 00:01:24,755
Oi pessoal. Olá Pete. Obrigado.
20
00:01:25,895 --> 00:01:29,675
Então, sem mais delongas, aqui está o dia 5 de setembro.
21
00:02:17,635 --> 00:02:19,975
Os Jogos Olímpicos de Verão de 1972.
2
00:02:20,922 --> 00:02:22,088
Nove dias atrás,
3
00:02:22,188 --> 00:02:23,520
as nações do mundo marcharam
4
00:02:23,587 --> 00:02:26,322
no Estádio Olímpico
em Munique, Alemanha Ocidental.
5
00:02:26,687 --> 00:02:29,289
E você estava lá ao vivo
para este momento histórico!
6
00:02:29,587 --> 00:02:30,754
Foi um sinal de partida
7
00:02:31,122 --> 00:02:32,888
para uma paz
Alemanha do pós-guerra...
8
00:02:33,355 --> 00:02:34,488
...para se compartilhar
com o mundo
9
00:02:34,621 --> 00:02:37,355
e uma Olimpíada
cheio de sensações esportivas.
10
00:02:37,454 --> 00:02:38,755
Agora isso é mais da metade
11
00:02:38,888 --> 00:02:40,454
dos dias de competição
acabou,
12
00:02:40,588 --> 00:02:41,788
nós da ABC Sports,
13
00:02:41,855 --> 00:02:43,922
mostrar como essas fotos
fazer o seu caminho
14
00:02:43,988 --> 00:02:46,521
daqui em Munique
para sua casa no exterior.
15
00:02:47,122 --> 00:02:49,155
Os jogos de 72
são os primeiros da história
16
00:02:49,222 --> 00:02:53,022
será transmitido ao vivo
via satélite em todo o mundo.
17
00:02:53,389 --> 00:02:55,821
Uma experiência sem precedentes
aparelho técnico
18
00:02:55,889 --> 00:02:58,488
foi configurado
pelos organizadores alemães,
19
00:02:58,755 --> 00:03:02,289
e ABC Sports
tem câmeras ao vivo em todos os lugares.
20
00:03:02,989 --> 00:03:05,521
Até colocamos um
na Torre Olímpica,
21
00:03:05,655 --> 00:03:08,223
o que nos dá
uma bela visão aérea
22
00:03:08,290 --> 00:03:10,056
de toda a Vila Olímpica.
23
00:03:10,956 --> 00:03:12,421
Ei, olha, somos nós!
24
00:03:12,621 --> 00:03:15,290
A partir daqui enviamos tudo
para o pássaro,
25
00:03:15,422 --> 00:03:18,256
como chamamos essa maravilha técnica
orbitando a Terra,
26
00:03:18,521 --> 00:03:20,989
permitindo-nos trazer
os jogos para você
27
00:03:21,089 --> 00:03:22,989
ao vivo e em cores.
28
00:03:23,923 --> 00:03:26,589
Mas durante o dia para você
significa turno noturno para nós.
29
00:03:26,688 --> 00:03:28,956
E estamos operando
24 horas por dia aqui em Munique
30
00:03:29,056 --> 00:03:32,722
para garantir que você não perca
um único momento da ação.
31
00:03:32,856 --> 00:03:34,889
Fique ligado
para muitos outros destaques
32
00:03:34,989 --> 00:03:38,489
nos últimos dias
dessas gloriosas Olimpíadas.
33
00:03:43,123 --> 00:03:44,722
É um bom começo
para Mark Spitz.
34
00:03:44,857 --> 00:03:47,024
Ok, agora came dois em posição.
35
00:03:47,722 --> 00:03:48,790
Câmera dois.
36
00:03:49,323 --> 00:03:50,323
Câmera seis.
37
00:03:50,455 --> 00:03:52,090
Agora Spitz assume a liderança.
38
00:03:52,223 --> 00:03:53,390
Cam um.
39
00:03:53,522 --> 00:03:54,689
Câmeras subaquáticas.
40
00:03:54,857 --> 00:03:57,024
Veja esse estilo.
Esses movimentos poderosos.
41
00:03:57,223 --> 00:03:59,489
Corte para 1.
Spitz deixa o nadador alemão
42
00:03:59,622 --> 00:04:00,790
- muito atrás.
- Agora 2.
43
00:04:00,990 --> 00:04:03,057
Ele está prestes
para escrever a história olímpica aqui
44
00:04:03,124 --> 00:04:05,291
ganhando
sua sétima medalha de ouro.
Cam um, aperte.
45
00:04:08,689 --> 00:04:12,190
E ele conseguiu! Spitz vence!
46
00:04:12,257 --> 00:04:13,157
Sim!
47
00:04:13,257 --> 00:04:14,391
Prepare-se
para o close-up de Spitz.
48
00:04:14,456 --> 00:04:15,924
Não, vá primeiro para o alemão.
49
00:04:17,190 --> 00:04:18,190
Claro?
50
00:04:20,722 --> 00:04:23,423
Câmera dois, mudança de planos.
Dê-me o nadador alemão.
51
00:04:23,490 --> 00:04:25,257
Werner Lampe está arrasado.
52
00:04:25,324 --> 00:04:26,990
Ele até raspou o cabelo
para isso.
53
00:04:27,190 --> 00:04:29,324
Câmera dois, panorâmica para Spitz.
Mas nada impede a história.
54
00:04:29,723 --> 00:04:32,890
Spitz sai da piscina
e corre em direção aos pais.
55
00:04:33,257 --> 00:04:35,523
Não acredito! Ouro maciço.
56
00:04:35,791 --> 00:04:37,958
- Mais apertado.
- Tudo bem, seis, corra até lá.
57
00:04:38,024 --> 00:04:39,623
Apoie-o, Charley.
58
00:04:40,257 --> 00:04:41,690
Coloque seis na visualização.
59
00:04:45,357 --> 00:04:47,657
É isso, espere.
Agora pegue seis.
60
00:04:57,925 --> 00:04:59,490
A Finlândia estava bem representada
61
00:04:59,556 --> 00:05:01,191
nestes Jogos Olímpicos.
62
00:05:01,358 --> 00:05:02,724
Eles eram meio favoritos
63
00:05:02,791 --> 00:05:04,724
mas eles não eram esperados
fazer tão bem quanto eles...
64
00:05:04,791 --> 00:05:06,158
...como você verá...
65
00:05:08,858 --> 00:05:10,025
Olá?
Bom dia, Sr. Mason,
66
00:05:10,325 --> 00:05:12,225
este é o seu chamado de despertar.
Obrigado,
Eu já estou acordado.
67
00:05:13,158 --> 00:05:15,891
...Virén levantou-se imediatamente
e comecei a correr novamente.
68
00:05:15,958 --> 00:05:18,258
Acabou sendo um momento chave.
Porque no final da corrida,
69
00:05:18,392 --> 00:05:21,358
quem foi? Foi Virén,
o homem que caiu,
70
00:05:21,691 --> 00:05:23,392
não apenas correndo para a vitória,
71
00:05:23,457 --> 00:05:26,091
mas estabelecendo um novo recorde mundial
para o evento.
72
00:05:26,591 --> 00:05:28,859
Lasse Virén,
o policial da Finlândia.
73
00:05:31,325 --> 00:05:32,792
♪ Não sou eu ♪
74
00:05:32,859 --> 00:05:36,258
♪ Não sou filho de milionário
Não, não ♪
75
00:05:36,524 --> 00:05:40,026
♪ Não sou eu, não sou eu ♪
76
00:05:40,158 --> 00:05:43,524
♪ Eu não sou um sortudo, não ♪
77
00:06:19,293 --> 00:06:20,625
Você poderia, por favor
prepare todas as legendas
78
00:06:20,693 --> 00:06:22,826
para, uh, nadar
e basquete?
79
00:06:23,059 --> 00:06:23,793
Ei, Geoff?
Hum?
80
00:06:23,893 --> 00:06:24,893
- Obrigado.
- Claro.
81
00:06:25,126 --> 00:06:27,326
Você deveria estar aqui
antes do show terminar.
82
00:06:27,425 --> 00:06:29,760
Ei, estou um minuto
e 30 segundos mais cedo.
83
00:06:29,860 --> 00:06:32,492
Certo.
Ah, em Nova York,
Estou cinco horas adiantado.
84
00:06:32,558 --> 00:06:34,293
Isso é engraçado,
porque se você estragar tudo,
85
00:06:34,393 --> 00:06:36,259
Eu sou o único
em apuros com Roone.
86
00:06:36,760 --> 00:06:38,193
Então precisamos
para repassar o cronograma.
87
00:06:38,326 --> 00:06:40,458
O dia começa
com vôlei, 09h30,
88
00:06:40,626 --> 00:06:41,893
Grupo D, abrangido pela Unidade C,
89
00:06:41,960 --> 00:06:44,492
enquanto B se prepara para
o pré-jogo de futebol às 10h30.
90
00:06:44,592 --> 00:06:46,260
Tudo bem,
tudo bem. Você entendeu.
91
00:06:47,425 --> 00:06:49,525
O que?
Você vai a um encontro?
92
00:06:49,760 --> 00:06:52,027
Acabei de sair de um.
Sua esposa diz olá.
93
00:06:52,093 --> 00:06:53,960
...Jim McKay falando com você...
94
00:06:54,027 --> 00:06:55,760
AC está quebrado.
Ah, sim.
95
00:06:56,093 --> 00:06:58,294
...e isto conclui
nosso relatório diário aqui
96
00:06:58,394 --> 00:06:59,693
nos 20º Jogos Olímpicos de Verão.
97
00:07:00,294 --> 00:07:02,526
Agora são 4h da manhã
aqui em Munique...
98
00:07:02,593 --> 00:07:04,559
...e em breve a competição
começará de novo.
99
00:07:04,661 --> 00:07:06,360
Jim,
configure o prensador Spitz.
100
00:07:06,559 --> 00:07:08,627
Mark Spitz, o atleta americano
101
00:07:08,727 --> 00:07:10,526
quem definiu
um recorde olímpico de todos os tempos
102
00:07:10,627 --> 00:07:13,493
ao ganhar sete medalhas de ouro,
será entrevistado amanhã,
103
00:07:13,559 --> 00:07:14,993
somente aqui, na ABC Sp--
104
00:07:15,060 --> 00:07:17,526
Vamos, de novo não!
105
00:07:17,661 --> 00:07:19,360
Jacques, o que está acontecendo?
É o nosso feed?
106
00:07:19,493 --> 00:07:20,459
Não, não é.
107
00:07:20,761 --> 00:07:22,559
Então por que minhas telas estão pretas?
A alimentação está limpa.
108
00:07:22,694 --> 00:07:23,661
Feche com o ferrão.
109
00:07:23,794 --> 00:07:25,394
Tudo bem.
Role a fita cinco.
110
00:07:27,627 --> 00:07:31,426
Os Jogos Olímpicos de Verão.
De perto e pessoalmente.
111
00:07:31,827 --> 00:07:33,128
O jeito ABC.
112
00:07:38,261 --> 00:07:39,627
E estamos claros.
113
00:07:39,694 --> 00:07:41,526
Tudo bem.
Ok, está de volta para você,
Nova York.
114
00:07:41,594 --> 00:07:43,128
Ótimo trabalho, pessoal.
115
00:07:43,328 --> 00:07:45,460
Amanhã é a vez da B-Unit.
116
00:07:45,894 --> 00:07:46,861
Aproveite seu dia de folga.
117
00:07:46,961 --> 00:07:49,061
Boa noite, Jim.
Vejo você na quinta-feira.
118
00:07:49,261 --> 00:07:50,761
Boa sorte no seu dia, Mase.
119
00:07:50,827 --> 00:07:52,861
- Obrigado, Don, aproveite os Alpes.
- Eu vou!
120
00:07:54,328 --> 00:07:55,395
Uh, Roone, com licença,
121
00:07:55,694 --> 00:07:58,728
Eu gostaria de fazer uma entrega
com Geoff aqui, que eu...
122
00:07:58,827 --> 00:08:01,094
Você deu uma olhada
Peça de Dachau de Jennings?
123
00:08:01,161 --> 00:08:02,061
Ainda não, não.
124
00:08:02,161 --> 00:08:04,395
Você assistiria
e ver se é bom?
125
00:08:04,695 --> 00:08:05,695
Eu tenho algumas preocupações
126
00:08:05,894 --> 00:08:08,561
sobre cortar do esporte
ao Holocausto.
127
00:08:08,994 --> 00:08:11,061
Spitz é judeu, certo?
128
00:08:11,962 --> 00:08:14,662
Desde quando sou especialista em ABC
sobre o Judaísmo?
129
00:08:14,762 --> 00:08:18,261
Ele é. Spitz, ele é judeu.
A que horas é a imprensa?
130
00:08:18,328 --> 00:08:20,129
16h00
Aí está a sua introdução.
131
00:08:20,395 --> 00:08:21,595
Então, você quer perguntar a um judeu
132
00:08:21,662 --> 00:08:23,728
sobre o Holocausto
na televisão ao vivo?
133
00:08:23,795 --> 00:08:24,494
Sim.
134
00:08:24,662 --> 00:08:25,962
Pergunte a ele como é
para ganhar um ouro
135
00:08:26,029 --> 00:08:28,262
no quintal de Hitler.
Vocês querem me seguir?
136
00:08:28,395 --> 00:08:29,628
Fale comigo durante o dia.
137
00:08:29,895 --> 00:08:31,262
O dia começa com vôlei.
138
00:08:31,329 --> 00:08:32,427
Deveria ser
uma combinação muito boa.
139
00:08:32,494 --> 00:08:34,929
Nenhuma equipe dos EUA.
Uh, então é futebol,
140
00:08:34,995 --> 00:08:36,129
rodada intermediária.
Quem?
141
00:08:36,262 --> 00:08:37,595
RDA versus México.
142
00:08:37,828 --> 00:08:40,062
Marrocos versus Dinamarca.
Birmânia versus Malásia.
143
00:08:41,428 --> 00:08:42,428
Há boxe.
144
00:08:42,762 --> 00:08:44,995
A Grande Esperança Branca,
ele está morando com Teófilo.
145
00:08:45,596 --> 00:08:46,862
- O cubano?
- Sim. Ele é muito bom.
146
00:08:46,929 --> 00:08:49,529
Ele derrubou Denderys
em 30 segundos. Primeira rodada.
147
00:08:49,629 --> 00:08:52,496
Então, perdemos, e o todo
tudo acaba em 30 segundos?
148
00:08:52,629 --> 00:08:55,262
Não importa.
É a América contra Cuba.
149
00:08:55,396 --> 00:08:56,729
Você tem certeza que quer
trazer a política?
150
00:08:56,862 --> 00:08:58,962
Não se trata de política,
é sobre emoções.
151
00:08:59,629 --> 00:09:01,629
Que tal
"A Guerra Fria esquenta novamente,
152
00:09:01,896 --> 00:09:04,496
Cuba lança míssil
na Esperança da América"?
153
00:09:04,863 --> 00:09:07,461
É muito longo,
mas boa direção.
154
00:09:07,629 --> 00:09:08,930
Ele tem
já fez cobertura ao vivo antes?
155
00:09:08,996 --> 00:09:11,930
Sim, eu di--
Ele participou de torneios de golfe.
156
00:09:12,129 --> 00:09:13,829
E, uh, beisebol da liga secundária.
157
00:09:14,696 --> 00:09:16,130
Voltarei para o boxe.
158
00:09:17,796 --> 00:09:19,930
Nenhuma ligação até as dez.
Eu prometi às minhas filhas.
159
00:09:20,896 --> 00:09:22,562
Tudo bem, ótimo.
160
00:09:22,663 --> 00:09:26,363
Então, você prepara essa provocação
enquanto eu contemplo a morte
161
00:09:26,428 --> 00:09:28,996
dos meus companheiros judeus. Ah, caramba...
162
00:09:29,196 --> 00:09:32,463
Parece que estou gastando
mais uma noite aqui. Uau.
163
00:09:32,996 --> 00:09:36,030
- Nenhuma ligação antes das dez.
- Eu prometi a mim mesmo.
164
00:09:36,397 --> 00:09:38,163
Você consertou isso?
Sim, nisso.
165
00:09:38,696 --> 00:09:42,563
Há apenas cerca de 14 quilômetros
entre o centro Serene Games
166
00:09:42,664 --> 00:09:45,597
e o capítulo mais sombrio da Alemanha
na história.
167
00:09:46,230 --> 00:09:47,463
Atrocidades inimagináveis
168
00:09:47,530 --> 00:09:49,764
foram cometidos em Dachau
campo de concentração.
169
00:09:49,863 --> 00:09:51,963
E ainda assim, 27 anos depois da guerra,
170
00:09:52,063 --> 00:09:54,230
tornou-se
um lugar de lembrança.
171
00:09:54,363 --> 00:09:55,797
Da reconciliação.
172
00:09:56,330 --> 00:09:57,964
Graças ao espírito olímpico.
173
00:09:58,764 --> 00:10:00,997
Um espírito
que torna as imagens possíveis
174
00:10:01,530 --> 00:10:03,397
isso parecia impossível antes.
175
00:10:03,997 --> 00:10:06,463
É exatamente isso que as Olimpíadas
tem tudo a ver, você sabe.
176
00:10:06,563 --> 00:10:09,764
Hum, tipo
nosso treinador de esgrima Andrei diz:
177
00:10:09,830 --> 00:10:12,497
chegamos
e podemos conversar com os alemães, hum,
178
00:10:12,630 --> 00:10:14,797
conversar com atletas
do Líbano ou do Egito.
179
00:10:15,563 --> 00:10:17,463
Isso é
o que temos sonhado,
180
00:10:17,597 --> 00:10:20,530
você sabe,
não se trata apenas de esportes.
181
00:10:28,131 --> 00:10:29,697
Você é alemão, certo?
182
00:10:31,630 --> 00:10:34,797
Uh, com licença?
Você é o novo tradutor, certo?
183
00:10:34,997 --> 00:10:37,164
Uh, você pode me fazer um favor?
O que...
184
00:10:37,564 --> 00:10:38,698
O que... o que é...
185
00:10:42,231 --> 00:10:43,964
O que Hans está dizendo aqui?
186
00:10:49,831 --> 00:10:53,498
Ele está dizendo que os Jogos
são uma oportunidade
187
00:10:53,564 --> 00:10:57,032
para receber o mundo
para uma nova Alemanha,
188
00:10:57,231 --> 00:10:58,765
para seguir em frente do passado.
189
00:10:59,131 --> 00:11:00,197
Sim, claro.
190
00:11:02,197 --> 00:11:03,798
Quero dizer,
é o que todos esperamos.
191
00:11:03,998 --> 00:11:07,264
O que mais podemos fazer
mas seguir em frente, tentar ser melhor?
192
00:11:09,165 --> 00:11:10,731
Seus pais ainda estão por aí?
193
00:11:11,265 --> 00:11:12,265
Sim.
194
00:11:12,865 --> 00:11:15,765
Deixe-me adivinhar.
Eles também não sabiam, certo?
195
00:11:20,065 --> 00:11:21,631
Bem, eu não sou eles.
196
00:11:23,132 --> 00:11:24,165
Não.
197
00:11:24,698 --> 00:11:27,332
Não, você não está. Desculpe.
198
00:11:27,465 --> 00:11:30,098
Meu nome é Marvin Bader.
Eu sei. Chefe de Operações.
199
00:11:30,232 --> 00:11:32,599
Hum.
Sim, sou Marianne Gebhardt.
Prazer em conhecê-lo.
200
00:11:32,666 --> 00:11:35,098
Você também. Hum, bem-vindo ao ABC.
201
00:11:58,699 --> 00:12:00,632
Preciso trocar todos os cabos.
202
00:12:01,099 --> 00:12:02,133
Então faça isso.
203
00:12:02,233 --> 00:12:03,799
Grumpy não tem peças sobressalentes.
204
00:12:05,266 --> 00:12:06,866
Pelo menos, não para um francês.
205
00:12:11,666 --> 00:12:14,166
Hermann, nós realmente
não tem cabos?
206
00:12:15,799 --> 00:12:18,166
Ei! Estou falando com você.
Precisamos de cabos.
207
00:12:18,632 --> 00:12:22,233
Seu chefe preenche o papel.
Dá para meu chefe.
208
00:12:22,600 --> 00:12:24,066
Então você pega o cabo.
209
00:12:32,999 --> 00:12:33,800
Ei você.
210
00:12:34,233 --> 00:12:36,301
O velho tem
já tirou uma soneca?
211
00:12:36,700 --> 00:12:39,066
Uh, eu não sei. Ele acabou de sair.
212
00:12:41,934 --> 00:12:43,433
Posso ajudar de alguma forma?
213
00:13:03,533 --> 00:13:05,034
Você conseguiu isso.
Sim.
214
00:13:13,633 --> 00:13:15,934
Mercia. Obrigado, Hermann!
215
00:13:33,100 --> 00:13:34,200
Foram tiros?
216
00:13:57,801 --> 00:13:59,269
ABC, Geoff Mason.
217
00:13:59,403 --> 00:14:01,734
Olá, aqui é Kenneth Moore.
218
00:14:02,468 --> 00:14:04,768
você ouviu tiros
ou algo assim?
219
00:14:04,868 --> 00:14:06,403
Não, não ouvi nada.
220
00:14:06,468 --> 00:14:09,468
Tudo bem. Você tem meu número
se você ouvir alguma coisa.
221
00:14:09,801 --> 00:14:11,635
Sim, avisaremos você,
Sr.
222
00:14:12,669 --> 00:14:14,101
- Obrigado.
- Obrigado. Adeus.
223
00:14:21,735 --> 00:14:22,902
Ei.
224
00:14:25,001 --> 00:14:26,602
Kenneth Moore acabou de ligar.
225
00:14:27,135 --> 00:14:28,902
- Corredor de maratona?
- Sim.
226
00:14:29,468 --> 00:14:31,702
Ele queria saber
se ouvissemos tiros.
227
00:14:32,468 --> 00:14:34,102
Então, foram tiros.
228
00:14:35,069 --> 00:14:35,902
O que?
229
00:14:35,969 --> 00:14:39,735
Uh, ouvimos tiros.
À distância.
230
00:15:10,102 --> 00:15:12,337
A polícia tem
já recebi várias ligações
231
00:15:12,404 --> 00:15:13,902
e estão investigando
o assunto.
232
00:15:14,102 --> 00:15:15,536
E?
Isso é tudo que eles disseram.
233
00:15:16,036 --> 00:15:18,137
eu poderia caminhar
para Bayerischer Rundfunk
234
00:15:18,203 --> 00:15:19,603
e veja o que eles sabem.
235
00:15:19,803 --> 00:15:21,636
Eles são rádio. Eles trabalham até tarde.
236
00:15:25,603 --> 00:15:26,703
Você sabe como isso funciona?
237
00:15:26,770 --> 00:15:28,569
Estou no canal dois.
238
00:15:40,404 --> 00:15:43,469
Ei, desculpe,
posso me emprestar seu receptor?
239
00:15:47,238 --> 00:15:49,770
Claro.
E os fones de ouvido também, por favor.
240
00:15:51,636 --> 00:15:54,570
Obrigado, vou trazê-lo de volta.
Obrigado.
241
00:15:57,604 --> 00:15:59,704
Ainda está tendo desistências?
Sim.
242
00:16:00,537 --> 00:16:02,238
- Com que frequência?
- Constantemente.
243
00:16:03,671 --> 00:16:05,771
Jacques, você pode resolver isso
no seu... Ei.
244
00:16:06,037 --> 00:16:07,071
Manhã.
Manhã.
245
00:16:07,604 --> 00:16:11,437
Gary, você ouviu tiros?
O que?
246
00:16:13,271 --> 00:16:14,371
Talvez fossem apenas fogos de artifício?
247
00:16:14,871 --> 00:16:17,470
Como foi isso?
Como tiros, Geoff.
248
00:16:17,837 --> 00:16:20,570
- O que está acontecendo?
- Alguém aí?
249
00:16:22,238 --> 00:16:23,371
Você já está aí?
250
00:16:23,637 --> 00:16:25,537
Não, estou atravessando a ponte.
251
00:16:25,671 --> 00:16:28,038
Mas posso ver dezenas
já há carros de polícia.
252
00:16:30,272 --> 00:16:31,671
Onde? Na Vila?
253
00:16:32,039 --> 00:16:35,072
Sim. O que quer que tenha acontecido,
aconteceu aqui.
254
00:16:36,339 --> 00:16:37,671
Preciso acordar Bader.
255
00:16:41,737 --> 00:16:43,604
Marv. Levantar.
256
00:16:43,971 --> 00:16:46,538
Acordar.
Houve tiros disparados
na Vila Olímpica.
257
00:16:46,604 --> 00:16:48,039
Tiros?
Sim. Malditos tiros!
258
00:16:48,105 --> 00:16:49,004
- Tiros?
- Sim.
259
00:16:49,471 --> 00:16:51,306
Não sei.
Eles-- eles dizem
que há uma tonelada de policiais.
260
00:16:51,372 --> 00:16:52,904
- Você está falando sério?
- Sim.
261
00:16:53,172 --> 00:16:54,072
Vamos!
262
00:16:54,239 --> 00:16:56,306
- Você pode me ouvir?
- Sim, vá em frente.
263
00:16:56,705 --> 00:16:58,571
Os telefones não param
no Rundfunk.
264
00:16:58,705 --> 00:17:00,438
Um amigo aqui ouviu
os tiros foram disparados
265
00:17:00,505 --> 00:17:01,904
nos apartamentos dos israelenses.
266
00:17:02,272 --> 00:17:04,039
Dê para mim, dê. Uh...
267
00:17:05,105 --> 00:17:07,905
Este... este é Bader.
Do que estamos falando aqui?
268
00:17:08,005 --> 00:17:09,105
Alguém se machucou?
269
00:17:09,838 --> 00:17:11,705
Rumor é tomada de reféns.
270
00:17:12,972 --> 00:17:14,939
Reféns? Espere, uh, quem?
271
00:17:15,272 --> 00:17:18,173
Eu não sei. Ah,
mas o BR vai dizer alguma coisa
272
00:17:18,272 --> 00:17:19,772
no noticiário das seis.
273
00:17:22,006 --> 00:17:23,672
Vá para a sala de controle,
ligue para Roone.
274
00:17:23,772 --> 00:17:25,605
Roone?
Sim, apenas--
Sim, ligue para ele.
275
00:17:25,738 --> 00:17:27,106
E eu vou chamar Jennings.
276
00:17:27,438 --> 00:17:28,905
Ah...
277
00:17:29,106 --> 00:17:30,705
Jesus Cristo!
278
00:17:45,340 --> 00:17:48,040
Quarto de Roone Arledge, por favor.
Sr. Arledge
não quer ser incomodado.
279
00:17:48,073 --> 00:17:50,173
Confie em mim, ele vai querer
ser acordado para isso.
280
00:17:50,307 --> 00:17:53,206
Sinto muito, senhor--
Apenas me conecte agora, por favor.
281
00:18:00,873 --> 00:18:02,639
Olá?
Roone, Geoff Mason.
282
00:18:02,739 --> 00:18:04,340
Eu disse para não me incomodar.
Eu entendo isso.
283
00:18:04,407 --> 00:18:06,407
Mas... mas há
uma situação de reféns
284
00:18:06,472 --> 00:18:08,273
acontecendo agora
na Vila Olímpica.
285
00:18:08,974 --> 00:18:10,240
Do que você está falando?
286
00:18:10,307 --> 00:18:12,773
estou falando sobre
uma situação de reféns.
287
00:18:13,041 --> 00:18:15,472
E fica pior.
Está nos bairros israelenses.
288
00:18:16,007 --> 00:18:17,739
Isso está confirmado?
Ainda não, mas...
289
00:18:17,839 --> 00:18:19,007
Geoff.
290
00:18:19,207 --> 00:18:21,174
Espere, eles estão prestes
para dizer algo
na rádio alemã.
291
00:18:21,341 --> 00:18:22,974
eu vou colocar você
no alto-falante.
292
00:18:26,974 --> 00:18:29,074
Mariana.
293
00:18:29,141 --> 00:18:30,572
Você pode traduzir isso?
294
00:18:30,974 --> 00:18:32,341
Deixe-me verificar meu receptor.
295
00:18:35,007 --> 00:18:36,739
Houve relatos
296
00:18:36,873 --> 00:18:39,640
de tiros sendo disparados lá dentro
a Vila Olímpica.
297
00:18:41,974 --> 00:18:46,141
Relatórios,
que ainda não foram confirmados
pela polícia,
298
00:18:46,374 --> 00:18:48,374
dizer que a seleção israelense
299
00:18:48,607 --> 00:18:52,174
pode ter sido atacado
pelos chamados terroristas.
300
00:18:53,573 --> 00:18:55,540
Estarei aí em 20 minutos.
301
00:18:56,008 --> 00:18:57,008
Mande a tripulação entrar.
302
00:19:02,674 --> 00:19:04,142
Então, acorde-o.
Não sei.
303
00:19:04,207 --> 00:19:05,774
Precisamos de tantos corpos
possível.
304
00:19:06,042 --> 00:19:07,607
A prioridade é a câmera.
305
00:19:07,674 --> 00:19:09,274
Diga a eles
o ônibus sai em dez minutos.
306
00:19:09,374 --> 00:19:10,942
OK? E não se esqueça
para trazer Carter.
307
00:19:11,042 --> 00:19:11,840
Está confirmado?
308
00:19:12,242 --> 00:19:14,408
Sim. Definitivamente são tiros,
definitivamente os israelenses.
309
00:19:14,473 --> 00:19:15,640
E isso é de?
310
00:19:15,908 --> 00:19:16,640
Rádio alemã.
311
00:19:16,908 --> 00:19:19,607
Não podemos citar outra estação?
Uma segunda fonte?
312
00:19:21,573 --> 00:19:22,740
Temos um telegrama.
313
00:19:23,108 --> 00:19:26,175
"Um, possivelmente dois
Atletas israelenses mortos
na Vila Olímpica."
314
00:19:26,774 --> 00:19:29,008
“Guerrilhas árabes
provavelmente fez reféns."
315
00:19:29,108 --> 00:19:30,175
Deixe-me ver isso, Gary.
316
00:19:33,675 --> 00:19:36,108
Pedro, o que são
estamos lidando aqui?
317
00:19:37,840 --> 00:19:40,508
OLP. FPLP. Ou...
318
00:19:41,375 --> 00:19:43,008
pior caso, Setembro Negro.
319
00:19:45,441 --> 00:19:46,808
Você sabe
o contexto político.
320
00:19:46,876 --> 00:19:49,574
Você relata
de dentro. OK?
321
00:19:51,976 --> 00:19:54,208
OK.
Onde estão alojados os israelenses?
322
00:19:54,943 --> 00:19:56,109
Israel.
323
00:19:56,342 --> 00:19:59,043
Connollystrasse 31.
324
00:20:01,109 --> 00:20:02,176
Eles estão aqui.
325
00:20:05,876 --> 00:20:06,808
Bem, isso...
326
00:20:07,243 --> 00:20:08,574
deve nos dar um bom ângulo.
327
00:20:09,109 --> 00:20:10,842
Geoff.
328
00:20:11,009 --> 00:20:13,310
Parece que é a polícia
selará a Vila.
329
00:20:13,376 --> 00:20:16,675
Depressa!
Os repórteres aqui estão correndo para entrar agora.
330
00:20:17,209 --> 00:20:18,574
Foda-se.
331
00:20:21,842 --> 00:20:23,943
Pedro, qual é a situação?
332
00:20:24,009 --> 00:20:27,043
Eu estou entrando.
Mas precisamos de um cinegrafista.
333
00:20:28,310 --> 00:20:30,310
Isto é
a construção dos israelenses...
334
00:20:30,609 --> 00:20:31,676
Onde está a tripulação?
335
00:20:32,143 --> 00:20:34,376
- O primeiro ônibus está a caminho.
- Então, quando Jim chega?
336
00:20:34,609 --> 00:20:35,509
É o dia de folga dele.
337
00:20:35,676 --> 00:20:37,176
Eu não liguei para ele.
Precisamos de Jim para isso.
338
00:20:37,243 --> 00:20:38,575
Tudo bem.
Tudo bem?
339
00:20:40,944 --> 00:20:42,310
Que horas
temos o pássaro hoje?
340
00:20:42,410 --> 00:20:45,910
15h00, 10h00 Leste.
Não. Precisamos do horário do café da manhã.
341
00:20:45,977 --> 00:20:46,977
Quarto de Jim McKay.
342
00:20:47,109 --> 00:20:49,542
Então você precisa conversar com a CBS.
343
00:20:49,742 --> 00:20:50,910
Olá Margaret, Jim está aí?
344
00:20:52,542 --> 00:20:54,243
Ele está na piscina,
ele está fazendo suas voltas matinais.
345
00:20:54,575 --> 00:20:56,376
Com quem você está falando?
Sua esposa.
346
00:20:56,442 --> 00:20:58,077
Dê-me isso, sim?
347
00:20:59,410 --> 00:21:00,542
Margaret, é o Marv.
348
00:21:00,777 --> 00:21:02,177
- Olá, Marv.
- Ah, por favor...
349
00:21:02,244 --> 00:21:04,742
Estamos todos prontos para ir,
mas ainda não há cinegrafistas aqui.
350
00:21:04,810 --> 00:21:06,277
- E ele?
- Obrigado.
351
00:21:06,344 --> 00:21:07,411
Ele é apenas um assistente.
352
00:21:07,476 --> 00:21:08,777
- Ei, qual é o seu nome?
- Ah, Ben.
353
00:21:08,843 --> 00:21:10,476
Ben, você já segurou
uma câmera antes?
354
00:21:10,542 --> 00:21:11,810
- Sim.
- Sabe como mudar de filme?
355
00:21:11,877 --> 00:21:14,210
Claro.
OK. Aí está o seu cara.
356
00:21:15,177 --> 00:21:16,977
Notícias vão querer
para assumir em breve.
357
00:21:17,344 --> 00:21:19,344
- Vou falar com eles.
- Assim que puder,
358
00:21:19,411 --> 00:21:20,510
seria--
359
00:21:20,643 --> 00:21:23,311
Muito obrigado. Eu--
E espero que não tenhamos estragado--
360
00:21:25,443 --> 00:21:26,476
Jim vai ancorar.
361
00:21:26,610 --> 00:21:28,543
OK. Precisamos de alguém
no centro de imprensa.
362
00:21:28,844 --> 00:21:31,344
Bem, eu duvido, Hans
está liberando qualquer coisa
363
00:21:31,411 --> 00:21:33,077
- neste momento.
- E você?
364
00:21:33,244 --> 00:21:34,576
Você o conhece.
Se alguma coisa acontecer,
365
00:21:34,643 --> 00:21:35,811
seríamos os primeiros a saber.
366
00:21:36,411 --> 00:21:39,411
Sim. Vamos...
vamos colocar Geoff na coordenada
a configuração enquanto eu estiver fora.
367
00:21:39,510 --> 00:21:40,911
Não em seu primeiro dia
com unidade A.
368
00:21:41,144 --> 00:21:42,576
Certo? E quanto a Ohlmeyer?
369
00:21:42,878 --> 00:21:44,710
Ele está em uma caminhada
nos Alpes.
370
00:21:45,677 --> 00:21:47,543
- Maddock?
- Continue tentando, sem resposta.
371
00:21:47,744 --> 00:21:48,878
Mas é cedo, então...
372
00:21:48,945 --> 00:21:50,344
Eu cuido da CBS
e o satélite.
373
00:21:50,411 --> 00:21:51,844
Você me consegue algo
para alimentar o pássaro.
374
00:21:51,911 --> 00:21:52,844
OK.
375
00:21:55,245 --> 00:21:56,211
Tudo bem.
376
00:21:56,345 --> 00:21:57,710
Então, o que vamos ao ar?
377
00:21:57,811 --> 00:22:00,744
- Qualquer informação que eu obtiver de Klein.
- Estou falando visual.
378
00:22:01,178 --> 00:22:02,844
Nós estamos apenas
vai mostrar Jim falando?
379
00:22:02,911 --> 00:22:03,911
Não podemos fazer isso.
380
00:22:04,178 --> 00:22:05,245
A filmagem que Ben filma
381
00:22:05,312 --> 00:22:07,078
vai demorar 20 minutos
para desenvolver.
382
00:22:07,178 --> 00:22:08,111
Temos que ter uma imagem ao vivo.
383
00:22:08,378 --> 00:22:10,711
Podemos usar essa unidade móvel?
Os caras da mochila?
384
00:22:10,778 --> 00:22:11,911
Isso é apenas grande angular.
385
00:22:12,178 --> 00:22:14,544
Precisamos de uma lente longa. Cristo,
está acontecendo bem aí!
386
00:22:17,878 --> 00:22:19,045
Espere, nós estamos...
387
00:22:20,245 --> 00:22:21,178
Estamos aqui?
388
00:22:21,712 --> 00:22:23,845
Sim.
Então por que não...
389
00:22:24,078 --> 00:22:26,312
apenas saia
uma das câmeras do estúdio?
390
00:22:26,444 --> 00:22:27,511
Você pode colocá-lo aqui.
391
00:22:27,577 --> 00:22:29,511
Nos dá uma chance ao vivo
do apartamento.
392
00:22:36,712 --> 00:22:38,312
Já tem alguma coisa sobre os reféns?
393
00:22:38,378 --> 00:22:39,544
Apenas informações mistas.
394
00:22:39,644 --> 00:22:41,312
Bem, ligue
para verificar as coisas novamente.
395
00:22:41,378 --> 00:22:42,378
Tudo bem?
E você tem um walkie-talkie.
396
00:22:42,444 --> 00:22:43,378
OK?
Sim.
397
00:22:43,444 --> 00:22:44,879
Canal quatro.
OK.
398
00:22:46,611 --> 00:22:48,745
Roberto? Uh, café, aspirina,
399
00:22:48,812 --> 00:22:50,879
e uma lista dos slots de hoje
no satélite.
400
00:22:51,212 --> 00:22:52,544
Agora mesmo.
401
00:22:59,545 --> 00:23:00,812
Tudo bem.
402
00:23:01,179 --> 00:23:02,279
Tudo bem,
você sabe o que aconteceu.
403
00:23:02,879 --> 00:23:04,812
Vamos trabalhar.
404
00:23:05,512 --> 00:23:07,912
- Preciso de quatro homens no estúdio.
- Sim.
405
00:23:09,478 --> 00:23:11,146
Então você é o chefão agora?
406
00:23:12,578 --> 00:23:13,612
Venha comigo.
407
00:23:13,912 --> 00:23:15,346
Nós vamos
leve a câmera dois para fora.
408
00:23:15,413 --> 00:23:16,612
Nós vamos viver com isso.
409
00:23:16,880 --> 00:23:19,046
Você... você sabe
quão pesados eles são?
410
00:23:20,079 --> 00:23:22,713
- A fiação será complicada.
- Confio que você vai conseguir.
411
00:23:22,846 --> 00:23:24,880
Sim.
Você também, francês. Vamos.
412
00:23:25,279 --> 00:23:26,478
Sim.
413
00:23:37,680 --> 00:23:39,413
Não há nada que eu possa fazer.
414
00:23:39,478 --> 00:23:41,113
A CBS teve
aquela vaga está reservada há meses.
415
00:23:41,180 --> 00:23:43,545
Ouça-me.
É uma história de interesse público.
416
00:23:43,646 --> 00:23:45,713
E as pessoas vão querer
para ver ao vivo.
417
00:23:45,813 --> 00:23:47,846
E nós somos as únicas pessoas
capaz de fazer isso.
418
00:23:47,913 --> 00:23:50,047
Entendi, Roone, mas--
Ok, espere.
419
00:23:50,479 --> 00:23:51,780
Eu tenho o cronograma.
420
00:23:52,613 --> 00:23:54,080
Escute, eu entendo...
Aspirina?
421
00:23:54,247 --> 00:23:55,213
Ficamos sem eles.
422
00:23:55,380 --> 00:23:56,614
...mas não tem como
Posso desistir
423
00:23:56,680 --> 00:23:58,147
no horário da tarde.
Não importa.
424
00:24:01,247 --> 00:24:02,247
OK.
425
00:24:02,479 --> 00:24:05,047
Isso é o que vamos fazer.
Nós vamos trocar.
426
00:24:06,080 --> 00:24:07,847
Então, você vai levar
o horário das três horas,
427
00:24:07,913 --> 00:24:09,579
e vamos levar
meio-dia.
428
00:24:10,247 --> 00:24:11,980
Você realmente pensa
estará pronto até lá?
429
00:24:12,047 --> 00:24:14,881
Sim. Os alemães vão ter
isso foi resolvido em pouco tempo.
430
00:24:15,314 --> 00:24:17,414
- Então, temos um acordo?
- Tudo bem.
431
00:24:17,714 --> 00:24:20,580
Excelente. ABC deve uma à CBS.
432
00:24:21,081 --> 00:24:22,814
Geoff, você está aí?
433
00:24:23,081 --> 00:24:23,814
Fale comigo, Marv.
434
00:24:23,881 --> 00:24:24,948
Estou no centro de imprensa.
435
00:24:25,148 --> 00:24:27,280
Hans Klein recebeu a notícia
do Comitê Olímpico,
436
00:24:27,347 --> 00:24:28,513
os Jogos devem continuar.
437
00:24:28,580 --> 00:24:29,681
Eles realmente acham que as pessoas
438
00:24:29,747 --> 00:24:31,546
vão se importar
sobre esportes hoje?
439
00:24:31,614 --> 00:24:33,614
Boas notícias
dois israelenses escaparam
440
00:24:33,681 --> 00:24:35,614
durante o ataque e--
Espere um segundo.
441
00:24:36,580 --> 00:24:38,747
Eles acabaram de confirmar
o treinador ferido morreu.
442
00:24:39,048 --> 00:24:40,447
Moshe Weinberg.
443
00:24:40,513 --> 00:24:42,447
Tirou dois tiros na cabeça,
uma vez no intestino.
444
00:24:42,747 --> 00:24:44,546
Terroristas exigidos
Liberação de Israel
445
00:24:44,614 --> 00:24:47,248
mais de 200 prisioneiros palestinos
ao meio-dia.
446
00:24:47,514 --> 00:24:50,014
Se não, eles matam um refém
a cada hora.
447
00:24:50,181 --> 00:24:51,248
Jesus Cristo.
448
00:24:51,948 --> 00:24:54,648
- Eles estão negociando?
- Não sei.
449
00:24:55,847 --> 00:24:57,881
Então, devo passar isso adiante
para Roone?
450
00:24:57,981 --> 00:25:00,447
Geoff, você tem que estar
o centro de tudo agora.
451
00:25:00,881 --> 00:25:05,048
Não apenas a sala de controle.
Toda comunicação, tudo.
452
00:25:06,148 --> 00:25:06,949
Geoff?
453
00:25:07,181 --> 00:25:09,748
Sim, entendi.
Toda comunicação, tudo.
454
00:25:11,048 --> 00:25:14,082
A sede da ABC ligou.
Eles querem que o News assuma o controle.
455
00:25:15,348 --> 00:25:16,514
Diga a eles que entraremos em contato.
456
00:25:24,149 --> 00:25:25,249
À esquerda...
457
00:25:25,315 --> 00:25:26,315
Que diabos
vocês estão fazendo?
458
00:25:26,515 --> 00:25:27,949
Tentando tirar uma foto ao vivo
do apartamento.
459
00:25:28,049 --> 00:25:30,815
Obtenha os espectadores
direto para a ação.
Quem são os reféns?
460
00:25:30,949 --> 00:25:31,648
Uh...
461
00:25:32,115 --> 00:25:35,815
Uh, Bader apenas... Ele confirmou
que um deles morreu. Uh--
462
00:25:35,882 --> 00:25:37,516
-Moshe Weinberg. Eu li o telegrama.
- Certo.
463
00:25:37,581 --> 00:25:38,882
Mas quem está dentro daquele apartamento?
464
00:25:39,316 --> 00:25:40,516
Ainda não sabemos.
465
00:25:40,581 --> 00:25:41,915
Então descobrimos.
466
00:25:42,015 --> 00:25:42,715
Quem são eles?
467
00:25:42,982 --> 00:25:44,182
Qual é a formação deles?
Eles têm uma família?
468
00:25:44,349 --> 00:25:47,015
Não há sentido em mirar
essa coisa no prédio
469
00:25:47,082 --> 00:25:48,915
se o espectador não souber
as pessoas lá dentro.
470
00:25:48,982 --> 00:25:49,716
- OK.
-Roone.
471
00:25:49,882 --> 00:25:51,249
Sede em jogo novamente.
472
00:25:51,316 --> 00:25:52,416
Eu não posso segurá-los
por mais tempo.
473
00:25:52,481 --> 00:25:54,481
Certo. Não estrague tudo, Mason.
OK.
474
00:25:54,649 --> 00:25:56,849
- Peguei o pássaro, ao vivo ao meio-dia.
- Tudo bem.
475
00:26:00,316 --> 00:26:02,015
Marv, nós temos
mais alguma informação
476
00:26:02,082 --> 00:26:05,316
- sobre quem são os reféns?
- Não. Marianne está cuidando disso.
477
00:26:05,416 --> 00:26:07,582
Sim, estou cuidando disso.
Onde você está?
478
00:26:07,683 --> 00:26:08,916
Sala de edição.
479
00:26:09,516 --> 00:26:11,316
Ok, estou indo até você. Ótimo.
480
00:26:11,649 --> 00:26:13,215
Leve esse idiota para fora.
481
00:26:18,883 --> 00:26:20,317
O que você tem?
482
00:26:23,116 --> 00:26:25,183
Preciso confirmar isso primeiro.
483
00:26:26,383 --> 00:26:27,683
Senhor Bader, você me lê?
484
00:26:27,783 --> 00:26:29,649
Mariana,
o que você tem?
485
00:26:30,183 --> 00:26:31,683
Minha fonte no BR me disse
486
00:26:31,816 --> 00:26:35,616
há dez reféns.
Cinco treinadores e cinco atletas.
487
00:26:36,617 --> 00:26:38,550
Tudo bem.
Alinha-se com minhas informações.
488
00:26:39,050 --> 00:26:39,916
Além disso, nos disseram
489
00:26:40,183 --> 00:26:42,849
os palestinos atacaram
apartamentos um e três.
490
00:26:43,283 --> 00:26:44,916
Depois de cruzar essa referência
491
00:26:45,016 --> 00:26:47,417
com os planos habitacionais
e quem dormiu onde,
492
00:26:47,483 --> 00:26:49,016
Eu acho--
Olá, Geoff.
493
00:26:49,216 --> 00:26:51,183
Sim.
Acho que encontramos um bom lugar.
494
00:26:51,250 --> 00:26:52,150
Vindo.
495
00:26:52,650 --> 00:26:54,383
Leve isso para mim
na sala de controle
assim que terminar.
496
00:26:54,483 --> 00:26:56,550
Então, eu diria
os cinco atletas detidos
497
00:26:56,617 --> 00:27:01,317
são Romano, Slavin,
Friedman, Berger e Halfin.
498
00:27:01,550 --> 00:27:03,383
Espere. Berger?
David Berger?
499
00:27:03,483 --> 00:27:04,717
Sim. Por que?
500
00:27:10,317 --> 00:27:12,151
Vocês acham
você vai conseguir lá em cima?
501
00:27:13,051 --> 00:27:14,784
Sim, quase pronto.
502
00:27:15,251 --> 00:27:16,383
Ok.
503
00:27:17,951 --> 00:27:20,117
Geoff,
Jennings está ao telefone.
504
00:27:20,184 --> 00:27:21,151
Vindo.
505
00:27:25,518 --> 00:27:27,051
Jennings, é Geoff Mason.
506
00:27:27,750 --> 00:27:29,251
Você está comandando as coisas?
507
00:27:29,318 --> 00:27:30,750
Sim. Então, onde você está?
508
00:27:30,884 --> 00:27:33,151
Estou em uma varanda
no complexo italiano.
509
00:27:33,217 --> 00:27:34,419
É um bom lugar.
JJ.
510
00:27:34,884 --> 00:27:37,351
Eu tenho
uma visão direta de 31.
E não estou sozinho aqui.
511
00:27:37,884 --> 00:27:39,917
As outras varandas
estão cheios de repórteres
e fotógrafos,
512
00:27:40,017 --> 00:27:42,117
todos nós esperando
para que algo aconteça.
513
00:27:42,184 --> 00:27:43,484
Então, o que, nada está acontecendo?
514
00:27:43,685 --> 00:27:45,885
Não.
A polícia está apenas circulando.
515
00:27:45,951 --> 00:27:48,918
Parece que não.
já comecei a negociar.
516
00:27:49,685 --> 00:27:51,018
Há um silêncio estranho.
517
00:27:51,551 --> 00:27:54,151
Geoff.
Você pode realmente ouvir
as câmeras clicando.
518
00:28:00,419 --> 00:28:01,518
Eles são muito pequenos.
519
00:28:01,785 --> 00:28:03,885
Leve isso para Judy.
Três vezes maior.
Tudo bem.
520
00:28:03,952 --> 00:28:06,085
E há um relatório
Sr. Bader assistiu anteriormente
521
00:28:06,152 --> 00:28:08,319
que tem uma entrevista
com um dos reféns.
522
00:28:08,451 --> 00:28:09,952
David Berger, um ex-americano.
523
00:28:11,419 --> 00:28:12,751
Há movimento
no apartamento.
524
00:28:12,985 --> 00:28:14,518
A porta
na varanda do segundo andar
525
00:28:14,584 --> 00:28:15,785
está abrindo.
526
00:28:16,685 --> 00:28:18,185
Alguém está espiando.
527
00:28:20,751 --> 00:28:24,052
-Jennings, o que está acontecendo?
- Alguém está na varanda.
528
00:28:25,085 --> 00:28:26,718
Usando algum tipo de máscara.
529
00:28:30,785 --> 00:28:32,252
Agora ele vai voltar.
530
00:28:33,918 --> 00:28:35,852
Ben lá embaixo
peguei tudo em 16 mil.
531
00:28:35,918 --> 00:28:38,585
Desejo a você
poderia tirar essa foto, Mason.
Sim, vou enviar um mensageiro.
532
00:28:38,985 --> 00:28:39,686
Sem chance.
533
00:28:39,886 --> 00:28:41,552
Polícia isolada
toda a área.
534
00:28:41,719 --> 00:28:43,420
Apenas atletas podem passar.
535
00:28:45,386 --> 00:28:46,619
Tudo bem, agora.
536
00:28:58,619 --> 00:29:00,186
Boa sorte.
Obrigado.
537
00:29:09,219 --> 00:29:10,354
Legal, cara.
538
00:29:10,552 --> 00:29:15,253
Então, carregamos revistas,
sanduíches, walkies, lentes longas,
539
00:29:15,387 --> 00:29:17,019
cigarros para Jennings.
540
00:29:17,486 --> 00:29:19,520
Então, e se eles me revistarem?
541
00:29:19,852 --> 00:29:25,586
Não se preocupe. De agora em diante,
você é oficialmente um atleta.
542
00:29:52,354 --> 00:29:55,020
Um homem está saindo
do apartamento agora.
543
00:29:55,887 --> 00:29:59,453
Terno branco, chapéu branco,
rosto pintado de preto.
544
00:30:00,687 --> 00:30:02,154
Deve ser o líder do grupo.
545
00:30:03,787 --> 00:30:05,987
Ele está acenando para as câmeras.
546
00:30:07,887 --> 00:30:10,322
Geoff.
Uma policial está chegando agora.
547
00:30:10,388 --> 00:30:11,820
Sozinha. Desarmado.
548
00:30:12,154 --> 00:30:14,487
Parece que ela está lidando
as negociações.
Bom.
549
00:30:14,554 --> 00:30:15,954
Fixe isso aí.
550
00:30:16,621 --> 00:30:18,787
Ele parece ter
uma granada na mão.
551
00:30:19,288 --> 00:30:20,688
Deus.
552
00:30:21,355 --> 00:30:22,721
Jennings, quão perto você está?
553
00:30:23,054 --> 00:30:24,554
Cem, 130 pés.
554
00:30:24,954 --> 00:30:26,422
Talvez você devesse fugir
de lá.
555
00:30:26,521 --> 00:30:28,322
Raio de eliminação
tem apenas 5,5 metros.
556
00:30:28,388 --> 00:30:29,688
Estive no Oriente Médio.
557
00:30:30,554 --> 00:30:32,487
Tudo bem, mas tenha cuidado.
558
00:30:33,187 --> 00:30:34,322
Gary está a caminho.
559
00:30:34,554 --> 00:30:36,055
Temos alguém
na Torre ainda?
560
00:30:36,187 --> 00:30:37,288
Canal 6.
561
00:30:40,021 --> 00:30:42,155
- Câmera da torre, leia.
- Copiar.
562
00:30:42,487 --> 00:30:44,088
Você pode me dar uma imagem?
563
00:30:47,788 --> 00:30:49,521
Mostre-me a entrada
para a Vila.
564
00:30:56,155 --> 00:30:57,521
Empurre isso.
565
00:31:02,189 --> 00:31:04,721
Lá. Hah! Vá, Gary!
566
00:31:18,155 --> 00:31:19,722
Sim! Ele está dentro.
567
00:31:20,988 --> 00:31:22,655
Sim. Ele conseguiu.
568
00:31:24,021 --> 00:31:26,522
Ei, pessoal.
Coloque BR no rádio.
569
00:31:26,622 --> 00:31:27,722
O chefe de polícia está fazendo
570
00:31:27,789 --> 00:31:29,855
sua primeira declaração oficial
agora mesmo.
571
00:31:31,922 --> 00:31:32,655
Mariana.
572
00:31:34,722 --> 00:31:36,256
Os perpetradores exigem
573
00:31:36,323 --> 00:31:39,089
que 200 pessoas sejam libertadas...
574
00:31:39,622 --> 00:31:41,455
que estão nas mãos de Israel.
575
00:31:41,989 --> 00:31:44,822
Se essas 200 pessoas
não são liberados,
576
00:31:44,889 --> 00:31:49,157
eles vão atirar em um refém
a cada hora a partir do meio-dia.
577
00:31:49,390 --> 00:31:50,390
Sim, sim, sim.
578
00:31:50,588 --> 00:31:52,022
Você não pode nos dizer algo
não sabemos?
579
00:31:52,089 --> 00:31:54,190
Alguém está perguntando
o chefe da polícia
580
00:31:54,324 --> 00:31:55,922
se ele acha que foi um erro
581
00:31:55,989 --> 00:31:58,689
que a Vila Olímpica
não tinha polícia armada.
582
00:31:58,989 --> 00:31:59,989
Claro que foi!
583
00:32:01,889 --> 00:32:04,122
Eu acho que eles não queriam
o mundo para ser lembrado
584
00:32:04,190 --> 00:32:06,589
da última vez
alemães armados patrulhavam cercas.
585
00:32:06,656 --> 00:32:10,022
Portanto, a reforma da Alemanha é mais
importante do que a segurança das pessoas?
586
00:32:10,123 --> 00:32:13,456
Vamos. Este não é o nosso negócio.
Esse é o nosso negócio.
587
00:32:13,723 --> 00:32:15,656
E em menos de uma hora,
vamos ao vivo.
588
00:32:15,923 --> 00:32:17,456
Nós não estamos dando
esta história para Notícias.
589
00:32:17,556 --> 00:32:19,623
Mas por quê?
Bem, porque estamos em Munique.
590
00:32:19,690 --> 00:32:22,057
Estamos a 100 metros... de distância
de onde está acontecendo.
591
00:32:22,123 --> 00:32:24,123
- Roone, deixe isso.
- Não vamos dar para ninguém.
592
00:32:24,223 --> 00:32:26,823
Sim, Sports está mantendo isso.
Roone,
este não é o seu campo.
593
00:32:26,923 --> 00:32:28,223
É só aquela notícia...
É isso.
594
00:32:31,224 --> 00:32:33,890
Agora parece
as negociações estão acontecendo.
595
00:32:34,623 --> 00:32:35,723
Políticos alemães
596
00:32:35,790 --> 00:32:38,224
e o líder de terno branco
estão conversando.
597
00:32:38,489 --> 00:32:39,589
O que quer que eles estejam discutindo,
598
00:32:39,890 --> 00:32:41,823
sinceramente, não consigo imaginar
a primeira-ministra Golda Meir
599
00:32:41,890 --> 00:32:45,057
e o Knesset responderá
de qualquer forma para chantagear.
600
00:32:45,556 --> 00:32:46,490
É tão irônico.
601
00:32:46,923 --> 00:32:49,457
Sou especialista em Oriente Médio
em Beirute por cinco anos,
602
00:32:49,623 --> 00:32:51,258
e ainda assim,
Nunca cheguei tão perto
603
00:32:51,325 --> 00:32:53,624
ao conflito árabe-israelense.
Espere um segundo, Pedro.
604
00:32:53,690 --> 00:32:55,524
Podemos colocar a voz dele ao vivo
quando vamos ao ar?
605
00:32:55,624 --> 00:32:57,057
Vou tentar.
606
00:32:57,358 --> 00:32:58,524
Jennings, este é Bader.
607
00:32:58,624 --> 00:33:01,391
Alguma idéia de quantos palestinos
estão dentro?
608
00:33:01,856 --> 00:33:04,325
Vimos muitas cabeças
saltando pelas janelas.
609
00:33:04,657 --> 00:33:06,425
Esses homens
são definitivamente profissionais.
610
00:33:06,990 --> 00:33:08,657
Eu suspeito
eles estão tentando deliberadamente
611
00:33:08,724 --> 00:33:09,958
para criar confusão.
612
00:33:11,091 --> 00:33:13,258
Há um segundo comando
na varanda agora,
613
00:33:13,924 --> 00:33:16,657
brandindo sua metralhadora
como uma ameaça.
614
00:33:16,724 --> 00:33:18,857
- Malditos árabes.
- Ei, cuidado.
615
00:33:19,125 --> 00:33:20,358
Minha mãe é da Argélia.
616
00:33:20,457 --> 00:33:21,524
Eu não estou falando
sobre sua mãe.
617
00:33:21,590 --> 00:33:23,192
Ei. Vamos.
Apenas os maus árabes?
618
00:33:23,325 --> 00:33:27,024
Qualquer concepção
você tem da Arábia ou dos árabes,
619
00:33:27,125 --> 00:33:30,326
você precisa entender
quão delicada é esta situação.
620
00:33:30,524 --> 00:33:31,924
Isto não é mais as Olimpíadas.
621
00:33:32,024 --> 00:33:34,557
Obrigado, Pedro,
para, uh, esclarecer.
622
00:33:34,791 --> 00:33:37,590
Isso traz à tona
uma boa pergunta.
623
00:33:37,824 --> 00:33:39,891
Como devemos chamá-los
no ar?
624
00:33:39,958 --> 00:33:42,958
Em Notícias, nos referimos
para eles como guerrilheiros de comando.
625
00:33:43,159 --> 00:33:45,558
Comando? Isso soa como
estamos no Vietnã ou algo assim.
626
00:33:45,625 --> 00:33:47,591
Como foi que eles os chamaram
na rádio alemã?
627
00:33:48,392 --> 00:33:50,525
- "Terroristas".
- O que é que foi isso?
628
00:33:51,259 --> 00:33:52,725
Eles usaram "terroristas".
629
00:33:53,259 --> 00:33:55,259
OK. Vamos...
vamos com isso.
630
00:33:55,525 --> 00:33:57,292
Esse é um termo cobrado.
631
00:33:57,692 --> 00:34:00,292
O terrorismo é organizado
e uso sistemático
632
00:34:00,359 --> 00:34:03,625
de violência contra civis
para afetar um objetivo político.
633
00:34:04,225 --> 00:34:06,591
Não é muito
o que está acontecendo aqui?
634
00:34:06,825 --> 00:34:08,858
Ninguém sabe ainda
o que está acontecendo aqui.
635
00:34:09,026 --> 00:34:12,625
Portanto, temos que ter muito cuidado
sobre tudo o que dizemos no ar.
636
00:34:13,525 --> 00:34:16,060
Sem ofensa, pessoal,
mas você é do esporte.
637
00:34:16,259 --> 00:34:19,625
Você está perdendo a cabeça.
As notícias devem assumir o controle.
638
00:34:21,758 --> 00:34:25,825
Peter, ligue-nos de volta
em alguns minutos.
639
00:34:31,293 --> 00:34:32,459
Ele pode estar certo.
640
00:34:33,026 --> 00:34:35,226
Ok, olha, eu sei
isso não é uma responsabilidade
641
00:34:35,293 --> 00:34:36,658
que todo mundo quer.
642
00:34:37,126 --> 00:34:38,592
Mas isso faz mais sentido
643
00:34:38,658 --> 00:34:40,825
ter uma cabeça falante
de Notícias assumir
644
00:34:40,892 --> 00:34:42,959
da metade do caminho
a porra do mundo?
645
00:34:43,592 --> 00:34:47,393
Nosso trabalho é contar as histórias
desses indivíduos,
646
00:34:47,526 --> 00:34:50,427
cujas vidas estão em jogo,
A 100 metros de distância.
647
00:34:50,859 --> 00:34:53,226
E nosso trabalho
é realmente simples.
648
00:34:53,759 --> 00:34:55,726
Colocamos a câmera
no lugar certo,
649
00:34:56,126 --> 00:35:00,592
e seguimos a história
à medida que se desenrola em tempo real.
650
00:35:00,994 --> 00:35:02,726
As notícias podem nos dizer
o que tudo isso significava
651
00:35:02,793 --> 00:35:04,826
depois que acabar.
E tenho certeza que eles vão tentar.
652
00:35:05,659 --> 00:35:07,559
Mas esta é a nossa história.
653
00:35:08,459 --> 00:35:10,061
E estamos mantendo isso.
654
00:35:11,094 --> 00:35:14,194
Tudo bem, você ouviu o chefe.
Temos 45 minutos restantes.
655
00:35:14,360 --> 00:35:15,926
Já temos um abridor?
656
00:35:22,693 --> 00:35:24,592
- São 50 e 250.
- Tudo bem.
657
00:35:26,428 --> 00:35:28,592
Quatro pãezinhos frescos,
50 luz do dia.
OK.
658
00:36:14,329 --> 00:36:16,095
- Preparar?
- Preparar.
659
00:36:48,494 --> 00:36:50,029
Essa é a nossa abertura.
660
00:36:52,096 --> 00:36:54,063
Câmera dois, isso é bom,
mas eu preciso da varanda
661
00:36:54,163 --> 00:36:55,963
estar bem no centro
do tiro, Charley.
662
00:36:56,029 --> 00:36:58,063
Você acertou, Kubrick.
663
00:37:01,494 --> 00:37:03,929
Câmera da torre,
fique bem e feche aquele telhado.
664
00:37:04,096 --> 00:37:05,296
Você tem que empurrar.
665
00:37:05,728 --> 00:37:07,163
Sim, continue entrando.
666
00:37:07,296 --> 00:37:09,163
- Aí está.
- OK.
667
00:37:10,862 --> 00:37:11,628
Fale comigo.
668
00:37:11,761 --> 00:37:14,996
Sim. Então, temos Jim
na câmera um.
669
00:37:15,296 --> 00:37:17,529
Cam dois tem uma chance ao vivo
da varanda.
670
00:37:17,795 --> 00:37:19,096
A câmera da torre tem uma vista aérea
671
00:37:19,163 --> 00:37:21,695
de toda a Vila Olímpica
e pode ampliar.
672
00:37:21,761 --> 00:37:23,662
Temos imagens de 16 milímetros
673
00:37:23,728 --> 00:37:25,662
em máquinas de fita três
até seis.
674
00:37:28,595 --> 00:37:30,862
E agora podemos
ouvir Jennings ao vivo no ar.
675
00:37:30,963 --> 00:37:33,430
Também temos uma visão geral
dos reféns.
676
00:37:33,629 --> 00:37:35,696
Mais uma entrevista
com um deles. David Berger.
677
00:37:35,762 --> 00:37:37,462
Está pronto para reprodução.
678
00:37:38,830 --> 00:37:39,729
Bom trabalho.
679
00:37:40,997 --> 00:37:41,930
Cinco minutos, pessoal!
680
00:37:42,363 --> 00:37:44,495
Cinco minutos,
tomem suas posições.
681
00:37:44,562 --> 00:37:45,729
Câmera da torre, quero que você comece
682
00:37:45,797 --> 00:37:47,897
com uma panela de estabelecimento
sobre os espectadores.
683
00:37:47,964 --> 00:37:48,897
E então empurre.
684
00:37:48,997 --> 00:37:51,629
Eu quero um close-up de soco no estômago
desse terrorista.
685
00:37:51,696 --> 00:37:54,130
Uh, Geoff, você pode...
você pode diminuir um pouco?
686
00:37:54,197 --> 00:37:55,629
Não é atletismo.
687
00:37:55,696 --> 00:37:57,363
É-- Eles ameaçaram
para matar pessoas.
688
00:37:57,430 --> 00:37:59,595
O prazo do meio-dia está confirmado?
689
00:38:00,462 --> 00:38:01,729
Ah, sim.
690
00:38:03,662 --> 00:38:04,997
O que eu digo às câmeras?
691
00:38:05,562 --> 00:38:06,863
O que você quer dizer?
692
00:38:06,997 --> 00:38:09,863
Quero dizer, podemos mostrar a alguém
sendo baleado ao vivo na televisão?
693
00:38:13,997 --> 00:38:17,364
Não podemos controlar o que acontece.
694
00:38:17,463 --> 00:38:18,596
Não, espere, espere, espere.
695
00:38:18,663 --> 00:38:20,830
Nós somos a única estação
vou viver com isso.
696
00:38:20,897 --> 00:38:22,830
O que significa que todos
estará nos observando,
697
00:38:22,897 --> 00:38:25,064
incluindo
as famílias dos reféns.
698
00:38:26,431 --> 00:38:28,563
Ok, ok. Corredor.
699
00:38:33,630 --> 00:38:35,630
Tudo bem, pessoal,
fique em seus fones de ouvido.
700
00:38:36,630 --> 00:38:37,831
Você não quer ninguém
701
00:38:38,230 --> 00:38:40,530
ver seu filho executado
ao vivo na televisão.
Claro que não, Marv...
702
00:38:40,630 --> 00:38:42,563
Então, eu... eu não sei
sobre os israelenses,
703
00:38:42,663 --> 00:38:45,165
mas o pessoal de David Berger
estão em Ohio.
704
00:38:45,397 --> 00:38:46,530
Então, tenho certeza
eles vão assistir.
705
00:38:46,630 --> 00:38:48,364
Bem, alguém deveria contar a eles
não para assistir.
706
00:38:48,431 --> 00:38:50,031
Mas nós temos
uma responsabilidade maior aqui.
707
00:38:50,098 --> 00:38:51,065
E os patrocinadores?
708
00:38:51,131 --> 00:38:53,630
Os patrocinadores
não vão ficar preocupados.
709
00:38:53,697 --> 00:38:55,432
Eles só se preocupam com os espectadores.
Pessoal. Temos dois minutos.
710
00:38:55,496 --> 00:38:56,398
OK.
711
00:38:56,798 --> 00:38:58,432
Então, uh, é isso que estamos
tentando alcançar aqui?
712
00:38:58,496 --> 00:39:00,563
Avaliações?
Não. Nós só estamos...
713
00:39:01,663 --> 00:39:03,432
Estamos acompanhando a história
714
00:39:03,564 --> 00:39:05,630
onde quer que nos leve.
Tudo bem.
715
00:39:05,697 --> 00:39:07,798
Então deixe-me perguntar uma coisa,
deixe-me perguntar isso.
716
00:39:07,931 --> 00:39:08,831
Setembro Negro,
717
00:39:09,031 --> 00:39:10,464
eles sabem que o mundo inteiro
está assistindo, certo?
718
00:39:10,564 --> 00:39:12,298
É por isso que eles escolheram
as Olimpíadas.
719
00:39:12,531 --> 00:39:15,464
Se, estou dizendo se,
eles atiram em alguém
720
00:39:15,531 --> 00:39:16,965
ao vivo na televisão...
721
00:39:18,464 --> 00:39:19,965
Certo, de quem é essa história?
722
00:39:20,732 --> 00:39:22,732
É nosso ou é deles?
723
00:39:24,664 --> 00:39:26,799
Que tal isso?
Se as coisas ficarem tensas,
724
00:39:26,865 --> 00:39:28,664
nós apenas partimos
os 16 milímetros em execução.
725
00:39:28,732 --> 00:39:30,497
Isso nos dá
muito tempo para decidir
726
00:39:30,597 --> 00:39:32,165
quer o transmitamos ou não.
727
00:39:33,066 --> 00:39:34,165
Sim, é isso.
728
00:39:36,099 --> 00:39:36,999
Hum?
729
00:39:37,832 --> 00:39:40,497
É isso. Sim.
É isso. Obrigado, Geoff.
730
00:39:42,432 --> 00:39:43,732
Trinta segundos para abrir.
731
00:39:45,865 --> 00:39:47,299
E aqui vamos nós.
732
00:39:49,664 --> 00:39:50,865
Jim já está pronto?
733
00:39:51,465 --> 00:39:52,732
Somos os últimos olhares.
734
00:39:54,498 --> 00:39:56,966
- Verificação de comunicação, um, dois.
- Tudo pronto.
735
00:39:58,032 --> 00:39:59,865
- Cam um, aperte Jim.
- Bem em cima de mim.
736
00:39:59,966 --> 00:40:02,832
Dois na visualização. Câmera da torre,
fique longe do prédio 31.
737
00:40:02,966 --> 00:40:05,799
Entendi.
Gladys, título de abertura em cinco.
738
00:40:09,132 --> 00:40:11,999
- Limpe o quadro, por favor.
- Quinze segundos.
739
00:40:13,266 --> 00:40:14,433
Título um pronto para inserção.
740
00:40:14,532 --> 00:40:15,999
Ok, pessoal. E...
741
00:40:16,132 --> 00:40:18,232
dez, nove,
742
00:40:18,333 --> 00:40:19,800
- oito, sete...
- Role dois.
743
00:40:20,199 --> 00:40:23,000
- ...seis, cinco...
- Se as coisas ficarem tensas,
744
00:40:23,067 --> 00:40:23,800
vá até os espectadores,
745
00:40:23,866 --> 00:40:25,465
vamos cortar para fotos de reação,
certo?
746
00:40:25,532 --> 00:40:27,633
...dois, um. Estamos ligados.
747
00:40:31,299 --> 00:40:33,766
Role dois. Título de abertura em cinco.
748
00:40:40,200 --> 00:40:41,833
Pronto. Pegue um.
749
00:40:43,300 --> 00:40:44,434
Jim, você está ligado.
750
00:40:44,633 --> 00:40:46,100
Bom dia, meu nome é Jim McKay
751
00:40:46,167 --> 00:40:47,300
falando com você ao vivo
752
00:40:47,434 --> 00:40:49,434
neste momento
da sede da ABC,
753
00:40:49,533 --> 00:40:51,566
perto da Vila Olímpica
em Munique,
754
00:40:51,666 --> 00:40:52,866
Alemanha Ocidental.
Câmera dois na visualização.
755
00:40:52,933 --> 00:40:54,100
A paz
do que foi chamado
756
00:40:54,233 --> 00:40:55,833
- as "Olimpíadas Serenas"...
- Dissolva em dois.
757
00:40:55,933 --> 00:40:58,033
...foi despedaçado
pouco antes do amanhecer desta manhã
758
00:40:58,100 --> 00:40:59,566
- cerca de cinco horas...
- Pronto três.
759
00:40:59,667 --> 00:41:00,967
...quando terroristas
760
00:41:01,067 --> 00:41:02,634
- armado com metralhadoras...
- Dissolva em três.
761
00:41:02,701 --> 00:41:03,900
...rostos escurecidos,
762
00:41:04,133 --> 00:41:05,533
- escalou a cerca...
- Pronto.
763
00:41:05,600 --> 00:41:06,801
...foi para a sede
764
00:41:06,867 --> 00:41:08,466
- da seleção israelense...
- Dissolva em um.
765
00:41:08,533 --> 00:41:10,334
...e morto imediatamente
um homem,
766
00:41:10,466 --> 00:41:12,334
Moshe Weinberg, treinador.
767
00:41:12,400 --> 00:41:14,600
Dois tiros na cabeça,
um no estômago.
768
00:41:14,901 --> 00:41:17,701
Eles estão segurando
Outros 14 reféns desde então,
769
00:41:17,834 --> 00:41:19,734
e o relatório mais recente
é mais um
770
00:41:19,801 --> 00:41:21,499
foi morto.
Pronto dois. Pegue dois.
771
00:41:21,566 --> 00:41:23,466
Peter Jennings
está dentro da Vila.
772
00:41:23,533 --> 00:41:24,566
Vamos até Peter agora.
773
00:41:24,767 --> 00:41:26,600
Jim, estou do outro lado
774
00:41:26,667 --> 00:41:28,134
do prédio israelense.
775
00:41:28,334 --> 00:41:30,767
Será um número famoso
em pouco tempo.
776
00:41:30,867 --> 00:41:33,701
Trinta e um.
Fica na Connollystrasse.
777
00:41:33,801 --> 00:41:36,201
Os relatórios aqui
variam dramaticamente
778
00:41:36,268 --> 00:41:37,201
sobre o que está acontecendo.
779
00:41:37,268 --> 00:41:38,701
Peter, já sabemos
780
00:41:38,767 --> 00:41:40,068
quem é responsável
para o ataque?
781
00:41:40,301 --> 00:41:42,667
Há muita coisa
de especulação
782
00:41:42,734 --> 00:41:43,801
alguém poderia entrar,
783
00:41:43,968 --> 00:41:46,335
o que seria arriscado,
mas se eu fosse adivinhar,
784
00:41:46,435 --> 00:41:47,801
Eu provavelmente restringiria
785
00:41:47,867 --> 00:41:50,134
em um grupo
chamado Setembro Negro.
786
00:41:50,201 --> 00:41:52,467
Isso, no entanto,
é pura especulação.
De volta a um.
787
00:41:52,867 --> 00:41:54,500
Algo que
não é especulação
788
00:41:54,568 --> 00:41:55,968
Esse é um dos reféns
789
00:41:56,034 --> 00:41:59,735
é David Berger, 26 anos,
ex-cidadão dos Estados Unidos,
790
00:41:59,802 --> 00:42:02,768
nos dizem os israelenses.
Mudei-me para lá há cerca de dois anos.
791
00:42:02,835 --> 00:42:04,635
Ele está dentro
a classe meio-pesado.
Enrole a fita um.
792
00:42:04,735 --> 00:42:06,001
Depois de receber
formado em direito
793
00:42:06,301 --> 00:42:07,835
- da Universidade de Columbia...
- Cinco, quatro...
794
00:42:08,002 --> 00:42:10,101
...Berger não conseguiu se classificar
para a seleção dos EUA.
...três,
795
00:42:10,168 --> 00:42:12,802
dois, um, pronto para ir.
Para realizar seu sonho
das Olimpíadas,
796
00:42:12,902 --> 00:42:15,301
ele emigrou para Israel.
Dois dias atrás,
797
00:42:15,368 --> 00:42:17,202
ele foi entrevistado
por Peter Jennings
798
00:42:17,268 --> 00:42:18,668
para uma peça colorida ABC.
Acerte.
799
00:42:19,568 --> 00:42:21,500
É isso que as Olimpíadas
tem tudo a ver, você sabe.
800
00:42:21,668 --> 00:42:24,435
Chegamos,
podemos conversar com alemães, uh,
801
00:42:24,568 --> 00:42:26,802
conversar com atletas
do Líbano ou do Egito.
802
00:42:27,535 --> 00:42:29,202
Isso é o que
estamos sonhando.
803
00:42:29,535 --> 00:42:32,202
Você sabe. Não são apenas esportes.
804
00:42:33,702 --> 00:42:35,635
De volta a um. Limpar.
805
00:42:35,802 --> 00:42:39,069
Vou voltar para Hans Klein
e aguarde as últimas.
806
00:42:39,202 --> 00:42:40,802
Pássaro, legenda na minha deixa.
807
00:42:41,636 --> 00:42:43,802
- E agora.
- Senhoras e senhores,
808
00:42:43,868 --> 00:42:45,035
esses sonhos foram destruídos
809
00:42:45,102 --> 00:42:46,902
por este terrível,
ataque terrível.
810
00:42:47,202 --> 00:42:50,602
Os terroristas exigiram
o lançamento de cerca de 200
811
00:42:50,669 --> 00:42:52,468
Prisioneiros guerrilheiros árabes
em Israel
812
00:42:52,536 --> 00:42:54,803
em troca das vidas
de atletas israelenses.
813
00:42:54,969 --> 00:42:56,669
E eles haviam definido
o prazo final é meio-dia,
814
00:42:56,736 --> 00:42:58,302
dizendo que eles estavam
vou matar
815
00:42:58,369 --> 00:42:59,736
todos os seus reféns
naquele momento.
816
00:42:59,803 --> 00:43:01,069
Esse prazo, obviamente
passou,
817
00:43:01,302 --> 00:43:03,936
então ninguém sabe
o que vai acontecer agora.
818
00:43:06,836 --> 00:43:08,636
- O mesmo que da última vez.
- Entendi.
819
00:43:24,003 --> 00:43:26,803
Eu não posso acreditar
ela é a negociadora.
820
00:43:27,769 --> 00:43:30,036
Ela não me bate
como o tipo cozido.
821
00:43:32,036 --> 00:43:35,070
Bem, se os terroristas
subestime-a como você faz,
822
00:43:35,136 --> 00:43:37,736
ela provavelmente tem uma chance
para obter informações.
823
00:43:39,203 --> 00:43:40,203
Basta olhar.
824
00:43:41,136 --> 00:43:42,603
Ela está perguntando a ele
por um cigarro.
825
00:43:42,836 --> 00:43:45,869
Não, não, não.
Ela está ganhando a confiança dele.
826
00:43:50,837 --> 00:43:53,036
Eu só queria poder ouvir
o que ela está dizendo.
827
00:43:57,670 --> 00:44:00,303
As Olimpíadas, neste momento,
ainda continuam.
828
00:44:00,403 --> 00:44:01,670
É uma atmosfera muito estranha.
829
00:44:01,937 --> 00:44:03,870
Como eu disse,
estamos a apenas 500 metros
deste prédio aqui.
830
00:44:03,971 --> 00:44:04,737
Role a fita quatro.
831
00:44:05,104 --> 00:44:06,870
Dentro de 200 metros
de onde fica esse prédio,
832
00:44:06,971 --> 00:44:08,403
existe uma espécie de
um lago artificial,
833
00:44:08,470 --> 00:44:09,637
não é uma piscina formal,
834
00:44:09,737 --> 00:44:11,637
mas um lago muito lindo,
com uma pequena doca,
835
00:44:11,704 --> 00:44:13,503
onde os atletas ficam
e tomar sol.
836
00:44:13,570 --> 00:44:15,037
E é isso
eles estão fazendo agora.
837
00:44:15,137 --> 00:44:17,237
Eles estão por aí
tomando sol,
eles estão nadando,
838
00:44:17,338 --> 00:44:18,405
falando sobre técnica
839
00:44:18,471 --> 00:44:19,637
com atletas
de outros países.
840
00:44:19,704 --> 00:44:21,804
E ainda assim,
essa coisa sombria e terrível
841
00:44:21,870 --> 00:44:23,904
está acontecendo lá dentro
a Vila.
842
00:44:24,770 --> 00:44:26,405
Trezentos metros mais perto,
843
00:44:26,504 --> 00:44:28,137
bem, dê uma olhada
nisso agora,
844
00:44:28,204 --> 00:44:29,037
esta é uma imagem ao vivo.
845
00:44:29,104 --> 00:44:32,371
Ação no boxe acontecendo,
uma arena lotada.
846
00:44:32,504 --> 00:44:35,204
Aqui no Boxhalle em, uh...
em... em Munique,
847
00:44:35,271 --> 00:44:37,805
Vôlei... vôlei
também está acontecendo,
aliás.
848
00:44:37,870 --> 00:44:40,071
Duane Bobick...
Eu vou ter certeza
ainda temos o pássaro.
849
00:44:40,137 --> 00:44:41,504
...quem estava escalado para lutar
apenas...
850
00:44:41,638 --> 00:44:43,405
Do que ele está falando?
Ainda não temos três?
851
00:44:43,504 --> 00:44:44,471
Ele trocou de slot.
852
00:44:44,705 --> 00:44:46,504
As nações árabes
que estão aqui
853
00:44:46,604 --> 00:44:48,504
são Argélia, Arábia Saudita...
854
00:44:48,604 --> 00:44:50,604
...Egito, Iraque,
Jordânia, Kuwait, Líbano...
855
00:44:50,671 --> 00:44:51,604
- Pessoal!
- ...Sudão, Síria...
856
00:44:51,671 --> 00:44:52,571
Desculpe, chefe.
857
00:44:52,871 --> 00:44:54,105
...Tunísia, Marrocos.
Eles estão todos aqui.
858
00:44:54,171 --> 00:44:55,638
Nenhuma notícia deles ainda.
859
00:44:55,705 --> 00:44:58,105
Uh, nenhuma indicação
se houver
qualquer declaração...
860
00:45:07,738 --> 00:45:09,504
Podemos conseguir
uma xícara de café, por favor?
861
00:45:23,972 --> 00:45:24,738
Ótimo.
862
00:45:25,272 --> 00:45:27,138
Você acabou de mandar embora
a única pessoa
quem poderia entender isso.
863
00:45:28,871 --> 00:45:31,806
Algo está acontecendo
aqui na Connollystrasse.
864
00:45:32,539 --> 00:45:34,172
Parece que
eles estão trazendo comida agora.
865
00:45:35,672 --> 00:45:37,238
Se você me perguntar,
estes são policiais
866
00:45:37,305 --> 00:45:38,639
vestidos como cozinheiros.
867
00:45:39,440 --> 00:45:40,806
Torre, continue rastreando-os.
868
00:45:42,639 --> 00:45:45,772
Minha avó meio cega
poderia dizer que esses cozinheiros são policiais.
869
00:45:47,739 --> 00:45:50,406
Roone, de novo.
A NBC tem esse satélite às três.
870
00:45:50,472 --> 00:45:51,373
Qual é a sua sugestão?
871
00:45:51,739 --> 00:45:53,472
Mude isso,
essa é a porra da minha sugestão.
872
00:45:53,605 --> 00:45:55,006
Eles não podem ter o slot.
873
00:45:55,572 --> 00:45:57,039
Vocês vão pensar
de alguma coisa.
874
00:45:57,106 --> 00:45:58,139
Eu tenho que continuar.
875
00:46:01,806 --> 00:46:03,374
Parece que eles estão provando
876
00:46:03,440 --> 00:46:05,039
a comida não está envenenada.
877
00:46:07,173 --> 00:46:09,473
Agora os cozinheiros parecem ansiosos
para carregar a comida,
878
00:46:09,540 --> 00:46:12,139
mas o líder
tira isso deles...
879
00:46:17,341 --> 00:46:18,606
entra sozinho.
880
00:46:19,273 --> 00:46:22,707
Tudo o que os alemães tentaram
para conseguir aqui, falhou.
881
00:46:23,441 --> 00:46:25,407
A previsão de longo prazo
disse hoje
882
00:46:25,473 --> 00:46:26,573
aquele alto nível de radiação--
883
00:46:26,807 --> 00:46:28,506
Para o regime ilegal de Smith--
884
00:46:35,907 --> 00:46:37,673
Peter Jennings ainda está
na seleção italiana...
885
00:46:37,740 --> 00:46:41,473
Sim?
Estou assistindo o Canal 11,
TV israelense.
886
00:46:41,907 --> 00:46:44,307
Hum, quem é esse?
Dê-me o Canal 11.
887
00:46:44,407 --> 00:46:46,107
...mas ainda não está claro
888
00:46:46,207 --> 00:46:48,873
como eles podem lidar
esta situação de reféns...
889
00:46:59,573 --> 00:47:02,606
Acho que é Tuv...
Tuvia Sokolsky.
890
00:47:02,707 --> 00:47:04,773
Ele é um dos israelenses
que escapou.
891
00:47:05,275 --> 00:47:06,773
Por que não o temos?
892
00:47:07,474 --> 00:47:09,740
Larry, corra até o estacionamento deles,
pegue aquele cara,
893
00:47:09,807 --> 00:47:11,375
traga-o aqui.
Estou cuidando disso.
894
00:47:11,442 --> 00:47:12,708
E diga ao JJ que estamos com fome.
895
00:47:13,408 --> 00:47:15,040
E não comida alemã, por favor.
896
00:47:26,207 --> 00:47:28,908
O que tudo isso significa?
O novo ultimato é às 17h.
897
00:47:29,040 --> 00:47:32,140
E estamos nos mudando agora
nas janelas,
898
00:47:32,207 --> 00:47:33,941
atrás do qual neste momento
899
00:47:34,375 --> 00:47:37,108
nove aterrorizados
seres humanos vivos
900
00:47:37,241 --> 00:47:38,507
estão sendo mantidos prisioneiros.
901
00:47:38,975 --> 00:47:42,242
As demandas têm sido muitas--
Tem alguém agora.
902
00:47:43,774 --> 00:47:45,774
Uh, certamente tem que ser
um dos guerrilheiros.
Geoff.
903
00:47:46,108 --> 00:47:48,343
Um deles
acredita-se que seja uma mulher.
904
00:47:48,941 --> 00:47:51,641
E isso já aconteceu uma vez
e uma e outra vez.
905
00:47:51,708 --> 00:47:53,607
A porta se abrindo,
a cabeça saindo
906
00:47:53,674 --> 00:47:54,908
para ver o que está acontecendo.
907
00:47:55,008 --> 00:47:58,008
Chuck, reproduza isso
em câmera lenta, sim?
908
00:48:03,075 --> 00:48:05,874
Vemos o momento novamente
aqui em câmera lenta.
909
00:48:08,642 --> 00:48:09,642
Tem sido assim
910
00:48:09,709 --> 00:48:10,908
um símbolo terrivelmente tentador...
Hum?
911
00:48:10,975 --> 00:48:12,376
...desta situação.
Ok.
912
00:48:12,443 --> 00:48:14,008
O Controle Mestre quer
um bloco de cinco. Agora.
913
00:48:14,075 --> 00:48:16,508
O que está acontecendo lá dentro
aquela cabeça?
914
00:48:17,376 --> 00:48:19,475
Jim, intervalo comercial
em dez segundos.
915
00:48:19,608 --> 00:48:21,542
Nós vamos levar
uma pausa muito curta na estação
916
00:48:21,642 --> 00:48:23,742
neste momento.
E espero que, quando voltarmos,
917
00:48:23,809 --> 00:48:26,475
temos pelo menos algumas respostas
para você.
Vá para o comercial.
918
00:48:26,909 --> 00:48:28,042
E estamos claros.
919
00:48:28,242 --> 00:48:29,675
A câmera de filme Kodak XL.
920
00:48:29,742 --> 00:48:30,809
De volta em três.
921
00:48:31,343 --> 00:48:33,142
Esta é a câmera e o filme
que permite gravar filmes
922
00:48:33,242 --> 00:48:35,642
sem luzes de cinema...
Vamos ver o que há
na competição.
923
00:48:42,009 --> 00:48:44,210
Ainda são os únicos
fornecendo cobertura ao vivo.
924
00:48:44,310 --> 00:48:45,377
Sim, parece que sim.
925
00:48:54,444 --> 00:48:56,543
Meu coração
está muito pesado hoje.
926
00:48:56,842 --> 00:48:59,210
Como atleta e como árabe,
927
00:48:59,410 --> 00:49:01,609
Gostaria de expressar
minha solidariedade
928
00:49:01,676 --> 00:49:03,543
com meus colegas israelenses.
929
00:49:03,842 --> 00:49:07,509
E eu rezo
que tudo termine bem.
930
00:49:09,076 --> 00:49:11,009
Com licença, posso perguntar?
se você ouviu alguma coisa...
931
00:49:11,076 --> 00:49:13,109
Ei, este é o Gary.
...esta manhã no Village?
932
00:49:13,177 --> 00:49:14,543
Ah, não.
933
00:49:14,876 --> 00:49:16,943
Qual é a sua disciplina?
934
00:49:17,277 --> 00:49:18,177
Levantamento de peso.
935
00:49:18,876 --> 00:49:20,443
Qualquer comentário
sobre a situação atual?
936
00:49:20,444 --> 00:49:21,509
Não, preciso ir.
937
00:49:21,576 --> 00:49:24,310
Caras? Pessoal. Ele está aqui.
938
00:49:50,743 --> 00:49:52,010
Trinta segundos.
939
00:49:54,776 --> 00:49:55,876
Ok, para mim.
940
00:49:56,244 --> 00:49:58,677
Controle Mestre,
estamos prontos para assumir.
941
00:50:00,610 --> 00:50:02,111
Ei Jim, é o Roone.
942
00:50:02,577 --> 00:50:04,278
Então, isso é o mais próximo
como você vai conseguir
943
00:50:04,345 --> 00:50:05,877
aos reféns. Faça valer a pena.
944
00:50:06,777 --> 00:50:12,378
E cinco,
quatro, três, dois, um.
945
00:50:12,544 --> 00:50:13,777
Pegue um.
946
00:50:15,011 --> 00:50:17,079
Iremos até você ao vivo
da sede da ABC
947
00:50:17,145 --> 00:50:18,944
em Munique, Alemanha Ocidental.
Estou sentado agora
948
00:50:19,011 --> 00:50:20,711
com um homem que acabou de chegar
para o estúdio.
949
00:50:20,777 --> 00:50:22,544
O nome dele é Tuvia Sokolsky.
950
00:50:22,644 --> 00:50:24,711
Ele está na extrema esquerda aqui.
951
00:50:24,811 --> 00:50:26,544
O cavalheiro do meio
é Nasim Javidi,
952
00:50:26,610 --> 00:50:27,777
tradutor da equipe israelense.
953
00:50:28,011 --> 00:50:30,045
Sr. Sokolsky
não fala inglês.
954
00:50:30,145 --> 00:50:32,079
Ele é o treinador
dos levantadores de peso...
955
00:50:32,145 --> 00:50:34,245
...e saiu
daquela sala hoje.
Roone.
956
00:50:34,312 --> 00:50:37,045
Você poderia perguntar a ele?
só para nos contar brevemente...
Eles querem falar com você.
957
00:50:37,145 --> 00:50:37,944
...o que aconteceu hoje.
958
00:50:43,877 --> 00:50:45,346
- Sim.
-Roone.
959
00:50:45,412 --> 00:50:47,312
Precisamos
nossa vaga está de volta imediatamente!
960
00:50:47,478 --> 00:50:48,578
Tentei negociar para você.
961
00:50:51,745 --> 00:50:54,212
"Por volta das 4h30 desta manhã,
962
00:50:54,412 --> 00:50:57,511
Ouvi dizer que estava dormindo profundamente,
quando acordei e..."
963
00:50:57,578 --> 00:50:59,045
Geoff. Geoff!
964
00:50:59,645 --> 00:51:01,245
Diga a Jim que estamos prestes
perder o satélite.
965
00:51:01,979 --> 00:51:03,611
O que? Estamos no meio
da entrevista.
966
00:51:03,745 --> 00:51:05,545
Em alguns segundos,
tudo o que alguém vai ver
967
00:51:05,611 --> 00:51:06,611
é uma tela preta.
968
00:51:06,945 --> 00:51:08,745
Você tem que contar a ele
para dizer alguma coisa.
969
00:51:10,346 --> 00:51:13,180
Jim? Jim, CBS
está pegando o satélite.
970
00:51:13,279 --> 00:51:15,712
Olha, podemos continuar gravando,
mas embrulhe o segmento.
971
00:51:15,812 --> 00:51:17,478
Sinto muito,
esgotamos o tempo.
972
00:51:17,545 --> 00:51:19,313
Gostaríamos de continuar
a entrevista gravada.
973
00:51:19,379 --> 00:51:20,347
E teremos isso mais tarde.
974
00:51:20,511 --> 00:51:21,878
Estamos perdendo
o satélite agora.
975
00:51:21,979 --> 00:51:24,745
As guerrilhas árabes ainda estão
nos bairros israelenses.
976
00:51:24,878 --> 00:51:26,979
Um homem está morto,
Sr. Javidi me disse,
977
00:51:27,046 --> 00:51:29,013
outro homem
agora está definitivamente morto,
978
00:51:29,080 --> 00:51:30,980
mas não sabemos
sua identidade ainda.
979
00:51:31,280 --> 00:51:33,912
A tensa batalha continua,
o prazo final, cinco horas,
980
00:51:34,013 --> 00:51:35,980
isso será em uma hora
e 45 minutos.
981
00:51:36,080 --> 00:51:38,479
Jim McKay,
enquanto as Olimpíadas continuam
982
00:51:38,546 --> 00:51:39,812
em Munique, Alemanha Ocidental.
983
00:51:39,980 --> 00:51:41,213
Dissolva em cinco.
984
00:51:43,113 --> 00:51:44,046
Maldição.
985
00:51:44,347 --> 00:51:45,313
Cinco minutos?
986
00:51:45,878 --> 00:51:47,079
Estamos no meio
de alguma coisa.
O que estamos fazendo?
987
00:51:47,080 --> 00:51:48,879
O que está acontecendo?
A CBS insistiu no slot.
988
00:51:48,980 --> 00:51:50,612
Eles disseram que estão mantendo isso,
a menos que compartilhemos o feed.
989
00:51:50,713 --> 00:51:51,846
Por que não podemos compartilhar?
990
00:51:51,913 --> 00:51:53,313
- Quando vamos recuperá-lo?
- Bem...
991
00:51:53,413 --> 00:51:55,013
O quê?
Quando vamos recuperá-lo?
992
00:51:55,546 --> 00:51:57,213
Não sei.
993
00:51:57,413 --> 00:51:58,679
Hum, poderíamos dar para a CBS,
994
00:51:58,746 --> 00:52:00,280
mas poderíamos mostrar nosso logotipo
no fluxo.
995
00:52:00,380 --> 00:52:01,380
O que você quer dizer?
996
00:52:01,646 --> 00:52:02,981
Bem, basta colocar "ABC" ali.
997
00:52:03,081 --> 00:52:05,679
Hum, e deixe isso aí
constantemente no canto superior.
998
00:52:05,746 --> 00:52:07,014
Que transmissão
você está falando?
999
00:52:07,380 --> 00:52:08,579
Bem, será apenas saída.
1000
00:52:08,679 --> 00:52:10,981
Então você acabou de colocar
uma sobreposição permanente sobre ele.
1001
00:52:11,047 --> 00:52:12,347
Sim. Faça isso.
Sim?
1002
00:52:12,447 --> 00:52:13,347
Hum-hmm.
OK.
1003
00:52:13,512 --> 00:52:14,779
Alguém colocou na CBS.
1004
00:52:28,214 --> 00:52:29,547
Logotipo pronto em quatro.
1005
00:52:30,314 --> 00:52:31,846
De volta ao pássaro.
1006
00:52:32,181 --> 00:52:34,747
Diga a Jim para começar a entrevista
onde paramos.
1007
00:52:35,580 --> 00:52:36,813
Faça a entrevista.
1008
00:52:37,014 --> 00:52:40,247
Cinco, quatro, três,
1009
00:52:40,381 --> 00:52:41,947
dois, um.
1010
00:52:42,014 --> 00:52:43,047
Pegue um.
1011
00:52:43,547 --> 00:52:45,580
Voe com o logotipo.
1012
00:52:48,414 --> 00:52:49,915
Você é o dono da história agora.
1013
00:52:56,348 --> 00:52:58,082
Bem, ele... ele...
1014
00:52:58,182 --> 00:53:01,747
ele não tem nenhum real
sugestões práticas.
1015
00:53:01,814 --> 00:53:04,048
Ele sente
que não se deve ceder.
1016
00:53:04,148 --> 00:53:07,282
Mas-- E ele vai embora
todo o caso para--
1017
00:53:07,381 --> 00:53:08,982
nas mãos
do pessoal de segurança,
1018
00:53:09,082 --> 00:53:09,982
os profissionais.
1019
00:53:10,215 --> 00:53:12,948
Por outro lado,
ele anseia pelo momento
1020
00:53:13,015 --> 00:53:16,182
que seus amigos
e todos os seus colegas,
1021
00:53:16,282 --> 00:53:20,115
esses atletas que
ele sabia há tantos anos,
1022
00:53:20,282 --> 00:53:23,015
homens de família, sairão em segurança.
1023
00:53:23,915 --> 00:53:25,714
Posso ver a emoção
que ele está sentindo.
1024
00:53:25,780 --> 00:53:26,847
Está muito alto nesta sala.
1025
00:53:27,115 --> 00:53:29,349
Não sei dizer quanto
Agradeço ao Sr. Sokolsky
1026
00:53:29,449 --> 00:53:31,881
aproveitando o tempo
para contar a história para nós.
1027
00:53:32,415 --> 00:53:33,581
Obrigado também.
1028
00:53:33,848 --> 00:53:34,948
Obrigado.
1029
00:53:44,248 --> 00:53:45,916
Estão suspendendo os Jogos.
1030
00:53:55,548 --> 00:53:57,581
O importante agora
isso são os Jogos
1031
00:53:57,648 --> 00:53:58,715
da 20ª Olimpíada
1032
00:53:58,781 --> 00:54:00,614
já foram
oficialmente suspenso.
1033
00:54:00,949 --> 00:54:02,548
E como você pode ver
desta filmagem
1034
00:54:02,614 --> 00:54:04,249
que acabou de chegar até nós,
1035
00:54:04,350 --> 00:54:06,116
a situação lá fora
o apartamento
1036
00:54:06,183 --> 00:54:08,283
está se tornando
cada vez mais confuso.
1037
00:54:22,615 --> 00:54:25,316
Ah, a polícia
acabei de dar luz verde
para alguma ação.
1038
00:54:36,116 --> 00:54:37,883
A polícia está limpando
1039
00:54:37,950 --> 00:54:39,549
toda a imprensa para fora da Vila.
O que?
1040
00:54:39,649 --> 00:54:41,817
A polícia está limpando
toda a imprensa para fora da Vila.
1041
00:54:41,883 --> 00:54:43,515
Onde você ouviu isso?
Eu estive ouvindo
1042
00:54:43,582 --> 00:54:45,184
para o scanner da polícia ao lado.
1043
00:54:45,316 --> 00:54:46,283
Jennings.
1044
00:54:46,716 --> 00:54:48,817
- Jennings, você precisa se esconder.
- O quê?
1045
00:54:48,883 --> 00:54:50,716
A polícia está limpando
todos os edifícios.
1046
00:54:50,850 --> 00:54:52,682
Polícia alemã! Abra!
1047
00:54:54,017 --> 00:54:55,682
Pessoal,
verifique a câmera da torre.
1048
00:54:57,317 --> 00:54:58,850
Volte
para o scanner da polícia.
1049
00:55:00,817 --> 00:55:01,749
Jennings?
1050
00:55:09,883 --> 00:55:11,516
Tudo bem,
eles seguiram em frente.
1051
00:55:11,583 --> 00:55:12,583
Ok, ótimo.
1052
00:55:12,783 --> 00:55:14,516
Parece que a polícia
estão prestes a fazer um movimento.
1053
00:55:14,616 --> 00:55:16,084
Você pode voltar para a varanda?
1054
00:55:16,750 --> 00:55:19,516
Sim, aguarde um minuto.
Visualização da câmera três.
1055
00:55:20,250 --> 00:55:21,650
Jim, verifique sua prévia.
1056
00:55:21,750 --> 00:55:23,650
Fomos informados
que há homens armados,
1057
00:55:23,717 --> 00:55:25,250
começando a treinar essas armas...
Pegue a câmera da Torre.
1058
00:55:25,317 --> 00:55:27,550
...nos quartos onde
as duas cabeças estavam de fora
1059
00:55:27,616 --> 00:55:29,351
um momento atrás,
os vigias da guerrilha árabe.
1060
00:55:29,417 --> 00:55:30,451
Câmera da torre, empurre.
1061
00:55:30,550 --> 00:55:31,616
Agora, eu não...
1062
00:55:31,985 --> 00:55:34,918
Agora, não tenho certeza se esses homens
tenha armas ou... ou câmeras.
1063
00:55:35,985 --> 00:55:38,351
- Isso é uma arma, certo.
- Isso é uma arma, sim.
1064
00:55:38,616 --> 00:55:41,516
Um homem com binóculos,
outro com uma arma.
1065
00:55:41,751 --> 00:55:43,616
Peter...Peter Jennings
está na Vila.
1066
00:55:43,717 --> 00:55:45,650
Pedro, você pode ver isso?
está acontecendo?
1067
00:55:46,285 --> 00:55:48,516
Eles estão andando com cautela
no telhado.
1068
00:55:48,951 --> 00:55:51,550
Espero que não seja ouvido
nas salas abaixo.
1069
00:55:52,784 --> 00:55:54,251
Isso está acontecendo agora,
1070
00:55:54,318 --> 00:55:56,185
se você puder
possivelmente acredite nisso.
1071
00:55:56,352 --> 00:55:58,385
Nos Jogos
da 20ª Olimpíada.
1072
00:55:58,784 --> 00:55:59,884
Dentro de algumas centenas de metros,
1073
00:56:00,085 --> 00:56:02,650
alguns atletas ainda estão treinando
na pista de corrida.
1074
00:56:04,751 --> 00:56:07,452
Competição de vôlei
está acontecendo.
1075
00:56:07,719 --> 00:56:09,784
Veja isso, isso é agora.
1076
00:56:10,985 --> 00:56:13,752
Competição de vôlei
acontecendo nos Jogos Olímpicos.
1077
00:56:13,819 --> 00:56:15,185
Como dissemos, os Jogos
foram interrompidos,
1078
00:56:15,285 --> 00:56:18,517
mas apenas no final
da competição que estava acontecendo
1079
00:56:18,617 --> 00:56:20,218
quando o anúncio foi feito.
1080
00:56:21,051 --> 00:56:23,118
Agora, de volta ao--
1081
00:56:24,385 --> 00:56:25,584
Agora, de volta ao...
1082
00:56:26,052 --> 00:56:28,651
mundo real, eu acho
você chamaria isso neste momento.
1083
00:56:29,019 --> 00:56:31,185
Embora isso pareça
como o irreal.
1084
00:56:34,251 --> 00:56:35,385
Vai pássaro, legenda.
1085
00:56:42,719 --> 00:56:44,484
Eles não parecem nada preparados.
1086
00:56:44,685 --> 00:56:46,651
Sim. Eles não.
1087
00:56:59,252 --> 00:57:02,052
Esses policiais não têm ideia
o que eles estão fazendo.
1088
00:57:02,186 --> 00:57:03,652
Não admira que tenham perdido a guerra.
1089
00:57:08,853 --> 00:57:11,786
Que pena que a maioria das pessoas
veja isso em preto e branco.
1090
00:57:12,252 --> 00:57:16,786
Não na América. Todo motorista de ônibus
tem uma TV em cores hoje em dia.
1091
00:57:17,152 --> 00:57:18,453
E os atletas aqui.
1092
00:57:18,886 --> 00:57:21,219
Alemães colocam uma TV em cores
em cada apartamento.
1093
00:57:21,720 --> 00:57:23,653
Então, eles estão vendo
o que estamos vendo?
1094
00:57:25,087 --> 00:57:26,153
O que você está falando?
1095
00:57:28,120 --> 00:57:30,187
Os terroristas estão vendo isso?
1096
00:57:31,419 --> 00:57:33,153
Eles não estão recebendo ABC aqui.
1097
00:57:33,320 --> 00:57:34,386
Sim, eles estão.
1098
00:57:34,920 --> 00:57:36,953
Dentro da Vila Olímpica...
1099
00:57:38,087 --> 00:57:41,720
todo atleta pode acessar
qualquer estação internacional.
1100
00:57:49,253 --> 00:57:50,920
Câmera dois, desça um pouco.
1101
00:57:55,853 --> 00:57:56,886
Empurre para dentro.
1102
00:57:59,320 --> 00:58:00,654
Isso é uma TV.
1103
00:58:08,454 --> 00:58:09,821
POLICIAL 2:
1104
00:58:15,921 --> 00:58:17,954
Uh, fez...
eles acabaram de dizer ABC?
1105
00:58:33,587 --> 00:58:34,620
O que está acontecendo?
1106
00:58:34,754 --> 00:58:36,388
Desligado! Câmeras desligadas!
O que?
1107
00:58:38,121 --> 00:58:39,821
Ei! Você está maluco?
1108
00:58:39,954 --> 00:58:41,988
Você não aponta uma arma
na minha tripulação!
1109
00:58:42,787 --> 00:58:45,487
Jesus Cristo! Todas as câmeras ao vivo desligadas!
1110
00:58:46,321 --> 00:58:49,154
Três, Charley, você também é
desligue a câmera da torre.
1111
00:58:50,487 --> 00:58:51,520
Feliz?
1112
00:58:51,755 --> 00:58:54,088
Ei! Ei, ei.
O que está acontecendo aqui?
1113
00:58:54,588 --> 00:58:55,755
Eles simplesmente nos tiraram do ar.
1114
00:58:55,822 --> 00:58:57,355
Quem está no comando?
Esse cara?
1115
00:58:57,455 --> 00:59:00,088
Você está no comando? Sim?
Você fala Inglês?
1116
00:59:01,520 --> 00:59:04,487
Dê o fora
do meu estúdio! Fora!
1117
00:59:05,655 --> 00:59:06,655
Fora!
1118
00:59:14,321 --> 00:59:17,189
A polícia está descendo
do telhado agora.
1119
00:59:17,822 --> 00:59:19,888
Eles parecem estar cancelando
o ataque.
1120
00:59:20,487 --> 00:59:22,655
Parece que isso ainda não aconteceu
outra tentativa fracassada
1121
00:59:22,755 --> 00:59:24,822
para entender a situação
sob controle.
1122
00:59:27,955 --> 00:59:29,122
Isso foi culpa nossa?
1123
00:59:37,989 --> 00:59:41,222
Vamos apenas--
Faremos um comercial, ok?
1124
00:59:41,622 --> 00:59:43,656
Intervalo comercial,
cinco minutos. Vá em frente.
1125
00:59:43,723 --> 00:59:45,622
- Aqui vamos nós.
1126
00:59:46,322 --> 00:59:47,356
Controle Mestre...
1127
00:59:47,422 --> 00:59:48,622
Bader, podemos conversar?
1128
00:59:49,022 --> 00:59:50,889
Então eles deveriam ter cortado
a eletricidade
1129
00:59:50,955 --> 00:59:51,656
para o apartamento.
1130
00:59:51,856 --> 00:59:53,689
Não depende de nós
para verificá-los novamente.
1131
00:59:53,789 --> 00:59:57,122
Isso-- Marv, não está tudo bem
se tornássemos tudo pior.
1132
00:59:57,189 --> 00:59:57,889
Você sabe disso.
1133
00:59:58,155 --> 00:59:59,923
Nós nem sabemos
por que eles cancelaram.
1134
00:59:59,990 --> 01:00:03,189
Os alemães parecem
geralmente bastante sobrecarregado.
1135
01:00:03,289 --> 01:00:04,356
Eles são.
1136
01:00:04,422 --> 01:00:05,789
estou ouvindo
para a rádio da polícia.
1137
01:00:05,856 --> 01:00:07,489
São policiais locais fazendo coisas
1138
01:00:07,556 --> 01:00:08,990
eles nunca fizeram antes.
1139
01:00:09,090 --> 01:00:11,456
O Exército Alemão
deu-lhes rifles de precisão
1140
01:00:11,522 --> 01:00:13,622
e tive que instruí-los
sobre como usá-los.
1141
01:00:13,689 --> 01:00:15,622
Por que o exército alemão não
basta fazer isso sozinho?
1142
01:00:15,756 --> 01:00:17,522
Eles não são permitidos
para operar aqui.
1143
01:00:17,656 --> 01:00:19,123
Constituição alemã.
Isso é ridículo.
1144
01:00:19,256 --> 01:00:22,756
O boato é que Israel ofereceu
enviar uma unidade especial
1145
01:00:22,823 --> 01:00:25,523
para ajudá-los.
E que a Alemanha recusou.
1146
01:00:25,656 --> 01:00:28,190
Eles estão apenas fazendo
um erro após o outro.
1147
01:00:28,256 --> 01:00:29,323
E tentando agir
1148
01:00:29,390 --> 01:00:31,123
como se eles tivessem
tenho tudo sob controle.
1149
01:00:31,256 --> 01:00:32,390
Vamos continuar.
1150
01:00:32,889 --> 01:00:35,290
Marianne, quero você comigo,
na sala de controle.
1151
01:00:35,390 --> 01:00:36,590
Traga o rádio.
OK.
1152
01:00:37,923 --> 01:00:40,690
- Senhoras e senhores...
- Os alemães estão de volta às negociações.
1153
01:00:40,790 --> 01:00:43,923
Desta vez,
Ministro do Interior, Genscher
está se juntando a eles.
1154
01:00:45,757 --> 01:00:47,990
O líder apenas parece disposto
para falar com Gensch--
1155
01:00:48,523 --> 01:00:49,490
Espere.
1156
01:00:49,657 --> 01:00:51,290
Espere, me coloque ao vivo! Coloque-me ao vivo!
1157
01:00:52,123 --> 01:00:54,256
Jim, Peter tem
algumas informações recentes.
Nós vamos até ele.
1158
01:00:54,390 --> 01:00:57,490
Acabei de receber uma notícia
está acontecendo na Connollystrasse.
1159
01:00:57,757 --> 01:00:59,190
Peter, você tem novidades?
1160
01:00:59,357 --> 01:01:02,357
Obrigado, Jim. Sim.
Momentos atrás, uma janela se abriu.
1161
01:01:02,458 --> 01:01:05,924
E, pela primeira vez,
agora estamos vendo
alguns dos reféns.
1162
01:01:06,024 --> 01:01:06,857
Não, não estamos.
1163
01:01:07,157 --> 01:01:09,390
Poderíamos muito bem estar ouvindo
para a porra do rádio.
1164
01:01:09,857 --> 01:01:12,324
Cam dois, Tower, qualquer um de vocês
tem um ângulo sobre isso?
1165
01:01:12,757 --> 01:01:14,358
Tiro certeiro, Mase.
1166
01:01:14,425 --> 01:01:15,557
Claro como cristal.
1167
01:01:16,191 --> 01:01:18,024
...e também
quantos terroristas estão visíveis.
1168
01:01:18,157 --> 01:01:20,491
Vimos dois reféns
até agora.
1169
01:01:20,590 --> 01:01:23,324
Eles foram levados até a janela
um após o outro.
1170
01:01:23,991 --> 01:01:26,459
Um guerrilheiro
com um AK-47 atrás deles.
1171
01:01:26,558 --> 01:01:27,824
Isso é ridículo.
1172
01:01:28,358 --> 01:01:29,558
É uma visão terrível.
1173
01:01:29,691 --> 01:01:31,291
Agora, isso parece
muito dramático, Peter.
1174
01:01:31,358 --> 01:01:32,324
Senhoras e senhores...
1175
01:01:32,491 --> 01:01:33,658
Hum...
1176
01:01:33,957 --> 01:01:35,825
Lamentamos não poder
mostrar uma imagem ao vivo...
Sim?
1177
01:01:35,890 --> 01:01:37,124
Geoff, ligue as câmeras novamente.
1178
01:01:37,224 --> 01:01:38,291
Você conseguiu, Roone.
1179
01:01:38,591 --> 01:01:40,091
Tudo bem,
estamos de volta aos negócios.
1180
01:01:40,224 --> 01:01:41,558
Todas as câmeras ligadas novamente.
1181
01:01:43,459 --> 01:01:46,057
Câmera dois, de volta.
Câmera três, de volta.
1182
01:02:05,658 --> 01:02:06,858
Alguém sabe quem é?
1183
01:02:07,025 --> 01:02:09,992
O treinador de esgrima.
1184
01:02:15,025 --> 01:02:16,225
Andrei Spitzer.
1185
01:02:17,058 --> 01:02:18,258
Vinte e sete anos.
1186
01:02:22,791 --> 01:02:24,891
Gladys, vou precisar de você
para fazer uma legenda.
1187
01:02:26,025 --> 01:02:27,792
Andrei Spitzer.
1188
01:02:31,492 --> 01:02:32,792
Legenda pronta.
1189
01:02:33,125 --> 01:02:34,659
Insira o gráfico do Spitzer.
1190
01:02:38,826 --> 01:02:41,258
Parece que
Spitzer quer contar
1191
01:02:41,326 --> 01:02:42,592
Genscher alguma coisa.
1192
01:02:46,360 --> 01:02:48,393
Agora ele foi arrastado
da janela,
1193
01:02:49,059 --> 01:02:51,492
e as cortinas
estão fechados novamente.
1194
01:02:53,026 --> 01:02:55,259
Genscher está falando
para o líder.
1195
01:02:56,327 --> 01:02:57,426
Ele parece furioso.
1196
01:03:00,193 --> 01:03:01,559
O que ela está dizendo?
1197
01:03:01,759 --> 01:03:04,427
Hum, Genscher ofereceu
trocar-se
1198
01:03:04,493 --> 01:03:06,193
com os reféns israelenses,
1199
01:03:06,493 --> 01:03:09,327
mas os terroristas recusaram
a oferta. Hum...
1200
01:03:09,959 --> 01:03:13,427
Genscher insiste em entrar
para ver como estão os reféns.
1201
01:03:13,593 --> 01:03:14,859
O líder está levando Genscher
1202
01:03:14,926 --> 01:03:17,727
e outro funcionário
para o apartamento agora.
1203
01:03:18,626 --> 01:03:21,294
Alguém perguntou,
hum, se eles já sabem
1204
01:03:21,427 --> 01:03:22,760
o destino do voo.
1205
01:03:22,827 --> 01:03:24,294
Que voo?
1206
01:03:24,394 --> 01:03:25,294
Voo?
1207
01:03:25,660 --> 01:03:28,059
Fala-se em voar com eles
fora do país.
1208
01:03:29,827 --> 01:03:31,394
Bem, para onde eles poderiam voar
eles para?
1209
01:03:31,461 --> 01:03:34,093
Qual aeroporto?
1210
01:03:34,493 --> 01:03:36,994
Todos calem a boca, por favor!
Cale-se!
1211
01:03:39,526 --> 01:03:40,994
Eles estão dando ordens.
1212
01:03:41,793 --> 01:03:43,626
A... a policial...
1213
01:03:44,994 --> 01:03:47,560
"Diga... diga ao líder
que isso leva tempo
1214
01:03:47,626 --> 01:03:48,827
para preparar o avião."
1215
01:03:48,960 --> 01:03:51,593
Eles mencionaram dois helicópteros
para voar os reféns
1216
01:03:51,660 --> 01:03:53,660
e os terroristas
para o aeroporto.
1217
01:03:53,893 --> 01:03:55,428
Qual aeroporto?
Uh, eles não disseram.
1218
01:03:55,493 --> 01:03:56,893
Eles estão voltando.
1219
01:03:57,827 --> 01:03:59,328
Genscher parece chocado.
1220
01:04:00,060 --> 01:04:02,428
Só Deus sabe
que horrores ele viu lá.
1221
01:04:02,660 --> 01:04:04,994
Uh, Cairo... Eles... eles disseram
Cairo como destino.
1222
01:04:05,362 --> 01:04:07,494
Ok, ouça.
Precisamos descobrir
1223
01:04:07,594 --> 01:04:09,328
onde na vila
esses helicópteros podem pousar,
1224
01:04:09,395 --> 01:04:11,227
e qual aeroporto
eles vão para
para transferência!
1225
01:04:11,494 --> 01:04:14,227
- O sol está começando a afundar atrás dos prédios.
- Ótimo, ótimo.
1226
01:04:14,295 --> 01:04:16,094
Obrigado.
Existe alguma maneira
da escuridão aqui.
1227
01:04:16,261 --> 01:04:18,960
Desculpe.
Mas não consigo deixar de pensar
que tarefa difícil
1228
01:04:19,027 --> 01:04:21,594
isto seria se os comandos
saiu na Vila Olímpica
1229
01:04:21,661 --> 01:04:23,060
depois de escurecer.
Você entendeu?
1230
01:04:24,328 --> 01:04:25,328
Sim.
1231
01:04:25,527 --> 01:04:27,494
Riem é a escolha óbvia,
mas provavelmente não,
1232
01:04:27,561 --> 01:04:29,061
há muito tráfego aéreo.
1233
01:04:29,228 --> 01:04:30,894
Augsburgo?
Está muito longe.
1234
01:04:30,961 --> 01:04:32,794
...nações ao redor do mundo...
1235
01:04:32,961 --> 01:04:34,661
Eles apenas mencionaram
um tempo de voo
1236
01:04:34,728 --> 01:04:36,995
de cinco a sete minutos
com os helicópteros.
1237
01:04:37,061 --> 01:04:38,494
Qual era o nome
daquele pequeno aeroporto
1238
01:04:38,561 --> 01:04:39,627
no meio do nada,
1239
01:04:39,694 --> 01:04:41,428
onde pegamos
o equipamento daquela vez?
1240
01:04:41,494 --> 01:04:42,861
Hum, foi alguma coisa...
1241
01:04:42,928 --> 01:04:45,161
Feld... Furst--
Furstenfeldbruck.
1242
01:04:45,329 --> 01:04:46,262
Furstenfeldbruck.
1243
01:04:46,594 --> 01:04:48,095
Sim. Foi isso.
É um aeroporto militar.
1244
01:04:48,462 --> 01:04:49,627
Furstenfeldbruck.
1245
01:04:49,694 --> 01:04:51,861
Isso faria sentido.
Ninguém está lá fora.
1246
01:04:54,296 --> 01:04:55,262
Hum.
Pessoal.
1247
01:04:55,528 --> 01:04:57,761
Você ouve isso?
1248
01:05:09,095 --> 01:05:09,795
O que está acontecendo?
1249
01:05:09,861 --> 01:05:11,296
Nós temos olhos
nesses helicópteros?
1250
01:05:11,862 --> 01:05:13,095
Vamos, me mostre uma coisa.
1251
01:05:13,363 --> 01:05:14,929
Torre? Você tem olhos
nos helicópteros?
1252
01:05:15,161 --> 01:05:17,862
Negativo.
Pessoal, estou cego aqui. Vamos.
1253
01:05:18,095 --> 01:05:19,962
Senhores, vocês podem me ler?
1254
01:05:20,829 --> 01:05:22,396
Sim, Howard,
nós pegamos você em alto e bom som.
1255
01:05:22,528 --> 01:05:24,429
Eu os vejo! Dois helicópteros.
1256
01:05:24,562 --> 01:05:26,363
Aproximando-se pelo sudeste.
1257
01:05:27,862 --> 01:05:30,795
Howard, onde exatamente você está?
Você está dentro da Vila?
1258
01:05:30,929 --> 01:05:32,829
Sim. Estou no Portão 6.
1259
01:05:32,929 --> 01:05:34,829
Eles me deixaram entrar depois
a luta de boxe.
1260
01:05:34,929 --> 01:05:37,662
Encontrei Gary aqui.
Estou assumindo o canal dele.
1261
01:05:38,062 --> 01:05:40,129
Uh, eles estão conversando
sobre um ônibus agora.
1262
01:05:41,397 --> 01:05:43,895
Um ônibus escoltando-os
para os helicópteros.
1263
01:05:44,496 --> 01:05:46,496
Howard, são a polícia
limpar a área?
1264
01:05:46,628 --> 01:05:47,662
Não, está lotado.
1265
01:05:47,895 --> 01:05:50,096
Existem pessoas
com câmeras em todos os lugares.
1266
01:05:50,330 --> 01:05:52,230
É como se Elvis tivesse aterrissado.
1267
01:05:52,662 --> 01:05:54,096
Eles vão usar o, hum...
1268
01:05:54,163 --> 01:05:56,996
...nível de estacionamento
abaixo dos apartamentos, hum...
1269
01:05:58,062 --> 01:06:00,197
Lá está a próxima escada.
Edifício 12.
1270
01:06:01,197 --> 01:06:03,330
Howard, olhe para trás.
Você vê uma escada?
1271
01:06:03,563 --> 01:06:04,663
Ah, sim.
1272
01:06:04,796 --> 01:06:07,062
Ok, desça
e procure um ônibus.
1273
01:06:07,130 --> 01:06:07,830
Entendi.
1274
01:06:07,996 --> 01:06:09,796
A luz do corredor está acesa.
1275
01:06:10,496 --> 01:06:11,763
Parece que eles estão indo embora
o apartamento
1276
01:06:11,830 --> 01:06:13,529
usando a escada interna.
1277
01:06:14,364 --> 01:06:15,796
Estou no estacionamento,
1278
01:06:15,863 --> 01:06:17,763
e é completo
hospício lá embaixo.
1279
01:06:17,830 --> 01:06:20,030
A polícia e a imprensa estão por toda parte.
1280
01:06:20,297 --> 01:06:22,997
Há homens com câmeras
ao lado de homens armados.
1281
01:06:23,198 --> 01:06:25,430
Coloque-o no ar.
Não há conector.
1282
01:06:27,464 --> 01:06:29,097
Patch este microfone através
para o ar.
1283
01:06:29,198 --> 01:06:30,164
Coloque-o no ar.
1284
01:06:30,464 --> 01:06:32,896
- Ah, sim.
- Você entendeu?
1285
01:06:33,298 --> 01:06:34,730
Yeah, yeah.
1286
01:06:35,431 --> 01:06:37,365
Ah, Jim, Pete.
Estou apenas informando Howard aqui.
1287
01:06:37,663 --> 01:06:39,131
- Bom?
- Ir!
1288
01:06:40,231 --> 01:06:42,596
Howard, estamos colocando você ao vivo
no ar com Jim e Peter.
1289
01:06:42,796 --> 01:06:43,997
Dizem que eles estão voando
1290
01:06:44,063 --> 01:06:46,231
ambos os reféns
e os terroristas.
1291
01:06:46,398 --> 01:06:47,963
Vamos ouvir
Peter Jennings sobre isso.
1292
01:06:48,131 --> 01:06:50,030
Obrigado, Jim.
Meus colegas e eu
1293
01:06:50,098 --> 01:06:52,063
estão lutando
para juntar as peças.
1294
01:06:52,164 --> 01:06:55,063
Mas Howard Cosell
está no local.
1295
01:06:55,497 --> 01:06:56,597
Howard, este é Peter.
1296
01:06:56,764 --> 01:06:58,331
Você tem alguma coisa
para reportar de lá?
1297
01:06:58,398 --> 01:06:59,530
Howard, vá em frente.
1298
01:06:59,831 --> 01:07:01,897
Certamente que sim, Peter.
Estou na garagem.
1299
01:07:01,963 --> 01:07:04,098
Terroristas e reféns
estão chegando,
1300
01:07:04,164 --> 01:07:05,630
com as mãos amarradas.
1301
01:07:05,697 --> 01:07:08,530
A polícia está aqui
em números quase semelhantes aos de um pelotão.
1302
01:07:08,697 --> 01:07:10,164
Estamos nos preparando para
o que eu penso
1303
01:07:10,231 --> 01:07:11,530
será o clímax.
1304
01:07:11,764 --> 01:07:13,697
Ok, o ônibus acabou de chegar!
1305
01:07:13,864 --> 01:07:15,964
Eles estão trazendo os reféns
para o ônibus.
1306
01:07:16,031 --> 01:07:17,731
Os terroristas
tenho metralhadoras.
1307
01:07:17,797 --> 01:07:19,931
Incentivando os jovens atletas
para o ônibus.
1308
01:07:20,132 --> 01:07:21,831
De acordo
para relatórios não confirmados,
1309
01:07:21,897 --> 01:07:24,332
Cairo foi nomeado
como destino do voo.
1310
01:07:24,697 --> 01:07:27,497
Há helicópteros esperando
para trazer os reféns,
1311
01:07:27,597 --> 01:07:30,332
hum, e os terroristas
para um aeroporto militar
1312
01:07:30,497 --> 01:07:31,664
para a mudança.
Pegue três.
1313
01:07:32,265 --> 01:07:34,232
Geoff, aqui é a Torre,
Estou de olho no ônibus.
1314
01:07:34,864 --> 01:07:37,731
Jim, acabei de correr
para a ponte. Eu posso vê-los.
1315
01:07:37,831 --> 01:07:39,466
Um árabe está saindo.
1316
01:07:40,099 --> 01:07:42,432
Flashes das câmeras
estão batendo nele
1317
01:07:42,498 --> 01:07:43,399
de todas as direções.
1318
01:07:43,797 --> 01:07:45,864
Ele quase parece
uma estrela do rock subindo no palco.
1319
01:07:46,797 --> 01:07:48,332
Agora posso ver os israelenses.
1320
01:07:48,432 --> 01:07:49,565
Eu ouço algo.
1321
01:07:49,798 --> 01:07:51,631
Pessoas gritando
das janelas e varandas,
1322
01:07:51,698 --> 01:07:53,432
mas não sei o que é.
1323
01:07:53,531 --> 01:07:55,565
Shalom! Shalom!
1324
01:07:55,832 --> 01:07:59,432
É "shalom"
a palavra hebraica para paz.
1325
01:08:05,265 --> 01:08:06,299
As hélices estão girando
1326
01:08:06,399 --> 01:08:08,133
e o helicóptero está decolando.
1327
01:08:08,999 --> 01:08:11,865
Esses atletas israelenses
estão saindo da Vila Olímpica,
1328
01:08:11,932 --> 01:08:14,965
não tão livre e orgulhoso
concorrentes do seu país,
1329
01:08:15,133 --> 01:08:18,100
mas como vítimas
de um ato brutal de terror.
1330
01:08:19,598 --> 01:08:21,433
O primeiro helicóptero
agora saindo
1331
01:08:21,498 --> 01:08:23,000
sobre o principal estádio olímpico,
1332
01:08:23,100 --> 01:08:26,467
voando por aí
Torre Olímpica tremendamente alta.
1333
01:08:26,698 --> 01:08:29,033
Voando para o que parece
último capítulo
1334
01:08:29,100 --> 01:08:30,765
de um dia desesperador.
1335
01:08:31,499 --> 01:08:32,632
Amplie o show com esportes
1336
01:08:32,698 --> 01:08:33,798
até termos novidades
do aeroporto.
1337
01:08:33,865 --> 01:08:34,965
- Esportes?
- Sim.
1338
01:08:35,033 --> 01:08:36,732
Jim vai suavizar
as transições.
1339
01:08:47,833 --> 01:08:50,266
Dane-se, eu também quero ver.
1340
01:08:50,833 --> 01:08:52,967
Desculpe.
Jacques, volte aqui imediatamente.
1341
01:08:53,133 --> 01:08:54,200
Dois minutos!
1342
01:09:02,666 --> 01:09:05,367
Carter, pegue uma 16mm.
Obtenha imagens do aeroporto.
1343
01:09:05,467 --> 01:09:07,367
Você vai com ele.
Leve meu carro.
1344
01:09:07,666 --> 01:09:09,666
Você é o único
que fala alemão.
1345
01:09:10,167 --> 01:09:11,167
OK.
1346
01:09:11,833 --> 01:09:13,368
- Onde está estacionado?
- Lote traseiro.
1347
01:09:13,433 --> 01:09:14,699
BMW azul.
OK.
1348
01:09:14,766 --> 01:09:16,733
Eles vão realmente
voá-los para fora?
1349
01:09:17,034 --> 01:09:17,833
Não sei.
1350
01:09:18,134 --> 01:09:20,267
Então, como isso termina?
Em um tiroteio?
1351
01:09:24,500 --> 01:09:25,833
Você precisará de som.
1352
01:09:26,766 --> 01:09:27,699
Hank.
1353
01:09:36,866 --> 01:09:38,567
A corrida de 10.000 metros
1354
01:09:38,633 --> 01:09:39,734
estava quase na metade do caminho
1355
01:09:39,867 --> 01:09:41,767
e na frente
era Dave Bedford, da Inglaterra,
1356
01:09:42,034 --> 01:09:44,500
seguido aos poucos
Miruts Yifter da Etiópia,
1357
01:09:44,867 --> 01:09:47,368
e Mariano Haro da Espanha.
1358
01:09:48,035 --> 01:09:50,002
Verso do pacote,
Lasse Virén,
1359
01:09:50,068 --> 01:09:51,700
- com a camisa escura...
- Olá pessoal,
1360
01:09:51,767 --> 01:09:53,834
Acho que não há nada
falta fazer aqui.
1361
01:09:53,901 --> 01:09:55,567
Então, que tal
Acabei de voltar para o estúdio,
1362
01:09:55,633 --> 01:09:57,468
fornecer alguma análise?
É uma ótima ideia, Jennings.
1363
01:09:57,533 --> 01:09:58,800
Volte aqui
assim que puder.
1364
01:09:59,268 --> 01:10:01,734
Charley, é melhor rolar
cam dois de volta ao estúdio.
1365
01:10:01,834 --> 01:10:03,734
Ah, Geoff? Geoff,
você vai querer ver isso.
1366
01:10:03,800 --> 01:10:05,102
Eu penso
é o pai de David Berger.
1367
01:10:05,202 --> 01:10:06,700
Você recebeu alguma ajuda?
1368
01:10:06,767 --> 01:10:09,567
de qualquer um dos governos
ou alguma das agências?
1369
01:10:10,202 --> 01:10:11,102
Não.
1370
01:10:12,268 --> 01:10:13,767
Todas as informações que temos
1371
01:10:13,834 --> 01:10:16,534
veio das notícias
na televisão.
1372
01:10:17,667 --> 01:10:20,501
Só espero que eles consigam
a situação sob controle...
1373
01:10:22,901 --> 01:10:24,668
e teremos notícias do nosso filho em breve.
1374
01:10:24,767 --> 01:10:26,235
Há algo que você queira dizer
1375
01:10:26,335 --> 01:10:27,369
para seu filho agora?
1376
01:10:27,901 --> 01:10:29,500
- Marianne, você me leu?
- Eu só quero que ele volte para casa.
1377
01:10:29,501 --> 01:10:31,568
Esqueça,
eles estão muito longe.
1378
01:10:35,168 --> 01:10:38,501
- Marv, você tem alguma coisa?
- Espere só um segundo.
1379
01:10:40,102 --> 01:10:43,102
Supostamente um inferno
se soltou no aeroporto.
1380
01:10:44,469 --> 01:10:45,801
Há tiroteio.
1381
01:10:48,801 --> 01:10:49,735
Ah, Deus.
1382
01:10:56,136 --> 01:10:57,203
Carter?
1383
01:10:59,036 --> 01:11:01,801
Está uma loucura lá fora.
Engarrafamentos enormes,
1384
01:11:01,869 --> 01:11:03,203
centenas de pessoas
bloqueando a estrada.
1385
01:11:03,269 --> 01:11:05,336
A polícia não conseguia nem
passar com seus tanques.
1386
01:11:05,403 --> 01:11:06,902
Tanques?
Sim.
1387
01:11:43,037 --> 01:11:44,236
Você vê aquelas luzes?
1388
01:11:45,237 --> 01:11:46,569
Esse é o aeroporto.
1389
01:11:47,669 --> 01:11:50,337
Todo mundo acabou de deixar seus carros
atrás e caminhou até lá.
1390
01:11:55,669 --> 01:11:57,137
Como você voltou aqui?
1391
01:11:57,803 --> 01:12:00,669
Marianne convenceu um cara
para nos emprestar sua motocicleta.
1392
01:12:01,970 --> 01:12:03,137
Aí estão eles!
1393
01:12:19,037 --> 01:12:22,137
Isso é ótimo, Carter.
Precisamos conseguir mais disso.
1394
01:12:23,304 --> 01:12:24,270
OK.
1395
01:12:30,038 --> 01:12:31,270
Isso é inútil lá.
1396
01:12:32,170 --> 01:12:32,971
Eu vi alguns telefones públicos.
1397
01:12:33,038 --> 01:12:35,038
Nós vamos ligar
assim que houver novidades.
1398
01:12:47,603 --> 01:12:49,071
Você consegue ouvir os tiros?
1399
01:13:04,504 --> 01:13:06,171
Quantos clipes mais
no pacote?
1400
01:13:06,238 --> 01:13:08,138
Uh, dois. Cerca de dez segundos.
1401
01:13:08,305 --> 01:13:09,238
OK.
1402
01:13:10,571 --> 01:13:12,472
Pronto. Pegue um.
1403
01:13:12,671 --> 01:13:14,938
Comigo agora está Peter Jennings,
1404
01:13:15,005 --> 01:13:16,438
que relataram o dia inteiro
para nós
1405
01:13:16,504 --> 01:13:17,739
diretamente fora do Village.
1406
01:13:17,839 --> 01:13:19,472
- Espera dois. Pegue dois.
- Peter, que conclusões
1407
01:13:19,537 --> 01:13:21,405
você desenha
dessas gravações?
1408
01:13:21,504 --> 01:13:23,271
Claramente,
as autoridades alemãs
1409
01:13:23,338 --> 01:13:25,305
quero acabar com isso
aqui e agora, Jim.
1410
01:13:25,504 --> 01:13:27,739
Mas agora eles precisam improvisar.
1411
01:13:27,839 --> 01:13:29,106
E até agora,
1412
01:13:29,205 --> 01:13:31,939
eles não provaram seu valor
ser muito bom nisso.
1413
01:13:32,006 --> 01:13:33,905
- Não há mais relatos...
- Olá?
1414
01:13:34,072 --> 01:13:34,905
Marianne está ao telefone.
1415
01:13:35,472 --> 01:13:37,272
Mas a cabeça
das Olimpíadas...
Remende-o.
1416
01:13:37,306 --> 01:13:39,571
Sim?
1417
01:13:40,039 --> 01:13:41,671
A filmagem pode ser usada?
1418
01:13:41,772 --> 01:13:43,472
Sim, sim,
estamos assistindo agora.
1419
01:13:43,537 --> 01:13:44,772
Nós temos isso no ar. Por que?
1420
01:13:45,006 --> 01:13:46,705
Escute, há um boato
andando por aqui
1421
01:13:46,772 --> 01:13:48,239
que os reféns estão livres.
1422
01:13:48,705 --> 01:13:50,339
O quê?
1423
01:13:50,505 --> 01:13:52,206
Os reféns estão livres.
1424
01:13:52,538 --> 01:13:55,505
Isso é uma notícia incrível!
Isso é... Espere.
1425
01:13:55,572 --> 01:13:57,439
Todo mundo! Ouça isso!
1426
01:13:57,972 --> 01:14:00,706
Mariana,
diga o que você acabou de me dizer.
1427
01:14:02,206 --> 01:14:04,072
Na última hora,
temos ouvido tiros.
1428
01:14:04,272 --> 01:14:07,272
Alguns minutos atrás,
o tiroteio parou de repente.
1429
01:14:07,406 --> 01:14:09,272
Então um homem
do escritório de Hans Klein
1430
01:14:09,406 --> 01:14:10,406
veio do aeroporto
1431
01:14:10,505 --> 01:14:12,272
e disse
os reféns estão todos livres.
1432
01:14:14,638 --> 01:14:18,073
- Isso está confirmado?
- Não sei, Geoff.
1433
01:14:18,172 --> 01:14:19,940
As pessoas aqui estão comemorando.
1434
01:14:20,073 --> 01:14:20,806
Todo mundo está--
1435
01:14:25,706 --> 01:14:26,605
Olá?
1436
01:14:27,007 --> 01:14:28,706
Verifique os alemães. ZDF. Agora.
1437
01:14:28,773 --> 01:14:30,538
Não sei
o que eles estão dizendo,
mas eles parecem muito felizes.
1438
01:14:30,605 --> 01:14:32,340
- Aumente isso. Bem ali.
- Eu tenho que ir.
1439
01:14:32,406 --> 01:14:34,340
- Não, não, não. Fique na linha.
- Todo mundo quer esse telefone.
1440
01:14:34,407 --> 01:14:36,673
eu preciso de você
para traduzir algo.
OK? Traduza isso.
1441
01:14:50,007 --> 01:14:52,707
Ele também diz isso.
Eles são todos gratuitos.
1442
01:14:53,474 --> 01:14:55,374
ZDF está dizendo
que eles são todos gratuitos.
1443
01:14:55,474 --> 01:14:56,607
Depois peça a Jim que anuncie.
1444
01:14:56,674 --> 01:14:58,674
Sim, vou verificar
com Marv, ok?
1445
01:14:58,841 --> 01:14:59,906
Aguentar.
1446
01:15:01,240 --> 01:15:01,973
Marv?
1447
01:15:02,307 --> 01:15:03,640
Sim. Estamos assistindo.
1448
01:15:03,741 --> 01:15:06,674
- Está... está confirmado?
- Ainda não.
1449
01:15:06,807 --> 01:15:08,941
Vejo a equipe de imprensa de Klein
ao telefone.
1450
01:15:09,073 --> 01:15:11,041
Parece que
eles têm sérias dúvidas.
1451
01:15:11,140 --> 01:15:13,640
Não transmita ainda.
Aguarde a confirmação.
1452
01:15:13,807 --> 01:15:15,974
Marv diz
que ainda não está confirmado.
1453
01:15:16,207 --> 01:15:17,841
Então temos Jim
use a frase,
1454
01:15:17,907 --> 01:15:19,774
"como estamos ouvindo."
1455
01:15:22,841 --> 01:15:25,241
Olha, Marv,
nós... nós vamos em frente.
1456
01:15:25,341 --> 01:15:28,308
Uh, mas vamos usar
a frase "como estamos ouvindo".
1457
01:15:28,874 --> 01:15:31,074
Onde está Roone?
Deixe-me falar com ele.
1458
01:15:33,041 --> 01:15:36,574
Geoff, não transmita isso.
Precisamos de duas fontes confirmadas.
1459
01:15:36,640 --> 01:15:38,807
Marv, temos que ir agora.
1460
01:15:39,274 --> 01:15:41,540
Se transmitirmos,
então todo mundo o fará.
1461
01:15:41,608 --> 01:15:44,507
E daí? Deixamos a CBS
ou a NBC fica sabendo?
1462
01:15:44,575 --> 01:15:46,241
Isto não é uma competição.
1463
01:15:46,308 --> 01:15:48,074
Aguarde a confirmação.
1464
01:15:51,708 --> 01:15:53,808
Geoff? Você lê--
1465
01:16:06,075 --> 01:16:07,308
Jim.
1466
01:16:07,608 --> 01:16:09,408
Nós... estamos recebendo boas notícias.
1467
01:16:09,908 --> 01:16:12,042
Parece
todos os reféns estão livres.
1468
01:16:12,875 --> 01:16:16,742
Mas precisamos usar a frase
"como estamos ouvindo", ok?
1469
01:16:17,242 --> 01:16:18,175
E...
1470
01:16:18,408 --> 01:16:19,808
Como ouvimos agora,
1471
01:16:19,875 --> 01:16:22,742
parece que os alemães
conseguiram libertar todos os reféns,
1472
01:16:22,808 --> 01:16:25,775
mas ainda não sabemos
o que exatamente aconteceu lá.
1473
01:16:34,509 --> 01:16:36,842
Todo mundo está relatando isso agora.
1474
01:16:36,908 --> 01:16:38,709
Eles estão todos apenas seguindo
nossa liderança.
1475
01:16:38,775 --> 01:16:40,376
Então é bom
nós lançamos isso primeiro.
1476
01:16:40,442 --> 01:16:41,875
Sim, você sabe,
Klein não consegue nem encontrar
1477
01:16:41,942 --> 01:16:43,476
o cara na cerca
quem quebrou isso.
1478
01:16:43,542 --> 01:16:44,776
Estamos falando de notícias mundiais
1479
01:16:44,843 --> 01:16:46,843
baseado na palavra
de um homem misterioso,
1480
01:16:46,908 --> 01:16:48,743
ninguém foi capaz de confirmar.
Ah, vamos lá.
1481
01:16:48,843 --> 01:16:50,676
Roone me queria
para divulgá-lo.
Não, não, não.
1482
01:16:50,743 --> 01:16:52,476
Geoff, Geoff, não.
Você puxou o gatilho.
1483
01:16:52,542 --> 01:16:54,676
Não Roone!
Está na ZDF, Marvin!
1484
01:16:54,876 --> 01:16:56,376
Essa é a televisão estatal alemã.
1485
01:16:56,442 --> 01:16:57,809
E este é o ABC!
1486
01:17:00,076 --> 01:17:02,776
E eu atestei por você, Geoff!
Eu atestei por você.
1487
01:17:05,909 --> 01:17:09,110
Nunca dissemos que isso era um fato.
Usamos "como estamos ouvindo".
1488
01:17:09,176 --> 01:17:11,909
Sim, isso é uma merda
tecnicidade, Geoff.
1489
01:17:19,410 --> 01:17:20,510
Geoff?
1490
01:17:20,576 --> 01:17:21,876
Geoff! Aqui.
1491
01:17:29,643 --> 01:17:31,909
É oficial. Eles são gratuitos.
1492
01:17:32,343 --> 01:17:34,843
Deixe-me ver isso!
1493
01:17:42,176 --> 01:17:45,243
Marv...
Sim. Perdoe... esqueça... esqueça.
1494
01:17:57,643 --> 01:17:58,977
É Starger.
1495
01:18:05,344 --> 01:18:06,410
Saúde!
1496
01:18:06,877 --> 01:18:08,977
Saúde! Bom trabalho a todos.
1497
01:18:09,077 --> 01:18:11,311
Saúde!
Bom trabalho a todos.
Saúde.
1498
01:18:11,445 --> 01:18:12,543
Muito bom.
1499
01:18:12,610 --> 01:18:13,877
Ainda não terminamos.
1500
01:18:13,977 --> 01:18:15,744
Precisamos de acesso à polícia
no campo de aviação.
1501
01:18:15,810 --> 01:18:17,578
Estou falando de entrevistas,
nos bastidores,
1502
01:18:17,643 --> 01:18:18,578
qualquer coisa assim.
1503
01:18:18,810 --> 01:18:21,044
E talvez possamos até conversar
aos reféns.
1504
01:18:23,810 --> 01:18:24,511
O que?
1505
01:18:24,777 --> 01:18:27,144
Ele disse que nós fizemos
histórico de transmissão.
1506
01:18:27,745 --> 01:18:28,944
Provavelmente mais pessoas
vi isso
1507
01:18:29,011 --> 01:18:30,910
do que assistir Armstrong pousar
na lua.
1508
01:18:33,778 --> 01:18:36,544
Então, você vai conseguir
um grande bônus.
1509
01:18:36,811 --> 01:18:38,177
Preciso de uma maldita bebida.
1510
01:18:41,344 --> 01:18:42,878
- Você?
- Sim. Oh sim.
1511
01:18:45,045 --> 01:18:46,644
Mason no convés?
Sim.
1512
01:18:46,845 --> 01:18:48,145
- Esse garoto é bom.
- Certo?
1513
01:18:48,211 --> 01:18:49,211
Sim.
1514
01:18:53,379 --> 01:18:54,311
Lehayim.
1515
01:18:54,445 --> 01:18:55,511
Agora em nosso estúdio
1516
01:18:55,745 --> 01:18:58,445
é do Chanceler Brandt
secretário de imprensa, Conrad Ahlers.
1517
01:18:58,511 --> 01:19:00,045
É uma honra...
Ahlers está aqui.
1518
01:19:00,112 --> 01:19:01,578
Quando foi acordado,
você sabe,
1519
01:19:01,678 --> 01:19:02,945
para permitir a saída da guerrilha
1520
01:19:03,012 --> 01:19:04,413
do prédio
para os helicópteros?
1521
01:19:04,878 --> 01:19:06,811
Bem, apenas duas horas atrás.
1522
01:19:07,145 --> 01:19:09,611
Mas é claro,
isso fazia parte do jogo.
1523
01:19:10,078 --> 01:19:13,446
Nunca quisemos deixá-los ir
livre fora deste país.
1524
01:19:13,711 --> 01:19:16,545
Estou muito feliz
até onde podemos ver agora,
1525
01:19:16,612 --> 01:19:18,878
esta ação policial
foi bem-sucedido.
1526
01:19:19,045 --> 01:19:20,679
- "Tanto quanto podemos ver"?
- Claro,
1527
01:19:20,746 --> 01:19:22,078
é uma pena...
O que é isso?
1528
01:19:22,145 --> 01:19:24,779
...interrupção
dos Jogos Olímpicos,
1529
01:19:24,878 --> 01:19:28,278
mas, quero dizer,
se tudo isso for divulgado
1530
01:19:28,346 --> 01:19:29,746
pois esperamos que seja lançado.
1531
01:19:29,812 --> 01:19:32,078
- "Como esperamos"?
- Acho que será esquecido
1532
01:19:32,145 --> 01:19:33,946
depois de algumas semanas.
1533
01:19:34,012 --> 01:19:37,046
E se os relatórios,
como os ouvimos, são verdadeiros,
1534
01:19:37,112 --> 01:19:39,413
os Jogos continuarão
provavelmente até amanhã.
1535
01:19:39,480 --> 01:19:40,812
Bem, tenho certeza,
1536
01:19:40,879 --> 01:19:43,380
e você deve entender
isso para nós, alemães,
1537
01:19:43,812 --> 01:19:46,413
foi uma situação trágica
1538
01:19:46,512 --> 01:19:49,413
que tudo isso aconteceu
para o povo judeu.
1539
01:19:49,612 --> 01:19:52,013
Sabe, depois de todo o nosso passado,
1540
01:19:52,314 --> 01:19:54,347
claro que era o nosso prato principal...
1541
01:19:54,612 --> 01:19:58,381
nossa ideia principal
para libertar esses israelenses,
1542
01:19:58,746 --> 01:20:00,746
caso contrário, você sabe...
1543
01:20:01,179 --> 01:20:04,712
...algumas das memórias antigas
talvez tenha voltado.
1544
01:20:04,846 --> 01:20:06,179
Isso não parece certo. Hum?
1545
01:20:06,246 --> 01:20:07,979
Acho que as pessoas
todo o mundo está bem ciente
1546
01:20:08,046 --> 01:20:09,679
que esses voluntários...
Posso usar seu telefone?
1547
01:20:09,746 --> 01:20:12,613
...que estavam tentando libertar
os israelenses de hoje eram alemães.
1548
01:20:13,113 --> 01:20:15,381
Sim, espero
que eles não se esqueçam.
1549
01:20:15,447 --> 01:20:16,381
Que eles não se esqueçam disso.
1550
01:20:16,546 --> 01:20:17,747
Muito obrigado,
Sr. Secretário.
1551
01:20:18,079 --> 01:20:20,246
Agradeço por você dedicar seu tempo
para falar conosco.
Muito obrigado.
1552
01:20:20,314 --> 01:20:21,279
E estamos claros.
1553
01:20:21,347 --> 01:20:22,680
Qualquer palavra
da polícia do aeroporto?
1554
01:20:22,747 --> 01:20:24,113
- Não consigo passar.
- Mesmo aqui.
1555
01:20:24,179 --> 01:20:26,213
- Fiquei em espera por 20 minutos.
- E os reféns?
1556
01:20:26,280 --> 01:20:28,680
Você não acha
deveríamos dar-lhes um tempo?
1557
01:20:28,780 --> 01:20:29,481
Talvez.
1558
01:20:29,913 --> 01:20:31,780
Pessoal,
e os motoristas de ônibus,
1559
01:20:31,847 --> 01:20:34,546
pilotos de helicóptero? Vamos,
precisamos ser criativos aqui,
1560
01:20:34,613 --> 01:20:35,680
temos uma história para contar.
1561
01:20:35,913 --> 01:20:38,546
Deixe-me falar com Hans.
1562
01:20:38,713 --> 01:20:41,947
Por que não posso--
Por favor, entenda,
não podemos confirmar nada ainda.
1563
01:20:43,147 --> 01:20:43,847
O que você quer dizer?
1564
01:20:44,247 --> 01:20:46,913
Conrad Ahlers acaba de anunciar
isso ao vivo na televisão.
1565
01:20:47,114 --> 01:20:48,315
Em nosso estúdio.
1566
01:20:48,382 --> 01:20:50,580
O escritório não está corroborando
com outras pessoas.
1567
01:20:50,646 --> 01:20:51,613
As filmagens ainda estão acontecendo.
1568
01:20:51,680 --> 01:20:53,047
O que você acabou de dizer?
1569
01:20:56,147 --> 01:20:58,713
Ainda há tiroteio
acontecendo no aeroporto.
1570
01:21:02,913 --> 01:21:04,482
Ainda há tiroteio
no aeroporto!
O que?
1571
01:21:04,681 --> 01:21:06,681
Estávamos errados. Ainda há
tiroteio no aeroporto.
Quem está atirando?
1572
01:21:06,747 --> 01:21:08,348
Jim tem que ir ao ar
e diga alguma coisa.
1573
01:21:08,482 --> 01:21:09,482
Eu sei que não era verdade!
1574
01:21:09,581 --> 01:21:11,348
Porque eu tenho
uma porra de aparelho de TV também!
1575
01:21:11,415 --> 01:21:12,581
Apenas me conte o que aconteceu!
1576
01:21:13,214 --> 01:21:16,147
Jim, Pedro.
Ouça, isso vai ser difícil.
1577
01:21:16,315 --> 01:21:19,415
Hans, estou perguntando a você.
Estou perguntando a você como amigo.
1578
01:21:20,080 --> 01:21:21,848
Por favor, apenas me diga
o que aconteceu.
1579
01:21:22,348 --> 01:21:24,248
A palavra mais recente
chegamos no aeroporto
1580
01:21:24,315 --> 01:21:27,547
é isso, aspas, "Todo o Inferno
se soltou por aí",
1581
01:21:27,714 --> 01:21:29,681
que ainda há
filmagem acontecendo,
1582
01:21:29,748 --> 01:21:32,948
que há um relatório
de um helicóptero em chamas,
1583
01:21:33,081 --> 01:21:36,348
mas tudo parece uma confusão.
Nada está definido.
1584
01:21:36,514 --> 01:21:38,415
Não temos ideia
o que aconteceu com os reféns.
1585
01:21:38,647 --> 01:21:40,848
Mas um dos homens, a propósito,
que era refém,
1586
01:21:40,914 --> 01:21:42,514
Até onde sabemos,
ainda está vivo.
Roone.
1587
01:21:42,614 --> 01:21:43,514
David Berger,
1588
01:21:43,681 --> 01:21:44,914
que estudou na Universidade de Columbia.
Geoff.
1589
01:21:45,216 --> 01:21:47,681
Ah, ele estava
o único membro nascido nos EUA...
Corredor. Por favor.
1590
01:21:47,781 --> 01:21:49,581
...da seleção israelense
que estava sendo mantido em cativeiro.
1591
01:21:49,748 --> 01:21:50,981
Uh, ele era levantador de peso,
1592
01:21:51,081 --> 01:21:53,383
mudou-se para Israel
há cerca de dois anos.
1593
01:21:53,483 --> 01:21:55,181
Bem,
manteremos você atualizado...
1594
01:21:55,249 --> 01:21:56,249
Fique com isso.
1595
01:22:04,515 --> 01:22:05,715
O que aconteceu?
1596
01:22:11,682 --> 01:22:13,282
Todos... todos eles.
1597
01:22:19,849 --> 01:22:22,182
E se isso
é apenas um boato?
1598
01:22:22,282 --> 01:22:23,715
Nós não... O que eles disseram?
1599
01:22:23,815 --> 01:22:25,383
Eles disseram
que houve tiros.
1600
01:22:25,483 --> 01:22:26,849
Eles--
Klein ouviu
1601
01:22:26,915 --> 01:22:28,715
de três fontes distintas.
1602
01:22:29,582 --> 01:22:30,749
Acabou.
1603
01:22:33,949 --> 01:22:34,882
É besteira.
1604
01:22:35,548 --> 01:22:38,217
Ainda temos uma equipe lá fora.
Eles nem nos ligaram ainda.
1605
01:22:38,350 --> 01:22:39,615
Nós... temos que fazer alguma coisa...
1606
01:22:39,682 --> 01:22:41,049
Enviaremos outra equipe
lá fora.
1607
01:22:41,116 --> 01:22:41,882
Eu irei com eles desta vez.
1608
01:22:41,949 --> 01:22:42,949
E temos que acertar isso.
1609
01:22:43,116 --> 01:22:45,082
Esta é a nossa chance
para acertar, Roone.
1610
01:22:45,250 --> 01:22:46,915
- Vamos.
- Geoff.
1611
01:22:48,616 --> 01:22:50,082
Mariana está ao telefone.
1612
01:23:06,016 --> 01:23:07,217
Sim. Mariana?
1613
01:23:17,050 --> 01:23:18,184
Ok, obrigado.
1614
01:23:39,184 --> 01:23:41,983
Cam um, perto de Jim. Apenas Jim.
1615
01:23:44,883 --> 01:23:45,750
Jim?
1616
01:23:46,850 --> 01:23:50,517
...- tantas, hum, outras pessoas.
- Todos os reféns estão mortos.
1617
01:23:50,983 --> 01:23:52,017
Acabou.
1618
01:23:59,318 --> 01:24:00,550
Pronto.
1619
01:24:02,118 --> 01:24:02,917
Pegue um.
1620
01:24:03,050 --> 01:24:04,584
Acabei de chegar
a palavra final.
1621
01:24:04,650 --> 01:24:06,085
Quando eu era criança,
meu pai costumava dizer:
1622
01:24:06,151 --> 01:24:08,218
"Nossas maiores esperanças
e nossos piores medos
1623
01:24:08,284 --> 01:24:09,385
raramente são realizados."
1624
01:24:09,485 --> 01:24:11,650
Nossos piores medos
foram realizadas esta noite.
1625
01:24:12,018 --> 01:24:14,784
Eles já disseram
que havia 11 reféns.
1626
01:24:15,018 --> 01:24:17,784
Dois foram mortos
em seus quartos...
1627
01:24:18,684 --> 01:24:20,385
esta manhã... ontem de manhã.
1628
01:24:20,817 --> 01:24:25,252
Nove foram mortos
no aeroporto hoje à noite.
1629
01:24:25,517 --> 01:24:26,817
Todos eles se foram.
1630
01:24:28,185 --> 01:24:29,584
Mas está tudo acabado.
1631
01:24:30,452 --> 01:24:32,817
A seleção olímpica israelense
é destruído.
1632
01:24:33,352 --> 01:24:34,585
Muito disso.
1633
01:24:35,419 --> 01:24:36,751
Mas o que vai acontecer
para os Jogos
1634
01:24:36,817 --> 01:24:38,618
da 20ª Olimpíada?
1635
01:24:38,751 --> 01:24:41,419
Nenhum de nós sabe
o que acontecerá com...
1636
01:24:41,551 --> 01:24:42,718
...o curso da história mundial.
1637
01:24:42,784 --> 01:24:44,185
Não sabemos.
1638
01:25:30,086 --> 01:25:32,752
Ei. Você está bem?
1639
01:25:34,286 --> 01:25:35,220
Uh...
1640
01:25:37,885 --> 01:25:39,586
Hum. Não, hum...
1641
01:25:40,885 --> 01:25:43,853
Pessoas inocentes morreram na Alemanha.
De novo.
1642
01:25:44,286 --> 01:25:46,953
E falhamos. A Alemanha falhou.
1643
01:25:48,987 --> 01:25:51,819
Mariana,
Me desculpe por ter mandado você para lá.
1644
01:25:52,453 --> 01:25:54,919
Eu imagino
as coisas que você viu.
1645
01:25:56,387 --> 01:25:57,652
Uh, eu não vi nada.
1646
01:25:57,719 --> 01:25:59,586
Eu... eu estava lá
com centenas de pessoas,
1647
01:25:59,652 --> 01:26:02,286
nós olhamos para a noite.
1648
01:26:02,353 --> 01:26:04,021
Estávamos esperando
para que algo aconteça,
1649
01:26:04,087 --> 01:26:06,586
porque queríamos
para tirar uma foto disso.
1650
01:26:18,254 --> 01:26:20,221
Ah, Geoff?
Roone gostaria de uma palavra.
1651
01:26:28,187 --> 01:26:29,287
Vejo você amanhã.
1652
01:26:30,354 --> 01:26:31,287
Sim.
1653
01:26:51,488 --> 01:26:52,454
Hum.
1654
01:26:55,122 --> 01:26:56,122
Hum-hmm.
1655
01:27:01,553 --> 01:27:03,754
Espere um segundo.
1656
01:27:03,921 --> 01:27:06,022
Vai haver uma comemoração
amanhã no estádio
1657
01:27:06,122 --> 01:27:07,122
às 10h00
1658
01:27:07,520 --> 01:27:08,754
Eu comprei o pássaro para nós.
1659
01:27:09,055 --> 01:27:10,587
Jim e Jennings
vamos ancorar
1660
01:27:10,653 --> 01:27:12,288
e eu quero que você esteja no comando.
1661
01:27:16,422 --> 01:27:17,654
eu sei
pode não parecer,
1662
01:27:17,720 --> 01:27:19,288
mas você fez
um baita trabalho hoje.
1663
01:27:20,455 --> 01:27:22,155
Mas...
1664
01:27:22,521 --> 01:27:24,222
Mas foi uma catástrofe.
1665
01:27:29,088 --> 01:27:30,155
Descanse um pouco.
1666
01:27:32,255 --> 01:27:33,188
Roone?
1667
01:27:35,122 --> 01:27:38,122
Precisamos conversar sobre
um especial de uma hora para amanhã.
1668
01:27:38,389 --> 01:27:40,389
OK. Eu te ligo de volta.
1669
01:27:40,489 --> 01:27:42,023
E eu tenho uma abordagem.
1670
01:27:44,922 --> 01:27:47,654
Tiramos uma unidade de flash
para o aeroporto.
1671
01:27:48,755 --> 01:27:50,355
Os helicópteros ainda estarão lá.
1672
01:27:51,156 --> 01:27:55,189
Nós os veremos à luz do dia.
Bem, o que sobrou deles.
1510
01:36:09,695 --> 01:36:11,875
Tudo bem. Bem, eles viram o filme agora, pessoal,
1511
01:36:12,335 --> 01:36:15,235
e, uh, eles provavelmente estão se livrando disso agora.
1512
01:36:16,975 --> 01:36:19,915
Parabéns mais uma vez por esta conquista,
1513
01:36:20,175 --> 01:36:22,595
e há tantas coisas para conversar sobre isso.
1514
01:36:22,855 --> 01:36:24,995
Mas, ah, deixe-me começar com você, Tim.
1515
01:36:25,095 --> 01:36:27,755
Você é o diretor, obviamente, e co-roteirista.
1516
01:36:28,295 --> 01:36:29,795
E como surgiu essa ideia?
1517
01:36:29,795 --> 01:36:33,715
Porque vimos muitas coisas sobre esse assunto, hum,
1518
01:36:34,015 --> 01:36:37,475
você sabe, antes dos documentários vencedores do Oscar, Munique, uh,
1519
01:36:37,475 --> 01:36:39,755
O filme de Steven Spielberg sob diferentes pontos de vista.
1520
01:36:39,775 --> 01:36:41,675
Mas o que houve nisso que fez o tempo certo
1521
01:36:41,975 --> 01:36:43,555
contar esta história em particular?
1522
01:36:44,375 --> 01:36:46,195
Ah, sim. Estou muito feliz em responder isso.
1523
01:36:46,255 --> 01:36:49,315
Uh, primeiro quero reservar um momento para talvez, hum, saber
1524
01:36:49,315 --> 01:36:51,875
que talvez muitas pessoas de Los Angeles também estejam assistindo
1525
01:36:51,875 --> 01:36:53,355
para reconhecer a situação lá.
1526
01:36:53,455 --> 01:36:57,195
E, uh, vemos isso aqui, até vemos de fora.
1527
01:36:57,225 --> 01:36:58,635
É tão, hum, devastador.
1528
01:36:58,635 --> 01:37:01,395
Então só posso imaginar o que significa se você mora na cidade
1529
01:37:01,495 --> 01:37:04,755
e você sabe, muitas pessoas que são afetadas por este incêndio
1530
01:37:04,935 --> 01:37:08,315
e, e esta tragédia, hum, desde que eu sou criança,
1531
01:37:08,315 --> 01:37:10,595
como Hollywood é como o sonho, certo?
1532
01:37:10,595 --> 01:37:12,435
De, de mim, de como cineasta.
1533
01:37:12,695 --> 01:37:14,635
Mas nunca conheci muito bem a cidade.
1534
01:37:14,735 --> 01:37:17,235
Mas agora, eu, eu, com essa turnê do filme, conheci
1535
01:37:17,235 --> 01:37:20,195
tantas pessoas e eu percebi porque esta é a meca
1536
01:37:20,195 --> 01:37:21,275
do cinema porque há
1537
01:37:21,275 --> 01:37:23,835
tantas pessoas apaixonadas pelas artes do cinema.
1538
01:37:23,935 --> 01:37:25,435
E assim é, sim.
1539
01:37:25,495 --> 01:37:28,835
E ver isso agora que esfaqueou o coração daquela cidade,
1540
01:37:28,905 --> 01:37:30,115
é, é devastador.
1541
01:37:30,305 --> 01:37:31,355
Bem, obrigado por isso.
1542
01:37:31,575 --> 01:37:34,955
E sim, todos são afetados, mas são resilientes
1543
01:37:35,375 --> 01:37:37,115
e, uh, nós vamos superar isso.
1544
01:37:37,535 --> 01:37:39,835
Uh, você sabe, isso acontece em todo o mundo.
1545
01:37:39,845 --> 01:37:42,395
Estes, estes acontecimentos humanos que são apenas
1546
01:37:42,455 --> 01:37:44,875
tão extraordinário e para assistir sim.
1547
01:37:44,875 --> 01:37:48,995
As pessoas, você sabe, chegam a coisas onde não estavam preparadas
1548
01:37:49,055 --> 01:37:52,715
para isso e então realmente entrar em ação é o que isso significa.
1549
01:37:52,715 --> 01:37:54,875
Esse filme realmente mostra, o que deve ter sido
1550
01:37:54,875 --> 01:37:56,275
o que o intrigou em fazer isso.
1551
01:37:57,595 --> 01:37:59,555
Absolutamente. Quer dizer, entrei em contato pela primeira vez
1552
01:37:59,555 --> 01:38:01,515
com o assunto ao assistir, hum,
1553
01:38:01,725 --> 01:38:04,555
O maravilhoso documentário de Kevin McDonald que tenho certeza que você,
1554
01:38:04,555 --> 01:38:08,195
você viu, hum, uh, um dia de setembro, hum,
1555
01:38:08,985 --> 01:38:12,675
que vi quando era adolescente, ainda quando estava na minha cidade natal, em
1556
01:38:12,725 --> 01:38:15,355
O cinema de Basileia, no cinema, era na verdade produzido por um bar.
1557
01:38:15,375 --> 01:38:17,185
Então, o produtor Arthur Cohen.
1558
01:38:18,045 --> 01:38:21,345
E então estudei em Munique e mesmo em Munique. Sim.
1559
01:38:21,405 --> 01:38:24,025
As histórias apresentam-se de forma diferente, eu diria.
1560
01:38:24,025 --> 01:38:25,865
E sempre me interessei por esse assunto.
1561
01:38:26,725 --> 01:38:31,145
E então o 50º aniversário estava se aproximando.
1562
01:38:31,285 --> 01:38:34,465
Estávamos começando a nos preocupar, falando sobre isso em 2022.
1563
01:38:35,005 --> 01:38:38,385
E depois dos meus dois primeiros filmes, finalmente me senti pronto para começar
1564
01:38:38,485 --> 01:38:41,745
pensar em fazer algo sobre aquele dia
1565
01:38:41,745 --> 01:38:43,225
porque sempre me interessei por isso.
1566
01:38:43,725 --> 01:38:46,905
Eu, Moritz e os produtores, começamos a falar de forma bastante ampla
1567
01:38:47,425 --> 01:38:49,745
pesquisar sobre o que aconteceu naquele dia,
1568
01:38:50,685 --> 01:38:55,425
e então aprendemos mais e mais o que não sabíamos
1569
01:38:55,425 --> 01:38:59,865
antes, que papel importante a mídia realmente desempenhou
1570
01:38:59,865 --> 01:39:04,345
naquele dia, e que foi um ponto de viragem na história da mídia.
1571
01:39:05,325 --> 01:39:08,905
E então o momento decisivo foi uma conversa
1572
01:39:08,975 --> 01:39:12,185
que tivemos com Jeffrey Mason, esse é o personagem interpretado
1573
01:39:12,185 --> 01:39:14,065
por John Magaro no filme que você acabou de ver.
1574
01:39:15,135 --> 01:39:19,395
Hum, e sim, Moritz e eu tivemos, uh,
1575
01:39:19,395 --> 01:39:20,755
e os produtores também estiveram envolvidos.
1576
01:39:20,755 --> 01:39:23,715
Tínhamos uma equipe de produtores muito criativa, hum,
1577
01:39:24,295 --> 01:39:26,315
em uma chamada Zoom, como esta.
1578
01:39:26,775 --> 01:39:30,395
Hum, e pensei, vai ser como se estivéssemos felizes
1579
01:39:30,395 --> 01:39:31,995
para encontrar uma testemunha ocular, fale com ele,
1580
01:39:32,065 --> 01:39:33,395
o que aconteceu um pouco.
1581
01:39:33,955 --> 01:39:36,275
Achei que seria uma chamada de zoom de 10, 20 minutos.
1582
01:39:36,295 --> 01:39:39,075
E foram quase duas horas de chamada de zoom ou algo assim.
1583
01:39:39,095 --> 01:39:42,315
E depois foi muito interessante ouvir
1584
01:39:42,425 --> 01:39:45,315
o que eles experimentaram e quais desafios eles enfrentaram.
1585
01:39:46,295 --> 01:39:48,315
Aprendemos tantas coisas novas, por exemplo,
1586
01:39:48,315 --> 01:39:50,515
que a polícia entrou no estúdio, no estúdio,
1587
01:39:50,515 --> 01:39:51,715
algo que não sabíamos
1588
01:39:51,815 --> 01:39:53,515
e diga-lhes para saírem das câmeras.
1589
01:39:54,695 --> 01:39:57,635
E essa foi a primeira vez que pensamos, ok,
1590
01:39:58,345 --> 01:40:00,005
quer saber, talvez fosse interessante
1591
01:40:00,005 --> 01:40:01,845
contar a história inteiramente a partir dessa perspectiva.
1592
01:40:02,315 --> 01:40:04,725
Sim. E, muito bem, Moritz.
1593
01:40:04,745 --> 01:40:05,765
Deixe-me perguntar sobre isso.
1594
01:40:05,765 --> 01:40:07,525
Desde que você, você pesquisou tudo
1595
01:40:08,385 --> 01:40:11,445
e encontrou seu caminho para uma história que, você sabe,
1596
01:40:11,785 --> 01:40:14,565
as pessoas podem ver o cinco de setembro e ver apenas coisas breves.
1597
01:40:14,665 --> 01:40:16,445
Ah, é sobre as Olimpíadas de Munique e isso,
1598
01:40:16,445 --> 01:40:17,485
e acho que eles viram isso.
1599
01:40:18,075 --> 01:40:19,685
Essa é a chave para mim,
1600
01:40:19,865 --> 01:40:21,965
e agora que esse grupo do qual estamos falando
1601
01:40:21,985 --> 01:40:24,525
até aqui acabei de ver o filme, não, isso não é verdade.
1602
01:40:24,945 --> 01:40:26,965
Nunca vimos essa história.
1603
01:40:28,205 --> 01:40:30,975
Isso, sim, esse foi exatamente o meu sentimento também, quando nós, uh,
1604
01:40:30,975 --> 01:40:32,215
conversei pela primeira vez com Jeffrey Mason,
1605
01:40:32,215 --> 01:40:35,135
porque, você sabe, ele, uh, ele nos falou
1606
01:40:35,135 --> 01:40:38,135
durante suas 22 horas, de uma forma que eu nunca ouvi
1607
01:40:38,135 --> 01:40:41,255
antes, assim, assim, essa, essa correria naquele dia,
1608
01:40:41,635 --> 01:40:44,455
as perguntas que eles fizeram naquele dia.
1609
01:40:44,595 --> 01:40:47,015
E imediatamente tivemos a sensação de que estávamos,
1610
01:40:47,635 --> 01:40:49,455
estamos ouvindo essa história pela primeira vez.
1611
01:40:49,555 --> 01:40:53,375
E nós tivemos tanta pesquisa, tivemos muita sorte
1612
01:40:53,375 --> 01:40:56,535
porque foi um dia de grande mudança de vida naquele dia
1613
01:40:56,595 --> 01:40:57,735
para todos os envolvidos.
1614
01:40:57,875 --> 01:41:00,255
Então, havia muitas pessoas escrevendo sobre aquele dia,
1615
01:41:00,255 --> 01:41:02,655
como em biografias ou artigos científicos.
1616
01:41:02,715 --> 01:41:06,495
Então o material de pesquisa foi muito rico e muito detalhado,
1617
01:41:06,555 --> 01:41:09,655
e encontramos tantos aspectos lá que pensamos
1618
01:41:09,725 --> 01:41:12,615
que nunca existiram antes.
1619
01:41:13,315 --> 01:41:17,025
Foi uma mudança de vida, não apenas para os envolvidos,
1620
01:41:17,205 --> 01:41:19,185
uh, aí, mas para o negócio de notícias.
1621
01:41:19,615 --> 01:41:23,345
Esta foi a primeira vez que você viu um evento ao vivo acontecendo
1622
01:41:23,445 --> 01:41:26,665
globalmente assim em tempo real.
1623
01:41:26,855 --> 01:41:31,825
Este foi um ponto de viragem monumental para a televisão. Sim.
1624
01:41:32,385 --> 01:41:33,705
Eu, eu quero acrescentar, sim, até
1625
01:41:33,705 --> 01:41:36,505
antes da tragédia acontecer, os jogos de Munique eram assim
1626
01:41:36,775 --> 01:41:40,425
porque foram as primeiras Olimpíadas turbulentas, uh, uh,
1627
01:41:40,595 --> 01:41:43,505
desde 36, o que foi utilizado indevidamente para propaganda fascista,
1628
01:41:44,125 --> 01:41:46,345
e eles tinham uma nova missão, a Alemanha, eles queriam
1629
01:41:46,345 --> 01:41:48,825
para enviar isto, esta imagem do novo liberal
1630
01:41:49,865 --> 01:41:53,305
Alemanha do pós-guerra, na verdade no nosso filme.
1631
01:41:53,335 --> 01:41:56,545
Isso, isso, isso, esse estado de espírito é representado
1632
01:41:56,605 --> 01:41:58,385
pelo personagem Leoni Banish.
1633
01:41:58,725 --> 01:42:02,355
E para isso, eles instalaram câmeras em todos os lugares,
1634
01:42:03,355 --> 01:42:06,015
e também foi a primeira transmissão, uh, uh,
1635
01:42:06,015 --> 01:42:10,015
Transmissão olímpica que poderia ser transmitida globalmente, eles eram ao vivo,
1636
01:42:10,115 --> 01:42:11,695
uh, transmissão via satélite antes,
1637
01:42:11,715 --> 01:42:13,735
mas não globalmente, onde foi percebido por
1638
01:42:13,755 --> 01:42:15,055
tantos países.
1639
01:42:15,835 --> 01:42:19,735
E os locais foram projetados para uma cobertura de TV ideal,
1640
01:42:19,915 --> 01:42:23,655
e então todo esse aparato teve que fazer essa mudança
1641
01:42:24,125 --> 01:42:25,215
Simplesmente extraordinário.
1642
01:42:25,755 --> 01:42:29,135
E para ver o que você fez, quero perguntar a Hans Jork,
1643
01:42:29,155 --> 01:42:32,575
quem é o editor do filme aqui, que fez um trabalho extraordinário
1644
01:42:33,355 --> 01:42:37,175
e já recebeu muitos prêmios por isso, hum,
1645
01:42:37,875 --> 01:42:41,655
tive uma tarefa muito interessante aqui, não apenas cortar
1646
01:42:41,655 --> 01:42:44,295
o que você filmou, mas todas essas imagens de arquivo.
1647
01:42:44,995 --> 01:42:47,175
Jim McKay não é interpretado por um ator.
1648
01:42:47,315 --> 01:42:50,775
Jim McKay é interpretado por Jim McKay, essencialmente aqui,
1649
01:42:51,115 --> 01:42:52,575
e você está mesclando tudo isso.
1650
01:42:52,605 --> 01:42:56,215
Fale sobre os desafios do sjo deste filme em particular
1651
01:42:56,275 --> 01:42:58,695
e todas as partes móveis dele.
1652
01:42:59,205 --> 01:43:04,095
Sim, o, uh, hum, o desafio, uh, foi o, o
1653
01:43:04,625 --> 01:43:06,975
a abundância de filmagens que tínhamos.
1654
01:43:06,975 --> 01:43:08,575
Eles filmaram muitas filmagens.
1655
01:43:08,845 --> 01:43:11,535
Além disso, como você mencionou, nós tínhamos todos
1656
01:43:11,535 --> 01:43:13,855
aquela filmagem de arquivo, uh,
1657
01:43:13,855 --> 01:43:15,735
e tivemos que juntar isso.
1658
01:43:16,235 --> 01:43:19,735
A filmagem foi filmada, tipo, tipo, uh, notícias, uh,
1659
01:43:19,735 --> 01:43:21,455
a equipe de repórteres atiraria.
1660
01:43:22,155 --> 01:43:26,855
Hum, e, uh, nós misturamos com as imagens de arquivo.
1661
01:43:27,155 --> 01:43:31,535
E, uh, falando sobre Jim McKay, nós, uh, uh,
1662
01:43:31,555 --> 01:43:36,335
basicamente, nós o tratamos como um personagem em,
1663
01:43:36,395 --> 01:43:38,375
em nosso filme, como ator.
1664
01:43:38,995 --> 01:43:42,975
Uh, a, a única diferença é que, uh, nós,
1665
01:43:42,995 --> 01:43:45,255
não tivemos tomadas diferentes dele
1666
01:43:45,255 --> 01:43:49,815
porque acabamos de receber as fitas de transmissão originais, uh, e,
1667
01:43:49,835 --> 01:43:51,455
e não, uh, todas as câmeras,
1668
01:43:51,755 --> 01:43:54,015
mas apenas o que aconteceu naquele dia.
1669
01:43:54,475 --> 01:43:57,175
Então, uh, eles frequentemente se afastam dele,
1670
01:43:57,315 --> 01:43:59,935
então não tínhamos tudo sobre ele.
1671
01:44:00,635 --> 01:44:03,855
Uh, tivemos que construir o corte em torno disso,
1672
01:44:04,035 --> 01:44:05,735
mas funcionou muito bem
1673
01:44:05,735 --> 01:44:10,495
porque também era, uh, parte integrante
1674
01:44:10,495 --> 01:44:11,495
do roteiro já.
1675
01:44:12,035 --> 01:44:16,665
Então sabíamos o que poderíamos usar, o que tínhamos.
1676
01:44:17,165 --> 01:44:21,665
O único desafio, uh, uh, uh, para, para, para esse ponto foi
1677
01:44:21,665 --> 01:44:23,745
que não tínhamos certeza de conseguir os direitos
1678
01:44:23,875 --> 01:44:26,105
até duas semanas antes das filmagens.
1679
01:44:26,325 --> 01:44:31,065
Uau. Então tivemos sorte, uh, de, uh,
1680
01:44:31,525 --> 01:44:32,585
tenho isso garantido.
1681
01:44:33,445 --> 01:44:36,465
Oh meu Deus. O pesadelo de um produtor. Moritz, imagino aqui.
1682
01:44:37,095 --> 01:44:38,225
Sim. Sim, sim, sim.
1683
01:44:38,225 --> 01:44:40,185
Mas, mas, mas, uh, nós sempre, quero dizer,
1684
01:44:40,185 --> 01:44:41,985
sempre conversamos sobre um plano B, mas,
1685
01:44:42,165 --> 01:44:43,985
mas acho que nunca tivemos um plano B
1686
01:44:43,985 --> 01:44:47,465
porque nós éramos, então queríamos muito ter tipo,
1687
01:44:47,465 --> 01:44:49,185
a filmagem original, porque Tim
1688
01:44:49,185 --> 01:44:51,585
e eu sempre digo as melhores falas do roteiro
1689
01:44:52,295 --> 01:44:53,425
não foram escritos por nós.
1690
01:44:53,565 --> 01:44:57,465
Foi apenas Jimmy Kay reagindo naquela situação, em
1691
01:44:57,465 --> 01:45:00,505
naquele momento, hum, como ele faz.
1692
01:45:00,725 --> 01:45:03,785
E foi tão extraordinário o que ele fez naquele dia.
1693
01:45:03,885 --> 01:45:06,385
Então, queríamos muito obter aquela filmagem original
1694
01:45:06,945 --> 01:45:09,945
incluído no roteiro e depois no filme.
1695
01:45:10,655 --> 01:45:13,305
Sim. E isso, isso, acrescenta muito, hum,
1696
01:45:14,145 --> 01:45:15,985
autenticidade ao filme.
1697
01:45:16,565 --> 01:45:21,345
Hum, o que, uh, se tivéssemos que reconstituir, uh, ele com,
1698
01:45:21,345 --> 01:45:25,145
com um ator, isso teria tirado muito disso.
1699
01:45:25,805 --> 01:45:30,545
Então tivemos muita, muita sorte de conseguir os direitos.
1700
01:45:30,895 --> 01:45:34,505
Sim. Acho que é por isso que esse filme ficou tão
1701
01:45:34,505 --> 01:45:39,225
atenção porque, da sua abordagem para fazer isso,
1702
01:45:39,285 --> 01:45:41,825
não é apenas uma recreação e algo assim.
1703
01:45:41,925 --> 01:45:43,425
Sentimos que estamos lá.
1704
01:45:44,245 --> 01:45:47,145
Hum, o público é um talento único.
1705
01:45:47,425 --> 01:45:51,305
Eu sei que não é fácil, hum, fazer isso, fazer
1706
01:45:51,305 --> 01:45:52,345
que em um evento real,
1707
01:45:52,445 --> 01:45:56,225
mas também para fazê-lo parecer um thriller de suspense.
1708
01:45:56,705 --> 01:45:59,625
Eu estava na ponta da cadeira assistindo a esse filme.
1709
01:46:00,015 --> 01:46:01,905
Sim. Esse era o nosso objetivo final.
1710
01:46:02,165 --> 01:46:06,145
Uh, mas, mas devo dizer, como editor, o, o, uh,
1711
01:46:06,765 --> 01:46:09,305
o script já era um virador de página.
1712
01:46:09,525 --> 01:46:13,225
E, e meu maior medo era, uh, que eu não fosse capaz
1713
01:46:13,285 --> 01:46:16,825
para traduzir isso para o filme final.
1714
01:46:17,285 --> 01:46:20,385
Uh, mas aparentemente, uh, uh, deu certo.
1715
01:46:20,605 --> 01:46:23,985
E passamos muito tempo conseguindo isso, uh, aquilo
1716
01:46:24,935 --> 01:46:26,945
roer as unhas, sensação de tique-taque do relógio.
1717
01:46:26,995 --> 01:46:29,825
Certo. Mas nós também gastamos muito
1718
01:46:29,825 --> 01:46:32,385
de tempo para obter as batidas emocionais da história.
1719
01:46:32,395 --> 01:46:35,665
Certo. E isso foi igualmente um desafio.
1720
01:46:36,015 --> 01:46:39,065
Jeffrey Mason, na verdade, algo que ele disse, deu o tom
1721
01:46:39,325 --> 01:46:42,425
para nós, como escritores, sobre como o roteiro deveria ser,
1722
01:46:42,425 --> 01:46:45,865
que deveria ter aquela sensação de pressa
1723
01:46:46,175 --> 01:46:47,425
que eles também estavam.
1724
01:46:47,445 --> 01:46:49,505
E a reflexão só vem depois.
1725
01:46:49,885 --> 01:46:52,785
Foi assim que Deformation nos contou o que sentia por eles.
1726
01:46:53,485 --> 01:46:57,785
E também, não queríamos ter nenhum arco pessoal
1727
01:46:57,925 --> 01:47:00,905
ou histórias muito perturbadoras para isso.
1728
01:47:00,965 --> 01:47:02,945
Queríamos que fosse um filme
1729
01:47:03,125 --> 01:47:07,105
ou um roteiro sobre pessoas em seu ambiente profissional.
1730
01:47:07,775 --> 01:47:10,745
Sim. E Jeffrey Mason obviamente ainda está vivo.
1731
01:47:11,445 --> 01:47:12,865
Uh, muitos deles não são.
1732
01:47:13,025 --> 01:47:14,945
Roone Arledge e outras figuras importantes aqui
1733
01:47:14,945 --> 01:47:17,305
que Roone Arledge tocou, uh, de maneira realmente brilhante
1734
01:47:17,325 --> 01:47:18,585
por Peter Sars Jardim
1735
01:47:19,045 --> 01:47:23,785
e Jeffrey, de John Magaro, que é muito bom nesse papel.
1736
01:47:24,085 --> 01:47:25,465
E eu comecei a notar
1737
01:47:25,465 --> 01:47:27,505
que ele está em todos os filmes que tenho visto ultimamente.
1738
01:47:28,245 --> 01:47:31,145
Uh, mas você sabe, esse filme realmente, tudo
1739
01:47:31,145 --> 01:47:33,025
de repente eu digo, uau.
1740
01:47:33,445 --> 01:47:36,945
Ele está escondido à vista de todos como um ator importante.
1741
01:47:37,575 --> 01:47:39,585
Sim. Além disso, o que ele fez, eu acho,
1742
01:47:39,695 --> 01:47:44,505
porque fomos juntos a muitas salas de controle do esporte,
1743
01:47:44,505 --> 01:47:47,625
de transmissões esportivas hoje em Nova York, por exemplo,
1744
01:47:47,885 --> 01:47:51,425
observamos, hum, por exemplo, jogos de basquete
1745
01:47:51,485 --> 01:47:55,665
ou então que transmitam só para ver como está a dinâmica.
1746
01:47:56,085 --> 01:47:59,505
E eu acho que você pode dizer que John estudou isso.
1747
01:47:59,825 --> 01:48:01,305
Quer dizer, eu até observei isso, você sabe,
1748
01:48:01,305 --> 01:48:02,545
que esses diretores nestas salas,
1749
01:48:02,545 --> 01:48:04,345
eles têm um jeito muito especial de
1750
01:48:05,065 --> 01:48:07,665
comportando-se quase como um maestro com suas canetas
1751
01:48:07,725 --> 01:48:08,785
à parede do monitor.
1752
01:48:09,205 --> 01:48:10,305
E ele estudou isso.
1753
01:48:10,325 --> 01:48:12,745
E eu acho que eu, eu, eu realmente, sim,
1754
01:48:13,095 --> 01:48:14,545
quando vejo o desempenho, posso dizer
1755
01:48:14,545 --> 01:48:17,185
que isso é real, isso parece real
1756
01:48:17,185 --> 01:48:19,625
porque ele viu essas pessoas em seu ambiente.
1757
01:48:19,905 --> 01:48:23,345
Alguns dos atores de fundo são, na verdade, pessoas de,
1758
01:48:23,615 --> 01:48:26,745
dessas salas para as quais acabamos escalando,
1759
01:48:26,765 --> 01:48:28,185
como pano de fundo, porque Ah, está certo?
1760
01:48:28,185 --> 01:48:30,385
Uau. Em segundo plano. Deveria ter sido, sim.
1761
01:48:30,605 --> 01:48:34,185
E da Alemanha, porém, de Ger, eu também fui para,
1762
01:48:34,185 --> 01:48:35,385
uh, salas de controle alemãs.
1763
01:48:35,645 --> 01:48:37,825
E é que eles têm um comportamento muito específico.
1764
01:48:38,325 --> 01:48:41,705
E ao mesmo tempo, também poderiam nos ajudar a observar sempre
1765
01:48:41,725 --> 01:48:43,625
se tudo estiver mais ou menos preciso.
1766
01:48:43,975 --> 01:48:46,745
Embora a tecnologia tenha mudado, ainda é a mesma
1767
01:48:47,165 --> 01:48:49,065
como eles fizeram as estruturas básicas.
1768
01:48:49,985 --> 01:48:51,905
Eu também quero elogiar você pelo fato
1769
01:48:51,905 --> 01:48:53,545
que você use legendas nisso.
1770
01:48:53,605 --> 01:48:54,625
Os alemães são alemães.
1771
01:48:54,685 --> 01:48:58,545
O, eles estão falando alemão, o personagem do Leone é, é
1772
01:48:58,965 --> 01:49:02,745
tão real como uma pessoa-chave para este grupo, uh,
1773
01:49:02,965 --> 01:49:06,465
de profissionais de televisão que ela tem que realmente interpretar
1774
01:49:06,605 --> 01:49:09,265
tanto para eles porque eles não falam a língua.
1775
01:49:09,705 --> 01:49:11,505
Achei interessante essa escolha.
1776
01:49:11,945 --> 01:49:13,625
porque tantos filmes no passado, você sabe,
1777
01:49:13,625 --> 01:49:16,345
todos falam inglês ou algo assim e não funcionaria.
1778
01:49:16,525 --> 01:49:17,985
Mas a maneira como isso foi feito foi
1779
01:49:17,985 --> 01:49:20,145
que sempre seria do jeito que seria mais, é, uh,
1780
01:49:20,165 --> 01:49:21,465
a maneira como você aborda isso?
1781
01:49:22,055 --> 01:49:25,225
Sim, acho que foi uma coisa crucial naquele dia que eles,
1782
01:49:25,325 --> 01:49:28,185
uh, tipo, quero dizer, o, o, o personagem de, uh,
1783
01:49:28,185 --> 01:49:31,545
Mariani Gipa é baseada em muitos personagens que eles, então, hum,
1784
01:49:31,675 --> 01:49:35,865
havia tipo, hum, tradutores como ela que ajudaram,
1785
01:49:35,865 --> 01:49:39,025
mas lá, lá, eu acho que a tripulação da BC,
1786
01:49:39,215 --> 01:49:42,185
eles agarraram quase todos os alemães que puderam naquele dia.
1787
01:49:42,185 --> 01:49:44,945
Eles até pegaram o motorista do Ish para,
1788
01:49:44,965 --> 01:49:47,185
para fazer algumas traduções ou obter informações.
1789
01:49:47,245 --> 01:49:50,465
Então ela é como uma combinação de todos esses personagens,
1790
01:49:50,465 --> 01:49:51,985
porque se trata de informação.
1791
01:49:52,095 --> 01:49:54,825
É sobre fazer algo que nunca foi feito
1792
01:49:54,825 --> 01:49:56,105
antes enquanto faz isso.
1793
01:49:56,365 --> 01:50:01,065
E, hum, acho que foi uma parte muito interessante,
1794
01:50:01,445 --> 01:50:05,065
ou um aspecto muito interessante que contamos na personagem dela.
1795
01:50:05,085 --> 01:50:07,545
E o outro aspecto interessante que realmente queríamos
1796
01:50:07,565 --> 01:50:09,865
mostrar é isso, essa grande esperança
1797
01:50:09,865 --> 01:50:13,705
de uma nova geração na Alemanha que deposita tanta esperança
1798
01:50:13,705 --> 01:50:15,865
aqueles novos jogos serenos e essa imagem.
1799
01:50:16,045 --> 01:50:19,505
E estamos tão ansiosos, como Tim disse, para mostrar um novo,
1800
01:50:20,185 --> 01:50:22,345
uma nova fase liberal da Alemanha para o mundo.
1801
01:50:22,365 --> 01:50:25,785
E então ver isso ficando, como se estivesse quebrado naquele dia
1802
01:50:25,925 --> 01:50:27,225
e todos os jogos Serene.
1803
01:50:27,845 --> 01:50:29,785
E nós realmente queríamos contar isso também.
1804
01:50:29,865 --> 01:50:32,505
Eu meio que canalizei meus pais,
1805
01:50:32,885 --> 01:50:35,225
em Mariani gi parte e, e sua geração,
1806
01:50:35,225 --> 01:50:36,785
porque nasci em Munique.
1807
01:50:36,785 --> 01:50:41,065
E então, sim, acho que foi um personagem muito complexo,
1808
01:50:41,065 --> 01:50:43,825
mas Leoni então a trouxe à vida então
1809
01:50:43,825 --> 01:50:45,865
que ela se sente como um ser humano.
1810
01:50:46,535 --> 01:50:48,865
Sim. E, e isso, você sendo alemão
1811
01:50:49,045 --> 01:50:50,305
e escrevendo esta história
1812
01:50:50,485 --> 01:50:51,905
e tudo mais, significou muito para você.
1813
01:50:53,225 --> 01:50:55,355
Isso significou muito para mim. Sim.
1814
01:50:55,355 --> 01:50:59,435
Porque, porque, hum, como alguém que nasceu em Munique, uh,
1815
01:50:59,435 --> 01:51:02,995
essa história existiu como sempre na minha família.
1816
01:51:03,215 --> 01:51:06,395
Meus pais assistiram aos jogos como,
1817
01:51:06,495 --> 01:51:07,675
tão apenas quanto espectadores.
1818
01:51:07,855 --> 01:51:09,915
Mas, mas, uh, sim, é, hum,
1819
01:51:10,515 --> 01:51:12,875
Acho que é uma história muito importante.
1820
01:51:13,095 --> 01:51:15,055
Mas o, o papel
1821
01:51:15,055 --> 01:51:17,735
da mídia traz outra camada nessa história.
1822
01:51:17,795 --> 01:51:20,255
E o interessante é que todas essas questões
1823
01:51:20,285 --> 01:51:24,455
que se perguntaram naquele dia, os jornalistas estão agora
1824
01:51:25,195 --> 01:51:27,455
de alguma forma, como perguntas que todos nós temos
1825
01:51:27,455 --> 01:51:29,135
perguntar a nós mesmos quando temos um
1826
01:51:29,135 --> 01:51:30,775
smartphones e mídias sociais.
1827
01:51:31,355 --> 01:51:34,615
Uh, de repente são perguntas para todos agora.
1828
01:51:35,125 --> 01:51:36,175
Sim. É, é.
1829
01:51:36,315 --> 01:51:39,255
E você sabe, está conseguindo isso, é isso que também faz isso
1830
01:51:39,255 --> 01:51:42,295
tão pertinente a maneira como vemos a mídia agora
1831
01:51:42,675 --> 01:51:43,895
e desinformação
1832
01:51:44,395 --> 01:51:48,055
e aquele julgamento rápido do que você tem a dizer, uh,
1833
01:51:48,525 --> 01:51:50,815
isso sai, que as pessoas vão acreditar.
1834
01:51:50,955 --> 01:51:54,175
E piorou, francamente,
1835
01:51:54,475 --> 01:51:56,935
você sabe, pelos padrões que costumávamos ver aqui.
1836
01:51:57,355 --> 01:51:59,895
E, uh, esse filme é uma lição
1837
01:52:00,635 --> 01:52:04,735
em mostrar a importância disso, uh, passar, passar.
1838
01:52:04,995 --> 01:52:06,455
E também adorei Hans Jorg.
1839
01:52:06,495 --> 01:52:09,335
Eu tenho que te perguntar, todo o equipamento, tudo
1840
01:52:09,335 --> 01:52:13,655
que foi recriado aqui nesta coisa também é autêntico,
1841
01:52:13,665 --> 01:52:16,135
até as máquinas de edição e tudo mais. Sim,
1842
01:52:16,725 --> 01:52:17,725
Sim. Isso, é
1843
01:52:17,725 --> 01:52:20,375
como o nosso designer de produção, uh,
1844
01:52:20,475 --> 01:52:24,695
Julian Wagner colecionou todos os livros literários, tudo que Tim pode,
1845
01:52:24,835 --> 01:52:27,535
uh, uh, sabe, sabe melhor Para mim, eu mesmo,
1846
01:52:27,535 --> 01:52:29,215
foi uma viagem no tempo
1847
01:52:29,215 --> 01:52:32,815
porque a mesa de edição que você vê no filme,
1848
01:52:33,395 --> 01:52:36,175
uh, uh, o que ainda estava dentro,
1849
01:52:36,175 --> 01:52:38,935
em função no início dos anos noventa, quando comecei
1850
01:52:39,035 --> 01:52:40,295
como, como editor.
1851
01:52:40,595 --> 01:52:44,695
E, e eu até cortei meus primeiros quatro filmes em
1852
01:52:44,815 --> 01:52:46,135
uma máquina dessas.
1853
01:52:46,475 --> 01:52:49,175
Então, eu estava muito familiarizado com a forma como isso,
1854
01:52:49,395 --> 01:52:51,015
estava funcionando e eu,
1855
01:52:51,215 --> 01:52:53,855
Eu poderia ajudar um pouco os atores ou,
1856
01:52:53,875 --> 01:52:55,215
ou o que vi na filmagem.
1857
01:52:55,415 --> 01:52:59,695
Eu, eu, uh, eu praticamente, uh, sabia muito bem como
1858
01:52:59,695 --> 01:53:03,295
para juntar tudo, uh, que realmente estava funcionando.
1859
01:53:04,005 --> 01:53:05,335
Isso é hilário. E
1860
01:53:05,335 --> 01:53:07,345
então é como uma edição nostálgica.
1861
01:53:07,535 --> 01:53:09,025
Sim. Sim, é. Sim.
1862
01:53:09,425 --> 01:53:12,745
Eu também, na escola de cinema, ainda tive que editar meu,
1863
01:53:12,805 --> 01:53:14,425
o primeiro filme, no Steam Beck.
1864
01:53:14,765 --> 01:53:17,825
E quero acrescentar Pete ao que você acabou de dizer, sobre
1865
01:53:18,325 --> 01:53:19,865
como nosso filme pode ser uma lição.
1866
01:53:19,985 --> 01:53:22,905
Acho que, de certa forma, nosso filme também é muito sobre
1867
01:53:23,525 --> 01:53:26,145
como a tecnologia influencia a mídia
1868
01:53:26,725 --> 01:53:28,505
e o que estamos vivenciando agora.
1869
01:53:28,525 --> 01:53:31,065
Nós nem sabemos agora. Tudo está ficando rápido.
1870
01:53:31,065 --> 01:53:33,705
E como você disse, todo mundo tem uma TV
1871
01:53:33,845 --> 01:53:35,025
e uma câmera no bolso,
1872
01:53:35,085 --> 01:53:37,145
e nem sabemos ainda o que isso significa.
1873
01:53:37,525 --> 01:53:39,195
E queríamos mostrar
1874
01:53:39,215 --> 01:53:41,795
como naquela época também a tecnologia teve influência
1875
01:53:42,135 --> 01:53:45,755
e assim por diante, sobre como um evento mundial foi percebido.
1876
01:53:45,975 --> 01:53:48,795
Hum-hmm. E é, é tudo também como, como,
1877
01:53:49,075 --> 01:53:51,515
um elemento estrutural da história.
1878
01:53:51,585 --> 01:53:54,155
Como o fato de que eles estão esperando
1879
01:53:54,495 --> 01:53:55,675
para as fotos.
1880
01:53:56,135 --> 01:53:58,395
E nós, temos tanta conversa sobre os eventos
1881
01:53:58,455 --> 01:54:02,035
antes que eles sejam realmente capazes, uh, sejam capazes
1882
01:54:02,095 --> 01:54:05,755
para mostrar a primeira filmagem de 16 milímetros
1883
01:54:05,755 --> 01:54:09,595
porque isso tem que ser trazido para o estúdio.
1884
01:54:09,735 --> 01:54:10,955
Tem que ser desenvolvido.
1885
01:54:11,135 --> 01:54:12,595
Uh, uh, e, e,
1886
01:54:12,615 --> 01:54:16,795
e então eles foram capazes de mostrar isso.
1887
01:54:16,855 --> 01:54:20,035
E, e usamos isso como um elemento estrutural,
1888
01:54:20,455 --> 01:54:21,555
ah, para o filme.
1889
01:54:21,575 --> 01:54:25,675
E quando nós, uh, mostrarmos a, uh, a primeira imagem da Máscara,
1890
01:54:25,895 --> 01:54:29,995
cara, uh, é a primeira vez que nós, nós, mostramos o
1891
01:54:30,595 --> 01:54:34,475
imagens de arquivo em tela cheia para dar esse impacto.
1892
01:54:34,815 --> 01:54:37,835
E está tão carregado, uh, na, na hora, uh,
1893
01:54:37,835 --> 01:54:38,875
do filme então.
1894
01:54:39,575 --> 01:54:42,595
Então. Incrível. Bem, muito obrigado por, uh,
1895
01:54:42,595 --> 01:54:44,995
compartilhando os segredos da produção do 5 de setembro
1896
01:54:45,415 --> 01:54:48,515
e boa sorte, pois agora está aberto em todo o país
1897
01:54:48,585 --> 01:54:50,115
aqui no mundo, ah,
1898
01:54:50,555 --> 01:54:52,075
todo mundo está tendo a chance de ver isso.
1899
01:54:52,075 --> 01:54:54,115
E estamos tão felizes por termos tido uma chance, uh,
1900
01:54:54,115 --> 01:54:56,755
hoje à noite na série de exibição Deadline Virtual.
1901
01:54:56,755 --> 01:54:58,355
Obrigado pessoal. Pete,
1902
01:54:58,355 --> 01:54:59,355
Muito obrigado.
1903
01:54:59,365 --> 01:55:00,995
Muito obrigado. Obrigado.