1 00:00:06,765 --> 00:00:09,815 ‫به سری نمایش‌های ‫مجازی ددلاین خوش اومدید. 2 00:00:31,975 --> 00:00:33,355 ‫من پیت هاموند، مجریتون هستم، 3 00:00:33,495 --> 00:00:35,155 ‫و خیلی هیجان زده‌ام امروز 4 00:00:35,495 --> 00:00:39,835 ‫که این فیلم واقعا عالی، ‫"پنجم سپتامبر" رو نشون بدیم، 5 00:00:40,085 --> 00:00:43,435 ‫که من، خب، تو یه بازبینی ‫دیدم، در واقع حتی قبل از 6 00:00:43,435 --> 00:00:44,915 ‫جشنواره فیلم ونیز. 7 00:00:45,455 --> 00:00:49,195 ‫و بعدش رفت تلوراید، ‫جشنواره‌های فیلم زیادی 8 00:00:49,335 --> 00:00:51,075 ‫و کلی تعریف و تمجید ازش شد، 9 00:00:51,075 --> 00:00:54,155 ‫اگه بخوام کم گفته باشم. 10 00:00:54,335 --> 00:00:57,995 ‫ما فیلم رو کامل بهتون نشون می‌دیم و ‫بعدش یه جلسه پرسش و پاسخ داریم. 11 00:00:58,005 --> 00:00:59,595 ‫بعد از فیلم جایی نرید 12 00:00:59,875 --> 00:01:01,315 ‫چون همینجا یه جلسه ‫پرسش و پاسخ داریم. 13 00:01:01,335 --> 00:01:03,915 ‫شرکت کننده‌ها رو که ‫الان معرفی می‌کنم می‌بینید. 14 00:01:04,535 --> 00:01:07,875 ‫کارگردان و یکی از نویسنده‌ها، ‫تیم فلباوم. سلام. سلام تیم. 15 00:01:08,605 --> 00:01:10,995 ‫سلام. سلام به همه. ممنون ‫که همراه ما هستید. آره، 16 00:01:11,825 --> 00:01:14,555 ‫یکی از نویسنده‌ها، ‫موریتز بیندر. سلام موریتز. 17 00:01:14,935 --> 00:01:16,635 ‫سلام. ممنون پیت که ‫ما رو دعوت کردی. 18 00:01:17,835 --> 00:01:21,835 ‫خواهش می‌کنم. و تدوینگر ‫فیلم، هانس یوگ وایسبرگ. 19 00:01:22,375 --> 00:01:24,755 ‫سلام به همه. سلام پیت. ممنون. 20 00:01:25,895 --> 00:01:29,675 ‫خب، بدون هیچ حرف اضافه‌ای، ‫بفرمایید فیلم "پنجم سپتامبر". 21 00:01:36,099 --> 00:01:39,499 تقدیم به تمام پارسی‌زبانان 22 00:01:46,723 --> 00:01:50,323 NESTED با افتخار تقدیم میکند 23 00:02:03,947 --> 00:02:07,547 .::: مترجم مرتضی راکی :::. کانال تلگرام : @nestedsub 24 00:02:17,680 --> 00:02:20,449 ‫المپیک تابستانی سال 1972! 25 00:02:20,851 --> 00:02:22,018 ‫نه روز پیش، 26 00:02:22,118 --> 00:02:23,452 ‫کشورهای دنیا در استادیوم 27 00:02:23,519 --> 00:02:26,256 ‫المپیک مونیخ، آلمان غربی رژه رفتن. 28 00:02:26,622 --> 00:02:29,226 ‫و شما اونجا بودین و این ‫لحظه تاریخی رو زنده دیدین! 29 00:02:29,525 --> 00:02:30,693 ‫این یه علامت شروع بود 30 00:02:31,061 --> 00:02:32,829 ‫برای یه آلمانِ صلح‌آمیزِ بعد از جنگ... 31 00:02:33,296 --> 00:02:34,430 ‫...که خودشو با دنیا به اشتراک بذاره 32 00:02:34,563 --> 00:02:37,300 ‫و یه المپیک پر از حس‌های ورزشی. 33 00:02:37,399 --> 00:02:38,701 ‫حالا که بیشتر از نصف 34 00:02:38,835 --> 00:02:40,402 ‫روزهای مسابقه تموم شده، 35 00:02:40,536 --> 00:02:41,737 ‫ما تو ای‌بی‌سی اسپورت، 36 00:02:41,805 --> 00:02:43,874 ‫بهتون نشون می‌دیم چطور این تصاویر 37 00:02:43,940 --> 00:02:46,475 ‫از اینجا در مونیخ به ‫خونه‌هاتون اونور آب می‌رسه. 38 00:02:47,077 --> 00:02:49,112 ‫بازی‌های سال 72 اولین بازی در تاریخه 39 00:02:49,179 --> 00:02:52,983 ‫که مستقیم از طریق ماهواره ‫در کل دنیا پخش می‌شه. 40 00:02:53,350 --> 00:02:55,784 ‫یه دستگاه فنی بی‌نظیر 41 00:02:55,852 --> 00:02:58,454 ‫توسط برگزارکننده‌های آلمانی برپا شده، 42 00:02:58,721 --> 00:03:02,259 ‫و ABC Sport دوربین‌های زنده همه‌جا داره. 43 00:03:02,959 --> 00:03:05,494 ‫ما حتی یه دونه رو برج المپیک گذاشتیم، 44 00:03:05,628 --> 00:03:08,198 ‫که یه نمای هوایی خوب 45 00:03:08,265 --> 00:03:10,033 ‫از کل دهکده المپیک بهمون می‌ده. 46 00:03:10,934 --> 00:03:12,401 ‫هی نگاه کن، این ماییم! 47 00:03:12,601 --> 00:03:15,272 ‫از اینجا، ما همه‌چیو به پرنده می‌فرستیم، 48 00:03:15,404 --> 00:03:18,241 ‫همونطور که به این شاهکار فنی ‫که دور زمین می‌چرخه، می‌گیم، 49 00:03:18,507 --> 00:03:20,977 ‫و این امکان رو بهمون می‌ده که بازی‌ها رو 50 00:03:21,077 --> 00:03:22,979 ‫زنده و رنگی به شما برسونیم. 51 00:03:23,914 --> 00:03:26,582 ‫ولی روز برای شما، شیفت شب برای ماست. 52 00:03:26,682 --> 00:03:28,952 ‫و ما اینجا تو مونیخ شبانه‌روزی کار می‌کنیم 53 00:03:29,052 --> 00:03:32,721 ‫تا مطمئن بشیم هیچ لحظه‌ای ‫از این اتفاقات رو از دست ندید. 54 00:03:32,856 --> 00:03:34,891 ‫با ما همراه باشید برای خلاصه لحظات بیشتر 55 00:03:34,991 --> 00:03:38,494 ‫تو روزهای پایانی این المپیک باشکوه. 56 00:03:43,133 --> 00:03:44,733 ‫این شروع خوبیه برای مارک اسپیتز. 57 00:03:44,868 --> 00:03:47,037 ‫خیلی خب، حالا دوربین دو تو موقعیت. 58 00:03:47,736 --> 00:03:48,805 ‫دوربین دو. 59 00:03:49,339 --> 00:03:50,340 ‫دوربین شش. 60 00:03:50,472 --> 00:03:52,108 ‫حالا اسپیتز جلو افتاده. 61 00:03:52,242 --> 00:03:53,410 ‫دوربین یک. 62 00:03:53,542 --> 00:03:54,710 ‫دوربین‌های زیر آب. 63 00:03:54,878 --> 00:03:57,047 ‫به این سبک نگاه کن. این حرکات قدرتمند. 64 00:03:57,247 --> 00:03:59,515 ‫- کات به یک. ‫- اسپیتز شناگر آلمانی رو 65 00:03:59,648 --> 00:04:00,817 ‫- خیلی عقب انداخته. ‫- حالا دو. 66 00:04:01,017 --> 00:04:03,086 ‫اون قراره اینجا تاریخ المپیک رو بنویسه 67 00:04:03,153 --> 00:04:05,322 ‫با بردن هفتمین مدال طلاییش. 68 00:04:08,724 --> 00:04:12,228 ‫و انجامش داد! اسپیتز برد! 69 00:04:12,295 --> 00:04:13,196 ‫آره! 70 00:04:13,296 --> 00:04:14,431 ‫آماده کلوزآپ اسپیتز باشید. 71 00:04:14,496 --> 00:04:15,966 ‫نه، اول برو روی آلمانیه. 72 00:04:17,233 --> 00:04:18,234 ‫مطمئنی؟ 73 00:04:20,769 --> 00:04:23,472 ‫دوربین دو، برنامه عوض شد. ‫شناگر آلمانی رو نشون بده. 74 00:04:23,539 --> 00:04:25,308 ‫ورنر لامپه خیلی ناراحته. 75 00:04:25,375 --> 00:04:27,043 ‫اون حتی موهاشو برای این تراشیده بود. 76 00:04:27,243 --> 00:04:29,679 ‫- دوربین دو، برو روی اسپیتز. ‫- ولی هیچ‌چی جلوی تاریخ رو نمی‌گیره. 77 00:04:29,778 --> 00:04:32,949 ‫اسپیتز از استخر میاد بیرون و ‫به سمت پدر و مادرش می‌دوه. 78 00:04:33,316 --> 00:04:35,584 ‫باورم نمی‌شه! طلای خالص. 79 00:04:35,852 --> 00:04:38,021 ‫- نزدیک‌تر. ‫- خیلی خب، شش، برو اونجا. 80 00:04:38,088 --> 00:04:39,688 ‫چارلی، اونو پشتیبانی کن. 81 00:04:40,323 --> 00:04:41,757 ‫شش رو تو پیش‌نمایش بذار. 82 00:04:45,428 --> 00:04:47,730 ‫همین، نگهش دار. ‫حالا شش رو بگیر. 83 00:04:58,008 --> 00:04:59,575 ‫فنلاند تو این بازی‌های المپیک 84 00:04:59,641 --> 00:05:01,277 ‫نماینده‌های خوبی داشت 85 00:05:01,444 --> 00:05:02,812 ‫اونا یه جورایی از قبل انتخاب شده بودن 86 00:05:02,879 --> 00:05:04,814 ‫ولی انتظار نمی‌رفت به خوبی ‫که عمل کردن، عمل کنن... 87 00:05:04,881 --> 00:05:06,249 ‫...همونطور که خواهید دید... 88 00:05:08,952 --> 00:05:10,120 ‫- الو؟ ‫- صبح بخیر آقای میسون، 89 00:05:10,420 --> 00:05:12,322 ‫- این زنگ بیدار باش شماست. ‫- ممنون. 90 00:05:13,256 --> 00:05:15,992 ‫...ویرن بلافاصله بلند شد ‫و دوباره شروع به دویدن کرد. 91 00:05:16,059 --> 00:05:18,361 ‫این لحظه کلیدی‌ای از آب دراومد ‫چون آخر مسابقه، 92 00:05:18,495 --> 00:05:21,464 ‫کی بود؟ ویرن بود، همون ‫کسی که زمین خورده بود 93 00:05:21,797 --> 00:05:23,500 ‫نه فقط به سمت پیروزی می‌دوید 94 00:05:23,565 --> 00:05:26,202 ‫بلکه یه رکورد جهانی جدید ‫هم تو این مسابقه ثبت کرد 95 00:05:26,702 --> 00:05:28,972 ‫لاسه ویرن، پلیس فنلاندی 96 00:05:31,441 --> 00:05:32,909 ‫♪ من نیستم ♪ 97 00:05:32,976 --> 00:05:36,379 ‫♪ من پسر یه میلیونر نیستم، نه، نه ♪ 98 00:05:36,645 --> 00:05:40,150 ‫♪ من نیستم، من نیستم ♪ 99 00:05:40,283 --> 00:05:43,652 ‫♪ من آدم خوش‌شانسی نیستم، نه ♪ 100 00:06:19,456 --> 00:06:20,789 ‫لطفاً همه‌ی کپشن‌ها رو 101 00:06:20,857 --> 00:06:22,992 ‫برای، شنا و بسکتبال آماده کنین. 102 00:06:23,226 --> 00:06:23,960 ‫هی، جف؟ هوم؟ 103 00:06:24,060 --> 00:06:25,061 ‫- ممنون. ‫- خواهش می‌کنم. 104 00:06:25,295 --> 00:06:27,497 ‫قرار بود قبل از تموم شدن ‫برنامه اینجا باشی. 105 00:06:27,596 --> 00:06:29,933 ‫هی، من یه دقیقه و سی ثانیه زودترم. 106 00:06:30,033 --> 00:06:32,668 ‫درسته. اوه، تو نیویورک، 107 00:06:32,734 --> 00:06:34,471 ‫خیلی خنده‌داره، چون اگه اینو خراب کنی، 108 00:06:34,571 --> 00:06:36,439 ‫من کسی‌ام که با رون مشکل پیدا می‌کنه. 109 00:06:36,940 --> 00:06:38,374 ‫پس باید برنامه رو مرور کنیم. 110 00:06:38,508 --> 00:06:40,642 ‫روز با والیبال شروع می‌شه، ‫ساعت نه و نیم، 111 00:06:40,810 --> 00:06:42,078 ‫گروه دی، توسط واحد سی ‫پوشش داده می‌شه، 112 00:06:42,145 --> 00:06:44,680 ‫درحالی که بی برای پیش‌بازی فوتبال ‫ساعت ده و نیم آماده می‌شه. 113 00:06:44,780 --> 00:06:46,449 ‫خیلی خب، خیلی خب. گرفتم. 114 00:06:47,616 --> 00:06:49,718 ‫چیه؟ می‌خوای بری سر قرار؟ 115 00:06:49,953 --> 00:06:52,222 ‫همین الان از یه قرار برگشتم. ‫زنت سلام رسوند. 116 00:06:52,288 --> 00:06:54,157 ‫...جیم مک کی داره با شما صحبت می‌کنه... 117 00:06:54,224 --> 00:06:55,959 ‫- کولر خرابه. ‫- اوه. 118 00:06:56,292 --> 00:06:58,495 ‫...و این گزارش روزانه‌ی ما رو اینجا 119 00:06:58,595 --> 00:06:59,996 ‫در بیستمین دوره‌ی المپیک تابستونی 120 00:07:00,497 --> 00:07:02,731 ‫الان ساعت ۴ صبحاینجا در مونیخه 121 00:07:02,798 --> 00:07:04,766 ‫...و به زودی مسابقه دوباره شروع می‌شه 122 00:07:04,868 --> 00:07:06,569 ‫جیم، محل مصاحبه‌ی اسپیتز رو آماده کن. 123 00:07:06,768 --> 00:07:08,838 ‫مارک اسپیتز، ورزشکار آمریکایی 124 00:07:08,938 --> 00:07:10,839 ‫که با بردن هفت مدال طلایه رکورد بی‌نظیر تو المپیک ثبت کرد 125 00:07:10,840 --> 00:07:13,709 ‫فردا مصاحبه با اون مصاحبه میکنیم 126 00:07:13,775 --> 00:07:15,211 ‫فقط اینجا در ای بی سی اسپورت 127 00:07:15,278 --> 00:07:17,746 ‫ای بابا، باز که نشد! 128 00:07:17,881 --> 00:07:19,582 ‫ژاک، چی شده؟ مشکل از پخش ماست؟ 129 00:07:19,715 --> 00:07:20,682 ‫نه، نیست. 130 00:07:20,984 --> 00:07:22,784 ‫پس چرا صفحه‌های من سیاهه؟ ‫پخش تصویر سالمه. 131 00:07:22,919 --> 00:07:23,887 ‫با یه تیکه جذاب تمومش کن. 132 00:07:24,020 --> 00:07:25,622 ‫خیلی خب. نوار پنج رو پخش کن. 133 00:07:27,857 --> 00:07:31,660 ‫المپیک تابستونیاز نزدیک و صمیمی 134 00:07:32,061 --> 00:07:33,363 ‫به روش ای‌بی‌سی 135 00:07:38,501 --> 00:07:39,869 ‫و ما مشکلی نداریم. 136 00:07:39,936 --> 00:07:41,770 ‫خیلی خب. اوکی، دوباره نوبت توئه، 137 00:07:41,838 --> 00:07:43,373 ‫خیلی عالی بود، بچه‌ها. 138 00:07:43,573 --> 00:07:45,707 ‫فردا نوبت واحد بی هست. 139 00:07:46,142 --> 00:07:47,110 ‫از روز تعطیلتون لذت ببرید. 140 00:07:47,210 --> 00:07:49,312 ‫شب بخیر، جیم. پنجشنبه می‌بینمت. 141 00:07:49,512 --> 00:07:51,014 ‫روز خوبی داشته باشی، میس. 142 00:07:51,080 --> 00:07:53,116 ‫- ممنون، دان، از آلپ لذت ببر. ‫- حتماً! 143 00:07:54,584 --> 00:07:55,652 ‫اوه، رون، ببخشید، 144 00:07:55,952 --> 00:07:58,988 ‫می‌خواستم یه تحویل و تحول با جف ‫اینجا داشته باشم، کسی که من... 145 00:07:59,088 --> 00:08:01,357 ‫کار جنیگز در مورد داخائو رو دیدی؟ 146 00:08:01,424 --> 00:08:02,325 ‫هنوز نه، ندیدم. 147 00:08:02,425 --> 00:08:04,661 ‫میشه اونو ببینی و ببینی خوب هست یا نه؟ 148 00:08:04,961 --> 00:08:05,962 ‫من یه نگرانی‌هایی دارم 149 00:08:06,162 --> 00:08:08,831 ‫در مورد قطع کردن از ورزش به هولوکاست. 150 00:08:09,265 --> 00:08:11,334 ‫اسپیتز یهودیه، درسته؟ 151 00:08:12,235 --> 00:08:14,938 ‫از کی من متخصص ای‌بی‌سی در مورد یهودیت شدم؟ 152 00:08:15,038 --> 00:08:18,541 ‫هست. اسپیتز، اون یهودیه. ساعت مصاحبه چنده؟ 153 00:08:18,608 --> 00:08:20,410 ‫چهار بعد از ظهر. اینم از مقدمه‌ات. 154 00:08:20,677 --> 00:08:21,878 ‫خب، می‌خوای از یه یهودی 155 00:08:21,945 --> 00:08:24,013 ‫در مورد هولوکاست تو تلویزیون زنده بپرسی؟ 156 00:08:24,080 --> 00:08:24,780 ‫آره. 157 00:08:24,948 --> 00:08:26,249 ‫ازش بپرس چه حسی داره که یه طلا 158 00:08:26,316 --> 00:08:28,651 ‫تو حیاط خلوت هیتلر برنده بشه. ‫شماها می‌خواین دنبالم بیاین؟ 159 00:08:28,685 --> 00:08:29,919 ‫روز رو برام توضیح بده. 160 00:08:30,186 --> 00:08:31,554 ‫روز با والیبال شروع می‌شه. 161 00:08:31,621 --> 00:08:32,721 ‫باید مسابقه خیلی خوبی باشه. 162 00:08:32,788 --> 00:08:35,225 ‫تیم آمریکا نیست. بعدش فوتباله، 163 00:08:35,291 --> 00:08:36,426 ‫مرحله‌ی میانی. کی؟ 164 00:08:36,559 --> 00:08:37,894 ‫آلمان شرقی مقابل مکزیک. 165 00:08:38,127 --> 00:08:40,363 ‫مراکش مقابل دانمارک. ‫برمه مقابل مالزی. 166 00:08:41,730 --> 00:08:42,731 ‫بوکس هم هست. 167 00:08:43,066 --> 00:08:45,301 ‫امید بزرگ سفیدپوست، ‫اون تو یک چهارم نهایی با تئوفیلوئه. 168 00:08:45,902 --> 00:08:47,170 ‫- کوباییه؟ ‫- آره. خیلی خوبه. 169 00:08:47,237 --> 00:08:49,839 ‫دندریس رو تو سی ثانیه ‫ناک اوت کرد. راند اول. 170 00:08:49,939 --> 00:08:52,809 ‫پس، ما ببازیم، و کل ماجرا ‫تو سی ثانیه تموم می‌شه؟ 171 00:08:52,942 --> 00:08:55,578 ‫مهم نیست. ‫مسابقه آمریکاست مقابل کوبا. 172 00:08:55,712 --> 00:08:57,046 ‫مطمئنی می‌خوای ‫سیاست رو وسط بکشی؟ 173 00:08:57,180 --> 00:08:59,282 ‫موضوع سیاست نیست، موضوع احساساته. 174 00:08:59,949 --> 00:09:01,951 ‫نظرتون در مورد این چیه؟ ‫"جنگ سرد دوباره داغ می‌شه، 175 00:09:02,218 --> 00:09:04,821 ‫کوبا به امید آمریکا موشک پرتاب می‌کنه"؟ 176 00:09:05,188 --> 00:09:07,789 ‫خیلی طولانیه، ولی جهت‌گیری خوبی داره. 177 00:09:07,957 --> 00:09:09,259 ‫اون تا حالا پوشش زنده داشته؟ 178 00:09:09,325 --> 00:09:12,262 ‫آره، من... اون ‫تورنمنت‌های گلف رو انجام داده. 179 00:09:12,462 --> 00:09:14,163 ‫و، بیسبال لیگ پایین‌تر. 180 00:09:14,931 --> 00:09:16,366 ‫من برای بوکس برمی‌گردم. 181 00:09:18,034 --> 00:09:20,170 ‫تا ساعت ده هیچ تماسی نگیرید. ‫به دخترام قول دادم. 182 00:09:21,137 --> 00:09:22,805 ‫خیلی خب، خوبه. 183 00:09:22,906 --> 00:09:26,609 ‫خب، تو اون تیزر رو آماده کن، ‫در حالی که من به نابودی 184 00:09:26,675 --> 00:09:29,245 ‫هم‌نوعان یهودیم فکر می‌کنم. ‫وای خدا... 185 00:09:29,445 --> 00:09:32,715 ‫به نظر میاد یه شب دیگه رو ‫هم اینجا بگذرونم. هووو. 186 00:09:33,249 --> 00:09:36,286 ‫قبل از ده هیچ تماسی نگیر. ‫به خودم قول دادم. 187 00:09:36,653 --> 00:09:38,421 ‫اونو درست کردی؟ آره، روش کار می‌کنم. 188 00:09:38,955 --> 00:09:42,825 ‫فقط حدود نه مایل بین مرکز بازی‌های آرام 189 00:09:42,926 --> 00:09:45,862 ‫و تاریک‌ترین فصل تاریخ آلمان فاصله است 190 00:09:46,496 --> 00:09:47,730 ‫جنایات غیرقابل تصور 191 00:09:47,797 --> 00:09:50,033 ‫تو اردوگاه کار اجباری داخائو انجام شد 192 00:09:50,133 --> 00:09:52,235 ‫و با این حال، ۲۷ سال بعد از جنگ 193 00:09:52,335 --> 00:09:54,504 ‫اینجا تبدیل بهیه مکان یادبود شده 194 00:09:54,637 --> 00:09:56,072 ‫مکان آشتی 195 00:09:56,606 --> 00:09:58,241 ‫به لطف روح المپیک 196 00:09:59,042 --> 00:10:01,277 ‫روحی که تصاویری رو ممکن می‌کنه 197 00:10:01,811 --> 00:10:03,680 ‫که قبلاً غیرممکن به نظر می‌رسیدن 198 00:10:04,280 --> 00:10:06,749 ‫دقیقاً المپیک همینه، می‌دونی 199 00:10:06,849 --> 00:10:10,053 ‫اوم، مثلمربی شمشیربازیمون آندری می‌گه 200 00:10:10,119 --> 00:10:12,789 ‫ما اینجاییمو می‌تونیم با آلمانی‌ها صحبت کنیم، اوم 201 00:10:12,922 --> 00:10:15,091 ‫با ورزشکارا از لبنان یا مصر گپ بزنیم 202 00:10:15,858 --> 00:10:17,760 ‫این چیزیهکه ما آرزوشو داشتیم 203 00:10:17,894 --> 00:10:20,830 ‫می‌دونیفقط ورزش نیست 204 00:10:28,438 --> 00:10:30,006 ‫شما آلمانی هستید، درسته؟ 205 00:10:31,941 --> 00:10:35,111 ‫- ببخشید؟ ‫شما مترجم جدید هستید، درسته؟ 206 00:10:35,311 --> 00:10:37,480 ‫می‌شه یه لطفی به من بکنید؟ چی... 207 00:10:37,880 --> 00:10:39,015 ‫چی... چی هست... 208 00:10:42,552 --> 00:10:44,287 ‫هانس اینجا چی می‌گه؟ 209 00:10:50,159 --> 00:10:53,830 ‫اون می‌گه که بازی‌ها یه فرصته 210 00:10:53,896 --> 00:10:57,367 ‫برای خوشامدگویی دنیا به یه آلمان جدید، 211 00:10:57,567 --> 00:10:59,102 ‫برای گذر از گذشته. 212 00:10:59,469 --> 00:11:00,536 ‫آره، معلومه. 213 00:11:02,538 --> 00:11:04,340 ‫منظورم اینه که، این چیزیه ‫که همه‌مون امیدواریم. 214 00:11:04,340 --> 00:11:07,610 ‫کار دیگه ایی ازمون برنمیاد جز اینکه ‫به جلو بریم، سعی کنیم بهتر باشیم؟ 215 00:11:09,512 --> 00:11:11,080 ‫پدر و مادرت هنوز هستن؟ 216 00:11:11,614 --> 00:11:12,615 ‫بله. 217 00:11:13,216 --> 00:11:16,119 ‫بذار حدس بزنم. ‫اونا هم نمی‌دونستن، درسته؟ 218 00:11:20,423 --> 00:11:21,991 ‫خب، من اونا نیستم. 219 00:11:23,493 --> 00:11:24,527 ‫نه. 220 00:11:25,061 --> 00:11:27,697 ‫نه، نیستی. متاسفم. 221 00:11:27,830 --> 00:11:30,466 ‫- من ماروین بدرم. ‫- می‌دونم. رئیس عملیات. 222 00:11:30,600 --> 00:11:32,969 ‫هوم. آره، من ماریان گبهارتم. 223 00:11:33,036 --> 00:11:35,471 ‫شما هم. اوم، ‫خوش اومدی به ای‌بی‌سی. 224 00:11:59,095 --> 00:12:01,030 ‫باید همه‌ی کابل‌ها رو عوض کنم. 225 00:12:01,497 --> 00:12:02,532 ‫خب، این کارو بکن. 226 00:12:02,632 --> 00:12:04,200 ‫گِرَمی هیچ قطعه‌ی اضافی نداره. 227 00:12:05,668 --> 00:12:07,270 ‫حداقل، نه برای یه فرانسوی. 228 00:12:12,075 --> 00:12:14,577 ‫هرمان، ما واقعاً هیچ کابلی نداریم؟ 229 00:12:16,212 --> 00:12:18,581 ‫هی! دارم با تو حرف می‌زنم. ‫ما کابل نیاز داریم. 230 00:12:19,048 --> 00:12:22,652 ‫رئیس شما برگه پر می‌کنه. ‫می‌ده به رئیس من. 231 00:12:23,019 --> 00:12:24,487 ‫اونوقت شما کابل می‌گیرید. 232 00:12:33,429 --> 00:12:34,230 ‫هی تو. 233 00:12:34,664 --> 00:12:36,734 ‫پیرمرد دیگه چرتشو زده؟ 234 00:12:37,133 --> 00:12:39,502 ‫نمی‌دونم. همین الان رفت. 235 00:12:42,372 --> 00:12:43,873 ‫راهی هست که کمکی کنم؟ 236 00:12:43,897 --> 00:12:46,297 ‫می‌دونی این بازی‌ها ‫چقدر برامون گرون تموم شد؟ 237 00:12:46,321 --> 00:12:47,521 ‫دو میلیارد مارک 238 00:12:47,545 --> 00:12:50,545 ‫و بعد آمریکایی‌ها میان و همش غر می‌زنن 239 00:12:50,569 --> 00:12:55,169 ‫می‌فهمم. حق داری، آدم همیشه باید ‫با خلقیات جورواجور مردم کنار بیاد. 240 00:12:55,193 --> 00:12:56,793 ‫می‌دونی چیه؟ 241 00:12:56,817 --> 00:12:59,417 ‫تمام دنیا نگاهش به ما هست ‫به روی مونیخ ما 242 00:12:59,541 --> 00:13:03,741 ‫و تو هم حسابی تو این قضیه نقش داری. 243 00:13:03,993 --> 00:13:05,495 ‫- از پسش برمیای. ‫- آره. 244 00:13:14,103 --> 00:13:16,406 ‫مرسی. مرسی ‫هرمان! 245 00:13:33,589 --> 00:13:34,690 ‫اینا صدای شلیک گلوله بود؟ 246 00:13:36,714 --> 00:13:39,314 ‫به فرانسویه بگو هنوز خوب یادمه ‫صدای گلوله دقیقا چه طوری بود 247 00:13:58,314 --> 00:13:59,783 ‫ای‌بی‌سی، جف میسون. 248 00:13:59,917 --> 00:14:02,251 ‫سلام، کنت مور هستم 249 00:14:02,985 --> 00:14:05,288 ‫صدای شلیک گلوله یا چیزی شنیدید؟ 250 00:14:05,388 --> 00:14:06,924 ‫نه، من چیزی نشنیدم. 251 00:14:06,989 --> 00:14:09,992 ‫باشه. اگه چیزی شنیدید، شماره منو دارید 252 00:14:10,326 --> 00:14:12,161 ‫آره، اگه چیزی شد بهتون ‫خبر می‌دیم، آقای مور. 253 00:14:13,196 --> 00:14:14,630 ‫- ممنون. ‫ممنون. خدانگهدار 254 00:14:22,271 --> 00:14:23,439 ‫هی. 255 00:14:25,541 --> 00:14:27,143 ‫کنت مور همین الان زنگ زد. 256 00:14:27,677 --> 00:14:29,445 ‫- دونده ماراتن؟ ‫- آره. 257 00:14:29,712 --> 00:14:31,948 ‫می‌خواست بدونه که ما ‫صدای شلیک گلوله شنیدیم یا نه. 258 00:14:32,715 --> 00:14:34,350 ‫پس، صدای شلیک گلوله بود. 259 00:14:35,318 --> 00:14:36,152 ‫چی؟ 260 00:14:36,219 --> 00:14:39,989 ‫ما صدای شلیک گلوله شنیدیم. از دور. 261 00:15:10,386 --> 00:15:12,623 ‫پلیس از قبل تماس‌های زیادی دریافت کرده 262 00:15:12,690 --> 00:15:14,190 ‫و داره موضوع رو بررسی می‌کنه. 263 00:15:14,390 --> 00:15:15,825 ‫خب؟ همین چیزی بود که گفتن. 264 00:15:16,326 --> 00:15:18,429 ‫می‌تونم برم پیش بایریش روندفانک 265 00:15:18,495 --> 00:15:19,896 ‫و ببینم اونا چی می‌دونن. 266 00:15:20,096 --> 00:15:21,931 ‫اونا رادیو هستن. تا دیروقت کار می‌کنن. 267 00:15:25,902 --> 00:15:27,003 ‫می‌دونی اینا چطور کار می‌کنن؟ 268 00:15:27,070 --> 00:15:28,871 ‫من روی کانال دو هستم. 269 00:15:40,718 --> 00:15:43,786 ‫هی، ببخشید، می‌تونم ‫گیرنده‌ات رو قرض بگیرم؟ 270 00:15:47,558 --> 00:15:50,093 ‫حتماً. و هدفون‌ها رو هم لطفا. 271 00:15:51,961 --> 00:15:54,897 ‫ممنون، برمی‌گردونمش. ممنون. 272 00:15:57,934 --> 00:16:00,036 ‫- هنوز قطعی داری؟ ‫- آره. 273 00:16:00,870 --> 00:16:02,573 ‫- چقدر؟ ‫- مدام. 274 00:16:04,007 --> 00:16:06,109 ‫ژاک، می‌تونی اینو درست کنی رو... هی. 275 00:16:06,376 --> 00:16:07,411 ‫صبح بخیر. صبح بخیر. 276 00:16:07,944 --> 00:16:11,781 ‫- گری، صدای شلیک گلوله شنیدی؟ ‫- چی؟ 277 00:16:13,317 --> 00:16:14,418 ‫شاید فقط آتیش‌بازی بوده؟ 278 00:16:14,918 --> 00:16:17,520 ‫- صداش چی بود؟ ‫- مثل صدای شلیک گلوله، جف. 279 00:16:17,887 --> 00:16:20,623 ‫- چی شده؟ ‫کسی هست؟ - 280 00:16:22,293 --> 00:16:23,427 ‫شما اونجا هستید، از قبل؟ 281 00:16:23,693 --> 00:16:25,595 ‫نه، دارم از پل رد می‌شم 282 00:16:25,729 --> 00:16:28,098 ‫ولی همین الان ده‌هاماشین پلیس رو می‌بینم 283 00:16:30,334 --> 00:16:31,735 ‫کجا؟ تو دهکده؟ 284 00:16:32,103 --> 00:16:35,139 ‫آره. هر چی که اتفاق افتادههمینجا اتفاق افتاده 285 00:16:36,407 --> 00:16:37,741 ‫باید بدر رو بیدار کنم. 286 00:16:41,811 --> 00:16:43,680 ‫مارو. پاشو. 287 00:16:44,047 --> 00:16:46,616 ‫بیدار شو. تیراندازی شده. 288 00:16:46,683 --> 00:16:48,119 ‫- تیراندازی؟ ‫- آره. لعنتی تیراندازی! 289 00:16:48,185 --> 00:16:49,085 ‫- شلیک گلوله؟ ‫- آره. 290 00:16:49,552 --> 00:16:51,389 ‫نمی‌دونم. اونا... اونا می‌گن پلیس اومده 291 00:16:51,455 --> 00:16:52,989 ‫- جدی می‌گی؟ ‫- آره. 292 00:16:53,257 --> 00:16:54,158 ‫بیا! 293 00:16:54,325 --> 00:16:56,394 ‫صدامو می‌شنوی؟ ‫- آره، بگو. 294 00:16:56,793 --> 00:16:58,661 ‫تلفن‌ها تو روندفانک قطع نمی‌شه 295 00:16:58,795 --> 00:17:00,530 ‫یه دوستی اینجا شنیدکه شلیک‌ها تو آپارتمان اسرائیلی‌ها بوده 296 00:17:00,597 --> 00:17:01,998 ‫به من بده، بده.... 297 00:17:05,202 --> 00:17:08,004 ‫این... این بدره. ‫اینجا در مورد چی صحبت می‌کنیم؟ 298 00:17:08,105 --> 00:17:09,206 ‫کسی آسیب دیده؟ 299 00:17:09,939 --> 00:17:11,808 ‫شایعه‌ست که گروگان‌گیری شده 300 00:17:13,076 --> 00:17:15,045 ‫گروگان؟ صبر کن، کی؟ 301 00:17:15,379 --> 00:17:18,282 ‫نمی‌دونمولی بی آر یه چیزی 302 00:17:18,382 --> 00:17:19,883 ‫تو اخبار ساعت شش‌شون می‌گه 303 00:17:22,119 --> 00:17:23,787 ‫برو اتاق کنترل، به رون زنگ بزن. 304 00:17:23,887 --> 00:17:25,722 ‫رون؟ آره، فقط زنگ بزن 305 00:17:25,855 --> 00:17:27,224 ‫و منم جنینگز رو خبر می‌کنم. 306 00:17:27,557 --> 00:17:29,025 ‫اوه... 307 00:17:29,226 --> 00:17:30,827 ‫یا خدا! 308 00:17:45,476 --> 00:17:48,179 ‫اتاق رون آرلج، لطفا. آقای آرلج 309 00:17:48,212 --> 00:17:50,414 ‫به من اعتماد کن، اون قراره بخواد ‫برای این موضوع بیدار بشه. 310 00:17:50,448 --> 00:17:53,350 ‫متاسفم، آقا ‫فقط همین الان منو وصل کن، لطفا. 311 00:18:01,024 --> 00:18:02,792 ‫الو؟ ‫رون، جف میسون هستم. 312 00:18:02,892 --> 00:18:04,495 ‫گفتم مزاحمم نشید ‫متوجه‌ام. 313 00:18:04,562 --> 00:18:06,564 ‫ولی... ولی یه وضعیت گروگان‌گیری 314 00:18:06,629 --> 00:18:08,432 ‫همین الان تو دهکده المپیک داره اتفاق می‌افته. 315 00:18:09,133 --> 00:18:10,401 ‫داری چی می‌گی؟ 316 00:18:10,468 --> 00:18:12,936 ‫دارم در مورد یه وضعیت گروگان‌گیری ‫صحبت می‌کنم. 317 00:18:13,204 --> 00:18:15,638 ‫و بدتر هم می‌شه. ‫تو بخش اسرائیلی‌هاست. 318 00:18:16,173 --> 00:18:17,907 ‫این تایید شده؟ ‫هنوز نه، ولی... 319 00:18:18,007 --> 00:18:19,176 ‫جف. 320 00:18:19,376 --> 00:18:21,345 ‫صبر کن، الان می‌خوان یه چیزی بگن. 321 00:18:21,512 --> 00:18:23,147 ‫می‌خوام صداتو رو بلندگو بذارم. 322 00:18:27,151 --> 00:18:29,253 ‫ماریان. 323 00:18:29,320 --> 00:18:30,753 ‫می‌تونی اینو ترجمه کنی؟ 324 00:18:31,155 --> 00:18:32,523 ‫بذار گیرنده‌ام رو چک کنم 325 00:18:35,192 --> 00:18:36,926 ‫گزارش‌هایی رسیده 326 00:18:37,060 --> 00:18:39,829 ‫مبنی بر شلیک گلوله داخلدهکده المپیک 327 00:18:42,166 --> 00:18:46,337 ‫گزارش‌هایی که هنوز ‫توسط پلیس تایید نشدن 328 00:18:46,570 --> 00:18:48,572 ‫می‌گن که تیم اسرائیلی 329 00:18:48,805 --> 00:18:52,376 ‫شاید مورد حملهبه اصطلاح تروریست‌ها قرار گرفته باشه 330 00:18:53,776 --> 00:18:55,745 ‫من بیست دقیقه دیگه اونجا خواهم بود 331 00:18:56,213 --> 00:18:57,214 ‫گروه رو خبر کن. 332 00:19:02,886 --> 00:19:04,355 ‫خب، بیدارش کن. نمی‌دونم. 333 00:19:04,421 --> 00:19:05,989 ‫ما به نیروی هر چه بیش‌تر احتیاج داریم. 334 00:19:06,257 --> 00:19:07,824 ‫اولویت با دوربینه. 335 00:19:07,891 --> 00:19:09,493 ‫بهشون بگو اتوبوس ده دقیقه دیگه می‌ره. 336 00:19:09,593 --> 00:19:11,162 ‫باشه؟ و فراموش نکنید کارتر رو بیارید. 337 00:19:11,262 --> 00:19:12,061 ‫تایید شده؟ 338 00:19:12,463 --> 00:19:14,632 ‫آره. قطعا صدای شلیک گلوله بوده، ‫قطعا اسرائیلی‌ها. 339 00:19:14,697 --> 00:19:15,865 ‫و این خبر از کجا اومده؟ 340 00:19:16,133 --> 00:19:16,866 ‫رادیو آلمان. 341 00:19:17,134 --> 00:19:19,836 ‫ما نمی‌تونیم از یه ایستگاه دیگه ‫نقل قول کنیم؟ منبع دوم؟ 342 00:19:21,804 --> 00:19:22,972 ‫یه تلگراف داریم. 343 00:19:23,340 --> 00:19:26,410 ‫"یک، احتمالا دو ورزشکار ‫اسرائیلی کشته شدند. 344 00:19:27,010 --> 00:19:29,246 ‫"چریک‌های عرب احتمالا گروگان گرفتن." 345 00:19:29,346 --> 00:19:30,414 ‫بذار ببینم، جری. 346 00:19:33,917 --> 00:19:36,353 ‫پیتر، با چی طرفیم؟ 347 00:19:38,087 --> 00:19:40,757 ‫ساف. جبهه مردمی برای آزادی فلسطین. یا... 348 00:19:41,625 --> 00:19:43,260 ‫بدترین حالت، سپتامبر سیاه. 349 00:19:45,695 --> 00:19:47,063 ‫تو پیش‌زمینه سیاسی رو می‌دونی. 350 00:19:47,131 --> 00:19:49,832 ‫تو از داخل گزارش می‌دی. باشه؟ 351 00:19:52,236 --> 00:19:54,471 ‫باشه. اسرائیلی‌ها کجا مستقر شدن؟ 352 00:19:55,006 --> 00:19:56,173 ‫اسرائیل. 353 00:19:56,407 --> 00:19:59,110 ‫Connollystrasse 31. 354 00:20:01,178 --> 00:20:02,246 ‫اونا اینجان. 355 00:20:05,950 --> 00:20:06,883 ‫خب، این... 356 00:20:07,318 --> 00:20:08,651 ‫باید زاویه خوبی بهمون بده. 357 00:20:09,186 --> 00:20:10,921 ‫جف 358 00:20:11,088 --> 00:20:13,391 ‫به نظر میاد پلیسدهکده رو مهر و موم می‌کنه 359 00:20:13,457 --> 00:20:16,760 ‫عجله کنخبرنگارها اینجا دارن هجوم می‌برن که الان برن تو 360 00:20:17,294 --> 00:20:18,661 ‫لعنت. 361 00:20:21,932 --> 00:20:24,035 ‫پیتر، اوضاع چطوره؟ 362 00:20:24,101 --> 00:20:27,138 ‫من دارم می‌رم تو. ‫ولی به یه فیلمبردار نیاز داریم. 363 00:20:28,406 --> 00:20:30,408 ‫این ساختمون اسرائیلی‌هاست... 364 00:20:30,707 --> 00:20:31,775 ‫گروه کجاست؟ 365 00:20:32,243 --> 00:20:34,478 ‫- اولین شاتل تو راهه. ‫- خب، جیم کی میاد؟ 366 00:20:34,711 --> 00:20:35,612 ‫امروز روز تعطیلشه. 367 00:20:35,779 --> 00:20:37,281 ‫من بهش زنگ نزدم. ‫ما برای این موضوع به جیم نیاز داریم. 368 00:20:37,348 --> 00:20:38,681 ‫خیلی خب. خیلی خب؟ 369 00:20:41,052 --> 00:20:42,420 ‫ساعت چند امروز ماهواره داریم؟ 370 00:20:42,520 --> 00:20:46,023 ‫- ساعت ۳ بعد از ظهر، ۱۰ صبح به وقت شرقی. ‫- نه. ما به تایم صبحگاهی نیاز داریم. 371 00:20:46,090 --> 00:20:47,091 ‫اتاق جیم مک کی. 372 00:20:47,224 --> 00:20:49,659 ‫پس باید با سی‌بی‌اس زبون‌بازی کنی. 373 00:20:49,859 --> 00:20:51,028 ‫سلام مارگارت، جیم اونجاست؟ 374 00:20:52,662 --> 00:20:54,565 ‫اون تو استخره، داره دورهای ‫صبحگاهیش رو می‌زنه. 375 00:20:54,697 --> 00:20:56,500 ‫- داری با کی حرف می‌زنی؟ ‫- زنش. 376 00:20:56,566 --> 00:20:58,202 ‫اونو بده به من، لطفا. 377 00:20:59,537 --> 00:21:00,670 ‫مارگارت، من ماروم. 378 00:21:00,905 --> 00:21:02,306 ‫سلام، مارو ‫- لطفا... 379 00:21:02,373 --> 00:21:04,874 ‫ما همه‌مون آماده‌ایم، ولی ‫هنوز هیچ فیلمبرداری اینجا نیست. 380 00:21:04,942 --> 00:21:06,410 ‫- اون چطور؟ ‫- ممنون. 381 00:21:06,477 --> 00:21:07,545 ‫اون فقط یه دستیاره. 382 00:21:07,610 --> 00:21:08,913 ‫- هی، اسمت چیه؟ ‫- بن. 383 00:21:08,979 --> 00:21:10,613 ‫بن، تا حالا دوربین دستت گرفتی؟ 384 00:21:10,680 --> 00:21:11,949 ‫- آره. ‫- می‌دونی چطور فیلم عوض کنی؟ 385 00:21:12,016 --> 00:21:14,351 ‫- معلومه. ‫- باشه. اینم از مردت. 386 00:21:15,319 --> 00:21:17,221 ‫بخش خبری می‌خواد ‫به زودی کنترل رو به دست بگیره. 387 00:21:17,488 --> 00:21:19,490 ‫- من باهاشون صحبت می‌کنم. ‫- به محض اینکه بتونه، 388 00:21:19,557 --> 00:21:20,657 ‫خیلی خوب می‌شه... 389 00:21:20,790 --> 00:21:23,461 ‫خیلی ممنونم. من... ‫و امیدوارم که خراب نکردیم... 390 00:21:25,595 --> 00:21:26,629 ‫جیم قراره خبر رو بگه. 391 00:21:26,763 --> 00:21:28,798 ‫خیلی خب. ما به یه نفر ‫تو مرکز مطبوعاتی نیاز داریم. 392 00:21:28,999 --> 00:21:31,502 ‫خب، بعید می‌دونم هانس ‫تو این لحظه چیزی رو منتشر کنه. 393 00:21:31,569 --> 00:21:33,237 ‫تو چی؟ 394 00:21:33,404 --> 00:21:34,737 ‫تو اونو می‌شناسی. ‫اگه اتفاقی بیفته، 395 00:21:34,804 --> 00:21:35,973 ‫ما اولین نفری خواهیم بود که می‌دونیم. 396 00:21:36,574 --> 00:21:39,577 ‫آره. بذار... بذار جف هماهنگ کنه. 397 00:21:39,676 --> 00:21:41,078 ‫نه تو اولین روزش با واحد آ. 398 00:21:41,312 --> 00:21:42,745 ‫درسته؟ نظرت در مورد اولمیر چیه؟ 399 00:21:43,047 --> 00:21:44,881 ‫اون تو یه سفر پیاده‌روی تو آلپه. 400 00:21:45,849 --> 00:21:47,917 ‫- مدوک؟ ‫- مدام دارم باهاش تماس می‌گیرم، جواب نمی‌ده. 401 00:21:47,918 --> 00:21:49,053 ‫ولی زوده، پس... 402 00:21:49,120 --> 00:21:50,521 ‫من از پس سی‌بی‌اس و ماهواره برمی‌آیم. 403 00:21:50,588 --> 00:21:52,022 ‫شما یه چیزی به من برسونید ‫که به ماهواره بدیم. 404 00:21:52,089 --> 00:21:53,023 ‫باشه. 405 00:21:55,426 --> 00:21:56,393 ‫خیلی خب. 406 00:21:56,527 --> 00:21:57,894 ‫خب، چی پخش کنیم؟ 407 00:21:57,995 --> 00:22:00,931 ‫- هر اطلاعاتی که از کلاین بگیرم. ‫- من منظورم تصویره. 408 00:22:01,365 --> 00:22:03,033 ‫فقط می‌خوایم ‫جیم رو در حال صحبت نشون بدیم؟ 409 00:22:03,100 --> 00:22:04,101 ‫نمی‌تونیم این کارو کنیم. 410 00:22:04,368 --> 00:22:05,436 ‫تصاویری که بن می‌گیره 411 00:22:05,503 --> 00:22:07,271 ‫بیست دقیقه طول می‌کشه تا ظاهر بشه. 412 00:22:07,371 --> 00:22:08,305 ‫ما باید یه تصویر زنده داشته باشیم. 413 00:22:08,572 --> 00:22:10,908 ‫می‌تونیم از اون واحد سیار استفاده کنیم؟ ‫اونایی که کوله پشتی دارن؟ 414 00:22:10,975 --> 00:22:12,109 ‫اون فقط زاویه بازه. 415 00:22:12,376 --> 00:22:15,144 ‫ما به یه لنز بلند نیاز داریم. ‫خدایا، درست همونجا داره اتفاق می‌افته! 416 00:22:18,082 --> 00:22:19,250 ‫صبر کن، ما... 417 00:22:20,251 --> 00:22:21,185 ‫ما اینجاییم؟ 418 00:22:21,719 --> 00:22:23,854 ‫آره. خب چرا ما... 419 00:22:24,088 --> 00:22:26,324 ‫یکی از دوربین‌های استودیو رو بیرون نیاریم؟ 420 00:22:26,456 --> 00:22:27,524 ‫می‌تونی درست همینجا بذاریش. 421 00:22:27,590 --> 00:22:29,526 ‫یه تصویر زنده از آپارتمان بهمون می‌ده. 422 00:22:36,734 --> 00:22:38,336 ‫خبری از گروگان‌ها هست؟ 423 00:22:38,402 --> 00:22:39,569 ‫فقط اطلاعات ضد و نقیض. 424 00:22:39,669 --> 00:22:41,339 ‫خب، به اطراف زنگ بزنید ‫تا چیزها دوباره چک بشن. 425 00:22:41,405 --> 00:22:42,406 ‫باشه؟ و، شما یه بی‌سیم دارید. 426 00:22:42,472 --> 00:22:43,407 ‫باشه؟ ‫آره. 427 00:22:43,473 --> 00:22:44,909 ‫- کانال چهار. ‫- باشه. 428 00:22:46,643 --> 00:22:48,779 ‫رابرت؟ Uh، قهوه، آسپرین، 429 00:22:48,846 --> 00:22:50,915 ‫و یه لیست از تایم‌های امروز ‫روی ماهواره. 430 00:22:51,248 --> 00:22:52,582 ‫فورا. 431 00:22:59,589 --> 00:23:00,858 ‫خیلی خب. 432 00:23:01,225 --> 00:23:02,326 ‫خیلی خب، ‫می‌دونید چی شده. 433 00:23:02,927 --> 00:23:04,862 ‫بریم سر کار. 434 00:23:05,562 --> 00:23:07,965 ‫- من چهار نفر تو استودیو نیاز دارم. ‫- آره. 435 00:23:09,532 --> 00:23:11,202 ‫خب، حالا شما رئیس بزرگ هستید؟ 436 00:23:12,635 --> 00:23:13,670 ‫با من بیا. 437 00:23:13,971 --> 00:23:15,406 ‫ما می‌خوایم دوربین دو رو ببریم بیرون. 438 00:23:15,473 --> 00:23:16,673 ‫می‌خوایم باهاش زنده بریم. 439 00:23:16,941 --> 00:23:19,110 ‫شما... شما می‌دونید چقدر سنگینه؟ 440 00:23:20,144 --> 00:23:22,780 ‫- سیم‌کشی مشکل میشه. ‫- من اعتماد دارم که درستش می‌کنید. 441 00:23:22,913 --> 00:23:24,949 ‫آره. تو هم، فرنچی. بریم. 442 00:23:25,349 --> 00:23:26,549 ‫آره. 443 00:23:37,762 --> 00:23:39,497 ‫کاری از دستم برنمیاد 444 00:23:39,562 --> 00:23:41,198 ‫سی‌بی‌اس این تایم روماه‌ها رزرو کرده 445 00:23:41,265 --> 00:23:43,633 ‫به حرف من گوش کن. این ‫یه داستان مربوط به منافع عمومیه. 446 00:23:43,734 --> 00:23:45,803 ‫و مردم می‌خوان ‫اونو زنده ببینن. 447 00:23:45,903 --> 00:23:47,938 ‫و ما تنها کسایی هستیم ‫که قادر به انجام این کاریم. 448 00:23:48,005 --> 00:23:50,141 ‫متوجه‌ام، رون، ولی ‫باشه، صبر کن. 449 00:23:50,573 --> 00:23:51,876 ‫برنامه رو گرفتم. 450 00:23:52,710 --> 00:23:54,178 ‫گوش کن، متوجه‌ام ‫- آسپرین؟ 451 00:23:54,345 --> 00:23:55,312 ‫تموم کردیم. 452 00:23:55,479 --> 00:23:56,714 ‫ولی اصلا راهی نیستکه بتونم 453 00:23:56,781 --> 00:23:58,349 ‫تایم بعد از ظهر رو از دست بدم ‫بیخیال. 454 00:24:01,352 --> 00:24:02,353 ‫باشه. 455 00:24:02,585 --> 00:24:05,156 ‫این کاریه که می‌خوایم انجام بدیم. ‫ما می‌خوایم جابجا کنیم. 456 00:24:06,190 --> 00:24:07,958 ‫خب، شما تایم سه رو برمی‌دارید، 457 00:24:08,025 --> 00:24:09,692 ‫و ما تایم ظهر رو برمی‌داریم. 458 00:24:10,361 --> 00:24:12,096 ‫واقعا فکر می‌کنیتا اون موقع تموم می‌شه؟ 459 00:24:12,163 --> 00:24:14,999 ‫آره. آلمانی‌ها قراره این موضوع رو ‫خیلی زود درست کنن. 460 00:24:15,433 --> 00:24:17,535 ‫- پس، معامله شد؟ ‫- باشه. 461 00:24:17,835 --> 00:24:20,704 ‫عالیه. ای‌بی‌سی یه چیزی ‫به سی‌بی‌اس بدهکاره. 462 00:24:21,205 --> 00:24:22,940 ‫جف، اونجایی؟ 463 00:24:23,207 --> 00:24:23,941 ‫با من حرف بزن، مارو. 464 00:24:24,008 --> 00:24:25,076 ‫من تو مرکز مطبوعاتی‌ام 465 00:24:25,276 --> 00:24:27,411 ‫هانس کلاین از کمیته المپیک خبر گرفته 466 00:24:27,478 --> 00:24:28,645 ‫بازی‌ها باید ادامه پیدا کنه 467 00:24:28,712 --> 00:24:29,814 ‫اونا واقعا فکر می‌کنن مردم 468 00:24:29,880 --> 00:24:31,681 ‫امروز به ورزش اهمیت می‌دن؟ 469 00:24:31,749 --> 00:24:33,751 ‫خبر خوب اینه که دو اسرائیلیطی حمله فرار کردن 470 00:24:33,818 --> 00:24:35,753 ‫ویه لحظه صبر کن 471 00:24:36,720 --> 00:24:38,889 ‫اونا همین الان تایید کردنکه مربی مصدوم فوت کرده 472 00:24:39,190 --> 00:24:40,590 ‫موشه وینبرگ 473 00:24:40,657 --> 00:24:42,592 ‫دو بار به سرش شلیک شدهیه بار هم به شکمش 474 00:24:42,893 --> 00:24:44,694 ‫تروریست‌ها درخواست کردنکه اسرائیل 475 00:24:44,762 --> 00:24:47,398 ‫بیش از ۲۰۰ زندانی فلسطینی روتا ظهر آزاد کنه 476 00:24:47,664 --> 00:24:50,167 ‫در غیر این صورت، هر ساعت ‫یه گروگان رو می‌کشن 477 00:24:50,334 --> 00:24:51,402 ‫یا حضرت مسیح. 478 00:24:52,103 --> 00:24:54,805 ‫- دارن مذاکره می‌کنن؟ ‫- نمی‌دونم. 479 00:24:56,006 --> 00:24:58,042 ‫خب، اینو به رون برسونم؟ 480 00:24:58,142 --> 00:25:00,610 ‫جف، تو الان بایدمرکز همه چی باشی 481 00:25:01,045 --> 00:25:05,216 ‫نه فقط اتاق کنترلهمه‌ی ارتباطات، همه چیز 482 00:25:06,317 --> 00:25:07,118 ‫جف؟ 483 00:25:07,351 --> 00:25:09,920 ‫آره، گرفتم. همه ارتباطات، همه چیز. 484 00:25:11,222 --> 00:25:14,258 ‫دفتر مرکزی ای‌بی‌سی زنگ زد. ‫می‌خوان بخش خبری کنترل رو به دست بگیره. 485 00:25:15,526 --> 00:25:16,693 ‫بهشون بگید ما در تماس خواهیم بود. 486 00:25:24,335 --> 00:25:25,436 ‫سمت چپ... 487 00:25:25,503 --> 00:25:26,704 ‫شماها دارین چه غلطی می‌کنید؟ 488 00:25:26,704 --> 00:25:28,239 ‫سعی می‌کنیم یه تصویر زنده ‫از آپارتمان بگیریم. 489 00:25:28,239 --> 00:25:31,008 ‫بینندگان رو درست وسط ماجرا ببریم. 490 00:25:31,142 --> 00:25:31,842 ‫اه 491 00:25:32,309 --> 00:25:36,013 ‫بدر همین الان... ‫تایید کرد که یکی از اونا مرده. 492 00:25:36,080 --> 00:25:37,715 ‫- موشه وینبرگ. تلگراف رو خوندم. ‫- درسته. 493 00:25:37,781 --> 00:25:39,083 ‫ولی کی تو اون آپارتمانه؟ 494 00:25:39,517 --> 00:25:40,718 ‫هنوز نمی‌دونیم. 495 00:25:40,784 --> 00:25:42,119 ‫پس ما می‌فهمیم. 496 00:25:42,219 --> 00:25:42,920 ‫اونا کی هستن؟ 497 00:25:43,187 --> 00:25:44,488 ‫پیش‌زمینه‌شون چیه؟ ‫خانواده دارن؟ 498 00:25:44,555 --> 00:25:47,224 ‫هیچ فایده‌ای نداره این چیزو ‫به سمت ساختمون بگیریم 499 00:25:47,291 --> 00:25:49,126 ‫اگه بیننده ندونه کیا داخلن. 500 00:25:49,193 --> 00:25:49,927 ‫- باشه. ‫- رون. 501 00:25:50,094 --> 00:25:51,462 ‫دفتر مرکزی دوباره رو خطه. 502 00:25:51,529 --> 00:25:52,630 ‫دیگه نمی‌تونم جلوشونو بگیرم. 503 00:25:52,695 --> 00:25:54,697 ‫- درسته. گند نزنی، میسون. ‫- باشه. 504 00:25:54,865 --> 00:25:57,067 ‫- ماهواره رو گرفتم، زنده ساعت ۱۲. ‫- خیلی خب. 505 00:26:00,538 --> 00:26:02,239 ‫مارو، اطلاعات بیش‌تری داریم 506 00:26:02,306 --> 00:26:05,543 ‫- در مورد اینکه گروگان‌ها کی هستن؟ ‫- نه. ماریان داره روش کار می‌کنه. 507 00:26:05,643 --> 00:26:07,811 ‫بله، دارم روش کار می‌کنم ‫- کجایی؟ 508 00:26:07,912 --> 00:26:09,146 ‫اتاق تدوین 509 00:26:09,747 --> 00:26:11,549 ‫خیلی خب، دارم میام پیشت. عالیه. 510 00:26:11,882 --> 00:26:13,450 ‫این لعنتی رو ببر بیرون. 511 00:26:19,123 --> 00:26:20,558 ‫چی داری؟ 512 00:26:23,360 --> 00:26:25,429 ‫اول باید اینو تایید کنم. 513 00:26:26,630 --> 00:26:27,932 ‫آقای بدر، صدای منو می‌شنوید؟ 514 00:26:28,032 --> 00:26:29,900 ‫ماریان چی داری؟ 515 00:26:30,434 --> 00:26:31,936 ‫منبع من تو BR بهم گفت 516 00:26:32,069 --> 00:26:35,873 ‫ده تا گروگان هست. ‫پنج مربی و پنج ورزشکار. 517 00:26:36,874 --> 00:26:38,809 ‫باشهبا اطلاعات من همخوانی داره 518 00:26:39,310 --> 00:26:40,177 ‫همچنین، به ما گفته شده 519 00:26:40,444 --> 00:26:43,113 ‫که فلسطینی‌ها به آپارتمان‌های ‫یک و سه حمله کردن. 520 00:26:43,547 --> 00:26:45,182 ‫بعد از ارجاع متقابل اون 521 00:26:45,282 --> 00:26:47,685 ‫با نقشه‌های ساختمون ‫و اینکه کیا کجا خوابیدن، 522 00:26:47,751 --> 00:26:49,286 ‫فکر می‌کنم... ‫هی، جف 523 00:26:49,486 --> 00:26:51,455 ‫- بله ‫فکر می‌کنم یه جای خوب پیدا کردیم 524 00:26:51,522 --> 00:26:52,423 ‫دارم میام. 525 00:26:52,923 --> 00:26:54,658 ‫اونو به من برسون ‫تو اتاق کنترل 526 00:26:54,758 --> 00:26:56,827 ‫بنابراین، من می‌گم ‫پنج ورزشکاری که نگه داشته شدن 527 00:26:56,894 --> 00:27:01,599 ‫رومانو، اسلوین، ‫فریدمن، برگر و هالفین هستن. 528 00:27:01,832 --> 00:27:03,667 ‫صبر کن. برگر؟دیوید برگر؟ 529 00:27:03,767 --> 00:27:05,002 ‫بله. چرا؟ 530 00:27:10,408 --> 00:27:12,243 ‫فکر می‌کنید می‌تونید اونو اون بالا ببرید؟ 531 00:27:13,144 --> 00:27:14,879 ‫بله، تقریبا تمومه 532 00:27:15,346 --> 00:27:16,480 ‫باشه. 533 00:27:18,049 --> 00:27:20,217 ‫جفجنینگز پشت خطه 534 00:27:20,284 --> 00:27:21,252 ‫دارم میام. 535 00:27:25,623 --> 00:27:27,158 ‫جنینگز، جف میسون هستم. 536 00:27:27,858 --> 00:27:29,360 ‫شما کارها رو می‌گردونید؟ 537 00:27:29,427 --> 00:27:30,861 ‫آره. خب، کجایی؟ 538 00:27:30,995 --> 00:27:33,264 ‫من تو یه بالکنتو محوطه ایتالیایی‌ام 539 00:27:33,330 --> 00:27:34,533 ‫جای خوبیه 540 00:27:34,999 --> 00:27:37,468 ‫من یه نمای مستقیم از ۳۱ دارم 541 00:27:38,002 --> 00:27:40,037 ‫بالکن‌های دیگه پر از خبرنگارهاست 542 00:27:40,137 --> 00:27:42,239 ‫همه‌مون منتظریمیه اتفاقی بیفته 543 00:27:42,306 --> 00:27:43,607 ‫خب، چی، هیچ خبری نیست؟ 544 00:27:43,808 --> 00:27:46,010 ‫نه پلیس فقط داره دور می‌زنه 545 00:27:46,077 --> 00:27:49,046 ‫به نظر نمیاد که اوناحتی مذاکره رو شروع کرده باشن 546 00:27:49,814 --> 00:27:51,148 ‫یه سکوت ترسناک حاکمه 547 00:27:51,682 --> 00:27:54,285 ‫جف. ‫شما در واقع می‌تونید بشنوید 548 00:28:00,559 --> 00:28:01,659 ‫خیلی کوچیکن. 549 00:28:01,926 --> 00:28:04,028 ‫اونا رو به جودی برسون. سه برابر بزرگ‌تر. 550 00:28:04,095 --> 00:28:06,230 ‫و یه گزارشی هست که آقای بدر قبلا دیده 551 00:28:06,297 --> 00:28:08,466 ‫که یه مصاحبه ‫با یکی از گروگان‌ها داره. 552 00:28:08,599 --> 00:28:10,101 ‫دیوید برگر، یه آمریکایی سابق. 553 00:28:11,570 --> 00:28:12,903 ‫یه حرکتی تو آپارتمان هست 554 00:28:13,137 --> 00:28:14,672 ‫در تو بالکن طبقه دوم 555 00:28:14,738 --> 00:28:15,940 ‫داره باز می‌شه 556 00:28:16,841 --> 00:28:18,342 ‫یه نفر داره سرک می‌کشه بیرون 557 00:28:20,911 --> 00:28:24,215 ‫- جنینگز، چی داره می‌شه؟ ‫- یه نفر تو بالکنه. 558 00:28:25,249 --> 00:28:26,884 ‫یه جورایی ماسک پوشیده 559 00:28:30,955 --> 00:28:32,423 ‫حالا داره برمی‌گرده تو 560 00:28:34,091 --> 00:28:36,026 ‫بن اون پایینهمه‌اش رو رو ۱۶ میلی‌متری گرفته. 561 00:28:36,093 --> 00:28:38,762 ‫ای کاش شمامی‌تونستید این تصویر رو بگیرید، میسون. 562 00:28:39,163 --> 00:28:39,864 ‫شانسی نیست. 563 00:28:40,064 --> 00:28:41,732 ‫پلیس کل منطقه رومهر و موم کرده. 564 00:28:41,899 --> 00:28:43,602 ‫فقط ورزشکارا می‌تونن رد بشن. 565 00:28:45,570 --> 00:28:46,804 ‫خیلی خب، حالا. 566 00:28:58,816 --> 00:29:00,384 ‫موفق باشی. ممنون. 567 00:29:09,426 --> 00:29:10,562 ‫عالی بود، مرد. 568 00:29:10,761 --> 00:29:15,466 ‫خب، خشاب پر، ساندویچ، بی‌سیم، لنز بلند داریم، 569 00:29:15,600 --> 00:29:17,234 ‫سیگار برای جنینگز. 570 00:29:17,701 --> 00:29:19,737 ‫خب، اگه منو بگردن چی؟ 571 00:29:20,070 --> 00:29:25,809 ‫نگران نباش. از این به بعد، ‫شما رسما یه ورزشکارید. 572 00:29:52,604 --> 00:29:55,272 ‫یه مرد داره الاناز آپارتمان می‌آد بیرون 573 00:29:56,140 --> 00:29:59,710 ‫کت و شلوار سفید، کلاه سفیدصورتش رو سیاه کرده 574 00:30:00,945 --> 00:30:02,413 ‫باید رهبر گروه باشه 575 00:30:04,048 --> 00:30:06,250 ‫داره برای دوربین‌ها دست تکون می‌ده 576 00:30:08,152 --> 00:30:10,589 ‫جف. ‫یه پلیس زن داره الان می‌آد 577 00:30:10,655 --> 00:30:12,089 ‫تنها، بدون سلاح 578 00:30:12,423 --> 00:30:14,758 ‫به نظر میاد دارهمذاکرات رو انجام می‌ده 579 00:30:14,825 --> 00:30:16,227 ‫اینا رو اونجا بچسبون. 580 00:30:16,894 --> 00:30:19,063 ‫به نظر میاد یه نارنجکتو دستش داره 581 00:30:19,564 --> 00:30:20,965 ‫خدا 582 00:30:21,633 --> 00:30:23,000 ‫جنینگز، چقدر نزدیکی؟ 583 00:30:23,134 --> 00:20:24,635 ‫صد، ۱۳۰ فوت 584 00:30:25,036 --> 00:30:26,505 ‫شاید بهتر باشه از اونجا دور شی. 585 00:30:26,604 --> 00:30:28,407 ‫شعاع مرگ فقط ۱۶ فوته 586 00:30:28,473 --> 00:30:29,774 ‫من وسطش بودم 587 00:30:30,641 --> 00:30:32,576 ‫خیلی خب، ولی مراقب باش. 588 00:30:33,277 --> 00:30:34,413 ‫گری تو راهه. 589 00:30:34,645 --> 00:30:36,147 ‫کسی رو تو برج داریم؟ 590 00:30:36,280 --> 00:30:37,382 ‫کانال ۶. 591 00:30:40,117 --> 00:30:42,253 ‫- دوربین برج، می‌خونی؟ - گرفتم. 592 00:30:42,586 --> 00:30:44,188 ‫می‌تونی یه تصویر بهم بدی؟ 593 00:30:47,892 --> 00:30:49,627 ‫ورودی دهکده رو نشون بده. 594 00:30:56,267 --> 00:30:57,635 ‫روی اون زوم کن. 595 00:31:02,307 --> 00:31:04,842 ‫اونجا. ها! برو، گری! 596 00:31:18,289 --> 00:31:19,857 ‫بله! اون توئه. 597 00:31:21,125 --> 00:31:22,793 ‫آره. رسید. 598 00:31:24,161 --> 00:31:26,664 ‫هی، مردم. BR رو رو رادیو بگیرید. 599 00:31:26,764 --> 00:31:27,865 ‫رئیس پلیس داره 600 00:31:27,932 --> 00:31:30,000 ‫اولین بیانیه رسمیش رو همین الان می‌ده. 601 00:31:32,069 --> 00:31:32,803 ‫ماریان. 602 00:31:34,872 --> 00:31:36,408 ‫عاملان درخواست می‌کنن 603 00:31:36,475 --> 00:31:39,243 ‫که ۲۰۰ نفر آزاد بشن... 604 00:31:39,777 --> 00:31:41,612 ‫که در دست اسرائیلی‌ها هستن. 605 00:31:42,146 --> 00:31:44,982 ‫اگه این ۲۰۰ نفر آزاد نشن، 606 00:31:45,049 --> 00:31:49,321 ‫اونا از ساعت ۱۲ ظهر، ‫هر ساعت یه گروگان رو می‌کشن. 607 00:31:49,554 --> 00:31:50,555 ‫آره، آره، آره. 608 00:31:50,754 --> 00:31:52,189 ‫نمی‌تونی یه چیزی بهمون بگی که ندونیم؟ 609 00:31:52,256 --> 00:31:54,359 ‫یه نفر داره از رئیس پلیس می‌پرسه 610 00:31:54,493 --> 00:31:56,093 ‫که آیا فکر می‌کنه اشتباه بوده 611 00:31:56,160 --> 00:31:58,863 ‫که دهکده المپیک پلیس مسلح نداشته. 612 00:31:59,163 --> 00:32:00,164 ‫معلومه که بوده! 613 00:32:02,066 --> 00:32:04,301 ‫فکر می‌کنم نمی‌خواستن دنیا یادش بیاد 614 00:32:04,369 --> 00:32:06,770 ‫آخرین باری که سربازهای مسلح آلمانی ‫دور حصارها گشت می‌زدن کی بوده. 615 00:32:06,837 --> 00:32:10,207 ‫پس، تغییر چهره آلمان ‫مهم‌تر از امنیت مردمه؟ 616 00:32:10,308 --> 00:32:13,644 ‫بیا. این به ما مربوط نیست. ‫این به ما مربوطه. 617 00:32:13,911 --> 00:32:15,846 ‫و تو کمتر از یه ساعت، ما زنده پخش می‌ریم. 618 00:32:16,113 --> 00:32:17,648 ‫ما این خبر رو به بخش خبری نمی‌دیم. 619 00:32:17,748 --> 00:32:19,817 ‫ولی چرا؟ ‫خب، چون ما تو مونیخیم. 620 00:32:19,884 --> 00:32:22,253 ‫ما ۱۰۰ یارد... دورتر ‫از جایی هستیم که داره اتفاق می‌افته. 621 00:32:22,320 --> 00:32:24,322 ‫ رون، بیخیال شو ‫- ما به هیچکس نمی‌دیمش. 622 00:32:24,422 --> 00:32:27,024 ‫آره، بخش ورزشی اینو نگه می‌داره. ‫رون 623 00:32:27,124 --> 00:32:28,426 ‫فقط اینکه بخش خبری ‫تموم شد. 624 00:32:31,429 --> 00:32:34,098 ‫حالا به نظر میادمذاکرات داره اتفاق می‌افته 625 00:32:34,832 --> 00:32:35,933 ‫سیاستمداران آلمانی 626 00:32:36,000 --> 00:32:38,436 ‫و رهبر کت و شلوار سفیددارن صحبت می‌کنن 627 00:32:38,702 --> 00:32:39,803 ‫هر چی که دارن بحث می‌کنن 628 00:32:40,104 --> 00:32:42,039 ‫راستش، نمی‌تونم تصور کنمنخست وزیر گلدا مایر 629 00:32:42,106 --> 00:32:45,276 ‫و کنست به هیچ وجهبه باج‌گیری پاسخ بدن 630 00:32:45,776 --> 00:32:46,710 ‫خیلی عجیبه 631 00:32:47,144 --> 00:32:49,680 ‫من پنج ساله که کارشناس خاورمیانهتو بیروت بودم 632 00:32:49,847 --> 00:32:51,483 ‫و با این حالمن هیچوقت انقدر نزدیک نشدم 633 00:32:51,550 --> 00:32:53,851 ‫به منازعه عرب‌ها و اسرائیل ‫یه لحظه صبر کن، پیتر. 634 00:32:53,918 --> 00:32:55,753 ‫می‌تونیم صداشو زنده پخش کنیم ‫وقتی میریم رو آنتن؟ 635 00:32:55,853 --> 00:32:57,288 ‫یه تلاشی می‌کنم. 636 00:32:57,589 --> 00:32:58,756 ‫جنینگز، این بدره. 637 00:32:58,856 --> 00:33:01,626 ‫می‌دونی چند تا فلسطینی ‫داخل هستن؟ 638 00:33:02,092 --> 00:33:04,563 ‫سرای زیادی رو دیدیمکه از پنجره‌ها می‌اومدن بیرون 639 00:33:04,895 --> 00:33:06,665 ‫این مردا قطعا حرفه‌ای هستن 640 00:33:07,231 --> 00:33:08,899 ‫گمون می‌کنماونا عمدا دارن سعی می‌کنن 641 00:33:08,966 --> 00:33:10,201 ‫که ایجاد سردرگمی کنن 642 00:33:11,336 --> 00:33:13,505 ‫یه چریک دومالان تو بالکنه 643 00:33:14,171 --> 00:33:16,907 ‫تفنگ اتوماتیکش رومثل یه تهدید تکون می‌ده 644 00:33:16,974 --> 00:33:19,109 ‫- عرب‌های لعنتی. ‫- هی، حواست باشه. 645 00:33:19,377 --> 00:33:20,612 ‫مادر من اهل الجزایره. 646 00:33:20,711 --> 00:33:21,779 ‫من راجع به مادر تو صحبت نمی‌کنم. 647 00:33:21,845 --> 00:33:23,448 ‫هی. بیخیال. فقط عرب‌های بد؟ 648 00:33:23,582 --> 00:33:27,284 ‫هر تصوری که از عربستان یا عرب‌ها دارید 649 00:33:27,385 --> 00:33:30,589 ‫باید بدونیدکه این وضعیت چقدر حساسه 650 00:33:30,788 --> 00:33:32,189 ‫این دیگه المپیک نیست 651 00:33:32,289 --> 00:33:34,825 ‫ممنون، پیتر، ‫برای، اوه، شفاف‌سازی. 652 00:33:35,059 --> 00:33:37,861 ‫یه سوال خوب رو مطرح می‌کنه. 653 00:33:38,095 --> 00:33:40,164 ‫باید بهشون چی بگیم روی آنتن؟ 654 00:33:40,231 --> 00:33:43,234 ‫تو بخش خبری، ما بهشونچریک‌های کماندویی می‌گیم 655 00:33:43,435 --> 00:33:45,836 ‫کماندو؟ انگار تو ویتنام ‫یا یه همچین جایی هستیم. 656 00:33:45,903 --> 00:33:47,871 ‫بهشون چی می‌گفتن ‫تو رادیو آلمان؟ 657 00:33:48,473 --> 00:33:50,608 ‫- "تروریست." ‫- چی بود؟ 658 00:33:51,343 --> 00:33:52,810 ‫از کلمه "تروریست" استفاده کردن. 659 00:33:53,345 --> 00:33:55,347 ‫باشه. بذارید... با همین بریم جلو. 660 00:33:55,613 --> 00:33:57,382 ‫این یه اصطلاح بارداره 661 00:33:57,782 --> 00:34:00,385 ‫تروریسم استفاده سازمان‌یافتهو سیستماتیک 662 00:34:00,452 --> 00:34:03,721 ‫از خشونت علیه غیرنظامیانبرای رسیدن به یه هدف سیاسیه 663 00:34:04,322 --> 00:34:06,690 ‫مگه تقریبا همین چیزی نیست ‫که اینجا داره اتفاق می‌افته؟ 664 00:34:06,924 --> 00:34:08,959 ‫هنوز هیچکس نمی‌دونهاینجا چی داره می‌افته 665 00:34:09,127 --> 00:34:12,730 ‫پس باید خیلی مراقب باشیمراجع به هر چیزی که رو آنتن می‌گیم 666 00:34:13,631 --> 00:34:16,168 ‫بدون قصد توهین، بچه‌هاولی شما بخش ورزشی هستید 667 00:34:16,368 --> 00:34:19,737 ‫خیلی بیشتر از توانایی‌تون دارید دخالت می‌کنیدبخش خبری باید کنترل رو به دست بگیره 668 00:34:21,872 --> 00:34:25,943 ‫پیتر، فقط چند دقیقه دیگه بهمون زنگ بزن. 669 00:34:31,416 --> 00:34:32,583 ‫شاید حق با اون باشه. 670 00:34:33,151 --> 00:34:35,353 ‫خب، ببینید، می‌دونم ‫این مسئولیتی نیست 671 00:34:35,420 --> 00:34:36,787 ‫که همه بخوان قبولش کنن. 672 00:34:37,255 --> 00:34:38,722 ‫ولی آیا منطقی‌تره 673 00:34:38,789 --> 00:34:40,958 ‫که یه آدم خبرگو از بخش خبری ‫کنترل رو به دست بگیره 674 00:34:41,025 --> 00:34:43,094 ‫از اون سر دنیای لعنتی؟ 675 00:34:43,727 --> 00:34:47,532 ‫وظیفه ما اینه که داستان‌های ‫ این افراد رو تعریف کنیم، 676 00:34:47,665 --> 00:34:50,569 ‫کسایی که جونشون در خطره، ‫۱۰۰ یارد اونورتر. 677 00:34:51,001 --> 00:34:53,371 ‫و وظیفه ما خیلی سر راسته. 678 00:34:53,904 --> 00:34:55,873 ‫دوربین رو ‫جای درستش می‌ذاریم، 679 00:34:56,274 --> 00:35:00,744 ‫و داستان رو دنبال می‌کنیم ‫همونطور که در لحظه اتفاق می‌افته. 680 00:35:01,146 --> 00:35:02,880 ‫بخش خبری می‌تونه بهمون بگه ‫معنیش چی بود 681 00:35:02,947 --> 00:35:04,982 ‫بعد از اینکه تموم شد. ‫و مطمئنم که تلاش می‌کنن. 682 00:35:05,816 --> 00:35:07,718 ‫ولی این داستان ماست. 683 00:35:08,619 --> 00:35:10,222 ‫و ما داریم نگهش می‌داریم. 684 00:35:11,256 --> 00:35:14,359 ‫خیلی خب، حرف رئیس رو شنیدید. ‫۴۵ دقیقه دیگه داریم. 685 00:35:14,526 --> 00:35:16,093 ‫افتتاحیه داریم؟ 686 00:35:22,867 --> 00:35:24,768 ‫- یه ۵۰ و یه ۲۵۰. ‫- خیلی خب. 687 00:35:26,605 --> 00:35:28,772 ‫چهار حلقه تازه، ‫۵۰ نور روز. 688 00:36:14,553 --> 00:36:16,321 ‫- آماده‌ای؟ ‫- آماده‌ام. 689 00:36:48,752 --> 00:36:50,288 ‫این افتتاحیه ماست. 690 00:36:52,357 --> 00:36:54,326 ‫دوربین دو، خوبه، ‫ولی من بالکن رو می‌خوام 691 00:36:54,426 --> 00:36:56,228 ‫که دقیقا مرکز تصویر باشه، چارلی. 692 00:36:56,294 --> 00:36:58,330 ‫گرفتم، کوبریک 693 00:37:01,765 --> 00:37:04,202 ‫دوربین برج، ‫خیلی خوب و نزدیک اون پشت بام رو بگیر. 694 00:37:04,369 --> 00:37:05,570 ‫باید زوم کنی. 695 00:37:06,003 --> 00:37:07,439 ‫آره، به زوم کردن ادامه بده. 696 00:37:07,572 --> 00:37:09,441 ‫- درست شد. ‫- باشه. 697 00:37:11,142 --> 00:37:11,909 ‫برام توضیح بده. 698 00:37:12,042 --> 00:37:15,280 ‫آره. خب، ما جیم رو رو دوربین یک داریم. 699 00:37:15,380 --> 00:37:17,615 ‫دوربین دو یه تصویر زنده از بالکن داره. 700 00:37:17,882 --> 00:37:19,184 ‫دوربین برج یه نمای هوایی داره 701 00:37:19,251 --> 00:37:21,786 ‫از کل دهکده المپیک ‫و می‌تونه زوم کنه. 702 00:37:21,852 --> 00:37:23,754 ‫ما فیلم ۱۶ میلی‌متری داریم 703 00:37:23,821 --> 00:37:25,756 ‫روی دستگاه‌های ضبط سه ‫تا شش. 704 00:37:28,692 --> 00:37:30,962 ‫و الان می‌تونیم ‫صدای زنده جنینگز رو پخش کنیم. 705 00:37:31,063 --> 00:37:33,532 ‫همچنین یه نمای کلی ‫از گروگان‌ها داریم. 706 00:37:33,731 --> 00:37:35,800 ‫به علاوه یه مصاحبه ‫با یکی از اونا. دیوید برگر. 707 00:37:35,866 --> 00:37:37,568 ‫آماده پخش شدنه. 708 00:37:38,937 --> 00:37:39,837 ‫کارتون عالی بود. 709 00:37:41,106 --> 00:37:42,040 ‫پنج دقیقه، همگی! 710 00:37:42,474 --> 00:37:44,608 ‫پنج دقیقه، ‫جایگاه‌هاتون رو بگیرید. 711 00:37:44,675 --> 00:37:45,843 ‫دوربین برج، می‌خوام شروع کنی 712 00:37:45,911 --> 00:37:48,013 ‫با یه حرکت پن ‫روی تماشاچی‌ها. 713 00:37:48,080 --> 00:37:49,014 ‫و بعد زوم کن. 714 00:37:49,114 --> 00:37:51,749 ‫یه نمای نزدیک کوبنده ‫از اون تروریست می‌خوام. 715 00:37:51,816 --> 00:37:54,252 ‫ جف، می‌تونی... ‫یه کم آروم‌تر باشی؟ 716 00:37:54,319 --> 00:37:55,753 ‫این مسابقه دو و میدانی نیست. 717 00:37:55,820 --> 00:37:57,489 ‫این... اونا تهدید کردن که آدما رو می‌کشن. 718 00:37:57,556 --> 00:37:59,723 ‫آیا ضرب‌الاجل ظهر تایید شده؟ 719 00:38:00,591 --> 00:38:01,859 ‫ آره. 720 00:38:03,794 --> 00:38:05,130 ‫به دوربین‌ها چی بگم؟ 721 00:38:05,696 --> 00:38:06,998 ‫منظورت چیه؟ 722 00:38:07,132 --> 00:38:10,501 ‫منظورم اینه که، آیا می‌تونیم کسی رو ‫که زنده از تلویزیون داره تیر می‌خوره نشون بدیم؟ 723 00:38:14,139 --> 00:38:17,509 ‫ما نمی‌تونیم چیزی که ‫ اتفاق می‌افته رو کنترل کنیم. 724 00:38:17,608 --> 00:38:18,742 ‫نه، صبر کن، صبر کن، صبر کن. 725 00:38:18,809 --> 00:38:20,979 ‫ما تنها شبکه‌ای هستیم ‫که زنده اینو پخش می‌کنه. 726 00:38:21,046 --> 00:38:22,981 ‫که یعنی همه ‫ما رو تماشا می‌کنن، 727 00:38:23,048 --> 00:38:25,217 ‫از جمله ‫خانواده‌های گروگان‌ها. 728 00:38:26,585 --> 00:38:28,719 ‫خیلی خب، خیلی خب. راهرو. 729 00:38:33,791 --> 00:38:35,793 ‫خیلی خب، همگی، ‫هدست‌هاتون رو روشن نگه دارید. 730 00:38:36,794 --> 00:38:37,996 ‫نمی‌خواید کسی 731 00:38:38,396 --> 00:38:40,698 ‫ببینه بچه‌اش ‫زنده از تلویزیون اعدام می‌شه. 732 00:38:40,798 --> 00:38:42,733 ‫خب، من... من در مورد اسرائیلی‌ها نمی‌دونم، 733 00:38:42,833 --> 00:38:45,337 ‫ولی خانواده دیوید برگر ‫تو اوهایو هستن. 734 00:38:45,570 --> 00:38:46,704 ‫پس من کاملا مطمئنم ‫که اونا تماشا می‌کنن. 735 00:38:46,804 --> 00:38:48,540 ‫خب، یکی باید بهشون بگه ‫که تماشا نکنن. 736 00:38:48,607 --> 00:38:50,208 ‫ولی ما مسئولیت بزرگ‌تری اینجا داریم. 737 00:38:50,275 --> 00:38:51,243 ‫اسپانسرها چی؟ 738 00:38:51,309 --> 00:38:53,811 ‫اسپانسرها نگران نخواهند بود. 739 00:38:53,878 --> 00:38:55,614 ‫- تنها چیزی که براشون مهمه بیننده است. ‫- بچه‌ها. دو دقیقه داریم. 740 00:38:55,679 --> 00:38:56,581 ‫باشه. 741 00:38:56,982 --> 00:38:58,617 ‫خب، آیا این همون چیزیه ‫که ما اینجا داریم سعی در رسیدن بهش داریم؟ 742 00:38:58,682 --> 00:39:00,751 ‫- رتبه‌بندی؟ ‫- نه. ما فقط... 743 00:39:01,852 --> 00:39:03,622 ‫داریم داستان رو دنبال می‌کنیم 744 00:39:03,754 --> 00:39:05,823 ‫هر جا که ما رو ببره. ‫خیلی خب. 745 00:39:05,890 --> 00:39:07,993 ‫پس بذارید اینو ازتون بپرسم، ‫بذارید اینو ازتون بپرسم. 746 00:39:08,126 --> 00:39:09,027 ‫سپتامبر سیاه، 747 00:39:09,227 --> 00:39:10,661 ‫اونا می‌دونن که کل دنیا ‫داره تماشا می‌کنه، درسته؟ 748 00:39:10,761 --> 00:39:12,497 ‫به خاطر همینه که المپیک رو انتخاب کردن. 749 00:39:12,730 --> 00:39:15,666 ‫اگه، دارم می‌گم اگه، ‫اونا به یه نفر 750 00:39:15,733 --> 00:39:17,169 ‫زنده از تلویزیون شلیک کنن... 751 00:39:18,669 --> 00:39:20,172 ‫درسته، داستان کیه؟ 752 00:39:20,939 --> 00:39:22,941 ‫مال ماست، یا مال اوناست؟ 753 00:39:24,875 --> 00:39:27,012 ‫نظرتون در مورد این چیه؟ ‫اگه اوضاع وخیم شد، 754 00:39:27,078 --> 00:39:28,879 ‫ما فقط ۱۶ میلی‌متری رو روشن می‌ذاریم. 755 00:39:28,947 --> 00:39:30,714 ‫این به ما زمان زیادی می‌ده که تصمیم بگیریم 756 00:39:30,814 --> 00:39:32,384 ‫که پخشش کنیم یا نه. 757 00:39:33,285 --> 00:39:34,386 ‫آره، همینه. 758 00:39:36,321 --> 00:39:37,222 ‫هوم؟ 759 00:39:38,056 --> 00:39:40,724 ‫همینه. آره. ‫همینه. ممنون، جف. 760 00:39:42,661 --> 00:39:43,962 ‫سی ثانیه تا شروع. 761 00:39:46,097 --> 00:39:47,532 ‫و بریم. 762 00:39:49,900 --> 00:39:51,102 ‫جیم هنوز آماده نشده؟ 763 00:39:51,702 --> 00:39:52,971 ‫آخرین نگاه‌ها رو داریم. 764 00:39:54,738 --> 00:39:57,209 ‫- تست صدا، یک، دو. ‫همه چی حله 765 00:39:58,276 --> 00:40:00,111 ‫- دوربین یک، محکم روی جیم. ‫درست رومنم 766 00:40:00,212 --> 00:40:03,081 ‫دو روی پیش‌نمایش. دوربین برج، ‫روی ساختمون ۳۱ واید بمون. 767 00:40:03,215 --> 00:40:06,051 ‫گرفتم ‫گلادیس، عنوان شروع رو روی پنج. 768 00:40:09,387 --> 00:40:12,257 ‫- قاب رو خالی کنید، لطفا. ‫- پانزده ثانیه. 769 00:40:13,525 --> 00:40:14,693 ‫عنوان یک آماده برای درج. 770 00:40:14,792 --> 00:40:16,261 ‫خیلی خب، بچه‌ها. و... 771 00:40:16,394 --> 00:40:18,496 ‫ده، نه، 772 00:40:18,597 --> 00:40:20,065 ‫- هشت، هفت... ‫- حلقه دو رو پخش کن. 773 00:40:20,465 --> 00:40:23,268 ‫- ...شش، پنج... ‫- اگه اوضاع واقعا وخیم شد، 774 00:40:23,335 --> 00:40:24,069 ‫برو سراغ تماشاگرها، 775 00:40:24,135 --> 00:40:25,736 ‫به نماهای عکس‌العمل کات می‌زنیم، درسته؟ 776 00:40:25,803 --> 00:40:27,906 ‫...دو، یک. روشنه. 777 00:40:31,576 --> 00:40:34,045 ‫حلقه دو رو پخش کن. عنوان شروع روی پنج. 778 00:40:40,485 --> 00:40:42,120 ‫آماده یک. برداشت یک. 779 00:40:43,588 --> 00:40:44,723 ‫جیم، نوبت توئه. 780 00:40:44,923 --> 00:40:46,391 ‫صبح بخیر، من جیم مک‌کی هستم 781 00:40:46,458 --> 00:40:47,592 ‫که در این لحظه زندهبا شما صحبت می‌کنم 782 00:40:47,726 --> 00:40:49,728 ‫از دفتر مرکزی ABC، 783 00:40:49,827 --> 00:40:51,862 ‫درست بیرون دهکده المپیک در مونیخ 784 00:40:51,963 --> 00:40:53,164 ‫آلمان غربی ‫دوربین دو روی پیش‌نمایش. 785 00:40:53,231 --> 00:40:54,399 ‫آرامش چیزی که بهش می‌گفتن 786 00:40:54,532 --> 00:40:56,134 ‫ "المپیک آرام" ‫- به دو تصویر برو. 787 00:40:56,234 --> 00:40:58,336 ‫...درست قبل از سپیده دم امروز صبحشکسته شد 788 00:40:58,403 --> 00:40:59,870 ‫حدود ساعت پنج ‫- آماده سه. 789 00:40:59,971 --> 00:41:01,273 ‫...وقتی تروریست‌ها 790 00:41:01,373 --> 00:41:02,941 ‫مسلح به مسلسل ‫- به سه تصویر برو. 791 00:41:03,008 --> 00:41:04,209 ‫...صورت‌هاشون رو سیاه کردن 792 00:41:04,442 --> 00:41:05,843 ‫ از حصار بالا رفتن ‫- آماده یک. 793 00:41:05,910 --> 00:41:07,112 ‫...رفتن به مقر 794 00:41:07,178 --> 00:41:08,779 ‫تیم اسرائیل ‫- به یک تصویر برو. 795 00:41:08,846 --> 00:41:10,649 ‫و بلافاصله یه نفر رو کشتن 796 00:41:10,781 --> 00:41:12,651 ‫موشه وینبرگ، یه مربی 797 00:41:12,717 --> 00:41:14,919 ‫دو تا گلوله تو سر یکی هم تو شکم 798 00:41:15,220 --> 00:41:18,023 ‫از اون موقع ۱۴ نفر دیگه روبه گروگان گرفتن 799 00:41:18,156 --> 00:41:20,058 ‫و آخرین گزارشاینه که یه نفر دیگه 800 00:41:20,125 --> 00:41:21,825 ‫کشته شده ‫آماده دو. برداشت دو. 801 00:41:21,892 --> 00:41:23,794 ‫پیتر جنینگز داخل دهکده است 802 00:41:23,861 --> 00:41:24,895 ‫بریم پیش پیتر الان 803 00:41:25,096 --> 00:41:26,931 ‫جیم، من دقیقا روبروی 804 00:41:26,998 --> 00:41:28,466 ‫ساختمون اسرائیلی هستم 805 00:41:28,667 --> 00:41:31,102 ‫خیلی زود یه شماره معروف می‌شه 806 00:41:31,202 --> 00:41:34,039 ‫سی و یک.تو خیابون کانولی اشتراسه 807 00:41:34,139 --> 00:41:36,541 ‫گزارش‌ها اینجاخیلی با هم فرق دارن 808 00:41:36,608 --> 00:41:37,542 ‫در مورد اینکه چی داره می‌افته. 809 00:41:37,609 --> 00:41:39,044 ‫پیتر، آیا از قبل می‌دونیم 810 00:41:39,110 --> 00:41:40,412 ‫چه کسی مسئولاین حمله است؟ 811 00:41:40,645 --> 00:41:43,014 ‫حدس و گمان زیادی هست 812 00:41:43,081 --> 00:41:44,149 ‫که آدم می‌تونه بهش بپردازه 813 00:41:44,316 --> 00:41:46,685 ‫که خطرناک هم هست،ولی اگه بخوام حدس بزنم 814 00:41:46,785 --> 00:41:48,153 ‫به احتمال زیادروی یه گروه متمرکز می‌شم 815 00:41:48,219 --> 00:41:50,488 ‫به اسمسپتامبر سیاه 816 00:41:50,555 --> 00:41:52,823 ‫البته این فقط یه حدسه 817 00:41:53,224 --> 00:41:54,858 ‫چیزی که حدس و گمان نیست 818 00:41:54,926 --> 00:41:56,328 ‫اینه که یکی از گروگان‌ها 819 00:41:56,394 --> 00:42:00,098 ‫دیوید برگره، ۲۶ سالهیه شهروند سابق ایالات متحده 820 00:42:00,165 --> 00:42:03,134 ‫که اسرائیلی‌ها بهمون گفتن.حدود دو سال پیش به اونجا رفته 821 00:42:03,201 --> 00:42:05,003 ‫اون تو دسته سنگین وزن سبکه 822 00:42:05,103 --> 00:42:06,371 ‫بعد از گرفتن مدرک حقوق 823 00:42:06,671 --> 00:42:08,206 ‫از دانشگاه کلمبیا ‫- پنج، چهار... 824 00:42:08,373 --> 00:42:10,475 ‫.برگر نتونست برای تیم ‫ایالات متحده انتخاب بشه 825 00:42:10,542 --> 00:42:13,178 ‫دو، یک، آماده رفتن. ‫برای رسیدن به رویاش 826 00:42:13,278 --> 00:42:15,680 ‫به اسرائیل مهاجرت کرددو روز پیش 827 00:42:15,747 --> 00:42:17,582 ‫پیتر جنینگز باهاش مصاحبه کرد 828 00:42:17,649 --> 00:42:19,050 ‫برای یه قطعه رنگی ای بی سی ‫پخش کن. 829 00:42:19,951 --> 00:42:21,885 ‫این چیزیه که المپیکدر موردشونه، می‌دونید 830 00:42:22,053 --> 00:42:24,823 ‫ما اینجا هستیممی‌تونیم با آلمانی‌ها صحبت کنیم، اوه 831 00:42:24,956 --> 00:42:27,192 ‫با ورزشکارا از لبنان یا مصر گپ بزنیم 832 00:42:27,926 --> 00:42:29,594 ‫این همون چیزیهکه ما در موردش رویا داشتیم 833 00:42:29,928 --> 00:42:32,597 ‫می‌دونید. فقط ورزش نیست 834 00:42:34,099 --> 00:42:36,034 ‫برگرد به یک. تمیز. 835 00:42:36,201 --> 00:42:39,471 ‫من برمی‌گردم پیش هانس کلاین ‫و منتظر آخرین خبر می‌مونم. 836 00:42:39,604 --> 00:42:41,206 ‫برد، زیرنویس رو به موقع بگو. 837 00:42:42,040 --> 00:42:44,209 ‫- و حالا. ‫خانم‌ها و آقایون 838 00:42:44,275 --> 00:42:45,443 ‫این رویاها شکسته شدن 839 00:42:45,510 --> 00:42:47,312 ‫توسط این حمله وحشتناکحمله وحشتناک 840 00:42:47,612 --> 00:42:51,015 ‫تروریست‌ها درخواست کردنآزادی حدود ۲۰۰ نفر 841 00:42:51,082 --> 00:42:52,883 ‫زندانی چریک عرب در اسرائیل 842 00:42:52,951 --> 00:42:55,220 ‫در ازای جون ورزشکاران اسرائیلی 843 00:42:55,387 --> 00:42:57,088 ‫و اونا یه ضرب‌الاجل ظهر تعیین کردن 844 00:42:57,155 --> 00:42:58,723 ‫و گفتن که قراره 845 00:42:58,790 --> 00:43:00,158 ‫همه گروگان‌هاشون رواون موقع بکشن 846 00:43:00,225 --> 00:43:01,493 ‫این ضرب‌الاجل واضحه که گذشته 847 00:43:01,726 --> 00:43:04,362 ‫پس هیچکس نمی‌دونهالان چی قراره اتفاق بیفته 848 00:43:07,265 --> 00:43:09,067 ‫- مثل دفعه قبل. ‫- گرفتم. 849 00:43:24,449 --> 00:43:27,252 ‫باورم نمی‌شه ‫که اون مذاکره کننده است. 850 00:43:28,219 --> 00:43:30,488 ‫به نظر من آدم سخت‌گیری نمیاد. 851 00:43:32,490 --> 00:43:35,527 ‫خب، اگه تروریست‌ها اون رو دست کم بگیرن ‫همونطور که تو این کار رو می‌کنی، 852 00:43:35,593 --> 00:43:38,196 ‫احتمالا شانس گرفتن اطلاعات رو داره. 853 00:43:39,664 --> 00:43:40,665 ‫فقط نگاه کن. 854 00:43:41,599 --> 00:43:43,067 ‫داره ازش یه سیگار می‌گیره. 855 00:43:43,301 --> 00:43:46,337 ‫نه، نه، نه. داره اعتمادش رو جلب می‌کنه. 856 00:43:51,309 --> 00:43:53,511 ‫فقط ای کاش می‌تونستم بشنوم ‫چی داره می‌گه. 857 00:43:58,149 --> 00:44:00,785 ‫المپیک، در این لحظههنوز داره ادامه داره 858 00:44:00,885 --> 00:44:02,153 ‫فضای خیلی عجیبیه 859 00:44:02,420 --> 00:44:04,355 ‫همونطور که گفتمما فقط حدود ۵۰۰ یارد 860 00:44:04,456 --> 00:44:05,223 ‫حلقه چهار رو پخش کن. 861 00:44:05,590 --> 00:44:07,358 ‫در ۲۰۰ یاردی از جایی ‫که اون ساختمون هست، 862 00:44:07,459 --> 00:44:08,893 ‫یه جورایی یه حوضچه مصنوعی هست 863 00:44:08,960 --> 00:44:10,128 ‫نه یه استخر شنای رسمی 864 00:44:10,228 --> 00:44:12,130 ‫بلکه یه حوضچه خیلی دوست داشتنی،با یه اسکله کوچیک، 865 00:44:12,197 --> 00:44:13,998 ‫جایی که ورزشکارا دراز می‌کشنو آفتاب می‌گیرن 866 00:44:14,065 --> 00:44:15,533 ‫و این کاریه که الان دارن انجام می‌دن 867 00:44:15,633 --> 00:44:17,735 ‫اونا اونجا هستن و دارن آفتاب می‌گیرن 868 00:44:17,836 --> 00:44:18,904 ‫در مورد تکنیک صحبت می‌کنن 869 00:44:18,970 --> 00:44:20,138 ‫با ورزشکارای کشورهای دیگه 870 00:44:20,205 --> 00:44:22,307 ‫و با این حال این چیز وحشتناک و غم‌انگیز 871 00:44:22,373 --> 00:44:24,409 ‫داره داخل دهکده اتفاق می‌افته 872 00:44:25,276 --> 00:44:26,912 ‫سیصد یارد نزدیک‌تر، 873 00:44:27,011 --> 00:44:28,646 ‫خب، همین الان یه نگاهیبه این بندازید، 874 00:44:28,713 --> 00:44:29,547 ‫این یه تصویر زنده است 875 00:44:29,614 --> 00:44:32,884 ‫مسابقه بوکس در حال انجامهیه عرصه شلوغ 876 00:44:33,017 --> 00:44:35,720 ‫اینجا تو باکسهال، اوهدر... در مونیخ 877 00:44:35,787 --> 00:44:38,323 ‫والیبال... والیبالهم داره برگزار می‌شه،= 878 00:44:38,389 --> 00:44:40,592 ‫دوان بابیک ‫مطمئن می‌شم 879 00:44:40,658 --> 00:44:42,026 ‫که قرار بود مبارزه کنه درست 880 00:44:42,160 --> 00:44:43,929 ‫داره چی می‌گه؟ مگه هنوز سه تا نداریم؟ 881 00:44:44,028 --> 00:44:44,996 ‫جاشون رو عوض کردن. 882 00:44:45,230 --> 00:44:47,031 ‫کشورهای عربی که اینجا هستن 883 00:44:47,131 --> 00:44:49,033 ‫الجزایر، عربستان سعودی هستن 884 00:44:49,133 --> 00:44:51,135 ‫مصر، عراق اردن، کویت، لبنان 885 00:44:51,202 --> 00:44:52,136 ‫- بچه‌ها! ‫سودان، سوریه 886 00:44:52,203 --> 00:44:53,104 ‫ببخشید، رئیس. 887 00:44:53,404 --> 00:44:54,639 ‫تونس، مراکش همه‌شون اینجا هستن. 888 00:44:54,706 --> 00:44:56,174 ‫هنوز خبری ازشون نیست 889 00:44:56,241 --> 00:44:58,643 ‫اوه، هیچ نشانه‌ای از اینکه قراره 890 00:45:01,286 --> 00:45:07,054 .::: مترجم مرتضی راکی :::. کانال تلگرام : @nestedsub 891 00:45:08,286 --> 00:45:10,054 ‫می‌تونیم یه فنجون قهوه بگیریم، لطفا؟ 892 00:45:24,536 --> 00:45:25,303 ‫عالیه. 893 00:45:25,837 --> 00:45:27,705 ‫شما همین الان تنها کسی رو که ‫میتونست ترجمه بکنه دک کردین 894 00:45:29,440 --> 00:45:32,377 ‫یه چیزی داره اینجا تو ‫خیابون کانولی اتفاق می‌افته 895 00:45:32,911 --> 00:45:34,546 ‫به نظر میاد الان دارن غذا می‌برن 896 00:45:36,047 --> 00:45:37,615 ‫اگه از من بپرسید اینا پلیس هستن 897 00:45:37,682 --> 00:45:39,017 ‫که لباس آشپز پوشیدن 898 00:45:39,519 --> 00:45:40,886 ‫برج، به ردیابی‌شون ادامه بده. 899 00:45:42,721 --> 00:45:45,857 ‫مادربزرگ نیمه کور منم می‌تونست تشخیص بده ‫که این آشپزا پلیسن. 900 00:45:47,826 --> 00:45:50,496 ‫رون، دوبارهان بی سی اون ماهواره رو ساعت سه داره 901 00:45:50,562 --> 00:45:51,464 ‫پیشنهادت چیه؟ 902 00:45:51,830 --> 00:45:53,565 ‫عوضش کنید، ‫این پیشنهاد لعنتی منه. 903 00:45:53,698 --> 00:45:55,100 ‫اونا نمی‌تونن این جایگاه رو داشته باشن. 904 00:45:55,667 --> 00:45:57,135 ‫شماها یه فکری می‌کنید. 905 00:45:57,202 --> 00:45:58,236 ‫من باید به کارم ادامه بدم. 906 00:46:01,907 --> 00:46:03,476 ‫به نظر میاد دارن ثابت می‌کنن 907 00:46:03,543 --> 00:46:05,143 ‫که غذا مسموم نیست 908 00:46:07,279 --> 00:46:09,581 ‫حالا آشپزها مشتاق به نظر می‌رسنکه غذا رو ببرن داخل 909 00:46:09,648 --> 00:46:12,250 ‫ولی رهبر اون رو ازشون می‌گیره 910 00:46:17,457 --> 00:46:18,723 ‫تنها می‌ره داخل 911 00:46:19,391 --> 00:46:22,828 ‫هر کاری که آلمانی‌ها سعی داشتناینجا انجام بدن، شکست خورد 912 00:46:23,563 --> 00:46:25,531 ‫پیش‌بینی بلندمدت گفته بود امروز 913 00:46:25,597 --> 00:46:26,698 ‫که سطح تشعشع بالا 914 00:46:26,932 --> 00:46:28,633 ‫به رژیم غیرقانونی اسمیت 915 00:46:36,041 --> 00:46:37,809 ‫پیتر جنینگز هنوز تو تیم ایتالیاست 916 00:46:37,876 --> 00:46:41,613 ‫- بله؟ ‫- من دارم کانال ۱۱ اسرائیل رو تماشا می‌کنم، 917 00:46:42,047 --> 00:46:44,450 ‫- اوم، اون کیه؟ ‫- کانال ۱۱ رو نشون بده. 918 00:46:44,550 --> 00:46:46,251 ‫...ولی هنوز مشخص نیست 919 00:46:46,351 --> 00:46:49,020 ‫که چطور می‌تونناین وضعیت گروگان‌گیری رو حل کنن 920 00:46:59,731 --> 00:47:02,767 ‫فکر می‌کنم اون توو... ‫توویا سوکولسکی باشه. 921 00:47:02,868 --> 00:47:04,936 ‫اون یکی از اسرائیلی‌هایی هست ‫که فرار کرده. 922 00:47:05,438 --> 00:47:06,938 ‫چرا اونو نداریم؟ 923 00:47:07,639 --> 00:47:09,908 ‫لری، بدو برو تو پارکینگشون، ‫اون یارو رو بگیر، 924 00:47:09,975 --> 00:47:11,544 ‫- بیارش اینجا. ‫- رفتم. 925 00:47:11,611 --> 00:47:12,878 ‫و به جی جی بگو گرسنه‌ایم. 926 00:47:13,579 --> 00:47:15,213 ‫و لطفا غذای آلمانی نباشه. 927 00:47:15,237 --> 00:47:17,837 ‫همه نیروها دور دهکده المپیک، ‫سر جاتون بمونید. 928 00:47:17,861 --> 00:47:20,561 ‫از مذاکرات چه خبر؟ 929 00:47:22,985 --> 00:47:25,385 ‫رهبر، اولتیماتوم رو تا ‫ساعت ۵ بعد از ظهر عقب انداخت. 930 00:47:26,391 --> 00:47:29,094 ‫اینا همش یعنی چی؟ ‫اولتیماتوم جدید ساعت ۵ بعد از ظهره. 931 00:47:29,227 --> 00:47:32,330 ‫و ما الان داریمبه پنجره‌ها نزدیک می‌شیم 932 00:47:32,397 --> 00:47:34,132 ‫پشت اون‌ها در این لحظه 933 00:47:34,567 --> 00:47:37,302 ‫نه انسان زنده وحشت‌زده 934 00:47:37,436 --> 00:47:38,703 ‫زندانی شدن 935 00:47:39,171 --> 00:47:42,441 ‫درخواست‌ها زیاد بودهیه نفر همین الان اونجاست 936 00:47:43,975 --> 00:47:45,977 ‫اوه، قطعا بایدیکی از چریک‌ها باشه 937 00:47:46,311 --> 00:47:48,548 ‫باور بر اینه که یکی از اونایه زنه. 938 00:47:49,147 --> 00:47:51,850 ‫و این بارها و بارها و بارها اتفاق افتاده 939 00:47:51,917 --> 00:47:53,818 ‫در باز می‌شه، سر میاد بیرون 940 00:47:53,885 --> 00:47:55,120 ‫تا ببینه چی داره می‌گذره 941 00:47:55,220 --> 00:47:58,223 ‫چاک، اونو آهسته پخش کن، باشه؟ 942 00:48:03,295 --> 00:48:06,097 ‫دوباره این لحظه رواینجا به صورت آهسته می‌بینیم 943 00:48:08,867 --> 00:48:09,868 ‫خیلی 944 00:48:09,935 --> 00:48:11,136 ‫یه نماد وحشتناک وسوسه‌انگیز بوده ‫هوم؟ 945 00:48:11,203 --> 00:48:12,605 ‫...از این وضعیت ‫باشه. 946 00:48:12,672 --> 00:48:14,239 ‫مرکز کنترل یه بلاک پنج تایی می‌خواد. الان. 947 00:48:14,306 --> 00:48:16,741 ‫تو اون سر چی می‌گذره؟ 948 00:48:17,610 --> 00:48:19,711 ‫جیم، ده ثانیه دیگه یه وقفه تجاری داریم. 949 00:48:19,844 --> 00:48:21,780 ‫ما قراره یه وقفه خیلی کوتاه بگیریم 950 00:48:21,880 --> 00:48:23,982 ‫در این لحظه. و امیدوارم وقتی برگردیم 951 00:48:24,049 --> 00:48:26,718 ‫حداقل یه سری جواببراتون داشته باشیم 952 00:48:27,152 --> 00:48:28,286 ‫و تصویرمون قطع شد. 953 00:48:28,487 --> 00:48:29,921 ‫دوربین فیلمبرداری Kodak XL. 954 00:48:29,988 --> 00:48:31,056 ‫سه شماره دیگه برمی‌گردیم. 955 00:48:31,591 --> 00:48:33,391 ‫این دوربین و فیلمیهکه به شما اجازه می‌ده فیلم بگیرید 956 00:48:33,492 --> 00:48:35,894 ‫بدون چراغ‌های فیلمبرداری ‫بذارید ببینیم چی شده 957 00:48:42,267 --> 00:48:44,470 ‫هنوز تنها کسایی هستیم ‫که پوشش زنده ارائه می‌دیم. 958 00:48:44,570 --> 00:48:45,638 ‫آره، به نظر میاد همینطوره. 959 00:48:54,714 --> 00:48:56,815 ‫امروز قلب من خیلی سنگینه 960 00:48:57,115 --> 00:48:59,485 ‫به عنوان یه ورزشکار و به عنوان یه عرب 961 00:48:59,685 --> 00:49:01,886 ‫می‌خوام همبستگی خودم رو 962 00:49:01,953 --> 00:49:03,822 ‫با همکاران اسرائیلی‌ام ابراز کنم 963 00:49:04,122 --> 00:49:07,792 ‫و دعا می‌کنم که همه چیز ‫به خوبی تموم بشه 964 00:49:09,361 --> 00:49:11,296 ‫ببخشید، می‌تونم ازتون بپرسمکه چیزی شنیدید 965 00:49:11,363 --> 00:49:13,398 ‫هی، این گریه. ‫امروز صبح تو دهکده؟ 966 00:49:13,466 --> 00:49:14,833 ‫نه 967 00:49:15,166 --> 00:49:17,235 ‫رشته‌ات چیه؟ 968 00:49:17,570 --> 00:49:18,471 ‫وزنه‌برداری 969 00:49:19,170 --> 00:49:20,740 ‫نظری در مورد وضعیت فعلی دارید؟ 970 00:49:20,740 --> 00:49:21,806 ‫نه، باید برم 971 00:49:21,873 --> 00:49:24,610 ‫بچه‌ها؟ بچه‌ها. اون اینجاست. 972 00:49:51,069 --> 00:49:52,337 ‫سی ثانیه. 973 00:49:55,106 --> 00:49:56,207 ‫باشه، برای من. 974 00:49:56,575 --> 00:49:59,010 ‫مرکز کنترل، ما آماده‌ایم که ‫کنترل رو به دست بگیریم. 975 00:50:00,945 --> 00:50:02,448 ‫هی جیم، این رونه. 976 00:50:02,914 --> 00:50:04,617 ‫خب، این نزدیک‌ترین جاییه ‫که می‌تونی به گروگان‌ها برسی 977 00:50:04,684 --> 00:50:06,217 ‫ ازش نهایت استفاده رو ببر. 978 00:50:07,118 --> 00:50:12,725 ‫و پنج، چهار، سه، دو، یک. 979 00:50:12,891 --> 00:50:14,125 ‫برداشت یک. 980 00:50:15,360 --> 00:50:17,430 ‫ما زنده از دفتر مرکزی ای بی سیبراتون پخش می‌کنیم 981 00:50:17,496 --> 00:50:19,297 ‫در مونیخ، آلمان غربی.من همین الان 982 00:50:19,364 --> 00:50:21,066 ‫با مردی نشسته‌امکه تازه وارد استودیو شده 983 00:50:21,132 --> 00:50:22,901 ‫اسمش توویا سوکولسکیه 984 00:50:23,001 --> 00:50:25,070 ‫اون اینجاست در منتهی الیه سمت چپ 985 00:50:25,170 --> 00:50:26,905 ‫آقای وسط نسیم جاویدیه 986 00:50:26,971 --> 00:50:28,139 ‫مترجم تیم اسرائیل 987 00:50:28,373 --> 00:50:30,409 ‫آقای سوکولسکیانگلیسی صحبت نمی‌کنه 988 00:50:30,509 --> 00:50:32,445 ‫اون مربی وزنه‌بردارهاست 989 00:50:32,511 --> 00:50:34,613 ‫و امروز از اون اتاق اومد بیرون 990 00:50:34,680 --> 00:50:37,416 ‫می‌شه ازش بخوایدفقط به طور خلاصه بهمون بگه 991 00:50:37,516 --> 00:50:38,316 ‫امروز چی شد 992 00:50:44,255 --> 00:50:45,725 ‫- آره. ‫رون 993 00:50:45,791 --> 00:50:47,693 ‫ما باید جایگاهمون رو فورا پس بگیریم 994 00:50:47,859 --> 00:50:48,960 ‫سعی کردم براتون مذاکره کنم 995 00:50:52,130 --> 00:50:54,600 ‫حدود ساعت ۴:۳۰ صبح امروز 996 00:50:54,800 --> 00:50:57,902 ‫شنیدم...خوابیده بودموقتی بیدار شدم و 997 00:50:57,969 --> 00:50:59,438 ‫جف. جف! 998 00:51:00,038 --> 00:51:01,640 ‫به جیم بگو ‫که داریم ماهواره رو از دست می‌دیم. 999 00:51:02,374 --> 00:51:04,008 ‫چی؟ ما وسط مصاحبه‌ایم. 1000 00:51:04,142 --> 00:51:05,944 ‫تا چند ثانیه دیگه، ‫تنها چیزی که همه قراره ببینن 1001 00:51:06,010 --> 00:51:07,011 ‫یه صفحه سیاهه. 1002 00:51:07,345 --> 00:51:09,147 ‫باید بهش بگی یه چیزی بگه. 1003 00:51:10,750 --> 00:51:13,586 ‫جیم؟ جیم، CBS داره ماهواره رو می‌گیره. 1004 00:51:13,686 --> 00:51:16,121 ‫ببین، ما می‌تونیم به ضبط ادامه بدیم، ‫ولی این بخش رو تموم کن. 1005 00:51:16,221 --> 00:51:17,889 ‫متاسفم، وقتمون تموم شد 1006 00:51:17,956 --> 00:51:19,725 ‫می‌خوایم مصاحبه رو روی نوار ادامه بدیم 1007 00:51:19,792 --> 00:51:20,760 ‫و بعدا پخشش می‌کنیم 1008 00:51:20,925 --> 00:51:22,293 ‫همین الان داریمماهواره رو از دست می‌دیم 1009 00:51:22,394 --> 00:51:25,163 ‫چریک‌های عرب هنوزتو بخش اسرائیلی‌ها هستن 1010 00:51:25,296 --> 00:51:27,399 ‫یه نفر مرده، آقای جاویدی بهم می‌گه 1011 00:51:27,466 --> 00:51:29,435 ‫یه نفر دیگه الان قطعا مرده 1012 00:51:29,502 --> 00:51:31,404 ‫ولی هنوز هویتش رو نمی‌دونیم 1013 00:51:31,704 --> 00:51:34,339 ‫نبرد پرتنش ادامه دارهضرب‌الاجل، ساعت پنج 1014 00:51:34,440 --> 00:51:36,409 ‫که یه ساعت و ۴۵ دقیقه دیگه است 1015 00:51:36,509 --> 00:51:38,910 ‫جیم مک‌کیهمونطور که المپیک ادامه داره 1016 00:51:38,977 --> 00:51:40,245 ‫در مونیخ، آلمان غربی 1017 00:51:40,413 --> 00:51:41,647 ‫به پنج تصویر برو. 1018 00:51:43,549 --> 00:51:44,483 ‫لعنتی. 1019 00:51:44,784 --> 00:51:45,751 ‫پنج دقیقه؟ 1020 00:51:46,317 --> 00:51:47,520 ‫ما وسط یه چیزی هستیم. 1021 00:51:47,520 --> 00:51:49,320 ‫چه خبره؟ ‫CBS روی این جایگاه اصرار داشت. 1022 00:51:49,422 --> 00:51:51,055 ‫گفتن که نگهش می‌دارن، ‫مگر اینکه ما پخش رو به اشتراک بذاریم. 1023 00:51:51,156 --> 00:51:52,290 ‫چرا نمی‌تونیم به اشتراک بذاریم؟ 1024 00:51:52,357 --> 00:51:53,759 ‫- کی دوباره پس می‌گیریمش؟ ‫- خب... 1025 00:51:53,859 --> 00:51:55,461 ‫چی؟ ‫کی دوباره پس می‌گیریمش؟ 1026 00:51:55,994 --> 00:51:57,663 ‫نمی‌دونم. 1027 00:51:57,863 --> 00:51:59,130 ‫اوم، می‌تونیم به CBS بدیمش، 1028 00:51:59,197 --> 00:52:00,733 ‫ولی می‌تونیم لوگوی خودمون رو ‫تو پخش نشون بدیم. 1029 00:52:00,833 --> 00:52:01,834 ‫منظورت چیه؟ 1030 00:52:02,100 --> 00:52:03,436 ‫خب، فقط "ABC" رو اونجا بذارید. 1031 00:52:03,536 --> 00:52:06,137 ‫اوم، و فقط بذارید همونجا ‫به طور مداوم تو گوشه بالا بمونه. 1032 00:52:06,204 --> 00:52:07,473 ‫در مورد کدوم پخش ‫صحبت می‌کنی؟ 1033 00:52:07,840 --> 00:52:09,040 ‫خب، فقط خروجی خواهد بود. 1034 00:52:09,140 --> 00:52:11,444 ‫پس شما فقط یه تصویر دائمی ‫روش قرار می‌دید. 1035 00:52:11,510 --> 00:52:12,812 ‫آره. این کار رو بکنید. ‫آره؟ 1036 00:52:12,912 --> 00:52:13,813 ‫Mm-hmm. ‫باشه. 1037 00:52:13,978 --> 00:52:15,246 ‫یکی CBS رو روشن کنه. 1038 00:52:28,694 --> 00:52:30,028 ‫لوگو روی چهار آماده است. 1039 00:52:30,796 --> 00:52:32,330 ‫دوباره روی ماهواره. 1040 00:52:32,665 --> 00:52:35,233 ‫به جیم بگید مصاحبه رو ‫از همون جایی که قطع شد، شروع کنه. 1041 00:52:36,067 --> 00:52:37,302 ‫مصاحبه رو از سر بگیر. 1042 00:52:37,503 --> 00:52:40,739 ‫پنج، چهار، سه، 1043 00:52:40,873 --> 00:52:42,441 ‫دو، یک. 1044 00:52:42,508 --> 00:52:43,542 ‫برداشت یک. 1045 00:52:44,042 --> 00:52:46,077 ‫لوگو رو وارد کنید. 1046 00:52:48,914 --> 00:52:50,416 ‫حالا شما صاحب داستانید. 1047 00:52:56,856 --> 00:52:58,591 ‫خب، اون... اون 1048 00:52:58,691 --> 00:53:02,260 ‫اون هیچ پیشنهاد عملی واقعی نداره 1049 00:53:02,327 --> 00:53:04,563 ‫اون حس می‌کنهکه نباید تسلیم شد 1050 00:53:04,663 --> 00:53:07,800 ‫ولی... و اون کل ماجرا روبه... واگذار می‌کنه 1051 00:53:07,900 --> 00:53:09,502 ‫به دست نیروهای امنیتی 1052 00:53:09,602 --> 00:53:10,503 ‫حرفه‌ای‌ها 1053 00:53:10,736 --> 00:53:13,472 ‫از طرف دیگه، اون لحظه‌ای رو آرزو می‌کنه 1054 00:53:13,539 --> 00:53:16,709 ‫که دوستاش و همه همکاراش 1055 00:53:16,809 --> 00:53:20,646 ‫این ورزشکارایی که سال‌ها می‌شناختشون 1056 00:53:20,813 --> 00:53:23,549 ‫مردان خانواده، سالم بیرون بیان 1057 00:53:24,450 --> 00:53:26,251 ‫من می‌تونم احساساتی کهداره حس می‌کنه رو ببینم 1058 00:53:26,317 --> 00:53:27,385 ‫خیلی تو این اتاق زیاده. 1059 00:53:27,653 --> 00:53:29,889 ‫نمی‌تونم بهتون بگم چقدراز آقای سوکولسکی ممنونم 1060 00:53:29,989 --> 00:53:32,424 ‫که وقت گذاشتنو داستان رو برامون تعریف کردن 1061 00:53:32,958 --> 00:53:34,125 ‫ممنون از شما هم 1062 00:53:34,392 --> 00:53:35,494 ‫ممنون. 1063 00:53:44,803 --> 00:53:46,472 ‫بازی‌ها رو معلق می‌کنن. 1064 00:53:56,114 --> 00:53:58,149 ‫مهم‌ترین چیز در حال حاضراینه که بازی‌های 1065 00:53:58,216 --> 00:53:59,284 ‫بیستمین المپیاد 1066 00:53:59,350 --> 00:54:01,185 ‫الان به طور رسمی معلق شدن 1067 00:54:01,520 --> 00:54:03,121 ‫و همونطور که می‌تونیداز این تصاویر ببینید 1068 00:54:03,187 --> 00:54:04,823 ‫که تازه به دستمون رسیده 1069 00:54:04,924 --> 00:54:06,692 ‫وضعیت بیرون آپارتمان 1070 00:54:06,759 --> 00:54:08,861 ‫داره به طور فزاینده‌ای ‫گیج کننده می‌شه 1071 00:54:23,207 --> 00:54:25,911 ‫پلیس همین الان ‫چراغ سبز عملیات نشون داد 1072 00:54:25,935 --> 00:54:27,935 ‫نیروی پلیس المپیک به ساختمون های اطراف. 1073 00:54:27,959 --> 00:54:29,959 ‫- محل رو از همه خبرنگارا خالی کنید. ‫- لعنتی! 1074 00:54:36,722 --> 00:54:38,490 ‫پلیس داره 1075 00:54:38,557 --> 00:54:40,158 ‫- همه مطبوعات رو از دهکده بیرون می‌کنه. ‫- چی؟ 1076 00:54:40,258 --> 00:54:42,228 ‫پلیس داره همه مطبوعات رو ‫از دهکده بیرون می‌کنه. 1077 00:54:42,294 --> 00:54:43,928 ‫- این خبر رو از کجا شنیدی؟ ‫- من داشتم به بی‌سیم پلیس 1078 00:54:43,995 --> 00:54:45,598 ‫گوش می‌دادم که بغل دستیمونه. 1079 00:54:45,731 --> 00:54:46,699 ‫جنینگز. 1080 00:54:47,132 --> 00:54:48,435 ‫- جنینگز، باید قایم بشی. ‫چی؟ 1081 00:54:48,901 --> 00:54:50,736 ‫پلیس داره همه ساختمون‌ها رو خالی می‌کنه. 1082 00:54:50,870 --> 00:54:52,704 ‫پلیس آلمان! در رو باز کنید 1083 00:54:54,040 --> 00:54:55,707 ‫بچه‌ها، دوربین برج رو چک کنید. 1084 00:54:57,343 --> 00:54:58,878 ‫برگردید به بی‌سیم پلیس. 1085 00:55:00,847 --> 00:55:01,780 ‫جنینگز؟ 1086 00:55:09,922 --> 00:55:11,556 ‫همه چی آرومه، اونا رفتن 1087 00:55:11,623 --> 00:55:12,624 ‫باشه، عالیه. 1088 00:55:12,825 --> 00:55:14,559 ‫به نظر میاد پلیس ‫داره یه حرکتی می‌کنه. 1089 00:55:14,659 --> 00:55:16,129 ‫می‌تونی برگردی به بالکن؟ 1090 00:55:16,795 --> 00:55:19,564 ‫بله، یه دقیقه بهمون فرصت بدید ‫دوربین سه رو پیش‌نمایش کن. 1091 00:55:20,299 --> 00:55:21,700 ‫جیم، پیش‌نمایشت رو چک کن. 1092 00:55:21,800 --> 00:55:23,702 ‫به ما گفته شدهکه مردایی با اسلحه هستن 1093 00:55:23,769 --> 00:55:25,304 ‫که شروع به نشونه گرفتن اون اسلحه‌ها ‫دوربین برج رو بگیر. 1094 00:55:25,371 --> 00:55:27,606 ‫به اتاق‌هایی که دو تا سر ‫یه لحظه پیش ازشون بیرون اومد 1095 00:55:27,672 --> 00:55:29,409 ‫دیده بان‌های چریک عرب 1096 00:55:29,475 --> 00:55:30,510 ‫دوربین برج، زوم کن. 1097 00:55:30,609 --> 00:55:31,676 ‫خب، من نمی‌دونم 1098 00:55:32,045 --> 00:55:34,981 ‫خب، من مطمئن نیستم این مردااسلحه دارن یا... یا دوربین 1099 00:55:36,049 --> 00:55:38,418 ‫- اون یه اسلحه‌ست، درسته- اون یه اسلحه‌ست، آره 1100 00:55:38,683 --> 00:55:41,586 ‫یه نفر با دوربین دوچشمییه نفر دیگه با یه اسلحه 1101 00:55:41,821 --> 00:55:43,688 ‫پیتر... پیتر جنینگزتو دهکده است 1102 00:55:43,789 --> 00:55:45,724 ‫پیتر، می‌تونی ببینیچه اتفاقی داره می‌افته؟ 1103 00:55:46,359 --> 00:55:48,593 ‫اونا دارن محتاطانهروی پشت‌بوم راه می‌رن 1104 00:55:49,028 --> 00:55:51,630 ‫امیدوارم، تو اتاق‌های پایینصدایی ازشون شنیده نشه 1105 00:55:52,865 --> 00:55:54,333 ‫این الان داره اتفاق می‌افته 1106 00:55:54,400 --> 00:55:56,269 ‫اگه بتونید باور کنید 1107 00:55:56,436 --> 00:55:58,471 ‫تو بازی‌های بیستمین المپیاد 1108 00:55:58,871 --> 00:55:59,972 ‫در چند صد قدمی 1109 00:56:00,173 --> 00:56:02,741 ‫بعضی از ورزشکارا هنوز دارنتو پیست دو و میدانی تمرین می‌کنن 1110 00:56:04,844 --> 00:56:07,547 ‫مسابقه والیبال ادامه داره 1111 00:56:07,814 --> 00:56:09,882 ‫به این نگاه کنید، این همین الانه 1112 00:56:11,084 --> 00:56:13,853 ‫مسابقه والیبال داره تو ‫بازی‌های المپیک انجام می‌شه 1113 00:56:13,920 --> 00:56:15,288 ‫همونطور که گفتیم، بازی‌ها قطع شدن 1114 00:56:15,388 --> 00:56:18,623 ‫اما فقط در پایان مسابقه‌ای ‫که در حال انجام بود 1115 00:56:18,723 --> 00:56:20,326 ‫وقتی این خبر اعلام شد 1116 00:56:21,160 --> 00:56:23,229 ‫حالا، برگردیم به 1117 00:56:24,497 --> 00:56:25,697 ‫حالا، برگردیم به 1118 00:56:26,165 --> 00:56:28,767 ‫دنیای واقعی، فکر می‌کنمتو این لحظه اینطور صداش می‌زنید 1119 00:56:29,135 --> 00:56:31,304 ‫اگرچه به نظر میاداین یکی غیرواقعی باشه. 1120 00:56:34,373 --> 00:56:35,508 ‫برو برد، زیرنویس. 1121 00:56:42,849 --> 00:56:44,616 ‫به نظر اصلا آماده نیستن. 1122 00:56:44,817 --> 00:56:46,785 ‫آره. ندارن. 1123 00:56:59,398 --> 00:57:02,201 ‫این پلیسا اصلا نمی‌دونن ‫دارن چیکار می‌کنن. 1124 00:57:02,335 --> 00:57:03,802 ‫جای تعجب نیست که تو جنگ شکست خوردن. 1125 00:57:09,008 --> 00:57:11,944 ‫چه حیف که بیشتر مردم ‫این رو سیاه و سفید می‌بینن. 1126 00:57:12,411 --> 00:57:16,949 ‫نه تو آمریکا. هر راننده اتوبوسی ‫امروزه تلویزیون رنگی داره. 1127 00:57:17,316 --> 00:57:18,618 ‫و ورزشکارا اینجا. 1128 00:57:19,051 --> 00:57:21,387 ‫آلمانی‌ها تو هر آپارتمانی ‫یه تلویزیون رنگی گذاشتن. 1129 00:57:21,888 --> 00:57:23,823 ‫پس، اونا دارن می‌بینن ‫چیزی که ما داریم می‌بینیم رو؟ 1130 00:57:25,258 --> 00:57:26,325 ‫داری در مورد چی صحبت می‌کنی؟ 1131 00:57:28,294 --> 00:57:30,363 ‫آیا تروریست‌ها دارن اینو می‌بینن؟ 1132 00:57:31,597 --> 00:57:33,332 ‫اونا اینجا ABC رو دریافت نمی‌کنن. 1133 00:57:33,499 --> 00:57:34,567 ‫اتفاقا دارن. 1134 00:57:35,101 --> 00:57:37,136 ‫داخل دهکده المپیک... 1135 00:57:38,271 --> 00:57:41,908 ‫هر ورزشکاری می‌تونه به هر شبکه ‫بین‌المللی دسترسی داشته باشه. 1136 00:57:49,448 --> 00:57:51,117 ‫دوربین دو، یه کم به پایین بچرخون. 1137 00:57:56,055 --> 00:57:57,089 ‫زوم کن. 1138 00:57:59,525 --> 00:58:00,860 ‫اون یه تلویزیونه. 1139 00:58:08,668 --> 00:58:10,036 ‫افسر پلیس ۲: 1140 00:58:16,142 --> 00:58:18,177 ‫Uh، آیا... ‫آیا اونا همین الان ABC رو گفتن؟ 1141 00:58:33,826 --> 00:58:34,860 ‫چه خبره؟ 1142 00:58:34,994 --> 00:58:36,629 ‫خاموش! دوربین‌ها خاموش! ‫چی؟ 1143 00:58:38,364 --> 00:58:40,066 ‫هی! شما دیوونه‌اید؟ 1144 00:58:40,199 --> 00:58:42,235 ‫شما نباید یه اسلحه رو ‫به سمت گروه من بگیرید! 1145 00:58:43,035 --> 00:58:45,737 ‫خدای من! همه دوربین‌های زنده خاموش! 1146 00:58:46,572 --> 00:58:49,408 ‫سه، چارلی، تو هم، ‫دوربین برج رو خاموش کن. 1147 00:58:50,742 --> 00:58:51,776 ‫خوشحال شدی؟ 1148 00:58:52,011 --> 00:58:54,347 ‫هی! هی، هی. اینجا چه خبره؟ 1149 00:58:54,647 --> 00:58:55,815 ‫اونا همین الان ما رو از آنتن خارج کردن. 1150 00:58:55,882 --> 00:58:57,417 ‫مسئول کیه؟ این یارو؟ 1151 00:58:57,517 --> 00:59:00,153 ‫شما مسئولی؟ آره؟ ‫شما انگلیسی صحبت می‌کنی؟ 1152 00:59:01,586 --> 00:59:04,556 ‫گمشید برید ‫از استودیوی من بیرون! بیرون! 1153 00:59:05,725 --> 00:59:06,726 ‫بیرون! 1154 00:59:14,400 --> 00:59:17,270 ‫پلیس الان دارهاز پشت‌بوم پایین می‌آد 1155 00:59:17,904 --> 00:59:19,972 ‫به نظر میاد دارنحمله رو متوقف می‌کنن 1156 00:59:20,572 --> 00:59:22,742 ‫به نظر میاد این یه تلاشناکام دیگه بود 1157 00:59:22,842 --> 00:59:24,911 ‫برای اینکه وضعیت روتحت کنترل دربیارن 1158 00:59:28,047 --> 00:59:29,215 ‫آیا این تقصیر ما بود؟ 1159 00:59:38,091 --> 00:59:41,327 ‫بذارید فقط بریم... ‫یه تبلیغ می‌گیریم، باشه؟ 1160 00:59:41,727 --> 00:59:43,763 ‫وقفه تجاری، ‫پنج دقیقه. روش کار کنید. 1161 00:59:43,830 --> 00:59:45,731 ‫ بریم. 1162 00:59:46,432 --> 00:59:47,467 ‫مرکز کنترل... 1163 00:59:47,533 --> 00:59:48,734 ‫بادر، می‌تونیم صحبت کنیم؟ 1164 00:59:49,135 --> 00:59:51,003 ‫پس اونا باید برق ‫آپارتمان رو قطع می‌کردن. 1165 00:59:51,070 --> 00:59:51,771 ‫این وظیفه ما نیست ‫که دوباره روشون چک کنیم. 1166 00:59:51,971 --> 00:59:53,806 ‫این... مارو، اگه ما اوضاع رو بدتر ‫کرده باشیم، درست نیست. 1167 00:59:53,906 --> 00:59:57,243 ‫این... مارو، اگه ما اوضاع رو بدتر ‫کرده باشیم، درست نیست. 1168 00:59:57,310 --> 00:59:58,010 ‫این رو می‌دونی. 1169 00:59:58,277 --> 01:00:00,046 ‫ما حتی نمی‌دونیم چرا متوقفش کردن. 1170 01:00:00,113 --> 01:00:03,316 ‫به نظر میاد آلمانی‌ها ‫کلا خیلی دستپاچه شدن. 1171 01:00:03,416 --> 01:00:04,484 ‫همینطورن. 1172 01:00:04,550 --> 01:00:05,918 ‫من دارم گوش می‌دم ‫به رادیوی پلیس. 1173 01:00:05,985 --> 01:00:07,620 ‫این پلیس‌های محلی هستن ‫که کارایی رو انجام می‌دن 1174 01:00:07,687 --> 01:00:09,122 ‫که قبلا اصلا انجام ندادن. 1175 01:00:09,222 --> 01:00:11,591 ‫ارتش آلمان بهشون تفنگ تک‌تیرانداز داده 1176 01:00:11,657 --> 01:00:13,759 ‫و مجبور شدن بهشون آموزش بدن ‫که چطور ازشون استفاده کنن. 1177 01:00:13,826 --> 01:00:15,761 ‫چرا ارتش آلمان ‫خودش این کار رو نمی‌کنه؟ 1178 01:00:15,895 --> 01:00:17,663 ‫اجازه ندارن اینجا عملیات داشته باشن. 1179 01:00:17,797 --> 01:00:19,265 ‫قانون اساسی آلمان. ‫خیلی مسخره‌ست. 1180 01:00:19,398 --> 01:00:22,902 ‫شایعه شده که اسرائیل پیشنهاد داده ‫یه واحد ویژه بفرسته 1181 01:00:22,969 --> 01:00:25,671 ‫تا بهشون کمک کنه. و آلمان رد کرده. 1182 01:00:25,805 --> 01:00:28,341 ‫اونا دارن فقط یه اشتباه پشت ‫اشتباه دیگه انجام می‌دن. 1183 01:00:28,407 --> 01:00:29,475 ‫و سعی می‌کنن طوری رفتار کنن 1184 01:00:29,542 --> 01:00:31,277 ‫که انگار همه چیز رو ‫تحت کنترل دارن. 1185 01:00:31,410 --> 01:00:32,545 ‫بیا به کارمون ادامه بدیم. 1186 01:00:33,045 --> 01:00:35,448 ‫ماریان، می‌خوام تو با من باشی، ‫تو اتاق کنترل. 1187 01:00:35,548 --> 01:00:36,749 ‫رادیو رو بیار. ‫باشه. 1188 01:00:38,084 --> 01:00:40,853 ‫خانم‌ها و آقایونآلمانی‌ها دوباره دارن مذاکره می‌کنن 1189 01:00:40,953 --> 01:00:44,090 ‫این بار، وزیر کشور گِنشر اضافه شده 1190 01:00:45,925 --> 01:00:48,161 ‫به نظر میاد رهبر فقط حاضرهبا گِنشر صحبت کنه 1191 01:00:48,694 --> 01:00:49,662 ‫صبر کن. 1192 01:00:49,829 --> 01:00:51,764 ‫صبر کن، من رو زنده پخش کن ‫من رو زنده پخش کن 1193 01:00:52,298 --> 01:00:54,433 ‫جیم، پیتر یه خبر فوری داره. 1194 01:00:54,567 --> 01:00:57,670 ‫همین الان بهم خبر رسید یه چیزیداره تو خیابون کانولی اتفاق می‌افته 1195 01:00:57,937 --> 01:00:59,372 ‫پیتر، خبری داری؟ 1196 01:00:59,539 --> 01:01:02,542 ‫ممنون، جیم. بلهلحظاتی پیش، یه پنجره باز شد 1197 01:01:02,643 --> 01:01:06,112 ‫و، برای اولین بارالان داریم تعدادی گروگان می‌بینیم 1198 01:01:06,212 --> 01:01:07,046 ‫نه، نمی‌بینیم. 1199 01:01:07,346 --> 01:01:09,582 ‫انگار داریم به رادیو لعنتی گوش می‌دیم. 1200 01:01:10,049 --> 01:01:12,518 ‫دوربین دو، برج، هیچکدوم از شما ‫زاوایه‌ای از این دارید؟ 1201 01:01:12,952 --> 01:01:14,554 ‫تصویر واضح، مِیس 1202 01:01:14,621 --> 01:01:15,755 ‫واضح‌تر از همیشه 1203 01:01:16,389 --> 01:01:18,224 ‫و همچنین تعداد تروریست‌هایی ‫که دیده می‌شن 1204 01:01:18,357 --> 01:01:20,693 ‫تا حالا دو تا گروگان دیدیم 1205 01:01:20,793 --> 01:01:23,529 ‫اونا رو یکی یکی به پنجره بردن. 1206 01:01:24,197 --> 01:01:26,667 ‫یه چریک با یه AK-47 پشت سرشون. 1207 01:01:26,766 --> 01:01:28,034 ‫خیلی مسخره‌ست. 1208 01:01:28,568 --> 01:01:29,769 ‫صحنه وحشتناکیه 1209 01:01:29,902 --> 01:01:31,504 ‫خب، این خیلی دراماتیک به نظر میاد، پیتر 1210 01:01:31,571 --> 01:01:32,538 ‫خانم‌ها و آقایون 1211 01:01:32,705 --> 01:01:33,873 ‫اوم 1212 01:01:34,173 --> 01:01:36,042 ‫متاسفیم که نمی‌تونیمتصویر زنده بهتون نشون بدیم 1213 01:01:36,108 --> 01:01:37,343 ‫جف، دوربین‌ها رو دوباره روشن کن. 1214 01:01:37,443 --> 01:01:38,511 ‫باشه، رون. 1215 01:01:38,811 --> 01:01:40,313 ‫خیلی خب، دوباره کارمون شروع شد. 1216 01:01:40,446 --> 01:01:41,781 ‫همه دوربین‌ها دوباره روشن. 1217 01:01:43,684 --> 01:01:46,285 ‫دوربین دو، دوباره روشن. ‫دوربین سه، دوباره روشن. 1218 01:02:05,905 --> 01:02:07,106 ‫کسی می‌دونه اون کیه؟ 1219 01:02:07,273 --> 01:02:10,243 ‫مربی شمشیربازی. 1220 01:02:15,281 --> 01:02:16,482 ‫آندری اسپیتزر. 1221 01:02:17,316 --> 01:02:18,517 ‫بیست و هفت سالشه. 1222 01:02:23,055 --> 01:02:25,157 ‫گلادیس، ازت می‌خوام ‫یه زیرنویس درست کنی. 1223 01:02:26,292 --> 01:02:28,060 ‫آندری اسپیتزر. 1224 01:02:31,764 --> 01:02:33,065 ‫زیرنویس آماده‌ست. 1225 01:02:33,399 --> 01:02:34,934 ‫عکس اسپیتزر رو بذارید. 1226 01:02:39,105 --> 01:02:41,540 ‫به نظر میاد اسپیتزر می‌خواد به 1227 01:02:41,608 --> 01:02:42,875 ‫گِنشر یه چیزی بگه 1228 01:02:46,647 --> 01:02:48,682 ‫الان اون رو از پنجره دور کردن 1229 01:02:49,348 --> 01:02:51,784 ‫و پرده‌ها دوباره بسته شدن 1230 01:02:53,319 --> 01:02:55,554 ‫گِنشر داره با رهبر صحبت می‌کنه 1231 01:02:56,623 --> 01:02:57,724 ‫به نظر خیلی عصبانیه. 1232 01:03:00,493 --> 01:03:01,861 ‫چی داره می‌گه؟ 1233 01:03:02,061 --> 01:03:04,731 ‫اوم، گِنشر پیشنهاد داد که خودش رو با 1234 01:03:04,797 --> 01:03:06,499 ‫گروگان‌های اسرائیلی عوض کنه، 1235 01:03:06,799 --> 01:03:09,636 ‫اما تروریست‌ها این ‫پیشنهاد رو رد کردن. اوم... 1236 01:03:10,269 --> 01:03:13,740 ‫گِنشر اصرار داره که داخل بره ‫تا ببینه حال گروگان‌ها چطوره. 1237 01:03:13,906 --> 01:03:15,174 ‫رهبر داره گِنشر رو 1238 01:03:15,241 --> 01:03:18,044 ‫و یه مقام دیگه روالان به داخل آپارتمان می‌بره. 1239 01:03:18,944 --> 01:03:21,615 ‫یه نفر پرسید، اوم، آیا اونا از قبل می‌دونن 1240 01:03:21,748 --> 01:03:23,082 ‫مقصد پرواز کجا خواهد بود. 1241 01:03:23,149 --> 01:03:24,618 ‫کدوم پرواز؟ 1242 01:03:24,718 --> 01:03:25,619 ‫پرواز؟ 1243 01:03:25,985 --> 01:03:28,387 ‫صحبت از اینه که اونا رو ‫از کشور خارج کنن. 1244 01:03:30,156 --> 01:03:31,725 ‫خب، کجا می‌تونن اونا رو پرواز بدن؟ 1245 01:03:31,792 --> 01:03:34,427 ‫کدوم فرودگاه؟ 1246 01:03:34,827 --> 01:03:37,330 ‫همه خفه شن، لطفا! ‫خفه شید! 1247 01:03:39,865 --> 01:03:41,334 ‫دارن دستور می‌دن. 1248 01:03:42,134 --> 01:03:43,969 ‫اون... اون پلیس زن... 1249 01:03:45,338 --> 01:03:47,907 ‫"به... به رهبر بگید 1250 01:03:47,973 --> 01:03:49,275 ‫که آماده کردن هواپیما زمان می‌بره." 1251 01:03:49,308 --> 01:03:51,944 ‫اونا به دو تا هلیکوپتر اشاره کردن ‫برای پرواز گروگان‌ها 1252 01:03:52,011 --> 01:03:54,013 ‫و تروریست‌ها به فرودگاه. 1253 01:03:54,246 --> 01:03:55,782 ‫کدوم فرودگاه؟ ‫ نگفتن. 1254 01:03:55,848 --> 01:03:57,249 ‫دارن برمی‌گردن بیرون 1255 01:03:58,184 --> 01:03:59,686 ‫به نظر میاد گِنشر شوکه شده 1256 01:04:00,419 --> 01:04:02,789 ‫خدا می‌دونه چه وحشت‌هایی رو اونجا دیده 1257 01:04:03,022 --> 01:04:05,358 ‫قاهره... اونا... اونا گفتن ‫قاهره مقصدشونه. 1258 01:04:05,726 --> 01:04:07,860 ‫خیلی خب، گوش کنید. ‫باید بفهمیم 1259 01:04:07,960 --> 01:04:09,696 ‫کجای دهکده این هلیکوپترها ‫می‌تونن فرود بیان، 1260 01:04:09,763 --> 01:04:11,597 ‫و به کدوم فرودگاه می‌خوان برن 1261 01:04:11,864 --> 01:04:14,600 ‫خورشید داره پشت ساختمون‌ها غروب می‌کنه ‫- عالیه، عالیه. 1262 01:04:14,668 --> 01:04:16,469 ‫ممنون. ‫یه راهی هست 1263 01:04:16,636 --> 01:04:19,338 ‫ببخشید. ‫ولی نمی‌تونم جلوی فکر کردن رو بگیرم 1264 01:04:19,405 --> 01:04:21,974 ‫که اگه تکاورها بعد از تاریکی تو ‫دهکده المپیک پیاده بشن چی می‌شه 1265 01:04:22,041 --> 01:04:23,442 ‫فهمیدی؟ 1266 01:04:24,711 --> 01:04:25,712 ‫آره. 1267 01:04:25,911 --> 01:04:27,880 ‫ریم انتخاب واضحیه، ولی احتمالا نه، 1268 01:04:27,947 --> 01:04:29,448 ‫ترافیک هوایی خیلی زیاده. 1269 01:04:29,616 --> 01:04:31,283 ‫آگزبورگ؟ ‫خیلی دوره. 1270 01:04:31,350 --> 01:04:33,185 ‫ملت‌ها در سراسر جهان 1271 01:04:33,352 --> 01:04:35,054 ‫اونا همین الان به یه زمان پرواز اشاره کردن 1272 01:04:35,121 --> 01:04:37,390 ‫پنج تا هفت دقیقه با هلیکوپترها. 1273 01:04:37,456 --> 01:04:38,891 ‫اسم اون فرودگاه کوچیک چی بود 1274 01:04:38,958 --> 01:04:40,025 ‫وسط ناکجاآباد، 1275 01:04:40,092 --> 01:04:41,828 ‫که اون دفعه تجهیزات رو از اونجا برداشتیم؟ 1276 01:04:41,894 --> 01:04:43,262 ‫اوم، یه چیزی بود... 1277 01:04:43,329 --> 01:04:45,564 ‫فلد... فورست... ‫فورستنفلدبروک. 1278 01:04:45,732 --> 01:04:46,666 ‫فورستنفلدبروک. 1279 01:04:46,999 --> 01:04:48,501 ‫آره. همون بود. اون یه فرودگاه نظامیه. 1280 01:04:48,869 --> 01:04:50,035 ‫فورستنفلدبروک. 1281 01:04:50,102 --> 01:04:52,271 ‫منطقی به نظر میاد. ‫هیچکس اونجا نیست. 1282 01:04:54,708 --> 01:04:55,675 ‫هوم. ‫بچه‌ها. 1283 01:04:55,941 --> 01:04:58,177 ‫صدای اونو می‌شنوید؟ 1284 01:05:09,522 --> 01:05:10,222 ‫چه خبره؟ 1285 01:05:10,289 --> 01:05:11,725 ‫آیا ما به این هلیکوپترها دید داریم؟ 1286 01:05:12,291 --> 01:05:13,526 ‫زود باش، یه چیزی نشونم بده. 1287 01:05:13,794 --> 01:05:15,361 ‫برج؟ آیا شما به هلیکوپترها دید دارید؟ 1288 01:05:15,394 --> 01:05:18,097 ‫منفی ‫بچه‌ها، من اینجا کورم. زود باشید. 1289 01:05:18,331 --> 01:05:20,199 ‫آقایون، صدای من رو می‌شنوید؟ 1290 01:05:21,067 --> 01:05:22,636 ‫آره، هاوارد، صداتو واضح و رسا داریم. 1291 01:05:22,768 --> 01:05:24,671 ‫من اونارو می‌بینم! دو تا هلیکوپتر 1292 01:05:24,804 --> 01:05:26,607 ‫از جنوب شرقی نزدیک می‌شن 1293 01:05:28,107 --> 01:05:31,043 ‫هاوارد، دقیقا کجایی؟ ‫تو دهکده‌ای؟ 1294 01:05:31,177 --> 01:05:33,079 ‫آره. من دروازه ۶ هستم 1295 01:05:33,179 --> 01:05:35,081 ‫بعد از مسابقه بوکسبهم اجازه ورود دادن 1296 01:05:35,181 --> 01:05:37,917 ‫اینجا به گری برخوردممن دارم کانال اونو می‌گیرم 1297 01:05:38,317 --> 01:05:40,386 ‫اونا الان دارن در مورد ‫یه اتوبوس صحبت می‌کنن. 1298 01:05:41,655 --> 01:05:44,156 ‫یه اتوبوس که اونا رو ‫تا هلیکوپترها اسکورت می‌کنه. 1299 01:05:44,757 --> 01:05:46,759 ‫هاوارد، آیا پلیس داره منطقه رو خالی می‌کنه؟ 1300 01:05:46,892 --> 01:05:47,927 ‫نه، خیلی شلوغه 1301 01:05:48,160 --> 01:05:50,363 ‫مردمی با دوربینهمه جا هستن 1302 01:05:50,597 --> 01:05:52,499 ‫انگار الویس فرود اومده 1303 01:05:52,932 --> 01:05:54,367 ‫اونا از، اوم... استفاده می‌کنن 1304 01:05:54,434 --> 01:05:57,270 ‫...طبقه پارکینگ زیر آپارتمان‌ها، اوم... 1305 01:05:58,337 --> 01:06:00,474 ‫راه پله بعدی اونجاست. ‫ساختمون ۱۲. 1306 01:06:01,475 --> 01:06:03,610 ‫هاوارد، پشت سرت رو نگاه کن. ‫راه پله می‌بینی؟ 1307 01:06:03,843 --> 01:06:04,944 ‫آره 1308 01:06:05,077 --> 01:06:07,346 ‫خیلی خب، ازش پایین برو ‫و دنبال یه اتوبوس باش. 1309 01:06:07,414 --> 01:06:08,114 ‫فهمیدم 1310 01:06:08,281 --> 01:06:10,082 ‫چراغ راهرو روشنه 1311 01:06:10,783 --> 01:06:12,051 ‫به نظر میاد دارن آپارتمان روترک می‌کنن 1312 01:06:12,118 --> 01:06:13,819 ‫با استفاده از راه پله داخلی 1313 01:06:14,655 --> 01:06:16,088 ‫من تو پارکینگ هستم 1314 01:06:16,155 --> 01:06:18,057 ‫و اونجا یه دیوونه خونه کامله 1315 01:06:18,124 --> 01:06:20,326 ‫پلیس و خبرنگارا همه جا هستن 1316 01:06:20,594 --> 01:06:23,296 ‫مردایی با دوربینکنار مردایی با اسلحه هستن. 1317 01:06:23,497 --> 01:06:25,732 ‫اون رو روی آنتن بفرستید. ‫هیچ رابطی نیست. 1318 01:06:27,768 --> 01:06:29,402 ‫این میکروفون رو به آنتن وصل کنید. 1319 01:06:29,503 --> 01:06:30,470 ‫اون رو روی آنتن بفرستید. 1320 01:06:30,771 --> 01:06:33,205 ‫- آره. ‫- متوجه شدی؟ 1321 01:06:33,607 --> 01:06:35,041 ‫آره، آره. 1322 01:06:35,742 --> 01:06:37,678 ‫جیم، پیت. من همین الان ‫هاوارد رو اینجا وصل کردم. 1323 01:06:37,977 --> 01:06:39,446 ‫- خوبه؟ ‫- برو! 1324 01:06:40,547 --> 01:06:42,915 ‫هاوارد، ما داریم تو رو زنده ‫روی آنتن با جیم و پیتر می‌فرستیم. 1325 01:06:43,115 --> 01:06:44,317 ‫خبر رسیده که دارن 1326 01:06:44,383 --> 01:06:46,553 ‫هم گروگان‌ها و هم ‫تروریست‌ها رو پرواز می‌دن 1327 01:06:46,720 --> 01:06:48,387 ‫بذارید پیتر جنینگز رو ‫در این مورد بشنویم. 1328 01:06:48,455 --> 01:06:50,356 ‫ممنون، جیمهمکاران من و من 1329 01:06:50,424 --> 01:06:52,391 ‫داریم تلاش می‌کنیمتا قطعات رو کنار هم بذاریم 1330 01:06:52,492 --> 01:06:55,394 ‫اما هاوارد کوسِلدر حال حاضر در محل حضور داره 1331 01:06:55,828 --> 01:06:56,929 ‫هاوارد، این پیتره 1332 01:06:57,096 --> 01:06:58,665 ‫آیا چیزی برای گزارشاز اونجا داری؟ 1333 01:06:58,732 --> 01:06:59,865 ‫هاوارد، بفرمایید. 1334 01:07:00,166 --> 01:07:02,234 ‫حتما، پیترمن تو پارکینگ هستم 1335 01:07:02,301 --> 01:07:04,438 ‫تروریست‌ها و گروگان‌هادارن می‌رسن، 1336 01:07:04,504 --> 01:07:05,971 ‫دستاشون به هم گره خورده 1337 01:07:06,038 --> 01:07:08,874 ‫پلیس اینجا تقریبا به تعداد دسته هست 1338 01:07:09,041 --> 01:07:10,510 ‫داریم به چیزی می‌رسیمکه فکر می‌کنم 1339 01:07:10,577 --> 01:07:11,877 ‫یه اوج کاملا دیدنی خواهد بود 1340 01:07:12,111 --> 01:07:14,046 ‫خیلی خب، اتوبوس همین الان اومد 1341 01:07:14,213 --> 01:07:16,315 ‫اونا دارن گروگان‌ها روبه اتوبوس می‌برن 1342 01:07:16,382 --> 01:07:18,084 ‫تروریست‌ها مسلسل دارن 1343 01:07:18,150 --> 01:07:20,286 ‫ورزشکاران جوون روبه داخل اتوبوس هل می‌دن 1344 01:07:20,487 --> 01:07:22,188 ‫طبق گزارش‌های تایید نشده 1345 01:07:22,254 --> 01:07:24,691 ‫قاهره به عنوان مقصد پرواز نام برده شده 1346 01:07:25,057 --> 01:07:27,860 ‫هلیکوپترهایی منتظرنتا گروگان‌ها رو بیارن 1347 01:07:27,960 --> 01:07:30,697 ‫اوم، و تروریست‌ها رو به یه فرودگاه نظامی 1348 01:07:30,863 --> 01:07:32,031 ‫برای تعویض ‫سه رو بگیر. 1349 01:07:32,632 --> 01:07:34,601 ‫جف، این برجهمن به اتوبوس دید دارم 1350 01:07:35,234 --> 01:07:38,104 ‫جیم، من همین الانروی پل دویدم. می‌تونم اونارو ببینم. 1351 01:07:38,204 --> 01:07:39,840 ‫یه عرب داره پیاده می‌شه. 1352 01:07:40,474 --> 01:07:42,809 ‫نور فلاش دوربین‌هابهش برخورد می‌کنه 1353 01:07:42,875 --> 01:07:43,777 ‫از هر طرف. 1354 01:07:44,176 --> 01:07:46,245 ‫تقریبا شبیه یه ستاره راک می‌مونه ‫که روی صحنه می‌ره 1355 01:07:47,179 --> 01:07:48,715 ‫الان می‌تونم اسرائیلی‌ها رو ببینم 1356 01:07:48,815 --> 01:07:49,949 ‫یه صدایی می‌شنوم 1357 01:07:50,182 --> 01:07:52,017 ‫مردم از پنجره‌ها و بالکن‌هافریاد می‌زنن 1358 01:07:52,084 --> 01:07:53,820 ‫ولی نمی‌دونم چیه 1359 01:07:53,919 --> 01:07:55,955 ‫شالوم! شالوم 1360 01:07:56,222 --> 01:07:59,826 ‫این شالومه،کلمه عبری برای صلح 1361 01:08:05,665 --> 01:08:06,700 ‫پروانه‌ها دارن می‌چرخن 1362 01:08:06,800 --> 01:08:08,535 ‫و هلیکوپتر داره بلند می‌شه 1363 01:08:09,402 --> 01:08:12,271 ‫این ورزشکاران اسرائیلیدارن دهکده المپیک رو ترک می‌کنن 1364 01:08:12,338 --> 01:08:15,374 ‫نه به عنوان رقیب‌های آزاد ‫و مفتخر کشورشون 1365 01:08:15,542 --> 01:08:18,512 ‫بلکه به عنوان قربانیانیه عمل وحشیانه تروریستی 1366 01:08:20,012 --> 01:08:21,848 ‫اولین هلیکوپتر الان داره می‌ره بیرون 1367 01:08:21,914 --> 01:08:23,417 ‫روی استادیوم اصلی المپیک 1368 01:08:23,517 --> 01:08:26,887 ‫داره دور این برج بسیار بلند ‫المپیک می‌چرخه 1369 01:08:27,119 --> 01:08:29,456 ‫داره به چیزی پرواز می‌کنه که به نظر میادآخرین فصل باشه 1370 01:08:29,523 --> 01:08:31,190 ‫یه روز اعصاب خردکن 1371 01:08:31,924 --> 01:08:33,058 ‫برنامه رو با ورزش کش بدید ‫تا زمانی که خبری از فرودگاه داشته باشیم. 1372 01:08:33,125 --> 01:08:34,226 ‫- ورزش؟ ‫- آره. 1373 01:08:34,293 --> 01:08:35,394 ‫- ورزش؟ ‫- آره. 1374 01:08:35,462 --> 01:08:37,163 ‫جیم تغییرات رو آروم می‌کنه. 1375 01:08:48,274 --> 01:08:50,710 ‫لعنتی، منم می‌خوام ببینمش. 1376 01:08:51,277 --> 01:08:53,313 ‫ببخشید. ‫ژاک، همین الان برگرد اینجا. 1377 01:08:53,380 --> 01:08:54,448 ‫دو دقیقه! 1378 01:09:02,922 --> 01:09:05,626 ‫کارتر، یه ۱۶ میلی‌متری بردار. ‫از فرودگاه فیلم بگیر. 1379 01:09:05,726 --> 01:09:07,628 ‫تو با اون می‌ری. ‫ماشین من رو بردار. 1380 01:09:07,927 --> 01:09:09,929 ‫تو تنها کسی هستی ‫که آلمانی صحبت می‌کنه. 1381 01:09:10,430 --> 01:09:11,431 ‫باشه. 1382 01:09:12,098 --> 01:09:13,634 ‫- کجا پارک شده؟ ‫- پارکینگ پشتی. 1383 01:09:13,700 --> 01:09:14,967 ‫BMW آبی. ‫باشه. 1384 01:09:15,034 --> 01:09:17,003 ‫آیا واقعا قصد دارن ‫اونا رو پرواز بدن؟ 1385 01:09:17,304 --> 01:09:18,104 ‫نمی‌دونم. 1386 01:09:18,405 --> 01:09:20,540 ‫خب، پس این چطور تموم می‌شه؟ ‫با یه تیراندازی؟ 1387 01:09:24,777 --> 01:09:26,112 ‫به صدا نیاز دارید. 1388 01:09:27,046 --> 01:09:27,980 ‫هنک. 1389 01:09:37,156 --> 01:09:38,858 ‫دوی ۱۰ هزار متر 1390 01:09:38,924 --> 01:09:40,026 ‫به نیمه راه نزدیک می‌شد 1391 01:09:40,159 --> 01:09:42,061 ‫و جلوتر از همه دیو بدفورد از انگلیس بود 1392 01:09:42,329 --> 01:09:44,797 ‫و بعد از اون کوچولویمیروت یفتر از اتیوپی 1393 01:09:45,164 --> 01:09:47,668 ‫و ماریانو هارو از اسپانیا 1394 01:09:48,335 --> 01:09:50,304 ‫پشت سر گروه،لاسه ویرن 1395 01:09:50,370 --> 01:09:52,004 ‫با پیراهن تیرههی بچه‌ها 1396 01:09:52,071 --> 01:09:54,140 ‫فکر نمی‌کنم چیز دیگه‌ایاینجا مونده باشه که انجام بدیم 1397 01:09:54,207 --> 01:09:55,875 ‫پس، نظرتون چیهکه من فقط برگردم به استودیو 1398 01:09:55,941 --> 01:09:57,778 ‫یه مقدار تحلیل ارائه بدم؟ ‫ایده عالیه، جنینگز. 1399 01:09:57,843 --> 01:09:59,211 ‫هر چه زودتر می‌تونی برگرد اینجا. 1400 01:09:59,579 --> 01:10:02,048 ‫چارلی، بهتره دوربین دو رو ‫برگردونیم به استودیو. 1401 01:10:02,148 --> 01:10:04,050 ‫جف؟ جف، ‫شاید بخوای اینو ببینی. 1402 01:10:04,116 --> 01:10:05,419 ‫فکر می‌کنم پدر دیوید برگر باشه. 1403 01:10:05,519 --> 01:10:07,019 ‫آیا هیچ کمکی از هیچ کدوم از دولت‌ها 1404 01:10:07,086 --> 01:10:09,889 ‫یا هیچ کدوم از آژانس‌هادریافت کردید؟ 1405 01:10:10,524 --> 01:10:11,425 ‫نه 1406 01:10:12,592 --> 01:10:14,093 ‫همه اطلاعاتی که داریم 1407 01:10:14,160 --> 01:10:16,862 ‫از اخبار تلویزیون اومده 1408 01:10:17,997 --> 01:10:20,833 ‫فقط امیدوارم اوضاع روتحت کنترل دربیارن 1409 01:10:23,236 --> 01:10:25,004 ‫و به زودی از پسرمون خبردار بشیم 1410 01:10:25,104 --> 01:10:26,573 ‫آیا چیزی هست که بخواید 1411 01:10:26,673 --> 01:10:27,708 ‫همین الان به پسرتون بگید؟ 1412 01:10:28,241 --> 01:10:29,842 ‫- ماریان، صدای من رو می‌شنوی؟ ‫فقط می‌خوام برگرده خونه 1413 01:10:29,842 --> 01:10:31,911 ‫بیخیال، خیلی دورن. 1414 01:10:35,515 --> 01:10:38,851 ‫- مارو، چیزی داری؟ ‫یه لحظه صبر کن 1415 01:10:40,454 --> 01:10:43,457 ‫ظاهرا جهنم واقعیتو فرودگاه به پا شده 1416 01:10:44,825 --> 01:10:46,158 ‫تیراندازی هست 1417 01:10:49,161 --> 01:10:50,096 ‫خدای من. 1418 01:10:56,503 --> 01:10:57,571 ‫کارتر؟ 1419 01:10:59,406 --> 01:11:02,174 ‫اونجا خیلی شلوغه. ‫ترافیک سنگین، 1420 01:11:02,242 --> 01:11:03,577 ‫صدها نفر جاده رو مسدود کردن. 1421 01:11:03,643 --> 01:11:05,712 ‫پلیس حتی نتونست با تانک‌هاش رد بشه. 1422 01:11:05,779 --> 01:11:07,280 ‫تانک؟ ‫آره. 1423 01:11:43,450 --> 01:11:44,651 ‫اون چراغ‌ها رو می‌بینی؟ 1424 01:11:45,652 --> 01:11:46,986 ‫اون فرودگاهه. 1425 01:11:48,087 --> 01:11:50,757 ‫همه فقط ماشین‌هاشون رو ‫همونجا گذاشتن و پیاده رفتن. 1426 01:11:56,095 --> 01:11:57,564 ‫چطور برگشتی اینجا؟ 1427 01:11:58,231 --> 01:12:01,100 ‫ماریان یه نفرو راضی کرد ‫موتورش رو بهمون قرض بده. 1428 01:12:02,402 --> 01:12:03,570 ‫اوناهاش! 1429 01:12:19,486 --> 01:12:22,589 ‫این چیزای عالیه، کارتر. ‫باید بیشتر از این بگیریم. 1430 01:12:23,757 --> 01:12:24,724 ‫باشه. 1431 01:12:30,497 --> 01:12:31,731 ‫اینجا بی‌فایده‌ست. 1432 01:12:32,632 --> 01:12:33,433 ‫یه سری تلفن همگانی دیدم. 1433 01:12:33,500 --> 01:12:35,502 ‫به محض اینکه خبری بشه ‫زنگ می‌زنیم. 1434 01:12:48,080 --> 01:12:49,549 ‫صدای شلیک رو می‌شنوید؟ 1435 01:13:04,997 --> 01:13:06,666 ‫چند تا کلیپ دیگه تو بسته هست؟ 1436 01:13:06,733 --> 01:13:08,635 ‫دو تا. حدود ده ثانیه. 1437 01:13:08,802 --> 01:13:09,736 ‫باشه. 1438 01:13:11,070 --> 01:13:12,973 ‫آماده یک. بگیر یک. 1439 01:13:13,172 --> 01:13:15,442 ‫الان پیتر جنینگز با منه 1440 01:13:15,509 --> 01:13:16,943 ‫که کل روز رو برامون گزارش داد 1441 01:13:17,009 --> 01:13:18,245 ‫مستقیما از دهکده 1442 01:13:18,345 --> 01:13:19,980 ‫- آماده دو. بگیر دو. ‫پیتر، چه نتیجه‌ای 1443 01:13:20,045 --> 01:13:21,715 ‫از این ضبط‌ها می‌گیری؟ 1444 01:13:21,814 --> 01:13:23,583 ‫واضحه، مقامات آلمانی 1445 01:13:23,650 --> 01:13:25,619 ‫می‌خوان همینجابه این ماجرا خاتمه بدن، جیم 1446 01:13:25,818 --> 01:13:28,055 ‫اما الان، اونا مجبورن بداهه عمل کنن 1447 01:13:28,155 --> 01:13:29,423 ‫و تا اینجا، 1448 01:13:29,523 --> 01:13:32,259 ‫ثابت نکردن که تو این کارخیلی خوب هستن. 1449 01:13:32,326 --> 01:13:34,227 ‫- گزارش دیگه‌ای نیست...- الو؟ 1450 01:13:34,394 --> 01:13:35,228 ‫ماریان پشت خطه. 1451 01:13:35,796 --> 01:13:37,597 ‫اما رئیس المپیک 1452 01:13:37,631 --> 01:13:39,899 ‫آره؟ 1453 01:13:40,367 --> 01:13:42,001 ‫آیا می‌شه از این فیلم استفاده کرد؟ 1454 01:13:42,102 --> 01:13:43,804 ‫آره، آره، همین الان داریم اونو می‌بینیم. 1455 01:13:43,869 --> 01:13:45,105 ‫اون رو روی آنتن داریم. چرا؟ 1456 01:13:45,339 --> 01:13:47,040 ‫گوش کن، یه شایعهاینجا پخش شده 1457 01:13:47,107 --> 01:13:48,575 ‫که گروگان‌ها آزاد شدن 1458 01:13:49,042 --> 01:13:50,677 ‫چی؟ 1459 01:13:50,843 --> 01:13:52,546 ‫گروگان‌ها آزاد شدن 1460 01:13:52,678 --> 01:13:55,648 ‫چه خبر فوق‌العاده‌ای! ‫این... صبر کن. 1461 01:13:55,715 --> 01:13:57,584 ‫همه! به این گوش کنید! 1462 01:13:58,118 --> 01:14:00,854 ‫ماریان، ‫چیزی که الان بهم گفتی رو بگو. 1463 01:14:02,356 --> 01:14:04,224 ‫طی یه ساعت گذشتهصدای تیراندازی می‌شنیدیم 1464 01:14:04,424 --> 01:14:07,427 ‫چند دقیقه پیشتیراندازی یه دفعه متوقف شد 1465 01:14:07,561 --> 01:14:09,429 ‫بعد یه مرد از دفتر هانس کلاین 1466 01:14:09,563 --> 01:14:10,564 ‫از فرودگاه اومد بالا 1467 01:14:10,663 --> 01:14:12,432 ‫و گفت همه گروگان‌ها آزادن 1468 01:14:14,800 --> 01:14:18,238 ‫- آیا این تایید شده؟ ‫نمی‌دونم، جف 1469 01:14:18,338 --> 01:14:20,107 ‫مردم اینجا دارن جشن می‌گیرن 1470 01:14:20,240 --> 01:14:20,974 ‫همه دارن- 1471 01:14:25,879 --> 01:14:26,779 ‫الو؟ 1472 01:14:27,181 --> 01:14:28,882 ‫آلمانی‌ها رو چک کن. ZDF. الان. 1473 01:14:28,949 --> 01:14:30,716 ‫نمی‌دونم چی دارن می‌گن 1474 01:14:30,783 --> 01:14:32,519 ‫- صداشو زیاد کن. همونجا. ‫باید برم 1475 01:14:32,586 --> 01:14:34,521 ‫- نه، نه، نه. پشت خط بمون. ‫همه این تلفن رو می‌خوان 1476 01:14:34,588 --> 01:14:36,857 ‫می‌خوام یه چیزی رو برام ترجمه کنی. 1477 01:14:50,204 --> 01:14:52,906 ‫اونم همینو می‌گه. همه‌شون آزادن 1478 01:14:53,674 --> 01:14:55,576 ‫ZDF داره می‌گه که همه‌شون آزادن. 1479 01:14:55,676 --> 01:14:56,810 ‫پس بذار جیم اونو اعلام کنه 1480 01:14:56,877 --> 01:14:58,779 ‫آره، می‌خوام با مارو چک کنم، باشه؟ 1481 01:14:58,846 --> 01:14:59,913 ‫یه لحظه. 1482 01:15:01,248 --> 01:15:01,982 ‫مارو؟ 1483 01:15:02,316 --> 01:15:03,650 ‫آره. داریم می‌بینیمش 1484 01:15:03,751 --> 01:15:06,687 ‫- آیا... آیا تایید شده؟ ‫هنوز نه 1485 01:15:06,820 --> 01:15:08,956 ‫کارکنان مطبوعاتی کلاین روپشت تلفن می‌بینم 1486 01:15:09,089 --> 01:15:11,058 ‫به نظر میاد که اونا شک جدی دارن 1487 01:15:11,158 --> 01:15:13,660 ‫هنوز پخشش نکنید.منتظر تایید باشید 1488 01:15:13,827 --> 01:15:15,996 ‫مارو می‌گه که هنوز تایید نشده. 1489 01:15:16,230 --> 01:15:17,865 ‫پس بذارید جیماز این عبارت استفاده کنه 1490 01:15:17,931 --> 01:15:19,800 ‫"همونطور که می‌شنویم" 1491 01:15:22,870 --> 01:15:25,272 ‫ببین، مارو، ما... ما می‌خوایم پخشش کنیم. 1492 01:15:25,372 --> 01:15:28,342 ‫اما می‌خوایم از عبارت ‫"همونطور که می‌شنویم" استفاده کنیم. 1493 01:15:28,909 --> 01:15:31,111 ‫رونی کجاست؟بذارید باهاش صحبت کنم 1494 01:15:33,080 --> 01:15:36,617 ‫جف، پخشش نکنبه دو منبع تایید شده نیاز داریم 1495 01:15:36,683 --> 01:15:38,852 ‫مارو، ما باید الان بریم. 1496 01:15:39,319 --> 01:15:41,587 ‫اگه ما پخشش کنیمهمه این کارو می‌کنن 1497 01:15:41,655 --> 01:15:44,557 ‫خب که چی؟ بذاریم CBS ‫یا NBC این خبر رو بگیرن؟ 1498 01:15:44,625 --> 01:15:46,293 ‫این یه رقابت نیست 1499 01:15:46,360 --> 01:15:48,128 ‫منتظر تایید باشید 1500 01:15:51,765 --> 01:15:53,867 ‫جف؟ صدامو می‌شنوی 1501 01:16:06,146 --> 01:16:07,381 ‫جیم. 1502 01:16:07,681 --> 01:16:09,483 ‫ما... خبرهای خوبی داریم می‌شنویم. 1503 01:16:09,983 --> 01:16:12,119 ‫به نظر میاد که همه گروگان‌ها آزاد شدن. 1504 01:16:12,953 --> 01:16:16,824 ‫اما باید از عبارت "همونطور که می‌شنویم" ‫استفاده کنیم، باشه؟ 1505 01:16:17,324 --> 01:16:18,258 ‫و 1506 01:16:18,492 --> 01:16:19,893 ‫همونطور که الان می‌شنویم 1507 01:16:19,960 --> 01:16:22,830 ‫به نظر میاد که آلمانی‌هاتونستن همه گروگان‌ها رو آزاد کنن 1508 01:16:22,896 --> 01:16:25,866 ‫اما هنوز نمی‌دونیم دقیقااونجا چی اتفاق افتاده 1509 01:16:34,608 --> 01:16:36,944 ‫الان همه دارن اینو گزارش می‌دن. 1510 01:16:37,010 --> 01:16:38,812 ‫اونا فقط دارن راه ما رو دنبال می‌کنن. 1511 01:16:38,879 --> 01:16:40,481 ‫پس خوبه که ما اول این خبر رو پخش کردیم. 1512 01:16:40,547 --> 01:16:41,982 ‫آره، می‌دونی، کلاین حتی نمی‌تونه ‫اون مرد کنار حصار رو پیدا کنه 1513 01:16:42,049 --> 01:16:43,584 ‫که این خبر رو پخش کرد. 1514 01:16:43,650 --> 01:16:44,885 ‫ما داریم در مورد یه خبر جهانی ‫صحبت می‌کنیم 1515 01:16:44,952 --> 01:16:46,954 ‫بر اساس حرف یه مرد مرموز، 1516 01:16:47,020 --> 01:16:48,856 ‫- هیچکس نتونسته تاییدش کنه. ‫- اوه، بیخیال. 1517 01:16:48,956 --> 01:16:50,791 ‫رونی می‌خواست من ‫این خبر رو پخش کنم. 1518 01:16:50,858 --> 01:16:52,593 ‫جف، جف، نه. ‫تو ماشه رو کشیدی. 1519 01:16:52,659 --> 01:16:54,795 ‫نه رونی! ‫این خبر تو ZDF پخش شده، ماروین! 1520 01:16:54,995 --> 01:16:56,497 ‫این تلویزیون دولتی آلمانه. 1521 01:16:56,563 --> 01:16:57,931 ‫و این ABCه! 1522 01:17:00,200 --> 01:17:02,903 ‫و من به تو اعتماد کردم، جف! ‫من به تو اعتماد کردم. 1523 01:17:06,039 --> 01:17:09,243 ‫ما هیچوقت نگفتیم که این یه حقیقته. ‫ما از عبارت "همونطور که می‌شنویم" استفاده کردیم. 1524 01:17:09,309 --> 01:17:12,045 ‫آره، این یه حقه بازی کثیفه، جف. 1525 01:17:19,553 --> 01:17:20,654 ‫جف؟ 1526 01:17:20,721 --> 01:17:22,022 ‫جف! بیا. 1527 01:17:29,796 --> 01:17:32,065 ‫رسمیه. آزادن. 1528 01:17:32,499 --> 01:17:35,002 ‫بذار ببینم! 1529 01:17:42,342 --> 01:17:45,412 ‫مارو... ‫آره. بیخیال... بیخیال... بیخیال. 1530 01:17:57,824 --> 01:17:59,159 ‫این استارگره. 1531 01:18:05,532 --> 01:18:06,600 ‫زنده باد! 1532 01:18:07,067 --> 01:18:09,169 ‫زنده باد! کارتون عالی بود، بچه‌ها. 1533 01:18:09,269 --> 01:18:11,505 ‫زنده باد! ‫کارتون عالی بود، بچه‌ها. 1534 01:18:11,639 --> 01:18:12,739 ‫خیلی خوب بود. 1535 01:18:12,806 --> 01:18:14,074 ‫هنوز تموم نشده، ها. 1536 01:18:14,174 --> 01:18:15,943 ‫ما به پلیس‌های ‫فرودگاه دسترسی داریم. 1537 01:18:16,009 --> 01:18:17,778 ‫منظورم مصاحبه، پشت صحنه، 1538 01:18:17,844 --> 01:18:18,779 ‫هر چیزی شبیه به این. 1539 01:18:19,012 --> 01:18:21,248 ‫و شاید حتی بتونیم ‫با گروگان‌ها هم صحبت کنیم. 1540 01:18:24,017 --> 01:18:24,718 ‫چی؟ 1541 01:18:24,985 --> 01:18:27,354 ‫گفت که ما ‫تاریخ پخش رو رقم زدیم. 1542 01:18:27,955 --> 01:18:29,156 ‫احتمالا افراد بیشتری این رو دیدن 1543 01:18:29,223 --> 01:18:31,124 ‫تا فرود اومدن آرمسترانگ ‫روی ماه رو تماشا کردن. 1544 01:18:33,994 --> 01:18:36,763 ‫پس، تو یه پاداش بزرگ می‌گیری. 1545 01:18:37,030 --> 01:18:38,398 ‫من یه نوشیدنی لعنتی می‌خوام. 1546 01:18:41,568 --> 01:18:43,103 ‫- تو؟ ‫- آره. اوه، آره. 1547 01:18:45,272 --> 01:18:46,873 ‫میسون حاضره؟ ‫آره. 1548 01:18:47,074 --> 01:18:48,375 ‫- اون بچه خیلی خوبه. ‫- درسته؟ 1549 01:18:48,442 --> 01:18:49,443 ‫آره. 1550 01:18:53,615 --> 01:18:54,548 ‫لحییم. 1551 01:18:54,682 --> 01:18:55,749 ‫الان تو استودیوی ما 1552 01:18:55,983 --> 01:18:58,686 ‫دبیر مطبوعاتی صدراعظم برانتکنراد آلرز حضور داره 1553 01:18:58,752 --> 01:19:00,287 ‫این یه افتخاره ‫آلرز اینجاست. 1554 01:19:00,354 --> 01:19:01,822 ‫کی توافق شد، می‌دونید 1555 01:19:01,922 --> 01:19:03,190 ‫که به چریک‌ها اجازه داده بشه برن 1556 01:19:03,257 --> 01:19:04,659 ‫از ساختمون به هلیکوپترها؟ 1557 01:19:05,125 --> 01:19:07,060 ‫خب، فقط دو ساعت پیش 1558 01:19:07,394 --> 01:19:09,863 ‫اما البته، این بخشی از بازی بود 1559 01:19:10,330 --> 01:19:13,701 ‫ما هیچوقت قصد نداشتیم بذاریم اوناآزادانه از این کشور برن 1560 01:19:13,967 --> 01:19:16,803 ‫خیلی خوشحالمکه تا اونجایی که الان می‌تونیم ببینیم 1561 01:19:16,870 --> 01:19:19,139 ‫این اقدام پلیس موفقیت‌آمیز بود 1562 01:19:19,306 --> 01:19:20,941 ‫- "تا اونجایی که می‌تونیم ببینیم"؟ ‫البته 1563 01:19:21,008 --> 01:19:22,342 ‫این یه اتفاق ناخوشاینده ‫این چیه؟ 1564 01:19:22,409 --> 01:19:25,045 ‫وقفه در بازی‌های المپیک 1565 01:19:25,145 --> 01:19:28,548 ‫اما، منظورم اینهاگه همه چیز همونطور که 1566 01:19:28,616 --> 01:19:30,017 ‫امیدواریم پیش بره 1567 01:19:30,083 --> 01:19:32,352 ‫- "همونطور که امیدواریم"؟ ‫فکر می‌کنم بعد از چند هفته فراموش می‌شه 1568 01:19:32,419 --> 01:19:34,221 ‫بعد از چند هفته فراموش می‌شه 1569 01:19:34,288 --> 01:19:37,324 ‫و اگه گزارش‌ها، همونطور که می‌شنویم ‫درست باشن 1570 01:19:37,391 --> 01:19:39,694 ‫بازی‌ها احتمالاتا فردا ادامه پیدا می‌کنه 1571 01:19:39,761 --> 01:19:41,094 ‫خب، من کاملا مطمئنم 1572 01:19:41,161 --> 01:19:43,665 ‫و باید درک کنید که برای ما آلمانی‌ها 1573 01:19:44,097 --> 01:19:46,701 ‫این یه وضعیت غم‌انگیز بود 1574 01:19:46,800 --> 01:19:49,704 ‫که همه این اتفاقاتبرای مردم یهودی افتاد 1575 01:19:49,903 --> 01:19:52,306 ‫می‌دونید، بعد از همه گذشته ما 1576 01:19:52,607 --> 01:19:54,642 ‫البته این هدف اصلی ما بود 1577 01:19:54,908 --> 01:19:58,680 ‫هدف اصلی ما آزاد کردن ‫این اسرائیلی‌ها بود 1578 01:19:59,046 --> 01:20:01,048 ‫وگرنه، می‌دونید 1579 01:20:01,481 --> 01:20:05,018 ‫بعضی از خاطرات قدیمیممکن بود برگردن 1580 01:20:05,152 --> 01:20:06,486 ‫این درست به نظر نمیاد. هوم؟ 1581 01:20:06,553 --> 01:20:08,288 ‫فکر می‌کنم مردم دنیا کاملا آگاهن 1582 01:20:08,355 --> 01:20:09,990 ‫که اون داوطلبان ‫می‌تونم از تلفنتون استفاده کنم؟ 1583 01:20:10,057 --> 01:20:12,926 ‫که امروز سعی داشتناسرائیلی‌ها رو آزاد کنن، آلمانی بودن 1584 01:20:13,427 --> 01:20:15,697 ‫بله، امیدوارمکه اونا فراموش نکنن 1585 01:20:15,763 --> 01:20:16,698 ‫که اونا فراموشش نکنن 1586 01:20:16,863 --> 01:20:18,065 ‫خیلی ممنون، آقای دبیر 1587 01:20:18,398 --> 01:20:20,567 ‫از اینکه وقت گذاشتیدو با ما صحبت کردید، ممنونم 1588 01:20:20,635 --> 01:20:21,601 ‫و ما آزادیم. 1589 01:20:21,669 --> 01:20:23,003 ‫خبری از پلیس فرودگاه هست؟ 1590 01:20:23,070 --> 01:20:24,438 ‫- نمی‌تونیم ارتباط برقرار کنیم. ‫- منم همینطور. 1591 01:20:24,504 --> 01:20:26,540 ‫- بیست دقیقه پشت خط بودم. ‫- در مورد گروگان‌ها چطور؟ 1592 01:20:26,607 --> 01:20:29,009 ‫فکر نمی‌کنید باید ‫بهشون استراحت بدیم؟ 1593 01:20:29,109 --> 01:20:29,811 ‫شاید. 1594 01:20:30,243 --> 01:20:32,112 ‫بچه‌ها، در مورد راننده‌های اتوبوس، 1595 01:20:32,179 --> 01:20:34,681 ‫خلبان‌های هلیکوپتر چطور؟ بیاید، ‫باید اینجا خلاق باشیم، 1596 01:20:34,748 --> 01:20:35,816 ‫یه داستان برای گفتن داریم. 1597 01:20:36,049 --> 01:20:38,685 ‫بذارید با هانس صحبت کنم. 1598 01:20:38,852 --> 01:20:42,089 ‫چرا نمی‌تونم... ‫لطفا درک کنید 1599 01:20:43,290 --> 01:20:43,991 ‫منظورت چیه؟ 1600 01:20:44,391 --> 01:20:47,060 ‫کنراد آلرز همین الان ‫تو تلویزیون زنده اعلام کرد. 1601 01:20:47,261 --> 01:20:48,463 ‫تو استودیوی ما. 1602 01:20:48,530 --> 01:20:50,731 ‫دفتر با بقیه همخوانی نداره 1603 01:20:50,797 --> 01:20:51,765 ‫تیراندازی هنوز ادامه داره 1604 01:20:51,832 --> 01:20:53,200 ‫چی گفتی؟ 1605 01:20:56,303 --> 01:20:58,872 ‫هنوز تیراندازی تو فرودگاه ادامه داره. 1606 01:21:03,076 --> 01:21:04,646 ‫هنوز تیراندازی ‫تو فرودگاه هست! 1607 01:21:04,845 --> 01:21:06,847 ‫ما اشتباه کردیم. هنوز ‫تیراندازی تو فرودگاه هست. 1608 01:21:06,914 --> 01:21:08,516 ‫جیم باید بره روی آنتن ‫و یه چیزی بگه. 1609 01:21:08,650 --> 01:21:09,651 ‫می‌دونستم درست نیست! 1610 01:21:09,750 --> 01:21:11,519 ‫چون منم یه تلویزیون لعنتی دارم! 1611 01:21:11,586 --> 01:21:12,753 ‫فقط بهم بگید چی شده! 1612 01:21:13,387 --> 01:21:16,323 ‫جیم، پیتر. گوش کنید، ‫این قراره سخت باشه. 1613 01:21:16,491 --> 01:21:19,594 ‫هانس، ازت خواهش می‌کنم. ‫به عنوان یه دوست ازت خواهش می‌کنم. 1614 01:21:20,260 --> 01:21:22,029 ‫لطفا فقط بهم بگو چی شده. 1615 01:21:22,530 --> 01:21:24,432 ‫آخرین خبری که از فرودگاه می‌گیریم 1616 01:21:24,499 --> 01:21:27,734 ‫اینه که، به قول خودشون، همه جهنماونجا به پا شده 1617 01:21:27,901 --> 01:21:29,870 ‫که هنوز تیراندازی ادامه داره 1618 01:21:29,937 --> 01:21:33,140 ‫که یه گزارشی از یه هلیکوپتر ‫در حال سوختن هست 1619 01:21:33,273 --> 01:21:36,544 ‫اما به نظر میاد همه چی گیج کننده استهیچی قطعی نیست 1620 01:21:36,710 --> 01:21:38,613 ‫ما هیچ ایده‌ای نداریمکه چی سر گروگان‌ها اومده 1621 01:21:38,845 --> 01:21:41,048 ‫اما یکی از مردها، به هر حالکه گروگان بود 1622 01:21:41,114 --> 01:21:42,716 ‫تا اونجایی که می‌دونیمهنوز زنده است 1623 01:21:42,816 --> 01:21:43,717 ‫دیوید برگر 1624 01:21:43,884 --> 01:21:45,118 ‫که به دانشگاه کلمبیا رفته بود ‫جف. 1625 01:21:45,420 --> 01:21:47,888 ‫اون تنها عضو متولد آمریکا بود 1626 01:21:47,988 --> 01:21:49,790 ‫.تیم اسرائیلی که اسیر شده بودن 1627 01:21:49,957 --> 01:21:51,191 ‫اون وزنه‌بردار بود 1628 01:21:51,291 --> 01:21:53,595 ‫حدود دو سال پیشبه اسرائیل نقل مکان کرد 1629 01:21:53,695 --> 01:21:55,395 ‫خب، شما رو در جریان می‌ذاریم 1630 01:21:55,463 --> 01:21:56,464 ‫همراه ما باشید. 1631 01:22:04,738 --> 01:22:05,939 ‫چی شد؟ 1632 01:22:11,912 --> 01:22:13,514 ‫همه... همه‌شون. 1633 01:22:20,087 --> 01:22:22,423 ‫چی می‌شه اگه این فقط یه شایعه باشه؟ 1634 01:22:22,523 --> 01:22:23,957 ‫ما نمی... چی گفتن؟ 1635 01:22:24,057 --> 01:22:25,627 ‫گفتن که صدای تیراندازی بوده. 1636 01:22:25,727 --> 01:22:27,094 ‫آیا اونا... ‫کلاین اینو شنید 1637 01:22:27,160 --> 01:22:28,962 ‫از سه منبع جداگانه. 1638 01:22:29,830 --> 01:22:30,998 ‫تموم شد. 1639 01:22:34,201 --> 01:22:35,135 ‫مزخرفه. 1640 01:22:35,802 --> 01:22:38,473 ‫ما هنوز یه تیم اونجا داریم. ‫اونا هنوز به ما زنگ نزدن. 1641 01:22:38,606 --> 01:22:39,873 ‫ما... ما باید یه کاری کنیم... 1642 01:22:39,940 --> 01:22:41,308 ‫یه تیم دیگه می‌فرستیم اونجا. 1643 01:22:41,375 --> 01:22:42,142 ‫این دفعه من باهاشون می‌رم. 1644 01:22:42,209 --> 01:22:43,210 ‫و باید اینو درست انجام بدیم. 1645 01:22:43,377 --> 01:22:45,345 ‫این شانس ماست ‫که درست انجامش بدیم، رونی. 1646 01:22:45,513 --> 01:22:47,180 ‫- یالا. ‫- جف. 1647 01:22:48,882 --> 01:22:50,350 ‫ماریان پشت خطه. 1648 01:23:06,300 --> 01:23:07,502 ‫آره. ماریان؟ 1649 01:23:17,144 --> 01:23:18,279 ‫باشه، ممنون. 1650 01:23:39,300 --> 01:23:42,102 ‫دوربین یک، روی جیم زوم کن. فقط جیم. 1651 01:23:45,005 --> 01:23:45,873 ‫جیم؟ 1652 01:23:46,974 --> 01:23:50,644 ‫خیلی، اوم، افراد دیگه. ‫همه گروگان‌ها مردن 1653 01:23:51,111 --> 01:23:52,146 ‫تموم شد 1654 01:23:59,454 --> 01:24:00,687 ‫آماده یک. 1655 01:24:02,257 --> 01:24:03,056 ‫بگیر یک. 1656 01:24:03,190 --> 01:24:04,725 ‫همین الان خبر نهایی رو گرفتم 1657 01:24:04,791 --> 01:24:06,227 ‫وقتی بچه بودمپدرم همیشه می‌گفت 1658 01:24:06,294 --> 01:24:08,363 ‫بزرگترین امیدهای ماو بدترین ترس‌هامون 1659 01:24:08,429 --> 01:24:09,531 ‫به ندرت محقق می‌شن 1660 01:24:09,631 --> 01:24:11,798 ‫بدترین ترس‌های ماامشب محقق شدن 1661 01:24:12,166 --> 01:24:14,935 ‫الان گفتن که ۱۱ گروگان بودن 1662 01:24:15,169 --> 01:24:17,938 ‫دو نفر تو اتاق‌هاشونکشته شدن 1663 01:24:18,839 --> 01:24:20,542 ‫امروز صبح... دیروز صبح 1664 01:24:20,974 --> 01:24:25,413 ‫نه نفر امشب تو فرودگاه کشته شدن 1665 01:24:25,679 --> 01:24:26,980 ‫همه‌شون مردن 1666 01:24:28,349 --> 01:24:29,750 ‫اما همه‌چی تموم شده 1667 01:24:30,618 --> 01:24:32,986 ‫تیم المپیک اسرائیل نابود شده. 1668 01:24:33,521 --> 01:24:34,755 ‫بخش بزرگیش 1669 01:24:35,590 --> 01:24:36,924 ‫اما چی سر بازی‌های 1670 01:24:36,990 --> 01:24:38,792 ‫بیستمین المپیاد میاد؟ 1671 01:24:38,926 --> 01:24:41,596 ‫هیچکدوم از ما نمی‌دونهکه چی سر= 1672 01:24:41,728 --> 01:24:42,896 ‫مسیر تاریخ جهان میاد. 1673 01:24:42,963 --> 01:24:44,365 ‫نمی‌دونیم 1674 01:25:30,311 --> 01:25:32,980 ‫هی. حالت خوبه؟ 1675 01:25:34,515 --> 01:25:35,450 ‫اه... 1676 01:25:38,118 --> 01:25:39,820 ‫نه، اوم... 1677 01:25:41,121 --> 01:25:44,091 ‫افراد بی‌گناه تو آلمان مردن. ‫دوباره. 1678 01:25:44,325 --> 01:25:46,994 ‫و ما شکست خوردیم. آلمان شکست خورد. 1679 01:25:49,030 --> 01:25:51,865 ‫ماریان، متاسفم که فرستادمت اونجا. 1680 01:25:52,500 --> 01:25:54,968 ‫فقط می‌تونم تصور کنم ‫چیزهایی که دیدی. 1681 01:25:56,438 --> 01:25:57,704 ‫اه، من چیزی ندیدم. 1682 01:25:57,771 --> 01:25:59,640 ‫من... من اونجا بودم ‫با صدها نفر، 1683 01:25:59,706 --> 01:26:02,343 ‫ما به شب خیره شده بودیم. 1684 01:26:02,410 --> 01:26:04,079 ‫ما منتظر بودیم ‫یه اتفاقی بیفته، 1685 01:26:04,145 --> 01:26:06,647 ‫چون می‌خواستیم ‫یه عکسی ازش بگیریم. 1686 01:26:18,326 --> 01:26:20,295 ‫اه، جف؟ ‫رونی می‌خواد یه کلمه‌ای باهات حرف بزنه. 1687 01:26:28,269 --> 01:26:29,370 ‫فردا می‌بینمت. 1688 01:26:30,438 --> 01:26:31,372 ‫آره. 1689 01:26:51,593 --> 01:26:52,560 ‫هوم. 1690 01:26:55,230 --> 01:26:56,231 ‫هوم-هوم. 1691 01:27:01,668 --> 01:27:03,871 ‫یه لحظه صبر کن. 1692 01:27:04,038 --> 01:27:06,141 ‫فردا یه مراسم یادبود ‫تو ورزشگاه برگزار می‌شه 1693 01:27:06,241 --> 01:27:07,242 ‫ساعت ۱۰ صبح. 1694 01:27:07,641 --> 01:27:08,876 ‫ما پرنده رو گرفتیم. 1695 01:27:09,177 --> 01:27:10,711 ‫جیم و جنینگز قرار هست مجری باشن 1696 01:27:10,777 --> 01:27:12,413 ‫و من می‌خوام تو مسئول باشی. 1697 01:27:16,551 --> 01:27:17,784 ‫می‌دونم ‫شاید اینطور حس نشه، 1698 01:27:17,851 --> 01:27:19,420 ‫اما امروز ‫کار خیلی بزرگی انجام دادی. 1699 01:27:20,588 --> 01:27:22,290 ‫اما... 1700 01:27:22,656 --> 01:27:24,359 ‫اما یه فاجعه بود. 1701 01:27:29,230 --> 01:27:30,298 ‫یه کم استراحت کن. 1702 01:27:32,400 --> 01:27:33,334 ‫رونی؟ 1703 01:27:35,270 --> 01:27:38,273 ‫باید در مورد یه برنامه ویژه ‫یک ساعته برای فردا صحبت کنیم. 1704 01:27:38,540 --> 01:27:40,542 ‫باشه. الان بهت زنگ می‌زنم. 1705 01:27:40,642 --> 01:27:42,177 ‫و من یه ایده دارم. 1706 01:27:45,079 --> 01:27:47,814 ‫یه واحد سیار رو می‌بریم ‫فرودگاه. 1707 01:27:48,916 --> 01:27:50,518 ‫هلیکوپترها هنوز اونجا خواهند بود. 1708 01:27:51,319 --> 01:27:55,356 ‫اونا رو تو روز روشن می‌بینیم. ‫خب، چیزهایی که ازشون مونده. 1709 01:27:56,319 --> 01:28:10,356 .::: مترجم مرتضی راکی :::. کانال تلگرام : @nestedsub 1710 01:29:17,100 --> 01:29:20,709 ‫یازده گروگا اسرائیلی، یک پلیس آلمانی و 1711 01:29:20,933 --> 01:29:24,300 ‫پنج تروریست فلسطینی ‫در جریان حمله کشته شدند. 1712 01:29:28,124 --> 01:29:35,024 ‫پنجم سپتامبر ۱۹۷۲ اولین باری بود که یک ‫عمل تروریستی به صورت زنده در سراسر جهان پخش شد. 1713 01:29:38,248 --> 01:29:44,448 ‫۹۰۰ میلیون نفر داشتند تماشا می‌کردند. 1714 01:36:09,695 --> 01:36:11,875 ‫خیلی خب. خب، بچه‌ها ‫فیلم رو دیدن دیگه، 1715 01:36:12,335 --> 01:36:15,235 ‫و، احتمالا الان دارن خودشون ‫رو جمع و جور می‌کنن. 1716 01:36:16,975 --> 01:36:19,915 ‫دوباره تبریک می‌گم ‫بابت این موفقیت، 1717 01:36:20,175 --> 01:36:22,595 ‫و چیزهای زیادی هست که ‫باید در موردش صحبت کنیم. 1718 01:36:22,855 --> 01:36:24,995 ‫ولی، بذارید با ‫شما شروع کنم، تیم. 1719 01:36:25,095 --> 01:36:27,755 ‫شما کارگردان هستید، و ‫یکی از نویسنده‌ها، معلومه. 1720 01:36:28,295 --> 01:36:29,795 ‫این ایده چطور به وجود اومد؟ 1721 01:36:29,795 --> 01:36:33,715 ‫چون ما چیزهای زیادی ‫در این مورد دیدیم، اوم، 1722 01:36:34,015 --> 01:36:37,475 ‫می‌دونید، قبلا مستندهای ‫برنده اسکار، مونیخ، اوم، 1723 01:36:37,475 --> 01:36:39,755 ‫فیلم استیون اسپیلبرگ ‫از دیدگاه‌های مختلف. 1724 01:36:39,775 --> 01:36:41,675 ‫ولی چی بود تو این فیلم که ‫باعث شد زمان مناسبی باشه 1725 01:36:41,975 --> 01:36:43,555 ‫برای گفتن این داستان خاص؟ 1726 01:36:44,375 --> 01:36:46,195 ‫اوم، بله. خیلی خوشحال ‫می‌شم جواب بدم. 1727 01:36:46,255 --> 01:36:49,315 ‫اوم، اول می‌خوام یه ‫لحظه شاید، اوم، بدونم 1728 01:36:49,315 --> 01:36:51,875 ‫که شاید خیلی از مردم لس ‫آنجلس هم دارن تماشا می‌کنن 1729 01:36:51,875 --> 01:36:53,355 ‫و وضعیتی که اونجاست ‫رو یادآوری کنم. 1730 01:36:53,455 --> 01:36:57,195 ‫و، اوم، ما اینجا از، حتی ‫از بیرون هم می‌بینیمش. 1731 01:36:57,225 --> 01:36:58,635 ‫خیلی، اوم، ناگوار و بده. 1732 01:36:58,635 --> 01:37:01,395 ‫خب، فقط می‌تونم تصور کنم که ‫یعنی چی اگه تو شهر زندگی کنی 1733 01:37:01,495 --> 01:37:04,755 ‫و خیلی از آدمایی که دچار این ‫آتیش سوزی شدن رو بشناسی 1734 01:37:04,935 --> 01:37:08,315 ‫و، و این فاجعه، اوم، از ‫وقتی که، من بچه بودم، 1735 01:37:08,315 --> 01:37:10,595 ‫مثل هالیوود یه جورایی ‫یه رویا بود، درسته؟ 1736 01:37:10,595 --> 01:37:12,435 ‫از، از، از من به ‫عنوان یه فیلمساز. 1737 01:37:12,695 --> 01:37:14,635 ‫ولی من هیچوقت اون شهر ‫رو خیلی خوب نشناختم. 1738 01:37:14,735 --> 01:37:17,235 ‫ولی الان، من، من، ‫با این گشتن با فیلم، با 1739 01:37:17,235 --> 01:37:20,195 ‫آدم‌های زیادی آشنا شدم ‫و فهمیدم چرا اینجا مکه 1740 01:37:20,195 --> 01:37:21,275 ‫سینماست چون خیلی 1741 01:37:21,275 --> 01:37:23,835 ‫آدم پرشور و علاقه‌مند ‫به هنر سینما هست. 1742 01:37:23,935 --> 01:37:25,435 ‫و خب، آره. 1743 01:37:25,495 --> 01:37:28,835 ‫و دیدن اینکه الان داره به ‫قلب اون شهر ضربه می‌زنه، 1744 01:37:28,905 --> 01:37:30,115 ‫خیلی، خیلی، اوم، ناگوار و بده. 1745 01:37:30,305 --> 01:37:31,355 ‫خب، ممنون بابت این. 1746 01:37:31,575 --> 01:37:34,955 ‫و آره، همه تحت تاثیر قرار ‫گرفتن، ولی خیلی مقاوم هستن 1747 01:37:35,375 --> 01:37:37,115 ‫و، اوم، از پسش برمیایم. 1748 01:37:37,535 --> 01:37:39,835 ‫اوم، می‌دونید، این اتفاق ‫همه جای دنیا می‌افته. 1749 01:37:39,845 --> 01:37:42,395 ‫این، این اتفاقات انسانی که خیلی 1750 01:37:42,455 --> 01:37:44,875 ‫عجیب و غریبن و دیدن بله. 1751 01:37:44,875 --> 01:37:48,995 ‫آدم‌ها، می‌دونید، با چیزهایی ‫روبرو می‌شن که آمادگیش رو نداشتن 1752 01:37:49,055 --> 01:37:52,715 ‫برای این و بعد واقعا شروع به ‫عمل می‌کنن همون چیزیه که بله. 1753 01:37:52,715 --> 01:37:54,875 ‫این فیلم واقعا ‫نشون می‌ده، که باید 1754 01:37:54,875 --> 01:37:56,275 ‫چیزی بوده که شما رو ‫جذب کرده برای انجامش. 1755 01:37:57,595 --> 01:37:59,555 ‫دقیقا. منظورم اینه که، من اول با این ‫موضوع آشنا شدم وقتی که داشتم، اوم، 1756 01:37:59,555 --> 01:38:01,515 ‫یه چیزی رو تماشا می‌کردم، اوم، 1757 01:38:01,725 --> 01:38:04,555 ‫مستند فوق‌العاده‌ی کوین ‫مک‌دونالد که مطمئنم شما، 1758 01:38:04,555 --> 01:38:08,195 ‫شما دیدین، اوم، "یه ‫روز در سپتامبر"، اوم، 1759 01:38:08,985 --> 01:38:12,675 ‫که من نوجوون بودم ‫که هنوز تو شهر خودم تو 1760 01:38:12,725 --> 01:38:15,355 ‫سینمای بازل، تو سینما، در ‫واقع توسط یه بار تهیه شده بود. 1761 01:38:15,375 --> 01:38:17,185 ‫تهیه‌کننده‌ش آرتور کوهن بود. 1762 01:38:18,045 --> 01:38:21,345 ‫و بعدش من تو مونیخ درس ‫خوندم و حتی خود مونیخ. آره. 1763 01:38:21,405 --> 01:38:24,025 ‫داستان‌ها رو متفاوت ‫نشون می‌دن، به نظرم. 1764 01:38:24,025 --> 01:38:25,865 ‫و من همیشه به اون ‫موضوع علاقه داشتم. 1765 01:38:26,725 --> 01:38:31,145 ‫و بعد پنجاهمین سالگرد ‫داره نزدیک می‌شد. 1766 01:38:31,285 --> 01:38:34,465 ‫ما نگران شده بودیم، داشتیم در ‫موردش تو سال ۲۰۲۲ صحبت می‌کردیم. 1767 01:38:35,005 --> 01:38:38,385 ‫و بعد از دو تا فیلم اولم، بالاخره ‫حس کردم آماده‌ام که شروع کنم 1768 01:38:38,485 --> 01:38:41,745 ‫به فکر کردن در مورد انجام ‫یه کاری در مورد اون روز 1769 01:38:41,745 --> 01:38:43,225 ‫چون من همیشه بهش علاقه داشتم. 1770 01:38:43,725 --> 01:38:46,905 ‫من و موریتز و تهیه‌کننده‌ها، ‫شروع کردیم خیلی گسترده 1771 01:38:47,425 --> 01:38:49,745 ‫در مورد اتفاقی که تو ‫اون روز افتاد تحقیق کنیم، 1772 01:38:50,685 --> 01:38:55,425 ‫و بعد بیشتر و بیشتر فهمیدیم ‫چیزهایی که قبلا نمی‌دونستیم 1773 01:38:55,425 --> 01:38:59,865 ‫چه نقش مهمی رسانه‌ها در واقع تو 1774 01:38:59,865 --> 01:39:04,345 ‫اون روز بازی کردن، و اینکه یه ‫نقطه عطف تو تاریخ رسانه بود. 1775 01:39:05,325 --> 01:39:08,905 ‫و بعد لحظه‌ی ‫تصمیم‌گیری یه مکالمه بود 1776 01:39:08,975 --> 01:39:12,185 ‫که ما با جفری میسون داشتیم، همون ‫شخصیتیه که جان ماگارو نقشش رو 1777 01:39:12,185 --> 01:39:14,065 ‫تو فیلمی که الان ‫دیدین بازی می‌کنه. 1778 01:39:15,135 --> 01:39:19,395 ‫اوم، و آره، موریتز و من، اوم، 1779 01:39:19,395 --> 01:39:20,755 ‫و تهیه‌کننده‌ها هم درگیر بودن. 1780 01:39:20,755 --> 01:39:23,715 ‫ما یه تیم خلاق خیلی خوب ‫از تهیه‌کننده‌ها داشتیم، اوم، 1781 01:39:24,295 --> 01:39:26,315 ‫تو یه تماس زوم، درست مثل همین. 1782 01:39:26,775 --> 01:39:30,395 ‫اوم، و فکر کردیم مثل این ‫می‌شه که، ما، ما خوشحال شدیم 1783 01:39:30,395 --> 01:39:31,995 ‫یه شاهد عینی پیدا کردیم، ‫باهاش صحبت کردیم، 1784 01:39:32,065 --> 01:39:33,395 ‫که چی شده یه کم. 1785 01:39:33,955 --> 01:39:36,275 ‫فکر کردم این یه تماس ‫زوم ۱۰، ۲۰ دقیقه‌ای باشه. 1786 01:39:36,295 --> 01:39:39,075 ‫و حدودا یه تماس زوم دو ‫ساعته یا همین حدودا شد. 1787 01:39:39,095 --> 01:39:42,315 ‫و بعدش، خیلی جالب ‫بود گوش دادن به 1788 01:39:42,425 --> 01:39:45,315 ‫تجربه‌شون و چالش‌هایی ‫که، باهاش روبرو بودن. 1789 01:39:46,295 --> 01:39:48,315 ‫خیلی چیزهای جدید ‫یاد گرفتیم، مثلا، 1790 01:39:48,315 --> 01:39:50,515 ‫اینکه پلیس اومد تو ‫استودیو، داخل استودیو، 1791 01:39:50,515 --> 01:39:51,715 ‫یه چیزی که ما نمی‌دونستیم 1792 01:39:51,815 --> 01:39:53,515 ‫و بهشون گفت دوربین‌ها ‫رو خاموش کنن. 1793 01:39:54,695 --> 01:39:57,635 ‫و اون موقع بود که برای ‫اولین بار فکر کردیم که، خب، 1794 01:39:58,345 --> 01:40:00,005 ‫می‌دونی چیه، شاید جالب باشه 1795 01:40:00,005 --> 01:40:01,845 ‫که داستان رو کلا ‫از اون دیدگاه بگیم. 1796 01:40:02,315 --> 01:40:04,725 ‫آره. و، و خیلی عالی ‫انجام دادین، موریتز. 1797 01:40:04,745 --> 01:40:05,765 ‫بذار در مورد اون ازت بپرسم. 1798 01:40:05,765 --> 01:40:07,525 ‫از اونجایی که شما، ‫همه‌ش رو تحقیق کردین 1799 01:40:08,385 --> 01:40:11,445 ‫و راهتون رو تو داستانی ‫پیدا کردین که، می‌دونین، 1800 01:40:11,785 --> 01:40:14,565 ‫شاید مردم "پنجم سپتامبر" رو ‫ببینن و فقط چیزهای مختصری ببینن. 1801 01:40:14,665 --> 01:40:16,445 ‫آه، در مورد المپیک ‫مونیخه و اینا، 1802 01:40:16,445 --> 01:40:17,485 ‫و فکر کنن که دیدنش. 1803 01:40:18,075 --> 01:40:19,685 ‫نکته‌ی کلیدی برای من، 1804 01:40:19,865 --> 01:40:21,965 ‫و الان که این گروهی که داریم 1805 01:40:21,985 --> 01:40:24,525 ‫باهاشون صحبت می‌کنیم تازه ‫فیلم رو دیدن، نه، این درست نیست. 1806 01:40:24,945 --> 01:40:26,965 ‫ما این داستان رو ‫اصلا ندیدیم تا حالا. 1807 01:40:28,205 --> 01:40:30,975 ‫این، آره، دقیقا حس منم ‫همین بود، وقتی که، اوم، 1808 01:40:30,975 --> 01:40:32,215 ‫اول با جفری میسون صحبت کردیم، 1809 01:40:32,215 --> 01:40:35,135 ‫چون، می‌دونین، اون، ‫اوم، برامون تعریف کرد 1810 01:40:35,135 --> 01:40:38,135 ‫۲۲ ساعتش رو، به یه شکلی ‫که من هیچوقت نشنیده بودم 1811 01:40:38,135 --> 01:40:41,255 ‫قبلا، مثل، مثل این، ‫این هجوم تو اون روز، 1812 01:40:41,635 --> 01:40:44,455 ‫سوالایی که اون ‫روز به ذهنشون رسید. 1813 01:40:44,595 --> 01:40:47,015 ‫و ما فورا این حس رو داشتیم که، 1814 01:40:47,635 --> 01:40:49,455 ‫داریم این داستان رو ‫برای اولین بار می‌شنویم. 1815 01:40:49,555 --> 01:40:53,375 ‫و ما خیلی، از نظر تحقیق، ‫خیلی خوش شانس بودیم 1816 01:40:53,375 --> 01:40:56,535 ‫چون یه روز خیلی تغییر ‫دهنده زندگی بود اون روز 1817 01:40:56,595 --> 01:40:57,735 ‫برای همه کسایی که درگیر بودن. 1818 01:40:57,875 --> 01:41:00,255 ‫برای همین آدم‌های زیادی بودن ‫که در مورد اون روز می‌نوشتن، 1819 01:41:00,255 --> 01:41:02,655 ‫مثل تو بیوگرافی‌ها ‫یا مقاله‌های علمی. 1820 01:41:02,715 --> 01:41:06,495 ‫برای همین مواد تحقیق خیلی ‫غنی و خیلی با جزئیات بود، 1821 01:41:06,555 --> 01:41:09,655 ‫و ما خیلی جنبه‌ها رو توش ‫پیدا کردیم که فکر کردیم 1822 01:41:09,725 --> 01:41:12,615 ‫که قبلا هیچوقت گفته نشده بودن. 1823 01:41:13,315 --> 01:41:17,025 ‫یه چیز تغییر دهنده‌ی زندگی بود، ‫نه فقط برای کسایی که درگیر بودن، 1824 01:41:17,205 --> 01:41:19,185 ‫اوم، اونجا، بلکه برای دنیای خبر. 1825 01:41:19,615 --> 01:41:23,345 ‫این اولین باری بود که واقعا ‫یه رویداد زنده رو می‌دیدین که 1826 01:41:23,445 --> 01:41:26,665 ‫به صورت جهانی اونجوری ‫به شکل زنده پخش می‌شد. 1827 01:41:26,855 --> 01:41:31,825 ‫این یه نقطه عطف بزرگ ‫برای تلویزیون بود. آره. 1828 01:41:32,385 --> 01:41:33,705 ‫من، می‌خوام اضافه کنم، آره، حتی 1829 01:41:33,705 --> 01:41:36,505 ‫قبل از اینکه اون فاجعه اتفاق ‫بیفته، بازی‌های مونیخ همینطور بود 1830 01:41:36,775 --> 01:41:40,425 ‫چون اولین المپیکی بود ‫که تو بحران، اوم، اوم، 1831 01:41:40,595 --> 01:41:43,505 ‫از سال ۱۹۳۶، که برای تبلیغات ‫فاشیستی سوء استفاده شده بود، 1832 01:41:44,125 --> 01:41:46,345 ‫و یه ماموریت جدید ‫داشتن، آلمان، می‌خواستن 1833 01:41:46,345 --> 01:41:48,825 ‫این، این تصویر ‫از آلمان لیبرال جدید 1834 01:41:49,865 --> 01:41:53,305 ‫بعد از جنگ رو نشون بدن، ‫که دقیقا تو فیلممون هست. 1835 01:41:53,335 --> 01:41:56,545 ‫اون، اون، اون، اون حالت ذهنی توسط ‫شخصیت لئونی بنیچ نشون داده می‌شه. 1836 01:41:56,605 --> 01:41:58,385 ‫و برای همین، دوربین‌ها ‫رو همه‌جا گذاشته بودن، 1837 01:41:58,725 --> 01:42:02,355 ‫و این همچنین اولین ‫پخش، اوم، اوم، 1838 01:42:03,355 --> 01:42:06,015 ‫پخش المپیک بود که می‌تونست به ‫صورت جهانی بره، اونا زنده بودن، 1839 01:42:06,015 --> 01:42:10,015 ‫پخش ماهواره‌ای قبلش بود، 1840 01:42:10,115 --> 01:42:11,695 ‫ولی نه به صورت ‫جهانی، جایی که توسط 1841 01:42:11,715 --> 01:42:13,735 ‫خیلی از کشورها دریافت می‌شد. 1842 01:42:13,755 --> 01:42:15,055 ‫و، و مکان‌ها برای پوشش ‫تلویزیونی بهینه طراحی شده بودن، 1843 01:42:15,835 --> 01:42:19,735 ‫و بعد کل اون دستگاه مجبور ‫بود اون تغییر رو انجام بده 1844 01:42:19,915 --> 01:42:23,655 ‫خیلی عجیب بود. 1845 01:42:24,125 --> 01:42:25,215 ‫خیلی فوق‌العاده. 1846 01:42:25,755 --> 01:42:29,135 ‫و دیدن کاری که کردین، ‫می‌خوام از هانس یورک بپرسم، 1847 01:42:29,155 --> 01:42:32,575 ‫که تدوینگر فیلم اینجاست، ‫که یه کار فوق‌العاده انجام داده 1848 01:42:33,355 --> 01:42:37,175 ‫و جوایز زیادی هم ‫قبلا براش گرفته، اوم، 1849 01:42:37,875 --> 01:42:41,655 ‫یه وظیفه‌ی خیلی جالب ‫اینجا داشت، نه فقط بریدن 1850 01:42:41,655 --> 01:42:44,295 ‫چیزی که گرفتین، بلکه ‫همه‌ی این تصاویر آرشیوی. 1851 01:42:44,995 --> 01:42:47,175 ‫جیم مک‌کی رو یه ‫بازیگر بازی نکرده. 1852 01:42:47,315 --> 01:42:50,775 ‫جیم مک‌کی رو خود جیم ‫مک‌کی، اساسا اینجا، بازی کرده، 1853 01:42:51,115 --> 01:42:52,575 ‫و شما همه‌ی اینا رو ‫با هم ادغام می‌کنید. 1854 01:42:52,605 --> 01:42:56,215 ‫در مورد چالش‌ها تو تدوین ‫این فیلم خاص صحبت کن 1855 01:42:56,275 --> 01:42:58,695 ‫و همه‌ی اون بخش‌های متحرک اون. 1856 01:42:59,205 --> 01:43:04,095 ‫آره، اوم، چالش، اوم، فراوانی ‫زیاد تصاویری بود که داشتیم. 1857 01:43:04,625 --> 01:43:06,975 ‫اونا، خیلی تصویر گرفتن. 1858 01:43:06,975 --> 01:43:08,575 ‫خیلی زیاد. 1859 01:43:08,845 --> 01:43:11,535 ‫به علاوه، همونطور که ‫اشاره کردین، ما همه‌ی 1860 01:43:11,535 --> 01:43:13,855 ‫اون تصاویر آرشیوی ‫رو داشتیم، اوم، 1861 01:43:13,855 --> 01:43:15,735 ‫و مجبور بودیم ‫اونا رو با هم بیاریم. 1862 01:43:16,235 --> 01:43:19,735 ‫تصاویر گرفته شده بود، ‫مثل، مثل، اوم، اخبار، اوم، 1863 01:43:19,735 --> 01:43:21,455 ‫تیم خبرنگارا می‌گرفتن. 1864 01:43:22,155 --> 01:43:26,855 ‫اوم، و، اومدیم با تصاویر ‫آرشیوی مخلوطش کردیم. 1865 01:43:27,155 --> 01:43:31,535 ‫و، در مورد جیم مک‌کی ‫صحبت کنیم، ما، اوم، اوم، 1866 01:43:31,555 --> 01:43:36,335 ‫اساسا باهاش مثل یه، ‫مثل یه، یه شخصیت تو، 1867 01:43:36,395 --> 01:43:38,375 ‫تو فیلممون، مثل یه، مثل ‫یه بازیگر، برخورد کردیم. 1868 01:43:38,995 --> 01:43:42,975 ‫اوم، تنها تفاوتش ‫این بود که، اوم، 1869 01:43:42,995 --> 01:43:45,255 ‫ما برداشت‌های مختلف ازش نداشتیم 1870 01:43:45,255 --> 01:43:49,815 ‫چون ما فقط نوارهای پخش ‫اصلی رو داشتیم، اوم، و، 1871 01:43:49,835 --> 01:43:51,455 ‫و نه، همه‌ی دوربین‌ها، 1872 01:43:51,755 --> 01:43:54,015 ‫فقط چیزی که اون روز پخش شد. 1873 01:43:54,475 --> 01:43:57,175 ‫خب، اونا خیلی ازش کات می‌زدن، 1874 01:43:57,315 --> 01:43:59,935 ‫برای همین ما همه‌چی ‫رو ازش نداشتیم. 1875 01:44:00,635 --> 01:44:03,855 ‫اوم، مجبور بودیم تدوین ‫رو دور اون بچینیم، 1876 01:44:04,035 --> 01:44:05,735 ‫ولی، خیلی خوب از آب دراومد 1877 01:44:05,735 --> 01:44:10,495 ‫چون، اونم، یه بخش خیلی مهم 1878 01:44:10,495 --> 01:44:11,495 ‫از فیلمنامه از قبل بود. 1879 01:44:12,035 --> 01:44:16,665 ‫برای همین می‌دونستیم، اوم، چی، ‫چی می‌تونیم استفاده کنیم، چی داشتیم. 1880 01:44:17,165 --> 01:44:21,665 ‫تنها چالش، اوم، اوم، برای، ‫برای، برای اون بخش این بود 1881 01:44:21,665 --> 01:44:23,745 ‫که مطمئن نبودیم ‫که حقوقش رو بگیریم 1882 01:44:23,875 --> 01:44:26,105 ‫تا دو هفته قبل از فیلمبرداری. 1883 01:44:26,325 --> 01:44:31,065 ‫وای. خب ما خیلی خوش ‫شانس بودیم، که، که، اوم، 1884 01:44:31,525 --> 01:44:32,585 ‫اون رو secured ‫کردیم. (مطمئن کردیم) 1885 01:44:33,445 --> 01:44:36,465 ‫یا خدا. یه کابوس برای تهیه‌کننده. ‫موریتز، اینجا رو تصور می‌کنم. 1886 01:44:37,095 --> 01:44:38,225 ‫آره. آره، آره، آره. 1887 01:44:38,225 --> 01:44:40,185 ‫ولی، ولی، ولی، ما ‫همیشه، منظورم اینه، 1888 01:44:40,185 --> 01:44:41,985 ‫همیشه در مورد نقشه ‫ب صحبت می‌کردیم، ولی، 1889 01:44:42,165 --> 01:44:43,985 ‫ولی فکر می‌کنم ‫هیچوقت نقشه ب نداشتیم 1890 01:44:43,985 --> 01:44:47,465 ‫چون، ما، ما خیلی ‫می‌خواستیم که، مثل، 1891 01:44:47,465 --> 01:44:49,185 ‫تصاویر اصلی رو ‫داشته باشیم، چون تیم 1892 01:44:49,185 --> 01:44:51,585 ‫و من همیشه می‌گفتیم ‫بهترین دیالوگ‌ها تو فیلمنامه 1893 01:44:52,295 --> 01:44:53,425 ‫رو ما ننوشتیم. 1894 01:44:53,565 --> 01:44:57,465 ‫این فقط جیمی کِی بود ‫که تو اون موقعیت، تو 1895 01:44:57,465 --> 01:45:00,505 ‫اون لحظه، همونطور که ‫خودش react نشون می‌داد. 1896 01:45:00,725 --> 01:45:03,785 ‫و خیلی عجیب بود کاری ‫که اون روز انجام داد. 1897 01:45:03,885 --> 01:45:06,385 ‫برای همین واقعا ‫می‌خواستیم اون تصاویر اصلی 1898 01:45:06,945 --> 01:45:09,945 ‫رو تو، تو فیلمنامه و ‫بعدش فیلم قرار بدیم. 1899 01:45:10,655 --> 01:45:13,305 ‫آره. و خیلی بهش، اوم، 1900 01:45:14,145 --> 01:45:15,985 ‫اصالت می‌ده به فیلم. 1901 01:45:16,565 --> 01:45:21,345 ‫اوم، که، اگه، اگه مجبور بودیم ‫دوباره بازسازیش کنیم، اون رو با، 1902 01:45:21,345 --> 01:45:25,145 ‫با یه بازیگر، خیلی از ‫اون رو از بین می‌برد. 1903 01:45:25,805 --> 01:45:30,545 ‫برای همین ما خیلی، خیلی، اوم، خوش ‫شانس بودیم که، که، اوم، حقوقش رو گرفتیم. 1904 01:45:30,895 --> 01:45:34,505 ‫آره. فکر می‌کنم به خاطر ‫همینه که این فیلم اینقدر 1905 01:45:34,505 --> 01:45:39,225 ‫مورد توجه قرار گرفته، به خاطر، ‫به خاطر نحوه رویکردتون به ساختش، 1906 01:45:39,285 --> 01:45:41,825 ‫فقط بازسازی یه ‫چیزی مثل اون نیست. 1907 01:45:41,925 --> 01:45:43,425 ‫حس می‌کنیم اونجا هستیم. 1908 01:45:44,245 --> 01:45:47,145 ‫اوم، تماشاچی، این، این ‫یه استعداد منحصر به فرده. 1909 01:45:47,425 --> 01:45:51,305 ‫می‌دونم کار راحتی نیست، ‫اوم، انجام این کار، انجام 1910 01:45:51,305 --> 01:45:52,345 ‫این کار روی یه رویداد واقعی، 1911 01:45:52,445 --> 01:45:56,225 ‫ولی همچنین کاری کنی که ‫مثل یه تریلر پر تعلیق بازی کنه. 1912 01:45:56,705 --> 01:45:59,625 ‫من لبه‌ی صندلیم نشسته ‫بودم وقتی این فیلم رو می‌دیدم. 1913 01:46:00,015 --> 01:46:01,905 ‫آره. اون، اون هدف نهایی ما بود. 1914 01:46:02,165 --> 01:46:06,145 ‫اوم، ولی، ولی من، به ‫عنوان تدوینگر، باید بگم، اوم، 1915 01:46:06,765 --> 01:46:09,305 ‫فیلمنامه از قبل خیلی جذاب بود. 1916 01:46:09,525 --> 01:46:13,225 ‫و، و بزرگترین ترسم ‫این بود، اوم، که، که نتونم 1917 01:46:13,285 --> 01:46:16,825 ‫اون رو به، به، اوم، ‫فیلم نهایی تبدیل کنم. 1918 01:46:17,285 --> 01:46:20,385 ‫اوم، ولی ظاهرا، اوم، ‫اوم، کار درست پیش رفت. 1919 01:46:20,605 --> 01:46:23,985 ‫و ما وقت زیادی رو ‫صرف رسوندن اون، اون 1920 01:46:24,935 --> 01:46:26,945 ‫حس دلهره‌آور، تیک ‫تاک ساعت کردیم. 1921 01:46:26,995 --> 01:46:29,825 ‫درسته. ولی ما همچنین، ‫اوم، وقت زیادی رو 1922 01:46:29,825 --> 01:46:32,385 ‫صرف رسوندن ضرباهنگ‌های ‫احساسی داستان کردیم. 1923 01:46:32,395 --> 01:46:35,665 ‫درسته. و، و اون، اون به ‫همون اندازه یه چالش بود. 1924 01:46:36,015 --> 01:46:39,065 ‫جفری میسون در واقع یه چیزی ‫که گفت، لحن رو مشخص کرد 1925 01:46:39,325 --> 01:46:42,425 ‫برای ما به عنوان نویسنده که ‫فیلمنامه چه حسی باید داشته باشه، 1926 01:46:42,425 --> 01:46:45,865 ‫که باید اون حس یه ‫هجوم رو داشته باشه 1927 01:46:46,175 --> 01:46:47,425 ‫که خودشون هم تو اون بودن. 1928 01:46:47,445 --> 01:46:49,505 ‫و انعکاس فقط بعدش میاد. 1929 01:46:49,885 --> 01:46:52,785 ‫اینطوری دیفورمیشن به ما ‫گفت که اونا چه حسی داشتن. 1930 01:46:53,485 --> 01:46:57,785 ‫و همچنین، ما نمی‌خواستیم ‫هیچ شخصیت شخصی 1931 01:46:57,925 --> 01:47:00,905 ‫یا داستان زیادی حواس ‫پرت کنه برای اون. 1932 01:47:00,965 --> 01:47:02,945 ‫ما می‌خواستیم خیلی زیاد یه فیلم 1933 01:47:03,125 --> 01:47:07,105 ‫یا یه فیلمنامه در مورد آدم‌ها ‫تو محیط حرفه‌ای‌شون باشه. 1934 01:47:07,775 --> 01:47:10,745 ‫آره. و جفری میسون ‫معلومه هنوز زنده است. 1935 01:47:11,445 --> 01:47:12,865 ‫اوم، خیلی از اونا نیستن. 1936 01:47:13,025 --> 01:47:14,945 ‫رونی آرلج و چهره‌های ‫کلیدی دیگه اینجا 1937 01:47:14,945 --> 01:47:17,305 ‫که رونی آرلج نقشش رو ‫بازی کرده، خیلی درخشان 1938 01:47:17,325 --> 01:47:18,585 ‫توسط پیتر سارس گاردن 1939 01:47:19,045 --> 01:47:23,785 ‫و جفری توسط جان ماگارو، ‫که خیلی تو این نقش خوبه. 1940 01:47:24,085 --> 01:47:25,465 ‫و من تازه شروع کردم به دقت کردن 1941 01:47:25,465 --> 01:47:27,505 ‫که اون تو هر فیلمی ‫که تازگیا می‌بینم هست. 1942 01:47:28,245 --> 01:47:31,145 ‫اوم، ولی می‌دونین، این فیلم ‫واقعا، یه دفعه به خودم میگم، وای. 1943 01:47:31,145 --> 01:47:33,025 ‫اون، اون به عنوان یه ‫بازیگر بزرگ خیلی ناپیدا بود. 1944 01:47:33,445 --> 01:47:36,945 ‫اون، اون خیلی ناپیدا بود. 1945 01:47:37,575 --> 01:47:39,585 ‫آره. همچنین، کاری که ‫اون کرد، فکر می‌کنم مثل، 1946 01:47:39,695 --> 01:47:44,505 ‫چون ما با هم رفتیم خیلی ‫از اتاق‌های کنترل ورزشی، 1947 01:47:44,505 --> 01:47:47,625 ‫پخش‌های ورزشی ‫امروزی مثلا تو نیویورک، 1948 01:47:47,885 --> 01:47:51,425 ‫ما مشاهده کردیم، اوم، ‫مثلا، بازی‌های بسکتبال 1949 01:47:51,485 --> 01:47:55,665 ‫یا چیزهایی که پخش می‌کردن فقط ‫برای دیدن دینامیک اونجا چطوریه. 1950 01:47:56,085 --> 01:47:59,505 ‫و فکر می‌کنم می‌شه فهمید ‫که جان روش مطالعه کرده. 1951 01:47:59,825 --> 01:48:01,305 ‫منظورم اینه که، من حتی ‫دقت کردم که، می‌دونین، 1952 01:48:01,305 --> 01:48:02,545 ‫که این کارگردان‌ها ‫تو این اتاق‌ها، 1953 01:48:02,545 --> 01:48:04,345 ‫یه طرز خیلی خاصی 1954 01:48:05,065 --> 01:48:07,665 ‫رفتار می‌کنن تقریبا مثل یه ‫رهبر ارکستر با خودکارشون 1955 01:48:07,725 --> 01:48:08,785 ‫به دیوار مانیتور. 1956 01:48:09,205 --> 01:48:10,305 ‫و اون این رو مطالعه کرده. 1957 01:48:10,325 --> 01:48:12,745 ‫و فکر می‌کنم من، ‫من، من واقعا، آره، 1958 01:48:13,095 --> 01:48:14,545 ‫وقتی اجرا رو ‫می‌بینم، می‌تونم بگم 1959 01:48:14,545 --> 01:48:17,185 ‫که این واقعیه، این ‫حس واقعی بودن می‌ده 1960 01:48:17,185 --> 01:48:19,625 ‫چون اون این آدما ‫رو تو محیطشون دیده. 1961 01:48:19,905 --> 01:48:23,345 ‫بعضی از بازیگرهای زمینه ‫در واقع بعدا آدم‌هایی از، 1962 01:48:23,615 --> 01:48:26,745 ‫از این اتاق‌ها هستن ‫که ما بعدا برای، 1963 01:48:26,765 --> 01:48:28,185 ‫برای زمینه انتخاب ‫کردیم، چون اوه، درسته؟ 1964 01:48:28,185 --> 01:48:30,385 ‫وای. تو زمینه. باید می‌بود، بله. 1965 01:48:30,605 --> 01:48:34,185 ‫و از، از آلمان ‫اگرچه، از، منم رفتم، 1966 01:48:34,185 --> 01:48:35,385 ‫اوم، اتاق‌های کنترل آلمانی. 1967 01:48:35,645 --> 01:48:37,825 ‫و اونا همین رفتار ‫خیلی خاص رو دارن. 1968 01:48:38,325 --> 01:48:41,705 ‫و در عین حال، اونا همیشه ‫می‌تونستن به ما کمک کنن که مشاهده کنیم 1969 01:48:41,725 --> 01:48:43,625 ‫که همه‌چی کم و بیش دقیقه. 1970 01:48:43,975 --> 01:48:46,745 ‫حتی با اینکه تکنولوژی ‫تغییر کرده، هنوز همون 1971 01:48:47,165 --> 01:48:49,065 ‫جوریه که ساختارهای ‫اولیه رو انجام می‌دادن. 1972 01:48:49,985 --> 01:48:51,905 ‫همچنین می‌خوام شما رو ‫تحسین کنم به خاطر اینکه 1973 01:48:51,905 --> 01:48:53,545 ‫تو این فیلم از ‫زیرنویس استفاده کردین. 1974 01:48:53,605 --> 01:48:54,625 ‫آلمانی‌ها آلمانی هستن. 1975 01:48:54,685 --> 01:48:58,545 ‫اونا، اونا آلمانی صحبت ‫می‌کنن شخصیت لئونی، یه، 1976 01:48:58,965 --> 01:49:02,745 ‫خیلی واقعیه به عنوان یه ‫شخص کلیدی برای این گروه، اوم، 1977 01:49:02,965 --> 01:49:06,465 ‫از متخصصین تلویزیون که اون ‫مجبوره خیلی چیزها رو براشون ترجمه کنه 1978 01:49:06,605 --> 01:49:09,265 ‫چون اونا زبون رو نمی‌فهمن. 1979 01:49:09,705 --> 01:49:11,505 ‫فکر کردم این جالب ‫بود، این انتخاب. 1980 01:49:11,945 --> 01:49:13,625 ‫چون خیلی از فیلما ‫تو گذشته، می‌دونین، 1981 01:49:13,625 --> 01:49:16,345 ‫همه‌شون انگلیسی صحبت ‫می‌کنن یا یه چیزی و جواب نمی‌ده. 1982 01:49:16,525 --> 01:49:17,985 ‫ولی نحوه انجام این، این بود 1983 01:49:17,985 --> 01:49:20,145 ‫که همیشه همینطور ‫قرار بود باشه، این، اوم، 1984 01:49:20,165 --> 01:49:21,465 ‫نحوه رویکردتون به این بود؟ 1985 01:49:22,055 --> 01:49:25,225 ‫آره، فکر می‌کنم یه چیز ‫خیلی مهم بود اون روز که اونا، 1986 01:49:25,325 --> 01:49:28,185 ‫اوم، مثل، منظورم ‫اینه که، شخصیت، اوم، 1987 01:49:28,185 --> 01:49:31,545 ‫ماریانی گیپا بر اساس شخصیت‌های ‫زیادیه که اونا، خب، اوم، 1988 01:49:31,675 --> 01:49:35,865 ‫مثل، اوم، مترجم‌هایی مثل ‫اون بودن که کمک می‌کردن، 1989 01:49:35,865 --> 01:49:39,025 ‫ولی، ولی، فکر ‫می‌کنم تیم آ، ب، سی، 1990 01:49:39,215 --> 01:49:42,185 ‫تقریبا هر آلمانی‌ای که ‫می‌تونستن اون روز گیر آوردن. 1991 01:49:42,185 --> 01:49:44,945 ‫حتی مثل، راننده‌ی ‫ایش رو گرفتن که، 1992 01:49:44,965 --> 01:49:47,185 ‫که یه کم ترجمه انجام ‫بده یا اطلاعات رو بگیره. 1993 01:49:47,245 --> 01:49:50,465 ‫برای همین اون مثل یه ترکیبی ‫از همه‌ی، اون شخصیت‌هاست، 1994 01:49:50,465 --> 01:49:51,985 ‫چون در مورد اطلاعاته. 1995 01:49:52,095 --> 01:49:54,825 ‫در مورد انجام یه کاریه ‫که هیچوقت انجام نشده بود 1996 01:49:54,825 --> 01:49:56,105 ‫قبل از انجامش. 1997 01:49:56,365 --> 01:50:01,065 ‫و، اوم، فکر می‌کنم این ‫مثل یه بخش خیلی جالب، 1998 01:50:01,445 --> 01:50:05,065 ‫یا یه جنبه‌ی خیلی جالب ‫بود که تو شخصیتش گفتیم. 1999 01:50:05,085 --> 01:50:07,545 ‫و جنبه‌ی جالب دیگه‌ای ‫که واقعا می‌خواستیم 2000 01:50:07,565 --> 01:50:09,865 ‫نشون بدیم این، این امید زیاد 2001 01:50:09,865 --> 01:50:13,705 ‫یه نسل جدید تو ‫آلمان که خیلی امید به 2002 01:50:13,705 --> 01:50:15,865 ‫اون بازی‌های آرام ‫جدید و اون تصویر دارن. 2003 01:50:16,045 --> 01:50:19,505 ‫و خیلی مشتاقن، همونطور ‫که تیم گفت، یه نشون بدن، 2004 01:50:20,185 --> 01:50:22,345 ‫یه مرحله‌ی لیبرال ‫جدید از آلمان به دنیا. 2005 01:50:22,365 --> 01:50:25,785 ‫و بعد دیدن اون که، ‫شکسته می‌شه اون روز 2006 01:50:25,925 --> 01:50:27,225 ‫و کل بازی‌های آرام. 2007 01:50:27,845 --> 01:50:29,785 ‫و ما واقعا می‌خواستیم ‫اون رو هم بگیم. 2008 01:50:29,865 --> 01:50:32,505 ‫من یه جورایی والدینم رو تو، 2009 01:50:32,885 --> 01:50:35,225 ‫تو نقش ماریانی قرار ‫دادم و، و نسلشون، 2010 01:50:35,225 --> 01:50:36,785 ‫چون من تو مونیخ به دنیا اومدم. 2011 01:50:36,785 --> 01:50:41,065 ‫و خب، آره، اون، فکر می‌کنم، ‫یه شخصیت خیلی پیچیده بود، 2012 01:50:41,065 --> 01:50:43,825 ‫ولی لئونی بعدا ‫اون رو زنده کرد که 2013 01:50:43,825 --> 01:50:45,865 ‫حس بشه مثل یه آدم. 2014 01:50:46,535 --> 01:50:48,865 ‫آره. و، و این، شما آلمانی بودن 2015 01:50:49,045 --> 01:50:50,305 ‫و نوشتن این داستان 2016 01:50:50,485 --> 01:50:51,905 ‫و همه‌چی، خیلی براتون معنی داشت. 2017 01:50:53,225 --> 01:50:55,355 ‫این یه، یه معنی خیلی ‫زیاد برام داشت. آره. 2018 01:50:55,355 --> 01:50:59,435 ‫چون، چون، اوم، به عنوان کسی ‫که تو مونیخ به دنیا اومده، اوم، 2019 01:50:59,435 --> 01:51:02,995 ‫این داستان همیشه ‫تو، تو خانواده‌م بود. 2020 01:51:03,215 --> 01:51:06,395 ‫والدینم تو، تو بازی‌ها ‫حضور داشتن به عنوان، 2021 01:51:06,495 --> 01:51:07,675 ‫به عنوان فقط تماشاچی. 2022 01:51:07,855 --> 01:51:09,915 ‫ولی، ولی، اوم، 2023 01:51:10,515 --> 01:51:12,875 ‫فکر می‌کنم داستان خیلی مهمیه. 2024 01:51:13,095 --> 01:51:15,055 ‫ولی، نقش 2025 01:51:15,055 --> 01:51:17,735 ‫رسانه‌ها یه لایه‌ی دیگه به ‫این داستان اضافه می‌کنه. 2026 01:51:17,795 --> 01:51:20,255 ‫و نکته‌ی جالب اینه که ‫همه‌ی اون سوالایی که 2027 01:51:20,285 --> 01:51:24,455 ‫اونا اون روز از خودشون ‫می‌پرسیدن، روزنامه‌نگارها الان 2028 01:51:25,195 --> 01:51:27,455 ‫یه جورایی، مثل ‫سوالاییه که همه‌مون داریم 2029 01:51:27,455 --> 01:51:29,135 ‫که از خودمون بپرسیم وقتی مثل یه 2030 01:51:29,135 --> 01:51:30,775 ‫گوشی هوشمند و ‫رسانه‌های اجتماعی داریم. 2031 01:51:31,355 --> 01:51:34,615 ‫اوم، یه دفعه این، این ‫سوال برای همه الان هست. 2032 01:51:35,125 --> 01:51:36,175 ‫آره. همینه. 2033 01:51:36,315 --> 01:51:39,255 ‫و می‌دونین، داره این، ‫همینه که باعث می‌شه این 2034 01:51:39,255 --> 01:51:42,295 ‫خیلی به موقع باشه نحوه ‫دیدن ما رسانه‌ها رو الان 2035 01:51:42,675 --> 01:51:43,895 ‫و اطلاعات غلط 2036 01:51:44,395 --> 01:51:48,055 ‫و اون قضاوت سریع از ‫چیزی که باید بگی، اوم، 2037 01:51:48,525 --> 01:51:50,815 ‫که پخش می‌شه، که ‫مردم می‌خوان باور کنن. 2038 01:51:50,955 --> 01:51:54,175 ‫و به قول خودمون، خیلی ‫افت کرده، خیلی بد شده، 2039 01:51:54,475 --> 01:51:56,935 ‫می‌دونین، از استانداردهایی ‫که قبلا اینجا می‌دیدیم. 2040 01:51:57,355 --> 01:51:59,895 ‫و، اوم، این فیلم یه، یه درسه 2041 01:52:00,635 --> 01:52:04,735 ‫تو نشون دادن اهمیت ‫اون، اوم، رفتن، گذروندن. 2042 01:52:04,995 --> 01:52:06,455 ‫و همچنین، من عاشق ‫هانس یورگ بودم. 2043 01:52:06,495 --> 01:52:09,335 ‫باید ازتون بپرسم، ‫همه‌ی تجهیزات، همه‌چی 2044 01:52:09,335 --> 01:52:13,655 ‫که اینجا تو این ‫بازسازی شده هم معتبره، 2045 01:52:13,665 --> 01:52:16,135 ‫تا خود دستگاه‌های ‫تدوین و همه‌چی. آره، 2046 01:52:16,725 --> 01:52:17,725 ‫آره. همینه 2047 01:52:17,725 --> 01:52:20,375 ‫مثل طراح تولیدمون، اوم، 2048 01:52:20,475 --> 01:52:24,695 ‫جولیان واگنر همه‌ی وسایل، ‫همه‌چی که تیم می‌تونه، 2049 01:52:24,835 --> 01:52:27,535 ‫اوم، اوم، می‌دونه، اون بهتر ‫می‌دونه. برای من، خودم، 2050 01:52:27,535 --> 01:52:29,215 ‫یه سفر برگشت به گذشته بود 2051 01:52:29,215 --> 01:52:32,815 ‫چون اون، اون میز تدوین ‫تخت که تو فیلم می‌بینین، 2052 01:52:33,395 --> 01:52:36,175 ‫اوم، اوم، چیزی که هنوز تو، 2053 01:52:36,175 --> 01:52:38,935 ‫تو دهه‌ی نود اوایل که ‫من شروع کردم به عنوان 2054 01:52:39,035 --> 01:52:40,295 ‫به عنوان یه تدوینگر، کار می‌کرد. 2055 01:52:40,595 --> 01:52:44,695 ‫و، و من حتی چهار ‫تا فیلم اولم رو روی 2056 01:52:44,815 --> 01:52:46,135 ‫یه همچین دستگاهی تدوین کردم. 2057 01:52:46,475 --> 01:52:49,175 ‫برای همین من خیلی باهاش ‫آشنا بودم، با نحوه کارش، 2058 01:52:49,395 --> 01:52:51,015 ‫که، که کار می‌کرد و من، 2059 01:52:51,215 --> 01:52:53,855 ‫می‌تونستم یه کم به ‫بازیگرا کمک کنم یا، 2060 01:52:53,875 --> 01:52:55,215 ‫یا چیزی که تو تصاویر می‌دیدم. 2061 01:52:55,415 --> 01:52:59,695 ‫من، من، اوم، تقریبا، اوم، ‫خیلی خوب می‌دونستم چطور 2062 01:52:59,695 --> 01:53:03,295 ‫اون رو سر هم کنم، ‫اوم، که واقعا کار می‌کرد. 2063 01:53:04,005 --> 01:53:05,335 ‫خیلی خنده‌داره. و 2064 01:53:05,335 --> 01:53:07,345 ‫خب مثل یه تدوین ‫نوستالژیک می‌مونه. 2065 01:53:07,535 --> 01:53:09,025 ‫آره. آره، همینه. 2066 01:53:09,425 --> 01:53:12,745 ‫منم، تو، تو دانشکده‌ی ‫فیلم، هنوز مجبور بودم فیلم، 2067 01:53:12,805 --> 01:53:14,425 ‫اولین فیلمم رو روی، ‫روی استیم بک تدوین کنم. 2068 01:53:14,765 --> 01:53:17,825 ‫و می‌خوام به چیزی که الان در ‫موردش صحبت کردین، در مورد 2069 01:53:18,325 --> 01:53:19,865 ‫اینکه چطور فیلم ما شاید یه ‫درس باشه، یه چیزی اضافه کنم. 2070 01:53:19,985 --> 01:53:22,905 ‫فکر می‌کنم یه جورایی، ‫فیلم ما هم خیلی در مورد 2071 01:53:23,525 --> 01:53:26,145 ‫اینکه چطور تکنولوژی ‫روی رسانه‌ها تاثیر داره 2072 01:53:26,725 --> 01:53:28,505 ‫و چیزی که الان ‫تجربه می‌کنیم، هم هست. 2073 01:53:28,525 --> 01:53:31,065 ‫ما حتی الان نمی‌دونیم. ‫همه‌چی داره سریع می‌شه. 2074 01:53:31,065 --> 01:53:33,705 ‫و همونطور که شما گفتین، ‫هر کسی یه، یه تلویزیون 2075 01:53:33,845 --> 01:53:35,025 ‫و یه دوربین تو جیبش داره، 2076 01:53:35,085 --> 01:53:37,145 ‫و ما حتی هنوز ‫نمی‌دونیم معنیش چیه. 2077 01:53:37,525 --> 01:53:39,195 ‫و ما می‌خواستیم نشون بدیم 2078 01:53:39,215 --> 01:53:41,795 ‫که چطور اون موقع هم ‫تکنولوژی یه تاثیری داشت 2079 01:53:42,135 --> 01:53:45,755 ‫و روی، روی نحوه ‫درک یه رویداد جهانی. 2080 01:53:45,975 --> 01:53:48,795 ‫درسته. و این، ‫این هم مثل، مثل یه، 2081 01:53:49,075 --> 01:53:51,515 ‫یه عنصر ساختاری از، از داستانه. 2082 01:53:51,585 --> 01:53:54,155 ‫مثل این واقعیت ‫که اونا، اونا منتظرن 2083 01:53:54,495 --> 01:53:55,675 ‫عکس‌ها باشن. 2084 01:53:56,135 --> 01:53:58,395 ‫و ما، ما خیلی صحبت ‫در مورد رویدادها داریم 2085 01:53:58,455 --> 01:54:02,035 ‫قبل از اینکه بتونن واقعا، بتونن 2086 01:54:02,095 --> 01:54:05,755 ‫اولین، اوم، تصاویر ۱۶ ‫میلیمتری رو نشون بدن 2087 01:54:05,755 --> 01:54:09,595 ‫چون اون باید، باید ‫به استودیو آورده بشه. 2088 01:54:09,735 --> 01:54:10,955 ‫باید ظاهر بشه. 2089 01:54:11,135 --> 01:54:12,595 ‫اوم، اوم، و، و، 2090 01:54:12,615 --> 01:54:16,795 ‫و بعد اونا تونستن، که، ‫اوم، اون رو نشون بدن. 2091 01:54:16,855 --> 01:54:20,035 ‫و، و ما از اون به عنوان ‫یه، یه عنصر ساختاری، 2092 01:54:20,455 --> 01:54:21,555 ‫اوم، برای فیلم استفاده کردیم. 2093 01:54:21,575 --> 01:54:25,675 ‫و وقتی ما، اوم، اولین تصویر ‫از مرد نقابدار رو نشون می‌دیم، 2094 01:54:25,895 --> 01:54:29,995 ‫اون، اولین باریه ‫که ما، ما، ما تصاویر 2095 01:54:30,595 --> 01:54:34,475 ‫آرشیوی رو به صورت تمام صفحه ‫نشون می‌دیم که اون تاثیر رو بده. 2096 01:54:34,815 --> 01:54:37,835 ‫و خیلی بار داره، اوم، ‫تو، تو اون زمان، اوم، 2097 01:54:37,835 --> 01:54:38,875 ‫از فیلم اون موقع. 2098 01:54:39,575 --> 01:54:42,595 ‫خب. فوق‌العاده. خب، ‫خیلی ممنون از، اوم، 2099 01:54:42,595 --> 01:54:44,995 ‫به اشتراک گذاشتن ‫اسرار ساخت پنجم سپتامبر 2100 01:54:45,415 --> 01:54:48,515 ‫و بهترین آرزوها وقتی الان به ‫طور گسترده تو سراسر کشور 2101 01:54:48,585 --> 01:54:50,115 ‫اینجا تو دنیا اکران می‌شه، اوم، 2102 01:54:50,555 --> 01:54:52,075 ‫همه فرصت دیدنش رو پیدا می‌کنن. 2103 01:54:52,075 --> 01:54:54,115 ‫و ما خیلی خوشحالیم که ‫فرصتی به دست آوردیم، اوم، 2104 01:54:54,115 --> 01:54:56,755 ‫امشب تو سری نمایش‌های مجازی ددلاین. 2105 01:54:56,755 --> 01:54:58,355 ‫ممنون بچه‌ها. پیت، 2106 01:54:58,355 --> 01:54:59,355 ‫خیلی ممنون. 2107 01:54:59,365 --> 01:55:00,995 ‫خیلی ممنون. ممنون.