1
00:00:06,765 --> 00:00:09,815
به سری نمایشهای
مجازی ددلاین خوش اومدید.
2
00:00:31,975 --> 00:00:33,355
من پیت هاموند، مجریتون هستم،
3
00:00:33,495 --> 00:00:35,155
و خیلی هیجان زدهام امروز
4
00:00:35,495 --> 00:00:39,835
که این فیلم واقعا عالی،
"پنجم سپتامبر" رو نشون بدیم،
5
00:00:40,085 --> 00:00:43,435
که من، خب، تو یه بازبینی
دیدم، در واقع حتی قبل از
6
00:00:43,435 --> 00:00:44,915
جشنواره فیلم ونیز.
7
00:00:45,455 --> 00:00:49,195
و بعدش رفت تلوراید،
جشنوارههای فیلم زیادی
8
00:00:49,335 --> 00:00:51,075
و کلی تعریف و تمجید ازش شد،
9
00:00:51,075 --> 00:00:54,155
اگه بخوام کم گفته باشم.
10
00:00:54,335 --> 00:00:57,995
ما فیلم رو کامل بهتون نشون میدیم و
بعدش یه جلسه پرسش و پاسخ داریم.
11
00:00:58,005 --> 00:00:59,595
بعد از فیلم جایی نرید
12
00:00:59,875 --> 00:01:01,315
چون همینجا یه جلسه
پرسش و پاسخ داریم.
13
00:01:01,335 --> 00:01:03,915
شرکت کنندهها رو که
الان معرفی میکنم میبینید.
14
00:01:04,535 --> 00:01:07,875
کارگردان و یکی از نویسندهها،
تیم فلباوم. سلام. سلام تیم.
15
00:01:08,605 --> 00:01:10,995
سلام. سلام به همه. ممنون
که همراه ما هستید. آره،
16
00:01:11,825 --> 00:01:14,555
یکی از نویسندهها،
موریتز بیندر. سلام موریتز.
17
00:01:14,935 --> 00:01:16,635
سلام. ممنون پیت که
ما رو دعوت کردی.
18
00:01:17,835 --> 00:01:21,835
خواهش میکنم. و تدوینگر
فیلم، هانس یوگ وایسبرگ.
19
00:01:22,375 --> 00:01:24,755
سلام به همه. سلام پیت. ممنون.
20
00:01:25,895 --> 00:01:29,675
خب، بدون هیچ حرف اضافهای،
بفرمایید فیلم "پنجم سپتامبر".
21
00:01:36,099 --> 00:01:39,499
تقدیم به تمام پارسیزبانان
22
00:01:46,723 --> 00:01:50,323
NESTED
با افتخار تقدیم میکند
23
00:02:03,947 --> 00:02:07,547
.::: مترجم مرتضی راکی :::.
کانال تلگرام : @nestedsub
24
00:02:17,680 --> 00:02:20,449
المپیک تابستانی سال 1972!
25
00:02:20,851 --> 00:02:22,018
نه روز پیش،
26
00:02:22,118 --> 00:02:23,452
کشورهای دنیا در استادیوم
27
00:02:23,519 --> 00:02:26,256
المپیک مونیخ، آلمان غربی رژه رفتن.
28
00:02:26,622 --> 00:02:29,226
و شما اونجا بودین و این
لحظه تاریخی رو زنده دیدین!
29
00:02:29,525 --> 00:02:30,693
این یه علامت شروع بود
30
00:02:31,061 --> 00:02:32,829
برای یه آلمانِ صلحآمیزِ بعد از جنگ...
31
00:02:33,296 --> 00:02:34,430
...که خودشو با دنیا به اشتراک بذاره
32
00:02:34,563 --> 00:02:37,300
و یه المپیک پر از حسهای ورزشی.
33
00:02:37,399 --> 00:02:38,701
حالا که بیشتر از نصف
34
00:02:38,835 --> 00:02:40,402
روزهای مسابقه تموم شده،
35
00:02:40,536 --> 00:02:41,737
ما تو ایبیسی اسپورت،
36
00:02:41,805 --> 00:02:43,874
بهتون نشون میدیم چطور این تصاویر
37
00:02:43,940 --> 00:02:46,475
از اینجا در مونیخ به
خونههاتون اونور آب میرسه.
38
00:02:47,077 --> 00:02:49,112
بازیهای سال 72 اولین بازی در تاریخه
39
00:02:49,179 --> 00:02:52,983
که مستقیم از طریق ماهواره
در کل دنیا پخش میشه.
40
00:02:53,350 --> 00:02:55,784
یه دستگاه فنی بینظیر
41
00:02:55,852 --> 00:02:58,454
توسط برگزارکنندههای آلمانی برپا شده،
42
00:02:58,721 --> 00:03:02,259
و ABC Sport دوربینهای زنده همهجا داره.
43
00:03:02,959 --> 00:03:05,494
ما حتی یه دونه رو برج المپیک گذاشتیم،
44
00:03:05,628 --> 00:03:08,198
که یه نمای هوایی خوب
45
00:03:08,265 --> 00:03:10,033
از کل دهکده المپیک بهمون میده.
46
00:03:10,934 --> 00:03:12,401
هی نگاه کن، این ماییم!
47
00:03:12,601 --> 00:03:15,272
از اینجا، ما همهچیو به پرنده میفرستیم،
48
00:03:15,404 --> 00:03:18,241
همونطور که به این شاهکار فنی
که دور زمین میچرخه، میگیم،
49
00:03:18,507 --> 00:03:20,977
و این امکان رو بهمون میده که بازیها رو
50
00:03:21,077 --> 00:03:22,979
زنده و رنگی به شما برسونیم.
51
00:03:23,914 --> 00:03:26,582
ولی روز برای شما، شیفت شب برای ماست.
52
00:03:26,682 --> 00:03:28,952
و ما اینجا تو مونیخ شبانهروزی کار میکنیم
53
00:03:29,052 --> 00:03:32,721
تا مطمئن بشیم هیچ لحظهای
از این اتفاقات رو از دست ندید.
54
00:03:32,856 --> 00:03:34,891
با ما همراه باشید برای خلاصه لحظات بیشتر
55
00:03:34,991 --> 00:03:38,494
تو روزهای پایانی این المپیک باشکوه.
56
00:03:43,133 --> 00:03:44,733
این شروع خوبیه برای مارک اسپیتز.
57
00:03:44,868 --> 00:03:47,037
خیلی خب، حالا دوربین دو تو موقعیت.
58
00:03:47,736 --> 00:03:48,805
دوربین دو.
59
00:03:49,339 --> 00:03:50,340
دوربین شش.
60
00:03:50,472 --> 00:03:52,108
حالا اسپیتز جلو افتاده.
61
00:03:52,242 --> 00:03:53,410
دوربین یک.
62
00:03:53,542 --> 00:03:54,710
دوربینهای زیر آب.
63
00:03:54,878 --> 00:03:57,047
به این سبک نگاه کن. این حرکات قدرتمند.
64
00:03:57,247 --> 00:03:59,515
- کات به یک.
- اسپیتز شناگر آلمانی رو
65
00:03:59,648 --> 00:04:00,817
- خیلی عقب انداخته.
- حالا دو.
66
00:04:01,017 --> 00:04:03,086
اون قراره اینجا تاریخ المپیک رو بنویسه
67
00:04:03,153 --> 00:04:05,322
با بردن هفتمین مدال طلاییش.
68
00:04:08,724 --> 00:04:12,228
و انجامش داد! اسپیتز برد!
69
00:04:12,295 --> 00:04:13,196
آره!
70
00:04:13,296 --> 00:04:14,431
آماده کلوزآپ اسپیتز باشید.
71
00:04:14,496 --> 00:04:15,966
نه، اول برو روی آلمانیه.
72
00:04:17,233 --> 00:04:18,234
مطمئنی؟
73
00:04:20,769 --> 00:04:23,472
دوربین دو، برنامه عوض شد.
شناگر آلمانی رو نشون بده.
74
00:04:23,539 --> 00:04:25,308
ورنر لامپه خیلی ناراحته.
75
00:04:25,375 --> 00:04:27,043
اون حتی موهاشو برای این تراشیده بود.
76
00:04:27,243 --> 00:04:29,679
- دوربین دو، برو روی اسپیتز.
- ولی هیچچی جلوی تاریخ رو نمیگیره.
77
00:04:29,778 --> 00:04:32,949
اسپیتز از استخر میاد بیرون و
به سمت پدر و مادرش میدوه.
78
00:04:33,316 --> 00:04:35,584
باورم نمیشه! طلای خالص.
79
00:04:35,852 --> 00:04:38,021
- نزدیکتر.
- خیلی خب، شش، برو اونجا.
80
00:04:38,088 --> 00:04:39,688
چارلی، اونو پشتیبانی کن.
81
00:04:40,323 --> 00:04:41,757
شش رو تو پیشنمایش بذار.
82
00:04:45,428 --> 00:04:47,730
همین، نگهش دار.
حالا شش رو بگیر.
83
00:04:58,008 --> 00:04:59,575
فنلاند تو این بازیهای المپیک
84
00:04:59,641 --> 00:05:01,277
نمایندههای خوبی داشت
85
00:05:01,444 --> 00:05:02,812
اونا یه جورایی از قبل انتخاب شده بودن
86
00:05:02,879 --> 00:05:04,814
ولی انتظار نمیرفت به خوبی
که عمل کردن، عمل کنن...
87
00:05:04,881 --> 00:05:06,249
...همونطور که خواهید دید...
88
00:05:08,952 --> 00:05:10,120
- الو؟
- صبح بخیر آقای میسون،
89
00:05:10,420 --> 00:05:12,322
- این زنگ بیدار باش شماست.
- ممنون.
90
00:05:13,256 --> 00:05:15,992
...ویرن بلافاصله بلند شد
و دوباره شروع به دویدن کرد.
91
00:05:16,059 --> 00:05:18,361
این لحظه کلیدیای از آب دراومد
چون آخر مسابقه،
92
00:05:18,495 --> 00:05:21,464
کی بود؟ ویرن بود، همون
کسی که زمین خورده بود
93
00:05:21,797 --> 00:05:23,500
نه فقط به سمت پیروزی میدوید
94
00:05:23,565 --> 00:05:26,202
بلکه یه رکورد جهانی جدید
هم تو این مسابقه ثبت کرد
95
00:05:26,702 --> 00:05:28,972
لاسه ویرن، پلیس فنلاندی
96
00:05:31,441 --> 00:05:32,909
♪ من نیستم ♪
97
00:05:32,976 --> 00:05:36,379
♪ من پسر یه میلیونر نیستم، نه، نه ♪
98
00:05:36,645 --> 00:05:40,150
♪ من نیستم، من نیستم ♪
99
00:05:40,283 --> 00:05:43,652
♪ من آدم خوششانسی نیستم، نه ♪
100
00:06:19,456 --> 00:06:20,789
لطفاً همهی کپشنها رو
101
00:06:20,857 --> 00:06:22,992
برای، شنا و بسکتبال آماده کنین.
102
00:06:23,226 --> 00:06:23,960
هی، جف؟ هوم؟
103
00:06:24,060 --> 00:06:25,061
- ممنون.
- خواهش میکنم.
104
00:06:25,295 --> 00:06:27,497
قرار بود قبل از تموم شدن
برنامه اینجا باشی.
105
00:06:27,596 --> 00:06:29,933
هی، من یه دقیقه و سی ثانیه زودترم.
106
00:06:30,033 --> 00:06:32,668
درسته. اوه، تو نیویورک،
107
00:06:32,734 --> 00:06:34,471
خیلی خندهداره، چون اگه اینو خراب کنی،
108
00:06:34,571 --> 00:06:36,439
من کسیام که با رون مشکل پیدا میکنه.
109
00:06:36,940 --> 00:06:38,374
پس باید برنامه رو مرور کنیم.
110
00:06:38,508 --> 00:06:40,642
روز با والیبال شروع میشه،
ساعت نه و نیم،
111
00:06:40,810 --> 00:06:42,078
گروه دی، توسط واحد سی
پوشش داده میشه،
112
00:06:42,145 --> 00:06:44,680
درحالی که بی برای پیشبازی فوتبال
ساعت ده و نیم آماده میشه.
113
00:06:44,780 --> 00:06:46,449
خیلی خب، خیلی خب. گرفتم.
114
00:06:47,616 --> 00:06:49,718
چیه؟ میخوای بری سر قرار؟
115
00:06:49,953 --> 00:06:52,222
همین الان از یه قرار برگشتم.
زنت سلام رسوند.
116
00:06:52,288 --> 00:06:54,157
...جیم مک کی داره با شما صحبت میکنه...
117
00:06:54,224 --> 00:06:55,959
- کولر خرابه.
- اوه.
118
00:06:56,292 --> 00:06:58,495
...و این گزارش روزانهی ما رو اینجا
119
00:06:58,595 --> 00:06:59,996
در بیستمین دورهی المپیک تابستونی
120
00:07:00,497 --> 00:07:02,731
الان ساعت ۴ صبح
اینجا در مونیخه
121
00:07:02,798 --> 00:07:04,766
...و به زودی مسابقه دوباره شروع میشه
122
00:07:04,868 --> 00:07:06,569
جیم، محل مصاحبهی اسپیتز رو آماده کن.
123
00:07:06,768 --> 00:07:08,838
مارک اسپیتز، ورزشکار آمریکایی
124
00:07:08,938 --> 00:07:10,839
که با بردن هفت مدال طلا
یه رکورد بینظیر تو المپیک ثبت کرد
125
00:07:10,840 --> 00:07:13,709
فردا مصاحبه با اون مصاحبه میکنیم
126
00:07:13,775 --> 00:07:15,211
فقط اینجا در ای بی سی اسپورت
127
00:07:15,278 --> 00:07:17,746
ای بابا، باز که نشد!
128
00:07:17,881 --> 00:07:19,582
ژاک، چی شده؟ مشکل از پخش ماست؟
129
00:07:19,715 --> 00:07:20,682
نه، نیست.
130
00:07:20,984 --> 00:07:22,784
پس چرا صفحههای من سیاهه؟
پخش تصویر سالمه.
131
00:07:22,919 --> 00:07:23,887
با یه تیکه جذاب تمومش کن.
132
00:07:24,020 --> 00:07:25,622
خیلی خب. نوار پنج رو پخش کن.
133
00:07:27,857 --> 00:07:31,660
المپیک تابستونی
از نزدیک و صمیمی
134
00:07:32,061 --> 00:07:33,363
به روش ایبیسی
135
00:07:38,501 --> 00:07:39,869
و ما مشکلی نداریم.
136
00:07:39,936 --> 00:07:41,770
خیلی خب. اوکی، دوباره نوبت توئه،
137
00:07:41,838 --> 00:07:43,373
خیلی عالی بود، بچهها.
138
00:07:43,573 --> 00:07:45,707
فردا نوبت واحد بی هست.
139
00:07:46,142 --> 00:07:47,110
از روز تعطیلتون لذت ببرید.
140
00:07:47,210 --> 00:07:49,312
شب بخیر، جیم. پنجشنبه میبینمت.
141
00:07:49,512 --> 00:07:51,014
روز خوبی داشته باشی، میس.
142
00:07:51,080 --> 00:07:53,116
- ممنون، دان، از آلپ لذت ببر.
- حتماً!
143
00:07:54,584 --> 00:07:55,652
اوه، رون، ببخشید،
144
00:07:55,952 --> 00:07:58,988
میخواستم یه تحویل و تحول با جف
اینجا داشته باشم، کسی که من...
145
00:07:59,088 --> 00:08:01,357
کار جنیگز در مورد داخائو رو دیدی؟
146
00:08:01,424 --> 00:08:02,325
هنوز نه، ندیدم.
147
00:08:02,425 --> 00:08:04,661
میشه اونو ببینی و ببینی خوب هست یا نه؟
148
00:08:04,961 --> 00:08:05,962
من یه نگرانیهایی دارم
149
00:08:06,162 --> 00:08:08,831
در مورد قطع کردن از ورزش به هولوکاست.
150
00:08:09,265 --> 00:08:11,334
اسپیتز یهودیه، درسته؟
151
00:08:12,235 --> 00:08:14,938
از کی من متخصص ایبیسی در مورد یهودیت شدم؟
152
00:08:15,038 --> 00:08:18,541
هست. اسپیتز، اون یهودیه. ساعت مصاحبه چنده؟
153
00:08:18,608 --> 00:08:20,410
چهار بعد از ظهر. اینم از مقدمهات.
154
00:08:20,677 --> 00:08:21,878
خب، میخوای از یه یهودی
155
00:08:21,945 --> 00:08:24,013
در مورد هولوکاست تو تلویزیون زنده بپرسی؟
156
00:08:24,080 --> 00:08:24,780
آره.
157
00:08:24,948 --> 00:08:26,249
ازش بپرس چه حسی داره که یه طلا
158
00:08:26,316 --> 00:08:28,651
تو حیاط خلوت هیتلر برنده بشه.
شماها میخواین دنبالم بیاین؟
159
00:08:28,685 --> 00:08:29,919
روز رو برام توضیح بده.
160
00:08:30,186 --> 00:08:31,554
روز با والیبال شروع میشه.
161
00:08:31,621 --> 00:08:32,721
باید مسابقه خیلی خوبی باشه.
162
00:08:32,788 --> 00:08:35,225
تیم آمریکا نیست. بعدش فوتباله،
163
00:08:35,291 --> 00:08:36,426
مرحلهی میانی. کی؟
164
00:08:36,559 --> 00:08:37,894
آلمان شرقی مقابل مکزیک.
165
00:08:38,127 --> 00:08:40,363
مراکش مقابل دانمارک.
برمه مقابل مالزی.
166
00:08:41,730 --> 00:08:42,731
بوکس هم هست.
167
00:08:43,066 --> 00:08:45,301
امید بزرگ سفیدپوست،
اون تو یک چهارم نهایی با تئوفیلوئه.
168
00:08:45,902 --> 00:08:47,170
- کوباییه؟
- آره. خیلی خوبه.
169
00:08:47,237 --> 00:08:49,839
دندریس رو تو سی ثانیه
ناک اوت کرد. راند اول.
170
00:08:49,939 --> 00:08:52,809
پس، ما ببازیم، و کل ماجرا
تو سی ثانیه تموم میشه؟
171
00:08:52,942 --> 00:08:55,578
مهم نیست.
مسابقه آمریکاست مقابل کوبا.
172
00:08:55,712 --> 00:08:57,046
مطمئنی میخوای
سیاست رو وسط بکشی؟
173
00:08:57,180 --> 00:08:59,282
موضوع سیاست نیست، موضوع احساساته.
174
00:08:59,949 --> 00:09:01,951
نظرتون در مورد این چیه؟
"جنگ سرد دوباره داغ میشه،
175
00:09:02,218 --> 00:09:04,821
کوبا به امید آمریکا موشک پرتاب میکنه"؟
176
00:09:05,188 --> 00:09:07,789
خیلی طولانیه، ولی جهتگیری خوبی داره.
177
00:09:07,957 --> 00:09:09,259
اون تا حالا پوشش زنده داشته؟
178
00:09:09,325 --> 00:09:12,262
آره، من... اون
تورنمنتهای گلف رو انجام داده.
179
00:09:12,462 --> 00:09:14,163
و، بیسبال لیگ پایینتر.
180
00:09:14,931 --> 00:09:16,366
من برای بوکس برمیگردم.
181
00:09:18,034 --> 00:09:20,170
تا ساعت ده هیچ تماسی نگیرید.
به دخترام قول دادم.
182
00:09:21,137 --> 00:09:22,805
خیلی خب، خوبه.
183
00:09:22,906 --> 00:09:26,609
خب، تو اون تیزر رو آماده کن،
در حالی که من به نابودی
184
00:09:26,675 --> 00:09:29,245
همنوعان یهودیم فکر میکنم.
وای خدا...
185
00:09:29,445 --> 00:09:32,715
به نظر میاد یه شب دیگه رو
هم اینجا بگذرونم. هووو.
186
00:09:33,249 --> 00:09:36,286
قبل از ده هیچ تماسی نگیر.
به خودم قول دادم.
187
00:09:36,653 --> 00:09:38,421
اونو درست کردی؟ آره، روش کار میکنم.
188
00:09:38,955 --> 00:09:42,825
فقط حدود نه مایل بین مرکز بازیهای آرام
189
00:09:42,926 --> 00:09:45,862
و تاریکترین فصل تاریخ آلمان فاصله است
190
00:09:46,496 --> 00:09:47,730
جنایات غیرقابل تصور
191
00:09:47,797 --> 00:09:50,033
تو اردوگاه کار اجباری داخائو انجام شد
192
00:09:50,133 --> 00:09:52,235
و با این حال، ۲۷ سال بعد از جنگ
193
00:09:52,335 --> 00:09:54,504
اینجا تبدیل به
یه مکان یادبود شده
194
00:09:54,637 --> 00:09:56,072
مکان آشتی
195
00:09:56,606 --> 00:09:58,241
به لطف روح المپیک
196
00:09:59,042 --> 00:10:01,277
روحی که تصاویری رو ممکن میکنه
197
00:10:01,811 --> 00:10:03,680
که قبلاً غیرممکن به نظر میرسیدن
198
00:10:04,280 --> 00:10:06,749
دقیقاً المپیک همینه، میدونی
199
00:10:06,849 --> 00:10:10,053
اوم، مثل
مربی شمشیربازیمون آندری میگه
200
00:10:10,119 --> 00:10:12,789
ما اینجاییم
و میتونیم با آلمانیها صحبت کنیم، اوم
201
00:10:12,922 --> 00:10:15,091
با ورزشکارا از لبنان یا مصر گپ بزنیم
202
00:10:15,858 --> 00:10:17,760
این چیزیه
که ما آرزوشو داشتیم
203
00:10:17,894 --> 00:10:20,830
میدونی
فقط ورزش نیست
204
00:10:28,438 --> 00:10:30,006
شما آلمانی هستید، درسته؟
205
00:10:31,941 --> 00:10:35,111
- ببخشید؟
شما مترجم جدید هستید، درسته؟
206
00:10:35,311 --> 00:10:37,480
میشه یه لطفی به من بکنید؟ چی...
207
00:10:37,880 --> 00:10:39,015
چی... چی هست...
208
00:10:42,552 --> 00:10:44,287
هانس اینجا چی میگه؟
209
00:10:50,159 --> 00:10:53,830
اون میگه که بازیها یه فرصته
210
00:10:53,896 --> 00:10:57,367
برای خوشامدگویی دنیا به یه آلمان جدید،
211
00:10:57,567 --> 00:10:59,102
برای گذر از گذشته.
212
00:10:59,469 --> 00:11:00,536
آره، معلومه.
213
00:11:02,538 --> 00:11:04,340
منظورم اینه که، این چیزیه
که همهمون امیدواریم.
214
00:11:04,340 --> 00:11:07,610
کار دیگه ایی ازمون برنمیاد جز اینکه
به جلو بریم، سعی کنیم بهتر باشیم؟
215
00:11:09,512 --> 00:11:11,080
پدر و مادرت هنوز هستن؟
216
00:11:11,614 --> 00:11:12,615
بله.
217
00:11:13,216 --> 00:11:16,119
بذار حدس بزنم.
اونا هم نمیدونستن، درسته؟
218
00:11:20,423 --> 00:11:21,991
خب، من اونا نیستم.
219
00:11:23,493 --> 00:11:24,527
نه.
220
00:11:25,061 --> 00:11:27,697
نه، نیستی. متاسفم.
221
00:11:27,830 --> 00:11:30,466
- من ماروین بدرم.
- میدونم. رئیس عملیات.
222
00:11:30,600 --> 00:11:32,969
هوم. آره، من ماریان گبهارتم.
223
00:11:33,036 --> 00:11:35,471
شما هم. اوم،
خوش اومدی به ایبیسی.
224
00:11:59,095 --> 00:12:01,030
باید همهی کابلها رو عوض کنم.
225
00:12:01,497 --> 00:12:02,532
خب، این کارو بکن.
226
00:12:02,632 --> 00:12:04,200
گِرَمی هیچ قطعهی اضافی نداره.
227
00:12:05,668 --> 00:12:07,270
حداقل، نه برای یه فرانسوی.
228
00:12:12,075 --> 00:12:14,577
هرمان، ما واقعاً هیچ کابلی نداریم؟
229
00:12:16,212 --> 00:12:18,581
هی! دارم با تو حرف میزنم.
ما کابل نیاز داریم.
230
00:12:19,048 --> 00:12:22,652
رئیس شما برگه پر میکنه.
میده به رئیس من.
231
00:12:23,019 --> 00:12:24,487
اونوقت شما کابل میگیرید.
232
00:12:33,429 --> 00:12:34,230
هی تو.
233
00:12:34,664 --> 00:12:36,734
پیرمرد دیگه چرتشو زده؟
234
00:12:37,133 --> 00:12:39,502
نمیدونم. همین الان رفت.
235
00:12:42,372 --> 00:12:43,873
راهی هست که کمکی کنم؟
236
00:12:43,897 --> 00:12:46,297
میدونی این بازیها
چقدر برامون گرون تموم شد؟
237
00:12:46,321 --> 00:12:47,521
دو میلیارد مارک
238
00:12:47,545 --> 00:12:50,545
و بعد آمریکاییها میان و همش غر میزنن
239
00:12:50,569 --> 00:12:55,169
میفهمم. حق داری، آدم همیشه باید
با خلقیات جورواجور مردم کنار بیاد.
240
00:12:55,193 --> 00:12:56,793
میدونی چیه؟
241
00:12:56,817 --> 00:12:59,417
تمام دنیا نگاهش به ما هست
به روی مونیخ ما
242
00:12:59,541 --> 00:13:03,741
و تو هم حسابی تو این قضیه نقش داری.
243
00:13:03,993 --> 00:13:05,495
- از پسش برمیای.
- آره.
244
00:13:14,103 --> 00:13:16,406
مرسی. مرسی
هرمان!
245
00:13:33,589 --> 00:13:34,690
اینا صدای شلیک گلوله بود؟
246
00:13:36,714 --> 00:13:39,314
به فرانسویه بگو هنوز خوب یادمه
صدای گلوله دقیقا چه طوری بود
247
00:13:58,314 --> 00:13:59,783
ایبیسی، جف میسون.
248
00:13:59,917 --> 00:14:02,251
سلام، کنت مور هستم
249
00:14:02,985 --> 00:14:05,288
صدای شلیک گلوله یا چیزی شنیدید؟
250
00:14:05,388 --> 00:14:06,924
نه، من چیزی نشنیدم.
251
00:14:06,989 --> 00:14:09,992
باشه. اگه چیزی شنیدید، شماره منو دارید
252
00:14:10,326 --> 00:14:12,161
آره، اگه چیزی شد بهتون
خبر میدیم، آقای مور.
253
00:14:13,196 --> 00:14:14,630
- ممنون.
ممنون. خدانگهدار
254
00:14:22,271 --> 00:14:23,439
هی.
255
00:14:25,541 --> 00:14:27,143
کنت مور همین الان زنگ زد.
256
00:14:27,677 --> 00:14:29,445
- دونده ماراتن؟
- آره.
257
00:14:29,712 --> 00:14:31,948
میخواست بدونه که ما
صدای شلیک گلوله شنیدیم یا نه.
258
00:14:32,715 --> 00:14:34,350
پس، صدای شلیک گلوله بود.
259
00:14:35,318 --> 00:14:36,152
چی؟
260
00:14:36,219 --> 00:14:39,989
ما صدای شلیک گلوله شنیدیم. از دور.
261
00:15:10,386 --> 00:15:12,623
پلیس از قبل تماسهای زیادی دریافت کرده
262
00:15:12,690 --> 00:15:14,190
و داره موضوع رو بررسی میکنه.
263
00:15:14,390 --> 00:15:15,825
خب؟ همین چیزی بود که گفتن.
264
00:15:16,326 --> 00:15:18,429
میتونم برم پیش بایریش روندفانک
265
00:15:18,495 --> 00:15:19,896
و ببینم اونا چی میدونن.
266
00:15:20,096 --> 00:15:21,931
اونا رادیو هستن. تا دیروقت کار میکنن.
267
00:15:25,902 --> 00:15:27,003
میدونی اینا چطور کار میکنن؟
268
00:15:27,070 --> 00:15:28,871
من روی کانال دو هستم.
269
00:15:40,718 --> 00:15:43,786
هی، ببخشید، میتونم
گیرندهات رو قرض بگیرم؟
270
00:15:47,558 --> 00:15:50,093
حتماً. و هدفونها رو هم لطفا.
271
00:15:51,961 --> 00:15:54,897
ممنون، برمیگردونمش. ممنون.
272
00:15:57,934 --> 00:16:00,036
- هنوز قطعی داری؟
- آره.
273
00:16:00,870 --> 00:16:02,573
- چقدر؟
- مدام.
274
00:16:04,007 --> 00:16:06,109
ژاک، میتونی اینو درست کنی رو... هی.
275
00:16:06,376 --> 00:16:07,411
صبح بخیر. صبح بخیر.
276
00:16:07,944 --> 00:16:11,781
- گری، صدای شلیک گلوله شنیدی؟
- چی؟
277
00:16:13,317 --> 00:16:14,418
شاید فقط آتیشبازی بوده؟
278
00:16:14,918 --> 00:16:17,520
- صداش چی بود؟
- مثل صدای شلیک گلوله، جف.
279
00:16:17,887 --> 00:16:20,623
- چی شده؟
کسی هست؟ -
280
00:16:22,293 --> 00:16:23,427
شما اونجا هستید، از قبل؟
281
00:16:23,693 --> 00:16:25,595
نه، دارم از پل رد میشم
282
00:16:25,729 --> 00:16:28,098
ولی همین الان دهها
ماشین پلیس رو میبینم
283
00:16:30,334 --> 00:16:31,735
کجا؟ تو دهکده؟
284
00:16:32,103 --> 00:16:35,139
آره. هر چی که اتفاق افتاده
همینجا اتفاق افتاده
285
00:16:36,407 --> 00:16:37,741
باید بدر رو بیدار کنم.
286
00:16:41,811 --> 00:16:43,680
مارو. پاشو.
287
00:16:44,047 --> 00:16:46,616
بیدار شو. تیراندازی شده.
288
00:16:46,683 --> 00:16:48,119
- تیراندازی؟
- آره. لعنتی تیراندازی!
289
00:16:48,185 --> 00:16:49,085
- شلیک گلوله؟
- آره.
290
00:16:49,552 --> 00:16:51,389
نمیدونم. اونا... اونا میگن پلیس اومده
291
00:16:51,455 --> 00:16:52,989
- جدی میگی؟
- آره.
292
00:16:53,257 --> 00:16:54,158
بیا!
293
00:16:54,325 --> 00:16:56,394
صدامو میشنوی؟
- آره، بگو.
294
00:16:56,793 --> 00:16:58,661
تلفنها تو روندفانک قطع نمیشه
295
00:16:58,795 --> 00:17:00,530
یه دوستی اینجا شنید
که شلیکها تو آپارتمان اسرائیلیها بوده
296
00:17:00,597 --> 00:17:01,998
به من بده، بده....
297
00:17:05,202 --> 00:17:08,004
این... این بدره.
اینجا در مورد چی صحبت میکنیم؟
298
00:17:08,105 --> 00:17:09,206
کسی آسیب دیده؟
299
00:17:09,939 --> 00:17:11,808
شایعهست که گروگانگیری شده
300
00:17:13,076 --> 00:17:15,045
گروگان؟ صبر کن، کی؟
301
00:17:15,379 --> 00:17:18,282
نمیدونم
ولی بی آر یه چیزی
302
00:17:18,382 --> 00:17:19,883
تو اخبار ساعت شششون میگه
303
00:17:22,119 --> 00:17:23,787
برو اتاق کنترل، به رون زنگ بزن.
304
00:17:23,887 --> 00:17:25,722
رون؟ آره، فقط زنگ بزن
305
00:17:25,855 --> 00:17:27,224
و منم جنینگز رو خبر میکنم.
306
00:17:27,557 --> 00:17:29,025
اوه...
307
00:17:29,226 --> 00:17:30,827
یا خدا!
308
00:17:45,476 --> 00:17:48,179
اتاق رون آرلج، لطفا. آقای آرلج
309
00:17:48,212 --> 00:17:50,414
به من اعتماد کن، اون قراره بخواد
برای این موضوع بیدار بشه.
310
00:17:50,448 --> 00:17:53,350
متاسفم، آقا
فقط همین الان منو وصل کن، لطفا.
311
00:18:01,024 --> 00:18:02,792
الو؟
رون، جف میسون هستم.
312
00:18:02,892 --> 00:18:04,495
گفتم مزاحمم نشید
متوجهام.
313
00:18:04,562 --> 00:18:06,564
ولی... ولی یه وضعیت گروگانگیری
314
00:18:06,629 --> 00:18:08,432
همین الان تو دهکده المپیک داره اتفاق میافته.
315
00:18:09,133 --> 00:18:10,401
داری چی میگی؟
316
00:18:10,468 --> 00:18:12,936
دارم در مورد یه وضعیت گروگانگیری
صحبت میکنم.
317
00:18:13,204 --> 00:18:15,638
و بدتر هم میشه.
تو بخش اسرائیلیهاست.
318
00:18:16,173 --> 00:18:17,907
این تایید شده؟
هنوز نه، ولی...
319
00:18:18,007 --> 00:18:19,176
جف.
320
00:18:19,376 --> 00:18:21,345
صبر کن، الان میخوان یه چیزی بگن.
321
00:18:21,512 --> 00:18:23,147
میخوام صداتو رو بلندگو بذارم.
322
00:18:27,151 --> 00:18:29,253
ماریان.
323
00:18:29,320 --> 00:18:30,753
میتونی اینو ترجمه کنی؟
324
00:18:31,155 --> 00:18:32,523
بذار گیرندهام رو چک کنم
325
00:18:35,192 --> 00:18:36,926
گزارشهایی رسیده
326
00:18:37,060 --> 00:18:39,829
مبنی بر شلیک گلوله داخل
دهکده المپیک
327
00:18:42,166 --> 00:18:46,337
گزارشهایی که هنوز
توسط پلیس تایید نشدن
328
00:18:46,570 --> 00:18:48,572
میگن که تیم اسرائیلی
329
00:18:48,805 --> 00:18:52,376
شاید مورد حمله
به اصطلاح تروریستها قرار گرفته باشه
330
00:18:53,776 --> 00:18:55,745
من بیست دقیقه دیگه اونجا خواهم بود
331
00:18:56,213 --> 00:18:57,214
گروه رو خبر کن.
332
00:19:02,886 --> 00:19:04,355
خب، بیدارش کن. نمیدونم.
333
00:19:04,421 --> 00:19:05,989
ما به نیروی هر چه بیشتر احتیاج داریم.
334
00:19:06,257 --> 00:19:07,824
اولویت با دوربینه.
335
00:19:07,891 --> 00:19:09,493
بهشون بگو اتوبوس ده دقیقه دیگه میره.
336
00:19:09,593 --> 00:19:11,162
باشه؟ و فراموش نکنید کارتر رو بیارید.
337
00:19:11,262 --> 00:19:12,061
تایید شده؟
338
00:19:12,463 --> 00:19:14,632
آره. قطعا صدای شلیک گلوله بوده،
قطعا اسرائیلیها.
339
00:19:14,697 --> 00:19:15,865
و این خبر از کجا اومده؟
340
00:19:16,133 --> 00:19:16,866
رادیو آلمان.
341
00:19:17,134 --> 00:19:19,836
ما نمیتونیم از یه ایستگاه دیگه
نقل قول کنیم؟ منبع دوم؟
342
00:19:21,804 --> 00:19:22,972
یه تلگراف داریم.
343
00:19:23,340 --> 00:19:26,410
"یک، احتمالا دو ورزشکار
اسرائیلی کشته شدند.
344
00:19:27,010 --> 00:19:29,246
"چریکهای عرب احتمالا گروگان گرفتن."
345
00:19:29,346 --> 00:19:30,414
بذار ببینم، جری.
346
00:19:33,917 --> 00:19:36,353
پیتر، با چی طرفیم؟
347
00:19:38,087 --> 00:19:40,757
ساف. جبهه مردمی برای آزادی فلسطین. یا...
348
00:19:41,625 --> 00:19:43,260
بدترین حالت، سپتامبر سیاه.
349
00:19:45,695 --> 00:19:47,063
تو پیشزمینه سیاسی رو میدونی.
350
00:19:47,131 --> 00:19:49,832
تو از داخل گزارش میدی. باشه؟
351
00:19:52,236 --> 00:19:54,471
باشه. اسرائیلیها کجا مستقر شدن؟
352
00:19:55,006 --> 00:19:56,173
اسرائیل.
353
00:19:56,407 --> 00:19:59,110
Connollystrasse 31.
354
00:20:01,178 --> 00:20:02,246
اونا اینجان.
355
00:20:05,950 --> 00:20:06,883
خب، این...
356
00:20:07,318 --> 00:20:08,651
باید زاویه خوبی بهمون بده.
357
00:20:09,186 --> 00:20:10,921
جف
358
00:20:11,088 --> 00:20:13,391
به نظر میاد پلیس
دهکده رو مهر و موم میکنه
359
00:20:13,457 --> 00:20:16,760
عجله کن
خبرنگارها اینجا دارن هجوم میبرن که الان برن تو
360
00:20:17,294 --> 00:20:18,661
لعنت.
361
00:20:21,932 --> 00:20:24,035
پیتر، اوضاع چطوره؟
362
00:20:24,101 --> 00:20:27,138
من دارم میرم تو.
ولی به یه فیلمبردار نیاز داریم.
363
00:20:28,406 --> 00:20:30,408
این ساختمون اسرائیلیهاست...
364
00:20:30,707 --> 00:20:31,775
گروه کجاست؟
365
00:20:32,243 --> 00:20:34,478
- اولین شاتل تو راهه.
- خب، جیم کی میاد؟
366
00:20:34,711 --> 00:20:35,612
امروز روز تعطیلشه.
367
00:20:35,779 --> 00:20:37,281
من بهش زنگ نزدم.
ما برای این موضوع به جیم نیاز داریم.
368
00:20:37,348 --> 00:20:38,681
خیلی خب. خیلی خب؟
369
00:20:41,052 --> 00:20:42,420
ساعت چند امروز ماهواره داریم؟
370
00:20:42,520 --> 00:20:46,023
- ساعت ۳ بعد از ظهر، ۱۰ صبح به وقت شرقی.
- نه. ما به تایم صبحگاهی نیاز داریم.
371
00:20:46,090 --> 00:20:47,091
اتاق جیم مک کی.
372
00:20:47,224 --> 00:20:49,659
پس باید با سیبیاس زبونبازی کنی.
373
00:20:49,859 --> 00:20:51,028
سلام مارگارت، جیم اونجاست؟
374
00:20:52,662 --> 00:20:54,565
اون تو استخره، داره دورهای
صبحگاهیش رو میزنه.
375
00:20:54,697 --> 00:20:56,500
- داری با کی حرف میزنی؟
- زنش.
376
00:20:56,566 --> 00:20:58,202
اونو بده به من، لطفا.
377
00:20:59,537 --> 00:21:00,670
مارگارت، من ماروم.
378
00:21:00,905 --> 00:21:02,306
سلام، مارو
- لطفا...
379
00:21:02,373 --> 00:21:04,874
ما همهمون آمادهایم، ولی
هنوز هیچ فیلمبرداری اینجا نیست.
380
00:21:04,942 --> 00:21:06,410
- اون چطور؟
- ممنون.
381
00:21:06,477 --> 00:21:07,545
اون فقط یه دستیاره.
382
00:21:07,610 --> 00:21:08,913
- هی، اسمت چیه؟
- بن.
383
00:21:08,979 --> 00:21:10,613
بن، تا حالا دوربین دستت گرفتی؟
384
00:21:10,680 --> 00:21:11,949
- آره.
- میدونی چطور فیلم عوض کنی؟
385
00:21:12,016 --> 00:21:14,351
- معلومه.
- باشه. اینم از مردت.
386
00:21:15,319 --> 00:21:17,221
بخش خبری میخواد
به زودی کنترل رو به دست بگیره.
387
00:21:17,488 --> 00:21:19,490
- من باهاشون صحبت میکنم.
- به محض اینکه بتونه،
388
00:21:19,557 --> 00:21:20,657
خیلی خوب میشه...
389
00:21:20,790 --> 00:21:23,461
خیلی ممنونم. من...
و امیدوارم که خراب نکردیم...
390
00:21:25,595 --> 00:21:26,629
جیم قراره خبر رو بگه.
391
00:21:26,763 --> 00:21:28,798
خیلی خب. ما به یه نفر
تو مرکز مطبوعاتی نیاز داریم.
392
00:21:28,999 --> 00:21:31,502
خب، بعید میدونم هانس
تو این لحظه چیزی رو منتشر کنه.
393
00:21:31,569 --> 00:21:33,237
تو چی؟
394
00:21:33,404 --> 00:21:34,737
تو اونو میشناسی.
اگه اتفاقی بیفته،
395
00:21:34,804 --> 00:21:35,973
ما اولین نفری خواهیم بود که میدونیم.
396
00:21:36,574 --> 00:21:39,577
آره. بذار... بذار جف هماهنگ کنه.
397
00:21:39,676 --> 00:21:41,078
نه تو اولین روزش با واحد آ.
398
00:21:41,312 --> 00:21:42,745
درسته؟ نظرت در مورد اولمیر چیه؟
399
00:21:43,047 --> 00:21:44,881
اون تو یه سفر پیادهروی تو آلپه.
400
00:21:45,849 --> 00:21:47,917
- مدوک؟
- مدام دارم باهاش تماس میگیرم، جواب نمیده.
401
00:21:47,918 --> 00:21:49,053
ولی زوده، پس...
402
00:21:49,120 --> 00:21:50,521
من از پس سیبیاس و ماهواره برمیآیم.
403
00:21:50,588 --> 00:21:52,022
شما یه چیزی به من برسونید
که به ماهواره بدیم.
404
00:21:52,089 --> 00:21:53,023
باشه.
405
00:21:55,426 --> 00:21:56,393
خیلی خب.
406
00:21:56,527 --> 00:21:57,894
خب، چی پخش کنیم؟
407
00:21:57,995 --> 00:22:00,931
- هر اطلاعاتی که از کلاین بگیرم.
- من منظورم تصویره.
408
00:22:01,365 --> 00:22:03,033
فقط میخوایم
جیم رو در حال صحبت نشون بدیم؟
409
00:22:03,100 --> 00:22:04,101
نمیتونیم این کارو کنیم.
410
00:22:04,368 --> 00:22:05,436
تصاویری که بن میگیره
411
00:22:05,503 --> 00:22:07,271
بیست دقیقه طول میکشه تا ظاهر بشه.
412
00:22:07,371 --> 00:22:08,305
ما باید یه تصویر زنده داشته باشیم.
413
00:22:08,572 --> 00:22:10,908
میتونیم از اون واحد سیار استفاده کنیم؟
اونایی که کوله پشتی دارن؟
414
00:22:10,975 --> 00:22:12,109
اون فقط زاویه بازه.
415
00:22:12,376 --> 00:22:15,144
ما به یه لنز بلند نیاز داریم.
خدایا، درست همونجا داره اتفاق میافته!
416
00:22:18,082 --> 00:22:19,250
صبر کن، ما...
417
00:22:20,251 --> 00:22:21,185
ما اینجاییم؟
418
00:22:21,719 --> 00:22:23,854
آره. خب چرا ما...
419
00:22:24,088 --> 00:22:26,324
یکی از دوربینهای استودیو رو بیرون نیاریم؟
420
00:22:26,456 --> 00:22:27,524
میتونی درست همینجا بذاریش.
421
00:22:27,590 --> 00:22:29,526
یه تصویر زنده از آپارتمان بهمون میده.
422
00:22:36,734 --> 00:22:38,336
خبری از گروگانها هست؟
423
00:22:38,402 --> 00:22:39,569
فقط اطلاعات ضد و نقیض.
424
00:22:39,669 --> 00:22:41,339
خب، به اطراف زنگ بزنید
تا چیزها دوباره چک بشن.
425
00:22:41,405 --> 00:22:42,406
باشه؟ و، شما یه بیسیم دارید.
426
00:22:42,472 --> 00:22:43,407
باشه؟
آره.
427
00:22:43,473 --> 00:22:44,909
- کانال چهار.
- باشه.
428
00:22:46,643 --> 00:22:48,779
رابرت؟ Uh، قهوه، آسپرین،
429
00:22:48,846 --> 00:22:50,915
و یه لیست از تایمهای امروز
روی ماهواره.
430
00:22:51,248 --> 00:22:52,582
فورا.
431
00:22:59,589 --> 00:23:00,858
خیلی خب.
432
00:23:01,225 --> 00:23:02,326
خیلی خب،
میدونید چی شده.
433
00:23:02,927 --> 00:23:04,862
بریم سر کار.
434
00:23:05,562 --> 00:23:07,965
- من چهار نفر تو استودیو نیاز دارم.
- آره.
435
00:23:09,532 --> 00:23:11,202
خب، حالا شما رئیس بزرگ هستید؟
436
00:23:12,635 --> 00:23:13,670
با من بیا.
437
00:23:13,971 --> 00:23:15,406
ما میخوایم دوربین دو رو ببریم بیرون.
438
00:23:15,473 --> 00:23:16,673
میخوایم باهاش زنده بریم.
439
00:23:16,941 --> 00:23:19,110
شما... شما میدونید چقدر سنگینه؟
440
00:23:20,144 --> 00:23:22,780
- سیمکشی مشکل میشه.
- من اعتماد دارم که درستش میکنید.
441
00:23:22,913 --> 00:23:24,949
آره. تو هم، فرنچی. بریم.
442
00:23:25,349 --> 00:23:26,549
آره.
443
00:23:37,762 --> 00:23:39,497
کاری از دستم برنمیاد
444
00:23:39,562 --> 00:23:41,198
سیبیاس این تایم رو
ماهها رزرو کرده
445
00:23:41,265 --> 00:23:43,633
به حرف من گوش کن. این
یه داستان مربوط به منافع عمومیه.
446
00:23:43,734 --> 00:23:45,803
و مردم میخوان
اونو زنده ببینن.
447
00:23:45,903 --> 00:23:47,938
و ما تنها کسایی هستیم
که قادر به انجام این کاریم.
448
00:23:48,005 --> 00:23:50,141
متوجهام، رون، ولی
باشه، صبر کن.
449
00:23:50,573 --> 00:23:51,876
برنامه رو گرفتم.
450
00:23:52,710 --> 00:23:54,178
گوش کن، متوجهام
- آسپرین؟
451
00:23:54,345 --> 00:23:55,312
تموم کردیم.
452
00:23:55,479 --> 00:23:56,714
ولی اصلا راهی نیست
که بتونم
453
00:23:56,781 --> 00:23:58,349
تایم بعد از ظهر رو از دست بدم
بیخیال.
454
00:24:01,352 --> 00:24:02,353
باشه.
455
00:24:02,585 --> 00:24:05,156
این کاریه که میخوایم انجام بدیم.
ما میخوایم جابجا کنیم.
456
00:24:06,190 --> 00:24:07,958
خب، شما تایم سه رو برمیدارید،
457
00:24:08,025 --> 00:24:09,692
و ما تایم ظهر رو برمیداریم.
458
00:24:10,361 --> 00:24:12,096
واقعا فکر میکنی
تا اون موقع تموم میشه؟
459
00:24:12,163 --> 00:24:14,999
آره. آلمانیها قراره این موضوع رو
خیلی زود درست کنن.
460
00:24:15,433 --> 00:24:17,535
- پس، معامله شد؟
- باشه.
461
00:24:17,835 --> 00:24:20,704
عالیه. ایبیسی یه چیزی
به سیبیاس بدهکاره.
462
00:24:21,205 --> 00:24:22,940
جف، اونجایی؟
463
00:24:23,207 --> 00:24:23,941
با من حرف بزن، مارو.
464
00:24:24,008 --> 00:24:25,076
من تو مرکز مطبوعاتیام
465
00:24:25,276 --> 00:24:27,411
هانس کلاین از کمیته المپیک خبر گرفته
466
00:24:27,478 --> 00:24:28,645
بازیها باید ادامه پیدا کنه
467
00:24:28,712 --> 00:24:29,814
اونا واقعا فکر میکنن مردم
468
00:24:29,880 --> 00:24:31,681
امروز به ورزش اهمیت میدن؟
469
00:24:31,749 --> 00:24:33,751
خبر خوب اینه که دو اسرائیلی
طی حمله فرار کردن
470
00:24:33,818 --> 00:24:35,753
و
یه لحظه صبر کن
471
00:24:36,720 --> 00:24:38,889
اونا همین الان تایید کردن
که مربی مصدوم فوت کرده
472
00:24:39,190 --> 00:24:40,590
موشه وینبرگ
473
00:24:40,657 --> 00:24:42,592
دو بار به سرش شلیک شده
یه بار هم به شکمش
474
00:24:42,893 --> 00:24:44,694
تروریستها درخواست کردن
که اسرائیل
475
00:24:44,762 --> 00:24:47,398
بیش از ۲۰۰ زندانی فلسطینی رو
تا ظهر آزاد کنه
476
00:24:47,664 --> 00:24:50,167
در غیر این صورت، هر ساعت
یه گروگان رو میکشن
477
00:24:50,334 --> 00:24:51,402
یا حضرت مسیح.
478
00:24:52,103 --> 00:24:54,805
- دارن مذاکره میکنن؟
- نمیدونم.
479
00:24:56,006 --> 00:24:58,042
خب، اینو به رون برسونم؟
480
00:24:58,142 --> 00:25:00,610
جف، تو الان باید
مرکز همه چی باشی
481
00:25:01,045 --> 00:25:05,216
نه فقط اتاق کنترل
همهی ارتباطات، همه چیز
482
00:25:06,317 --> 00:25:07,118
جف؟
483
00:25:07,351 --> 00:25:09,920
آره، گرفتم. همه ارتباطات، همه چیز.
484
00:25:11,222 --> 00:25:14,258
دفتر مرکزی ایبیسی زنگ زد.
میخوان بخش خبری کنترل رو به دست بگیره.
485
00:25:15,526 --> 00:25:16,693
بهشون بگید ما در تماس خواهیم بود.
486
00:25:24,335 --> 00:25:25,436
سمت چپ...
487
00:25:25,503 --> 00:25:26,704
شماها دارین چه غلطی میکنید؟
488
00:25:26,704 --> 00:25:28,239
سعی میکنیم یه تصویر زنده
از آپارتمان بگیریم.
489
00:25:28,239 --> 00:25:31,008
بینندگان رو درست وسط ماجرا ببریم.
490
00:25:31,142 --> 00:25:31,842
اه
491
00:25:32,309 --> 00:25:36,013
بدر همین الان...
تایید کرد که یکی از اونا مرده.
492
00:25:36,080 --> 00:25:37,715
- موشه وینبرگ. تلگراف رو خوندم.
- درسته.
493
00:25:37,781 --> 00:25:39,083
ولی کی تو اون آپارتمانه؟
494
00:25:39,517 --> 00:25:40,718
هنوز نمیدونیم.
495
00:25:40,784 --> 00:25:42,119
پس ما میفهمیم.
496
00:25:42,219 --> 00:25:42,920
اونا کی هستن؟
497
00:25:43,187 --> 00:25:44,488
پیشزمینهشون چیه؟
خانواده دارن؟
498
00:25:44,555 --> 00:25:47,224
هیچ فایدهای نداره این چیزو
به سمت ساختمون بگیریم
499
00:25:47,291 --> 00:25:49,126
اگه بیننده ندونه کیا داخلن.
500
00:25:49,193 --> 00:25:49,927
- باشه.
- رون.
501
00:25:50,094 --> 00:25:51,462
دفتر مرکزی دوباره رو خطه.
502
00:25:51,529 --> 00:25:52,630
دیگه نمیتونم جلوشونو بگیرم.
503
00:25:52,695 --> 00:25:54,697
- درسته. گند نزنی، میسون.
- باشه.
504
00:25:54,865 --> 00:25:57,067
- ماهواره رو گرفتم، زنده ساعت ۱۲.
- خیلی خب.
505
00:26:00,538 --> 00:26:02,239
مارو، اطلاعات بیشتری داریم
506
00:26:02,306 --> 00:26:05,543
- در مورد اینکه گروگانها کی هستن؟
- نه. ماریان داره روش کار میکنه.
507
00:26:05,643 --> 00:26:07,811
بله، دارم روش کار میکنم
- کجایی؟
508
00:26:07,912 --> 00:26:09,146
اتاق تدوین
509
00:26:09,747 --> 00:26:11,549
خیلی خب، دارم میام پیشت. عالیه.
510
00:26:11,882 --> 00:26:13,450
این لعنتی رو ببر بیرون.
511
00:26:19,123 --> 00:26:20,558
چی داری؟
512
00:26:23,360 --> 00:26:25,429
اول باید اینو تایید کنم.
513
00:26:26,630 --> 00:26:27,932
آقای بدر، صدای منو میشنوید؟
514
00:26:28,032 --> 00:26:29,900
ماریان چی داری؟
515
00:26:30,434 --> 00:26:31,936
منبع من تو BR بهم گفت
516
00:26:32,069 --> 00:26:35,873
ده تا گروگان هست.
پنج مربی و پنج ورزشکار.
517
00:26:36,874 --> 00:26:38,809
باشه
با اطلاعات من همخوانی داره
518
00:26:39,310 --> 00:26:40,177
همچنین، به ما گفته شده
519
00:26:40,444 --> 00:26:43,113
که فلسطینیها به آپارتمانهای
یک و سه حمله کردن.
520
00:26:43,547 --> 00:26:45,182
بعد از ارجاع متقابل اون
521
00:26:45,282 --> 00:26:47,685
با نقشههای ساختمون
و اینکه کیا کجا خوابیدن،
522
00:26:47,751 --> 00:26:49,286
فکر میکنم...
هی، جف
523
00:26:49,486 --> 00:26:51,455
- بله
فکر میکنم یه جای خوب پیدا کردیم
524
00:26:51,522 --> 00:26:52,423
دارم میام.
525
00:26:52,923 --> 00:26:54,658
اونو به من برسون
تو اتاق کنترل
526
00:26:54,758 --> 00:26:56,827
بنابراین، من میگم
پنج ورزشکاری که نگه داشته شدن
527
00:26:56,894 --> 00:27:01,599
رومانو، اسلوین،
فریدمن، برگر و هالفین هستن.
528
00:27:01,832 --> 00:27:03,667
صبر کن. برگر؟
دیوید برگر؟
529
00:27:03,767 --> 00:27:05,002
بله. چرا؟
530
00:27:10,408 --> 00:27:12,243
فکر میکنید میتونید اونو اون بالا ببرید؟
531
00:27:13,144 --> 00:27:14,879
بله، تقریبا تمومه
532
00:27:15,346 --> 00:27:16,480
باشه.
533
00:27:18,049 --> 00:27:20,217
جف
جنینگز پشت خطه
534
00:27:20,284 --> 00:27:21,252
دارم میام.
535
00:27:25,623 --> 00:27:27,158
جنینگز، جف میسون هستم.
536
00:27:27,858 --> 00:27:29,360
شما کارها رو میگردونید؟
537
00:27:29,427 --> 00:27:30,861
آره. خب، کجایی؟
538
00:27:30,995 --> 00:27:33,264
من تو یه بالکن
تو محوطه ایتالیاییام
539
00:27:33,330 --> 00:27:34,533
جای خوبیه
540
00:27:34,999 --> 00:27:37,468
من یه نمای مستقیم از ۳۱ دارم
541
00:27:38,002 --> 00:27:40,037
بالکنهای دیگه پر از خبرنگارهاست
542
00:27:40,137 --> 00:27:42,239
همهمون منتظریم
یه اتفاقی بیفته
543
00:27:42,306 --> 00:27:43,607
خب، چی، هیچ خبری نیست؟
544
00:27:43,808 --> 00:27:46,010
نه پلیس فقط داره دور میزنه
545
00:27:46,077 --> 00:27:49,046
به نظر نمیاد که اونا
حتی مذاکره رو شروع کرده باشن
546
00:27:49,814 --> 00:27:51,148
یه سکوت ترسناک حاکمه
547
00:27:51,682 --> 00:27:54,285
جف.
شما در واقع میتونید بشنوید
548
00:28:00,559 --> 00:28:01,659
خیلی کوچیکن.
549
00:28:01,926 --> 00:28:04,028
اونا رو به جودی برسون. سه برابر بزرگتر.
550
00:28:04,095 --> 00:28:06,230
و یه گزارشی هست که آقای بدر قبلا دیده
551
00:28:06,297 --> 00:28:08,466
که یه مصاحبه
با یکی از گروگانها داره.
552
00:28:08,599 --> 00:28:10,101
دیوید برگر، یه آمریکایی سابق.
553
00:28:11,570 --> 00:28:12,903
یه حرکتی تو آپارتمان هست
554
00:28:13,137 --> 00:28:14,672
در تو بالکن طبقه دوم
555
00:28:14,738 --> 00:28:15,940
داره باز میشه
556
00:28:16,841 --> 00:28:18,342
یه نفر داره سرک میکشه بیرون
557
00:28:20,911 --> 00:28:24,215
- جنینگز، چی داره میشه؟
- یه نفر تو بالکنه.
558
00:28:25,249 --> 00:28:26,884
یه جورایی ماسک پوشیده
559
00:28:30,955 --> 00:28:32,423
حالا داره برمیگرده تو
560
00:28:34,091 --> 00:28:36,026
بن اون پایین
همهاش رو رو ۱۶ میلیمتری گرفته.
561
00:28:36,093 --> 00:28:38,762
ای کاش شما
میتونستید این تصویر رو بگیرید، میسون.
562
00:28:39,163 --> 00:28:39,864
شانسی نیست.
563
00:28:40,064 --> 00:28:41,732
پلیس کل منطقه رو
مهر و موم کرده.
564
00:28:41,899 --> 00:28:43,602
فقط ورزشکارا میتونن رد بشن.
565
00:28:45,570 --> 00:28:46,804
خیلی خب، حالا.
566
00:28:58,816 --> 00:29:00,384
موفق باشی. ممنون.
567
00:29:09,426 --> 00:29:10,562
عالی بود، مرد.
568
00:29:10,761 --> 00:29:15,466
خب، خشاب پر، ساندویچ، بیسیم، لنز بلند داریم،
569
00:29:15,600 --> 00:29:17,234
سیگار برای جنینگز.
570
00:29:17,701 --> 00:29:19,737
خب، اگه منو بگردن چی؟
571
00:29:20,070 --> 00:29:25,809
نگران نباش. از این به بعد،
شما رسما یه ورزشکارید.
572
00:29:52,604 --> 00:29:55,272
یه مرد داره الان
از آپارتمان میآد بیرون
573
00:29:56,140 --> 00:29:59,710
کت و شلوار سفید، کلاه سفید
صورتش رو سیاه کرده
574
00:30:00,945 --> 00:30:02,413
باید رهبر گروه باشه
575
00:30:04,048 --> 00:30:06,250
داره برای دوربینها دست تکون میده
576
00:30:08,152 --> 00:30:10,589
جف.
یه پلیس زن داره الان میآد
577
00:30:10,655 --> 00:30:12,089
تنها، بدون سلاح
578
00:30:12,423 --> 00:30:14,758
به نظر میاد داره
مذاکرات رو انجام میده
579
00:30:14,825 --> 00:30:16,227
اینا رو اونجا بچسبون.
580
00:30:16,894 --> 00:30:19,063
به نظر میاد یه نارنجک
تو دستش داره
581
00:30:19,564 --> 00:30:20,965
خدا
582
00:30:21,633 --> 00:30:23,000
جنینگز، چقدر نزدیکی؟
583
00:30:23,134 --> 00:20:24,635
صد، ۱۳۰ فوت
584
00:30:25,036 --> 00:30:26,505
شاید بهتر باشه از اونجا دور شی.
585
00:30:26,604 --> 00:30:28,407
شعاع مرگ فقط ۱۶ فوته
586
00:30:28,473 --> 00:30:29,774
من وسطش بودم
587
00:30:30,641 --> 00:30:32,576
خیلی خب، ولی مراقب باش.
588
00:30:33,277 --> 00:30:34,413
گری تو راهه.
589
00:30:34,645 --> 00:30:36,147
کسی رو تو برج داریم؟
590
00:30:36,280 --> 00:30:37,382
کانال ۶.
591
00:30:40,117 --> 00:30:42,253
- دوربین برج، میخونی؟ - گرفتم.
592
00:30:42,586 --> 00:30:44,188
میتونی یه تصویر بهم بدی؟
593
00:30:47,892 --> 00:30:49,627
ورودی دهکده رو نشون بده.
594
00:30:56,267 --> 00:30:57,635
روی اون زوم کن.
595
00:31:02,307 --> 00:31:04,842
اونجا. ها! برو، گری!
596
00:31:18,289 --> 00:31:19,857
بله! اون توئه.
597
00:31:21,125 --> 00:31:22,793
آره. رسید.
598
00:31:24,161 --> 00:31:26,664
هی، مردم. BR رو رو رادیو بگیرید.
599
00:31:26,764 --> 00:31:27,865
رئیس پلیس داره
600
00:31:27,932 --> 00:31:30,000
اولین بیانیه رسمیش رو همین الان میده.
601
00:31:32,069 --> 00:31:32,803
ماریان.
602
00:31:34,872 --> 00:31:36,408
عاملان درخواست میکنن
603
00:31:36,475 --> 00:31:39,243
که ۲۰۰ نفر آزاد بشن...
604
00:31:39,777 --> 00:31:41,612
که در دست اسرائیلیها هستن.
605
00:31:42,146 --> 00:31:44,982
اگه این ۲۰۰ نفر آزاد نشن،
606
00:31:45,049 --> 00:31:49,321
اونا از ساعت ۱۲ ظهر،
هر ساعت یه گروگان رو میکشن.
607
00:31:49,554 --> 00:31:50,555
آره، آره، آره.
608
00:31:50,754 --> 00:31:52,189
نمیتونی یه چیزی بهمون بگی که ندونیم؟
609
00:31:52,256 --> 00:31:54,359
یه نفر داره از رئیس پلیس میپرسه
610
00:31:54,493 --> 00:31:56,093
که آیا فکر میکنه اشتباه بوده
611
00:31:56,160 --> 00:31:58,863
که دهکده المپیک پلیس مسلح نداشته.
612
00:31:59,163 --> 00:32:00,164
معلومه که بوده!
613
00:32:02,066 --> 00:32:04,301
فکر میکنم نمیخواستن دنیا یادش بیاد
614
00:32:04,369 --> 00:32:06,770
آخرین باری که سربازهای مسلح آلمانی
دور حصارها گشت میزدن کی بوده.
615
00:32:06,837 --> 00:32:10,207
پس، تغییر چهره آلمان
مهمتر از امنیت مردمه؟
616
00:32:10,308 --> 00:32:13,644
بیا. این به ما مربوط نیست.
این به ما مربوطه.
617
00:32:13,911 --> 00:32:15,846
و تو کمتر از یه ساعت، ما زنده پخش میریم.
618
00:32:16,113 --> 00:32:17,648
ما این خبر رو به بخش خبری نمیدیم.
619
00:32:17,748 --> 00:32:19,817
ولی چرا؟
خب، چون ما تو مونیخیم.
620
00:32:19,884 --> 00:32:22,253
ما ۱۰۰ یارد... دورتر
از جایی هستیم که داره اتفاق میافته.
621
00:32:22,320 --> 00:32:24,322
رون، بیخیال شو
- ما به هیچکس نمیدیمش.
622
00:32:24,422 --> 00:32:27,024
آره، بخش ورزشی اینو نگه میداره.
رون
623
00:32:27,124 --> 00:32:28,426
فقط اینکه بخش خبری
تموم شد.
624
00:32:31,429 --> 00:32:34,098
حالا به نظر میاد
مذاکرات داره اتفاق میافته
625
00:32:34,832 --> 00:32:35,933
سیاستمداران آلمانی
626
00:32:36,000 --> 00:32:38,436
و رهبر کت و شلوار سفید
دارن صحبت میکنن
627
00:32:38,702 --> 00:32:39,803
هر چی که دارن بحث میکنن
628
00:32:40,104 --> 00:32:42,039
راستش، نمیتونم تصور کنم
نخست وزیر گلدا مایر
629
00:32:42,106 --> 00:32:45,276
و کنست به هیچ وجه
به باجگیری پاسخ بدن
630
00:32:45,776 --> 00:32:46,710
خیلی عجیبه
631
00:32:47,144 --> 00:32:49,680
من پنج ساله که کارشناس خاورمیانه
تو بیروت بودم
632
00:32:49,847 --> 00:32:51,483
و با این حال
من هیچوقت انقدر نزدیک نشدم
633
00:32:51,550 --> 00:32:53,851
به منازعه عربها و اسرائیل
یه لحظه صبر کن، پیتر.
634
00:32:53,918 --> 00:32:55,753
میتونیم صداشو زنده پخش کنیم
وقتی میریم رو آنتن؟
635
00:32:55,853 --> 00:32:57,288
یه تلاشی میکنم.
636
00:32:57,589 --> 00:32:58,756
جنینگز، این بدره.
637
00:32:58,856 --> 00:33:01,626
میدونی چند تا فلسطینی
داخل هستن؟
638
00:33:02,092 --> 00:33:04,563
سرای زیادی رو دیدیم
که از پنجرهها میاومدن بیرون
639
00:33:04,895 --> 00:33:06,665
این مردا قطعا حرفهای هستن
640
00:33:07,231 --> 00:33:08,899
گمون میکنم
اونا عمدا دارن سعی میکنن
641
00:33:08,966 --> 00:33:10,201
که ایجاد سردرگمی کنن
642
00:33:11,336 --> 00:33:13,505
یه چریک دوم
الان تو بالکنه
643
00:33:14,171 --> 00:33:16,907
تفنگ اتوماتیکش رو
مثل یه تهدید تکون میده
644
00:33:16,974 --> 00:33:19,109
- عربهای لعنتی.
- هی، حواست باشه.
645
00:33:19,377 --> 00:33:20,612
مادر من اهل الجزایره.
646
00:33:20,711 --> 00:33:21,779
من راجع به مادر تو صحبت نمیکنم.
647
00:33:21,845 --> 00:33:23,448
هی. بیخیال. فقط عربهای بد؟
648
00:33:23,582 --> 00:33:27,284
هر تصوری که از عربستان یا عربها دارید
649
00:33:27,385 --> 00:33:30,589
باید بدونید
که این وضعیت چقدر حساسه
650
00:33:30,788 --> 00:33:32,189
این دیگه المپیک نیست
651
00:33:32,289 --> 00:33:34,825
ممنون، پیتر،
برای، اوه، شفافسازی.
652
00:33:35,059 --> 00:33:37,861
یه سوال خوب رو مطرح میکنه.
653
00:33:38,095 --> 00:33:40,164
باید بهشون چی بگیم روی آنتن؟
654
00:33:40,231 --> 00:33:43,234
تو بخش خبری، ما بهشون
چریکهای کماندویی میگیم
655
00:33:43,435 --> 00:33:45,836
کماندو؟ انگار تو ویتنام
یا یه همچین جایی هستیم.
656
00:33:45,903 --> 00:33:47,871
بهشون چی میگفتن
تو رادیو آلمان؟
657
00:33:48,473 --> 00:33:50,608
- "تروریست."
- چی بود؟
658
00:33:51,343 --> 00:33:52,810
از کلمه "تروریست" استفاده کردن.
659
00:33:53,345 --> 00:33:55,347
باشه. بذارید... با همین بریم جلو.
660
00:33:55,613 --> 00:33:57,382
این یه اصطلاح بارداره
661
00:33:57,782 --> 00:34:00,385
تروریسم استفاده سازمانیافته
و سیستماتیک
662
00:34:00,452 --> 00:34:03,721
از خشونت علیه غیرنظامیان
برای رسیدن به یه هدف سیاسیه
663
00:34:04,322 --> 00:34:06,690
مگه تقریبا همین چیزی نیست
که اینجا داره اتفاق میافته؟
664
00:34:06,924 --> 00:34:08,959
هنوز هیچکس نمیدونه
اینجا چی داره میافته
665
00:34:09,127 --> 00:34:12,730
پس باید خیلی مراقب باشیم
راجع به هر چیزی که رو آنتن میگیم
666
00:34:13,631 --> 00:34:16,168
بدون قصد توهین، بچهها
ولی شما بخش ورزشی هستید
667
00:34:16,368 --> 00:34:19,737
خیلی بیشتر از تواناییتون دارید دخالت میکنید
بخش خبری باید کنترل رو به دست بگیره
668
00:34:21,872 --> 00:34:25,943
پیتر، فقط چند دقیقه دیگه بهمون زنگ بزن.
669
00:34:31,416 --> 00:34:32,583
شاید حق با اون باشه.
670
00:34:33,151 --> 00:34:35,353
خب، ببینید، میدونم
این مسئولیتی نیست
671
00:34:35,420 --> 00:34:36,787
که همه بخوان قبولش کنن.
672
00:34:37,255 --> 00:34:38,722
ولی آیا منطقیتره
673
00:34:38,789 --> 00:34:40,958
که یه آدم خبرگو از بخش خبری
کنترل رو به دست بگیره
674
00:34:41,025 --> 00:34:43,094
از اون سر دنیای لعنتی؟
675
00:34:43,727 --> 00:34:47,532
وظیفه ما اینه که داستانهای
این افراد رو تعریف کنیم،
676
00:34:47,665 --> 00:34:50,569
کسایی که جونشون در خطره،
۱۰۰ یارد اونورتر.
677
00:34:51,001 --> 00:34:53,371
و وظیفه ما خیلی سر راسته.
678
00:34:53,904 --> 00:34:55,873
دوربین رو
جای درستش میذاریم،
679
00:34:56,274 --> 00:35:00,744
و داستان رو دنبال میکنیم
همونطور که در لحظه اتفاق میافته.
680
00:35:01,146 --> 00:35:02,880
بخش خبری میتونه بهمون بگه
معنیش چی بود
681
00:35:02,947 --> 00:35:04,982
بعد از اینکه تموم شد.
و مطمئنم که تلاش میکنن.
682
00:35:05,816 --> 00:35:07,718
ولی این داستان ماست.
683
00:35:08,619 --> 00:35:10,222
و ما داریم نگهش میداریم.
684
00:35:11,256 --> 00:35:14,359
خیلی خب، حرف رئیس رو شنیدید.
۴۵ دقیقه دیگه داریم.
685
00:35:14,526 --> 00:35:16,093
افتتاحیه داریم؟
686
00:35:22,867 --> 00:35:24,768
- یه ۵۰ و یه ۲۵۰.
- خیلی خب.
687
00:35:26,605 --> 00:35:28,772
چهار حلقه تازه،
۵۰ نور روز.
688
00:36:14,553 --> 00:36:16,321
- آمادهای؟
- آمادهام.
689
00:36:48,752 --> 00:36:50,288
این افتتاحیه ماست.
690
00:36:52,357 --> 00:36:54,326
دوربین دو، خوبه،
ولی من بالکن رو میخوام
691
00:36:54,426 --> 00:36:56,228
که دقیقا مرکز تصویر باشه، چارلی.
692
00:36:56,294 --> 00:36:58,330
گرفتم، کوبریک
693
00:37:01,765 --> 00:37:04,202
دوربین برج،
خیلی خوب و نزدیک اون پشت بام رو بگیر.
694
00:37:04,369 --> 00:37:05,570
باید زوم کنی.
695
00:37:06,003 --> 00:37:07,439
آره، به زوم کردن ادامه بده.
696
00:37:07,572 --> 00:37:09,441
- درست شد.
- باشه.
697
00:37:11,142 --> 00:37:11,909
برام توضیح بده.
698
00:37:12,042 --> 00:37:15,280
آره. خب، ما جیم رو رو دوربین یک داریم.
699
00:37:15,380 --> 00:37:17,615
دوربین دو یه تصویر زنده از بالکن داره.
700
00:37:17,882 --> 00:37:19,184
دوربین برج یه نمای هوایی داره
701
00:37:19,251 --> 00:37:21,786
از کل دهکده المپیک
و میتونه زوم کنه.
702
00:37:21,852 --> 00:37:23,754
ما فیلم ۱۶ میلیمتری داریم
703
00:37:23,821 --> 00:37:25,756
روی دستگاههای ضبط سه
تا شش.
704
00:37:28,692 --> 00:37:30,962
و الان میتونیم
صدای زنده جنینگز رو پخش کنیم.
705
00:37:31,063 --> 00:37:33,532
همچنین یه نمای کلی
از گروگانها داریم.
706
00:37:33,731 --> 00:37:35,800
به علاوه یه مصاحبه
با یکی از اونا. دیوید برگر.
707
00:37:35,866 --> 00:37:37,568
آماده پخش شدنه.
708
00:37:38,937 --> 00:37:39,837
کارتون عالی بود.
709
00:37:41,106 --> 00:37:42,040
پنج دقیقه، همگی!
710
00:37:42,474 --> 00:37:44,608
پنج دقیقه،
جایگاههاتون رو بگیرید.
711
00:37:44,675 --> 00:37:45,843
دوربین برج، میخوام شروع کنی
712
00:37:45,911 --> 00:37:48,013
با یه حرکت پن
روی تماشاچیها.
713
00:37:48,080 --> 00:37:49,014
و بعد زوم کن.
714
00:37:49,114 --> 00:37:51,749
یه نمای نزدیک کوبنده
از اون تروریست میخوام.
715
00:37:51,816 --> 00:37:54,252
جف، میتونی...
یه کم آرومتر باشی؟
716
00:37:54,319 --> 00:37:55,753
این مسابقه دو و میدانی نیست.
717
00:37:55,820 --> 00:37:57,489
این... اونا تهدید کردن که آدما رو میکشن.
718
00:37:57,556 --> 00:37:59,723
آیا ضربالاجل ظهر تایید شده؟
719
00:38:00,591 --> 00:38:01,859
آره.
720
00:38:03,794 --> 00:38:05,130
به دوربینها چی بگم؟
721
00:38:05,696 --> 00:38:06,998
منظورت چیه؟
722
00:38:07,132 --> 00:38:10,501
منظورم اینه که، آیا میتونیم کسی رو
که زنده از تلویزیون داره تیر میخوره نشون بدیم؟
723
00:38:14,139 --> 00:38:17,509
ما نمیتونیم چیزی که
اتفاق میافته رو کنترل کنیم.
724
00:38:17,608 --> 00:38:18,742
نه، صبر کن، صبر کن، صبر کن.
725
00:38:18,809 --> 00:38:20,979
ما تنها شبکهای هستیم
که زنده اینو پخش میکنه.
726
00:38:21,046 --> 00:38:22,981
که یعنی همه
ما رو تماشا میکنن،
727
00:38:23,048 --> 00:38:25,217
از جمله
خانوادههای گروگانها.
728
00:38:26,585 --> 00:38:28,719
خیلی خب، خیلی خب. راهرو.
729
00:38:33,791 --> 00:38:35,793
خیلی خب، همگی،
هدستهاتون رو روشن نگه دارید.
730
00:38:36,794 --> 00:38:37,996
نمیخواید کسی
731
00:38:38,396 --> 00:38:40,698
ببینه بچهاش
زنده از تلویزیون اعدام میشه.
732
00:38:40,798 --> 00:38:42,733
خب، من... من در مورد اسرائیلیها نمیدونم،
733
00:38:42,833 --> 00:38:45,337
ولی خانواده دیوید برگر
تو اوهایو هستن.
734
00:38:45,570 --> 00:38:46,704
پس من کاملا مطمئنم
که اونا تماشا میکنن.
735
00:38:46,804 --> 00:38:48,540
خب، یکی باید بهشون بگه
که تماشا نکنن.
736
00:38:48,607 --> 00:38:50,208
ولی ما مسئولیت بزرگتری اینجا داریم.
737
00:38:50,275 --> 00:38:51,243
اسپانسرها چی؟
738
00:38:51,309 --> 00:38:53,811
اسپانسرها نگران نخواهند بود.
739
00:38:53,878 --> 00:38:55,614
- تنها چیزی که براشون مهمه بیننده است.
- بچهها. دو دقیقه داریم.
740
00:38:55,679 --> 00:38:56,581
باشه.
741
00:38:56,982 --> 00:38:58,617
خب، آیا این همون چیزیه
که ما اینجا داریم سعی در رسیدن بهش داریم؟
742
00:38:58,682 --> 00:39:00,751
- رتبهبندی؟
- نه. ما فقط...
743
00:39:01,852 --> 00:39:03,622
داریم داستان رو دنبال میکنیم
744
00:39:03,754 --> 00:39:05,823
هر جا که ما رو ببره.
خیلی خب.
745
00:39:05,890 --> 00:39:07,993
پس بذارید اینو ازتون بپرسم،
بذارید اینو ازتون بپرسم.
746
00:39:08,126 --> 00:39:09,027
سپتامبر سیاه،
747
00:39:09,227 --> 00:39:10,661
اونا میدونن که کل دنیا
داره تماشا میکنه، درسته؟
748
00:39:10,761 --> 00:39:12,497
به خاطر همینه که المپیک رو انتخاب کردن.
749
00:39:12,730 --> 00:39:15,666
اگه، دارم میگم اگه،
اونا به یه نفر
750
00:39:15,733 --> 00:39:17,169
زنده از تلویزیون شلیک کنن...
751
00:39:18,669 --> 00:39:20,172
درسته، داستان کیه؟
752
00:39:20,939 --> 00:39:22,941
مال ماست، یا مال اوناست؟
753
00:39:24,875 --> 00:39:27,012
نظرتون در مورد این چیه؟
اگه اوضاع وخیم شد،
754
00:39:27,078 --> 00:39:28,879
ما فقط ۱۶ میلیمتری رو روشن میذاریم.
755
00:39:28,947 --> 00:39:30,714
این به ما زمان زیادی میده که تصمیم بگیریم
756
00:39:30,814 --> 00:39:32,384
که پخشش کنیم یا نه.
757
00:39:33,285 --> 00:39:34,386
آره، همینه.
758
00:39:36,321 --> 00:39:37,222
هوم؟
759
00:39:38,056 --> 00:39:40,724
همینه. آره.
همینه. ممنون، جف.
760
00:39:42,661 --> 00:39:43,962
سی ثانیه تا شروع.
761
00:39:46,097 --> 00:39:47,532
و بریم.
762
00:39:49,900 --> 00:39:51,102
جیم هنوز آماده نشده؟
763
00:39:51,702 --> 00:39:52,971
آخرین نگاهها رو داریم.
764
00:39:54,738 --> 00:39:57,209
- تست صدا، یک، دو.
همه چی حله
765
00:39:58,276 --> 00:40:00,111
- دوربین یک، محکم روی جیم.
درست رومنم
766
00:40:00,212 --> 00:40:03,081
دو روی پیشنمایش. دوربین برج،
روی ساختمون ۳۱ واید بمون.
767
00:40:03,215 --> 00:40:06,051
گرفتم
گلادیس، عنوان شروع رو روی پنج.
768
00:40:09,387 --> 00:40:12,257
- قاب رو خالی کنید، لطفا.
- پانزده ثانیه.
769
00:40:13,525 --> 00:40:14,693
عنوان یک آماده برای درج.
770
00:40:14,792 --> 00:40:16,261
خیلی خب، بچهها. و...
771
00:40:16,394 --> 00:40:18,496
ده، نه،
772
00:40:18,597 --> 00:40:20,065
- هشت، هفت...
- حلقه دو رو پخش کن.
773
00:40:20,465 --> 00:40:23,268
- ...شش، پنج...
- اگه اوضاع واقعا وخیم شد،
774
00:40:23,335 --> 00:40:24,069
برو سراغ تماشاگرها،
775
00:40:24,135 --> 00:40:25,736
به نماهای عکسالعمل کات میزنیم، درسته؟
776
00:40:25,803 --> 00:40:27,906
...دو، یک. روشنه.
777
00:40:31,576 --> 00:40:34,045
حلقه دو رو پخش کن. عنوان شروع روی پنج.
778
00:40:40,485 --> 00:40:42,120
آماده یک. برداشت یک.
779
00:40:43,588 --> 00:40:44,723
جیم، نوبت توئه.
780
00:40:44,923 --> 00:40:46,391
صبح بخیر، من جیم مککی هستم
781
00:40:46,458 --> 00:40:47,592
که در این لحظه زنده
با شما صحبت میکنم
782
00:40:47,726 --> 00:40:49,728
از دفتر مرکزی ABC،
783
00:40:49,827 --> 00:40:51,862
درست بیرون دهکده المپیک در مونیخ
784
00:40:51,963 --> 00:40:53,164
آلمان غربی
دوربین دو روی پیشنمایش.
785
00:40:53,231 --> 00:40:54,399
آرامش چیزی که بهش میگفتن
786
00:40:54,532 --> 00:40:56,134
"المپیک آرام"
- به دو تصویر برو.
787
00:40:56,234 --> 00:40:58,336
...درست قبل از سپیده دم امروز صبح
شکسته شد
788
00:40:58,403 --> 00:40:59,870
حدود ساعت پنج
- آماده سه.
789
00:40:59,971 --> 00:41:01,273
...وقتی تروریستها
790
00:41:01,373 --> 00:41:02,941
مسلح به مسلسل
- به سه تصویر برو.
791
00:41:03,008 --> 00:41:04,209
...صورتهاشون رو سیاه کردن
792
00:41:04,442 --> 00:41:05,843
از حصار بالا رفتن
- آماده یک.
793
00:41:05,910 --> 00:41:07,112
...رفتن به مقر
794
00:41:07,178 --> 00:41:08,779
تیم اسرائیل
- به یک تصویر برو.
795
00:41:08,846 --> 00:41:10,649
و بلافاصله یه نفر رو کشتن
796
00:41:10,781 --> 00:41:12,651
موشه وینبرگ، یه مربی
797
00:41:12,717 --> 00:41:14,919
دو تا گلوله تو سر یکی هم تو شکم
798
00:41:15,220 --> 00:41:18,023
از اون موقع ۱۴ نفر دیگه رو
به گروگان گرفتن
799
00:41:18,156 --> 00:41:20,058
و آخرین گزارش
اینه که یه نفر دیگه
800
00:41:20,125 --> 00:41:21,825
کشته شده
آماده دو. برداشت دو.
801
00:41:21,892 --> 00:41:23,794
پیتر جنینگز داخل دهکده است
802
00:41:23,861 --> 00:41:24,895
بریم پیش پیتر الان
803
00:41:25,096 --> 00:41:26,931
جیم، من دقیقا روبروی
804
00:41:26,998 --> 00:41:28,466
ساختمون اسرائیلی هستم
805
00:41:28,667 --> 00:41:31,102
خیلی زود یه شماره معروف میشه
806
00:41:31,202 --> 00:41:34,039
سی و یک.
تو خیابون کانولی اشتراسه
807
00:41:34,139 --> 00:41:36,541
گزارشها اینجا
خیلی با هم فرق دارن
808
00:41:36,608 --> 00:41:37,542
در مورد اینکه چی داره میافته.
809
00:41:37,609 --> 00:41:39,044
پیتر، آیا از قبل میدونیم
810
00:41:39,110 --> 00:41:40,412
چه کسی مسئول
این حمله است؟
811
00:41:40,645 --> 00:41:43,014
حدس و گمان زیادی هست
812
00:41:43,081 --> 00:41:44,149
که آدم میتونه بهش بپردازه
813
00:41:44,316 --> 00:41:46,685
که خطرناک هم هست،
ولی اگه بخوام حدس بزنم
814
00:41:46,785 --> 00:41:48,153
به احتمال زیاد
روی یه گروه متمرکز میشم
815
00:41:48,219 --> 00:41:50,488
به اسم
سپتامبر سیاه
816
00:41:50,555 --> 00:41:52,823
البته این فقط یه حدسه
817
00:41:53,224 --> 00:41:54,858
چیزی که حدس و گمان نیست
818
00:41:54,926 --> 00:41:56,328
اینه که یکی از گروگانها
819
00:41:56,394 --> 00:42:00,098
دیوید برگره، ۲۶ ساله
یه شهروند سابق ایالات متحده
820
00:42:00,165 --> 00:42:03,134
که اسرائیلیها بهمون گفتن.
حدود دو سال پیش به اونجا رفته
821
00:42:03,201 --> 00:42:05,003
اون تو دسته سنگین وزن سبکه
822
00:42:05,103 --> 00:42:06,371
بعد از گرفتن مدرک حقوق
823
00:42:06,671 --> 00:42:08,206
از دانشگاه کلمبیا
- پنج، چهار...
824
00:42:08,373 --> 00:42:10,475
.برگر نتونست برای تیم
ایالات متحده انتخاب بشه
825
00:42:10,542 --> 00:42:13,178
دو، یک، آماده رفتن.
برای رسیدن به رویاش
826
00:42:13,278 --> 00:42:15,680
به اسرائیل مهاجرت کرد
دو روز پیش
827
00:42:15,747 --> 00:42:17,582
پیتر جنینگز باهاش مصاحبه کرد
828
00:42:17,649 --> 00:42:19,050
برای یه قطعه رنگی ای بی سی
پخش کن.
829
00:42:19,951 --> 00:42:21,885
این چیزیه که المپیک
در موردشونه، میدونید
830
00:42:22,053 --> 00:42:24,823
ما اینجا هستیم
میتونیم با آلمانیها صحبت کنیم، اوه
831
00:42:24,956 --> 00:42:27,192
با ورزشکارا از لبنان یا مصر گپ بزنیم
832
00:42:27,926 --> 00:42:29,594
این همون چیزیه
که ما در موردش رویا داشتیم
833
00:42:29,928 --> 00:42:32,597
میدونید. فقط ورزش نیست
834
00:42:34,099 --> 00:42:36,034
برگرد به یک. تمیز.
835
00:42:36,201 --> 00:42:39,471
من برمیگردم پیش هانس کلاین
و منتظر آخرین خبر میمونم.
836
00:42:39,604 --> 00:42:41,206
برد، زیرنویس رو به موقع بگو.
837
00:42:42,040 --> 00:42:44,209
- و حالا.
خانمها و آقایون
838
00:42:44,275 --> 00:42:45,443
این رویاها شکسته شدن
839
00:42:45,510 --> 00:42:47,312
توسط این حمله وحشتناک
حمله وحشتناک
840
00:42:47,612 --> 00:42:51,015
تروریستها درخواست کردن
آزادی حدود ۲۰۰ نفر
841
00:42:51,082 --> 00:42:52,883
زندانی چریک عرب در اسرائیل
842
00:42:52,951 --> 00:42:55,220
در ازای جون ورزشکاران اسرائیلی
843
00:42:55,387 --> 00:42:57,088
و اونا یه ضربالاجل ظهر تعیین کردن
844
00:42:57,155 --> 00:42:58,723
و گفتن که قراره
845
00:42:58,790 --> 00:43:00,158
همه گروگانهاشون رو
اون موقع بکشن
846
00:43:00,225 --> 00:43:01,493
این ضربالاجل واضحه که گذشته
847
00:43:01,726 --> 00:43:04,362
پس هیچکس نمیدونه
الان چی قراره اتفاق بیفته
848
00:43:07,265 --> 00:43:09,067
- مثل دفعه قبل.
- گرفتم.
849
00:43:24,449 --> 00:43:27,252
باورم نمیشه
که اون مذاکره کننده است.
850
00:43:28,219 --> 00:43:30,488
به نظر من آدم سختگیری نمیاد.
851
00:43:32,490 --> 00:43:35,527
خب، اگه تروریستها اون رو دست کم بگیرن
همونطور که تو این کار رو میکنی،
852
00:43:35,593 --> 00:43:38,196
احتمالا شانس گرفتن اطلاعات رو داره.
853
00:43:39,664 --> 00:43:40,665
فقط نگاه کن.
854
00:43:41,599 --> 00:43:43,067
داره ازش یه سیگار میگیره.
855
00:43:43,301 --> 00:43:46,337
نه، نه، نه. داره اعتمادش رو جلب میکنه.
856
00:43:51,309 --> 00:43:53,511
فقط ای کاش میتونستم بشنوم
چی داره میگه.
857
00:43:58,149 --> 00:44:00,785
المپیک، در این لحظه
هنوز داره ادامه داره
858
00:44:00,885 --> 00:44:02,153
فضای خیلی عجیبیه
859
00:44:02,420 --> 00:44:04,355
همونطور که گفتم
ما فقط حدود ۵۰۰ یارد
860
00:44:04,456 --> 00:44:05,223
حلقه چهار رو پخش کن.
861
00:44:05,590 --> 00:44:07,358
در ۲۰۰ یاردی از جایی
که اون ساختمون هست،
862
00:44:07,459 --> 00:44:08,893
یه جورایی یه حوضچه مصنوعی هست
863
00:44:08,960 --> 00:44:10,128
نه یه استخر شنای رسمی
864
00:44:10,228 --> 00:44:12,130
بلکه یه حوضچه خیلی دوست داشتنی،
با یه اسکله کوچیک،
865
00:44:12,197 --> 00:44:13,998
جایی که ورزشکارا دراز میکشن
و آفتاب میگیرن
866
00:44:14,065 --> 00:44:15,533
و این کاریه که الان دارن انجام میدن
867
00:44:15,633 --> 00:44:17,735
اونا اونجا هستن و دارن آفتاب میگیرن
868
00:44:17,836 --> 00:44:18,904
در مورد تکنیک صحبت میکنن
869
00:44:18,970 --> 00:44:20,138
با ورزشکارای کشورهای دیگه
870
00:44:20,205 --> 00:44:22,307
و با این حال این چیز وحشتناک و غمانگیز
871
00:44:22,373 --> 00:44:24,409
داره داخل دهکده اتفاق میافته
872
00:44:25,276 --> 00:44:26,912
سیصد یارد نزدیکتر،
873
00:44:27,011 --> 00:44:28,646
خب، همین الان یه نگاهی
به این بندازید،
874
00:44:28,713 --> 00:44:29,547
این یه تصویر زنده است
875
00:44:29,614 --> 00:44:32,884
مسابقه بوکس در حال انجامه
یه عرصه شلوغ
876
00:44:33,017 --> 00:44:35,720
اینجا تو باکسهال، اوه
در... در مونیخ
877
00:44:35,787 --> 00:44:38,323
والیبال... والیبال
هم داره برگزار میشه،=
878
00:44:38,389 --> 00:44:40,592
دوان بابیک
مطمئن میشم
879
00:44:40,658 --> 00:44:42,026
که قرار بود مبارزه کنه درست
880
00:44:42,160 --> 00:44:43,929
داره چی میگه؟ مگه هنوز سه تا نداریم؟
881
00:44:44,028 --> 00:44:44,996
جاشون رو عوض کردن.
882
00:44:45,230 --> 00:44:47,031
کشورهای عربی که اینجا هستن
883
00:44:47,131 --> 00:44:49,033
الجزایر، عربستان سعودی هستن
884
00:44:49,133 --> 00:44:51,135
مصر، عراق اردن، کویت، لبنان
885
00:44:51,202 --> 00:44:52,136
- بچهها!
سودان، سوریه
886
00:44:52,203 --> 00:44:53,104
ببخشید، رئیس.
887
00:44:53,404 --> 00:44:54,639
تونس، مراکش همهشون اینجا هستن.
888
00:44:54,706 --> 00:44:56,174
هنوز خبری ازشون نیست
889
00:44:56,241 --> 00:44:58,643
اوه، هیچ نشانهای از اینکه قراره
890
00:45:01,286 --> 00:45:07,054
.::: مترجم مرتضی راکی :::.
کانال تلگرام : @nestedsub
891
00:45:08,286 --> 00:45:10,054
میتونیم یه فنجون قهوه بگیریم، لطفا؟
892
00:45:24,536 --> 00:45:25,303
عالیه.
893
00:45:25,837 --> 00:45:27,705
شما همین الان تنها کسی رو که
میتونست ترجمه بکنه دک کردین
894
00:45:29,440 --> 00:45:32,377
یه چیزی داره اینجا تو
خیابون کانولی اتفاق میافته
895
00:45:32,911 --> 00:45:34,546
به نظر میاد الان دارن غذا میبرن
896
00:45:36,047 --> 00:45:37,615
اگه از من بپرسید اینا پلیس هستن
897
00:45:37,682 --> 00:45:39,017
که لباس آشپز پوشیدن
898
00:45:39,519 --> 00:45:40,886
برج، به ردیابیشون ادامه بده.
899
00:45:42,721 --> 00:45:45,857
مادربزرگ نیمه کور منم میتونست تشخیص بده
که این آشپزا پلیسن.
900
00:45:47,826 --> 00:45:50,496
رون، دوباره
ان بی سی اون ماهواره رو ساعت سه داره
901
00:45:50,562 --> 00:45:51,464
پیشنهادت چیه؟
902
00:45:51,830 --> 00:45:53,565
عوضش کنید،
این پیشنهاد لعنتی منه.
903
00:45:53,698 --> 00:45:55,100
اونا نمیتونن این جایگاه رو داشته باشن.
904
00:45:55,667 --> 00:45:57,135
شماها یه فکری میکنید.
905
00:45:57,202 --> 00:45:58,236
من باید به کارم ادامه بدم.
906
00:46:01,907 --> 00:46:03,476
به نظر میاد دارن ثابت میکنن
907
00:46:03,543 --> 00:46:05,143
که غذا مسموم نیست
908
00:46:07,279 --> 00:46:09,581
حالا آشپزها مشتاق به نظر میرسن
که غذا رو ببرن داخل
909
00:46:09,648 --> 00:46:12,250
ولی رهبر اون رو ازشون میگیره
910
00:46:17,457 --> 00:46:18,723
تنها میره داخل
911
00:46:19,391 --> 00:46:22,828
هر کاری که آلمانیها سعی داشتن
اینجا انجام بدن، شکست خورد
912
00:46:23,563 --> 00:46:25,531
پیشبینی بلندمدت گفته بود امروز
913
00:46:25,597 --> 00:46:26,698
که سطح تشعشع بالا
914
00:46:26,932 --> 00:46:28,633
به رژیم غیرقانونی اسمیت
915
00:46:36,041 --> 00:46:37,809
پیتر جنینگز هنوز تو تیم ایتالیاست
916
00:46:37,876 --> 00:46:41,613
- بله؟
- من دارم کانال ۱۱ اسرائیل رو تماشا میکنم،
917
00:46:42,047 --> 00:46:44,450
- اوم، اون کیه؟
- کانال ۱۱ رو نشون بده.
918
00:46:44,550 --> 00:46:46,251
...ولی هنوز مشخص نیست
919
00:46:46,351 --> 00:46:49,020
که چطور میتونن
این وضعیت گروگانگیری رو حل کنن
920
00:46:59,731 --> 00:47:02,767
فکر میکنم اون توو...
توویا سوکولسکی باشه.
921
00:47:02,868 --> 00:47:04,936
اون یکی از اسرائیلیهایی هست
که فرار کرده.
922
00:47:05,438 --> 00:47:06,938
چرا اونو نداریم؟
923
00:47:07,639 --> 00:47:09,908
لری، بدو برو تو پارکینگشون،
اون یارو رو بگیر،
924
00:47:09,975 --> 00:47:11,544
- بیارش اینجا.
- رفتم.
925
00:47:11,611 --> 00:47:12,878
و به جی جی بگو گرسنهایم.
926
00:47:13,579 --> 00:47:15,213
و لطفا غذای آلمانی نباشه.
927
00:47:15,237 --> 00:47:17,837
همه نیروها دور دهکده المپیک،
سر جاتون بمونید.
928
00:47:17,861 --> 00:47:20,561
از مذاکرات چه خبر؟
929
00:47:22,985 --> 00:47:25,385
رهبر، اولتیماتوم رو تا
ساعت ۵ بعد از ظهر عقب انداخت.
930
00:47:26,391 --> 00:47:29,094
اینا همش یعنی چی؟
اولتیماتوم جدید ساعت ۵ بعد از ظهره.
931
00:47:29,227 --> 00:47:32,330
و ما الان داریم
به پنجرهها نزدیک میشیم
932
00:47:32,397 --> 00:47:34,132
پشت اونها در این لحظه
933
00:47:34,567 --> 00:47:37,302
نه انسان زنده وحشتزده
934
00:47:37,436 --> 00:47:38,703
زندانی شدن
935
00:47:39,171 --> 00:47:42,441
درخواستها زیاد بوده
یه نفر همین الان اونجاست
936
00:47:43,975 --> 00:47:45,977
اوه، قطعا باید
یکی از چریکها باشه
937
00:47:46,311 --> 00:47:48,548
باور بر اینه که یکی از اونا
یه زنه.
938
00:47:49,147 --> 00:47:51,850
و این بارها و بارها و بارها اتفاق افتاده
939
00:47:51,917 --> 00:47:53,818
در باز میشه، سر میاد بیرون
940
00:47:53,885 --> 00:47:55,120
تا ببینه چی داره میگذره
941
00:47:55,220 --> 00:47:58,223
چاک، اونو آهسته پخش کن، باشه؟
942
00:48:03,295 --> 00:48:06,097
دوباره این لحظه رو
اینجا به صورت آهسته میبینیم
943
00:48:08,867 --> 00:48:09,868
خیلی
944
00:48:09,935 --> 00:48:11,136
یه نماد وحشتناک وسوسهانگیز بوده
هوم؟
945
00:48:11,203 --> 00:48:12,605
...از این وضعیت
باشه.
946
00:48:12,672 --> 00:48:14,239
مرکز کنترل یه بلاک پنج تایی میخواد. الان.
947
00:48:14,306 --> 00:48:16,741
تو اون سر چی میگذره؟
948
00:48:17,610 --> 00:48:19,711
جیم، ده ثانیه دیگه یه وقفه تجاری داریم.
949
00:48:19,844 --> 00:48:21,780
ما قراره یه وقفه خیلی کوتاه بگیریم
950
00:48:21,880 --> 00:48:23,982
در این لحظه. و امیدوارم وقتی برگردیم
951
00:48:24,049 --> 00:48:26,718
حداقل یه سری جواب
براتون داشته باشیم
952
00:48:27,152 --> 00:48:28,286
و تصویرمون قطع شد.
953
00:48:28,487 --> 00:48:29,921
دوربین فیلمبرداری Kodak XL.
954
00:48:29,988 --> 00:48:31,056
سه شماره دیگه برمیگردیم.
955
00:48:31,591 --> 00:48:33,391
این دوربین و فیلمیه
که به شما اجازه میده فیلم بگیرید
956
00:48:33,492 --> 00:48:35,894
بدون چراغهای فیلمبرداری
بذارید ببینیم چی شده
957
00:48:42,267 --> 00:48:44,470
هنوز تنها کسایی هستیم
که پوشش زنده ارائه میدیم.
958
00:48:44,570 --> 00:48:45,638
آره، به نظر میاد همینطوره.
959
00:48:54,714 --> 00:48:56,815
امروز قلب من خیلی سنگینه
960
00:48:57,115 --> 00:48:59,485
به عنوان یه ورزشکار و به عنوان یه عرب
961
00:48:59,685 --> 00:49:01,886
میخوام همبستگی خودم رو
962
00:49:01,953 --> 00:49:03,822
با همکاران اسرائیلیام ابراز کنم
963
00:49:04,122 --> 00:49:07,792
و دعا میکنم که همه چیز
به خوبی تموم بشه
964
00:49:09,361 --> 00:49:11,296
ببخشید، میتونم ازتون بپرسم
که چیزی شنیدید
965
00:49:11,363 --> 00:49:13,398
هی، این گریه.
امروز صبح تو دهکده؟
966
00:49:13,466 --> 00:49:14,833
نه
967
00:49:15,166 --> 00:49:17,235
رشتهات چیه؟
968
00:49:17,570 --> 00:49:18,471
وزنهبرداری
969
00:49:19,170 --> 00:49:20,740
نظری در مورد وضعیت فعلی دارید؟
970
00:49:20,740 --> 00:49:21,806
نه، باید برم
971
00:49:21,873 --> 00:49:24,610
بچهها؟ بچهها. اون اینجاست.
972
00:49:51,069 --> 00:49:52,337
سی ثانیه.
973
00:49:55,106 --> 00:49:56,207
باشه، برای من.
974
00:49:56,575 --> 00:49:59,010
مرکز کنترل، ما آمادهایم که
کنترل رو به دست بگیریم.
975
00:50:00,945 --> 00:50:02,448
هی جیم، این رونه.
976
00:50:02,914 --> 00:50:04,617
خب، این نزدیکترین جاییه
که میتونی به گروگانها برسی
977
00:50:04,684 --> 00:50:06,217
ازش نهایت استفاده رو ببر.
978
00:50:07,118 --> 00:50:12,725
و پنج، چهار، سه، دو، یک.
979
00:50:12,891 --> 00:50:14,125
برداشت یک.
980
00:50:15,360 --> 00:50:17,430
ما زنده از دفتر مرکزی ای بی سی
براتون پخش میکنیم
981
00:50:17,496 --> 00:50:19,297
در مونیخ، آلمان غربی.
من همین الان
982
00:50:19,364 --> 00:50:21,066
با مردی نشستهام
که تازه وارد استودیو شده
983
00:50:21,132 --> 00:50:22,901
اسمش توویا سوکولسکیه
984
00:50:23,001 --> 00:50:25,070
اون اینجاست در منتهی الیه سمت چپ
985
00:50:25,170 --> 00:50:26,905
آقای وسط نسیم جاویدیه
986
00:50:26,971 --> 00:50:28,139
مترجم تیم اسرائیل
987
00:50:28,373 --> 00:50:30,409
آقای سوکولسکی
انگلیسی صحبت نمیکنه
988
00:50:30,509 --> 00:50:32,445
اون مربی وزنهبردارهاست
989
00:50:32,511 --> 00:50:34,613
و امروز از اون اتاق اومد بیرون
990
00:50:34,680 --> 00:50:37,416
میشه ازش بخواید
فقط به طور خلاصه بهمون بگه
991
00:50:37,516 --> 00:50:38,316
امروز چی شد
992
00:50:44,255 --> 00:50:45,725
- آره.
رون
993
00:50:45,791 --> 00:50:47,693
ما باید جایگاهمون رو فورا پس بگیریم
994
00:50:47,859 --> 00:50:48,960
سعی کردم براتون مذاکره کنم
995
00:50:52,130 --> 00:50:54,600
حدود ساعت ۴:۳۰ صبح امروز
996
00:50:54,800 --> 00:50:57,902
شنیدم...خوابیده بودم
وقتی بیدار شدم و
997
00:50:57,969 --> 00:50:59,438
جف. جف!
998
00:51:00,038 --> 00:51:01,640
به جیم بگو
که داریم ماهواره رو از دست میدیم.
999
00:51:02,374 --> 00:51:04,008
چی؟ ما وسط مصاحبهایم.
1000
00:51:04,142 --> 00:51:05,944
تا چند ثانیه دیگه،
تنها چیزی که همه قراره ببینن
1001
00:51:06,010 --> 00:51:07,011
یه صفحه سیاهه.
1002
00:51:07,345 --> 00:51:09,147
باید بهش بگی یه چیزی بگه.
1003
00:51:10,750 --> 00:51:13,586
جیم؟ جیم، CBS داره ماهواره رو میگیره.
1004
00:51:13,686 --> 00:51:16,121
ببین، ما میتونیم به ضبط ادامه بدیم،
ولی این بخش رو تموم کن.
1005
00:51:16,221 --> 00:51:17,889
متاسفم، وقتمون تموم شد
1006
00:51:17,956 --> 00:51:19,725
میخوایم مصاحبه رو روی نوار ادامه بدیم
1007
00:51:19,792 --> 00:51:20,760
و بعدا پخشش میکنیم
1008
00:51:20,925 --> 00:51:22,293
همین الان داریم
ماهواره رو از دست میدیم
1009
00:51:22,394 --> 00:51:25,163
چریکهای عرب هنوز
تو بخش اسرائیلیها هستن
1010
00:51:25,296 --> 00:51:27,399
یه نفر مرده، آقای جاویدی بهم میگه
1011
00:51:27,466 --> 00:51:29,435
یه نفر دیگه الان قطعا مرده
1012
00:51:29,502 --> 00:51:31,404
ولی هنوز هویتش رو نمیدونیم
1013
00:51:31,704 --> 00:51:34,339
نبرد پرتنش ادامه داره
ضربالاجل، ساعت پنج
1014
00:51:34,440 --> 00:51:36,409
که یه ساعت و ۴۵ دقیقه دیگه است
1015
00:51:36,509 --> 00:51:38,910
جیم مککی
همونطور که المپیک ادامه داره
1016
00:51:38,977 --> 00:51:40,245
در مونیخ، آلمان غربی
1017
00:51:40,413 --> 00:51:41,647
به پنج تصویر برو.
1018
00:51:43,549 --> 00:51:44,483
لعنتی.
1019
00:51:44,784 --> 00:51:45,751
پنج دقیقه؟
1020
00:51:46,317 --> 00:51:47,520
ما وسط یه چیزی هستیم.
1021
00:51:47,520 --> 00:51:49,320
چه خبره؟
CBS روی این جایگاه اصرار داشت.
1022
00:51:49,422 --> 00:51:51,055
گفتن که نگهش میدارن،
مگر اینکه ما پخش رو به اشتراک بذاریم.
1023
00:51:51,156 --> 00:51:52,290
چرا نمیتونیم به اشتراک بذاریم؟
1024
00:51:52,357 --> 00:51:53,759
- کی دوباره پس میگیریمش؟
- خب...
1025
00:51:53,859 --> 00:51:55,461
چی؟
کی دوباره پس میگیریمش؟
1026
00:51:55,994 --> 00:51:57,663
نمیدونم.
1027
00:51:57,863 --> 00:51:59,130
اوم، میتونیم به CBS بدیمش،
1028
00:51:59,197 --> 00:52:00,733
ولی میتونیم لوگوی خودمون رو
تو پخش نشون بدیم.
1029
00:52:00,833 --> 00:52:01,834
منظورت چیه؟
1030
00:52:02,100 --> 00:52:03,436
خب، فقط "ABC" رو اونجا بذارید.
1031
00:52:03,536 --> 00:52:06,137
اوم، و فقط بذارید همونجا
به طور مداوم تو گوشه بالا بمونه.
1032
00:52:06,204 --> 00:52:07,473
در مورد کدوم پخش
صحبت میکنی؟
1033
00:52:07,840 --> 00:52:09,040
خب، فقط خروجی خواهد بود.
1034
00:52:09,140 --> 00:52:11,444
پس شما فقط یه تصویر دائمی
روش قرار میدید.
1035
00:52:11,510 --> 00:52:12,812
آره. این کار رو بکنید.
آره؟
1036
00:52:12,912 --> 00:52:13,813
Mm-hmm.
باشه.
1037
00:52:13,978 --> 00:52:15,246
یکی CBS رو روشن کنه.
1038
00:52:28,694 --> 00:52:30,028
لوگو روی چهار آماده است.
1039
00:52:30,796 --> 00:52:32,330
دوباره روی ماهواره.
1040
00:52:32,665 --> 00:52:35,233
به جیم بگید مصاحبه رو
از همون جایی که قطع شد، شروع کنه.
1041
00:52:36,067 --> 00:52:37,302
مصاحبه رو از سر بگیر.
1042
00:52:37,503 --> 00:52:40,739
پنج، چهار، سه،
1043
00:52:40,873 --> 00:52:42,441
دو، یک.
1044
00:52:42,508 --> 00:52:43,542
برداشت یک.
1045
00:52:44,042 --> 00:52:46,077
لوگو رو وارد کنید.
1046
00:52:48,914 --> 00:52:50,416
حالا شما صاحب داستانید.
1047
00:52:56,856 --> 00:52:58,591
خب، اون... اون
1048
00:52:58,691 --> 00:53:02,260
اون هیچ پیشنهاد عملی واقعی نداره
1049
00:53:02,327 --> 00:53:04,563
اون حس میکنه
که نباید تسلیم شد
1050
00:53:04,663 --> 00:53:07,800
ولی... و اون کل ماجرا رو
به... واگذار میکنه
1051
00:53:07,900 --> 00:53:09,502
به دست نیروهای امنیتی
1052
00:53:09,602 --> 00:53:10,503
حرفهایها
1053
00:53:10,736 --> 00:53:13,472
از طرف دیگه، اون لحظهای رو آرزو میکنه
1054
00:53:13,539 --> 00:53:16,709
که دوستاش و همه همکاراش
1055
00:53:16,809 --> 00:53:20,646
این ورزشکارایی که سالها میشناختشون
1056
00:53:20,813 --> 00:53:23,549
مردان خانواده، سالم بیرون بیان
1057
00:53:24,450 --> 00:53:26,251
من میتونم احساساتی که
داره حس میکنه رو ببینم
1058
00:53:26,317 --> 00:53:27,385
خیلی تو این اتاق زیاده.
1059
00:53:27,653 --> 00:53:29,889
نمیتونم بهتون بگم چقدر
از آقای سوکولسکی ممنونم
1060
00:53:29,989 --> 00:53:32,424
که وقت گذاشتن
و داستان رو برامون تعریف کردن
1061
00:53:32,958 --> 00:53:34,125
ممنون از شما هم
1062
00:53:34,392 --> 00:53:35,494
ممنون.
1063
00:53:44,803 --> 00:53:46,472
بازیها رو معلق میکنن.
1064
00:53:56,114 --> 00:53:58,149
مهمترین چیز در حال حاضر
اینه که بازیهای
1065
00:53:58,216 --> 00:53:59,284
بیستمین المپیاد
1066
00:53:59,350 --> 00:54:01,185
الان به طور رسمی معلق شدن
1067
00:54:01,520 --> 00:54:03,121
و همونطور که میتونید
از این تصاویر ببینید
1068
00:54:03,187 --> 00:54:04,823
که تازه به دستمون رسیده
1069
00:54:04,924 --> 00:54:06,692
وضعیت بیرون آپارتمان
1070
00:54:06,759 --> 00:54:08,861
داره به طور فزایندهای
گیج کننده میشه
1071
00:54:23,207 --> 00:54:25,911
پلیس همین الان
چراغ سبز عملیات نشون داد
1072
00:54:25,935 --> 00:54:27,935
نیروی پلیس المپیک به ساختمون های اطراف.
1073
00:54:27,959 --> 00:54:29,959
- محل رو از همه خبرنگارا خالی کنید.
- لعنتی!
1074
00:54:36,722 --> 00:54:38,490
پلیس داره
1075
00:54:38,557 --> 00:54:40,158
- همه مطبوعات رو از دهکده بیرون میکنه.
- چی؟
1076
00:54:40,258 --> 00:54:42,228
پلیس داره همه مطبوعات رو
از دهکده بیرون میکنه.
1077
00:54:42,294 --> 00:54:43,928
- این خبر رو از کجا شنیدی؟
- من داشتم به بیسیم پلیس
1078
00:54:43,995 --> 00:54:45,598
گوش میدادم که بغل دستیمونه.
1079
00:54:45,731 --> 00:54:46,699
جنینگز.
1080
00:54:47,132 --> 00:54:48,435
- جنینگز، باید قایم بشی.
چی؟
1081
00:54:48,901 --> 00:54:50,736
پلیس داره همه ساختمونها رو خالی میکنه.
1082
00:54:50,870 --> 00:54:52,704
پلیس آلمان! در رو باز کنید
1083
00:54:54,040 --> 00:54:55,707
بچهها، دوربین برج رو چک کنید.
1084
00:54:57,343 --> 00:54:58,878
برگردید به بیسیم پلیس.
1085
00:55:00,847 --> 00:55:01,780
جنینگز؟
1086
00:55:09,922 --> 00:55:11,556
همه چی آرومه، اونا رفتن
1087
00:55:11,623 --> 00:55:12,624
باشه، عالیه.
1088
00:55:12,825 --> 00:55:14,559
به نظر میاد پلیس
داره یه حرکتی میکنه.
1089
00:55:14,659 --> 00:55:16,129
میتونی برگردی به بالکن؟
1090
00:55:16,795 --> 00:55:19,564
بله، یه دقیقه بهمون فرصت بدید
دوربین سه رو پیشنمایش کن.
1091
00:55:20,299 --> 00:55:21,700
جیم، پیشنمایشت رو چک کن.
1092
00:55:21,800 --> 00:55:23,702
به ما گفته شده
که مردایی با اسلحه هستن
1093
00:55:23,769 --> 00:55:25,304
که شروع به نشونه گرفتن اون اسلحهها
دوربین برج رو بگیر.
1094
00:55:25,371 --> 00:55:27,606
به اتاقهایی که دو تا سر
یه لحظه پیش ازشون بیرون اومد
1095
00:55:27,672 --> 00:55:29,409
دیده بانهای چریک عرب
1096
00:55:29,475 --> 00:55:30,510
دوربین برج، زوم کن.
1097
00:55:30,609 --> 00:55:31,676
خب، من نمیدونم
1098
00:55:32,045 --> 00:55:34,981
خب، من مطمئن نیستم این مردا
اسلحه دارن یا... یا دوربین
1099
00:55:36,049 --> 00:55:38,418
- اون یه اسلحهست، درسته
- اون یه اسلحهست، آره
1100
00:55:38,683 --> 00:55:41,586
یه نفر با دوربین دوچشمی
یه نفر دیگه با یه اسلحه
1101
00:55:41,821 --> 00:55:43,688
پیتر... پیتر جنینگز
تو دهکده است
1102
00:55:43,789 --> 00:55:45,724
پیتر، میتونی ببینی
چه اتفاقی داره میافته؟
1103
00:55:46,359 --> 00:55:48,593
اونا دارن محتاطانه
روی پشتبوم راه میرن
1104
00:55:49,028 --> 00:55:51,630
امیدوارم، تو اتاقهای پایین
صدایی ازشون شنیده نشه
1105
00:55:52,865 --> 00:55:54,333
این الان داره اتفاق میافته
1106
00:55:54,400 --> 00:55:56,269
اگه بتونید باور کنید
1107
00:55:56,436 --> 00:55:58,471
تو بازیهای بیستمین المپیاد
1108
00:55:58,871 --> 00:55:59,972
در چند صد قدمی
1109
00:56:00,173 --> 00:56:02,741
بعضی از ورزشکارا هنوز دارن
تو پیست دو و میدانی تمرین میکنن
1110
00:56:04,844 --> 00:56:07,547
مسابقه والیبال ادامه داره
1111
00:56:07,814 --> 00:56:09,882
به این نگاه کنید، این همین الانه
1112
00:56:11,084 --> 00:56:13,853
مسابقه والیبال داره تو
بازیهای المپیک انجام میشه
1113
00:56:13,920 --> 00:56:15,288
همونطور که گفتیم، بازیها قطع شدن
1114
00:56:15,388 --> 00:56:18,623
اما فقط در پایان مسابقهای
که در حال انجام بود
1115
00:56:18,723 --> 00:56:20,326
وقتی این خبر اعلام شد
1116
00:56:21,160 --> 00:56:23,229
حالا، برگردیم به
1117
00:56:24,497 --> 00:56:25,697
حالا، برگردیم به
1118
00:56:26,165 --> 00:56:28,767
دنیای واقعی، فکر میکنم
تو این لحظه اینطور صداش میزنید
1119
00:56:29,135 --> 00:56:31,304
اگرچه به نظر میاد
این یکی غیرواقعی باشه.
1120
00:56:34,373 --> 00:56:35,508
برو برد، زیرنویس.
1121
00:56:42,849 --> 00:56:44,616
به نظر اصلا آماده نیستن.
1122
00:56:44,817 --> 00:56:46,785
آره. ندارن.
1123
00:56:59,398 --> 00:57:02,201
این پلیسا اصلا نمیدونن
دارن چیکار میکنن.
1124
00:57:02,335 --> 00:57:03,802
جای تعجب نیست که تو جنگ شکست خوردن.
1125
00:57:09,008 --> 00:57:11,944
چه حیف که بیشتر مردم
این رو سیاه و سفید میبینن.
1126
00:57:12,411 --> 00:57:16,949
نه تو آمریکا. هر راننده اتوبوسی
امروزه تلویزیون رنگی داره.
1127
00:57:17,316 --> 00:57:18,618
و ورزشکارا اینجا.
1128
00:57:19,051 --> 00:57:21,387
آلمانیها تو هر آپارتمانی
یه تلویزیون رنگی گذاشتن.
1129
00:57:21,888 --> 00:57:23,823
پس، اونا دارن میبینن
چیزی که ما داریم میبینیم رو؟
1130
00:57:25,258 --> 00:57:26,325
داری در مورد چی صحبت میکنی؟
1131
00:57:28,294 --> 00:57:30,363
آیا تروریستها دارن اینو میبینن؟
1132
00:57:31,597 --> 00:57:33,332
اونا اینجا ABC رو دریافت نمیکنن.
1133
00:57:33,499 --> 00:57:34,567
اتفاقا دارن.
1134
00:57:35,101 --> 00:57:37,136
داخل دهکده المپیک...
1135
00:57:38,271 --> 00:57:41,908
هر ورزشکاری میتونه به هر شبکه
بینالمللی دسترسی داشته باشه.
1136
00:57:49,448 --> 00:57:51,117
دوربین دو، یه کم به پایین بچرخون.
1137
00:57:56,055 --> 00:57:57,089
زوم کن.
1138
00:57:59,525 --> 00:58:00,860
اون یه تلویزیونه.
1139
00:58:08,668 --> 00:58:10,036
افسر پلیس ۲:
1140
00:58:16,142 --> 00:58:18,177
Uh، آیا...
آیا اونا همین الان ABC رو گفتن؟
1141
00:58:33,826 --> 00:58:34,860
چه خبره؟
1142
00:58:34,994 --> 00:58:36,629
خاموش! دوربینها خاموش!
چی؟
1143
00:58:38,364 --> 00:58:40,066
هی! شما دیوونهاید؟
1144
00:58:40,199 --> 00:58:42,235
شما نباید یه اسلحه رو
به سمت گروه من بگیرید!
1145
00:58:43,035 --> 00:58:45,737
خدای من! همه دوربینهای زنده خاموش!
1146
00:58:46,572 --> 00:58:49,408
سه، چارلی، تو هم،
دوربین برج رو خاموش کن.
1147
00:58:50,742 --> 00:58:51,776
خوشحال شدی؟
1148
00:58:52,011 --> 00:58:54,347
هی! هی، هی. اینجا چه خبره؟
1149
00:58:54,647 --> 00:58:55,815
اونا همین الان ما رو از آنتن خارج کردن.
1150
00:58:55,882 --> 00:58:57,417
مسئول کیه؟ این یارو؟
1151
00:58:57,517 --> 00:59:00,153
شما مسئولی؟ آره؟
شما انگلیسی صحبت میکنی؟
1152
00:59:01,586 --> 00:59:04,556
گمشید برید
از استودیوی من بیرون! بیرون!
1153
00:59:05,725 --> 00:59:06,726
بیرون!
1154
00:59:14,400 --> 00:59:17,270
پلیس الان داره
از پشتبوم پایین میآد
1155
00:59:17,904 --> 00:59:19,972
به نظر میاد دارن
حمله رو متوقف میکنن
1156
00:59:20,572 --> 00:59:22,742
به نظر میاد این یه تلاش
ناکام دیگه بود
1157
00:59:22,842 --> 00:59:24,911
برای اینکه وضعیت رو
تحت کنترل دربیارن
1158
00:59:28,047 --> 00:59:29,215
آیا این تقصیر ما بود؟
1159
00:59:38,091 --> 00:59:41,327
بذارید فقط بریم...
یه تبلیغ میگیریم، باشه؟
1160
00:59:41,727 --> 00:59:43,763
وقفه تجاری،
پنج دقیقه. روش کار کنید.
1161
00:59:43,830 --> 00:59:45,731
بریم.
1162
00:59:46,432 --> 00:59:47,467
مرکز کنترل...
1163
00:59:47,533 --> 00:59:48,734
بادر، میتونیم صحبت کنیم؟
1164
00:59:49,135 --> 00:59:51,003
پس اونا باید برق
آپارتمان رو قطع میکردن.
1165
00:59:51,070 --> 00:59:51,771
این وظیفه ما نیست
که دوباره روشون چک کنیم.
1166
00:59:51,971 --> 00:59:53,806
این... مارو، اگه ما اوضاع رو بدتر
کرده باشیم، درست نیست.
1167
00:59:53,906 --> 00:59:57,243
این... مارو، اگه ما اوضاع رو بدتر
کرده باشیم، درست نیست.
1168
00:59:57,310 --> 00:59:58,010
این رو میدونی.
1169
00:59:58,277 --> 01:00:00,046
ما حتی نمیدونیم چرا متوقفش کردن.
1170
01:00:00,113 --> 01:00:03,316
به نظر میاد آلمانیها
کلا خیلی دستپاچه شدن.
1171
01:00:03,416 --> 01:00:04,484
همینطورن.
1172
01:00:04,550 --> 01:00:05,918
من دارم گوش میدم
به رادیوی پلیس.
1173
01:00:05,985 --> 01:00:07,620
این پلیسهای محلی هستن
که کارایی رو انجام میدن
1174
01:00:07,687 --> 01:00:09,122
که قبلا اصلا انجام ندادن.
1175
01:00:09,222 --> 01:00:11,591
ارتش آلمان بهشون تفنگ تکتیرانداز داده
1176
01:00:11,657 --> 01:00:13,759
و مجبور شدن بهشون آموزش بدن
که چطور ازشون استفاده کنن.
1177
01:00:13,826 --> 01:00:15,761
چرا ارتش آلمان
خودش این کار رو نمیکنه؟
1178
01:00:15,895 --> 01:00:17,663
اجازه ندارن اینجا عملیات داشته باشن.
1179
01:00:17,797 --> 01:00:19,265
قانون اساسی آلمان.
خیلی مسخرهست.
1180
01:00:19,398 --> 01:00:22,902
شایعه شده که اسرائیل پیشنهاد داده
یه واحد ویژه بفرسته
1181
01:00:22,969 --> 01:00:25,671
تا بهشون کمک کنه. و آلمان رد کرده.
1182
01:00:25,805 --> 01:00:28,341
اونا دارن فقط یه اشتباه پشت
اشتباه دیگه انجام میدن.
1183
01:00:28,407 --> 01:00:29,475
و سعی میکنن طوری رفتار کنن
1184
01:00:29,542 --> 01:00:31,277
که انگار همه چیز رو
تحت کنترل دارن.
1185
01:00:31,410 --> 01:00:32,545
بیا به کارمون ادامه بدیم.
1186
01:00:33,045 --> 01:00:35,448
ماریان، میخوام تو با من باشی،
تو اتاق کنترل.
1187
01:00:35,548 --> 01:00:36,749
رادیو رو بیار.
باشه.
1188
01:00:38,084 --> 01:00:40,853
خانمها و آقایون
آلمانیها دوباره دارن مذاکره میکنن
1189
01:00:40,953 --> 01:00:44,090
این بار، وزیر کشور گِنشر اضافه شده
1190
01:00:45,925 --> 01:00:48,161
به نظر میاد رهبر فقط حاضره
با گِنشر صحبت کنه
1191
01:00:48,694 --> 01:00:49,662
صبر کن.
1192
01:00:49,829 --> 01:00:51,764
صبر کن، من رو زنده پخش کن
من رو زنده پخش کن
1193
01:00:52,298 --> 01:00:54,433
جیم، پیتر یه خبر فوری داره.
1194
01:00:54,567 --> 01:00:57,670
همین الان بهم خبر رسید یه چیزی
داره تو خیابون کانولی اتفاق میافته
1195
01:00:57,937 --> 01:00:59,372
پیتر، خبری داری؟
1196
01:00:59,539 --> 01:01:02,542
ممنون، جیم. بله
لحظاتی پیش، یه پنجره باز شد
1197
01:01:02,643 --> 01:01:06,112
و، برای اولین بار
الان داریم تعدادی گروگان میبینیم
1198
01:01:06,212 --> 01:01:07,046
نه، نمیبینیم.
1199
01:01:07,346 --> 01:01:09,582
انگار داریم به رادیو لعنتی گوش میدیم.
1200
01:01:10,049 --> 01:01:12,518
دوربین دو، برج، هیچکدوم از شما
زاوایهای از این دارید؟
1201
01:01:12,952 --> 01:01:14,554
تصویر واضح، مِیس
1202
01:01:14,621 --> 01:01:15,755
واضحتر از همیشه
1203
01:01:16,389 --> 01:01:18,224
و همچنین تعداد تروریستهایی
که دیده میشن
1204
01:01:18,357 --> 01:01:20,693
تا حالا دو تا گروگان دیدیم
1205
01:01:20,793 --> 01:01:23,529
اونا رو یکی یکی به پنجره بردن.
1206
01:01:24,197 --> 01:01:26,667
یه چریک با یه AK-47 پشت سرشون.
1207
01:01:26,766 --> 01:01:28,034
خیلی مسخرهست.
1208
01:01:28,568 --> 01:01:29,769
صحنه وحشتناکیه
1209
01:01:29,902 --> 01:01:31,504
خب، این خیلی دراماتیک به نظر میاد، پیتر
1210
01:01:31,571 --> 01:01:32,538
خانمها و آقایون
1211
01:01:32,705 --> 01:01:33,873
اوم
1212
01:01:34,173 --> 01:01:36,042
متاسفیم که نمیتونیم
تصویر زنده بهتون نشون بدیم
1213
01:01:36,108 --> 01:01:37,343
جف، دوربینها رو دوباره روشن کن.
1214
01:01:37,443 --> 01:01:38,511
باشه، رون.
1215
01:01:38,811 --> 01:01:40,313
خیلی خب، دوباره کارمون شروع شد.
1216
01:01:40,446 --> 01:01:41,781
همه دوربینها دوباره روشن.
1217
01:01:43,684 --> 01:01:46,285
دوربین دو، دوباره روشن.
دوربین سه، دوباره روشن.
1218
01:02:05,905 --> 01:02:07,106
کسی میدونه اون کیه؟
1219
01:02:07,273 --> 01:02:10,243
مربی شمشیربازی.
1220
01:02:15,281 --> 01:02:16,482
آندری اسپیتزر.
1221
01:02:17,316 --> 01:02:18,517
بیست و هفت سالشه.
1222
01:02:23,055 --> 01:02:25,157
گلادیس، ازت میخوام
یه زیرنویس درست کنی.
1223
01:02:26,292 --> 01:02:28,060
آندری اسپیتزر.
1224
01:02:31,764 --> 01:02:33,065
زیرنویس آمادهست.
1225
01:02:33,399 --> 01:02:34,934
عکس اسپیتزر رو بذارید.
1226
01:02:39,105 --> 01:02:41,540
به نظر میاد اسپیتزر میخواد به
1227
01:02:41,608 --> 01:02:42,875
گِنشر یه چیزی بگه
1228
01:02:46,647 --> 01:02:48,682
الان اون رو از پنجره دور کردن
1229
01:02:49,348 --> 01:02:51,784
و پردهها دوباره بسته شدن
1230
01:02:53,319 --> 01:02:55,554
گِنشر داره با رهبر صحبت میکنه
1231
01:02:56,623 --> 01:02:57,724
به نظر خیلی عصبانیه.
1232
01:03:00,493 --> 01:03:01,861
چی داره میگه؟
1233
01:03:02,061 --> 01:03:04,731
اوم، گِنشر پیشنهاد داد که خودش رو با
1234
01:03:04,797 --> 01:03:06,499
گروگانهای اسرائیلی عوض کنه،
1235
01:03:06,799 --> 01:03:09,636
اما تروریستها این
پیشنهاد رو رد کردن. اوم...
1236
01:03:10,269 --> 01:03:13,740
گِنشر اصرار داره که داخل بره
تا ببینه حال گروگانها چطوره.
1237
01:03:13,906 --> 01:03:15,174
رهبر داره گِنشر رو
1238
01:03:15,241 --> 01:03:18,044
و یه مقام دیگه رو
الان به داخل آپارتمان میبره.
1239
01:03:18,944 --> 01:03:21,615
یه نفر پرسید، اوم، آیا اونا از قبل میدونن
1240
01:03:21,748 --> 01:03:23,082
مقصد پرواز کجا خواهد بود.
1241
01:03:23,149 --> 01:03:24,618
کدوم پرواز؟
1242
01:03:24,718 --> 01:03:25,619
پرواز؟
1243
01:03:25,985 --> 01:03:28,387
صحبت از اینه که اونا رو
از کشور خارج کنن.
1244
01:03:30,156 --> 01:03:31,725
خب، کجا میتونن اونا رو پرواز بدن؟
1245
01:03:31,792 --> 01:03:34,427
کدوم فرودگاه؟
1246
01:03:34,827 --> 01:03:37,330
همه خفه شن، لطفا!
خفه شید!
1247
01:03:39,865 --> 01:03:41,334
دارن دستور میدن.
1248
01:03:42,134 --> 01:03:43,969
اون... اون پلیس زن...
1249
01:03:45,338 --> 01:03:47,907
"به... به رهبر بگید
1250
01:03:47,973 --> 01:03:49,275
که آماده کردن هواپیما زمان میبره."
1251
01:03:49,308 --> 01:03:51,944
اونا به دو تا هلیکوپتر اشاره کردن
برای پرواز گروگانها
1252
01:03:52,011 --> 01:03:54,013
و تروریستها به فرودگاه.
1253
01:03:54,246 --> 01:03:55,782
کدوم فرودگاه؟
نگفتن.
1254
01:03:55,848 --> 01:03:57,249
دارن برمیگردن بیرون
1255
01:03:58,184 --> 01:03:59,686
به نظر میاد گِنشر شوکه شده
1256
01:04:00,419 --> 01:04:02,789
خدا میدونه چه وحشتهایی رو اونجا دیده
1257
01:04:03,022 --> 01:04:05,358
قاهره... اونا... اونا گفتن
قاهره مقصدشونه.
1258
01:04:05,726 --> 01:04:07,860
خیلی خب، گوش کنید.
باید بفهمیم
1259
01:04:07,960 --> 01:04:09,696
کجای دهکده این هلیکوپترها
میتونن فرود بیان،
1260
01:04:09,763 --> 01:04:11,597
و به کدوم فرودگاه میخوان برن
1261
01:04:11,864 --> 01:04:14,600
خورشید داره پشت ساختمونها غروب میکنه
- عالیه، عالیه.
1262
01:04:14,668 --> 01:04:16,469
ممنون.
یه راهی هست
1263
01:04:16,636 --> 01:04:19,338
ببخشید.
ولی نمیتونم جلوی فکر کردن رو بگیرم
1264
01:04:19,405 --> 01:04:21,974
که اگه تکاورها بعد از تاریکی تو
دهکده المپیک پیاده بشن چی میشه
1265
01:04:22,041 --> 01:04:23,442
فهمیدی؟
1266
01:04:24,711 --> 01:04:25,712
آره.
1267
01:04:25,911 --> 01:04:27,880
ریم انتخاب واضحیه، ولی احتمالا نه،
1268
01:04:27,947 --> 01:04:29,448
ترافیک هوایی خیلی زیاده.
1269
01:04:29,616 --> 01:04:31,283
آگزبورگ؟
خیلی دوره.
1270
01:04:31,350 --> 01:04:33,185
ملتها در سراسر جهان
1271
01:04:33,352 --> 01:04:35,054
اونا همین الان به یه زمان پرواز اشاره کردن
1272
01:04:35,121 --> 01:04:37,390
پنج تا هفت دقیقه با هلیکوپترها.
1273
01:04:37,456 --> 01:04:38,891
اسم اون فرودگاه کوچیک چی بود
1274
01:04:38,958 --> 01:04:40,025
وسط ناکجاآباد،
1275
01:04:40,092 --> 01:04:41,828
که اون دفعه تجهیزات رو از اونجا برداشتیم؟
1276
01:04:41,894 --> 01:04:43,262
اوم، یه چیزی بود...
1277
01:04:43,329 --> 01:04:45,564
فلد... فورست...
فورستنفلدبروک.
1278
01:04:45,732 --> 01:04:46,666
فورستنفلدبروک.
1279
01:04:46,999 --> 01:04:48,501
آره. همون بود. اون یه فرودگاه نظامیه.
1280
01:04:48,869 --> 01:04:50,035
فورستنفلدبروک.
1281
01:04:50,102 --> 01:04:52,271
منطقی به نظر میاد.
هیچکس اونجا نیست.
1282
01:04:54,708 --> 01:04:55,675
هوم.
بچهها.
1283
01:04:55,941 --> 01:04:58,177
صدای اونو میشنوید؟
1284
01:05:09,522 --> 01:05:10,222
چه خبره؟
1285
01:05:10,289 --> 01:05:11,725
آیا ما به این هلیکوپترها دید داریم؟
1286
01:05:12,291 --> 01:05:13,526
زود باش، یه چیزی نشونم بده.
1287
01:05:13,794 --> 01:05:15,361
برج؟ آیا شما به هلیکوپترها دید دارید؟
1288
01:05:15,394 --> 01:05:18,097
منفی
بچهها، من اینجا کورم. زود باشید.
1289
01:05:18,331 --> 01:05:20,199
آقایون، صدای من رو میشنوید؟
1290
01:05:21,067 --> 01:05:22,636
آره، هاوارد، صداتو واضح و رسا داریم.
1291
01:05:22,768 --> 01:05:24,671
من اونارو میبینم! دو تا هلیکوپتر
1292
01:05:24,804 --> 01:05:26,607
از جنوب شرقی نزدیک میشن
1293
01:05:28,107 --> 01:05:31,043
هاوارد، دقیقا کجایی؟
تو دهکدهای؟
1294
01:05:31,177 --> 01:05:33,079
آره. من دروازه ۶ هستم
1295
01:05:33,179 --> 01:05:35,081
بعد از مسابقه بوکس
بهم اجازه ورود دادن
1296
01:05:35,181 --> 01:05:37,917
اینجا به گری برخوردم
من دارم کانال اونو میگیرم
1297
01:05:38,317 --> 01:05:40,386
اونا الان دارن در مورد
یه اتوبوس صحبت میکنن.
1298
01:05:41,655 --> 01:05:44,156
یه اتوبوس که اونا رو
تا هلیکوپترها اسکورت میکنه.
1299
01:05:44,757 --> 01:05:46,759
هاوارد، آیا پلیس داره منطقه رو خالی میکنه؟
1300
01:05:46,892 --> 01:05:47,927
نه، خیلی شلوغه
1301
01:05:48,160 --> 01:05:50,363
مردمی با دوربین
همه جا هستن
1302
01:05:50,597 --> 01:05:52,499
انگار الویس فرود اومده
1303
01:05:52,932 --> 01:05:54,367
اونا از، اوم... استفاده میکنن
1304
01:05:54,434 --> 01:05:57,270
...طبقه پارکینگ زیر آپارتمانها، اوم...
1305
01:05:58,337 --> 01:06:00,474
راه پله بعدی اونجاست.
ساختمون ۱۲.
1306
01:06:01,475 --> 01:06:03,610
هاوارد، پشت سرت رو نگاه کن.
راه پله میبینی؟
1307
01:06:03,843 --> 01:06:04,944
آره
1308
01:06:05,077 --> 01:06:07,346
خیلی خب، ازش پایین برو
و دنبال یه اتوبوس باش.
1309
01:06:07,414 --> 01:06:08,114
فهمیدم
1310
01:06:08,281 --> 01:06:10,082
چراغ راهرو روشنه
1311
01:06:10,783 --> 01:06:12,051
به نظر میاد دارن آپارتمان رو
ترک میکنن
1312
01:06:12,118 --> 01:06:13,819
با استفاده از راه پله داخلی
1313
01:06:14,655 --> 01:06:16,088
من تو پارکینگ هستم
1314
01:06:16,155 --> 01:06:18,057
و اونجا یه دیوونه خونه کامله
1315
01:06:18,124 --> 01:06:20,326
پلیس و خبرنگارا همه جا هستن
1316
01:06:20,594 --> 01:06:23,296
مردایی با دوربین
کنار مردایی با اسلحه هستن.
1317
01:06:23,497 --> 01:06:25,732
اون رو روی آنتن بفرستید.
هیچ رابطی نیست.
1318
01:06:27,768 --> 01:06:29,402
این میکروفون رو به آنتن وصل کنید.
1319
01:06:29,503 --> 01:06:30,470
اون رو روی آنتن بفرستید.
1320
01:06:30,771 --> 01:06:33,205
- آره.
- متوجه شدی؟
1321
01:06:33,607 --> 01:06:35,041
آره، آره.
1322
01:06:35,742 --> 01:06:37,678
جیم، پیت. من همین الان
هاوارد رو اینجا وصل کردم.
1323
01:06:37,977 --> 01:06:39,446
- خوبه؟
- برو!
1324
01:06:40,547 --> 01:06:42,915
هاوارد، ما داریم تو رو زنده
روی آنتن با جیم و پیتر میفرستیم.
1325
01:06:43,115 --> 01:06:44,317
خبر رسیده که دارن
1326
01:06:44,383 --> 01:06:46,553
هم گروگانها و هم
تروریستها رو پرواز میدن
1327
01:06:46,720 --> 01:06:48,387
بذارید پیتر جنینگز رو
در این مورد بشنویم.
1328
01:06:48,455 --> 01:06:50,356
ممنون، جیم
همکاران من و من
1329
01:06:50,424 --> 01:06:52,391
داریم تلاش میکنیم
تا قطعات رو کنار هم بذاریم
1330
01:06:52,492 --> 01:06:55,394
اما هاوارد کوسِل
در حال حاضر در محل حضور داره
1331
01:06:55,828 --> 01:06:56,929
هاوارد، این پیتره
1332
01:06:57,096 --> 01:06:58,665
آیا چیزی برای گزارش
از اونجا داری؟
1333
01:06:58,732 --> 01:06:59,865
هاوارد، بفرمایید.
1334
01:07:00,166 --> 01:07:02,234
حتما، پیتر
من تو پارکینگ هستم
1335
01:07:02,301 --> 01:07:04,438
تروریستها و گروگانها
دارن میرسن،
1336
01:07:04,504 --> 01:07:05,971
دستاشون به هم گره خورده
1337
01:07:06,038 --> 01:07:08,874
پلیس اینجا تقریبا به تعداد دسته هست
1338
01:07:09,041 --> 01:07:10,510
داریم به چیزی میرسیم
که فکر میکنم
1339
01:07:10,577 --> 01:07:11,877
یه اوج کاملا دیدنی خواهد بود
1340
01:07:12,111 --> 01:07:14,046
خیلی خب، اتوبوس همین الان اومد
1341
01:07:14,213 --> 01:07:16,315
اونا دارن گروگانها رو
به اتوبوس میبرن
1342
01:07:16,382 --> 01:07:18,084
تروریستها مسلسل دارن
1343
01:07:18,150 --> 01:07:20,286
ورزشکاران جوون رو
به داخل اتوبوس هل میدن
1344
01:07:20,487 --> 01:07:22,188
طبق گزارشهای تایید نشده
1345
01:07:22,254 --> 01:07:24,691
قاهره به عنوان مقصد پرواز نام برده شده
1346
01:07:25,057 --> 01:07:27,860
هلیکوپترهایی منتظرن
تا گروگانها رو بیارن
1347
01:07:27,960 --> 01:07:30,697
اوم، و تروریستها رو به یه فرودگاه نظامی
1348
01:07:30,863 --> 01:07:32,031
برای تعویض
سه رو بگیر.
1349
01:07:32,632 --> 01:07:34,601
جف، این برجه
من به اتوبوس دید دارم
1350
01:07:35,234 --> 01:07:38,104
جیم، من همین الان
روی پل دویدم. میتونم اونارو ببینم.
1351
01:07:38,204 --> 01:07:39,840
یه عرب داره پیاده میشه.
1352
01:07:40,474 --> 01:07:42,809
نور فلاش دوربینها
بهش برخورد میکنه
1353
01:07:42,875 --> 01:07:43,777
از هر طرف.
1354
01:07:44,176 --> 01:07:46,245
تقریبا شبیه یه ستاره راک میمونه
که روی صحنه میره
1355
01:07:47,179 --> 01:07:48,715
الان میتونم اسرائیلیها رو ببینم
1356
01:07:48,815 --> 01:07:49,949
یه صدایی میشنوم
1357
01:07:50,182 --> 01:07:52,017
مردم از پنجرهها و بالکنها
فریاد میزنن
1358
01:07:52,084 --> 01:07:53,820
ولی نمیدونم چیه
1359
01:07:53,919 --> 01:07:55,955
شالوم! شالوم
1360
01:07:56,222 --> 01:07:59,826
این شالومه،
کلمه عبری برای صلح
1361
01:08:05,665 --> 01:08:06,700
پروانهها دارن میچرخن
1362
01:08:06,800 --> 01:08:08,535
و هلیکوپتر داره بلند میشه
1363
01:08:09,402 --> 01:08:12,271
این ورزشکاران اسرائیلی
دارن دهکده المپیک رو ترک میکنن
1364
01:08:12,338 --> 01:08:15,374
نه به عنوان رقیبهای آزاد
و مفتخر کشورشون
1365
01:08:15,542 --> 01:08:18,512
بلکه به عنوان قربانیان
یه عمل وحشیانه تروریستی
1366
01:08:20,012 --> 01:08:21,848
اولین هلیکوپتر الان داره میره بیرون
1367
01:08:21,914 --> 01:08:23,417
روی استادیوم اصلی المپیک
1368
01:08:23,517 --> 01:08:26,887
داره دور این برج بسیار بلند
المپیک میچرخه
1369
01:08:27,119 --> 01:08:29,456
داره به چیزی پرواز میکنه که به نظر میاد
آخرین فصل باشه
1370
01:08:29,523 --> 01:08:31,190
یه روز اعصاب خردکن
1371
01:08:31,924 --> 01:08:33,058
برنامه رو با ورزش کش بدید
تا زمانی که خبری از فرودگاه داشته باشیم.
1372
01:08:33,125 --> 01:08:34,226
- ورزش؟
- آره.
1373
01:08:34,293 --> 01:08:35,394
- ورزش؟
- آره.
1374
01:08:35,462 --> 01:08:37,163
جیم تغییرات رو آروم میکنه.
1375
01:08:48,274 --> 01:08:50,710
لعنتی، منم میخوام ببینمش.
1376
01:08:51,277 --> 01:08:53,313
ببخشید.
ژاک، همین الان برگرد اینجا.
1377
01:08:53,380 --> 01:08:54,448
دو دقیقه!
1378
01:09:02,922 --> 01:09:05,626
کارتر، یه ۱۶ میلیمتری بردار.
از فرودگاه فیلم بگیر.
1379
01:09:05,726 --> 01:09:07,628
تو با اون میری.
ماشین من رو بردار.
1380
01:09:07,927 --> 01:09:09,929
تو تنها کسی هستی
که آلمانی صحبت میکنه.
1381
01:09:10,430 --> 01:09:11,431
باشه.
1382
01:09:12,098 --> 01:09:13,634
- کجا پارک شده؟
- پارکینگ پشتی.
1383
01:09:13,700 --> 01:09:14,967
BMW آبی.
باشه.
1384
01:09:15,034 --> 01:09:17,003
آیا واقعا قصد دارن
اونا رو پرواز بدن؟
1385
01:09:17,304 --> 01:09:18,104
نمیدونم.
1386
01:09:18,405 --> 01:09:20,540
خب، پس این چطور تموم میشه؟
با یه تیراندازی؟
1387
01:09:24,777 --> 01:09:26,112
به صدا نیاز دارید.
1388
01:09:27,046 --> 01:09:27,980
هنک.
1389
01:09:37,156 --> 01:09:38,858
دوی ۱۰ هزار متر
1390
01:09:38,924 --> 01:09:40,026
به نیمه راه نزدیک میشد
1391
01:09:40,159 --> 01:09:42,061
و جلوتر از همه دیو بدفورد از انگلیس بود
1392
01:09:42,329 --> 01:09:44,797
و بعد از اون کوچولوی
میروت یفتر از اتیوپی
1393
01:09:45,164 --> 01:09:47,668
و ماریانو هارو از اسپانیا
1394
01:09:48,335 --> 01:09:50,304
پشت سر گروه،
لاسه ویرن
1395
01:09:50,370 --> 01:09:52,004
با پیراهن تیره
هی بچهها
1396
01:09:52,071 --> 01:09:54,140
فکر نمیکنم چیز دیگهای
اینجا مونده باشه که انجام بدیم
1397
01:09:54,207 --> 01:09:55,875
پس، نظرتون چیه
که من فقط برگردم به استودیو
1398
01:09:55,941 --> 01:09:57,778
یه مقدار تحلیل ارائه بدم؟
ایده عالیه، جنینگز.
1399
01:09:57,843 --> 01:09:59,211
هر چه زودتر میتونی برگرد اینجا.
1400
01:09:59,579 --> 01:10:02,048
چارلی، بهتره دوربین دو رو
برگردونیم به استودیو.
1401
01:10:02,148 --> 01:10:04,050
جف؟ جف،
شاید بخوای اینو ببینی.
1402
01:10:04,116 --> 01:10:05,419
فکر میکنم پدر دیوید برگر باشه.
1403
01:10:05,519 --> 01:10:07,019
آیا هیچ کمکی از هیچ کدوم از دولتها
1404
01:10:07,086 --> 01:10:09,889
یا هیچ کدوم از آژانسها
دریافت کردید؟
1405
01:10:10,524 --> 01:10:11,425
نه
1406
01:10:12,592 --> 01:10:14,093
همه اطلاعاتی که داریم
1407
01:10:14,160 --> 01:10:16,862
از اخبار تلویزیون اومده
1408
01:10:17,997 --> 01:10:20,833
فقط امیدوارم اوضاع رو
تحت کنترل دربیارن
1409
01:10:23,236 --> 01:10:25,004
و به زودی از پسرمون خبردار بشیم
1410
01:10:25,104 --> 01:10:26,573
آیا چیزی هست که بخواید
1411
01:10:26,673 --> 01:10:27,708
همین الان به پسرتون بگید؟
1412
01:10:28,241 --> 01:10:29,842
- ماریان، صدای من رو میشنوی؟
فقط میخوام برگرده خونه
1413
01:10:29,842 --> 01:10:31,911
بیخیال، خیلی دورن.
1414
01:10:35,515 --> 01:10:38,851
- مارو، چیزی داری؟
یه لحظه صبر کن
1415
01:10:40,454 --> 01:10:43,457
ظاهرا جهنم واقعی
تو فرودگاه به پا شده
1416
01:10:44,825 --> 01:10:46,158
تیراندازی هست
1417
01:10:49,161 --> 01:10:50,096
خدای من.
1418
01:10:56,503 --> 01:10:57,571
کارتر؟
1419
01:10:59,406 --> 01:11:02,174
اونجا خیلی شلوغه.
ترافیک سنگین،
1420
01:11:02,242 --> 01:11:03,577
صدها نفر جاده رو مسدود کردن.
1421
01:11:03,643 --> 01:11:05,712
پلیس حتی نتونست با تانکهاش رد بشه.
1422
01:11:05,779 --> 01:11:07,280
تانک؟
آره.
1423
01:11:43,450 --> 01:11:44,651
اون چراغها رو میبینی؟
1424
01:11:45,652 --> 01:11:46,986
اون فرودگاهه.
1425
01:11:48,087 --> 01:11:50,757
همه فقط ماشینهاشون رو
همونجا گذاشتن و پیاده رفتن.
1426
01:11:56,095 --> 01:11:57,564
چطور برگشتی اینجا؟
1427
01:11:58,231 --> 01:12:01,100
ماریان یه نفرو راضی کرد
موتورش رو بهمون قرض بده.
1428
01:12:02,402 --> 01:12:03,570
اوناهاش!
1429
01:12:19,486 --> 01:12:22,589
این چیزای عالیه، کارتر.
باید بیشتر از این بگیریم.
1430
01:12:23,757 --> 01:12:24,724
باشه.
1431
01:12:30,497 --> 01:12:31,731
اینجا بیفایدهست.
1432
01:12:32,632 --> 01:12:33,433
یه سری تلفن همگانی دیدم.
1433
01:12:33,500 --> 01:12:35,502
به محض اینکه خبری بشه
زنگ میزنیم.
1434
01:12:48,080 --> 01:12:49,549
صدای شلیک رو میشنوید؟
1435
01:13:04,997 --> 01:13:06,666
چند تا کلیپ دیگه تو بسته هست؟
1436
01:13:06,733 --> 01:13:08,635
دو تا. حدود ده ثانیه.
1437
01:13:08,802 --> 01:13:09,736
باشه.
1438
01:13:11,070 --> 01:13:12,973
آماده یک. بگیر یک.
1439
01:13:13,172 --> 01:13:15,442
الان پیتر جنینگز با منه
1440
01:13:15,509 --> 01:13:16,943
که کل روز رو برامون گزارش داد
1441
01:13:17,009 --> 01:13:18,245
مستقیما از دهکده
1442
01:13:18,345 --> 01:13:19,980
- آماده دو. بگیر دو.
پیتر، چه نتیجهای
1443
01:13:20,045 --> 01:13:21,715
از این ضبطها میگیری؟
1444
01:13:21,814 --> 01:13:23,583
واضحه، مقامات آلمانی
1445
01:13:23,650 --> 01:13:25,619
میخوان همینجا
به این ماجرا خاتمه بدن، جیم
1446
01:13:25,818 --> 01:13:28,055
اما الان، اونا مجبورن بداهه عمل کنن
1447
01:13:28,155 --> 01:13:29,423
و تا اینجا،
1448
01:13:29,523 --> 01:13:32,259
ثابت نکردن که تو این کار
خیلی خوب هستن.
1449
01:13:32,326 --> 01:13:34,227
- گزارش دیگهای نیست...
- الو؟
1450
01:13:34,394 --> 01:13:35,228
ماریان پشت خطه.
1451
01:13:35,796 --> 01:13:37,597
اما رئیس المپیک
1452
01:13:37,631 --> 01:13:39,899
آره؟
1453
01:13:40,367 --> 01:13:42,001
آیا میشه از این فیلم استفاده کرد؟
1454
01:13:42,102 --> 01:13:43,804
آره، آره، همین الان داریم اونو میبینیم.
1455
01:13:43,869 --> 01:13:45,105
اون رو روی آنتن داریم. چرا؟
1456
01:13:45,339 --> 01:13:47,040
گوش کن، یه شایعه
اینجا پخش شده
1457
01:13:47,107 --> 01:13:48,575
که گروگانها آزاد شدن
1458
01:13:49,042 --> 01:13:50,677
چی؟
1459
01:13:50,843 --> 01:13:52,546
گروگانها آزاد شدن
1460
01:13:52,678 --> 01:13:55,648
چه خبر فوقالعادهای!
این... صبر کن.
1461
01:13:55,715 --> 01:13:57,584
همه! به این گوش کنید!
1462
01:13:58,118 --> 01:14:00,854
ماریان،
چیزی که الان بهم گفتی رو بگو.
1463
01:14:02,356 --> 01:14:04,224
طی یه ساعت گذشته
صدای تیراندازی میشنیدیم
1464
01:14:04,424 --> 01:14:07,427
چند دقیقه پیش
تیراندازی یه دفعه متوقف شد
1465
01:14:07,561 --> 01:14:09,429
بعد یه مرد از دفتر هانس کلاین
1466
01:14:09,563 --> 01:14:10,564
از فرودگاه اومد بالا
1467
01:14:10,663 --> 01:14:12,432
و گفت همه گروگانها آزادن
1468
01:14:14,800 --> 01:14:18,238
- آیا این تایید شده؟
نمیدونم، جف
1469
01:14:18,338 --> 01:14:20,107
مردم اینجا دارن جشن میگیرن
1470
01:14:20,240 --> 01:14:20,974
همه دارن-
1471
01:14:25,879 --> 01:14:26,779
الو؟
1472
01:14:27,181 --> 01:14:28,882
آلمانیها رو چک کن. ZDF. الان.
1473
01:14:28,949 --> 01:14:30,716
نمیدونم چی دارن میگن
1474
01:14:30,783 --> 01:14:32,519
- صداشو زیاد کن. همونجا.
باید برم
1475
01:14:32,586 --> 01:14:34,521
- نه، نه، نه. پشت خط بمون.
همه این تلفن رو میخوان
1476
01:14:34,588 --> 01:14:36,857
میخوام یه چیزی رو برام ترجمه کنی.
1477
01:14:50,204 --> 01:14:52,906
اونم همینو میگه. همهشون آزادن
1478
01:14:53,674 --> 01:14:55,576
ZDF داره میگه که همهشون آزادن.
1479
01:14:55,676 --> 01:14:56,810
پس بذار جیم اونو اعلام کنه
1480
01:14:56,877 --> 01:14:58,779
آره، میخوام با مارو چک کنم، باشه؟
1481
01:14:58,846 --> 01:14:59,913
یه لحظه.
1482
01:15:01,248 --> 01:15:01,982
مارو؟
1483
01:15:02,316 --> 01:15:03,650
آره. داریم میبینیمش
1484
01:15:03,751 --> 01:15:06,687
- آیا... آیا تایید شده؟
هنوز نه
1485
01:15:06,820 --> 01:15:08,956
کارکنان مطبوعاتی کلاین رو
پشت تلفن میبینم
1486
01:15:09,089 --> 01:15:11,058
به نظر میاد که اونا شک جدی دارن
1487
01:15:11,158 --> 01:15:13,660
هنوز پخشش نکنید.
منتظر تایید باشید
1488
01:15:13,827 --> 01:15:15,996
مارو میگه که هنوز تایید نشده.
1489
01:15:16,230 --> 01:15:17,865
پس بذارید جیم
از این عبارت استفاده کنه
1490
01:15:17,931 --> 01:15:19,800
"همونطور که میشنویم"
1491
01:15:22,870 --> 01:15:25,272
ببین، مارو، ما... ما میخوایم پخشش کنیم.
1492
01:15:25,372 --> 01:15:28,342
اما میخوایم از عبارت
"همونطور که میشنویم" استفاده کنیم.
1493
01:15:28,909 --> 01:15:31,111
رونی کجاست؟
بذارید باهاش صحبت کنم
1494
01:15:33,080 --> 01:15:36,617
جف، پخشش نکن
به دو منبع تایید شده نیاز داریم
1495
01:15:36,683 --> 01:15:38,852
مارو، ما باید الان بریم.
1496
01:15:39,319 --> 01:15:41,587
اگه ما پخشش کنیم
همه این کارو میکنن
1497
01:15:41,655 --> 01:15:44,557
خب که چی؟ بذاریم CBS
یا NBC این خبر رو بگیرن؟
1498
01:15:44,625 --> 01:15:46,293
این یه رقابت نیست
1499
01:15:46,360 --> 01:15:48,128
منتظر تایید باشید
1500
01:15:51,765 --> 01:15:53,867
جف؟ صدامو میشنوی
1501
01:16:06,146 --> 01:16:07,381
جیم.
1502
01:16:07,681 --> 01:16:09,483
ما... خبرهای خوبی داریم میشنویم.
1503
01:16:09,983 --> 01:16:12,119
به نظر میاد که همه گروگانها آزاد شدن.
1504
01:16:12,953 --> 01:16:16,824
اما باید از عبارت "همونطور که میشنویم"
استفاده کنیم، باشه؟
1505
01:16:17,324 --> 01:16:18,258
و
1506
01:16:18,492 --> 01:16:19,893
همونطور که الان میشنویم
1507
01:16:19,960 --> 01:16:22,830
به نظر میاد که آلمانیها
تونستن همه گروگانها رو آزاد کنن
1508
01:16:22,896 --> 01:16:25,866
اما هنوز نمیدونیم دقیقا
اونجا چی اتفاق افتاده
1509
01:16:34,608 --> 01:16:36,944
الان همه دارن اینو گزارش میدن.
1510
01:16:37,010 --> 01:16:38,812
اونا فقط دارن راه ما رو دنبال میکنن.
1511
01:16:38,879 --> 01:16:40,481
پس خوبه که ما اول این خبر رو پخش کردیم.
1512
01:16:40,547 --> 01:16:41,982
آره، میدونی، کلاین حتی نمیتونه
اون مرد کنار حصار رو پیدا کنه
1513
01:16:42,049 --> 01:16:43,584
که این خبر رو پخش کرد.
1514
01:16:43,650 --> 01:16:44,885
ما داریم در مورد یه خبر جهانی
صحبت میکنیم
1515
01:16:44,952 --> 01:16:46,954
بر اساس حرف یه مرد مرموز،
1516
01:16:47,020 --> 01:16:48,856
- هیچکس نتونسته تاییدش کنه.
- اوه، بیخیال.
1517
01:16:48,956 --> 01:16:50,791
رونی میخواست من
این خبر رو پخش کنم.
1518
01:16:50,858 --> 01:16:52,593
جف، جف، نه.
تو ماشه رو کشیدی.
1519
01:16:52,659 --> 01:16:54,795
نه رونی!
این خبر تو ZDF پخش شده، ماروین!
1520
01:16:54,995 --> 01:16:56,497
این تلویزیون دولتی آلمانه.
1521
01:16:56,563 --> 01:16:57,931
و این ABCه!
1522
01:17:00,200 --> 01:17:02,903
و من به تو اعتماد کردم، جف!
من به تو اعتماد کردم.
1523
01:17:06,039 --> 01:17:09,243
ما هیچوقت نگفتیم که این یه حقیقته.
ما از عبارت "همونطور که میشنویم" استفاده کردیم.
1524
01:17:09,309 --> 01:17:12,045
آره، این یه حقه بازی کثیفه، جف.
1525
01:17:19,553 --> 01:17:20,654
جف؟
1526
01:17:20,721 --> 01:17:22,022
جف! بیا.
1527
01:17:29,796 --> 01:17:32,065
رسمیه. آزادن.
1528
01:17:32,499 --> 01:17:35,002
بذار ببینم!
1529
01:17:42,342 --> 01:17:45,412
مارو...
آره. بیخیال... بیخیال... بیخیال.
1530
01:17:57,824 --> 01:17:59,159
این استارگره.
1531
01:18:05,532 --> 01:18:06,600
زنده باد!
1532
01:18:07,067 --> 01:18:09,169
زنده باد! کارتون عالی بود، بچهها.
1533
01:18:09,269 --> 01:18:11,505
زنده باد!
کارتون عالی بود، بچهها.
1534
01:18:11,639 --> 01:18:12,739
خیلی خوب بود.
1535
01:18:12,806 --> 01:18:14,074
هنوز تموم نشده، ها.
1536
01:18:14,174 --> 01:18:15,943
ما به پلیسهای
فرودگاه دسترسی داریم.
1537
01:18:16,009 --> 01:18:17,778
منظورم مصاحبه، پشت صحنه،
1538
01:18:17,844 --> 01:18:18,779
هر چیزی شبیه به این.
1539
01:18:19,012 --> 01:18:21,248
و شاید حتی بتونیم
با گروگانها هم صحبت کنیم.
1540
01:18:24,017 --> 01:18:24,718
چی؟
1541
01:18:24,985 --> 01:18:27,354
گفت که ما
تاریخ پخش رو رقم زدیم.
1542
01:18:27,955 --> 01:18:29,156
احتمالا افراد بیشتری این رو دیدن
1543
01:18:29,223 --> 01:18:31,124
تا فرود اومدن آرمسترانگ
روی ماه رو تماشا کردن.
1544
01:18:33,994 --> 01:18:36,763
پس، تو یه پاداش بزرگ میگیری.
1545
01:18:37,030 --> 01:18:38,398
من یه نوشیدنی لعنتی میخوام.
1546
01:18:41,568 --> 01:18:43,103
- تو؟
- آره. اوه، آره.
1547
01:18:45,272 --> 01:18:46,873
میسون حاضره؟
آره.
1548
01:18:47,074 --> 01:18:48,375
- اون بچه خیلی خوبه.
- درسته؟
1549
01:18:48,442 --> 01:18:49,443
آره.
1550
01:18:53,615 --> 01:18:54,548
لحییم.
1551
01:18:54,682 --> 01:18:55,749
الان تو استودیوی ما
1552
01:18:55,983 --> 01:18:58,686
دبیر مطبوعاتی صدراعظم برانت
کنراد آلرز حضور داره
1553
01:18:58,752 --> 01:19:00,287
این یه افتخاره
آلرز اینجاست.
1554
01:19:00,354 --> 01:19:01,822
کی توافق شد، میدونید
1555
01:19:01,922 --> 01:19:03,190
که به چریکها اجازه داده بشه برن
1556
01:19:03,257 --> 01:19:04,659
از ساختمون به هلیکوپترها؟
1557
01:19:05,125 --> 01:19:07,060
خب، فقط دو ساعت پیش
1558
01:19:07,394 --> 01:19:09,863
اما البته، این بخشی از بازی بود
1559
01:19:10,330 --> 01:19:13,701
ما هیچوقت قصد نداشتیم بذاریم اونا
آزادانه از این کشور برن
1560
01:19:13,967 --> 01:19:16,803
خیلی خوشحالم
که تا اونجایی که الان میتونیم ببینیم
1561
01:19:16,870 --> 01:19:19,139
این اقدام پلیس موفقیتآمیز بود
1562
01:19:19,306 --> 01:19:20,941
- "تا اونجایی که میتونیم ببینیم"؟
البته
1563
01:19:21,008 --> 01:19:22,342
این یه اتفاق ناخوشاینده
این چیه؟
1564
01:19:22,409 --> 01:19:25,045
وقفه در بازیهای المپیک
1565
01:19:25,145 --> 01:19:28,548
اما، منظورم اینه
اگه همه چیز همونطور که
1566
01:19:28,616 --> 01:19:30,017
امیدواریم پیش بره
1567
01:19:30,083 --> 01:19:32,352
- "همونطور که امیدواریم"؟
فکر میکنم بعد از چند هفته فراموش میشه
1568
01:19:32,419 --> 01:19:34,221
بعد از چند هفته فراموش میشه
1569
01:19:34,288 --> 01:19:37,324
و اگه گزارشها، همونطور که میشنویم
درست باشن
1570
01:19:37,391 --> 01:19:39,694
بازیها احتمالا
تا فردا ادامه پیدا میکنه
1571
01:19:39,761 --> 01:19:41,094
خب، من کاملا مطمئنم
1572
01:19:41,161 --> 01:19:43,665
و باید درک کنید که برای ما آلمانیها
1573
01:19:44,097 --> 01:19:46,701
این یه وضعیت غمانگیز بود
1574
01:19:46,800 --> 01:19:49,704
که همه این اتفاقات
برای مردم یهودی افتاد
1575
01:19:49,903 --> 01:19:52,306
میدونید، بعد از همه گذشته ما
1576
01:19:52,607 --> 01:19:54,642
البته این هدف اصلی ما بود
1577
01:19:54,908 --> 01:19:58,680
هدف اصلی ما آزاد کردن
این اسرائیلیها بود
1578
01:19:59,046 --> 01:20:01,048
وگرنه، میدونید
1579
01:20:01,481 --> 01:20:05,018
بعضی از خاطرات قدیمی
ممکن بود برگردن
1580
01:20:05,152 --> 01:20:06,486
این درست به نظر نمیاد. هوم؟
1581
01:20:06,553 --> 01:20:08,288
فکر میکنم مردم دنیا کاملا آگاهن
1582
01:20:08,355 --> 01:20:09,990
که اون داوطلبان
میتونم از تلفنتون استفاده کنم؟
1583
01:20:10,057 --> 01:20:12,926
که امروز سعی داشتن
اسرائیلیها رو آزاد کنن، آلمانی بودن
1584
01:20:13,427 --> 01:20:15,697
بله، امیدوارم
که اونا فراموش نکنن
1585
01:20:15,763 --> 01:20:16,698
که اونا فراموشش نکنن
1586
01:20:16,863 --> 01:20:18,065
خیلی ممنون، آقای دبیر
1587
01:20:18,398 --> 01:20:20,567
از اینکه وقت گذاشتید
و با ما صحبت کردید، ممنونم
1588
01:20:20,635 --> 01:20:21,601
و ما آزادیم.
1589
01:20:21,669 --> 01:20:23,003
خبری از پلیس فرودگاه هست؟
1590
01:20:23,070 --> 01:20:24,438
- نمیتونیم ارتباط برقرار کنیم.
- منم همینطور.
1591
01:20:24,504 --> 01:20:26,540
- بیست دقیقه پشت خط بودم.
- در مورد گروگانها چطور؟
1592
01:20:26,607 --> 01:20:29,009
فکر نمیکنید باید
بهشون استراحت بدیم؟
1593
01:20:29,109 --> 01:20:29,811
شاید.
1594
01:20:30,243 --> 01:20:32,112
بچهها، در مورد رانندههای اتوبوس،
1595
01:20:32,179 --> 01:20:34,681
خلبانهای هلیکوپتر چطور؟ بیاید،
باید اینجا خلاق باشیم،
1596
01:20:34,748 --> 01:20:35,816
یه داستان برای گفتن داریم.
1597
01:20:36,049 --> 01:20:38,685
بذارید با هانس صحبت کنم.
1598
01:20:38,852 --> 01:20:42,089
چرا نمیتونم...
لطفا درک کنید
1599
01:20:43,290 --> 01:20:43,991
منظورت چیه؟
1600
01:20:44,391 --> 01:20:47,060
کنراد آلرز همین الان
تو تلویزیون زنده اعلام کرد.
1601
01:20:47,261 --> 01:20:48,463
تو استودیوی ما.
1602
01:20:48,530 --> 01:20:50,731
دفتر با بقیه همخوانی نداره
1603
01:20:50,797 --> 01:20:51,765
تیراندازی هنوز ادامه داره
1604
01:20:51,832 --> 01:20:53,200
چی گفتی؟
1605
01:20:56,303 --> 01:20:58,872
هنوز تیراندازی تو فرودگاه ادامه داره.
1606
01:21:03,076 --> 01:21:04,646
هنوز تیراندازی
تو فرودگاه هست!
1607
01:21:04,845 --> 01:21:06,847
ما اشتباه کردیم. هنوز
تیراندازی تو فرودگاه هست.
1608
01:21:06,914 --> 01:21:08,516
جیم باید بره روی آنتن
و یه چیزی بگه.
1609
01:21:08,650 --> 01:21:09,651
میدونستم درست نیست!
1610
01:21:09,750 --> 01:21:11,519
چون منم یه تلویزیون لعنتی دارم!
1611
01:21:11,586 --> 01:21:12,753
فقط بهم بگید چی شده!
1612
01:21:13,387 --> 01:21:16,323
جیم، پیتر. گوش کنید،
این قراره سخت باشه.
1613
01:21:16,491 --> 01:21:19,594
هانس، ازت خواهش میکنم.
به عنوان یه دوست ازت خواهش میکنم.
1614
01:21:20,260 --> 01:21:22,029
لطفا فقط بهم بگو چی شده.
1615
01:21:22,530 --> 01:21:24,432
آخرین خبری که از فرودگاه میگیریم
1616
01:21:24,499 --> 01:21:27,734
اینه که، به قول خودشون، همه جهنم
اونجا به پا شده
1617
01:21:27,901 --> 01:21:29,870
که هنوز تیراندازی ادامه داره
1618
01:21:29,937 --> 01:21:33,140
که یه گزارشی از یه هلیکوپتر
در حال سوختن هست
1619
01:21:33,273 --> 01:21:36,544
اما به نظر میاد همه چی گیج کننده است
هیچی قطعی نیست
1620
01:21:36,710 --> 01:21:38,613
ما هیچ ایدهای نداریم
که چی سر گروگانها اومده
1621
01:21:38,845 --> 01:21:41,048
اما یکی از مردها، به هر حال
که گروگان بود
1622
01:21:41,114 --> 01:21:42,716
تا اونجایی که میدونیم
هنوز زنده است
1623
01:21:42,816 --> 01:21:43,717
دیوید برگر
1624
01:21:43,884 --> 01:21:45,118
که به دانشگاه کلمبیا رفته بود
جف.
1625
01:21:45,420 --> 01:21:47,888
اون تنها عضو متولد آمریکا بود
1626
01:21:47,988 --> 01:21:49,790
.تیم اسرائیلی که اسیر شده بودن
1627
01:21:49,957 --> 01:21:51,191
اون وزنهبردار بود
1628
01:21:51,291 --> 01:21:53,595
حدود دو سال پیش
به اسرائیل نقل مکان کرد
1629
01:21:53,695 --> 01:21:55,395
خب، شما رو در جریان میذاریم
1630
01:21:55,463 --> 01:21:56,464
همراه ما باشید.
1631
01:22:04,738 --> 01:22:05,939
چی شد؟
1632
01:22:11,912 --> 01:22:13,514
همه... همهشون.
1633
01:22:20,087 --> 01:22:22,423
چی میشه اگه این فقط یه شایعه باشه؟
1634
01:22:22,523 --> 01:22:23,957
ما نمی... چی گفتن؟
1635
01:22:24,057 --> 01:22:25,627
گفتن که صدای تیراندازی بوده.
1636
01:22:25,727 --> 01:22:27,094
آیا اونا...
کلاین اینو شنید
1637
01:22:27,160 --> 01:22:28,962
از سه منبع جداگانه.
1638
01:22:29,830 --> 01:22:30,998
تموم شد.
1639
01:22:34,201 --> 01:22:35,135
مزخرفه.
1640
01:22:35,802 --> 01:22:38,473
ما هنوز یه تیم اونجا داریم.
اونا هنوز به ما زنگ نزدن.
1641
01:22:38,606 --> 01:22:39,873
ما... ما باید یه کاری کنیم...
1642
01:22:39,940 --> 01:22:41,308
یه تیم دیگه میفرستیم اونجا.
1643
01:22:41,375 --> 01:22:42,142
این دفعه من باهاشون میرم.
1644
01:22:42,209 --> 01:22:43,210
و باید اینو درست انجام بدیم.
1645
01:22:43,377 --> 01:22:45,345
این شانس ماست
که درست انجامش بدیم، رونی.
1646
01:22:45,513 --> 01:22:47,180
- یالا.
- جف.
1647
01:22:48,882 --> 01:22:50,350
ماریان پشت خطه.
1648
01:23:06,300 --> 01:23:07,502
آره. ماریان؟
1649
01:23:17,144 --> 01:23:18,279
باشه، ممنون.
1650
01:23:39,300 --> 01:23:42,102
دوربین یک، روی جیم زوم کن. فقط جیم.
1651
01:23:45,005 --> 01:23:45,873
جیم؟
1652
01:23:46,974 --> 01:23:50,644
خیلی، اوم، افراد دیگه.
همه گروگانها مردن
1653
01:23:51,111 --> 01:23:52,146
تموم شد
1654
01:23:59,454 --> 01:24:00,687
آماده یک.
1655
01:24:02,257 --> 01:24:03,056
بگیر یک.
1656
01:24:03,190 --> 01:24:04,725
همین الان خبر نهایی رو گرفتم
1657
01:24:04,791 --> 01:24:06,227
وقتی بچه بودم
پدرم همیشه میگفت
1658
01:24:06,294 --> 01:24:08,363
بزرگترین امیدهای ما
و بدترین ترسهامون
1659
01:24:08,429 --> 01:24:09,531
به ندرت محقق میشن
1660
01:24:09,631 --> 01:24:11,798
بدترین ترسهای ما
امشب محقق شدن
1661
01:24:12,166 --> 01:24:14,935
الان گفتن که ۱۱ گروگان بودن
1662
01:24:15,169 --> 01:24:17,938
دو نفر تو اتاقهاشون
کشته شدن
1663
01:24:18,839 --> 01:24:20,542
امروز صبح... دیروز صبح
1664
01:24:20,974 --> 01:24:25,413
نه نفر امشب تو فرودگاه کشته شدن
1665
01:24:25,679 --> 01:24:26,980
همهشون مردن
1666
01:24:28,349 --> 01:24:29,750
اما همهچی تموم شده
1667
01:24:30,618 --> 01:24:32,986
تیم المپیک اسرائیل نابود شده.
1668
01:24:33,521 --> 01:24:34,755
بخش بزرگیش
1669
01:24:35,590 --> 01:24:36,924
اما چی سر بازیهای
1670
01:24:36,990 --> 01:24:38,792
بیستمین المپیاد میاد؟
1671
01:24:38,926 --> 01:24:41,596
هیچکدوم از ما نمیدونه
که چی سر=
1672
01:24:41,728 --> 01:24:42,896
مسیر تاریخ جهان میاد.
1673
01:24:42,963 --> 01:24:44,365
نمیدونیم
1674
01:25:30,311 --> 01:25:32,980
هی. حالت خوبه؟
1675
01:25:34,515 --> 01:25:35,450
اه...
1676
01:25:38,118 --> 01:25:39,820
نه، اوم...
1677
01:25:41,121 --> 01:25:44,091
افراد بیگناه تو آلمان مردن.
دوباره.
1678
01:25:44,325 --> 01:25:46,994
و ما شکست خوردیم. آلمان شکست خورد.
1679
01:25:49,030 --> 01:25:51,865
ماریان، متاسفم که فرستادمت اونجا.
1680
01:25:52,500 --> 01:25:54,968
فقط میتونم تصور کنم
چیزهایی که دیدی.
1681
01:25:56,438 --> 01:25:57,704
اه، من چیزی ندیدم.
1682
01:25:57,771 --> 01:25:59,640
من... من اونجا بودم
با صدها نفر،
1683
01:25:59,706 --> 01:26:02,343
ما به شب خیره شده بودیم.
1684
01:26:02,410 --> 01:26:04,079
ما منتظر بودیم
یه اتفاقی بیفته،
1685
01:26:04,145 --> 01:26:06,647
چون میخواستیم
یه عکسی ازش بگیریم.
1686
01:26:18,326 --> 01:26:20,295
اه، جف؟
رونی میخواد یه کلمهای باهات حرف بزنه.
1687
01:26:28,269 --> 01:26:29,370
فردا میبینمت.
1688
01:26:30,438 --> 01:26:31,372
آره.
1689
01:26:51,593 --> 01:26:52,560
هوم.
1690
01:26:55,230 --> 01:26:56,231
هوم-هوم.
1691
01:27:01,668 --> 01:27:03,871
یه لحظه صبر کن.
1692
01:27:04,038 --> 01:27:06,141
فردا یه مراسم یادبود
تو ورزشگاه برگزار میشه
1693
01:27:06,241 --> 01:27:07,242
ساعت ۱۰ صبح.
1694
01:27:07,641 --> 01:27:08,876
ما پرنده رو گرفتیم.
1695
01:27:09,177 --> 01:27:10,711
جیم و جنینگز قرار هست مجری باشن
1696
01:27:10,777 --> 01:27:12,413
و من میخوام تو مسئول باشی.
1697
01:27:16,551 --> 01:27:17,784
میدونم
شاید اینطور حس نشه،
1698
01:27:17,851 --> 01:27:19,420
اما امروز
کار خیلی بزرگی انجام دادی.
1699
01:27:20,588 --> 01:27:22,290
اما...
1700
01:27:22,656 --> 01:27:24,359
اما یه فاجعه بود.
1701
01:27:29,230 --> 01:27:30,298
یه کم استراحت کن.
1702
01:27:32,400 --> 01:27:33,334
رونی؟
1703
01:27:35,270 --> 01:27:38,273
باید در مورد یه برنامه ویژه
یک ساعته برای فردا صحبت کنیم.
1704
01:27:38,540 --> 01:27:40,542
باشه. الان بهت زنگ میزنم.
1705
01:27:40,642 --> 01:27:42,177
و من یه ایده دارم.
1706
01:27:45,079 --> 01:27:47,814
یه واحد سیار رو میبریم
فرودگاه.
1707
01:27:48,916 --> 01:27:50,518
هلیکوپترها هنوز اونجا خواهند بود.
1708
01:27:51,319 --> 01:27:55,356
اونا رو تو روز روشن میبینیم.
خب، چیزهایی که ازشون مونده.
1709
01:27:56,319 --> 01:28:10,356
.::: مترجم مرتضی راکی :::.
کانال تلگرام : @nestedsub
1710
01:29:17,100 --> 01:29:20,709
یازده گروگا اسرائیلی، یک پلیس آلمانی و
1711
01:29:20,933 --> 01:29:24,300
پنج تروریست فلسطینی
در جریان حمله کشته شدند.
1712
01:29:28,124 --> 01:29:35,024
پنجم سپتامبر ۱۹۷۲ اولین باری بود که یک
عمل تروریستی به صورت زنده در سراسر جهان پخش شد.
1713
01:29:38,248 --> 01:29:44,448
۹۰۰ میلیون نفر داشتند تماشا میکردند.
1714
01:36:09,695 --> 01:36:11,875
خیلی خب. خب، بچهها
فیلم رو دیدن دیگه،
1715
01:36:12,335 --> 01:36:15,235
و، احتمالا الان دارن خودشون
رو جمع و جور میکنن.
1716
01:36:16,975 --> 01:36:19,915
دوباره تبریک میگم
بابت این موفقیت،
1717
01:36:20,175 --> 01:36:22,595
و چیزهای زیادی هست که
باید در موردش صحبت کنیم.
1718
01:36:22,855 --> 01:36:24,995
ولی، بذارید با
شما شروع کنم، تیم.
1719
01:36:25,095 --> 01:36:27,755
شما کارگردان هستید، و
یکی از نویسندهها، معلومه.
1720
01:36:28,295 --> 01:36:29,795
این ایده چطور به وجود اومد؟
1721
01:36:29,795 --> 01:36:33,715
چون ما چیزهای زیادی
در این مورد دیدیم، اوم،
1722
01:36:34,015 --> 01:36:37,475
میدونید، قبلا مستندهای
برنده اسکار، مونیخ، اوم،
1723
01:36:37,475 --> 01:36:39,755
فیلم استیون اسپیلبرگ
از دیدگاههای مختلف.
1724
01:36:39,775 --> 01:36:41,675
ولی چی بود تو این فیلم که
باعث شد زمان مناسبی باشه
1725
01:36:41,975 --> 01:36:43,555
برای گفتن این داستان خاص؟
1726
01:36:44,375 --> 01:36:46,195
اوم، بله. خیلی خوشحال
میشم جواب بدم.
1727
01:36:46,255 --> 01:36:49,315
اوم، اول میخوام یه
لحظه شاید، اوم، بدونم
1728
01:36:49,315 --> 01:36:51,875
که شاید خیلی از مردم لس
آنجلس هم دارن تماشا میکنن
1729
01:36:51,875 --> 01:36:53,355
و وضعیتی که اونجاست
رو یادآوری کنم.
1730
01:36:53,455 --> 01:36:57,195
و، اوم، ما اینجا از، حتی
از بیرون هم میبینیمش.
1731
01:36:57,225 --> 01:36:58,635
خیلی، اوم، ناگوار و بده.
1732
01:36:58,635 --> 01:37:01,395
خب، فقط میتونم تصور کنم که
یعنی چی اگه تو شهر زندگی کنی
1733
01:37:01,495 --> 01:37:04,755
و خیلی از آدمایی که دچار این
آتیش سوزی شدن رو بشناسی
1734
01:37:04,935 --> 01:37:08,315
و، و این فاجعه، اوم، از
وقتی که، من بچه بودم،
1735
01:37:08,315 --> 01:37:10,595
مثل هالیوود یه جورایی
یه رویا بود، درسته؟
1736
01:37:10,595 --> 01:37:12,435
از، از، از من به
عنوان یه فیلمساز.
1737
01:37:12,695 --> 01:37:14,635
ولی من هیچوقت اون شهر
رو خیلی خوب نشناختم.
1738
01:37:14,735 --> 01:37:17,235
ولی الان، من، من،
با این گشتن با فیلم، با
1739
01:37:17,235 --> 01:37:20,195
آدمهای زیادی آشنا شدم
و فهمیدم چرا اینجا مکه
1740
01:37:20,195 --> 01:37:21,275
سینماست چون خیلی
1741
01:37:21,275 --> 01:37:23,835
آدم پرشور و علاقهمند
به هنر سینما هست.
1742
01:37:23,935 --> 01:37:25,435
و خب، آره.
1743
01:37:25,495 --> 01:37:28,835
و دیدن اینکه الان داره به
قلب اون شهر ضربه میزنه،
1744
01:37:28,905 --> 01:37:30,115
خیلی، خیلی، اوم، ناگوار و بده.
1745
01:37:30,305 --> 01:37:31,355
خب، ممنون بابت این.
1746
01:37:31,575 --> 01:37:34,955
و آره، همه تحت تاثیر قرار
گرفتن، ولی خیلی مقاوم هستن
1747
01:37:35,375 --> 01:37:37,115
و، اوم، از پسش برمیایم.
1748
01:37:37,535 --> 01:37:39,835
اوم، میدونید، این اتفاق
همه جای دنیا میافته.
1749
01:37:39,845 --> 01:37:42,395
این، این اتفاقات انسانی که خیلی
1750
01:37:42,455 --> 01:37:44,875
عجیب و غریبن و دیدن بله.
1751
01:37:44,875 --> 01:37:48,995
آدمها، میدونید، با چیزهایی
روبرو میشن که آمادگیش رو نداشتن
1752
01:37:49,055 --> 01:37:52,715
برای این و بعد واقعا شروع به
عمل میکنن همون چیزیه که بله.
1753
01:37:52,715 --> 01:37:54,875
این فیلم واقعا
نشون میده، که باید
1754
01:37:54,875 --> 01:37:56,275
چیزی بوده که شما رو
جذب کرده برای انجامش.
1755
01:37:57,595 --> 01:37:59,555
دقیقا. منظورم اینه که، من اول با این
موضوع آشنا شدم وقتی که داشتم، اوم،
1756
01:37:59,555 --> 01:38:01,515
یه چیزی رو تماشا میکردم، اوم،
1757
01:38:01,725 --> 01:38:04,555
مستند فوقالعادهی کوین
مکدونالد که مطمئنم شما،
1758
01:38:04,555 --> 01:38:08,195
شما دیدین، اوم، "یه
روز در سپتامبر"، اوم،
1759
01:38:08,985 --> 01:38:12,675
که من نوجوون بودم
که هنوز تو شهر خودم تو
1760
01:38:12,725 --> 01:38:15,355
سینمای بازل، تو سینما، در
واقع توسط یه بار تهیه شده بود.
1761
01:38:15,375 --> 01:38:17,185
تهیهکنندهش آرتور کوهن بود.
1762
01:38:18,045 --> 01:38:21,345
و بعدش من تو مونیخ درس
خوندم و حتی خود مونیخ. آره.
1763
01:38:21,405 --> 01:38:24,025
داستانها رو متفاوت
نشون میدن، به نظرم.
1764
01:38:24,025 --> 01:38:25,865
و من همیشه به اون
موضوع علاقه داشتم.
1765
01:38:26,725 --> 01:38:31,145
و بعد پنجاهمین سالگرد
داره نزدیک میشد.
1766
01:38:31,285 --> 01:38:34,465
ما نگران شده بودیم، داشتیم در
موردش تو سال ۲۰۲۲ صحبت میکردیم.
1767
01:38:35,005 --> 01:38:38,385
و بعد از دو تا فیلم اولم، بالاخره
حس کردم آمادهام که شروع کنم
1768
01:38:38,485 --> 01:38:41,745
به فکر کردن در مورد انجام
یه کاری در مورد اون روز
1769
01:38:41,745 --> 01:38:43,225
چون من همیشه بهش علاقه داشتم.
1770
01:38:43,725 --> 01:38:46,905
من و موریتز و تهیهکنندهها،
شروع کردیم خیلی گسترده
1771
01:38:47,425 --> 01:38:49,745
در مورد اتفاقی که تو
اون روز افتاد تحقیق کنیم،
1772
01:38:50,685 --> 01:38:55,425
و بعد بیشتر و بیشتر فهمیدیم
چیزهایی که قبلا نمیدونستیم
1773
01:38:55,425 --> 01:38:59,865
چه نقش مهمی رسانهها در واقع تو
1774
01:38:59,865 --> 01:39:04,345
اون روز بازی کردن، و اینکه یه
نقطه عطف تو تاریخ رسانه بود.
1775
01:39:05,325 --> 01:39:08,905
و بعد لحظهی
تصمیمگیری یه مکالمه بود
1776
01:39:08,975 --> 01:39:12,185
که ما با جفری میسون داشتیم، همون
شخصیتیه که جان ماگارو نقشش رو
1777
01:39:12,185 --> 01:39:14,065
تو فیلمی که الان
دیدین بازی میکنه.
1778
01:39:15,135 --> 01:39:19,395
اوم، و آره، موریتز و من، اوم،
1779
01:39:19,395 --> 01:39:20,755
و تهیهکنندهها هم درگیر بودن.
1780
01:39:20,755 --> 01:39:23,715
ما یه تیم خلاق خیلی خوب
از تهیهکنندهها داشتیم، اوم،
1781
01:39:24,295 --> 01:39:26,315
تو یه تماس زوم، درست مثل همین.
1782
01:39:26,775 --> 01:39:30,395
اوم، و فکر کردیم مثل این
میشه که، ما، ما خوشحال شدیم
1783
01:39:30,395 --> 01:39:31,995
یه شاهد عینی پیدا کردیم،
باهاش صحبت کردیم،
1784
01:39:32,065 --> 01:39:33,395
که چی شده یه کم.
1785
01:39:33,955 --> 01:39:36,275
فکر کردم این یه تماس
زوم ۱۰، ۲۰ دقیقهای باشه.
1786
01:39:36,295 --> 01:39:39,075
و حدودا یه تماس زوم دو
ساعته یا همین حدودا شد.
1787
01:39:39,095 --> 01:39:42,315
و بعدش، خیلی جالب
بود گوش دادن به
1788
01:39:42,425 --> 01:39:45,315
تجربهشون و چالشهایی
که، باهاش روبرو بودن.
1789
01:39:46,295 --> 01:39:48,315
خیلی چیزهای جدید
یاد گرفتیم، مثلا،
1790
01:39:48,315 --> 01:39:50,515
اینکه پلیس اومد تو
استودیو، داخل استودیو،
1791
01:39:50,515 --> 01:39:51,715
یه چیزی که ما نمیدونستیم
1792
01:39:51,815 --> 01:39:53,515
و بهشون گفت دوربینها
رو خاموش کنن.
1793
01:39:54,695 --> 01:39:57,635
و اون موقع بود که برای
اولین بار فکر کردیم که، خب،
1794
01:39:58,345 --> 01:40:00,005
میدونی چیه، شاید جالب باشه
1795
01:40:00,005 --> 01:40:01,845
که داستان رو کلا
از اون دیدگاه بگیم.
1796
01:40:02,315 --> 01:40:04,725
آره. و، و خیلی عالی
انجام دادین، موریتز.
1797
01:40:04,745 --> 01:40:05,765
بذار در مورد اون ازت بپرسم.
1798
01:40:05,765 --> 01:40:07,525
از اونجایی که شما،
همهش رو تحقیق کردین
1799
01:40:08,385 --> 01:40:11,445
و راهتون رو تو داستانی
پیدا کردین که، میدونین،
1800
01:40:11,785 --> 01:40:14,565
شاید مردم "پنجم سپتامبر" رو
ببینن و فقط چیزهای مختصری ببینن.
1801
01:40:14,665 --> 01:40:16,445
آه، در مورد المپیک
مونیخه و اینا،
1802
01:40:16,445 --> 01:40:17,485
و فکر کنن که دیدنش.
1803
01:40:18,075 --> 01:40:19,685
نکتهی کلیدی برای من،
1804
01:40:19,865 --> 01:40:21,965
و الان که این گروهی که داریم
1805
01:40:21,985 --> 01:40:24,525
باهاشون صحبت میکنیم تازه
فیلم رو دیدن، نه، این درست نیست.
1806
01:40:24,945 --> 01:40:26,965
ما این داستان رو
اصلا ندیدیم تا حالا.
1807
01:40:28,205 --> 01:40:30,975
این، آره، دقیقا حس منم
همین بود، وقتی که، اوم،
1808
01:40:30,975 --> 01:40:32,215
اول با جفری میسون صحبت کردیم،
1809
01:40:32,215 --> 01:40:35,135
چون، میدونین، اون،
اوم، برامون تعریف کرد
1810
01:40:35,135 --> 01:40:38,135
۲۲ ساعتش رو، به یه شکلی
که من هیچوقت نشنیده بودم
1811
01:40:38,135 --> 01:40:41,255
قبلا، مثل، مثل این،
این هجوم تو اون روز،
1812
01:40:41,635 --> 01:40:44,455
سوالایی که اون
روز به ذهنشون رسید.
1813
01:40:44,595 --> 01:40:47,015
و ما فورا این حس رو داشتیم که،
1814
01:40:47,635 --> 01:40:49,455
داریم این داستان رو
برای اولین بار میشنویم.
1815
01:40:49,555 --> 01:40:53,375
و ما خیلی، از نظر تحقیق،
خیلی خوش شانس بودیم
1816
01:40:53,375 --> 01:40:56,535
چون یه روز خیلی تغییر
دهنده زندگی بود اون روز
1817
01:40:56,595 --> 01:40:57,735
برای همه کسایی که درگیر بودن.
1818
01:40:57,875 --> 01:41:00,255
برای همین آدمهای زیادی بودن
که در مورد اون روز مینوشتن،
1819
01:41:00,255 --> 01:41:02,655
مثل تو بیوگرافیها
یا مقالههای علمی.
1820
01:41:02,715 --> 01:41:06,495
برای همین مواد تحقیق خیلی
غنی و خیلی با جزئیات بود،
1821
01:41:06,555 --> 01:41:09,655
و ما خیلی جنبهها رو توش
پیدا کردیم که فکر کردیم
1822
01:41:09,725 --> 01:41:12,615
که قبلا هیچوقت گفته نشده بودن.
1823
01:41:13,315 --> 01:41:17,025
یه چیز تغییر دهندهی زندگی بود،
نه فقط برای کسایی که درگیر بودن،
1824
01:41:17,205 --> 01:41:19,185
اوم، اونجا، بلکه برای دنیای خبر.
1825
01:41:19,615 --> 01:41:23,345
این اولین باری بود که واقعا
یه رویداد زنده رو میدیدین که
1826
01:41:23,445 --> 01:41:26,665
به صورت جهانی اونجوری
به شکل زنده پخش میشد.
1827
01:41:26,855 --> 01:41:31,825
این یه نقطه عطف بزرگ
برای تلویزیون بود. آره.
1828
01:41:32,385 --> 01:41:33,705
من، میخوام اضافه کنم، آره، حتی
1829
01:41:33,705 --> 01:41:36,505
قبل از اینکه اون فاجعه اتفاق
بیفته، بازیهای مونیخ همینطور بود
1830
01:41:36,775 --> 01:41:40,425
چون اولین المپیکی بود
که تو بحران، اوم، اوم،
1831
01:41:40,595 --> 01:41:43,505
از سال ۱۹۳۶، که برای تبلیغات
فاشیستی سوء استفاده شده بود،
1832
01:41:44,125 --> 01:41:46,345
و یه ماموریت جدید
داشتن، آلمان، میخواستن
1833
01:41:46,345 --> 01:41:48,825
این، این تصویر
از آلمان لیبرال جدید
1834
01:41:49,865 --> 01:41:53,305
بعد از جنگ رو نشون بدن،
که دقیقا تو فیلممون هست.
1835
01:41:53,335 --> 01:41:56,545
اون، اون، اون، اون حالت ذهنی توسط
شخصیت لئونی بنیچ نشون داده میشه.
1836
01:41:56,605 --> 01:41:58,385
و برای همین، دوربینها
رو همهجا گذاشته بودن،
1837
01:41:58,725 --> 01:42:02,355
و این همچنین اولین
پخش، اوم، اوم،
1838
01:42:03,355 --> 01:42:06,015
پخش المپیک بود که میتونست به
صورت جهانی بره، اونا زنده بودن،
1839
01:42:06,015 --> 01:42:10,015
پخش ماهوارهای قبلش بود،
1840
01:42:10,115 --> 01:42:11,695
ولی نه به صورت
جهانی، جایی که توسط
1841
01:42:11,715 --> 01:42:13,735
خیلی از کشورها دریافت میشد.
1842
01:42:13,755 --> 01:42:15,055
و، و مکانها برای پوشش
تلویزیونی بهینه طراحی شده بودن،
1843
01:42:15,835 --> 01:42:19,735
و بعد کل اون دستگاه مجبور
بود اون تغییر رو انجام بده
1844
01:42:19,915 --> 01:42:23,655
خیلی عجیب بود.
1845
01:42:24,125 --> 01:42:25,215
خیلی فوقالعاده.
1846
01:42:25,755 --> 01:42:29,135
و دیدن کاری که کردین،
میخوام از هانس یورک بپرسم،
1847
01:42:29,155 --> 01:42:32,575
که تدوینگر فیلم اینجاست،
که یه کار فوقالعاده انجام داده
1848
01:42:33,355 --> 01:42:37,175
و جوایز زیادی هم
قبلا براش گرفته، اوم،
1849
01:42:37,875 --> 01:42:41,655
یه وظیفهی خیلی جالب
اینجا داشت، نه فقط بریدن
1850
01:42:41,655 --> 01:42:44,295
چیزی که گرفتین، بلکه
همهی این تصاویر آرشیوی.
1851
01:42:44,995 --> 01:42:47,175
جیم مککی رو یه
بازیگر بازی نکرده.
1852
01:42:47,315 --> 01:42:50,775
جیم مککی رو خود جیم
مککی، اساسا اینجا، بازی کرده،
1853
01:42:51,115 --> 01:42:52,575
و شما همهی اینا رو
با هم ادغام میکنید.
1854
01:42:52,605 --> 01:42:56,215
در مورد چالشها تو تدوین
این فیلم خاص صحبت کن
1855
01:42:56,275 --> 01:42:58,695
و همهی اون بخشهای متحرک اون.
1856
01:42:59,205 --> 01:43:04,095
آره، اوم، چالش، اوم، فراوانی
زیاد تصاویری بود که داشتیم.
1857
01:43:04,625 --> 01:43:06,975
اونا، خیلی تصویر گرفتن.
1858
01:43:06,975 --> 01:43:08,575
خیلی زیاد.
1859
01:43:08,845 --> 01:43:11,535
به علاوه، همونطور که
اشاره کردین، ما همهی
1860
01:43:11,535 --> 01:43:13,855
اون تصاویر آرشیوی
رو داشتیم، اوم،
1861
01:43:13,855 --> 01:43:15,735
و مجبور بودیم
اونا رو با هم بیاریم.
1862
01:43:16,235 --> 01:43:19,735
تصاویر گرفته شده بود،
مثل، مثل، اوم، اخبار، اوم،
1863
01:43:19,735 --> 01:43:21,455
تیم خبرنگارا میگرفتن.
1864
01:43:22,155 --> 01:43:26,855
اوم، و، اومدیم با تصاویر
آرشیوی مخلوطش کردیم.
1865
01:43:27,155 --> 01:43:31,535
و، در مورد جیم مککی
صحبت کنیم، ما، اوم، اوم،
1866
01:43:31,555 --> 01:43:36,335
اساسا باهاش مثل یه،
مثل یه، یه شخصیت تو،
1867
01:43:36,395 --> 01:43:38,375
تو فیلممون، مثل یه، مثل
یه بازیگر، برخورد کردیم.
1868
01:43:38,995 --> 01:43:42,975
اوم، تنها تفاوتش
این بود که، اوم،
1869
01:43:42,995 --> 01:43:45,255
ما برداشتهای مختلف ازش نداشتیم
1870
01:43:45,255 --> 01:43:49,815
چون ما فقط نوارهای پخش
اصلی رو داشتیم، اوم، و،
1871
01:43:49,835 --> 01:43:51,455
و نه، همهی دوربینها،
1872
01:43:51,755 --> 01:43:54,015
فقط چیزی که اون روز پخش شد.
1873
01:43:54,475 --> 01:43:57,175
خب، اونا خیلی ازش کات میزدن،
1874
01:43:57,315 --> 01:43:59,935
برای همین ما همهچی
رو ازش نداشتیم.
1875
01:44:00,635 --> 01:44:03,855
اوم، مجبور بودیم تدوین
رو دور اون بچینیم،
1876
01:44:04,035 --> 01:44:05,735
ولی، خیلی خوب از آب دراومد
1877
01:44:05,735 --> 01:44:10,495
چون، اونم، یه بخش خیلی مهم
1878
01:44:10,495 --> 01:44:11,495
از فیلمنامه از قبل بود.
1879
01:44:12,035 --> 01:44:16,665
برای همین میدونستیم، اوم، چی،
چی میتونیم استفاده کنیم، چی داشتیم.
1880
01:44:17,165 --> 01:44:21,665
تنها چالش، اوم، اوم، برای،
برای، برای اون بخش این بود
1881
01:44:21,665 --> 01:44:23,745
که مطمئن نبودیم
که حقوقش رو بگیریم
1882
01:44:23,875 --> 01:44:26,105
تا دو هفته قبل از فیلمبرداری.
1883
01:44:26,325 --> 01:44:31,065
وای. خب ما خیلی خوش
شانس بودیم، که، که، اوم،
1884
01:44:31,525 --> 01:44:32,585
اون رو secured
کردیم. (مطمئن کردیم)
1885
01:44:33,445 --> 01:44:36,465
یا خدا. یه کابوس برای تهیهکننده.
موریتز، اینجا رو تصور میکنم.
1886
01:44:37,095 --> 01:44:38,225
آره. آره، آره، آره.
1887
01:44:38,225 --> 01:44:40,185
ولی، ولی، ولی، ما
همیشه، منظورم اینه،
1888
01:44:40,185 --> 01:44:41,985
همیشه در مورد نقشه
ب صحبت میکردیم، ولی،
1889
01:44:42,165 --> 01:44:43,985
ولی فکر میکنم
هیچوقت نقشه ب نداشتیم
1890
01:44:43,985 --> 01:44:47,465
چون، ما، ما خیلی
میخواستیم که، مثل،
1891
01:44:47,465 --> 01:44:49,185
تصاویر اصلی رو
داشته باشیم، چون تیم
1892
01:44:49,185 --> 01:44:51,585
و من همیشه میگفتیم
بهترین دیالوگها تو فیلمنامه
1893
01:44:52,295 --> 01:44:53,425
رو ما ننوشتیم.
1894
01:44:53,565 --> 01:44:57,465
این فقط جیمی کِی بود
که تو اون موقعیت، تو
1895
01:44:57,465 --> 01:45:00,505
اون لحظه، همونطور که
خودش react نشون میداد.
1896
01:45:00,725 --> 01:45:03,785
و خیلی عجیب بود کاری
که اون روز انجام داد.
1897
01:45:03,885 --> 01:45:06,385
برای همین واقعا
میخواستیم اون تصاویر اصلی
1898
01:45:06,945 --> 01:45:09,945
رو تو، تو فیلمنامه و
بعدش فیلم قرار بدیم.
1899
01:45:10,655 --> 01:45:13,305
آره. و خیلی بهش، اوم،
1900
01:45:14,145 --> 01:45:15,985
اصالت میده به فیلم.
1901
01:45:16,565 --> 01:45:21,345
اوم، که، اگه، اگه مجبور بودیم
دوباره بازسازیش کنیم، اون رو با،
1902
01:45:21,345 --> 01:45:25,145
با یه بازیگر، خیلی از
اون رو از بین میبرد.
1903
01:45:25,805 --> 01:45:30,545
برای همین ما خیلی، خیلی، اوم، خوش
شانس بودیم که، که، اوم، حقوقش رو گرفتیم.
1904
01:45:30,895 --> 01:45:34,505
آره. فکر میکنم به خاطر
همینه که این فیلم اینقدر
1905
01:45:34,505 --> 01:45:39,225
مورد توجه قرار گرفته، به خاطر،
به خاطر نحوه رویکردتون به ساختش،
1906
01:45:39,285 --> 01:45:41,825
فقط بازسازی یه
چیزی مثل اون نیست.
1907
01:45:41,925 --> 01:45:43,425
حس میکنیم اونجا هستیم.
1908
01:45:44,245 --> 01:45:47,145
اوم، تماشاچی، این، این
یه استعداد منحصر به فرده.
1909
01:45:47,425 --> 01:45:51,305
میدونم کار راحتی نیست،
اوم، انجام این کار، انجام
1910
01:45:51,305 --> 01:45:52,345
این کار روی یه رویداد واقعی،
1911
01:45:52,445 --> 01:45:56,225
ولی همچنین کاری کنی که
مثل یه تریلر پر تعلیق بازی کنه.
1912
01:45:56,705 --> 01:45:59,625
من لبهی صندلیم نشسته
بودم وقتی این فیلم رو میدیدم.
1913
01:46:00,015 --> 01:46:01,905
آره. اون، اون هدف نهایی ما بود.
1914
01:46:02,165 --> 01:46:06,145
اوم، ولی، ولی من، به
عنوان تدوینگر، باید بگم، اوم،
1915
01:46:06,765 --> 01:46:09,305
فیلمنامه از قبل خیلی جذاب بود.
1916
01:46:09,525 --> 01:46:13,225
و، و بزرگترین ترسم
این بود، اوم، که، که نتونم
1917
01:46:13,285 --> 01:46:16,825
اون رو به، به، اوم،
فیلم نهایی تبدیل کنم.
1918
01:46:17,285 --> 01:46:20,385
اوم، ولی ظاهرا، اوم،
اوم، کار درست پیش رفت.
1919
01:46:20,605 --> 01:46:23,985
و ما وقت زیادی رو
صرف رسوندن اون، اون
1920
01:46:24,935 --> 01:46:26,945
حس دلهرهآور، تیک
تاک ساعت کردیم.
1921
01:46:26,995 --> 01:46:29,825
درسته. ولی ما همچنین،
اوم، وقت زیادی رو
1922
01:46:29,825 --> 01:46:32,385
صرف رسوندن ضرباهنگهای
احساسی داستان کردیم.
1923
01:46:32,395 --> 01:46:35,665
درسته. و، و اون، اون به
همون اندازه یه چالش بود.
1924
01:46:36,015 --> 01:46:39,065
جفری میسون در واقع یه چیزی
که گفت، لحن رو مشخص کرد
1925
01:46:39,325 --> 01:46:42,425
برای ما به عنوان نویسنده که
فیلمنامه چه حسی باید داشته باشه،
1926
01:46:42,425 --> 01:46:45,865
که باید اون حس یه
هجوم رو داشته باشه
1927
01:46:46,175 --> 01:46:47,425
که خودشون هم تو اون بودن.
1928
01:46:47,445 --> 01:46:49,505
و انعکاس فقط بعدش میاد.
1929
01:46:49,885 --> 01:46:52,785
اینطوری دیفورمیشن به ما
گفت که اونا چه حسی داشتن.
1930
01:46:53,485 --> 01:46:57,785
و همچنین، ما نمیخواستیم
هیچ شخصیت شخصی
1931
01:46:57,925 --> 01:47:00,905
یا داستان زیادی حواس
پرت کنه برای اون.
1932
01:47:00,965 --> 01:47:02,945
ما میخواستیم خیلی زیاد یه فیلم
1933
01:47:03,125 --> 01:47:07,105
یا یه فیلمنامه در مورد آدمها
تو محیط حرفهایشون باشه.
1934
01:47:07,775 --> 01:47:10,745
آره. و جفری میسون
معلومه هنوز زنده است.
1935
01:47:11,445 --> 01:47:12,865
اوم، خیلی از اونا نیستن.
1936
01:47:13,025 --> 01:47:14,945
رونی آرلج و چهرههای
کلیدی دیگه اینجا
1937
01:47:14,945 --> 01:47:17,305
که رونی آرلج نقشش رو
بازی کرده، خیلی درخشان
1938
01:47:17,325 --> 01:47:18,585
توسط پیتر سارس گاردن
1939
01:47:19,045 --> 01:47:23,785
و جفری توسط جان ماگارو،
که خیلی تو این نقش خوبه.
1940
01:47:24,085 --> 01:47:25,465
و من تازه شروع کردم به دقت کردن
1941
01:47:25,465 --> 01:47:27,505
که اون تو هر فیلمی
که تازگیا میبینم هست.
1942
01:47:28,245 --> 01:47:31,145
اوم، ولی میدونین، این فیلم
واقعا، یه دفعه به خودم میگم، وای.
1943
01:47:31,145 --> 01:47:33,025
اون، اون به عنوان یه
بازیگر بزرگ خیلی ناپیدا بود.
1944
01:47:33,445 --> 01:47:36,945
اون، اون خیلی ناپیدا بود.
1945
01:47:37,575 --> 01:47:39,585
آره. همچنین، کاری که
اون کرد، فکر میکنم مثل،
1946
01:47:39,695 --> 01:47:44,505
چون ما با هم رفتیم خیلی
از اتاقهای کنترل ورزشی،
1947
01:47:44,505 --> 01:47:47,625
پخشهای ورزشی
امروزی مثلا تو نیویورک،
1948
01:47:47,885 --> 01:47:51,425
ما مشاهده کردیم، اوم،
مثلا، بازیهای بسکتبال
1949
01:47:51,485 --> 01:47:55,665
یا چیزهایی که پخش میکردن فقط
برای دیدن دینامیک اونجا چطوریه.
1950
01:47:56,085 --> 01:47:59,505
و فکر میکنم میشه فهمید
که جان روش مطالعه کرده.
1951
01:47:59,825 --> 01:48:01,305
منظورم اینه که، من حتی
دقت کردم که، میدونین،
1952
01:48:01,305 --> 01:48:02,545
که این کارگردانها
تو این اتاقها،
1953
01:48:02,545 --> 01:48:04,345
یه طرز خیلی خاصی
1954
01:48:05,065 --> 01:48:07,665
رفتار میکنن تقریبا مثل یه
رهبر ارکستر با خودکارشون
1955
01:48:07,725 --> 01:48:08,785
به دیوار مانیتور.
1956
01:48:09,205 --> 01:48:10,305
و اون این رو مطالعه کرده.
1957
01:48:10,325 --> 01:48:12,745
و فکر میکنم من،
من، من واقعا، آره،
1958
01:48:13,095 --> 01:48:14,545
وقتی اجرا رو
میبینم، میتونم بگم
1959
01:48:14,545 --> 01:48:17,185
که این واقعیه، این
حس واقعی بودن میده
1960
01:48:17,185 --> 01:48:19,625
چون اون این آدما
رو تو محیطشون دیده.
1961
01:48:19,905 --> 01:48:23,345
بعضی از بازیگرهای زمینه
در واقع بعدا آدمهایی از،
1962
01:48:23,615 --> 01:48:26,745
از این اتاقها هستن
که ما بعدا برای،
1963
01:48:26,765 --> 01:48:28,185
برای زمینه انتخاب
کردیم، چون اوه، درسته؟
1964
01:48:28,185 --> 01:48:30,385
وای. تو زمینه. باید میبود، بله.
1965
01:48:30,605 --> 01:48:34,185
و از، از آلمان
اگرچه، از، منم رفتم،
1966
01:48:34,185 --> 01:48:35,385
اوم، اتاقهای کنترل آلمانی.
1967
01:48:35,645 --> 01:48:37,825
و اونا همین رفتار
خیلی خاص رو دارن.
1968
01:48:38,325 --> 01:48:41,705
و در عین حال، اونا همیشه
میتونستن به ما کمک کنن که مشاهده کنیم
1969
01:48:41,725 --> 01:48:43,625
که همهچی کم و بیش دقیقه.
1970
01:48:43,975 --> 01:48:46,745
حتی با اینکه تکنولوژی
تغییر کرده، هنوز همون
1971
01:48:47,165 --> 01:48:49,065
جوریه که ساختارهای
اولیه رو انجام میدادن.
1972
01:48:49,985 --> 01:48:51,905
همچنین میخوام شما رو
تحسین کنم به خاطر اینکه
1973
01:48:51,905 --> 01:48:53,545
تو این فیلم از
زیرنویس استفاده کردین.
1974
01:48:53,605 --> 01:48:54,625
آلمانیها آلمانی هستن.
1975
01:48:54,685 --> 01:48:58,545
اونا، اونا آلمانی صحبت
میکنن شخصیت لئونی، یه،
1976
01:48:58,965 --> 01:49:02,745
خیلی واقعیه به عنوان یه
شخص کلیدی برای این گروه، اوم،
1977
01:49:02,965 --> 01:49:06,465
از متخصصین تلویزیون که اون
مجبوره خیلی چیزها رو براشون ترجمه کنه
1978
01:49:06,605 --> 01:49:09,265
چون اونا زبون رو نمیفهمن.
1979
01:49:09,705 --> 01:49:11,505
فکر کردم این جالب
بود، این انتخاب.
1980
01:49:11,945 --> 01:49:13,625
چون خیلی از فیلما
تو گذشته، میدونین،
1981
01:49:13,625 --> 01:49:16,345
همهشون انگلیسی صحبت
میکنن یا یه چیزی و جواب نمیده.
1982
01:49:16,525 --> 01:49:17,985
ولی نحوه انجام این، این بود
1983
01:49:17,985 --> 01:49:20,145
که همیشه همینطور
قرار بود باشه، این، اوم،
1984
01:49:20,165 --> 01:49:21,465
نحوه رویکردتون به این بود؟
1985
01:49:22,055 --> 01:49:25,225
آره، فکر میکنم یه چیز
خیلی مهم بود اون روز که اونا،
1986
01:49:25,325 --> 01:49:28,185
اوم، مثل، منظورم
اینه که، شخصیت، اوم،
1987
01:49:28,185 --> 01:49:31,545
ماریانی گیپا بر اساس شخصیتهای
زیادیه که اونا، خب، اوم،
1988
01:49:31,675 --> 01:49:35,865
مثل، اوم، مترجمهایی مثل
اون بودن که کمک میکردن،
1989
01:49:35,865 --> 01:49:39,025
ولی، ولی، فکر
میکنم تیم آ، ب، سی،
1990
01:49:39,215 --> 01:49:42,185
تقریبا هر آلمانیای که
میتونستن اون روز گیر آوردن.
1991
01:49:42,185 --> 01:49:44,945
حتی مثل، رانندهی
ایش رو گرفتن که،
1992
01:49:44,965 --> 01:49:47,185
که یه کم ترجمه انجام
بده یا اطلاعات رو بگیره.
1993
01:49:47,245 --> 01:49:50,465
برای همین اون مثل یه ترکیبی
از همهی، اون شخصیتهاست،
1994
01:49:50,465 --> 01:49:51,985
چون در مورد اطلاعاته.
1995
01:49:52,095 --> 01:49:54,825
در مورد انجام یه کاریه
که هیچوقت انجام نشده بود
1996
01:49:54,825 --> 01:49:56,105
قبل از انجامش.
1997
01:49:56,365 --> 01:50:01,065
و، اوم، فکر میکنم این
مثل یه بخش خیلی جالب،
1998
01:50:01,445 --> 01:50:05,065
یا یه جنبهی خیلی جالب
بود که تو شخصیتش گفتیم.
1999
01:50:05,085 --> 01:50:07,545
و جنبهی جالب دیگهای
که واقعا میخواستیم
2000
01:50:07,565 --> 01:50:09,865
نشون بدیم این، این امید زیاد
2001
01:50:09,865 --> 01:50:13,705
یه نسل جدید تو
آلمان که خیلی امید به
2002
01:50:13,705 --> 01:50:15,865
اون بازیهای آرام
جدید و اون تصویر دارن.
2003
01:50:16,045 --> 01:50:19,505
و خیلی مشتاقن، همونطور
که تیم گفت، یه نشون بدن،
2004
01:50:20,185 --> 01:50:22,345
یه مرحلهی لیبرال
جدید از آلمان به دنیا.
2005
01:50:22,365 --> 01:50:25,785
و بعد دیدن اون که،
شکسته میشه اون روز
2006
01:50:25,925 --> 01:50:27,225
و کل بازیهای آرام.
2007
01:50:27,845 --> 01:50:29,785
و ما واقعا میخواستیم
اون رو هم بگیم.
2008
01:50:29,865 --> 01:50:32,505
من یه جورایی والدینم رو تو،
2009
01:50:32,885 --> 01:50:35,225
تو نقش ماریانی قرار
دادم و، و نسلشون،
2010
01:50:35,225 --> 01:50:36,785
چون من تو مونیخ به دنیا اومدم.
2011
01:50:36,785 --> 01:50:41,065
و خب، آره، اون، فکر میکنم،
یه شخصیت خیلی پیچیده بود،
2012
01:50:41,065 --> 01:50:43,825
ولی لئونی بعدا
اون رو زنده کرد که
2013
01:50:43,825 --> 01:50:45,865
حس بشه مثل یه آدم.
2014
01:50:46,535 --> 01:50:48,865
آره. و، و این، شما آلمانی بودن
2015
01:50:49,045 --> 01:50:50,305
و نوشتن این داستان
2016
01:50:50,485 --> 01:50:51,905
و همهچی، خیلی براتون معنی داشت.
2017
01:50:53,225 --> 01:50:55,355
این یه، یه معنی خیلی
زیاد برام داشت. آره.
2018
01:50:55,355 --> 01:50:59,435
چون، چون، اوم، به عنوان کسی
که تو مونیخ به دنیا اومده، اوم،
2019
01:50:59,435 --> 01:51:02,995
این داستان همیشه
تو، تو خانوادهم بود.
2020
01:51:03,215 --> 01:51:06,395
والدینم تو، تو بازیها
حضور داشتن به عنوان،
2021
01:51:06,495 --> 01:51:07,675
به عنوان فقط تماشاچی.
2022
01:51:07,855 --> 01:51:09,915
ولی، ولی، اوم،
2023
01:51:10,515 --> 01:51:12,875
فکر میکنم داستان خیلی مهمیه.
2024
01:51:13,095 --> 01:51:15,055
ولی، نقش
2025
01:51:15,055 --> 01:51:17,735
رسانهها یه لایهی دیگه به
این داستان اضافه میکنه.
2026
01:51:17,795 --> 01:51:20,255
و نکتهی جالب اینه که
همهی اون سوالایی که
2027
01:51:20,285 --> 01:51:24,455
اونا اون روز از خودشون
میپرسیدن، روزنامهنگارها الان
2028
01:51:25,195 --> 01:51:27,455
یه جورایی، مثل
سوالاییه که همهمون داریم
2029
01:51:27,455 --> 01:51:29,135
که از خودمون بپرسیم وقتی مثل یه
2030
01:51:29,135 --> 01:51:30,775
گوشی هوشمند و
رسانههای اجتماعی داریم.
2031
01:51:31,355 --> 01:51:34,615
اوم، یه دفعه این، این
سوال برای همه الان هست.
2032
01:51:35,125 --> 01:51:36,175
آره. همینه.
2033
01:51:36,315 --> 01:51:39,255
و میدونین، داره این،
همینه که باعث میشه این
2034
01:51:39,255 --> 01:51:42,295
خیلی به موقع باشه نحوه
دیدن ما رسانهها رو الان
2035
01:51:42,675 --> 01:51:43,895
و اطلاعات غلط
2036
01:51:44,395 --> 01:51:48,055
و اون قضاوت سریع از
چیزی که باید بگی، اوم،
2037
01:51:48,525 --> 01:51:50,815
که پخش میشه، که
مردم میخوان باور کنن.
2038
01:51:50,955 --> 01:51:54,175
و به قول خودمون، خیلی
افت کرده، خیلی بد شده،
2039
01:51:54,475 --> 01:51:56,935
میدونین، از استانداردهایی
که قبلا اینجا میدیدیم.
2040
01:51:57,355 --> 01:51:59,895
و، اوم، این فیلم یه، یه درسه
2041
01:52:00,635 --> 01:52:04,735
تو نشون دادن اهمیت
اون، اوم، رفتن، گذروندن.
2042
01:52:04,995 --> 01:52:06,455
و همچنین، من عاشق
هانس یورگ بودم.
2043
01:52:06,495 --> 01:52:09,335
باید ازتون بپرسم،
همهی تجهیزات، همهچی
2044
01:52:09,335 --> 01:52:13,655
که اینجا تو این
بازسازی شده هم معتبره،
2045
01:52:13,665 --> 01:52:16,135
تا خود دستگاههای
تدوین و همهچی. آره،
2046
01:52:16,725 --> 01:52:17,725
آره. همینه
2047
01:52:17,725 --> 01:52:20,375
مثل طراح تولیدمون، اوم،
2048
01:52:20,475 --> 01:52:24,695
جولیان واگنر همهی وسایل،
همهچی که تیم میتونه،
2049
01:52:24,835 --> 01:52:27,535
اوم، اوم، میدونه، اون بهتر
میدونه. برای من، خودم،
2050
01:52:27,535 --> 01:52:29,215
یه سفر برگشت به گذشته بود
2051
01:52:29,215 --> 01:52:32,815
چون اون، اون میز تدوین
تخت که تو فیلم میبینین،
2052
01:52:33,395 --> 01:52:36,175
اوم، اوم، چیزی که هنوز تو،
2053
01:52:36,175 --> 01:52:38,935
تو دههی نود اوایل که
من شروع کردم به عنوان
2054
01:52:39,035 --> 01:52:40,295
به عنوان یه تدوینگر، کار میکرد.
2055
01:52:40,595 --> 01:52:44,695
و، و من حتی چهار
تا فیلم اولم رو روی
2056
01:52:44,815 --> 01:52:46,135
یه همچین دستگاهی تدوین کردم.
2057
01:52:46,475 --> 01:52:49,175
برای همین من خیلی باهاش
آشنا بودم، با نحوه کارش،
2058
01:52:49,395 --> 01:52:51,015
که، که کار میکرد و من،
2059
01:52:51,215 --> 01:52:53,855
میتونستم یه کم به
بازیگرا کمک کنم یا،
2060
01:52:53,875 --> 01:52:55,215
یا چیزی که تو تصاویر میدیدم.
2061
01:52:55,415 --> 01:52:59,695
من، من، اوم، تقریبا، اوم،
خیلی خوب میدونستم چطور
2062
01:52:59,695 --> 01:53:03,295
اون رو سر هم کنم،
اوم، که واقعا کار میکرد.
2063
01:53:04,005 --> 01:53:05,335
خیلی خندهداره. و
2064
01:53:05,335 --> 01:53:07,345
خب مثل یه تدوین
نوستالژیک میمونه.
2065
01:53:07,535 --> 01:53:09,025
آره. آره، همینه.
2066
01:53:09,425 --> 01:53:12,745
منم، تو، تو دانشکدهی
فیلم، هنوز مجبور بودم فیلم،
2067
01:53:12,805 --> 01:53:14,425
اولین فیلمم رو روی،
روی استیم بک تدوین کنم.
2068
01:53:14,765 --> 01:53:17,825
و میخوام به چیزی که الان در
موردش صحبت کردین، در مورد
2069
01:53:18,325 --> 01:53:19,865
اینکه چطور فیلم ما شاید یه
درس باشه، یه چیزی اضافه کنم.
2070
01:53:19,985 --> 01:53:22,905
فکر میکنم یه جورایی،
فیلم ما هم خیلی در مورد
2071
01:53:23,525 --> 01:53:26,145
اینکه چطور تکنولوژی
روی رسانهها تاثیر داره
2072
01:53:26,725 --> 01:53:28,505
و چیزی که الان
تجربه میکنیم، هم هست.
2073
01:53:28,525 --> 01:53:31,065
ما حتی الان نمیدونیم.
همهچی داره سریع میشه.
2074
01:53:31,065 --> 01:53:33,705
و همونطور که شما گفتین،
هر کسی یه، یه تلویزیون
2075
01:53:33,845 --> 01:53:35,025
و یه دوربین تو جیبش داره،
2076
01:53:35,085 --> 01:53:37,145
و ما حتی هنوز
نمیدونیم معنیش چیه.
2077
01:53:37,525 --> 01:53:39,195
و ما میخواستیم نشون بدیم
2078
01:53:39,215 --> 01:53:41,795
که چطور اون موقع هم
تکنولوژی یه تاثیری داشت
2079
01:53:42,135 --> 01:53:45,755
و روی، روی نحوه
درک یه رویداد جهانی.
2080
01:53:45,975 --> 01:53:48,795
درسته. و این،
این هم مثل، مثل یه،
2081
01:53:49,075 --> 01:53:51,515
یه عنصر ساختاری از، از داستانه.
2082
01:53:51,585 --> 01:53:54,155
مثل این واقعیت
که اونا، اونا منتظرن
2083
01:53:54,495 --> 01:53:55,675
عکسها باشن.
2084
01:53:56,135 --> 01:53:58,395
و ما، ما خیلی صحبت
در مورد رویدادها داریم
2085
01:53:58,455 --> 01:54:02,035
قبل از اینکه بتونن واقعا، بتونن
2086
01:54:02,095 --> 01:54:05,755
اولین، اوم، تصاویر ۱۶
میلیمتری رو نشون بدن
2087
01:54:05,755 --> 01:54:09,595
چون اون باید، باید
به استودیو آورده بشه.
2088
01:54:09,735 --> 01:54:10,955
باید ظاهر بشه.
2089
01:54:11,135 --> 01:54:12,595
اوم، اوم، و، و،
2090
01:54:12,615 --> 01:54:16,795
و بعد اونا تونستن، که،
اوم، اون رو نشون بدن.
2091
01:54:16,855 --> 01:54:20,035
و، و ما از اون به عنوان
یه، یه عنصر ساختاری،
2092
01:54:20,455 --> 01:54:21,555
اوم، برای فیلم استفاده کردیم.
2093
01:54:21,575 --> 01:54:25,675
و وقتی ما، اوم، اولین تصویر
از مرد نقابدار رو نشون میدیم،
2094
01:54:25,895 --> 01:54:29,995
اون، اولین باریه
که ما، ما، ما تصاویر
2095
01:54:30,595 --> 01:54:34,475
آرشیوی رو به صورت تمام صفحه
نشون میدیم که اون تاثیر رو بده.
2096
01:54:34,815 --> 01:54:37,835
و خیلی بار داره، اوم،
تو، تو اون زمان، اوم،
2097
01:54:37,835 --> 01:54:38,875
از فیلم اون موقع.
2098
01:54:39,575 --> 01:54:42,595
خب. فوقالعاده. خب،
خیلی ممنون از، اوم،
2099
01:54:42,595 --> 01:54:44,995
به اشتراک گذاشتن
اسرار ساخت پنجم سپتامبر
2100
01:54:45,415 --> 01:54:48,515
و بهترین آرزوها وقتی الان به
طور گسترده تو سراسر کشور
2101
01:54:48,585 --> 01:54:50,115
اینجا تو دنیا اکران میشه، اوم،
2102
01:54:50,555 --> 01:54:52,075
همه فرصت دیدنش رو پیدا میکنن.
2103
01:54:52,075 --> 01:54:54,115
و ما خیلی خوشحالیم که
فرصتی به دست آوردیم، اوم،
2104
01:54:54,115 --> 01:54:56,755
امشب تو سری نمایشهای مجازی ددلاین.
2105
01:54:56,755 --> 01:54:58,355
ممنون بچهها. پیت،
2106
01:54:58,355 --> 01:54:59,355
خیلی ممنون.
2107
01:54:59,365 --> 01:55:00,995
خیلی ممنون. ممنون.