1 00:00:06,765 --> 00:00:09,815 Bine ați venit la seria de screening virtual la termen. 00:00:31,975 --> 00:00:33,355 Sunt Pete Hammond, gazda ta, 00:00:33,495 --> 00:00:35,155 Și foarte încântat astăzi 00:00:35,495 --> 00:00:39,835 pentru a arăta acest film cu adevărat grozav, cinci septembrie, uh, 00:00:40,085 --> 00:00:43,435 pe care l -am văzut, uh, la revizuire, de fapt am văzut chiar 00:00:43,435 --> 00:00:44,915 Înainte de Festivalul de Film de la Veneția. 00:00:45,455 --> 00:00:49,195 Și apoi a continuat să se gândească, multe festivaluri de film 00:00:49,335 --> 00:00:51,075 și a obținut destul de mult 00:00:51,075 --> 00:00:54,155 de aclamare critică de -a lungul drumului pentru a spune cel mai puțin. 00:00:54,335 --> 00:00:57,995 Vă vom arăta întregul film și apoi un Q și A. 00:00:58,005 --> 00:00:59,595 Nu mergeți nicăieri imediat după film 00:00:59,875 --> 00:01:01,315 Pentru că avem un Q și un chiar aici. 00:01:01,335 --> 00:01:03,915 Veți vedea participanții pe care urmează să -l introduc. 00:01:04,535 --> 00:01:07,875 UH, director, co-scriitor Tim Felbam. Hi. Bună, Tim. 00:01:08,605 --> 00:01:10,995 Buna ziua. Bună tuturor. Mulțumesc pentru a te acorda. Da, 00:01:11,825 --> 00:01:14,555 Co-scriitor Moritz Binder. Bună Moritz. 00:01:14,935 --> 00:01:16,635 Hi. Mulțumesc Pete că ne -ai avut. 00:01:17,835 --> 00:01:21,835 Absolut. Și editorul de film Hans Jog Weisberg. 00:01:22,375 --> 00:01:24,755 Bună tuturor. Bună Pete. Mulțumesc. 00:01:25,895 --> 00:01:29,675 Deci, fără alte detalii, iată cinci septembrie, 00:02:17,635 --> 00:02:19,975 Olimpiada de vară din 1972. 00:02:20,765 --> 00:02:22,375 Acum nouă zile, națiunile 00:02:22,375 --> 00:02:24,375 a lumii a pornit pe stadionul olimpic 00:02:24,395 --> 00:02:25,735 la Munchen, Germania de Vest. 00:02:26,355 --> 00:02:29,135 Și ai fost acolo în direct pentru acest moment istoric. 00:02:29,475 --> 00:02:32,295 A fost un semnal de pornire pentru o Germania de după război pașnică 00:02:32,835 --> 00:02:35,535 să se împărtășească cu lumea la o Jocuri Olimpice pline 00:02:35,535 --> 00:02:36,855 de senzații sportive. 00:02:37,395 --> 00:02:39,975 Acum că mai mult de jumătate din zilele de competiție s -au terminat, 00:02:40,315 --> 00:02:42,055 Noi, la un show sport BC 00:02:42,055 --> 00:02:44,495 Cum aceste imagini își fac drum de aici, în Munchen 00:02:44,495 --> 00:02:45,975 la casa ta de peste mări. 00:02:46,875 --> 00:02:49,055 Jocurile din 72 sunt primele din istorie 00:02:49,315 --> 00:02:52,535 Pentru a fi difuzat în direct prin satelit din întreaga lume. 00:02:53,155 --> 00:02:56,415 A fost înființat un aparat tehnic fără precedent 00:02:56,415 --> 00:02:57,815 de către organizatorii germani 00:02:58,795 --> 00:03:01,535 Și un sport BC are camere live peste tot. 00:03:02,755 --> 00:03:05,015 Am așezat chiar și unul pe Turnul Olimpic, 00:03:05,585 --> 00:03:07,895 ceea ce ne oferă o imagine de ansamblu a aerului frumos 00:03:07,915 --> 00:03:09,495 din întregul sat olimpic. 00:03:10,635 --> 00:03:13,095 Hei, uite, noi suntem de aici. 00:03:13,235 --> 00:03:14,895 Trimitem totul la pasăre 00:03:15,155 --> 00:03:18,815 Pe măsură ce numim această minune tehnică care orbitează pe pământ, permițându -ne 00:03:18,815 --> 00:03:22,505 Pentru a -ți aduce jocurile în direct și în culori. 00:03:23,445 --> 00:03:26,265 Dar ziua pentru tine înseamnă o schimbare de noapte pentru noi. 00:03:26,485 --> 00:03:28,985 Și funcționăm peste ceas aici, la Munchen 00:03:29,125 --> 00:03:32,345 Pentru a vă asigura că nu pierdeți un singur moment al acțiunii. 00:03:32,815 --> 00:03:35,745 Rămâneți la curent cu multe alte momente în ultimele zile 00:03:35,845 --> 00:03:37,665 Dintre aceste glorioase olimpiade. 00:03:42,965 --> 00:03:44,265 Acesta este un început bun pentru Mark 00:03:44,355 --> 00:03:45,355 Spitz. Bine, acum 00:03:45,355 --> 00:03:49,505 Cam două în poziția Cam Two Cam Six. 00:03:50,285 --> 00:03:54,105 Acum, Spitz ia camera de plumb una subacvatică. 00:03:54,375 --> 00:03:56,625 Uită -te la acel stil, acele mișcări puternice 00:03:57,285 --> 00:04:00,025 Până la un Spence îl lasă pe înotătorul german în urmă. 00:04:00,975 --> 00:04:02,785 Este pe cale să scrie istorie olimpică aici 00:04:02,805 --> 00:04:04,145 câștigând al șaptelea aur 00:04:04,145 --> 00:04:05,145 Medalie. Nu se poate strânge unul 00:04:05,145 --> 00:04:05,515 -l 00:04:08,805 --> 00:04:09,805 Și o va primi. 00:04:10,925 --> 00:04:13,305 Spence câștigă. Gata 00:04:13,305 --> 00:04:15,065 Pentru SP apropierea lui. Nu, du -te la german 00:04:15,065 --> 00:04:16,065 Primul. 00:04:17,145 --> 00:04:18,145 Sigur. 00:04:20,575 --> 00:04:22,825 Tabăra două. Schimbarea planurilor. Gimme înotătorul german 00:04:23,525 --> 00:04:25,025 Er lamba este devastat. 00:04:25,205 --> 00:04:27,185 Chiar și -a bărbierit părul pentru această tabără. 00:04:27,185 --> 00:04:29,025 Două, dar nimic nu oprește istoria. 00:04:29,595 --> 00:04:31,985 Spitz urcă din piscină și aleargă spre părinții săi. 00:04:33,025 --> 00:04:35,385 Nu -mi vine să cred. Aur solid. 00:04:35,455 --> 00:04:37,785 Mai strâns. Bine, șase. Aleargă acolo. 00:04:39,725 --> 00:04:40,585 Puneți șase în previzualizare. 00:04:45,005 --> 00:04:46,745 Asta este. Ține -l acum durează șase. 00:04:57,995 --> 00:05:00,355 Finlanda a fost bine reprezentată la aceste jocuri olimpice. 00:05:01,185 --> 00:05:02,515 Erau oarecum favorizați 00:05:02,575 --> 00:05:05,195 Dar nu se așteptau să se descurce la fel de bine ca și ei. 00:05:05,195 --> 00:05:06,195 După cum veți vedea, 00:05:08,405 --> 00:05:09,405 Buna ziua? 00:05:10,055 --> 00:05:11,395 Mulţumesc. Sunt deja plecat. 00:06:19,845 --> 00:06:23,305 Toate subtitrările pentru înot și baschet. Hei Jeff. 00:06:23,555 --> 00:06:25,665 Mulțumesc. Sigur. Trebuia să fii aici 00:06:25,665 --> 00:06:26,865 Înainte de încheierea spectacolului, 00:06:27,115 --> 00:06:28,115 Corect? Im 00:06:28,115 --> 00:06:30,785 Minut 30 de secunde mai devreme, nu? Ei bine, sunt New York. 00:06:31,005 --> 00:06:32,105 Sunt cu cinci ore mai devreme. 00:06:32,245 --> 00:06:33,905 E amuzant pentru că înșurubați asta? 00:06:34,045 --> 00:06:35,425 Mă duc la probleme cu drumul. 00:06:36,445 --> 00:06:37,745 Deci trebuie să trecem peste program. 00:06:38,125 --> 00:06:41,145 Începe un volei Oh Oh Nine 30 Grupul D acoperit 00:06:41,145 --> 00:06:42,785 de unitatea C va fi preparate 00:06:42,785 --> 00:06:44,825 pentru pre-meciul de fotbal la 10 30. Bine. 00:06:44,825 --> 00:06:47,505 Bine, ai primit. La revedere. 00:06:48,205 --> 00:06:50,265 Mergi la o întâlnire? Tocmai am plecat 00:06:50,265 --> 00:06:51,825 pe soția ta spune salut 00:06:52,635 --> 00:06:53,635 McKay. 00:06:54,125 --> 00:06:58,065 ACS rupt. Și acest lucru încheie raportul nostru zilnic aici 00:06:58,065 --> 00:06:59,225 a 20 -a Olimpiadă de vară. 00:07:00,495 --> 00:07:02,425 Acum sunt ora 4:00 aici, la Munchen 00:07:02,425 --> 00:07:04,385 Și în curând competiția va începe din nou. 00:07:04,645 --> 00:07:06,225 Jim a configurat Spitz Presser. 00:07:06,655 --> 00:07:08,465 Mark Spitz, sportivul American Ath 00:07:08,465 --> 00:07:10,185 care a spus un record olimpic din toate timpurile 00:07:10,205 --> 00:07:12,865 Câștigând șapte medalii de aur vor fi intervievate mâine 00:07:13,335 --> 00:07:14,905 Doar aici pe ABC. 00:07:15,285 --> 00:07:18,385 Oh, hai. Nu din nou. Jacque. Ce se întâmplă? 00:07:18,385 --> 00:07:21,465 Sunt picioarele noastre? Nu, nu este. Atunci de ce ecranele mele sunt negre? 00:07:21,565 --> 00:07:23,545 Picioarele sunt clare. Aproape cu Stinger. 00:07:23,545 --> 00:07:25,105 Bine, Roll ia cinci 00:07:28,965 --> 00:07:29,965 Sus. Se închide și 00:07:29,965 --> 00:07:30,465 personal. 00:07:31,445 --> 00:07:32,445 A, B, C. 00:07:38,285 --> 00:07:40,385 Și suntem clar. Bine. Bine. 00:07:40,385 --> 00:07:42,625 Te -ai întors la tine în New York. O treabă grozavă tuturor. 00:07:42,625 --> 00:07:46,625 Toată lumea a făcut ca unitățile să se întoarcă mâine. Bucurați -vă de ziua liberă. 00:07:46,695 --> 00:07:48,505 Noapte bună Di. Ne vedem joi. 00:07:48,575 --> 00:07:50,345 Noroc în ziua ta. Frumos. 00:07:50,525 --> 00:07:52,425 Mulțumesc Don. Bucurați -vă de elan. Voi 00:07:54,305 --> 00:07:55,305 Roo, scuză -mă. 00:07:55,845 --> 00:07:58,545 Aș vrea să fac o predare cu Jeff. I 00:07:59,125 --> 00:08:00,745 Ai verificat piesa Jennings Doc? 00:08:01,005 --> 00:08:02,825 Nu încă. Nu -l urmăriți 00:08:02,825 --> 00:08:03,825 Și vezi dacă asta e bine. 00:08:04,505 --> 00:08:06,225 Am unele îngrijorări cu privire la tăierea de la 00:08:06,225 --> 00:08:07,665 sport la Holocaust 00:08:08,335 --> 00:08:09,335 Pentru că este evreu. 00:08:10,395 --> 00:08:11,395 Corect? 00:08:11,835 --> 00:08:14,865 De la unul dintre experții ABC în iudaism, el 00:08:14,865 --> 00:08:17,905 Este scuipat la ce oră este presatorul 00:08:18,015 --> 00:08:19,665 16:00 Iată -vă conducerea. 00:08:20,165 --> 00:08:22,185 Deci vrei să întrebi un evreu despre holocaust 00:08:22,365 --> 00:08:23,385 pe televiziune live? 00:08:23,495 --> 00:08:24,985 Da. Întreabă -l cum e. 00:08:25,005 --> 00:08:26,345 Vrei o curte de aur a lui Hitler? 00:08:26,925 --> 00:08:29,065 Vrei să mă urmezi? Vorbește -mă pe parcursul zilei. 00:08:29,845 --> 00:08:30,625 Ziua începe cu 00:08:30,625 --> 00:08:32,025 volei. Ar trebui să fie un meci destul de bun. 00:08:32,165 --> 00:08:33,505 Nici o echipă americană. Nu. 00:08:33,505 --> 00:08:35,545 Um, atunci acest intermediar de fotbal amândouă, 00:08:35,965 --> 00:08:37,225 Uh, GDR versus Mexic. 00:08:37,815 --> 00:08:39,825 Maroc versus Danemarca. Birmania versus Malaezia. 00:08:40,975 --> 00:08:44,465 Există box. Mod minunat. Sper că va fi în sferturi cu telo 00:08:45,275 --> 00:08:46,275 Cubanez. Da, este destul de bun. 00:08:46,275 --> 00:08:47,825 A doborât rănile de la capăt 00:08:47,825 --> 00:08:49,105 30 de secunde Prima rundă. 00:08:49,405 --> 00:08:52,145 Așa că pierdem și totul s -a terminat în 30 de secunde. 00:08:52,255 --> 00:08:55,345 Nu contează. Este America versus Cuba. Sigur. 00:08:55,345 --> 00:08:56,505 Vrei să aduci politica. 00:08:56,535 --> 00:08:58,425 Nu este vorba despre politică, ci despre emoții. 00:08:59,525 --> 00:09:02,025 Ce zici de Războiul Rece? Se încălzește și din nou. 00:09:02,045 --> 00:09:03,705 Fii prânzuri, rachetă la America's Hope. 00:09:04,695 --> 00:09:07,185 Este prea lung, dar este o direcție bună. 00:09:07,445 --> 00:09:09,225 A mai făcut vreodată acoperire live? Da, 00:09:09,305 --> 00:09:10,305 Am făcut -o. A terminat 00:09:10,305 --> 00:09:13,345 Turnee de golf și UH, baseball în liga minoră. 00:09:14,495 --> 00:09:18,665 Mă întorc pentru box. Fără apeluri până la 10. 00:09:18,745 --> 00:09:19,745 Promit fiicele mele. 00:09:21,695 --> 00:09:23,665 Bine, bine. Așa că te -ai pregătit 00:09:23,665 --> 00:09:27,305 care tachinează în timp ce contemplam dispariția colegilor mei evrei. 00:09:27,645 --> 00:09:31,665 Oh, geez. Este ca și cum aș mai petrece încă o noapte aici. Woo hoo. 00:09:32,925 --> 00:09:35,065 Fără apeluri înainte de 10. Îmi promit 00:09:36,165 --> 00:09:37,165 Remediați asta. Da. 00:09:37,165 --> 00:09:40,545 Pe ea. Doar EV la aproximativ nouă mile mint 00:09:40,545 --> 00:09:42,025 între centrul de joc senin 00:09:42,525 --> 00:09:44,985 și cel mai întunecat capitol al Germaniei din istorie. 00:09:45,945 --> 00:09:48,065 Atrocități inimaginabile au fost comise la 00:09:48,065 --> 00:09:49,425 Tabăra de concentrare Dachau. 00:09:49,645 --> 00:09:50,865 Și totuși 27 de ani 00:09:50,865 --> 00:09:53,625 După război, a devenit un loc de amintire, 00:09:54,205 --> 00:09:57,585 de reconciliere datorită spiritului olimpic. 00:09:58,625 --> 00:10:00,665 Un spirit care face posibile imagini 00:10:01,215 --> 00:10:02,905 Asta părea imposibil înainte. 00:10:03,925 --> 00:10:05,665 Exact despre asta sunt olimpiada. 00:10:05,685 --> 00:10:09,425 Știi, așa cum spune antrenorul nostru de scrimă, Andrew, 00:10:09,425 --> 00:10:12,185 Suntem aici, putem vorbi cu germanii, um, 00:10:12,375 --> 00:10:13,545 Discutați cu sportivi din Liban. 00:10:13,635 --> 00:10:16,905 Corect. La asta am visat. 00:10:17,405 --> 00:10:19,785 Știi, nu doar sport. 00:10:27,485 --> 00:10:32,145 Ești în Germania, nu? Uh, scuză -mă. 00:10:32,405 --> 00:10:36,065 Ești noul traducător. Da. Uh, îmi poți face o favoare? 00:10:37,495 --> 00:10:42,385 Ce, ce este, ce 00:10:42,385 --> 00:10:43,425 Hans spune aici? 00:10:49,735 --> 00:10:52,945 Spune că jocurile sunt o oportunitate 00:10:53,325 --> 00:10:56,025 pentru a întâmpina lumea într -o nouă Germanie 00:10:56,965 --> 00:10:58,225 să meargă mai departe din trecut. 00:10:58,895 --> 00:11:03,345 Da, sigur. Adică este ceea ce sperăm cu toții, 00:11:03,765 --> 00:11:05,425 Dar așa cum putem face, dar mergeți mai departe. 00:11:05,765 --> 00:11:06,765 Încearcă să fii mai bun. 00:11:08,965 --> 00:11:10,185 Părinții tăi sunt încă în preajmă? 00:11:11,205 --> 00:11:15,465 Da. Lasă -mă să ghicesc. Nici ei nu știau, nu? 00:11:19,765 --> 00:11:20,865 Dar nu sunt ei. 00:11:22,885 --> 00:11:25,345 Nu, nu, ești, nu ești. 00:11:25,885 --> 00:11:28,345 Îmi pare rău. Sunt Marvin Bader. 00:11:28,505 --> 00:11:31,065 Știu. Șeful operațiunilor. Da. 00:11:31,085 --> 00:11:32,505 Sunt Mariana Gipa. Încântat de cunoştinţă. 00:11:32,685 --> 00:11:34,985 Şi tu. Um, Bine ați venit la un BC. 00:11:58,675 --> 00:12:00,875 Trebuie să schimb toate cablurile atunci 00:12:00,935 --> 00:12:03,355 Do It Grumpy nu are piese de schimb. 00:12:04,815 --> 00:12:06,275 Cel puțin nu pentru un francez, 00:12:11,295 --> 00:12:12,295 German. 00:12:12,415 --> 00:12:13,795 Chiar nu avem cabluri. 00:12:15,725 --> 00:12:17,825 Hei, vorbesc cu tine. Avem nevoie de cabluri. 00:12:18,495 --> 00:12:22,105 Șeful tău completează hârtia îi dă șefului meu. 00:12:22,375 --> 00:12:23,375 Apoi primești cablu. 00:12:33,285 --> 00:12:36,025 Hei, tânărul și -a luat deja puiul de somn? 00:12:36,565 --> 00:12:38,625 Uh, nu știu. A plecat. 00:12:41,725 --> 00:12:42,725 Oricum. Pot ajuta. 00:12:50,295 --> 00:12:50,585 Da. 00:13:03,445 --> 00:13:04,445 Ai asta? Da. 00:13:32,755 --> 00:13:33,825 Unde împușcăturile alea? 00:13:57,745 --> 00:13:59,625 A, B, C. Jeff Mason. Hi. 00:14:02,005 --> 00:14:06,765 Ai auzit? Nu. Nu ai auzit nimic? Bine. 00:14:07,985 --> 00:14:11,005 Ai numărul meu? Da. Vă vom anunța. Domnule Moore. 00:14:12,335 --> 00:14:13,565 Mulțumesc. Mulțumesc. La revedere. 00:14:21,345 --> 00:14:26,005 Hei, Kenneth Moore tocmai a sunat 00:14:27,285 --> 00:14:28,285 Fratele maraton. Da. 00:14:28,285 --> 00:14:31,085 Voia să știe dacă am auzit împușcături. 00:14:32,345 --> 00:14:35,285 Deci au fost împușcături. Ce? 00:14:35,905 --> 00:14:39,045 Uh, am auzit împușcături în depărtare. 00:14:52,955 --> 00:14:56,525 Da. Buna ziua? O, 00:15:01,345 --> 00:15:01,565 uh, 00:15:09,775 --> 00:15:11,875 Poliția a primit deja mai multe apeluri 00:15:11,935 --> 00:15:15,185 și investighează problema și asta este tot ce au spus. 00:15:15,985 --> 00:15:19,185 Aș putea să mă plimb până la, să văd ce știu ei. 00:15:19,575 --> 00:15:21,105 Sunt radio. Lucrează târziu. 00:15:25,345 --> 00:15:27,165 Știi cum funcționează acestea. Și eu sunt pe 10. 00:15:28,525 --> 00:15:28,645 Eu, 00:15:40,225 --> 00:15:40,445 uh, 00:15:40,545 --> 00:15:41,545 Hei, îmi pare rău. 00:15:41,665 --> 00:15:42,885 Pot să vă împrumut receptorul? 00:15:46,875 --> 00:15:48,765 Sigur. Și căștile, te rog. 00:15:51,375 --> 00:15:52,685 Mulțumesc. Îl voi aduce înapoi. 00:15:53,305 --> 00:15:53,725 Mulţumesc. 00:15:57,295 --> 00:15:58,565 Mai primești abandon? 00:15:58,825 --> 00:16:00,885 Da. Cât de des? 00:16:01,335 --> 00:16:05,765 Constant. Da. Puteți sorta asta pe hei. Dimineaţă. 00:16:05,765 --> 00:16:09,445 Morning Gary, auziți împușcături? 00:16:10,595 --> 00:16:14,205 Ce? Erau doar artificii. 00:16:14,715 --> 00:16:15,725 Cum s -a părut? 00:16:16,275 --> 00:16:18,405 Ca focul de armă. Jeff, ce se întâmplă? 00:16:19,145 --> 00:16:22,445 Cineva acolo? Ești deja acolo? 00:16:23,385 --> 00:16:24,885 Nu, merg peste pod, 00:16:25,345 --> 00:16:27,445 Dar pot vedea deja zeci de mașini de poliție. 00:16:30,055 --> 00:16:31,165 Unde? În sat? 00:16:32,025 --> 00:16:34,485 Da. Orice s -a întâmplat. S -a întâmplat. Aici. 00:16:36,125 --> 00:16:37,045 Trebuie să mă trezesc Bader. 00:16:41,475 --> 00:16:44,725 Marca. Scoală-te. Trezeşte-te. Scuzați-mă. 00:16:44,725 --> 00:16:46,725 Împușcături trase în satul olimpic. Fotografii. 00:16:46,795 --> 00:16:49,605 Da, f ***** G Shots. Armate? Da. Serios. Nu știu. 00:16:49,605 --> 00:16:50,885 Ei, ei spun că există o mulțime de poliție. 00:16:51,185 --> 00:16:53,325 Ești serios? Da. Haide. 00:16:54,185 --> 00:16:55,845 Mă puteţi auzi? Da, mergi mai departe. 00:16:56,505 --> 00:17:00,045 F nu se va opri la un prieten de aici, au fost concediate împușcăturile 00:17:00,045 --> 00:17:01,405 în apartamentele israeliene. 00:17:01,865 --> 00:17:06,005 Scuzați-mă. Gimme uh, asta, acesta este Bader. 00:17:06,005 --> 00:17:08,405 Despre ce vorbim aici? Cineva a rănit cineva? 00:17:09,615 --> 00:17:11,005 Zvonul este ostatic. 00:17:12,755 --> 00:17:14,685 Ostaticul este ce? OMS? 00:17:15,365 --> 00:17:17,525 Nu știu. Uh, dar PR va spune 00:17:17,525 --> 00:17:18,725 Ceva pe știrile de la ora șase. 00:17:21,865 --> 00:17:24,725 Mergeți la camera de control. Cameră. Cameră. Doar da. 00:17:24,795 --> 00:17:26,245 Sună -l și o voi primi pe Jenny. 00:17:28,975 --> 00:17:30,005 Isus Hristos. 00:17:44,315 --> 00:17:48,445 Ruin ar doar cameră. Te rog, ai încredere în mine. 00:17:48,445 --> 00:17:50,845 Va vrea să fie trezit pentru asta. Îmi pare rău. 00:17:51,235 --> 00:17:52,685 Doar conectați -mă acum, vă rog. 00:18:00,775 --> 00:18:03,285 Bună, Ruth. Jeff Mason. Am spus să nu deranjez. 00:18:03,325 --> 00:18:06,365 Eu, am înțeles asta, dar există o situație de ostatic 00:18:06,365 --> 00:18:07,765 pe chiar acum în satul olimpic. 00:18:08,795 --> 00:18:10,765 Ce vrei sa spui? Vorbind despre un 00:18:10,825 --> 00:18:12,385 situație ostatică. 00:18:12,925 --> 00:18:15,065 Și se agravează. Este în sferturile israeliene. 00:18:15,695 --> 00:18:19,065 Acest lucru este confirmat. Nu încă. Așteptați. 00:18:19,065 --> 00:18:20,665 Sunt pe cale să spună ceva la radioul german. 00:18:21,125 --> 00:18:22,125 Te voi pune pe difuzor 00:18:23,815 --> 00:18:24,815 Aici. Este 00:18:24,815 --> 00:18:24,815 00:18:29,005 --> 00:18:30,005 Puteți traduce asta? 00:18:30,925 --> 00:18:35,705 Lasă -mă să -mi verific receptorul. Au existat 00:18:35,705 --> 00:18:39,265 Rapoarte despre împușcături care au fost tras în satul olimpic. 00:18:41,815 --> 00:18:45,305 Rapoarte care nu au fost încă confirmate de poliție. 00:18:46,045 --> 00:18:49,905 Spuneți că echipa israeliană ar fi putut fi atacată 00:18:50,125 --> 00:18:51,785 de așa-numiții teroriști. 00:18:53,495 --> 00:18:56,625 Voi fi acolo la 20 de ani. Introduceți echipajul. 00:19:02,405 --> 00:19:03,545 Așa că trezește -te. Nu știu. 00:19:03,885 --> 00:19:06,585 Avem nevoie de cât mai multe corpuri. Mai mult o prioritate bine. 00:19:06,745 --> 00:19:09,305 Camera noastră spune că autobuzul pleacă în 10 minute. Bine? 00:19:09,305 --> 00:19:10,505 Și nu uitați să -l aduceți pe Carter. 00:19:10,765 --> 00:19:13,225 Este confirmat? Da, sunt cu siguranță împușcături. 00:19:13,225 --> 00:19:16,185 Cu siguranță israelienii. Și asta este de la radio germană 00:19:16,565 --> 00:19:17,985 Și nu putem cita o altă stație. 00:19:18,145 --> 00:19:21,825 O a doua sursă a obținut un mincinos. 00:19:22,965 --> 00:19:24,745 Unul, posibil doi sportivi israelieni 00:19:24,745 --> 00:19:26,025 ucis în satul olimpic. 00:19:26,765 --> 00:19:28,465 Gorilele care pot fi ostatice. 00:19:28,925 --> 00:19:33,865 Lasă -mă să -l văd pe Carrie aici. 00:19:34,415 --> 00:19:35,545 Cu ce ​​avem de -a face aici? 00:19:37,545 --> 00:19:42,185 P-L-O-P-F-L-P sau cel mai rău caz. Septembrie negru. 00:19:45,205 --> 00:19:46,585 Știi mediul politic? 00:19:46,685 --> 00:19:48,905 Raportați din interior. Bine. 00:19:52,135 --> 00:19:53,825 Bine. Unde sunt adăpostiți israelienii? 00:19:54,645 --> 00:19:57,985 Israel. Connolly str a 31. 00:20:00,925 --> 00:20:01,925 Și aici. 00:20:05,495 --> 00:20:08,065 Ei bine, acest lucru ar trebui să ne ofere un unghi bun. 00:20:09,335 --> 00:20:12,825 Se pare că poliția va sigila satul. 00:20:13,975 --> 00:20:15,865 Reporterii de aici se grăbesc să intre. Acum 00:20:21,995 --> 00:20:23,945 Peter, care este situația? 00:20:24,005 --> 00:20:26,265 Intru, dar avem nevoie de un om de cameră. 00:20:28,655 --> 00:20:31,145 Acestea sunt aceste inele. Unde este echipajul 00:20:31,485 --> 00:20:32,545 Pentru Shuttle este pe drum. 00:20:32,605 --> 00:20:33,785 Deci, când vine Jim? 00:20:34,415 --> 00:20:35,865 Este ziua lui liberă. Nu l -am sunat. 00:20:35,965 --> 00:20:37,385 Avem nevoie de Jim pentru asta. Îmi pare rău. Corect. 00:20:40,815 --> 00:20:42,145 La ce oră avem pasărea astăzi? 00:20:42,235 --> 00:20:44,985 15:00 10:00 AM EST. Nu, avem nevoie de micul dejun 00:20:45,295 --> 00:20:46,545 Slot. Camera Jim. 00:20:46,935 --> 00:20:49,185 Atunci ai nevoie de discuția dulce. CBS. 00:20:49,605 --> 00:20:52,705 Bună Margaret. Ești acolo? Este în piscină. 00:20:52,705 --> 00:20:53,785 Își face ture de dimineață. 00:20:54,125 --> 00:20:55,905 Cu cine vorbești? Soția lui. 00:20:56,715 --> 00:21:01,705 Gimme asta. Margaret. Este Marv. Uh, ai vrea, 00:21:02,035 --> 00:21:04,305 Cu toții suntem gata să mergem încă niciun om de cameră aici. 00:21:04,495 --> 00:21:05,505 Ce zici de el? Mulțumesc. 00:21:05,725 --> 00:21:07,945 Da. Are încredere într -un asistent. Hei, cum te cheamă? 00:21:08,045 --> 00:21:10,745 Uh, Ben. Ben Ai mai ținut vreodată o cameră? Da. 00:21:10,885 --> 00:21:13,745 Cum să schimbi filmul? Sigur. Bine. Acolo este tipul tău. 00:21:14,855 --> 00:21:16,065 Știrile vor dori să preia 00:21:16,095 --> 00:21:17,095 Curând. Bolnav 00:21:17,095 --> 00:21:19,505 Vorbește cu ei cât mai curând posibil. Ar fi. 00:21:20,475 --> 00:21:21,905 Mulțumesc mult. Eu, 00:21:21,965 --> 00:21:25,865 Și sper că nu ne -am stricat. Jim se va ancora. 00:21:26,495 --> 00:21:28,145 Bine. Avem nevoie de cineva la centrul de presă. 00:21:28,865 --> 00:21:31,625 Mă îndoiesc că Hans lansează orice în acest moment. 00:21:31,815 --> 00:21:33,465 Şi tu? Îl cunoști. 00:21:33,485 --> 00:21:35,225 Dacă se întâmplă ceva ar fi primul care a știut. 00:21:36,295 --> 00:21:37,785 Da. Hai, hai să -l avem pe Jeff 00:21:37,785 --> 00:21:39,145 Coordonează configurarea în timp ce sunt plecat. 00:21:39,285 --> 00:21:40,545 Nu în prima sa zi cu opt unități. 00:21:40,675 --> 00:21:41,985 Corect. Ce zici de Omar? 00:21:42,415 --> 00:21:44,185 Este într -o călătorie de drumeție în Alpi. 00:21:45,455 --> 00:21:48,625 Mattick continuă să încerce. Fără răspuns, dar este devreme, așa că 00:21:48,815 --> 00:21:50,265 Mă voi descurca cu CBS în satelit. 00:21:50,265 --> 00:21:51,825 Îmi iei ceva pentru a hrăni pasărea? Bine. 00:21:54,855 --> 00:21:57,385 Bine. Deci, ce auzim? 00:21:57,865 --> 00:21:59,065 Orice informații obțin de la Klein, 00:21:59,205 --> 00:22:00,205 Vorbesc vizual. 00:22:00,715 --> 00:22:03,025 O să -i arătăm lui Jim vorbind. Nu putem face asta. 00:22:03,885 --> 00:22:05,305 Filma de bancă, merge 00:22:05,305 --> 00:22:06,745 să dureze 20 de minute pentru a se dezvolta. 00:22:06,765 --> 00:22:09,105 Trebuie să avem o imagine live. Putem folosi acea unitate mobilă? 00:22:09,485 --> 00:22:11,505 Băieții cu rucsacul? Este doar unghi larg. 00:22:11,645 --> 00:22:13,825 Avem nevoie de o lentilă lungă. Se întâmplă chiar acolo. 00:22:17,385 --> 00:22:20,075 Stai, suntem aici? 00:22:21,585 --> 00:22:24,955 Da. Deci, de ce nu facem doar unul 00:22:24,955 --> 00:22:25,955 din taberele de studio. 00:22:25,955 --> 00:22:27,555 Îl putem pune chiar aici. Dă 00:22:27,555 --> 00:22:28,715 noi o lovitură live a apartamentului. 00:22:36,755 --> 00:22:38,315 Orice lucru pe ostatici încă, numai 00:22:38,315 --> 00:22:39,315 Informații mixte. Bine 00:22:39,315 --> 00:22:40,595 Sunați în jur pentru a obține lucrurile duble 00:22:40,595 --> 00:22:42,115 Verificat și apoi ai o plimbare. 00:22:42,265 --> 00:22:43,435 Bine. Canalul patru. 00:22:43,665 --> 00:22:46,835 Bine, Robert? 00:22:47,255 --> 00:22:48,755 Uh, cafea, aspirină. 00:22:48,815 --> 00:22:50,835 Și o listă de sloturi de astăzi pe satelit 00:22:50,925 --> 00:22:51,925 Imediat. 00:22:59,375 --> 00:23:03,275 În regulă. Știi ce s -a întâmplat? Se apuca de lucru. 00:23:05,265 --> 00:23:07,075 Aveți nevoie de patru bărbați în studio. Da, 00:23:09,215 --> 00:23:10,215 Ești marele șef. 00:23:10,295 --> 00:23:11,295 Acum 00:23:12,385 --> 00:23:13,385 Vino cu mine. 00:23:13,695 --> 00:23:14,515 Voi lua tabăra doi 00:23:14,515 --> 00:23:15,795 exterior. Vom merge să trăim cu tine. 00:23:16,775 --> 00:23:21,395 Știi cât de grele sunt acestea. Cablarea să fie complicată. 00:23:21,755 --> 00:23:24,555 Am încredere că îl vei obține. Bine. Ești prea francez. Haide. 00:23:25,065 --> 00:23:25,355 Da. 00:23:31,345 --> 00:23:32,675 Da. Bună ziua este Mariana din 00:23:37,285 --> 00:23:38,875 Nu pot face nimic în acest sens. 00:23:39,195 --> 00:23:40,835 CBS a rezervat acel complot pentru 00:23:40,835 --> 00:23:41,835 Luni. Ascultă la mine. Sale 00:23:41,835 --> 00:23:43,155 O poveste de interes public 00:23:43,335 --> 00:23:45,395 Și oamenii vor dori să -l vadă în direct 00:23:45,575 --> 00:23:47,635 Și suntem singurii oameni capabili să facă asta. 00:23:47,955 --> 00:23:50,995 Am asta corect? Dar, bine, agățați -vă. Am primit acest program. 00:23:52,055 --> 00:23:53,555 Ascultă, înțeleg asta 00:23:54,135 --> 00:23:55,195 Am fugit acolo. Există 00:23:55,195 --> 00:23:57,475 În niciun caz nu pot renunța la slotul de după -amiază. 00:24:01,025 --> 00:24:04,435 Bine? Asta vom face. Vom schimba. 00:24:05,975 --> 00:24:07,825 Așa că vei lua slotul de ora trei 00:24:07,845 --> 00:24:09,185 Și vom lua timpul de prânz. 00:24:10,165 --> 00:24:12,065 Chiar crezi că va fi făcut până atunci? Da. 00:24:12,065 --> 00:24:14,145 Germanii vor avea acest lucru în cel mai scurt timp. 00:24:14,965 --> 00:24:18,145 Deci avem o afacere. Amenda. Excelent. 00:24:18,825 --> 00:24:19,985 A-B-C-O-C-B-S unul. 00:24:21,135 --> 00:24:23,385 Jeff, ești acolo? Vorbește -mi Mark. 00:24:23,725 --> 00:24:25,705 Sunt la centrul de presă. Hans Klein a primit 00:24:25,705 --> 00:24:26,865 Cuvânt de la Comitetul Olimpic. 00:24:27,005 --> 00:24:28,265 Jocurile trebuie să continue. 00:24:28,655 --> 00:24:29,985 Chiar cred că oamenilor le va păsa 00:24:29,985 --> 00:24:31,065 despre sport astăzi. 00:24:31,255 --> 00:24:34,105 Vești bune sunt doi israelieni scăpați în timpul atacului. 00:24:34,105 --> 00:24:35,185 Și țineți o secundă. 00:24:36,255 --> 00:24:38,105 Tocmai au confirmat că antrenorul rănit a murit. 00:24:38,805 --> 00:24:41,865 Mo a împușcat Weinberg a împușcat de două ori în cap o dată în intestin. 00:24:42,315 --> 00:24:46,025 Teroriștii au cerut eliberarea Israelului peste 200 de palestinieni 00:24:46,025 --> 00:24:47,025 prizonieri până la prânz. 00:24:47,205 --> 00:24:49,465 Dacă nu faceți un ostatic în fiecare oră. 00:24:49,795 --> 00:24:52,745 Isus Hristos. Negociază? 00:24:53,505 --> 00:24:57,425 Nu știu. Așa că ar trebui să trec asta de -a lungul ro -ului 00:24:57,735 --> 00:24:58,735 Jeff? Va trebui să 00:24:58,735 --> 00:24:59,905 fii centrul tuturor acum. 00:25:00,605 --> 00:25:01,905 Nu doar camera de control. 00:25:02,625 --> 00:25:06,265 Toată comunicarea, totul. Jess. 00:25:06,895 --> 00:25:09,425 Da, am înțeles. Cum? Comunicare. Tot. 00:25:10,985 --> 00:25:13,665 A, a sunat sediul A, B, C. Vor să preia vești. 00:25:15,095 --> 00:25:15,985 Spune -i mișcării. Mână, atinge. 00:25:25,095 --> 00:25:25,985 Ce naiba faci voi? 00:25:26,245 --> 00:25:27,465 Voi primi o lovitură live a apartamentului. 00:25:27,885 --> 00:25:29,705 Obțineți spectatorii chiar în a. OMS 00:25:29,705 --> 00:25:30,705 Sunt ostaticii? 00:25:30,805 --> 00:25:33,425 Uh, uh, Bader. 00:25:33,425 --> 00:25:36,145 Doar, el a confirmat că unul dintre ei a murit. Marshall 00:25:36,145 --> 00:25:37,145 Weinberg. Am citit firul. 00:25:37,145 --> 00:25:38,305 Dar cine se află în acel apartament? 00:25:39,405 --> 00:25:42,345 Nu știm încă. Atunci aflăm cine sunt? 00:25:42,345 --> 00:25:43,825 Care este fondul lor? Au o familie? 00:25:44,215 --> 00:25:47,145 Nu are rost să vizăm acest lucru către clădire dacă 00:25:47,145 --> 00:25:49,185 Privitorul nu cunoaște oamenii din interior. Cameră dreaptă 00:25:49,505 --> 00:25:50,785 Sediul central pe linie. 00:25:50,785 --> 00:25:51,905 Din nou. Nu mai pot reține. 00:25:52,035 --> 00:25:53,425 Corect? Nu f ** k it up Mason. 00:25:53,535 --> 00:25:55,865 Bine, am pasărea să trăiască la prânz. Bine, 00:25:59,925 --> 00:26:01,785 Um, Marv, mai avem informații 00:26:01,785 --> 00:26:02,865 Pe cine sunt ostaticii? 00:26:03,605 --> 00:26:06,265 Nu. Mariana este pe ea. Da, sunt pe ea. 00:26:06,475 --> 00:26:08,545 Unde ești? Cameră de editare. 00:26:09,215 --> 00:26:12,385 Bine, vin la tine. Mare. Obțineți acest fraier afară. 00:26:14,855 --> 00:26:17,065 Doar distracție. Băieți de scenă în apartament. 00:26:23,265 --> 00:26:27,425 Trebuie să confirm acest lucru mai întâi. Domnule Beta, mă citiți 00:26:27,735 --> 00:26:28,735 Mariana? Ce ai 00:26:28,735 --> 00:26:29,225 00:26:29,965 --> 00:26:32,665 Sursa mea la BI mi -a spus că sunt 10 ostatici. 00:26:32,975 --> 00:26:35,385 Cinci antrenori și cinci sportivi. 00:26:36,495 --> 00:26:37,945 Bine. Se aliniază cu informațiile mele. 00:26:38,895 --> 00:26:41,625 De asemenea, ni s -a spus că palestinienii au atacat apartamente 00:26:41,765 --> 00:26:44,825 unul și trei după ce am referențiat încrucișat 00:26:44,895 --> 00:26:46,065 cu planurile de locuințe 00:26:46,165 --> 00:26:48,385 Și cine a dormit unde? Cred că hei Jeff? 00:26:49,055 --> 00:26:50,865 Da, cred că am găsit un loc bun 00:26:50,965 --> 00:26:51,965 Venire. Obțineți asta 00:26:51,965 --> 00:26:53,745 Pentru mine în sala de control imediat ce ați terminat. 00:26:54,245 --> 00:26:57,265 Așa că aș spune că cei cinci sportivi sunt ținuți, uh, Romano, 00:26:58,105 --> 00:27:00,825 Slavin, Friedman, Berger și Hin. 00:27:01,295 --> 00:27:03,905 Stai, Berger. David Berg. Da. De ce? 00:27:10,085 --> 00:27:11,305 Voi puteți să mergeți acolo sus? 00:27:13,005 --> 00:27:15,425 Da. Aproape terminat. Bine 00:27:17,935 --> 00:27:19,385 Jeff, îl avem pe Daniels la telefon. 00:27:19,575 --> 00:27:20,575 Vino 00:27:25,185 --> 00:27:26,345 Jennings, este Jeff Mason. 00:27:27,765 --> 00:27:30,265 Alergi lucrurile? Da. Deci, unde ești? 00:27:30,765 --> 00:27:32,625 Sunt pe un balcon în compusul italian. 00:27:32,775 --> 00:27:35,265 Este un loc bun JJ. O viziune directă de 31. 00:27:35,325 --> 00:27:36,865 Și nu sunt singur aici. 00:27:37,605 --> 00:27:39,945 Celelalte balcoane sunt pline de reporteri și fotografi. 00:27:39,945 --> 00:27:41,785 Toți așteptăm să se întâmple ceva. 00:27:42,205 --> 00:27:43,745 Şi ce dacă? Nimic nu se întâmplă. Nu. 00:27:44,605 --> 00:27:45,745 Cel puțin este doar o frecare. 00:27:45,745 --> 00:27:48,425 Nu se pare că au început chiar să negocieze. 00:27:49,295 --> 00:27:50,385 Există o tăcere înfricoșătoare 00:27:51,725 --> 00:27:53,225 Pentru a auzi de fapt camerele făcând clic. 00:28:00,005 --> 00:28:02,345 Este prea mic? Ia -le pe Judy. 00:28:02,355 --> 00:28:03,985 De trei ori mai mare. Bine, um, 00:28:03,985 --> 00:28:05,105 Există un raport Mr. 00:28:05,215 --> 00:28:07,065 Beta a urmărit mai devreme că are un interviu 00:28:07,065 --> 00:28:09,065 cu unul dintre ostatici. David Bager, fost 00:28:09,385 --> 00:28:10,385 American. 00:28:11,175 --> 00:28:13,825 Mutați -l doar la apartament. Ușa de la etajul doi. 00:28:13,825 --> 00:28:17,065 Deschiderea balconului. Vreau să apară 00:28:20,385 --> 00:28:22,145 Jennings. Ce se întâmplă? 00:28:22,375 --> 00:28:25,905 Cineva este pe balcon purtând un fel de mască. 00:28:30,645 --> 00:28:34,425 Acum s -a întors. Ben acolo jos. 00:28:34,425 --> 00:28:35,585 A prins totul în 16 milioane. 00:28:35,665 --> 00:28:36,825 Mi -aș dori să puteți obține masonul împușcat. 00:28:37,325 --> 00:28:39,225 Nu. Trimiteți un alergător. Nici o șansă. 00:28:39,285 --> 00:28:41,105 Poliția a sigilat întreaga zonă. 00:28:41,535 --> 00:28:42,985 Doar sportivii puteau trece. 00:28:58,375 --> 00:28:59,375 Noroc. Mulţumesc. 00:28:59,375 --> 00:28:59,625 00:29:08,975 --> 00:29:13,865 Om drăguț. Deci am încărcat mag, sandwich -uri, plimbări, 00:29:14,175 --> 00:29:16,505 Țigarete cu lentile lungi pentru Jennings. 00:29:17,205 --> 00:29:19,105 Deci, ce se întâmplă dacă m -ar căuta? 00:29:19,595 --> 00:29:22,025 Nu vă faceți griji. De acum pe tine ești 00:29:22,115 --> 00:29:24,745 oficial un sportiv 00:29:52,285 --> 00:29:53,985 Omul ieșea din apartament acum. 00:29:55,715 --> 00:29:58,745 Costum alb, pălărie albă. Foarte atrăgător negru. 00:30:00,405 --> 00:30:05,025 El trebuie să fie liderul grupului flutură la camerele de filmat. 00:30:07,575 --> 00:30:10,265 Jeff. Femeia de poliție se plimbă acum toate 00:30:10,265 --> 00:30:11,505 de ea însăși neînarmată. 00:30:12,035 --> 00:30:14,145 Se pare că se ocupă de negocieri. 00:30:14,285 --> 00:30:16,625 Fixați -le acolo. El pare 00:30:16,625 --> 00:30:17,745 să aibă o grenadă în mână. 00:30:19,005 --> 00:30:20,005 Dumnezeu. 00:30:21,005 --> 00:30:24,225 Jen, cât de aproape ești? O sută, 130 de metri. 00:30:24,555 --> 00:30:25,905 Poate că ar trebui să te îndepărtezi de acolo. 00:30:26,215 --> 00:30:29,025 Kill RADIUS este de doar 16 metri. Am fost în Orientul Mijlociu. 00:30:30,095 --> 00:30:33,705 Bine, dar fii atent. Gary este pe drum. 00:30:34,245 --> 00:30:35,245 Avem pe cineva pe turn. 00:30:35,765 --> 00:30:36,305 Unul șase 00:30:39,755 --> 00:30:41,145 Tower Cam Reed. 00:30:41,615 --> 00:30:43,385 Copie. Poți să -ți dai o imagine? 00:30:47,575 --> 00:30:48,825 Arată -mi intrarea în sat. 00:30:55,695 --> 00:30:56,695 Împingeți -vă pe asta. 00:31:01,795 --> 00:31:03,745 Acolo pleacă Gary. 00:31:17,785 --> 00:31:18,805 Da, el este înăuntru. 00:31:23,945 --> 00:31:25,765 Hei, oamenii primesc PR la radio. 00:31:26,425 --> 00:31:28,765 Șeful de poliție face prima sa declarație oficială. 00:31:28,765 --> 00:31:29,765 Chiar acum, 00:31:34,665 --> 00:31:38,365 Autorii cer ca 200 de persoane să fie eliberate 00:31:39,585 --> 00:31:40,765 care sunt în mâinile israeliene. 00:31:41,985 --> 00:31:45,525 Dacă aceste 200 de persoane nu sunt eliberate, vor filma 00:31:46,505 --> 00:31:48,565 un ostatic în fiecare oră. Începând la prânz. 00:31:49,155 --> 00:31:51,085 Da. Da da. Ne puteți spune ceva ce nu știm? 00:31:51,675 --> 00:31:53,045 Cineva îl întreabă pe șef 00:31:53,105 --> 00:31:55,725 de poliție dacă crede că a fost o greșeală 00:31:55,875 --> 00:31:58,205 că satul olimpic nu avea poliție armată. 00:31:58,785 --> 00:32:03,245 Desigur, a fost. Cred că nu au vrut lumea 00:32:03,245 --> 00:32:06,405 Pentru a fi amintiți de ultima dată când germanii înarmați patrulează garduri. 00:32:06,665 --> 00:32:08,485 Deci germană. Makeover -ul lui este mai mult 00:32:08,485 --> 00:32:10,125 important decât siguranța oamenilor. Dar haide 00:32:10,125 --> 00:32:11,645 Aceasta, aceasta nu este afacerea noastră. 00:32:11,645 --> 00:32:15,085 Aceasta este afacerea noastră. În mai puțin de o oră, mergem în direct. 00:32:15,695 --> 00:32:18,605 Nu oferim această poveste știrilor, dar 00:32:18,605 --> 00:32:20,125 Pentru că suntem la Munchen, suntem o sută de metri 00:32:20,555 --> 00:32:21,765 departe de locul în care se întâmplă. 00:32:22,655 --> 00:32:25,245 Nu le dăm nimănui. Da, sportul păstrează acest lucru. 00:32:27,305 --> 00:32:28,305 Asta este. 00:32:31,105 --> 00:32:33,245 Acum se pare că negocierile se întâmplă. 00:32:34,385 --> 00:32:37,285 Politicienii germani în liderul costumului alb sunt 00:32:37,285 --> 00:32:39,365 Vorbind orice discută. 00:32:39,685 --> 00:32:41,685 Sincer, nu vă puteți imagina premierul Golden Mirror 00:32:41,685 --> 00:32:44,365 Iar Knesset va răspunde în vreun fel la șantaj. 00:32:45,345 --> 00:32:48,445 Atât de ironic, am fost un expert din Orientul Mijlociu în Beirut 00:32:48,445 --> 00:32:51,125 de cinci ani, și totuși nu am ajuns niciodată atât de aproape 00:32:51,125 --> 00:32:52,445 în aerul conflictului israelian. 00:32:52,515 --> 00:32:55,005 Agățați pe o secundă. Peter, putem să -i luăm vocea în viață când 00:32:55,005 --> 00:32:56,245 Intrăm aici? Îi voi da o lovitură. 00:32:57,045 --> 00:32:58,365 Jennings, acesta este Bader. 00:32:58,465 --> 00:33:00,805 Aveți idee câți palestinieni sunt înăuntru? 00:33:01,645 --> 00:33:03,345 Vedeți o mulțime de capete care ies din ferestre. 00:33:04,195 --> 00:33:05,825 Acești bărbați sunt cu siguranță profesioniști. 00:33:06,985 --> 00:33:09,305 Bănuiesc că încearcă în mod deliberat confuzia. 00:33:10,815 --> 00:33:12,385 Pe balcon există un al doilea comando. 00:33:12,645 --> 00:33:16,785 Acum, marca este sub -mitralieră ca o amenințare. F ***** g 00:33:17,115 --> 00:33:18,115 Arabi. Ce tu, 00:33:18,115 --> 00:33:19,625 Mama mea este din 00:33:19,785 --> 00:33:20,985 Algeria vorbind despre mama ta. 00:33:21,125 --> 00:33:22,825 Hei, doar arabii răi. 00:33:23,825 --> 00:33:25,665 Indiferent de concepția pe care o ai despre Arabia 00:33:26,005 --> 00:33:28,145 sau arabi, trebuie să înțelegeți 00:33:28,145 --> 00:33:29,745 Cât de sensibilă este situația. 00:33:30,295 --> 00:33:31,825 Aceasta nu mai este olimpiada. 00:33:32,075 --> 00:33:34,065 Mulțumesc Peter pentru uh, clarificând. 00:33:34,245 --> 00:33:36,425 Și aduce o întrebare bună. 00:33:37,695 --> 00:33:39,345 Cum ar trebui să le numim în aer? 00:33:39,885 --> 00:33:41,345 Știrile la care ne -am referi la ei 00:33:41,365 --> 00:33:43,505 ca comandă comandă Gorillas. 00:33:43,505 --> 00:33:45,065 Se pare că suntem în Vietnam. 00:33:45,415 --> 00:33:46,865 Ce ar trebui să le numească la radio germană 00:33:47,995 --> 00:33:48,995 Teroriști. 00:33:49,295 --> 00:33:52,145 Ce au fost că au folosit? Teroriști. 00:33:52,775 --> 00:33:54,545 Bine, hai, hai să mergem cu asta. 00:33:55,085 --> 00:33:56,625 Acesta este un termen taxat. 00:33:57,825 --> 00:33:59,345 Terorismul este organizat 00:33:59,345 --> 00:34:01,745 și utilizarea sistematică a violenței pentru a obține civili 00:34:01,745 --> 00:34:03,185 a afecta un obiectiv politic. 00:34:04,035 --> 00:34:06,065 Nu este așa ce se întâmplă aici? 00:34:06,565 --> 00:34:08,585 Nimeni nu știe încă ce se întâmplă aici. 00:34:08,765 --> 00:34:10,385 Deci trebuie să fim foarte atenți la 00:34:10,385 --> 00:34:11,585 Tot ce spunem în aer. 00:34:13,285 --> 00:34:15,625 Fără băieți, dar ești sport. 00:34:16,085 --> 00:34:19,145 Ești mult peste cap. Știrile ar trebui să preia 00:34:22,315 --> 00:34:23,315 Petru. 00:34:23,455 --> 00:34:24,985 Sunați -ne înapoi în câteva minute. 00:34:30,965 --> 00:34:33,025 S -ar putea să aibă dreptate. Bine. 00:34:33,025 --> 00:34:34,865 Uite, știu că nu este o responsabilitate 00:34:34,865 --> 00:34:38,105 că toată lumea vrea, dar are mai mult sens 00:34:38,405 --> 00:34:41,185 să ai un cap de vorbă de la preluarea știrilor de la jumătatea drumului 00:34:41,185 --> 00:34:42,265 În întreaga lume f *****? 00:34:43,525 --> 00:34:45,385 Treaba noastră este să spunem poveștile 00:34:45,805 --> 00:34:48,225 a acestor indivizi a căror vieți sunt la 00:34:48,225 --> 00:34:49,865 Miza la o sută de metri distanță. 00:34:50,565 --> 00:34:52,665 Și meseria noastră este într -adevăr simplă. 00:34:53,605 --> 00:34:55,225 Am pus camera la locul potrivit 00:34:56,085 --> 00:34:59,945 Și urmăm povestea pe măsură ce se desfășoară în timp real. 00:35:00,935 --> 00:35:02,865 Știrile ne pot spune ce a însemnat totul după ce s -a terminat 00:35:02,865 --> 00:35:03,945 Și sunt sigur că vor încerca. 00:35:05,335 --> 00:35:09,195 Dar aceasta este povestea noastră și o păstrăm. 00:35:10,695 --> 00:35:13,625 Bine. L -ai auzit pe șef. Mai avem 45 de minute. 00:35:14,165 --> 00:35:15,225 Avem deja un deschizător? 00:35:22,255 --> 00:35:23,425 Este 50 și doi 50. 00:35:23,455 --> 00:35:27,545 Bine, patru rulouri proaspete. 50 de zile localizate. 00:36:13,845 --> 00:36:14,065 Tu 00:36:14,065 --> 00:36:15,065 Gata? Gata. 00:36:15,065 --> 00:36:15,265 00:36:48,245 --> 00:36:51,665 Acesta este deschizătorul nostru. Semnăm te rog. 00:36:52,165 --> 00:36:53,705 Kev doi. E bine. Dar am nevoie de balcon 00:36:53,925 --> 00:36:55,705 să fie chiar în centrul loviturii. Charlie, 00:36:56,085 --> 00:36:57,085 Ai primit -o. Rece. Pauză 00:36:57,085 --> 00:36:57,665 00:37:01,235 --> 00:37:02,235 Cam de putere. Fii frumos 00:37:02,235 --> 00:37:04,705 și închideți pe acoperișul acela. Trebuie să -l împingi. 00:37:05,375 --> 00:37:07,465 Da, continuă. Acolo te duci. 00:37:08,055 --> 00:37:11,185 Bine. Vorbește -mă prin. 00:37:11,295 --> 00:37:14,265 Da, deci ai o sală de sport pe Cam One. 00:37:14,965 --> 00:37:16,905 Cam Two are o lovitură live a balconului. 00:37:17,595 --> 00:37:19,025 Tower Cam este o vedere aeriană 00:37:19,025 --> 00:37:21,145 din întregul sat olimpic și poate mări. 00:37:21,445 --> 00:37:24,025 Și am primit 60 de milimetri imagini pe bandă 00:37:24,025 --> 00:37:25,425 Mașini trei până la șase. 00:37:28,255 --> 00:37:30,755 Și acum putem auzi că Jen a trăit în aer. 00:37:30,855 --> 00:37:32,035 Avem și o imagine de ansamblu 00:37:32,035 --> 00:37:34,755 a ostaticilor, plus un interviu cu unul dintre ei. 00:37:34,755 --> 00:37:36,515 David Berger. Este gata pentru redare. 00:37:38,485 --> 00:37:41,615 Muncă bună. Cinci minute tuturor. 00:37:42,365 --> 00:37:44,055 Cinci minute. Ia -ți pozițiile. 00:37:44,345 --> 00:37:45,455 Turn Cam. Vreau să începi 00:37:45,455 --> 00:37:46,815 cu o pană de stabilire peste 00:37:46,815 --> 00:37:48,455 spectatori și apoi împinge -l. 00:37:48,455 --> 00:37:51,335 Vreau să -l pun pe pumnul acelui terorist. 00:37:51,525 --> 00:37:53,615 Jeff, poți, poți să -l renunți la o crestătură? 00:37:53,725 --> 00:37:55,295 Nu este track și câmp. 00:37:55,525 --> 00:37:57,015 Este, au amenințat că vor ucide oameni 00:37:57,075 --> 00:37:58,895 Și termenul limită de la prânz confirmă. 00:38:00,235 --> 00:38:04,375 Uh, da, ce le spun altor camere? 00:38:05,365 --> 00:38:06,365 Ei bine, ce vrei să spui? 00:38:06,365 --> 00:38:07,095 Adică, putem 00:38:07,095 --> 00:38:09,255 Afișați pe cineva care a fost filmat la televizor live? 00:38:15,505 --> 00:38:16,605 Nu putem controla ce se întâmplă. 00:38:17,425 --> 00:38:18,525 Nu, așteptați, așteptați, așteptați, așteptați. 00:38:18,525 --> 00:38:20,405 Suntem singura stație care merge în direct cu asta, 00:38:20,695 --> 00:38:22,645 Ceea ce înseamnă că toată lumea ne va urmări, 00:38:22,645 --> 00:38:24,405 inclusiv familiile ostatice. 00:38:26,275 --> 00:38:27,725 Bine. Bine. Este un hol. 00:38:33,465 --> 00:38:35,085 Bine, toată lumea rămâne pe căștile tale. 00:38:36,545 --> 00:38:39,045 Nu vrei ca nimeni să -și vadă copilul executând. 00:38:39,515 --> 00:38:42,245 Spune -i așa, nu știu despre israelieni, 00:38:42,265 --> 00:38:44,325 Dar oamenii lui David Berger sunt în Ohio, 00:38:44,905 --> 00:38:46,245 Așa că sunt destul de sigur că vor urmări. 00:38:46,355 --> 00:38:48,005 Ei bine, cineva ar trebui să le spună să nu o urmărească, 00:38:48,105 --> 00:38:49,645 Dar avem o responsabilitate mai mare aici. 00:38:49,715 --> 00:38:50,805 Ce zici de sponsori? 00:38:51,425 --> 00:38:53,245 Sponsorul nu va fi îngrijorat. 00:38:53,465 --> 00:38:55,245 Tot ce le pasă. Da. Avem două minute spectatori. 00:38:55,315 --> 00:38:57,865 Bine. Da. Deci, la fel, este ceea ce încercăm 00:38:57,865 --> 00:38:58,905 pentru a realiza aici este evaluările? 00:38:59,085 --> 00:39:02,625 Nu, suntem doar, urmăm 00:39:02,635 --> 00:39:04,345 poveste oriunde ar fi 00:39:04,345 --> 00:39:05,345 Ne ia. Corect. Apoi 00:39:05,345 --> 00:39:07,025 Lasă -mă să te întreb asta. Lasă -mă să te întreb asta. 00:39:07,555 --> 00:39:09,025 Negru septembrie, ei știu 00:39:09,025 --> 00:39:10,145 Întreaga lume se uită, nu? 00:39:10,145 --> 00:39:11,705 De aceea au ales Jocurile Olimpice. 00:39:12,125 --> 00:39:16,345 Dacă spun dacă împușcă pe cineva în televiziune live, 00:39:18,115 --> 00:39:19,445 Stai, a cui poveste este asta? 00:39:20,705 --> 00:39:22,005 Este al nostru sau este al lor? 00:39:24,385 --> 00:39:26,645 Ce zici de asta? Dacă lucrurile intense, 00:39:26,645 --> 00:39:28,445 Lăsăm doar 16 milimetri. 00:39:28,445 --> 00:39:29,605 Asta ne oferă mult timp 00:39:29,605 --> 00:39:31,245 Pentru a decide dacă îl difuzăm sau nu. 00:39:32,595 --> 00:39:33,485 Da. Asta este. 00:39:37,585 --> 00:39:38,125 Asta este. 00:39:38,185 --> 00:39:39,685 Asta este. Asta este. Mulțumesc. 00:39:42,025 --> 00:39:46,445 30 de secunde de deschis. Bine, aici mergem, 00:39:49,345 --> 00:39:50,345 Jim. Gata? Încă 00:39:50,345 --> 00:39:50,565 00:39:50,935 --> 00:39:51,935 Suntem ultima. Priviri 00:39:51,935 --> 00:39:53,605 viteză. 00:39:54,475 --> 00:39:55,965 Verifică timpul unu, două. Toate set. 00:39:57,945 --> 00:40:00,245 Cam unul strâns pe Jim, două pe previzualizare. 00:40:00,615 --> 00:40:03,245 Tower Cam la nivel de stat la clădirea 31. 00:40:03,465 --> 00:40:05,125 Gladys care deschide titlul de cinci. 00:40:08,935 --> 00:40:13,445 Ștergeți cadrul, vă rog. D secunde. Titlul unu. 00:40:13,445 --> 00:40:18,405 Gata de inserare. Bine, oameni. Și 10, 9, 8. 00:40:18,835 --> 00:40:20,605 Rulează. 2, 7, 6. 00:40:21,105 --> 00:40:24,765 Dacă lucrurile devin încordate, mergeți la șuturile de reacție intestinale. 00:40:24,765 --> 00:40:27,005 Corect? Două. Suntem pe 00:40:30,955 --> 00:40:31,955 Rulează doi. 00:40:31,955 --> 00:40:33,045 Deschide. Titlu pe cinci. 00:40:39,815 --> 00:40:43,605 Gata? Una, ia unul. Jim, ești pornit. 00:40:44,115 --> 00:40:45,845 Bună dimineaţa. Sunt Jim McKay vorbind 00:40:45,865 --> 00:40:49,805 pentru tine trăiești în acest moment de la un sediu B, C doar 00:40:49,805 --> 00:40:52,005 în afara satului olimpic din Munchen, Germania de Vest. 00:40:52,145 --> 00:40:53,445 Două pe previzualizare, piesa 00:40:53,445 --> 00:40:56,285 OF ar fi fost numită Olimpiada Serena a fost spulberată 00:40:56,475 --> 00:40:59,805 Chiar înainte să se întoarcă în această dimineață în jurul orei cinci 33 când 00:40:59,975 --> 00:41:02,525 Teroriștii au înarmat armele cu tâlhărie, 00:41:02,535 --> 00:41:04,565 Fețele înnegrite, urcau gardul. 00:41:04,565 --> 00:41:08,085 31 s -a dus la sediul echipei israeliene, Zo One, 00:41:08,225 --> 00:41:10,165 și a ucis imediat un bărbat. 00:41:10,575 --> 00:41:11,965 Mosha Weinberg antrenor. 00:41:12,105 --> 00:41:14,165 Două lovituri în cap, una în stomac. 00:41:14,555 --> 00:41:17,405 De atunci dețin alte 14 ostatici. 00:41:17,785 --> 00:41:19,005 Iar cel mai recent raport RE este 00:41:19,005 --> 00:41:20,525 Încă doi doi au fost uciși. 00:41:20,595 --> 00:41:22,085 Ia două. Peter Jennings este 00:41:22,085 --> 00:41:23,845 în interiorul satului. Să mergem la Peter acum. 00:41:24,585 --> 00:41:27,445 Jim, sunt direct vizavi de clădirea israeliană. 00:41:27,985 --> 00:41:31,205 Va fi un număr celebru înainte de Legea 31. 00:41:31,545 --> 00:41:33,365 Este pe con rasa. 00:41:33,545 --> 00:41:36,645 Rapoartele de aici variază dramatic în ceea ce privește ceea ce se întâmplă. 00:41:36,815 --> 00:41:38,045 Peter, știm deja 00:41:38,045 --> 00:41:39,525 Cine este responsabil pentru atac? 00:41:40,575 --> 00:41:42,445 Au existat o mare speculație. 00:41:42,465 --> 00:41:44,605 S -ar putea delecta în care ar fi riscant, 00:41:44,785 --> 00:41:45,965 Dar dacă ar fi să ghicesc, 00:41:46,205 --> 00:41:48,205 Cel mai probabil m -aș restrânge la un grup 00:41:48,205 --> 00:41:49,525 numit negru septembrie. 00:41:50,035 --> 00:41:52,325 Totuși, asta este o speculație pură. 00:41:52,515 --> 00:41:55,005 Ceva care nu este speculația este acela 00:41:55,105 --> 00:41:56,785 Dintre ostatici este David Berger. 00:41:56,785 --> 00:41:59,505 26 de ani, fost cetățean al Statelor Unite. 00:41:59,605 --> 00:42:00,945 Ni se spune de israelieni. 00:42:01,035 --> 00:42:02,425 Mutat acolo acum aproximativ doi ani. 00:42:02,695 --> 00:42:04,465 El este în clasa de greutate grea. Ia unul. 00:42:04,465 --> 00:42:06,905 După ce a primit o diplomă de drept de la Universitatea Columbia, 00:42:07,665 --> 00:42:09,545 Berger nu a reușit să se califice pentru echipa americană 00:42:10,125 --> 00:42:11,745 pentru a -și îndeplini visul la Jocurile Olimpice. 00:42:12,325 --> 00:42:14,785 A imigrat în Israel acum două zile. 00:42:15,165 --> 00:42:16,825 A fost intervievat de Peter Jennings 00:42:16,825 --> 00:42:18,105 Pentru o piesă de culoare A B, C. 00:42:19,325 --> 00:42:20,745 Despre asta sunt olimpiada. 00:42:20,745 --> 00:42:23,585 Știi, suntem aici, putem vorbi cu germanii, 00:42:24,175 --> 00:42:25,345 Discutați cu sportivi din Liban. 00:42:27,135 --> 00:42:28,425 La asta am visat, 00:42:28,965 --> 00:42:31,625 Știi, nu doar sport. 00:42:33,175 --> 00:42:34,585 Înapoi la unul curat. 00:42:35,765 --> 00:42:38,545 Voi reveni la S kline și voi aștepta cele mai recente 00:42:38,855 --> 00:42:42,145 Legea păsărilor pe cheia mea. Și acum, 00:42:42,685 --> 00:42:44,905 Doamnelor și domnilor, aceste vise au fost spulberate 00:42:44,905 --> 00:42:46,345 Prin acest atac teribil și teribil. 00:42:46,925 --> 00:42:49,105 Teroriștii au cerut eliberarea 00:42:49,105 --> 00:42:52,825 din aproximativ 200 de prizonieri arabi din Israel în schimb 00:42:52,825 --> 00:42:54,345 pentru viața sportivilor israelieni. 00:42:54,445 --> 00:42:57,105 Și au stabilit un termen limită de prânz, care spunând 00:42:57,105 --> 00:42:58,345 că aveau să ucidă pe toți 00:42:58,345 --> 00:42:59,465 a ostaticilor lor la acea vreme. 00:42:59,465 --> 00:43:01,985 Termenul limită a trecut, evident, așa că nimeni nu știe 00:43:01,985 --> 00:43:03,025 Ce se va întâmpla acum. 00:43:06,375 --> 00:43:07,145 La fel este ultima dată. 00:43:24,045 --> 00:43:25,965 Nu -mi vine să cred că este negociatorul. 00:43:27,545 --> 00:43:29,605 Nu mă lovește ca tipul tare fiert. 00:43:31,915 --> 00:43:34,965 Ei bine, dacă teroriștii o subestimează așa cum nu, 00:43:35,105 --> 00:43:37,205 Probabil că are șansa de a obține informații. 00:43:38,955 --> 00:43:42,045 Uită -te, ea îi cere o țigară. 00:43:42,545 --> 00:43:45,165 Nu, nu, nu. Ea își câștigă încrederea. 00:43:51,045 --> 00:43:52,645 Aș vrea doar să pot auzi ce spune. 00:43:57,455 --> 00:43:59,955 Olimpiada în acest moment continuă. 00:43:59,985 --> 00:44:01,315 Este o atmosferă foarte ciudată. 00:44:01,315 --> 00:44:02,435 După cum am spus, suntem doar aproximativ 500 00:44:02,435 --> 00:44:03,475 la curți de această clădire aici. 00:44:03,605 --> 00:44:06,435 Vom lua patru la 200 de metri de unde se află acea clădire. 00:44:06,435 --> 00:44:08,035 Există un fel de iaz artificial, 00:44:08,295 --> 00:44:09,435 Nu este o piscină formală, 00:44:09,435 --> 00:44:11,395 Dar un iaz foarte minunat, cu un mic doc 00:44:11,395 --> 00:44:13,075 unde sportivii se întind și iau soare. 00:44:13,335 --> 00:44:14,555 Și asta fac acum. 00:44:14,555 --> 00:44:16,515 Ei sunt acolo, dau seama de ei înșiși, înotă, 00:44:16,785 --> 00:44:19,275 Vorbind despre tehnică cu sportivi din alte țări. 00:44:19,275 --> 00:44:21,675 Și totuși, acest lucru groaznic sumbr este să ia 00:44:21,685 --> 00:44:22,875 așezați -vă în sat. 00:44:24,485 --> 00:44:27,835 300 de metri mai aproape. Uh, uitați -vă la asta chiar acum. 00:44:27,835 --> 00:44:30,475 Aceasta este o acțiune în direct în box, care se întâmplă 00:44:30,995 --> 00:44:33,235 O arenă aglomerată aici, la The Box Hollow. 00:44:33,335 --> 00:44:35,235 În IN in Munchen. 00:44:35,235 --> 00:44:36,915 Volei de volei are loc și 00:44:37,155 --> 00:44:38,435 întâmplător. Dwayne, Bob, voi 00:44:38,435 --> 00:44:39,635 Asigurați -vă că mai avem pasărea. Suntem 00:44:39,635 --> 00:44:41,395 Programat să lupte în orice moment. 00:44:41,575 --> 00:44:43,115 Vorbește despre nu mai avem trei? 00:44:43,415 --> 00:44:46,635 Schimbăm sloturi. Națiunile arabe care sunt aici sunt 00:44:51,045 --> 00:44:53,625 Sudan, Tanisha, Maroc, sunt aici. 00:44:53,885 --> 00:44:55,305 Niciun cuvânt de la ei încă. 00:44:55,565 --> 00:44:57,825 Uh, niciun indiciu că va exista vreo declarație. 00:45:07,445 --> 00:45:08,545 Putem obține o ceașcă de cafea? Vă rog 00:45:23,715 --> 00:45:24,065 De acord. 00:45:24,565 --> 00:45:26,505 Tocmai ai trimis cu o persoană care poate înțelege acest lucru. 00:45:28,455 --> 00:45:29,865 Ceva se întâmplă aici. 00:45:29,965 --> 00:45:33,505 Și se pare că aduc mâncare. 00:45:33,565 --> 00:45:38,065 Acum, dacă mă întrebi, există un polițist îmbrăcat ca bucătari. 00:45:38,965 --> 00:45:40,225 Howard. Continuați să le urmăriți. 00:45:42,405 --> 00:45:44,665 Bunica mea pe jumătate orbă ar putea spune că acești bucătari sunt polițiști. 00:45:47,625 --> 00:45:50,565 Bru din nou. NBC are acel satelit la trei. Care este al tău 00:45:50,565 --> 00:45:51,565 Sugestie? Schimbă -l. 00:45:51,565 --> 00:45:52,885 Aceasta este sugestia mea f *****, 00:45:52,995 --> 00:45:54,485 Pentru că nu pot avea acest diapozitiv. 00:45:55,305 --> 00:45:57,165 Voi vă veți gândi la ceva ce trebuie să continui. 00:46:01,575 --> 00:46:04,005 Se pare că dovedesc că mâncarea nu este otravă. 00:46:07,025 --> 00:46:09,245 Acum bucătarii par dornici să poarte mâncarea, 00:46:09,305 --> 00:46:11,685 Dar liderul o ia de la ei. 00:46:17,035 --> 00:46:20,285 Intră singur. Orice ar fi încercat germanii 00:46:20,285 --> 00:46:22,125 Pentru a realiza aici, a eșuat. 00:46:23,225 --> 00:46:26,285 Prognoza de pe termen lung se spune astăzi. Acea radiație ridicată 00:46:36,345 --> 00:46:38,125 În apartamentul italian. Da. 00:46:39,125 --> 00:46:42,685 Vizionând Channel 11, televizor israelian. Cine este? 00:46:43,175 --> 00:46:45,205 Gimme Channel 11. Nu 00:46:45,225 --> 00:46:48,245 Cu toate acestea, a șters situația. 00:46:59,285 --> 00:47:03,965 Cred că asta este Tu Ky. Este unul dintre israelienii care scapă. 00:47:05,025 --> 00:47:08,685 De ce nu -l avem? Larry, a trecut la lipsă. 00:47:08,915 --> 00:47:10,645 Apucă -l pe tipul acela. Adu -l aici. Sunt pe ea. 00:47:10,985 --> 00:47:12,245 Și spune -i lui JJ că ne este foame. 00:47:13,305 --> 00:47:15,205 Nu sunt mâncare germană, vă rog. I 00:47:25,905 --> 00:47:26,905 Ce înseamnă tot ce înseamnă? 00:47:27,185 --> 00:47:28,485 Nou ultimatum. 17:00 00:47:28,985 --> 00:47:32,125 Și ne mutăm acum pe ferestrele din spate, 00:47:32,125 --> 00:47:34,405 care în acest moment, nouă. 00:47:34,435 --> 00:47:38,045 Ființele umane vii îngrozite sunt ținute prizoniere. 00:47:38,745 --> 00:47:40,845 Cererile au fost multe. 00:47:40,845 --> 00:47:44,605 Există cineva acum, care, cu siguranță, are cu siguranță 00:47:44,605 --> 00:47:45,685 a fi unul dintre gorile. 00:47:46,065 --> 00:47:47,925 Unul dintre ei se crede că este femeie. 00:47:48,785 --> 00:47:51,465 Și acest lucru s -a întâmplat din când în când. 00:47:51,465 --> 00:47:53,385 Deschiderea ușii, capul ieșind 00:47:53,385 --> 00:47:54,505 Pentru a vedea ce se întâmplă. 00:47:54,895 --> 00:47:57,785 Sigur. Joacă asta înapoi în modul lent. Veţi 00:48:02,965 --> 00:48:04,865 Vedem din nou momentul aici, în mișcare lentă. 00:48:08,375 --> 00:48:11,185 A fost un simbol atât de teribil de teribil 00:48:11,365 --> 00:48:12,365 Din această situație. Masa 00:48:12,365 --> 00:48:14,425 Controlul vrea un bloc de cinci. Acum. Ce se întâmplă 00:48:14,445 --> 00:48:15,745 Pe interiorul acelui cap? 00:48:17,205 --> 00:48:18,705 Jim? Pauză comercială în 10 secunde. 00:48:19,405 --> 00:48:21,705 Vom face o pauză foarte scurtă de stație la asta 00:48:21,705 --> 00:48:23,785 punct și sperăm când ne întoarcem, uh, 00:48:23,785 --> 00:48:25,465 Avem cel puțin câteva răspunsuri pentru tine. El este 00:48:25,465 --> 00:48:27,865 În afara reclamei și suntem clar. 00:48:28,045 --> 00:48:29,705 Kodak înapoi în trei. 00:48:30,575 --> 00:48:31,945 Aceasta este camera și filmul. 00:48:33,245 --> 00:48:34,465 Vezi, este în competiție 00:48:41,675 --> 00:48:44,105 Totuși, singurii care oferă acoperire live. Da, 00:48:44,655 --> 00:48:44,945 Ca 00:48:54,245 --> 00:48:55,625 Inima mea este foarte grea astăzi. 00:48:56,725 --> 00:48:59,585 Ca sportiv și ca arab, aș dori 00:48:59,585 --> 00:49:03,065 să -mi exprim solidaritatea cu colegii mei israelieni. 00:49:03,605 --> 00:49:06,585 Și mă rog ca totul să se termine bine. 00:49:08,805 --> 00:49:10,745 Scuză -mă, pot să te întreb dacă ai întrebare? 00:49:10,835 --> 00:49:13,905 Gândește -te că este speriat în sat. Uh, nu. 00:49:15,215 --> 00:49:17,745 Care este disciplina? De ce asculți? 00:49:18,765 --> 00:49:21,425 Aveți vreun comentariu cu privire la situația actuală? Eu, mă duc băieți. 00:49:22,095 --> 00:49:23,905 Băieți, el este aici. 00:49:50,325 --> 00:49:51,325 30 de secunde. 00:50:00,245 --> 00:50:01,305 Hei, Jim. E în jur. 00:50:02,365 --> 00:50:03,425 Deci, este cam la fel de aproape 00:50:03,425 --> 00:50:04,705 Pe măsură ce vei ajunge la ostatici. 00:50:04,705 --> 00:50:05,705 Fă -l să conteze. 00:50:06,725 --> 00:50:06,945 Şi 00:50:07,135 --> 00:50:12,135 5, 4, 3, 2, 1, 00:50:12,215 --> 00:50:13,215 Ia unul. 00:50:14,675 --> 00:50:16,305 Venim la tine trăim de la un B, 00:50:16,305 --> 00:50:17,705 C Sediul central în Munchen, Germania de Vest. 00:50:17,885 --> 00:50:19,145 Stau chiar acum cu un bărbat 00:50:19,225 --> 00:50:20,265 Cine tocmai a intrat în studio. 00:50:20,445 --> 00:50:24,265 Numele lui este Truvia Koski. El este pe extremitatea lăsată aici. 00:50:24,445 --> 00:50:26,305 Domnul din mijloc este Naim Kdi 00:50:26,305 --> 00:50:27,625 Traducător pentru echipa israeliană. 00:50:27,925 --> 00:50:29,705 Domnul Koski nu vorbește engleza. 00:50:29,705 --> 00:50:31,905 El este antrenorul halterelor 00:50:32,005 --> 00:50:33,825 Și a ieșit astăzi din acea cameră. 00:50:33,915 --> 00:50:35,825 L -ai ruga doar să ne spună că vor să vorbească 00:50:35,825 --> 00:50:37,465 Pentru a se întâmpla pe scurt ce s -a întâmplat astăzi? 00:50:37,725 --> 00:50:38,505 Truvia Marco 00:50:51,565 --> 00:50:55,465 La aproximativ patru 30, uh, în această dimineață am avut, am fost, uh, 00:50:55,465 --> 00:50:57,305 Adormit repede când m -am trezit. Şi, 00:50:57,805 --> 00:51:01,065 Uh, Jeff, spune -i lui Jim mai mult pe cale să -și piardă satelitul 00:51:01,755 --> 00:51:03,065 În timp ce suntem în mijlocul interviului. 00:51:03,485 --> 00:51:04,465 În câteva secunde, toate 00:51:04,465 --> 00:51:05,745 Oricine va vedea este un ecran negru. 00:51:06,655 --> 00:51:08,025 Trebuie să -i spună să spună ceva. 00:51:10,165 --> 00:51:13,465 Jim, Jim, CBS ia satelitul. Uite. 00:51:13,465 --> 00:51:15,185 Putem continua să înregistrăm, dar să încheiem segmentul. 00:51:15,765 --> 00:51:17,185 Îmi pare rău. Am terminat timp. 00:51:17,185 --> 00:51:18,625 Am dori să continuăm interviul pe 00:51:18,625 --> 00:51:19,825 Banda și o vom avea mai târziu. 00:51:19,925 --> 00:51:21,385 Pierdem satelitul chiar acum. 00:51:21,765 --> 00:51:24,225 Gorilele arabe sunt încă în sferturile israeliene. 00:51:24,685 --> 00:51:26,065 Un om este mort. Uh, dl. 00:51:26,255 --> 00:51:28,905 Codi îmi spune că un alt bărbat este acum cu siguranță mort, 00:51:28,905 --> 00:51:30,665 Dar încă nu știm identitatea lui. 00:51:31,285 --> 00:51:33,785 Bătălia tensionată merge la termen. Ora cinci. 00:51:33,785 --> 00:51:35,745 Asta este într -o oră și 45 de minute. 00:51:36,005 --> 00:51:39,185 Jim McKay, pe măsură ce Jocurile Olimpice continuă la Munchen, Germania de Vest 00:51:39,415 --> 00:51:40,225 Dizolvat la cinci, 00:51:44,175 --> 00:51:45,175 Cinci minute. Suntem 00:51:45,175 --> 00:51:46,185 în mijlocul a ceva. Ce sunt 00:51:46,185 --> 00:51:47,025 Facem? Ce este 00:51:47,025 --> 00:51:48,025 Continuați? CBS insistă 00:51:48,025 --> 00:51:48,705 pe acest lot. 00:51:48,705 --> 00:51:49,705 Ei spun că o păstrează 00:51:49,705 --> 00:51:51,385 Cu excepția cazului în care împărtășim feedul. De ce nu pot 00:51:51,385 --> 00:51:52,385 Împărtășim? Când îl recuperăm? Bine, 00:51:52,385 --> 00:51:52,665 00:51:52,685 --> 00:51:54,745 Pentru ce, când îl recuperăm? 00:51:55,305 --> 00:51:58,425 Nu știu când am putea să -l dăm CBS, 00:51:58,425 --> 00:51:59,905 Dar ne -am putea arăta logo -ul în flux. 00:52:00,055 --> 00:52:02,465 Ce vrei să spui? Oh, am pus doar un BC acolo. 00:52:03,005 --> 00:52:05,145 Um, și doar, lăsați -l acolo constant în vârf 00:52:05,145 --> 00:52:06,145 Colţ. Ce transmisie 00:52:06,145 --> 00:52:06,785 Vorbești? 00:52:07,015 --> 00:52:08,065 Ei bine, ar fi doar ieșire. 00:52:08,365 --> 00:52:10,465 Așa că și -a pus doar suprapunerea permanentă. 00:52:10,615 --> 00:52:11,705 Da, fă asta. Da. 00:52:11,705 --> 00:52:14,345 Mm-hmm. Bine. Așa că voi pune CBS 00:52:28,095 --> 00:52:29,095 Logo. Gata pe patru. 00:52:29,095 --> 00:52:31,065 Înapoi la pasăre. 00:52:31,975 --> 00:52:34,065 Spune -i lui Jim să înceapă interviul de unde am plecat. 00:52:35,255 --> 00:52:35,985 Luați interviul. 00:52:36,855 --> 00:52:41,505 5, 4, 3, 2, 1, 00:52:41,535 --> 00:52:42,535 Ia unul. 00:52:48,165 --> 00:52:49,225 Vrei magazinul sau nu? 00:52:55,775 --> 00:52:57,505 Ei bine, el, el, 00:52:58,005 --> 00:53:01,385 Nu are sugestii practice reale. 00:53:01,645 --> 00:53:04,625 El simte că, uh, nu ar trebui să cedeze, dar, uh, 00:53:04,685 --> 00:53:07,425 Și el lasă întreaga aventură în mâini 00:53:07,445 --> 00:53:09,385 Dintre oamenii de securitate, profesioniștii. 00:53:10,005 --> 00:53:13,745 Pe de altă parte, el tânjește pentru momentul în care prietenii săi 00:53:13,965 --> 00:53:18,625 și toți colegii săi, ai săi, sportivii săi pe care îi cunoscuse 00:53:18,685 --> 00:53:22,225 De atâția ani, bărbații de familie vor ieși în siguranță. 00:53:23,785 --> 00:53:25,225 Pot vedea emoția pe care o simte. 00:53:25,295 --> 00:53:26,385 Este foarte cald în această cameră. 00:53:26,785 --> 00:53:28,425 Nu pot să vă spun cât de mult îl apreciez pe domnul 00:53:28,745 --> 00:53:30,865 Sikowski își face timp să spună această poveste 00:53:30,865 --> 00:53:32,625 la noi. Mulțumesc și tu. 00:53:33,235 --> 00:53:33,705 Mulțumesc. 00:53:43,895 --> 00:53:46,545 Suspendând viza de jocuri. 00:53:55,045 --> 00:53:57,025 Lucrul important acum este că jocurile 00:53:57,125 --> 00:54:00,385 de la cea de -a 20 -a olimpiadă a fost acum suspendată oficial. 00:54:00,645 --> 00:54:02,105 Și după cum puteți vedea din aceste imagini 00:54:02,105 --> 00:54:04,745 asta tocmai a ajuns la noi, situația 00:54:04,745 --> 00:54:07,705 În afara apartamentului devine din ce în ce mai confuz. 00:54:21,755 --> 00:54:23,635 Sunshine în timp ce poliția tocmai a dat 00:54:23,635 --> 00:54:24,795 Lumina verde pentru o anumită acțiune. 00:54:29,535 --> 00:54:29,755 Şase. 00:54:36,775 --> 00:54:38,595 Poliția elimină toate presele din sat. 00:54:38,705 --> 00:54:41,275 Din ce poliția elimină toate presele 00:54:41,275 --> 00:54:42,315 Satul. Unde auzi asta? 00:54:42,625 --> 00:54:44,475 Am ascultat scanarea poliției de alături. 00:54:45,115 --> 00:54:46,875 Jennings. Jennings. 00:54:46,875 --> 00:54:49,275 Trebuie să ascunzi ceea ce este poliția 00:54:49,275 --> 00:54:50,435 Ștergerea tuturor clădirilor. 00:54:53,985 --> 00:54:58,075 Băieți, verificați turnul. Vino să te întorci la scanerul poliției. 00:54:58,815 --> 00:55:00,755 Ia, ia Jennings. 00:55:09,735 --> 00:55:10,795 Totul bine. Ei 00:55:10,795 --> 00:55:11,795 A mutat mai departe. Bine, minunat. 00:55:11,795 --> 00:55:13,115 Se pare că 00:55:13,115 --> 00:55:14,195 Poliția este pe cale să facă o mișcare. 00:55:14,215 --> 00:55:15,215 Poți să te întorci la balcon? 00:55:16,415 --> 00:55:18,595 Da. Dă -ne un minut. Previzualizare came trei. 00:55:19,935 --> 00:55:21,075 Jim, verificați previzualizarea. 00:55:21,495 --> 00:55:22,595 Ni s -a spus că sunt bărbați 00:55:22,745 --> 00:55:24,715 cu armele începând să antreneze acele arme. Lua 00:55:24,715 --> 00:55:25,875 Turn Cam pe camere 00:55:25,875 --> 00:55:27,715 unde cele două capete ieșeau acum o clipă 00:55:27,715 --> 00:55:29,075 din priveliștile arabe de gorilă 00:55:29,075 --> 00:55:29,955 Turn Cam. Împinge -l. 00:55:30,595 --> 00:55:33,915 Nu, nu sunt sigur că acești bărbați au arme sau sau camere de luat vederi. 00:55:35,625 --> 00:55:37,755 Asta e o armă. Bine, asta este o armă. Da. 00:55:38,295 --> 00:55:41,035 Un bărbat cu binoclu, altul cu o armă. 00:55:41,485 --> 00:55:43,315 Peter Peter Jennings este în sat. 00:55:43,315 --> 00:55:45,115 Peter sau Peter, poți vedea asta? 00:55:46,065 --> 00:55:48,075 Se plimbă cu precauție pe acoperiș. 00:55:48,625 --> 00:55:50,795 Sperăm să nu fiți auzit în camerele de mai jos. 00:55:52,425 --> 00:55:55,275 Acest lucru se întâmplă acum, dacă puteți crede 00:55:55,275 --> 00:55:57,875 Asta la Jocurile Olimpiadei a 20 -a 00:55:58,455 --> 00:55:59,795 În câteva sute de metri, 00:55:59,795 --> 00:56:01,955 Unii sportivi încă se antrenează pe pista de alergare. 00:56:04,525 --> 00:56:07,915 Competiția de volei se desfășoară. Uită -te la asta. 00:56:08,225 --> 00:56:12,275 Acest lucru este acum competiția de volei 00:56:12,295 --> 00:56:13,355 în jocurile olimpice. 00:56:13,375 --> 00:56:14,835 După cum am spus, jocurile au fost întrerupte, 00:56:14,835 --> 00:56:17,595 dar numai la încheierea concurenței 00:56:17,595 --> 00:56:19,715 Asta se întâmpla când a fost făcut anunțul. 00:56:20,785 --> 00:56:24,885 Acum înapoi la acum, înapoi la 00:56:25,915 --> 00:56:28,125 Lumea reală, cred că ai numi -o în acest moment. 00:56:29,005 --> 00:56:30,325 Deși acest lucru pare a fi cel ireal 00:56:33,945 --> 00:56:34,945 Du -te titluri de pasăre. 00:56:42,565 --> 00:56:44,685 Nu par pregătit deloc. Da, 00:56:45,415 --> 00:56:46,415 Da, nu. 00:56:59,155 --> 00:57:01,265 Acești polițiști nu au habar ce fac. 00:57:01,685 --> 00:57:03,185 Nu este de mirare că au pierdut războiul. 00:57:08,725 --> 00:57:11,225 Dar o rușine că majoritatea oamenilor văd acest lucru în alb și negru. 00:57:12,205 --> 00:57:16,105 Nu în America. Fiecare șofer de autobuz are un televizor color în zilele noastre. 00:57:16,565 --> 00:57:19,545 Și sportivii de aici, germanii au pus o culoare 00:57:19,605 --> 00:57:20,665 TV în fiecare apartament. 00:57:21,485 --> 00:57:22,945 Deci văd ce vedem? 00:57:24,735 --> 00:57:25,745 Despre ce vorbește? 00:57:27,885 --> 00:57:29,505 Teroriștii văd asta? 00:57:31,095 --> 00:57:32,625 Nu primesc aici, b, c. 00:57:33,005 --> 00:57:36,145 Da, se află în satul olimpic. 00:57:37,875 --> 00:57:40,865 Fiecare sportiv poate accesa orice stație internațională. 00:57:49,025 --> 00:57:50,245 Cam două tigaie puțin în jos. 00:57:55,345 --> 00:57:59,635 Împingeți -vă. Acesta este un televizor, 00:58:16,715 --> 00:58:17,115 A, b, c 00:58:32,415 --> 00:58:33,415 Băţ. Ce este 00:58:33,415 --> 00:58:35,715 Continuați? În afara camerelor. 00:58:39,775 --> 00:58:43,515 Nu îndreptați o armă spre echipajul meu. Isus Hristos. 00:58:43,695 --> 00:58:47,675 Toate camerele live în afara trei. Charlie, asta ești voi doi. 00:58:47,675 --> 00:58:50,675 Opriți turnul. Fericit. 00:58:51,495 --> 00:58:53,115 Hei, hei, hei. Ce se întâmplă aici? 00:58:54,065 --> 00:58:55,875 Doar ne -au luat din aer. Cine este 00:58:55,995 --> 00:58:56,995 Responsabil? Tipul ăsta. Tu 00:58:56,995 --> 00:58:59,635 responsabil? Da. Vorbești engleză. 00:59:01,175 --> 00:59:02,395 Obțineți f ** k outta studioul meu. 00:59:03,535 --> 00:59:05,675 Afară, afară 00:59:09,545 --> 00:59:10,545 Operație. 00:59:14,215 --> 00:59:15,835 Poliția urcă pe acoperiș. 00:59:15,895 --> 00:59:19,155 Acum par să sune la atac. 00:59:20,125 --> 00:59:22,435 Se pare că aceasta a fost încă o încercare eșuată 00:59:22,435 --> 00:59:24,035 pentru a obține situația sub control. 00:59:27,615 --> 00:59:28,475 A fost vina noastră? 00:59:37,455 --> 00:59:40,595 Oh, hai să mergem doar, vom lua o reclamă. Bine. 00:59:40,925 --> 00:59:43,985 Pauză comercială. Cinci minute. Începem. 00:59:46,965 --> 00:59:48,025 Mai bine? Putem vorbi 00:59:48,775 --> 00:59:49,775 Apoi? Ar fi trebuit să taie 00:59:49,775 --> 00:59:51,105 Electricitate la apartament. 00:59:51,215 --> 00:59:53,385 Nu depinde de noi să le verificăm dublu. 00:59:54,655 --> 00:59:57,665 Marca. Nu este în regulă dacă am fi avut mai rău, știi asta. Noi 00:59:57,665 --> 00:59:59,385 Nici nu știți de ce au sunat -o. 01:00:00,205 --> 01:00:03,345 Germanii par în general destul de copleșiți, nu? Ei 01:00:03,345 --> 01:00:04,345 Sunt. Im 01:00:04,345 --> 01:00:05,465 ascultând radioul de poliție. 01:00:05,655 --> 01:00:08,465 Polițiștii locali fac lucruri pe care nu le -au mai făcut niciodată. 01:00:08,925 --> 01:00:11,185 Armata germană le -a dat puști de lunetist 01:00:11,185 --> 01:00:13,025 și a trebuit să -i instruiască despre cum să le folosească. 01:00:13,205 --> 01:00:15,225 De ce armata germană nu o face singură? 01:00:15,455 --> 01:00:18,225 Nu au voie să funcționeze aici. Constituția germană. 01:00:18,225 --> 01:00:21,265 E ridicol. Zvonurile de zvonuri pe care le -a oferit Israelul 01:00:21,285 --> 01:00:23,465 pentru a trimite o unitate specială care să -l ajute 01:00:23,565 --> 01:00:25,105 iar Germania a refuzat -o. 01:00:25,335 --> 01:00:27,665 Ei fac doar o greșeală după alta 01:00:28,085 --> 01:00:30,585 Și încercând să acționeze ca și cum ar fi primit totul sub control. 01:00:30,995 --> 01:00:33,385 Să continuăm. Maryanne, te vreau 01:00:33,415 --> 01:00:34,825 cu mine în camera de control. 01:00:34,835 --> 01:00:35,945 Aduceți radioul. Bine, 01:00:37,725 --> 01:00:39,425 Doamnelor și domnilor, germanii s -au întors 01:00:39,425 --> 01:00:40,785 la negociere de această dată. 01:00:41,345 --> 01:00:43,265 Ministrul de Interne Gen se alătură lor. 01:00:45,085 --> 01:00:47,465 Liderul pare doar dispus să vorbească cu Ken. 01:00:48,175 --> 01:00:50,705 Stai, așteaptă. Pune -mă în direct. Pune -mă în direct. 01:00:51,135 --> 01:00:52,225 Ce se va întâmpla în continuare? Jim? 01:00:52,225 --> 01:00:54,225 Peter are câteva informații despre rupere. Mergem, um, 01:00:54,345 --> 01:00:56,185 Tocmai am primit cuvântul la care se întâmplă ceva 01:00:56,295 --> 01:00:58,505 Connell ESA. Peter, ai vești. 01:00:59,205 --> 01:01:00,465 Mulțumesc Jim. Da. 01:01:00,575 --> 01:01:02,225 Cu câteva momente în urmă cu o fereastră deschisă 01:01:02,405 --> 01:01:04,505 Și pentru prima dată, acum vedem 01:01:04,535 --> 01:01:05,585 Unii dintre ostatici. 01:01:05,685 --> 01:01:07,905 Nu, nu suntem. La fel de bine ar putea asculta 01:01:07,905 --> 01:01:10,585 la F ***** G Radio Cam Two Tower. 01:01:10,585 --> 01:01:12,745 Fie aveți un unghi pe acest clar 01:01:12,745 --> 01:01:14,785 Împușcat, mă limpezesc. 01:01:16,085 --> 01:01:17,745 Și, de asemenea, câți teroriști sunt vizibili. 01:01:18,115 --> 01:01:20,025 Am văzut până acum doi ostatici. 01:01:20,135 --> 01:01:22,745 Au fost conduși la fereastră. Unul după altul. 01:01:23,695 --> 01:01:25,915 O gorilă cu un AK 47 în spatele lui. 01:01:26,265 --> 01:01:28,795 Acest lucru este ridicol. Este o sug teribilă. 01:01:29,295 --> 01:01:30,515 Uh, sună foarte dramatic. 01:01:30,525 --> 01:01:31,875 Peter, doamnelor și domnilor. 01:01:32,335 --> 01:01:35,435 Ne pare rău că nu vă putem arăta un 01:01:35,435 --> 01:01:36,435 Trăi. Da. Jeff, întoarce -ți camera 01:01:36,435 --> 01:01:36,595 01:01:36,595 --> 01:01:37,595 Înapoi. Ai înțeles, Ruth. 01:01:37,595 --> 01:01:39,875 Bine, ne -am întors în afaceri. 01:01:40,015 --> 01:01:41,195 Toată camera a revenit 01:01:43,335 --> 01:01:44,335 Cam două. Înapoi 01:01:44,335 --> 01:01:45,555 Cam trei. Înapoi. 01:02:05,245 --> 01:02:07,505 Cineva știe cine este asta? 01:02:08,495 --> 01:02:09,495 Curte de garduri. 01:02:14,755 --> 01:02:17,905 Andre Spitzer. 27 de ani. 01:02:22,685 --> 01:02:24,425 Gladys, voi avea nevoie de tine să faci o legendă. 01:02:25,795 --> 01:02:26,905 Andre Spitzer 01:02:31,175 --> 01:02:32,175 Subtitrare gata. 01:02:32,805 --> 01:02:33,985 Introduceți graficul Spitzer. 01:02:38,725 --> 01:02:41,825 Se pare că Spitzer vrea să -i spună lui Cher ceva. 01:02:46,205 --> 01:02:47,865 Acum este târât de fereastră 01:02:48,925 --> 01:02:50,785 Și perdelele sunt închise din nou. 01:02:53,305 --> 01:02:56,795 Cher vorbește cu liderul. Pare furios. 01:02:59,905 --> 01:03:01,035 Ce spune ea? 01:03:02,255 --> 01:03:05,595 Ter s -a oferit să se schimbe cu ostaticii israelieni, 01:03:06,215 --> 01:03:08,235 Dar teroriștii au refuzat oferta. 01:03:08,935 --> 01:03:13,115 Um, ter insistă să intre în interior pentru a vedea cum sunt ostaticii 01:03:13,255 --> 01:03:14,475 Liderii care iau ganter 01:03:14,535 --> 01:03:16,435 și un alt oficial în apartament. 01:03:16,575 --> 01:03:17,575 Acum, 01:03:18,215 --> 01:03:21,595 După cum a întrebat cineva, dacă știe deja destinația 01:03:21,595 --> 01:03:23,315 pentru zbor, zbor, 01:03:23,375 --> 01:03:24,395 Zbor de zbor, 01:03:25,225 --> 01:03:27,435 Se vorbește despre zborul lor din țară. 01:03:29,585 --> 01:03:31,115 Ei bine, unde ar putea zbura? Ce 01:03:34,435 --> 01:03:35,435 Toată lumea a închis. Vă rog. 01:03:35,435 --> 01:03:39,915 Taci. Dau comenzi. 01:03:41,615 --> 01:03:46,115 Femeia de poliție spune, spune -i liderului 01:03:46,305 --> 01:03:48,315 Că este nevoie de timp pentru a pregăti avionul. 01:03:48,865 --> 01:03:51,395 Au menționat două elicoptere pentru a zbura ostaticii 01:03:51,395 --> 01:03:53,035 și teroriștii la aeroport. 01:03:53,905 --> 01:03:55,275 Ce aeroport? Nu au spus 01:03:55,315 --> 01:03:56,315 Se întorc. 01:03:57,655 --> 01:03:58,675 Ken. Părea șocată. 01:03:59,975 --> 01:04:02,355 Dumnezeu nu știe decât ce orori a văzut acolo. 01:04:02,575 --> 01:04:04,955 Uh, Kyle. Ei, au spus că Kyle are o destinație. 01:04:05,105 --> 01:04:07,155 Bine, ascultă. Trebuie să aflăm 01:04:07,155 --> 01:04:09,035 unde în sat pot ateriza acești choppers 01:04:09,215 --> 01:04:10,515 Și la ce aeroport vor merge 01:04:10,515 --> 01:04:11,915 pentru transfer. Soarele este 01:04:11,915 --> 01:04:13,555 Începând să se scufunde în spatele clădirilor. 01:04:14,065 --> 01:04:16,835 Există încă o cale de întuneric, dar nu pot să nu ajute 01:04:16,835 --> 01:04:19,555 Dar gândiți -vă ce sarcină dificilă ar fi dacă 01:04:19,555 --> 01:04:21,795 Comandos au ieșit în satul olimpic după 01:04:21,825 --> 01:04:22,825 Întuneric. Am înţeles. 01:04:22,825 --> 01:04:23,255 01:04:24,025 --> 01:04:27,315 Da. Green este alegerea evidentă, dar probabil că nu. 01:04:27,315 --> 01:04:29,395 Este prea mult trafic aerian. Ox Oxford. 01:04:29,705 --> 01:04:33,835 Este prea departe că au menționat doar un, 01:04:33,955 --> 01:04:35,515 un timp de zbor de la cinci până la șapte minute. 01:04:35,575 --> 01:04:36,915 Uh, cu elicopterele. Ce 01:04:36,915 --> 01:04:38,475 A fost numele acelui mic aeroport din mijloc 01:04:38,475 --> 01:04:39,995 de nicăieri unde, unde am ales 01:04:39,995 --> 01:04:41,035 sus a echipamentului de data asta? 01:04:41,295 --> 01:04:43,835 Um, s -a simțit ceva mai întâi. 01:04:43,965 --> 01:04:46,355 Primul Fen Brook mai întâi. Da, 01:04:46,355 --> 01:04:47,475 Asta a fost, acesta a fost aeroportul militar 01:04:47,925 --> 01:04:49,155 În primul rând și a simțit carte. 01:04:49,465 --> 01:04:51,035 Asta are sens. Nimeni nu este acolo. 01:04:54,175 --> 01:04:55,715 Oh, băieți, ai auzit asta? 01:05:08,775 --> 01:05:10,595 Ce se întâmplă? Avem ochi asupra acestor choppers. 01:05:11,545 --> 01:05:12,555 Haide, arată -mi ceva. 01:05:12,855 --> 01:05:14,435 Howard, ai ochi pe tocători? 01:05:15,235 --> 01:05:18,195 Băieți negativi, sunt orb aici. Haide domnilor. 01:05:18,215 --> 01:05:20,875 Puteți citi acestea? Da. 01:05:20,875 --> 01:05:22,635 Howard, te -am făcut tare și clar. I 01:05:22,635 --> 01:05:25,795 Vedeți -i doi choppers care se apropie de sud -est 01:05:27,455 --> 01:05:28,455 Howard. Noi 01:05:28,455 --> 01:05:30,915 Exact. Ești, te afli în avioanele satului? 01:05:31,095 --> 01:05:32,555 Da. Sunt la poarta șase. 01:05:32,745 --> 01:05:35,675 M -au lăsat să intru după meciul de box. Am intrat în Gary aici. 01:05:36,015 --> 01:05:37,075 Preluez canalul său 01:05:37,935 --> 01:05:39,825 Și vorbesc despre un autobuz acum. 01:05:41,025 --> 01:05:43,585 Un autobuz care le escortând în elicoptere. 01:05:44,005 --> 01:05:45,865 Howard, poliția elimină zona? 01:05:46,525 --> 01:05:49,425 Nu, este ambalat. Există oameni cu camere de luat vederi peste tot. 01:05:50,135 --> 01:05:51,545 Este ca și cum Elvis a aterizat. 01:05:52,255 --> 01:05:56,065 Vor folosi UM, nivelul de parcare sub apartamente. 01:05:56,085 --> 01:05:59,585 Um, există următoarea scară. Dar clădirea 12 01:06:00,925 --> 01:06:02,825 Howard, uită -te în spatele tău. Vedeți o scară? 01:06:03,445 --> 01:06:06,505 Uh, da. Bine. Coborâți -l și căutați un autobuz. 01:06:06,885 --> 01:06:08,865 Am înţeles. Lumina pe hol este pornită. 01:06:10,035 --> 01:06:11,265 Se pare că părăsesc apartamentul 01:06:11,315 --> 01:06:12,505 folosind scara interioară. 01:06:14,285 --> 01:06:15,385 Sunt în zona de parcare 01:06:15,485 --> 01:06:17,425 Și este o casă nebună completă acolo. 01:06:17,765 --> 01:06:19,585 Poliția și presa sunt peste tot. 01:06:20,055 --> 01:06:22,505 Există bărbați cu camere de luat vederi lângă bărbați cu arme. 01:06:23,045 --> 01:06:24,745 Pune -l în aer. Nu există conectare. 01:06:24,895 --> 01:06:27,825 Echipa olimpică și oficialii. Hash acest microfon 01:06:27,825 --> 01:06:29,585 Prin aer. Ia -l în aer. 01:06:30,245 --> 01:06:32,505 Uh, da. Ai primit -o? 01:06:32,845 --> 01:06:36,145 Da. Da. Uh, Jim, Pete, 01:06:36,245 --> 01:06:37,425 Doar că îl buclez pe Howard aici. 01:06:37,655 --> 01:06:40,385 Bine du -te. Howard, 01:06:40,395 --> 01:06:42,065 Te punem în direct în aer cu Jim și Peter. 01:06:42,575 --> 01:06:44,345 Cuvântul este că zboară atât pe 01:06:44,385 --> 01:06:45,785 ostaticii și teroriștii. 01:06:46,075 --> 01:06:47,705 Să -l auzim pe Peter Jennings în acest sens. 01:06:47,835 --> 01:06:49,465 Mulțumesc Jim. Colegii mei 01:06:49,465 --> 01:06:51,425 și mă scapi de a pune piesele împreună, 01:06:51,765 --> 01:06:54,385 Dar Howard Cosell este în prezent în locație. 01:06:55,085 --> 01:06:56,385 Howard, acesta este Petru. 01:06:56,485 --> 01:06:57,945 Ai ceva de raportat de acolo? 01:06:57,945 --> 01:07:00,385 Howard, mergi mai departe. Cu siguranță o fac. Petru. 01:07:00,605 --> 01:07:01,665 Sunt în garajul de parcare. 01:07:01,795 --> 01:07:03,705 Teroriștii și ostaticii ajung. 01:07:03,715 --> 01:07:05,065 Mâinile lor s -au legat între ele. 01:07:05,485 --> 01:07:07,745 Poliția este aici în numere aproape pluton. 01:07:08,035 --> 01:07:10,985 Construim până la ceea ce cred că va fi destul de punctul culminant. 01:07:11,535 --> 01:07:13,225 Bine. Autobuzul tocmai a intrat. 01:07:13,615 --> 01:07:15,745 Aduc ostaticii în autobuz. 01:07:15,885 --> 01:07:18,225 Teroriștii au arme de tâlhărie care împing 01:07:18,225 --> 01:07:19,505 Tineri sportivi în autobuz. 01:07:19,695 --> 01:07:22,425 Conform rapoartelor neconfirmate, Cairo a fost numit 01:07:22,425 --> 01:07:23,705 ca destinație de zbor. 01:07:24,395 --> 01:07:27,505 Există elicoptere care așteaptă să aducă ostaticii, um, 01:07:27,565 --> 01:07:29,745 și teroriștii către un aeroport militar 01:07:30,205 --> 01:07:31,785 pentru schimbare. Hei Bridge. Acest 01:07:31,785 --> 01:07:32,785 Este turn. Am gheață pe 01:07:32,785 --> 01:07:33,305 autobuzul. 01:07:34,725 --> 01:07:37,545 Jim, am alergat pe pod. Le pot vedea. 01:07:37,725 --> 01:07:38,865 Un arab iese. 01:07:40,055 --> 01:07:41,825 Sclipirile de la camere îl lovesc 01:07:41,825 --> 01:07:42,865 din toate direcțiile. 01:07:42,965 --> 01:07:45,105 Aproape că arată ca o stea rock care merge pe scenă. 01:07:46,525 --> 01:07:47,945 Acum pot vedea israelienii. 01:07:48,385 --> 01:07:50,585 Am auzit ceva care strigă de pe ferestre 01:07:50,725 --> 01:07:52,985 Și balcoane, dar nu știu ce este. 01:07:55,815 --> 01:07:58,705 Este shalom. Cuvântul ebraic pentru pace. 01:08:04,605 --> 01:08:07,305 Elpelantele se întorc, iar tocatorul se ridică. 01:08:08,675 --> 01:08:12,145 Acești sportivi israelieni părăsesc satul olimpic nu 01:08:12,245 --> 01:08:14,425 ca concurenți liberi și mândri ai țării lor, 01:08:15,005 --> 01:08:17,425 dar ca victime ale unui act brutal de teroare. 01:08:19,245 --> 01:08:21,705 Primul elicopter a ieșit acum peste principalul 01:08:21,705 --> 01:08:23,145 Stadionul olimpic care zboară 01:08:23,145 --> 01:08:26,945 în jurul acestui turn olimpic extraordinar de înalt care zboară până la 01:08:26,945 --> 01:08:30,025 Ceea ce pare a fi ultimul capitol al Zilei Nervului. 01:08:31,055 --> 01:08:32,225 Întindeți spectacolul cu sport 01:08:32,225 --> 01:08:33,425 Până la Wave News de la aeroport. 01:08:33,605 --> 01:08:36,105 Sport. Da. General neted peste tranziții. 01:08:36,965 --> 01:08:37,585 Timpul fiind. 01:08:47,875 --> 01:08:50,585 Înșurubați -l. Vreau să văd la câte ore. 01:08:51,095 --> 01:08:52,745 Jack, întoarce -te aici. Vino 01:08:52,745 --> 01:08:53,745 Minute. Sale 01:08:53,745 --> 01:08:53,825 01:09:02,285 --> 01:09:03,285 Carter. Prindeți 16 01:09:03,285 --> 01:09:04,945 milimetru. Obțineți imagini de la aeroport. 01:09:04,965 --> 01:09:06,625 O să mergi cu el. Ia -mi mașina. 01:09:07,325 --> 01:09:08,705 Ești singurul care vorbește germană. 01:09:09,775 --> 01:09:14,305 Bine. A fost parcat înapoi? Stânga albastră. MW. Bine. 01:09:14,485 --> 01:09:17,025 Îl vor zbura cu adevărat? Nu știu. 01:09:18,045 --> 01:09:20,265 Pentru ca modul în care a spus într -un schimb de focuri, datorăm 01:09:20,265 --> 01:09:22,625 Sportivilor și performanței lor grozave. 01:09:24,285 --> 01:09:26,625 Avem nevoie de sunet. Scul 01:09:36,705 --> 01:09:39,365 Alergarea de 10.000 de metri se apropia de jumătatea marcajului. 01:09:39,365 --> 01:09:41,845 A urmat în față Dave Bedford din Anglia 01:09:41,845 --> 01:09:43,885 de un mic gifter al Etiopiei 01:09:44,785 --> 01:09:48,485 și Mariano Harrow, Spania din nou în pachet. 01:09:48,975 --> 01:09:51,205 Musty Bien în tricoul întunecat. Hei băieți, 01:09:51,765 --> 01:09:53,245 Nu credeți că a mai rămas ceva de făcut aici. 01:09:53,385 --> 01:09:55,805 Deci, ce zici să mă întorc la studio, să ofer unele 01:09:56,045 --> 01:09:57,045 Analiză. Este o idee grozavă, Jenny, 01:09:57,045 --> 01:09:57,325 la 01:09:57,325 --> 01:09:58,445 Reveniți aici cât mai curând posibil. 01:09:58,955 --> 01:10:00,085 Charlie, s -ar putea și tu 01:10:00,085 --> 01:10:01,285 Rotiți came două înapoi în studio. 01:10:01,875 --> 01:10:03,525 Jeff, Jeff, vei dori să vezi asta. 01:10:03,565 --> 01:10:05,365 Cred că este tatăl lui David Berger, te -ai făcut 01:10:05,365 --> 01:10:07,325 A primit orice ajutor de la oricare dintre guverne 01:10:07,385 --> 01:10:08,725 sau oricare dintre agenții? 01:10:10,105 --> 01:10:14,685 Nu. Toate informațiile pe care le -am avut au venit 01:10:14,685 --> 01:10:15,805 Televiziunea de știri. 01:10:17,525 --> 01:10:19,645 Sper doar să obțină situația sub control 01:10:22,725 --> 01:10:24,025 Și auzim de la fiul nostru în curând. 01:10:24,525 --> 01:10:26,425 Există ceva ce vrei să -i spui fiului său chiar acum? 01:10:27,105 --> 01:10:28,505 Maryanne, m -ai citit. Eu doar 01:10:28,505 --> 01:10:29,505 Vreau ca el să vină acasă. 01:10:29,565 --> 01:10:31,065 Este prea departe. 01:10:31,505 --> 01:10:36,065 Cea mai grea competiție. Mar, ai ceva? 01:10:37,015 --> 01:10:38,015 Țineți doar o secundă. 01:10:40,145 --> 01:10:42,145 Se presupune că tot iadul este rupt la aeroport 01:10:43,085 --> 01:10:44,085 Venind. Sunt 01:10:44,085 --> 01:10:47,905 împușcare. Ce s-a întâmplat? 01:10:48,445 --> 01:10:48,945 Doamne. 01:10:55,725 --> 01:10:56,725 Carter, 01:10:58,815 --> 01:11:00,105 E nebun acolo. 01:11:00,215 --> 01:11:02,825 Masarea blocajelor de trafic. Sute de oameni care merg pe drumuri. 01:11:02,845 --> 01:11:05,345 Poliția nici măcar nu a putut trece prin tancurile lor. Hei. 01:11:06,015 --> 01:11:06,305 Da. 01:11:42,485 --> 01:11:45,625 Vedeți luminile alea? Acesta este aeroportul. 01:11:47,745 --> 01:11:49,585 Toată lumea a lăsat mașinile în urmă și a mers acolo. 01:11:55,405 --> 01:11:58,025 Cum te întorci aici omule? 01:11:58,085 --> 01:12:02,265 A -l convinge pe un Dumnezeu să ne împrumute este aici. 01:12:19,015 --> 01:12:23,425 Este vorba despre lucruri grozave. Mașină. Trebuie să obținem mai multe din asta. Bine. 01:12:29,455 --> 01:12:32,785 Acest lucru este inutil acolo. Am văzut niște telefoane de plată. 01:12:32,795 --> 01:12:34,505 Vom suna imediat ce există vreo veste. 01:13:04,125 --> 01:13:06,545 Câte clipuri în pachet? Uh, doi. 01:13:06,795 --> 01:13:10,555 Aproximativ 10 secunde. Bine, gata? 01:13:10,655 --> 01:13:11,875 Una, ia unul 01:13:12,505 --> 01:13:15,875 Cu mine acum este Peter Jennings, care a raportat toată ziua 01:13:15,875 --> 01:13:17,315 pentru noi direct din sat. 01:13:17,315 --> 01:13:18,555 Standby Peter. Peter, ce 01:13:18,555 --> 01:13:20,715 Concluzii Trageți din aceste înregistrări? 01:13:21,025 --> 01:13:23,275 În mod clar, autoritățile germane o vor încheia 01:13:23,425 --> 01:13:24,635 Aici și acum Jim. 01:13:25,055 --> 01:13:27,395 Dar acum trebuie să ne improvizeze 01:13:27,895 --> 01:13:31,435 Și până acum nu s -au dovedit a fi foarte buni 01:13:31,435 --> 01:13:32,435 Că. Nu există 01:13:32,435 --> 01:13:33,915 Rapoarte suplimentare în acest moment. 01:13:33,965 --> 01:13:35,515 Maria Ann este la telefon. Cunoașteți capul 01:13:35,515 --> 01:13:36,515 Curtea Olimpică. Eclozează -l prin. 01:13:36,515 --> 01:13:39,075 Da. 01:13:40,055 --> 01:13:41,055 Se poate folosi filmările? 01:13:41,385 --> 01:13:42,915 Da. Da. O urmărim chiar acum. 01:13:42,935 --> 01:13:45,115 Nu am făcut aer. De ce? Ascultă, acolo 01:13:45,235 --> 01:13:47,235 Este un zvon care se întâmplă aici că ostaticii 01:13:47,235 --> 01:13:49,835 Sunt gratuite. Ce? 01:13:50,255 --> 01:13:51,555 Ostaticii sunt gratuite. 01:13:52,375 --> 01:13:53,515 Este o veste uimitoare. 01:13:53,775 --> 01:13:58,115 Asta e, țineți -l pe toată lumea să asculte acest om. 01:13:59,055 --> 01:14:00,075 Spune ce mi -ai spus 01:14:01,495 --> 01:14:02,495 Pentru ultima oră. Noi 01:14:02,495 --> 01:14:05,275 Am auzit împușcături în urmă cu câteva minute. 01:14:05,295 --> 01:14:06,795 Împușcăturile s -au oprit brusc. 01:14:07,105 --> 01:14:09,915 Apoi, un bărbat din biroul lui Hans Klein a venit de la aeroport 01:14:09,935 --> 01:14:11,715 Și a spus, ostaticii sunt gratuite. 01:14:14,575 --> 01:14:17,235 Este confirmat acest lucru? Nu știu, Jeff. 01:14:17,535 --> 01:14:20,035 Oamenii de aici sărbătoresc. Toată lumea este 01:14:25,565 --> 01:14:26,555 Buna ziua. Verifica 01:14:26,555 --> 01:14:27,555 Germanii. Zdf. 01:14:27,555 --> 01:14:29,635 Acum nu știu ce spun, dar ei 01:14:29,635 --> 01:14:30,635 Sunetul oprește asta. Rotiți 01:14:30,635 --> 01:14:32,155 asta oprit. Chiar acolo. Trebuie să plec. 01:14:32,455 --> 01:14:33,905 Nu, nu, nu, nu, nu, nu. Rămâneți pe linie. 01:14:34,185 --> 01:14:35,705 Am nevoie de tine pentru a traduce ceva pentru mine. Bine. 01:14:35,705 --> 01:14:36,705 Traduceți acest lucru. 01:14:49,485 --> 01:14:52,025 El o spune și el. Toți sunt liberi. Știu. 01:14:53,345 --> 01:14:54,585 ZDF spune că toate sunt gratuite. 01:14:55,175 --> 01:14:56,225 Apoi, Jim a anunțat -o. 01:14:56,295 --> 01:14:57,665 Da, o să verific cu Marv. 01:14:57,735 --> 01:15:01,505 Bine, ține -te, marve. 01:15:01,975 --> 01:15:04,465 Da, o urmărim. Se confirmă? 01:15:05,765 --> 01:15:08,345 Nu încă. Văd clienții apăsând oprirea la telefon. 01:15:09,005 --> 01:15:11,905 Vedeți dacă au îndoieli serioase. Nu -l aerisiți încă. 01:15:11,905 --> 01:15:13,065 Așteptați confirmarea. 01:15:13,855 --> 01:15:15,585 Marv spune că încă nu este confirmat. 01:15:15,975 --> 01:15:18,625 Atunci îl avem pe Jim să folosească fraza în timp ce auzim 01:15:21,745 --> 01:15:23,065 Zi teribil de lungă. Venim mai departe. 01:15:23,255 --> 01:15:24,785 Uite, Marv, vom merge cu ea. 01:15:24,965 --> 01:15:27,465 Ei, bine, vom folosi fraza în timp ce auzim. 01:15:28,495 --> 01:15:33,305 Unde e camera? Lemme vorbește cu el. Jeff. 01:15:33,715 --> 01:15:35,905 Nu -l aerisiți. Avem nevoie de două surse confirmate. 01:15:36,535 --> 01:15:38,385 Marv. Trebuie să mergem acum, 01:15:39,005 --> 01:15:41,145 Dacă o difuzăm, atunci toți ceilalți o vor face. 01:15:41,405 --> 01:15:44,705 Deci, ceea ce lăsăm CBS sau NBC să ia scopul. Nu este 01:15:44,705 --> 01:15:45,705 Competiția. 01:15:45,855 --> 01:15:47,305 Așteptați confirmarea 01:15:48,645 --> 01:15:51,745 Ce ai sfătui pe Jeff? 01:15:52,365 --> 01:15:53,365 Citiți? 01:15:55,205 --> 01:15:59,185 Și, aproape, aproape că și -a plâns ochii plini de lacrimi. 01:16:00,665 --> 01:16:04,705 Nu pot spune acestora 01:16:05,645 --> 01:16:07,145 Jim, nu se confruntă cu noi și luptă 01:16:07,145 --> 01:16:08,145 Ne. Noi, am primit 01:16:08,145 --> 01:16:08,625 Vești bune. 01:16:09,605 --> 01:16:11,305 Se pare că toți ostaticii sunt gratuite 01:16:12,005 --> 01:16:14,105 Și totuși, dar trebuie să folosim fraza 01:16:14,325 --> 01:16:16,505 Pe măsură ce auzim că sunt 01:16:16,505 --> 01:16:17,505 În viaţă. Şi 01:16:17,505 --> 01:16:19,785 Uh, așa cum auzim acum, apare 01:16:19,785 --> 01:16:22,105 că germanii au putut elibera toți ostaticii. 01:16:22,485 --> 01:16:25,025 Dar nu știm încă ce s -a întâmplat exact acolo. 01:16:35,055 --> 01:16:38,145 Toată lumea o raportează acum. Toți doar ne urmăresc 01:16:38,145 --> 01:16:39,145 Duce. Ei bine, atunci este bine. Avem 01:16:39,145 --> 01:16:39,865 Mai întâi acolo. Oh 01:16:39,865 --> 01:16:40,865 Da. Știi, Klein nu poate 01:16:40,865 --> 01:16:41,945 chiar găsește tipul 01:16:41,945 --> 01:16:43,105 la gardul care a rupt acest lucru. 01:16:43,115 --> 01:16:45,345 Vorbim de știri la nivel mondial pe baza cuvântului 01:16:45,345 --> 01:16:47,265 a unui om misterios. Nimeni nu a fost. 01:16:47,285 --> 01:16:49,945 Oh, hai. RU a vrut să dau afară. Nu, 01:16:49,945 --> 01:16:50,945 Nu, nu, nu. Jeff. Jeff. Nu. 01:16:50,945 --> 01:16:52,105 Ai tras declanșatorul. 01:16:52,205 --> 01:16:54,105 Nu ru, este pe Zdf Marvin. 01:16:54,605 --> 01:16:56,385 Aceasta este televiziunea de stat germană. Și acesta este un 01:16:56,425 --> 01:16:57,425 B, c. După 01:16:57,425 --> 01:16:59,545 ostaticii au fost luați de 01:16:59,925 --> 01:17:01,145 Și am vot pentru tine, Jeff. 01:17:01,465 --> 01:17:04,425 Am valabil pentru tine la un elicopter în altă parte. 01:17:05,685 --> 01:17:08,985 Nu am spus niciodată că este un fapt. Noi, am folosit cum suntem aici. 01:17:09,015 --> 01:17:10,625 Da. Și asta este o tehnicitate f *****. 01:17:10,655 --> 01:17:12,945 Jeff Miles de uni, când, 01:17:18,935 --> 01:17:20,225 Jeff, cred că se întâmplă aici, 01:17:20,655 --> 01:17:22,985 aici în următoarele câteva minute 01:17:23,085 --> 01:17:26,105 sau orele pot avea un efect mare în acest sens. 01:17:26,725 --> 01:17:28,945 Deci tot ce putem face este să așteptăm așa cum faceți. 01:17:29,215 --> 01:17:31,305 Este oficial. Sunt liberi. 01:17:33,815 --> 01:17:34,265 El este aici. 01:17:42,135 --> 01:17:44,745 Marca. Da. Uita 01:17:57,715 --> 01:17:59,545 Până luni, dacă organul 01:18:04,925 --> 01:18:05,925 Noroc. 01:18:06,765 --> 01:18:10,145 Noroc. Muncă bună tuturor. Noroc. Bună treabă tuturor. 01:18:10,365 --> 01:18:13,465 Noroc. Nu am terminat încă. 01:18:13,725 --> 01:18:15,505 Avem nevoie de acces la polițiștii aerodromului. 01:18:15,525 --> 01:18:16,385 Vorbesc interviuri 01:18:16,565 --> 01:18:17,985 În spatele scenei, ceva de genul acesta. 01:18:18,245 --> 01:18:20,665 Și poate putem vorbi chiar și cu ostaticii. 01:18:23,735 --> 01:18:26,385 Ce a spus că am făcut istorie de difuzare. 01:18:27,785 --> 01:18:29,025 Probabil că mai mulți oameni au văzut asta decât să privească 01:18:29,025 --> 01:18:30,105 Armstrong Land pe Lună 01:18:32,305 --> 01:18:33,305 Avion. 01:18:33,965 --> 01:18:37,545 Așa că vei primi un bonus mare, dragă. A f ***** g băutură. 01:18:40,965 --> 01:18:45,425 Tu da. Oh da. Mason pe punte. 01:18:45,935 --> 01:18:48,345 Da. Heck, e bine, nu? Da. 01:18:49,115 --> 01:18:52,545 De când, uh, au părăsit clădirea, a fost și o luptă. 01:18:52,645 --> 01:18:54,705 Interior. Acum în studioul nostru 01:18:55,325 --> 01:18:58,465 este cel mai bun secretar al Chancellor Branch, Conrad Ers. Este un 01:18:58,465 --> 01:18:59,185 Onora. S este aici. 01:18:59,485 --> 01:19:02,305 A fost de acord. Știți, pentru a permite gorilele 01:19:02,305 --> 01:19:04,265 să mergi de la clădire la elicoptere? 01:19:04,615 --> 01:19:06,305 Ei bine, acum doar două ore. 01:19:06,925 --> 01:19:09,305 Dar, desigur, asta a făcut parte din joc. 01:19:09,845 --> 01:19:12,905 Nu am vrut niciodată să -i lăsăm să plece din această țară. 01:19:13,605 --> 01:19:15,945 Mă bucur foarte mult că, din câte putem vedea acum, 01:19:16,335 --> 01:19:19,545 Această acțiune a poliției a avut succes în măsura în care putem vedea. 01:19:20,135 --> 01:19:24,145 Este o întrerupere nefericită a Jocurilor Olimpice. 01:19:24,765 --> 01:19:27,945 Dar vreau să spun, dacă tot ce iese 01:19:28,005 --> 01:19:30,185 După cum sperăm că va ieși așa cum sperăm. 01:19:30,505 --> 01:19:32,985 Cred că va fi uitat după câteva săptămâni. 01:19:33,725 --> 01:19:36,505 Și dacă rapoartele pe măsură ce le auzim sunt adevărate, 01:19:36,845 --> 01:19:39,185 Jocurile vor continua probabil până mâine după. 01:19:39,255 --> 01:19:40,425 Ei bine, sunt destul de sigur, 01:19:40,485 --> 01:19:45,025 Și trebuie să înțelegeți că pentru noi germani, a fost un tragic 01:19:45,665 --> 01:19:49,025 Situație că toate acestea s -au întâmplat cu evreii. 01:19:49,285 --> 01:19:53,385 Știi, după tot trecutul nostru, desigur, a fost principalul nostru, 01:19:54,285 --> 01:19:57,705 Ideea noastră principală pentru a -i elibera pe acești israelieni. 01:19:58,375 --> 01:20:01,425 Altfel, știi, unii 01:20:01,965 --> 01:20:04,865 Dintre vechile amintiri s -ar fi putut întoarce. Ea 01:20:04,865 --> 01:20:05,865 Nu sună corect. Bine, 01:20:05,865 --> 01:20:07,665 Cred că oamenii lumii sunt bine conștienți 01:20:07,855 --> 01:20:09,105 că acestea vă pot folosi telefonul. 01:20:09,295 --> 01:20:13,105 Încercam astăzi să elibereze israelienii. AJOUR. Da. 01:20:13,225 --> 01:20:15,025 Sper că o vor face. Nu uita asta. 01:20:15,025 --> 01:20:16,225 Nu o vor uita. Mulțumesc 01:20:16,225 --> 01:20:17,225 Sunteți foarte mult domnule secretar. 01:20:17,225 --> 01:20:18,505 Apreciați că luați 01:20:18,505 --> 01:20:19,625 E timpul să ne vorbim cu noi. Mulțumesc. 01:20:20,005 --> 01:20:22,265 Și ștergem vreun cuvânt de la aeroport? Vă rog? 01:20:22,475 --> 01:20:24,905 Nu pot trece. La fel şi eu. Nu țin 20 de minute. 01:20:25,045 --> 01:20:26,745 Ce zici de ostatici? Tu nu 01:20:26,745 --> 01:20:27,865 Crezi că ar trebui să le dăm o încălcare? 01:20:28,435 --> 01:20:32,625 Pot fi. Băieți, ce zici de șoferii de autobuz? Piloți de elicopter. 01:20:32,625 --> 01:20:34,185 Haide. Trebuie să devenim creativi aici. 01:20:34,245 --> 01:20:35,265 Avem o poveste de povestit. 01:20:35,605 --> 01:20:39,385 Lasă -mă să vorbesc cu Hans. De ce nu pot? 01:20:42,455 --> 01:20:45,265 Ce vrei să spui ce? Conrad Olives tocmai a anunțat -o 01:20:45,265 --> 01:20:47,665 Televiziune live în studioul nostru. 01:20:51,535 --> 01:20:52,705 Stai, așteaptă. Ce ați spus? 01:20:55,775 --> 01:20:57,865 Încă se mai desfășoară filmări la aeroport. 01:21:02,555 --> 01:21:04,705 Încă mai tragem la aeroport. Ce? Am greșit. 01:21:04,705 --> 01:21:05,865 Încă mai trag la aeroport. 01:21:06,205 --> 01:21:07,425 Jim trebuie să meargă acolo și să spună ceva. 01:21:08,305 --> 01:21:10,905 Știu că nu a fost adevărat pentru că am primit și un televizor f ***** G. 01:21:10,975 --> 01:21:13,905 Spune -mi doar ce s -a întâmplat. Jim. Petru, 01:21:14,725 --> 01:21:15,985 Ascultă, asta va fi greu. 01:21:16,205 --> 01:21:18,785 Oh, de aceea te întreb. Te întreb ca prieten. 01:21:19,805 --> 01:21:21,345 Vă rog să -mi spuneți ce s -a întâmplat. 01:21:22,285 --> 01:21:25,465 Cel mai recent cuvânt pe care îl obținem de la aeroport este acel citat, toate 01:21:25,465 --> 01:21:26,905 din iad este rupt acolo. 01:21:27,455 --> 01:21:29,265 Că încă mai există fotografii. 01:21:29,455 --> 01:21:32,545 Că acolo, există un raport al unui elicopter arzător. 01:21:32,925 --> 01:21:35,785 Dar totul pare a fi confuzie. Nimic nu este bătut în cuie. 01:21:36,205 --> 01:21:38,305 Nu avem idee ce s -a întâmplat cu ostaticii. 01:21:38,365 --> 01:21:40,705 Unul dintre bărbați, apropo, a fost ostatic 01:21:40,705 --> 01:21:41,865 După cum știm, este încă în viață. 01:21:42,015 --> 01:21:44,345 David Berger este cel care a mers la Universitatea Columbia. 01:21:44,345 --> 01:21:46,905 Chris, uh, a fost singurul membru american 01:21:46,905 --> 01:21:49,025 a echipei israeliene care a fost ținută captivă. 01:21:49,445 --> 01:21:50,825 Uh, era un haltere. 01:21:50,825 --> 01:21:52,945 Mutat în Israel acum aproximativ doi ani. 01:21:53,375 --> 01:21:54,505 Ei bine, vă vom ține la curent. 01:22:04,175 --> 01:22:04,745 Ce s-a întâmplat? 01:22:12,055 --> 01:22:12,475 Toți. 01:22:20,265 --> 01:22:21,555 Ce se întâmplă dacă acesta este doar un zvon, 01:22:22,015 --> 01:22:23,395 Dar vreau să spun, nu am spus ei? 01:22:23,395 --> 01:22:24,715 Au spus că sunt focuri de armă. 01:22:25,255 --> 01:22:27,795 Au făcut? Kle a auzit -o din trei surse separate. 01:22:29,545 --> 01:22:30,545 S -a terminat. 01:22:33,505 --> 01:22:35,995 Este b ****** t. Mai avem o echipă acolo. 01:22:35,995 --> 01:22:37,355 Nici măcar nu ne -au sunat. 01:22:37,975 --> 01:22:39,515 Noi, trebuie să facem ceva. 01:22:39,515 --> 01:22:40,635 Vom trimite o altă echipă acolo. 01:22:40,665 --> 01:22:42,835 Voi merge cu ei de data asta. Și trebuie să obținem acest drept. 01:22:42,835 --> 01:22:45,315 Aceasta este șansa noastră de a înțelege corect. Ru hai. 01:22:45,665 --> 01:22:49,435 Jeff. Miami este la telefon. 01:22:52,435 --> 01:22:52,555 Eu, 01:23:05,585 --> 01:23:06,585 Da. 01:23:16,545 --> 01:23:17,195 Bine. Cred că 01:23:38,885 --> 01:23:39,905 și unul aproape de Jim. 01:23:40,255 --> 01:23:41,385 Da, doar Jim 01:23:44,305 --> 01:23:45,305 General. 01:23:45,305 --> 01:23:46,045 01:23:46,885 --> 01:23:47,885 Atât de mulți. Um, 01:23:47,885 --> 01:23:49,465 sunt oameni 01:23:58,795 --> 01:23:59,145 gata? 01:23:59,205 --> 01:24:02,225 Una, ia unul. 01:24:02,945 --> 01:24:04,105 Tocmai am primit ultimul cuvânt. 01:24:04,365 --> 01:24:06,185 Știi, când eram copil, tatăl meu spunea, 01:24:06,185 --> 01:24:08,905 Cele mai mari speranțe și cele mai grave temeri ale noastre sunt rareori realizate. 01:24:09,085 --> 01:24:11,025 Cele mai grave temeri ale noastre au fost realizate în această seară. 01:24:11,695 --> 01:24:14,265 Au spus acum că sunt 11 ostatici. 01:24:14,885 --> 01:24:16,745 Doi au fost uciși în camerele lor. 01:24:18,175 --> 01:24:20,785 Ieri dimineață, nouă, nouă 01:24:22,015 --> 01:24:23,985 au fost uciși la aeroport. 01:24:24,375 --> 01:24:25,945 În această seară au plecat cu toții, 01:24:27,765 --> 01:24:31,585 Dar este peste tot echipa olimpică israeliană 01:24:31,585 --> 01:24:33,625 a distrus o mare parte din ea. 01:24:35,085 --> 01:24:37,865 Dar ce se va întâmpla cu Jocurile Olimpiadei a 20 -a? 01:24:38,335 --> 01:24:40,585 Niciunul dintre noi nu știe ce se va întâmpla 01:24:41,325 --> 01:24:42,465 cursul istoriei lumii. 01:24:42,485 --> 01:24:43,485 Nu știm. 01:25:29,655 --> 01:25:32,105 Bine. Bine? 01:25:34,085 --> 01:25:38,265 Uh mm. Nu. 01:25:38,325 --> 01:25:43,185 Um, oameni nevinovați au murit din nou în Germania, 01:25:44,005 --> 01:25:45,785 Și am eșuat Germania. 01:25:45,805 --> 01:25:46,805 Eșuat 01:25:48,785 --> 01:25:51,065 Marianne, îmi pare rău că te -am trimis acolo. 01:25:52,185 --> 01:25:54,385 Nu -mi pot imagina decât lucrurile pe care le -ai văzut. 01:25:55,965 --> 01:25:59,065 Uh, nu am văzut nimic. Am fost acolo cu sute de oameni. 01:25:59,165 --> 01:26:01,985 Ne -am uitat în noapte. 01:26:02,085 --> 01:26:03,745 Așteptam să se întâmple ceva 01:26:03,745 --> 01:26:05,585 Pentru că am vrut să facem o poză. 01:26:17,895 --> 01:26:19,155 Uh, Jeff Room 01:26:19,155 --> 01:26:20,155 Ca un cuvânt. 01:26:27,925 --> 01:26:30,225 Ne vedem mâine. Da. 01:26:54,765 --> 01:26:55,765 Mm-hmm. 01:27:01,135 --> 01:27:04,305 Agățați pe o secundă. Va fi un 01:27:04,305 --> 01:27:05,665 comemorare mâine pe stadion. 01:27:05,725 --> 01:27:08,225 10:00 am primit pasărea. 01:27:08,845 --> 01:27:10,105 Jim și Jennings se vor ancora, 01:27:10,205 --> 01:27:11,465 Și vreau să fii responsabil. 01:27:16,105 --> 01:27:17,145 Știu că s -ar putea să nu simtă, 01:27:17,145 --> 01:27:18,145 Dar ai făcut o treabă astăzi. 01:27:20,345 --> 01:27:23,585 Eu, a fost o catastrofă. 01:27:28,695 --> 01:27:32,275 Odihnește -te. Alerga. 01:27:35,015 --> 01:27:38,195 Trebuie să vorbim despre o oră specială pentru mâine. Bine? 01:27:38,905 --> 01:27:41,275 Bine. Te -ai întors. Acum am o abordare. 01:27:44,615 --> 01:27:46,795 Luăm o unitate flash spre aeroport. 01:27:48,545 --> 01:27:51,835 Elicopterele vor fi în continuare acolo. Le vom vedea în lumina zilei. 01:27:53,615 --> 01:27:54,155 Ce a mai rămas? 01:36:09,695 --> 01:36:11,875 În regulă. Ei bine, au văzut filmul acum, băieți, 01:36:12,335 --> 01:36:15,235 Și, probabil, probabil o scutură chiar acum. 01:36:16,975 --> 01:36:19,915 Felicitări din nou pentru această realizare, 01:36:20,175 --> 01:36:22,595 Și există atât de multe lucruri despre care să vorbim cu asta. 01:36:22,855 --> 01:36:24,995 Dar, uh, lasă -mă să încep doar cu tine, Tim. 01:36:25,095 --> 01:36:27,755 Ești regizorul, evident, și co-scriitor. 01:36:28,295 --> 01:36:29,795 Și cum a apărut această idee? 01:36:29,795 --> 01:36:33,715 Pentru că am văzut atât de multe lucruri pe acest subiect, um, 01:36:34,015 --> 01:36:37,475 Știi, înainte de documentarele câștigătoare a Oscarului, Munchen, uh, 01:36:37,475 --> 01:36:39,755 Filmul lui Steven Spielberg din diferite puncte de vedere. 01:36:39,775 --> 01:36:41,675 Dar ce a fost despre asta care a făcut timpul corect 01:36:41,975 --> 01:36:43,555 Pentru a spune această poveste anume? 01:36:44,375 --> 01:36:46,195 Uh, da. Mă bucur foarte mult să răspund la asta. 01:36:46,255 --> 01:36:49,315 Uh, mai întâi vreau să iau un moment pentru a putea, um, să știu 01:36:49,315 --> 01:36:51,875 că poate o mulțime de oameni din LA se uită și la 01:36:51,875 --> 01:36:53,355 să recunoască situația de acolo. 01:36:53,455 --> 01:36:57,195 Și, uh, o vedem aici, chiar și o vedem din exterior. 01:36:57,225 --> 01:36:58,635 Este așa, um, devastator. 01:36:58,635 --> 01:37:01,395 Deci nu -mi pot imagina decât ce înseamnă dacă locuiți în oraș 01:37:01,495 --> 01:37:04,755 Și știi, multe persoane care sunt afectate de acest incendiu 01:37:04,935 --> 01:37:08,315 Și, și această tragedie, um, de când eu, sunt copil, 01:37:08,315 --> 01:37:10,595 De parcă Hollywood -ul este ca visul, nu? 01:37:10,595 --> 01:37:12,435 Din, de la mine, de cineast. 01:37:12,695 --> 01:37:14,635 Dar nu am cunoscut niciodată orașul foarte bine. 01:37:14,735 --> 01:37:17,235 Dar acum, eu, eu, cu acest turneu cu filmul, m -am întâlnit 01:37:17,235 --> 01:37:20,195 Atâția oameni și mi -am dat seama de ce aceasta este Mecca 01:37:20,195 --> 01:37:21,275 de cinema pentru că există 01:37:21,275 --> 01:37:23,835 Atâția oameni pasionați despre artele cinematografiei. 01:37:23,935 --> 01:37:25,435 Și așa este, da. 01:37:25,495 --> 01:37:28,835 Și să văd asta acum înjunghierea inimii acelui oraș, 01:37:28,905 --> 01:37:30,115 Este, este, devastator. 01:37:30,305 --> 01:37:31,355 Ei bine, mulțumesc pentru asta. 01:37:31,575 --> 01:37:34,955 Și da, toată lumea este afectată, dar sunt rezistenți 01:37:35,375 --> 01:37:37,115 Și, uh, vom trece prin asta. 01:37:37,535 --> 01:37:39,835 Știi, acest lucru se întâmplă în toată lumea. 01:37:39,845 --> 01:37:42,395 Acestea, aceste evenimente umane care sunt doar 01:37:42,455 --> 01:37:44,875 Deci, extraordinar și să urmărești da. 01:37:44,875 --> 01:37:48,995 Oamenii, știți, vin la lucruri în care nu erau pregătiți 01:37:49,055 --> 01:37:52,715 Pentru asta și apoi intră într -adevăr în acțiune este ceea ce da. 01:37:52,715 --> 01:37:54,875 Acest film arată cu adevărat, care trebuie să fi fost 01:37:54,875 --> 01:37:56,275 Ce te -a intrigat să faci asta. 01:37:57,595 --> 01:37:59,555 Absolut. Adică, am luat legătura pentru prima dată 01:37:59,555 --> 01:38:01,515 cu subiectul când privești, um, 01:38:01,725 --> 01:38:04,555 Minunatul documentar al lui Kevin McDonald că sunt sigur că tu, 01:38:04,555 --> 01:38:08,195 Ai văzut, um, uh, într -o zi în septembrie, um, 01:38:08,985 --> 01:38:12,675 că am văzut ca adolescent încă când eram în orașul natal 01:38:12,725 --> 01:38:15,355 Cinema Basel, în cinematograf, a fost produs de fapt de o bară. 01:38:15,375 --> 01:38:17,185 Deci producătorul Arthur Cohen. 01:38:18,045 --> 01:38:21,345 Și apoi am studiat la Munchen și Munchen. Da. 01:38:21,405 --> 01:38:24,025 Poveștile prezente diferit, aș spune. 01:38:24,025 --> 01:38:25,865 Și am fost întotdeauna interesat de subiectul respectiv. 01:38:26,725 --> 01:38:31,145 Și atunci a 50 -a aniversare se apropia de fapt. 01:38:31,285 --> 01:38:34,465 Începeam să ne facem griji, vorbind despre asta în 2022. 01:38:35,005 --> 01:38:38,385 Și după primele mele două filme, m -am simțit în sfârșit gata să încep 01:38:38,485 --> 01:38:41,745 să mă gândesc să faci ceva în acea zi 01:38:41,745 --> 01:38:43,225 Pentru că am fost mereu interesat de asta. 01:38:43,725 --> 01:38:46,905 Eu și Moritz și producătorii, am început să facem destul de larg 01:38:47,425 --> 01:38:49,745 Cercetări cu privire la ceea ce s -a întâmplat în acea zi, 01:38:50,685 --> 01:38:55,425 Și apoi am învățat din ce în ce mai mult ce nu știam 01:38:55,425 --> 01:38:59,865 Înainte, ce rol important a jucat de fapt mass -media 01:38:59,865 --> 01:39:04,345 În acea zi și că a fost un moment de cotitură în istoria mass -media. 01:39:05,325 --> 01:39:08,905 Și atunci momentul decisiv a fost o conversație 01:39:08,975 --> 01:39:12,185 Că am avut cu Jeffrey Mason, acesta este personajul jucat 01:39:12,185 --> 01:39:14,065 De John Magaro în filmul pe care tocmai l -ai văzut. 01:39:15,135 --> 01:39:19,395 Um, și da, Moritz și cu mine am avut, uh, 01:39:19,395 --> 01:39:20,755 Și producătorii au fost, de asemenea, implicați. 01:39:20,755 --> 01:39:23,715 Am avut o echipă foarte creativă de producători, um, 01:39:24,295 --> 01:39:26,315 Într -un apel la zoom, la fel ca acesta. 01:39:26,775 --> 01:39:30,395 Um, și gândit ca, va fi ca noi, ne -am bucurat 01:39:30,395 --> 01:39:31,995 Pentru a găsi un martor ocular, vorbește cu el, 01:39:32,065 --> 01:39:33,395 Ce s -a întâmplat puțin. 01:39:33,955 --> 01:39:36,275 Am crezut că acesta va fi ca un apel de 10, 20 de minute. 01:39:36,295 --> 01:39:39,075 Și a fost ca un apel de două ore aproape zoom sau cam așa ceva. 01:39:39,095 --> 01:39:42,315 Și după aceea, a fost foarte interesant să ascultați 01:39:42,425 --> 01:39:45,315 Ce au experimentat și cu ce provocări s -au confruntat. 01:39:46,295 --> 01:39:48,315 Am învățat atât de multe lucruri noi, de exemplu, 01:39:48,315 --> 01:39:50,515 că poliția a venit în studio, în studio, 01:39:50,515 --> 01:39:51,715 ceva ce nu știam 01:39:51,815 --> 01:39:53,515 Și spune -le să iasă de pe camere. 01:39:54,695 --> 01:39:57,635 Și asta a fost prima dată când ne -am gândit ca, bine, 01:39:58,345 --> 01:40:00,005 Știi ce, poate ar fi interesant 01:40:00,005 --> 01:40:01,845 Pentru a spune povestea în întregime din această perspectivă. 01:40:02,315 --> 01:40:04,725 Da. Și, și atât de bine făcut, Moritz. 01:40:04,745 --> 01:40:05,765 Lasă -mă să te întreb despre asta. 01:40:05,765 --> 01:40:07,525 Din moment ce tu, ai cercetat totul 01:40:08,385 --> 01:40:11,445 și ți -ai găsit drumul într -o poveste care, știi, 01:40:11,785 --> 01:40:14,565 Oamenii pot vedea cinci septembrie și pot vedea doar lucruri scurte. 01:40:14,665 --> 01:40:16,445 Oh, este vorba despre Jocurile Olimpice de la Munchen și asta, 01:40:16,445 --> 01:40:17,485 Și credeți că au văzut -o. 01:40:18,075 --> 01:40:19,685 Că lucrul cheie pentru mine, 01:40:19,865 --> 01:40:21,965 Și acum că acest grup despre care vorbim 01:40:21,985 --> 01:40:24,525 Aici tocmai a văzut filmul, nu, nu este adevărat. 01:40:24,945 --> 01:40:26,965 Nu am văzut niciodată această poveste. 01:40:28,205 --> 01:40:30,975 Asta, da, tocmai asta a fost și sentimentul meu, când noi, uh, 01:40:30,975 --> 01:40:32,215 a vorbit mai întâi cu Jeffrey Mason, 01:40:32,215 --> 01:40:35,135 Pentru că, știi, el, el, el a vorbit pentru noi 01:40:35,135 --> 01:40:38,135 prin cele 22 de ore în care nu am auzit niciodată 01:40:38,135 --> 01:40:41,255 Înainte, așa, așa, asta, această grabă în acea zi, 01:40:41,635 --> 01:40:44,455 Întrebările pe care le -au apărut în acea zi. 01:40:44,595 --> 01:40:47,015 Și am avut imediat sentimentul că suntem, 01:40:47,635 --> 01:40:49,455 Auzim această poveste pentru prima dată. 01:40:49,555 --> 01:40:53,375 Și am fost așa, ca, cercetările înțelepte, am fost atât de norocoși 01:40:53,375 --> 01:40:56,535 pentru că a fost o zi care schimbă viața în acea zi 01:40:56,595 --> 01:40:57,735 pentru toți cei implicați. 01:40:57,875 --> 01:41:00,255 Deci au fost mulți oameni care scriau despre acea zi, 01:41:00,255 --> 01:41:02,655 ca în biografii sau lucrări științifice. 01:41:02,715 --> 01:41:06,495 Deci materialul de cercetare a fost foarte bogat și foarte detaliat, 01:41:06,555 --> 01:41:09,655 și am găsit atât de multe aspecte acolo, încât am crezut 01:41:09,725 --> 01:41:12,615 care nu au fost niciodată înainte. 01:41:13,315 --> 01:41:17,025 A fost un lucru care schimbă viața, nu doar pentru cei implicați, 01:41:17,205 --> 01:41:19,185 Uh, acolo, dar pentru afacerea de știri. 01:41:19,615 --> 01:41:23,345 Aceasta a fost prima dată când ați văzut un eveniment live 01:41:23,445 --> 01:41:26,665 Afară la nivel mondial așa în timp real. 01:41:26,855 --> 01:41:31,825 Acesta a fost un moment de cotitură monumental pentru televiziune. Da. 01:41:32,385 --> 01:41:33,705 Eu, vreau să adaug, da, chiar 01:41:33,705 --> 01:41:36,505 Înainte de a se întâmpla tragedia, jocurile din Munchen au fost că 01:41:36,775 --> 01:41:40,425 Pentru că a fost prima olimpiadă de pe agitație, uh, uh, 01:41:40,595 --> 01:41:43,505 de la 36 de ani, care a fost o utilizare greșită pentru propaganda fascistă, 01:41:44,125 --> 01:41:46,345 Și au avut o nouă misiune, Germania, și -au dorit 01:41:46,345 --> 01:41:48,825 Pentru a trimite acest lucru, această imagine a noului liberal 01:41:49,865 --> 01:41:53,305 Germania postbelică, de fapt în filmul nostru. 01:41:53,335 --> 01:41:56,545 Că, asta, acea stare de spirit este reprezentată 01:41:56,605 --> 01:41:58,385 de personajul lui Leoni Banish. 01:41:58,725 --> 01:42:02,355 Și pentru asta, au înființat camere peste tot, 01:42:03,355 --> 01:42:06,015 Și a fost și prima difuzare, uh, uh, 01:42:06,015 --> 01:42:10,015 Difuzare olimpică care ar putea merge la nivel mondial, au fost live, 01:42:10,115 --> 01:42:11,695 Uh, difuzare prin satelit înainte, 01:42:11,715 --> 01:42:13,735 dar nu la nivel global, unde a fost percepută 01:42:13,755 --> 01:42:15,055 Atâtea țări. 01:42:15,835 --> 01:42:19,735 Și, locurile au fost proiectate pentru o acoperire TV optimă, 01:42:19,915 --> 01:42:23,655 Și atunci acel întreg aparat a trebuit să facă acel comutator 01:42:24,125 --> 01:42:25,215 Doar extraordinar. 01:42:25,755 --> 01:42:29,135 Și pentru a vedea ce ai făcut, vreau să -l întreb pe Hans Jork, 01:42:29,155 --> 01:42:32,575 Cine este redactorul de film aici, care a făcut o treabă extraordinară 01:42:33,355 --> 01:42:37,175 și a primit deja multe premii pe ea, um, 01:42:37,875 --> 01:42:41,655 Am avut o adevărată sarcină interesantă aici, nu doar pentru a tăia 01:42:41,655 --> 01:42:44,295 Ce ai împușcat, dar toate aceste imagini de arhivă. 01:42:44,995 --> 01:42:47,175 Jim McKay nu este interpretat de un actor. 01:42:47,315 --> 01:42:50,775 Jim McKay este interpretat de Jim McKay, în esență aici, 01:42:51,115 --> 01:42:52,575 Și te contopești toate acestea. 01:42:52,605 --> 01:42:56,215 Vorbește despre provocările de pe SJO ale acestui film special 01:42:56,275 --> 01:42:58,695 Și toate acele părți în mișcare ale acesteia. 01:42:59,205 --> 01:43:04,095 Da,, uh, um, provocarea, uh, a fost, 01:43:04,625 --> 01:43:06,975 Abundență pură de filme pe care le -am avut. 01:43:06,975 --> 01:43:08,575 Ei, au împușcat o mulțime de imagini. 01:43:08,845 --> 01:43:11,535 În plus, așa cum ați menționat -o, am avut toate 01:43:11,535 --> 01:43:13,855 Filma de arhivă, uh, 01:43:13,855 --> 01:43:15,735 Și a trebuit să aducem asta împreună. 01:43:16,235 --> 01:43:19,735 Filmările au fost împușcate, cum ar fi, uh, știri, uh, 01:43:19,735 --> 01:43:21,455 Echipa reporterilor ar trage. 01:43:22,155 --> 01:43:26,855 Um, și, uh, am amestecat -o cu filmele de arhivă de arhivă. 01:43:27,155 --> 01:43:31,535 Și, uh, vorbind despre Jim McKay, noi, uh, uh, 01:43:31,555 --> 01:43:36,335 Ba, practic, l -am tratat ca un, ca un personaj din, 01:43:36,395 --> 01:43:38,375 În filmul nostru, ca un actor. 01:43:38,995 --> 01:43:42,975 Uh, singura diferență a fost că, uh, noi, 01:43:42,995 --> 01:43:45,255 Nu am avut diferite preluări de la el 01:43:45,255 --> 01:43:49,815 Pentru că am avut doar casetele de difuzare originale, uh și, 01:43:49,835 --> 01:43:51,455 Și nu, uh, toate camerele, 01:43:51,755 --> 01:43:54,015 Dar exact ce a ieșit în acea zi. 01:43:54,475 --> 01:43:57,175 Deci, uh, au tăiat frecvent de el, 01:43:57,315 --> 01:43:59,935 Deci nu am avut totul pe el. 01:44:00,635 --> 01:44:03,855 Uh, a trebuit să construim tăierea în jurul ei, 01:44:04,035 --> 01:44:05,735 Dar, a funcționat destul de bine 01:44:05,735 --> 01:44:10,495 Pentru că, a fost, de asemenea, o parte integrantă 01:44:10,495 --> 01:44:11,495 a scriptului deja. 01:44:12,035 --> 01:44:16,665 Deci știam, ce, ce am putea folosi, ce aveam. 01:44:17,165 --> 01:44:21,665 Singura provocare, uh, uh, uh, pentru, pentru, pentru acel moment, a fost 01:44:21,665 --> 01:44:23,745 că nu eram siguri că vom primi drepturile 01:44:23,875 --> 01:44:26,105 Până cu două săptămâni înainte de filmare. 01:44:26,325 --> 01:44:31,065 Wow. Așa că am avut noroc, uh, to,, uh, 01:44:31,525 --> 01:44:32,585 Am obținut asta. 01:44:33,445 --> 01:44:36,465 Oh, Doamne. Coșmarul unui producător. Moritz, îmi imaginez aici. 01:44:37,095 --> 01:44:38,225 Da. Da, da, da. 01:44:38,225 --> 01:44:40,185 Dar, dar, dar, uh, întotdeauna, vreau să spun, 01:44:40,185 --> 01:44:41,985 Am vorbit mereu despre un plan B, dar, 01:44:42,165 --> 01:44:43,985 Dar cred că nu am avut niciodată un plan B 01:44:43,985 --> 01:44:47,465 Pentru că noi, am fost, așa că am vrut cu adevărat să avem așa 01:44:47,465 --> 01:44:49,185 Filma originală, pentru că Tim 01:44:49,185 --> 01:44:51,585 Și spun mereu ca, cele mai bune rânduri din scenariu 01:44:52,295 --> 01:44:53,425 Nu am fost scrise de noi. 01:44:53,565 --> 01:44:57,465 A fost doar Jimmy Kay reacționând în această situație, în 01:44:57,465 --> 01:45:00,505 În acel moment, um, ca el. 01:45:00,725 --> 01:45:03,785 Și a fost atât de extraordinar ceea ce a făcut în acea zi. 01:45:03,885 --> 01:45:06,385 Așa că am vrut cu adevărat să obținem acele imagini originale 01:45:06,945 --> 01:45:09,945 inclus în scenariu și apoi filmul. 01:45:10,655 --> 01:45:13,305 Da. Și, acesta, adaugă multe, um, 01:45:14,145 --> 01:45:15,985 autenticitate la film. 01:45:16,565 --> 01:45:21,345 Um, care, uh, dacă dacă ar trebui să -l reamintim, uh, el cu, 01:45:21,345 --> 01:45:25,145 Cu un actor, acesta, ar fi luat o mulțime de lucruri. 01:45:25,805 --> 01:45:30,545 Deci am fost foarte, foarte, uh, norocoși să obținem drepturile. 01:45:30,895 --> 01:45:34,505 Da. Cred că de aceea acest film a obținut astfel 01:45:34,505 --> 01:45:39,225 atenție pentru că, a abordării tale de a face acest lucru, 01:45:39,285 --> 01:45:41,825 Nu este doar o recreere și ceva de genul acesta. 01:45:41,925 --> 01:45:43,425 Simțim că suntem acolo. 01:45:44,245 --> 01:45:47,145 Um, publicul, este un talent unic. 01:45:47,425 --> 01:45:51,305 Știu că nu este ușor, um, să faci asta, să faci 01:45:51,305 --> 01:45:52,345 Asta la un eveniment real, 01:45:52,445 --> 01:45:56,225 dar și pentru a -l face să joace ca un thriller de suspans. 01:45:56,705 --> 01:45:59,625 Eram la marginea scaunului meu vizionând acest film. 01:46:00,015 --> 01:46:01,905 Da. Acesta, acesta a fost obiectivul nostru final. 01:46:02,165 --> 01:46:06,145 Uh, dar, dar eu, trebuie să spun, ca redactor, The, the, uh, 01:46:06,765 --> 01:46:09,305 Scriptul era deja un Turner de pagină. 01:46:09,525 --> 01:46:13,225 Și, și cea mai mare teamă a mea a fost, că, că nu voi putea să 01:46:13,285 --> 01:46:16,825 Pentru a traduce asta în filmul final, uh. 01:46:17,285 --> 01:46:20,385 Uh, dar se pare, uh, uh, s -a rezolvat. 01:46:20,605 --> 01:46:23,985 Și am petrecut mult timp obținând asta, asta, asta 01:46:24,935 --> 01:46:26,945 Mușcarea unghiilor, senzația de bifare a ceasului. 01:46:26,995 --> 01:46:29,825 Corect. Dar, de asemenea, petrecem mult 01:46:29,825 --> 01:46:32,385 de timp pentru a obține bătăile emoționale ale poveștii. 01:46:32,395 --> 01:46:35,665 Corect. Și, și asta, aceasta a fost la fel de o provocare. 01:46:36,015 --> 01:46:39,065 Jeffrey Mason de fapt, ceva ce a spus, a stabilit tonul 01:46:39,325 --> 01:46:42,425 pentru noi ca scriitori cu privire la modul în care ar trebui să se simtă scenariul, 01:46:42,425 --> 01:46:45,865 că ar trebui să aibă acel sentiment de grabă 01:46:46,175 --> 01:46:47,425 că au fost și ei. 01:46:47,445 --> 01:46:49,505 Și reflecția vine doar după aceea. 01:46:49,885 --> 01:46:52,785 Așa ne -a spus deformarea cum se simte pentru ei. 01:46:53,485 --> 01:46:57,785 Și, de asemenea, nu am vrut să avem arcuri personale 01:46:57,925 --> 01:47:00,905 Sau povești prea mult distragerea pentru asta. 01:47:00,965 --> 01:47:02,945 Am vrut să -l facă foarte mult un film 01:47:03,125 --> 01:47:07,105 Sau un scenariu despre oameni din mediul lor profesional. 01:47:07,775 --> 01:47:10,745 Da. Și Jeffrey Mason, evident, este încă în viață. 01:47:11,445 --> 01:47:12,865 Uh, mulți dintre ei nu sunt. 01:47:13,025 --> 01:47:14,945 Roone Arledge și alte figuri cheie aici 01:47:14,945 --> 01:47:17,305 Roone Arledge a jucat, cu adevărat genial 01:47:17,325 --> 01:47:18,585 de Peter Sars Garden 01:47:19,045 --> 01:47:23,785 și Jeffrey de John Magaro, care este atât de bun în acest rol. 01:47:24,085 --> 01:47:25,465 Și tocmai am început să observ 01:47:25,465 --> 01:47:27,505 Că este în fiecare film pe care îl văd în ultima vreme. 01:47:28,245 --> 01:47:31,145 Uh, dar știi, acest film cu adevărat, totul 01:47:31,145 --> 01:47:33,025 Dintr -o dată mă duc, uau. 01:47:33,445 --> 01:47:36,945 El, s -a ascuns la vedere ca un actor major. 01:47:37,575 --> 01:47:39,585 Da. De asemenea, ceea ce a făcut, cred că, 01:47:39,695 --> 01:47:44,505 Pentru că am mers împreună în multe camere de control ale sportului, 01:47:44,505 --> 01:47:47,625 de emisiuni sportive astăzi la New York, de exemplu, 01:47:47,885 --> 01:47:51,425 Am observat, de exemplu, jocuri de baschet 01:47:51,485 --> 01:47:55,665 Sau astfel încât să difuzeze doar pentru a vedea cum sunt dinamica. 01:47:56,085 --> 01:47:59,505 Și cred că puteți spune că John îl studiază. 01:47:59,825 --> 01:48:01,305 Adică, am observat chiar asta, știi, 01:48:01,305 --> 01:48:02,545 că acești directori în aceste camere, 01:48:02,545 --> 01:48:04,345 au un mod foarte special de 01:48:05,065 --> 01:48:07,665 comportându -se aproape ca un dirijor cu stilourile lor 01:48:07,725 --> 01:48:08,785 la peretele monitorului. 01:48:09,205 --> 01:48:10,305 Și a studiat asta. 01:48:10,325 --> 01:48:12,745 Și cred că eu, eu, chiar, da, 01:48:13,095 --> 01:48:14,545 Când văd performanța, pot să spun 01:48:14,545 --> 01:48:17,185 că acesta este real, acest lucru se simte real 01:48:17,185 --> 01:48:19,625 Pentru că a văzut acești oameni în mediul lor. 01:48:19,905 --> 01:48:23,345 Unii dintre actorii de fundal sunt de fapt atunci oameni, 01:48:23,615 --> 01:48:26,745 din aceste camere pe care le -am făcut apoi să cadăm, 01:48:26,765 --> 01:48:28,185 Pentru fundal, pentru că oh, nu -i așa? 01:48:28,185 --> 01:48:30,385 Wow. În fundal. Ar fi trebuit să fie, da. 01:48:30,605 --> 01:48:34,185 Și din Germania, totuși, din Ger, am mers și eu, 01:48:34,185 --> 01:48:35,385 Uh, camere de control germane. 01:48:35,645 --> 01:48:37,825 Și este doar, au acest comportament foarte specific. 01:48:38,325 --> 01:48:41,705 Și, în același timp, ne -ar putea ajuta și noi să observăm mereu 01:48:41,725 --> 01:48:43,625 Dacă totul este mai mult sau mai puțin precis. 01:48:43,975 --> 01:48:46,745 Chiar dacă tehnologia s -a schimbat, este totuși aceeași 01:48:47,165 --> 01:48:49,065 Cum au făcut structurile de bază. 01:48:49,985 --> 01:48:51,905 De asemenea, vreau să te complimentez de fapt 01:48:51,905 --> 01:48:53,545 Că utilizați subtitrări în acest sens. 01:48:53,605 --> 01:48:54,625 Germanii sunt germani. 01:48:54,685 --> 01:48:58,545 The, ei vorbesc germanul Leone, Uh, personajul este, este 01:48:58,965 --> 01:49:02,745 Atât de real ca o persoană cheie pentru acest grup, uh, 01:49:02,965 --> 01:49:06,465 de profesioniști de televiziune pe care trebuie să le interpreteze cu adevărat 01:49:06,605 --> 01:49:09,265 La fel de mult pentru ei, pentru că nu vorbesc limba. 01:49:09,705 --> 01:49:11,505 Am crezut că este interesant, această alegere. 01:49:11,945 --> 01:49:13,625 Pentru că atât de multe filme în trecut, știi, 01:49:13,625 --> 01:49:16,345 Toți vorbesc engleză sau ceva și nu ar funcționa. 01:49:16,525 --> 01:49:17,985 Dar felul în care s -a făcut acest lucru a fost 01:49:17,985 --> 01:49:20,145 Întotdeauna așa va fi mai mult, este, uh, 01:49:20,165 --> 01:49:21,465 felul în care abordezi asta? 01:49:22,055 --> 01:49:25,225 Da, cred că a fost un lucru crucial în ziua în care ei, 01:49:25,325 --> 01:49:28,185 uh, ca, mă refer la, personajul lui, uh, 01:49:28,185 --> 01:49:31,545 Mariani Gipa se bazează pe multe personaje pe care ei, deci, um, 01:49:31,675 --> 01:49:35,865 Au fost așa, traducători ca ea care au ajutat, 01:49:35,865 --> 01:49:39,025 Dar acolo, acolo, cred că echipajul echipajului A, BC, 01:49:39,215 --> 01:49:42,185 Au apucat aproape fiecare germană pe care o puteau apuca în acea zi. 01:49:42,185 --> 01:49:44,945 Chiar au apucat ca, uh, șoferul lui Ish 01:49:44,965 --> 01:49:47,185 Pentru a face unele traduceri sau obținerea informațiilor. 01:49:47,245 --> 01:49:50,465 Deci este ca o combinație între toate personajele, acele personaje, 01:49:50,465 --> 01:49:51,985 Pentru că este vorba despre informații. 01:49:52,095 --> 01:49:54,825 Este vorba de a face ceva care nu a fost niciodată făcut 01:49:54,825 --> 01:49:56,105 înainte de a o face. 01:49:56,365 --> 01:50:01,065 Și, um, cred că asta a fost ca o parte foarte interesantă, 01:50:01,445 --> 01:50:05,065 Sau un aspect foarte interesant pe care l -am spus în personajul ei. 01:50:05,085 --> 01:50:07,545 Și celălalt aspect interesant pe care l -am dorit cu adevărat 01:50:07,565 --> 01:50:09,865 A arăta aceasta este aceasta, această înaltă speranță 01:50:09,865 --> 01:50:13,705 a unei noi generații în Germania care pune atât de multă speranță 01:50:13,705 --> 01:50:15,865 Acele noi jocuri senine și acea imagine. 01:50:16,045 --> 01:50:19,505 Și suntem atât de dornici, așa cum a spus Tim, să arătăm un nou, 01:50:20,185 --> 01:50:22,345 o nouă fază liberală a Germaniei către lume. 01:50:22,365 --> 01:50:25,785 Și apoi văzând că a ajuns, ca și cum ai spulberat în acea zi 01:50:25,925 --> 01:50:27,225 și întregul jocuri senine. 01:50:27,845 --> 01:50:29,785 Și chiar am vrut să spunem asta. 01:50:29,865 --> 01:50:32,505 Am un fel de canal pe care mi -am canalizat părinții, 01:50:32,885 --> 01:50:35,225 în partea lui Mariani Gi și, și generația lor, 01:50:35,225 --> 01:50:36,785 Pentru că m -am născut la Munchen. 01:50:36,785 --> 01:50:41,065 Și da, cred, un personaj foarte complex, 01:50:41,065 --> 01:50:43,825 Dar Leoni a adus -o atunci la viață 01:50:43,825 --> 01:50:45,865 Că se simte ca o ființă umană. 01:50:46,535 --> 01:50:48,865 Da. Și, și asta, ești german 01:50:49,045 --> 01:50:50,305 și scrierea acestei povești 01:50:50,485 --> 01:50:51,905 Și totul, a însemnat mult pentru tine. 01:50:53,225 --> 01:50:55,355 Asta a însemnat o, foarte mult pentru mine. Da. 01:50:55,355 --> 01:50:59,435 Pentru că, pentru că, um, ca cineva născut la Munchen, uh, 01:50:59,435 --> 01:51:02,995 Această poveste a fost în jur, ca întotdeauna, în familia mea. 01:51:03,215 --> 01:51:06,395 Părinții mei au participat la jocuri ca, 01:51:06,495 --> 01:51:07,675 la fel ca spectatorii. 01:51:07,855 --> 01:51:09,915 Dar, dar, da, da, este, um, 01:51:10,515 --> 01:51:12,875 Cred că este o poveste foarte importantă. 01:51:13,095 --> 01:51:15,055 Dar, rolul 01:51:15,055 --> 01:51:17,735 din mass -media aduce un alt strat în acea poveste. 01:51:17,795 --> 01:51:20,255 Și lucrul interesant este că toate aceste întrebări 01:51:20,285 --> 01:51:24,455 că se întreabă în acea zi, jurnaliștii sunt acum 01:51:25,195 --> 01:51:27,455 Într -un fel, ca și întrebările pe care le avem cu toții 01:51:27,455 --> 01:51:29,135 să ne întrebăm când avem ca un 01:51:29,135 --> 01:51:30,775 Smartphone și social media. 01:51:31,355 --> 01:51:34,615 Uh, dintr -o dată este, sunt întrebări pentru toată lumea acum. 01:51:35,125 --> 01:51:36,175 Da. Este, este. 01:51:36,315 --> 01:51:39,255 Și știi, primește asta, asta face și asta 01:51:39,255 --> 01:51:42,295 atât de pertinent modul în care vedem media acum 01:51:42,675 --> 01:51:43,895 și dezinformare 01:51:44,395 --> 01:51:48,055 Și acea judecată rapidă a ceea ce trebuie să spui, uh, 01:51:48,525 --> 01:51:50,815 Asta se întâmplă, că oamenii vor crede. 01:51:50,955 --> 01:51:54,175 Și a obținut, a coborât în ​​jos, sincer, 01:51:54,475 --> 01:51:56,935 Știți, din standardele pe care le -am văzut aici. 01:51:57,355 --> 01:51:59,895 Și, uh, acest film este un, este o lecție 01:52:00,635 --> 01:52:04,735 Arătând importanța acestui lucru, parcurgerea, trecerea. 01:52:04,995 --> 01:52:06,455 Și, de asemenea, l -am iubit pe Hans Jorg. 01:52:06,495 --> 01:52:09,335 Trebuie să te întreb, toate echipamentele, totul 01:52:09,335 --> 01:52:13,655 asta a fost recreat aici în acest lucru este și autentic, 01:52:13,665 --> 01:52:16,135 Chiar până la mașinile de editare și totul. Da, 01:52:16,725 --> 01:52:17,725 Da. Este, este 01:52:17,725 --> 01:52:20,375 Ca și al nostru, designerul nostru de producție, uh, 01:52:20,475 --> 01:52:24,695 Julian Wagner a colectat fiecare literar, tot ce poate Tim, 01:52:24,835 --> 01:52:27,535 Uh, uh, știi, o știe mai bine pentru mine, eu, eu, 01:52:27,535 --> 01:52:29,215 A fost o călătorie înapoi în timp 01:52:29,215 --> 01:52:32,815 Pentru că, tabelul de editare plat pe care îl vedeți în film, 01:52:33,395 --> 01:52:36,175 uh, uh, ce era încă, 01:52:36,175 --> 01:52:38,935 în funcție la începutul anilor nouăzeci când am început 01:52:39,035 --> 01:52:40,295 ca, ca redactor. 01:52:40,595 --> 01:52:44,695 Și, și chiar mi -am tăiat primele patru filme 01:52:44,815 --> 01:52:46,135 o mașină de genul acesta. 01:52:46,475 --> 01:52:49,175 Așa că eram foarte familiar cu felul în care este, 01:52:49,395 --> 01:52:51,015 a funcționat și eu, 01:52:51,215 --> 01:52:53,855 Aș putea ajuta actorii puțin sau, 01:52:53,875 --> 01:52:55,215 Sau ce am văzut pe imagini. 01:52:55,415 --> 01:52:59,695 Eu, eu, uh, eu destul de mult, știam foarte bine cum 01:52:59,695 --> 01:53:03,295 Pentru a pune împreună, că de fapt funcționa. 01:53:04,005 --> 01:53:05,335 Asta este hilar. Şi 01:53:05,335 --> 01:53:07,345 Deci este ca un nostalgic, uh, editare. 01:53:07,535 --> 01:53:09,025 Da. Da, este. Da. 01:53:09,425 --> 01:53:12,745 De asemenea, în școala de film, încă mai trebuia să -mi editez, 01:53:12,805 --> 01:53:14,425 Primul film de pe Steam Beck. 01:53:14,765 --> 01:53:17,825 Și vreau să adaug Pete la ceea ce tocmai ai spus, despre 01:53:18,325 --> 01:53:19,865 Cum ar putea fi filmul nostru o lecție. 01:53:19,985 --> 01:53:22,905 Cred că într -un fel, filmul nostru este, de asemenea, foarte mult despre 01:53:23,525 --> 01:53:26,145 Cum tehnologia are o influență asupra mass -media 01:53:26,725 --> 01:53:28,505 Și ce suntem experimentați chiar acum. 01:53:28,525 --> 01:53:31,065 Nici măcar nu știm acum. Totul devine rapid. 01:53:31,065 --> 01:53:33,705 Și cum ai spus, fiecare are un televizor 01:53:33,845 --> 01:53:35,025 și o cameră în buzunar, 01:53:35,085 --> 01:53:37,145 Și nici nu știm încă ce înseamnă asta. 01:53:37,525 --> 01:53:39,195 Și am vrut să arătăm 01:53:39,215 --> 01:53:41,795 Cum de atunci tehnologia a avut o influență 01:53:42,135 --> 01:53:45,755 Și mai departe, despre cum a fost perceput un eveniment mondial. 01:53:45,975 --> 01:53:48,795 Mm-hmm. Și este, totul este, de asemenea, ca, ca a, 01:53:49,075 --> 01:53:51,515 un element structural al poveștii. 01:53:51,585 --> 01:53:54,155 Ca, faptul că ei, ei așteaptă 01:53:54,495 --> 01:53:55,675 pentru imagini. 01:53:56,135 --> 01:53:58,395 Și noi, vorbim atât de mult despre evenimente 01:53:58,455 --> 01:54:02,035 înainte de a fi capabili, sunt capabili 01:54:02,095 --> 01:54:05,755 pentru a arăta primul, uh, 16 milimetri imagini 01:54:05,755 --> 01:54:09,595 Pentru că asta trebuie să fie adus în studio. 01:54:09,735 --> 01:54:10,955 Trebuie dezvoltat. 01:54:11,135 --> 01:54:12,595 Uh, uh și, și, 01:54:12,615 --> 01:54:16,795 Și apoi, ei au putut, să -l arate, să -l arate. 01:54:16,855 --> 01:54:20,035 Și, și o folosim ca a, un element structural, 01:54:20,455 --> 01:54:21,555 Uh, la film. 01:54:21,575 --> 01:54:25,675 Și când, uh, arătăm, uh, prima imagine a măștii, 01:54:25,895 --> 01:54:29,995 Omule, uh, este prima dată când noi, noi, arătăm 01:54:30,595 --> 01:54:34,475 Filme de arhivă pe ecran complet, pentru a da acest impact. 01:54:34,815 --> 01:54:37,835 Și este atât de încărcat, uh, la vremea respectivă, uh, 01:54:37,835 --> 01:54:38,875 a filmului atunci. 01:54:39,575 --> 01:54:42,595 Aşa. Uimitor. Ei bine, mulțumesc mult pentru, uh, 01:54:42,595 --> 01:54:44,995 Împărtășirea secretelor realizării a cinci septembrie 01:54:45,415 --> 01:54:48,515 Și cel mai mult noroc, deoarece acum se deschide larg în toată țara 01:54:48,585 --> 01:54:50,115 aici în lume, uh, 01:54:50,555 --> 01:54:52,075 Toată lumea are șansa să o vadă. 01:54:52,075 --> 01:54:54,115 Și suntem atât de fericiți încât am avut o șansă, uh, 01:54:54,115 --> 01:54:56,755 În această seară, pe seria de screening virtual. 01:54:56,755 --> 01:54:58,355 Mulțumesc băieți. Pete, 01:54:58,355 --> 01:54:59,355 Mulțumesc mult. 01:54:59,365 --> 01:55:00,995 Mulțumesc foarte mult. Mulţumesc.