1
00:00:01,043 --> 00:00:02,546
[♪ puntazo dramático]
2
00:00:02,546 --> 00:00:06,383
[tic tac de reloj]
3
00:00:07,509 --> 00:00:08,760
[Andy]
Mmm.
4
00:00:08,760 --> 00:00:10,470
No me preocuparía
5
00:00:10,470 --> 00:00:13,014
porque Karl tarde tanto.
6
00:00:13,014 --> 00:00:16,058
Estoy seguro de que no tiene nada
que ver con la deliberación de tu caso.
7
00:00:17,394 --> 00:00:19,396
Quizás tenga un problema de baño.
8
00:00:20,564 --> 00:00:23,191
Si su estómago se parece en algo al mío,
9
00:00:23,191 --> 00:00:26,278
definitivamente lo tiene. [risa suave]
Oh, vaya.
10
00:00:27,696 --> 00:00:31,241
Sí. Tengo un problema con el gluten.
11
00:00:35,412 --> 00:00:37,539
Oye, eh...
12
00:00:37,539 --> 00:00:38,748
No estás enojada conmigo
13
00:00:38,748 --> 00:00:41,042
por haber informado
sobre ti, ¿verdad?
14
00:00:41,042 --> 00:00:42,294
Porque odiaría eso.
15
00:00:42,294 --> 00:00:45,505
Realmente estaba preocupado por ti.
Ya sabes, como amigo.
16
00:00:45,505 --> 00:00:48,592
[♪ música siniestra sonando]
17
00:00:50,510 --> 00:00:53,013
- [♪ música siniestra para]
- Perdón por el retraso, amigos.
18
00:00:53,889 --> 00:00:56,433
Tuve un grave problema de baño.
19
00:00:56,433 --> 00:00:57,726
Entonces,
20
00:00:57,726 --> 00:01:00,562
tras revisar exhaustivamente tu expediente
21
00:01:00,562 --> 00:01:02,689
y revisar las, eh,
22
00:01:02,689 --> 00:01:05,066
pruebas que enviaste, eh,
23
00:01:05,066 --> 00:01:08,278
la dirección ha decidido
sacarte del caso 6689,
24
00:01:08,278 --> 00:01:11,031
con efecto inmediato.
Andy, ese caso va para ti.
25
00:01:11,031 --> 00:01:12,657
[Andy] Ah, guau.
26
00:01:12,657 --> 00:01:15,619
Digo, sí, si puedo ayudar. Eh...
27
00:01:15,619 --> 00:01:17,829
-¿Qué? ¿Es en serio?
- [♪ música dramática sonando]
28
00:01:18,872 --> 00:01:21,291
-¿Y la participación de Schneider?
- [Karl] Mientras tanto,
29
00:01:21,291 --> 00:01:24,544
he recomendado que te sometas
a una evaluación psicológica completa,
30
00:01:24,544 --> 00:01:27,797
seguida de una licencia obligatoria,
31
00:01:27,797 --> 00:01:30,884
después de la cual, eres bienvenida
a solicitar el Escuadrón de Élite...
32
00:01:32,469 --> 00:01:35,222
Después de haber
cerrado otros 100 000 casos
33
00:01:35,222 --> 00:01:36,806
para el Departamento de Menores.
34
00:01:36,806 --> 00:01:39,434
Y eso, normalmente, sin enloquecer
35
00:01:39,434 --> 00:01:41,478
y arruinarlo todo para todos otra vez.
36
00:01:42,729 --> 00:01:43,730
[♪ música intensa sonando]
37
00:01:43,730 --> 00:01:44,940
CERRADO
38
00:01:49,653 --> 00:01:51,154
[♪ música intensa termina]
39
00:01:52,864 --> 00:01:54,366
[puerta se abre]
40
00:01:56,284 --> 00:01:58,787
- Salió todo muy bien.
- Así lo pensé también.
41
00:01:58,787 --> 00:02:01,873
[♪ música intensa sonando]
42
00:02:01,873 --> 00:02:03,458
- [tic tac de reloj]
- [gaviotas graznando]
43
00:02:03,458 --> 00:02:07,128
Así que, ¿lista para volver
a nuestra aburrida escuela normal
44
00:02:07,128 --> 00:02:09,214
y al épico desastre que dejamos atrás?
45
00:02:09,214 --> 00:02:12,342
Eso suponiendo
que no nos separemos antes.
46
00:02:12,342 --> 00:02:15,387
Quizá vean lo listas y entendidas
que nos hemos vuelto
47
00:02:15,387 --> 00:02:18,473
y nos perdonen inmediatamente
por arruinar el baile.
48
00:02:21,726 --> 00:02:23,186
Quizás.
49
00:02:25,146 --> 00:02:27,107
Hipotéticamente, si hubiera...
50
00:02:27,107 --> 00:02:28,692
¡Auch!
51
00:02:28,692 --> 00:02:31,528
- Sí.
- Muy bien, ahora,
52
00:02:31,528 --> 00:02:34,864
los tres deberíamos
poder atravesar el portal juntos.
53
00:02:34,864 --> 00:02:38,493
Recordatorio. 6689 ha estado en estasis
por un tiempo peligrosamente largo,
54
00:02:38,493 --> 00:02:41,162
por lo que su integridad estructural
es bastante frágil.
55
00:02:41,162 --> 00:02:43,665
Descongelarlo podría causar
cualquier número de anomalías,
56
00:02:43,665 --> 00:02:45,208
lo que llevaría a MOM
directamente a nosotros.
57
00:02:45,208 --> 00:02:48,962
De acuerdo.
¿Y si nos tomamos nuestro tiempo?
58
00:02:48,962 --> 00:02:52,632
Es una gran idea. Tal vez
podemos relajarnos aquí un tiempo, ¿no?
59
00:02:52,632 --> 00:02:55,760
Divertirnos, comer pescado,
y no entre nosotros.
60
00:02:55,760 --> 00:02:58,179
- [Jonesie ríe]
- Alto, ¿qué no me dicen?
61
00:02:59,347 --> 00:03:00,724
- [♪ música intensa sonando]
- [suena alarma]
62
00:03:00,724 --> 00:03:01,975
[gente gritando]
63
00:03:04,060 --> 00:03:06,187
- Sí, vamos.
-¡Oye! Oye.
64
00:03:06,187 --> 00:03:07,898
Ni siquiera nos contaste
la historia
65
00:03:07,898 --> 00:03:10,567
de cómo terminaste aquí,
en la Isla de Zona de Huesos.
66
00:03:10,567 --> 00:03:12,277
[Davey]
Ah, debe ser una historia salvaje
67
00:03:12,277 --> 00:03:15,655
con montones de giros,
vueltas y longitudes.
68
00:03:16,656 --> 00:03:19,117
[inhala] Atravesaron el casillero
y todo se congeló,
69
00:03:19,117 --> 00:03:22,245
menos yo porque técnicamente
no soy de ese mundo.
70
00:03:22,245 --> 00:03:25,290
Fui al laboratorio a intentar recuperar
mi Holopen y contactar a los Schneider,
71
00:03:25,290 --> 00:03:27,292
pero apareció un DAD.
Casi me capturan,
72
00:03:27,292 --> 00:03:29,294
pero por poco
conseguí recablear el dispositivo
73
00:03:29,294 --> 00:03:31,171
y transportarme utilizando
un viejo truco técnico de MOM.
74
00:03:31,171 --> 00:03:32,964
- [rayo]
- [quejido]
75
00:03:33,840 --> 00:03:35,300
- [rayo]
- [jadeando]
76
00:03:35,300 --> 00:03:37,010
[♪ música alegre sonando]
77
00:03:37,010 --> 00:03:39,679
Elegí este universo para esconderme
porque sabía por la Holochatter
78
00:03:39,679 --> 00:03:41,514
que aquí todos ya estaba muertos.
79
00:03:41,514 --> 00:03:44,142
Después de un momento para llorar
la pérdida de mi portal, años de trabajo
80
00:03:44,142 --> 00:03:47,354
y cualquier esperanza de resincronización,
puse manos a la obra.
81
00:03:47,687 --> 00:03:49,522
Volví a cablear mi dispositivo para
que cuando finalmente aparecieran,
82
00:03:49,522 --> 00:03:51,441
pudiera enviarnos a todos de vuelta
a casa a través del casillero,
83
00:03:51,441 --> 00:03:53,944
que es la única forma
de anular el protocolo de estasis
84
00:03:53,944 --> 00:03:55,820
y reiniciar el 6689 manualmente
sin alertar a MOM.
85
00:03:55,820 --> 00:03:58,156
Y luego eso... ¿Qué es eso?
Sí.
86
00:03:58,156 --> 00:03:59,241
¡Sí! [ríe]
87
00:03:59,241 --> 00:04:02,160
Solo debía hacer ingeniería inversa
de la codificación del ADN del casillero,
88
00:04:02,160 --> 00:04:04,079
poner un faro, y la esperanza
de que con el tiempo aparecieran,
89
00:04:04,079 --> 00:04:06,373
- que así hicieron. ¿Me siguen?
- Nunca. Nunca seguí una palabra.
90
00:04:06,373 --> 00:04:08,333
Suena como si estuvieras
inventando ciencia.
91
00:04:08,333 --> 00:04:11,628
No importa. Es hora de que yo,
92
00:04:11,628 --> 00:04:14,714
Stephen Simon Schneider,
atraviese mi portal...
93
00:04:14,714 --> 00:04:17,717
Oye. ¿Recuerdas a ese DAD
que mencionaste en el 6689?
94
00:04:17,717 --> 00:04:19,261
-¿Quién era?
- [Schneider] No lo sé.
95
00:04:19,261 --> 00:04:21,179
Llevaba equipo táctico...
96
00:04:21,179 --> 00:04:24,558
Sí, como un casco negro,
¿un estilo de caminar aterrador?
97
00:04:25,600 --> 00:04:26,851
- Sí.
- [ambas] Cheryl.
98
00:04:26,851 --> 00:04:29,646
- [rayo]
- [♪ música siniestra sonando]
99
00:04:30,772 --> 00:04:33,149
-¿Cheryl Mason?
- Si, está obsesionada con nosotras.
100
00:04:33,149 --> 00:04:35,151
- Con odio.
- [Schneider] ¿Y yo?
101
00:04:35,151 --> 00:04:37,904
¿Sabe que los otros Schneiders
están involucrados en esto?
102
00:04:37,904 --> 00:04:39,406
Sí.
103
00:04:39,406 --> 00:04:42,409
Bien. Bien.
Debemos irnos ya. Debemos irnos ya.
104
00:04:42,409 --> 00:04:44,995
Espera, ¿no vas a decirnos
sobre ustedes dos?
105
00:04:46,663 --> 00:04:47,664
Paso.
106
00:04:47,664 --> 00:04:49,457
Vamos a casa, ¿sí?
107
00:04:49,457 --> 00:04:50,667
[pitidos, chirridos]
108
00:04:50,667 --> 00:04:53,420
- [silbido]
- [♪ "Rise" de Nuha Ruby Ra sonando]
109
00:04:57,173 --> 00:04:59,759
[silbido]
110
00:04:59,759 --> 00:05:00,844
[suspira]
111
00:05:02,220 --> 00:05:03,221
DEPARTAMENTO
DE MENORES
112
00:05:04,431 --> 00:05:06,808
♪
113
00:05:06,808 --> 00:05:10,395
Sellar puerta.
Anular código Mason 9716.
114
00:05:11,688 --> 00:05:12,772
[pitido]
115
00:05:12,772 --> 00:05:17,402
♪
116
00:05:29,956 --> 00:05:31,458
♪
117
00:05:36,796 --> 00:05:37,839
[pitido]
118
00:05:41,134 --> 00:05:42,385
[chirriando]
119
00:05:42,385 --> 00:05:44,012
[rayo]
120
00:05:44,012 --> 00:05:48,266
♪
121
00:05:48,266 --> 00:05:52,270
[rayo]
122
00:05:52,270 --> 00:05:53,730
♪
123
00:05:53,730 --> 00:05:56,399
- [chirrido]
- [suspira] Es hermoso.
124
00:05:56,399 --> 00:05:57,776
-¡Muévete, novato!
- No vomites.
125
00:05:57,776 --> 00:05:59,861
- [Davey ríe]
- [golpe]
126
00:06:01,363 --> 00:06:03,281
Creo que ya sé como atravesar
mi propio portal, ¡gracias!
127
00:06:03,281 --> 00:06:04,783
[grita]
128
00:06:04,783 --> 00:06:07,327
[todos gritan]
129
00:06:07,327 --> 00:06:09,537
♪
130
00:06:10,705 --> 00:06:12,707
[pitidos]
131
00:06:14,251 --> 00:06:17,337
- Basta de juegos, Davey y Jonesie.
- [pitidos]
132
00:06:19,798 --> 00:06:23,343
♪
133
00:06:23,343 --> 00:06:25,971
- [silbido]
- [quejándose, tosiendo]
134
00:06:25,971 --> 00:06:29,266
- Sí. La primera vez te hace eso.
- [riendo]
135
00:06:29,266 --> 00:06:31,268
- Luego te acostumbras. [ríe]
- [suspira]
136
00:06:31,268 --> 00:06:33,103
- Guau.
- La misma de antes.
137
00:06:33,103 --> 00:06:35,272
¿Todos los demás Schneiders
las encontraban así de molestas?
138
00:06:35,272 --> 00:06:37,649
- No, nos amaban.
- Todos lo hacen.
139
00:06:37,649 --> 00:06:40,485
- [inhala]
- [♪ música siniestra sonando]
140
00:06:41,486 --> 00:06:43,738
[Jonesie] ¿Qué era eso que
decíamos con optimismo
141
00:06:43,738 --> 00:06:45,865
de que todos no estaban
tan enojados como recordábamos?
142
00:06:45,865 --> 00:06:49,578
[♪ crescendo siniestro]
143
00:06:49,578 --> 00:06:51,079
NO HAY LUGAR
COMO LA HOMEÓSTASIS
144
00:06:51,079 --> 00:06:53,206
[♪ música de sintetizador funky
sonando]
145
00:06:55,792 --> 00:06:57,836
- [crujido de casillero]
-¡Dios santo!
146
00:06:57,836 --> 00:06:59,421
¿Esto se ve normal para ustedes?
147
00:06:59,421 --> 00:07:00,964
[♪ música tensa suave sonando]
148
00:07:00,964 --> 00:07:03,383
Porque aquí estoy realizando
una anulación manual.
149
00:07:03,383 --> 00:07:05,468
Cada detalle tiene que estar
150
00:07:05,468 --> 00:07:07,095
exactamente
como estaba la noche del baile,
151
00:07:07,095 --> 00:07:08,930
el momento antes de que pasaran.
152
00:07:08,930 --> 00:07:11,516
Incluso el cambio más pequeño:
su ropa, su pelo.
153
00:07:11,516 --> 00:07:12,767
Todo puede marcar la diferencia.
154
00:07:13,643 --> 00:07:15,353
- Las cabezas de las mascotas.
- Las cabezas de las mascotas. Sí.
155
00:07:15,353 --> 00:07:17,981
- [♪ música intensa sonando]
- [portal silbando]
156
00:07:17,981 --> 00:07:19,649
¿Dónde están?
157
00:07:19,649 --> 00:07:21,860
¿Las trajimos al portal con nosotros?
158
00:07:21,860 --> 00:07:23,945
- Porque no están en su casillero.
-¿A quién le importa?
159
00:07:23,945 --> 00:07:27,949
Digo, él está aquí, nosotras también,
y las condiciones son las mismas.
160
00:07:27,949 --> 00:07:30,368
Además, así podemos
descongelar nuestro mundo
161
00:07:30,368 --> 00:07:34,164
sin enfrentarnos a las horrendas
consecuencias de nuestros actos.
162
00:07:34,164 --> 00:07:35,665
♪
163
00:07:35,665 --> 00:07:37,834
Sé que suena moralmente dudoso
e incorrecto cuando lo digo,
164
00:07:37,834 --> 00:07:39,836
pero en realidad creo que
si lo dijera en un tono más alto...
165
00:07:39,836 --> 00:07:41,087
Amiga, ya estoy contigo.
166
00:07:41,087 --> 00:07:44,341
- Bien, ¡estamos listas!
-¿Qué estaban susurrando?
167
00:07:44,341 --> 00:07:46,843
- Cosas de adolescentes.
- Solo cambiar cuerpos de jóvenes.
168
00:07:46,843 --> 00:07:49,512
Y como queremos descongelar
a nuestros amigos
169
00:07:49,512 --> 00:07:52,307
para pasar el rato con ellos.
Bien, ¿lo hacemos? Vamos.
170
00:07:53,892 --> 00:07:55,477
-¿Están listas?
- Ajá.
171
00:07:55,477 --> 00:07:58,230
[♪ música intensa sonando]
172
00:07:58,230 --> 00:08:01,858
[♪ crescendos]
173
00:08:01,858 --> 00:08:03,944
- Hagámoslo.
- [zumbido]
174
00:08:03,944 --> 00:08:06,947
- [reloj hace tic tac]
- [♪ música tensa sonando]
175
00:08:06,947 --> 00:08:09,783
- [♪ puntazo dramático]
- [tono grave profundo]
176
00:08:09,783 --> 00:08:11,576
[gente gritando]
177
00:08:11,576 --> 00:08:13,662
- [Sierra] ¡Arruinaron el baile!
-¡Arruinaron mi traje!
178
00:08:13,662 --> 00:08:15,121
¡Esto es el colmo, chicas!
179
00:08:15,121 --> 00:08:17,457
¡Ese acto de la cabeza de la mascota
estuvo fuera de lugar!
180
00:08:17,457 --> 00:08:19,251
Ay, lo lamento mucho.
¿Qué cabezas de mascota?
181
00:08:19,251 --> 00:08:21,211
Claramente las que acaban
de poner en ese casillero.
182
00:08:21,211 --> 00:08:23,088
[Davey]
No hay cabezas de mascotas. Podríamos...
183
00:08:23,088 --> 00:08:24,965
- Miren ustedes mismos.
- [risita] A ver.
184
00:08:24,965 --> 00:08:27,592
- [criatura chilla]
- [gente gritando]
185
00:08:27,592 --> 00:08:30,804
- [♪ música dramática sonando]
- [gritos superpuestos]
186
00:08:32,389 --> 00:08:35,809
- Ah, bueno... [risa forzada]
- Eh, de acuerdo...
187
00:08:35,809 --> 00:08:37,394
[gritando]
188
00:08:37,394 --> 00:08:40,146
- [charla superpuesta]
- [rebotando]
189
00:08:40,146 --> 00:08:42,107
[criatura gruñendo]
190
00:08:42,107 --> 00:08:44,859
- [rebote]
-¿Quién es ese?
191
00:08:44,859 --> 00:08:48,780
- [chirrido eléctrico]
- [gritos agudos]
192
00:08:49,573 --> 00:08:53,201
¿Cómo soy yo, y por qué soy Mark?
193
00:08:53,201 --> 00:08:55,745
[gritos agudos]
194
00:08:55,745 --> 00:08:57,747
¿Qué está pasando?
195
00:08:57,747 --> 00:09:00,041
- [elefante barritando]
-¡Vuelve aquí, punk!
196
00:09:00,041 --> 00:09:03,670
- [motosierra chillando]
-¡No lo sé, chicos! ¡No lo sé!
197
00:09:03,670 --> 00:09:05,881
- [♪ música intensa sonando]
- [gente gritando]
198
00:09:05,881 --> 00:09:07,007
[rebote]
199
00:09:07,799 --> 00:09:08,884
Esperen, ¿quién es ese?
200
00:09:08,884 --> 00:09:10,385
[rugiendo]
201
00:09:10,385 --> 00:09:13,471
[gritando]
202
00:09:13,471 --> 00:09:14,973
- [corneta de payaso sonando]
-¡Vamos! ¡Vamos!
203
00:09:15,265 --> 00:09:18,059
[computadora] Anomalía detectada.
Anomalía detectada. Anomalía detectada
204
00:09:18,059 --> 00:09:20,020
Anomalía detectada. Anomalía detectada.
Anomalía detectada...
205
00:09:20,020 --> 00:09:22,689
[Andy] ¡Oye, Cheryl,
no te estás controlando!
206
00:09:22,689 --> 00:09:23,773
- [golpeando]
-¡Abre la puerta!
207
00:09:23,773 --> 00:09:25,650
[computadora]
Anomalía detectada. Anomalía detectada.
208
00:09:25,650 --> 00:09:29,529
- [Andy] ¡Cheryl!
- [computadora] Anomalía... Anomalía...
209
00:09:29,529 --> 00:09:32,198
- [♪ música dramática sonando]
- [gente gritando]
210
00:09:32,198 --> 00:09:34,326
[cocodrilo ruge]
211
00:09:34,326 --> 00:09:36,703
- [Mark gritando]
- [pingüinos graznando]
212
00:09:36,703 --> 00:09:38,038
[rebote]
213
00:09:38,038 --> 00:09:40,999
- [♪ banda de marcha tocando]
- [Jonesie] En serio, ¿qué pasa?
214
00:09:40,999 --> 00:09:44,502
No lo sé, pero creo que
elementos de otros universos
215
00:09:44,502 --> 00:09:46,296
están entrando en este.
216
00:09:46,296 --> 00:09:47,631
[Cheryl]
Hola, chicas.
217
00:09:47,631 --> 00:09:49,216
- [rayo]
- [Davey grita]
218
00:09:49,216 --> 00:09:51,843
[♪ música dramática sonando]
219
00:09:51,843 --> 00:09:53,220
[sopla]
220
00:09:54,095 --> 00:09:56,556
¿Reconoces esta arma
de detención, Stephen?
221
00:09:56,556 --> 00:09:57,641
[♪ puntazo tenso]
222
00:09:57,641 --> 00:10:01,228
Una modificación muy poderosa, ¿no?
No se preocupen, chicas.
223
00:10:01,228 --> 00:10:03,939
- [gritos continúan]
- No voy a enviarlas a detención.
224
00:10:03,939 --> 00:10:07,817
Tengo en mente
algo mucho más permanente.
225
00:10:07,817 --> 00:10:10,028
- [rayo]
- [Davey grita]
226
00:10:10,028 --> 00:10:12,948
¡Cuidado con esa cosa, Cheryl!
¡Sabes que no se probó bien!
227
00:10:12,948 --> 00:10:16,034
Eso no pareció molestarte la última vez.
228
00:10:16,034 --> 00:10:17,285
[♪ crescendo tenso]
229
00:10:17,285 --> 00:10:19,204
- [gritos indistintos]
- [criatura rugiendo]
230
00:10:19,204 --> 00:10:22,123
- [gritando]
- [ropas rasgándose]
231
00:10:22,123 --> 00:10:25,418
- [♪ música intensa sonando]
- [gritando]
232
00:10:25,418 --> 00:10:28,004
[gente gritando]
233
00:10:28,922 --> 00:10:29,923
[suspira]
234
00:10:30,715 --> 00:10:31,967
- [gritando]
- [rugiendo]
235
00:10:33,677 --> 00:10:34,678
[gritos apagados]
236
00:10:34,678 --> 00:10:37,597
[Davey] Pero una vez dijiste que
la materia en cada universo era finita.
237
00:10:37,597 --> 00:10:39,891
Por eso las otras Daveys y Jonesies
desaparecen una vez que aparecemos.
238
00:10:39,891 --> 00:10:42,936
También dije que la integridad estructural
de este mundo estaba comprometida
239
00:10:42,936 --> 00:10:44,020
debido a la estasis prolongada,
240
00:10:44,020 --> 00:10:47,148
que es cuando intentas descongelarlo
con materia faltante,
241
00:10:47,148 --> 00:10:49,526
como, por ejemplo, dos grandes cabezas
de mascota que no mencionaron,
242
00:10:49,526 --> 00:10:53,405
¡se altera totalmente la física básica,
y permite que las anomalías se filtren!
243
00:10:53,405 --> 00:10:55,323
¿Alguna vez has tenido la sensación
de que las reglas de la ciencia
244
00:10:55,323 --> 00:10:56,825
cambian constantemente
por conveniencia?
245
00:10:58,535 --> 00:11:01,788
Hay demasiada interferencia multiversal
para contactar con los otros Schneiders.
246
00:11:01,788 --> 00:11:03,999
- [Davey] Mm...
-¿Están seguras de que no tienen idea
247
00:11:03,999 --> 00:11:05,917
de lo que pasó con las cabezas
cuando pasaron por primera vez?
248
00:11:05,917 --> 00:11:07,085
Ah, lo lamento.
249
00:11:07,085 --> 00:11:09,754
¡Estábamos demasiado ocupadas
siendo absorbidas por el portal
250
00:11:09,754 --> 00:11:11,339
- que pusiste en nuestro casillero!
- [Schneider] Dios.
251
00:11:11,339 --> 00:11:13,717
Debería haber sabido que
sus cerebros adolescentes no formados
252
00:11:13,717 --> 00:11:15,927
estarían demasiado preocupados
por las consecuencias irrelevantes
253
00:11:15,927 --> 00:11:17,929
de sus insignificantes vidas,
254
00:11:17,929 --> 00:11:20,265
¡en vez de por las consecuencias reales
de un incidente interdimensional!
255
00:11:20,265 --> 00:11:22,642
- De acuerdo. [risita]
- [Davey] Bien, sí. Bueno, eh,
256
00:11:22,642 --> 00:11:26,104
las consecuencias no son irrelevantes
para nosotras porque, a diferencia de ti,
257
00:11:26,104 --> 00:11:28,440
tenemos amigos que nos importan.
258
00:11:28,440 --> 00:11:29,733
- Ah, ¿de verdad?
- [Jonesie] Ajá, sí.
259
00:11:29,733 --> 00:11:31,735
¿Los mismos amigos
a los que humillaron en el baile
260
00:11:31,735 --> 00:11:34,696
y luego mintieron sobre ello,
poniendo todo su universo en peligro?
261
00:11:34,696 --> 00:11:36,489
- [gritos fuertes]
- [rugiendo, maullando]
262
00:11:36,489 --> 00:11:39,534
Bueno... no eres el indicado para hablar
263
00:11:39,534 --> 00:11:42,120
de poner en peligro
a personas, lugares y cosas
264
00:11:42,120 --> 00:11:44,164
para evitar enfrentar
consecuencias personales.
265
00:11:44,164 --> 00:11:45,957
[Davey] ¡Sí! ¿Qué es
esa extraña arma de detención
266
00:11:45,957 --> 00:11:49,085
que Cheryl usa para sacar
cosas de la existencia, Stephen?
267
00:11:49,085 --> 00:11:50,545
Eh, no es técnicamente
sacar de la existencia.
268
00:11:50,545 --> 00:11:53,548
Es solo una dimensión experimental
más allá de todo el espaciotiempo conocido
269
00:11:53,548 --> 00:11:54,966
de la que nadie ha regresado nunca.
270
00:11:54,966 --> 00:11:56,718
- En serio, ¿qué?
-¿Qué?
271
00:11:56,718 --> 00:11:59,554
Bien, de acuerdo.
¿Quieren saber sobre Cheryl y yo?
272
00:11:59,554 --> 00:12:01,765
- Por favor, nos estamos muriendo.
- Te lo pedimos cada vez que te vemos.
273
00:12:01,765 --> 00:12:04,434
No éramos solo colegas en MOM.
274
00:12:04,434 --> 00:12:05,852
De acuerdo.
275
00:12:05,852 --> 00:12:09,314
- [♪ música tensa sonando]
- Éramos amigos.
276
00:12:09,314 --> 00:12:12,108
En realidad, mejores amigos.
277
00:12:12,108 --> 00:12:14,694
-¿Esa es la gran revelación?
- Ay, Dios mío, ¿por qué...?
278
00:12:14,694 --> 00:12:17,113
- Esperamos toda la temporada para esto.
-¿Por qué alargaste tanto eso?
279
00:12:17,113 --> 00:12:19,324
- [Davey] En serio, desearía no saberlo.
- [Jonesie] Yo tampoco.
280
00:12:19,324 --> 00:12:21,826
- Bien. Nos conocimos en la Academia.
- [♪ música tensa vuelve]
281
00:12:21,826 --> 00:12:24,663
Y ninguno de los dos
encajaba realmente, ¿saben?
282
00:12:24,663 --> 00:12:27,290
-¿Por sus terribles personalidades?
- Sí.
283
00:12:27,290 --> 00:12:30,377
Pero entonces, cuando nos conocimos,
fue como...
284
00:12:30,877 --> 00:12:32,379
Era como si fueran ustedes
dos contra el mundo
285
00:12:32,379 --> 00:12:34,381
y pudieran hacer cualquier cosa
siempre que lo hicieran juntos.
286
00:12:37,217 --> 00:12:38,635
Queríamos sacudir las cosas, ¿saben?
287
00:12:40,428 --> 00:12:42,430
- Ese arma que Cheryl tenía...
- [rayo]
288
00:12:43,932 --> 00:12:45,725
- Yo la creé.
- [♪ música misteriosa sonando]
289
00:12:45,725 --> 00:12:49,604
Es parte de mi investigación
sobre la Dimensión X.
290
00:12:49,604 --> 00:12:51,147
[♪ theremín sonando]
291
00:12:51,147 --> 00:12:53,233
Lo hubiera cambiado todo.
292
00:12:53,233 --> 00:12:55,819
Pero MOM era demasiado miope para verlo.
293
00:12:55,819 --> 00:12:58,572
[chirriando]
294
00:12:58,572 --> 00:13:00,031
Y también Cheryl, al final.
295
00:13:00,031 --> 00:13:01,408
Cheryl.
296
00:13:01,408 --> 00:13:03,159
¡Cheryl, no!
297
00:13:03,743 --> 00:13:06,371
- Ella me vendió. Me entregó.
-¡No!
298
00:13:06,371 --> 00:13:07,664
¡No puedes hacerme esto!
299
00:13:07,664 --> 00:13:09,249
Y por eso me desincronizaron.
300
00:13:09,249 --> 00:13:13,128
¡No hagas esto! ¡Cheryl!
¿Cómo pudiste hacerme esto?
301
00:13:13,128 --> 00:13:14,796
[♪ crescendo intenso]
302
00:13:14,796 --> 00:13:18,300
Y esa es [carraspea] toda,
eh, esa es toda la historia.
303
00:13:18,300 --> 00:13:20,719
Sí, es imposible que
esa fuera toda la historia.
304
00:13:20,719 --> 00:13:23,722
Bueno. Cambié temporalmente
la polaridad del portal, ¿sí?
305
00:13:23,722 --> 00:13:24,973
Así que cuando presionen
este botón,
306
00:13:24,973 --> 00:13:27,309
succionará todas las anomalías
como la puerta de un avión,
307
00:13:27,309 --> 00:13:28,768
pero solo durará unos segundos,
308
00:13:28,768 --> 00:13:30,979
así que tienen que llevar
todo al casillero primero, ¿sí?
309
00:13:30,979 --> 00:13:34,399
Y mientras tanto,
me ocuparé de Cheryl.
310
00:13:34,399 --> 00:13:36,818
-¿De acuerdo?
- [gritos apagados continúan]
311
00:13:36,818 --> 00:13:39,404
[♪ música misteriosa sonando]
312
00:13:39,404 --> 00:13:41,323
¿Cómo se supone
que haremos esto nosotras solas?
313
00:13:41,323 --> 00:13:44,242
Oigan. Pensé que ustedes
eran las que tenían amigos.
314
00:13:44,868 --> 00:13:48,496
- [♪ música intensa sonando]
- [gritos apagados]
315
00:13:48,496 --> 00:13:50,874
[criaturas siseando]
316
00:13:50,874 --> 00:13:53,627
[chillidos, gritos]
317
00:13:53,627 --> 00:13:57,422
[multitud]
¡Maten al brujo! ¡Maten al brujo!
318
00:13:57,422 --> 00:13:59,841
- Maten al brujo...
- [suspira]
319
00:13:59,841 --> 00:14:01,843
- [♪ puntazo dramático]
- [gritos continúan]
320
00:14:01,843 --> 00:14:04,262
Mira, me quieres a mí.
Deja que se vayan.
321
00:14:05,055 --> 00:14:06,431
En realidad también las quiero.
322
00:14:06,431 --> 00:14:08,642
- Sí, eso es justo. [suspira]
-¡Corran!
323
00:14:08,642 --> 00:14:10,185
- [♪ puntazo dramático]
- [rayo]
324
00:14:11,019 --> 00:14:13,813
¡Vayan, vayan, vayan, vayan!
325
00:14:13,813 --> 00:14:15,899
¡Encuentren a sus amigos
y terminen con las anomalías!
326
00:14:15,899 --> 00:14:17,567
[Jonesie]
¡Tenemos que encontrar a todos!
327
00:14:17,567 --> 00:14:19,778
- [motosierra chillando]
- [gente gritando]
328
00:14:19,778 --> 00:14:23,490
[♪ crescendo intenso]
329
00:14:25,492 --> 00:14:28,036
- [golpeando]
- [Andy] ¡Anular código 9214!
330
00:14:28,036 --> 00:14:30,914
[computadora] Anomalía detectada.
Anomalía detectada. Anomalía detectada.
331
00:14:30,914 --> 00:14:33,500
Anomalía detectada. Anomalía detectada.
Anomalía detectada...
332
00:14:33,500 --> 00:14:36,753
[Andy]
¿6689? Aún debería estar en estasis.
333
00:14:36,753 --> 00:14:39,506
[♪ música siniestra sonando]
334
00:14:39,506 --> 00:14:40,924
[Davey]
¿Dónde estaba yo? Cierto.
335
00:14:40,924 --> 00:14:44,678
Portal, anomalías, escapes estrechos,
un millón de universos diferentes,
336
00:14:44,678 --> 00:14:48,139
bla-bla-bla.
Y nos trae aquí hoy.
337
00:14:49,015 --> 00:14:50,308
¿Tiene sentido?
338
00:14:51,017 --> 00:14:54,104
Sabía que ustedes dos estaban
en esas cabezas de mascota.
339
00:14:54,104 --> 00:14:56,356
[ríe] ¡Están tan muertas!
340
00:14:56,356 --> 00:14:59,442
Guau, ¿de verdad te enfocas
en la parte mala de la historia, no?
341
00:14:59,442 --> 00:15:03,029
Pero sí, si eso ayuda, fuimos nosotras.
Eso fue, eh...
342
00:15:03,029 --> 00:15:04,406
- Fue nuestra culpa, así que...
- Sí.
343
00:15:08,159 --> 00:15:11,121
- Miren, de verdad arruinamos todo.
- [♪ música sentida sonando]
344
00:15:11,121 --> 00:15:13,123
No debimos arruinar el baile,
345
00:15:13,123 --> 00:15:14,958
y no debimos decirles corderos.
346
00:15:14,958 --> 00:15:17,919
Espera, ¿a eso se refería
su extraña actuación?
347
00:15:17,919 --> 00:15:20,046
Sí, ¿y por qué estaban vestidas
como un pollo y un caballo?
348
00:15:20,046 --> 00:15:21,715
Sí, hasta yo pensé que era raro.
349
00:15:21,715 --> 00:15:23,216
Bien, claramente no lo entendieron.
350
00:15:23,216 --> 00:15:25,093
Lo importante
es que no son corderos.
351
00:15:25,093 --> 00:15:28,263
Son nuestros amigos y...
[suspira] lo lamentamos mucho.
352
00:15:28,263 --> 00:15:31,558
¿Sí? Y de verdad
necesitamos su ayuda.
353
00:15:31,558 --> 00:15:35,061
Bien, pero ¿cómo se supone
que vamos a juntar un grupo de...
354
00:15:35,061 --> 00:15:37,981
anomalías, o como se llamen,
de vuelta a su casillero?
355
00:15:37,981 --> 00:15:40,400
La cosa es que aprendimos mucho
356
00:15:40,400 --> 00:15:41,985
de todos ustedes en el multiverso.
357
00:15:41,985 --> 00:15:44,404
- Sí, son impresionantes.
- Sí.
358
00:15:44,404 --> 00:15:47,741
Emile, conocimos una versión tuya
que era general de un ejército.
359
00:15:49,200 --> 00:15:51,536
De langostas sociópatas,
pero aún así fue genial.
360
00:15:51,536 --> 00:15:54,956
¡Y, Joyce!
Eras una líder rebelde.
361
00:15:54,956 --> 00:15:56,333
Y hasta Sierra.
362
00:15:56,333 --> 00:15:58,168
Eras una luchadora experimentada,
363
00:15:58,168 --> 00:16:00,545
- y fue de lo mejor.
- [Davey] Y Alexis,
364
00:16:00,545 --> 00:16:04,049
eres consistentemente genial
en todos los universos.
365
00:16:04,716 --> 00:16:06,551
Y Abbott, tú eras... [suspira]
366
00:16:06,551 --> 00:16:08,970
Eras fuerte. Físicamente.
367
00:16:08,970 --> 00:16:12,182
En un montón de formas
diferentes que eran... [inhala]
368
00:16:12,182 --> 00:16:14,059
¿A menudo y prácticamente
siempre lo mismo?
369
00:16:15,852 --> 00:16:16,895
- Sí.
- [Jonesie] Mm.
370
00:16:18,104 --> 00:16:20,148
-¿Qué hay de mí?
- [♪ crescendo suave]
371
00:16:20,148 --> 00:16:24,236
- [♪ música dramática sonando]
- [cacareando, gritando, chillando]
372
00:16:24,236 --> 00:16:26,154
[grito con eco]
373
00:16:26,780 --> 00:16:28,198
¡Mark! ¡También estabas ahí!
374
00:16:29,282 --> 00:16:32,244
Y cada vez que trabajamos juntos
logramos lo mejor.
375
00:16:32,244 --> 00:16:33,578
Casi siempre.
376
00:16:33,578 --> 00:16:35,205
Entonces, ¿qué dicen?
377
00:16:35,205 --> 00:16:37,999
¿Nos ayudarán a meter las anomalías
de nuevo en el casillero?
378
00:16:37,999 --> 00:16:41,586
- [suspira]
- [♪ música inspiradora sonando]
379
00:16:44,923 --> 00:16:45,924
¿Saben qué?
380
00:16:45,924 --> 00:16:47,300
[♪ crescendo, música para]
381
00:16:48,718 --> 00:16:51,304
Me gusta lo raro,
está muy de moda, cuenten conmigo.
382
00:16:51,304 --> 00:16:54,015
- [♪ música emocionante sonando]
- También cuenten conmigo.
383
00:16:54,015 --> 00:16:55,684
- [Davey ríe]
- Hagámoslo.
384
00:16:55,684 --> 00:16:59,062
- Cuenten conmigo también.
- Me sumo a este viaje.
385
00:16:59,980 --> 00:17:01,898
- [carraspea]
- [♪ música para]
386
00:17:01,898 --> 00:17:03,525
Parece que tengo
la agenda desocupada.
387
00:17:03,525 --> 00:17:06,611
- [♪ música vuelve]
- [todos festejando]
388
00:17:08,238 --> 00:17:10,490
Entonces, eh, ¿cuál es el plan?
389
00:17:10,490 --> 00:17:12,075
-¡No lo sé! ¿Cuál es?
- No lo sé.
390
00:17:12,075 --> 00:17:14,661
¿Qué pensamos?
¿Qué...? Ah, ¿qué...? Hagamos un plan.
391
00:17:14,661 --> 00:17:16,413
¿No hay plan?
392
00:17:17,330 --> 00:17:18,623
Ay, Dios, deben estar bromeando.
393
00:17:18,623 --> 00:17:20,917
Obviamente, no somos del tipo
de las que hacen planes. [ríe]
394
00:17:20,917 --> 00:17:23,712
Sí, por eso necesitábamos
confiar en alguien
395
00:17:23,712 --> 00:17:25,755
que sea bueno en hacer planes...
396
00:17:25,755 --> 00:17:28,258
[♪ redoble silencioso de timbales]
397
00:17:28,258 --> 00:17:30,594
De acuerdo.
Nos moveremos por la escuela en equipos.
398
00:17:30,594 --> 00:17:32,721
Abbott, Mark,
ustedes tomen el corredor este,
399
00:17:32,721 --> 00:17:35,473
Alexis y yo iremos
por los pasillos del sur,
400
00:17:35,473 --> 00:17:37,601
y Emile y Joyce,
ustedes tomarán el ala oeste.
401
00:17:37,601 --> 00:17:38,685
¡Todos a las tres!
402
00:17:38,685 --> 00:17:40,020
[todos]
Uno, dos...
403
00:17:40,020 --> 00:17:42,814
¡Joyce!
404
00:17:42,814 --> 00:17:44,900
Sí. ¿Y saben qué?
Parece que ya empezamos,
405
00:17:44,900 --> 00:17:47,277
-¡así que adelante, amigos!
- [charla excitada]
406
00:17:47,277 --> 00:17:49,029
¡Tenemos que atrapar
a esas anomalías!
407
00:17:49,029 --> 00:17:52,657
- [♪ "Acid Brain" de Bad Waitress sonando]
- [gente gritando]
408
00:17:58,079 --> 00:18:00,123
[gritando, charlando]
409
00:18:00,123 --> 00:18:02,125
[Sierra]
¡Oigan! ¡Escúchenme!
410
00:18:02,125 --> 00:18:04,461
Necesitamos que se muevan.
¡Oye!
411
00:18:04,461 --> 00:18:06,379
-¡Mi portapapeles!
- [gritando]
412
00:18:06,379 --> 00:18:07,464
¡Alto!
413
00:18:07,464 --> 00:18:09,674
¡Muy bien, vayan al casillero!
¡A la carga!
414
00:18:09,674 --> 00:18:11,426
¡Vayan, vayan!
415
00:18:12,552 --> 00:18:15,430
Hola, Sra. del Almuerzo Rhonda...
416
00:18:16,640 --> 00:18:19,184
Lo siento mucho, directora Neighbors.
417
00:18:19,184 --> 00:18:20,477
[rugiendo]
418
00:18:20,477 --> 00:18:22,395
También es muy raro para mí.
419
00:18:22,395 --> 00:18:23,980
Solo necesitamos
que vuelva al casillero.
420
00:18:23,980 --> 00:18:25,190
¡Sí, Abbott, puedes hacerlo!
421
00:18:25,190 --> 00:18:26,942
- [gritando]
-¡Cálmense todos!
422
00:18:26,942 --> 00:18:29,527
¡Guau!
Ay, Dios, ese chaleco.
423
00:18:29,527 --> 00:18:32,405
Es una réplica exacta
de uno que compré en Mallorca.
424
00:18:32,405 --> 00:18:33,490
[se queja]
425
00:18:33,990 --> 00:18:35,742
♪
426
00:18:36,159 --> 00:18:37,160
[golpe]
427
00:18:37,744 --> 00:18:39,704
¿Una bolsa de cabello?
428
00:18:39,704 --> 00:18:42,082
♪
429
00:18:42,582 --> 00:18:45,293
Hay 14 casas rojas.
Y las visité a todas.
430
00:18:45,293 --> 00:18:46,378
[motor acelerando]
431
00:18:46,378 --> 00:18:49,923
-¡Ay, Dios, solo váyanse!
- [estudiantes gritando]
432
00:18:51,216 --> 00:18:53,260
[rebotando, gorgoteando]
433
00:18:53,260 --> 00:18:56,513
- [♪ música inquietante sonando]
- [criatura siseando]
434
00:18:56,513 --> 00:18:58,557
[gruñendo]
435
00:18:58,557 --> 00:19:00,141
[♪ puntazo dramático]
436
00:19:00,141 --> 00:19:01,393
Ah...
437
00:19:01,393 --> 00:19:04,980
- [siseando]
- Hoy no, enorme araña gigante.
438
00:19:04,980 --> 00:19:06,856
[araña gruñe]
439
00:19:06,856 --> 00:19:09,109
O mi nombre no es...
440
00:19:09,109 --> 00:19:12,320
¡Mark Camiseta Roja! [ríe]
441
00:19:12,320 --> 00:19:14,906
- [araña chilla]
- [gritando]
442
00:19:14,906 --> 00:19:17,742
- [rebanando]
- Ah... ¿Estás bien, amigo?
443
00:19:17,742 --> 00:19:20,620
- [♪ música intensa sonando]
- [gente gritando]
444
00:19:20,620 --> 00:19:24,207
[retumbando]
445
00:19:25,083 --> 00:19:28,795
[♪ solo de guitarra intenso]
446
00:19:29,838 --> 00:19:30,881
[se queja]
447
00:19:31,882 --> 00:19:33,884
- Bien, eso funciona.
- [chasquea]
448
00:19:33,884 --> 00:19:35,468
¿Están listos?
449
00:19:35,468 --> 00:19:38,555
[gritos superpuestos]
450
00:19:38,555 --> 00:19:40,181
¡Arre!
451
00:19:40,181 --> 00:19:41,641
[retumbando]
452
00:19:41,641 --> 00:19:43,226
- [jadeando]
- [indistinto]
453
00:19:44,394 --> 00:19:46,104
[Julius]
Solo rodando por aquí, chicas.
454
00:19:46,104 --> 00:19:47,898
- [carcajadas]
- [Jonesie] Bien.
455
00:19:48,690 --> 00:19:49,941
¿Cómo creció tanto?
456
00:19:49,941 --> 00:19:52,027
Debe haber comido a mucha
gente después de que nos fuimos.
457
00:19:52,027 --> 00:19:53,987
- [criatura ruge]
- Ah.
458
00:19:53,987 --> 00:19:57,657
¡Por favor, Cheryl!
¿Podemos hablar de esto?
459
00:19:57,657 --> 00:19:59,701
- [rayo]
- [suspira]
460
00:19:59,701 --> 00:20:01,077
Claro.
461
00:20:01,077 --> 00:20:03,330
- [♪ música tensa sonando]
-¿Por qué no empezamos con cómo
462
00:20:03,330 --> 00:20:05,749
me vendiste y arruinaste mi vida?
463
00:20:05,749 --> 00:20:07,208
[rayo]
464
00:20:07,208 --> 00:20:09,628
[jadeando] Eso es curioso.
465
00:20:09,628 --> 00:20:12,005
No es exactamente como lo recuerdo.
466
00:20:12,005 --> 00:20:14,007
[rayo]
467
00:20:14,007 --> 00:20:17,594
Verás, lo que recuerdo
es que éramos amigos.
468
00:20:18,345 --> 00:20:20,138
Y luego, yo hice el Escuadrón de Élite
469
00:20:20,138 --> 00:20:22,432
pero tú no hiciste
el Equipo de Ciencia Superior.
470
00:20:22,432 --> 00:20:26,478
Y luego modificaste mi arma
de detención sin mi consentimiento,
471
00:20:26,478 --> 00:20:29,898
¡causando que envíe a un fugitivo
buscado a la Dimensión X!
472
00:20:29,898 --> 00:20:32,359
¿Qué...? ¿De nuevo
con lo de Amelia Earhart?
473
00:20:32,359 --> 00:20:35,111
¡Sí, "de nuevo
con lo de Amelia Earhart"!
474
00:20:35,111 --> 00:20:37,572
[♪ theremín sonando]
475
00:20:37,572 --> 00:20:40,200
¡Manipulaste mi arma de detención!
476
00:20:40,200 --> 00:20:42,661
Stephen, ¿qué hiciste?
477
00:20:42,661 --> 00:20:45,247
¡La alcancé, y estalló en partículas!
478
00:20:45,247 --> 00:20:48,375
- [♪ música melodramática sonando]
-¡Funciona! ¡Sí!
479
00:20:48,375 --> 00:20:51,378
-¿Qué funciona, Stephen?
-¡La Dimensión X, como dije!
480
00:20:51,378 --> 00:20:53,129
-¿Qué?
- [Stephen] ¡Hablamos de eso!
481
00:20:53,129 --> 00:20:55,465
-¡No es verdad!
-¿Por qué estás enojada?
482
00:20:55,465 --> 00:20:59,261
¡Me usaste para
tu preciada investigación!
483
00:20:59,261 --> 00:21:00,887
[Schneider]
No digas eso.
484
00:21:00,887 --> 00:21:02,347
¡Fue ella!
485
00:21:02,347 --> 00:21:04,558
¡Se volvió una delincuente!
¡No! ¡No!
486
00:21:04,558 --> 00:21:07,185
¡No, no, no! [se queja]
487
00:21:07,185 --> 00:21:09,896
¡Pregúntenle dónde está Amelia Earhart!
Verifiquen su arma.
488
00:21:09,896 --> 00:21:12,190
Me mentiste.
489
00:21:12,190 --> 00:21:13,775
¿No...? [jadeando]
490
00:21:13,775 --> 00:21:17,028
Yo... Bien, no debía haber...
No debí haber hecho eso.
491
00:21:17,028 --> 00:21:18,989
- Pero no te estaba usando.
- [risita]
492
00:21:18,989 --> 00:21:22,158
Solo... solo quería que... que...
493
00:21:22,659 --> 00:21:24,828
-¿Qué?
- Quería que te fijaras en mí.
494
00:21:24,828 --> 00:21:26,830
[♪ música suave sonando]
495
00:21:26,830 --> 00:21:28,915
-¿Qué?
- Después del Escuadrón de Élite,
496
00:21:29,541 --> 00:21:31,042
nunca más te vi.
497
00:21:31,668 --> 00:21:34,170
Tú... Ah, al fin encajabas
en algún lado.
498
00:21:34,170 --> 00:21:36,798
Mientras tanto, volví a ser
ese chiflado de Schneider,
499
00:21:36,798 --> 00:21:40,760
muy inestable para la ciencia superior,
nada que no haya oído en toda mi vida,
500
00:21:40,760 --> 00:21:43,013
y tú... ¡me dejaste de lado!
501
00:21:43,013 --> 00:21:46,933
- No fue así. No te dejé de lado.
- Y tú luchabas con ese caso,
502
00:21:46,933 --> 00:21:49,060
y ella no dejaba de escapar y...
503
00:21:49,060 --> 00:21:50,437
- [rayo]
-¡De acuerdo!
504
00:21:50,437 --> 00:21:52,439
Y-y-y pensé que
si podía hacer que funcionara,
505
00:21:52,439 --> 00:21:55,525
si-si-si podía [jadea] ayudarte,
506
00:21:55,525 --> 00:21:59,487
entonces podríamos hacer
lo que siempre hablamos.
507
00:21:59,487 --> 00:22:03,158
Tomar el poder en MOM,
manejarlo juntos.
508
00:22:03,783 --> 00:22:06,536
Podríamos haber hecho todo eso, Stephen.
509
00:22:06,536 --> 00:22:08,622
Si no hubieras sido tan...
510
00:22:09,205 --> 00:22:10,206
¿Tan qué?
511
00:22:10,206 --> 00:22:11,875
- [♪ música tensa sonando]
- [suspira]
512
00:22:11,875 --> 00:22:13,251
[inaudible]
513
00:22:13,585 --> 00:22:15,128
¡Dilo!
514
00:22:16,880 --> 00:22:18,715
¡Estás loco!
515
00:22:18,715 --> 00:22:20,592
[♪ crescendo tenso]
516
00:22:20,592 --> 00:22:21,801
Loco.
517
00:22:22,761 --> 00:22:25,680
-¡No estoy loco!
- [♪ música triste sonando]
518
00:22:25,680 --> 00:22:27,474
[Cheryl]
Lo sé.
519
00:22:27,474 --> 00:22:29,226
Pero me habías traicionado.
520
00:22:29,226 --> 00:22:31,436
Solo te traicioné
porque tú me traicionaste primero.
521
00:22:35,565 --> 00:22:36,816
Yo no hice eso.
522
00:22:39,319 --> 00:22:41,655
Yo no te entregué, Stephen.
523
00:22:41,655 --> 00:22:45,116
- [♪ música inquietante sonando]
- Pero... si tú...
524
00:22:47,244 --> 00:22:49,454
Si tú no me denunciaste a MOM,
¿quién lo hizo?
525
00:22:49,454 --> 00:22:50,872
- [rayo]
- [suspira]
526
00:22:50,872 --> 00:22:53,458
- [suspira]
- [chirrido]
527
00:22:54,125 --> 00:22:56,586
[♪ música dramática sonando]
528
00:22:56,586 --> 00:22:59,464
¡Auch! Lo siento,
compañera de oficina.
529
00:22:59,464 --> 00:23:01,925
- [chirrido desaparece, sogas se ajustan]
- Te volviste un poco loca.
530
00:23:02,509 --> 00:23:04,761
- [pitido]
- La tengo, señor.
531
00:23:06,137 --> 00:23:08,098
Sí, encontraré a las dos delincuentes
y las llevaré.
532
00:23:08,098 --> 00:23:10,392
[♪ crescendo intenso]
533
00:23:12,686 --> 00:23:15,605
- Bien. ¿Listos?
- [elefante barrita]
534
00:23:15,605 --> 00:23:17,899
[Davey]
Acabemos con unas anomalías.
535
00:23:20,193 --> 00:23:21,570
[chirrido]
536
00:23:21,570 --> 00:23:25,156
- [silba]
- [todos gritando]
537
00:23:26,950 --> 00:23:28,827
[aire soplando]
538
00:23:28,827 --> 00:23:30,537
[gritos continúan]
539
00:23:30,537 --> 00:23:32,706
[quejándose]
540
00:23:32,706 --> 00:23:35,208
- [golpe]
- [gritos apagados]
541
00:23:35,208 --> 00:23:37,419
[portal silba]
542
00:23:37,419 --> 00:23:40,547
[gritando]
543
00:23:41,715 --> 00:23:43,133
[quejándose]
544
00:23:43,133 --> 00:23:44,342
[Jonesie]
¡Agárrenlo!
545
00:23:44,342 --> 00:23:46,386
[gritando]
546
00:23:46,386 --> 00:23:48,054
[portal silbando]
547
00:23:48,054 --> 00:23:49,848
[Davey]
¡Toma mi mano! ¡Toma mi mano!
548
00:23:49,848 --> 00:23:52,684
- [gritos indistintos]
-¡Oye! ¡Tómala!
549
00:23:52,684 --> 00:23:54,394
[gritando]
550
00:23:54,394 --> 00:23:55,937
- [aire soplando]
-¡Tira!
551
00:23:55,937 --> 00:23:58,356
- [quejándose]
- [gritando]
552
00:23:58,356 --> 00:24:01,860
- [silbando]
- [gritando]
553
00:24:02,777 --> 00:24:04,654
[todos gritando]
554
00:24:04,654 --> 00:24:07,073
- [portazo]
- [gritando]
555
00:24:07,073 --> 00:24:09,409
[quejándose]
556
00:24:09,409 --> 00:24:13,246
[todos jadeando]
557
00:24:13,246 --> 00:24:15,707
-¡Demonios, sí!
- [callando]
558
00:24:18,627 --> 00:24:21,671
[♪ música aprensiva sonando]
559
00:24:22,297 --> 00:24:23,298
[crujido de puerta al cerrarse]
560
00:24:24,549 --> 00:24:26,176
[♪ música tranquila crece]
561
00:24:26,760 --> 00:24:28,053
[Jonesie]
Bien.
562
00:24:29,679 --> 00:24:31,556
- Bien.
- [♪ crescendo]
563
00:24:31,556 --> 00:24:33,433
¡Ahora celebraremos!
564
00:24:33,433 --> 00:24:37,354
- [♪ suena música de celebración]
- [todos festejan]
565
00:24:38,730 --> 00:24:41,524
[festejos apagados]
566
00:24:42,609 --> 00:24:44,569
- [quejidos apagados]
- [Schneider jadeando]
567
00:24:44,569 --> 00:24:47,113
- Bien, bien, bien.
- [se queja]
568
00:24:47,113 --> 00:24:48,907
- [esforzándose]
- [Cheryl] ¿Puedes...?
569
00:24:48,907 --> 00:24:50,533
No puedo. No puedo.
570
00:24:50,533 --> 00:24:53,119
Eh, ya vuelvo. Lo prometo,
lo prometo, lo prometo.
571
00:24:54,746 --> 00:24:56,122
[apagado]
¡Stephen!
572
00:24:56,915 --> 00:24:58,500
[se queja]
573
00:24:58,500 --> 00:25:01,586
[charla excitada]
574
00:25:01,586 --> 00:25:04,339
[Stephen]
Oigan. Oigan. Chicos.
575
00:25:04,339 --> 00:25:06,424
¡Schneider! ¡Estás vivo!
576
00:25:06,424 --> 00:25:08,885
¿Adivina qué? ¡Lo logramos!
577
00:25:08,885 --> 00:25:12,597
Bien. Deben ir a buscar
esas cabezas de mascota ahora.
578
00:25:12,597 --> 00:25:13,890
Hay otro de DAD aquí,
579
00:25:13,890 --> 00:25:17,727
y el 6689 seguirá degradándose
a menos que vuelva la material faltante.
580
00:25:18,562 --> 00:25:20,939
¿Pero y tú? ¿Y cómo
vamos a encontrar las cabezas?
581
00:25:20,939 --> 00:25:23,191
[Schneider] Ya llegaron hasta aquí,
así que lo resolverán.
582
00:25:23,191 --> 00:25:24,734
Y si no, uno de los otros Schneiders
583
00:25:24,734 --> 00:25:27,529
va a tener que ayudarlas
porque tengo que quedarme aquí y, eh,
584
00:25:28,822 --> 00:25:29,823
encargarme de unas cosas.
585
00:25:29,823 --> 00:25:32,617
- [charla feliz continúa]
- [♪ suena música suave de piano]
586
00:25:32,617 --> 00:25:35,120
- [Davey] ¿Pero qué hay de ellos?
- [Schneider] En cuando pasen,
587
00:25:35,120 --> 00:25:37,289
van a volver a congelarse y volverán
a ser exactamente como eran
588
00:25:37,289 --> 00:25:38,873
antes de la anulación.
589
00:25:38,873 --> 00:25:40,834
¿Así que no van a recordar
nada de esto?
590
00:25:40,834 --> 00:25:43,003
¿Van a volver a estar
enojados con nosotras?
591
00:25:44,212 --> 00:25:45,255
Sí.
592
00:25:46,590 --> 00:25:48,133
¿Puedes darnos un minuto?
593
00:25:48,133 --> 00:25:49,467
Sí.
594
00:25:51,511 --> 00:25:53,138
[Jonesie]
Oigan, chicos. Eso fue...
595
00:25:53,805 --> 00:25:55,724
Fue un trabajo maravilloso.
596
00:25:55,724 --> 00:25:59,519
Tengo que admitir
que fue bastante... divertido.
597
00:25:59,519 --> 00:26:01,980
- [todos ríen]
- [Davey] Sí, lo fue.
598
00:26:01,980 --> 00:26:05,650
Pero tenemos... que irnos un rato.
599
00:26:06,860 --> 00:26:08,153
Y, eh...
600
00:26:08,987 --> 00:26:11,865
Bueno, solo queríamos decirles
gracias, por todo.
601
00:26:11,865 --> 00:26:13,283
[llorando]
602
00:26:13,283 --> 00:26:15,660
Ay, Dios, ¿qué? Está bien.
603
00:26:15,660 --> 00:26:18,622
Las perdonamos.
Nos veremos cuando vuelvan.
604
00:26:18,622 --> 00:26:20,248
[♪ crescendo dramático]
605
00:26:20,248 --> 00:26:21,583
¡Ah! Eh, abrazos.
606
00:26:22,250 --> 00:26:24,002
[charla suave]
607
00:26:24,002 --> 00:26:26,796
- Todos nos abrazaremos.
- [risa suave]
608
00:26:26,796 --> 00:26:30,050
- [♪ música para]
- [Davey riendo torpemente]
609
00:26:31,426 --> 00:26:33,428
[suspira] Podemos llorar.
610
00:26:35,597 --> 00:26:37,057
[carraspea]
611
00:26:37,057 --> 00:26:38,600
- Davey.
- [Davey] ¿Mm?
612
00:26:40,185 --> 00:26:41,645
[risa torpe]
613
00:26:41,645 --> 00:26:42,979
Gracias. Adiós, chicos.
614
00:26:42,979 --> 00:26:44,564
- [Emile] Sí.
- [Jonesie] Adiós, chicas.
615
00:26:45,690 --> 00:26:49,402
Bien, miren, marqué las coordenadas
para el 6689 en el Holonetwork,
616
00:26:49,402 --> 00:26:52,322
así en cuanto tengan las cabezas
puedan volver directo para aquí, ¿sí?
617
00:26:53,073 --> 00:26:55,575
Y pase lo que pase ahí fuera, yo...
618
00:26:55,575 --> 00:26:57,410
[♪ música suave sonando]
619
00:26:57,410 --> 00:26:58,787
Estoy orgulloso de ustedes.
620
00:26:59,579 --> 00:27:01,748
Y he disfrutado conocerlas.
621
00:27:01,748 --> 00:27:03,583
- Más o menos.
- Sí, amigo.
622
00:27:06,378 --> 00:27:08,213
- Bien.
- [Davey] Nosotras también.
623
00:27:08,922 --> 00:27:10,632
También, ¿podrías decírselos
a los otros Schneiders
624
00:27:10,632 --> 00:27:13,510
cuando hables de nuevo con ellos?
Porque creen que somos un total desastre.
625
00:27:13,510 --> 00:27:15,011
¡Pensé que dijeron que las amaban!
626
00:27:15,011 --> 00:27:16,805
- Amor es una palabra fuerte.
- [Schneider] Ay, Dios.
627
00:27:16,805 --> 00:27:18,390
Solo consigan las cabezas
y vuelvan aquí.
628
00:27:19,057 --> 00:27:21,685
[♪ música excitante sonando]
629
00:27:21,685 --> 00:27:25,272
[portal silba]
630
00:27:25,272 --> 00:27:26,356
[puerta se cierra]
631
00:27:27,816 --> 00:27:30,986
[tic tac se ralentiza, para]
632
00:27:30,986 --> 00:27:34,072
[♪ música tensa sonando]
633
00:27:37,617 --> 00:27:39,369
[suspira]
634
00:27:39,369 --> 00:27:41,496
[♪ puntazo siniestro]
635
00:27:46,751 --> 00:27:47,794
[Andy]
¡Hola!
636
00:27:47,794 --> 00:27:49,337
¡Hola! [ríe]
637
00:27:49,337 --> 00:27:51,590
¿Eres... eres Andy?
638
00:27:51,590 --> 00:27:53,884
¿No hicimos...
no fuimos a la Academia juntos?
639
00:27:53,884 --> 00:27:56,553
Stephen Schneider.
640
00:27:56,553 --> 00:27:59,014
-¡Tanto tiempo! ¡Vaya!
- Sí.
641
00:27:59,014 --> 00:28:01,016
[suspira] Así que...
642
00:28:01,933 --> 00:28:04,477
¿Tienes idea de qué demonios
pasó aquí?
643
00:28:04,477 --> 00:28:05,812
Eh...
644
00:28:07,689 --> 00:28:09,065
Eh...
645
00:28:11,902 --> 00:28:13,111
Eh...
646
00:28:14,571 --> 00:28:16,865
Sí. Mira.
647
00:28:17,782 --> 00:28:21,620
Construí un portal, con la ayuda
de los otros Schneiders,
648
00:28:21,620 --> 00:28:25,665
y hemos ayudado a Davey y Jonesie
a escapar de Cheryl desde entonces.
649
00:28:25,665 --> 00:28:27,167
Finalmente las trajimos a casa,
650
00:28:27,167 --> 00:28:30,253
y después faltaron las cabezas
de mascotas. Igual,
651
00:28:30,253 --> 00:28:31,671
mandé a las chicas de nuevo
a través del portal
652
00:28:31,671 --> 00:28:34,633
para que pudieran recuperarlas
y así poder reiniciar el 6689.
653
00:28:34,633 --> 00:28:37,552
Después de eso,
los otros Schneiders y yo
654
00:28:37,552 --> 00:28:39,846
asumiremos toda la responsabilidad,
655
00:28:39,846 --> 00:28:42,641
eh, de todo.
656
00:28:44,226 --> 00:28:47,979
Stephen, relájate.
Nada de eso es necesario.
657
00:28:47,979 --> 00:28:49,773
O va a pasar.
658
00:28:49,773 --> 00:28:53,109
[♪ música inquietante sonando]
659
00:28:53,109 --> 00:28:54,653
- [crujido]
- [♪ puntazo dramático]
660
00:28:54,653 --> 00:28:56,154
Eh, ¿qué?
661
00:28:56,154 --> 00:28:58,657
Dios, ¡y pensar
que todas esas historias locas
662
00:28:58,657 --> 00:29:00,242
que decía de ti Cheryl eran verdad!
663
00:29:00,242 --> 00:29:02,202
[Andy ríe]
664
00:29:02,202 --> 00:29:03,828
¡Alerta de giro!
665
00:29:03,828 --> 00:29:05,538
- [♪ puntazo tenso]
- [Schneider] Oye.
666
00:29:07,499 --> 00:29:08,500
[Schneider inhala]
667
00:29:09,209 --> 00:29:10,210
Eras tú.
668
00:29:10,210 --> 00:29:13,255
[rayo, chirrido]
669
00:29:13,797 --> 00:29:14,798
[pitido]
670
00:29:15,590 --> 00:29:16,800
[♪ crescendo tenso]
671
00:29:16,800 --> 00:29:18,843
Ah, cielos.
672
00:29:18,843 --> 00:29:20,220
[♪ puntazo tenso]
673
00:29:20,220 --> 00:29:21,805
Fui yo.
674
00:29:22,472 --> 00:29:24,724
Sí que... ¡Cheryl!
¿Qué le has hecho?
675
00:29:25,475 --> 00:29:27,018
¿Cómo conseguiste eso? ¡Espera!
676
00:29:27,018 --> 00:29:29,729
- Espera, espera, espera. ¿Cheryl? ¡Cheryl!
- [rayo]
677
00:29:29,729 --> 00:29:31,731
- [suspira]
- [♪ crescendo tenso]
678
00:29:32,941 --> 00:29:34,776
[resopla] Ah, vaya.
679
00:29:34,776 --> 00:29:38,446
[♪ música intensa sonando]
680
00:29:38,446 --> 00:29:39,531
[suspira]
681
00:29:41,032 --> 00:29:43,410
Alimañas repugnantes.
682
00:29:43,410 --> 00:29:46,538
- [chirrido]
- [♪ música dramática sonando]
683
00:29:46,538 --> 00:29:48,623
[dispositivo pitando]
684
00:29:48,623 --> 00:29:52,419
¡Cheryl! Tengo malas noticias
sobre tu amigo Schneider.
685
00:29:53,211 --> 00:29:55,630
[pitidos continúan]
686
00:29:55,630 --> 00:29:58,633
- [chirridos]
- [♪ crescendo dramático]
687
00:29:59,301 --> 00:30:01,761
Oh, cielos.
688
00:30:01,761 --> 00:30:03,930
[pitidos]
689
00:30:03,930 --> 00:30:06,516
- [♪ música siniestra sonando]
- [suspira]
690
00:30:07,726 --> 00:30:10,103
[inhala profundo, exhala]
691
00:30:10,103 --> 00:30:11,897
[♪ puntazo dramático]
692
00:30:12,689 --> 00:30:14,733
¡Uh!
693
00:30:14,733 --> 00:30:16,526
- [suspira]
- [Karl] ¿Así que dices
694
00:30:16,526 --> 00:30:18,403
que Cheryl te atacó
695
00:30:18,403 --> 00:30:21,865
y mató al Schneider del 6689,
y luego bloqueó el universo
696
00:30:21,865 --> 00:30:25,368
- para que las chicas no vuelvan?
- [dispositivo pitando rápido]
697
00:30:25,368 --> 00:30:27,954
[chasquido, chirrido profundo]
698
00:30:27,954 --> 00:30:29,706
Tienes plena libertad para utilizar
699
00:30:29,706 --> 00:30:32,834
los recursos o la fuerza
que sean necesarios,
700
00:30:32,834 --> 00:30:35,545
pero apúrate y sé discreto.
701
00:30:35,545 --> 00:30:39,049
Porque si el 6689 permanece bloqueado
en estasis por mucho más,
702
00:30:40,717 --> 00:30:43,261
puede que haya
que desactivarlo definitivamente.
703
00:30:44,804 --> 00:30:47,224
- [♪ música tensa sonando]
- [puerta silba]
704
00:30:47,224 --> 00:30:49,809
[silbando]
705
00:30:50,769 --> 00:30:52,187
[puerta se cierra]
706
00:30:52,187 --> 00:30:56,233
Abrir archivo encriptado:
"Manifiesto Dandy de Andy".
707
00:30:56,233 --> 00:30:58,068
[pitidos, chirridos]
708
00:30:58,068 --> 00:30:59,152
Mm.
709
00:31:00,195 --> 00:31:01,196
Mm...
710
00:31:03,490 --> 00:31:04,783
INICIATIVA PARA DESACTIVAR MUNDOS
711
00:31:04,783 --> 00:31:06,993
RECOBRAR EL MULTIVERSO
DE FORMAS DE VIDA INFERIORES
712
00:31:07,786 --> 00:31:10,288
Mm. Tómense su tiempo, chicas.
713
00:31:10,288 --> 00:31:12,999
No tengo ningún apuro.
714
00:31:14,459 --> 00:31:17,754
Malas noticias. No tenemos idea
de dónde están las cabezas de mascota.
715
00:31:17,754 --> 00:31:19,297
[voz de bebé]
Son muy, muy malas.
716
00:31:19,297 --> 00:31:21,508
Eso es absolutamente basura.
717
00:31:21,508 --> 00:31:23,885
- [se queja]
- Por cierto, lamentable tragedia.
718
00:31:23,885 --> 00:31:26,721
- Almorcé con Pitt esta mañana.
- [refunfuña]
719
00:31:26,721 --> 00:31:30,475
Nos vamos a meter en muchos problemas.
Mi especialidad aquí es el pánico.
720
00:31:30,475 --> 00:31:34,104
- Sabes, tokes duros.
- Esto suena como un YP y no un MP.
721
00:31:34,104 --> 00:31:37,399
- Su problema, no mi problema. ¿Entienden?
- [Jonesie ríe]
722
00:31:37,399 --> 00:31:40,402
Bueno, eh, parece que las chicas
723
00:31:40,402 --> 00:31:41,861
van a volver al...
724
00:31:41,861 --> 00:31:43,280
¿Cambio de clave?
725
00:31:43,280 --> 00:31:48,368
[cambio de tono]
♪ ¡Multiverso! ♪
726
00:31:48,952 --> 00:31:50,954
[♪ "Pummeled Into Sand"
de Jane Inc sonando]
727
00:31:50,954 --> 00:31:54,874
[Schneiders quejándose]
728
00:31:57,460 --> 00:32:00,463
♪
729
00:32:12,851 --> 00:32:16,563
♪
730
00:32:38,710 --> 00:32:42,214
♪
731
00:32:44,299 --> 00:32:47,302
[♪ canción se desvanece]
732
00:32:47,302 --> 00:32:50,388
[♪ música animada sonando]
733
00:33:10,408 --> 00:33:11,910
- [pájaros cantando]
- [canica rebotando]
734
00:33:11,910 --> 00:33:12,994
[niños riendo]