1 00:00:01,043 --> 00:00:02,546 [♪ puntazo dramático] 2 00:00:02,546 --> 00:00:06,383 [tic tac de reloj] 3 00:00:07,509 --> 00:00:08,760 [Andy] Mmm. 4 00:00:08,760 --> 00:00:10,470 No me preocuparía 5 00:00:10,470 --> 00:00:13,014 porque Karl tarde tanto. 6 00:00:13,014 --> 00:00:16,058 Estoy seguro de que no tiene nada que ver con la deliberación de tu caso. 7 00:00:17,394 --> 00:00:19,396 Quizás tenga un problema de baño. 8 00:00:20,564 --> 00:00:23,191 Si su estómago se parece en algo al mío, 9 00:00:23,191 --> 00:00:26,278 definitivamente lo tiene. [risa suave] Oh, vaya. 10 00:00:27,696 --> 00:00:31,241 Sí. Tengo un problema con el gluten. 11 00:00:35,412 --> 00:00:37,539 Oye, eh... 12 00:00:37,539 --> 00:00:38,748 No estás enojada conmigo 13 00:00:38,748 --> 00:00:41,042 por haber informado sobre ti, ¿verdad? 14 00:00:41,042 --> 00:00:42,294 Porque odiaría eso. 15 00:00:42,294 --> 00:00:45,505 Realmente estaba preocupado por ti. Ya sabes, como amigo. 16 00:00:45,505 --> 00:00:48,592 [♪ música siniestra sonando] 17 00:00:50,510 --> 00:00:53,013 - [♪ música siniestra para] - Perdón por el retraso, amigos. 18 00:00:53,889 --> 00:00:56,433 Tuve un grave problema de baño. 19 00:00:56,433 --> 00:00:57,726 Entonces, 20 00:00:57,726 --> 00:01:00,562 tras revisar exhaustivamente tu expediente 21 00:01:00,562 --> 00:01:02,689 y revisar las, eh, 22 00:01:02,689 --> 00:01:05,066 pruebas que enviaste, eh, 23 00:01:05,066 --> 00:01:08,278 la dirección ha decidido sacarte del caso 6689, 24 00:01:08,278 --> 00:01:11,031 con efecto inmediato. Andy, ese caso va para ti. 25 00:01:11,031 --> 00:01:12,657 [Andy] Ah, guau. 26 00:01:12,657 --> 00:01:15,619 Digo, sí, si puedo ayudar. Eh... 27 00:01:15,619 --> 00:01:17,829 -¿Qué? ¿Es en serio? - [♪ música dramática sonando] 28 00:01:18,872 --> 00:01:21,291 -¿Y la participación de Schneider? - [Karl] Mientras tanto, 29 00:01:21,291 --> 00:01:24,544 he recomendado que te sometas a una evaluación psicológica completa, 30 00:01:24,544 --> 00:01:27,797 seguida de una licencia obligatoria, 31 00:01:27,797 --> 00:01:30,884 después de la cual, eres bienvenida a solicitar el Escuadrón de Élite... 32 00:01:32,469 --> 00:01:35,222 Después de haber cerrado otros 100 000 casos 33 00:01:35,222 --> 00:01:36,806 para el Departamento de Menores. 34 00:01:36,806 --> 00:01:39,434 Y eso, normalmente, sin enloquecer 35 00:01:39,434 --> 00:01:41,478 y arruinarlo todo para todos otra vez. 36 00:01:42,729 --> 00:01:43,730 [♪ música intensa sonando] 37 00:01:43,730 --> 00:01:44,940 CERRADO 38 00:01:49,653 --> 00:01:51,154 [♪ música intensa termina] 39 00:01:52,864 --> 00:01:54,366 [puerta se abre] 40 00:01:56,284 --> 00:01:58,787 - Salió todo muy bien. - Así lo pensé también. 41 00:01:58,787 --> 00:02:01,873 [♪ música intensa sonando] 42 00:02:01,873 --> 00:02:03,458 - [tic tac de reloj] - [gaviotas graznando] 43 00:02:03,458 --> 00:02:07,128 Así que, ¿lista para volver a nuestra aburrida escuela normal 44 00:02:07,128 --> 00:02:09,214 y al épico desastre que dejamos atrás? 45 00:02:09,214 --> 00:02:12,342 Eso suponiendo que no nos separemos antes. 46 00:02:12,342 --> 00:02:15,387 Quizá vean lo listas y entendidas que nos hemos vuelto 47 00:02:15,387 --> 00:02:18,473 y nos perdonen inmediatamente por arruinar el baile. 48 00:02:21,726 --> 00:02:23,186 Quizás. 49 00:02:25,146 --> 00:02:27,107 Hipotéticamente, si hubiera... 50 00:02:27,107 --> 00:02:28,692 ¡Auch! 51 00:02:28,692 --> 00:02:31,528 - Sí. - Muy bien, ahora, 52 00:02:31,528 --> 00:02:34,864 los tres deberíamos poder atravesar el portal juntos. 53 00:02:34,864 --> 00:02:38,493 Recordatorio. 6689 ha estado en estasis por un tiempo peligrosamente largo, 54 00:02:38,493 --> 00:02:41,162 por lo que su integridad estructural es bastante frágil. 55 00:02:41,162 --> 00:02:43,665 Descongelarlo podría causar cualquier número de anomalías, 56 00:02:43,665 --> 00:02:45,208 lo que llevaría a MOM directamente a nosotros. 57 00:02:45,208 --> 00:02:48,962 De acuerdo. ¿Y si nos tomamos nuestro tiempo? 58 00:02:48,962 --> 00:02:52,632 Es una gran idea. Tal vez podemos relajarnos aquí un tiempo, ¿no? 59 00:02:52,632 --> 00:02:55,760 Divertirnos, comer pescado, y no entre nosotros. 60 00:02:55,760 --> 00:02:58,179 - [Jonesie ríe] - Alto, ¿qué no me dicen? 61 00:02:59,347 --> 00:03:00,724 - [♪ música intensa sonando] - [suena alarma] 62 00:03:00,724 --> 00:03:01,975 [gente gritando] 63 00:03:04,060 --> 00:03:06,187 - Sí, vamos. -¡Oye! Oye. 64 00:03:06,187 --> 00:03:07,898 Ni siquiera nos contaste la historia 65 00:03:07,898 --> 00:03:10,567 de cómo terminaste aquí, en la Isla de Zona de Huesos. 66 00:03:10,567 --> 00:03:12,277 [Davey] Ah, debe ser una historia salvaje 67 00:03:12,277 --> 00:03:15,655 con montones de giros, vueltas y longitudes. 68 00:03:16,656 --> 00:03:19,117 [inhala] Atravesaron el casillero y todo se congeló, 69 00:03:19,117 --> 00:03:22,245 menos yo porque técnicamente no soy de ese mundo. 70 00:03:22,245 --> 00:03:25,290 Fui al laboratorio a intentar recuperar mi Holopen y contactar a los Schneider, 71 00:03:25,290 --> 00:03:27,292 pero apareció un DAD. Casi me capturan, 72 00:03:27,292 --> 00:03:29,294 pero por poco conseguí recablear el dispositivo 73 00:03:29,294 --> 00:03:31,171 y transportarme utilizando un viejo truco técnico de MOM. 74 00:03:31,171 --> 00:03:32,964 - [rayo] - [quejido] 75 00:03:33,840 --> 00:03:35,300 - [rayo] - [jadeando] 76 00:03:35,300 --> 00:03:37,010 [♪ música alegre sonando] 77 00:03:37,010 --> 00:03:39,679 Elegí este universo para esconderme porque sabía por la Holochatter 78 00:03:39,679 --> 00:03:41,514 que aquí todos ya estaba muertos. 79 00:03:41,514 --> 00:03:44,142 Después de un momento para llorar la pérdida de mi portal, años de trabajo 80 00:03:44,142 --> 00:03:47,354 y cualquier esperanza de resincronización, puse manos a la obra. 81 00:03:47,687 --> 00:03:49,522 Volví a cablear mi dispositivo para que cuando finalmente aparecieran, 82 00:03:49,522 --> 00:03:51,441 pudiera enviarnos a todos de vuelta a casa a través del casillero, 83 00:03:51,441 --> 00:03:53,944 que es la única forma de anular el protocolo de estasis 84 00:03:53,944 --> 00:03:55,820 y reiniciar el 6689 manualmente sin alertar a MOM. 85 00:03:55,820 --> 00:03:58,156 Y luego eso... ¿Qué es eso? Sí. 86 00:03:58,156 --> 00:03:59,241 ¡Sí! [ríe] 87 00:03:59,241 --> 00:04:02,160 Solo debía hacer ingeniería inversa de la codificación del ADN del casillero, 88 00:04:02,160 --> 00:04:04,079 poner un faro, y la esperanza de que con el tiempo aparecieran, 89 00:04:04,079 --> 00:04:06,373 - que así hicieron. ¿Me siguen? - Nunca. Nunca seguí una palabra. 90 00:04:06,373 --> 00:04:08,333 Suena como si estuvieras inventando ciencia. 91 00:04:08,333 --> 00:04:11,628 No importa. Es hora de que yo, 92 00:04:11,628 --> 00:04:14,714 Stephen Simon Schneider, atraviese mi portal... 93 00:04:14,714 --> 00:04:17,717 Oye. ¿Recuerdas a ese DAD que mencionaste en el 6689? 94 00:04:17,717 --> 00:04:19,261 -¿Quién era? - [Schneider] No lo sé. 95 00:04:19,261 --> 00:04:21,179 Llevaba equipo táctico... 96 00:04:21,179 --> 00:04:24,558 Sí, como un casco negro, ¿un estilo de caminar aterrador? 97 00:04:25,600 --> 00:04:26,851 - Sí. - [ambas] Cheryl. 98 00:04:26,851 --> 00:04:29,646 - [rayo] - [♪ música siniestra sonando] 99 00:04:30,772 --> 00:04:33,149 -¿Cheryl Mason? - Si, está obsesionada con nosotras. 100 00:04:33,149 --> 00:04:35,151 - Con odio. - [Schneider] ¿Y yo? 101 00:04:35,151 --> 00:04:37,904 ¿Sabe que los otros Schneiders están involucrados en esto? 102 00:04:37,904 --> 00:04:39,406 Sí. 103 00:04:39,406 --> 00:04:42,409 Bien. Bien. Debemos irnos ya. Debemos irnos ya. 104 00:04:42,409 --> 00:04:44,995 Espera, ¿no vas a decirnos sobre ustedes dos? 105 00:04:46,663 --> 00:04:47,664 Paso. 106 00:04:47,664 --> 00:04:49,457 Vamos a casa, ¿sí? 107 00:04:49,457 --> 00:04:50,667 [pitidos, chirridos] 108 00:04:50,667 --> 00:04:53,420 - [silbido] - [♪ "Rise" de Nuha Ruby Ra sonando] 109 00:04:57,173 --> 00:04:59,759 [silbido] 110 00:04:59,759 --> 00:05:00,844 [suspira] 111 00:05:02,220 --> 00:05:03,221 DEPARTAMENTO DE MENORES 112 00:05:04,431 --> 00:05:06,808 113 00:05:06,808 --> 00:05:10,395 Sellar puerta. Anular código Mason 9716. 114 00:05:11,688 --> 00:05:12,772 [pitido] 115 00:05:12,772 --> 00:05:17,402 116 00:05:29,956 --> 00:05:31,458 117 00:05:36,796 --> 00:05:37,839 [pitido] 118 00:05:41,134 --> 00:05:42,385 [chirriando] 119 00:05:42,385 --> 00:05:44,012 [rayo] 120 00:05:44,012 --> 00:05:48,266 121 00:05:48,266 --> 00:05:52,270 [rayo] 122 00:05:52,270 --> 00:05:53,730 123 00:05:53,730 --> 00:05:56,399 - [chirrido] - [suspira] Es hermoso. 124 00:05:56,399 --> 00:05:57,776 -¡Muévete, novato! - No vomites. 125 00:05:57,776 --> 00:05:59,861 - [Davey ríe] - [golpe] 126 00:06:01,363 --> 00:06:03,281 Creo que ya sé como atravesar mi propio portal, ¡gracias! 127 00:06:03,281 --> 00:06:04,783 [grita] 128 00:06:04,783 --> 00:06:07,327 [todos gritan] 129 00:06:07,327 --> 00:06:09,537 130 00:06:10,705 --> 00:06:12,707 [pitidos] 131 00:06:14,251 --> 00:06:17,337 - Basta de juegos, Davey y Jonesie. - [pitidos] 132 00:06:19,798 --> 00:06:23,343 133 00:06:23,343 --> 00:06:25,971 - [silbido] - [quejándose, tosiendo] 134 00:06:25,971 --> 00:06:29,266 - Sí. La primera vez te hace eso. - [riendo] 135 00:06:29,266 --> 00:06:31,268 - Luego te acostumbras. [ríe] - [suspira] 136 00:06:31,268 --> 00:06:33,103 - Guau. - La misma de antes. 137 00:06:33,103 --> 00:06:35,272 ¿Todos los demás Schneiders las encontraban así de molestas? 138 00:06:35,272 --> 00:06:37,649 - No, nos amaban. - Todos lo hacen. 139 00:06:37,649 --> 00:06:40,485 - [inhala] - [♪ música siniestra sonando] 140 00:06:41,486 --> 00:06:43,738 [Jonesie] ¿Qué era eso que decíamos con optimismo 141 00:06:43,738 --> 00:06:45,865 de que todos no estaban tan enojados como recordábamos? 142 00:06:45,865 --> 00:06:49,578 [♪ crescendo siniestro] 143 00:06:49,578 --> 00:06:51,079 NO HAY LUGAR COMO LA HOMEÓSTASIS 144 00:06:51,079 --> 00:06:53,206 [♪ música de sintetizador funky sonando] 145 00:06:55,792 --> 00:06:57,836 - [crujido de casillero] -¡Dios santo! 146 00:06:57,836 --> 00:06:59,421 ¿Esto se ve normal para ustedes? 147 00:06:59,421 --> 00:07:00,964 [♪ música tensa suave sonando] 148 00:07:00,964 --> 00:07:03,383 Porque aquí estoy realizando una anulación manual. 149 00:07:03,383 --> 00:07:05,468 Cada detalle tiene que estar 150 00:07:05,468 --> 00:07:07,095 exactamente como estaba la noche del baile, 151 00:07:07,095 --> 00:07:08,930 el momento antes de que pasaran. 152 00:07:08,930 --> 00:07:11,516 Incluso el cambio más pequeño: su ropa, su pelo. 153 00:07:11,516 --> 00:07:12,767 Todo puede marcar la diferencia. 154 00:07:13,643 --> 00:07:15,353 - Las cabezas de las mascotas. - Las cabezas de las mascotas. Sí. 155 00:07:15,353 --> 00:07:17,981 - [♪ música intensa sonando] - [portal silbando] 156 00:07:17,981 --> 00:07:19,649 ¿Dónde están? 157 00:07:19,649 --> 00:07:21,860 ¿Las trajimos al portal con nosotros? 158 00:07:21,860 --> 00:07:23,945 - Porque no están en su casillero. -¿A quién le importa? 159 00:07:23,945 --> 00:07:27,949 Digo, él está aquí, nosotras también, y las condiciones son las mismas. 160 00:07:27,949 --> 00:07:30,368 Además, así podemos descongelar nuestro mundo 161 00:07:30,368 --> 00:07:34,164 sin enfrentarnos a las horrendas consecuencias de nuestros actos. 162 00:07:34,164 --> 00:07:35,665 ♪ 163 00:07:35,665 --> 00:07:37,834 Sé que suena moralmente dudoso e incorrecto cuando lo digo, 164 00:07:37,834 --> 00:07:39,836 pero en realidad creo que si lo dijera en un tono más alto... 165 00:07:39,836 --> 00:07:41,087 Amiga, ya estoy contigo. 166 00:07:41,087 --> 00:07:44,341 - Bien, ¡estamos listas! -¿Qué estaban susurrando? 167 00:07:44,341 --> 00:07:46,843 - Cosas de adolescentes. - Solo cambiar cuerpos de jóvenes. 168 00:07:46,843 --> 00:07:49,512 Y como queremos descongelar a nuestros amigos 169 00:07:49,512 --> 00:07:52,307 para pasar el rato con ellos. Bien, ¿lo hacemos? Vamos. 170 00:07:53,892 --> 00:07:55,477 -¿Están listas? - Ajá. 171 00:07:55,477 --> 00:07:58,230 [♪ música intensa sonando] 172 00:07:58,230 --> 00:08:01,858 [♪ crescendos] 173 00:08:01,858 --> 00:08:03,944 - Hagámoslo. - [zumbido] 174 00:08:03,944 --> 00:08:06,947 - [reloj hace tic tac] - [♪ música tensa sonando] 175 00:08:06,947 --> 00:08:09,783 - [♪ puntazo dramático] - [tono grave profundo] 176 00:08:09,783 --> 00:08:11,576 [gente gritando] 177 00:08:11,576 --> 00:08:13,662 - [Sierra] ¡Arruinaron el baile! -¡Arruinaron mi traje! 178 00:08:13,662 --> 00:08:15,121 ¡Esto es el colmo, chicas! 179 00:08:15,121 --> 00:08:17,457 ¡Ese acto de la cabeza de la mascota estuvo fuera de lugar! 180 00:08:17,457 --> 00:08:19,251 Ay, lo lamento mucho. ¿Qué cabezas de mascota? 181 00:08:19,251 --> 00:08:21,211 Claramente las que acaban de poner en ese casillero. 182 00:08:21,211 --> 00:08:23,088 [Davey] No hay cabezas de mascotas. Podríamos... 183 00:08:23,088 --> 00:08:24,965 - Miren ustedes mismos. - [risita] A ver. 184 00:08:24,965 --> 00:08:27,592 - [criatura chilla] - [gente gritando] 185 00:08:27,592 --> 00:08:30,804 - [♪ música dramática sonando] - [gritos superpuestos] 186 00:08:32,389 --> 00:08:35,809 - Ah, bueno... [risa forzada] - Eh, de acuerdo... 187 00:08:35,809 --> 00:08:37,394 [gritando] 188 00:08:37,394 --> 00:08:40,146 - [charla superpuesta] - [rebotando] 189 00:08:40,146 --> 00:08:42,107 [criatura gruñendo] 190 00:08:42,107 --> 00:08:44,859 - [rebote] -¿Quién es ese? 191 00:08:44,859 --> 00:08:48,780 - [chirrido eléctrico] - [gritos agudos] 192 00:08:49,573 --> 00:08:53,201 ¿Cómo soy yo, y por qué soy Mark? 193 00:08:53,201 --> 00:08:55,745 [gritos agudos] 194 00:08:55,745 --> 00:08:57,747 ¿Qué está pasando? 195 00:08:57,747 --> 00:09:00,041 - [elefante barritando] -¡Vuelve aquí, punk! 196 00:09:00,041 --> 00:09:03,670 - [motosierra chillando] -¡No lo sé, chicos! ¡No lo sé! 197 00:09:03,670 --> 00:09:05,881 - [♪ música intensa sonando] - [gente gritando] 198 00:09:05,881 --> 00:09:07,007 [rebote] 199 00:09:07,799 --> 00:09:08,884 Esperen, ¿quién es ese? 200 00:09:08,884 --> 00:09:10,385 [rugiendo] 201 00:09:10,385 --> 00:09:13,471 [gritando] 202 00:09:13,471 --> 00:09:14,973 - [corneta de payaso sonando] -¡Vamos! ¡Vamos! 203 00:09:15,265 --> 00:09:18,059 [computadora] Anomalía detectada. Anomalía detectada. Anomalía detectada 204 00:09:18,059 --> 00:09:20,020 Anomalía detectada. Anomalía detectada. Anomalía detectada... 205 00:09:20,020 --> 00:09:22,689 [Andy] ¡Oye, Cheryl, no te estás controlando! 206 00:09:22,689 --> 00:09:23,773 - [golpeando] -¡Abre la puerta! 207 00:09:23,773 --> 00:09:25,650 [computadora] Anomalía detectada. Anomalía detectada. 208 00:09:25,650 --> 00:09:29,529 - [Andy] ¡Cheryl! - [computadora] Anomalía... Anomalía... 209 00:09:29,529 --> 00:09:32,198 - [♪ música dramática sonando] - [gente gritando] 210 00:09:32,198 --> 00:09:34,326 [cocodrilo ruge] 211 00:09:34,326 --> 00:09:36,703 - [Mark gritando] - [pingüinos graznando] 212 00:09:36,703 --> 00:09:38,038 [rebote] 213 00:09:38,038 --> 00:09:40,999 - [♪ banda de marcha tocando] - [Jonesie] En serio, ¿qué pasa? 214 00:09:40,999 --> 00:09:44,502 No lo sé, pero creo que elementos de otros universos 215 00:09:44,502 --> 00:09:46,296 están entrando en este. 216 00:09:46,296 --> 00:09:47,631 [Cheryl] Hola, chicas. 217 00:09:47,631 --> 00:09:49,216 - [rayo] - [Davey grita] 218 00:09:49,216 --> 00:09:51,843 [♪ música dramática sonando] 219 00:09:51,843 --> 00:09:53,220 [sopla] 220 00:09:54,095 --> 00:09:56,556 ¿Reconoces esta arma de detención, Stephen? 221 00:09:56,556 --> 00:09:57,641 [♪ puntazo tenso] 222 00:09:57,641 --> 00:10:01,228 Una modificación muy poderosa, ¿no? No se preocupen, chicas. 223 00:10:01,228 --> 00:10:03,939 - [gritos continúan] - No voy a enviarlas a detención. 224 00:10:03,939 --> 00:10:07,817 Tengo en mente algo mucho más permanente. 225 00:10:07,817 --> 00:10:10,028 - [rayo] - [Davey grita] 226 00:10:10,028 --> 00:10:12,948 ¡Cuidado con esa cosa, Cheryl! ¡Sabes que no se probó bien! 227 00:10:12,948 --> 00:10:16,034 Eso no pareció molestarte la última vez. 228 00:10:16,034 --> 00:10:17,285 [♪ crescendo tenso] 229 00:10:17,285 --> 00:10:19,204 - [gritos indistintos] - [criatura rugiendo] 230 00:10:19,204 --> 00:10:22,123 - [gritando] - [ropas rasgándose] 231 00:10:22,123 --> 00:10:25,418 - [♪ música intensa sonando] - [gritando] 232 00:10:25,418 --> 00:10:28,004 [gente gritando] 233 00:10:28,922 --> 00:10:29,923 [suspira] 234 00:10:30,715 --> 00:10:31,967 - [gritando] - [rugiendo] 235 00:10:33,677 --> 00:10:34,678 [gritos apagados] 236 00:10:34,678 --> 00:10:37,597 [Davey] Pero una vez dijiste que la materia en cada universo era finita. 237 00:10:37,597 --> 00:10:39,891 Por eso las otras Daveys y Jonesies desaparecen una vez que aparecemos. 238 00:10:39,891 --> 00:10:42,936 También dije que la integridad estructural de este mundo estaba comprometida 239 00:10:42,936 --> 00:10:44,020 debido a la estasis prolongada, 240 00:10:44,020 --> 00:10:47,148 que es cuando intentas descongelarlo con materia faltante, 241 00:10:47,148 --> 00:10:49,526 como, por ejemplo, dos grandes cabezas de mascota que no mencionaron, 242 00:10:49,526 --> 00:10:53,405 ¡se altera totalmente la física básica, y permite que las anomalías se filtren! 243 00:10:53,405 --> 00:10:55,323 ¿Alguna vez has tenido la sensación de que las reglas de la ciencia 244 00:10:55,323 --> 00:10:56,825 cambian constantemente por conveniencia? 245 00:10:58,535 --> 00:11:01,788 Hay demasiada interferencia multiversal para contactar con los otros Schneiders. 246 00:11:01,788 --> 00:11:03,999 - [Davey] Mm... -¿Están seguras de que no tienen idea 247 00:11:03,999 --> 00:11:05,917 de lo que pasó con las cabezas cuando pasaron por primera vez? 248 00:11:05,917 --> 00:11:07,085 Ah, lo lamento. 249 00:11:07,085 --> 00:11:09,754 ¡Estábamos demasiado ocupadas siendo absorbidas por el portal 250 00:11:09,754 --> 00:11:11,339 - que pusiste en nuestro casillero! - [Schneider] Dios. 251 00:11:11,339 --> 00:11:13,717 Debería haber sabido que sus cerebros adolescentes no formados 252 00:11:13,717 --> 00:11:15,927 estarían demasiado preocupados por las consecuencias irrelevantes 253 00:11:15,927 --> 00:11:17,929 de sus insignificantes vidas, 254 00:11:17,929 --> 00:11:20,265 ¡en vez de por las consecuencias reales de un incidente interdimensional! 255 00:11:20,265 --> 00:11:22,642 - De acuerdo. [risita] - [Davey] Bien, sí. Bueno, eh, 256 00:11:22,642 --> 00:11:26,104 las consecuencias no son irrelevantes para nosotras porque, a diferencia de ti, 257 00:11:26,104 --> 00:11:28,440 tenemos amigos que nos importan. 258 00:11:28,440 --> 00:11:29,733 - Ah, ¿de verdad? - [Jonesie] Ajá, sí. 259 00:11:29,733 --> 00:11:31,735 ¿Los mismos amigos a los que humillaron en el baile 260 00:11:31,735 --> 00:11:34,696 y luego mintieron sobre ello, poniendo todo su universo en peligro? 261 00:11:34,696 --> 00:11:36,489 - [gritos fuertes] - [rugiendo, maullando] 262 00:11:36,489 --> 00:11:39,534 Bueno... no eres el indicado para hablar 263 00:11:39,534 --> 00:11:42,120 de poner en peligro a personas, lugares y cosas 264 00:11:42,120 --> 00:11:44,164 para evitar enfrentar consecuencias personales. 265 00:11:44,164 --> 00:11:45,957 [Davey] ¡Sí! ¿Qué es esa extraña arma de detención 266 00:11:45,957 --> 00:11:49,085 que Cheryl usa para sacar cosas de la existencia, Stephen? 267 00:11:49,085 --> 00:11:50,545 Eh, no es técnicamente sacar de la existencia. 268 00:11:50,545 --> 00:11:53,548 Es solo una dimensión experimental más allá de todo el espaciotiempo conocido 269 00:11:53,548 --> 00:11:54,966 de la que nadie ha regresado nunca. 270 00:11:54,966 --> 00:11:56,718 - En serio, ¿qué? -¿Qué? 271 00:11:56,718 --> 00:11:59,554 Bien, de acuerdo. ¿Quieren saber sobre Cheryl y yo? 272 00:11:59,554 --> 00:12:01,765 - Por favor, nos estamos muriendo. - Te lo pedimos cada vez que te vemos. 273 00:12:01,765 --> 00:12:04,434 No éramos solo colegas en MOM. 274 00:12:04,434 --> 00:12:05,852 De acuerdo. 275 00:12:05,852 --> 00:12:09,314 - [♪ música tensa sonando] - Éramos amigos. 276 00:12:09,314 --> 00:12:12,108 En realidad, mejores amigos. 277 00:12:12,108 --> 00:12:14,694 -¿Esa es la gran revelación? - Ay, Dios mío, ¿por qué...? 278 00:12:14,694 --> 00:12:17,113 - Esperamos toda la temporada para esto. -¿Por qué alargaste tanto eso? 279 00:12:17,113 --> 00:12:19,324 - [Davey] En serio, desearía no saberlo. - [Jonesie] Yo tampoco. 280 00:12:19,324 --> 00:12:21,826 - Bien. Nos conocimos en la Academia. - [♪ música tensa vuelve] 281 00:12:21,826 --> 00:12:24,663 Y ninguno de los dos encajaba realmente, ¿saben? 282 00:12:24,663 --> 00:12:27,290 -¿Por sus terribles personalidades? - Sí. 283 00:12:27,290 --> 00:12:30,377 Pero entonces, cuando nos conocimos, fue como... 284 00:12:30,877 --> 00:12:32,379 Era como si fueran ustedes dos contra el mundo 285 00:12:32,379 --> 00:12:34,381 y pudieran hacer cualquier cosa siempre que lo hicieran juntos. 286 00:12:37,217 --> 00:12:38,635 Queríamos sacudir las cosas, ¿saben? 287 00:12:40,428 --> 00:12:42,430 - Ese arma que Cheryl tenía... - [rayo] 288 00:12:43,932 --> 00:12:45,725 - Yo la creé. - [♪ música misteriosa sonando] 289 00:12:45,725 --> 00:12:49,604 Es parte de mi investigación sobre la Dimensión X. 290 00:12:49,604 --> 00:12:51,147 [♪ theremín sonando] 291 00:12:51,147 --> 00:12:53,233 Lo hubiera cambiado todo. 292 00:12:53,233 --> 00:12:55,819 Pero MOM era demasiado miope para verlo. 293 00:12:55,819 --> 00:12:58,572 [chirriando] 294 00:12:58,572 --> 00:13:00,031 Y también Cheryl, al final. 295 00:13:00,031 --> 00:13:01,408 Cheryl. 296 00:13:01,408 --> 00:13:03,159 ¡Cheryl, no! 297 00:13:03,743 --> 00:13:06,371 - Ella me vendió. Me entregó. -¡No! 298 00:13:06,371 --> 00:13:07,664 ¡No puedes hacerme esto! 299 00:13:07,664 --> 00:13:09,249 Y por eso me desincronizaron. 300 00:13:09,249 --> 00:13:13,128 ¡No hagas esto! ¡Cheryl! ¿Cómo pudiste hacerme esto? 301 00:13:13,128 --> 00:13:14,796 [♪ crescendo intenso] 302 00:13:14,796 --> 00:13:18,300 Y esa es [carraspea] toda, eh, esa es toda la historia. 303 00:13:18,300 --> 00:13:20,719 Sí, es imposible que esa fuera toda la historia. 304 00:13:20,719 --> 00:13:23,722 Bueno. Cambié temporalmente la polaridad del portal, ¿sí? 305 00:13:23,722 --> 00:13:24,973 Así que cuando presionen este botón, 306 00:13:24,973 --> 00:13:27,309 succionará todas las anomalías como la puerta de un avión, 307 00:13:27,309 --> 00:13:28,768 pero solo durará unos segundos, 308 00:13:28,768 --> 00:13:30,979 así que tienen que llevar todo al casillero primero, ¿sí? 309 00:13:30,979 --> 00:13:34,399 Y mientras tanto, me ocuparé de Cheryl. 310 00:13:34,399 --> 00:13:36,818 -¿De acuerdo? - [gritos apagados continúan] 311 00:13:36,818 --> 00:13:39,404 [♪ música misteriosa sonando] 312 00:13:39,404 --> 00:13:41,323 ¿Cómo se supone que haremos esto nosotras solas? 313 00:13:41,323 --> 00:13:44,242 Oigan. Pensé que ustedes eran las que tenían amigos. 314 00:13:44,868 --> 00:13:48,496 - [♪ música intensa sonando] - [gritos apagados] 315 00:13:48,496 --> 00:13:50,874 [criaturas siseando] 316 00:13:50,874 --> 00:13:53,627 [chillidos, gritos] 317 00:13:53,627 --> 00:13:57,422 [multitud] ¡Maten al brujo! ¡Maten al brujo! 318 00:13:57,422 --> 00:13:59,841 - Maten al brujo... - [suspira] 319 00:13:59,841 --> 00:14:01,843 - [♪ puntazo dramático] - [gritos continúan] 320 00:14:01,843 --> 00:14:04,262 Mira, me quieres a mí. Deja que se vayan. 321 00:14:05,055 --> 00:14:06,431 En realidad también las quiero. 322 00:14:06,431 --> 00:14:08,642 - Sí, eso es justo. [suspira] -¡Corran! 323 00:14:08,642 --> 00:14:10,185 - [♪ puntazo dramático] - [rayo] 324 00:14:11,019 --> 00:14:13,813 ¡Vayan, vayan, vayan, vayan! 325 00:14:13,813 --> 00:14:15,899 ¡Encuentren a sus amigos y terminen con las anomalías! 326 00:14:15,899 --> 00:14:17,567 [Jonesie] ¡Tenemos que encontrar a todos! 327 00:14:17,567 --> 00:14:19,778 - [motosierra chillando] - [gente gritando] 328 00:14:19,778 --> 00:14:23,490 [♪ crescendo intenso] 329 00:14:25,492 --> 00:14:28,036 - [golpeando] - [Andy] ¡Anular código 9214! 330 00:14:28,036 --> 00:14:30,914 [computadora] Anomalía detectada. Anomalía detectada. Anomalía detectada. 331 00:14:30,914 --> 00:14:33,500 Anomalía detectada. Anomalía detectada. Anomalía detectada... 332 00:14:33,500 --> 00:14:36,753 [Andy] ¿6689? Aún debería estar en estasis. 333 00:14:36,753 --> 00:14:39,506 [♪ música siniestra sonando] 334 00:14:39,506 --> 00:14:40,924 [Davey] ¿Dónde estaba yo? Cierto. 335 00:14:40,924 --> 00:14:44,678 Portal, anomalías, escapes estrechos, un millón de universos diferentes, 336 00:14:44,678 --> 00:14:48,139 bla-bla-bla. Y nos trae aquí hoy. 337 00:14:49,015 --> 00:14:50,308 ¿Tiene sentido? 338 00:14:51,017 --> 00:14:54,104 Sabía que ustedes dos estaban en esas cabezas de mascota. 339 00:14:54,104 --> 00:14:56,356 [ríe] ¡Están tan muertas! 340 00:14:56,356 --> 00:14:59,442 Guau, ¿de verdad te enfocas en la parte mala de la historia, no? 341 00:14:59,442 --> 00:15:03,029 Pero sí, si eso ayuda, fuimos nosotras. Eso fue, eh... 342 00:15:03,029 --> 00:15:04,406 - Fue nuestra culpa, así que... - Sí. 343 00:15:08,159 --> 00:15:11,121 - Miren, de verdad arruinamos todo. - [♪ música sentida sonando] 344 00:15:11,121 --> 00:15:13,123 No debimos arruinar el baile, 345 00:15:13,123 --> 00:15:14,958 y no debimos decirles corderos. 346 00:15:14,958 --> 00:15:17,919 Espera, ¿a eso se refería su extraña actuación? 347 00:15:17,919 --> 00:15:20,046 Sí, ¿y por qué estaban vestidas como un pollo y un caballo? 348 00:15:20,046 --> 00:15:21,715 Sí, hasta yo pensé que era raro. 349 00:15:21,715 --> 00:15:23,216 Bien, claramente no lo entendieron. 350 00:15:23,216 --> 00:15:25,093 Lo importante es que no son corderos. 351 00:15:25,093 --> 00:15:28,263 Son nuestros amigos y... [suspira] lo lamentamos mucho. 352 00:15:28,263 --> 00:15:31,558 ¿Sí? Y de verdad necesitamos su ayuda. 353 00:15:31,558 --> 00:15:35,061 Bien, pero ¿cómo se supone que vamos a juntar un grupo de... 354 00:15:35,061 --> 00:15:37,981 anomalías, o como se llamen, de vuelta a su casillero? 355 00:15:37,981 --> 00:15:40,400 La cosa es que aprendimos mucho 356 00:15:40,400 --> 00:15:41,985 de todos ustedes en el multiverso. 357 00:15:41,985 --> 00:15:44,404 - Sí, son impresionantes. - Sí. 358 00:15:44,404 --> 00:15:47,741 Emile, conocimos una versión tuya que era general de un ejército. 359 00:15:49,200 --> 00:15:51,536 De langostas sociópatas, pero aún así fue genial. 360 00:15:51,536 --> 00:15:54,956 ¡Y, Joyce! Eras una líder rebelde. 361 00:15:54,956 --> 00:15:56,333 Y hasta Sierra. 362 00:15:56,333 --> 00:15:58,168 Eras una luchadora experimentada, 363 00:15:58,168 --> 00:16:00,545 - y fue de lo mejor. - [Davey] Y Alexis, 364 00:16:00,545 --> 00:16:04,049 eres consistentemente genial en todos los universos. 365 00:16:04,716 --> 00:16:06,551 Y Abbott, tú eras... [suspira] 366 00:16:06,551 --> 00:16:08,970 Eras fuerte. Físicamente. 367 00:16:08,970 --> 00:16:12,182 En un montón de formas diferentes que eran... [inhala] 368 00:16:12,182 --> 00:16:14,059 ¿A menudo y prácticamente siempre lo mismo? 369 00:16:15,852 --> 00:16:16,895 - Sí. - [Jonesie] Mm. 370 00:16:18,104 --> 00:16:20,148 -¿Qué hay de mí? - [♪ crescendo suave] 371 00:16:20,148 --> 00:16:24,236 - [♪ música dramática sonando] - [cacareando, gritando, chillando] 372 00:16:24,236 --> 00:16:26,154 [grito con eco] 373 00:16:26,780 --> 00:16:28,198 ¡Mark! ¡También estabas ahí! 374 00:16:29,282 --> 00:16:32,244 Y cada vez que trabajamos juntos logramos lo mejor. 375 00:16:32,244 --> 00:16:33,578 Casi siempre. 376 00:16:33,578 --> 00:16:35,205 Entonces, ¿qué dicen? 377 00:16:35,205 --> 00:16:37,999 ¿Nos ayudarán a meter las anomalías de nuevo en el casillero? 378 00:16:37,999 --> 00:16:41,586 - [suspira] - [♪ música inspiradora sonando] 379 00:16:44,923 --> 00:16:45,924 ¿Saben qué? 380 00:16:45,924 --> 00:16:47,300 [♪ crescendo, música para] 381 00:16:48,718 --> 00:16:51,304 Me gusta lo raro, está muy de moda, cuenten conmigo. 382 00:16:51,304 --> 00:16:54,015 - [♪ música emocionante sonando] - También cuenten conmigo. 383 00:16:54,015 --> 00:16:55,684 - [Davey ríe] - Hagámoslo. 384 00:16:55,684 --> 00:16:59,062 - Cuenten conmigo también. - Me sumo a este viaje. 385 00:16:59,980 --> 00:17:01,898 - [carraspea] - [♪ música para] 386 00:17:01,898 --> 00:17:03,525 Parece que tengo la agenda desocupada. 387 00:17:03,525 --> 00:17:06,611 - [♪ música vuelve] - [todos festejando] 388 00:17:08,238 --> 00:17:10,490 Entonces, eh, ¿cuál es el plan? 389 00:17:10,490 --> 00:17:12,075 -¡No lo sé! ¿Cuál es? - No lo sé. 390 00:17:12,075 --> 00:17:14,661 ¿Qué pensamos? ¿Qué...? Ah, ¿qué...? Hagamos un plan. 391 00:17:14,661 --> 00:17:16,413 ¿No hay plan? 392 00:17:17,330 --> 00:17:18,623 Ay, Dios, deben estar bromeando. 393 00:17:18,623 --> 00:17:20,917 Obviamente, no somos del tipo de las que hacen planes. [ríe] 394 00:17:20,917 --> 00:17:23,712 Sí, por eso necesitábamos confiar en alguien 395 00:17:23,712 --> 00:17:25,755 que sea bueno en hacer planes... 396 00:17:25,755 --> 00:17:28,258 [♪ redoble silencioso de timbales] 397 00:17:28,258 --> 00:17:30,594 De acuerdo. Nos moveremos por la escuela en equipos. 398 00:17:30,594 --> 00:17:32,721 Abbott, Mark, ustedes tomen el corredor este, 399 00:17:32,721 --> 00:17:35,473 Alexis y yo iremos por los pasillos del sur, 400 00:17:35,473 --> 00:17:37,601 y Emile y Joyce, ustedes tomarán el ala oeste. 401 00:17:37,601 --> 00:17:38,685 ¡Todos a las tres! 402 00:17:38,685 --> 00:17:40,020 [todos] Uno, dos... 403 00:17:40,020 --> 00:17:42,814 ¡Joyce! 404 00:17:42,814 --> 00:17:44,900 Sí. ¿Y saben qué? Parece que ya empezamos, 405 00:17:44,900 --> 00:17:47,277 -¡así que adelante, amigos! - [charla excitada] 406 00:17:47,277 --> 00:17:49,029 ¡Tenemos que atrapar a esas anomalías! 407 00:17:49,029 --> 00:17:52,657 - [♪ "Acid Brain" de Bad Waitress sonando] - [gente gritando] 408 00:17:58,079 --> 00:18:00,123 [gritando, charlando] 409 00:18:00,123 --> 00:18:02,125 [Sierra] ¡Oigan! ¡Escúchenme! 410 00:18:02,125 --> 00:18:04,461 Necesitamos que se muevan. ¡Oye! 411 00:18:04,461 --> 00:18:06,379 -¡Mi portapapeles! - [gritando] 412 00:18:06,379 --> 00:18:07,464 ¡Alto! 413 00:18:07,464 --> 00:18:09,674 ¡Muy bien, vayan al casillero! ¡A la carga! 414 00:18:09,674 --> 00:18:11,426 ¡Vayan, vayan! 415 00:18:12,552 --> 00:18:15,430 Hola, Sra. del Almuerzo Rhonda... 416 00:18:16,640 --> 00:18:19,184 Lo siento mucho, directora Neighbors. 417 00:18:19,184 --> 00:18:20,477 [rugiendo] 418 00:18:20,477 --> 00:18:22,395 También es muy raro para mí. 419 00:18:22,395 --> 00:18:23,980 Solo necesitamos que vuelva al casillero. 420 00:18:23,980 --> 00:18:25,190 ¡Sí, Abbott, puedes hacerlo! 421 00:18:25,190 --> 00:18:26,942 - [gritando] -¡Cálmense todos! 422 00:18:26,942 --> 00:18:29,527 ¡Guau! Ay, Dios, ese chaleco. 423 00:18:29,527 --> 00:18:32,405 Es una réplica exacta de uno que compré en Mallorca. 424 00:18:32,405 --> 00:18:33,490 [se queja] 425 00:18:33,990 --> 00:18:35,742 426 00:18:36,159 --> 00:18:37,160 [golpe] 427 00:18:37,744 --> 00:18:39,704 ¿Una bolsa de cabello? 428 00:18:39,704 --> 00:18:42,082 ♪ 429 00:18:42,582 --> 00:18:45,293 Hay 14 casas rojas. Y las visité a todas. 430 00:18:45,293 --> 00:18:46,378 [motor acelerando] 431 00:18:46,378 --> 00:18:49,923 -¡Ay, Dios, solo váyanse! - [estudiantes gritando] 432 00:18:51,216 --> 00:18:53,260 [rebotando, gorgoteando] 433 00:18:53,260 --> 00:18:56,513 - [♪ música inquietante sonando] - [criatura siseando] 434 00:18:56,513 --> 00:18:58,557 [gruñendo] 435 00:18:58,557 --> 00:19:00,141 [♪ puntazo dramático] 436 00:19:00,141 --> 00:19:01,393 Ah... 437 00:19:01,393 --> 00:19:04,980 - [siseando] - Hoy no, enorme araña gigante. 438 00:19:04,980 --> 00:19:06,856 [araña gruñe] 439 00:19:06,856 --> 00:19:09,109 O mi nombre no es... 440 00:19:09,109 --> 00:19:12,320 ¡Mark Camiseta Roja! [ríe] 441 00:19:12,320 --> 00:19:14,906 - [araña chilla] - [gritando] 442 00:19:14,906 --> 00:19:17,742 - [rebanando] - Ah... ¿Estás bien, amigo? 443 00:19:17,742 --> 00:19:20,620 - [♪ música intensa sonando] - [gente gritando] 444 00:19:20,620 --> 00:19:24,207 [retumbando] 445 00:19:25,083 --> 00:19:28,795 [♪ solo de guitarra intenso] 446 00:19:29,838 --> 00:19:30,881 [se queja] 447 00:19:31,882 --> 00:19:33,884 - Bien, eso funciona. - [chasquea] 448 00:19:33,884 --> 00:19:35,468 ¿Están listos? 449 00:19:35,468 --> 00:19:38,555 [gritos superpuestos] 450 00:19:38,555 --> 00:19:40,181 ¡Arre! 451 00:19:40,181 --> 00:19:41,641 [retumbando] 452 00:19:41,641 --> 00:19:43,226 - [jadeando] - [indistinto] 453 00:19:44,394 --> 00:19:46,104 [Julius] Solo rodando por aquí, chicas. 454 00:19:46,104 --> 00:19:47,898 - [carcajadas] - [Jonesie] Bien. 455 00:19:48,690 --> 00:19:49,941 ¿Cómo creció tanto? 456 00:19:49,941 --> 00:19:52,027 Debe haber comido a mucha gente después de que nos fuimos. 457 00:19:52,027 --> 00:19:53,987 - [criatura ruge] - Ah. 458 00:19:53,987 --> 00:19:57,657 ¡Por favor, Cheryl! ¿Podemos hablar de esto? 459 00:19:57,657 --> 00:19:59,701 - [rayo] - [suspira] 460 00:19:59,701 --> 00:20:01,077 Claro. 461 00:20:01,077 --> 00:20:03,330 - [♪ música tensa sonando] -¿Por qué no empezamos con cómo 462 00:20:03,330 --> 00:20:05,749 me vendiste y arruinaste mi vida? 463 00:20:05,749 --> 00:20:07,208 [rayo] 464 00:20:07,208 --> 00:20:09,628 [jadeando] Eso es curioso. 465 00:20:09,628 --> 00:20:12,005 No es exactamente como lo recuerdo. 466 00:20:12,005 --> 00:20:14,007 [rayo] 467 00:20:14,007 --> 00:20:17,594 Verás, lo que recuerdo es que éramos amigos. 468 00:20:18,345 --> 00:20:20,138 Y luego, yo hice el Escuadrón de Élite 469 00:20:20,138 --> 00:20:22,432 pero tú no hiciste el Equipo de Ciencia Superior. 470 00:20:22,432 --> 00:20:26,478 Y luego modificaste mi arma de detención sin mi consentimiento, 471 00:20:26,478 --> 00:20:29,898 ¡causando que envíe a un fugitivo buscado a la Dimensión X! 472 00:20:29,898 --> 00:20:32,359 ¿Qué...? ¿De nuevo con lo de Amelia Earhart? 473 00:20:32,359 --> 00:20:35,111 ¡Sí, "de nuevo con lo de Amelia Earhart"! 474 00:20:35,111 --> 00:20:37,572 [♪ theremín sonando] 475 00:20:37,572 --> 00:20:40,200 ¡Manipulaste mi arma de detención! 476 00:20:40,200 --> 00:20:42,661 Stephen, ¿qué hiciste? 477 00:20:42,661 --> 00:20:45,247 ¡La alcancé, y estalló en partículas! 478 00:20:45,247 --> 00:20:48,375 - [♪ música melodramática sonando] -¡Funciona! ¡Sí! 479 00:20:48,375 --> 00:20:51,378 -¿Qué funciona, Stephen? -¡La Dimensión X, como dije! 480 00:20:51,378 --> 00:20:53,129 -¿Qué? - [Stephen] ¡Hablamos de eso! 481 00:20:53,129 --> 00:20:55,465 -¡No es verdad! -¿Por qué estás enojada? 482 00:20:55,465 --> 00:20:59,261 ¡Me usaste para tu preciada investigación! 483 00:20:59,261 --> 00:21:00,887 [Schneider] No digas eso. 484 00:21:00,887 --> 00:21:02,347 ¡Fue ella! 485 00:21:02,347 --> 00:21:04,558 ¡Se volvió una delincuente! ¡No! ¡No! 486 00:21:04,558 --> 00:21:07,185 ¡No, no, no! [se queja] 487 00:21:07,185 --> 00:21:09,896 ¡Pregúntenle dónde está Amelia Earhart! Verifiquen su arma. 488 00:21:09,896 --> 00:21:12,190 Me mentiste. 489 00:21:12,190 --> 00:21:13,775 ¿No...? [jadeando] 490 00:21:13,775 --> 00:21:17,028 Yo... Bien, no debía haber... No debí haber hecho eso. 491 00:21:17,028 --> 00:21:18,989 - Pero no te estaba usando. - [risita] 492 00:21:18,989 --> 00:21:22,158 Solo... solo quería que... que... 493 00:21:22,659 --> 00:21:24,828 -¿Qué? - Quería que te fijaras en mí. 494 00:21:24,828 --> 00:21:26,830 [♪ música suave sonando] 495 00:21:26,830 --> 00:21:28,915 -¿Qué? - Después del Escuadrón de Élite, 496 00:21:29,541 --> 00:21:31,042 nunca más te vi. 497 00:21:31,668 --> 00:21:34,170 Tú... Ah, al fin encajabas en algún lado. 498 00:21:34,170 --> 00:21:36,798 Mientras tanto, volví a ser ese chiflado de Schneider, 499 00:21:36,798 --> 00:21:40,760 muy inestable para la ciencia superior, nada que no haya oído en toda mi vida, 500 00:21:40,760 --> 00:21:43,013 y tú... ¡me dejaste de lado! 501 00:21:43,013 --> 00:21:46,933 - No fue así. No te dejé de lado. - Y tú luchabas con ese caso, 502 00:21:46,933 --> 00:21:49,060 y ella no dejaba de escapar y... 503 00:21:49,060 --> 00:21:50,437 - [rayo] -¡De acuerdo! 504 00:21:50,437 --> 00:21:52,439 Y-y-y pensé que si podía hacer que funcionara, 505 00:21:52,439 --> 00:21:55,525 si-si-si podía [jadea] ayudarte, 506 00:21:55,525 --> 00:21:59,487 entonces podríamos hacer lo que siempre hablamos. 507 00:21:59,487 --> 00:22:03,158 Tomar el poder en MOM, manejarlo juntos. 508 00:22:03,783 --> 00:22:06,536 Podríamos haber hecho todo eso, Stephen. 509 00:22:06,536 --> 00:22:08,622 Si no hubieras sido tan... 510 00:22:09,205 --> 00:22:10,206 ¿Tan qué? 511 00:22:10,206 --> 00:22:11,875 - [♪ música tensa sonando] - [suspira] 512 00:22:11,875 --> 00:22:13,251 [inaudible] 513 00:22:13,585 --> 00:22:15,128 ¡Dilo! 514 00:22:16,880 --> 00:22:18,715 ¡Estás loco! 515 00:22:18,715 --> 00:22:20,592 [♪ crescendo tenso] 516 00:22:20,592 --> 00:22:21,801 Loco. 517 00:22:22,761 --> 00:22:25,680 -¡No estoy loco! - [♪ música triste sonando] 518 00:22:25,680 --> 00:22:27,474 [Cheryl] Lo sé. 519 00:22:27,474 --> 00:22:29,226 Pero me habías traicionado. 520 00:22:29,226 --> 00:22:31,436 Solo te traicioné porque tú me traicionaste primero. 521 00:22:35,565 --> 00:22:36,816 Yo no hice eso. 522 00:22:39,319 --> 00:22:41,655 Yo no te entregué, Stephen. 523 00:22:41,655 --> 00:22:45,116 - [♪ música inquietante sonando] - Pero... si tú... 524 00:22:47,244 --> 00:22:49,454 Si tú no me denunciaste a MOM, ¿quién lo hizo? 525 00:22:49,454 --> 00:22:50,872 - [rayo] - [suspira] 526 00:22:50,872 --> 00:22:53,458 - [suspira] - [chirrido] 527 00:22:54,125 --> 00:22:56,586 [♪ música dramática sonando] 528 00:22:56,586 --> 00:22:59,464 ¡Auch! Lo siento, compañera de oficina. 529 00:22:59,464 --> 00:23:01,925 - [chirrido desaparece, sogas se ajustan] - Te volviste un poco loca. 530 00:23:02,509 --> 00:23:04,761 - [pitido] - La tengo, señor. 531 00:23:06,137 --> 00:23:08,098 Sí, encontraré a las dos delincuentes y las llevaré. 532 00:23:08,098 --> 00:23:10,392 [♪ crescendo intenso] 533 00:23:12,686 --> 00:23:15,605 - Bien. ¿Listos? - [elefante barrita] 534 00:23:15,605 --> 00:23:17,899 [Davey] Acabemos con unas anomalías. 535 00:23:20,193 --> 00:23:21,570 [chirrido] 536 00:23:21,570 --> 00:23:25,156 - [silba] - [todos gritando] 537 00:23:26,950 --> 00:23:28,827 [aire soplando] 538 00:23:28,827 --> 00:23:30,537 [gritos continúan] 539 00:23:30,537 --> 00:23:32,706 [quejándose] 540 00:23:32,706 --> 00:23:35,208 - [golpe] - [gritos apagados] 541 00:23:35,208 --> 00:23:37,419 [portal silba] 542 00:23:37,419 --> 00:23:40,547 [gritando] 543 00:23:41,715 --> 00:23:43,133 [quejándose] 544 00:23:43,133 --> 00:23:44,342 [Jonesie] ¡Agárrenlo! 545 00:23:44,342 --> 00:23:46,386 [gritando] 546 00:23:46,386 --> 00:23:48,054 [portal silbando] 547 00:23:48,054 --> 00:23:49,848 [Davey] ¡Toma mi mano! ¡Toma mi mano! 548 00:23:49,848 --> 00:23:52,684 - [gritos indistintos] -¡Oye! ¡Tómala! 549 00:23:52,684 --> 00:23:54,394 [gritando] 550 00:23:54,394 --> 00:23:55,937 - [aire soplando] -¡Tira! 551 00:23:55,937 --> 00:23:58,356 - [quejándose] - [gritando] 552 00:23:58,356 --> 00:24:01,860 - [silbando] - [gritando] 553 00:24:02,777 --> 00:24:04,654 [todos gritando] 554 00:24:04,654 --> 00:24:07,073 - [portazo] - [gritando] 555 00:24:07,073 --> 00:24:09,409 [quejándose] 556 00:24:09,409 --> 00:24:13,246 [todos jadeando] 557 00:24:13,246 --> 00:24:15,707 -¡Demonios, sí! - [callando] 558 00:24:18,627 --> 00:24:21,671 [♪ música aprensiva sonando] 559 00:24:22,297 --> 00:24:23,298 [crujido de puerta al cerrarse] 560 00:24:24,549 --> 00:24:26,176 [♪ música tranquila crece] 561 00:24:26,760 --> 00:24:28,053 [Jonesie] Bien. 562 00:24:29,679 --> 00:24:31,556 - Bien. - [♪ crescendo] 563 00:24:31,556 --> 00:24:33,433 ¡Ahora celebraremos! 564 00:24:33,433 --> 00:24:37,354 - [♪ suena música de celebración] - [todos festejan] 565 00:24:38,730 --> 00:24:41,524 [festejos apagados] 566 00:24:42,609 --> 00:24:44,569 - [quejidos apagados] - [Schneider jadeando] 567 00:24:44,569 --> 00:24:47,113 - Bien, bien, bien. - [se queja] 568 00:24:47,113 --> 00:24:48,907 - [esforzándose] - [Cheryl] ¿Puedes...? 569 00:24:48,907 --> 00:24:50,533 No puedo. No puedo. 570 00:24:50,533 --> 00:24:53,119 Eh, ya vuelvo. Lo prometo, lo prometo, lo prometo. 571 00:24:54,746 --> 00:24:56,122 [apagado] ¡Stephen! 572 00:24:56,915 --> 00:24:58,500 [se queja] 573 00:24:58,500 --> 00:25:01,586 [charla excitada] 574 00:25:01,586 --> 00:25:04,339 [Stephen] Oigan. Oigan. Chicos. 575 00:25:04,339 --> 00:25:06,424 ¡Schneider! ¡Estás vivo! 576 00:25:06,424 --> 00:25:08,885 ¿Adivina qué? ¡Lo logramos! 577 00:25:08,885 --> 00:25:12,597 Bien. Deben ir a buscar esas cabezas de mascota ahora. 578 00:25:12,597 --> 00:25:13,890 Hay otro de DAD aquí, 579 00:25:13,890 --> 00:25:17,727 y el 6689 seguirá degradándose a menos que vuelva la material faltante. 580 00:25:18,562 --> 00:25:20,939 ¿Pero y tú? ¿Y cómo vamos a encontrar las cabezas? 581 00:25:20,939 --> 00:25:23,191 [Schneider] Ya llegaron hasta aquí, así que lo resolverán. 582 00:25:23,191 --> 00:25:24,734 Y si no, uno de los otros Schneiders 583 00:25:24,734 --> 00:25:27,529 va a tener que ayudarlas porque tengo que quedarme aquí y, eh, 584 00:25:28,822 --> 00:25:29,823 encargarme de unas cosas. 585 00:25:29,823 --> 00:25:32,617 - [charla feliz continúa] - [♪ suena música suave de piano] 586 00:25:32,617 --> 00:25:35,120 - [Davey] ¿Pero qué hay de ellos? - [Schneider] En cuando pasen, 587 00:25:35,120 --> 00:25:37,289 van a volver a congelarse y volverán a ser exactamente como eran 588 00:25:37,289 --> 00:25:38,873 antes de la anulación. 589 00:25:38,873 --> 00:25:40,834 ¿Así que no van a recordar nada de esto? 590 00:25:40,834 --> 00:25:43,003 ¿Van a volver a estar enojados con nosotras? 591 00:25:44,212 --> 00:25:45,255 Sí. 592 00:25:46,590 --> 00:25:48,133 ¿Puedes darnos un minuto? 593 00:25:48,133 --> 00:25:49,467 Sí. 594 00:25:51,511 --> 00:25:53,138 [Jonesie] Oigan, chicos. Eso fue... 595 00:25:53,805 --> 00:25:55,724 Fue un trabajo maravilloso. 596 00:25:55,724 --> 00:25:59,519 Tengo que admitir que fue bastante... divertido. 597 00:25:59,519 --> 00:26:01,980 - [todos ríen] - [Davey] Sí, lo fue. 598 00:26:01,980 --> 00:26:05,650 Pero tenemos... que irnos un rato. 599 00:26:06,860 --> 00:26:08,153 Y, eh... 600 00:26:08,987 --> 00:26:11,865 Bueno, solo queríamos decirles gracias, por todo. 601 00:26:11,865 --> 00:26:13,283 [llorando] 602 00:26:13,283 --> 00:26:15,660 Ay, Dios, ¿qué? Está bien. 603 00:26:15,660 --> 00:26:18,622 Las perdonamos. Nos veremos cuando vuelvan. 604 00:26:18,622 --> 00:26:20,248 [♪ crescendo dramático] 605 00:26:20,248 --> 00:26:21,583 ¡Ah! Eh, abrazos. 606 00:26:22,250 --> 00:26:24,002 [charla suave] 607 00:26:24,002 --> 00:26:26,796 - Todos nos abrazaremos. - [risa suave] 608 00:26:26,796 --> 00:26:30,050 - [♪ música para] - [Davey riendo torpemente] 609 00:26:31,426 --> 00:26:33,428 [suspira] Podemos llorar. 610 00:26:35,597 --> 00:26:37,057 [carraspea] 611 00:26:37,057 --> 00:26:38,600 - Davey. - [Davey] ¿Mm? 612 00:26:40,185 --> 00:26:41,645 [risa torpe] 613 00:26:41,645 --> 00:26:42,979 Gracias. Adiós, chicos. 614 00:26:42,979 --> 00:26:44,564 - [Emile] Sí. - [Jonesie] Adiós, chicas. 615 00:26:45,690 --> 00:26:49,402 Bien, miren, marqué las coordenadas para el 6689 en el Holonetwork, 616 00:26:49,402 --> 00:26:52,322 así en cuanto tengan las cabezas puedan volver directo para aquí, ¿sí? 617 00:26:53,073 --> 00:26:55,575 Y pase lo que pase ahí fuera, yo... 618 00:26:55,575 --> 00:26:57,410 [♪ música suave sonando] 619 00:26:57,410 --> 00:26:58,787 Estoy orgulloso de ustedes. 620 00:26:59,579 --> 00:27:01,748 Y he disfrutado conocerlas. 621 00:27:01,748 --> 00:27:03,583 - Más o menos. - Sí, amigo. 622 00:27:06,378 --> 00:27:08,213 - Bien. - [Davey] Nosotras también. 623 00:27:08,922 --> 00:27:10,632 También, ¿podrías decírselos a los otros Schneiders 624 00:27:10,632 --> 00:27:13,510 cuando hables de nuevo con ellos? Porque creen que somos un total desastre. 625 00:27:13,510 --> 00:27:15,011 ¡Pensé que dijeron que las amaban! 626 00:27:15,011 --> 00:27:16,805 - Amor es una palabra fuerte. - [Schneider] Ay, Dios. 627 00:27:16,805 --> 00:27:18,390 Solo consigan las cabezas y vuelvan aquí. 628 00:27:19,057 --> 00:27:21,685 [♪ música excitante sonando] 629 00:27:21,685 --> 00:27:25,272 [portal silba] 630 00:27:25,272 --> 00:27:26,356 [puerta se cierra] 631 00:27:27,816 --> 00:27:30,986 [tic tac se ralentiza, para] 632 00:27:30,986 --> 00:27:34,072 [♪ música tensa sonando] 633 00:27:37,617 --> 00:27:39,369 [suspira] 634 00:27:39,369 --> 00:27:41,496 [♪ puntazo siniestro] 635 00:27:46,751 --> 00:27:47,794 [Andy] ¡Hola! 636 00:27:47,794 --> 00:27:49,337 ¡Hola! [ríe] 637 00:27:49,337 --> 00:27:51,590 ¿Eres... eres Andy? 638 00:27:51,590 --> 00:27:53,884 ¿No hicimos... no fuimos a la Academia juntos? 639 00:27:53,884 --> 00:27:56,553 Stephen Schneider. 640 00:27:56,553 --> 00:27:59,014 -¡Tanto tiempo! ¡Vaya! - Sí. 641 00:27:59,014 --> 00:28:01,016 [suspira] Así que... 642 00:28:01,933 --> 00:28:04,477 ¿Tienes idea de qué demonios pasó aquí? 643 00:28:04,477 --> 00:28:05,812 Eh... 644 00:28:07,689 --> 00:28:09,065 Eh... 645 00:28:11,902 --> 00:28:13,111 Eh... 646 00:28:14,571 --> 00:28:16,865 Sí. Mira. 647 00:28:17,782 --> 00:28:21,620 Construí un portal, con la ayuda de los otros Schneiders, 648 00:28:21,620 --> 00:28:25,665 y hemos ayudado a Davey y Jonesie a escapar de Cheryl desde entonces. 649 00:28:25,665 --> 00:28:27,167 Finalmente las trajimos a casa, 650 00:28:27,167 --> 00:28:30,253 y después faltaron las cabezas de mascotas. Igual, 651 00:28:30,253 --> 00:28:31,671 mandé a las chicas de nuevo a través del portal 652 00:28:31,671 --> 00:28:34,633 para que pudieran recuperarlas y así poder reiniciar el 6689. 653 00:28:34,633 --> 00:28:37,552 Después de eso, los otros Schneiders y yo 654 00:28:37,552 --> 00:28:39,846 asumiremos toda la responsabilidad, 655 00:28:39,846 --> 00:28:42,641 eh, de todo. 656 00:28:44,226 --> 00:28:47,979 Stephen, relájate. Nada de eso es necesario. 657 00:28:47,979 --> 00:28:49,773 O va a pasar. 658 00:28:49,773 --> 00:28:53,109 [♪ música inquietante sonando] 659 00:28:53,109 --> 00:28:54,653 - [crujido] - [♪ puntazo dramático] 660 00:28:54,653 --> 00:28:56,154 Eh, ¿qué? 661 00:28:56,154 --> 00:28:58,657 Dios, ¡y pensar que todas esas historias locas 662 00:28:58,657 --> 00:29:00,242 que decía de ti Cheryl eran verdad! 663 00:29:00,242 --> 00:29:02,202 [Andy ríe] 664 00:29:02,202 --> 00:29:03,828 ¡Alerta de giro! 665 00:29:03,828 --> 00:29:05,538 - [♪ puntazo tenso] - [Schneider] Oye. 666 00:29:07,499 --> 00:29:08,500 [Schneider inhala] 667 00:29:09,209 --> 00:29:10,210 Eras tú. 668 00:29:10,210 --> 00:29:13,255 [rayo, chirrido] 669 00:29:13,797 --> 00:29:14,798 [pitido] 670 00:29:15,590 --> 00:29:16,800 [♪ crescendo tenso] 671 00:29:16,800 --> 00:29:18,843 Ah, cielos. 672 00:29:18,843 --> 00:29:20,220 [♪ puntazo tenso] 673 00:29:20,220 --> 00:29:21,805 Fui yo. 674 00:29:22,472 --> 00:29:24,724 Sí que... ¡Cheryl! ¿Qué le has hecho? 675 00:29:25,475 --> 00:29:27,018 ¿Cómo conseguiste eso? ¡Espera! 676 00:29:27,018 --> 00:29:29,729 - Espera, espera, espera. ¿Cheryl? ¡Cheryl! - [rayo] 677 00:29:29,729 --> 00:29:31,731 - [suspira] - [♪ crescendo tenso] 678 00:29:32,941 --> 00:29:34,776 [resopla] Ah, vaya. 679 00:29:34,776 --> 00:29:38,446 [♪ música intensa sonando] 680 00:29:38,446 --> 00:29:39,531 [suspira] 681 00:29:41,032 --> 00:29:43,410 Alimañas repugnantes. 682 00:29:43,410 --> 00:29:46,538 - [chirrido] - [♪ música dramática sonando] 683 00:29:46,538 --> 00:29:48,623 [dispositivo pitando] 684 00:29:48,623 --> 00:29:52,419 ¡Cheryl! Tengo malas noticias sobre tu amigo Schneider. 685 00:29:53,211 --> 00:29:55,630 [pitidos continúan] 686 00:29:55,630 --> 00:29:58,633 - [chirridos] - [♪ crescendo dramático] 687 00:29:59,301 --> 00:30:01,761 Oh, cielos. 688 00:30:01,761 --> 00:30:03,930 [pitidos] 689 00:30:03,930 --> 00:30:06,516 - [♪ música siniestra sonando] - [suspira] 690 00:30:07,726 --> 00:30:10,103 [inhala profundo, exhala] 691 00:30:10,103 --> 00:30:11,897 [♪ puntazo dramático] 692 00:30:12,689 --> 00:30:14,733 ¡Uh! 693 00:30:14,733 --> 00:30:16,526 - [suspira] - [Karl] ¿Así que dices 694 00:30:16,526 --> 00:30:18,403 que Cheryl te atacó 695 00:30:18,403 --> 00:30:21,865 y mató al Schneider del 6689, y luego bloqueó el universo 696 00:30:21,865 --> 00:30:25,368 - para que las chicas no vuelvan? - [dispositivo pitando rápido] 697 00:30:25,368 --> 00:30:27,954 [chasquido, chirrido profundo] 698 00:30:27,954 --> 00:30:29,706 Tienes plena libertad para utilizar 699 00:30:29,706 --> 00:30:32,834 los recursos o la fuerza que sean necesarios, 700 00:30:32,834 --> 00:30:35,545 pero apúrate y sé discreto. 701 00:30:35,545 --> 00:30:39,049 Porque si el 6689 permanece bloqueado en estasis por mucho más, 702 00:30:40,717 --> 00:30:43,261 puede que haya que desactivarlo definitivamente. 703 00:30:44,804 --> 00:30:47,224 - [♪ música tensa sonando] - [puerta silba] 704 00:30:47,224 --> 00:30:49,809 [silbando] 705 00:30:50,769 --> 00:30:52,187 [puerta se cierra] 706 00:30:52,187 --> 00:30:56,233 Abrir archivo encriptado: "Manifiesto Dandy de Andy". 707 00:30:56,233 --> 00:30:58,068 [pitidos, chirridos] 708 00:30:58,068 --> 00:30:59,152 Mm. 709 00:31:00,195 --> 00:31:01,196 Mm... 710 00:31:03,490 --> 00:31:04,783 INICIATIVA PARA DESACTIVAR MUNDOS 711 00:31:04,783 --> 00:31:06,993 RECOBRAR EL MULTIVERSO DE FORMAS DE VIDA INFERIORES 712 00:31:07,786 --> 00:31:10,288 Mm. Tómense su tiempo, chicas. 713 00:31:10,288 --> 00:31:12,999 No tengo ningún apuro. 714 00:31:14,459 --> 00:31:17,754 Malas noticias. No tenemos idea de dónde están las cabezas de mascota. 715 00:31:17,754 --> 00:31:19,297 [voz de bebé] Son muy, muy malas. 716 00:31:19,297 --> 00:31:21,508 Eso es absolutamente basura. 717 00:31:21,508 --> 00:31:23,885 - [se queja] - Por cierto, lamentable tragedia. 718 00:31:23,885 --> 00:31:26,721 - Almorcé con Pitt esta mañana. - [refunfuña] 719 00:31:26,721 --> 00:31:30,475 Nos vamos a meter en muchos problemas. Mi especialidad aquí es el pánico. 720 00:31:30,475 --> 00:31:34,104 - Sabes, tokes duros. - Esto suena como un YP y no un MP. 721 00:31:34,104 --> 00:31:37,399 - Su problema, no mi problema. ¿Entienden? - [Jonesie ríe] 722 00:31:37,399 --> 00:31:40,402 Bueno, eh, parece que las chicas 723 00:31:40,402 --> 00:31:41,861 van a volver al... 724 00:31:41,861 --> 00:31:43,280 ¿Cambio de clave? 725 00:31:43,280 --> 00:31:48,368 [cambio de tono] ♪ ¡Multiverso! ♪ 726 00:31:48,952 --> 00:31:50,954 [♪ "Pummeled Into Sand" de Jane Inc sonando] 727 00:31:50,954 --> 00:31:54,874 [Schneiders quejándose] 728 00:31:57,460 --> 00:32:00,463 ♪ 729 00:32:12,851 --> 00:32:16,563 730 00:32:38,710 --> 00:32:42,214 ♪ 731 00:32:44,299 --> 00:32:47,302 [♪ canción se desvanece] 732 00:32:47,302 --> 00:32:50,388 [♪ música animada sonando] 733 00:33:10,408 --> 00:33:11,910 - [pájaros cantando] - [canica rebotando] 734 00:33:11,910 --> 00:33:12,994 [niños riendo]