1 00:00:01,043 --> 00:00:02,629 [chirriando] 2 00:00:02,629 --> 00:00:06,841 - [pitando] - [♪ música animada sonando] 3 00:00:09,511 --> 00:00:12,722 [♪ música ralentizándose] 4 00:00:12,722 --> 00:00:13,890 [pitando] 5 00:00:13,890 --> 00:00:15,850 [aire soplando] 6 00:00:15,850 --> 00:00:17,602 [continúa chirriando] 7 00:00:17,602 --> 00:00:18,687 [pitido] 8 00:00:20,105 --> 00:00:23,358 - [♪ música misteriosa sonando] - [golpes con eco] 9 00:00:23,358 --> 00:00:26,069 - [luces zumbando] - [voz profunda] ¿Estamos listos? 10 00:00:26,069 --> 00:00:27,487 Es hora del show. 11 00:00:27,487 --> 00:00:29,656 - [electricidad chirriando] - [timbre de escuela sonando] 12 00:00:29,656 --> 00:00:33,034 - [charla de pasillo] - A veces me gustaría poder elegir. 13 00:00:33,034 --> 00:00:35,704 A mí también. ¿Qué elegirías? 14 00:00:35,704 --> 00:00:36,955 Algo en lo que sea buena. 15 00:00:36,955 --> 00:00:39,874 Como el Mundo del Monólogo Dramático, o el Mundo de Comer Calamares. 16 00:00:39,874 --> 00:00:42,460 No me quejaría del Mundo de Comer Calamares. 17 00:00:42,460 --> 00:00:45,839 O un mundo basado en lo que es 18 00:00:45,839 --> 00:00:48,884 objetivamente el mejor programa de televisión jamás escrito: 19 00:00:48,884 --> 00:00:50,385 Glimmerdale. 20 00:00:50,385 --> 00:00:51,678 [♪ música suave sonando] 21 00:00:51,678 --> 00:00:54,180 [Jonesie] El drama de la secundaria con tantos giros argumentales 22 00:00:54,180 --> 00:00:56,766 que parece que todo el equipo de guionistas dejó de beber agua. 23 00:00:56,766 --> 00:00:58,768 - Aparte de ti, es el amor de mi vida. - Ah, gracias. 24 00:00:58,768 --> 00:01:01,688 -¿Qué elegirías? - Mm, no lo sé. 25 00:01:01,688 --> 00:01:04,566 Tal vez un mundo anime súper oscuro. 26 00:01:05,525 --> 00:01:09,112 O algo con trajes mecánicos. Sí. ¿Y esto? Es... 27 00:01:09,112 --> 00:01:12,741 Un mundo de ciencia ficción donde nos enteramos de que nuestra existencia 28 00:01:12,741 --> 00:01:15,285 es en realidad una elaborada realidad simulada 29 00:01:15,285 --> 00:01:19,205 creada por una avanzada sociedad poshumana siglos en el futuro. 30 00:01:19,205 --> 00:01:22,584 [♪ música inquietante sonando] 31 00:01:22,584 --> 00:01:24,336 Pero me conformaría con trajes mecánicos de anime. 32 00:01:24,336 --> 00:01:26,922 - Genial. Y específico. - Gracias. 33 00:01:26,922 --> 00:01:29,299 [timbre sonando] 34 00:01:29,299 --> 00:01:31,843 - [animadores animando] - [♪ música animada sonando] 35 00:01:34,638 --> 00:01:36,306 - [lata silbando] - [risas] 36 00:01:36,306 --> 00:01:38,516 37 00:01:38,516 --> 00:01:40,352 EL GRAN JUEGO 38 00:01:40,352 --> 00:01:41,770 39 00:01:41,770 --> 00:01:43,939 [animadores animando] 40 00:01:43,939 --> 00:01:46,358 - [♪ música inquietante] - [indistinto] 41 00:01:46,358 --> 00:01:47,484 Las chaquetas de equipo. 42 00:01:47,484 --> 00:01:51,154 - [animación apagada] - Animadores animando sin razón. 43 00:01:51,821 --> 00:01:54,908 ¿Estudiantes de fondo atractivas visiblemente de más de 20? 44 00:01:55,450 --> 00:01:56,952 Mi amiga consiguió su deseo. 45 00:01:56,952 --> 00:01:58,995 ¡Estamos en Glimmerdale! 46 00:01:58,995 --> 00:02:01,706 [♪ música animada sonando] 47 00:02:01,706 --> 00:02:05,126 48 00:02:06,836 --> 00:02:08,421 Abbott. 49 00:02:08,421 --> 00:02:09,923 Hola, linda. 50 00:02:09,923 --> 00:02:12,592 Hola. ¡Dios mío! 51 00:02:12,592 --> 00:02:15,262 -¡Toda la sangre corre a mi trasero! - De acuerdo, calma, calma, 52 00:02:15,262 --> 00:02:16,846 ¿pero para ti no es raro 53 00:02:16,846 --> 00:02:19,057 que consiguieras exactamente lo que esperabas justo después 54 00:02:19,057 --> 00:02:21,309 - de una conversación casual? -¡No puedo pensar en eso! ¿Sí? 55 00:02:21,309 --> 00:02:23,520 ¡Es la cosa más fantástica que me ha pasado en la vida! 56 00:02:23,520 --> 00:02:25,146 - [animando] - De acuerdo, 57 00:02:25,146 --> 00:02:27,274 primero vamos al vestuario de las chicas 58 00:02:27,274 --> 00:02:29,150 porque quizás las animadoras están teniendo una sesión. 59 00:02:29,150 --> 00:02:31,027 Y después podemos ir al vestuario de los chicos. 60 00:02:31,027 --> 00:02:33,488 Nos dividimos dramáticamente un anillo pingle-pongle, 61 00:02:33,488 --> 00:02:36,157 o cualquier droga de diseño que hayan inventado esta temporada. 62 00:02:36,157 --> 00:02:38,577 Y luego voy a besar a alguien, con la lengua, y será... 63 00:02:38,577 --> 00:02:40,203 -¡Respira! Respira, por favor. - Bien. 64 00:02:40,203 --> 00:02:41,913 - Estoy viendo estrellas. Veo estrellas. - Bien. Bien, sí. 65 00:02:41,913 --> 00:02:43,456 - [jadeando] - No, entiendo. Estás muy emocionada... 66 00:02:43,456 --> 00:02:44,791 Pero solo quiero que pienses 67 00:02:44,791 --> 00:02:47,544 que hemos estado en mundos que parecían fantásticos, 68 00:02:47,544 --> 00:02:49,880 - y luego resultaron ser... - Sí, tienes razón. 69 00:02:49,880 --> 00:02:51,673 El mundo DJ. ¡Una mega mezcla de pesadillas! 70 00:02:51,673 --> 00:02:53,967 - Sí. - Totalmente. Completamente. Bien. 71 00:02:53,967 --> 00:02:56,553 Vamos a buscar a Schneider, y vamos a confirmar 72 00:02:56,553 --> 00:02:59,639 que mis sueños se están haciendo realidad, y luego, 73 00:02:59,639 --> 00:03:02,017 - iremos a divertirnos. - Bien dicho. 74 00:03:02,017 --> 00:03:04,853 -¿Viste a Abbott? Me voy a desmayar. - Sí. Lo vi. 75 00:03:04,853 --> 00:03:06,938 [♪ música animada sonando] 76 00:03:06,938 --> 00:03:09,024 77 00:03:11,151 --> 00:03:12,861 [burbujeando] 78 00:03:12,861 --> 00:03:15,530 [♪ tono tenebroso sonando] 79 00:03:15,530 --> 00:03:16,865 Hola, Schneider. 80 00:03:17,782 --> 00:03:18,783 [susurra] Somos nosotras. 81 00:03:18,783 --> 00:03:21,745 De acuerdo, ¿qué pasa con este... mundo, 82 00:03:21,745 --> 00:03:23,204 y por qué está realmente preparándose para una clase 83 00:03:23,204 --> 00:03:25,206 y no volviéndose loco y trabajando en el portal? 84 00:03:25,206 --> 00:03:27,208 Gracias por sus preguntas. Por favor, siéntense. 85 00:03:27,208 --> 00:03:28,960 Solo para asegurarme de nuevo. 86 00:03:28,960 --> 00:03:31,254 Estamos en el mundo Glimmerdale, ¿no? 87 00:03:31,254 --> 00:03:32,923 Así es. Por favor, siéntense. 88 00:03:32,923 --> 00:03:35,800 -¡Sí! Lo sabía. - [estudiantes charlando] 89 00:03:35,800 --> 00:03:38,261 [Jonesie] No habrá problemas con integrarnos, creo, 90 00:03:38,261 --> 00:03:40,847 pero no puedo creer lo tranquilo que está Schneider de que estemos aquí. 91 00:03:40,847 --> 00:03:42,766 [suspira] Sí, bueno, creo que lo hace 92 00:03:42,766 --> 00:03:44,517 por los otros chicos, ¿sabes? 93 00:03:44,517 --> 00:03:46,978 Además, no vamos a causar una anomalía en este mundo. 94 00:03:46,978 --> 00:03:48,355 Estás hablando con 95 00:03:48,355 --> 00:03:52,734 la presidenta de los fans de Glimmerdale no realmente pero quizás pero... 96 00:03:52,734 --> 00:03:55,237 - Me encantaría ver tu tarjeta de negocios. - [Schneider] Bien. 97 00:03:55,237 --> 00:03:57,030 Empecemos con el capítulo tres, 98 00:03:57,030 --> 00:04:00,492 una revisión de la anatomía del caballito de mar. 99 00:04:00,492 --> 00:04:03,036 Número uno, la aleta pectoral. 100 00:04:03,036 --> 00:04:05,580 Tenemos que descubrir cuál es nuestra parte en la trama, 101 00:04:05,580 --> 00:04:08,250 - y luego nos integramos tranquilas. - [continúa clase] 102 00:04:08,250 --> 00:04:10,544 ¿Cómo están, chicas? Los Hombre Garras de Schrödinger 103 00:04:10,544 --> 00:04:12,921 no dejan de perder ante los Caballitos de Mar de Sludge, 104 00:04:12,921 --> 00:04:15,924 así que tendrían que pensar en algo para acabar con ellos. 105 00:04:15,924 --> 00:04:19,386 Bueno, eso fue... una frase extraña. [ríe] 106 00:04:19,386 --> 00:04:22,556 Área dos, la zona del hocico y los ojos del caballito de mar. 107 00:04:22,556 --> 00:04:25,016 Pensé que serían geniales para el trabajo ya que engañaron a la directora 108 00:04:25,016 --> 00:04:27,561 para que revelara que era un fantasma el año pasado. Muy bueno. 109 00:04:27,561 --> 00:04:28,645 Muy bueno. 110 00:04:28,645 --> 00:04:30,397 Cierto, esa trama. Digo... 111 00:04:30,397 --> 00:04:33,275 [seria] un evento muy real que pasó. 112 00:04:33,275 --> 00:04:35,360 Gracias. Ya nos ponemos con eso. 113 00:04:36,361 --> 00:04:38,613 [normal] ¿Un episodio de un engaño? Dios. 114 00:04:38,613 --> 00:04:41,741 Esperaba que fuera una trama más sexy y sobrenatural. 115 00:04:42,284 --> 00:04:44,119 ¿Las tramas de engaños son siquiera una cosa? 116 00:04:44,119 --> 00:04:47,080 Claro, el ojo es la parte más vulnerable del caballito de mar, 117 00:04:47,080 --> 00:04:48,665 pero cuidado con la espina del ojo. 118 00:04:48,665 --> 00:04:50,041 [estudiante] ¡Psst! 119 00:04:50,625 --> 00:04:53,920 [Schneider] Área tres, quilla o partes inferiores. 120 00:04:53,920 --> 00:04:56,631 [clase indistinta] 121 00:04:56,631 --> 00:04:57,841 122 00:04:57,841 --> 00:04:59,926 TENGO QUE HABLAR CONTIGO ABBOTT 123 00:05:00,385 --> 00:05:02,846 [mascullando] 124 00:05:02,846 --> 00:05:05,891 ♪ ♪ 125 00:05:06,641 --> 00:05:09,477 Sí. Las cosas están mejorando. 126 00:05:09,477 --> 00:05:11,897 Y por cosas me refiero a mi... 127 00:05:11,897 --> 00:05:13,899 [♪ canción termina] 128 00:05:14,816 --> 00:05:17,110 Y por cosas... Pensé que ibas a interrumpirme. 129 00:05:17,110 --> 00:05:19,154 No, quería oír adónde iba el doble sentido. 130 00:05:19,154 --> 00:05:21,573 Ah, no iba a ser bueno. Iba a ser un poco asqueroso. 131 00:05:21,573 --> 00:05:22,657 - Ah. - Sí. 132 00:05:22,657 --> 00:05:25,160 [suena timbre] 133 00:05:25,160 --> 00:05:27,120 - [silbando] - Espera. 134 00:05:27,120 --> 00:05:29,122 Tenemos que hablar con Schneider. 135 00:05:29,915 --> 00:05:31,583 Cierto... ¿qué estaba pensando? 136 00:05:31,583 --> 00:05:33,209 Eh, ¿algo asqueroso? 137 00:05:33,209 --> 00:05:36,004 - Sí, es muy asqueroso. Sí. - Sí. Ajá. 138 00:05:37,797 --> 00:05:41,009 - [♪ música misteriosa sonando] -¿Adónde fue? 139 00:05:42,427 --> 00:05:43,720 ¿Cómo se fue tan rápido? 140 00:05:43,720 --> 00:05:46,306 Quizás está de camino a un Club de Pelea de Profesores 141 00:05:46,306 --> 00:05:49,809 o, eh, teniendo una aventura con una mamá de la mafia o algo. 142 00:05:49,809 --> 00:05:51,811 ¿En lugar de trabajar en el portal? 143 00:05:51,811 --> 00:05:55,649 Sí. Todos tenemos que hacer nuestro papel para pasar desapercibidos. 144 00:05:56,191 --> 00:05:57,192 Como ahora, 145 00:05:57,192 --> 00:06:00,737 Abbott quiere confesarme algún secreto profundo y oscuro. 146 00:06:00,737 --> 00:06:02,656 ♪ 147 00:06:02,656 --> 00:06:05,909 - [sisea] - Ah, sí. 148 00:06:05,909 --> 00:06:09,496 Seguro que es un vampiro torturado y sin reglas. 149 00:06:10,247 --> 00:06:12,249 Bueno. Tengo que ir a encargarme de esto. 150 00:06:12,499 --> 00:06:14,709 No quiero causar una anomalía. 151 00:06:15,293 --> 00:06:17,337 - Bueno. [suspira] Nos vemos. - [suspira] 152 00:06:17,712 --> 00:06:19,756 Oye, espera una momento. 153 00:06:19,756 --> 00:06:22,259 Si haces eso, ¿qué se supone que haga yo? 154 00:06:22,259 --> 00:06:23,927 Gran pregunta. [inhala] 155 00:06:23,927 --> 00:06:26,429 Está esa cosa del engaño que Sierra y Emile... 156 00:06:26,429 --> 00:06:29,349 [♪ música siniestra sonando] 157 00:06:29,349 --> 00:06:31,184 Davey, ¿quién es ese? 158 00:06:31,184 --> 00:06:32,644 Ah... 159 00:06:32,644 --> 00:06:34,771 Ese de ahí es tu parte de la trama. 160 00:06:36,147 --> 00:06:38,775 Directo de la temporada uno. 161 00:06:38,775 --> 00:06:41,194 ¡Un asesino serial asediando la ciudad, 162 00:06:41,194 --> 00:06:43,029 hasta que una joven reportera 163 00:06:43,697 --> 00:06:45,991 lo lleva a la justicia! 164 00:06:45,991 --> 00:06:47,909 ¿Así que se supone que debo atrapar a un asesino serial 165 00:06:47,909 --> 00:06:50,787 mientras tú te besas con un sexy vampiro en las escaleras? 166 00:06:50,787 --> 00:06:53,206 Bueno, no puedes discutir con la lógica 167 00:06:53,206 --> 00:06:55,542 de un show sin lógica. 168 00:06:55,542 --> 00:06:58,295 Bien. Buena suerte, chica. Te irá genial. 169 00:06:58,295 --> 00:07:00,422 - [♪ música suave sonando] -¡Ah, Abbott! 170 00:07:00,422 --> 00:07:03,508 - [Davey] ¡Quiero sorberte la cara! - [crepitaciones estáticas] 171 00:07:03,508 --> 00:07:05,886 [Neighbors] [en PA] Atención. Aquí la Directora Neighbors. 172 00:07:05,886 --> 00:07:08,138 Si alguien tiene alguna idea sobre cómo engañar de verdad 173 00:07:08,138 --> 00:07:10,181 a los Caballitos de Mar de Sludge en el Gran Juego, 174 00:07:10,181 --> 00:07:12,267 - venga a verme a mi oficina. - [crepitaciones estáticas] 175 00:07:17,564 --> 00:07:19,858 [♪ música suave sonando] 176 00:07:19,858 --> 00:07:21,192 [jadeando, exhala] 177 00:07:21,192 --> 00:07:25,238 178 00:07:26,156 --> 00:07:27,157 [suspira] 179 00:07:28,033 --> 00:07:29,534 [risa suave] 180 00:07:29,993 --> 00:07:33,705 181 00:07:33,705 --> 00:07:34,789 [risa tímida] 182 00:07:40,045 --> 00:07:41,630 183 00:07:43,089 --> 00:07:45,091 Ah, Davey. 184 00:07:45,884 --> 00:07:47,385 No te vi ahí. 185 00:07:47,385 --> 00:07:48,929 Tengo un problema 186 00:07:48,929 --> 00:07:51,348 con el que solo tú puedes ayudarme. 187 00:07:51,348 --> 00:07:53,433 [suspira] Bien. Sí. 188 00:07:54,351 --> 00:07:55,393 Bueno, déjame adivinar. 189 00:07:56,811 --> 00:08:00,315 ¿De día eres una persona y de noche otra? 190 00:08:00,690 --> 00:08:03,944 Estás constantemente en guerra con tu verdadera naturaleza, 191 00:08:03,944 --> 00:08:07,030 siempre tratando de ocultar la bestia que tienes adentro. 192 00:08:07,822 --> 00:08:09,741 Abbott, ya no tienes que esconderte. 193 00:08:10,325 --> 00:08:13,703 Sé que eres... 194 00:08:14,329 --> 00:08:16,498 [inhala] 195 00:08:17,082 --> 00:08:18,541 un vampiro. 196 00:08:18,541 --> 00:08:21,086 -¡Sí! ¡Eso es! - Pensé que ibas a decirlo conmigo. 197 00:08:22,921 --> 00:08:24,923 - Lo descubriste. - [silenciando] 198 00:08:24,923 --> 00:08:27,342 ♪ 199 00:08:27,342 --> 00:08:29,427 Tu secreto está seguro conmigo, ¿sí? 200 00:08:30,512 --> 00:08:32,180 Puedes ser tú mismo conmigo. 201 00:08:35,183 --> 00:08:39,062 [♪ música creciendo] 202 00:08:39,563 --> 00:08:41,273 Solo una adolescente solitaria 203 00:08:41,273 --> 00:08:43,858 que busca un asesino serial en la escuela 204 00:08:44,776 --> 00:08:47,237 porque quien tendría esa responsabilidad... 205 00:08:47,237 --> 00:08:48,780 [♪ música siniestra sonando] 206 00:08:48,780 --> 00:08:50,865 Oye. Oye. 207 00:08:50,865 --> 00:08:51,950 ¡Oye! 208 00:08:52,867 --> 00:08:53,952 ¡Oye detente! 209 00:08:53,952 --> 00:08:57,122 ¡Detente en el nombre de... el periodismo adolescente! 210 00:08:57,122 --> 00:09:00,500 Dios, este show es muy tonto. [se queja] 211 00:09:00,500 --> 00:09:02,669 [♪ puntazo dramático] 212 00:09:08,258 --> 00:09:09,259 [♪ puntazo dramático] 213 00:09:09,259 --> 00:09:12,554 Bien, Glimmerdale generalmente es tonto y divertido, 214 00:09:12,554 --> 00:09:16,182 - no tonto y tenebroso. - [♪ puntazo disonante] 215 00:09:19,060 --> 00:09:21,646 [♪ puntazo disonante] 216 00:09:21,646 --> 00:09:25,233 [sorbiendo con ruido] 217 00:09:30,238 --> 00:09:31,740 Esto no es para mí. 218 00:09:33,116 --> 00:09:34,659 [♪ música suave sonando] 219 00:09:34,659 --> 00:09:37,746 - Es tan difícil ser un vampiro. - [♪ música se detiene] 220 00:09:37,746 --> 00:09:39,080 [suspira] Lo sé. 221 00:09:39,080 --> 00:09:42,000 En especial con el gran juego que se acerca. 222 00:09:42,000 --> 00:09:44,211 Cierto. Cierto. 223 00:09:44,211 --> 00:09:47,714 - [♪ música retoma] - Oye, ¿no quieres hablar 224 00:09:47,714 --> 00:09:50,717 sobre cómo mi amor podría salvarte 225 00:09:50,717 --> 00:09:52,469 de una incurable sed de sangre? 226 00:09:52,469 --> 00:09:53,720 [silenciando] 227 00:09:55,263 --> 00:09:56,765 Habrá mucho tiempo para eso. 228 00:09:57,974 --> 00:09:59,392 Pero primero... 229 00:09:59,392 --> 00:10:01,895 [♪ vocalización indistinta] 230 00:10:02,562 --> 00:10:04,147 ...¿alguna idea sobre engaños? 231 00:10:04,147 --> 00:10:06,024 - [♪ música se desvanece] - [Davey] ¿Mm? 232 00:10:06,024 --> 00:10:08,276 - Por favor, Davey. - [murmurando] 233 00:10:08,276 --> 00:10:10,320 Eres la única que puede salvarme 234 00:10:10,320 --> 00:10:13,823 - de los Caballitos de Mar de Sludge. - [♪ vuelve música suave] 235 00:10:14,616 --> 00:10:16,576 Abbott. 236 00:10:16,576 --> 00:10:19,246 Abbott, Abbott, Abbott. [risa frustrada] 237 00:10:19,246 --> 00:10:22,832 Eres una nuez difícil de romper. 238 00:10:22,832 --> 00:10:26,628 Pero es algo bueno que sea la rompenueces correcta 239 00:10:26,628 --> 00:10:30,090 - para romper esta... - [♪ música crece] 240 00:10:30,090 --> 00:10:31,758 - [puerta se abre] - [Jonesie] Tenemos que hablar. 241 00:10:31,758 --> 00:10:34,427 - [♪ música se detiene] - Hola, Abbott. 242 00:10:35,095 --> 00:10:36,304 [Abbott] ¿Cómo estás? 243 00:10:36,304 --> 00:10:39,683 - [charla de pasillo] - Bien, eh, noticias. 244 00:10:39,683 --> 00:10:41,142 Abbott es un vampiro, 245 00:10:41,142 --> 00:10:43,603 y casi nos rompemos la boca de un beso, dos veces. 246 00:10:43,603 --> 00:10:46,982 Es genial, pero, eh, no estoy muy segura de que esto sea Glimmerdale. 247 00:10:46,982 --> 00:10:49,442 ¿Cómo puede ser? Todo lo que ha pasado 248 00:10:49,442 --> 00:10:51,945 - es sacado de un episodio clásico. - [estática de PA] 249 00:10:51,945 --> 00:10:53,196 [Neighbors] [en PA] Recuerden, estudiantes, 250 00:10:53,196 --> 00:10:54,864 la única forma de derrotar a los Caballitos de Mar de Sludge 251 00:10:54,864 --> 00:10:58,910 en el gran juego de fútbol es con la mejor idea táctica de engaños. 252 00:10:58,910 --> 00:11:00,620 ¡Tráiganme uno de inmediato a mí, la directora! 253 00:11:00,620 --> 00:11:02,914 ¿Lo... lo ves? ¿Co-co-como eso? 254 00:11:02,914 --> 00:11:06,751 En Glimmerdale no le ponen tanto énfasis a los caballitos de mar. 255 00:11:06,751 --> 00:11:09,087 ¿Y sabes qué? Estoy muy confundida 256 00:11:09,087 --> 00:11:11,131 porque ni siquiera entiendo qué quieren que hagamos. 257 00:11:11,131 --> 00:11:13,675 ¿Quieren que los engañemos o que los derrotemos en el partido? 258 00:11:13,675 --> 00:11:16,845 - Davey, no es nada claro. - Bueno, ves esos contenidos 259 00:11:16,845 --> 00:11:20,891 porque eres una persona lista, pero Glimmerdale necesita tontos, cielo. 260 00:11:20,891 --> 00:11:24,269 ¿De acuerdo? Es un show donde todas las tramas son vacías. 261 00:11:24,269 --> 00:11:26,521 Sí, así es... Es verdad. 262 00:11:26,521 --> 00:11:29,190 ¿Pero nada te resulta sospechoso? 263 00:11:29,190 --> 00:11:33,028 ¿Como una cantidad desproporcionada de contenido relacionado a los peces? 264 00:11:33,028 --> 00:11:36,239 - [♪ música dramática sonando] - Aleta pectoral del caballito de mar. 265 00:11:36,907 --> 00:11:38,700 [Davey] ¡Ni siquiera es raro para el programa! 266 00:11:38,700 --> 00:11:41,453 Es un enredo valientemente sexy con una lógica selectiva 267 00:11:41,453 --> 00:11:43,914 y una construcción del mundo simple, y por eso merece un Emmy. 268 00:11:43,914 --> 00:11:45,332 Bien, Davey, te lo digo con cariño, 269 00:11:45,332 --> 00:11:47,208 ¿pero es posible que hagas algo típico de Davey 270 00:11:47,208 --> 00:11:49,753 y te niegues a ver otra cosa que no sea lo que quieres ver? 271 00:11:49,753 --> 00:11:51,296 ¡Muévete! 272 00:11:51,296 --> 00:11:53,548 ¿Moi? ¿Algo típico de Davey? 273 00:11:53,548 --> 00:11:55,133 - [suena silbato de gimnasio] -¿Cuándo hice algo así? 274 00:11:55,133 --> 00:11:57,385 Cuando insistías en que tus padres te organizaron una fiesta sorpresa, 275 00:11:57,385 --> 00:12:00,263 cuando no era tu cumpleaños y te estaban llevando claramente 276 00:12:00,263 --> 00:12:02,432 al ortodoncista para que te ajustaran el retenedor. 277 00:12:02,432 --> 00:12:04,684 Bueno, eso no es mi culpa. Me dieron un sobrero de fiesta. 278 00:12:04,684 --> 00:12:05,810 Tú te conseguiste el sombrero. 279 00:12:05,810 --> 00:12:08,855 ¡De acuerdo! Bueno, Schneider dice que es Glimmerdale. 280 00:12:08,855 --> 00:12:11,608 - Ahí tienes. - Bueno. ¿Y dónde está? 281 00:12:11,608 --> 00:12:13,360 ¿Por qué no ha venido a hablarnos del portal? 282 00:12:13,360 --> 00:12:15,654 [animadores] ¡Vamos, Hombres Garra, no abandonen ahora, derroten a Sludge 283 00:12:15,654 --> 00:12:17,322 y dígannos cómo! 284 00:12:17,322 --> 00:12:21,284 [quejas superpuestas] [murmurando] 285 00:12:21,284 --> 00:12:22,619 Creo que te equivocas, pero... 286 00:12:22,619 --> 00:12:23,870 ¡Jonesie! ¿Estás hablando en el pasillo? 287 00:12:23,870 --> 00:12:26,498 -¡Es una detención automática! -¿Qué? ¿Desde cuando? 288 00:12:26,498 --> 00:12:28,375 -¡Directora Neighbors! - [Jonesie] ¡Davey! 289 00:12:28,375 --> 00:12:30,085 - [♪ música dramática sonando] -¿Qué? ¡Davey! 290 00:12:30,085 --> 00:12:32,504 -¡No! - [Sierra] ¿Adónde vas, Davey? 291 00:12:32,504 --> 00:12:33,880 ¡Con Jonesie! 292 00:12:33,880 --> 00:12:35,465 [Abbott] ¡No! 293 00:12:35,465 --> 00:12:36,925 Debes venir conmigo. 294 00:12:36,925 --> 00:12:39,469 [suspira] ¿Por qué? 295 00:12:39,469 --> 00:12:40,887 Aquí no. Te lo diré 296 00:12:40,887 --> 00:12:43,223 en la tienda de malta secreta oculta en el sótano. 297 00:12:43,223 --> 00:12:47,269 - [♪ música mística sonando] - Tienda de Malta del Sótano de Pete. 298 00:12:47,811 --> 00:12:49,437 Pero realmente debería... 299 00:12:49,437 --> 00:12:52,774 La contraseña para entrar el baile jugoso. 300 00:12:54,401 --> 00:12:56,403 Eso es tan tonto. 301 00:12:57,279 --> 00:12:58,363 [Sierra ríe] 302 00:12:58,363 --> 00:12:59,531 EL GRAN JUEGO 303 00:12:59,906 --> 00:13:02,909 - [♪ música misteriosa sonando] - [chillido de falla] 304 00:13:03,326 --> 00:13:04,327 DESPIERTA 305 00:13:05,078 --> 00:13:08,123 - [continúa chillido de falla] - [♪ música disonante sonando] 306 00:13:10,125 --> 00:13:12,502 [♪ música siniestra sonando] 307 00:13:16,506 --> 00:13:18,925 [chasqueando] 308 00:13:21,052 --> 00:13:23,221 ¡Ah, Schneider! Gracias a Dios detención es con usted. 309 00:13:23,221 --> 00:13:26,474 ¿Esto es en verdad un mundo de Glimmerdale o...? 310 00:13:26,474 --> 00:13:28,101 Gracias por tu pregunta. Por favor, siéntate. 311 00:13:28,935 --> 00:13:30,145 Bueno... 312 00:13:32,063 --> 00:13:35,066 No va a causar una anomalía. No hay nadie más aquí. 313 00:13:35,066 --> 00:13:37,652 Gracias por tu pregunta. Por favor, siéntate. 314 00:13:39,404 --> 00:13:40,447 [suspira] 315 00:13:40,989 --> 00:13:44,910 [♪ música de horror sonando] 316 00:13:45,535 --> 00:13:49,247 ¿Qué demonios fue eso? No sé qué está pasando, 317 00:13:49,247 --> 00:13:50,999 - pero empiezo a pensar que... - [chillido de fallo] 318 00:13:50,999 --> 00:13:53,376 Gracias por tu pregunta. Por favor, escribe 100 líneas 319 00:13:53,376 --> 00:13:55,921 sobre cómo derrotar a los Caballitos de Mar de Sludge. Gracias. 320 00:13:55,921 --> 00:13:57,505 No. No, no, no. 321 00:13:57,505 --> 00:14:00,884 -¡No, no, no, no, no, no, no, no, no, no! - [cerrando puerta] 322 00:14:00,884 --> 00:14:04,054 ¡Por favor! ¡Oiga! ¡Oiga! 323 00:14:04,054 --> 00:14:05,722 - [♪ puntazo dramático] - [suspira] 324 00:14:05,722 --> 00:14:08,516 ♪ 325 00:14:12,854 --> 00:14:14,814 Ventilación TGI. 326 00:14:14,814 --> 00:14:18,902 [♪ "Check Me Out" de SATV sonando] 327 00:14:18,902 --> 00:14:22,239 328 00:14:22,239 --> 00:14:24,074 [♪ canción termina] 329 00:14:24,074 --> 00:14:27,786 - [clics de botón de gramola] - [♪ música animada sonando] 330 00:14:28,578 --> 00:14:30,080 [Davey] ¡Este lugar es fantástico! 331 00:14:30,080 --> 00:14:32,040 La gramola es de los 50, 332 00:14:32,040 --> 00:14:35,627 la insinuación de que los adolescentes y las bandas de motociclistas adultos 333 00:14:35,627 --> 00:14:38,088 deberían pasar el rato juntos en el mismo lugar. ¡Guau! 334 00:14:38,088 --> 00:14:40,215 Chicos, esto fue fantástico, 335 00:14:40,215 --> 00:14:42,259 pero de verdad debo irme... 336 00:14:42,259 --> 00:14:44,386 -¡Ah! - [intimidante] No puedes irte. 337 00:14:47,681 --> 00:14:50,433 [normal] No hasta que nos hayas ayudado con nuestro problema. [risita] 338 00:14:51,101 --> 00:14:52,811 Bueno. Déjame adivinar. 339 00:14:52,811 --> 00:14:56,231 ¿Juego de mesa embrujado? ¿Un aquelarre de animadoras? 340 00:14:57,148 --> 00:14:59,150 ¿Monja de secta malvada... 341 00:14:59,150 --> 00:15:02,028 que lava el cerebro a los adultos? 342 00:15:03,113 --> 00:15:04,656 Más o menos. Eh... 343 00:15:04,656 --> 00:15:07,784 Queremos saber qué harías para a diezmar a los Caballitos de Mar de Sludge 344 00:15:07,784 --> 00:15:09,661 en el Gran Juego. 345 00:15:09,661 --> 00:15:13,123 ¿Eso de nuevo? ¿Por qué es tan importante derrotarlos? 346 00:15:14,291 --> 00:15:17,502 - Porque están... - [♪ música siniestra sonando] 347 00:15:17,502 --> 00:15:19,588 -¡Controlados por el malvado alcaide! - ...trabajando para mi abuela 348 00:15:19,588 --> 00:15:21,423 - que también es una bruja. - Zombies. 349 00:15:22,465 --> 00:15:24,801 Todo tiene mucho sentido ahora. 350 00:15:24,801 --> 00:15:27,304 Qué suerte que hayan venido conmigo. 351 00:15:27,304 --> 00:15:30,265 - Acérquense. - [♪ chasquidos de dedos, música de jazz] 352 00:15:30,265 --> 00:15:34,352 Supongamos que los caballitos de mar usarán los poderes vampíricos de Abbott 353 00:15:34,352 --> 00:15:38,064 para abrir una boca infernal debajo del campo. 354 00:15:38,356 --> 00:15:40,442 Entonces, mientras la mitad de nosotros se infiltra en el aquelarre 355 00:15:40,442 --> 00:15:42,193 fingiendo estar bajo su maldición, 356 00:15:42,193 --> 00:15:45,238 la otra mitad descubrirá cuál de los profesores 357 00:15:45,238 --> 00:15:48,533 trabaja en realidad en secreto para el FBI. 358 00:15:48,825 --> 00:15:51,494 Así, tendremos la impresión de que Emile ha sido devorado 359 00:15:51,494 --> 00:15:53,914 por el entrenador de natación demonio, pero no te preocupes. 360 00:15:53,914 --> 00:15:55,540 Está con la Interpol. 361 00:15:55,832 --> 00:15:57,709 Entonces, todos me transferirán sus poderes, 362 00:15:57,709 --> 00:15:59,502 así podré detener a la mafia del fútbol 363 00:15:59,502 --> 00:16:01,963 antes de que su bomba de neutrones destruya la escuela. 364 00:16:01,963 --> 00:16:03,381 [riendo] 365 00:16:03,381 --> 00:16:05,842 - [♪ música de jazz se detiene] -¿Y qué piensan? 366 00:16:07,302 --> 00:16:08,887 ¡Solo dime cómo construir un gran láser! 367 00:16:08,887 --> 00:16:10,722 - [♪ música siniestra sonando] - [chillido de falla] 368 00:16:12,891 --> 00:16:14,517 [todos riendo] 369 00:16:14,517 --> 00:16:17,771 Estuvo buena, Davey. Quizás una hamburguesa y... 370 00:16:17,771 --> 00:16:19,814 malta te ayudarán a que se te ocurra algo mejor. 371 00:16:22,234 --> 00:16:24,277 [♪ música siniestra crece] 372 00:16:24,277 --> 00:16:27,239 - [♪ puntazos dramáticos] - Aleta pectoral del caballitos de mar. 373 00:16:27,239 --> 00:16:28,865 Sí, me parece que paso. 374 00:16:28,865 --> 00:16:31,952 [♪ música tensa de ritmo rápido sonando] 375 00:16:40,794 --> 00:16:41,795 [golpe metálico] 376 00:16:42,420 --> 00:16:44,673 [quejándose, jadeando] 377 00:16:44,673 --> 00:16:46,174 -¿Ventilación? - Ventilación. 378 00:16:46,174 --> 00:16:47,259 [Abbott] Ven aquí, linda. 379 00:16:47,259 --> 00:16:48,885 Solo queremos saber tu plan para el Gran Juego. 380 00:16:48,885 --> 00:16:51,096 ¡Odiamos el fútbol! ¡Déjennos en paz! 381 00:16:51,096 --> 00:16:53,515 ♪ 382 00:16:55,225 --> 00:16:58,353 -¡Uh-uh! - [♪ música siniestra sonando] 383 00:17:05,777 --> 00:17:06,778 [chisporroteo] 384 00:17:07,612 --> 00:17:09,489 [Schneider langosta] No pertenecen aquí. 385 00:17:09,489 --> 00:17:10,824 - [suena timbre de escuela] - [rayo, silbido] 386 00:17:10,824 --> 00:17:13,785 ...parte vulnerable del caballito de mar, pero cuidado con la espina del ojo. 387 00:17:13,785 --> 00:17:15,370 [♪ música tenebrosa sonando] 388 00:17:15,370 --> 00:17:17,747 [con eco] A veces quisiera poder elegir. 389 00:17:17,747 --> 00:17:21,084 [con eco] Una avanzada sociedad poshumana siglos en el futuro. 390 00:17:21,084 --> 00:17:23,044 [♪ música suave sonando] 391 00:17:23,044 --> 00:17:24,838 [Davey] Espera, ¿no es donde comenzamos? 392 00:17:24,838 --> 00:17:26,339 393 00:17:26,339 --> 00:17:28,091 - [lata siseando] - [risas] 394 00:17:28,091 --> 00:17:29,843 [♪ tono tenso sonando] 395 00:17:29,843 --> 00:17:32,554 [animadores animando] 396 00:17:32,554 --> 00:17:35,056 - De acuerdo, ¿qué pasa? -¡Oigan! 397 00:17:35,056 --> 00:17:36,474 [♪ puntazo dramático] 398 00:17:37,142 --> 00:17:39,436 ¡Los Caballitos de Mar mandan! 399 00:17:39,436 --> 00:17:40,645 ¿Qué estás...? 400 00:17:40,645 --> 00:17:44,274 [♪ música dramática sonando] 401 00:17:52,991 --> 00:17:55,911 [risita] ¡Oigan! ¡Oigan! 402 00:17:55,911 --> 00:17:58,455 ¿Saben qué? ¡En realidad no somos de este mundo! 403 00:17:58,455 --> 00:18:01,166 ¿Sí? ¡Viajamos por el multiverso, tratando de llegar a casa! 404 00:18:01,166 --> 00:18:03,293 ¡No pertenecemos aquí! Este no es... 405 00:18:03,293 --> 00:18:05,462 ¡Esto no es real! ¡Ellos no son reales! 406 00:18:05,462 --> 00:18:08,548 Bueno, no quiero arruinar esta actitud rara que tienes, 407 00:18:08,548 --> 00:18:11,718 pero ¿no tienes un poco de miedo de Cheryl? 408 00:18:11,718 --> 00:18:13,803 [♪ música dramática continúa] 409 00:18:13,803 --> 00:18:16,681 No hay Cheryl. Porque no causé una anomalía 410 00:18:16,681 --> 00:18:19,517 porque no estamos realmente en el mundo de Glimmerdale. 411 00:18:19,517 --> 00:18:21,770 Estamos en una simulación. 412 00:18:21,770 --> 00:18:24,231 - [♪ crescendo] - Ah. 413 00:18:24,231 --> 00:18:25,857 [♪ música se detiene] 414 00:18:26,608 --> 00:18:28,443 [disparo de cañón lejano] 415 00:18:29,402 --> 00:18:31,112 [♪ música siniestra sonando] 416 00:18:31,112 --> 00:18:33,281 [cañones distantes disparando] 417 00:18:33,281 --> 00:18:35,200 - [explosión] - [ambas suspiran] 418 00:18:35,200 --> 00:18:37,035 [polvo asentándose] 419 00:18:38,161 --> 00:18:39,162 [suspira] 420 00:18:39,162 --> 00:18:40,247 ¡Ah! 421 00:18:40,247 --> 00:18:42,874 [♪ música siniestra sonando] 422 00:18:44,960 --> 00:18:47,921 - [♪ música siniestra sonando] - [langosta riendo] 423 00:18:47,921 --> 00:18:49,589 [langosta] Davey y Jonesie, 424 00:18:49,589 --> 00:18:51,758 descubrieron mi plan maestro. 425 00:18:51,758 --> 00:18:54,678 ¿Qué? ¡Jonesie! 426 00:18:54,678 --> 00:18:57,556 ¡Literalmente dijiste que esto era una simulación! 427 00:18:57,556 --> 00:18:59,224 ¡Santo cielo! ¡Estoy... 428 00:18:59,224 --> 00:19:01,351 - totalmente impresionada ahora! - [Jonesie ríe] 429 00:19:01,351 --> 00:19:03,895 - Eres una genia. -¡No, ni siquiera voy a mentir, 430 00:19:03,895 --> 00:19:07,941 este es quizás el momento más emocionante en toda mi vida! 431 00:19:07,941 --> 00:19:09,484 - Guau. [riendo] - [Davey] ¡Uh! 432 00:19:09,484 --> 00:19:11,403 - [langosta] Disculpen. - [Jonesie] Perdón. 433 00:19:11,403 --> 00:19:13,905 Sí. Perdón. [ríe] Sí, están pasando 434 00:19:13,905 --> 00:19:15,824 muchas cosas, ¿sabes? 435 00:19:15,824 --> 00:19:18,827 De acuerdo. ¿Quién eres? Empezaremos ahí. 436 00:19:18,827 --> 00:19:21,204 [langosta] Soy al que llaman... 437 00:19:21,204 --> 00:19:22,956 Emile. 438 00:19:22,956 --> 00:19:24,583 -¿Emile? -¿Emile? 439 00:19:24,583 --> 00:19:27,168 [Langosta Emile] Díganme Langosta Emile. 440 00:19:27,168 --> 00:19:28,670 [Davey] ¿Langosta Emile? 441 00:19:28,670 --> 00:19:31,089 [Langosta Emile] ¡Mejor Langosta General Emile! 442 00:19:31,089 --> 00:19:32,841 ¿Langosta General Emile? 443 00:19:32,841 --> 00:19:34,885 ¿Puedes decirnos qué pasa? 444 00:19:34,885 --> 00:19:36,094 [disparos distantes] 445 00:19:36,094 --> 00:19:39,389 - [♪ música siniestra sonando] - [Langosta Emile] Hace décadas, 446 00:19:39,389 --> 00:19:42,475 las langostas y los caballitos de mar están en guerra. 447 00:19:42,475 --> 00:19:46,396 ¡Espera! ¿No estuvimos en el Mundo Langosta hace como 90 mundos? 448 00:19:46,688 --> 00:19:49,441 - [♪ música siniestra sonando] - [Schneider] No pertenecen aquí. 449 00:19:49,441 --> 00:19:51,735 - Realmente este me gusta. - Sí. Es de lo mejor. 450 00:19:52,027 --> 00:19:53,778 Sí, pero fue como un segundo 451 00:19:53,778 --> 00:19:56,823 porque Langosta Schneider tenía todo preparado, deja que te diga. 452 00:19:56,823 --> 00:20:00,577 Bien, bien, bien. De acuerdo. ¿Así que ahora... volvimos? 453 00:20:00,577 --> 00:20:03,663 -¿Puede ser? ¿Podemos hacer eso? - [Langosta Emile] ¡Dios mío! ¡Silencio! 454 00:20:04,789 --> 00:20:06,875 ¿Puedo continuar? 455 00:20:06,875 --> 00:20:08,960 - Sí, perdón. [murmura] - [♪ música dramática sonando] 456 00:20:08,960 --> 00:20:10,503 [Langosta Emile] Hace años, hemos sufrido 457 00:20:10,503 --> 00:20:13,840 en manos de los crueles caballitos de mar. 458 00:20:14,925 --> 00:20:17,719 Con su tecnología superior y su tasa de reproducción, 459 00:20:17,719 --> 00:20:21,389 nos superaban en número y armas y no teníamos esperanza. 460 00:20:21,389 --> 00:20:23,892 Pero entonces, un profético día, 461 00:20:23,892 --> 00:20:26,728 las vi infiltrarse en nuestro universo 462 00:20:26,728 --> 00:20:28,939 usando una tecnología avanzada del portal. 463 00:20:28,939 --> 00:20:32,108 Tal destreza táctica solo podía significar una cosa. 464 00:20:32,108 --> 00:20:35,403 Que ustedes eran de una dimensión avanzada científica 465 00:20:35,403 --> 00:20:36,863 capaz de diseñar armas 466 00:20:36,863 --> 00:20:39,241 que finalmente nos permitieran cambiar la marea de la batalla. 467 00:20:39,241 --> 00:20:42,535 Pasé años tratando de descubrir una forma de regresarlas... 468 00:20:42,535 --> 00:20:44,037 Perdón, ¿dijiste años? 469 00:20:44,037 --> 00:20:46,790 [Langosta Emile] Las langostas viven más que los humanos, 470 00:20:46,790 --> 00:20:49,918 así que el tiempo se mueve más rápido aquí. 471 00:20:49,918 --> 00:20:51,002 [disparo distante] 472 00:20:51,002 --> 00:20:53,004 -¿Eso tiene sentido? - No. 473 00:20:53,004 --> 00:20:54,881 [Langosta Emile] Solo seguiré. ¡De todos modos! 474 00:20:54,881 --> 00:20:58,426 - [♪ música dramática sonando] - Creamos un gancho interdimensional 475 00:20:58,426 --> 00:21:02,180 que podía arrastrarlas a nuestro mundo a través del portal. 476 00:21:02,180 --> 00:21:04,057 - [silbando] - Sabíamos que era poco probable 477 00:21:04,057 --> 00:21:06,935 que cedieran su tecnología sin luchar. 478 00:21:06,935 --> 00:21:10,981 Nuestra única opción fue explorar sus cerebros a la fuerza. 479 00:21:10,981 --> 00:21:12,857 - [pitidos] - Pero no hubo rastros 480 00:21:12,857 --> 00:21:15,193 de los esquemas del portal, estrategias tácticas, 481 00:21:15,193 --> 00:21:16,861 armas, nada. 482 00:21:18,071 --> 00:21:21,157 Fue casi como si sus mentes... estuvieran vacías. 483 00:21:21,157 --> 00:21:22,450 [♪ música se ralentiza, se detiene] 484 00:21:23,868 --> 00:21:26,162 ¡Lo que solo podía significar una cosa! 485 00:21:26,162 --> 00:21:28,957 Que habían encriptado su cerebro para proteger sus recuerdos clasificados 486 00:21:28,957 --> 00:21:30,917 contra un rudimentario hackeo mental, 487 00:21:31,710 --> 00:21:33,503 dejándonos solo una opción. 488 00:21:34,296 --> 00:21:36,256 Diseñar una simulación avanzada 489 00:21:36,256 --> 00:21:38,758 para adormecerlas en una falsa sensación de seguridad 490 00:21:38,758 --> 00:21:41,970 y engañarlas para que revelen sus secretos de esa manera. 491 00:21:41,970 --> 00:21:45,765 Elegimos un entorno tan familiar que nunca pensarían en cuestionar. 492 00:21:47,058 --> 00:21:48,643 Su vieja secundaria. 493 00:21:48,643 --> 00:21:51,521 Espera, ¿exploraste nuestros cerebros 494 00:21:51,521 --> 00:21:53,607 y pensaste que mis recuerdos de Glimmerdale 495 00:21:53,607 --> 00:21:55,483 eran nuestra secundaria real? 496 00:21:55,483 --> 00:21:57,652 [Langosta Emile] Tu mente estaba llena de ellos. 497 00:21:57,652 --> 00:21:59,446 Por lejos, los recuerdos más destacados que pudimos encontrar. 498 00:21:59,446 --> 00:22:00,906 Solo asumimos... 499 00:22:00,906 --> 00:22:02,657 Ay, Dios mío. 500 00:22:02,657 --> 00:22:05,368 - He desperdiciado mi juventud. - [Jonesie] Ah, te diste cuenta. 501 00:22:05,368 --> 00:22:06,912 Perdón, ¿fue... fue grosero? 502 00:22:06,912 --> 00:22:08,788 No, no, no. 503 00:22:08,788 --> 00:22:10,707 Mi decepción es solo conmigo misma. 504 00:22:10,707 --> 00:22:11,917 De acuerdo. 505 00:22:11,917 --> 00:22:14,961 [Langosta Emilie] Ahora veo que fuimos tontos al tratar de burlarlas. 506 00:22:14,961 --> 00:22:16,588 ¡Pero, por favor, todo poderosas, 507 00:22:16,588 --> 00:22:19,090 usen su genio científico divino 508 00:22:19,090 --> 00:22:21,843 para ayudarnos a destruir a los caballitos de mar para siempre! 509 00:22:21,843 --> 00:22:25,180 Ah, bueno. Sí. Uh... [sorbiendo los dientes] 510 00:22:25,180 --> 00:22:28,016 La cosa es que no podemos ayudarte. 511 00:22:28,016 --> 00:22:29,267 [Langosta Emile] Esperen, ¿qué? 512 00:22:29,267 --> 00:22:32,437 Eh, primero, ustedes ya parecen demasiado malvados. 513 00:22:32,437 --> 00:22:35,315 Sí, hablamos mucho más de aniquilación de lo que solemos hacer. 514 00:22:35,315 --> 00:22:36,650 [Langosta Emile] Ah, eh, bueno... 515 00:22:36,650 --> 00:22:38,777 Y segundo, acaban de sobrestimar radicalmente 516 00:22:38,777 --> 00:22:41,196 lo que sabemos de ciencia, que es nada. 517 00:22:41,196 --> 00:22:43,198 - Nada. Dios mío. - [Jonesie] Nada de nada. 518 00:22:43,198 --> 00:22:44,950 [Langosta Emile] ¡Pero predijiste la probabilidad 519 00:22:44,950 --> 00:22:46,743 de nuestra simulación desde el principio! 520 00:22:46,743 --> 00:22:48,536 Sí, solo miro mucha ciencia ficción. 521 00:22:48,536 --> 00:22:51,873 En realidad, no entiendo la ciencia de la ficción. ¿Entiendes? 522 00:22:51,873 --> 00:22:53,667 - [Langosta Emile] ¿Es en serio? - [Jonesie] Pero ustedes 523 00:22:53,917 --> 00:22:56,086 parecen bastante buenos con eso porque, eh, 524 00:22:56,086 --> 00:22:58,004 crearon toda una simulación 525 00:22:58,004 --> 00:23:00,715 y también un ¿"gancho interdimensional"? 526 00:23:00,715 --> 00:23:03,301 [Langosta Emile] ¿Pero quién construyó el portal? 527 00:23:03,301 --> 00:23:04,886 [Langosta Schneider] ¡Yo lo hice! 528 00:23:04,886 --> 00:23:06,721 Y ellas no saben nada, señor. Solo déjelas ir. 529 00:23:06,721 --> 00:23:09,140 - [♪ música dramática sonando] -¿Schneider? ¿Está involucrado en esto? 530 00:23:09,140 --> 00:23:12,769 Ah... Sí, sí. No, ahora todo tiene sentido. 531 00:23:12,769 --> 00:23:14,896 [Langosta Schneider] Así es. Hackeaba la simulación 532 00:23:14,896 --> 00:23:16,815 - para ayudarlas a liberarse. - [Langosta Emile] ¿Que hizo qué? 533 00:23:16,815 --> 00:23:18,608 -¡Traidor! - [Davey] ¡Ah! 534 00:23:18,608 --> 00:23:20,068 ¡Usted era el de la gabardina! 535 00:23:20,068 --> 00:23:22,445 Entonces, ¿por qué estaba disfrazado si intentaba ayudarnos? 536 00:23:22,445 --> 00:23:23,947 Sí, sabe que realmente ralentizó 537 00:23:23,947 --> 00:23:26,283 todo este enrevesado asunto de la revelación de la simulación. 538 00:23:26,283 --> 00:23:28,868 [Langosta Schneider] No quería tener problemas con las autoridades. 539 00:23:28,868 --> 00:23:30,579 - Y ahí está. - [Jonesie] Suena como Schneider. 540 00:23:30,579 --> 00:23:33,665 - [explosión] - [langostas gritando] 541 00:23:33,665 --> 00:23:37,544 [estrépito de escombros] 542 00:23:37,544 --> 00:23:40,255 [Langosta Emile] ¡Suficiente! ¡Están todos en problemas, 543 00:23:40,255 --> 00:23:43,550 y todo esto ha sido una enorme pérdida de tiempo y recursos! 544 00:23:44,467 --> 00:23:47,596 ¡Llegados a este punto, voy a cortar por lo sano 545 00:23:47,596 --> 00:23:49,890 y a comerlas como sustento! 546 00:23:49,890 --> 00:23:52,559 - Eh, disculpa, ¿qué? [risa nerviosa] - [Langosta Schneider] Lo veía venir. 547 00:23:52,559 --> 00:23:55,228 - [golpe] - [♪ música siniestra sonando] 548 00:23:55,228 --> 00:23:57,272 [Caballito de mar] ¡La marea ha cambiado, [pitido]! 549 00:23:57,272 --> 00:23:59,357 - [soplador de hojas zumbando] - [Langosta Emile] ¡No! ¡Nos encontraron! 550 00:23:59,357 --> 00:24:00,984 - [soplador de hojas zumbando] -¡No! ¡No! 551 00:24:00,984 --> 00:24:03,945 ¡No, me secarás el caparazón! ¡No! 552 00:24:03,945 --> 00:24:06,156 [Davey] ¿Es un caballito de mar con un soplador de hojas? 553 00:24:06,156 --> 00:24:08,909 - Amo este día. - Yo también. 554 00:24:08,909 --> 00:24:10,827 [Langosta Schneider] Por el amor de Dios, vámonos. 555 00:24:10,827 --> 00:24:11,912 [recorte] 556 00:24:11,912 --> 00:24:15,582 - [disparo distante] - [soldados gritando] 557 00:24:15,582 --> 00:24:16,958 Entonces, eh, 558 00:24:16,958 --> 00:24:19,878 ¿qué va a hacer ahora que lo han tachado de traidor? 559 00:24:19,878 --> 00:24:21,922 ¿Usar su tecnología superior para unir 560 00:24:21,922 --> 00:24:24,132 a las facciones en guerra para lograr la paz? 561 00:24:24,132 --> 00:24:26,843 [Langosta Schneider] No. Solo las ayudé a salir de esa simulación 562 00:24:26,843 --> 00:24:30,597 para deshacerme de ustedes. Llevo siglos desincronizado aquí. 563 00:24:30,597 --> 00:24:32,849 Llegué a detestar a los caballitos de mar, 564 00:24:32,849 --> 00:24:35,810 en especial, cuando mataron a mi familia. Así que ahora, 565 00:24:35,810 --> 00:24:37,979 estoy creando un arma de destrucción masiva 566 00:24:37,979 --> 00:24:40,857 - para matarlos a todos. - Guau. Historia de fondo. 567 00:24:40,857 --> 00:24:42,192 La ciudad de las historias de fondo. 568 00:24:42,192 --> 00:24:45,237 Sí, bueno. Buena suerte con todo eso. 569 00:24:45,237 --> 00:24:48,281 - [portal chirriando] - O mala suerte. No lo sé. 570 00:24:48,281 --> 00:24:50,575 - Bien, adiós. - [Jonesie] Adiós. 571 00:24:50,575 --> 00:24:52,702 [Langosta Schneider] Sí, adiós. Nos vemos, cuídense. 572 00:24:52,702 --> 00:24:54,537 - [portazo de casillero] - Muy bien. 573 00:24:54,537 --> 00:24:57,832 Ahora, a bañarse en la sangre de los caballitos de mar. 574 00:24:57,832 --> 00:25:01,002 - [rayo] - [♪ música dramática sonando] 575 00:25:01,002 --> 00:25:02,629 ¡Dios mío! 576 00:25:04,881 --> 00:25:07,884 [♪ música de The Terminator sonando] 577 00:25:09,010 --> 00:25:10,679 [Caballito de mar-Langosta] Stephen Simon Schneider. 578 00:25:12,138 --> 00:25:14,933 [Langosta Schneider] [suspira] ¿Cómo sabes mi nombre? 579 00:25:14,933 --> 00:25:16,309 [Caballito de mar-Langosta] Soy del futuro, 580 00:25:16,309 --> 00:25:17,936 y estás por cometer un grave error. 581 00:25:17,936 --> 00:25:19,396 [Langosta Schneider] ¿Quién eres? 582 00:25:20,021 --> 00:25:23,358 - [Caballito de mar-Langosta] Tu hijo. - [Langosta Schneider] [suspira] ¿Cómo? 583 00:25:23,358 --> 00:25:25,235 [Stephen Jr.] Sígueme si quieres vivir. 584 00:25:25,235 --> 00:25:29,281 ♪ 585 00:25:47,465 --> 00:25:49,968 [♪ música de The Terminator termina] 586 00:25:49,968 --> 00:25:53,054 [♪ música animada sonando]