1
00:00:01,043 --> 00:00:02,629
[chirriando]
2
00:00:02,629 --> 00:00:06,841
- [pitando]
- [♪ música animada sonando]
3
00:00:09,511 --> 00:00:12,722
[♪ música ralentizándose]
4
00:00:12,722 --> 00:00:13,890
[pitando]
5
00:00:13,890 --> 00:00:15,850
[aire soplando]
6
00:00:15,850 --> 00:00:17,602
[continúa chirriando]
7
00:00:17,602 --> 00:00:18,687
[pitido]
8
00:00:20,105 --> 00:00:23,358
- [♪ música misteriosa sonando]
- [golpes con eco]
9
00:00:23,358 --> 00:00:26,069
- [luces zumbando]
- [voz profunda] ¿Estamos listos?
10
00:00:26,069 --> 00:00:27,487
Es hora del show.
11
00:00:27,487 --> 00:00:29,656
- [electricidad chirriando]
- [timbre de escuela sonando]
12
00:00:29,656 --> 00:00:33,034
- [charla de pasillo]
- A veces me gustaría poder elegir.
13
00:00:33,034 --> 00:00:35,704
A mí también. ¿Qué elegirías?
14
00:00:35,704 --> 00:00:36,955
Algo en lo que sea buena.
15
00:00:36,955 --> 00:00:39,874
Como el Mundo del Monólogo Dramático,
o el Mundo de Comer Calamares.
16
00:00:39,874 --> 00:00:42,460
No me quejaría del
Mundo de Comer Calamares.
17
00:00:42,460 --> 00:00:45,839
O un mundo basado en lo que es
18
00:00:45,839 --> 00:00:48,884
objetivamente el mejor programa
de televisión jamás escrito:
19
00:00:48,884 --> 00:00:50,385
Glimmerdale.
20
00:00:50,385 --> 00:00:51,678
[♪ música suave sonando]
21
00:00:51,678 --> 00:00:54,180
[Jonesie] El drama de la secundaria
con tantos giros argumentales
22
00:00:54,180 --> 00:00:56,766
que parece que todo el equipo
de guionistas dejó de beber agua.
23
00:00:56,766 --> 00:00:58,768
- Aparte de ti, es el amor de mi vida.
- Ah, gracias.
24
00:00:58,768 --> 00:01:01,688
-¿Qué elegirías?
- Mm, no lo sé.
25
00:01:01,688 --> 00:01:04,566
Tal vez un mundo
anime súper oscuro.
26
00:01:05,525 --> 00:01:09,112
O algo con trajes mecánicos. Sí.
¿Y esto? Es...
27
00:01:09,112 --> 00:01:12,741
Un mundo de ciencia ficción donde
nos enteramos de que nuestra existencia
28
00:01:12,741 --> 00:01:15,285
es en realidad una elaborada
realidad simulada
29
00:01:15,285 --> 00:01:19,205
creada por una avanzada sociedad
poshumana siglos en el futuro.
30
00:01:19,205 --> 00:01:22,584
[♪ música inquietante sonando]
31
00:01:22,584 --> 00:01:24,336
Pero me conformaría
con trajes mecánicos de anime.
32
00:01:24,336 --> 00:01:26,922
- Genial. Y específico.
- Gracias.
33
00:01:26,922 --> 00:01:29,299
[timbre sonando]
34
00:01:29,299 --> 00:01:31,843
- [animadores animando]
- [♪ música animada sonando]
35
00:01:34,638 --> 00:01:36,306
- [lata silbando]
- [risas]
36
00:01:36,306 --> 00:01:38,516
♪
37
00:01:38,516 --> 00:01:40,352
EL GRAN JUEGO
38
00:01:40,352 --> 00:01:41,770
♪
39
00:01:41,770 --> 00:01:43,939
[animadores animando]
40
00:01:43,939 --> 00:01:46,358
- [♪ música inquietante]
- [indistinto]
41
00:01:46,358 --> 00:01:47,484
Las chaquetas de equipo.
42
00:01:47,484 --> 00:01:51,154
- [animación apagada]
- Animadores animando sin razón.
43
00:01:51,821 --> 00:01:54,908
¿Estudiantes de fondo atractivas
visiblemente de más de 20?
44
00:01:55,450 --> 00:01:56,952
Mi amiga consiguió su deseo.
45
00:01:56,952 --> 00:01:58,995
¡Estamos en Glimmerdale!
46
00:01:58,995 --> 00:02:01,706
[♪ música animada sonando]
47
00:02:01,706 --> 00:02:05,126
♪
48
00:02:06,836 --> 00:02:08,421
Abbott.
49
00:02:08,421 --> 00:02:09,923
Hola, linda.
50
00:02:09,923 --> 00:02:12,592
Hola. ¡Dios mío!
51
00:02:12,592 --> 00:02:15,262
-¡Toda la sangre corre a mi trasero!
- De acuerdo, calma, calma,
52
00:02:15,262 --> 00:02:16,846
¿pero para ti no es raro
53
00:02:16,846 --> 00:02:19,057
que consiguieras exactamente
lo que esperabas justo después
54
00:02:19,057 --> 00:02:21,309
- de una conversación casual?
-¡No puedo pensar en eso! ¿Sí?
55
00:02:21,309 --> 00:02:23,520
¡Es la cosa más fantástica
que me ha pasado en la vida!
56
00:02:23,520 --> 00:02:25,146
- [animando]
- De acuerdo,
57
00:02:25,146 --> 00:02:27,274
primero vamos
al vestuario de las chicas
58
00:02:27,274 --> 00:02:29,150
porque quizás las animadoras
están teniendo una sesión.
59
00:02:29,150 --> 00:02:31,027
Y después podemos ir
al vestuario de los chicos.
60
00:02:31,027 --> 00:02:33,488
Nos dividimos dramáticamente
un anillo pingle-pongle,
61
00:02:33,488 --> 00:02:36,157
o cualquier droga de diseño
que hayan inventado esta temporada.
62
00:02:36,157 --> 00:02:38,577
Y luego voy a besar a alguien,
con la lengua, y será...
63
00:02:38,577 --> 00:02:40,203
-¡Respira! Respira, por favor.
- Bien.
64
00:02:40,203 --> 00:02:41,913
- Estoy viendo estrellas. Veo estrellas.
- Bien. Bien, sí.
65
00:02:41,913 --> 00:02:43,456
- [jadeando]
- No, entiendo. Estás muy emocionada...
66
00:02:43,456 --> 00:02:44,791
Pero solo quiero que pienses
67
00:02:44,791 --> 00:02:47,544
que hemos estado en mundos
que parecían fantásticos,
68
00:02:47,544 --> 00:02:49,880
- y luego resultaron ser...
- Sí, tienes razón.
69
00:02:49,880 --> 00:02:51,673
El mundo DJ.
¡Una mega mezcla de pesadillas!
70
00:02:51,673 --> 00:02:53,967
- Sí.
- Totalmente. Completamente. Bien.
71
00:02:53,967 --> 00:02:56,553
Vamos a buscar a Schneider,
y vamos a confirmar
72
00:02:56,553 --> 00:02:59,639
que mis sueños
se están haciendo realidad, y luego,
73
00:02:59,639 --> 00:03:02,017
- iremos a divertirnos.
- Bien dicho.
74
00:03:02,017 --> 00:03:04,853
-¿Viste a Abbott? Me voy a desmayar.
- Sí. Lo vi.
75
00:03:04,853 --> 00:03:06,938
[♪ música animada sonando]
76
00:03:06,938 --> 00:03:09,024
♪
77
00:03:11,151 --> 00:03:12,861
[burbujeando]
78
00:03:12,861 --> 00:03:15,530
[♪ tono tenebroso sonando]
79
00:03:15,530 --> 00:03:16,865
Hola, Schneider.
80
00:03:17,782 --> 00:03:18,783
[susurra]
Somos nosotras.
81
00:03:18,783 --> 00:03:21,745
De acuerdo, ¿qué pasa
con este... mundo,
82
00:03:21,745 --> 00:03:23,204
y por qué está realmente
preparándose para una clase
83
00:03:23,204 --> 00:03:25,206
y no volviéndose loco
y trabajando en el portal?
84
00:03:25,206 --> 00:03:27,208
Gracias por sus preguntas.
Por favor, siéntense.
85
00:03:27,208 --> 00:03:28,960
Solo para asegurarme de nuevo.
86
00:03:28,960 --> 00:03:31,254
Estamos en el mundo Glimmerdale, ¿no?
87
00:03:31,254 --> 00:03:32,923
Así es. Por favor, siéntense.
88
00:03:32,923 --> 00:03:35,800
-¡Sí! Lo sabía.
- [estudiantes charlando]
89
00:03:35,800 --> 00:03:38,261
[Jonesie]
No habrá problemas con integrarnos, creo,
90
00:03:38,261 --> 00:03:40,847
pero no puedo creer lo tranquilo
que está Schneider de que estemos aquí.
91
00:03:40,847 --> 00:03:42,766
[suspira] Sí, bueno, creo que lo hace
92
00:03:42,766 --> 00:03:44,517
por los otros chicos, ¿sabes?
93
00:03:44,517 --> 00:03:46,978
Además, no vamos a causar
una anomalía en este mundo.
94
00:03:46,978 --> 00:03:48,355
Estás hablando con
95
00:03:48,355 --> 00:03:52,734
la presidenta de los fans de Glimmerdale
no realmente pero quizás pero...
96
00:03:52,734 --> 00:03:55,237
- Me encantaría ver tu tarjeta de negocios.
- [Schneider] Bien.
97
00:03:55,237 --> 00:03:57,030
Empecemos con el capítulo tres,
98
00:03:57,030 --> 00:04:00,492
una revisión de la anatomía
del caballito de mar.
99
00:04:00,492 --> 00:04:03,036
Número uno, la aleta pectoral.
100
00:04:03,036 --> 00:04:05,580
Tenemos que descubrir
cuál es nuestra parte en la trama,
101
00:04:05,580 --> 00:04:08,250
- y luego nos integramos tranquilas.
- [continúa clase]
102
00:04:08,250 --> 00:04:10,544
¿Cómo están, chicas?
Los Hombre Garras de Schrödinger
103
00:04:10,544 --> 00:04:12,921
no dejan de perder ante
los Caballitos de Mar de Sludge,
104
00:04:12,921 --> 00:04:15,924
así que tendrían que pensar
en algo para acabar con ellos.
105
00:04:15,924 --> 00:04:19,386
Bueno, eso fue... una frase extraña.
[ríe]
106
00:04:19,386 --> 00:04:22,556
Área dos, la zona del hocico y los ojos
del caballito de mar.
107
00:04:22,556 --> 00:04:25,016
Pensé que serían geniales para el trabajo
ya que engañaron a la directora
108
00:04:25,016 --> 00:04:27,561
para que revelara que era un fantasma
el año pasado. Muy bueno.
109
00:04:27,561 --> 00:04:28,645
Muy bueno.
110
00:04:28,645 --> 00:04:30,397
Cierto, esa trama. Digo...
111
00:04:30,397 --> 00:04:33,275
[seria]
un evento muy real que pasó.
112
00:04:33,275 --> 00:04:35,360
Gracias. Ya nos ponemos con eso.
113
00:04:36,361 --> 00:04:38,613
[normal]
¿Un episodio de un engaño? Dios.
114
00:04:38,613 --> 00:04:41,741
Esperaba que fuera
una trama más sexy y sobrenatural.
115
00:04:42,284 --> 00:04:44,119
¿Las tramas de engaños
son siquiera una cosa?
116
00:04:44,119 --> 00:04:47,080
Claro, el ojo es la parte
más vulnerable del caballito de mar,
117
00:04:47,080 --> 00:04:48,665
pero cuidado con la espina del ojo.
118
00:04:48,665 --> 00:04:50,041
[estudiante]
¡Psst!
119
00:04:50,625 --> 00:04:53,920
[Schneider]
Área tres, quilla o partes inferiores.
120
00:04:53,920 --> 00:04:56,631
[clase indistinta]
121
00:04:56,631 --> 00:04:57,841
♪
122
00:04:57,841 --> 00:04:59,926
TENGO QUE HABLAR CONTIGO
ABBOTT
123
00:05:00,385 --> 00:05:02,846
[mascullando]
124
00:05:02,846 --> 00:05:05,891
♪ ♪
125
00:05:06,641 --> 00:05:09,477
Sí. Las cosas están mejorando.
126
00:05:09,477 --> 00:05:11,897
Y por cosas me refiero a mi...
127
00:05:11,897 --> 00:05:13,899
[♪ canción termina]
128
00:05:14,816 --> 00:05:17,110
Y por cosas...
Pensé que ibas a interrumpirme.
129
00:05:17,110 --> 00:05:19,154
No, quería oír adónde iba
el doble sentido.
130
00:05:19,154 --> 00:05:21,573
Ah, no iba a ser bueno.
Iba a ser un poco asqueroso.
131
00:05:21,573 --> 00:05:22,657
- Ah.
- Sí.
132
00:05:22,657 --> 00:05:25,160
[suena timbre]
133
00:05:25,160 --> 00:05:27,120
- [silbando]
- Espera.
134
00:05:27,120 --> 00:05:29,122
Tenemos que hablar con Schneider.
135
00:05:29,915 --> 00:05:31,583
Cierto... ¿qué estaba pensando?
136
00:05:31,583 --> 00:05:33,209
Eh, ¿algo asqueroso?
137
00:05:33,209 --> 00:05:36,004
- Sí, es muy asqueroso. Sí.
- Sí. Ajá.
138
00:05:37,797 --> 00:05:41,009
- [♪ música misteriosa sonando]
-¿Adónde fue?
139
00:05:42,427 --> 00:05:43,720
¿Cómo se fue tan rápido?
140
00:05:43,720 --> 00:05:46,306
Quizás está de camino
a un Club de Pelea de Profesores
141
00:05:46,306 --> 00:05:49,809
o, eh, teniendo una aventura
con una mamá de la mafia o algo.
142
00:05:49,809 --> 00:05:51,811
¿En lugar de trabajar en el portal?
143
00:05:51,811 --> 00:05:55,649
Sí. Todos tenemos que hacer
nuestro papel para pasar desapercibidos.
144
00:05:56,191 --> 00:05:57,192
Como ahora,
145
00:05:57,192 --> 00:06:00,737
Abbott quiere confesarme
algún secreto profundo y oscuro.
146
00:06:00,737 --> 00:06:02,656
♪
147
00:06:02,656 --> 00:06:05,909
- [sisea]
- Ah, sí.
148
00:06:05,909 --> 00:06:09,496
Seguro que es un vampiro
torturado y sin reglas.
149
00:06:10,247 --> 00:06:12,249
Bueno. Tengo que ir a encargarme de esto.
150
00:06:12,499 --> 00:06:14,709
No quiero causar una anomalía.
151
00:06:15,293 --> 00:06:17,337
- Bueno. [suspira] Nos vemos.
- [suspira]
152
00:06:17,712 --> 00:06:19,756
Oye, espera una momento.
153
00:06:19,756 --> 00:06:22,259
Si haces eso,
¿qué se supone que haga yo?
154
00:06:22,259 --> 00:06:23,927
Gran pregunta. [inhala]
155
00:06:23,927 --> 00:06:26,429
Está esa cosa del engaño
que Sierra y Emile...
156
00:06:26,429 --> 00:06:29,349
[♪ música siniestra sonando]
157
00:06:29,349 --> 00:06:31,184
Davey, ¿quién es ese?
158
00:06:31,184 --> 00:06:32,644
Ah...
159
00:06:32,644 --> 00:06:34,771
Ese de ahí es tu parte de la trama.
160
00:06:36,147 --> 00:06:38,775
Directo de la temporada uno.
161
00:06:38,775 --> 00:06:41,194
¡Un asesino serial asediando la ciudad,
162
00:06:41,194 --> 00:06:43,029
hasta que una joven reportera
163
00:06:43,697 --> 00:06:45,991
lo lleva a la justicia!
164
00:06:45,991 --> 00:06:47,909
¿Así que se supone
que debo atrapar a un asesino serial
165
00:06:47,909 --> 00:06:50,787
mientras tú te besas
con un sexy vampiro en las escaleras?
166
00:06:50,787 --> 00:06:53,206
Bueno, no puedes discutir con la lógica
167
00:06:53,206 --> 00:06:55,542
de un show sin lógica.
168
00:06:55,542 --> 00:06:58,295
Bien. Buena suerte, chica.
Te irá genial.
169
00:06:58,295 --> 00:07:00,422
- [♪ música suave sonando]
-¡Ah, Abbott!
170
00:07:00,422 --> 00:07:03,508
- [Davey] ¡Quiero sorberte la cara!
- [crepitaciones estáticas]
171
00:07:03,508 --> 00:07:05,886
[Neighbors] [en PA] Atención.
Aquí la Directora Neighbors.
172
00:07:05,886 --> 00:07:08,138
Si alguien tiene alguna idea
sobre cómo engañar de verdad
173
00:07:08,138 --> 00:07:10,181
a los Caballitos de Mar de Sludge
en el Gran Juego,
174
00:07:10,181 --> 00:07:12,267
- venga a verme a mi oficina.
- [crepitaciones estáticas]
175
00:07:17,564 --> 00:07:19,858
[♪ música suave sonando]
176
00:07:19,858 --> 00:07:21,192
[jadeando, exhala]
177
00:07:21,192 --> 00:07:25,238
♪
178
00:07:26,156 --> 00:07:27,157
[suspira]
179
00:07:28,033 --> 00:07:29,534
[risa suave]
180
00:07:29,993 --> 00:07:33,705
♪
181
00:07:33,705 --> 00:07:34,789
[risa tímida]
182
00:07:40,045 --> 00:07:41,630
♪
183
00:07:43,089 --> 00:07:45,091
Ah, Davey.
184
00:07:45,884 --> 00:07:47,385
No te vi ahí.
185
00:07:47,385 --> 00:07:48,929
Tengo un problema
186
00:07:48,929 --> 00:07:51,348
con el que solo tú puedes ayudarme.
187
00:07:51,348 --> 00:07:53,433
[suspira] Bien. Sí.
188
00:07:54,351 --> 00:07:55,393
Bueno, déjame adivinar.
189
00:07:56,811 --> 00:08:00,315
¿De día eres una persona
y de noche otra?
190
00:08:00,690 --> 00:08:03,944
Estás constantemente en guerra
con tu verdadera naturaleza,
191
00:08:03,944 --> 00:08:07,030
siempre tratando de ocultar
la bestia que tienes adentro.
192
00:08:07,822 --> 00:08:09,741
Abbott, ya no tienes que esconderte.
193
00:08:10,325 --> 00:08:13,703
Sé que eres...
194
00:08:14,329 --> 00:08:16,498
[inhala]
195
00:08:17,082 --> 00:08:18,541
un vampiro.
196
00:08:18,541 --> 00:08:21,086
-¡Sí! ¡Eso es!
- Pensé que ibas a decirlo conmigo.
197
00:08:22,921 --> 00:08:24,923
- Lo descubriste.
- [silenciando]
198
00:08:24,923 --> 00:08:27,342
♪
199
00:08:27,342 --> 00:08:29,427
Tu secreto está seguro conmigo, ¿sí?
200
00:08:30,512 --> 00:08:32,180
Puedes ser tú mismo conmigo.
201
00:08:35,183 --> 00:08:39,062
[♪ música creciendo]
202
00:08:39,563 --> 00:08:41,273
Solo una adolescente solitaria
203
00:08:41,273 --> 00:08:43,858
que busca un asesino serial
en la escuela
204
00:08:44,776 --> 00:08:47,237
porque quien tendría
esa responsabilidad...
205
00:08:47,237 --> 00:08:48,780
[♪ música siniestra sonando]
206
00:08:48,780 --> 00:08:50,865
Oye. Oye.
207
00:08:50,865 --> 00:08:51,950
¡Oye!
208
00:08:52,867 --> 00:08:53,952
¡Oye detente!
209
00:08:53,952 --> 00:08:57,122
¡Detente en el nombre de...
el periodismo adolescente!
210
00:08:57,122 --> 00:09:00,500
Dios, este show es muy tonto. [se queja]
211
00:09:00,500 --> 00:09:02,669
[♪ puntazo dramático]
212
00:09:08,258 --> 00:09:09,259
[♪ puntazo dramático]
213
00:09:09,259 --> 00:09:12,554
Bien, Glimmerdale
generalmente es tonto y divertido,
214
00:09:12,554 --> 00:09:16,182
- no tonto y tenebroso.
- [♪ puntazo disonante]
215
00:09:19,060 --> 00:09:21,646
[♪ puntazo disonante]
216
00:09:21,646 --> 00:09:25,233
[sorbiendo con ruido]
217
00:09:30,238 --> 00:09:31,740
Esto no es para mí.
218
00:09:33,116 --> 00:09:34,659
[♪ música suave sonando]
219
00:09:34,659 --> 00:09:37,746
- Es tan difícil ser un vampiro.
- [♪ música se detiene]
220
00:09:37,746 --> 00:09:39,080
[suspira] Lo sé.
221
00:09:39,080 --> 00:09:42,000
En especial con el gran juego
que se acerca.
222
00:09:42,000 --> 00:09:44,211
Cierto. Cierto.
223
00:09:44,211 --> 00:09:47,714
- [♪ música retoma]
- Oye, ¿no quieres hablar
224
00:09:47,714 --> 00:09:50,717
sobre cómo mi amor podría salvarte
225
00:09:50,717 --> 00:09:52,469
de una incurable sed de sangre?
226
00:09:52,469 --> 00:09:53,720
[silenciando]
227
00:09:55,263 --> 00:09:56,765
Habrá mucho tiempo para eso.
228
00:09:57,974 --> 00:09:59,392
Pero primero...
229
00:09:59,392 --> 00:10:01,895
[♪ vocalización indistinta]
230
00:10:02,562 --> 00:10:04,147
...¿alguna idea sobre engaños?
231
00:10:04,147 --> 00:10:06,024
- [♪ música se desvanece]
- [Davey] ¿Mm?
232
00:10:06,024 --> 00:10:08,276
- Por favor, Davey.
- [murmurando]
233
00:10:08,276 --> 00:10:10,320
Eres la única que puede salvarme
234
00:10:10,320 --> 00:10:13,823
- de los Caballitos de Mar de Sludge.
- [♪ vuelve música suave]
235
00:10:14,616 --> 00:10:16,576
Abbott.
236
00:10:16,576 --> 00:10:19,246
Abbott, Abbott, Abbott. [risa frustrada]
237
00:10:19,246 --> 00:10:22,832
Eres una nuez difícil de romper.
238
00:10:22,832 --> 00:10:26,628
Pero es algo bueno
que sea la rompenueces correcta
239
00:10:26,628 --> 00:10:30,090
- para romper esta...
- [♪ música crece]
240
00:10:30,090 --> 00:10:31,758
- [puerta se abre]
- [Jonesie] Tenemos que hablar.
241
00:10:31,758 --> 00:10:34,427
- [♪ música se detiene]
- Hola, Abbott.
242
00:10:35,095 --> 00:10:36,304
[Abbott]
¿Cómo estás?
243
00:10:36,304 --> 00:10:39,683
- [charla de pasillo]
- Bien, eh, noticias.
244
00:10:39,683 --> 00:10:41,142
Abbott es un vampiro,
245
00:10:41,142 --> 00:10:43,603
y casi nos rompemos
la boca de un beso, dos veces.
246
00:10:43,603 --> 00:10:46,982
Es genial, pero, eh, no estoy
muy segura de que esto sea Glimmerdale.
247
00:10:46,982 --> 00:10:49,442
¿Cómo puede ser?
Todo lo que ha pasado
248
00:10:49,442 --> 00:10:51,945
- es sacado de un episodio clásico.
- [estática de PA]
249
00:10:51,945 --> 00:10:53,196
[Neighbors] [en PA]
Recuerden, estudiantes,
250
00:10:53,196 --> 00:10:54,864
la única forma de derrotar
a los Caballitos de Mar de Sludge
251
00:10:54,864 --> 00:10:58,910
en el gran juego de fútbol
es con la mejor idea táctica de engaños.
252
00:10:58,910 --> 00:11:00,620
¡Tráiganme uno de inmediato
a mí, la directora!
253
00:11:00,620 --> 00:11:02,914
¿Lo... lo ves? ¿Co-co-como eso?
254
00:11:02,914 --> 00:11:06,751
En Glimmerdale no le ponen
tanto énfasis a los caballitos de mar.
255
00:11:06,751 --> 00:11:09,087
¿Y sabes qué?
Estoy muy confundida
256
00:11:09,087 --> 00:11:11,131
porque ni siquiera entiendo
qué quieren que hagamos.
257
00:11:11,131 --> 00:11:13,675
¿Quieren que los engañemos
o que los derrotemos en el partido?
258
00:11:13,675 --> 00:11:16,845
- Davey, no es nada claro.
- Bueno, ves esos contenidos
259
00:11:16,845 --> 00:11:20,891
porque eres una persona lista,
pero Glimmerdale necesita tontos, cielo.
260
00:11:20,891 --> 00:11:24,269
¿De acuerdo? Es un show
donde todas las tramas son vacías.
261
00:11:24,269 --> 00:11:26,521
Sí, así es... Es verdad.
262
00:11:26,521 --> 00:11:29,190
¿Pero nada te resulta sospechoso?
263
00:11:29,190 --> 00:11:33,028
¿Como una cantidad desproporcionada
de contenido relacionado a los peces?
264
00:11:33,028 --> 00:11:36,239
- [♪ música dramática sonando]
- Aleta pectoral del caballito de mar.
265
00:11:36,907 --> 00:11:38,700
[Davey]
¡Ni siquiera es raro para el programa!
266
00:11:38,700 --> 00:11:41,453
Es un enredo valientemente sexy
con una lógica selectiva
267
00:11:41,453 --> 00:11:43,914
y una construcción del mundo simple,
y por eso merece un Emmy.
268
00:11:43,914 --> 00:11:45,332
Bien, Davey, te lo digo con cariño,
269
00:11:45,332 --> 00:11:47,208
¿pero es posible que hagas
algo típico de Davey
270
00:11:47,208 --> 00:11:49,753
y te niegues a ver otra cosa
que no sea lo que quieres ver?
271
00:11:49,753 --> 00:11:51,296
¡Muévete!
272
00:11:51,296 --> 00:11:53,548
¿Moi? ¿Algo típico de Davey?
273
00:11:53,548 --> 00:11:55,133
- [suena silbato de gimnasio]
-¿Cuándo hice algo así?
274
00:11:55,133 --> 00:11:57,385
Cuando insistías en que tus padres
te organizaron una fiesta sorpresa,
275
00:11:57,385 --> 00:12:00,263
cuando no era tu cumpleaños
y te estaban llevando claramente
276
00:12:00,263 --> 00:12:02,432
al ortodoncista
para que te ajustaran el retenedor.
277
00:12:02,432 --> 00:12:04,684
Bueno, eso no es mi culpa.
Me dieron un sobrero de fiesta.
278
00:12:04,684 --> 00:12:05,810
Tú te conseguiste el sombrero.
279
00:12:05,810 --> 00:12:08,855
¡De acuerdo! Bueno,
Schneider dice que es Glimmerdale.
280
00:12:08,855 --> 00:12:11,608
- Ahí tienes.
- Bueno. ¿Y dónde está?
281
00:12:11,608 --> 00:12:13,360
¿Por qué no ha venido
a hablarnos del portal?
282
00:12:13,360 --> 00:12:15,654
[animadores] ¡Vamos, Hombres Garra,
no abandonen ahora, derroten a Sludge
283
00:12:15,654 --> 00:12:17,322
y dígannos cómo!
284
00:12:17,322 --> 00:12:21,284
[quejas superpuestas] [murmurando]
285
00:12:21,284 --> 00:12:22,619
Creo que te equivocas, pero...
286
00:12:22,619 --> 00:12:23,870
¡Jonesie! ¿Estás hablando en el pasillo?
287
00:12:23,870 --> 00:12:26,498
-¡Es una detención automática!
-¿Qué? ¿Desde cuando?
288
00:12:26,498 --> 00:12:28,375
-¡Directora Neighbors!
- [Jonesie] ¡Davey!
289
00:12:28,375 --> 00:12:30,085
- [♪ música dramática sonando]
-¿Qué? ¡Davey!
290
00:12:30,085 --> 00:12:32,504
-¡No!
- [Sierra] ¿Adónde vas, Davey?
291
00:12:32,504 --> 00:12:33,880
¡Con Jonesie!
292
00:12:33,880 --> 00:12:35,465
[Abbott]
¡No!
293
00:12:35,465 --> 00:12:36,925
Debes venir conmigo.
294
00:12:36,925 --> 00:12:39,469
[suspira] ¿Por qué?
295
00:12:39,469 --> 00:12:40,887
Aquí no. Te lo diré
296
00:12:40,887 --> 00:12:43,223
en la tienda de malta secreta
oculta en el sótano.
297
00:12:43,223 --> 00:12:47,269
- [♪ música mística sonando]
- Tienda de Malta del Sótano de Pete.
298
00:12:47,811 --> 00:12:49,437
Pero realmente debería...
299
00:12:49,437 --> 00:12:52,774
La contraseña para entrar
el baile jugoso.
300
00:12:54,401 --> 00:12:56,403
Eso es tan tonto.
301
00:12:57,279 --> 00:12:58,363
[Sierra ríe]
302
00:12:58,363 --> 00:12:59,531
EL GRAN JUEGO
303
00:12:59,906 --> 00:13:02,909
- [♪ música misteriosa sonando]
- [chillido de falla]
304
00:13:03,326 --> 00:13:04,327
DESPIERTA
305
00:13:05,078 --> 00:13:08,123
- [continúa chillido de falla]
- [♪ música disonante sonando]
306
00:13:10,125 --> 00:13:12,502
[♪ música siniestra sonando]
307
00:13:16,506 --> 00:13:18,925
[chasqueando]
308
00:13:21,052 --> 00:13:23,221
¡Ah, Schneider!
Gracias a Dios detención es con usted.
309
00:13:23,221 --> 00:13:26,474
¿Esto es en verdad
un mundo de Glimmerdale o...?
310
00:13:26,474 --> 00:13:28,101
Gracias por tu pregunta.
Por favor, siéntate.
311
00:13:28,935 --> 00:13:30,145
Bueno...
312
00:13:32,063 --> 00:13:35,066
No va a causar una anomalía.
No hay nadie más aquí.
313
00:13:35,066 --> 00:13:37,652
Gracias por tu pregunta.
Por favor, siéntate.
314
00:13:39,404 --> 00:13:40,447
[suspira]
315
00:13:40,989 --> 00:13:44,910
[♪ música de horror sonando]
316
00:13:45,535 --> 00:13:49,247
¿Qué demonios fue eso?
No sé qué está pasando,
317
00:13:49,247 --> 00:13:50,999
- pero empiezo a pensar que...
- [chillido de fallo]
318
00:13:50,999 --> 00:13:53,376
Gracias por tu pregunta.
Por favor, escribe 100 líneas
319
00:13:53,376 --> 00:13:55,921
sobre cómo derrotar a los Caballitos
de Mar de Sludge. Gracias.
320
00:13:55,921 --> 00:13:57,505
No. No, no, no.
321
00:13:57,505 --> 00:14:00,884
-¡No, no, no, no, no, no, no, no, no, no!
- [cerrando puerta]
322
00:14:00,884 --> 00:14:04,054
¡Por favor! ¡Oiga! ¡Oiga!
323
00:14:04,054 --> 00:14:05,722
- [♪ puntazo dramático]
- [suspira]
324
00:14:05,722 --> 00:14:08,516
♪
325
00:14:12,854 --> 00:14:14,814
Ventilación TGI.
326
00:14:14,814 --> 00:14:18,902
[♪ "Check Me Out" de SATV sonando]
327
00:14:18,902 --> 00:14:22,239
♪
328
00:14:22,239 --> 00:14:24,074
[♪ canción termina]
329
00:14:24,074 --> 00:14:27,786
- [clics de botón de gramola]
- [♪ música animada sonando]
330
00:14:28,578 --> 00:14:30,080
[Davey]
¡Este lugar es fantástico!
331
00:14:30,080 --> 00:14:32,040
La gramola es de los 50,
332
00:14:32,040 --> 00:14:35,627
la insinuación de que los adolescentes
y las bandas de motociclistas adultos
333
00:14:35,627 --> 00:14:38,088
deberían pasar el rato juntos
en el mismo lugar. ¡Guau!
334
00:14:38,088 --> 00:14:40,215
Chicos, esto fue fantástico,
335
00:14:40,215 --> 00:14:42,259
pero de verdad debo irme...
336
00:14:42,259 --> 00:14:44,386
-¡Ah!
- [intimidante] No puedes irte.
337
00:14:47,681 --> 00:14:50,433
[normal] No hasta que nos hayas
ayudado con nuestro problema. [risita]
338
00:14:51,101 --> 00:14:52,811
Bueno. Déjame adivinar.
339
00:14:52,811 --> 00:14:56,231
¿Juego de mesa embrujado?
¿Un aquelarre de animadoras?
340
00:14:57,148 --> 00:14:59,150
¿Monja de secta malvada...
341
00:14:59,150 --> 00:15:02,028
que lava el cerebro a los adultos?
342
00:15:03,113 --> 00:15:04,656
Más o menos. Eh...
343
00:15:04,656 --> 00:15:07,784
Queremos saber qué harías para a diezmar
a los Caballitos de Mar de Sludge
344
00:15:07,784 --> 00:15:09,661
en el Gran Juego.
345
00:15:09,661 --> 00:15:13,123
¿Eso de nuevo? ¿Por qué
es tan importante derrotarlos?
346
00:15:14,291 --> 00:15:17,502
- Porque están...
- [♪ música siniestra sonando]
347
00:15:17,502 --> 00:15:19,588
-¡Controlados por el malvado alcaide!
- ...trabajando para mi abuela
348
00:15:19,588 --> 00:15:21,423
- que también es una bruja.
- Zombies.
349
00:15:22,465 --> 00:15:24,801
Todo tiene mucho sentido ahora.
350
00:15:24,801 --> 00:15:27,304
Qué suerte que hayan venido conmigo.
351
00:15:27,304 --> 00:15:30,265
- Acérquense.
- [♪ chasquidos de dedos, música de jazz]
352
00:15:30,265 --> 00:15:34,352
Supongamos que los caballitos de mar
usarán los poderes vampíricos de Abbott
353
00:15:34,352 --> 00:15:38,064
para abrir una boca infernal
debajo del campo.
354
00:15:38,356 --> 00:15:40,442
Entonces, mientras la mitad
de nosotros se infiltra en el aquelarre
355
00:15:40,442 --> 00:15:42,193
fingiendo estar bajo su maldición,
356
00:15:42,193 --> 00:15:45,238
la otra mitad descubrirá
cuál de los profesores
357
00:15:45,238 --> 00:15:48,533
trabaja en realidad
en secreto para el FBI.
358
00:15:48,825 --> 00:15:51,494
Así, tendremos la impresión
de que Emile ha sido devorado
359
00:15:51,494 --> 00:15:53,914
por el entrenador de natación demonio,
pero no te preocupes.
360
00:15:53,914 --> 00:15:55,540
Está con la Interpol.
361
00:15:55,832 --> 00:15:57,709
Entonces, todos
me transferirán sus poderes,
362
00:15:57,709 --> 00:15:59,502
así podré detener a la mafia del fútbol
363
00:15:59,502 --> 00:16:01,963
antes de que su bomba
de neutrones destruya la escuela.
364
00:16:01,963 --> 00:16:03,381
[riendo]
365
00:16:03,381 --> 00:16:05,842
- [♪ música de jazz se detiene]
-¿Y qué piensan?
366
00:16:07,302 --> 00:16:08,887
¡Solo dime cómo construir un gran láser!
367
00:16:08,887 --> 00:16:10,722
- [♪ música siniestra sonando]
- [chillido de falla]
368
00:16:12,891 --> 00:16:14,517
[todos riendo]
369
00:16:14,517 --> 00:16:17,771
Estuvo buena, Davey.
Quizás una hamburguesa y...
370
00:16:17,771 --> 00:16:19,814
malta te ayudarán
a que se te ocurra algo mejor.
371
00:16:22,234 --> 00:16:24,277
[♪ música siniestra crece]
372
00:16:24,277 --> 00:16:27,239
- [♪ puntazos dramáticos]
- Aleta pectoral del caballitos de mar.
373
00:16:27,239 --> 00:16:28,865
Sí, me parece que paso.
374
00:16:28,865 --> 00:16:31,952
[♪ música tensa de ritmo rápido sonando]
375
00:16:40,794 --> 00:16:41,795
[golpe metálico]
376
00:16:42,420 --> 00:16:44,673
[quejándose, jadeando]
377
00:16:44,673 --> 00:16:46,174
-¿Ventilación?
- Ventilación.
378
00:16:46,174 --> 00:16:47,259
[Abbott]
Ven aquí, linda.
379
00:16:47,259 --> 00:16:48,885
Solo queremos saber
tu plan para el Gran Juego.
380
00:16:48,885 --> 00:16:51,096
¡Odiamos el fútbol! ¡Déjennos en paz!
381
00:16:51,096 --> 00:16:53,515
♪
382
00:16:55,225 --> 00:16:58,353
-¡Uh-uh!
- [♪ música siniestra sonando]
383
00:17:05,777 --> 00:17:06,778
[chisporroteo]
384
00:17:07,612 --> 00:17:09,489
[Schneider langosta]
No pertenecen aquí.
385
00:17:09,489 --> 00:17:10,824
- [suena timbre de escuela]
- [rayo, silbido]
386
00:17:10,824 --> 00:17:13,785
...parte vulnerable del caballito de mar,
pero cuidado con la espina del ojo.
387
00:17:13,785 --> 00:17:15,370
[♪ música tenebrosa sonando]
388
00:17:15,370 --> 00:17:17,747
[con eco]
A veces quisiera poder elegir.
389
00:17:17,747 --> 00:17:21,084
[con eco] Una avanzada sociedad
poshumana siglos en el futuro.
390
00:17:21,084 --> 00:17:23,044
[♪ música suave sonando]
391
00:17:23,044 --> 00:17:24,838
[Davey]
Espera, ¿no es donde comenzamos?
392
00:17:24,838 --> 00:17:26,339
♪
393
00:17:26,339 --> 00:17:28,091
- [lata siseando]
- [risas]
394
00:17:28,091 --> 00:17:29,843
[♪ tono tenso sonando]
395
00:17:29,843 --> 00:17:32,554
[animadores animando]
396
00:17:32,554 --> 00:17:35,056
- De acuerdo, ¿qué pasa?
-¡Oigan!
397
00:17:35,056 --> 00:17:36,474
[♪ puntazo dramático]
398
00:17:37,142 --> 00:17:39,436
¡Los Caballitos de Mar mandan!
399
00:17:39,436 --> 00:17:40,645
¿Qué estás...?
400
00:17:40,645 --> 00:17:44,274
[♪ música dramática sonando]
401
00:17:52,991 --> 00:17:55,911
[risita] ¡Oigan! ¡Oigan!
402
00:17:55,911 --> 00:17:58,455
¿Saben qué?
¡En realidad no somos de este mundo!
403
00:17:58,455 --> 00:18:01,166
¿Sí? ¡Viajamos por el multiverso,
tratando de llegar a casa!
404
00:18:01,166 --> 00:18:03,293
¡No pertenecemos aquí! Este no es...
405
00:18:03,293 --> 00:18:05,462
¡Esto no es real! ¡Ellos no son reales!
406
00:18:05,462 --> 00:18:08,548
Bueno, no quiero arruinar
esta actitud rara que tienes,
407
00:18:08,548 --> 00:18:11,718
pero ¿no tienes
un poco de miedo de Cheryl?
408
00:18:11,718 --> 00:18:13,803
[♪ música dramática continúa]
409
00:18:13,803 --> 00:18:16,681
No hay Cheryl.
Porque no causé una anomalía
410
00:18:16,681 --> 00:18:19,517
porque no estamos realmente
en el mundo de Glimmerdale.
411
00:18:19,517 --> 00:18:21,770
Estamos en una simulación.
412
00:18:21,770 --> 00:18:24,231
- [♪ crescendo]
- Ah.
413
00:18:24,231 --> 00:18:25,857
[♪ música se detiene]
414
00:18:26,608 --> 00:18:28,443
[disparo de cañón lejano]
415
00:18:29,402 --> 00:18:31,112
[♪ música siniestra sonando]
416
00:18:31,112 --> 00:18:33,281
[cañones distantes disparando]
417
00:18:33,281 --> 00:18:35,200
- [explosión]
- [ambas suspiran]
418
00:18:35,200 --> 00:18:37,035
[polvo asentándose]
419
00:18:38,161 --> 00:18:39,162
[suspira]
420
00:18:39,162 --> 00:18:40,247
¡Ah!
421
00:18:40,247 --> 00:18:42,874
[♪ música siniestra sonando]
422
00:18:44,960 --> 00:18:47,921
- [♪ música siniestra sonando]
- [langosta riendo]
423
00:18:47,921 --> 00:18:49,589
[langosta]
Davey y Jonesie,
424
00:18:49,589 --> 00:18:51,758
descubrieron mi plan maestro.
425
00:18:51,758 --> 00:18:54,678
¿Qué? ¡Jonesie!
426
00:18:54,678 --> 00:18:57,556
¡Literalmente dijiste
que esto era una simulación!
427
00:18:57,556 --> 00:18:59,224
¡Santo cielo! ¡Estoy...
428
00:18:59,224 --> 00:19:01,351
- totalmente impresionada ahora!
- [Jonesie ríe]
429
00:19:01,351 --> 00:19:03,895
- Eres una genia.
-¡No, ni siquiera voy a mentir,
430
00:19:03,895 --> 00:19:07,941
este es quizás el momento
más emocionante en toda mi vida!
431
00:19:07,941 --> 00:19:09,484
- Guau. [riendo]
- [Davey] ¡Uh!
432
00:19:09,484 --> 00:19:11,403
- [langosta] Disculpen.
- [Jonesie] Perdón.
433
00:19:11,403 --> 00:19:13,905
Sí. Perdón. [ríe]
Sí, están pasando
434
00:19:13,905 --> 00:19:15,824
muchas cosas, ¿sabes?
435
00:19:15,824 --> 00:19:18,827
De acuerdo. ¿Quién eres?
Empezaremos ahí.
436
00:19:18,827 --> 00:19:21,204
[langosta]
Soy al que llaman...
437
00:19:21,204 --> 00:19:22,956
Emile.
438
00:19:22,956 --> 00:19:24,583
-¿Emile?
-¿Emile?
439
00:19:24,583 --> 00:19:27,168
[Langosta Emile]
Díganme Langosta Emile.
440
00:19:27,168 --> 00:19:28,670
[Davey]
¿Langosta Emile?
441
00:19:28,670 --> 00:19:31,089
[Langosta Emile]
¡Mejor Langosta General Emile!
442
00:19:31,089 --> 00:19:32,841
¿Langosta General Emile?
443
00:19:32,841 --> 00:19:34,885
¿Puedes decirnos qué pasa?
444
00:19:34,885 --> 00:19:36,094
[disparos distantes]
445
00:19:36,094 --> 00:19:39,389
- [♪ música siniestra sonando]
- [Langosta Emile] Hace décadas,
446
00:19:39,389 --> 00:19:42,475
las langostas y los caballitos
de mar están en guerra.
447
00:19:42,475 --> 00:19:46,396
¡Espera! ¿No estuvimos en
el Mundo Langosta hace como 90 mundos?
448
00:19:46,688 --> 00:19:49,441
- [♪ música siniestra sonando]
- [Schneider] No pertenecen aquí.
449
00:19:49,441 --> 00:19:51,735
- Realmente este me gusta.
- Sí. Es de lo mejor.
450
00:19:52,027 --> 00:19:53,778
Sí, pero fue como un segundo
451
00:19:53,778 --> 00:19:56,823
porque Langosta Schneider tenía
todo preparado, deja que te diga.
452
00:19:56,823 --> 00:20:00,577
Bien, bien, bien. De acuerdo.
¿Así que ahora... volvimos?
453
00:20:00,577 --> 00:20:03,663
-¿Puede ser? ¿Podemos hacer eso?
- [Langosta Emile] ¡Dios mío! ¡Silencio!
454
00:20:04,789 --> 00:20:06,875
¿Puedo continuar?
455
00:20:06,875 --> 00:20:08,960
- Sí, perdón. [murmura]
- [♪ música dramática sonando]
456
00:20:08,960 --> 00:20:10,503
[Langosta Emile]
Hace años, hemos sufrido
457
00:20:10,503 --> 00:20:13,840
en manos de los crueles
caballitos de mar.
458
00:20:14,925 --> 00:20:17,719
Con su tecnología superior
y su tasa de reproducción,
459
00:20:17,719 --> 00:20:21,389
nos superaban en número y armas
y no teníamos esperanza.
460
00:20:21,389 --> 00:20:23,892
Pero entonces, un profético día,
461
00:20:23,892 --> 00:20:26,728
las vi infiltrarse en nuestro universo
462
00:20:26,728 --> 00:20:28,939
usando una tecnología
avanzada del portal.
463
00:20:28,939 --> 00:20:32,108
Tal destreza táctica
solo podía significar una cosa.
464
00:20:32,108 --> 00:20:35,403
Que ustedes eran
de una dimensión avanzada científica
465
00:20:35,403 --> 00:20:36,863
capaz de diseñar armas
466
00:20:36,863 --> 00:20:39,241
que finalmente nos permitieran
cambiar la marea de la batalla.
467
00:20:39,241 --> 00:20:42,535
Pasé años tratando de descubrir
una forma de regresarlas...
468
00:20:42,535 --> 00:20:44,037
Perdón, ¿dijiste años?
469
00:20:44,037 --> 00:20:46,790
[Langosta Emile]
Las langostas viven más que los humanos,
470
00:20:46,790 --> 00:20:49,918
así que el tiempo se mueve
más rápido aquí.
471
00:20:49,918 --> 00:20:51,002
[disparo distante]
472
00:20:51,002 --> 00:20:53,004
-¿Eso tiene sentido?
- No.
473
00:20:53,004 --> 00:20:54,881
[Langosta Emile]
Solo seguiré. ¡De todos modos!
474
00:20:54,881 --> 00:20:58,426
- [♪ música dramática sonando]
- Creamos un gancho interdimensional
475
00:20:58,426 --> 00:21:02,180
que podía arrastrarlas a nuestro mundo
a través del portal.
476
00:21:02,180 --> 00:21:04,057
- [silbando]
- Sabíamos que era poco probable
477
00:21:04,057 --> 00:21:06,935
que cedieran su tecnología
sin luchar.
478
00:21:06,935 --> 00:21:10,981
Nuestra única opción fue
explorar sus cerebros a la fuerza.
479
00:21:10,981 --> 00:21:12,857
- [pitidos]
- Pero no hubo rastros
480
00:21:12,857 --> 00:21:15,193
de los esquemas del portal,
estrategias tácticas,
481
00:21:15,193 --> 00:21:16,861
armas, nada.
482
00:21:18,071 --> 00:21:21,157
Fue casi como si sus mentes...
estuvieran vacías.
483
00:21:21,157 --> 00:21:22,450
[♪ música se ralentiza, se detiene]
484
00:21:23,868 --> 00:21:26,162
¡Lo que solo podía significar una cosa!
485
00:21:26,162 --> 00:21:28,957
Que habían encriptado su cerebro
para proteger sus recuerdos clasificados
486
00:21:28,957 --> 00:21:30,917
contra un rudimentario hackeo mental,
487
00:21:31,710 --> 00:21:33,503
dejándonos solo una opción.
488
00:21:34,296 --> 00:21:36,256
Diseñar una simulación avanzada
489
00:21:36,256 --> 00:21:38,758
para adormecerlas en una falsa
sensación de seguridad
490
00:21:38,758 --> 00:21:41,970
y engañarlas para que revelen
sus secretos de esa manera.
491
00:21:41,970 --> 00:21:45,765
Elegimos un entorno tan familiar
que nunca pensarían en cuestionar.
492
00:21:47,058 --> 00:21:48,643
Su vieja secundaria.
493
00:21:48,643 --> 00:21:51,521
Espera, ¿exploraste nuestros cerebros
494
00:21:51,521 --> 00:21:53,607
y pensaste que mis recuerdos
de Glimmerdale
495
00:21:53,607 --> 00:21:55,483
eran nuestra secundaria real?
496
00:21:55,483 --> 00:21:57,652
[Langosta Emile]
Tu mente estaba llena de ellos.
497
00:21:57,652 --> 00:21:59,446
Por lejos, los recuerdos más
destacados que pudimos encontrar.
498
00:21:59,446 --> 00:22:00,906
Solo asumimos...
499
00:22:00,906 --> 00:22:02,657
Ay, Dios mío.
500
00:22:02,657 --> 00:22:05,368
- He desperdiciado mi juventud.
- [Jonesie] Ah, te diste cuenta.
501
00:22:05,368 --> 00:22:06,912
Perdón, ¿fue... fue grosero?
502
00:22:06,912 --> 00:22:08,788
No, no, no.
503
00:22:08,788 --> 00:22:10,707
Mi decepción es solo conmigo misma.
504
00:22:10,707 --> 00:22:11,917
De acuerdo.
505
00:22:11,917 --> 00:22:14,961
[Langosta Emilie] Ahora veo que fuimos
tontos al tratar de burlarlas.
506
00:22:14,961 --> 00:22:16,588
¡Pero, por favor, todo poderosas,
507
00:22:16,588 --> 00:22:19,090
usen su genio científico divino
508
00:22:19,090 --> 00:22:21,843
para ayudarnos a destruir
a los caballitos de mar para siempre!
509
00:22:21,843 --> 00:22:25,180
Ah, bueno. Sí.
Uh... [sorbiendo los dientes]
510
00:22:25,180 --> 00:22:28,016
La cosa es que no podemos ayudarte.
511
00:22:28,016 --> 00:22:29,267
[Langosta Emile]
Esperen, ¿qué?
512
00:22:29,267 --> 00:22:32,437
Eh, primero, ustedes
ya parecen demasiado malvados.
513
00:22:32,437 --> 00:22:35,315
Sí, hablamos mucho más
de aniquilación de lo que solemos hacer.
514
00:22:35,315 --> 00:22:36,650
[Langosta Emile]
Ah, eh, bueno...
515
00:22:36,650 --> 00:22:38,777
Y segundo, acaban
de sobrestimar radicalmente
516
00:22:38,777 --> 00:22:41,196
lo que sabemos de ciencia,
que es nada.
517
00:22:41,196 --> 00:22:43,198
- Nada. Dios mío.
- [Jonesie] Nada de nada.
518
00:22:43,198 --> 00:22:44,950
[Langosta Emile]
¡Pero predijiste la probabilidad
519
00:22:44,950 --> 00:22:46,743
de nuestra simulación desde el principio!
520
00:22:46,743 --> 00:22:48,536
Sí, solo miro mucha ciencia ficción.
521
00:22:48,536 --> 00:22:51,873
En realidad, no entiendo
la ciencia de la ficción. ¿Entiendes?
522
00:22:51,873 --> 00:22:53,667
- [Langosta Emile] ¿Es en serio?
- [Jonesie] Pero ustedes
523
00:22:53,917 --> 00:22:56,086
parecen bastante buenos
con eso porque, eh,
524
00:22:56,086 --> 00:22:58,004
crearon toda una simulación
525
00:22:58,004 --> 00:23:00,715
y también un ¿"gancho interdimensional"?
526
00:23:00,715 --> 00:23:03,301
[Langosta Emile]
¿Pero quién construyó el portal?
527
00:23:03,301 --> 00:23:04,886
[Langosta Schneider]
¡Yo lo hice!
528
00:23:04,886 --> 00:23:06,721
Y ellas no saben nada, señor.
Solo déjelas ir.
529
00:23:06,721 --> 00:23:09,140
- [♪ música dramática sonando]
-¿Schneider? ¿Está involucrado en esto?
530
00:23:09,140 --> 00:23:12,769
Ah... Sí, sí.
No, ahora todo tiene sentido.
531
00:23:12,769 --> 00:23:14,896
[Langosta Schneider]
Así es. Hackeaba la simulación
532
00:23:14,896 --> 00:23:16,815
- para ayudarlas a liberarse.
- [Langosta Emile] ¿Que hizo qué?
533
00:23:16,815 --> 00:23:18,608
-¡Traidor!
- [Davey] ¡Ah!
534
00:23:18,608 --> 00:23:20,068
¡Usted era el de la gabardina!
535
00:23:20,068 --> 00:23:22,445
Entonces, ¿por qué estaba disfrazado
si intentaba ayudarnos?
536
00:23:22,445 --> 00:23:23,947
Sí, sabe que realmente ralentizó
537
00:23:23,947 --> 00:23:26,283
todo este enrevesado asunto
de la revelación de la simulación.
538
00:23:26,283 --> 00:23:28,868
[Langosta Schneider] No quería tener
problemas con las autoridades.
539
00:23:28,868 --> 00:23:30,579
- Y ahí está.
- [Jonesie] Suena como Schneider.
540
00:23:30,579 --> 00:23:33,665
- [explosión]
- [langostas gritando]
541
00:23:33,665 --> 00:23:37,544
[estrépito de escombros]
542
00:23:37,544 --> 00:23:40,255
[Langosta Emile]
¡Suficiente! ¡Están todos en problemas,
543
00:23:40,255 --> 00:23:43,550
y todo esto ha sido una enorme
pérdida de tiempo y recursos!
544
00:23:44,467 --> 00:23:47,596
¡Llegados a este punto,
voy a cortar por lo sano
545
00:23:47,596 --> 00:23:49,890
y a comerlas como sustento!
546
00:23:49,890 --> 00:23:52,559
- Eh, disculpa, ¿qué? [risa nerviosa]
- [Langosta Schneider] Lo veía venir.
547
00:23:52,559 --> 00:23:55,228
- [golpe]
- [♪ música siniestra sonando]
548
00:23:55,228 --> 00:23:57,272
[Caballito de mar]
¡La marea ha cambiado, [pitido]!
549
00:23:57,272 --> 00:23:59,357
- [soplador de hojas zumbando]
- [Langosta Emile] ¡No! ¡Nos encontraron!
550
00:23:59,357 --> 00:24:00,984
- [soplador de hojas zumbando]
-¡No! ¡No!
551
00:24:00,984 --> 00:24:03,945
¡No, me secarás el caparazón! ¡No!
552
00:24:03,945 --> 00:24:06,156
[Davey] ¿Es un caballito de mar
con un soplador de hojas?
553
00:24:06,156 --> 00:24:08,909
- Amo este día.
- Yo también.
554
00:24:08,909 --> 00:24:10,827
[Langosta Schneider]
Por el amor de Dios, vámonos.
555
00:24:10,827 --> 00:24:11,912
[recorte]
556
00:24:11,912 --> 00:24:15,582
- [disparo distante]
- [soldados gritando]
557
00:24:15,582 --> 00:24:16,958
Entonces, eh,
558
00:24:16,958 --> 00:24:19,878
¿qué va a hacer ahora
que lo han tachado de traidor?
559
00:24:19,878 --> 00:24:21,922
¿Usar su tecnología superior para unir
560
00:24:21,922 --> 00:24:24,132
a las facciones en guerra
para lograr la paz?
561
00:24:24,132 --> 00:24:26,843
[Langosta Schneider] No. Solo
las ayudé a salir de esa simulación
562
00:24:26,843 --> 00:24:30,597
para deshacerme de ustedes.
Llevo siglos desincronizado aquí.
563
00:24:30,597 --> 00:24:32,849
Llegué a detestar a los caballitos de mar,
564
00:24:32,849 --> 00:24:35,810
en especial, cuando mataron
a mi familia. Así que ahora,
565
00:24:35,810 --> 00:24:37,979
estoy creando un arma
de destrucción masiva
566
00:24:37,979 --> 00:24:40,857
- para matarlos a todos.
- Guau. Historia de fondo.
567
00:24:40,857 --> 00:24:42,192
La ciudad de las historias de fondo.
568
00:24:42,192 --> 00:24:45,237
Sí, bueno. Buena suerte con todo eso.
569
00:24:45,237 --> 00:24:48,281
- [portal chirriando]
- O mala suerte. No lo sé.
570
00:24:48,281 --> 00:24:50,575
- Bien, adiós.
- [Jonesie] Adiós.
571
00:24:50,575 --> 00:24:52,702
[Langosta Schneider] Sí, adiós.
Nos vemos, cuídense.
572
00:24:52,702 --> 00:24:54,537
- [portazo de casillero]
- Muy bien.
573
00:24:54,537 --> 00:24:57,832
Ahora, a bañarse en la sangre
de los caballitos de mar.
574
00:24:57,832 --> 00:25:01,002
- [rayo]
- [♪ música dramática sonando]
575
00:25:01,002 --> 00:25:02,629
¡Dios mío!
576
00:25:04,881 --> 00:25:07,884
[♪ música de The Terminator sonando]
577
00:25:09,010 --> 00:25:10,679
[Caballito de mar-Langosta]
Stephen Simon Schneider.
578
00:25:12,138 --> 00:25:14,933
[Langosta Schneider]
[suspira] ¿Cómo sabes mi nombre?
579
00:25:14,933 --> 00:25:16,309
[Caballito de mar-Langosta]
Soy del futuro,
580
00:25:16,309 --> 00:25:17,936
y estás por cometer un grave error.
581
00:25:17,936 --> 00:25:19,396
[Langosta Schneider]
¿Quién eres?
582
00:25:20,021 --> 00:25:23,358
- [Caballito de mar-Langosta] Tu hijo.
- [Langosta Schneider] [suspira] ¿Cómo?
583
00:25:23,358 --> 00:25:25,235
[Stephen Jr.]
Sígueme si quieres vivir.
584
00:25:25,235 --> 00:25:29,281
♪
585
00:25:47,465 --> 00:25:49,968
[♪ música de The Terminator termina]
586
00:25:49,968 --> 00:25:53,054
[♪ música animada sonando]