1 00:00:01,043 --> 00:00:04,339 - [luces zumbando] - [♪ música suave sonando] 2 00:00:05,507 --> 00:00:07,217 [electricidad bajando, luces chasqueando] 3 00:00:08,093 --> 00:00:11,346 [zumbando, disparando] 4 00:00:11,346 --> 00:00:14,432 - [gritando] - [araña chillando] 5 00:00:14,432 --> 00:00:17,519 [gritos indistintos] 6 00:00:18,311 --> 00:00:20,647 -¡Dios! ¡Dios! -¡Oh! 7 00:00:20,647 --> 00:00:22,566 - Ay, Dios... - Bien. Bien. 8 00:00:22,566 --> 00:00:25,235 ¿Quién pensaría que la araña gigante que vive bajo la escuela 9 00:00:25,235 --> 00:00:27,445 - iba a ser tan buena mentirosa? -¿Sabes qué? 10 00:00:27,445 --> 00:00:29,447 No es culpa nuestra que asumamos automáticamente 11 00:00:29,447 --> 00:00:31,324 que incubar un montón de huevos de araña radiactivos 12 00:00:31,324 --> 00:00:33,618 nos llevaría a tener superpoderes geniales en lugar de... 13 00:00:33,618 --> 00:00:36,496 - Sí. Un apocalipsis arácnido. 1000 %. - Sí. 14 00:00:36,496 --> 00:00:39,165 - No estaba lista para eso hoy. -¡Dios! [quejándose] 15 00:00:39,165 --> 00:00:41,001 - Bien. Bien. - Está bien. Terminó. 16 00:00:41,001 --> 00:00:44,838 ¿Qué pasa en este mundo, eh? ¿Qué pasa en este mundo? 17 00:00:44,838 --> 00:00:47,716 No lo sé. Podrían ser... 18 00:00:47,716 --> 00:00:49,342 payasos asesinos. 19 00:00:49,342 --> 00:00:51,261 ¿Qué hay de los demonios? 20 00:00:51,261 --> 00:00:52,804 - Demonios es bueno. - Demonios, sí. 21 00:00:52,804 --> 00:00:54,472 -¿Zombis? -¡Ah, traseros por cabeza! 22 00:00:54,472 --> 00:00:56,182 - No he visto zombies todavía. - Cabezas por trasero. 23 00:00:56,182 --> 00:00:58,977 - O eso, claro. - O gases... Gases por eructos. 24 00:00:58,977 --> 00:01:00,729 Estoy lista para todo. 25 00:01:00,729 --> 00:01:02,606 - Estoy lista. Preparada. - Bien, claro, claro, claro. 26 00:01:02,606 --> 00:01:05,066 [timbre sonando] 27 00:01:05,066 --> 00:01:08,320 [estudiantes charlando] 28 00:01:08,320 --> 00:01:12,073 - Es inquietantemente normal. - [Davey] Muy normal. 29 00:01:12,073 --> 00:01:13,658 - Demasiado normal. - [puerta cruje] 30 00:01:15,285 --> 00:01:16,536 Oigan. Hola. 31 00:01:16,536 --> 00:01:18,371 - Hola. - Hola. 32 00:01:18,371 --> 00:01:20,206 Hola, ¿cómo estás? 33 00:01:20,206 --> 00:01:21,875 - Bien. - Sí, nosotras también. 34 00:01:21,875 --> 00:01:25,170 Bien. También estamos bien. Muy bien y muy felices. 35 00:01:25,170 --> 00:01:28,089 Sí. Llevamos aquí todo el día, como viste. 36 00:01:29,925 --> 00:01:31,134 ¿Vamos a ciencias? 37 00:01:31,134 --> 00:01:34,054 -¡Sí! Claro. - Clásico. Ciencias en la segunda clase. 38 00:01:34,054 --> 00:01:36,306 - Es una clase clásica... -¡Con mi chico favorito! 39 00:01:36,306 --> 00:01:38,725 Ah. ¿Hicieron la tarea? 40 00:01:38,725 --> 00:01:40,644 - [Jonesie] No. - No. No. 41 00:01:40,644 --> 00:01:43,355 - También clásico. - También clásico. También clásico. 42 00:01:43,355 --> 00:01:45,065 - Sí. -¿Comes una naranja? 43 00:01:45,065 --> 00:01:47,901 - Sí. - Sabemos que no te gustan las frutas 44 00:01:47,901 --> 00:01:51,321 - porque son "muy pegajosas". - Eh, nunca en mi vida dije eso, 45 00:01:51,321 --> 00:01:53,782 y me encantan las naranjas. Qué tontas son. 46 00:01:53,782 --> 00:01:56,701 - [risa débil] - Sí, nos conoces. 47 00:01:57,327 --> 00:01:59,371 - [Davey] Bien... - [chala indistinta] 48 00:02:00,247 --> 00:02:01,539 [Emile] Hola, chicas. 49 00:02:03,583 --> 00:02:04,834 [aplastando] 50 00:02:04,834 --> 00:02:07,879 ¿Qué tan probables es que este mundo sea igual que el nuestro, 51 00:02:07,879 --> 00:02:09,965 pero que la única comida que se coma sean naranjas? 52 00:02:09,965 --> 00:02:12,092 - Altas. - [timbre sonando] 53 00:02:12,092 --> 00:02:13,593 LAS NARANJAS SON EL NUEVO BOCADILLO 54 00:02:14,177 --> 00:02:15,470 Bien, buenos días, clase. 55 00:02:15,470 --> 00:02:17,764 [estudiantes] Buenos días. 56 00:02:17,764 --> 00:02:21,184 [Schneider] Hola, seguiremos con nuestro experimento 57 00:02:21,184 --> 00:02:23,353 de fabricar una batería funcional 58 00:02:23,353 --> 00:02:27,482 a partir de nuestra única fuente conocida de alimento y sustento... 59 00:02:27,482 --> 00:02:29,859 - [mascullando] - ...las naranjas. 60 00:02:29,859 --> 00:02:31,778 Ah, claro. 61 00:02:31,778 --> 00:02:34,197 Así es, Sierra. Así es. 62 00:02:35,198 --> 00:02:38,702 Bien, entonces tomamos el positivo allí 63 00:02:38,702 --> 00:02:40,245 y el negativo allí. 64 00:02:40,579 --> 00:02:43,248 Disculpa, ¿es este el mundo más aburrido en el que hemos estado? 65 00:02:43,248 --> 00:02:46,376 Sí, pero al menos podremos integrarnos por una vez. 66 00:02:46,376 --> 00:02:48,753 Además, ¿cuándo fue la última vez que consumimos vitamina C? 67 00:02:48,753 --> 00:02:52,215 Tienes razón. Sin drama, sin Cheryl, sin escorbuto. Estamos bien. 68 00:02:52,757 --> 00:02:55,343 Davey. Jonesie. No hablen. Nos vemos después de clase. 69 00:02:55,343 --> 00:02:58,513 Ah. Sí, sí. 70 00:02:59,306 --> 00:03:01,766 - Véanme después de la clase. - [Jonesie] Date vuelta. 71 00:03:01,766 --> 00:03:04,352 Gracias. Nos vemos después de clase, profesor. 72 00:03:04,352 --> 00:03:05,437 De acuerdo. 73 00:03:05,437 --> 00:03:07,022 - [timbre sonando] - Todos afuera. 74 00:03:07,022 --> 00:03:09,190 Gracias, Sr. Schneider. 75 00:03:09,190 --> 00:03:10,358 [masculla] 76 00:03:11,693 --> 00:03:13,820 Sí. Muy bien Davey y Jonesie. 77 00:03:13,820 --> 00:03:18,116 Seguro no necesito advertirles sobre los peligros de no prestar atención. 78 00:03:18,116 --> 00:03:21,578 - Ustedes dos. - Bien. Oye, oye, oye. 79 00:03:21,578 --> 00:03:24,122 Sr. S, no necesita darnos la perorata. 80 00:03:24,122 --> 00:03:26,416 Solo nos integraremos. Sin dramas. Sí. 81 00:03:26,416 --> 00:03:29,544 - Tenemos este universo controlado. - Sí, un universo típico 82 00:03:29,544 --> 00:03:31,421 excepto que lo único que comen son naranjas. 83 00:03:31,421 --> 00:03:33,048 - Súper. - Fácil. 84 00:03:33,048 --> 00:03:34,633 [ambas] ¡A exprimir naranjas! 85 00:03:34,633 --> 00:03:38,553 Bien. Ciertamente no es súper fácil. 86 00:03:38,553 --> 00:03:41,890 ¿Tienen idea de los estragos que causaron en su universo anterior? 87 00:03:41,890 --> 00:03:43,558 Lo siento, pero la reina Octavia 88 00:03:43,558 --> 00:03:45,936 parecía una araña gigante parlante súper simpática. 89 00:03:45,936 --> 00:03:48,230 Sí, ¿cómo íbamos a saber que incubar todos sus huevos 90 00:03:48,230 --> 00:03:49,648 era una mala idea? 91 00:03:49,648 --> 00:03:51,733 ¿O que Cheryl sabría en seguida que éramos nosotras? 92 00:03:51,733 --> 00:03:54,236 ¿O que volvería a descargar su ira 93 00:03:54,236 --> 00:03:56,655 convirtiendo al Schneider de ese universo en un pepino de mar? 94 00:03:56,655 --> 00:03:58,490 Eso literalmente le hubiera podido pasar a cualquiera. 95 00:03:58,490 --> 00:04:00,242 [Schneider] No, literalmente no hubiera podido. 96 00:04:00,242 --> 00:04:03,119 Solo podría y le pasa a ustedes dos. 97 00:04:03,119 --> 00:04:04,579 ¿No hemos aclarado eso? 98 00:04:04,579 --> 00:04:06,873 Esa es una pregunta muy complicada. 99 00:04:06,873 --> 00:04:09,376 Yo solo... No entiendo por qué siguen 100 00:04:09,376 --> 00:04:13,129 entrometéndose con las reglas de cada universo en el que entran. 101 00:04:13,129 --> 00:04:16,841 ¡No nos entrometemos con nada! Hacemos lo correcto. 102 00:04:16,841 --> 00:04:18,843 [Davey] Ajá. Bien, ¿qué? Una madre se acerca a usted. 103 00:04:18,843 --> 00:04:20,345 Le dice: "Ayúdame con mi bebé". 104 00:04:20,345 --> 00:04:21,846 Tiene como ocho ojos, y todos están llorando. 105 00:04:21,846 --> 00:04:23,181 - Es muy triste. - Sí, y entonces dices... 106 00:04:23,181 --> 00:04:24,432 Dices: "Sí. 107 00:04:24,933 --> 00:04:27,561 Porque soy una buena persona, voy a ayudarte, madre". 108 00:04:27,561 --> 00:04:30,480 Estás hablando de arañas radioactivas devoradoras de hombres. 109 00:04:30,480 --> 00:04:32,566 -¡Devoradoras de personas, cavernícola! -¡Arañas devoradoras de personas! 110 00:04:32,566 --> 00:04:34,859 Tienes suerte de que no estuviéramos grabando porque estarías cancelado. 111 00:04:34,859 --> 00:04:35,986 No puedo ni mirarte. 112 00:04:36,528 --> 00:04:39,281 Estás tan tranquilo en tu cómoda vida 113 00:04:39,281 --> 00:04:41,366 que nunca has defendido nada. 114 00:04:41,366 --> 00:04:42,951 [Schneider] ¿De qué cómoda vida hablas? 115 00:04:42,951 --> 00:04:46,580 ¿Cómoda? Soy un genio en desgracia, mal pagado como profesor 116 00:04:46,580 --> 00:04:50,083 cuyo destino está en manos de dos adolescentes de verdad. 117 00:04:50,667 --> 00:04:52,502 - Ah. - Bien, ¿saben qué? 118 00:04:52,502 --> 00:04:56,089 En realidad he... hemos cuidando de ustedes bastante, 119 00:04:56,089 --> 00:04:59,801 y creo que eso es desinteresado, teniendo en cuenta las circunstancias. 120 00:04:59,801 --> 00:05:03,388 A menos que prefieran que un psicópata desquiciado borre sus recuerdos. 121 00:05:03,388 --> 00:05:05,807 - Bueno, obviamente no. - [Schneider] ¡Bien! 122 00:05:05,807 --> 00:05:07,142 Bueno, entonces en este mundo 123 00:05:07,142 --> 00:05:10,520 no van a entrometerse. Van a tener que integrarse. Por una vez. 124 00:05:10,520 --> 00:05:12,480 - Bien. - Bien. 125 00:05:12,480 --> 00:05:16,401 Arañas gigantes parlantes son una cosa, pero comer naranjas, eso no es difícil. 126 00:05:16,401 --> 00:05:17,485 Es el caramelo de la naturaleza. 127 00:05:17,485 --> 00:05:19,613 - No, eso es hielo. -¿Qué, cómo? 128 00:05:19,613 --> 00:05:21,364 - Eh, sobre... -¿Del hielo como caramelo natural? 129 00:05:21,364 --> 00:05:23,450 - No, claro que no. Comer naranjas. - [♪ música tensa sonando] 130 00:05:23,450 --> 00:05:26,369 Quizá no necesiten hacer nada de eso. 131 00:05:27,871 --> 00:05:30,165 Voy a tener el portal listo en una hora. 132 00:05:30,165 --> 00:05:33,335 ¿Por qué no van a la tercera clase y luego vuelven aquí 133 00:05:33,335 --> 00:05:36,046 - y no van a ningún otro sitio? -¡Pero después es el almuerzo! 134 00:05:36,046 --> 00:05:39,424 Y toda esta charla sobre naranjas nos dio hambre. De naranjas. 135 00:05:39,424 --> 00:05:41,843 Estamos muy preocupadas por el escorbuto. 136 00:05:41,843 --> 00:05:44,179 ¿Ha leído los artículos? Está volviendo con fuerza. 137 00:05:44,179 --> 00:05:46,806 Sí, bueno, pero no vayan a comer, ¿sí? Adiós. 138 00:05:46,806 --> 00:05:49,059 - Bien. - Adiós. 139 00:05:49,059 --> 00:05:51,895 - [Jonesie] Adiós. - [♪ música animada sonando] 140 00:05:51,895 --> 00:05:54,272 ¿Soy yo o está más raro de lo normal? 141 00:05:54,272 --> 00:05:56,524 - [puerta se cierra] - Ah, no, definitivamente oculta algo. 142 00:05:56,524 --> 00:05:58,235 [♪ vocalizando] 143 00:05:58,235 --> 00:06:00,737 - Definitivamente iremos a almorzar. - Sí, vamos a almorzar. 144 00:06:00,737 --> 00:06:05,700 145 00:06:05,700 --> 00:06:06,993 [puerta silbando] 146 00:06:06,993 --> 00:06:10,330 147 00:06:10,330 --> 00:06:11,831 ¡Hola! 148 00:06:12,832 --> 00:06:16,253 [carraspea, huele] 149 00:06:17,379 --> 00:06:19,464 [apretando] 150 00:06:19,464 --> 00:06:20,549 Mm. 151 00:06:22,676 --> 00:06:27,764 [masticando con fuerza] 152 00:06:27,764 --> 00:06:30,225 [masticando] Mm. 153 00:06:30,225 --> 00:06:31,309 [apretando] 154 00:06:31,643 --> 00:06:33,895 Ah, disculpe. ¿Quieres? 155 00:06:33,895 --> 00:06:35,397 ¿Qué es eso? 156 00:06:35,397 --> 00:06:36,856 Lubina. 157 00:06:36,856 --> 00:06:38,900 Tomé la receta del Mundo de la Gelatina. 158 00:06:38,900 --> 00:06:41,695 Si te esfuerzas en pensarlo, realmente sabe a pescado. 159 00:06:41,695 --> 00:06:43,488 - [alerta musical] -¡Ah! 160 00:06:43,488 --> 00:06:46,408 Ya es hora. ¿No te encantan las reuniones bimensuales? 161 00:06:46,408 --> 00:06:48,994 Siempre es un placer hablar con los altos mandos. 162 00:06:48,994 --> 00:06:51,538 - [sillas traquetean] - [suspira, carraspea] 163 00:06:52,998 --> 00:06:54,457 [zumbido] 164 00:06:54,457 --> 00:06:58,086 - [alerta musical] - Andy Butler, listo para reportarse. 165 00:06:58,086 --> 00:06:59,796 [tono musical sonando] 166 00:07:00,589 --> 00:07:02,591 Ah, claro. Sí, puedo ir primero. 167 00:07:02,591 --> 00:07:04,593 Eh, veamos. 168 00:07:04,593 --> 00:07:07,095 Esta semana, cerré 25 casos, 169 00:07:07,095 --> 00:07:09,306 y la semana pasada, 170 00:07:09,306 --> 00:07:11,141 rompí mi propio récord. 171 00:07:11,141 --> 00:07:12,851 Cuarenta y un casos. 172 00:07:12,851 --> 00:07:14,144 [tono musical sonando] 173 00:07:14,144 --> 00:07:17,981 Ah, gracias. [ríe] Pero, ¿saben qué? Fue esfuerzo de equipo. 174 00:07:17,981 --> 00:07:19,691 Yo solo hice el trabajo de campo. 175 00:07:19,691 --> 00:07:22,611 Y el trabajo mental. Y todo el papelerío. 176 00:07:24,821 --> 00:07:25,947 ¿Cheryl? 177 00:07:26,531 --> 00:07:30,035 Todavía trabajo en el caso 6689. 178 00:07:30,827 --> 00:07:32,996 Pero estoy segura de que no pasará mucho tiempo 179 00:07:32,996 --> 00:07:35,123 hasta que detenga a las delincuentes en cuestión. 180 00:07:35,123 --> 00:07:37,208 Son un poco más... 181 00:07:39,044 --> 00:07:41,838 impredecibles de lo que esperaba. 182 00:07:42,964 --> 00:07:43,965 [zumbido discordante] 183 00:07:45,133 --> 00:07:47,719 Ah. Guau. ¡Eso no les gustó! 184 00:07:47,719 --> 00:07:49,179 [riendo] ¡Uh! 185 00:07:49,179 --> 00:07:51,640 Si pensábamos que no estabas enojada con esas dos chicas antes, 186 00:07:51,640 --> 00:07:53,266 miren ahora, ¿cierto? 187 00:07:53,266 --> 00:07:56,061 ¡Uh! [riendo] Ah, vaya. 188 00:07:56,061 --> 00:07:58,188 [♪ crescendo dramático] 189 00:07:59,439 --> 00:08:01,524 [♪ música animada sonando] 190 00:08:03,860 --> 00:08:07,822 191 00:08:08,240 --> 00:08:10,659 192 00:08:10,659 --> 00:08:14,120 - Sí, tomaré la naranja. - Sí, tomaré la naranja. 193 00:08:14,120 --> 00:08:18,833 194 00:08:18,833 --> 00:08:19,918 - Siempre un placer. - Gracias. 195 00:08:19,918 --> 00:08:22,587 [charla de cafetería] 196 00:08:22,587 --> 00:08:25,048 197 00:08:26,758 --> 00:08:30,512 198 00:08:31,846 --> 00:08:33,848 -¿Dónde está la tuya? Naranja. -¿Mm? 199 00:08:35,100 --> 00:08:36,851 [Davey] No lo sé. 200 00:08:36,851 --> 00:08:38,937 -¿Me compartes? - Claro. 201 00:08:40,272 --> 00:08:42,607 - [voz profunda] No me comas. -¿Dijiste algo? 202 00:08:42,607 --> 00:08:46,027 - No. - [♪ música tensa sonando] 203 00:08:46,027 --> 00:08:47,779 - [voz profunda] Soy yo. - [♪ puntazo dramático] 204 00:08:49,656 --> 00:08:51,366 -¿La naranja? - [naranja] Sí. 205 00:08:53,577 --> 00:08:54,869 Eh... 206 00:08:54,869 --> 00:08:57,497 Bien, eh, ¿vas a quizás...? 207 00:08:57,497 --> 00:08:59,624 -¿Vas a explicarlo o solo...? - [naranja] Sí, te explicaré. 208 00:08:59,624 --> 00:09:00,959 - Sí. Gracias. - [Jonesie] Por favor. 209 00:09:00,959 --> 00:09:02,961 [naranja] No estaba seguro de si me oían. 210 00:09:02,961 --> 00:09:04,754 - No, obviamente te oímos. - Fuerte y claro. 211 00:09:04,754 --> 00:09:07,173 [naranja] Perfecto. Me llamo Julius. 212 00:09:07,173 --> 00:09:10,552 Eres una naranja que se llama Julius... 213 00:09:10,552 --> 00:09:12,721 - [Julius] Sí. - Naranja Juli... 214 00:09:12,721 --> 00:09:14,764 No. ¿Sabes qué? No importa, no importa. 215 00:09:14,764 --> 00:09:17,142 Bien, eh, ¿puedes hablar? 216 00:09:17,142 --> 00:09:20,770 [Julius] [carraspea] Yo, como todas las naranjas, 217 00:09:20,770 --> 00:09:23,356 puedo comunicarme telepáticamente con los humanos. 218 00:09:23,356 --> 00:09:26,109 O al menos lo hicimos una vez. 219 00:09:26,109 --> 00:09:29,654 Hace mucho tiempo, las naranjas y las personas vivían en armonía 220 00:09:29,654 --> 00:09:32,073 hasta que los humanos probaron nuestra carne. 221 00:09:32,073 --> 00:09:35,869 Al darse cuenta de que nuestra vitamina C podía hacerlos poderosos, 222 00:09:35,869 --> 00:09:38,413 se volvieron locos por ella, 223 00:09:38,413 --> 00:09:42,751 y perdieron su capacidad de escuchar nuestras súplicas de clemencia. 224 00:09:42,751 --> 00:09:44,044 Bien... 225 00:09:44,044 --> 00:09:45,962 - Bien, en serio. Sí. - En serio. 226 00:09:45,962 --> 00:09:48,882 - [Davey] En serio. - En serio. 227 00:09:48,882 --> 00:09:50,342 [Julius] Es verdad. Miren a su alrededor. 228 00:09:50,342 --> 00:09:51,927 En serio... 229 00:09:51,927 --> 00:09:54,387 - [♪ música dramática sonando] - [estudiante rugiendo] 230 00:09:55,013 --> 00:09:57,515 - [grita] - [golpe de bandeja] 231 00:09:58,266 --> 00:10:00,852 - [retorciendo naranja] - [gritando] 232 00:10:00,852 --> 00:10:03,271 [♪ música solemne sonando] 233 00:10:03,271 --> 00:10:07,150 [naranjas chillando, sonando] 234 00:10:10,028 --> 00:10:14,449 - [chillidos] - [naranjas gritando] 235 00:10:15,617 --> 00:10:18,495 [gruñidos salvajes] 236 00:10:18,495 --> 00:10:22,249 [naranjas gritando] 237 00:10:23,333 --> 00:10:25,627 ¿Y por qué somos las únicas que podemos oírte? 238 00:10:25,627 --> 00:10:26,795 [Julius] No lo sé. 239 00:10:26,795 --> 00:10:29,839 La mayoría de la gente perdió la capacidad de oírnos hace siglos. 240 00:10:29,839 --> 00:10:32,717 Ah, pero nosotras no somos la mayoría porque somos de otro universo. 241 00:10:32,717 --> 00:10:35,804 - Cierto. Y por eso somos las únicas... - [Julius] ¡Son nuestra única esperanza! 242 00:10:37,055 --> 00:10:38,890 - Íbamos a decir eso. Sí. - [Julius] Mis hermanos cítricos 243 00:10:38,890 --> 00:10:41,768 se han vuelto demasiado temerosos y débiles para defenderse. 244 00:10:41,768 --> 00:10:45,438 Solo ustedes pueden ayudarnos a derrocar a nuestros señores humanos 245 00:10:45,438 --> 00:10:49,401 y hacerles ver el error de sus métodos. 246 00:10:50,527 --> 00:10:53,238 Bien. Esta bien, genial. Solo un golpe de estado casual. 247 00:10:53,238 --> 00:10:56,032 No, totalmente. Oye, Julius, 248 00:10:56,032 --> 00:10:58,535 ¿te importa si lo charlamos un minuto? 249 00:10:58,535 --> 00:11:00,912 [Julius] No, claro. Háblenlo. Es un favor grande. 250 00:11:00,912 --> 00:11:03,123 - [Davey] Gracias, - Gracias. Muy amable. Sí. 251 00:11:03,123 --> 00:11:06,418 - Sí, enseguida volvemos. - [Julius] Está bien. Estaré aquí. 252 00:11:06,418 --> 00:11:09,421 Esto no es exactamente no entrometerse. 253 00:11:09,421 --> 00:11:11,298 Ah, no. Esto es lo contrario de no entrometerse. 254 00:11:11,298 --> 00:11:13,925 Pero de verdad, ¿cómo podemos no entrometernos en esto? 255 00:11:13,925 --> 00:11:16,386 [Davey] Sí, para ser justas, hemos asumido algunas causas 256 00:11:16,386 --> 00:11:18,805 - más estúpidas que esta, ¿verdad? -¿Te refieres a la araña? 257 00:11:18,805 --> 00:11:20,849 Las arañas. Hace dos horas. Literalmente hace dos horas. 258 00:11:20,849 --> 00:11:23,184 Pero sabes, esto... esto parece legítimo. 259 00:11:23,184 --> 00:11:25,228 - [♪ música animada sonando] - Ah, sí. Digo, 260 00:11:25,228 --> 00:11:27,898 a menos que las naranjas sean, no sé, 261 00:11:27,898 --> 00:11:30,692 una peligrosa raza frutal empeñada en dominar el mundo. 262 00:11:32,903 --> 00:11:35,071 [♪ música se detiene] 263 00:11:35,488 --> 00:11:37,991 -¿No tienes esa vibra? No, yo tampoco. - No tengo esa vibra. No. 264 00:11:38,992 --> 00:11:41,369 - [♪ vuelve música animada] -¡Bien! Oye, Julius. Los ayudaremos. 265 00:11:41,369 --> 00:11:45,290 Y tal vez en algún lugar debajo del egoísmo de Schneider, 266 00:11:45,290 --> 00:11:48,668 hay un impulso más profundo para hacer lo correcto. 267 00:11:48,668 --> 00:11:49,836 [♪ música se detiene] 268 00:11:49,836 --> 00:11:52,172 - En cuanto dije eso... - [Jonesie] Sí, lo escuchaste... 269 00:11:52,172 --> 00:11:54,966 - Eso no va a pasar. No. - [Jonesie] Está bien. 270 00:11:54,966 --> 00:11:56,760 - Bien. ¡Al laboratorio! - [Jonesie] Al laboratorio. 271 00:11:56,760 --> 00:11:59,387 - [Julius] ¡Guau! Cuidado con el ombligo. - Ah, disculpa. Disculpa. Sí. 272 00:11:59,387 --> 00:12:01,264 [♪ música animada sonando] 273 00:12:01,264 --> 00:12:03,350 [♪ tono sospechoso] 274 00:12:08,980 --> 00:12:11,691 Ah, bien. Estamos casi recalibrados aquí. 275 00:12:11,691 --> 00:12:13,443 Creo que estamos a punto de... 276 00:12:13,443 --> 00:12:16,238 - Y fueron a almorzar. -¡Sí! Sí, fuimos a almorzar. 277 00:12:16,238 --> 00:12:18,240 Esto va a parecer una locura. Sé que va a sonar loco, 278 00:12:18,240 --> 00:12:20,992 - pero esto, las eh... -¿Las naranjas tienen sentimientos? 279 00:12:21,743 --> 00:12:23,578 Sí. ¿Lo sabía? 280 00:12:23,578 --> 00:12:26,706 Bueno, sí. No. Más o menos. 281 00:12:27,290 --> 00:12:30,377 Llevo aquí tanto tiempo que las he ignorado de forma natural. 282 00:12:30,377 --> 00:12:33,380 Sí, sabía que ocultaba algo estúpido o asqueroso. 283 00:12:33,380 --> 00:12:35,882 Para su información, yo no las como. 284 00:12:35,882 --> 00:12:39,719 Subsisto con una pasta de levadura que inventé llamada Schneider Schmear. 285 00:12:39,719 --> 00:12:42,222 En primer lugar, en realidad no evitó que nadie se las comiera 286 00:12:42,222 --> 00:12:44,099 así que eso está mal, viejo. 287 00:12:44,099 --> 00:12:46,226 Bueno, ¿qué me sugieren que haga? 288 00:12:46,226 --> 00:12:48,186 -¡Algo! - Literalmente cualquier cosa. 289 00:12:48,186 --> 00:12:49,980 Oh, ¿quizás solo lo mínimo? 290 00:12:49,980 --> 00:12:51,481 No tiene sentido, ¿sí? 291 00:12:51,481 --> 00:12:53,650 Porque los come-naranjas son demasiado poderosos. Y además, 292 00:12:53,650 --> 00:12:56,861 con Cheryl acercándose así, no podemos arriesgarnos. 293 00:12:56,861 --> 00:12:59,406 Bueno, nosotras no podemos no hacer nada. 294 00:12:59,406 --> 00:13:02,158 - Por supuesto que pueden. - Miren, esta no es su pelea. 295 00:13:02,158 --> 00:13:03,952 Solo van a empeorar las cosas. 296 00:13:03,952 --> 00:13:06,705 Y van a conseguir que me convierta en un pepino de mar. Así que... 297 00:13:06,705 --> 00:13:08,248 [Julius] Si pudiera intervenir un segundo. 298 00:13:08,248 --> 00:13:10,875 Tu amigo adulto, parece un poco... [suspira] 299 00:13:10,875 --> 00:13:12,752 -¿cuál es la palabra? - Eh, ¿cobarde? 300 00:13:12,752 --> 00:13:14,504 - Sí, todos lo pensamos. - [Julius] Ah, jugoso. 301 00:13:14,504 --> 00:13:17,007 ¿Esa naranja me dijo cobarde? No soy un cobarde. 302 00:13:17,007 --> 00:13:18,758 Eso es algo que diría un cobarde. 303 00:13:18,758 --> 00:13:20,844 ¡No lo soy! ¿Quieren saber el secreto del multiverso? 304 00:13:20,844 --> 00:13:22,512 Vas a decírnoslo igual. 305 00:13:22,512 --> 00:13:25,515 Muchos de los... tacha eso, la mayoría de los mundos son terribles 306 00:13:25,515 --> 00:13:27,392 y no hay nada que puedan hacer al respecto. 307 00:13:27,392 --> 00:13:29,394 Así que cuanto antes lo acepten, 308 00:13:29,394 --> 00:13:31,771 más feliz serán ustedes... y yo. 309 00:13:31,771 --> 00:13:35,191 [Julius] Psst. Aquí abajo. No le hagan caso. Se los ruego. 310 00:13:35,191 --> 00:13:38,987 [inspirador] Ayuden a las naranjas a conseguir la justicia que merecemos. 311 00:13:38,987 --> 00:13:42,407 - Es genial. - Sí, tenemos que hacer... 312 00:13:42,407 --> 00:13:44,451 - hacer... Ah. - Ah, sí. Suena genial. 313 00:13:44,451 --> 00:13:46,661 Pero primero tenemos que ir al baño. 314 00:13:46,661 --> 00:13:48,038 [Davey] Ajá. Sí. 315 00:13:48,038 --> 00:13:51,791 - Tenemos... el período. -¡Ah, sí! ¡Ah! 316 00:13:51,791 --> 00:13:53,001 - Dios. - Bien, sí, lo entiendo. 317 00:13:53,001 --> 00:13:54,502 -¡Ah! - [Schneider] No, está bien. 318 00:13:54,502 --> 00:13:57,297 - Vayan a hacer eso. - [Davey] Honor a nuestras lunas. 319 00:13:57,297 --> 00:13:58,715 [Jonesie] Alabada la madre Gaia. 320 00:13:58,715 --> 00:14:00,508 Comer lápiz labial. Es lo que hacemos. 321 00:14:00,508 --> 00:14:01,593 Sí. No lo entendería. 322 00:14:01,593 --> 00:14:04,137 Pero si esto es algún truco que hicieron con los otros Schneiders, 323 00:14:04,137 --> 00:14:07,474 voy a... Es muy vergonzoso para mí. 324 00:14:07,474 --> 00:14:08,808 - Eres un aliado. - Sí. 325 00:14:08,808 --> 00:14:11,478 - Te mereces una insignia, ¿cierto? - Sí. Este hombre ama a las mujeres. 326 00:14:11,478 --> 00:14:13,605 - [Schneider] Solo cierren la puerta. - Bien. 327 00:14:13,605 --> 00:14:14,981 - Adiós. - [Davey] Gracias, aliado. Chau. 328 00:14:14,981 --> 00:14:17,525 - [puerta se cierra] - [♪ música animada sonando] 329 00:14:17,525 --> 00:14:18,818 Eh... 330 00:14:20,570 --> 00:14:22,364 [Jonesie] Para ser profesor de ciencias, 331 00:14:22,364 --> 00:14:25,659 Schneider parece muy incómodo con la biología humana básica. 332 00:14:25,659 --> 00:14:27,535 [Davey] Eh, se siente incómodo con muchas cosas. 333 00:14:27,535 --> 00:14:29,996 - [traqueteo] - Honestidad emocional, usar vaqueros, 334 00:14:29,996 --> 00:14:33,416 actos básicos de valentía, pero no te preocupes, Julius. 335 00:14:33,416 --> 00:14:36,378 Aunque Schneider sea muy egoísta para ayudarnos, te apoyaremos. 336 00:14:36,378 --> 00:14:38,630 [Julius] Mi gratitud es infinita. 337 00:14:38,630 --> 00:14:41,800 Aunque, ¿por qué estamos en esta sala de recogida de desechos humanos? 338 00:14:41,800 --> 00:14:44,636 Si hay algo que aprendimos de esta experiencia, son los respiraderos. 339 00:14:44,636 --> 00:14:48,014 Diría que el 90 % de nuestros planes se han basado en respiraderos. 340 00:14:48,014 --> 00:14:50,767 - Al límite de demasiados. - [suena timbre] 341 00:14:50,767 --> 00:14:53,103 Adelante. [quejándose] 342 00:14:53,103 --> 00:14:55,772 - [picado violento] - [naranjas gritando] 343 00:14:55,772 --> 00:14:58,692 [♪ música dramática sonando] 344 00:14:59,150 --> 00:15:01,736 - Uh. - Necesitamos una distracción. 345 00:15:01,736 --> 00:15:04,614 - [Julius] Yo puedo hacerlo. - Eres muy valiente. 346 00:15:04,614 --> 00:15:06,199 Me gusta la iniciativa. 347 00:15:06,199 --> 00:15:08,201 Pero... ¿cómo? 348 00:15:08,201 --> 00:15:11,037 - [Julius] Llévenme hasta allí. - Bien. 349 00:15:11,037 --> 00:15:14,374 [♪ música triunfante sonando] 350 00:15:15,041 --> 00:15:18,211 - [afilado lento] - [Julius] ¡Por la libertad! 351 00:15:18,920 --> 00:15:20,297 - [♪ música se detiene] - No. 352 00:15:22,132 --> 00:15:23,466 - [Jonesie] Bueno, eso no funcionó. - Sí, 353 00:15:23,466 --> 00:15:26,011 ni idea de lo que esperábamos. Es literalmente una naranja. 354 00:15:26,011 --> 00:15:27,971 [Julius] Estoy bien, chicas. Esperaré aquí abajo. 355 00:15:27,971 --> 00:15:29,598 ¿Y ahora qué? 356 00:15:29,598 --> 00:15:31,182 Tengo un plan. 357 00:15:32,142 --> 00:15:33,518 -¿Es bueno? - No. 358 00:15:36,605 --> 00:15:39,608 [♪ música animada sonando] 359 00:15:43,278 --> 00:15:45,989 - [carraspea] - Al fin. Estamos listos para ir... 360 00:15:45,989 --> 00:15:47,949 - [pitidos] - ...así que creo que es hora de... 361 00:15:47,949 --> 00:15:49,618 -¡Ah! Ah... - [♪ puntazo tenebroso] 362 00:15:50,160 --> 00:15:51,161 Eh... 363 00:15:51,161 --> 00:15:53,705 -¿Dónde están Davey y Jonesie? -¿Cómo voy a saberlo? 364 00:15:53,705 --> 00:15:55,874 Son sus amigas, ¿no? Creo. Nunca me doy cuenta. 365 00:15:55,874 --> 00:15:59,502 Las vimos en el almuerzo, sin comer naranjas. 366 00:15:59,502 --> 00:16:01,129 No nos gusta eso. 367 00:16:01,129 --> 00:16:02,464 [♪ música escalofriante sonando] 368 00:16:02,464 --> 00:16:05,008 - Nos gustan las naranjas. - Obviamente, a todos les gustan. 369 00:16:05,008 --> 00:16:06,801 Entonces, ¿qué pasa, Stephen? 370 00:16:06,801 --> 00:16:09,179 ¿Qué... a Davey y Jonesie? Les encantan esas cosas. 371 00:16:09,179 --> 00:16:11,473 De hecho, estoy seguro de que ahora están en la cafetería 372 00:16:11,473 --> 00:16:13,225 comiendo naranjas porque están súper hambrientas 373 00:16:13,225 --> 00:16:15,143 por haberse olvidado de comer naranjas en el almuerzo. 374 00:16:17,145 --> 00:16:19,147 [Schneider suspira] 375 00:16:19,147 --> 00:16:22,525 - [♪ música tenebrosa se desvanece] - [suspira] 376 00:16:22,525 --> 00:16:24,861 O están en la cafetería liberando las naranjas 377 00:16:24,861 --> 00:16:26,905 y acabo de enviarles un grupo de estudiantes directamente, 378 00:16:26,905 --> 00:16:28,698 lo que seguramente causará una anomalía, sí. 379 00:16:28,698 --> 00:16:31,159 [♪ crescendo dramático] 380 00:16:31,159 --> 00:16:35,538 ♪ Gotas sobre las naranjas, adorables y pequeñas naranjas ♪ 381 00:16:35,538 --> 00:16:39,209 ♪ Pequeñas calderas que son... naranja ♪ 382 00:16:39,209 --> 00:16:40,919 - ♪ Cuando la naranja ♪ - Davey. 383 00:16:40,919 --> 00:16:44,756 Cómo te atreves a hacer perder el tiempo al personal de cocina 384 00:16:44,756 --> 00:16:45,840 eh, con, eh... 385 00:16:45,840 --> 00:16:47,551 [♪ puntazo dramático] 386 00:16:47,551 --> 00:16:50,804 ...sin hacerlo a dos manos y a una y a dos, y... 387 00:16:50,804 --> 00:16:52,722 - ♪ Quiero decirlo ♪ - ♪ Naranja ♪ 388 00:16:52,722 --> 00:16:54,599 ♪ Y digo naranja ♪ 389 00:16:54,599 --> 00:16:57,227 ♪ Y digo naranja, y dices naranja ♪ 390 00:16:57,227 --> 00:16:59,354 ♪ Y naranja, naranja, naranja ♪ 391 00:16:59,354 --> 00:17:02,440 Nos vamos todos. Ahora, ¿sí? Es su oportunidad para la libertad. 392 00:17:02,440 --> 00:17:05,068 - Y abran esta pequeña... Ah, ah. - [♪ continúa cantando] 393 00:17:05,068 --> 00:17:07,279 Son libres, chicos. Vayan. 394 00:17:07,279 --> 00:17:09,781 - ♪ ¡Pelemos toda la cosa! ♪ - Muy bien. 395 00:17:09,781 --> 00:17:11,074 - ♪ ¡Y cantemos! ♪ - Bien. 396 00:17:11,074 --> 00:17:13,535 - [Schneider y Davey tartamudean] - [golpes metálicos] 397 00:17:13,535 --> 00:17:16,413 ¡Ah, y dejemos que todos bajen un ritmo ya! 398 00:17:16,413 --> 00:17:18,832 - Sí, van a hacer eso. - ♪ Y, ah, no me digan qué comer ♪ 399 00:17:18,832 --> 00:17:20,750 ♪ Mi comida favorita son los cítricos ♪ 400 00:17:20,750 --> 00:17:22,794 ♪ Lo cortas en rodajas y lo untas ♪ 401 00:17:22,794 --> 00:17:25,797 ♪ Y me encanta tanto y lo pongo en tostadas ♪ 402 00:17:25,797 --> 00:17:27,799 ♪ ¡Y le digo marmolada! Sí ♪ 403 00:17:27,799 --> 00:17:30,218 [susurra] Créanme, no querrán quedarse aquí. 404 00:17:30,218 --> 00:17:33,179 Hay adolescentes y quieren comerlas, y no tenemos mucho... 405 00:17:33,179 --> 00:17:35,390 [♪ puntazo dramático] 406 00:17:37,309 --> 00:17:38,351 Hola. 407 00:17:38,351 --> 00:17:41,062 - Solo me estaba relajando. - [Joyce] Ah. 408 00:17:41,062 --> 00:17:44,816 [Davey charlando] 409 00:17:44,816 --> 00:17:47,527 Voy a decirte algo 410 00:17:47,527 --> 00:17:49,946 y puede sonar un poco loco, 411 00:17:49,946 --> 00:17:52,324 pero ¿me creerías si te dijera 412 00:17:52,324 --> 00:17:55,619 que las naranjas son en realidad una raza sensible de cítricos 413 00:17:55,619 --> 00:17:58,914 que se comunican telepáticamente, pero solo Davey y yo podemos oírlas 414 00:17:58,914 --> 00:18:01,249 - porque somos de otro universo? - Sí. 415 00:18:02,751 --> 00:18:04,002 [Jonesie] ¿De verdad? 416 00:18:04,002 --> 00:18:06,046 -¿No tienes alguna pregunta? - No. 417 00:18:07,130 --> 00:18:08,548 No. Por el momento, no. 418 00:18:09,299 --> 00:18:11,927 - Bien, genial. Eh... - [Schneider charlando] 419 00:18:11,927 --> 00:18:14,471 Escucha, voy a necesitar que saques a tantos de estos chicos 420 00:18:14,471 --> 00:18:16,014 por atrás como puedas. 421 00:18:16,014 --> 00:18:18,350 Esta es una situación de vida o muerte. ¿Entendido? 422 00:18:18,350 --> 00:18:21,728 Y si esta conversación no ha causado ya una anomalía, que... 423 00:18:21,728 --> 00:18:23,480 ¡Ah! ¡Naranjas! Son tan buenas... 424 00:18:23,480 --> 00:18:25,815 ...que definitivamente lo hará. Oh... 425 00:18:25,815 --> 00:18:27,359 - [Davey] ¡Naranja! - [Schneider] ¡Naranja! 426 00:18:27,359 --> 00:18:29,861 Y cuando yo digo "afrutado", ustedes dicen "yum-yum". 427 00:18:29,861 --> 00:18:31,363 -¡Afrutado! - [estudiantes] Yum-yum. 428 00:18:31,363 --> 00:18:33,949 -¡Afrutado! ¡Yum-yum! - No tienes que decir Yum-yum. 429 00:18:33,949 --> 00:18:36,952 - Así que eso es... -¡Jo , jo! Sí. Sí, gracias. 430 00:18:36,952 --> 00:18:39,454 El arte del teatro en vivo está muy vivo, ¿no? 431 00:18:39,454 --> 00:18:41,623 - Podemos seguir. - No, no tienen que hacer eso. 432 00:18:41,623 --> 00:18:44,459 ¿Y saben qué? Como cualquier buen arte 433 00:18:44,459 --> 00:18:47,254 o naranja, estoy segura de que todos necesitamos tiempo para digerirlo. 434 00:18:47,254 --> 00:18:49,047 Así que solo voy a tomar a mis dos estrellas... 435 00:18:49,047 --> 00:18:51,091 -¡Alto! - [♪ música tensa sonando] 436 00:18:51,091 --> 00:18:52,759 - [Davey y Jonesie gritan] - [huele] 437 00:18:53,927 --> 00:18:56,930 No han estado comiendo sus naranjas. 438 00:18:56,930 --> 00:18:59,057 - Lo sabía. - Solo un bocado. Les encantará. 439 00:18:59,057 --> 00:19:00,600 [Davey] No, no, no, no. 440 00:19:00,600 --> 00:19:03,687 [Davey y Jonesie quejándose] 441 00:19:03,687 --> 00:19:05,897 [estudiante] ¡Les encantará! 442 00:19:05,897 --> 00:19:07,440 [Julius] Ay, no. 443 00:19:08,608 --> 00:19:11,486 [Davey y Jonesie gritando] 444 00:19:11,486 --> 00:19:14,155 -¡Aléjense! -¡Alto! 445 00:19:14,155 --> 00:19:16,074 [jadeando] 446 00:19:16,658 --> 00:19:19,536 Davey y Jonesie dicen la verdad. 447 00:19:19,536 --> 00:19:22,163 ¿Sobre qué? No han dicho nada como en cuatro minutos. 448 00:19:22,706 --> 00:19:24,541 [Davey] ¡Es verdad! 449 00:19:25,417 --> 00:19:28,753 O lo va a ser tan pronto como lo explique... 450 00:19:29,671 --> 00:19:31,756 ¡Ahora mismo! 451 00:19:32,424 --> 00:19:34,384 ♪ 452 00:19:34,384 --> 00:19:35,969 Las naranjas... 453 00:19:37,345 --> 00:19:38,805 son personas. 454 00:19:40,056 --> 00:19:42,517 - Sí. Sí. - [Jonesie] Acéptenlo. 455 00:19:42,517 --> 00:19:44,978 Quiero decir, claramente son naranjas. 456 00:19:44,978 --> 00:19:47,772 - Pero, como las personas... - [♪ música inspiradora sonando] 457 00:19:47,772 --> 00:19:49,566 ...tienen pensamiento. 458 00:19:49,566 --> 00:19:52,152 - Y sentimientos, ¿sí? - Ajá. 459 00:19:52,152 --> 00:19:54,195 [Davey] Y exactamente por eso 460 00:19:54,195 --> 00:19:57,616 vamos a dejar de comer naranjas como alimento. 461 00:19:58,283 --> 00:20:01,161 Hoy, hoy, las naranjas... ¡se levantan! 462 00:20:01,161 --> 00:20:02,829 [Davey] ¡Sí! 463 00:20:02,829 --> 00:20:07,375 ¡Hoy las naranjas se levantan! Adelante. 464 00:20:07,375 --> 00:20:10,003 Hoy, las naranjas dicen "¡no más!" 465 00:20:10,003 --> 00:20:12,339 - Hoy... Espera, ¿qué pasa? - [rebotando] 466 00:20:12,339 --> 00:20:15,675 -¿Ahora se apuran? - [puerta cruje] 467 00:20:15,675 --> 00:20:17,594 - Disculpen. Un segundo. - Sí, un segundo. 468 00:20:17,594 --> 00:20:19,804 [Jonesie] Creí que habías dicho que querías la revolución. 469 00:20:19,804 --> 00:20:21,806 [Julius] Ah, así es, pero años de persecución 470 00:20:21,806 --> 00:20:24,601 y una abrumadora falta de miembros volvieron cobarde a mi pueblo. 471 00:20:24,601 --> 00:20:27,771 Como tu amigo adulto, que también parece huir. 472 00:20:27,771 --> 00:20:29,731 [puerta crujiendo] 473 00:20:29,731 --> 00:20:31,983 - Sí. Como el viento. - Ah. 474 00:20:31,983 --> 00:20:35,195 - [gruñido enojado] - [♪ música tensa sonando] 475 00:20:35,195 --> 00:20:37,113 [Jonesie] Ah. 476 00:20:37,113 --> 00:20:40,659 - Ah... -¡Necesito... naranjas! 477 00:20:40,659 --> 00:20:42,744 - Y corremos. - Interesante. 478 00:20:42,744 --> 00:20:45,330 - [gruñe] - [Davey] [enamorada] Es tan fuerte... 479 00:20:45,330 --> 00:20:47,874 - Ay, Dios... Sí, sí, sí. - [Jonesie] ¡Basta! 480 00:20:47,874 --> 00:20:49,793 [Davey y Jonesie gritando] 481 00:20:49,793 --> 00:20:52,712 [estudiantes gruñendo] 482 00:20:52,712 --> 00:20:56,883 ♪ 483 00:21:00,679 --> 00:21:03,682 [♪ música dramática sonando] 484 00:21:07,060 --> 00:21:08,061 ¡Ah! 485 00:21:10,647 --> 00:21:12,315 [♪ puntazo dramático] 486 00:21:12,816 --> 00:21:14,359 Davey, Jonesie. 487 00:21:15,068 --> 00:21:18,029 He esperado con ansias nuestro próximo encuentro. 488 00:21:18,029 --> 00:21:20,073 [♪ puntazo dramático] 489 00:21:20,073 --> 00:21:22,325 Ah, sí. Ah, Cher... 490 00:21:22,325 --> 00:21:24,744 Vicedirectora. 491 00:21:24,744 --> 00:21:26,705 Vicedirectora Mason. ¿Cómo está? 492 00:21:27,330 --> 00:21:30,500 ¿Bien? Qué bueno verla en la escuela a la que vamos 493 00:21:30,500 --> 00:21:33,295 y donde la vemos mucho. Es genial verla de nuevo. 494 00:21:34,045 --> 00:21:38,091 Es porque es normal. Estábamos por, eh, comer eso. 495 00:21:38,091 --> 00:21:40,260 Estábamos por comer esa naranja. Sí. Tenemos... 496 00:21:40,260 --> 00:21:43,763 - mucha hambre de eso. De una naranja. - Tenemos hambre. ¡Mm! ¡Naranja! 497 00:21:43,763 --> 00:21:46,266 Porque es lo que comemos aquí. Todos los días. 498 00:21:46,266 --> 00:21:48,518 -¿Esta naranja de aquí? - Sí. 499 00:21:48,518 --> 00:21:50,562 [Julius] ¡Vayan! ¡Sálvense! 500 00:21:50,562 --> 00:21:54,274 Sí, sí, sí, porque a nosotras, como a todos los chicos de la escuela, 501 00:21:54,274 --> 00:21:56,943 nos encanta comer naranjas. Quisiéramos comer esa. 502 00:21:56,943 --> 00:21:58,737 Ah, por supuesto. 503 00:21:58,737 --> 00:22:03,199 De hecho, ¿por qué no le dan un buen mordisco ahora? 504 00:22:03,199 --> 00:22:06,286 - [Julius] ¡No! -¿Hay algún problema? ¿No tienen hambre? 505 00:22:06,286 --> 00:22:09,497 Tengo mucha hambre. Tengo hambre de naranjas. 506 00:22:09,497 --> 00:22:11,082 - Por favor, démela. [royendo] - Sí. 507 00:22:11,082 --> 00:22:13,752 Es solo que Davey es muy específica 508 00:22:13,752 --> 00:22:15,837 - sobre la forma en que come. - Sí. 509 00:22:15,837 --> 00:22:18,089 Sí, sí, soy rara. Soy muy, muy, muy rara 510 00:22:18,089 --> 00:22:19,507 y va a pensar en mí de forma diferente. 511 00:22:19,507 --> 00:22:22,177 Tiene unos dientes raros. Son como, uuuhhh. 512 00:22:22,177 --> 00:22:24,054 Sí, no son muy feos. Son un poco raros. 513 00:22:24,054 --> 00:22:27,515 - Y tengo una gran lengua muy larga. - La... la odiaría. 514 00:22:27,515 --> 00:22:29,267 - Es asquerosa. Es asquerosa. - Es vil. 515 00:22:29,267 --> 00:22:30,894 - [Julius quejándose] - [♪ puntazo dramático] 516 00:22:30,894 --> 00:22:33,230 [Julius] Está bien. ¡Hagan lo que deben! 517 00:22:34,481 --> 00:22:37,567 No. No... 518 00:22:37,567 --> 00:22:42,656 ♪ ...alguien va a evitar que coma esta naranja ♪ 519 00:22:42,656 --> 00:22:46,701 ♪ Nadie va a evitar ♪ 520 00:22:47,494 --> 00:22:48,495 - [ríe] - [chasqueando los dedos] 521 00:22:48,495 --> 00:22:50,872 ♪ Que coma esta naranja ♪ 522 00:22:50,872 --> 00:22:52,540 Haces mucho eso hoy, ¿eh? 523 00:22:52,540 --> 00:22:55,418 - Sí, claro. - Si fuera un día normal, 524 00:22:55,418 --> 00:22:58,463 solo se comerían esta naranja. 525 00:22:58,463 --> 00:23:01,341 - [Julius] Está bien. Solo háganlo. - [Cheryl] ¡Cómela! 526 00:23:02,175 --> 00:23:05,554 - Me canso mucho de estos juegos. - [Julius] Adiós, mundo cruel. 527 00:23:05,554 --> 00:23:09,266 [Cheryl] Te voy a dar hasta la cuenta de tres. 528 00:23:09,266 --> 00:23:11,059 [♪ puntazo dramático] 529 00:23:11,059 --> 00:23:13,228 [Julius] ¡Espera! ¡Cambié de parecer! ¡Por favor! ¡No me comas! 530 00:23:13,228 --> 00:23:15,021 - [Davey lloriqueando] -¡No me comas! ¡No! 531 00:23:15,021 --> 00:23:17,357 - Dos. - [Julius] ¡No! 532 00:23:17,357 --> 00:23:18,733 - [Sierra] ¡Ahí! - [Davey] ¡Ah! 533 00:23:18,733 --> 00:23:20,110 ♪ 534 00:23:20,110 --> 00:23:22,946 ¡Genial! Me voy a comer esto en privado, extrañamente. Muchas gracias. 535 00:23:22,946 --> 00:23:26,199 - [lloriqueando] - [Joyce] ¡Alto! 536 00:23:26,199 --> 00:23:28,410 Davey, Jonesie, he intentado explicarles 537 00:23:28,410 --> 00:23:30,870 que ustedes pueden oír las naranjas porque son de otro universo 538 00:23:30,870 --> 00:23:32,914 y viajaron hasta aquí a través de un portal en uno de los casilleros, 539 00:23:32,914 --> 00:23:34,624 pero no me creen. [se queja] 540 00:23:36,042 --> 00:23:37,043 Hola. 541 00:23:38,128 --> 00:23:41,381 [risa nerviosa] No puedo creer que así es como terminamos. 542 00:23:41,381 --> 00:23:43,717 - Es muy tonto. - Es muy tonto. 543 00:23:43,717 --> 00:23:45,051 [♪ música de suspenso sonando] 544 00:23:45,051 --> 00:23:46,970 545 00:23:46,970 --> 00:23:49,139 [lloriqueando] 546 00:23:49,139 --> 00:23:52,475 [♪ crescendo dramático] 547 00:23:52,475 --> 00:23:54,185 - [Schneider] ¡Alto! - [chasquido de arma] 548 00:23:54,185 --> 00:23:55,270 [silbido] 549 00:23:56,062 --> 00:23:57,898 [jadeando] 550 00:23:57,898 --> 00:24:00,358 Davey y Jonesie no están diciendo la verdad. 551 00:24:00,358 --> 00:24:02,235 Dios mío, ¿podemos no hacer estas entradas dramáticas? 552 00:24:02,235 --> 00:24:04,946 - Matan el ritmo. - Lo lamento. Lo que digo es 553 00:24:04,946 --> 00:24:08,199 que Davey y Jonesie no son de por aquí. 554 00:24:08,199 --> 00:24:11,703 - [♪ puntazo dramático] - Y no, no han comido naranjas. 555 00:24:11,703 --> 00:24:14,122 - [gruñido feroz] - [ladra] 556 00:24:14,122 --> 00:24:16,041 ¡Oye! Tal vez puedes seguirnos el ritmo, amigo. 557 00:24:16,041 --> 00:24:18,752 Pero la cuestión es que hicieron algo. 558 00:24:18,752 --> 00:24:22,297 Porque a veces, un hombre tiene que levantarse y hacer algo, 559 00:24:22,297 --> 00:24:25,008 aunque sea inconveniente o incómodo, 560 00:24:25,008 --> 00:24:28,053 o implique a un hombre adulto hablando con un montón de fruta. 561 00:24:28,053 --> 00:24:29,512 [♪ crescendo dramático] 562 00:24:29,512 --> 00:24:32,265 Guau. Qué discurso tan valiente, Stephen. 563 00:24:33,099 --> 00:24:36,603 Lástima que el desinterés nunca haya sido tu fuerte. 564 00:24:36,603 --> 00:24:39,105 [respirando pesadamente] 565 00:24:39,105 --> 00:24:40,690 [exhala] 566 00:24:42,734 --> 00:24:45,862 [Schneider y Cheryl respirando pesadamente] 567 00:24:46,738 --> 00:24:48,907 ¿Se conocen bien, o es que...? 568 00:24:48,907 --> 00:24:50,909 - No importa. - Está bien. 569 00:24:50,909 --> 00:24:52,786 Esto sí importa. 570 00:24:52,786 --> 00:24:54,454 ¡Por la justicia! 571 00:24:54,454 --> 00:24:57,374 - [♪ crescendo triunfal] - [traqueteo] 572 00:24:57,374 --> 00:24:59,584 Bien. Sí. Sí, sí. 573 00:24:59,584 --> 00:25:01,211 ¡Por la justicia! [quejándose] 574 00:25:01,211 --> 00:25:04,881 [naranjas vitoreando] 575 00:25:05,340 --> 00:25:09,052 [vitoreo en movimiento lento] 576 00:25:09,052 --> 00:25:11,304 577 00:25:12,931 --> 00:25:16,726 ♪ 578 00:25:16,726 --> 00:25:17,811 [inaudible] 579 00:25:17,811 --> 00:25:20,647 ♪ 580 00:25:20,647 --> 00:25:22,232 [grita] 581 00:25:22,232 --> 00:25:25,235 ¡Ah! ¡Quítate! 582 00:25:25,235 --> 00:25:27,988 - [sollozando] - [♪ continúan cantando] 583 00:25:27,988 --> 00:25:30,657 ¡Mis orejas! ¡Deja...! [se queja] 584 00:25:30,657 --> 00:25:33,326 - [puerta se abre] - [Mark] Hola, chicos. ¿Qué me perdí? 585 00:25:33,326 --> 00:25:36,371 - [naranjas gritan] - [gritando] 586 00:25:36,371 --> 00:25:40,458 [estudiantes continúan gritando] 587 00:25:41,376 --> 00:25:43,086 588 00:25:43,086 --> 00:25:45,088 Hola, soy Joyce. 589 00:25:45,088 --> 00:25:46,423 [Davey suspira] 590 00:25:46,423 --> 00:25:48,133 ¡El portal está en línea! ¡Vayan! 591 00:25:48,133 --> 00:25:50,760 -¡No podemos ir sin ti! - Lo van a enviar con GRANDMA. 592 00:25:50,760 --> 00:25:52,804 Hice lo correcto. Puedo vivir con las consecuencias. 593 00:25:52,804 --> 00:25:56,057 Si algo aprendí de ustedes hoy, es que... ¡Ah! 594 00:25:56,057 --> 00:25:59,102 ¡Sabía que eras la mente maestra detrás del portal! 595 00:25:59,102 --> 00:26:01,146 -¡Schneider! - [♪ música dramática sonando] 596 00:26:01,146 --> 00:26:03,648 [estudiantes gritando] 597 00:26:04,149 --> 00:26:07,277 - [Julius] Hagámoslo. -¿Estás seguro? 598 00:26:07,277 --> 00:26:10,238 [Julius] Estoy listo, o mi nombre no es Julius. Naranja J... 599 00:26:10,238 --> 00:26:11,323 ¡Oye, Cheryl! 600 00:26:11,323 --> 00:26:13,283 ♪ 601 00:26:15,452 --> 00:26:17,579 [Julius] ¡Por la libertad! 602 00:26:17,579 --> 00:26:19,664 -¡Te tengo! - [♪ música se detiene] 603 00:26:19,664 --> 00:26:22,667 [Emile] ¡Lo lamento! ¡Nunca más comeré una naranja! 604 00:26:22,667 --> 00:26:24,711 - [silba] - [estudiantes sollozando] 605 00:26:24,711 --> 00:26:27,964 ¡Abbott... necesita... naranjas! 606 00:26:27,964 --> 00:26:29,424 [jadeando] 607 00:26:29,424 --> 00:26:30,717 - [grita] - [♪ música continúa] 608 00:26:30,717 --> 00:26:32,302 - [pitido] -¡Vayan! 609 00:26:32,302 --> 00:26:34,763 ¡Puedes hacerlo, Julius! Buena suerte, Schneider. 610 00:26:34,763 --> 00:26:37,307 611 00:26:38,683 --> 00:26:42,646 [Julius riendo a carcajadas] 612 00:26:43,480 --> 00:26:45,857 [Julius] ¡Ah, sí, puedo hacerlo, muy bien! 613 00:26:45,857 --> 00:26:49,903 - [ríe salvajemente] - [♪ música amenazante sonando] 614 00:26:53,031 --> 00:26:56,034 - [eco de risas] - [♪ música de armónica triste sonando] 615 00:27:02,791 --> 00:27:05,710 -¿Cómo esto es mejor? - [Julius] ¡Silencio! 616 00:27:06,503 --> 00:27:08,505 ¿Adónde estábamos? 617 00:27:08,505 --> 00:27:10,048 Ah, sí. 618 00:27:10,048 --> 00:27:12,300 La pirámide de la alimentación. 619 00:27:12,300 --> 00:27:14,302 [riendo maniáticamente] 620 00:27:14,302 --> 00:27:16,888 Ahora están en el mundo de Julius. 621 00:27:16,888 --> 00:27:20,016 - [riendo a carcajadas] - [naranjas riendo] 622 00:27:20,016 --> 00:27:22,185 Ah, sí. [riendo] 623 00:27:22,185 --> 00:27:25,897 - Ah, sí. [riendo] - [♪ música animada sonando] 624 00:27:50,088 --> 00:27:53,091 [♪ música se ralentiza, se vuelve disonante] 625 00:27:56,428 --> 00:27:59,431 [♪ música animada sonando] 626 00:28:17,449 --> 00:28:19,492 [pájaros cantando] 627 00:28:19,492 --> 00:28:21,161 [canica rebotando]