1 00:00:01,043 --> 00:00:04,046 [agua burbujeando] 2 00:00:04,046 --> 00:00:06,841 [♪ música intranquila sonando] 3 00:00:06,841 --> 00:00:10,053 - Sé que están ahí fuera. - [pitidos, chirridos] 4 00:00:10,053 --> 00:00:11,972 Y ahora sé sus nombres. 5 00:00:12,681 --> 00:00:15,392 Davey y Jonesie... 6 00:00:16,308 --> 00:00:17,811 [♪ puntazo de guitarra] 7 00:00:17,811 --> 00:00:19,980 Muéstrense. 8 00:00:21,273 --> 00:00:22,524 [♪ música de surf sonando] 9 00:00:22,524 --> 00:00:26,570 - [silbando] - [ambas riendo] 10 00:00:26,570 --> 00:00:29,906 Bien, ese universo era lo máximo, ¿verdad? 11 00:00:29,906 --> 00:00:31,491 Como... [tose] 12 00:00:32,993 --> 00:00:35,954 - El Mundo Surf te afectó. - Sí, lo hizo. 13 00:00:36,621 --> 00:00:37,622 ♪ Alright! ♪ 14 00:00:37,622 --> 00:00:40,208 Mmm. Igual que en casa. 15 00:00:41,585 --> 00:00:42,961 ¡No está mi ukelele! 16 00:00:42,961 --> 00:00:44,671 Mmm, sí. Punto para este mundo. 17 00:00:44,671 --> 00:00:46,339 -¡Qué rudo! [suspira] - [Schneider] ¡Chicas! 18 00:00:46,339 --> 00:00:48,884 [Davey] ¡El jefe con un escáner de portal! 19 00:00:48,884 --> 00:00:50,552 ¿Están tratando de que nos atrapen? 20 00:00:50,552 --> 00:00:53,638 - [Jonesie] Mmm. Roto otra vez, ¿eh? - [pitidos, chasquidos] 21 00:00:53,638 --> 00:00:57,309 ¿Por qué pasa eso cada vez que pasamos, y es culpa tuya? 22 00:00:57,309 --> 00:00:59,352 No está diseñado para un uso repetido. 23 00:00:59,352 --> 00:01:01,938 Y está codificado para mi ADN, así que cada vez que introducen 24 00:01:01,938 --> 00:01:03,940 su extraño ADN, se desajusta. 25 00:01:03,940 --> 00:01:07,027 - Tenemos ese efecto en la gente. - Y las cosas... 26 00:01:07,027 --> 00:01:10,780 Bien, ¿qué pasa con este mundo, eh? 27 00:01:10,780 --> 00:01:14,034 ¿Todos estornudan fuego o tienen un tono perfecto? 28 00:01:14,034 --> 00:01:15,118 ♪ Como yo ♪ [sostiene nota] 29 00:01:15,118 --> 00:01:17,704 No, no, para. ¡Para, para, para, para, para! ¡Aquí no! 30 00:01:17,704 --> 00:01:20,790 - [suena timbre] - Bien, véanme en mi laboratorio. 31 00:01:20,790 --> 00:01:21,958 [charla de pasillo] 32 00:01:21,958 --> 00:01:25,629 [Davey] Interesante. Tal vez este es un mundo donde Schneider es muy tenso 33 00:01:25,629 --> 00:01:28,006 - y ligeramente nos odia. - Espera, pero eso... 34 00:01:28,006 --> 00:01:31,635 - Ah.. Sí, porque es... es... Sí. - Todos los mundos. Así es. 35 00:01:31,635 --> 00:01:35,096 [♪ música animada sonando] 36 00:01:35,889 --> 00:01:37,515 37 00:01:39,559 --> 00:01:40,852 SECUNDARIA SCHRODINGER ¡¡¡VAMOS LOS GATOS SALVAJES!!! 38 00:01:40,852 --> 00:01:42,354 39 00:01:43,271 --> 00:01:45,148 "EL DÍA EN QUE LA MÚSICA SCHNEIDIÓ" UNIVERSO 4424 40 00:01:45,690 --> 00:01:47,067 Rápido, por favor. 41 00:01:47,067 --> 00:01:50,070 - [puerta se cierra] -¿Qué pasa con ustedes dos? 42 00:01:50,070 --> 00:01:51,905 ¿Hablando de mundos al aire libre? 43 00:01:51,905 --> 00:01:54,616 ¿No han aprendido nada sobre ser fugitivas multidimensionales? 44 00:01:54,616 --> 00:01:55,909 Cuando salgan del portal, 45 00:01:55,909 --> 00:01:57,452 deben venir inmediatamente al laboratorio 46 00:01:57,452 --> 00:01:59,537 donde se les informará de las reglas del universo 47 00:01:59,537 --> 00:02:02,165 mientras el yo de ese mundo comienza la inevitable reparación del portal. 48 00:02:02,165 --> 00:02:04,709 Bien, lo entendemos. Integrarse. Sí, sí. Vamos a explorar. 49 00:02:04,709 --> 00:02:08,421 Ey, ey, ey. ¿Explorar? ¿Qué acabas de decir? 50 00:02:08,421 --> 00:02:10,298 ¿Creen que esto es una especie de gran aventura? 51 00:02:10,298 --> 00:02:12,425 Sí, eso es exactamente lo que es. 52 00:02:12,425 --> 00:02:14,427 Esas son las palabras exactas que yo usaría, sí. 53 00:02:14,427 --> 00:02:16,763 ¡No, no lo es! ¡Y es esta actitud frívola 54 00:02:16,763 --> 00:02:18,306 la que nos está poniendo a todos en grave peligro! 55 00:02:18,306 --> 00:02:19,808 -¡Gran nombre de banda! - Ah, sí. 56 00:02:19,808 --> 00:02:21,893 - Agrégalo a la lista. Sí. - Guau, ese es bueno. 57 00:02:21,893 --> 00:02:23,228 De esto hablo. 58 00:02:23,228 --> 00:02:25,730 Por eso provocan anomalías allá donde van. 59 00:02:25,730 --> 00:02:26,815 ¡Cómo te atreves! 60 00:02:28,066 --> 00:02:29,317 ¿Qué es una anomalía? 61 00:02:29,818 --> 00:02:32,571 Disculpa, ¿no sabes lo que es una anomalía? 62 00:02:33,071 --> 00:02:34,447 Bien, vaya. 63 00:02:34,447 --> 00:02:35,532 ♪ 64 00:02:35,532 --> 00:02:38,785 El multiverso está gestionado por una única organización 65 00:02:38,785 --> 00:02:40,704 que existe en una superdimensión 66 00:02:40,704 --> 00:02:43,164 fuera de los límites del multiverso tradicional, 67 00:02:43,164 --> 00:02:48,545 también conocida como Manejo de la Organización del Multiverso. 68 00:02:48,545 --> 00:02:50,755 También conocida como MOM. 69 00:02:50,755 --> 00:02:52,757 No, para nada. 70 00:02:52,757 --> 00:02:57,053 MOM asegura que cada universo actúe de acuerdo a sus propias reglas. 71 00:02:57,053 --> 00:02:58,889 - [pitidos] - Cuando alguien deja su mundo, 72 00:02:58,889 --> 00:03:01,766 es etiquetado como "delincuente". 73 00:03:01,766 --> 00:03:03,101 Así que ustedes dos son delincuentes. 74 00:03:03,101 --> 00:03:07,606 Cuando un delincuente altera las reglas de un universo dado como, 75 00:03:07,606 --> 00:03:10,317 digamos, derrocar un régimen basado en el gobierno... 76 00:03:10,317 --> 00:03:12,110 Mm, también conocido como ganar. 77 00:03:12,110 --> 00:03:14,779 Entonces eso se llama "causar una anomalía'". 78 00:03:14,779 --> 00:03:17,532 - Cuando se detecta una anomalía... - [computadora] Anomalía dectectada. 79 00:03:17,532 --> 00:03:22,787 ...MOM envía a un Delegado de Adquisición de Delincuentes, 80 00:03:22,787 --> 00:03:25,206 también conocido como DAD. 81 00:03:25,206 --> 00:03:27,959 Y si te atrapa un DAD, eso es muy malo. 82 00:03:28,627 --> 00:03:31,254 Es malo ser atrapado por un DAD. ¿Alguna pregunta? 83 00:03:31,254 --> 00:03:33,089 - Ah, sí. - [Schneider] Sí. 84 00:03:33,089 --> 00:03:35,258 Bien. Mientras hablabas, estaba pensando. 85 00:03:35,258 --> 00:03:38,011 ¿Las siglas MOM y DAD fueron un accidente 86 00:03:38,011 --> 00:03:40,055 o querías que fueran así de estúpidas? 87 00:03:41,973 --> 00:03:43,683 -¿Davey? - Misma pregunta. 88 00:03:43,683 --> 00:03:45,310 - Bien. - [Davey] [ríe] También, 89 00:03:45,310 --> 00:03:48,730 ¿por qué tú y tu MOM pusieron un portal en nuestro casillero? 90 00:03:48,730 --> 00:03:51,066 Confíen en mí, MOM no tiene ni idea de que construí el portal, 91 00:03:51,066 --> 00:03:54,069 y si lo supieran, no estarían muy contentos. 92 00:03:54,069 --> 00:03:56,571 Verán, solía trabajar para MOM. 93 00:03:56,571 --> 00:03:58,657 Ah, alerta de historia. 94 00:03:58,657 --> 00:04:02,202 - Pero tuvimos un pequeño... desacuerdo. - [♪ música suave dramática sonando] 95 00:04:02,202 --> 00:04:04,079 Y asustados por mi genialidad, 96 00:04:04,079 --> 00:04:07,082 me desincronizaron de ser un ser multidimensional 97 00:04:07,082 --> 00:04:10,418 y obligaron a una versión mía a ser un humilde profesor de ciencias 98 00:04:10,418 --> 00:04:12,671 en todos los universos y existencias. 99 00:04:12,671 --> 00:04:14,047 ¿Con quién está hablando? 100 00:04:14,047 --> 00:04:18,009 Así que construí el portal para resincronizarme, 101 00:04:18,009 --> 00:04:21,096 una hazaña que nadie había logrado antes, por cierto, 102 00:04:21,096 --> 00:04:23,807 para demostrarles que no hay nada que se interponga 103 00:04:23,807 --> 00:04:26,935 en el camino de la exploración científica pura. 104 00:04:26,935 --> 00:04:28,520 [♪ crescendo dramático] 105 00:04:28,520 --> 00:04:31,606 ¿Vas a responder a nuestra pregunta o...? 106 00:04:31,606 --> 00:04:33,525 Y entonces todas las cosas estúpidas de su estúpido casillero, 107 00:04:33,525 --> 00:04:36,278 trajeron el portal hacia ustedes y las dos lo atravesaron en su lugar. 108 00:04:36,278 --> 00:04:38,154 Sí, y ahora estamos en una aventura genial... 109 00:04:38,154 --> 00:04:40,365 La "aventura genial" no es el objetivo real. 110 00:04:40,365 --> 00:04:41,783 El objetivo es llevarlas a casa. 111 00:04:42,158 --> 00:04:45,287 Lo cual todavía no hemos averiguado cómo hacer 112 00:04:45,287 --> 00:04:48,248 porque nadie puede comunicarse con Schneider 6689 de su mundo natal. 113 00:04:48,248 --> 00:04:51,376 Así que mientras tanto, el resto de Schneiders nos vemos obligado 114 00:04:51,376 --> 00:04:54,796 a enviarlas de mundo en mundo en este horrible juego de la patata caliente 115 00:04:54,796 --> 00:04:58,633 antes de que causen más anomalías, provocando que MOM envíe a DAD, 116 00:04:58,633 --> 00:05:00,844 - lo que nos pondría a todos en... - [Jonesie] Déjame adivinar, 117 00:05:00,844 --> 00:05:03,013 -¿gran peligro? Sí, lo entendemos. -¡Sí! 118 00:05:03,013 --> 00:05:05,223 ¿Puedes decirnos de qué se trata esto? Nos integraremos. 119 00:05:05,223 --> 00:05:07,684 - Lo prometemos. - [Schneider] Bien. Por suerte, 120 00:05:07,684 --> 00:05:10,979 creo que encontrarán este universo poco desafiante. 121 00:05:10,979 --> 00:05:13,857 Es exactamente como su mundo natal, excepto que la música está prohibida. 122 00:05:13,857 --> 00:05:16,568 - [ambas suspiran] - [♪ puntazo dramático] 123 00:05:16,568 --> 00:05:19,613 - [llorando] -¡Por favor! ¡En serio! 124 00:05:19,613 --> 00:05:21,781 - [llorando] -¡Por favor! ¡Por favor! 125 00:05:21,781 --> 00:05:23,658 Bien, ¿terminamos? 126 00:05:23,658 --> 00:05:25,619 No entiendo cuál es el problema. 127 00:05:25,619 --> 00:05:27,537 Todo lo que tienen que hacer es no cantar. 128 00:05:27,537 --> 00:05:31,207 - La música es nuestra sangre vital, ¿sí? - Ajá. 129 00:05:31,207 --> 00:05:33,084 - Somos artistas. - [Davey] Sí. 130 00:05:33,084 --> 00:05:37,047 ¿Tu alma nunca clama por cantar la verdadera canción de tu corazón? 131 00:05:37,047 --> 00:05:38,715 ¿Qué? No. 132 00:05:38,715 --> 00:05:42,260 ¿Vivir en un mundo sin música? Has perdido tu corazón. Ajá. 133 00:05:42,260 --> 00:05:43,386 - Ajá. - Ajá. 134 00:05:43,929 --> 00:05:45,764 Miren, cuando me enviaron a este mundo, 135 00:05:45,764 --> 00:05:47,849 tuve que olvidarme de la música 136 00:05:47,849 --> 00:05:51,394 para no provocar una anomalía. No es tan... 137 00:05:51,394 --> 00:05:54,439 - difícil. Es... - [♪ música sombría sonando] 138 00:05:54,439 --> 00:05:55,523 Digo... 139 00:05:55,523 --> 00:05:57,567 [cajón se abre] 140 00:05:59,778 --> 00:06:01,363 NO REPRODUCIR 141 00:06:05,909 --> 00:06:07,410 [suena timbre] 142 00:06:07,410 --> 00:06:09,496 Miren, lo importante es 143 00:06:09,496 --> 00:06:11,289 que pasen la próxima clase 144 00:06:11,289 --> 00:06:13,583 sin causar una anomalía. ¿Creen que podrán hacerlo? 145 00:06:13,583 --> 00:06:15,961 Va en contra de todo en lo que creemos, pero sí. 146 00:06:15,961 --> 00:06:18,380 - Obviamente podemos no cantar. - Sí. 147 00:06:18,380 --> 00:06:20,757 - [charla de clase] - Lo entendemos. 148 00:06:20,757 --> 00:06:21,841 [♪ puntazo dramático] 149 00:06:21,841 --> 00:06:25,595 Un autobús sale de Filadelfia a 64 kilómetros por hora. 150 00:06:25,595 --> 00:06:29,182 Ahora, si las ruedas del autobús dan vueltas y vueltas. ¿Sí? 151 00:06:29,683 --> 00:06:32,394 -¿Vueltas y vueltas? - [profesor] Vueltas y vueltas. 152 00:06:32,394 --> 00:06:35,105 Si las ruedas del autobús están dando vueltas y vueltas, 153 00:06:35,105 --> 00:06:37,816 ¿cuánto tardaría en dar 154 00:06:37,816 --> 00:06:39,693 la vuelta a la ciudad? 155 00:06:39,693 --> 00:06:41,444 [Davey] No cantes, No cantes. No cantes. 156 00:06:41,444 --> 00:06:43,572 [Jonesie] Nada de música. Nada de música. Nada de música. 157 00:06:44,197 --> 00:06:45,949 - [golpecitos] - [profesor] Ah, ah, ah. 158 00:06:45,949 --> 00:06:48,034 Gira. Gira. Gira. 159 00:06:48,034 --> 00:06:49,661 - [chasquidos] - Ah, ah, ah. 160 00:06:49,661 --> 00:06:51,871 - [escoba barriendo] - Ah, ah, ah. 161 00:06:51,871 --> 00:06:54,833 - [aplauso, golpe, chasquido] - Ah, ah, ah. 162 00:06:54,833 --> 00:06:56,835 - [golpe, chasquidos] - Ah, ah, ah. 163 00:06:56,835 --> 00:06:58,753 - [barrido, golpe] - Gira. Gira. Gira. 164 00:06:58,753 --> 00:07:00,213 - [golpe, barrido, aplauso] - En toda la ciudad. 165 00:07:00,213 --> 00:07:02,883 - [sonidos rítmicos continúan] - Ah, ah, ah. [ríe] 166 00:07:02,883 --> 00:07:04,467 Ah, ah, ah. [ríe] 167 00:07:04,467 --> 00:07:05,552 Gira. Gira. Gira. 168 00:07:05,552 --> 00:07:07,637 - [aplaudiendo] - Ah, ah, ah. 169 00:07:07,637 --> 00:07:09,890 - [♪ crescendo dramático] - Ah, ah, ah. 170 00:07:09,890 --> 00:07:12,142 En toda la ciudad. 171 00:07:12,142 --> 00:07:14,519 [puertas golpeándose] 172 00:07:14,519 --> 00:07:17,314 [jadeando] 173 00:07:17,314 --> 00:07:18,523 Bien. [suspira] 174 00:07:18,523 --> 00:07:23,278 ♪ Oh... sí sí sí sí sí ♪ 175 00:07:23,278 --> 00:07:28,408 - [♪ música animada sonando] - [♪ cantando, vocalizando] 176 00:07:28,408 --> 00:07:30,327 - ♪ ¡Guau! ¡Guau! ♪ - ♪ ¡Ah! ¡Ah, ah, ah! ♪ 177 00:07:30,327 --> 00:07:33,705 - ♪ ¡Ah, guau! ¡Ah, sí! ¡Sí! ♪ - ♪ ¡Ah! ¡Sí! Sí, sí ♪ 178 00:07:33,705 --> 00:07:35,582 ♪ ambas vocalizando ♪ 179 00:07:35,999 --> 00:07:38,543 - [Jonesie] Bien. - [ambas ríen] 180 00:07:38,543 --> 00:07:41,504 - [respiración profunda] - Ah, me siento mucho mejor. 181 00:07:41,504 --> 00:07:43,465 Ahora podemos pasar las próximas horas. 182 00:07:43,465 --> 00:07:45,091 Sin problemas, sin anomalías, 183 00:07:45,091 --> 00:07:47,177 y, por supuesto, sin que nadie se entere, cariño. 184 00:07:47,177 --> 00:07:49,012 [acento elegante] ¿Hacemos una más para el camino? 185 00:07:49,012 --> 00:07:50,347 [ambas] ¡Uno, dos, tres, cuatro! 186 00:07:50,347 --> 00:07:53,266 [♪ ambas vocalizando] 187 00:07:53,266 --> 00:07:56,353 - [♪ música tensa sonando] - [♪ vocalización apagada] 188 00:07:57,812 --> 00:07:58,813 [♪ puntazo dramático] 189 00:07:58,813 --> 00:08:01,107 - [computadora] Anomalía detectada. - [Cheryl] Bingo. 190 00:08:01,107 --> 00:08:02,901 [pitidos, chirridos] 191 00:08:02,901 --> 00:08:05,362 Voy por ustedes, Davy y Jonesie. 192 00:08:05,362 --> 00:08:07,906 Y esta vez, no... 193 00:08:10,408 --> 00:08:12,160 Hola, Cheryl. ¿Qué diablos haces 194 00:08:12,160 --> 00:08:14,871 sentada aquí sola en la oscuridad, bicho raro? 195 00:08:14,871 --> 00:08:17,040 - [aplaude dos veces] - [♪ suena música en elevador] 196 00:08:17,040 --> 00:08:19,000 Acabo de cerrar mi cuarto caso del día. 197 00:08:19,000 --> 00:08:23,046 Otro niño causó una grieta en el continuo espacio-tiempo con estos. 198 00:08:23,046 --> 00:08:24,881 - [golpes] - [suspira] ¿Sabes? 199 00:08:24,881 --> 00:08:26,550 Me gustaría poder decirles a los padres 200 00:08:26,550 --> 00:08:28,718 que a estas cosas les encanta ser aceleradores de partículas, 201 00:08:28,718 --> 00:08:31,054 pero, ¡ah! [ríe] 202 00:08:31,054 --> 00:08:33,348 [suspira] 203 00:08:33,348 --> 00:08:35,433 [huele] Mm... 204 00:08:35,433 --> 00:08:38,979 [sorbe] ¡Mm! [sorbe, traga] 205 00:08:38,979 --> 00:08:40,689 Mm... 206 00:08:40,689 --> 00:08:42,857 ¿Cómo te va? 207 00:08:42,857 --> 00:08:45,193 ¿Sigues... trabajando en ese caso 208 00:08:45,193 --> 00:08:47,612 con esas dos adolescentes? O... 209 00:08:47,612 --> 00:08:50,615 Sí, pero he detectado otra anomalía 210 00:08:50,615 --> 00:08:53,076 con su firma. Y una vez que las detenga, 211 00:08:53,076 --> 00:08:57,122 por fin me libraré de esta horrible reasignación 212 00:08:57,122 --> 00:08:59,082 al departamento de menores. 213 00:08:59,082 --> 00:09:00,166 Ah, espera. 214 00:09:00,166 --> 00:09:02,794 Este es el último caso de tu libertad condicional, ¿verdad? 215 00:09:02,794 --> 00:09:05,714 No me extraña que estés ansiosa por atraparlas. [ríe] 216 00:09:05,714 --> 00:09:09,426 Te diré una cosa, sin embargo, voy a echar de menos tener un compañero. 217 00:09:09,426 --> 00:09:12,679 Pero, con tu entrenamiento, ¡atraparás a esas chicas en poco tiempo, tigre! 218 00:09:12,679 --> 00:09:14,306 [ríe] 219 00:09:14,306 --> 00:09:15,682 ¡Oh! Oh, oh, oh, ah. 220 00:09:15,682 --> 00:09:18,268 Alerta de incomodidad. Odio ser este tipo, 221 00:09:18,268 --> 00:09:21,187 pero noté que has estado entrando a la escuela 222 00:09:21,187 --> 00:09:23,189 con tu viejo traje del Escuadrón Elite. 223 00:09:23,189 --> 00:09:24,733 [sorbe] 224 00:09:25,400 --> 00:09:29,362 Sí, desafortunadamente, como te sigo recordando. 225 00:09:29,362 --> 00:09:32,699 Mmm, no querrías volver y causar una anomalía tú misma, ¿cierto? 226 00:09:33,366 --> 00:09:36,912 Es molesto, pero también tenemos que pasar desapercibidos. 227 00:09:37,746 --> 00:09:39,748 Obviamente, sé cómo ser discreta. 228 00:09:40,957 --> 00:09:42,334 Y esto no tomará mucho tiempo. 229 00:09:42,334 --> 00:09:45,337 Ah, sí. Ya lo has hecho antes. Ya lo sé. 230 00:09:45,337 --> 00:09:46,922 Pero, ¿sabes lo que estaba pensando? 231 00:09:46,922 --> 00:09:50,717 Ya que estas chicas te la han hecho tan difícil, 232 00:09:50,717 --> 00:09:53,428 me tomé la libertad de inventar un disfraz 233 00:09:53,428 --> 00:09:55,555 para que te mezcles en el ambiente de la escuela. 234 00:09:56,389 --> 00:09:58,266 Te va a encantar. 235 00:09:58,266 --> 00:10:01,394 Y, antes de que digas nada, no hay de qué. 236 00:10:01,394 --> 00:10:03,188 Ah, ahí va. 237 00:10:03,188 --> 00:10:05,690 [♪ crescendo dramático] 238 00:10:08,526 --> 00:10:11,821 - [en radio] ¿Y qué piensas? - ¿Qué demonios es esto? 239 00:10:11,821 --> 00:10:13,031 Lindo, ¿verdad? 240 00:10:13,031 --> 00:10:16,034 Al parecer, la secundaria Schrodinger no tiene vicedirector, 241 00:10:16,034 --> 00:10:19,371 así que me tomé la libertad de equipar tu conjunto 242 00:10:19,371 --> 00:10:22,457 con un modo mental que se activa cuando te transportas. 243 00:10:22,457 --> 00:10:23,959 Así, en ese universo, 244 00:10:23,959 --> 00:10:25,585 todos pensarán que siempre has estado ahí 245 00:10:25,585 --> 00:10:27,337 y se olvidarán de ti cuando te vayas. 246 00:10:27,337 --> 00:10:29,756 Bonitos nifters, ¿eh? No hace falta que me lo agradezcas. 247 00:10:30,507 --> 00:10:32,175 - [inhala] - [cruje] 248 00:10:32,717 --> 00:10:33,718 [exhala] 249 00:10:34,886 --> 00:10:36,763 [♪ crescendo dramático] 250 00:10:36,972 --> 00:10:37,973 RESISTE 251 00:10:38,473 --> 00:10:41,601 - [charla de pasillo] - [Davey] Estoy orgullosa de nosotras. 252 00:10:41,601 --> 00:10:44,104 Teníamos un problema y encontramos una solución. 253 00:10:44,104 --> 00:10:45,981 Y bum, todo el mundo gana. 254 00:10:45,981 --> 00:10:48,108 - Ah, en especial nosotras. - En especial, nosotras. 255 00:10:48,108 --> 00:10:49,776 - Mira el cielo no se está cayendo. - No. 256 00:10:49,776 --> 00:10:51,861 - No nos vino a buscar ningún DAD. -¡No! 257 00:10:51,861 --> 00:10:54,739 - No hay nada malo que podría... - ¡Davey! ¡Jonesie! 258 00:10:54,739 --> 00:10:57,325 - [♪ música tensa sonando] - Las escuché. 259 00:10:57,325 --> 00:10:58,785 Haciendo la... 260 00:10:59,786 --> 00:11:01,037 muh-zica. 261 00:11:02,163 --> 00:11:05,625 [♪ ambas vocalizando] 262 00:11:05,625 --> 00:11:07,586 [♪ vocalización apagada] 263 00:11:07,586 --> 00:11:09,337 [Jonesie] Bueno, primero, 264 00:11:09,337 --> 00:11:11,339 voy a asumir que intentas decir "música". 265 00:11:11,339 --> 00:11:12,549 Y segundo, 266 00:11:12,549 --> 00:11:14,634 no sabemos de qué hablas. 267 00:11:14,634 --> 00:11:17,345 Sí, digo, podrían haber sido dos voces de ángeles cualquiera. 268 00:11:17,345 --> 00:11:19,347 - Sí. - Además, ¿por qué te importa? 269 00:11:19,347 --> 00:11:22,893 ¡Porque... la muh-zica está prohibida! 270 00:11:23,727 --> 00:11:26,813 Ni siquiera hicimos nada malo. ¿Sí, chica regla? [ríe] 271 00:11:26,813 --> 00:11:29,065 Las reglas existen por una razón. 272 00:11:29,065 --> 00:11:30,942 Y como vicepresidenta del cuerpo estudiantil, 273 00:11:30,942 --> 00:11:33,153 es mi trabajo hacerlas cumplir. 274 00:11:33,153 --> 00:11:35,322 - Y si las veo haciéndolo otra vez... -¿Sí? 275 00:11:35,322 --> 00:11:37,282 ...me veré obligada a denunciarlas. 276 00:11:37,282 --> 00:11:38,491 [Davey] ¡Mm! Mm... 277 00:11:39,451 --> 00:11:41,828 Estoy tan contenta de que Sierra vuelva a ser vicepresidenta, 278 00:11:41,828 --> 00:11:44,956 -¡porque una vice nunca ha hecho nada! - Sí, además no nos va a atrapar 279 00:11:44,956 --> 00:11:47,250 porque hemos terminado de hacer música. 280 00:11:47,250 --> 00:11:50,045 - Todo lo que va bien, termina bien. - Otro que muerde el polvo. 281 00:11:50,045 --> 00:11:52,005 - Y vivieron felices. - Hasta la vis... 282 00:11:52,005 --> 00:11:53,506 ¿Quién es esa? 283 00:11:53,506 --> 00:11:56,718 - [♪ música dramática sonando] - [Davey] ¿La habíamos visto antes? 284 00:11:58,887 --> 00:12:00,680 [Schneider] Debemos irnos. Debemos irnos. Vamos. 285 00:12:00,680 --> 00:12:01,806 - No, no. Vamos. -¿Quién es? 286 00:12:01,806 --> 00:12:05,393 - No lo creo. -¿Estás segura? Parece... 287 00:12:05,393 --> 00:12:06,478 muy familiar. 288 00:12:06,478 --> 00:12:08,480 ♪ 289 00:12:09,481 --> 00:12:11,733 No, no es alguien que conozca. 290 00:12:11,733 --> 00:12:13,568 -¡Ustedes dos! - [♪ crescendo tenso] 291 00:12:13,568 --> 00:12:14,903 ♪ 292 00:12:17,447 --> 00:12:18,865 Ay, Dios... 293 00:12:18,865 --> 00:12:20,242 [directora Neighbors] Disculpa. 294 00:12:20,242 --> 00:12:21,868 [♪ música se detiene] 295 00:12:22,994 --> 00:12:24,704 ¿Eres...? 296 00:12:25,038 --> 00:12:26,289 [chillido] 297 00:12:26,289 --> 00:12:28,792 Vicedirectora Mason, gracias a Dios. 298 00:12:28,792 --> 00:12:30,585 Tengo un trabalenguas oscuro para ustedes. 299 00:12:30,585 --> 00:12:32,754 ¡La orientadora tiene gota otra vez! 300 00:12:32,754 --> 00:12:34,673 Lo sé. Así que voy a necesitar tu ayuda hoy. 301 00:12:34,673 --> 00:12:35,757 [Cheryl] ¿Mm? 302 00:12:36,424 --> 00:12:37,968 [Neighbors] Hola, chicas. 303 00:12:37,968 --> 00:12:40,178 ¿Hay algo... mal? 304 00:12:40,178 --> 00:12:42,264 ♪ 305 00:12:42,764 --> 00:12:45,058 Estoy bien. Soy... 306 00:12:45,058 --> 00:12:47,185 la vicedirectora. 307 00:12:47,185 --> 00:12:48,395 [Neighbors] Claro que sí. 308 00:12:48,395 --> 00:12:51,481 Y no quiero que se preocupen, la Srta. Masterson va a estar bien. 309 00:12:51,481 --> 00:12:54,025 [voz baja] No va a estar bien. Se llevó toda la pierna, 310 00:12:54,025 --> 00:12:55,193 del dedo para arriba... 311 00:12:55,193 --> 00:12:57,279 Así que nuestra escuela en realidad no tenía una vicedirectora ¿verdad? 312 00:12:57,279 --> 00:12:59,573 - No. -¿Y viste los ojos de la directora 313 00:12:59,573 --> 00:13:01,157 Neighbors cuando la miró? 314 00:13:01,157 --> 00:13:04,119 - Sí. - Casi como si fuera una mujer futurista 315 00:13:04,119 --> 00:13:07,080 disfrazada específicamente para venir a buscarnos. 316 00:13:07,080 --> 00:13:09,541 [acento elegante] ¿Vamos a ver lo malo que puede ser esto? 317 00:13:09,541 --> 00:13:11,251 - Muéstrame cómo. - [normal] Lo haré. 318 00:13:11,251 --> 00:13:13,253 [♪ música animada sonando] 319 00:13:13,753 --> 00:13:16,298 - [chasquidos] - Lento y constante, Stephen. 320 00:13:16,298 --> 00:13:19,801 Un trabajo apresurado es una carrera hacia el último lugar. 321 00:13:20,594 --> 00:13:21,970 -¡Schneider! -¡Ah! 322 00:13:23,138 --> 00:13:24,973 Y ahí va el procesador cuántico. 323 00:13:24,973 --> 00:13:26,600 -¿Qué? - Nada importante. 324 00:13:26,600 --> 00:13:29,352 Estábamos pensando en cosas divertidas. 325 00:13:29,352 --> 00:13:32,314 Cosas casuales. Eh, hipotéticas. 326 00:13:32,314 --> 00:13:34,941 ¿Qué pasaría si un MOM enviara un DAD? 327 00:13:34,941 --> 00:13:37,569 ¿Qué harían? ¿Qué aspecto tendrían? 328 00:13:37,569 --> 00:13:41,448 Bueno, quizás les dispararían bajo alguna cubierta absurda, 329 00:13:41,448 --> 00:13:44,159 intentarían atraparlas causando una anomalía. 330 00:13:44,159 --> 00:13:46,578 Entonces las detendrían, juzgarían y enviarían a detención. 331 00:13:46,578 --> 00:13:49,080 ¿Detención? No está mal. 332 00:13:49,080 --> 00:13:51,458 - [puerta se cierra] - Pero la detención en este contexto, 333 00:13:51,458 --> 00:13:54,044 es algo muy diferente a lo que... 334 00:13:54,044 --> 00:13:56,338 A lo que están acostumbradas. Lo entienden. 335 00:13:56,338 --> 00:13:59,633 Fui muy claro. Entienden las normas. 336 00:14:01,092 --> 00:14:02,302 Todos... 337 00:14:02,302 --> 00:14:05,096 - [♪ música suave sonando] - ...entendemos las reglas. 338 00:14:05,931 --> 00:14:07,682 Las reglas son las reglas. 339 00:14:07,682 --> 00:14:10,769 ♪ 340 00:14:12,979 --> 00:14:15,690 Puede que haya un DAD aquí, pero en realidad no es tan malo. 341 00:14:15,690 --> 00:14:18,360 Sí, detención. Pasamos como la mitad del año ahí. 342 00:14:18,360 --> 00:14:20,820 Además, Schneider dijo que tienen que atraparnos causando una anomalía, 343 00:14:20,820 --> 00:14:23,949 lo que no va a suceder porque juramos no hacer música por el resto del día. 344 00:14:23,949 --> 00:14:27,160 - Y una vice... - Nunca hizo nada. 345 00:14:27,160 --> 00:14:29,454 - Así que estamos bien. -¡Estamos muy bien! 346 00:14:29,454 --> 00:14:30,580 [ambas gritan] 347 00:14:32,999 --> 00:14:35,919 [suspirando] ¡Dios mío! 348 00:14:35,919 --> 00:14:37,504 Emile, ¿una funda de almohada? 349 00:14:37,504 --> 00:14:39,714 ¿En serio? No podías haber dicho: "Oye, 350 00:14:39,714 --> 00:14:42,926 ven al sótano, por favor". ¡Psicópata! 351 00:14:42,926 --> 00:14:46,638 [Davey] ¡Al menos tienes una funda de almohada! ¡Yo, una mochila asquerosa! 352 00:14:46,638 --> 00:14:48,473 -¡Lo lamento! -¡Ah! 353 00:14:48,473 --> 00:14:51,226 No sabíamos de qué otra forma meterlas en nuestro escondite secreto. 354 00:14:51,226 --> 00:14:52,686 Huele asqueroso ahí dentro. 355 00:14:52,686 --> 00:14:54,813 ¿Qué tienes ahí, Joyce, abono? 356 00:14:54,813 --> 00:14:57,857 Las oímos hacer muh-zika en el baño antes. 357 00:14:57,857 --> 00:14:59,901 [♪ crescendo tenso] 358 00:14:59,901 --> 00:15:01,778 [♪ ambas vocalizando] 359 00:15:01,778 --> 00:15:03,780 [♪ vocalización apagada] 360 00:15:04,281 --> 00:15:08,076 Sí. Todo eso de la anomalía se me está cristalizando ahora. 361 00:15:08,076 --> 00:15:09,578 Sí, a mí también. 362 00:15:09,578 --> 00:15:11,913 Dígannos sobre la muh-zika. 363 00:15:11,913 --> 00:15:15,208 No puedo decirlo lo suficiente, se pronuncia "música". 364 00:15:15,208 --> 00:15:18,253 Y quizás deberían olvidarse de eso. 365 00:15:18,253 --> 00:15:22,007 ¿Pero cómo podríamos olvidar algo que es tan... bonito? 366 00:15:22,007 --> 00:15:24,092 [ríe] Adelante. 367 00:15:24,092 --> 00:15:28,179 Queremos mostrarles nuestro lugar especial donde todos venimos a aprender sobre... 368 00:15:29,306 --> 00:15:34,352 Mu... sica... 369 00:15:34,352 --> 00:15:35,437 [despacio] ¡Sí! 370 00:15:35,437 --> 00:15:37,355 No se por qué es tan difícil, pero bien. 371 00:15:37,355 --> 00:15:39,149 Tiene algo especial, ese. 372 00:15:39,149 --> 00:15:42,235 Y hasta que las oímos hacer música... de verdad, 373 00:15:42,235 --> 00:15:45,864 solo podíamos adivinar qué era por estas pinturas rupestres que vimos. 374 00:15:47,991 --> 00:15:49,451 -¿Mm? - Pinturas rupestres. 375 00:15:49,451 --> 00:15:51,369 - Bien. Claro. - En el sótano. 376 00:15:51,369 --> 00:15:52,495 [♪ música mística sonando] 377 00:15:52,495 --> 00:15:55,457 [Emile] Está claro que había música en la antigüedad, 378 00:15:55,457 --> 00:15:58,043 pero los adultos de ahora ni siquiera hablan de ella. 379 00:15:58,043 --> 00:16:01,713 Anhelamos ser desenfrenados como nuestros antepasados. 380 00:16:02,380 --> 00:16:03,423 Sí. 381 00:16:05,717 --> 00:16:07,844 Parece que se estaban... 382 00:16:07,844 --> 00:16:09,471 divirtiendo. 383 00:16:09,471 --> 00:16:10,680 ♪ 384 00:16:10,680 --> 00:16:13,058 [Joyce] Y hemos estado reuniendo estas reliquias misteriosas. 385 00:16:13,058 --> 00:16:14,643 No sabemos qué son, qué hacen, 386 00:16:14,643 --> 00:16:16,853 pero estamos seguros de que tienen algo que ver 387 00:16:16,853 --> 00:16:18,897 con muh-zika. [suspira] 388 00:16:18,897 --> 00:16:21,775 - Música. - To-mate, to-mat-te. 389 00:16:21,775 --> 00:16:23,443 Bueno, eso es un reproductor de cintas. 390 00:16:23,443 --> 00:16:25,862 Es una tecnología obsoleta para reproducir música. 391 00:16:25,862 --> 00:16:27,864 Sí. Y esto de aquí es un triángulo, 392 00:16:27,864 --> 00:16:31,576 y eso de ahí es un kazoo, y ambos son instrumentos musicales. 393 00:16:31,576 --> 00:16:33,119 Y pueden soplar en ese. 394 00:16:33,119 --> 00:16:34,663 -¿Soplar? - Así es. 395 00:16:37,374 --> 00:16:38,375 [kazoo zumba] 396 00:16:39,668 --> 00:16:40,794 ¡Guau! 397 00:16:40,794 --> 00:16:42,879 - Es hermoso. - Sí. 398 00:16:42,879 --> 00:16:45,507 [♪ vocalización misteriosa] 399 00:16:45,507 --> 00:16:46,633 [suspiro incómodo] 400 00:16:48,301 --> 00:16:49,553 [sopla] 401 00:16:50,595 --> 00:16:53,557 - Guau. [ríe] - Me encanta. 402 00:16:53,557 --> 00:16:56,935 Bueno, esto ha sido divertidísimo, pero eh... 403 00:16:56,935 --> 00:17:00,272 - [zumbido, soplido] - Sí, sí, en realidad tenemos... 404 00:17:00,272 --> 00:17:02,607 - Esa cosa... Tenemos esa cosa... - Esa cosa a la que tenemos que ir. 405 00:17:02,607 --> 00:17:03,733 ¡Esperen! 406 00:17:04,359 --> 00:17:06,653 Tienen que enseñarnos a hacer música como ustedes. 407 00:17:06,653 --> 00:17:08,405 Davey, me moriré 408 00:17:08,405 --> 00:17:11,074 si no te oigo hacer esos sonidos con la boca otra vez. 409 00:17:11,074 --> 00:17:12,158 [suspira] 410 00:17:13,159 --> 00:17:15,620 Totalmente de acuerdo, voy a tener que ceder inmediatamente a eso. 411 00:17:15,620 --> 00:17:18,123 Sí, totalmente de acuerdo. Pero si les enseñamos a hacer música, 412 00:17:18,123 --> 00:17:19,708 como la buena música, la forma en que lo hacemos 413 00:17:19,708 --> 00:17:21,543 quizás causaría una anomalía aún mayor. 414 00:17:21,543 --> 00:17:24,170 Y aumentar nuestras posibilidades de que nos atrape esa señora DAD, 415 00:17:24,170 --> 00:17:26,256 que ya está aquí y claramente nos busca. 416 00:17:26,256 --> 00:17:28,091 Además, los portales están casi listos, así que si esperamos unos 10 minutos, 417 00:17:28,091 --> 00:17:30,051 podemos salir libres. 418 00:17:33,889 --> 00:17:37,350 - Por otro lado... - Todos merecen cantar su... 419 00:17:37,350 --> 00:17:40,604 ♪ Canción de su corazón ♪ 420 00:17:40,604 --> 00:17:43,106 [todos vitorean] 421 00:17:43,106 --> 00:17:45,984 ¡Pero tiene que ser secreto! 422 00:17:46,735 --> 00:17:48,862 - [vítores casi silenciosos] - Eso está mejor. 423 00:17:48,862 --> 00:17:51,865 [♪ rock de los 60 sonando] 424 00:17:51,865 --> 00:17:54,951 [inaudible] 425 00:18:06,213 --> 00:18:09,174 426 00:18:09,174 --> 00:18:10,258 Solo... 427 00:18:10,258 --> 00:18:24,189 428 00:18:24,189 --> 00:18:25,982 [riendo] 429 00:18:26,942 --> 00:18:28,360 ¿Qué es esto? 430 00:18:28,360 --> 00:18:31,488 Tu cuerpo está cambiando. 431 00:18:33,323 --> 00:18:36,576 [inaudible] 432 00:18:36,576 --> 00:18:39,412 [Neighbors] Ah, vaya, tengo todo un día. 433 00:18:39,829 --> 00:18:42,123 Es oficial. Le pagaré la manutención de Dean. 434 00:18:42,123 --> 00:18:43,541 ¿Puedes creer a ese maldito? 435 00:18:43,541 --> 00:18:45,502 ♪ Go, Lady, go, go ♪ 436 00:18:45,835 --> 00:18:46,836 [golpe de cabeza] 437 00:18:46,836 --> 00:18:49,673 - [inaudible] - ♪ Go, Lady, go, go ♪ 438 00:18:49,673 --> 00:18:52,759 ♪ Go, Lady, go, go ♪ 439 00:18:52,759 --> 00:18:56,638 - [golpeando] - ♪ Go, Lady, go, go ♪ 440 00:18:56,638 --> 00:18:58,348 [grita] - ♪ Lady B. Goode ♪ 441 00:18:58,348 --> 00:19:00,559 [golpeando] 442 00:19:00,559 --> 00:19:02,686 [Davey] ¡Uh! ¡Uh! 443 00:19:02,686 --> 00:19:04,437 - [termina canción] - [risa débil] 444 00:19:05,438 --> 00:19:07,148 445 00:19:07,148 --> 00:19:09,276 [Sierra] [carraspea] Vicedirectora Mason. 446 00:19:09,276 --> 00:19:11,111 - [Cheryl] ¿Qué? - [Sierra] Tengo información 447 00:19:11,111 --> 00:19:14,155 sobre Davey y Jonesie que podría interesarle. 448 00:19:14,155 --> 00:19:16,992 - [♪ música tensa sonando] - Hoy más temprano las escuché... 449 00:19:16,992 --> 00:19:19,911 [más despacio] cantando... música. 450 00:19:19,911 --> 00:19:22,998 [ vocalización misteriosa] 451 00:19:24,583 --> 00:19:26,793 ♪ 452 00:19:26,793 --> 00:19:29,045 ...es lo que cantaban, era... 453 00:19:29,045 --> 00:19:30,672 [apagado] Nunca antes lo escuché. 454 00:19:30,672 --> 00:19:32,507 - Y no creo que lo entiendan. - Ay, Dios mío. 455 00:19:32,507 --> 00:19:35,093 Ay, Dios mío. Ay, Dios mío. 456 00:19:35,093 --> 00:19:37,888 - [Davey] Eso es progreso hoy. - [Jonesie] Gran trabajo a todos. 457 00:19:37,888 --> 00:19:39,514 Adiós. Nos vemos mañana, ¿sí? 458 00:19:42,267 --> 00:19:45,020 -¡Oye! - Sé que causaron una anomalía. 459 00:19:45,020 --> 00:19:47,355 Y la razón por la que lo sé es que hay un DAD aquí. 460 00:19:47,355 --> 00:19:49,566 Y no cualquier DAD. Cheryl. 461 00:19:51,276 --> 00:19:54,154 -¿Por qué no saben nada? - Amigo, cálmate. 462 00:19:54,154 --> 00:19:56,239 Nos detienen tanto que guardamos bocadillos allí. 463 00:19:56,239 --> 00:19:59,159 - No es gran cosa. - No, no es detención común. 464 00:19:59,159 --> 00:20:00,702 Es una dimensión de la detención, 465 00:20:00,702 --> 00:20:02,996 donde según tus delitos, podrían quedar atrapadas 466 00:20:02,996 --> 00:20:05,206 durante miles de años en el décimo grado. 467 00:20:05,206 --> 00:20:07,417 -¿Qué? - Sí. ¿Y creen que eso es malo? 468 00:20:07,417 --> 00:20:08,668 Podrían enviarme a lo de GRANDMA. 469 00:20:08,668 --> 00:20:11,379 Bien, espera. ¿Tu abuela está involucrada en esto? 470 00:20:11,379 --> 00:20:13,840 No, no es mi abuela. Gra... 471 00:20:13,840 --> 00:20:16,218 G.R.A.N.D.M.A., letras de, 472 00:20:16,218 --> 00:20:19,429 Reestructurado Genéticamente Como un Anormal Molecular Náuticamente Disminuido. 473 00:20:19,429 --> 00:20:21,223 ¡O sea, convertido en un pepino de mar! 474 00:20:21,223 --> 00:20:23,808 - [ puntazo dramático] -¡O sea, un animal sin cerebro! 475 00:20:23,808 --> 00:20:25,518 - Ay, Dios mío. - No. 476 00:20:25,518 --> 00:20:27,103 Sí. ¿Me imaginan sin cerebro? 477 00:20:27,103 --> 00:20:28,813 ¿Por qué no nos lo dijiste antes? 478 00:20:28,813 --> 00:20:30,732 Porque entonces tal vez no les habríamos enseñado música. 479 00:20:30,732 --> 00:20:32,192 ¿Les enseñaron música? 480 00:20:32,192 --> 00:20:35,528 Era nuestra responsabilidad como personas con alma. 481 00:20:35,528 --> 00:20:38,573 [Davey] Sí, sí, ¿de acuerdo? Vamos, Sr. S. 482 00:20:38,573 --> 00:20:40,951 En el fondo, debe tener una verdadera canción del corazón 483 00:20:40,951 --> 00:20:43,411 que le recuerde a usted mismo, 484 00:20:43,411 --> 00:20:46,665 que pueda sacarlo hasta de sus momentos más profundos y oscuros. 485 00:20:46,665 --> 00:20:49,042 - [suspira] Yo... - [chasquido de intercomunicador] 486 00:20:49,042 --> 00:20:50,252 [Cheryl] [PA] Davey y Jonesie, 487 00:20:50,252 --> 00:20:52,128 preséntese en la oficina de la vicedirectora. 488 00:20:52,128 --> 00:20:53,213 Ahora. 489 00:20:53,213 --> 00:20:55,131 Bueno, tienen que ir ahora. El portal está en línea. 490 00:20:55,131 --> 00:20:56,258 Vamos, andando, andando. 491 00:20:56,258 --> 00:20:58,510 [Sierra] Me dijeron que las acompañara a la oficina de la Sra. Mason. 492 00:20:59,177 --> 00:21:01,846 Personalmente, en mi calidad de vicepresidente. 493 00:21:01,846 --> 00:21:04,349 [risa falsa] Un vice nunca ha hecho nada. 494 00:21:04,349 --> 00:21:06,810 Sí, por supuesto. Eso es algo totalmente normal 495 00:21:06,935 --> 00:21:08,979 que pasaría si fuera algo normal... Sí, entonces, eh, 496 00:21:08,979 --> 00:21:10,689 voy a decirles algo muy rápido 497 00:21:10,689 --> 00:21:12,566 que diría un profesor, así que discúlpanos. 498 00:21:13,525 --> 00:21:15,068 [despacio] No admitan nada. 499 00:21:15,068 --> 00:21:17,153 Cheryl no puede detenerlas si no puede probar 500 00:21:17,153 --> 00:21:18,822 que no son las Davey y Jonesie de este mundo. 501 00:21:18,822 --> 00:21:20,699 Y no puede arriesgarse a revelar su verdadera identidad 502 00:21:20,699 --> 00:21:23,743 para no causar ella misma una anomalía, así que háganse las tontas, ¿de acuerdo? 503 00:21:25,829 --> 00:21:28,456 -¿Eso es un de acuerdo? -¡Sí! Actuaba como tonta. 504 00:21:28,456 --> 00:21:30,083 - Eso es lo que hacía. - Ah, es muy bueno. 505 00:21:30,083 --> 00:21:33,211 - Y el Oscar va para... - Gracias. Muchas gracias. 506 00:21:33,211 --> 00:21:36,339 - Me estaba esforzando mucho. - Bien. Ella espera. Ella espera. 507 00:21:36,339 --> 00:21:38,425 - Por aquí. - [Davey] ¿Adónde vamos? 508 00:21:38,425 --> 00:21:41,803 - Enciérrame. - Bien, chica regla, muéstranos el camino. 509 00:21:41,803 --> 00:21:43,763 [susurra] 510 00:21:43,972 --> 00:21:45,724 Sí, estoy sudando. 511 00:21:45,724 --> 00:21:48,810 [♪ música tensa sonando] 512 00:21:52,147 --> 00:21:55,150 [pájaros cantando afuera] 513 00:21:56,151 --> 00:21:58,361 [Cheryl] Davey. Jonesie. 514 00:21:58,361 --> 00:22:02,449 Escuché que han estado haciendo música. 515 00:22:02,449 --> 00:22:05,452 - [Davey murmura] -¿Qué es muh-zika? 516 00:22:09,706 --> 00:22:11,666 Navi... dad. 517 00:22:12,792 --> 00:22:14,920 - Navi... dad. - [♪ música tensa sonando] 518 00:22:14,920 --> 00:22:18,590 Llega... Navi... dad. 519 00:22:18,590 --> 00:22:21,426 - [mascullando] - [♪ crescendo tenso] 520 00:22:23,303 --> 00:22:24,721 Bien hecho. 521 00:22:25,805 --> 00:22:28,099 [suspira] Bien. 522 00:22:29,893 --> 00:22:31,770 Siento que empezamos con el pie izquierdo. 523 00:22:31,770 --> 00:22:34,356 [risa nerviosa] Así que si pudiéramos hablar 524 00:22:34,356 --> 00:22:36,858 de mujer a mujer, sería genial. 525 00:22:37,651 --> 00:22:39,736 Digamos que sabemos de lo que hablas. 526 00:22:40,237 --> 00:22:41,738 Digamos que no. 527 00:22:41,738 --> 00:22:43,281 Digamos que sí. [ríe] 528 00:22:43,281 --> 00:22:44,741 Digamos que no. 529 00:22:45,408 --> 00:22:47,869 Digamos que lo sabemos. Si lo hacemos y si lo hicimos, 530 00:22:48,536 --> 00:22:51,665 entonces entendería que solo somos víctimas. 531 00:22:52,123 --> 00:22:55,961 Digo, somos dos mejores amigas que aman la diversión. Mmm. 532 00:22:55,961 --> 00:22:58,880 Y solo intentamos seguir nuestro verdadero corazón, que... 533 00:22:58,880 --> 00:23:02,300 ¡Ah! Jefa. Lo entiendes. [risita] 534 00:23:02,300 --> 00:23:03,802 ¡Ella manda! [ríe] 535 00:23:06,513 --> 00:23:07,514 Sí. 536 00:23:09,474 --> 00:23:12,352 Bien, hablemos. 537 00:23:12,352 --> 00:23:13,436 De mujer a mujer. 538 00:23:15,939 --> 00:23:19,818 Solía trabajar en un equipo de élite de Adquisición de Delincuentes. 539 00:23:19,818 --> 00:23:20,902 ♪ 540 00:23:20,902 --> 00:23:24,072 Atrapé a los mayores criminales del multiverso. 541 00:23:24,072 --> 00:23:26,324 No solo era buena en mi trabajo. 542 00:23:26,324 --> 00:23:29,661 - [♪ música inquietante sonando] - Era la mejor. 543 00:23:29,661 --> 00:23:32,122 Pero después de ser traicionada por un antiguo amigo, 544 00:23:32,122 --> 00:23:36,167 fui degradada y enviada al Departamento Juvenil a pudrirme 545 00:23:36,167 --> 00:23:40,755 hasta cerrar 100 000 casos. 546 00:23:42,424 --> 00:23:45,093 Y ustedes son mi último caso. [risita] 547 00:23:45,093 --> 00:23:48,555 No creo en el poder de la amistad. 548 00:23:48,555 --> 00:23:51,141 No me importan sus corazones. 549 00:23:51,141 --> 00:23:54,644 Lo único que me importa es acabar con la pesadilla 550 00:23:54,644 --> 00:23:57,439 en que se ha convertido mi vida. 551 00:23:59,149 --> 00:24:02,193 Cooperen conmigo ahora, y conmutaré su sentencia. 552 00:24:02,193 --> 00:24:05,322 Una corta temporada en detención, y podrán volver a casa, 553 00:24:05,322 --> 00:24:07,866 y yo puedo volver adonde pertenezco. 554 00:24:07,866 --> 00:24:09,451 Todos felices. 555 00:24:10,869 --> 00:24:13,204 Pero métanse en mi camino, 556 00:24:13,204 --> 00:24:15,749 y las destruiré. 557 00:24:16,458 --> 00:24:18,960 Y no solo con detención. 558 00:24:18,960 --> 00:24:21,338 Le recomendaré a MOM 559 00:24:21,338 --> 00:24:24,090 que borre sus recuerdos, 560 00:24:24,090 --> 00:24:28,011 para que cuando finalmente vuelvan al 6689, 561 00:24:28,011 --> 00:24:32,724 sus días de "mejores amigas" se acabarán para siempre. 562 00:24:33,767 --> 00:24:35,727 - De forma permanente. - [♪ crescendo dramático] 563 00:24:37,646 --> 00:24:38,688 [pitido] madre. 564 00:24:39,606 --> 00:24:42,359 Ella sí es buena para explicar cosas. 565 00:24:42,359 --> 00:24:43,902 [Schneider] [despacio] Uf. Bien, claramente, 566 00:24:43,902 --> 00:24:46,446 el Departamento Juvenil no la ha suavizado para nada. 567 00:24:46,446 --> 00:24:48,073 Tengo que hacer algo. 568 00:24:48,073 --> 00:24:49,699 "¡Todo el mundo al suelo!" 569 00:24:49,699 --> 00:24:52,953 No, no. Necesito una distracción. 570 00:24:52,953 --> 00:24:56,706 [♪ música tensa sonando] 571 00:24:56,706 --> 00:24:58,291 [charla tranquila] 572 00:25:01,670 --> 00:25:05,423 ¿Tu alma nunca grita para cantar la canción de tu corazón? 573 00:25:05,423 --> 00:25:09,386 [♪ música sentimental sonando] 574 00:25:10,387 --> 00:25:12,472 - Esto muerde. - Todo es nuestra culpa. 575 00:25:12,472 --> 00:25:14,558 No puedo creer que nuestra insaciable sed de muh-zika 576 00:25:14,558 --> 00:25:16,601 metiera a Davey y Jonesie en problemas. 577 00:25:16,601 --> 00:25:18,228 ¿Cómo podemos ayudar? 578 00:25:18,228 --> 00:25:20,105 - Con más muh-zika. - [♪ música dramática sonando] 579 00:25:20,105 --> 00:25:22,524 - [suspira] - Digo, me refiero a música. 580 00:25:22,524 --> 00:25:24,025 ¿Qué dije? Olvídenlo. 581 00:25:24,025 --> 00:25:26,069 No puedo creer que vaya a decir esto, 582 00:25:26,069 --> 00:25:28,488 pero Davey y Jonesie tenían razón. 583 00:25:28,488 --> 00:25:30,448 La música tiene el poder 584 00:25:30,448 --> 00:25:32,659 de sacarte de tus momentos más oscuros. 585 00:25:32,659 --> 00:25:35,829 Davey y Jonesie necesitan... 586 00:25:35,829 --> 00:25:38,415 que canten la canción de su corazón. 587 00:25:38,415 --> 00:25:40,959 [todos suspiran] 588 00:25:40,959 --> 00:25:44,129 [♪ crescendo inspirador] 589 00:25:44,129 --> 00:25:48,425 [cacofonía chirriante y disonante] 590 00:25:48,425 --> 00:25:51,511 Bien, esperen, guau. Eso ni siquiera se registra como música. 591 00:25:51,511 --> 00:25:54,014 Por suerte tengo un plan B. 592 00:25:54,014 --> 00:25:57,392 ¿Por qué no prueban con la canción de mi corazón? 593 00:25:57,392 --> 00:26:00,770 [♪ música excitante sonando] 594 00:26:01,855 --> 00:26:03,315 MEZCLA DE STEPHEN 595 00:26:05,775 --> 00:26:08,361 Pulsen este botón y reprodúzcanla por el sistema de PA. 596 00:26:08,361 --> 00:26:10,196 Hay uno en mi laboratorio, ¿sí? Dense prisa. 597 00:26:10,196 --> 00:26:12,032 - [suspira] - Rápido. Ahora. 598 00:26:12,949 --> 00:26:16,036 Pero señor, ¿qué pasará cuando todos oigan la música? 599 00:26:16,953 --> 00:26:18,330 ¿Nos meteremos en problemas? 600 00:26:18,330 --> 00:26:20,415 [♪ música misteriosa sonando] 601 00:26:20,415 --> 00:26:21,750 Ah, sí. 602 00:26:23,251 --> 00:26:24,294 Casi seguro. 603 00:26:29,716 --> 00:26:32,969 Perdón. Se me da fatal tranquilizar a los chicos, así que ve. 604 00:26:34,054 --> 00:26:37,599 -¡Adelante! - [♪ música tensa sonando] 605 00:26:37,599 --> 00:26:39,392 [Cheryl] Esta es su última oportunidad. 606 00:26:39,935 --> 00:26:43,230 Confiesen ahora, y será un tirón de orejas. 607 00:26:43,230 --> 00:26:44,940 Pero alarguen esto, 608 00:26:44,940 --> 00:26:47,943 y haré que se arrepientan. 609 00:26:47,943 --> 00:26:51,279 [♪ crescendo dramático] 610 00:26:51,279 --> 00:26:53,740 [Emile] [en PA] ¡Esto es por Davey y Jonesie! 611 00:26:53,740 --> 00:26:56,326 ¡La llamamos ¡una verdadera canción del corazón! 612 00:26:56,326 --> 00:26:59,412 [♪ "Scatman" de Scatman John sonando] 613 00:27:01,957 --> 00:27:03,166 614 00:27:03,166 --> 00:27:06,836 [Scatman cantando] 615 00:27:06,836 --> 00:27:10,257 ♪ 616 00:27:10,257 --> 00:27:12,092 [♪ continúa cantando] 617 00:27:12,092 --> 00:27:13,176 Ay, Dios. 618 00:27:13,176 --> 00:27:15,095 - [golpe] - [estudiantes suspiran] 619 00:27:15,804 --> 00:27:18,765 Bueno, parece que la extraña maniobra de sus amigos 620 00:27:18,765 --> 00:27:22,018 no ha servido para nada, excepto para demostrar su culpabilidad. 621 00:27:22,018 --> 00:27:24,354 Así que sin más preámbulos... 622 00:27:24,354 --> 00:27:26,022 - [disparo] - [♪ crescendo dramático] 623 00:27:26,022 --> 00:27:28,858 - [♪ continúa catando] - [gruñidos animalísticos] 624 00:27:29,776 --> 00:27:31,820 - [Neighbors ruge] - [ambas gritan] 625 00:27:31,820 --> 00:27:33,905 - [ruge] - [grita] 626 00:27:33,905 --> 00:27:36,449 -¿Es un hombre lobo? - [Davey] ¿Es la directora Neighbors? 627 00:27:36,449 --> 00:27:38,577 [Cheryl grita] 628 00:27:38,577 --> 00:27:40,161 [Neighbors rugiendo] 629 00:27:40,161 --> 00:27:42,163 630 00:27:42,163 --> 00:27:44,958 - ♪ - [rugiendo, aullando] 631 00:27:44,958 --> 00:27:49,087 [estudiantes gritando] 632 00:27:49,087 --> 00:27:51,673 - [Abbott gritando] - [hombre lobo gruñendo] 633 00:27:51,673 --> 00:27:53,550 [gritando] 634 00:27:53,550 --> 00:27:56,720 - [ropa rasgándose] -¡No, no! ¡No! 635 00:27:56,720 --> 00:27:59,514 [estudiantes gritando] 636 00:27:59,514 --> 00:28:01,057 - [ruge] - [ambas gritan] 637 00:28:01,057 --> 00:28:03,518 - [gruñendo] - [suspirando] 638 00:28:03,518 --> 00:28:06,104 - [rugiendo] - [gritando] 639 00:28:06,104 --> 00:28:07,814 [gritos indistintos] 640 00:28:08,773 --> 00:28:10,859 - [rugiendo] - [Sierra gritando] 641 00:28:10,859 --> 00:28:12,193 [Emile gritando] 642 00:28:12,193 --> 00:28:13,987 643 00:28:13,987 --> 00:28:17,240 [continúa cantando] 644 00:28:17,240 --> 00:28:20,952 - [gritos continúan] - [rugidos continúan] 645 00:28:20,952 --> 00:28:23,371 ¡Schneider! ¿La música está prohibida en este mundo 646 00:28:23,371 --> 00:28:25,415 porque convierte a los adultos en hombres lobo? 647 00:28:25,415 --> 00:28:26,625 [Schneider ruge] 648 00:28:26,625 --> 00:28:29,336 ¿Ayudaste a nuestros amigos con esta canción como distracción para salvarnos? 649 00:28:29,336 --> 00:28:30,587 [gemidos de dolor] 650 00:28:30,587 --> 00:28:33,340 ¿Esta es la canción de tu corazón? Y si es así, ¿por qué? 651 00:28:33,340 --> 00:28:34,591 [gruñendo] 652 00:28:34,591 --> 00:28:37,135 Pero si sabías lo de los hombres lobo, ¿por qué no nos lo dijiste? 653 00:28:37,135 --> 00:28:39,387 - Porque entonces... - [rugiendo] ¡Váyanse! 654 00:28:39,387 --> 00:28:41,097 -¡Váyanse! - [pitido] 655 00:28:41,097 --> 00:28:43,183 - Sí, tienes razón. - De acuerdo. 656 00:28:43,183 --> 00:28:44,851 - [♪ continúa cantando] - [gruñe] 657 00:28:44,851 --> 00:28:48,897 [aullando] 658 00:28:49,773 --> 00:28:51,358 659 00:28:51,358 --> 00:28:55,111 - [hombres lobo rugiendo] - [estudiantes gritando] 660 00:28:55,111 --> 00:28:59,199 661 00:29:00,367 --> 00:29:03,203 ¡Ah! Hola, Cheryl. ¿Cómo... te fue? 662 00:29:03,203 --> 00:29:05,455 ¿Las atrapaste? 663 00:29:07,749 --> 00:29:10,168 - No. - [♪ "Scatman" suena despacio] 664 00:29:10,168 --> 00:29:11,294 Pero lo haré. 665 00:29:13,171 --> 00:29:16,591 Porque no voy a dejar que dos adolescentes 666 00:29:16,591 --> 00:29:20,136 destruyan todo por lo que he trabajado. 667 00:29:20,136 --> 00:29:23,640 - - No pueden huir para siempre. 668 00:29:23,640 --> 00:29:26,142 - [♪ canción sonando] - Y cuando se les acabe la suerte, 669 00:29:26,142 --> 00:29:28,144 - - yo estaré ahí. 670 00:29:28,144 --> 00:29:30,605 [Andy] Ese es el espíritu, chica. 671 00:29:31,314 --> 00:29:32,816 ¿Una galleta sin gluten? 672 00:29:34,442 --> 00:29:37,696 - [inhala profundo] - [♪ continúa canción] 673 00:29:37,696 --> 00:29:40,782 [♪ continúa canción] 674 00:29:46,955 --> 00:29:50,959 675 00:29:50,959 --> 00:29:53,461 [♪ continúa canción] 676 00:29:55,005 --> 00:29:57,674 677 00:29:57,674 --> 00:30:00,635 [♪ continúa canción] 678 00:30:05,140 --> 00:30:08,143 [♪ canción se desvanece] 679 00:30:09,060 --> 00:30:12,063 [♪ música animada sonando]