1
00:00:01,043 --> 00:00:04,046
[agua burbujeando]
2
00:00:04,046 --> 00:00:06,841
[♪ música intranquila sonando]
3
00:00:06,841 --> 00:00:10,053
- Sé que están ahí fuera.
- [pitidos, chirridos]
4
00:00:10,053 --> 00:00:11,972
Y ahora sé sus nombres.
5
00:00:12,681 --> 00:00:15,392
Davey y Jonesie...
6
00:00:16,308 --> 00:00:17,811
[♪ puntazo de guitarra]
7
00:00:17,811 --> 00:00:19,980
Muéstrense.
8
00:00:21,273 --> 00:00:22,524
[♪ música de surf sonando]
9
00:00:22,524 --> 00:00:26,570
- [silbando]
- [ambas riendo]
10
00:00:26,570 --> 00:00:29,906
Bien, ese universo era lo máximo,
¿verdad?
11
00:00:29,906 --> 00:00:31,491
Como... [tose]
12
00:00:32,993 --> 00:00:35,954
- El Mundo Surf te afectó.
- Sí, lo hizo.
13
00:00:36,621 --> 00:00:37,622
♪ Alright! ♪
14
00:00:37,622 --> 00:00:40,208
Mmm. Igual que en casa.
15
00:00:41,585 --> 00:00:42,961
¡No está mi ukelele!
16
00:00:42,961 --> 00:00:44,671
Mmm, sí.
Punto para este mundo.
17
00:00:44,671 --> 00:00:46,339
-¡Qué rudo! [suspira]
- [Schneider] ¡Chicas!
18
00:00:46,339 --> 00:00:48,884
[Davey]
¡El jefe con un escáner de portal!
19
00:00:48,884 --> 00:00:50,552
¿Están tratando de que nos atrapen?
20
00:00:50,552 --> 00:00:53,638
- [Jonesie] Mmm. Roto otra vez, ¿eh?
- [pitidos, chasquidos]
21
00:00:53,638 --> 00:00:57,309
¿Por qué pasa eso cada vez que pasamos,
y es culpa tuya?
22
00:00:57,309 --> 00:00:59,352
No está diseñado para un uso repetido.
23
00:00:59,352 --> 00:01:01,938
Y está codificado para mi ADN,
así que cada vez que introducen
24
00:01:01,938 --> 00:01:03,940
su extraño ADN, se desajusta.
25
00:01:03,940 --> 00:01:07,027
- Tenemos ese efecto en la gente.
- Y las cosas...
26
00:01:07,027 --> 00:01:10,780
Bien, ¿qué pasa con este mundo, eh?
27
00:01:10,780 --> 00:01:14,034
¿Todos estornudan fuego
o tienen un tono perfecto?
28
00:01:14,034 --> 00:01:15,118
♪ Como yo ♪
[sostiene nota]
29
00:01:15,118 --> 00:01:17,704
No, no, para. ¡Para, para, para,
para, para! ¡Aquí no!
30
00:01:17,704 --> 00:01:20,790
- [suena timbre]
- Bien, véanme en mi laboratorio.
31
00:01:20,790 --> 00:01:21,958
[charla de pasillo]
32
00:01:21,958 --> 00:01:25,629
[Davey] Interesante. Tal vez este es
un mundo donde Schneider es muy tenso
33
00:01:25,629 --> 00:01:28,006
- y ligeramente nos odia.
- Espera, pero eso...
34
00:01:28,006 --> 00:01:31,635
- Ah.. Sí, porque es... es... Sí.
- Todos los mundos. Así es.
35
00:01:31,635 --> 00:01:35,096
[♪ música animada sonando]
36
00:01:35,889 --> 00:01:37,515
♪
37
00:01:39,559 --> 00:01:40,852
SECUNDARIA SCHRODINGER
¡¡¡VAMOS LOS GATOS SALVAJES!!!
38
00:01:40,852 --> 00:01:42,354
♪
39
00:01:43,271 --> 00:01:45,148
"EL DÍA EN QUE LA MÚSICA SCHNEIDIÓ"
UNIVERSO 4424
40
00:01:45,690 --> 00:01:47,067
Rápido, por favor.
41
00:01:47,067 --> 00:01:50,070
- [puerta se cierra]
-¿Qué pasa con ustedes dos?
42
00:01:50,070 --> 00:01:51,905
¿Hablando de mundos al aire libre?
43
00:01:51,905 --> 00:01:54,616
¿No han aprendido nada sobre
ser fugitivas multidimensionales?
44
00:01:54,616 --> 00:01:55,909
Cuando salgan del portal,
45
00:01:55,909 --> 00:01:57,452
deben venir inmediatamente
al laboratorio
46
00:01:57,452 --> 00:01:59,537
donde se les informará
de las reglas del universo
47
00:01:59,537 --> 00:02:02,165
mientras el yo de ese mundo comienza
la inevitable reparación del portal.
48
00:02:02,165 --> 00:02:04,709
Bien, lo entendemos. Integrarse.
Sí, sí. Vamos a explorar.
49
00:02:04,709 --> 00:02:08,421
Ey, ey, ey. ¿Explorar?
¿Qué acabas de decir?
50
00:02:08,421 --> 00:02:10,298
¿Creen que esto es una
especie de gran aventura?
51
00:02:10,298 --> 00:02:12,425
Sí, eso es exactamente lo que es.
52
00:02:12,425 --> 00:02:14,427
Esas son las palabras
exactas que yo usaría, sí.
53
00:02:14,427 --> 00:02:16,763
¡No, no lo es!
¡Y es esta actitud frívola
54
00:02:16,763 --> 00:02:18,306
la que nos está poniendo
a todos en grave peligro!
55
00:02:18,306 --> 00:02:19,808
-¡Gran nombre de banda!
- Ah, sí.
56
00:02:19,808 --> 00:02:21,893
- Agrégalo a la lista. Sí.
- Guau, ese es bueno.
57
00:02:21,893 --> 00:02:23,228
De esto hablo.
58
00:02:23,228 --> 00:02:25,730
Por eso provocan anomalías
allá donde van.
59
00:02:25,730 --> 00:02:26,815
¡Cómo te atreves!
60
00:02:28,066 --> 00:02:29,317
¿Qué es una anomalía?
61
00:02:29,818 --> 00:02:32,571
Disculpa, ¿no sabes lo que
es una anomalía?
62
00:02:33,071 --> 00:02:34,447
Bien, vaya.
63
00:02:34,447 --> 00:02:35,532
♪
64
00:02:35,532 --> 00:02:38,785
El multiverso está gestionado
por una única organización
65
00:02:38,785 --> 00:02:40,704
que existe en una superdimensión
66
00:02:40,704 --> 00:02:43,164
fuera de los límites
del multiverso tradicional,
67
00:02:43,164 --> 00:02:48,545
también conocida como
Manejo de la Organización del Multiverso.
68
00:02:48,545 --> 00:02:50,755
También conocida como MOM.
69
00:02:50,755 --> 00:02:52,757
No, para nada.
70
00:02:52,757 --> 00:02:57,053
MOM asegura que cada universo
actúe de acuerdo a sus propias reglas.
71
00:02:57,053 --> 00:02:58,889
- [pitidos]
- Cuando alguien deja su mundo,
72
00:02:58,889 --> 00:03:01,766
es etiquetado como "delincuente".
73
00:03:01,766 --> 00:03:03,101
Así que ustedes dos son delincuentes.
74
00:03:03,101 --> 00:03:07,606
Cuando un delincuente altera las reglas
de un universo dado como,
75
00:03:07,606 --> 00:03:10,317
digamos, derrocar un régimen
basado en el gobierno...
76
00:03:10,317 --> 00:03:12,110
Mm, también conocido como ganar.
77
00:03:12,110 --> 00:03:14,779
Entonces eso se llama
"causar una anomalía'".
78
00:03:14,779 --> 00:03:17,532
- Cuando se detecta una anomalía...
- [computadora] Anomalía dectectada.
79
00:03:17,532 --> 00:03:22,787
...MOM envía a un Delegado
de Adquisición de Delincuentes,
80
00:03:22,787 --> 00:03:25,206
también conocido como DAD.
81
00:03:25,206 --> 00:03:27,959
Y si te atrapa un DAD, eso es muy malo.
82
00:03:28,627 --> 00:03:31,254
Es malo ser atrapado
por un DAD. ¿Alguna pregunta?
83
00:03:31,254 --> 00:03:33,089
- Ah, sí.
- [Schneider] Sí.
84
00:03:33,089 --> 00:03:35,258
Bien. Mientras hablabas,
estaba pensando.
85
00:03:35,258 --> 00:03:38,011
¿Las siglas MOM y DAD
fueron un accidente
86
00:03:38,011 --> 00:03:40,055
o querías que fueran
así de estúpidas?
87
00:03:41,973 --> 00:03:43,683
-¿Davey?
- Misma pregunta.
88
00:03:43,683 --> 00:03:45,310
- Bien.
- [Davey] [ríe] También,
89
00:03:45,310 --> 00:03:48,730
¿por qué tú y tu MOM
pusieron un portal en nuestro casillero?
90
00:03:48,730 --> 00:03:51,066
Confíen en mí, MOM no tiene ni idea
de que construí el portal,
91
00:03:51,066 --> 00:03:54,069
y si lo supieran,
no estarían muy contentos.
92
00:03:54,069 --> 00:03:56,571
Verán, solía trabajar para MOM.
93
00:03:56,571 --> 00:03:58,657
Ah, alerta de historia.
94
00:03:58,657 --> 00:04:02,202
- Pero tuvimos un pequeño... desacuerdo.
- [♪ música suave dramática sonando]
95
00:04:02,202 --> 00:04:04,079
Y asustados por mi genialidad,
96
00:04:04,079 --> 00:04:07,082
me desincronizaron
de ser un ser multidimensional
97
00:04:07,082 --> 00:04:10,418
y obligaron a una versión mía a ser
un humilde profesor de ciencias
98
00:04:10,418 --> 00:04:12,671
en todos los universos y existencias.
99
00:04:12,671 --> 00:04:14,047
¿Con quién está hablando?
100
00:04:14,047 --> 00:04:18,009
Así que construí el portal
para resincronizarme,
101
00:04:18,009 --> 00:04:21,096
una hazaña que nadie había
logrado antes, por cierto,
102
00:04:21,096 --> 00:04:23,807
para demostrarles
que no hay nada que se interponga
103
00:04:23,807 --> 00:04:26,935
en el camino de la exploración
científica pura.
104
00:04:26,935 --> 00:04:28,520
[♪ crescendo dramático]
105
00:04:28,520 --> 00:04:31,606
¿Vas a responder
a nuestra pregunta o...?
106
00:04:31,606 --> 00:04:33,525
Y entonces todas las cosas estúpidas
de su estúpido casillero,
107
00:04:33,525 --> 00:04:36,278
trajeron el portal hacia ustedes
y las dos lo atravesaron en su lugar.
108
00:04:36,278 --> 00:04:38,154
Sí, y ahora estamos
en una aventura genial...
109
00:04:38,154 --> 00:04:40,365
La "aventura genial"
no es el objetivo real.
110
00:04:40,365 --> 00:04:41,783
El objetivo es llevarlas a casa.
111
00:04:42,158 --> 00:04:45,287
Lo cual todavía no hemos
averiguado cómo hacer
112
00:04:45,287 --> 00:04:48,248
porque nadie puede comunicarse
con Schneider 6689 de su mundo natal.
113
00:04:48,248 --> 00:04:51,376
Así que mientras tanto, el resto
de Schneiders nos vemos obligado
114
00:04:51,376 --> 00:04:54,796
a enviarlas de mundo en mundo en
este horrible juego de la patata caliente
115
00:04:54,796 --> 00:04:58,633
antes de que causen más anomalías,
provocando que MOM envíe a DAD,
116
00:04:58,633 --> 00:05:00,844
- lo que nos pondría a todos en...
- [Jonesie] Déjame adivinar,
117
00:05:00,844 --> 00:05:03,013
-¿gran peligro? Sí, lo entendemos.
-¡Sí!
118
00:05:03,013 --> 00:05:05,223
¿Puedes decirnos de qué se trata esto?
Nos integraremos.
119
00:05:05,223 --> 00:05:07,684
- Lo prometemos.
- [Schneider] Bien. Por suerte,
120
00:05:07,684 --> 00:05:10,979
creo que encontrarán
este universo poco desafiante.
121
00:05:10,979 --> 00:05:13,857
Es exactamente como su mundo natal,
excepto que la música está prohibida.
122
00:05:13,857 --> 00:05:16,568
- [ambas suspiran]
- [♪ puntazo dramático]
123
00:05:16,568 --> 00:05:19,613
- [llorando]
-¡Por favor! ¡En serio!
124
00:05:19,613 --> 00:05:21,781
- [llorando]
-¡Por favor! ¡Por favor!
125
00:05:21,781 --> 00:05:23,658
Bien, ¿terminamos?
126
00:05:23,658 --> 00:05:25,619
No entiendo cuál es el problema.
127
00:05:25,619 --> 00:05:27,537
Todo lo que tienen que hacer es no cantar.
128
00:05:27,537 --> 00:05:31,207
- La música es nuestra sangre vital, ¿sí?
- Ajá.
129
00:05:31,207 --> 00:05:33,084
- Somos artistas.
- [Davey] Sí.
130
00:05:33,084 --> 00:05:37,047
¿Tu alma nunca clama por cantar
la verdadera canción de tu corazón?
131
00:05:37,047 --> 00:05:38,715
¿Qué? No.
132
00:05:38,715 --> 00:05:42,260
¿Vivir en un mundo sin música?
Has perdido tu corazón. Ajá.
133
00:05:42,260 --> 00:05:43,386
- Ajá.
- Ajá.
134
00:05:43,929 --> 00:05:45,764
Miren, cuando me enviaron a este mundo,
135
00:05:45,764 --> 00:05:47,849
tuve que olvidarme de la música
136
00:05:47,849 --> 00:05:51,394
para no provocar
una anomalía. No es tan...
137
00:05:51,394 --> 00:05:54,439
- difícil. Es...
- [♪ música sombría sonando]
138
00:05:54,439 --> 00:05:55,523
Digo...
139
00:05:55,523 --> 00:05:57,567
[cajón se abre]
140
00:05:59,778 --> 00:06:01,363
NO REPRODUCIR
141
00:06:05,909 --> 00:06:07,410
[suena timbre]
142
00:06:07,410 --> 00:06:09,496
Miren, lo importante es
143
00:06:09,496 --> 00:06:11,289
que pasen la próxima clase
144
00:06:11,289 --> 00:06:13,583
sin causar una anomalía.
¿Creen que podrán hacerlo?
145
00:06:13,583 --> 00:06:15,961
Va en contra de todo en lo que creemos,
pero sí.
146
00:06:15,961 --> 00:06:18,380
- Obviamente podemos no cantar.
- Sí.
147
00:06:18,380 --> 00:06:20,757
- [charla de clase]
- Lo entendemos.
148
00:06:20,757 --> 00:06:21,841
[♪ puntazo dramático]
149
00:06:21,841 --> 00:06:25,595
Un autobús sale de Filadelfia
a 64 kilómetros por hora.
150
00:06:25,595 --> 00:06:29,182
Ahora, si las ruedas del autobús
dan vueltas y vueltas. ¿Sí?
151
00:06:29,683 --> 00:06:32,394
-¿Vueltas y vueltas?
- [profesor] Vueltas y vueltas.
152
00:06:32,394 --> 00:06:35,105
Si las ruedas del autobús
están dando vueltas y vueltas,
153
00:06:35,105 --> 00:06:37,816
¿cuánto tardaría en dar
154
00:06:37,816 --> 00:06:39,693
la vuelta a la ciudad?
155
00:06:39,693 --> 00:06:41,444
[Davey]
No cantes, No cantes. No cantes.
156
00:06:41,444 --> 00:06:43,572
[Jonesie] Nada de música.
Nada de música. Nada de música.
157
00:06:44,197 --> 00:06:45,949
- [golpecitos]
- [profesor] Ah, ah, ah.
158
00:06:45,949 --> 00:06:48,034
Gira. Gira. Gira.
159
00:06:48,034 --> 00:06:49,661
- [chasquidos]
- Ah, ah, ah.
160
00:06:49,661 --> 00:06:51,871
- [escoba barriendo]
- Ah, ah, ah.
161
00:06:51,871 --> 00:06:54,833
- [aplauso, golpe, chasquido]
- Ah, ah, ah.
162
00:06:54,833 --> 00:06:56,835
- [golpe, chasquidos]
- Ah, ah, ah.
163
00:06:56,835 --> 00:06:58,753
- [barrido, golpe]
- Gira. Gira. Gira.
164
00:06:58,753 --> 00:07:00,213
- [golpe, barrido, aplauso]
- En toda la ciudad.
165
00:07:00,213 --> 00:07:02,883
- [sonidos rítmicos continúan]
- Ah, ah, ah. [ríe]
166
00:07:02,883 --> 00:07:04,467
Ah, ah, ah. [ríe]
167
00:07:04,467 --> 00:07:05,552
Gira. Gira. Gira.
168
00:07:05,552 --> 00:07:07,637
- [aplaudiendo]
- Ah, ah, ah.
169
00:07:07,637 --> 00:07:09,890
- [♪ crescendo dramático]
- Ah, ah, ah.
170
00:07:09,890 --> 00:07:12,142
En toda la ciudad.
171
00:07:12,142 --> 00:07:14,519
[puertas golpeándose]
172
00:07:14,519 --> 00:07:17,314
[jadeando]
173
00:07:17,314 --> 00:07:18,523
Bien. [suspira]
174
00:07:18,523 --> 00:07:23,278
♪ Oh... sí sí sí sí sí ♪
175
00:07:23,278 --> 00:07:28,408
- [♪ música animada sonando]
- [♪ cantando, vocalizando]
176
00:07:28,408 --> 00:07:30,327
- ♪ ¡Guau! ¡Guau! ♪
- ♪ ¡Ah! ¡Ah, ah, ah! ♪
177
00:07:30,327 --> 00:07:33,705
- ♪ ¡Ah, guau! ¡Ah, sí! ¡Sí! ♪
- ♪ ¡Ah! ¡Sí! Sí, sí ♪
178
00:07:33,705 --> 00:07:35,582
♪ ambas vocalizando ♪
179
00:07:35,999 --> 00:07:38,543
- [Jonesie] Bien.
- [ambas ríen]
180
00:07:38,543 --> 00:07:41,504
- [respiración profunda]
- Ah, me siento mucho mejor.
181
00:07:41,504 --> 00:07:43,465
Ahora podemos pasar
las próximas horas.
182
00:07:43,465 --> 00:07:45,091
Sin problemas, sin anomalías,
183
00:07:45,091 --> 00:07:47,177
y, por supuesto,
sin que nadie se entere, cariño.
184
00:07:47,177 --> 00:07:49,012
[acento elegante]
¿Hacemos una más para el camino?
185
00:07:49,012 --> 00:07:50,347
[ambas]
¡Uno, dos, tres, cuatro!
186
00:07:50,347 --> 00:07:53,266
[♪ ambas vocalizando]
187
00:07:53,266 --> 00:07:56,353
- [♪ música tensa sonando]
- [♪ vocalización apagada]
188
00:07:57,812 --> 00:07:58,813
[♪ puntazo dramático]
189
00:07:58,813 --> 00:08:01,107
- [computadora] Anomalía detectada.
- [Cheryl] Bingo.
190
00:08:01,107 --> 00:08:02,901
[pitidos, chirridos]
191
00:08:02,901 --> 00:08:05,362
Voy por ustedes, Davy y Jonesie.
192
00:08:05,362 --> 00:08:07,906
Y esta vez, no...
193
00:08:10,408 --> 00:08:12,160
Hola, Cheryl. ¿Qué diablos haces
194
00:08:12,160 --> 00:08:14,871
sentada aquí sola en la oscuridad,
bicho raro?
195
00:08:14,871 --> 00:08:17,040
- [aplaude dos veces]
- [♪ suena música en elevador]
196
00:08:17,040 --> 00:08:19,000
Acabo de cerrar mi cuarto caso del día.
197
00:08:19,000 --> 00:08:23,046
Otro niño causó una grieta en el
continuo espacio-tiempo con estos.
198
00:08:23,046 --> 00:08:24,881
- [golpes]
- [suspira] ¿Sabes?
199
00:08:24,881 --> 00:08:26,550
Me gustaría poder decirles a los padres
200
00:08:26,550 --> 00:08:28,718
que a estas cosas les encanta
ser aceleradores de partículas,
201
00:08:28,718 --> 00:08:31,054
pero, ¡ah! [ríe]
202
00:08:31,054 --> 00:08:33,348
[suspira]
203
00:08:33,348 --> 00:08:35,433
[huele] Mm...
204
00:08:35,433 --> 00:08:38,979
[sorbe] ¡Mm!
[sorbe, traga]
205
00:08:38,979 --> 00:08:40,689
Mm...
206
00:08:40,689 --> 00:08:42,857
¿Cómo te va?
207
00:08:42,857 --> 00:08:45,193
¿Sigues... trabajando en ese caso
208
00:08:45,193 --> 00:08:47,612
con esas dos adolescentes? O...
209
00:08:47,612 --> 00:08:50,615
Sí, pero he detectado otra anomalía
210
00:08:50,615 --> 00:08:53,076
con su firma. Y una vez que las detenga,
211
00:08:53,076 --> 00:08:57,122
por fin me libraré
de esta horrible reasignación
212
00:08:57,122 --> 00:08:59,082
al departamento de menores.
213
00:08:59,082 --> 00:09:00,166
Ah, espera.
214
00:09:00,166 --> 00:09:02,794
Este es el último caso
de tu libertad condicional, ¿verdad?
215
00:09:02,794 --> 00:09:05,714
No me extraña
que estés ansiosa por atraparlas. [ríe]
216
00:09:05,714 --> 00:09:09,426
Te diré una cosa, sin embargo,
voy a echar de menos tener un compañero.
217
00:09:09,426 --> 00:09:12,679
Pero, con tu entrenamiento, ¡atraparás
a esas chicas en poco tiempo, tigre!
218
00:09:12,679 --> 00:09:14,306
[ríe]
219
00:09:14,306 --> 00:09:15,682
¡Oh! Oh, oh, oh, ah.
220
00:09:15,682 --> 00:09:18,268
Alerta de incomodidad.
Odio ser este tipo,
221
00:09:18,268 --> 00:09:21,187
pero noté que has estado
entrando a la escuela
222
00:09:21,187 --> 00:09:23,189
con tu viejo traje
del Escuadrón Elite.
223
00:09:23,189 --> 00:09:24,733
[sorbe]
224
00:09:25,400 --> 00:09:29,362
Sí, desafortunadamente,
como te sigo recordando.
225
00:09:29,362 --> 00:09:32,699
Mmm, no querrías volver
y causar una anomalía tú misma, ¿cierto?
226
00:09:33,366 --> 00:09:36,912
Es molesto, pero también tenemos
que pasar desapercibidos.
227
00:09:37,746 --> 00:09:39,748
Obviamente, sé cómo ser discreta.
228
00:09:40,957 --> 00:09:42,334
Y esto no tomará mucho tiempo.
229
00:09:42,334 --> 00:09:45,337
Ah, sí. Ya lo has hecho antes. Ya lo sé.
230
00:09:45,337 --> 00:09:46,922
Pero, ¿sabes lo que estaba pensando?
231
00:09:46,922 --> 00:09:50,717
Ya que estas chicas te la han hecho
tan difícil,
232
00:09:50,717 --> 00:09:53,428
me tomé la libertad
de inventar un disfraz
233
00:09:53,428 --> 00:09:55,555
para que te mezcles
en el ambiente de la escuela.
234
00:09:56,389 --> 00:09:58,266
Te va a encantar.
235
00:09:58,266 --> 00:10:01,394
Y, antes de que digas nada,
no hay de qué.
236
00:10:01,394 --> 00:10:03,188
Ah, ahí va.
237
00:10:03,188 --> 00:10:05,690
[♪ crescendo dramático]
238
00:10:08,526 --> 00:10:11,821
- [en radio] ¿Y qué piensas?
- ¿Qué demonios es esto?
239
00:10:11,821 --> 00:10:13,031
Lindo, ¿verdad?
240
00:10:13,031 --> 00:10:16,034
Al parecer, la secundaria Schrodinger
no tiene vicedirector,
241
00:10:16,034 --> 00:10:19,371
así que me tomé la libertad
de equipar tu conjunto
242
00:10:19,371 --> 00:10:22,457
con un modo mental que se activa
cuando te transportas.
243
00:10:22,457 --> 00:10:23,959
Así, en ese universo,
244
00:10:23,959 --> 00:10:25,585
todos pensarán
que siempre has estado ahí
245
00:10:25,585 --> 00:10:27,337
y se olvidarán de ti cuando te vayas.
246
00:10:27,337 --> 00:10:29,756
Bonitos nifters, ¿eh?
No hace falta que me lo agradezcas.
247
00:10:30,507 --> 00:10:32,175
- [inhala]
- [cruje]
248
00:10:32,717 --> 00:10:33,718
[exhala]
249
00:10:34,886 --> 00:10:36,763
[♪ crescendo dramático]
250
00:10:36,972 --> 00:10:37,973
RESISTE
251
00:10:38,473 --> 00:10:41,601
- [charla de pasillo]
- [Davey] Estoy orgullosa de nosotras.
252
00:10:41,601 --> 00:10:44,104
Teníamos un problema
y encontramos una solución.
253
00:10:44,104 --> 00:10:45,981
Y bum, todo el mundo gana.
254
00:10:45,981 --> 00:10:48,108
- Ah, en especial nosotras.
- En especial, nosotras.
255
00:10:48,108 --> 00:10:49,776
- Mira el cielo no se está cayendo.
- No.
256
00:10:49,776 --> 00:10:51,861
- No nos vino a buscar ningún DAD.
-¡No!
257
00:10:51,861 --> 00:10:54,739
- No hay nada malo que podría...
- ¡Davey! ¡Jonesie!
258
00:10:54,739 --> 00:10:57,325
- [♪ música tensa sonando]
- Las escuché.
259
00:10:57,325 --> 00:10:58,785
Haciendo la...
260
00:10:59,786 --> 00:11:01,037
muh-zica.
261
00:11:02,163 --> 00:11:05,625
[♪ ambas vocalizando]
262
00:11:05,625 --> 00:11:07,586
[♪ vocalización apagada]
263
00:11:07,586 --> 00:11:09,337
[Jonesie]
Bueno, primero,
264
00:11:09,337 --> 00:11:11,339
voy a asumir
que intentas decir "música".
265
00:11:11,339 --> 00:11:12,549
Y segundo,
266
00:11:12,549 --> 00:11:14,634
no sabemos de qué hablas.
267
00:11:14,634 --> 00:11:17,345
Sí, digo, podrían haber sido
dos voces de ángeles cualquiera.
268
00:11:17,345 --> 00:11:19,347
- Sí.
- Además, ¿por qué te importa?
269
00:11:19,347 --> 00:11:22,893
¡Porque... la muh-zica está prohibida!
270
00:11:23,727 --> 00:11:26,813
Ni siquiera hicimos nada malo.
¿Sí, chica regla? [ríe]
271
00:11:26,813 --> 00:11:29,065
Las reglas existen por una razón.
272
00:11:29,065 --> 00:11:30,942
Y como vicepresidenta
del cuerpo estudiantil,
273
00:11:30,942 --> 00:11:33,153
es mi trabajo hacerlas cumplir.
274
00:11:33,153 --> 00:11:35,322
- Y si las veo haciéndolo otra vez...
-¿Sí?
275
00:11:35,322 --> 00:11:37,282
...me veré obligada a denunciarlas.
276
00:11:37,282 --> 00:11:38,491
[Davey]
¡Mm! Mm...
277
00:11:39,451 --> 00:11:41,828
Estoy tan contenta de que Sierra
vuelva a ser vicepresidenta,
278
00:11:41,828 --> 00:11:44,956
-¡porque una vice nunca ha hecho nada!
- Sí, además no nos va a atrapar
279
00:11:44,956 --> 00:11:47,250
porque hemos terminado
de hacer música.
280
00:11:47,250 --> 00:11:50,045
- Todo lo que va bien, termina bien.
- Otro que muerde el polvo.
281
00:11:50,045 --> 00:11:52,005
- Y vivieron felices.
- Hasta la vis...
282
00:11:52,005 --> 00:11:53,506
¿Quién es esa?
283
00:11:53,506 --> 00:11:56,718
- [♪ música dramática sonando]
- [Davey] ¿La habíamos visto antes?
284
00:11:58,887 --> 00:12:00,680
[Schneider]
Debemos irnos. Debemos irnos. Vamos.
285
00:12:00,680 --> 00:12:01,806
- No, no. Vamos.
-¿Quién es?
286
00:12:01,806 --> 00:12:05,393
- No lo creo.
-¿Estás segura? Parece...
287
00:12:05,393 --> 00:12:06,478
muy familiar.
288
00:12:06,478 --> 00:12:08,480
♪
289
00:12:09,481 --> 00:12:11,733
No, no es alguien que conozca.
290
00:12:11,733 --> 00:12:13,568
-¡Ustedes dos!
- [♪ crescendo tenso]
291
00:12:13,568 --> 00:12:14,903
♪
292
00:12:17,447 --> 00:12:18,865
Ay, Dios...
293
00:12:18,865 --> 00:12:20,242
[directora Neighbors]
Disculpa.
294
00:12:20,242 --> 00:12:21,868
[♪ música se detiene]
295
00:12:22,994 --> 00:12:24,704
¿Eres...?
296
00:12:25,038 --> 00:12:26,289
[chillido]
297
00:12:26,289 --> 00:12:28,792
Vicedirectora Mason, gracias a Dios.
298
00:12:28,792 --> 00:12:30,585
Tengo un trabalenguas oscuro para ustedes.
299
00:12:30,585 --> 00:12:32,754
¡La orientadora tiene gota otra vez!
300
00:12:32,754 --> 00:12:34,673
Lo sé.
Así que voy a necesitar tu ayuda hoy.
301
00:12:34,673 --> 00:12:35,757
[Cheryl]
¿Mm?
302
00:12:36,424 --> 00:12:37,968
[Neighbors]
Hola, chicas.
303
00:12:37,968 --> 00:12:40,178
¿Hay algo... mal?
304
00:12:40,178 --> 00:12:42,264
♪
305
00:12:42,764 --> 00:12:45,058
Estoy bien. Soy...
306
00:12:45,058 --> 00:12:47,185
la vicedirectora.
307
00:12:47,185 --> 00:12:48,395
[Neighbors]
Claro que sí.
308
00:12:48,395 --> 00:12:51,481
Y no quiero que se preocupen,
la Srta. Masterson va a estar bien.
309
00:12:51,481 --> 00:12:54,025
[voz baja] No va a estar bien.
Se llevó toda la pierna,
310
00:12:54,025 --> 00:12:55,193
del dedo para arriba...
311
00:12:55,193 --> 00:12:57,279
Así que nuestra escuela en realidad
no tenía una vicedirectora ¿verdad?
312
00:12:57,279 --> 00:12:59,573
- No.
-¿Y viste los ojos de la directora
313
00:12:59,573 --> 00:13:01,157
Neighbors cuando la miró?
314
00:13:01,157 --> 00:13:04,119
- Sí.
- Casi como si fuera una mujer futurista
315
00:13:04,119 --> 00:13:07,080
disfrazada específicamente
para venir a buscarnos.
316
00:13:07,080 --> 00:13:09,541
[acento elegante]
¿Vamos a ver lo malo que puede ser esto?
317
00:13:09,541 --> 00:13:11,251
- Muéstrame cómo.
- [normal] Lo haré.
318
00:13:11,251 --> 00:13:13,253
[♪ música animada sonando]
319
00:13:13,753 --> 00:13:16,298
- [chasquidos]
- Lento y constante, Stephen.
320
00:13:16,298 --> 00:13:19,801
Un trabajo apresurado es
una carrera hacia el último lugar.
321
00:13:20,594 --> 00:13:21,970
-¡Schneider!
-¡Ah!
322
00:13:23,138 --> 00:13:24,973
Y ahí va el procesador cuántico.
323
00:13:24,973 --> 00:13:26,600
-¿Qué?
- Nada importante.
324
00:13:26,600 --> 00:13:29,352
Estábamos pensando
en cosas divertidas.
325
00:13:29,352 --> 00:13:32,314
Cosas casuales. Eh, hipotéticas.
326
00:13:32,314 --> 00:13:34,941
¿Qué pasaría si
un MOM enviara un DAD?
327
00:13:34,941 --> 00:13:37,569
¿Qué harían?
¿Qué aspecto tendrían?
328
00:13:37,569 --> 00:13:41,448
Bueno, quizás les dispararían
bajo alguna cubierta absurda,
329
00:13:41,448 --> 00:13:44,159
intentarían atraparlas
causando una anomalía.
330
00:13:44,159 --> 00:13:46,578
Entonces las detendrían, juzgarían
y enviarían a detención.
331
00:13:46,578 --> 00:13:49,080
¿Detención? No está mal.
332
00:13:49,080 --> 00:13:51,458
- [puerta se cierra]
- Pero la detención en este contexto,
333
00:13:51,458 --> 00:13:54,044
es algo muy diferente a lo que...
334
00:13:54,044 --> 00:13:56,338
A lo que están acostumbradas.
Lo entienden.
335
00:13:56,338 --> 00:13:59,633
Fui muy claro.
Entienden las normas.
336
00:14:01,092 --> 00:14:02,302
Todos...
337
00:14:02,302 --> 00:14:05,096
- [♪ música suave sonando]
- ...entendemos las reglas.
338
00:14:05,931 --> 00:14:07,682
Las reglas son las reglas.
339
00:14:07,682 --> 00:14:10,769
♪
340
00:14:12,979 --> 00:14:15,690
Puede que haya un DAD aquí,
pero en realidad no es tan malo.
341
00:14:15,690 --> 00:14:18,360
Sí, detención.
Pasamos como la mitad del año ahí.
342
00:14:18,360 --> 00:14:20,820
Además, Schneider dijo que tienen
que atraparnos causando una anomalía,
343
00:14:20,820 --> 00:14:23,949
lo que no va a suceder porque juramos
no hacer música por el resto del día.
344
00:14:23,949 --> 00:14:27,160
- Y una vice...
- Nunca hizo nada.
345
00:14:27,160 --> 00:14:29,454
- Así que estamos bien.
-¡Estamos muy bien!
346
00:14:29,454 --> 00:14:30,580
[ambas gritan]
347
00:14:32,999 --> 00:14:35,919
[suspirando] ¡Dios mío!
348
00:14:35,919 --> 00:14:37,504
Emile, ¿una funda de almohada?
349
00:14:37,504 --> 00:14:39,714
¿En serio? No podías
haber dicho: "Oye,
350
00:14:39,714 --> 00:14:42,926
ven al sótano, por favor".
¡Psicópata!
351
00:14:42,926 --> 00:14:46,638
[Davey] ¡Al menos tienes una funda
de almohada! ¡Yo, una mochila asquerosa!
352
00:14:46,638 --> 00:14:48,473
-¡Lo lamento!
-¡Ah!
353
00:14:48,473 --> 00:14:51,226
No sabíamos de qué otra forma
meterlas en nuestro escondite secreto.
354
00:14:51,226 --> 00:14:52,686
Huele asqueroso ahí dentro.
355
00:14:52,686 --> 00:14:54,813
¿Qué tienes ahí, Joyce, abono?
356
00:14:54,813 --> 00:14:57,857
Las oímos hacer muh-zika
en el baño antes.
357
00:14:57,857 --> 00:14:59,901
[♪ crescendo tenso]
358
00:14:59,901 --> 00:15:01,778
[♪ ambas vocalizando]
359
00:15:01,778 --> 00:15:03,780
[♪ vocalización apagada]
360
00:15:04,281 --> 00:15:08,076
Sí. Todo eso de la anomalía
se me está cristalizando ahora.
361
00:15:08,076 --> 00:15:09,578
Sí, a mí también.
362
00:15:09,578 --> 00:15:11,913
Dígannos sobre la muh-zika.
363
00:15:11,913 --> 00:15:15,208
No puedo decirlo lo suficiente,
se pronuncia "música".
364
00:15:15,208 --> 00:15:18,253
Y quizás
deberían olvidarse de eso.
365
00:15:18,253 --> 00:15:22,007
¿Pero cómo podríamos olvidar
algo que es tan... bonito?
366
00:15:22,007 --> 00:15:24,092
[ríe] Adelante.
367
00:15:24,092 --> 00:15:28,179
Queremos mostrarles nuestro lugar especial
donde todos venimos a aprender sobre...
368
00:15:29,306 --> 00:15:34,352
Mu... sica...
369
00:15:34,352 --> 00:15:35,437
[despacio]
¡Sí!
370
00:15:35,437 --> 00:15:37,355
No se por qué es tan difícil, pero bien.
371
00:15:37,355 --> 00:15:39,149
Tiene algo especial, ese.
372
00:15:39,149 --> 00:15:42,235
Y hasta que las oímos
hacer música... de verdad,
373
00:15:42,235 --> 00:15:45,864
solo podíamos adivinar qué era
por estas pinturas rupestres que vimos.
374
00:15:47,991 --> 00:15:49,451
-¿Mm?
- Pinturas rupestres.
375
00:15:49,451 --> 00:15:51,369
- Bien. Claro.
- En el sótano.
376
00:15:51,369 --> 00:15:52,495
[♪ música mística sonando]
377
00:15:52,495 --> 00:15:55,457
[Emile] Está claro que había
música en la antigüedad,
378
00:15:55,457 --> 00:15:58,043
pero los adultos de ahora
ni siquiera hablan de ella.
379
00:15:58,043 --> 00:16:01,713
Anhelamos ser desenfrenados
como nuestros antepasados.
380
00:16:02,380 --> 00:16:03,423
Sí.
381
00:16:05,717 --> 00:16:07,844
Parece que se estaban...
382
00:16:07,844 --> 00:16:09,471
divirtiendo.
383
00:16:09,471 --> 00:16:10,680
♪
384
00:16:10,680 --> 00:16:13,058
[Joyce] Y hemos estado reuniendo
estas reliquias misteriosas.
385
00:16:13,058 --> 00:16:14,643
No sabemos qué son, qué hacen,
386
00:16:14,643 --> 00:16:16,853
pero estamos seguros
de que tienen algo que ver
387
00:16:16,853 --> 00:16:18,897
con muh-zika. [suspira]
388
00:16:18,897 --> 00:16:21,775
- Música.
- To-mate, to-mat-te.
389
00:16:21,775 --> 00:16:23,443
Bueno, eso es
un reproductor de cintas.
390
00:16:23,443 --> 00:16:25,862
Es una tecnología obsoleta
para reproducir música.
391
00:16:25,862 --> 00:16:27,864
Sí. Y esto de aquí es un triángulo,
392
00:16:27,864 --> 00:16:31,576
y eso de ahí es un kazoo,
y ambos son instrumentos musicales.
393
00:16:31,576 --> 00:16:33,119
Y pueden soplar en ese.
394
00:16:33,119 --> 00:16:34,663
-¿Soplar?
- Así es.
395
00:16:37,374 --> 00:16:38,375
[kazoo zumba]
396
00:16:39,668 --> 00:16:40,794
¡Guau!
397
00:16:40,794 --> 00:16:42,879
- Es hermoso.
- Sí.
398
00:16:42,879 --> 00:16:45,507
[♪ vocalización misteriosa]
399
00:16:45,507 --> 00:16:46,633
[suspiro incómodo]
400
00:16:48,301 --> 00:16:49,553
[sopla]
401
00:16:50,595 --> 00:16:53,557
- Guau. [ríe]
- Me encanta.
402
00:16:53,557 --> 00:16:56,935
Bueno, esto ha sido
divertidísimo, pero eh...
403
00:16:56,935 --> 00:17:00,272
- [zumbido, soplido]
- Sí, sí, en realidad tenemos...
404
00:17:00,272 --> 00:17:02,607
- Esa cosa... Tenemos esa cosa...
- Esa cosa a la que tenemos que ir.
405
00:17:02,607 --> 00:17:03,733
¡Esperen!
406
00:17:04,359 --> 00:17:06,653
Tienen que enseñarnos
a hacer música como ustedes.
407
00:17:06,653 --> 00:17:08,405
Davey, me moriré
408
00:17:08,405 --> 00:17:11,074
si no te oigo hacer
esos sonidos con la boca otra vez.
409
00:17:11,074 --> 00:17:12,158
[suspira]
410
00:17:13,159 --> 00:17:15,620
Totalmente de acuerdo, voy a tener
que ceder inmediatamente a eso.
411
00:17:15,620 --> 00:17:18,123
Sí, totalmente de acuerdo.
Pero si les enseñamos a hacer música,
412
00:17:18,123 --> 00:17:19,708
como la buena música,
la forma en que lo hacemos
413
00:17:19,708 --> 00:17:21,543
quizás causaría
una anomalía aún mayor.
414
00:17:21,543 --> 00:17:24,170
Y aumentar nuestras posibilidades
de que nos atrape esa señora DAD,
415
00:17:24,170 --> 00:17:26,256
que ya está aquí
y claramente nos busca.
416
00:17:26,256 --> 00:17:28,091
Además, los portales están casi listos,
así que si esperamos unos 10 minutos,
417
00:17:28,091 --> 00:17:30,051
podemos salir libres.
418
00:17:33,889 --> 00:17:37,350
- Por otro lado...
- Todos merecen cantar su...
419
00:17:37,350 --> 00:17:40,604
♪ Canción de su corazón ♪
420
00:17:40,604 --> 00:17:43,106
[todos vitorean]
421
00:17:43,106 --> 00:17:45,984
¡Pero tiene que ser secreto!
422
00:17:46,735 --> 00:17:48,862
- [vítores casi silenciosos]
- Eso está mejor.
423
00:17:48,862 --> 00:17:51,865
[♪ rock de los 60 sonando]
424
00:17:51,865 --> 00:17:54,951
[inaudible]
425
00:18:06,213 --> 00:18:09,174
♪
426
00:18:09,174 --> 00:18:10,258
Solo...
427
00:18:10,258 --> 00:18:24,189
♪
428
00:18:24,189 --> 00:18:25,982
[riendo]
429
00:18:26,942 --> 00:18:28,360
¿Qué es esto?
430
00:18:28,360 --> 00:18:31,488
Tu cuerpo está cambiando.
431
00:18:33,323 --> 00:18:36,576
[inaudible]
432
00:18:36,576 --> 00:18:39,412
[Neighbors]
Ah, vaya, tengo todo un día.
433
00:18:39,829 --> 00:18:42,123
Es oficial.
Le pagaré la manutención de Dean.
434
00:18:42,123 --> 00:18:43,541
¿Puedes creer a ese maldito?
435
00:18:43,541 --> 00:18:45,502
♪ Go, Lady, go, go ♪
436
00:18:45,835 --> 00:18:46,836
[golpe de cabeza]
437
00:18:46,836 --> 00:18:49,673
- [inaudible]
- ♪ Go, Lady, go, go ♪
438
00:18:49,673 --> 00:18:52,759
♪ Go, Lady, go, go ♪
439
00:18:52,759 --> 00:18:56,638
- [golpeando]
- ♪ Go, Lady, go, go ♪
440
00:18:56,638 --> 00:18:58,348
[grita]
- ♪ Lady B. Goode ♪
441
00:18:58,348 --> 00:19:00,559
[golpeando]
442
00:19:00,559 --> 00:19:02,686
[Davey]
¡Uh! ¡Uh!
443
00:19:02,686 --> 00:19:04,437
- [termina canción]
- [risa débil]
444
00:19:05,438 --> 00:19:07,148
♪
445
00:19:07,148 --> 00:19:09,276
[Sierra]
[carraspea] Vicedirectora Mason.
446
00:19:09,276 --> 00:19:11,111
- [Cheryl] ¿Qué?
- [Sierra] Tengo información
447
00:19:11,111 --> 00:19:14,155
sobre Davey y Jonesie
que podría interesarle.
448
00:19:14,155 --> 00:19:16,992
- [♪ música tensa sonando]
- Hoy más temprano las escuché...
449
00:19:16,992 --> 00:19:19,911
[más despacio]
cantando... música.
450
00:19:19,911 --> 00:19:22,998
[ ♪ vocalización misteriosa]
451
00:19:24,583 --> 00:19:26,793
♪
452
00:19:26,793 --> 00:19:29,045
...es lo que cantaban, era...
453
00:19:29,045 --> 00:19:30,672
[apagado]
Nunca antes lo escuché.
454
00:19:30,672 --> 00:19:32,507
- Y no creo que lo entiendan.
- Ay, Dios mío.
455
00:19:32,507 --> 00:19:35,093
Ay, Dios mío. Ay, Dios mío.
456
00:19:35,093 --> 00:19:37,888
- [Davey] Eso es progreso hoy.
- [Jonesie] Gran trabajo a todos.
457
00:19:37,888 --> 00:19:39,514
Adiós. Nos vemos mañana, ¿sí?
458
00:19:42,267 --> 00:19:45,020
-¡Oye!
- Sé que causaron una anomalía.
459
00:19:45,020 --> 00:19:47,355
Y la razón por la que lo sé
es que hay un DAD aquí.
460
00:19:47,355 --> 00:19:49,566
Y no cualquier DAD. Cheryl.
461
00:19:51,276 --> 00:19:54,154
-¿Por qué no saben nada?
- Amigo, cálmate.
462
00:19:54,154 --> 00:19:56,239
Nos detienen tanto
que guardamos bocadillos allí.
463
00:19:56,239 --> 00:19:59,159
- No es gran cosa.
- No, no es detención común.
464
00:19:59,159 --> 00:20:00,702
Es una dimensión de la detención,
465
00:20:00,702 --> 00:20:02,996
donde según tus delitos,
podrían quedar atrapadas
466
00:20:02,996 --> 00:20:05,206
durante miles de años
en el décimo grado.
467
00:20:05,206 --> 00:20:07,417
-¿Qué?
- Sí. ¿Y creen que eso es malo?
468
00:20:07,417 --> 00:20:08,668
Podrían enviarme a lo de GRANDMA.
469
00:20:08,668 --> 00:20:11,379
Bien, espera.
¿Tu abuela está involucrada en esto?
470
00:20:11,379 --> 00:20:13,840
No, no es mi abuela. Gra...
471
00:20:13,840 --> 00:20:16,218
G.R.A.N.D.M.A., letras de,
472
00:20:16,218 --> 00:20:19,429
Reestructurado Genéticamente Como un
Anormal Molecular Náuticamente Disminuido.
473
00:20:19,429 --> 00:20:21,223
¡O sea, convertido en un pepino de mar!
474
00:20:21,223 --> 00:20:23,808
- [ ♪ puntazo dramático]
-¡O sea, un animal sin cerebro!
475
00:20:23,808 --> 00:20:25,518
- Ay, Dios mío.
- No.
476
00:20:25,518 --> 00:20:27,103
Sí. ¿Me imaginan sin cerebro?
477
00:20:27,103 --> 00:20:28,813
¿Por qué no nos lo dijiste antes?
478
00:20:28,813 --> 00:20:30,732
Porque entonces tal vez
no les habríamos enseñado música.
479
00:20:30,732 --> 00:20:32,192
¿Les enseñaron música?
480
00:20:32,192 --> 00:20:35,528
Era nuestra responsabilidad
como personas con alma.
481
00:20:35,528 --> 00:20:38,573
[Davey] Sí, sí, ¿de acuerdo?
Vamos, Sr. S.
482
00:20:38,573 --> 00:20:40,951
En el fondo, debe tener una
verdadera canción del corazón
483
00:20:40,951 --> 00:20:43,411
que le recuerde a usted mismo,
484
00:20:43,411 --> 00:20:46,665
que pueda sacarlo hasta de sus
momentos más profundos y oscuros.
485
00:20:46,665 --> 00:20:49,042
- [suspira] Yo...
- [chasquido de intercomunicador]
486
00:20:49,042 --> 00:20:50,252
[Cheryl] [PA]
Davey y Jonesie,
487
00:20:50,252 --> 00:20:52,128
preséntese en la oficina
de la vicedirectora.
488
00:20:52,128 --> 00:20:53,213
Ahora.
489
00:20:53,213 --> 00:20:55,131
Bueno, tienen que ir ahora.
El portal está en línea.
490
00:20:55,131 --> 00:20:56,258
Vamos, andando, andando.
491
00:20:56,258 --> 00:20:58,510
[Sierra] Me dijeron que las acompañara
a la oficina de la Sra. Mason.
492
00:20:59,177 --> 00:21:01,846
Personalmente, en mi calidad
de vicepresidente.
493
00:21:01,846 --> 00:21:04,349
[risa falsa]
Un vice nunca ha hecho nada.
494
00:21:04,349 --> 00:21:06,810
Sí, por supuesto. Eso es algo
totalmente normal
495
00:21:06,935 --> 00:21:08,979
que pasaría si fuera algo normal...
Sí, entonces, eh,
496
00:21:08,979 --> 00:21:10,689
voy a decirles algo muy rápido
497
00:21:10,689 --> 00:21:12,566
que diría un profesor,
así que discúlpanos.
498
00:21:13,525 --> 00:21:15,068
[despacio]
No admitan nada.
499
00:21:15,068 --> 00:21:17,153
Cheryl no puede detenerlas
si no puede probar
500
00:21:17,153 --> 00:21:18,822
que no son las Davey y Jonesie
de este mundo.
501
00:21:18,822 --> 00:21:20,699
Y no puede arriesgarse
a revelar su verdadera identidad
502
00:21:20,699 --> 00:21:23,743
para no causar ella misma una anomalía,
así que háganse las tontas, ¿de acuerdo?
503
00:21:25,829 --> 00:21:28,456
-¿Eso es un de acuerdo?
-¡Sí! Actuaba como tonta.
504
00:21:28,456 --> 00:21:30,083
- Eso es lo que hacía.
- Ah, es muy bueno.
505
00:21:30,083 --> 00:21:33,211
- Y el Oscar va para...
- Gracias. Muchas gracias.
506
00:21:33,211 --> 00:21:36,339
- Me estaba esforzando mucho.
- Bien. Ella espera. Ella espera.
507
00:21:36,339 --> 00:21:38,425
- Por aquí.
- [Davey] ¿Adónde vamos?
508
00:21:38,425 --> 00:21:41,803
- Enciérrame.
- Bien, chica regla, muéstranos el camino.
509
00:21:41,803 --> 00:21:43,763
[susurra]
510
00:21:43,972 --> 00:21:45,724
Sí, estoy sudando.
511
00:21:45,724 --> 00:21:48,810
[♪ música tensa sonando]
512
00:21:52,147 --> 00:21:55,150
[pájaros cantando afuera]
513
00:21:56,151 --> 00:21:58,361
[Cheryl]
Davey. Jonesie.
514
00:21:58,361 --> 00:22:02,449
Escuché que han estado haciendo música.
515
00:22:02,449 --> 00:22:05,452
- [Davey murmura]
-¿Qué es muh-zika?
516
00:22:09,706 --> 00:22:11,666
Navi... dad.
517
00:22:12,792 --> 00:22:14,920
- Navi... dad.
- [♪ música tensa sonando]
518
00:22:14,920 --> 00:22:18,590
Llega... Navi... dad.
519
00:22:18,590 --> 00:22:21,426
- [mascullando]
- [♪ crescendo tenso]
520
00:22:23,303 --> 00:22:24,721
Bien hecho.
521
00:22:25,805 --> 00:22:28,099
[suspira] Bien.
522
00:22:29,893 --> 00:22:31,770
Siento que empezamos
con el pie izquierdo.
523
00:22:31,770 --> 00:22:34,356
[risa nerviosa]
Así que si pudiéramos hablar
524
00:22:34,356 --> 00:22:36,858
de mujer a mujer, sería genial.
525
00:22:37,651 --> 00:22:39,736
Digamos que sabemos de lo que hablas.
526
00:22:40,237 --> 00:22:41,738
Digamos que no.
527
00:22:41,738 --> 00:22:43,281
Digamos que sí. [ríe]
528
00:22:43,281 --> 00:22:44,741
Digamos que no.
529
00:22:45,408 --> 00:22:47,869
Digamos que lo sabemos.
Si lo hacemos y si lo hicimos,
530
00:22:48,536 --> 00:22:51,665
entonces entendería
que solo somos víctimas.
531
00:22:52,123 --> 00:22:55,961
Digo, somos dos mejores amigas
que aman la diversión. Mmm.
532
00:22:55,961 --> 00:22:58,880
Y solo intentamos seguir
nuestro verdadero corazón, que...
533
00:22:58,880 --> 00:23:02,300
¡Ah! Jefa. Lo entiendes.
[risita]
534
00:23:02,300 --> 00:23:03,802
¡Ella manda! [ríe]
535
00:23:06,513 --> 00:23:07,514
Sí.
536
00:23:09,474 --> 00:23:12,352
Bien, hablemos.
537
00:23:12,352 --> 00:23:13,436
De mujer a mujer.
538
00:23:15,939 --> 00:23:19,818
Solía trabajar en un equipo de élite
de Adquisición de Delincuentes.
539
00:23:19,818 --> 00:23:20,902
♪
540
00:23:20,902 --> 00:23:24,072
Atrapé a los mayores criminales
del multiverso.
541
00:23:24,072 --> 00:23:26,324
No solo era buena en mi trabajo.
542
00:23:26,324 --> 00:23:29,661
- [♪ música inquietante sonando]
- Era la mejor.
543
00:23:29,661 --> 00:23:32,122
Pero después de ser traicionada
por un antiguo amigo,
544
00:23:32,122 --> 00:23:36,167
fui degradada y enviada al
Departamento Juvenil a pudrirme
545
00:23:36,167 --> 00:23:40,755
hasta cerrar 100 000 casos.
546
00:23:42,424 --> 00:23:45,093
Y ustedes son mi último caso. [risita]
547
00:23:45,093 --> 00:23:48,555
No creo en el poder de la amistad.
548
00:23:48,555 --> 00:23:51,141
No me importan sus corazones.
549
00:23:51,141 --> 00:23:54,644
Lo único que me importa
es acabar con la pesadilla
550
00:23:54,644 --> 00:23:57,439
en que se ha convertido mi vida.
551
00:23:59,149 --> 00:24:02,193
Cooperen conmigo ahora,
y conmutaré su sentencia.
552
00:24:02,193 --> 00:24:05,322
Una corta temporada en detención,
y podrán volver a casa,
553
00:24:05,322 --> 00:24:07,866
y yo puedo volver adonde pertenezco.
554
00:24:07,866 --> 00:24:09,451
Todos felices.
555
00:24:10,869 --> 00:24:13,204
Pero métanse en mi camino,
556
00:24:13,204 --> 00:24:15,749
y las destruiré.
557
00:24:16,458 --> 00:24:18,960
Y no solo con detención.
558
00:24:18,960 --> 00:24:21,338
Le recomendaré a MOM
559
00:24:21,338 --> 00:24:24,090
que borre sus recuerdos,
560
00:24:24,090 --> 00:24:28,011
para que cuando finalmente
vuelvan al 6689,
561
00:24:28,011 --> 00:24:32,724
sus días de "mejores amigas"
se acabarán para siempre.
562
00:24:33,767 --> 00:24:35,727
- De forma permanente.
- [♪ crescendo dramático]
563
00:24:37,646 --> 00:24:38,688
[pitido] madre.
564
00:24:39,606 --> 00:24:42,359
Ella sí es buena para explicar cosas.
565
00:24:42,359 --> 00:24:43,902
[Schneider] [despacio]
Uf. Bien, claramente,
566
00:24:43,902 --> 00:24:46,446
el Departamento Juvenil
no la ha suavizado para nada.
567
00:24:46,446 --> 00:24:48,073
Tengo que hacer algo.
568
00:24:48,073 --> 00:24:49,699
"¡Todo el mundo al suelo!"
569
00:24:49,699 --> 00:24:52,953
No, no. Necesito una distracción.
570
00:24:52,953 --> 00:24:56,706
[♪ música tensa sonando]
571
00:24:56,706 --> 00:24:58,291
[charla tranquila]
572
00:25:01,670 --> 00:25:05,423
¿Tu alma nunca grita
para cantar la canción de tu corazón?
573
00:25:05,423 --> 00:25:09,386
[♪ música sentimental sonando]
574
00:25:10,387 --> 00:25:12,472
- Esto muerde.
- Todo es nuestra culpa.
575
00:25:12,472 --> 00:25:14,558
No puedo creer que nuestra
insaciable sed de muh-zika
576
00:25:14,558 --> 00:25:16,601
metiera a Davey y Jonesie en problemas.
577
00:25:16,601 --> 00:25:18,228
¿Cómo podemos ayudar?
578
00:25:18,228 --> 00:25:20,105
- Con más muh-zika.
- [♪ música dramática sonando]
579
00:25:20,105 --> 00:25:22,524
- [suspira]
- Digo, me refiero a música.
580
00:25:22,524 --> 00:25:24,025
¿Qué dije? Olvídenlo.
581
00:25:24,025 --> 00:25:26,069
No puedo creer que vaya a decir esto,
582
00:25:26,069 --> 00:25:28,488
pero Davey y Jonesie tenían razón.
583
00:25:28,488 --> 00:25:30,448
La música tiene el poder
584
00:25:30,448 --> 00:25:32,659
de sacarte de tus momentos más oscuros.
585
00:25:32,659 --> 00:25:35,829
Davey y Jonesie necesitan...
586
00:25:35,829 --> 00:25:38,415
que canten la canción de su corazón.
587
00:25:38,415 --> 00:25:40,959
[todos suspiran]
588
00:25:40,959 --> 00:25:44,129
[♪ crescendo inspirador]
589
00:25:44,129 --> 00:25:48,425
[cacofonía chirriante y disonante]
590
00:25:48,425 --> 00:25:51,511
Bien, esperen, guau.
Eso ni siquiera se registra como música.
591
00:25:51,511 --> 00:25:54,014
Por suerte tengo un plan B.
592
00:25:54,014 --> 00:25:57,392
¿Por qué no prueban con la canción
de mi corazón?
593
00:25:57,392 --> 00:26:00,770
[♪ música excitante sonando]
594
00:26:01,855 --> 00:26:03,315
MEZCLA DE STEPHEN
595
00:26:05,775 --> 00:26:08,361
Pulsen este botón
y reprodúzcanla por el sistema de PA.
596
00:26:08,361 --> 00:26:10,196
Hay uno en mi laboratorio, ¿sí?
Dense prisa.
597
00:26:10,196 --> 00:26:12,032
- [suspira]
- Rápido. Ahora.
598
00:26:12,949 --> 00:26:16,036
Pero señor, ¿qué pasará
cuando todos oigan la música?
599
00:26:16,953 --> 00:26:18,330
¿Nos meteremos en problemas?
600
00:26:18,330 --> 00:26:20,415
[♪ música misteriosa sonando]
601
00:26:20,415 --> 00:26:21,750
Ah, sí.
602
00:26:23,251 --> 00:26:24,294
Casi seguro.
603
00:26:29,716 --> 00:26:32,969
Perdón. Se me da fatal tranquilizar
a los chicos, así que ve.
604
00:26:34,054 --> 00:26:37,599
-¡Adelante!
- [♪ música tensa sonando]
605
00:26:37,599 --> 00:26:39,392
[Cheryl]
Esta es su última oportunidad.
606
00:26:39,935 --> 00:26:43,230
Confiesen ahora,
y será un tirón de orejas.
607
00:26:43,230 --> 00:26:44,940
Pero alarguen esto,
608
00:26:44,940 --> 00:26:47,943
y haré que se arrepientan.
609
00:26:47,943 --> 00:26:51,279
[♪ crescendo dramático]
610
00:26:51,279 --> 00:26:53,740
[Emile] [en PA]
¡Esto es por Davey y Jonesie!
611
00:26:53,740 --> 00:26:56,326
¡La llamamos
¡una verdadera canción del corazón!
612
00:26:56,326 --> 00:26:59,412
[♪ "Scatman" de Scatman John sonando]
613
00:27:01,957 --> 00:27:03,166
♪
614
00:27:03,166 --> 00:27:06,836
[Scatman cantando]
615
00:27:06,836 --> 00:27:10,257
♪
616
00:27:10,257 --> 00:27:12,092
[♪ continúa cantando]
617
00:27:12,092 --> 00:27:13,176
Ay, Dios.
618
00:27:13,176 --> 00:27:15,095
- [golpe]
- [estudiantes suspiran]
619
00:27:15,804 --> 00:27:18,765
Bueno, parece que la extraña
maniobra de sus amigos
620
00:27:18,765 --> 00:27:22,018
no ha servido para nada, excepto
para demostrar su culpabilidad.
621
00:27:22,018 --> 00:27:24,354
Así que sin más preámbulos...
622
00:27:24,354 --> 00:27:26,022
- [disparo]
- [♪ crescendo dramático]
623
00:27:26,022 --> 00:27:28,858
- [♪ continúa catando]
- [gruñidos animalísticos]
624
00:27:29,776 --> 00:27:31,820
- [Neighbors ruge]
- [ambas gritan]
625
00:27:31,820 --> 00:27:33,905
- [ruge]
- [grita]
626
00:27:33,905 --> 00:27:36,449
-¿Es un hombre lobo?
- [Davey] ¿Es la directora Neighbors?
627
00:27:36,449 --> 00:27:38,577
[Cheryl grita]
628
00:27:38,577 --> 00:27:40,161
[Neighbors rugiendo]
629
00:27:40,161 --> 00:27:42,163
♪
630
00:27:42,163 --> 00:27:44,958
- ♪
- [rugiendo, aullando]
631
00:27:44,958 --> 00:27:49,087
[estudiantes gritando]
632
00:27:49,087 --> 00:27:51,673
- [Abbott gritando]
- [hombre lobo gruñendo]
633
00:27:51,673 --> 00:27:53,550
[gritando]
634
00:27:53,550 --> 00:27:56,720
- [ropa rasgándose]
-¡No, no! ¡No!
635
00:27:56,720 --> 00:27:59,514
[estudiantes gritando]
636
00:27:59,514 --> 00:28:01,057
- [ruge]
- [ambas gritan]
637
00:28:01,057 --> 00:28:03,518
- [gruñendo]
- [suspirando]
638
00:28:03,518 --> 00:28:06,104
- [rugiendo]
- [gritando]
639
00:28:06,104 --> 00:28:07,814
[gritos indistintos]
640
00:28:08,773 --> 00:28:10,859
- [rugiendo]
- [Sierra gritando]
641
00:28:10,859 --> 00:28:12,193
[Emile gritando]
642
00:28:12,193 --> 00:28:13,987
♪
643
00:28:13,987 --> 00:28:17,240
[continúa cantando]
644
00:28:17,240 --> 00:28:20,952
- [gritos continúan]
- [rugidos continúan]
645
00:28:20,952 --> 00:28:23,371
¡Schneider!
¿La música está prohibida en este mundo
646
00:28:23,371 --> 00:28:25,415
porque convierte
a los adultos en hombres lobo?
647
00:28:25,415 --> 00:28:26,625
[Schneider ruge]
648
00:28:26,625 --> 00:28:29,336
¿Ayudaste a nuestros amigos con esta
canción como distracción para salvarnos?
649
00:28:29,336 --> 00:28:30,587
[gemidos de dolor]
650
00:28:30,587 --> 00:28:33,340
¿Esta es la canción de tu corazón?
Y si es así, ¿por qué?
651
00:28:33,340 --> 00:28:34,591
[gruñendo]
652
00:28:34,591 --> 00:28:37,135
Pero si sabías lo de los hombres lobo,
¿por qué no nos lo dijiste?
653
00:28:37,135 --> 00:28:39,387
- Porque entonces...
- [rugiendo] ¡Váyanse!
654
00:28:39,387 --> 00:28:41,097
-¡Váyanse!
- [pitido]
655
00:28:41,097 --> 00:28:43,183
- Sí, tienes razón.
- De acuerdo.
656
00:28:43,183 --> 00:28:44,851
- [♪ continúa cantando]
- [gruñe]
657
00:28:44,851 --> 00:28:48,897
[aullando]
658
00:28:49,773 --> 00:28:51,358
♪
659
00:28:51,358 --> 00:28:55,111
- [hombres lobo rugiendo]
- [estudiantes gritando]
660
00:28:55,111 --> 00:28:59,199
♪
661
00:29:00,367 --> 00:29:03,203
¡Ah! Hola, Cheryl. ¿Cómo... te fue?
662
00:29:03,203 --> 00:29:05,455
¿Las atrapaste?
663
00:29:07,749 --> 00:29:10,168
- No.
- [♪ "Scatman" suena despacio]
664
00:29:10,168 --> 00:29:11,294
Pero lo haré.
665
00:29:13,171 --> 00:29:16,591
Porque no voy a dejar
que dos adolescentes
666
00:29:16,591 --> 00:29:20,136
destruyan todo por lo que he trabajado.
667
00:29:20,136 --> 00:29:23,640
- ♪
- No pueden huir para siempre.
668
00:29:23,640 --> 00:29:26,142
- [♪ canción sonando]
- Y cuando se les acabe la suerte,
669
00:29:26,142 --> 00:29:28,144
- ♪
- yo estaré ahí.
670
00:29:28,144 --> 00:29:30,605
[Andy]
Ese es el espíritu, chica.
671
00:29:31,314 --> 00:29:32,816
¿Una galleta sin gluten?
672
00:29:34,442 --> 00:29:37,696
- [inhala profundo]
- [♪ continúa canción]
673
00:29:37,696 --> 00:29:40,782
[♪ continúa canción]
674
00:29:46,955 --> 00:29:50,959
♪
675
00:29:50,959 --> 00:29:53,461
[♪ continúa canción]
676
00:29:55,005 --> 00:29:57,674
♪
677
00:29:57,674 --> 00:30:00,635
[♪ continúa canción]
678
00:30:05,140 --> 00:30:08,143
[♪ canción se desvanece]
679
00:30:09,060 --> 00:30:12,063
[♪ música animada sonando]