1 00:00:01,043 --> 00:00:03,922 [pájaros cantando] 2 00:00:03,922 --> 00:00:07,425 Bien, ¿dónde desearías que estuviéramos en vez de aquí? 3 00:00:07,425 --> 00:00:09,094 - Ah, vaya. - [ríe] Ah, bien. 4 00:00:09,094 --> 00:00:11,096 - En la tienda más triste de Cleveland. - [ríe] 5 00:00:11,096 --> 00:00:13,139 Eh, en la noche de juegos de mesa de cualquiera. 6 00:00:13,139 --> 00:00:15,141 Uh. La parte de atrás del Snowpiercer. 7 00:00:15,141 --> 00:00:16,893 La película, no el tren. 8 00:00:16,893 --> 00:00:18,687 Obviamente. 9 00:00:19,854 --> 00:00:21,856 ¿Puedes creer que la secundaria sea tan aburrida? 10 00:00:21,856 --> 00:00:24,401 - [suspira] - Como si hubiéramos sabido, pero no 11 00:00:24,401 --> 00:00:25,735 en la forma atormentada que sabemos ahora. 12 00:00:25,735 --> 00:00:28,863 No, si me hubieras dicho que esto iba a durar tanto tiempo, 13 00:00:28,863 --> 00:00:30,991 estaríamos en una linda secta ahora, te diré. 14 00:00:30,991 --> 00:00:33,410 [ambas ríen] 15 00:00:33,410 --> 00:00:36,830 ¡Dios! ¿Por qué todos menos nosotras son tan aburridos? 16 00:00:36,830 --> 00:00:37,914 Son un grupo de... 17 00:00:37,914 --> 00:00:39,207 ♪ Corderitos triste ♪ 18 00:00:39,207 --> 00:00:40,292 [ríe] 19 00:00:40,292 --> 00:00:42,043 Sí, haciendo sus cosas de álgebra. 20 00:00:42,043 --> 00:00:43,712 [con acento sureño] Engullendo cerveza de raíz. 21 00:00:43,712 --> 00:00:47,048 -¿Engullendo? ¿Sabes qué? - [ambas ríen] 22 00:00:47,048 --> 00:00:48,675 Solo tenemos que pasar los próximos dos años, 23 00:00:48,675 --> 00:00:50,760 y luego podremos hacer lo que queramos. 24 00:00:50,760 --> 00:00:52,220 Más de lo que hacemos ahora. 25 00:00:52,220 --> 00:00:53,597 - Sí. - [réferi suena silbato] 26 00:00:53,597 --> 00:00:55,348 ¡Davey! ¡Jonesie! 27 00:00:58,059 --> 00:00:59,728 ¿En serio? 28 00:01:00,478 --> 00:01:03,315 - Bien, iremos. Ya vamos. - [profesora] No, tómense su tiempo. 29 00:01:03,315 --> 00:01:05,108 Tómense su tiempo. No queremos causarles molestias. 30 00:01:05,108 --> 00:01:07,360 - [estudiante] ¡Salgan del campo! -¡Sí, bueno, son todos corderos! 31 00:01:07,360 --> 00:01:09,654 -¡Sí! Vamos. -¡Bee-bee! 32 00:01:09,654 --> 00:01:11,323 [♪ "Rock Star" de Hole sonando] 33 00:01:11,323 --> 00:01:15,368 34 00:01:17,120 --> 00:01:23,793 35 00:01:23,793 --> 00:01:26,504 ♪ 36 00:01:27,130 --> 00:01:29,883 37 00:01:29,883 --> 00:01:33,303 SECUNDARIA SCHRODINGER ¡ARRIBA WILD CATS! 38 00:01:33,303 --> 00:01:44,731 39 00:01:44,731 --> 00:01:45,899 - Consíguete un hobby. - No lo sé. 40 00:01:45,899 --> 00:01:47,817 Creo que ese es su hobby, y eso es lo triste. 41 00:01:47,817 --> 00:01:49,402 -¡Oh! - Eh... 42 00:01:50,612 --> 00:01:52,989 Dana, Jorby. Solo, eh... 43 00:01:54,282 --> 00:01:56,910 tengo que... Disculpen. Bien. 44 00:01:56,910 --> 00:01:58,870 Tiene que saber que no son nuestros nombres. 45 00:01:58,870 --> 00:02:00,580 No me importa. Gracias. 46 00:02:00,580 --> 00:02:03,458 [♪ música dramática sonando] 47 00:02:03,458 --> 00:02:05,585 - [persiana traqueteando] - [♪ crescendo dramático] 48 00:02:05,585 --> 00:02:08,171 ¿Cómo es que ese tipo es un profesor humano real? 49 00:02:08,171 --> 00:02:11,258 Te lo digo. Esta escuela es lo peor. 50 00:02:11,258 --> 00:02:13,134 - [Davey refunfuña] - [♪ música animada sonando] 51 00:02:13,134 --> 00:02:15,637 [ríe] Ay, no. 52 00:02:15,637 --> 00:02:18,181 "Una noche de tolerancia encantada". 53 00:02:18,181 --> 00:02:20,100 - Guau. - [Davey ríe] 54 00:02:20,100 --> 00:02:22,310 Esta escuela está decidida a humillarse. 55 00:02:22,310 --> 00:02:24,729 Lo único peor que participar en deportes 56 00:02:24,729 --> 00:02:27,732 es hacerlo en el trágico y arcaico ritual de apareamiento 57 00:02:27,732 --> 00:02:29,943 que es el baile escolar. 58 00:02:29,943 --> 00:02:31,444 [♪ puntada de bajo] 59 00:02:31,444 --> 00:02:33,071 - [riendo] - [amigo] Amigo. 60 00:02:33,071 --> 00:02:35,365 [♪ "Smells Like S**" de Sizzy Rocket sonando] 61 00:02:36,157 --> 00:02:43,039 62 00:02:44,374 --> 00:02:47,085 63 00:02:51,882 --> 00:02:53,508 64 00:02:53,508 --> 00:02:56,553 ¡Escucha! ¡Mira lo rápido que puedo beber esta cerveza de raíz! 65 00:02:56,553 --> 00:02:58,138 [tragando] 66 00:02:59,431 --> 00:03:01,224 Ay, pasa algo malo. 67 00:03:01,224 --> 00:03:02,767 De verdad. 68 00:03:03,143 --> 00:03:05,061 ¿Por qué, hormonas? 69 00:03:05,061 --> 00:03:06,897 ¡Son mejores que esto! 70 00:03:06,897 --> 00:03:08,231 [se queja] 71 00:03:09,065 --> 00:03:10,942 - Davey, Jonesie. - Emile. 72 00:03:10,942 --> 00:03:13,069 [se queja] Consigan ayuda... 73 00:03:13,069 --> 00:03:14,654 [arcadas] 74 00:03:14,654 --> 00:03:16,448 Perdón, pero ¿soy la única que ve esto? 75 00:03:16,448 --> 00:03:17,657 Sí. 76 00:03:17,657 --> 00:03:18,825 Digo, podría. 77 00:03:18,825 --> 00:03:21,578 - Pero elijo no hacerlo. - [ambas riendo] 78 00:03:21,578 --> 00:03:23,496 [♪ música animada de guitarra sonando] 79 00:03:23,496 --> 00:03:26,124 [Emile] Recuérdenme otra vez por qué comparten un casillero. 80 00:03:26,124 --> 00:03:28,585 Oh, porque mi casillero estaba al lado de la sala de la banda, 81 00:03:28,585 --> 00:03:30,670 y entonces tuve esta discusión con el Club de Jaz 82 00:03:30,670 --> 00:03:33,256 sobre si estoy o no estoy en él. 83 00:03:33,256 --> 00:03:34,966 Espera, ¿estás en el Club de Jazz? 84 00:03:34,966 --> 00:03:36,384 -¡No lo sé! - Herida abierta. 85 00:03:36,384 --> 00:03:39,387 No pinches, pero al final es por lo que vendimos su casillero 86 00:03:39,387 --> 00:03:41,431 a ese chico que vende la proteína en polvo de marca desconocida. 87 00:03:41,431 --> 00:03:43,433 - Ahora compartimos el mío. - Sí, 88 00:03:43,433 --> 00:03:46,311 pero es genial porque tenemos horarios de clase idénticos 89 00:03:46,311 --> 00:03:47,812 y hay mucho lugar. 90 00:03:47,812 --> 00:03:48,939 ♪ 91 00:03:48,939 --> 00:03:51,149 - Ahí está. Vieja Fiel. - Uh. 92 00:03:51,149 --> 00:03:53,193 - Ay, Dios. - [Jonesie] Es hermosa. 93 00:03:53,193 --> 00:03:56,780 Ojos saltones en la batería del auto. Qué lindo. 94 00:03:56,780 --> 00:03:58,031 - [metal suena] - [Jonesie] ¡Uh! 95 00:03:58,031 --> 00:03:59,658 Uh, debimos haberte advertido. 96 00:03:59,658 --> 00:04:01,243 ¿Hay imanes ahí? 97 00:04:01,243 --> 00:04:03,828 - Sí, fue un disfraz fallido de Halloween. - Sí, tenía sentido en ese momento. 98 00:04:03,828 --> 00:04:05,080 [suspira] 99 00:04:05,080 --> 00:04:07,290 [Emile] Sí, está roto. Bueno, las felicito 100 00:04:07,290 --> 00:04:10,043 por comprometerse a ser ustedes mismas 101 00:04:10,043 --> 00:04:12,045 a pesar de las críticas rotundamente contradictorias. 102 00:04:12,045 --> 00:04:13,588 [directora Neighbors] ¡Davey! ¡Jonesie! 103 00:04:13,588 --> 00:04:14,923 - [risita] - [Emile suspira] 104 00:04:14,923 --> 00:04:17,384 - Me encanta su atuendo, Sra. Debbie. - Ajá. 105 00:04:17,384 --> 00:04:19,302 - [campanilla] - Es divertido. 106 00:04:19,302 --> 00:04:21,179 ¿Pasa algo malo, directora Neighbors? 107 00:04:21,179 --> 00:04:22,931 - Dios, siempre pasa algo malo. -¿Qué? 108 00:04:22,931 --> 00:04:26,685 Ah. Bien, ¿ustedes dos, eh, aún comparten el casillero? 109 00:04:29,771 --> 00:04:32,148 - No lo sé. - [Neighbors] ¿Chicas, 110 00:04:32,148 --> 00:04:34,568 saben lo que aprendí de mi reciente divorcio 111 00:04:34,568 --> 00:04:37,237 y posterior viaje de terapia intensiva? 112 00:04:37,237 --> 00:04:39,739 Muchas cosas, pero también a leer a la gente. 113 00:04:39,739 --> 00:04:41,908 Sí. Y mientras estoy a favor del poder 114 00:04:41,908 --> 00:04:45,412 de la amistad femenina hashtag hermandad de por vida, 115 00:04:45,412 --> 00:04:49,165 muchos en la escuela nos estamos preocupando 116 00:04:49,165 --> 00:04:53,128 de que su relación se ha vuelto codependiente. ¿Sí? 117 00:04:53,128 --> 00:04:55,839 Hasta el punto de autoalienarse con su grupo de compañeros. 118 00:04:55,839 --> 00:04:57,924 - Directora Neighbors. Por favor. - Directora Neighbors. Por favor. 119 00:04:57,924 --> 00:04:59,509 [Davey] Ya hemos hablado de esto. 120 00:04:59,509 --> 00:05:02,304 De que nuestra relación es buena y normal, 121 00:05:02,304 --> 00:05:05,181 y de que no hemos estado alie... alienando a nadie. 122 00:05:05,181 --> 00:05:07,309 - No, tenemos otros amigos. - Sí. 123 00:05:07,309 --> 00:05:08,685 ¡Emile! ¡Ven, amigo! ¡Emile! 124 00:05:08,685 --> 00:05:10,896 - [inaudible] -¡Emile! 125 00:05:10,896 --> 00:05:11,980 ¡Emile! 126 00:05:11,980 --> 00:05:15,233 - [charla se detiene] - [Emile mascullando] 127 00:05:15,233 --> 00:05:18,778 - Ay. Eso fue difícil de ver. -¡Estaba justo aquí! 128 00:05:18,778 --> 00:05:22,032 - Pasábamos el rato, haciendo planes... - Solo estábamos... Nos reímos, creo. 129 00:05:22,032 --> 00:05:24,826 Entiendo. ¿Por qué no conversamos 130 00:05:24,826 --> 00:05:27,078 en un lugar un poco más seguro y un poco menos, 131 00:05:27,078 --> 00:05:29,122 cómo lo digo, vergonzoso para ustedes, sí? 132 00:05:29,122 --> 00:05:30,624 Vamos para otro lado. Está bien. 133 00:05:30,624 --> 00:05:32,250 Por el pasillo. Lleven la vergüenza por el pasillo. 134 00:05:32,250 --> 00:05:33,460 [♪ música animada sonando] 135 00:05:33,460 --> 00:05:36,379 [♪ puntada dramática] 136 00:05:38,924 --> 00:05:40,217 [pitido] 137 00:05:40,217 --> 00:05:43,220 Caballeros, por fin está listo. 138 00:05:43,887 --> 00:05:47,140 Esta noche, recuperaremos lo nuestro. 139 00:05:47,140 --> 00:05:49,517 Nuestros dispositivos de sintonización del portal están completos, 140 00:05:49,517 --> 00:05:52,270 se acerca la hora de la verdad. 141 00:05:53,063 --> 00:05:54,606 Esta noche, 142 00:05:54,606 --> 00:05:55,982 recuperamos el multiver... 143 00:05:55,982 --> 00:05:57,651 - Ah. - [estudiante] ¿Sr. Schneider? 144 00:05:57,651 --> 00:05:58,735 [pitido] 145 00:05:59,236 --> 00:06:00,237 ¿Qué? 146 00:06:00,237 --> 00:06:03,406 Necesito la próxima hora libre para ayudar con el comité de baile. 147 00:06:03,406 --> 00:06:05,367 ¿Por qué me dices eso? 148 00:06:05,909 --> 00:06:07,327 Porque es el profesor. 149 00:06:07,327 --> 00:06:08,411 [campanilla] 150 00:06:08,870 --> 00:06:11,498 Ah. Claro. 151 00:06:11,498 --> 00:06:13,333 Ah, está bien, Mart. Sí. 152 00:06:13,333 --> 00:06:14,709 Es Mark. 153 00:06:15,377 --> 00:06:17,295 - [♪ música dramática sonando] - [chasquido de cerradura] 154 00:06:17,295 --> 00:06:19,506 - [pitido] - Como decía, 155 00:06:19,506 --> 00:06:21,591 esta noche, 156 00:06:21,591 --> 00:06:23,969 ¡recuperaremos el multiverso, caballeros! 157 00:06:23,969 --> 00:06:25,303 [riendo] 158 00:06:25,303 --> 00:06:29,349 [todos riendo maniáticamente] 159 00:06:33,520 --> 00:06:34,854 - [risa maníaca] - Ah... 160 00:06:36,064 --> 00:06:37,732 [risa quejosa] 161 00:06:37,732 --> 00:06:39,818 - [llora] - [carcajadas] 162 00:06:43,196 --> 00:06:45,448 [charla tranquila de estudiantes] 163 00:06:45,448 --> 00:06:47,617 [♪ música dramática sonando] 164 00:06:49,452 --> 00:06:52,205 - Ah, bien. - [aromatizador burbujeando] 165 00:06:53,415 --> 00:06:55,500 Gratitud. La confianza es poder. 166 00:06:55,500 --> 00:06:56,585 [suspira] 167 00:06:57,294 --> 00:06:58,336 ¿No está mejor? 168 00:06:58,795 --> 00:07:00,589 Es lavanda. Calmante. 169 00:07:01,423 --> 00:07:02,465 ¿Dónde estábamos? 170 00:07:03,091 --> 00:07:05,886 Así es. Diciéndome lo que piensan. 171 00:07:05,886 --> 00:07:07,596 Tomando riesgos. [risa suave] 172 00:07:07,596 --> 00:07:10,473 Por eso ahora soy una tejedora de cestas 173 00:07:10,473 --> 00:07:12,767 peruana de nivel intermedio, 174 00:07:12,767 --> 00:07:15,937 y por eso ustedes se unirán al comité de decoración del baile de hoy. 175 00:07:15,937 --> 00:07:17,564 [Jonesie] Eh... 176 00:07:17,564 --> 00:07:20,066 - En realidad, no es lo nuestro. - Sí, en realidad no íbamos 177 00:07:20,066 --> 00:07:21,943 a ir al baile porque... hay... tengo este... 178 00:07:21,943 --> 00:07:24,237 - Porque somos muy tímidas. - Tímidas. 179 00:07:24,237 --> 00:07:26,573 ♪ Soy tan tímida. No... ♪ 180 00:07:26,573 --> 00:07:28,783 ♪ Soy solo una niñita ♪ 181 00:07:28,783 --> 00:07:30,535 Sí, voy a tener que insistir. 182 00:07:30,535 --> 00:07:34,414 Pueden reportarse en el gimnasio con Alexis y Sierra esta tarde. 183 00:07:34,414 --> 00:07:36,166 Genial. ¿Y si no lo hacemos? 184 00:07:36,875 --> 00:07:40,837 Si no lo hacen... Si no veo una mejora significativa 185 00:07:40,837 --> 00:07:44,799 en su capacidad para relacionarse con cualquiera menos entre sí, 186 00:07:44,799 --> 00:07:47,010 me temo que me veré forzada a separarlas. 187 00:07:47,010 --> 00:07:49,346 - [tartamudea] Disculpe. - Disculpe. 188 00:07:49,346 --> 00:07:51,306 - Disculpe, ¿dijo separarnos? - Disculpe, ¿dijo separarnos? 189 00:07:51,306 --> 00:07:53,350 o dijo... ¿que haremos una fiesta? 190 00:07:53,934 --> 00:07:56,686 Sí. Horarios de clase separados, para empezar. 191 00:07:56,686 --> 00:07:59,314 Casilleros separados. Y si presionan, 192 00:07:59,314 --> 00:08:02,359 si me obligan, me veré forzada a recomendar a sus padres 193 00:08:02,359 --> 00:08:04,027 que una se transfiera de escuela. 194 00:08:04,027 --> 00:08:07,739 - ["transfiera" con eco] - [♪ música dramática sonando] 195 00:08:07,739 --> 00:08:10,700 -¿Transfiera? ¿Está lo...? -¡No! ¡No! ¡No! ¡No! 196 00:08:10,700 --> 00:08:13,286 - Detenme porque voy a... - No. No. Oiga. 197 00:08:13,286 --> 00:08:16,623 Tiene algo maligno en los ojos, y yo lo veo. 198 00:08:16,623 --> 00:08:20,085 Bien, bien, bien. No tiene que llegar a eso, 199 00:08:20,085 --> 00:08:22,003 pero necesito ver... 200 00:08:22,003 --> 00:08:23,630 Eh, ¿cómo lo diría? 201 00:08:23,630 --> 00:08:25,924 Un comportamiento más saludable. 202 00:08:26,383 --> 00:08:29,219 No les estoy pidiendo la luna, chicas. 203 00:08:29,219 --> 00:08:30,720 Solo necesito que seas menos... 204 00:08:31,096 --> 00:08:33,348 -¿Nosotras mismas? - No. Oye, no. Yo... 205 00:08:33,348 --> 00:08:35,141 Más o menos iba a decir eso. 206 00:08:35,141 --> 00:08:38,645 No, no dije eso porque soy partidaria de dejar ondear su bandera friki. 207 00:08:38,645 --> 00:08:41,314 Sí, estoy a favor. Me encanta... me encanta ser friki. 208 00:08:41,314 --> 00:08:43,191 Sí. ¿Saben lo que tengo? 209 00:08:43,191 --> 00:08:46,444 Tengo un grabado de Andy Warhol en mi comedor, así que... [resopla] 210 00:08:46,444 --> 00:08:48,154 Dean no consiguió eso en el acuerdo. 211 00:08:48,780 --> 00:08:51,700 Solo intento que ustedes dos amplíen sus horizontes 212 00:08:51,700 --> 00:08:52,951 porque ese es mi trabajo. 213 00:08:52,951 --> 00:08:54,953 Hay mundo que es muy grande afuera, 214 00:08:54,953 --> 00:08:58,039 y tienen que abrazar lo que sea que el universo les arroje. 215 00:08:59,207 --> 00:09:01,293 Empezando por el comité de decoración para el baile de esta noche. 216 00:09:01,293 --> 00:09:04,212 [♪ música rock movida] 217 00:09:04,212 --> 00:09:07,507 Bien, voy a decir algo, y sé que va a ser dramático, 218 00:09:07,507 --> 00:09:10,844 ¡pero esto es abuso infantil de manual! 219 00:09:10,844 --> 00:09:13,346 Digo, ¿puede separarnos? ¿Legalmente? 220 00:09:13,346 --> 00:09:16,057 Si ella no puede, nuestros padres de seguro. 221 00:09:16,057 --> 00:09:17,809 Los míos ya piensan que eres una mala influencia. 222 00:09:17,809 --> 00:09:20,562 ¿Por qué? ¿Porque hice una película stop-motion algo erótica 223 00:09:20,562 --> 00:09:23,940 - con las viejas Barbies de tu hermana? - Bueno, eso no ayudó. 224 00:09:23,940 --> 00:09:26,526 - Fue una película con muchas capas. - Lo sé, de verdad. 225 00:09:26,526 --> 00:09:28,737 [suena timbre] 226 00:09:30,780 --> 00:09:33,199 Bien, ¿vamos a hacer esto? 227 00:09:33,199 --> 00:09:35,160 ¿Qué otra opción tenemos? 228 00:09:35,994 --> 00:09:38,496 D, si piensas que este lugar es un infierno aburrido ahora, 229 00:09:39,080 --> 00:09:40,582 imagina pasar por él separadas. 230 00:09:40,582 --> 00:09:43,001 [suspira] ¿Cómo te atreves? 231 00:09:43,001 --> 00:09:46,087 Sabes que mi imaginación es muy poderosa para hipótesis como esa. 232 00:09:46,087 --> 00:09:48,715 ¡Son tiempos desesperados, D! ¿Sí? 233 00:09:48,715 --> 00:09:51,134 Por lo que debemos encontrar una forma de superar esto. 234 00:09:51,134 --> 00:09:52,677 Es una tarde con Sierra. 235 00:09:53,261 --> 00:09:55,013 Un pequeño baile, ¿sí? 236 00:09:55,013 --> 00:09:57,849 Pero, es solo que... el comité de baile. Son tan... 237 00:09:57,849 --> 00:10:00,143 - Básicos. - Sí, lo sé, 238 00:10:00,143 --> 00:10:02,270 pero ¿qué esperar de una escuela 239 00:10:02,270 --> 00:10:04,231 que prefiere formar autómatas descerebrados 240 00:10:04,231 --> 00:10:07,317 a apoyar un solo pensamiento original? 241 00:10:07,317 --> 00:10:09,361 [♪ música dramática sonando] 242 00:10:09,361 --> 00:10:12,948 [risas continúan] 243 00:10:14,157 --> 00:10:16,201 - [traqueteo de perilla] - [pitido] 244 00:10:16,201 --> 00:10:19,496 ¡Oh! ¿Qué le pasa a esta puerta? [ríe] 245 00:10:19,496 --> 00:10:21,248 Al parecer, la cerradura está rota. 246 00:10:21,915 --> 00:10:23,792 ¿Estabas hablando con alguien? 247 00:10:23,792 --> 00:10:26,795 ¿Estaba...? Eh, no. 248 00:10:27,504 --> 00:10:29,589 Oye, entiendo. 249 00:10:29,589 --> 00:10:31,967 El jueves llamé a la compañía telefónica para cambiar mi plan 250 00:10:31,967 --> 00:10:33,969 y así tener con quién hablar durante tres horas. 251 00:10:33,969 --> 00:10:37,597 Fue algo... oscuro. En fin. 252 00:10:37,597 --> 00:10:40,475 Solo vine para, eh, para hacerte saber 253 00:10:40,475 --> 00:10:43,687 que te inscribí para acompañante del baile conmigo esta noche. 254 00:10:43,687 --> 00:10:46,690 ¿Acompañante... del baile de esta noche? 255 00:10:46,690 --> 00:10:48,275 Esta noche. 256 00:10:48,858 --> 00:10:51,111 - Eh... Bien, eh... - [Neighbors] Ah, lo sé, 257 00:10:51,111 --> 00:10:52,487 no eres de los que mezclan, Stephen. 258 00:10:52,487 --> 00:10:54,364 Me pasó después de que Dean se fue. 259 00:10:54,364 --> 00:10:56,324 Estoy segura de que preferirías... 260 00:10:56,324 --> 00:10:57,659 pasar el rato aquí solo. 261 00:10:57,659 --> 00:10:59,703 Se podría decir que sí. 262 00:10:59,703 --> 00:11:02,539 Pero tenemos que volver a salir, Stephen. 263 00:11:02,539 --> 00:11:05,041 Y también estaré allí, así que... 264 00:11:07,168 --> 00:11:08,211 Ajá. 265 00:11:09,379 --> 00:11:12,674 ¡Genial! Voy a llamar a mantenimiento para que te arreglen la puerta 266 00:11:12,674 --> 00:11:14,467 porque no queremos que tus estudiantes se queden afuera 267 00:11:14,467 --> 00:11:17,012 de la clase de su profesor favorito, ¿verdad? [ríe] 268 00:11:17,012 --> 00:11:18,805 [♪ música movida sonando] 269 00:11:18,805 --> 00:11:20,390 - [clase charlando] - No, no queremos. 270 00:11:21,725 --> 00:11:24,019 - No, no queremos. - [estudiante] Sr. S. ¿Qué pasa? 271 00:11:24,019 --> 00:11:26,771 ¡Mira, te aman! Aman estar aquí. 272 00:11:26,771 --> 00:11:28,732 - Sí. Sí. -¡Mentes hambrientas! ¡Yum yum yum! 273 00:11:28,732 --> 00:11:30,317 [♪ música movida continúa] 274 00:11:33,403 --> 00:11:34,446 [♪ música se vuelve lenta, se detiene] 275 00:11:36,448 --> 00:11:37,532 [pancarta ondeando] 276 00:11:37,532 --> 00:11:41,077 ¡Tienen que colgarla más alto! ¿Quieren que haya peligro de incendio? 277 00:11:42,871 --> 00:11:44,539 Ah, quizás. 278 00:11:44,539 --> 00:11:46,249 Ah, sí. 279 00:11:46,249 --> 00:11:47,876 [chirrido de bocina de fiesta] 280 00:11:47,876 --> 00:11:49,544 Cuélguenla del techo. 281 00:11:52,005 --> 00:11:54,090 Creo que podría ser muy alto. 282 00:11:54,090 --> 00:11:56,468 -¡Solo háganlo! - [temblando] De acuerdo. 283 00:11:56,468 --> 00:11:59,554 [carraspea] Guau, Sierra. 284 00:11:59,554 --> 00:12:01,723 Impresionantes dotes de liderazgo. 285 00:12:01,723 --> 00:12:03,516 [Davey] Sí, dicen que la intimidación 286 00:12:03,516 --> 00:12:06,519 es la forma más sincera de hacer que todos se sientan mal. 287 00:12:06,519 --> 00:12:07,854 ¿Qué quieren ustedes dos? 288 00:12:07,854 --> 00:12:10,232 - Entonces, sobre eso... - Sí. 289 00:12:10,232 --> 00:12:12,400 - Queremos... - Hacer una pregunta. 290 00:12:12,400 --> 00:12:14,778 -¿Pedirte que nos unas? - [Sierra carraspea] 291 00:12:14,778 --> 00:12:16,196 No puedo decirlo. ¿Puedes aceptarnos? 292 00:12:16,196 --> 00:12:19,282 - Queremos unirnos al comité de baile. - [arcada] Oh, Dios mío, guau. 293 00:12:19,282 --> 00:12:20,909 - Voy a vomitar. - [Jonesie] No, estás bien... 294 00:12:20,909 --> 00:12:23,828 No sean tan dramáticas, ¿sí? Tienen suerte. 295 00:12:23,828 --> 00:12:25,830 El comité de baile está al completo. 296 00:12:25,830 --> 00:12:29,459 Es claro que no queremos unirnos a tu reino de terror decorativo, 297 00:12:29,459 --> 00:12:31,586 pero la directora Neighbors dice que tenemos que hacerlo. 298 00:12:32,254 --> 00:12:35,006 Y una vez más, la directora Neighbors ha ignorado mis correos electrónicos 299 00:12:35,006 --> 00:12:37,008 sobre reconocer de mi autoridad como presidente de la clase. 300 00:12:37,008 --> 00:12:40,637 - Mm... - Bueno, ¿no eres vicepresidente? 301 00:12:40,637 --> 00:12:42,472 Solo por un tecnicismo. 302 00:12:42,472 --> 00:12:45,308 Cierto, la forma en que técnicamente te presentaste sin oposición, 303 00:12:45,308 --> 00:12:47,894 pero aún así perdiste contra Alexis. 304 00:12:47,894 --> 00:12:49,521 ¿Están hablando de mí? 305 00:12:49,521 --> 00:12:51,940 - [♪ música hip-hop sonando] - Me encanta eso. 306 00:12:51,940 --> 00:12:55,151 - Hola. - Davey, Jonesie. Un placer como siempre. 307 00:12:55,151 --> 00:12:57,070 - Sí. -¿Qué pasa? 308 00:12:57,070 --> 00:12:59,489 La directora Neighbors quiere que se unan al comité de baile. 309 00:12:59,489 --> 00:13:02,784 Como les dije, ya está completo. 310 00:13:02,784 --> 00:13:05,412 La clásica selectiva. 311 00:13:05,412 --> 00:13:07,414 Déjenme pensar en eso un minuto. 312 00:13:08,832 --> 00:13:11,251 [inhala] Digo: 313 00:13:11,251 --> 00:13:13,336 -"Vive y dejar vivir". -¿Qué? 314 00:13:14,170 --> 00:13:15,881 Pasé el verano en Mallorca. 315 00:13:15,881 --> 00:13:17,507 Sinceramente fue genial. 316 00:13:17,507 --> 00:13:20,218 Son fantásticos, de una forma que no puedo describir, 317 00:13:20,218 --> 00:13:21,720 pero que me duele físicamente. 318 00:13:21,720 --> 00:13:25,891 Bueno, gracias por tu aportación presidencial, 319 00:13:25,891 --> 00:13:27,684 pero no es realmente una solución 320 00:13:28,310 --> 00:13:31,313 y, como siempre, no tiene relevancia para el baile de esta noche. 321 00:13:31,313 --> 00:13:33,982 - Oh, diablos, ¿es esta noche? - Sí. 322 00:13:33,982 --> 00:13:37,152 Eso tendría sentido. Intentaré no pasar luego. 323 00:13:37,152 --> 00:13:38,778 - [chasquidos] - Nos vemos. 324 00:13:38,778 --> 00:13:41,531 - [♪ vuelve música hip-hop] - Nos vemos luego. 325 00:13:42,282 --> 00:13:44,784 - Bien, ¡pueden unirse al comité! - Sí. 326 00:13:44,784 --> 00:13:47,037 Primero, necesito que vayan a la tienda 327 00:13:47,037 --> 00:13:50,165 y reemplacen los 500 vasos Snoopy Dixie 328 00:13:50,165 --> 00:13:52,459 - que alguien compró... - [exhala] 329 00:13:53,335 --> 00:13:56,296 ...con vasos de plástico de champán para el ponche. 330 00:13:56,296 --> 00:13:58,131 -¿De acuerdo? - De acuerdo. 331 00:13:58,131 --> 00:14:01,218 Y ni se les ocurra hacer de este baile 332 00:14:01,218 --> 00:14:03,386 una de sus extrañas protestas 333 00:14:03,386 --> 00:14:05,805 en las que tratan de hacer algún elaborado punto sobre la sociedad 334 00:14:05,805 --> 00:14:08,808 que nadie entiende y lo arruina para todos los demás, ¿sí? 335 00:14:08,808 --> 00:14:11,353 - [Joyce] ¡Disculpa, vicepresidente! -¡Joyce! 336 00:14:11,353 --> 00:14:13,396 ¡La pancarta no es una capa! 337 00:14:13,396 --> 00:14:16,775 [Davey] Sierra a veces tiene buenas ideas. 338 00:14:16,775 --> 00:14:19,861 Sí, ¿te refieres a lo de usar los vasos de plástico del champán para el ponche? 339 00:14:19,861 --> 00:14:21,112 [Joyce luchando] 340 00:14:21,112 --> 00:14:23,531 Es broma. Obviamente lo de animar 341 00:14:23,531 --> 00:14:25,450 el baile de esta noche con una de nuestras increíbles protestas 342 00:14:25,450 --> 00:14:27,577 - y literalmente nada más de lo que dijo. - [Sierra gritando] 343 00:14:27,577 --> 00:14:30,121 - [♪ música movida de rock sonando] - [ambas] ¡A la rienda de mascotas! 344 00:14:30,121 --> 00:14:32,707 - Quiero vivir en tu cerebro. - Sí, ya lo haces. 345 00:14:32,707 --> 00:14:35,752 [Sierra gritando indistintamente] 346 00:14:35,752 --> 00:14:38,046 UNA NOCHE DE TOLERANCIA ENCANTADA 347 00:14:38,046 --> 00:14:41,132 [♪ música dance sonando] 348 00:14:41,132 --> 00:14:44,219 [charla indistinta] 349 00:14:45,554 --> 00:14:48,598 ¿Dónde está Schneider? Esto es genial. [ríe] 350 00:14:48,598 --> 00:14:50,976 - [Abbott] ¡Nunca me atraparás! - [estudiante] En serio, amigo. 351 00:14:50,976 --> 00:14:53,603 - [Neighbors] Ay, no. - [imitando esgrima] 352 00:14:53,603 --> 00:14:57,649 ¡Chicos! ¡Abbott! No son sables. Por favor. 353 00:14:57,649 --> 00:15:00,819 [ríe] Y eso es lo que llaman un jaque mate. 354 00:15:01,444 --> 00:15:03,154 [ríe] ¡Ah! 355 00:15:04,364 --> 00:15:06,908 La pancarta sigue muy baja. ¿Dónde está Joyce? 356 00:15:06,908 --> 00:15:10,537 Sierra, mira. El baile está bien. 357 00:15:10,537 --> 00:15:12,122 ¡El baile es un desastre! 358 00:15:13,206 --> 00:15:17,168 - [♪ música dance continúa] - [gente animando] 359 00:15:17,711 --> 00:15:19,838 Relájate. Todos están tan emocionados de que Alexis haya venido, 360 00:15:19,838 --> 00:15:22,716 que ni siquiera notan tus... decoraciones. 361 00:15:23,508 --> 00:15:26,011 Bien, ¿dónde están Davey y Jonesie con los vasos de champán? 362 00:15:26,011 --> 00:15:29,097 [♪ música continúa] 363 00:15:29,097 --> 00:15:32,183 ♪ 364 00:15:34,853 --> 00:15:37,355 Es hora de que estos tontos aprendan que no son más que corderos. 365 00:15:37,355 --> 00:15:40,650 Bee, bee, eso es lo que pasa. [gruñe] 366 00:15:44,571 --> 00:15:47,365 ¿Nos preocupa que nuestro mensaje específico de 367 00:15:47,365 --> 00:15:49,576 "todos son corderos" se vea socavado por el hecho de que la tienda 368 00:15:49,576 --> 00:15:52,120 de mascotas no tenía cabezas de corderos? 369 00:15:52,579 --> 00:15:55,457 No. La coreografía habla por sí misma. 370 00:15:55,457 --> 00:15:57,167 - Tienes tanta razón. - [♪ música tensa sonando] 371 00:15:57,167 --> 00:16:01,213 [Schneider] Nosotros, el colectivo Schneider, fuimos una sola entidad, 372 00:16:02,214 --> 00:16:05,342 la mente más grande de todo el multiverso. 373 00:16:05,342 --> 00:16:07,719 Hasta que nos degradaron. 374 00:16:07,719 --> 00:16:09,596 - Desgraciaron. - [suspira] 375 00:16:09,596 --> 00:16:11,556 - Desincronizaron. - [tiembla] 376 00:16:11,556 --> 00:16:14,476 Y obligados a trabajar como profesores de ciencias de décimo año 377 00:16:14,476 --> 00:16:16,686 en todos los universos existentes. 378 00:16:16,686 --> 00:16:19,272 Uh. Ah-ah. 379 00:16:20,857 --> 00:16:22,150 Pero ahora, 380 00:16:22,150 --> 00:16:25,320 tenemos una manera de volver a ser un solo hombre. 381 00:16:25,320 --> 00:16:28,531 Porque yo, el Schneider del Universo 6689... 382 00:16:28,531 --> 00:16:31,618 ¿Eh, cariño? Todos tenemos la misma historia de fondo. 383 00:16:31,618 --> 00:16:34,120 -¿Podemos acelerar esto? - [risa contenida] 384 00:16:34,871 --> 00:16:36,581 Sí. Claro. Bien, 385 00:16:36,581 --> 00:16:38,625 debemos movilizarnos antes de que la directora venga 386 00:16:38,625 --> 00:16:40,919 y nos arrastre a ese baile olvidado de Dios. 387 00:16:40,919 --> 00:16:43,797 ¡Oye! No es nada genial, hombre. 388 00:16:43,797 --> 00:16:45,924 Mis disculpas a Disco Schneider. 389 00:16:45,924 --> 00:16:48,593 - De acuerdo. - Hagámoslo. Sincronizar frecuencias. 390 00:16:48,593 --> 00:16:50,720 [pitido de dispositivos, chirrido] 391 00:16:50,720 --> 00:16:52,556 [ríe] Muy bien. 392 00:16:52,556 --> 00:16:55,642 [♪ música animada sonando] 393 00:16:55,642 --> 00:16:58,895 [charla de fiesta] 394 00:16:58,895 --> 00:17:01,648 [bocina sonando] 395 00:17:01,648 --> 00:17:04,401 Lindo, ¿eh? Sí. Genial. 396 00:17:04,401 --> 00:17:07,237 ♪ 397 00:17:07,237 --> 00:17:08,572 [grito apagado] 398 00:17:08,572 --> 00:17:10,865 [Davey] ¡Paren la música! 399 00:17:11,491 --> 00:17:14,077 - [♪ música de detiene] - [charla disminuye] 400 00:17:14,077 --> 00:17:17,080 ¡Las cosas están por empezar! [carraspea] 401 00:17:17,080 --> 00:17:19,082 -¡Muévanse, gente! - Por favor. Retrocedan. 402 00:17:19,082 --> 00:17:22,252 -¡Despejen el camino! ¡Los veo! -¡Los veo! Atrás. 403 00:17:22,252 --> 00:17:24,754 ¡No! ¡No! ¡No! No... 404 00:17:25,547 --> 00:17:27,757 - Digo que dejemos que esto se desarrolle. -¿Qué? 405 00:17:27,757 --> 00:17:29,384 [charla silenciosa] 406 00:17:29,384 --> 00:17:30,510 [Davey] ¡Ponlo! 407 00:17:31,261 --> 00:17:32,804 ¿Pon qué? 408 00:17:34,931 --> 00:17:36,182 ¿Olvidamos darle a Mark nuestra música? 409 00:17:36,182 --> 00:17:38,935 Creo que olvidamos que la música no empezaría a sonar de milagro. 410 00:17:38,935 --> 00:17:41,146 Sí, sí, sí. Sí. Un segundo. 411 00:17:41,146 --> 00:17:42,272 Eh... 412 00:17:44,691 --> 00:17:45,692 [♪ música animada sonando] 413 00:17:45,692 --> 00:17:47,694 - Hagámoslo. - Definitivamente. 414 00:17:48,320 --> 00:17:58,038 415 00:17:58,038 --> 00:18:00,874 - Esto es genial. - Claro que sí. 416 00:18:00,874 --> 00:18:03,543 [calidad de sonido pobre] 417 00:18:03,543 --> 00:18:07,172 418 00:18:07,172 --> 00:18:09,341 -¿Se supone que tengo que entender? - No. 419 00:18:09,341 --> 00:18:11,301 Nadie lo hace. 420 00:18:11,301 --> 00:18:13,053 421 00:18:13,053 --> 00:18:14,554 ¿Somos todos gallinas? 422 00:18:14,554 --> 00:18:16,097 No. 423 00:18:16,097 --> 00:18:19,768 424 00:18:19,768 --> 00:18:21,895 - [chirridos, pitidos] - [Schneider] Ahí está. 425 00:18:21,895 --> 00:18:23,521 Eso es. 426 00:18:23,521 --> 00:18:25,899 Sí. Ahora, nuestros dispositivos fueron diseñados 427 00:18:25,899 --> 00:18:28,568 para crear una frecuencia electromagnética tan fuerte 428 00:18:28,568 --> 00:18:31,488 que debería poder abrir el portal en cada uno de nuestros laboratorios. 429 00:18:31,488 --> 00:18:34,241 Una vez que pasemos, se codificará 430 00:18:34,241 --> 00:18:36,826 en nuestro ADN, sincronizándonos de nuevo en un solo ser. 431 00:18:36,826 --> 00:18:40,080 Pero, todos tenemos que pasar exactamente al mismo tiempo, así que... 432 00:18:40,080 --> 00:18:43,041 [acento de vampiro] Lo sabemos. Somos todos el mismo. 433 00:18:43,041 --> 00:18:45,460 ¿Por qué sigues hablando sin parar? 434 00:18:45,460 --> 00:18:49,339 Sí. Bueno, eh... [suspira] Terminemos con esto, ¿sí? Listos. 435 00:18:49,339 --> 00:18:51,091 [todos] Diez, nueve, 436 00:18:51,091 --> 00:18:53,176 ocho, siete, 437 00:18:53,176 --> 00:18:55,262 - seis, cinco... - [perro chillando] 438 00:18:55,262 --> 00:18:57,097 ...cuatro, tres, 439 00:18:57,097 --> 00:18:59,140 dos, ¡uno! 440 00:18:59,140 --> 00:19:02,227 - [chisporroteo eléctrico] - [apagándose] 441 00:19:03,645 --> 00:19:04,646 ¿Dónde está el portal? 442 00:19:04,646 --> 00:19:06,064 No veo ningún portal. 443 00:19:06,064 --> 00:19:07,691 No hay portal a la vista. 444 00:19:07,691 --> 00:19:10,151 ¿Dónde está? Debería estar aquí. 445 00:19:10,151 --> 00:19:12,028 Hiciste los cálculos, ¿recuerdas? 446 00:19:12,028 --> 00:19:15,323 Pensé que tenías el gran plan. Pensé que eras el gran señor 447 00:19:15,323 --> 00:19:18,034 - con el gran plan. Bueno, no eres... -¡Cierra la boca! ¡Cállate! 448 00:19:18,034 --> 00:19:19,202 - Perdemos tiempo. - [pitidos] 449 00:19:19,202 --> 00:19:22,038 ¿Todos reciben esa señal? ¿Todos reciben eso? Es fuerte. 450 00:19:22,038 --> 00:19:23,707 Tiene que ser el portal. 451 00:19:23,707 --> 00:19:26,668 Tiene que estar por aquí. Debemos encontrarlo antes de que lo haga otro. 452 00:19:26,668 --> 00:19:28,336 T-menos cuatro minutos para la entrada. ¡Adelante! 453 00:19:28,336 --> 00:19:30,964 - Sí. Por supuesto. - Señala mi keister. 454 00:19:30,964 --> 00:19:32,424 [pitido] 455 00:19:32,424 --> 00:19:35,635 - [Davey] ¡Bee! - ♪ 456 00:19:35,635 --> 00:19:38,179 No, no, no, no, no. 457 00:19:38,179 --> 00:19:42,809 458 00:19:42,809 --> 00:19:44,352 Esto no tiene sentido. 459 00:19:44,352 --> 00:19:47,647 ¿Qué podría generar tanta energía electromagnética? 460 00:19:47,647 --> 00:19:50,358 - [Emile] ¿Hay imanes ahí dentro? - [Davey] Hay espacio de sobra. 461 00:19:50,358 --> 00:19:52,652 [Emile] Ojos saltones en la batería del auto. Qué lindo. 462 00:19:52,652 --> 00:19:54,279 - [Jonesie grita] - ♪ 463 00:19:54,279 --> 00:19:55,906 464 00:19:55,906 --> 00:19:58,491 No, estoy bien. Estoy bien. Estoy bien. Estoy bien. 465 00:19:58,491 --> 00:20:00,410 [calidad de sonido pobre] 466 00:20:00,410 --> 00:20:02,704 ¿Crees que es posible que los estemos perdiendo? 467 00:20:02,704 --> 00:20:03,955 Bien, pasemos al gran final. 468 00:20:03,955 --> 00:20:05,415 469 00:20:05,415 --> 00:20:07,208 -¿Dónde está? [jadeando] - ♪ 470 00:20:07,208 --> 00:20:10,253 - [ríe] Aquí está. - 471 00:20:10,253 --> 00:20:11,546 [Davey] Ah, aquí vamos. 472 00:20:11,546 --> 00:20:12,797 [jadeando] 473 00:20:12,797 --> 00:20:14,799 [♪ canción termina] 474 00:20:14,799 --> 00:20:17,302 [chisporroteo] 475 00:20:18,053 --> 00:20:20,096 - [silbido] - [gente suspira] 476 00:20:20,096 --> 00:20:21,640 [gente gritando] 477 00:20:21,640 --> 00:20:22,766 Sí... 478 00:20:22,766 --> 00:20:24,726 [llamas silbando] 479 00:20:25,393 --> 00:20:26,394 [alarma de incendios sonando] 480 00:20:26,394 --> 00:20:30,106 [gente gritando] 481 00:20:32,901 --> 00:20:35,028 [sonando] 482 00:20:36,446 --> 00:20:38,448 [gritando] 483 00:20:38,448 --> 00:20:40,200 [alarma de detiene] 484 00:20:40,909 --> 00:20:42,619 [pancarta flameando] 485 00:20:43,578 --> 00:20:47,123 [respiración pesada, quejidos] 486 00:20:47,666 --> 00:20:48,667 Creo que están enojados. 487 00:20:48,667 --> 00:20:51,920 [♪ música dramática sonando] 488 00:20:52,837 --> 00:20:54,506 Al menos no saben que somos nosotras. 489 00:20:55,507 --> 00:20:58,885 ¡Davey! ¡Jonesie! ¡Están muertas! 490 00:20:58,885 --> 00:21:01,221 Ah, ¿son... Davey y Jonesie? 491 00:21:01,221 --> 00:21:04,766 ¡Esto... es... vintage! 492 00:21:04,766 --> 00:21:06,351 [♪ música tensa de rock sonando] 493 00:21:06,351 --> 00:21:07,561 Salgamos de aquí. 494 00:21:09,563 --> 00:21:11,690 -¡No! ¡Vuelvan aquí ahora! - [gritando] 495 00:21:11,690 --> 00:21:15,402 ¡Escondamos esto antes de que alguien confirme que fuimos nosotras! 496 00:21:15,402 --> 00:21:17,571 - Nuestro casillero. - El espacio seguro para las vergüenzas. 497 00:21:17,571 --> 00:21:19,155 Sí. Creo que aún hay espacio. 498 00:21:23,159 --> 00:21:26,121 - [pitidos] - Muy bien. [jadeando] 499 00:21:26,121 --> 00:21:28,123 [suspira] 500 00:21:28,123 --> 00:21:30,125 Todavía tengo un minuto. 501 00:21:30,125 --> 00:21:31,793 - [♪ música dramática sonando] - [pitido] 502 00:21:31,793 --> 00:21:35,338 Yo, el Schneider del Universo 6689, 503 00:21:35,338 --> 00:21:39,384 estoy grabando este mensaje para conmemorar mi regreso triunfal, 504 00:21:39,384 --> 00:21:43,471 como un ave fénix que resurge de las cenizas del exilio. 505 00:21:44,055 --> 00:21:46,641 Para cualquiera que me vea que no creyó en mí, 506 00:21:46,641 --> 00:21:49,019 o que dudó de mí, o que me traicionó, 507 00:21:49,019 --> 00:21:50,103 sabes quién eres, 508 00:21:50,103 --> 00:21:53,440 que se sepa que ni siquiera tú 509 00:21:53,440 --> 00:21:55,317 pudiste interponerte en mi camino. 510 00:21:55,317 --> 00:21:59,237 Porque estoy a punto de demostrar la altura de mi genio. 511 00:21:59,905 --> 00:22:02,449 - [♪ música dramática crece] - [Jonesie] ¿Qué...? 512 00:22:02,449 --> 00:22:04,868 [silbando] 513 00:22:04,868 --> 00:22:07,370 - [Davey] Guau. - [♪ crescendo dramático] 514 00:22:07,370 --> 00:22:08,955 Esto es nuevo. 515 00:22:10,165 --> 00:22:11,875 [♪ música dramática sonando] 516 00:22:11,875 --> 00:22:13,752 [gente gritando] 517 00:22:14,753 --> 00:22:17,464 [Schneider] Estoy por demostrar que nada ni nadie 518 00:22:17,464 --> 00:22:20,300 - se interpondrá en el camino... - [gente gritando] 519 00:22:20,300 --> 00:22:22,469 ...de Stephen Simon Schn... ¡Ah! 520 00:22:22,469 --> 00:22:24,512 -¡Ah! ¡Esperen! ¡No, no, no! - [portazo] 521 00:22:25,430 --> 00:22:29,392 - [♪ música electrónico sonando] - [chispazos] 522 00:22:35,732 --> 00:22:38,735 ♪ 523 00:22:40,237 --> 00:22:41,238 [burbujeando] 524 00:22:43,073 --> 00:22:44,699 - [chillando] - [relinchando] 525 00:22:44,699 --> 00:22:45,825 [ruge] 526 00:22:45,825 --> 00:22:49,621 [ambas gritando] 527 00:22:49,621 --> 00:22:52,624 - [pitido del módem marcando] - [silbando] 528 00:22:52,624 --> 00:22:54,209 [gritando] 529 00:22:54,793 --> 00:22:57,003 [ambas gritando] 530 00:22:57,003 --> 00:22:58,922 -¿Qué fue eso? - No lo sé. 531 00:22:58,922 --> 00:23:01,383 -¿Dónde están todos? - No lo sé. 532 00:23:01,383 --> 00:23:04,511 - [Schneider] [distorsionado] ¿Dina, Jumbo? -¿Schneider? 533 00:23:04,511 --> 00:23:06,137 - [♪ puntazo dramático] - [ambos gritan] 534 00:23:07,639 --> 00:23:10,350 No pertenecen aquí. 535 00:23:10,350 --> 00:23:12,686 [ambas gritando] 536 00:23:12,686 --> 00:23:15,063 [♪ música animada sonando] 537 00:23:15,063 --> 00:23:17,107 [todos gritando] 538 00:23:18,275 --> 00:23:22,112 [gritando] 539 00:23:22,445 --> 00:23:25,115 - [voz de bebé] No pertenecen aquí. - [chillando] 540 00:23:26,992 --> 00:23:28,952 - No. No. - [♪ música continúa] 541 00:23:28,952 --> 00:23:30,704 [ambas gritando] 542 00:23:30,704 --> 00:23:34,082 [♪ música de película muda sonando] 543 00:23:34,082 --> 00:23:38,169 [inaudible] 544 00:23:38,420 --> 00:23:40,130 "¡Ah!" "Espera, ¿qué?" 545 00:23:41,339 --> 00:23:44,843 [♪ música melodramática sonando] 546 00:23:44,843 --> 00:23:47,304 "¡No pertenecen aquí!" 547 00:23:50,223 --> 00:23:52,100 [♪ música animada antigua sonando] 548 00:23:52,100 --> 00:23:54,352 - [gritando] - [♪ música metálica sonando] 549 00:23:54,352 --> 00:23:56,396 [suspira] ¿Y ahora qué? 550 00:23:56,396 --> 00:23:58,315 [♪ música rítmica sonando] 551 00:23:58,315 --> 00:24:00,525 [luces zumban] 552 00:24:03,695 --> 00:24:05,530 ¡No pertenecen aquí! 553 00:24:05,530 --> 00:24:08,074 - [♪ música tenebrosa sonando] -¡De nuevo no! 554 00:24:08,742 --> 00:24:11,286 - [gritando] - [cortando] 555 00:24:13,955 --> 00:24:17,459 [gritando] 556 00:24:17,459 --> 00:24:21,087 - [Schneider se queja] - [mago ríe] 557 00:24:21,087 --> 00:24:22,672 [Davey] ¡Cielo santo! 558 00:24:22,672 --> 00:24:25,258 - [♪ música animada sonando] - [Jonesie] ¡Uh! 559 00:24:26,092 --> 00:24:27,093 [riendo] 560 00:24:29,054 --> 00:24:30,764 [Davey y Jonesie se quejan, ríen] 561 00:24:32,307 --> 00:24:34,142 [indistinto] 562 00:24:34,142 --> 00:24:35,727 [vitoreando] 563 00:24:52,202 --> 00:24:55,205 ♪