1
00:00:01,043 --> 00:00:03,922
[pájaros cantando]
2
00:00:03,922 --> 00:00:07,425
Bien, ¿dónde desearías que estuviéramos
en vez de aquí?
3
00:00:07,425 --> 00:00:09,094
- Ah, vaya.
- [ríe] Ah, bien.
4
00:00:09,094 --> 00:00:11,096
- En la tienda más triste de Cleveland.
- [ríe]
5
00:00:11,096 --> 00:00:13,139
Eh, en la noche de juegos
de mesa de cualquiera.
6
00:00:13,139 --> 00:00:15,141
Uh. La parte de atrás del Snowpiercer.
7
00:00:15,141 --> 00:00:16,893
La película, no el tren.
8
00:00:16,893 --> 00:00:18,687
Obviamente.
9
00:00:19,854 --> 00:00:21,856
¿Puedes creer que la secundaria
sea tan aburrida?
10
00:00:21,856 --> 00:00:24,401
- [suspira]
- Como si hubiéramos sabido, pero no
11
00:00:24,401 --> 00:00:25,735
en la forma atormentada
que sabemos ahora.
12
00:00:25,735 --> 00:00:28,863
No, si me hubieras dicho que esto
iba a durar tanto tiempo,
13
00:00:28,863 --> 00:00:30,991
estaríamos en una linda secta ahora,
te diré.
14
00:00:30,991 --> 00:00:33,410
[ambas ríen]
15
00:00:33,410 --> 00:00:36,830
¡Dios! ¿Por qué todos
menos nosotras son tan aburridos?
16
00:00:36,830 --> 00:00:37,914
Son un grupo de...
17
00:00:37,914 --> 00:00:39,207
♪ Corderitos triste ♪
18
00:00:39,207 --> 00:00:40,292
[ríe]
19
00:00:40,292 --> 00:00:42,043
Sí, haciendo sus cosas de álgebra.
20
00:00:42,043 --> 00:00:43,712
[con acento sureño]
Engullendo cerveza de raíz.
21
00:00:43,712 --> 00:00:47,048
-¿Engullendo? ¿Sabes qué?
- [ambas ríen]
22
00:00:47,048 --> 00:00:48,675
Solo tenemos que pasar
los próximos dos años,
23
00:00:48,675 --> 00:00:50,760
y luego podremos hacer
lo que queramos.
24
00:00:50,760 --> 00:00:52,220
Más de lo que hacemos ahora.
25
00:00:52,220 --> 00:00:53,597
- Sí.
- [réferi suena silbato]
26
00:00:53,597 --> 00:00:55,348
¡Davey! ¡Jonesie!
27
00:00:58,059 --> 00:00:59,728
¿En serio?
28
00:01:00,478 --> 00:01:03,315
- Bien, iremos. Ya vamos.
- [profesora] No, tómense su tiempo.
29
00:01:03,315 --> 00:01:05,108
Tómense su tiempo.
No queremos causarles molestias.
30
00:01:05,108 --> 00:01:07,360
- [estudiante] ¡Salgan del campo!
-¡Sí, bueno, son todos corderos!
31
00:01:07,360 --> 00:01:09,654
-¡Sí! Vamos.
-¡Bee-bee!
32
00:01:09,654 --> 00:01:11,323
[♪ "Rock Star" de Hole sonando]
33
00:01:11,323 --> 00:01:15,368
♪
34
00:01:17,120 --> 00:01:23,793
♪
35
00:01:23,793 --> 00:01:26,504
♪
36
00:01:27,130 --> 00:01:29,883
♪
37
00:01:29,883 --> 00:01:33,303
SECUNDARIA SCHRODINGER
¡ARRIBA WILD CATS!
38
00:01:33,303 --> 00:01:44,731
♪
39
00:01:44,731 --> 00:01:45,899
- Consíguete un hobby.
- No lo sé.
40
00:01:45,899 --> 00:01:47,817
Creo que ese es su hobby,
y eso es lo triste.
41
00:01:47,817 --> 00:01:49,402
-¡Oh!
- Eh...
42
00:01:50,612 --> 00:01:52,989
Dana, Jorby. Solo, eh...
43
00:01:54,282 --> 00:01:56,910
tengo que... Disculpen. Bien.
44
00:01:56,910 --> 00:01:58,870
Tiene que saber
que no son nuestros nombres.
45
00:01:58,870 --> 00:02:00,580
No me importa. Gracias.
46
00:02:00,580 --> 00:02:03,458
[♪ música dramática sonando]
47
00:02:03,458 --> 00:02:05,585
- [persiana traqueteando]
- [♪ crescendo dramático]
48
00:02:05,585 --> 00:02:08,171
¿Cómo es que ese tipo
es un profesor humano real?
49
00:02:08,171 --> 00:02:11,258
Te lo digo.
Esta escuela es lo peor.
50
00:02:11,258 --> 00:02:13,134
- [Davey refunfuña]
- [♪ música animada sonando]
51
00:02:13,134 --> 00:02:15,637
[ríe] Ay, no.
52
00:02:15,637 --> 00:02:18,181
"Una noche de tolerancia encantada".
53
00:02:18,181 --> 00:02:20,100
- Guau.
- [Davey ríe]
54
00:02:20,100 --> 00:02:22,310
Esta escuela está decidida
a humillarse.
55
00:02:22,310 --> 00:02:24,729
Lo único peor
que participar en deportes
56
00:02:24,729 --> 00:02:27,732
es hacerlo en el trágico y arcaico
ritual de apareamiento
57
00:02:27,732 --> 00:02:29,943
que es el baile escolar.
58
00:02:29,943 --> 00:02:31,444
[♪ puntada de bajo]
59
00:02:31,444 --> 00:02:33,071
- [riendo]
- [amigo] Amigo.
60
00:02:33,071 --> 00:02:35,365
[♪ "Smells Like S**"
de Sizzy Rocket sonando]
61
00:02:36,157 --> 00:02:43,039
♪
62
00:02:44,374 --> 00:02:47,085
♪
63
00:02:51,882 --> 00:02:53,508
♪
64
00:02:53,508 --> 00:02:56,553
¡Escucha! ¡Mira lo rápido
que puedo beber esta cerveza de raíz!
65
00:02:56,553 --> 00:02:58,138
[tragando]
66
00:02:59,431 --> 00:03:01,224
Ay, pasa algo malo.
67
00:03:01,224 --> 00:03:02,767
De verdad.
68
00:03:03,143 --> 00:03:05,061
¿Por qué, hormonas?
69
00:03:05,061 --> 00:03:06,897
¡Son mejores que esto!
70
00:03:06,897 --> 00:03:08,231
[se queja]
71
00:03:09,065 --> 00:03:10,942
- Davey, Jonesie.
- Emile.
72
00:03:10,942 --> 00:03:13,069
[se queja] Consigan ayuda...
73
00:03:13,069 --> 00:03:14,654
[arcadas]
74
00:03:14,654 --> 00:03:16,448
Perdón, pero ¿soy la única
que ve esto?
75
00:03:16,448 --> 00:03:17,657
Sí.
76
00:03:17,657 --> 00:03:18,825
Digo, podría.
77
00:03:18,825 --> 00:03:21,578
- Pero elijo no hacerlo.
- [ambas riendo]
78
00:03:21,578 --> 00:03:23,496
[♪ música animada de guitarra sonando]
79
00:03:23,496 --> 00:03:26,124
[Emile] Recuérdenme otra vez
por qué comparten un casillero.
80
00:03:26,124 --> 00:03:28,585
Oh, porque mi casillero estaba
al lado de la sala de la banda,
81
00:03:28,585 --> 00:03:30,670
y entonces tuve esta discusión
con el Club de Jaz
82
00:03:30,670 --> 00:03:33,256
sobre si estoy o no estoy en él.
83
00:03:33,256 --> 00:03:34,966
Espera, ¿estás en el Club de Jazz?
84
00:03:34,966 --> 00:03:36,384
-¡No lo sé!
- Herida abierta.
85
00:03:36,384 --> 00:03:39,387
No pinches, pero al final es
por lo que vendimos su casillero
86
00:03:39,387 --> 00:03:41,431
a ese chico que vende
la proteína en polvo de marca desconocida.
87
00:03:41,431 --> 00:03:43,433
- Ahora compartimos el mío.
- Sí,
88
00:03:43,433 --> 00:03:46,311
pero es genial porque tenemos
horarios de clase idénticos
89
00:03:46,311 --> 00:03:47,812
y hay mucho lugar.
90
00:03:47,812 --> 00:03:48,939
♪
91
00:03:48,939 --> 00:03:51,149
- Ahí está. Vieja Fiel.
- Uh.
92
00:03:51,149 --> 00:03:53,193
- Ay, Dios.
- [Jonesie] Es hermosa.
93
00:03:53,193 --> 00:03:56,780
Ojos saltones en la batería del auto.
Qué lindo.
94
00:03:56,780 --> 00:03:58,031
- [metal suena]
- [Jonesie] ¡Uh!
95
00:03:58,031 --> 00:03:59,658
Uh, debimos haberte advertido.
96
00:03:59,658 --> 00:04:01,243
¿Hay imanes ahí?
97
00:04:01,243 --> 00:04:03,828
- Sí, fue un disfraz fallido de Halloween.
- Sí, tenía sentido en ese momento.
98
00:04:03,828 --> 00:04:05,080
[suspira]
99
00:04:05,080 --> 00:04:07,290
[Emile]
Sí, está roto. Bueno, las felicito
100
00:04:07,290 --> 00:04:10,043
por comprometerse
a ser ustedes mismas
101
00:04:10,043 --> 00:04:12,045
a pesar de las críticas
rotundamente contradictorias.
102
00:04:12,045 --> 00:04:13,588
[directora Neighbors]
¡Davey! ¡Jonesie!
103
00:04:13,588 --> 00:04:14,923
- [risita]
- [Emile suspira]
104
00:04:14,923 --> 00:04:17,384
- Me encanta su atuendo, Sra. Debbie.
- Ajá.
105
00:04:17,384 --> 00:04:19,302
- [campanilla]
- Es divertido.
106
00:04:19,302 --> 00:04:21,179
¿Pasa algo malo,
directora Neighbors?
107
00:04:21,179 --> 00:04:22,931
- Dios, siempre pasa algo malo.
-¿Qué?
108
00:04:22,931 --> 00:04:26,685
Ah. Bien, ¿ustedes dos,
eh, aún comparten el casillero?
109
00:04:29,771 --> 00:04:32,148
- No lo sé.
- [Neighbors] ¿Chicas,
110
00:04:32,148 --> 00:04:34,568
saben lo que aprendí
de mi reciente divorcio
111
00:04:34,568 --> 00:04:37,237
y posterior viaje
de terapia intensiva?
112
00:04:37,237 --> 00:04:39,739
Muchas cosas,
pero también a leer a la gente.
113
00:04:39,739 --> 00:04:41,908
Sí. Y mientras estoy a favor del poder
114
00:04:41,908 --> 00:04:45,412
de la amistad femenina hashtag
hermandad de por vida,
115
00:04:45,412 --> 00:04:49,165
muchos en la escuela
nos estamos preocupando
116
00:04:49,165 --> 00:04:53,128
de que su relación se ha vuelto
codependiente. ¿Sí?
117
00:04:53,128 --> 00:04:55,839
Hasta el punto de autoalienarse
con su grupo de compañeros.
118
00:04:55,839 --> 00:04:57,924
- Directora Neighbors. Por favor.
- Directora Neighbors. Por favor.
119
00:04:57,924 --> 00:04:59,509
[Davey]
Ya hemos hablado de esto.
120
00:04:59,509 --> 00:05:02,304
De que nuestra relación
es buena y normal,
121
00:05:02,304 --> 00:05:05,181
y de que no hemos estado
alie... alienando a nadie.
122
00:05:05,181 --> 00:05:07,309
- No, tenemos otros amigos.
- Sí.
123
00:05:07,309 --> 00:05:08,685
¡Emile! ¡Ven, amigo! ¡Emile!
124
00:05:08,685 --> 00:05:10,896
- [inaudible]
-¡Emile!
125
00:05:10,896 --> 00:05:11,980
¡Emile!
126
00:05:11,980 --> 00:05:15,233
- [charla se detiene]
- [Emile mascullando]
127
00:05:15,233 --> 00:05:18,778
- Ay. Eso fue difícil de ver.
-¡Estaba justo aquí!
128
00:05:18,778 --> 00:05:22,032
- Pasábamos el rato, haciendo planes...
- Solo estábamos... Nos reímos, creo.
129
00:05:22,032 --> 00:05:24,826
Entiendo. ¿Por qué no conversamos
130
00:05:24,826 --> 00:05:27,078
en un lugar un poco más seguro
y un poco menos,
131
00:05:27,078 --> 00:05:29,122
cómo lo digo,
vergonzoso para ustedes, sí?
132
00:05:29,122 --> 00:05:30,624
Vamos para otro lado. Está bien.
133
00:05:30,624 --> 00:05:32,250
Por el pasillo.
Lleven la vergüenza por el pasillo.
134
00:05:32,250 --> 00:05:33,460
[♪ música animada sonando]
135
00:05:33,460 --> 00:05:36,379
[♪ puntada dramática]
136
00:05:38,924 --> 00:05:40,217
[pitido]
137
00:05:40,217 --> 00:05:43,220
Caballeros, por fin está listo.
138
00:05:43,887 --> 00:05:47,140
Esta noche, recuperaremos lo nuestro.
139
00:05:47,140 --> 00:05:49,517
Nuestros dispositivos de sintonización
del portal están completos,
140
00:05:49,517 --> 00:05:52,270
se acerca la hora de la verdad.
141
00:05:53,063 --> 00:05:54,606
Esta noche,
142
00:05:54,606 --> 00:05:55,982
recuperamos el multiver...
143
00:05:55,982 --> 00:05:57,651
- Ah.
- [estudiante] ¿Sr. Schneider?
144
00:05:57,651 --> 00:05:58,735
[pitido]
145
00:05:59,236 --> 00:06:00,237
¿Qué?
146
00:06:00,237 --> 00:06:03,406
Necesito la próxima hora libre
para ayudar con el comité de baile.
147
00:06:03,406 --> 00:06:05,367
¿Por qué me dices eso?
148
00:06:05,909 --> 00:06:07,327
Porque es el profesor.
149
00:06:07,327 --> 00:06:08,411
[campanilla]
150
00:06:08,870 --> 00:06:11,498
Ah. Claro.
151
00:06:11,498 --> 00:06:13,333
Ah, está bien, Mart. Sí.
152
00:06:13,333 --> 00:06:14,709
Es Mark.
153
00:06:15,377 --> 00:06:17,295
- [♪ música dramática sonando]
- [chasquido de cerradura]
154
00:06:17,295 --> 00:06:19,506
- [pitido]
- Como decía,
155
00:06:19,506 --> 00:06:21,591
esta noche,
156
00:06:21,591 --> 00:06:23,969
¡recuperaremos el multiverso, caballeros!
157
00:06:23,969 --> 00:06:25,303
[riendo]
158
00:06:25,303 --> 00:06:29,349
[todos riendo maniáticamente]
159
00:06:33,520 --> 00:06:34,854
- [risa maníaca]
- Ah...
160
00:06:36,064 --> 00:06:37,732
[risa quejosa]
161
00:06:37,732 --> 00:06:39,818
- [llora]
- [carcajadas]
162
00:06:43,196 --> 00:06:45,448
[charla tranquila de estudiantes]
163
00:06:45,448 --> 00:06:47,617
[♪ música dramática sonando]
164
00:06:49,452 --> 00:06:52,205
- Ah, bien.
- [aromatizador burbujeando]
165
00:06:53,415 --> 00:06:55,500
Gratitud. La confianza es poder.
166
00:06:55,500 --> 00:06:56,585
[suspira]
167
00:06:57,294 --> 00:06:58,336
¿No está mejor?
168
00:06:58,795 --> 00:07:00,589
Es lavanda. Calmante.
169
00:07:01,423 --> 00:07:02,465
¿Dónde estábamos?
170
00:07:03,091 --> 00:07:05,886
Así es.
Diciéndome lo que piensan.
171
00:07:05,886 --> 00:07:07,596
Tomando riesgos. [risa suave]
172
00:07:07,596 --> 00:07:10,473
Por eso ahora soy una tejedora de cestas
173
00:07:10,473 --> 00:07:12,767
peruana de nivel intermedio,
174
00:07:12,767 --> 00:07:15,937
y por eso ustedes se unirán al comité
de decoración del baile de hoy.
175
00:07:15,937 --> 00:07:17,564
[Jonesie]
Eh...
176
00:07:17,564 --> 00:07:20,066
- En realidad, no es lo nuestro.
- Sí, en realidad no íbamos
177
00:07:20,066 --> 00:07:21,943
a ir al baile
porque... hay... tengo este...
178
00:07:21,943 --> 00:07:24,237
- Porque somos muy tímidas.
- Tímidas.
179
00:07:24,237 --> 00:07:26,573
♪ Soy tan tímida. No... ♪
180
00:07:26,573 --> 00:07:28,783
♪ Soy solo una niñita ♪
181
00:07:28,783 --> 00:07:30,535
Sí, voy a tener que insistir.
182
00:07:30,535 --> 00:07:34,414
Pueden reportarse en el gimnasio
con Alexis y Sierra esta tarde.
183
00:07:34,414 --> 00:07:36,166
Genial. ¿Y si no lo hacemos?
184
00:07:36,875 --> 00:07:40,837
Si no lo hacen... Si no veo
una mejora significativa
185
00:07:40,837 --> 00:07:44,799
en su capacidad para relacionarse
con cualquiera menos entre sí,
186
00:07:44,799 --> 00:07:47,010
me temo que me veré forzada
a separarlas.
187
00:07:47,010 --> 00:07:49,346
- [tartamudea] Disculpe.
- Disculpe.
188
00:07:49,346 --> 00:07:51,306
- Disculpe, ¿dijo separarnos?
- Disculpe, ¿dijo separarnos?
189
00:07:51,306 --> 00:07:53,350
o dijo...
¿que haremos una fiesta?
190
00:07:53,934 --> 00:07:56,686
Sí.
Horarios de clase separados, para empezar.
191
00:07:56,686 --> 00:07:59,314
Casilleros separados. Y si presionan,
192
00:07:59,314 --> 00:08:02,359
si me obligan, me veré forzada
a recomendar a sus padres
193
00:08:02,359 --> 00:08:04,027
que una se transfiera de escuela.
194
00:08:04,027 --> 00:08:07,739
- ["transfiera" con eco]
- [♪ música dramática sonando]
195
00:08:07,739 --> 00:08:10,700
-¿Transfiera? ¿Está lo...?
-¡No! ¡No! ¡No! ¡No!
196
00:08:10,700 --> 00:08:13,286
- Detenme porque voy a...
- No. No. Oiga.
197
00:08:13,286 --> 00:08:16,623
Tiene algo maligno en los ojos,
y yo lo veo.
198
00:08:16,623 --> 00:08:20,085
Bien, bien, bien.
No tiene que llegar a eso,
199
00:08:20,085 --> 00:08:22,003
pero necesito ver...
200
00:08:22,003 --> 00:08:23,630
Eh, ¿cómo lo diría?
201
00:08:23,630 --> 00:08:25,924
Un comportamiento más saludable.
202
00:08:26,383 --> 00:08:29,219
No les estoy pidiendo la luna, chicas.
203
00:08:29,219 --> 00:08:30,720
Solo necesito que seas menos...
204
00:08:31,096 --> 00:08:33,348
-¿Nosotras mismas?
- No. Oye, no. Yo...
205
00:08:33,348 --> 00:08:35,141
Más o menos iba a decir eso.
206
00:08:35,141 --> 00:08:38,645
No, no dije eso porque soy partidaria
de dejar ondear su bandera friki.
207
00:08:38,645 --> 00:08:41,314
Sí, estoy a favor.
Me encanta... me encanta ser friki.
208
00:08:41,314 --> 00:08:43,191
Sí. ¿Saben lo que tengo?
209
00:08:43,191 --> 00:08:46,444
Tengo un grabado de Andy Warhol
en mi comedor, así que... [resopla]
210
00:08:46,444 --> 00:08:48,154
Dean no consiguió eso en el acuerdo.
211
00:08:48,780 --> 00:08:51,700
Solo intento que ustedes dos
amplíen sus horizontes
212
00:08:51,700 --> 00:08:52,951
porque ese es mi trabajo.
213
00:08:52,951 --> 00:08:54,953
Hay mundo que es muy grande afuera,
214
00:08:54,953 --> 00:08:58,039
y tienen que abrazar
lo que sea que el universo les arroje.
215
00:08:59,207 --> 00:09:01,293
Empezando por el comité de decoración
para el baile de esta noche.
216
00:09:01,293 --> 00:09:04,212
[♪ música rock movida]
217
00:09:04,212 --> 00:09:07,507
Bien, voy a decir algo,
y sé que va a ser dramático,
218
00:09:07,507 --> 00:09:10,844
¡pero esto es abuso infantil de manual!
219
00:09:10,844 --> 00:09:13,346
Digo, ¿puede separarnos?
¿Legalmente?
220
00:09:13,346 --> 00:09:16,057
Si ella no puede,
nuestros padres de seguro.
221
00:09:16,057 --> 00:09:17,809
Los míos ya piensan
que eres una mala influencia.
222
00:09:17,809 --> 00:09:20,562
¿Por qué? ¿Porque hice
una película stop-motion algo erótica
223
00:09:20,562 --> 00:09:23,940
- con las viejas Barbies de tu hermana?
- Bueno, eso no ayudó.
224
00:09:23,940 --> 00:09:26,526
- Fue una película con muchas capas.
- Lo sé, de verdad.
225
00:09:26,526 --> 00:09:28,737
[suena timbre]
226
00:09:30,780 --> 00:09:33,199
Bien, ¿vamos a hacer esto?
227
00:09:33,199 --> 00:09:35,160
¿Qué otra opción tenemos?
228
00:09:35,994 --> 00:09:38,496
D, si piensas que este lugar
es un infierno aburrido ahora,
229
00:09:39,080 --> 00:09:40,582
imagina pasar por él separadas.
230
00:09:40,582 --> 00:09:43,001
[suspira] ¿Cómo te atreves?
231
00:09:43,001 --> 00:09:46,087
Sabes que mi imaginación es muy
poderosa para hipótesis como esa.
232
00:09:46,087 --> 00:09:48,715
¡Son tiempos desesperados, D! ¿Sí?
233
00:09:48,715 --> 00:09:51,134
Por lo que debemos
encontrar una forma de superar esto.
234
00:09:51,134 --> 00:09:52,677
Es una tarde con Sierra.
235
00:09:53,261 --> 00:09:55,013
Un pequeño baile, ¿sí?
236
00:09:55,013 --> 00:09:57,849
Pero, es solo que...
el comité de baile. Son tan...
237
00:09:57,849 --> 00:10:00,143
- Básicos.
- Sí, lo sé,
238
00:10:00,143 --> 00:10:02,270
pero ¿qué esperar de una escuela
239
00:10:02,270 --> 00:10:04,231
que prefiere
formar autómatas descerebrados
240
00:10:04,231 --> 00:10:07,317
a apoyar un solo
pensamiento original?
241
00:10:07,317 --> 00:10:09,361
[♪ música dramática sonando]
242
00:10:09,361 --> 00:10:12,948
[risas continúan]
243
00:10:14,157 --> 00:10:16,201
- [traqueteo de perilla]
- [pitido]
244
00:10:16,201 --> 00:10:19,496
¡Oh! ¿Qué le pasa
a esta puerta? [ríe]
245
00:10:19,496 --> 00:10:21,248
Al parecer, la cerradura está rota.
246
00:10:21,915 --> 00:10:23,792
¿Estabas hablando con alguien?
247
00:10:23,792 --> 00:10:26,795
¿Estaba...? Eh, no.
248
00:10:27,504 --> 00:10:29,589
Oye, entiendo.
249
00:10:29,589 --> 00:10:31,967
El jueves llamé a la compañía telefónica
para cambiar mi plan
250
00:10:31,967 --> 00:10:33,969
y así tener con quién hablar
durante tres horas.
251
00:10:33,969 --> 00:10:37,597
Fue algo... oscuro. En fin.
252
00:10:37,597 --> 00:10:40,475
Solo vine para,
eh, para hacerte saber
253
00:10:40,475 --> 00:10:43,687
que te inscribí para acompañante
del baile conmigo esta noche.
254
00:10:43,687 --> 00:10:46,690
¿Acompañante... del baile de esta noche?
255
00:10:46,690 --> 00:10:48,275
Esta noche.
256
00:10:48,858 --> 00:10:51,111
- Eh... Bien, eh...
- [Neighbors] Ah, lo sé,
257
00:10:51,111 --> 00:10:52,487
no eres de los que mezclan, Stephen.
258
00:10:52,487 --> 00:10:54,364
Me pasó después de que Dean se fue.
259
00:10:54,364 --> 00:10:56,324
Estoy segura de que preferirías...
260
00:10:56,324 --> 00:10:57,659
pasar el rato aquí solo.
261
00:10:57,659 --> 00:10:59,703
Se podría decir que sí.
262
00:10:59,703 --> 00:11:02,539
Pero tenemos que volver a salir, Stephen.
263
00:11:02,539 --> 00:11:05,041
Y también estaré allí, así que...
264
00:11:07,168 --> 00:11:08,211
Ajá.
265
00:11:09,379 --> 00:11:12,674
¡Genial! Voy a llamar a mantenimiento
para que te arreglen la puerta
266
00:11:12,674 --> 00:11:14,467
porque no queremos que
tus estudiantes se queden afuera
267
00:11:14,467 --> 00:11:17,012
de la clase de su profesor
favorito, ¿verdad? [ríe]
268
00:11:17,012 --> 00:11:18,805
[♪ música movida sonando]
269
00:11:18,805 --> 00:11:20,390
- [clase charlando]
- No, no queremos.
270
00:11:21,725 --> 00:11:24,019
- No, no queremos.
- [estudiante] Sr. S. ¿Qué pasa?
271
00:11:24,019 --> 00:11:26,771
¡Mira, te aman!
Aman estar aquí.
272
00:11:26,771 --> 00:11:28,732
- Sí. Sí.
-¡Mentes hambrientas! ¡Yum yum yum!
273
00:11:28,732 --> 00:11:30,317
[♪ música movida continúa]
274
00:11:33,403 --> 00:11:34,446
[♪ música se vuelve lenta, se detiene]
275
00:11:36,448 --> 00:11:37,532
[pancarta ondeando]
276
00:11:37,532 --> 00:11:41,077
¡Tienen que colgarla más alto!
¿Quieren que haya peligro de incendio?
277
00:11:42,871 --> 00:11:44,539
Ah, quizás.
278
00:11:44,539 --> 00:11:46,249
Ah, sí.
279
00:11:46,249 --> 00:11:47,876
[chirrido de bocina de fiesta]
280
00:11:47,876 --> 00:11:49,544
Cuélguenla del techo.
281
00:11:52,005 --> 00:11:54,090
Creo que podría ser muy alto.
282
00:11:54,090 --> 00:11:56,468
-¡Solo háganlo!
- [temblando] De acuerdo.
283
00:11:56,468 --> 00:11:59,554
[carraspea]
Guau, Sierra.
284
00:11:59,554 --> 00:12:01,723
Impresionantes dotes de liderazgo.
285
00:12:01,723 --> 00:12:03,516
[Davey]
Sí, dicen que la intimidación
286
00:12:03,516 --> 00:12:06,519
es la forma más sincera de
hacer que todos se sientan mal.
287
00:12:06,519 --> 00:12:07,854
¿Qué quieren ustedes dos?
288
00:12:07,854 --> 00:12:10,232
- Entonces, sobre eso...
- Sí.
289
00:12:10,232 --> 00:12:12,400
- Queremos...
- Hacer una pregunta.
290
00:12:12,400 --> 00:12:14,778
-¿Pedirte que nos unas?
- [Sierra carraspea]
291
00:12:14,778 --> 00:12:16,196
No puedo decirlo.
¿Puedes aceptarnos?
292
00:12:16,196 --> 00:12:19,282
- Queremos unirnos al comité de baile.
- [arcada] Oh, Dios mío, guau.
293
00:12:19,282 --> 00:12:20,909
- Voy a vomitar.
- [Jonesie] No, estás bien...
294
00:12:20,909 --> 00:12:23,828
No sean tan dramáticas, ¿sí?
Tienen suerte.
295
00:12:23,828 --> 00:12:25,830
El comité de baile está al completo.
296
00:12:25,830 --> 00:12:29,459
Es claro que no queremos unirnos
a tu reino de terror decorativo,
297
00:12:29,459 --> 00:12:31,586
pero la directora Neighbors dice
que tenemos que hacerlo.
298
00:12:32,254 --> 00:12:35,006
Y una vez más, la directora Neighbors
ha ignorado mis correos electrónicos
299
00:12:35,006 --> 00:12:37,008
sobre reconocer de mi autoridad
como presidente de la clase.
300
00:12:37,008 --> 00:12:40,637
- Mm...
- Bueno, ¿no eres vicepresidente?
301
00:12:40,637 --> 00:12:42,472
Solo por un tecnicismo.
302
00:12:42,472 --> 00:12:45,308
Cierto, la forma en que técnicamente
te presentaste sin oposición,
303
00:12:45,308 --> 00:12:47,894
pero aún así perdiste contra Alexis.
304
00:12:47,894 --> 00:12:49,521
¿Están hablando de mí?
305
00:12:49,521 --> 00:12:51,940
- [♪ música hip-hop sonando]
- Me encanta eso.
306
00:12:51,940 --> 00:12:55,151
- Hola.
- Davey, Jonesie. Un placer como siempre.
307
00:12:55,151 --> 00:12:57,070
- Sí.
-¿Qué pasa?
308
00:12:57,070 --> 00:12:59,489
La directora Neighbors quiere
que se unan al comité de baile.
309
00:12:59,489 --> 00:13:02,784
Como les dije, ya está completo.
310
00:13:02,784 --> 00:13:05,412
La clásica selectiva.
311
00:13:05,412 --> 00:13:07,414
Déjenme pensar en eso un minuto.
312
00:13:08,832 --> 00:13:11,251
[inhala] Digo:
313
00:13:11,251 --> 00:13:13,336
-"Vive y dejar vivir".
-¿Qué?
314
00:13:14,170 --> 00:13:15,881
Pasé el verano en Mallorca.
315
00:13:15,881 --> 00:13:17,507
Sinceramente fue genial.
316
00:13:17,507 --> 00:13:20,218
Son fantásticos,
de una forma que no puedo describir,
317
00:13:20,218 --> 00:13:21,720
pero que me duele físicamente.
318
00:13:21,720 --> 00:13:25,891
Bueno, gracias
por tu aportación presidencial,
319
00:13:25,891 --> 00:13:27,684
pero no es realmente una solución
320
00:13:28,310 --> 00:13:31,313
y, como siempre, no tiene relevancia
para el baile de esta noche.
321
00:13:31,313 --> 00:13:33,982
- Oh, diablos, ¿es esta noche?
- Sí.
322
00:13:33,982 --> 00:13:37,152
Eso tendría sentido.
Intentaré no pasar luego.
323
00:13:37,152 --> 00:13:38,778
- [chasquidos]
- Nos vemos.
324
00:13:38,778 --> 00:13:41,531
- [♪ vuelve música hip-hop]
- Nos vemos luego.
325
00:13:42,282 --> 00:13:44,784
- Bien, ¡pueden unirse al comité!
- Sí.
326
00:13:44,784 --> 00:13:47,037
Primero, necesito que vayan a la tienda
327
00:13:47,037 --> 00:13:50,165
y reemplacen los 500 vasos Snoopy Dixie
328
00:13:50,165 --> 00:13:52,459
- que alguien compró...
- [exhala]
329
00:13:53,335 --> 00:13:56,296
...con vasos de plástico
de champán para el ponche.
330
00:13:56,296 --> 00:13:58,131
-¿De acuerdo?
- De acuerdo.
331
00:13:58,131 --> 00:14:01,218
Y ni se les ocurra
hacer de este baile
332
00:14:01,218 --> 00:14:03,386
una de sus extrañas protestas
333
00:14:03,386 --> 00:14:05,805
en las que tratan de hacer algún
elaborado punto sobre la sociedad
334
00:14:05,805 --> 00:14:08,808
que nadie entiende y lo arruina
para todos los demás, ¿sí?
335
00:14:08,808 --> 00:14:11,353
- [Joyce] ¡Disculpa, vicepresidente!
-¡Joyce!
336
00:14:11,353 --> 00:14:13,396
¡La pancarta no es una capa!
337
00:14:13,396 --> 00:14:16,775
[Davey] Sierra a veces tiene
buenas ideas.
338
00:14:16,775 --> 00:14:19,861
Sí, ¿te refieres a lo de usar los vasos
de plástico del champán para el ponche?
339
00:14:19,861 --> 00:14:21,112
[Joyce luchando]
340
00:14:21,112 --> 00:14:23,531
Es broma.
Obviamente lo de animar
341
00:14:23,531 --> 00:14:25,450
el baile de esta noche con una
de nuestras increíbles protestas
342
00:14:25,450 --> 00:14:27,577
- y literalmente nada más de lo que dijo.
- [Sierra gritando]
343
00:14:27,577 --> 00:14:30,121
- [♪ música movida de rock sonando]
- [ambas] ¡A la rienda de mascotas!
344
00:14:30,121 --> 00:14:32,707
- Quiero vivir en tu cerebro.
- Sí, ya lo haces.
345
00:14:32,707 --> 00:14:35,752
[Sierra gritando indistintamente]
346
00:14:35,752 --> 00:14:38,046
UNA NOCHE DE TOLERANCIA ENCANTADA
347
00:14:38,046 --> 00:14:41,132
[♪ música dance sonando]
348
00:14:41,132 --> 00:14:44,219
[charla indistinta]
349
00:14:45,554 --> 00:14:48,598
¿Dónde está Schneider? Esto es genial.
[ríe]
350
00:14:48,598 --> 00:14:50,976
- [Abbott] ¡Nunca me atraparás!
- [estudiante] En serio, amigo.
351
00:14:50,976 --> 00:14:53,603
- [Neighbors] Ay, no.
- [imitando esgrima]
352
00:14:53,603 --> 00:14:57,649
¡Chicos! ¡Abbott!
No son sables. Por favor.
353
00:14:57,649 --> 00:15:00,819
[ríe] Y eso es lo que llaman
un jaque mate.
354
00:15:01,444 --> 00:15:03,154
[ríe] ¡Ah!
355
00:15:04,364 --> 00:15:06,908
La pancarta sigue muy baja.
¿Dónde está Joyce?
356
00:15:06,908 --> 00:15:10,537
Sierra, mira. El baile está bien.
357
00:15:10,537 --> 00:15:12,122
¡El baile es un desastre!
358
00:15:13,206 --> 00:15:17,168
- [♪ música dance continúa]
- [gente animando]
359
00:15:17,711 --> 00:15:19,838
Relájate. Todos están tan emocionados
de que Alexis haya venido,
360
00:15:19,838 --> 00:15:22,716
que ni siquiera notan tus...
decoraciones.
361
00:15:23,508 --> 00:15:26,011
Bien, ¿dónde están Davey y Jonesie
con los vasos de champán?
362
00:15:26,011 --> 00:15:29,097
[♪ música continúa]
363
00:15:29,097 --> 00:15:32,183
♪
364
00:15:34,853 --> 00:15:37,355
Es hora de que estos tontos
aprendan que no son más que corderos.
365
00:15:37,355 --> 00:15:40,650
Bee, bee, eso es lo que pasa.
[gruñe]
366
00:15:44,571 --> 00:15:47,365
¿Nos preocupa que nuestro
mensaje específico de
367
00:15:47,365 --> 00:15:49,576
"todos son corderos" se vea socavado
por el hecho de que la tienda
368
00:15:49,576 --> 00:15:52,120
de mascotas no tenía
cabezas de corderos?
369
00:15:52,579 --> 00:15:55,457
No. La coreografía
habla por sí misma.
370
00:15:55,457 --> 00:15:57,167
- Tienes tanta razón.
- [♪ música tensa sonando]
371
00:15:57,167 --> 00:16:01,213
[Schneider] Nosotros, el colectivo
Schneider, fuimos una sola entidad,
372
00:16:02,214 --> 00:16:05,342
la mente más grande
de todo el multiverso.
373
00:16:05,342 --> 00:16:07,719
Hasta que nos degradaron.
374
00:16:07,719 --> 00:16:09,596
- Desgraciaron.
- [suspira]
375
00:16:09,596 --> 00:16:11,556
- Desincronizaron.
- [tiembla]
376
00:16:11,556 --> 00:16:14,476
Y obligados a trabajar como profesores
de ciencias de décimo año
377
00:16:14,476 --> 00:16:16,686
en todos los universos existentes.
378
00:16:16,686 --> 00:16:19,272
Uh. Ah-ah.
379
00:16:20,857 --> 00:16:22,150
Pero ahora,
380
00:16:22,150 --> 00:16:25,320
tenemos una manera
de volver a ser un solo hombre.
381
00:16:25,320 --> 00:16:28,531
Porque yo, el Schneider
del Universo 6689...
382
00:16:28,531 --> 00:16:31,618
¿Eh, cariño? Todos tenemos
la misma historia de fondo.
383
00:16:31,618 --> 00:16:34,120
-¿Podemos acelerar esto?
- [risa contenida]
384
00:16:34,871 --> 00:16:36,581
Sí. Claro. Bien,
385
00:16:36,581 --> 00:16:38,625
debemos movilizarnos antes
de que la directora venga
386
00:16:38,625 --> 00:16:40,919
y nos arrastre a ese baile
olvidado de Dios.
387
00:16:40,919 --> 00:16:43,797
¡Oye! No es nada genial, hombre.
388
00:16:43,797 --> 00:16:45,924
Mis disculpas a Disco Schneider.
389
00:16:45,924 --> 00:16:48,593
- De acuerdo.
- Hagámoslo. Sincronizar frecuencias.
390
00:16:48,593 --> 00:16:50,720
[pitido de dispositivos, chirrido]
391
00:16:50,720 --> 00:16:52,556
[ríe] Muy bien.
392
00:16:52,556 --> 00:16:55,642
[♪ música animada sonando]
393
00:16:55,642 --> 00:16:58,895
[charla de fiesta]
394
00:16:58,895 --> 00:17:01,648
[bocina sonando]
395
00:17:01,648 --> 00:17:04,401
Lindo, ¿eh? Sí. Genial.
396
00:17:04,401 --> 00:17:07,237
♪
397
00:17:07,237 --> 00:17:08,572
[grito apagado]
398
00:17:08,572 --> 00:17:10,865
[Davey]
¡Paren la música!
399
00:17:11,491 --> 00:17:14,077
- [♪ música de detiene]
- [charla disminuye]
400
00:17:14,077 --> 00:17:17,080
¡Las cosas están por empezar!
[carraspea]
401
00:17:17,080 --> 00:17:19,082
-¡Muévanse, gente!
- Por favor. Retrocedan.
402
00:17:19,082 --> 00:17:22,252
-¡Despejen el camino! ¡Los veo!
-¡Los veo! Atrás.
403
00:17:22,252 --> 00:17:24,754
¡No! ¡No! ¡No! No...
404
00:17:25,547 --> 00:17:27,757
- Digo que dejemos que esto se desarrolle.
-¿Qué?
405
00:17:27,757 --> 00:17:29,384
[charla silenciosa]
406
00:17:29,384 --> 00:17:30,510
[Davey]
¡Ponlo!
407
00:17:31,261 --> 00:17:32,804
¿Pon qué?
408
00:17:34,931 --> 00:17:36,182
¿Olvidamos darle a Mark nuestra música?
409
00:17:36,182 --> 00:17:38,935
Creo que olvidamos que la música
no empezaría a sonar de milagro.
410
00:17:38,935 --> 00:17:41,146
Sí, sí, sí. Sí. Un segundo.
411
00:17:41,146 --> 00:17:42,272
Eh...
412
00:17:44,691 --> 00:17:45,692
[♪ música animada sonando]
413
00:17:45,692 --> 00:17:47,694
- Hagámoslo.
- Definitivamente.
414
00:17:48,320 --> 00:17:58,038
♪
415
00:17:58,038 --> 00:18:00,874
- Esto es genial.
- Claro que sí.
416
00:18:00,874 --> 00:18:03,543
[calidad de sonido pobre]
♪
417
00:18:03,543 --> 00:18:07,172
♪
418
00:18:07,172 --> 00:18:09,341
-¿Se supone que tengo que entender?
- No.
419
00:18:09,341 --> 00:18:11,301
Nadie lo hace.
420
00:18:11,301 --> 00:18:13,053
♪
421
00:18:13,053 --> 00:18:14,554
¿Somos todos gallinas?
422
00:18:14,554 --> 00:18:16,097
No.
423
00:18:16,097 --> 00:18:19,768
♪
424
00:18:19,768 --> 00:18:21,895
- [chirridos, pitidos]
- [Schneider] Ahí está.
425
00:18:21,895 --> 00:18:23,521
Eso es.
426
00:18:23,521 --> 00:18:25,899
Sí. Ahora, nuestros dispositivos
fueron diseñados
427
00:18:25,899 --> 00:18:28,568
para crear una frecuencia
electromagnética tan fuerte
428
00:18:28,568 --> 00:18:31,488
que debería poder abrir el portal
en cada uno de nuestros laboratorios.
429
00:18:31,488 --> 00:18:34,241
Una vez que pasemos, se codificará
430
00:18:34,241 --> 00:18:36,826
en nuestro ADN, sincronizándonos
de nuevo en un solo ser.
431
00:18:36,826 --> 00:18:40,080
Pero, todos tenemos que pasar
exactamente al mismo tiempo, así que...
432
00:18:40,080 --> 00:18:43,041
[acento de vampiro]
Lo sabemos. Somos todos el mismo.
433
00:18:43,041 --> 00:18:45,460
¿Por qué sigues hablando sin parar?
434
00:18:45,460 --> 00:18:49,339
Sí. Bueno, eh... [suspira]
Terminemos con esto, ¿sí? Listos.
435
00:18:49,339 --> 00:18:51,091
[todos]
Diez, nueve,
436
00:18:51,091 --> 00:18:53,176
ocho, siete,
437
00:18:53,176 --> 00:18:55,262
- seis, cinco...
- [perro chillando]
438
00:18:55,262 --> 00:18:57,097
...cuatro, tres,
439
00:18:57,097 --> 00:18:59,140
dos, ¡uno!
440
00:18:59,140 --> 00:19:02,227
- [chisporroteo eléctrico]
- [apagándose]
441
00:19:03,645 --> 00:19:04,646
¿Dónde está el portal?
442
00:19:04,646 --> 00:19:06,064
No veo ningún portal.
443
00:19:06,064 --> 00:19:07,691
No hay portal a la vista.
444
00:19:07,691 --> 00:19:10,151
¿Dónde está? Debería estar aquí.
445
00:19:10,151 --> 00:19:12,028
Hiciste los cálculos, ¿recuerdas?
446
00:19:12,028 --> 00:19:15,323
Pensé que tenías el gran plan.
Pensé que eras el gran señor
447
00:19:15,323 --> 00:19:18,034
- con el gran plan. Bueno, no eres...
-¡Cierra la boca! ¡Cállate!
448
00:19:18,034 --> 00:19:19,202
- Perdemos tiempo.
- [pitidos]
449
00:19:19,202 --> 00:19:22,038
¿Todos reciben esa señal?
¿Todos reciben eso? Es fuerte.
450
00:19:22,038 --> 00:19:23,707
Tiene que ser el portal.
451
00:19:23,707 --> 00:19:26,668
Tiene que estar por aquí. Debemos
encontrarlo antes de que lo haga otro.
452
00:19:26,668 --> 00:19:28,336
T-menos cuatro minutos
para la entrada. ¡Adelante!
453
00:19:28,336 --> 00:19:30,964
- Sí. Por supuesto.
- Señala mi keister.
454
00:19:30,964 --> 00:19:32,424
[pitido]
♪
455
00:19:32,424 --> 00:19:35,635
- [Davey] ¡Bee!
- ♪
456
00:19:35,635 --> 00:19:38,179
No, no, no, no, no.
457
00:19:38,179 --> 00:19:42,809
♪
458
00:19:42,809 --> 00:19:44,352
Esto no tiene sentido.
459
00:19:44,352 --> 00:19:47,647
¿Qué podría generar
tanta energía electromagnética?
460
00:19:47,647 --> 00:19:50,358
- [Emile] ¿Hay imanes ahí dentro?
- [Davey] Hay espacio de sobra.
461
00:19:50,358 --> 00:19:52,652
[Emile] Ojos saltones en la batería
del auto. Qué lindo.
462
00:19:52,652 --> 00:19:54,279
- [Jonesie grita]
- ♪
463
00:19:54,279 --> 00:19:55,906
♪
464
00:19:55,906 --> 00:19:58,491
No, estoy bien. Estoy bien.
Estoy bien. Estoy bien.
465
00:19:58,491 --> 00:20:00,410
[calidad de sonido pobre]
♪
466
00:20:00,410 --> 00:20:02,704
¿Crees que es posible
que los estemos perdiendo?
467
00:20:02,704 --> 00:20:03,955
Bien, pasemos al gran final.
468
00:20:03,955 --> 00:20:05,415
♪
469
00:20:05,415 --> 00:20:07,208
-¿Dónde está? [jadeando]
- ♪
470
00:20:07,208 --> 00:20:10,253
- [ríe] Aquí está.
- ♪
471
00:20:10,253 --> 00:20:11,546
[Davey]
Ah, aquí vamos.
472
00:20:11,546 --> 00:20:12,797
[jadeando]
473
00:20:12,797 --> 00:20:14,799
[♪ canción termina]
474
00:20:14,799 --> 00:20:17,302
[chisporroteo]
475
00:20:18,053 --> 00:20:20,096
- [silbido]
- [gente suspira]
476
00:20:20,096 --> 00:20:21,640
[gente gritando]
477
00:20:21,640 --> 00:20:22,766
Sí...
478
00:20:22,766 --> 00:20:24,726
[llamas silbando]
479
00:20:25,393 --> 00:20:26,394
[alarma de incendios sonando]
480
00:20:26,394 --> 00:20:30,106
[gente gritando]
481
00:20:32,901 --> 00:20:35,028
[sonando]
482
00:20:36,446 --> 00:20:38,448
[gritando]
483
00:20:38,448 --> 00:20:40,200
[alarma de detiene]
484
00:20:40,909 --> 00:20:42,619
[pancarta flameando]
485
00:20:43,578 --> 00:20:47,123
[respiración pesada, quejidos]
486
00:20:47,666 --> 00:20:48,667
Creo que están enojados.
487
00:20:48,667 --> 00:20:51,920
[♪ música dramática sonando]
488
00:20:52,837 --> 00:20:54,506
Al menos no saben
que somos nosotras.
489
00:20:55,507 --> 00:20:58,885
¡Davey! ¡Jonesie! ¡Están muertas!
490
00:20:58,885 --> 00:21:01,221
Ah, ¿son... Davey y Jonesie?
491
00:21:01,221 --> 00:21:04,766
¡Esto... es... vintage!
492
00:21:04,766 --> 00:21:06,351
[♪ música tensa de rock sonando]
493
00:21:06,351 --> 00:21:07,561
Salgamos de aquí.
494
00:21:09,563 --> 00:21:11,690
-¡No! ¡Vuelvan aquí ahora!
- [gritando]
495
00:21:11,690 --> 00:21:15,402
¡Escondamos esto antes de que
alguien confirme que fuimos nosotras!
496
00:21:15,402 --> 00:21:17,571
- Nuestro casillero.
- El espacio seguro para las vergüenzas.
497
00:21:17,571 --> 00:21:19,155
Sí. Creo que aún hay espacio.
498
00:21:23,159 --> 00:21:26,121
- [pitidos]
- Muy bien. [jadeando]
499
00:21:26,121 --> 00:21:28,123
[suspira]
500
00:21:28,123 --> 00:21:30,125
Todavía tengo un minuto.
501
00:21:30,125 --> 00:21:31,793
- [♪ música dramática sonando]
- [pitido]
502
00:21:31,793 --> 00:21:35,338
Yo, el Schneider del Universo 6689,
503
00:21:35,338 --> 00:21:39,384
estoy grabando este mensaje
para conmemorar mi regreso triunfal,
504
00:21:39,384 --> 00:21:43,471
como un ave fénix que resurge
de las cenizas del exilio.
505
00:21:44,055 --> 00:21:46,641
Para cualquiera que me vea
que no creyó en mí,
506
00:21:46,641 --> 00:21:49,019
o que dudó de mí,
o que me traicionó,
507
00:21:49,019 --> 00:21:50,103
sabes quién eres,
508
00:21:50,103 --> 00:21:53,440
que se sepa que ni siquiera tú
509
00:21:53,440 --> 00:21:55,317
pudiste interponerte en mi camino.
510
00:21:55,317 --> 00:21:59,237
Porque estoy a punto de demostrar
la altura de mi genio.
511
00:21:59,905 --> 00:22:02,449
- [♪ música dramática crece]
- [Jonesie] ¿Qué...?
512
00:22:02,449 --> 00:22:04,868
[silbando]
513
00:22:04,868 --> 00:22:07,370
- [Davey] Guau.
- [♪ crescendo dramático]
514
00:22:07,370 --> 00:22:08,955
Esto es nuevo.
515
00:22:10,165 --> 00:22:11,875
[♪ música dramática sonando]
516
00:22:11,875 --> 00:22:13,752
[gente gritando]
517
00:22:14,753 --> 00:22:17,464
[Schneider]
Estoy por demostrar que nada ni nadie
518
00:22:17,464 --> 00:22:20,300
- se interpondrá en el camino...
- [gente gritando]
519
00:22:20,300 --> 00:22:22,469
...de Stephen Simon Schn... ¡Ah!
520
00:22:22,469 --> 00:22:24,512
-¡Ah! ¡Esperen! ¡No, no, no!
- [portazo]
521
00:22:25,430 --> 00:22:29,392
- [♪ música electrónico sonando]
- [chispazos]
522
00:22:35,732 --> 00:22:38,735
♪
523
00:22:40,237 --> 00:22:41,238
[burbujeando]
524
00:22:43,073 --> 00:22:44,699
- [chillando]
- [relinchando]
525
00:22:44,699 --> 00:22:45,825
[ruge]
526
00:22:45,825 --> 00:22:49,621
[ambas gritando]
527
00:22:49,621 --> 00:22:52,624
- [pitido del módem marcando]
- [silbando]
528
00:22:52,624 --> 00:22:54,209
[gritando]
529
00:22:54,793 --> 00:22:57,003
[ambas gritando]
530
00:22:57,003 --> 00:22:58,922
-¿Qué fue eso?
- No lo sé.
531
00:22:58,922 --> 00:23:01,383
-¿Dónde están todos?
- No lo sé.
532
00:23:01,383 --> 00:23:04,511
- [Schneider] [distorsionado] ¿Dina, Jumbo?
-¿Schneider?
533
00:23:04,511 --> 00:23:06,137
- [♪ puntazo dramático]
- [ambos gritan]
534
00:23:07,639 --> 00:23:10,350
No pertenecen aquí.
535
00:23:10,350 --> 00:23:12,686
[ambas gritando]
536
00:23:12,686 --> 00:23:15,063
[♪ música animada sonando]
537
00:23:15,063 --> 00:23:17,107
[todos gritando]
538
00:23:18,275 --> 00:23:22,112
[gritando]
539
00:23:22,445 --> 00:23:25,115
- [voz de bebé] No pertenecen aquí.
- [chillando]
540
00:23:26,992 --> 00:23:28,952
- No. No.
- [♪ música continúa]
541
00:23:28,952 --> 00:23:30,704
[ambas gritando]
542
00:23:30,704 --> 00:23:34,082
[♪ música de película muda sonando]
543
00:23:34,082 --> 00:23:38,169
[inaudible]
544
00:23:38,420 --> 00:23:40,130
"¡Ah!"
"Espera, ¿qué?"
545
00:23:41,339 --> 00:23:44,843
[♪ música melodramática sonando]
546
00:23:44,843 --> 00:23:47,304
"¡No pertenecen aquí!"
547
00:23:50,223 --> 00:23:52,100
[♪ música animada antigua sonando]
548
00:23:52,100 --> 00:23:54,352
- [gritando]
- [♪ música metálica sonando]
549
00:23:54,352 --> 00:23:56,396
[suspira] ¿Y ahora qué?
550
00:23:56,396 --> 00:23:58,315
[♪ música rítmica sonando]
551
00:23:58,315 --> 00:24:00,525
[luces zumban]
552
00:24:03,695 --> 00:24:05,530
¡No pertenecen aquí!
553
00:24:05,530 --> 00:24:08,074
- [♪ música tenebrosa sonando]
-¡De nuevo no!
554
00:24:08,742 --> 00:24:11,286
- [gritando]
- [cortando]
555
00:24:13,955 --> 00:24:17,459
[gritando]
556
00:24:17,459 --> 00:24:21,087
- [Schneider se queja]
- [mago ríe]
557
00:24:21,087 --> 00:24:22,672
[Davey]
¡Cielo santo!
558
00:24:22,672 --> 00:24:25,258
- [♪ música animada sonando]
- [Jonesie] ¡Uh!
559
00:24:26,092 --> 00:24:27,093
[riendo]
560
00:24:29,054 --> 00:24:30,764
[Davey y Jonesie se quejan, ríen]
561
00:24:32,307 --> 00:24:34,142
[indistinto]
562
00:24:34,142 --> 00:24:35,727
[vitoreando]
563
00:24:52,202 --> 00:24:55,205
♪