1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:30,440 --> 00:00:32,240 [giro de patineta] 4 00:00:32,320 --> 00:00:34,680 [música solemne] 5 00:00:40,480 --> 00:00:43,440 [traqueteo de tren] 6 00:00:45,880 --> 00:00:48,600 [música dramática] 7 00:01:19,560 --> 00:01:21,240 [se abren puertas] 8 00:01:21,320 --> 00:01:23,760 [pitidos] 9 00:01:25,440 --> 00:01:26,760 [suena silbato] 10 00:01:26,840 --> 00:01:29,200 [charlas indistintas] 11 00:01:41,240 --> 00:01:43,200 [tono de anuncio] 12 00:01:44,320 --> 00:01:47,200 [hombre por altavoz] Trenes con destino a Alejandro Korn 13 00:01:47,280 --> 00:01:49,920 saliendo de andén número tres. 14 00:01:50,520 --> 00:01:56,200 Trenes con destino a Alejandro Korn saliendo de andén número tres. 15 00:01:57,960 --> 00:01:59,720 [pitidos] 16 00:02:04,160 --> 00:02:05,600 [mujer] Por acá, compañera. 17 00:02:06,640 --> 00:02:09,400 Por acá. Estamos acá, compañeros. 18 00:02:10,280 --> 00:02:13,080 [pitidos] 19 00:02:13,160 --> 00:02:15,360 [bullicio] 20 00:02:27,160 --> 00:02:30,480 [repiqueteo de tambores] 21 00:02:49,120 --> 00:02:51,760 [repiqueteo se intensifica] 22 00:02:51,840 --> 00:02:54,320 [zumbido de oídos] 23 00:03:07,600 --> 00:03:08,520 [mujer] Dale. 24 00:03:09,120 --> 00:03:11,400 Dale, mami. Ayudame. 25 00:03:12,720 --> 00:03:15,720 Mirá que vamos a perder el turno, ¿eh? Te están esperando. 26 00:03:16,960 --> 00:03:18,080 No quiero ir. 27 00:03:19,720 --> 00:03:21,280 Después te va a gustar. 28 00:03:21,360 --> 00:03:22,800 Vas a quedar hermosa. 29 00:03:23,480 --> 00:03:27,200 Mimí me dijo que te iba a hacer esos masajes en la cabeza que te gustan. 30 00:03:27,280 --> 00:03:30,480 Y, después de la tintura, te va a hacer un buen baño de crema. 31 00:03:31,680 --> 00:03:33,760 ¿Hace falta tanto, Rita? 32 00:03:33,840 --> 00:03:35,960 Lo único que me molesta es la uña. 33 00:03:36,040 --> 00:03:37,400 Me la podés cortar vos. 34 00:03:37,480 --> 00:03:39,440 Sí, te la puedo cortar yo. Es verdad. 35 00:03:41,680 --> 00:03:43,400 Me da un poco de asco, 36 00:03:43,960 --> 00:03:45,240 pero te las puedo cortar. 37 00:03:45,320 --> 00:03:48,560 Lo que no puedo es cortarte el pelo ni teñirte. 38 00:03:48,640 --> 00:03:49,480 [Rita suspira] 39 00:03:49,560 --> 00:03:50,920 No quiero limpiar. 40 00:03:51,760 --> 00:03:54,880 Dos días me pasé sacando las manchas de los azulejos. 41 00:03:54,960 --> 00:03:57,480 ¿Las pastillas las puse? Sí. 42 00:04:02,560 --> 00:04:03,600 Vamos. 43 00:04:04,800 --> 00:04:05,640 Dale. 44 00:04:06,600 --> 00:04:09,760 Uno, dos y… 45 00:04:10,480 --> 00:04:12,240 - [Elena gruñe] - ¿Qué pasa? 46 00:04:13,120 --> 00:04:14,600 - ¿Qué pasa? - No sé. 47 00:04:14,680 --> 00:04:16,880 ¿No te hizo efecto todavía? 48 00:04:17,360 --> 00:04:19,120 Ya hace 20 minutos que la tomaste. 49 00:04:19,720 --> 00:04:21,680 ¿Qué te preocupa? ¿Quién me va a ver? 50 00:04:26,320 --> 00:04:27,160 [Rita solloza] 51 00:04:27,240 --> 00:04:30,280 [abre puerta de un golpe] 52 00:04:31,200 --> 00:04:32,240 Mirá. 53 00:04:32,720 --> 00:04:33,680 Mirá. 54 00:04:34,560 --> 00:04:35,920 ¿Ves lo que veo? 55 00:04:36,680 --> 00:04:38,360 ¿Ves, mamá, lo que veo? 56 00:04:41,680 --> 00:04:43,840 [abre puerta de un golpe] 57 00:04:45,200 --> 00:04:47,600 [Rita solloza] 58 00:04:49,800 --> 00:04:51,280 [llora] 59 00:04:53,920 --> 00:04:55,040 ¿Pusiste el pañuelo? 60 00:04:59,160 --> 00:05:00,240 Rita… 61 00:05:00,800 --> 00:05:02,440 [crujido de cama] 62 00:05:02,520 --> 00:05:03,720 [Rita suspira] 63 00:05:17,760 --> 00:05:18,640 [se sorbe mocos] 64 00:05:25,200 --> 00:05:26,680 [Rita suspira] 65 00:05:26,760 --> 00:05:27,920 ¿Vamos? 66 00:05:29,640 --> 00:05:31,080 - ¿Vamos, mami? - Dejá. 67 00:05:47,160 --> 00:05:48,200 [clic de traba] 68 00:06:00,440 --> 00:06:03,160 [se acerca vehículo] 69 00:06:03,240 --> 00:06:04,960 - [bocina] - [Rita] ¡Ey! 70 00:06:07,880 --> 00:06:09,360 Manejan como monos. 71 00:06:11,480 --> 00:06:12,720 [Elena suspira] 72 00:06:12,800 --> 00:06:15,320 [diálogo indistinto de niños] 73 00:06:18,520 --> 00:06:19,800 [tintineo de campanilla] 74 00:06:19,880 --> 00:06:22,840 [Mimí] Eso es. Eso. Eso. 75 00:06:23,440 --> 00:06:24,520 Bueno… 76 00:06:25,240 --> 00:06:26,280 Hasta luego. 77 00:06:27,960 --> 00:06:29,360 ¡Hola! 78 00:06:30,640 --> 00:06:32,800 - ¿Cómo estás, Rita? - Hola. 79 00:06:32,880 --> 00:06:34,040 [Mimí] Elena. 80 00:06:35,520 --> 00:06:37,320 - Te la dejo. - [Mimí] Hola, mi amor. 81 00:06:38,400 --> 00:06:40,840 Tranquila, tranquila, que acá te la cuidamos. 82 00:06:40,920 --> 00:06:42,240 Portate bien, ¿eh? 83 00:06:42,320 --> 00:06:43,360 [Mimí ríe] 84 00:06:43,440 --> 00:06:44,520 Me avisás. 85 00:06:45,840 --> 00:06:47,840 - [Mimí] Eso. - [tintineo de campanilla] 86 00:06:49,600 --> 00:06:51,560 [Mimí] Ahí, es el primer sillón. 87 00:06:53,320 --> 00:06:54,800 Despacio, despacio. 88 00:07:01,160 --> 00:07:03,120 [clienta 1] ¡Voy a ser abuela de nuevo! 89 00:07:03,200 --> 00:07:05,160 [clienta 2] Felicidades. ¿Para cuándo? 90 00:07:05,240 --> 00:07:07,760 [clienta 1] De mi nuera. Para dentro de tres meses. 91 00:07:08,240 --> 00:07:10,160 Ay, decí que… Viste cómo es ella… 92 00:07:10,760 --> 00:07:13,440 [Mimí] Mire cuando los nuestros nos hagan abuelas. 93 00:07:15,120 --> 00:07:17,640 - Mi hija tiene 43. - ¿Y? 94 00:07:18,600 --> 00:07:20,320 Que no puede hacer abuela a nadie. 95 00:07:20,400 --> 00:07:22,880 Pero ¿qué dice, Elena? No diga pavadas. 96 00:07:22,960 --> 00:07:27,600 En el noticiero vi a una que tenía 65 y tuvo un chico. 97 00:07:28,480 --> 00:07:30,400 Sesenta y cinco tengo yo. 98 00:07:35,800 --> 00:07:37,560 [Mimí] ¿Qué le toca a Elenita? 99 00:07:37,640 --> 00:07:39,440 - [empleada] Bozo. - [Mimí] Okey. 100 00:07:43,600 --> 00:07:46,040 [empleada] A ver, abuela, si está muy caliente, 101 00:07:46,120 --> 00:07:47,280 me avisa, ¿eh? 102 00:07:52,040 --> 00:07:54,400 [repiqueteo de lluvia] 103 00:07:57,800 --> 00:08:01,320 [empleada] Che, Pame, ¿a la viejita no la vinieron a buscar? 104 00:08:01,400 --> 00:08:03,400 No sé. Tiene que venir la hija ahora. 105 00:08:03,480 --> 00:08:05,200 - Bueno. ¿Vamos? - Vamos. 106 00:08:05,720 --> 00:08:08,120 - Chau, Mimí. Hasta mañana. - Chau. 107 00:08:08,200 --> 00:08:09,200 Chau. 108 00:08:09,280 --> 00:08:10,760 Chau, Mimí. Hasta mañana. 109 00:08:10,840 --> 00:08:13,360 - [Mimí] Chau, querida. - [tintineo de campanilla] 110 00:08:14,360 --> 00:08:15,640 [se cierra puerta] 111 00:08:15,720 --> 00:08:18,440 [vehículo estaciona] 112 00:08:20,200 --> 00:08:22,840 Rita, terminamos con tu mami. 113 00:08:22,920 --> 00:08:24,440 ¿Estás lejos vos? 114 00:08:24,520 --> 00:08:25,760 Avisame. 115 00:08:26,360 --> 00:08:27,880 Ya estamos por cerrar. 116 00:08:28,520 --> 00:08:30,040 [cuelga teléfono] 117 00:08:30,120 --> 00:08:32,440 [tintineo de campanilla] 118 00:08:35,080 --> 00:08:37,840 - [hombre] Hola, mi amor. - [Mimí] ¡Hola! 119 00:08:37,920 --> 00:08:39,760 - ¿Cómo estás? - [hombre] Bien, ¿vos? 120 00:08:39,840 --> 00:08:41,280 Bien. ¡Mm, estás empapado! 121 00:08:41,360 --> 00:08:43,080 Sí. Está lloviendo muchísimo. 122 00:08:44,040 --> 00:08:45,840 ¿La llevamos a Elenita? 123 00:08:45,920 --> 00:08:48,240 - Sí, sí. Dale. - Apago la luz. Esperá. 124 00:08:59,960 --> 00:09:03,800 Quédese tranquila, que su hija debe estar bien entretenida. Venga. 125 00:09:38,000 --> 00:09:40,720 [pitidos de reloj] 126 00:09:57,040 --> 00:10:00,360 [vehículo se acerca y estaciona] 127 00:10:01,960 --> 00:10:05,200 [puerta de auto se abre y se cierra] 128 00:10:12,920 --> 00:10:15,360 [suena timbre] 129 00:10:29,840 --> 00:10:31,760 [golpean la puerta] 130 00:10:32,360 --> 00:10:33,280 [Elena] Va. 131 00:11:00,600 --> 00:11:01,840 [policía] Buenas noches. 132 00:11:04,280 --> 00:11:06,720 ¿Este es el domicilio de Rita Alonso? 133 00:11:08,800 --> 00:11:11,360 ¿Qué pasó? ¿Adónde está? 134 00:11:12,680 --> 00:11:14,000 ¿Está su marido? 135 00:11:15,560 --> 00:11:16,680 Es mi hija. 136 00:11:18,240 --> 00:11:19,280 ¿Está sola? 137 00:11:24,440 --> 00:11:26,560 Nos va a tener que acompañar, ¿sabe? 138 00:11:30,120 --> 00:11:32,800 - [goteo] - [música lúgubre] 139 00:11:43,600 --> 00:11:45,520 [policía 1] Sí, sí. Lo dejamos todo. 140 00:11:46,480 --> 00:11:48,440 Sí, ya se lo comunico. 141 00:11:48,520 --> 00:11:50,120 [policía 2] ¿Es su hija, señora? 142 00:11:50,600 --> 00:11:53,520 [policía 1] Sí, bueno. Yo hablo acá con el doctor. 143 00:11:55,360 --> 00:11:58,240 [policía 2] Rita Elena Alonso. ¿Es su hija? 144 00:11:59,680 --> 00:12:00,760 [policía 1] Okey. 145 00:12:00,840 --> 00:12:02,720 - Sí. - [policía 1] Es complicado. 146 00:12:03,640 --> 00:12:04,800 Muchas gracias. 147 00:12:06,000 --> 00:12:07,360 Doctor, me dice el fiscal 148 00:12:07,440 --> 00:12:09,960 que, si para usted es claro, no hace falta. 149 00:12:10,040 --> 00:12:12,720 [forense] Decile que sí. La declaramos muerte por asfixia. 150 00:12:12,800 --> 00:12:14,720 [policía 1] Perfecto. Gracias, doctor. 151 00:12:16,200 --> 00:12:17,600 Disculpe, señora. 152 00:12:17,680 --> 00:12:21,840 El forense tiene los suficientes elementos para entregarle el cuerpo sin autopsia. 153 00:12:22,360 --> 00:12:24,640 ¿Quiere que llamemos a la cochería por usted? 154 00:12:25,640 --> 00:12:27,240 ¿Cómo sin autopsia? 155 00:12:27,320 --> 00:12:29,880 Es para evitarle algunos trámites, nada más. 156 00:12:31,240 --> 00:12:33,640 [Elena] La muerte de mi hija no es un trámite. 157 00:12:34,360 --> 00:12:36,880 Van a tardar unos días en entregarle el cuerpo. 158 00:12:36,960 --> 00:12:38,520 Quiero saber quién le hizo eso. 159 00:12:39,720 --> 00:12:43,480 - ¿Y dónde va a estar ella? - Va a estar acá hasta que terminemos. 160 00:12:46,560 --> 00:12:48,080 [Elena] Háganle la autopsia. 161 00:13:02,040 --> 00:13:05,040 [ladridos lejanos] 162 00:13:30,880 --> 00:13:34,600 [cadete] ¿Quiere que se las acomode debajo de las manos para que se luzcan? 163 00:13:36,360 --> 00:13:37,720 Las envió el novio. 164 00:13:37,800 --> 00:13:40,480 ¿Por qué se iba a lucir si gastó menos que todos? 165 00:13:49,120 --> 00:13:52,440 [Pamela] Déjeme un cachito, así no se le viene el pelito a la cara. 166 00:13:53,200 --> 00:13:55,400 [mujer 1] Hay que animarse también, ¿no? 167 00:13:55,880 --> 00:13:57,560 Elena ahora está sola. 168 00:13:57,640 --> 00:14:00,440 - Pobrecita, mirala. - [mujer 2] Qué sola la dejó. 169 00:14:01,960 --> 00:14:03,840 [Pablo] Dejame, mamá, por favor. 170 00:14:03,920 --> 00:14:06,200 - Tomate esto, mi amor. - No, no. 171 00:14:06,280 --> 00:14:08,280 Dale, un poquito nada más. 172 00:14:08,360 --> 00:14:11,160 Elena, ¿le traigo un vasito de agua? 173 00:14:11,240 --> 00:14:13,360 - [Elena] No, gracias. - Sí, sí. Le traigo. 174 00:14:15,960 --> 00:14:16,960 [mujer 3] Elena… 175 00:14:18,040 --> 00:14:21,800 Estamos a dos cuadras. Cualquier cosa que necesite, me llama. 176 00:14:23,680 --> 00:14:24,960 Qué barbaridad lo que pasó. 177 00:14:27,040 --> 00:14:29,160 ¿Qué pasó? ¿Vos sabés? 178 00:14:30,960 --> 00:14:34,720 [mujer 4] ¿Qué le habrá pasado por la cabeza para hacer algo así? 179 00:14:37,720 --> 00:14:40,080 Por tu negocio pasa mucha gente, 180 00:14:40,160 --> 00:14:41,640 y la gente habla. 181 00:14:42,240 --> 00:14:43,840 Vos sabés escuchar. 182 00:14:44,880 --> 00:14:46,200 ¿Me vas a ayudar? 183 00:14:50,960 --> 00:14:53,960 Elena, ¿me permitiría rezar por el alma de Rita? 184 00:14:55,320 --> 00:14:57,080 Supongo que a Rita le gustaría. 185 00:15:08,440 --> 00:15:10,240 [cura] Vamos a hacer una oración. 186 00:15:11,600 --> 00:15:14,960 En el nombre del Padre, del Hijo y del Espíritu Santo. Amén. 187 00:15:15,440 --> 00:15:19,080 Señor, Padre santo, Dios todopoderoso y eterno, 188 00:15:19,640 --> 00:15:22,960 te encomendamos que recibas en tus brazos 189 00:15:23,040 --> 00:15:25,280 el alma de Rita, tu hija, 190 00:15:25,960 --> 00:15:28,520 y que perdones todos sus pecados, 191 00:15:28,600 --> 00:15:31,320 ya que tu gracia es infinita. 192 00:15:31,400 --> 00:15:32,720 [Mimí solloza] 193 00:15:32,800 --> 00:15:35,240 Y para nosotros, que nos quedamos en esta tierra, 194 00:15:35,320 --> 00:15:37,880 en especial para su madre, Elena, 195 00:15:38,440 --> 00:15:40,600 te pedimos la fuerza para poder… 196 00:15:40,680 --> 00:15:42,960 - Chicas… - [ríen entre dientes] 197 00:15:43,920 --> 00:15:46,320 - Es una falta de respeto. - [chica 1] Está más linda muerta. 198 00:15:46,920 --> 00:15:48,880 [chica 2] ¿No era novia del padre Juan? 199 00:15:48,960 --> 00:15:51,120 - [chica 1 ríe] - [chica 2] Sí, boluda, sí. 200 00:16:14,320 --> 00:16:17,200 [traqueteo de ventilador] 201 00:16:43,880 --> 00:16:45,640 [rugido de olas] 202 00:16:45,720 --> 00:16:47,480 [graznido] 203 00:16:58,320 --> 00:16:59,600 ¿Nos vamos? 204 00:17:07,640 --> 00:17:08,920 [Rita] ¡Mamá! 205 00:17:09,000 --> 00:17:11,320 [música dramática] 206 00:17:12,840 --> 00:17:13,960 ¿Ma? 207 00:17:17,440 --> 00:17:18,680 ¡Mami! 208 00:17:24,880 --> 00:17:26,360 ¡Mami! 209 00:17:39,080 --> 00:17:40,320 ¡Mamá! 210 00:17:52,120 --> 00:17:54,240 No, dejame, que puedo sola. 211 00:18:05,480 --> 00:18:07,840 - Prestámela. - No, es mía. 212 00:18:07,920 --> 00:18:09,840 No es para vos. Vos tenés la tuya. 213 00:18:10,360 --> 00:18:11,640 Está mojada. 214 00:18:25,360 --> 00:18:27,760 Yo a tu edad hacía esto corriendo. 215 00:18:29,000 --> 00:18:31,280 Bueno, pero ya no tenés mi edad, mamá. 216 00:18:31,360 --> 00:18:33,240 No, vos tampoco tenés tu edad. 217 00:18:47,040 --> 00:18:49,440 [lluvia escasa de ducha] 218 00:19:30,680 --> 00:19:33,400 [diálogo indistinto] 219 00:19:42,040 --> 00:19:43,680 [policía 1] Elena, pase. 220 00:19:47,600 --> 00:19:49,000 [policía 2] Vino tres veces. 221 00:19:51,560 --> 00:19:53,120 Dale, llamala. Llamala. 222 00:19:54,480 --> 00:19:56,120 ¿Fue al juzgado? ¿Cómo le fue? 223 00:19:57,480 --> 00:19:59,280 Todos unos inútiles. 224 00:20:00,360 --> 00:20:01,840 Eso ya lo sabemos. 225 00:20:01,920 --> 00:20:03,880 ¿Qué más pruebas necesitan? 226 00:20:05,160 --> 00:20:06,760 Tienen una docena de testigos. 227 00:20:07,880 --> 00:20:10,800 Todos los que estaban en la iglesia, en la misa, ese día. 228 00:20:10,880 --> 00:20:13,320 No puede ser que nadie la haya visto. 229 00:20:16,920 --> 00:20:18,320 Mi hija no se mató. 230 00:20:23,800 --> 00:20:25,120 Hágale copia. 231 00:20:25,920 --> 00:20:27,600 Y devuélvamela, que no se pierda. 232 00:20:30,960 --> 00:20:32,600 [clic de obturador] 233 00:20:32,680 --> 00:20:33,600 [Elena] ¿Qué hace? 234 00:20:34,800 --> 00:20:37,920 Es un procedimiento común. Ahora se hace así. 235 00:20:38,000 --> 00:20:40,480 ¿La agenda de Rita va a estar en su teléfono? 236 00:20:40,560 --> 00:20:42,320 ¡Un poco más de respeto! 237 00:20:42,400 --> 00:20:45,360 Mire, Elena. De todas maneras, yo ya le dije. 238 00:20:46,080 --> 00:20:48,840 No puedo investigar a nadie si la causa no está abierta. 239 00:20:53,000 --> 00:20:54,360 No lo cite acá. 240 00:20:55,520 --> 00:20:58,200 Vaya a la iglesia. Hable con el cura. 241 00:20:58,800 --> 00:21:00,440 ¿De verdad sospecha del padre Juan? 242 00:21:00,520 --> 00:21:01,680 Dio misa… 243 00:21:02,200 --> 00:21:04,440 con mi hija muerta en el campanario. 244 00:21:04,920 --> 00:21:06,240 Y no dijo nada. 245 00:21:06,320 --> 00:21:08,120 Eso es encubrimiento. 246 00:21:09,040 --> 00:21:11,520 La silla, la soga… estaban en la iglesia. 247 00:21:11,600 --> 00:21:14,480 Una silla se puede encontrar en cualquier lugar. 248 00:21:16,920 --> 00:21:18,520 Fue el último que la vio. 249 00:21:22,240 --> 00:21:24,120 Y nadie le pregunta nada. 250 00:21:25,040 --> 00:21:26,760 Encubrimiento e instigación. 251 00:21:27,520 --> 00:21:29,560 - ¿Qué? ¿Hago la denuncia? - No. 252 00:21:30,560 --> 00:21:31,760 No, Elena, no. 253 00:21:32,480 --> 00:21:34,800 Quédese tranquila. Voy a ver qué puedo hacer. 254 00:21:35,480 --> 00:21:38,160 ¿Por qué no habla con los amigos de su hija? 255 00:21:38,760 --> 00:21:40,360 Con su círculo íntimo. 256 00:21:42,640 --> 00:21:44,640 Mi hija no era íntima. 257 00:21:44,720 --> 00:21:46,760 Pablo Almada. 258 00:21:48,040 --> 00:21:52,400 El muchacho declaró que estaba en un arqueo de caja, que no sabe nada. 259 00:21:52,480 --> 00:21:55,840 ¿Qué clase de hombre hay que ser para no saber nada de su mujer? 260 00:21:58,840 --> 00:21:59,680 Bueno… 261 00:22:00,600 --> 00:22:03,280 Alguien más debía conocer a su hija aparte de usted. 262 00:22:07,360 --> 00:22:09,600 ¿Le va a sacar copias o me la llevo? 263 00:22:09,680 --> 00:22:10,680 [policía 1] Déjela. 264 00:22:24,840 --> 00:22:25,800 [Pablo] Elena… 265 00:22:36,760 --> 00:22:37,680 Elena… 266 00:22:39,680 --> 00:22:40,560 Ah. 267 00:22:41,320 --> 00:22:42,920 Pablo, no te reconocí. 268 00:22:44,120 --> 00:22:45,560 ¿Zapatos nuevos? 269 00:22:46,600 --> 00:22:48,680 Me los regaló mamá por mi cumpleaños. 270 00:22:51,120 --> 00:22:54,080 Ya le deposité en su caja de ahorros la jubilación. 271 00:22:54,160 --> 00:22:55,240 ¿Quién te autorizó? 272 00:22:55,320 --> 00:22:58,400 Es un favor. Me lo permitieron porque conocen su situación. 273 00:22:59,840 --> 00:23:00,880 ¿Qué situación? 274 00:23:00,960 --> 00:23:04,400 Si firma una autorización para el ANSES, no tiene que molestarse todos los meses. 275 00:23:04,480 --> 00:23:07,400 ¿Y desde cuándo te preocupa a vos que yo me moleste? 276 00:23:08,040 --> 00:23:09,720 Yo siempre me preocupé por usted. 277 00:23:10,480 --> 00:23:13,400 Sé que debería haber pasado por su casa, pero no pude. 278 00:23:15,480 --> 00:23:16,760 La extraño demasiado. 279 00:23:16,840 --> 00:23:18,720 Con extrañarla no hacés nada. 280 00:23:19,560 --> 00:23:20,720 ¿Qué más podemos hacer? 281 00:23:21,560 --> 00:23:23,400 Si vos dormís tranquilo… 282 00:23:23,480 --> 00:23:26,480 - ¿Necesita que la acompañe a algún lado? - No, no necesito. 283 00:23:29,800 --> 00:23:32,720 [pitidos de barrera de tren] 284 00:23:36,120 --> 00:23:38,440 [suena música apremiante en TV] 285 00:23:38,520 --> 00:23:42,640 [hombre] Una plaga de escarabajos torito amenaza la provincia de Buenos Aires. 286 00:23:42,720 --> 00:23:45,200 Aunque esta especie parece inofensiva, 287 00:23:45,280 --> 00:23:47,280 la presencia en grandes cantidades 288 00:23:47,360 --> 00:23:50,280 ha generado un impacto en la biodiversidad local. 289 00:23:50,360 --> 00:23:54,880 Los pequeños insectos han provocado daños irreparables en… 290 00:23:55,760 --> 00:23:57,560 [truenos] 291 00:24:50,840 --> 00:24:54,600 [Rita] ♪ Que sea muy linda toda tu vida, ♪ 292 00:24:55,200 --> 00:24:59,920 ♪ que tengas mucha felicidad. ♪ 293 00:25:00,000 --> 00:25:04,800 ♪ Que sueñes mucho y que, mientras vivas, ♪ 294 00:25:04,880 --> 00:25:09,880 ♪ tus sueños todos sean realidad. ♪ 295 00:25:10,760 --> 00:25:13,120 ¡Dale, soplá, mami, que me quemo! 296 00:25:13,760 --> 00:25:15,040 Esperá. 297 00:25:15,120 --> 00:25:16,760 Esperá que pienso un deseo. 298 00:25:16,840 --> 00:25:18,760 [Rita] Pero si no creés en esas cosas. 299 00:25:19,360 --> 00:25:20,480 Dale, que me quemo. 300 00:25:21,600 --> 00:25:22,680 ¡Más fuerte! 301 00:25:24,120 --> 00:25:24,960 ¡Fuerte! 302 00:25:25,920 --> 00:25:27,160 ¡Más fuerte! 303 00:25:27,240 --> 00:25:28,120 Ay… 304 00:25:28,200 --> 00:25:29,080 [golpe] 305 00:25:29,600 --> 00:25:31,200 [traqueteo] 306 00:25:31,280 --> 00:25:33,560 [truenos] 307 00:25:38,440 --> 00:25:41,080 [alarma de auto suena constante] 308 00:25:55,120 --> 00:25:58,560 - [chica 1] ¡Llegó la cumpleañera! - [alumnos vitorean] 309 00:25:59,560 --> 00:26:01,760 [chica 2] ¡Manteada! ¡Dale, manteada! 310 00:26:01,840 --> 00:26:04,760 [alumnos aplauden y corean] ¡Marga! ¡Marga! ¡Marga! 311 00:26:06,600 --> 00:26:08,200 - ¡Tomá, tomá! - ¡Eh! 312 00:26:08,280 --> 00:26:09,800 Dale, Mari. 313 00:26:09,880 --> 00:26:10,920 Dale, arriba. 314 00:26:13,440 --> 00:26:14,400 ¿Hoy qué se hace? 315 00:26:14,480 --> 00:26:15,440 [docente] Elena. 316 00:26:16,840 --> 00:26:18,840 Elena, qué alegría verla. 317 00:26:21,320 --> 00:26:22,200 Hola. 318 00:26:22,680 --> 00:26:24,000 Justo la iba a llamar. 319 00:26:25,520 --> 00:26:28,080 ¿Por qué? ¿Tenés alguna novedad? 320 00:26:28,160 --> 00:26:29,160 No, no. 321 00:26:29,240 --> 00:26:32,480 Vamos a colocar una placa recordatoria que hicieron los alumnos 322 00:26:32,560 --> 00:26:34,240 en el rosal de Rita. 323 00:26:34,840 --> 00:26:36,040 ¿En el rosal? 324 00:26:36,760 --> 00:26:39,960 Sí, el que plantó al lado de la virgen. Está todo florecido. 325 00:26:40,040 --> 00:26:41,720 Su hija tenía mano verde. 326 00:26:43,600 --> 00:26:46,240 En casa no regaba ni una planta. 327 00:26:46,840 --> 00:26:47,680 Ah. 328 00:26:48,200 --> 00:26:51,840 Va a ser algo sencillo entre las profesoras, pero… 329 00:26:52,320 --> 00:26:55,040 ¿quizás usted le quiera avisar a alguna amiga de ella? 330 00:26:55,120 --> 00:26:56,640 ¿Alguna excompañera? 331 00:26:57,840 --> 00:27:00,160 - Isabel. - ¿Qué apellido? 332 00:27:01,480 --> 00:27:02,960 Isabel Herrera. 333 00:27:03,040 --> 00:27:06,680 Es verdad. Alguien me dijo que se hizo abogada, como el papá. 334 00:27:07,920 --> 00:27:09,640 - ¿Qué? ¿Estudió? - Sí. 335 00:27:10,120 --> 00:27:13,720 Pero no se preocupe, yo averiguo y consigo el teléfono. 336 00:27:13,800 --> 00:27:16,400 - Lo importante es que venga usted. - Sí. 337 00:27:16,480 --> 00:27:18,280 Es el miércoles que viene 338 00:27:18,360 --> 00:27:19,800 en el horario de entrada. 339 00:27:20,560 --> 00:27:23,440 - Si quiere, yo la puedo pasar a buscar. - No, gracias. 340 00:27:23,520 --> 00:27:25,880 - ¿Esa es la hija de Sacotti? - [docente] ¿Cómo? 341 00:27:27,360 --> 00:27:28,560 Voy a hablar con ella. 342 00:27:28,640 --> 00:27:30,680 Elena, es una nena. No. 343 00:27:31,640 --> 00:27:33,200 No hace cosas de nena. 344 00:27:33,880 --> 00:27:36,160 Acá todos la queríamos mucho a Rita. 345 00:27:39,840 --> 00:27:42,280 Bueno, eh, yo me tengo que ir. 346 00:27:42,360 --> 00:27:44,240 - ¿La esperamos el miércoles? - Sí. 347 00:27:44,320 --> 00:27:45,200 Gracias. 348 00:27:45,840 --> 00:27:48,120 - [chica 1] Con razón… - [Sacotti] ¿Qué decís? 349 00:27:48,200 --> 00:27:50,880 No, no, sos cualquiera. Cualquiera. Cualquier cosa. 350 00:28:05,160 --> 00:28:10,600 [ambas] Dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete, ocho, nueve, diez. 351 00:28:14,400 --> 00:28:17,040 [Isabel] A la de 5.º que se embarazó la trajeron acá. 352 00:28:17,120 --> 00:28:18,040 ¿A cuál? 353 00:28:18,120 --> 00:28:19,440 La del papá militar. 354 00:28:20,280 --> 00:28:23,560 Dicen que los bebés abortados te lloran en la cabeza para toda la vida. 355 00:28:23,640 --> 00:28:26,440 ¡Rita! No se paren ahí, vamos. 356 00:28:27,200 --> 00:28:28,520 [Isabel ríe] Dale. 357 00:28:29,200 --> 00:28:30,760 [ambas] Uno, dos, tres… 358 00:28:32,200 --> 00:28:34,240 [ríen] 359 00:28:37,120 --> 00:28:39,160 Están los chicos. ¿Vamos? 360 00:28:40,680 --> 00:28:41,880 [Rita] Andá, andá vos. 361 00:28:41,960 --> 00:28:43,840 - [Isabel] ¿Segura? - [Rita] Sí, andá. 362 00:28:48,640 --> 00:28:50,440 ¿Vos no vas con tus amigos? 363 00:28:50,520 --> 00:28:52,080 Esos no son mis amigos. 364 00:28:55,280 --> 00:28:57,240 A Isabel la quieren porque les hace la tarea. 365 00:28:57,320 --> 00:28:59,120 Y vos se la pasás a ella. 366 00:28:59,200 --> 00:29:01,520 Por eso vos sos abanderada y ella es escolta. 367 00:29:01,600 --> 00:29:03,080 [Rita] Ay, mamá… 368 00:29:04,760 --> 00:29:05,960 Ahí está el padre Juan. 369 00:29:06,040 --> 00:29:08,360 Deben ser las donaciones. ¿Puedo ir a ayudarlo? 370 00:29:08,440 --> 00:29:10,240 No te quedes mucho con ese hombre. 371 00:29:10,320 --> 00:29:12,280 Sonríe demasiado para ser cura. 372 00:29:12,840 --> 00:29:15,160 - Por favor, sé agradable. - Soy agradable. 373 00:29:18,720 --> 00:29:20,120 ¿Necesitás que te ayude? 374 00:29:20,200 --> 00:29:22,680 [Juan] Hola, Rita. Sí, sí. Gracias. 375 00:29:22,760 --> 00:29:24,840 - ¿Me ayudás con esto? - [arranca motor] 376 00:29:33,640 --> 00:29:35,840 [canto de aves] 377 00:29:37,560 --> 00:29:38,720 Hola, Elena. 378 00:30:29,000 --> 00:30:30,680 [música suave] 379 00:30:47,880 --> 00:30:49,160 [estrépito] 380 00:31:53,440 --> 00:31:57,320 [gato maúlla] 381 00:32:09,560 --> 00:32:10,840 [maullido] 382 00:32:15,200 --> 00:32:16,640 [gato maúlla] 383 00:32:17,520 --> 00:32:18,440 [Elena chista] 384 00:32:22,880 --> 00:32:23,760 Fuera. 385 00:32:24,760 --> 00:32:26,120 - [gato maúlla] - Va. 386 00:32:26,200 --> 00:32:28,000 Se va de acá. Se va de la casa. 387 00:32:28,080 --> 00:32:29,600 Basta. Afuera. 388 00:32:30,120 --> 00:32:31,080 Afuera. 389 00:32:31,160 --> 00:32:32,960 Va. Váyase. 390 00:32:34,480 --> 00:32:35,320 Ahí va. 391 00:32:35,400 --> 00:32:37,280 [chicas ríen] 392 00:32:39,240 --> 00:32:41,560 [Rita] Ay, lo amo. Me lo quiero quedar yo. 393 00:32:43,200 --> 00:32:44,280 [ríen] 394 00:32:44,360 --> 00:32:45,600 [Elena] ¿Otra vez? 395 00:32:45,680 --> 00:32:48,440 ¿Cuántas veces te dije que en esta casa no entran gatos? 396 00:32:48,520 --> 00:32:51,600 - Por favor, es un bebé. - [Elena] Es un gato de la calle. 397 00:32:51,680 --> 00:32:54,560 - Transmiten enfermedades, ya lo sabés. - No, lo encontramos en mi casa. 398 00:32:54,640 --> 00:32:57,320 Esa ya no es más tu casa. Ya les dije que no se pasen. 399 00:32:57,400 --> 00:32:59,600 - Por favor, lo quiero cuidar. - [Elena] Dámelo. 400 00:33:00,560 --> 00:33:03,000 [gato maúlla] 401 00:33:05,240 --> 00:33:08,440 Mami, te prometo que no va a entrar. Va a dormir en el balcón. 402 00:33:08,520 --> 00:33:11,760 Por favor, no va a ensuciar. Me encargo yo. Lo quiero cuidar. 403 00:33:13,280 --> 00:33:15,040 - ¡No, no lo vas a tirar! - No te atrevas. 404 00:33:15,120 --> 00:33:18,400 Que tu mamá te venga a buscar. Si no, te vas ya mismo en tren. 405 00:33:18,480 --> 00:33:21,800 Ma, es mi amiga. Me dijiste que se iba a quedar este fin de semana. 406 00:33:21,880 --> 00:33:22,840 [Elena] No es tu amiga. 407 00:33:23,400 --> 00:33:26,200 ¿No te das cuenta de que viene acá para poder coger con el novio? 408 00:33:26,280 --> 00:33:27,680 [gato maúlla] 409 00:33:33,760 --> 00:33:35,280 [Rita llora] 410 00:33:35,360 --> 00:33:36,320 [gruñe] 411 00:33:37,200 --> 00:33:39,400 [llora] 412 00:33:45,120 --> 00:33:46,600 [Elena] Eso no es de mi hija. 413 00:33:48,720 --> 00:33:53,160 Me acuerdo cuando lo trajo. Tenía una mancha de vino y se la quitamos. 414 00:33:53,240 --> 00:33:56,080 - No. Está equivocada. - Imposible. 415 00:33:57,360 --> 00:33:58,600 No lo voy a llevar. 416 00:33:58,680 --> 00:34:00,080 ¿Y esto tampoco? 417 00:34:01,120 --> 00:34:03,200 Estaba en los bolsillos del piloto. 418 00:34:13,440 --> 00:34:14,600 Gracias. 419 00:34:14,680 --> 00:34:15,720 [mujer] De nada. 420 00:34:35,120 --> 00:34:36,360 [hombre] ¿No tiene otro? 421 00:34:37,440 --> 00:34:38,920 Pegalo con cinta. 422 00:34:39,520 --> 00:34:40,960 Está torcido. 423 00:34:41,040 --> 00:34:43,560 [hombre] Ahí ya mi compañero lo termina de tensar. 424 00:34:51,920 --> 00:34:53,720 - ¿Vamos? - [hombre 2] Dale, vamos. 425 00:34:57,520 --> 00:35:00,120 [Juan] Pero ¿qué pusieron estos hombres? 426 00:35:07,080 --> 00:35:08,040 A ver qué pusieron. 427 00:35:08,120 --> 00:35:09,480 [mujer] ¿A usted le parece? 428 00:35:09,560 --> 00:35:12,240 - Es una barbaridad. - [Juan] No, "justicia por Rita"… 429 00:35:12,320 --> 00:35:15,160 - [mujer] No podemos dejar que haga esto. - [Juan] No. Esta mujer… 430 00:35:15,840 --> 00:35:18,920 [mujer] Para mí hay que hablar, no sé, con la municipalidad… 431 00:35:19,000 --> 00:35:21,000 No, no puede hacer esto. 432 00:35:22,640 --> 00:35:25,280 [Juan] Ah, y se va. Se cree que no me doy cuenta. No… 433 00:35:26,360 --> 00:35:29,440 [mujer] Tiene que hacer algo, padre. Tiene que hacer algo. 434 00:35:29,520 --> 00:35:32,320 Es como que se empiezan a borrar las líneas de expresión. 435 00:35:32,400 --> 00:35:36,360 Después, acá en los surcos estos, es como el ácido hialurónico, ¿viste? 436 00:35:36,440 --> 00:35:39,400 Eso que… Nada, te dura un tiempo, pero después tenés que… 437 00:35:39,920 --> 00:35:41,440 - Voy yo. - [mujer 1] Yo voy. 438 00:35:46,160 --> 00:35:48,360 Buenos días, señora. ¿En qué la puedo ayudar? 439 00:35:54,640 --> 00:35:57,160 [repiqueteo de teclas] 440 00:36:01,120 --> 00:36:04,040 La receta excede la cantidad autorizada. No le sirve. 441 00:36:04,120 --> 00:36:06,600 Dígale al médico que le haga una receta por 30 comprimidos. 442 00:36:06,680 --> 00:36:09,680 Tomo cuatro por día. ¿Tengo que volver la semana que viene? 443 00:36:09,760 --> 00:36:12,320 Es que yo no le puedo autorizar más de una caja 444 00:36:12,400 --> 00:36:15,160 si la receta no aclara que es de tratamiento prolongado. 445 00:36:17,040 --> 00:36:18,560 Pero la receta dice… 446 00:36:19,280 --> 00:36:20,800 que son dos cajas. 447 00:36:20,880 --> 00:36:23,600 [mujer 2] Sí, sí, claramente dice que son dos cajas. 448 00:36:23,680 --> 00:36:26,120 Pero no aclara "tratamiento prolongado". 449 00:36:26,200 --> 00:36:28,600 Pero el párkinson no tiene cura. 450 00:36:28,680 --> 00:36:30,480 Es de tratamiento prolongado. 451 00:36:30,560 --> 00:36:31,600 Ah, ya sé. 452 00:36:32,160 --> 00:36:33,920 Tengo otras dos recetas. 453 00:36:35,360 --> 00:36:37,000 Así me las autorizás. 454 00:36:37,480 --> 00:36:41,320 [mujer 2] No, no, no te puedo autorizar dos recetas. No se puede. 455 00:36:41,400 --> 00:36:43,400 Pero ¿no podés hacer una excepción? 456 00:36:44,520 --> 00:36:45,760 Mirala. 457 00:36:47,400 --> 00:36:50,400 [mujer 2] ¿Sabés qué tenés que hacer? Tenés que pedirle al médico 458 00:36:50,480 --> 00:36:52,880 que escriba "tratamiento prolongado" 459 00:36:52,960 --> 00:36:55,520 de puño y letra sobre la misma receta. 460 00:36:57,240 --> 00:37:00,920 Puño es el que te vas a comer vos si me seguís poniendo palos en la rueda. 461 00:37:01,760 --> 00:37:05,520 - Estoy cumpliendo con mi trabajo. - No me vengas con la obediencia. 462 00:37:06,040 --> 00:37:08,400 Si a vos un superior te da una orden idiota 463 00:37:08,480 --> 00:37:09,840 y vos la cumplís, 464 00:37:09,920 --> 00:37:11,160 vos también sos idiota. 465 00:37:11,760 --> 00:37:13,800 Y dejame decirte que la idiotez… 466 00:37:15,120 --> 00:37:16,440 no tiene cura, 467 00:37:16,520 --> 00:37:18,160 aunque nadie te lo escriba de puño y letra. 468 00:37:20,520 --> 00:37:21,920 [mujer 1] Señora, la receta. 469 00:37:23,680 --> 00:37:25,480 Pídale al médico que se la corrija. 470 00:37:28,120 --> 00:37:30,720 No me pueden prohibir la entrada a la comisaría. 471 00:37:31,560 --> 00:37:33,040 ¿Y si sufro un hurto? 472 00:37:35,000 --> 00:37:36,480 Hay mucha gente ofendida. 473 00:37:37,280 --> 00:37:38,600 Un pasacalles no es la forma. 474 00:37:40,280 --> 00:37:41,760 ¿Qué opción me dejan? 475 00:37:42,360 --> 00:37:44,680 A mis superiores no les gusta que les anden por las malas. 476 00:37:49,280 --> 00:37:50,680 Eh, puedo, puedo. 477 00:37:50,760 --> 00:37:52,880 Bueno, la quiero ayudar. No se ponga mala. 478 00:37:57,480 --> 00:37:59,200 Pudo haber sido alguien de afuera. 479 00:38:00,680 --> 00:38:02,160 ¿Investigó en el hotel? 480 00:38:04,360 --> 00:38:05,200 Ayúdeme. 481 00:38:10,800 --> 00:38:12,960 [policía] ¿Y cuál es el móvil para un desconocido? 482 00:38:13,040 --> 00:38:16,200 Que no sea de acá no significa que mi hija no lo conociera. 483 00:38:16,800 --> 00:38:17,800 Tiene razón. 484 00:38:20,360 --> 00:38:23,760 Si no puede interrogar a la chica Sacotti porque es menor, 485 00:38:23,840 --> 00:38:25,520 interrogue a los padres. 486 00:38:26,320 --> 00:38:27,800 No es por ahí, Elena. 487 00:38:28,320 --> 00:38:29,520 Esa chica… 488 00:38:30,000 --> 00:38:33,160 pintó con insultos mi casa. 489 00:38:33,720 --> 00:38:36,200 La volvía loca a Rita en la escuela. 490 00:38:36,920 --> 00:38:38,000 Será menor, 491 00:38:40,000 --> 00:38:41,280 pero lastima. 492 00:38:41,360 --> 00:38:42,840 Lastima, pero no mata. 493 00:38:43,560 --> 00:38:46,040 Si no, ¿cuántos quedaríamos en este mundo? 494 00:38:48,200 --> 00:38:49,480 Me tengo que ir yendo. 495 00:38:49,560 --> 00:38:50,440 Inspector… 496 00:38:51,520 --> 00:38:53,720 Ese día llovía, 497 00:38:54,200 --> 00:38:55,400 había tormenta. 498 00:38:55,480 --> 00:38:59,160 Para reabrir la causa necesita conseguir un abogado. 499 00:40:02,520 --> 00:40:03,360 [se ahoga] 500 00:40:03,440 --> 00:40:04,280 [tose] 501 00:40:06,000 --> 00:40:08,880 [tose] 502 00:40:08,960 --> 00:40:10,440 [resuella] 503 00:40:11,080 --> 00:40:12,160 [tose] 504 00:40:14,160 --> 00:40:15,480 [exhala] 505 00:40:20,720 --> 00:40:22,120 [suspira] 506 00:40:24,360 --> 00:40:26,040 [médico] ¿Cómo se arregla, Elena? 507 00:40:27,800 --> 00:40:30,560 - ¿La están ayudando? - No necesito nada. 508 00:40:31,560 --> 00:40:33,040 Mire que hay lugares buenos. 509 00:40:35,560 --> 00:40:37,720 No necesita ser del PAMI. 510 00:40:38,560 --> 00:40:41,680 Si usted presenta el certificado de discapacidad, 511 00:40:41,760 --> 00:40:44,360 la obra social se lo tiene que reconocer. 512 00:40:48,560 --> 00:40:50,360 ¿Me querés meter en un geriátrico? 513 00:40:50,440 --> 00:40:51,840 No, mami… 514 00:40:51,920 --> 00:40:54,080 Sentate, dale. Escuchá al doctor. 515 00:40:55,000 --> 00:40:57,720 El párkinson no se puede medir por un valor en sangre 516 00:40:57,800 --> 00:40:59,840 ni por un análisis de laboratorio. 517 00:40:59,920 --> 00:41:03,240 En cada paciente, se manifiesta de manera distinta. 518 00:41:03,320 --> 00:41:04,720 Por lo que yo veo, 519 00:41:05,480 --> 00:41:10,680 podría confirmarle que su madre tiene un párkinson atípico. 520 00:41:11,400 --> 00:41:13,400 Antes lo llamábamos "plus". 521 00:41:14,600 --> 00:41:15,560 ¿Un plus? 522 00:41:16,480 --> 00:41:17,320 Sí. 523 00:41:18,600 --> 00:41:20,440 Plus significa "más". 524 00:41:21,280 --> 00:41:22,240 [médico] Sí. 525 00:41:22,320 --> 00:41:23,560 ¿Hay más? 526 00:41:23,640 --> 00:41:24,720 Parece que sí, hija. 527 00:41:25,360 --> 00:41:27,600 Yo me pregunto si usted sabe de qué habla. 528 00:41:27,680 --> 00:41:28,640 Rita… 529 00:41:29,240 --> 00:41:30,760 El doctor no tiene la culpa. 530 00:41:30,840 --> 00:41:32,040 Yo tampoco. 531 00:41:33,880 --> 00:41:36,720 ¿Le parece que se le puede pedir más a esta mujer? 532 00:41:38,440 --> 00:41:40,160 Va a tener que buscar a alguien 533 00:41:40,240 --> 00:41:42,840 que cuide a su madre cuando usted esté en el colegio. 534 00:41:45,240 --> 00:41:47,120 ¿Cuántas horas está fuera de su casa? 535 00:41:47,720 --> 00:41:49,840 Ocho. Hago doble turno. 536 00:41:50,360 --> 00:41:51,520 [médico] Bueno. 537 00:41:52,120 --> 00:41:54,760 Mientras antes pidan ayuda, va a ser mucho mejor. 538 00:41:55,960 --> 00:41:57,040 Para las dos. 539 00:42:08,400 --> 00:42:10,960 - [tono de llamada] - [música ambiental en radio] 540 00:42:12,240 --> 00:42:14,080 [hombre] Geriátrico, buenas tardes. 541 00:42:14,680 --> 00:42:16,560 ¿Hola? Ho… 542 00:42:18,840 --> 00:42:21,200 [locutora en radio] 30-23-40. 543 00:42:21,760 --> 00:42:23,480 "Me perdí la oportunidad". 544 00:42:23,560 --> 00:42:25,840 - ¿De qué te arrepentiste…? - [suena timbre] 545 00:42:26,880 --> 00:42:28,440 [mujer] ¡Señora! 546 00:42:28,520 --> 00:42:29,880 [golpean la puerta] 547 00:42:30,760 --> 00:42:32,600 ¿Tiene ropa para dar? 548 00:42:33,280 --> 00:42:36,880 [locutora] Abrimos, entonces, escuchando a los Jackson Souvenirs. 549 00:42:36,960 --> 00:42:37,960 "Cae la noche". 550 00:42:38,040 --> 00:42:39,880 [mujer] ¿Algo que no use? 551 00:42:41,920 --> 00:42:43,480 ¡Señora! 552 00:42:44,040 --> 00:42:46,000 [golpea la ventana] 553 00:42:47,680 --> 00:42:49,120 ¡Señora! 554 00:42:51,480 --> 00:42:53,280 Que Dios la bendiga. 555 00:42:54,400 --> 00:42:57,600 ♪ …tal verás. ♪ 556 00:42:58,080 --> 00:43:03,040 ♪ Tengo un secreto que guardé… ♪ 557 00:43:04,160 --> 00:43:06,160 ♪ para ti. ♪ 558 00:43:07,880 --> 00:43:09,200 ♪ Hay un lugar… ♪ 559 00:43:09,280 --> 00:43:13,960 [Rita] "Azul: buen tiempo. Violeta: inestable. Rosa: lluvioso". 560 00:43:14,480 --> 00:43:16,640 [música continúa] 561 00:43:17,560 --> 00:43:19,960 ¿Por qué no le llevás uno de estos al padre Juan? 562 00:43:22,560 --> 00:43:24,600 [Rita] ¿El rosa significa buen tiempo? 563 00:43:25,440 --> 00:43:26,680 [mujer] Lo dice abajo. 564 00:43:27,200 --> 00:43:28,720 [Rita] Ah, a ver… 565 00:43:28,800 --> 00:43:30,360 Inestable es nublado. 566 00:43:31,160 --> 00:43:32,400 ¿Y tormenta? 567 00:43:32,880 --> 00:43:33,920 [mujer] Rosa. 568 00:43:34,480 --> 00:43:35,560 Ah… 569 00:43:37,560 --> 00:43:39,040 ¿Y se le…? 570 00:43:39,120 --> 00:43:42,240 ¿Hay que ponerlo así, sobre una ventana…? 571 00:43:42,320 --> 00:43:43,480 Es igual. 572 00:43:44,320 --> 00:43:46,320 Hay gente que estudia para eso, Rita. 573 00:43:47,080 --> 00:43:47,920 Bueno, este. 574 00:43:48,000 --> 00:43:50,520 ♪ …y perder la noción del tiempo… ♪ 575 00:43:52,600 --> 00:43:54,800 [música moderna] 576 00:43:58,320 --> 00:43:59,840 Mirá qué divertido. 577 00:44:00,640 --> 00:44:01,760 [ríe] 578 00:44:02,600 --> 00:44:04,800 Ay, me están matando los pies. 579 00:44:08,680 --> 00:44:10,400 - [Elena se queja] - Uy, ¿qué pasó? 580 00:44:13,520 --> 00:44:14,720 ¿Qué te pasa? 581 00:44:16,480 --> 00:44:18,160 Nada, se me metió algo. 582 00:44:19,720 --> 00:44:22,640 ¿Nos vamos en un taxi? A mí también me duelen las botas. 583 00:44:23,120 --> 00:44:24,840 Los pies te dolerán. 584 00:44:25,480 --> 00:44:26,400 Yo te dije. 585 00:44:26,480 --> 00:44:30,200 Con esos pies que vos tenés, no podés comprar en cualquier zapatería. 586 00:44:30,280 --> 00:44:31,800 ¿Ahora qué? ¿Las tenés que regalar? 587 00:44:31,880 --> 00:44:34,880 En media cuadra. Allá hay una parada de taxi. ¿Vamos? 588 00:44:38,560 --> 00:44:39,960 [truenos] 589 00:44:40,040 --> 00:44:41,920 ¿No podés caminar más rápido? 590 00:44:43,800 --> 00:44:45,360 Nos va a partir un rayo. 591 00:44:45,440 --> 00:44:47,880 [música dramática] 592 00:44:51,560 --> 00:44:53,320 [claqueteo] 593 00:45:17,720 --> 00:45:19,480 Tendríamos que haber ido en taxi. 594 00:45:22,400 --> 00:45:23,840 Me estoy congelando. 595 00:45:26,160 --> 00:45:30,800 Vos seguí gastando en esas pavadas. Con lo que te cuesta ganarte la plata… 596 00:45:30,880 --> 00:45:34,920 ¿Qué? ¿Es un lujo? ¿Qué? Es un gustito. 597 00:45:35,600 --> 00:45:37,640 Yo no voy a poner eso en mi casa. 598 00:45:39,040 --> 00:45:41,320 Es un regalo. No es para casa. 599 00:45:44,920 --> 00:45:46,800 ¿Qué? ¿Es para el amiguito del banco? 600 00:45:47,800 --> 00:45:49,600 - Pablo es mi novio. - Ah. 601 00:45:49,680 --> 00:45:54,160 ¡Tiene novio! ¡Tiene novio! 602 00:45:54,240 --> 00:45:56,880 ¡Ay, Rita! Es un chiste… 603 00:45:57,920 --> 00:46:01,200 Qué carácter. No te va a durar ningún hombre así. 604 00:46:21,480 --> 00:46:25,000 Mañana, en el colegio, le hacen un homenaje a Rita, si querés ir. 605 00:46:26,040 --> 00:46:27,720 Con una planta, no sé. 606 00:46:28,520 --> 00:46:30,080 Empieza a las ocho. 607 00:46:30,560 --> 00:46:33,000 Si se retrasa, no llegás al banco. 608 00:46:35,520 --> 00:46:36,760 La paso a buscar. 609 00:46:43,640 --> 00:46:46,240 El jueguito de café no va ahí, ¿eh? 610 00:46:50,480 --> 00:46:52,320 [Elena] Es lo mismo, Rita. 611 00:46:53,160 --> 00:46:56,120 Las cosas se devuelven igual que te las dieron. 612 00:47:02,840 --> 00:47:05,040 Esas van en la alacena de arriba. 613 00:47:05,520 --> 00:47:06,360 Estas. 614 00:47:10,400 --> 00:47:14,680 En mi casa, voy a tener toda la vajilla a la vista. 615 00:47:15,800 --> 00:47:18,520 En estantes sin puertas. 616 00:47:18,600 --> 00:47:20,360 Juntan polvo y grasa. 617 00:47:23,280 --> 00:47:26,520 Pablo consiguió un terrenito a buen precio cerca de casa. 618 00:47:29,360 --> 00:47:31,200 Le otorgaron el crédito en el banco. 619 00:47:31,280 --> 00:47:33,480 Como trabaja ahí, se lo hicieron más fácil. 620 00:47:33,560 --> 00:47:35,720 Hay gente que hace años que está pidiendo. 621 00:47:37,800 --> 00:47:39,800 Vamos a ir construyendo de a poco. 622 00:47:39,880 --> 00:47:41,080 Dos cuartos, 623 00:47:41,160 --> 00:47:43,120 un lindo jardín… 624 00:47:51,080 --> 00:47:52,240 ¿La campera? 625 00:47:53,280 --> 00:47:56,200 ¿La vas a llevar con vos en el tren o te la guardo? 626 00:47:57,520 --> 00:47:58,400 Eh… 627 00:48:00,360 --> 00:48:01,480 Hace calor. 628 00:48:04,880 --> 00:48:08,360 Si algún día tenés tu casa, poné las cosas en el estante bien arriba, 629 00:48:08,440 --> 00:48:10,800 así tu novio no se sigue jorobando. 630 00:48:12,280 --> 00:48:13,560 No le digas más jorobado. 631 00:48:15,400 --> 00:48:17,360 - ¿Qué es lo que te preocupa? - Cuidado. 632 00:48:17,440 --> 00:48:21,120 Nos vamos a casar por civil y por iglesia. 633 00:48:21,200 --> 00:48:23,440 ¿Para qué te querés casar? 634 00:48:23,520 --> 00:48:25,320 Es un hombre bueno y me quiere. 635 00:48:25,400 --> 00:48:27,800 Bueno. Si ese hombre te hace feliz… 636 00:48:39,440 --> 00:48:41,520 [Rita resopla] 637 00:48:41,600 --> 00:48:42,720 [portazo] 638 00:48:55,400 --> 00:48:56,880 [se sorbe mocos] 639 00:48:59,200 --> 00:49:00,480 [Elena] Andate, Pablo. 640 00:49:03,040 --> 00:49:04,680 No nos conocemos. 641 00:49:05,920 --> 00:49:07,160 No te puedo ver así. 642 00:49:07,240 --> 00:49:08,760 Déjeme ayudarla, Elena. 643 00:49:12,080 --> 00:49:13,960 Necesito un abogado. 644 00:49:14,680 --> 00:49:15,760 ¿Conocés a alguno? 645 00:49:16,440 --> 00:49:17,280 No. 646 00:49:19,840 --> 00:49:21,400 Usted no puede vivir sola. 647 00:49:23,120 --> 00:49:24,120 Sí, claro. 648 00:49:25,880 --> 00:49:28,520 Por eso mi hija me iba a tirar en un geriátrico, 649 00:49:29,160 --> 00:49:31,120 para meterse con vos acá. 650 00:49:31,200 --> 00:49:33,600 No. ¿Cómo dice eso? 651 00:49:33,680 --> 00:49:35,200 Rita sería incapaz. 652 00:49:41,760 --> 00:49:42,760 ¿Y esto? 653 00:49:51,640 --> 00:49:53,280 No sé qué decirle, Elena. 654 00:49:55,080 --> 00:49:56,520 Rita y yo… 655 00:49:57,920 --> 00:49:59,920 nos habíamos separado dos semanas antes. 656 00:50:00,960 --> 00:50:01,920 ¿No le contó? 657 00:50:03,600 --> 00:50:04,760 Ella me dejó. 658 00:50:06,320 --> 00:50:07,160 Tenía… 659 00:50:10,600 --> 00:50:12,200 ¿Qué tenía? ¿Otro hombre? 660 00:50:13,080 --> 00:50:14,200 ¿Cómo otro hombre? 661 00:50:15,680 --> 00:50:17,040 No. La tenía a usted. 662 00:50:20,400 --> 00:50:22,320 Nunca me dijo nada de un geriátrico. 663 00:50:23,520 --> 00:50:25,800 Yo solamente quería que tengamos nuestra casa. 664 00:50:26,480 --> 00:50:28,360 Conseguí la garantía 665 00:50:28,440 --> 00:50:31,160 para alquilar acá a tres cuadras y así estar cerca. 666 00:50:31,640 --> 00:50:35,040 Pero ella no quiso, no podía. 667 00:50:41,160 --> 00:50:43,120 [timbre de escuela] 668 00:50:43,200 --> 00:50:45,120 - [preceptor] Campos. - [alumna 1] Acá. 669 00:50:45,200 --> 00:50:46,800 - [preceptor] Gutiérrez. - [alumna 2] Sí. 670 00:50:46,880 --> 00:50:48,960 - [preceptor] Passano. - [alumna 2] Está en el baño. 671 00:50:50,760 --> 00:50:53,080 [preceptor] Bien, bien. A clase. 672 00:50:54,560 --> 00:50:56,840 Orreta, llegó temprano. Bien. 673 00:50:56,920 --> 00:50:59,240 - [alumna 3] Fran. - [alumna 4] Ay, ¿qué decís? 674 00:50:59,320 --> 00:51:01,320 - [preceptor] Rizzo. - [alumna 5] Acá estoy. 675 00:51:03,680 --> 00:51:05,680 [preceptor] Sacotti, otra vez tarde. 676 00:51:05,760 --> 00:51:07,680 [Sacotti] No, por favor. Por favor. 677 00:51:07,760 --> 00:51:10,320 - Es la última vez. - Van a tener que venir sus padres… 678 00:51:10,400 --> 00:51:13,920 No llegó la profesora. Dale, por favor. Por favor. 679 00:51:14,000 --> 00:51:16,920 Pase. Y quítese la campera. 680 00:51:17,400 --> 00:51:19,160 - [Sacotti] ¿Esto? - [preceptor] Sí. 681 00:51:23,440 --> 00:51:25,920 [Sacotti] ¡Ey, hola! ¿Dónde va esta? 682 00:51:26,000 --> 00:51:27,800 - Ay. - [Sacotti] Qué linda. 683 00:51:40,160 --> 00:51:41,360 [docente 1] ¿Se acuerda de mí? 684 00:51:41,960 --> 00:51:43,840 Soy la hija de Cristina Menta. 685 00:51:44,680 --> 00:51:47,960 - Usted era su contadora. ¿Mm? - [Elena] Sí, me acuerdo. 686 00:51:50,480 --> 00:51:52,880 ¿No quieren un café? Está recién hecho. 687 00:51:52,960 --> 00:51:54,480 ¿A Isabel Herrera le avisaron? 688 00:51:57,520 --> 00:51:58,920 Ahí está. Es esa. 689 00:51:59,000 --> 00:51:59,840 Ah. 690 00:52:26,560 --> 00:52:28,360 Ay, es el libro de 2.º B. 691 00:52:30,000 --> 00:52:32,520 Tanto que lo buscamos… Lo tenía ella. 692 00:52:32,600 --> 00:52:35,720 - Yo les dije. - [docente 2] Sí. Varias veces lo dijiste. 693 00:52:36,640 --> 00:52:40,160 [docente 1] Rita era tan prolija, tan ordenada… 694 00:52:40,240 --> 00:52:42,800 - Con ella, nada se perdía. - [docente 2] Mm. 695 00:52:54,120 --> 00:52:56,720 [profesora] Recibo en el pecho. Con las dos manos. 696 00:52:58,240 --> 00:52:59,440 Por arriba de las cabezas. 697 00:52:59,520 --> 00:53:01,440 Muy linda. ¿La hiciste vos? 698 00:53:01,520 --> 00:53:03,440 [Margarita] Con una compañera. 699 00:53:04,040 --> 00:53:05,800 - Les quedó muy bien. - [Margarita] Gracias. 700 00:53:06,680 --> 00:53:08,200 [docente 1] ¿Qué es? Parece mazapán. 701 00:53:09,120 --> 00:53:10,480 [Margarita] Porcelana fría. 702 00:53:10,560 --> 00:53:12,440 Margarita es un tesoro. 703 00:53:12,520 --> 00:53:14,800 No saben las cosas que hace en la parroquia. 704 00:53:14,880 --> 00:53:16,320 Ella siempre está. 705 00:53:16,400 --> 00:53:18,120 [timbre de escuela] 706 00:53:18,200 --> 00:53:19,440 [docente 1] Eh, bueno… 707 00:53:19,520 --> 00:53:21,800 Tengo clases ahora en la segunda. Disculpe. 708 00:53:23,400 --> 00:53:24,280 Elena… 709 00:53:28,320 --> 00:53:30,120 [docente 2] Gracias por venir. 710 00:53:31,320 --> 00:53:33,800 Pueden salir por acá, que es más corto. 711 00:53:33,880 --> 00:53:35,840 Voy buscando la camioneta. 712 00:53:37,200 --> 00:53:38,960 Margarita, acompañala a Elena. 713 00:53:41,880 --> 00:53:42,880 Es por acá. 714 00:53:47,120 --> 00:53:49,320 [profesora] Chicos, concentrados. 715 00:53:51,640 --> 00:53:54,000 ¿Por qué te dejás molestar por la chica Sacotti? 716 00:53:55,000 --> 00:53:56,320 Ya le dije al preceptor. 717 00:53:57,120 --> 00:54:01,400 La próxima vez, agarrala de los pelos. Que te tenga miedo. 718 00:54:01,960 --> 00:54:03,320 Pero la puedo lastimar. 719 00:54:04,280 --> 00:54:05,880 ¿Ella no te lastima a vos? 720 00:54:08,760 --> 00:54:10,840 Me tengo que ir. Que esté bien. 721 00:54:10,920 --> 00:54:12,120 Vos cuidate. 722 00:54:12,800 --> 00:54:16,680 No vayas tan seguido. La iglesia te llena la cabeza. 723 00:54:24,280 --> 00:54:26,480 [se acerca vehículo] 724 00:54:43,480 --> 00:54:44,520 [Rita] Vení, mami. 725 00:54:45,400 --> 00:54:47,080 [Elena] Puedo, puedo, puedo. 726 00:54:48,960 --> 00:54:50,120 Ahí está. 727 00:54:57,280 --> 00:54:58,120 Listo. 728 00:55:00,480 --> 00:55:03,160 Ay, con esta humedad, tengo el pelo horrible. 729 00:55:03,640 --> 00:55:06,320 Tenés que cortarte el pelo. Estás grande ya. 730 00:55:10,080 --> 00:55:12,760 ¿Es necesario que este hombre se moleste tanto? 731 00:55:12,840 --> 00:55:14,240 Lo hace por mí, mami. 732 00:55:16,920 --> 00:55:19,680 - [arranca motor] - [suena "Cae la noche" en radio] 733 00:55:19,760 --> 00:55:20,640 Ay. 734 00:55:20,720 --> 00:55:24,960 [ambos] ♪ …en la distancia, tú estarás… ♪ 735 00:55:26,000 --> 00:55:27,120 ♪ junto a mí. ♪ 736 00:55:29,760 --> 00:55:34,320 ♪ Cuando me busques, me encontrarás… ♪ 737 00:55:35,640 --> 00:55:36,760 ♪ para ti. ♪ 738 00:55:36,840 --> 00:55:38,240 [Pablo] Ah, "junto a mí". 739 00:55:38,320 --> 00:55:39,760 Me gusta "para ti". 740 00:55:40,640 --> 00:55:43,680 [Pablo] ♪ …la noción del tiempo… ♪ 741 00:55:44,280 --> 00:55:46,240 - ¿Todo bien? Bueno. - Todo bien. 742 00:55:46,320 --> 00:55:47,480 Muchas gracias. 743 00:55:51,920 --> 00:55:56,080 Sí. Este número, el número del carnet de la obra social, 744 00:55:56,160 --> 00:55:58,800 no coincide con el de la historia clínica, 745 00:55:58,880 --> 00:56:02,240 porque el médico hace un uno que parece un siete. 746 00:56:02,320 --> 00:56:05,920 El que se entendía se lo tuve que dejar a la obra social, así que… 747 00:56:06,600 --> 00:56:08,240 Decían que llovía por la mañana. 748 00:56:08,320 --> 00:56:10,040 A la noche, escuché. 749 00:56:11,120 --> 00:56:11,960 A las once. 750 00:56:12,560 --> 00:56:14,240 - ¿A las once? - [Elena] Mejor. 751 00:56:15,120 --> 00:56:16,480 Es lindo dormir con lluvia. 752 00:56:23,200 --> 00:56:24,440 Ay, por favor… 753 00:56:25,600 --> 00:56:26,560 [suspira] 754 00:56:27,840 --> 00:56:29,520 Es la tercera vez que venimos. 755 00:56:29,600 --> 00:56:31,720 Venimos de la provincia, por favor. 756 00:56:35,680 --> 00:56:36,720 [médico] Sírvase. 757 00:56:39,720 --> 00:56:41,960 - ¿Ya está? - [médico] Sí, ya está. 758 00:56:45,600 --> 00:56:47,880 Es que nos dan tantas vueltas siempre… 759 00:56:48,520 --> 00:56:50,840 En la clínica, en la farmacia… 760 00:56:52,120 --> 00:56:54,240 - En la obra social… - Lo sé, lo sé. 761 00:56:54,800 --> 00:56:57,440 Quieren que ustedes se cansen y no lo pidan más. 762 00:56:57,520 --> 00:56:58,840 Pero no les hagan caso. 763 00:57:02,440 --> 00:57:03,920 Muchas gracias, doctor. 764 00:57:05,800 --> 00:57:07,560 - [Rita] Vamos. - Puedo, puedo. 765 00:57:14,680 --> 00:57:17,120 [diálogo indistinto] 766 00:57:40,600 --> 00:57:41,680 [solloza] 767 00:57:49,040 --> 00:57:50,240 [Pablo] ¿Qué pasó? 768 00:57:50,920 --> 00:57:52,400 Nos trataron bien. 769 00:58:05,640 --> 00:58:07,880 [tintineo de botellas] 770 00:58:10,760 --> 00:58:12,480 Acá. Acá. 771 00:58:12,560 --> 00:58:14,280 Está caliente, pero bueno. 772 00:58:15,680 --> 00:58:18,240 - Agarrá la hielera, le ponemos hielo. - [Pablo] Sí. 773 00:58:23,560 --> 00:58:25,320 - ¿Esta? - Sí. 774 00:58:30,040 --> 00:58:31,560 [gruñe] 775 00:58:31,640 --> 00:58:32,960 [ríe] 776 00:58:33,040 --> 00:58:35,160 - A ver vos, que tenés más fuerza. - Dale. 777 00:58:36,560 --> 00:58:39,200 [Elena] Me parece que es más maña que fuerza. 778 00:58:39,280 --> 00:58:40,760 - [salta corcho] - [Rita] ¡Ay! 779 00:58:40,840 --> 00:58:42,760 [Rita ríe] 780 00:58:42,840 --> 00:58:44,000 ¿Estás bien? 781 00:58:46,080 --> 00:58:48,520 - ¡Ay! ¡Uy! [ríe] - ¡Uh, uh! Bueno. 782 00:58:48,600 --> 00:58:51,360 - Bueno, alegría. ¡Alegría! - Y sí. 783 00:58:51,440 --> 00:58:53,400 ¡Alegría, mami! 784 00:58:53,880 --> 00:58:55,920 [Pablo] Estoy con la furgoneta, poquito. 785 00:58:57,240 --> 00:58:58,120 Bueno. 786 00:58:59,680 --> 00:59:01,080 Por mi esfuerzo. 787 00:59:01,760 --> 00:59:04,160 Tuvimos suerte. Nos tocó un buen médico. 788 00:59:08,360 --> 00:59:11,760 Mami, vas a ver que todo va a estar bien. 789 00:59:12,280 --> 00:59:13,840 Va a ser más fácil. 790 00:59:14,720 --> 00:59:15,720 [suspira] 791 00:59:18,840 --> 00:59:19,920 Mm. 792 00:59:20,880 --> 00:59:21,800 Ay, bueno. 793 00:59:23,120 --> 00:59:25,920 - Perdón, que con las manos… - Sí. No… 794 00:59:26,000 --> 00:59:27,440 [maullido] 795 00:59:27,520 --> 00:59:28,840 [Rita] Este sanguchito… 796 00:59:28,920 --> 00:59:30,800 - ¿Te gustan estos? - [Pablo] Sí. 797 00:59:32,840 --> 00:59:35,600 [Rita] También traje de palmitos. Te gustan, ¿no? 798 00:59:37,280 --> 00:59:38,120 ¿Qué…? 799 00:59:45,560 --> 00:59:46,760 ¿Por qué es así? 800 00:59:49,600 --> 00:59:51,160 Tenés que estar orgullosa. 801 00:59:53,040 --> 00:59:53,920 Mm. 802 00:59:54,880 --> 00:59:55,800 Gracias. 803 00:59:57,960 --> 00:59:59,400 Gracias, gracias. 804 01:00:00,160 --> 01:00:02,760 Gracias. Gracias, gracias, gracias. 805 01:00:04,600 --> 01:00:07,000 [música dramática] 806 01:00:07,080 --> 01:00:09,400 [lluvia suave] 807 01:00:28,880 --> 01:00:29,960 [pitido] 808 01:00:35,280 --> 01:00:37,320 [Rita ríe] 809 01:00:37,400 --> 01:00:39,520 [besos] 810 01:01:00,680 --> 01:01:04,000 [Rita ríe] 811 01:01:07,720 --> 01:01:09,160 [risa suave] 812 01:01:09,240 --> 01:01:11,800 [besos] 813 01:01:30,160 --> 01:01:33,320 [se abre puerta de entrada] 814 01:01:35,320 --> 01:01:37,400 [Rita] ¡Mamá! ¡Mamá, ayudame! 815 01:01:37,480 --> 01:01:41,120 - [se cierra puerta] - [Isabel] Soltame. Me quiero ir, dejame. 816 01:01:41,200 --> 01:01:42,760 Te vas a arrepentir. 817 01:01:42,840 --> 01:01:46,080 - ¿Qué sabés? Yo sé qué tengo que hacer. - ¿Adónde vas a ir? 818 01:01:46,160 --> 01:01:48,120 Todas las que van ahí se arrepienten. 819 01:01:49,880 --> 01:01:51,040 Vení, sentate. 820 01:01:52,400 --> 01:01:54,640 Mamá, ayudame. Lo quería matar. La encontré justo. 821 01:01:54,720 --> 01:01:57,720 - [Isabel] No quiero. Dejame. - [Rita] ¡Te vas a arrepentir! 822 01:01:57,800 --> 01:02:00,920 - [Isabel] No lo quiero tener. - [Rita] Dame uno de tus calmantes. 823 01:02:01,440 --> 01:02:03,520 [música dramática] 824 01:02:04,400 --> 01:02:06,800 Vení, tomá. Tomá esto. Abrí la boca. 825 01:02:13,000 --> 01:02:14,600 Hay que llevarla a la casa. 826 01:02:14,680 --> 01:02:16,280 [Isabel] No, a mi casa no. 827 01:02:16,360 --> 01:02:18,480 Te prometo que va a estar todo bien, ¿sí? 828 01:02:22,520 --> 01:02:23,520 ¿Vamos? 829 01:02:24,120 --> 01:02:25,080 ¿Vamos? 830 01:02:26,320 --> 01:02:27,320 Vamos. 831 01:02:28,520 --> 01:02:29,960 ¡Vamos, mamá, dale! 832 01:02:31,360 --> 01:02:32,800 ¡Dale, mamá! 833 01:02:39,440 --> 01:02:41,480 [chica 1] ¿Y por qué lo llevaste al veterinario? 834 01:02:41,560 --> 01:02:43,720 [Margarita] Porque tiene un tema, no sé, en la espalda. 835 01:02:44,600 --> 01:02:46,040 - ¿De qué? - Superfácil. 836 01:02:46,120 --> 01:02:47,560 - No sabemos. - Ah, mirá. 837 01:02:47,640 --> 01:02:49,800 Pero está así hace como un mes, no sé. 838 01:02:49,880 --> 01:02:51,240 Pobre Blacky. 839 01:02:56,800 --> 01:02:58,520 - [Elena] Hola. - Hola, Elena. 840 01:02:59,600 --> 01:03:00,960 ¿Me convidás un cigarrillo? 841 01:03:01,560 --> 01:03:02,920 Yo no tengo. Los chicos. 842 01:03:09,400 --> 01:03:10,280 Tomá. 843 01:03:11,120 --> 01:03:12,120 [Elena] Encendelo. 844 01:03:27,000 --> 01:03:28,560 [chica 2] Che, ¿vamos yendo…? 845 01:03:29,040 --> 01:03:31,320 - Ya veo que llegamos tarde. - [Margarita] Sí, vamos. 846 01:03:40,200 --> 01:03:42,320 [chica 1] Dale, boluda. Te vas a quedar libre, vamos. 847 01:03:45,400 --> 01:03:46,720 Con vos quiero hablar. 848 01:03:48,160 --> 01:03:49,600 Tengo que ir a clase. 849 01:03:49,680 --> 01:03:52,360 ¿Por qué escribiste "virga" en la pared de mi casa? 850 01:03:52,440 --> 01:03:55,040 - Yo no fui. - Mi hija volvía llorando del colegio… 851 01:03:55,120 --> 01:03:56,720 por las maldades que le hacías. 852 01:03:56,800 --> 01:03:58,040 - Suélteme. - ¿Por qué Rita? 853 01:03:58,120 --> 01:03:59,880 ¡Soltame, vieja loca! ¡Soltame! 854 01:03:59,960 --> 01:04:00,880 ¿Por qué Rita? 855 01:04:03,280 --> 01:04:05,600 - [chico 1] ¿Estás bien? - [chica 2] ¿Qué pasó? 856 01:04:05,680 --> 01:04:08,200 - [chico 1] ¿Estás bien? - [chica 2] Vení, alejate. 857 01:04:09,320 --> 01:04:10,360 ¡Eh, vieja! 858 01:04:12,360 --> 01:04:14,560 [diálogo indistinto de alumnos] 859 01:04:28,960 --> 01:04:32,040 [Elena] No sé qué le habrán dicho, pero esa chica tiene un problema. 860 01:04:32,120 --> 01:04:34,760 - Ingresala, por favor. - [oficial] Bien, dejala acá. 861 01:04:34,840 --> 01:04:37,520 Convencimos al padre para que no haga la denuncia. 862 01:04:37,600 --> 01:04:41,000 Pero, por su bien, le aconsejo que no se acerque más al colegio. 863 01:04:42,440 --> 01:04:44,200 Claro, ¿porque son gente pudiente? 864 01:04:45,480 --> 01:04:46,800 ¿Por eso los escuchan? 865 01:04:46,880 --> 01:04:49,680 Para la justicia y la policía, no hay dudas. 866 01:04:49,760 --> 01:04:51,640 Su causa está cerrada, señora. 867 01:04:52,680 --> 01:04:55,440 Por Dios. Su hija estaba enferma. 868 01:04:55,520 --> 01:04:57,280 ¿Por qué no habla con Benegas? 869 01:04:57,840 --> 01:04:59,320 No era médico de mi hija. 870 01:04:59,400 --> 01:05:00,480 Ah, ¿no? 871 01:05:01,080 --> 01:05:03,440 ¿Y por qué vino a declarar la medicación que tomaba? 872 01:05:05,240 --> 01:05:06,200 ¿Cómo? 873 01:05:07,640 --> 01:05:10,320 Si quiere, le puedo ofrecer asistencia psicológica. 874 01:05:12,200 --> 01:05:13,520 Yo no estoy loca. 875 01:05:15,280 --> 01:05:17,200 ¡Y a mi hija la mataron! 876 01:05:25,760 --> 01:05:28,720 ¿Me dijeron en la policía que Rita vino a verlo? 877 01:05:28,800 --> 01:05:31,880 ¿Qué? ¿Estaba enferma? ¿Tenía lo mismo que yo? 878 01:05:32,360 --> 01:05:33,440 Pase, Elena. 879 01:05:36,760 --> 01:05:38,160 Sí, Rita vino. 880 01:05:38,240 --> 01:05:40,920 Pero no vino por ella, vino por usted. 881 01:05:41,680 --> 01:05:43,320 Estaba muy angustiada. 882 01:05:43,880 --> 01:05:48,680 Le receté un antidepresivo y le pedí que haga una consulta psicoterapéutica. 883 01:05:50,360 --> 01:05:53,520 ¿Le recetó antidepresivos a mi hija? 884 01:05:53,600 --> 01:05:54,440 Sí. 885 01:05:55,280 --> 01:05:58,560 Por eso fui a la policía y declaré la medicación. 886 01:05:58,640 --> 01:06:01,040 Me pareció pertinente por el caso. 887 01:06:01,120 --> 01:06:03,880 ¡Pero mi hija no era ninguna depresiva! 888 01:06:03,960 --> 01:06:07,560 Se levantaba todos los días temprano, iba a trabajar… 889 01:06:07,640 --> 01:06:09,320 Era más fuerte que un toro. 890 01:06:11,200 --> 01:06:12,080 Venga. 891 01:06:16,840 --> 01:06:18,560 [Rita] ¿No se puede elegir? 892 01:06:19,120 --> 01:06:20,360 [Benegas] No entiendo. 893 01:06:20,440 --> 01:06:22,280 [Rita] Usted sabe. 894 01:06:22,360 --> 01:06:24,320 Su mamá quiere vivir. 895 01:06:24,400 --> 01:06:26,000 Su mamá va a vivir. 896 01:06:27,520 --> 01:06:29,720 Pero yo no estoy hablando de mi madre. 897 01:06:33,880 --> 01:06:35,880 Si hay más… 898 01:06:37,640 --> 01:06:39,080 no sé si yo quiero. 899 01:06:41,880 --> 01:06:43,680 Elena la necesita hoy 900 01:06:44,200 --> 01:06:46,840 como usted la necesitó a ella cuando era niña. 901 01:06:48,000 --> 01:06:51,880 Se va a tener que acostumbrar a ser la madre de su propia madre. 902 01:06:52,960 --> 01:06:55,280 Porque la Elena que conocimos 903 01:06:55,360 --> 01:06:56,800 ya no va a estar más. 904 01:06:57,360 --> 01:07:00,160 Se va a transformar de a poco… Como si fuera un bebé. 905 01:07:00,760 --> 01:07:02,440 ¿Qué está diciendo, doctor? 906 01:07:04,040 --> 01:07:06,200 Mi madre no puede ser un bebé. 907 01:07:07,960 --> 01:07:09,520 El cuerpo de un bebé… 908 01:07:09,600 --> 01:07:12,640 En algún momento, se para, 909 01:07:14,480 --> 01:07:16,320 aprende a caminar, 910 01:07:17,080 --> 01:07:18,960 come solo, habla. 911 01:07:20,360 --> 01:07:22,280 Mi madre no va a ser un bebé. 912 01:07:23,720 --> 01:07:27,480 Y yo tampoco sé si puedo ser esa madre que usted me pide. 913 01:07:28,200 --> 01:07:30,400 La vamos a ayudar, Rita. No se preocupe. 914 01:07:32,240 --> 01:07:33,200 ¿A quién? 915 01:07:35,000 --> 01:07:36,480 ¿A mi mamá o a mí? 916 01:07:39,840 --> 01:07:41,040 A ver, a ver. 917 01:07:47,560 --> 01:07:49,040 Probemos con esto. 918 01:07:50,480 --> 01:07:51,640 [suspira] 919 01:07:55,880 --> 01:07:58,840 Media en la mañana. 920 01:07:59,760 --> 01:08:02,960 Y después vamos ajustando la dosis si es necesario, ¿sí? 921 01:08:09,800 --> 01:08:12,520 [truenos] 922 01:08:12,600 --> 01:08:14,600 [lluvia] 923 01:08:28,800 --> 01:08:32,120 [campanadas] 924 01:08:45,040 --> 01:08:47,240 [música dramática] 925 01:08:50,400 --> 01:08:52,600 [campanadas continúan] 926 01:09:17,480 --> 01:09:19,680 [música continúa] 927 01:09:23,800 --> 01:09:24,760 Elena. 928 01:09:26,600 --> 01:09:27,600 Elena… 929 01:09:28,680 --> 01:09:30,240 ¿Vino a rezar? 930 01:09:30,320 --> 01:09:31,840 [Elena] No vine a rezar. 931 01:09:32,880 --> 01:09:34,920 Quiero saber qué pasó ese día. 932 01:09:35,000 --> 01:09:37,720 - [puerta se cierra] - ¡Juan, Juan! ¡Vení! 933 01:09:37,800 --> 01:09:39,840 - [niños] Vení. Ya. - ¿Qué pasa? 934 01:09:39,920 --> 01:09:43,240 - ¿Qué hay? - Una persona muerta en el campanario. 935 01:09:43,320 --> 01:09:45,720 - [niño 2] Vení. - ¿Cómo muerta en el campanario? 936 01:09:45,800 --> 01:09:47,760 - [niño 1] Vení, la vas a ver. - [Juan] Despacito. 937 01:09:47,840 --> 01:09:50,360 [niño 2] Está colgada arriba de la campana. 938 01:09:50,440 --> 01:09:53,160 A ver, shh. Esperen. No se grita en la iglesia. 939 01:09:53,240 --> 01:09:54,480 A ver… 940 01:09:54,560 --> 01:09:58,240 Despacio. Despacio, me vas a hacer caer. 941 01:10:01,760 --> 01:10:04,640 [niño 1] Mirá, mirá. ¿Ves? Que no me creías. 942 01:10:15,640 --> 01:10:17,080 [Juan] No estaba conmigo. 943 01:10:20,080 --> 01:10:22,160 Cuando llegué, la encontré sin vida. 944 01:10:26,080 --> 01:10:30,560 La soga había quedado con unos tablones que habíamos usado para limpiar la cúpula. 945 01:10:40,000 --> 01:10:41,760 [truenos] 946 01:11:00,520 --> 01:11:04,560 No hay más secretos más que las razones que tuvo Rita. 947 01:11:05,280 --> 01:11:08,320 Rita no se acercaba a la iglesia los días de lluvia. 948 01:11:08,400 --> 01:11:11,440 - ¿Por qué no iba a acercarse? - ¿No lo sabe? 949 01:11:11,520 --> 01:11:13,360 Tenía miedo de que la parta un rayo. 950 01:11:15,440 --> 01:11:18,200 Vamos, Elena, usted no puede creer en esas cosas. 951 01:11:18,920 --> 01:11:21,400 - Llovía. - No insista con la lluvia. 952 01:11:22,120 --> 01:11:24,560 Es pecado de soberbia creer saber todo. 953 01:11:25,440 --> 01:11:26,800 ¿Por qué la ocultó? 954 01:11:27,680 --> 01:11:30,160 Ya no se podía hacer por Rita nada más que rezar. 955 01:11:32,160 --> 01:11:34,000 Yo llamé a la policía. 956 01:11:35,040 --> 01:11:38,280 Es verdad, les pedí que vinieran después de la misa de las siete. 957 01:11:38,880 --> 01:11:41,080 Pero después de la celebración, por favor. 958 01:11:42,160 --> 01:11:43,240 Gracias, sí. 959 01:11:43,880 --> 01:11:45,040 Por la gente. 960 01:11:46,200 --> 01:11:47,120 Bien. 961 01:12:05,320 --> 01:12:06,800 [Juan] Sí, sí. Está bien. 962 01:12:08,240 --> 01:12:09,400 Gracias. 963 01:12:10,960 --> 01:12:12,480 No, no se queden hoy acá. 964 01:12:12,560 --> 01:12:14,000 Vayan con sus papás. 965 01:12:14,800 --> 01:12:15,960 Vayan, vayan. 966 01:12:18,160 --> 01:12:20,000 [truenos] 967 01:12:24,240 --> 01:12:27,240 [Juan] "Ustedes son la sal de la tierra. 968 01:12:28,560 --> 01:12:31,080 Pero, si la sal pierde su sabor, 969 01:12:31,160 --> 01:12:33,040 ¿con qué se la volverá a salar? 970 01:12:33,120 --> 01:12:35,560 Ya no sirve para nada, 971 01:12:35,640 --> 01:12:40,520 sino para ser tirada y pisada por los hombres. 972 01:12:41,440 --> 01:12:44,360 Ustedes son la luz del mundo. 973 01:12:44,440 --> 01:12:46,080 Así debe brillar. 974 01:12:46,160 --> 01:12:49,040 Para que los que entren vean la luz, 975 01:12:49,120 --> 01:12:52,880 para que ilumine a todos los que están en la casa. 976 01:12:53,920 --> 01:12:57,720 Porque no hay nada oculto que no deba ser revelado 977 01:12:58,640 --> 01:13:02,000 y nada secreto que no deba manifestarse". 978 01:13:02,480 --> 01:13:03,760 Palabra de Dios. 979 01:13:03,840 --> 01:13:06,720 - [golpe] - [suena campana] 980 01:13:07,720 --> 01:13:09,720 [murmullos] 981 01:13:12,960 --> 01:13:14,840 - [hombre] ¿Qué fue eso? - No, no sé. 982 01:13:14,920 --> 01:13:17,480 Ya no se confesaba. Por lo menos, no conmigo. 983 01:13:18,320 --> 01:13:20,240 Usted se aprovechó de ella. 984 01:13:23,680 --> 01:13:25,040 No me ofenda, Elena. 985 01:13:25,120 --> 01:13:27,080 Ni ofenda la memoria de su hija. 986 01:13:29,760 --> 01:13:31,840 Yo nunca alimenté sus ilusiones. 987 01:13:34,480 --> 01:13:37,360 ¡Alimentó su fantasía del paraíso eterno! 988 01:13:40,400 --> 01:13:41,920 No blasfeme. 989 01:13:50,360 --> 01:13:52,520 Es muy doloroso perder a un ser querido. 990 01:13:52,600 --> 01:13:56,320 Sobre todo en circunstancias como esta, cuando se mezclan todas las cosas. 991 01:13:57,520 --> 01:13:59,160 ¿Qué cosas se mezclan? 992 01:14:00,080 --> 01:14:01,400 El dolor… 993 01:14:01,960 --> 01:14:03,160 y el enojo. 994 01:14:03,720 --> 01:14:07,680 Porque, como cristianos, sabemos que no somos dueños de nuestros cuerpos. 995 01:14:10,000 --> 01:14:14,760 La Iglesia condena estas acciones de los hombres sobre sus vidas. 996 01:14:14,840 --> 01:14:18,560 Eutanasia, aborto, suicidio. 997 01:14:24,240 --> 01:14:25,880 Yo la entiendo, Elena. 998 01:14:25,960 --> 01:14:27,400 ¿Qué va a entender? 999 01:14:41,480 --> 01:14:43,480 ¿No tiene quien le lustre los zapatos? 1000 01:16:19,000 --> 01:16:21,240 [música emotiva] 1001 01:17:33,920 --> 01:17:36,840 [canto de aves lejano] 1002 01:18:12,040 --> 01:18:13,280 [Rita] ¡Vamos, mamá! 1003 01:18:16,320 --> 01:18:17,640 ¡Dale, mamá! 1004 01:18:22,960 --> 01:18:25,720 [música dramática] 1005 01:19:02,280 --> 01:19:05,720 [hombre por altavoz] Arribando a estación Plaza Constitución. 1006 01:19:05,800 --> 01:19:06,720 Estación terminal. 1007 01:19:06,800 --> 01:19:09,200 [diálogo indistinto] 1008 01:19:21,280 --> 01:19:23,960 [hombre por altavoz] Trenes con destino a La Plata 1009 01:19:24,040 --> 01:19:26,840 saliendo de andén número cinco. 1010 01:19:26,920 --> 01:19:32,560 Trenes con destino a La Plata saliendo de andén número cinco. 1011 01:19:33,200 --> 01:19:36,120 [repiqueteo de tambores] 1012 01:19:38,920 --> 01:19:41,000 [pitidos] 1013 01:19:41,080 --> 01:19:43,840 [repiqueteo continúa] 1014 01:20:03,800 --> 01:20:06,240 [repiqueteo se intensifica] 1015 01:20:06,320 --> 01:20:08,880 [zumbido de oídos] 1016 01:20:20,640 --> 01:20:21,520 [mujer] Ahí está. 1017 01:20:23,000 --> 01:20:25,040 ¿Me esperás un cachito? ¿Cómo te llamás? 1018 01:20:26,120 --> 01:20:27,120 Estoy bien. 1019 01:20:27,200 --> 01:20:28,200 [mujer] ¿Estás sola? 1020 01:20:28,800 --> 01:20:31,080 - ¿Estás sola? - Ayudame. Quiero un taxi. 1021 01:20:31,160 --> 01:20:33,600 [mujer] No, ¿cómo taxi? Esperá que viene la ambulancia. 1022 01:20:33,680 --> 01:20:36,000 Bueno, esperá. Yo te ayudo, yo te a… 1023 01:20:36,080 --> 01:20:38,240 Ahí está. Arriba, arriba, arriba. 1024 01:20:38,320 --> 01:20:39,840 ¿Estás segura? 1025 01:20:39,920 --> 01:20:41,640 Esperá que te agarro el paraguas. 1026 01:20:42,760 --> 01:20:45,680 - [bullicio] - [cacofonía de tráfico] 1027 01:20:56,760 --> 01:20:58,800 - Soltá. - Sí, sí, sí. Suelto. 1028 01:20:59,960 --> 01:21:02,960 La señora se sienta adelante porque está un poquito mareada. 1029 01:21:03,040 --> 01:21:03,960 [chofer] Okey. 1030 01:21:04,680 --> 01:21:06,480 - Gracias. - [mujer] No, de nada. 1031 01:21:11,280 --> 01:21:12,320 Cuidate. 1032 01:21:16,320 --> 01:21:18,760 9 de Julio, Libertador, 1033 01:21:18,840 --> 01:21:20,640 Figueroa Alcorta, 1034 01:21:20,720 --> 01:21:21,880 Planetario. 1035 01:21:24,480 --> 01:21:26,800 [suena "Cae la noche"] 1036 01:21:32,080 --> 01:21:33,440 Va a estar todo bien, ¿sí? 1037 01:21:33,520 --> 01:21:35,440 No quiero ir. 1038 01:21:35,520 --> 01:21:37,640 Va a estar todo bien. Te lo prometo. 1039 01:21:52,400 --> 01:21:54,880 [tose] 1040 01:21:57,000 --> 01:21:57,920 ¿Está bien? 1041 01:21:58,440 --> 01:22:01,400 - ¿Necesita ayuda? ¿Quiere que pare? - No. [tose] 1042 01:22:01,480 --> 01:22:02,520 Estoy bien. 1043 01:22:03,160 --> 01:22:04,040 [tose] 1044 01:22:06,600 --> 01:22:08,120 [tose] 1045 01:22:11,800 --> 01:22:13,160 [tose] 1046 01:22:22,560 --> 01:22:24,320 [suena timbre] 1047 01:22:32,480 --> 01:22:33,480 [Elena] Isabel. 1048 01:22:34,840 --> 01:22:36,680 Soy la mamá de Rita, Elena. 1049 01:22:38,240 --> 01:22:39,080 ¿Elena? 1050 01:22:39,160 --> 01:22:40,760 - [hija] ¿Me abrís? - Sí. 1051 01:22:45,880 --> 01:22:47,120 - Hasta luego. - Chau. 1052 01:22:49,440 --> 01:22:50,520 ¿Qué hace acá, Elena? 1053 01:22:50,600 --> 01:22:52,320 No conseguí tu teléfono. 1054 01:22:52,840 --> 01:22:54,840 No sabía si te iba a encontrar. 1055 01:23:04,880 --> 01:23:06,040 [gato maúlla] 1056 01:23:13,240 --> 01:23:14,480 Me asustó. 1057 01:23:16,520 --> 01:23:18,080 - ¿Te lo rompí? - No, no. 1058 01:23:22,240 --> 01:23:24,400 ¿Cuántos años tiene tu hija ya? 1059 01:23:26,320 --> 01:23:28,320 Julieta tiene 25. 1060 01:23:28,880 --> 01:23:29,840 [Elena] Oh… 1061 01:23:34,680 --> 01:23:36,080 ¿A qué vino, Elena? 1062 01:23:39,280 --> 01:23:40,640 A saldar una deuda. 1063 01:23:41,320 --> 01:23:42,480 ¿Una deuda? 1064 01:23:44,120 --> 01:23:45,520 Usted no me debe nada. 1065 01:23:47,680 --> 01:23:48,560 No. 1066 01:23:51,480 --> 01:23:53,280 Vos le debés a Rita. 1067 01:23:53,360 --> 01:23:55,480 - Ella te salvó. - ¿Cómo? 1068 01:23:55,560 --> 01:23:58,120 A mí no me gusta andar reclamando, 1069 01:23:58,600 --> 01:23:59,880 pero vos sos joven. 1070 01:24:00,640 --> 01:24:03,800 Yo, con este cuerpo, ya no puedo. 1071 01:24:03,880 --> 01:24:07,080 Sos linda y sos abogada. A vos te van a escuchar. 1072 01:24:07,160 --> 01:24:09,640 Soy abogada de familia. Yo no hago penal, Elena. 1073 01:24:09,720 --> 01:24:12,520 - Pero por Rita podrías. - No, no puedo. 1074 01:24:14,160 --> 01:24:15,440 ¿No te sentís en deuda? 1075 01:24:17,480 --> 01:24:19,640 Gracias a Rita, vos tuviste una hija. 1076 01:24:20,520 --> 01:24:21,920 Armaste una familia. 1077 01:24:23,080 --> 01:24:24,480 Yo no quería ser madre. 1078 01:24:24,560 --> 01:24:25,400 Pero… 1079 01:24:26,440 --> 01:24:28,320 ¿cuando te la pusieron en los brazos? 1080 01:24:29,320 --> 01:24:31,960 - ¿Cuando te dijo "mamá"? - "Isabel" me llama. 1081 01:24:37,920 --> 01:24:39,280 ¿Se acuerda de lo que me hizo? 1082 01:24:39,960 --> 01:24:42,440 Me sacó de un consultorio a la fuerza. Yo quería abortar. 1083 01:24:43,960 --> 01:24:47,240 Me empastillaron, me metieron en un tren y me trajeron acá. 1084 01:24:47,320 --> 01:24:49,280 Sí, hasta acá. A la casa de tus padres. 1085 01:24:49,880 --> 01:24:51,920 Sí, pero ustedes sabían que no me iban a dejar. 1086 01:24:52,920 --> 01:24:54,080 Rita también sabía. 1087 01:24:54,160 --> 01:24:57,280 Si estabas arrepentida, ¿para qué nos mandaste todas las fotos? 1088 01:24:58,440 --> 01:25:00,200 Las fotos no las mandaba yo. 1089 01:25:01,480 --> 01:25:04,280 Las sacaba mi mamá a fin de año y las repartía a todo el mundo. 1090 01:25:06,080 --> 01:25:07,360 [suspira] 1091 01:25:07,440 --> 01:25:09,200 A Julieta la criaron mis padres. 1092 01:25:12,360 --> 01:25:14,520 Yo la quiero, pero no como a una hija. 1093 01:25:25,040 --> 01:25:26,480 No, no, no, no. 1094 01:25:28,120 --> 01:25:30,800 Tengo que esperar a que me hagan efecto las pastillas. 1095 01:25:36,520 --> 01:25:38,080 No vino a buscar una abogada. 1096 01:25:40,200 --> 01:25:41,680 Vino a que la tranquilice. 1097 01:25:44,000 --> 01:25:45,200 ¿Qué quiere que diga? 1098 01:25:46,560 --> 01:25:47,520 ¿Que Rita no se mató? 1099 01:25:49,720 --> 01:25:51,520 ¿Que nunca la hubiera dejado así, enferma? 1100 01:25:53,280 --> 01:25:54,720 ¡Ese día llovía, carajo! 1101 01:25:56,600 --> 01:25:58,600 ¡Rita les tenía pánico… 1102 01:26:00,200 --> 01:26:01,720 a las tormentas! 1103 01:26:04,120 --> 01:26:05,760 Se quedaba encerrada. 1104 01:26:05,840 --> 01:26:07,440 ¡No iba a la iglesia! 1105 01:26:09,480 --> 01:26:11,720 Algo le daría más miedo que la lluvia. 1106 01:26:15,560 --> 01:26:16,960 ¿Qué me querés decir? 1107 01:26:19,280 --> 01:26:21,280 ¿Que Rita se mató para no cuidarme? 1108 01:26:26,800 --> 01:26:28,800 [Elena llora] 1109 01:26:41,320 --> 01:26:42,880 [suspira] 1110 01:26:46,560 --> 01:26:48,320 No fui una mala madre. 1111 01:26:51,080 --> 01:26:52,840 Nunca le falté a mi hija. 1112 01:27:02,680 --> 01:27:04,080 Fue la madre que pudo. 1113 01:27:16,400 --> 01:27:17,760 Yo quiero vivir. 1114 01:27:21,440 --> 01:27:23,280 A pesar de este cuerpo. 1115 01:27:25,000 --> 01:27:26,120 Sin Rita. 1116 01:27:27,280 --> 01:27:28,480 [gato maúlla] 1117 01:28:04,480 --> 01:28:05,560 Le caés bien. 1118 01:28:06,520 --> 01:28:08,240 [gato ronronea] 1119 01:28:08,320 --> 01:28:09,280 ¿Querés un té? 1120 01:28:10,320 --> 01:28:11,200 Sí. 1121 01:28:18,360 --> 01:28:19,240 ¿Y usted? 1122 01:28:21,040 --> 01:28:21,920 ¿Qué? 1123 01:28:32,240 --> 01:28:34,920 [música dramática]