1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:58,360 --> 00:02:04,000 BASEADO NO ROMANCE ELENA SABE, DE CLÁUDIA PIÑEIRO 4 00:02:58,280 --> 00:03:02,920 A ELENA SABE 5 00:03:07,640 --> 00:03:09,080 Vá lá. 6 00:03:09,160 --> 00:03:11,360 Ajuda-me, mãe. 7 00:03:12,720 --> 00:03:15,920 Vamos perder a vez. Estão à tua espera. 8 00:03:16,920 --> 00:03:18,080 Não quero ir. 9 00:03:19,760 --> 00:03:22,840 Vais gostar. Ficarás bonita. 10 00:03:23,520 --> 00:03:27,200 A Mimi disse que te faria uma massagem à cabeça, como gostas. 11 00:03:27,280 --> 00:03:30,760 E depois da coloração vai pôr-te uma máscara de creme. 12 00:03:31,600 --> 00:03:33,760 Achas mesmo necessário, Rita? 13 00:03:33,840 --> 00:03:37,400 Só a unha do pé me incomoda. Podes cortá-la tu. 14 00:03:37,480 --> 00:03:39,440 Sim, posso cortá-la, é verdade. 15 00:03:41,720 --> 00:03:45,240 Dá-me nojo, mas posso cortá-la. 16 00:03:45,320 --> 00:03:48,600 Mas não te posso cortar nem pintar o cabelo. 17 00:03:49,560 --> 00:03:51,040 Não quero limpar depois. 18 00:03:51,800 --> 00:03:54,880 Passei dois dias a tirar as manchas dos azulejos. 19 00:03:54,960 --> 00:03:56,320 Já pus os comprimidos? 20 00:03:56,880 --> 00:03:58,000 Sim. 21 00:04:02,560 --> 00:04:03,600 Vamos. 22 00:04:04,800 --> 00:04:05,640 Vá lá. 23 00:04:06,600 --> 00:04:09,880 Um, dois e… 24 00:04:11,320 --> 00:04:12,440 O que se passa? 25 00:04:13,200 --> 00:04:14,880 - O que se passa? - Não sei. 26 00:04:14,960 --> 00:04:19,120 O comprimido ainda não fez efeito? Já o tomaste há 20 minutos. 27 00:04:19,760 --> 00:04:21,680 Que te importa? Quem me verá? 28 00:04:31,200 --> 00:04:32,440 Olha. 29 00:04:32,520 --> 00:04:33,680 Olha! 30 00:04:34,560 --> 00:04:36,160 Vês o que eu vejo? 31 00:04:36,680 --> 00:04:38,600 Vês o que eu vejo, mãe? 32 00:04:53,920 --> 00:04:55,040 Puseste o cachecol? 33 00:04:59,200 --> 00:05:00,400 Rita! 34 00:05:26,840 --> 00:05:28,000 Vamos? 35 00:05:29,640 --> 00:05:31,080 - Vamos, mãe? - Deixa. 36 00:06:07,920 --> 00:06:09,720 Conduzem como animais. 37 00:06:19,880 --> 00:06:22,680 Isso. Sim. Exatamente. 38 00:06:23,400 --> 00:06:24,520 Está bem. 39 00:06:25,280 --> 00:06:26,320 Até logo. 40 00:06:28,000 --> 00:06:29,360 Olá! 41 00:06:30,680 --> 00:06:32,880 - Como estás, Rita? - Olá. 42 00:06:32,960 --> 00:06:34,160 Elena. 43 00:06:35,560 --> 00:06:37,360 - É toda tua. - Olá, querida. 44 00:06:38,400 --> 00:06:40,840 Não te preocupes. Cuidaremos dela. 45 00:06:40,920 --> 00:06:42,120 Porta-te bem, sim? 46 00:06:43,440 --> 00:06:44,680 Depois liga-me. 47 00:06:46,040 --> 00:06:46,960 Isso. 48 00:06:49,640 --> 00:06:51,440 Aqui. Esta primeira cadeira. 49 00:06:53,320 --> 00:06:54,760 Devagar. 50 00:07:01,240 --> 00:07:03,200 Vou ser avó outra vez! 51 00:07:03,280 --> 00:07:05,160 Parabéns! Quando nasce? 52 00:07:05,240 --> 00:07:08,040 É a minha nora. Daqui a três meses. 53 00:07:08,120 --> 00:07:10,160 Bem… sabes como ela é. 54 00:07:10,240 --> 00:07:13,600 Imagine quando os nossos filhos nos tornarem avós. 55 00:07:15,080 --> 00:07:16,800 A minha filha tem 43 anos. 56 00:07:16,880 --> 00:07:17,840 E então? 57 00:07:18,560 --> 00:07:22,920 - Não pode tornar ninguém avó. - Vá lá, Elena. Isso é um disparate. 58 00:07:23,000 --> 00:07:27,600 Nas notícias, vi uma que foi mãe aos 65 anos. 59 00:07:28,440 --> 00:07:30,440 Eu tenho 65 anos. 60 00:07:35,720 --> 00:07:37,520 O que se segue para a Elena? 61 00:07:37,600 --> 00:07:39,360 - Buço. - Está bem. 62 00:07:43,600 --> 00:07:47,320 Se estiver muito quente, diga. 63 00:07:57,840 --> 00:08:01,320 Pame, não vieram buscar a velhota? 64 00:08:01,400 --> 00:08:03,440 A filha devia vir buscá-la. 65 00:08:03,520 --> 00:08:05,560 - Vamos? - Vamos. 66 00:08:05,640 --> 00:08:08,120 Adeus, Mimi. Até amanhã! 67 00:08:08,200 --> 00:08:09,160 Adeus. 68 00:08:09,240 --> 00:08:10,960 Adeus, Mimi. Até amanhã. 69 00:08:11,040 --> 00:08:12,200 Adeus. 70 00:08:20,240 --> 00:08:22,920 Rita, já terminámos com a tua mãe. 71 00:08:23,000 --> 00:08:24,440 Ainda demoras? 72 00:08:24,520 --> 00:08:25,760 Diz alguma coisa. 73 00:08:26,400 --> 00:08:28,000 Já estamos a fechar. 74 00:08:35,080 --> 00:08:37,840 - Olá, amor! - Olá. 75 00:08:37,920 --> 00:08:39,760 - Como estás? - Bem. E tu? 76 00:08:39,840 --> 00:08:41,320 Bem. Estás encharcado. 77 00:08:41,400 --> 00:08:43,080 Sim. Está a chover muito. 78 00:08:44,080 --> 00:08:45,800 Levamos a Elena a casa? 79 00:08:45,880 --> 00:08:48,240 - Sim, claro. - Vou apagar a luz. Espera. 80 00:09:00,000 --> 00:09:04,040 Não se preocupe, Elena. A sua filha deve ter ficado retida. Venha. 81 00:09:13,960 --> 00:09:20,960 SALÃO PABLO 82 00:10:32,440 --> 00:10:33,440 Já vou! 83 00:11:00,640 --> 00:11:01,880 Boa noite. 84 00:11:04,280 --> 00:11:06,720 Esta é a residência de Rita Alonso? 85 00:11:08,800 --> 00:11:11,360 O que aconteceu? Onde está ela? 86 00:11:12,680 --> 00:11:14,000 O seu marido está? 87 00:11:15,520 --> 00:11:16,640 Ela é minha filha. 88 00:11:18,280 --> 00:11:19,360 Está sozinha? 89 00:11:24,440 --> 00:11:26,560 Terá de vir connosco, está bem? 90 00:11:43,560 --> 00:11:45,520 Sim, eu sei. Faremos isso. 91 00:11:46,480 --> 00:11:48,440 Sim, eu digo-lhes. 92 00:11:48,520 --> 00:11:50,480 É a sua filha, minha senhora? 93 00:11:50,560 --> 00:11:53,640 Certo. Vou falar com o médico-legista. 94 00:11:55,360 --> 00:11:58,320 Rita Elena Alonso. É a sua filha? 95 00:12:00,880 --> 00:12:01,840 Sim. 96 00:12:03,680 --> 00:12:04,680 Muito obrigado. 97 00:12:06,080 --> 00:12:09,880 Doutor, o procurador diz que, se tem a certeza, não é preciso. 98 00:12:09,960 --> 00:12:12,800 Diga-lhe que sim. Declaramo-la morte por asfixia. 99 00:12:12,880 --> 00:12:14,800 Perfeito. Obrigado, doutor. 100 00:12:16,160 --> 00:12:17,600 Desculpe, minha senhora. 101 00:12:17,680 --> 00:12:22,240 O médico-legista tem elementos suficientes para libertar o corpo sem autópsia. 102 00:12:22,320 --> 00:12:24,880 Quer que liguemos para a funerária? 103 00:12:25,560 --> 00:12:27,320 Como, sem autópsia? 104 00:12:27,400 --> 00:12:30,000 É para evitar alguma burocracia. Só isso. 105 00:12:31,200 --> 00:12:33,680 A morte da minha filha não é burocracia. 106 00:12:34,320 --> 00:12:38,480 - Demorarão uns dias a libertar o corpo. - Quero saber quem fez isto. 107 00:12:39,680 --> 00:12:43,600 - E onde ficará ela? - Ficará aqui até acabarmos. 108 00:12:46,600 --> 00:12:48,160 Façam-lhe a autópsia. 109 00:12:54,160 --> 00:13:01,120 CAPELA MORTUÁRIA 110 00:13:12,880 --> 00:13:19,840 CASA FUNERÁRIA 111 00:13:30,880 --> 00:13:34,640 Quer que as ponha debaixo das mãos dela, para as exibir? 112 00:13:36,280 --> 00:13:37,720 Mandou-as o namorado. 113 00:13:37,800 --> 00:13:40,720 Exibi-las para quê? Mandou as flores mais baratas. 114 00:13:49,120 --> 00:13:52,240 Deixe-me ajudar. Vamos tirar-lhe o cabelo da cara. 115 00:13:53,200 --> 00:13:55,840 - É preciso coragem, não é? - Meu Deus. 116 00:13:55,920 --> 00:13:57,560 A Elena agora está sozinha. 117 00:13:57,640 --> 00:14:00,720 - Olha para ela, coitadinha. - Deixou-a tão sozinha. 118 00:14:02,000 --> 00:14:03,840 Deixa-me, mãe, por favor. 119 00:14:03,920 --> 00:14:06,200 - Toma isto, querido. - Não. 120 00:14:06,280 --> 00:14:08,280 Vá lá. Vai fazer-te bem. 121 00:14:08,360 --> 00:14:11,160 Elena, quer um copo de água? 122 00:14:11,240 --> 00:14:13,400 - Não, obrigada. - Sim, vou buscar. 123 00:14:16,040 --> 00:14:17,160 Elena. 124 00:14:18,120 --> 00:14:21,960 Moramos a dois quarteirões. Ligue-me se precisar de alguma coisa. 125 00:14:23,720 --> 00:14:25,680 O que aconteceu foi uma tragédia. 126 00:14:27,080 --> 00:14:29,240 O que aconteceu? Sabes? 127 00:14:31,000 --> 00:14:34,960 O que lhe passou pela cabeça para fazer algo assim? 128 00:14:37,760 --> 00:14:40,080 Passa muita gente pela tua loja. 129 00:14:40,160 --> 00:14:42,120 E as pessoas falam. 130 00:14:42,200 --> 00:14:43,760 Sabes ouvir. 131 00:14:44,840 --> 00:14:46,280 Ajudas-me? 132 00:14:50,960 --> 00:14:53,960 Elena, permite-me que reze pela alma da Rita? 133 00:14:55,320 --> 00:14:57,200 Acho que a Rita gostaria. 134 00:15:08,440 --> 00:15:10,280 Vamos fazer uma oração. 135 00:15:11,520 --> 00:15:15,280 Em nome do Pai, do Filho e do Espírito Santo. Ámen. 136 00:15:15,360 --> 00:15:19,040 Senhor, Pai do Céu, Deus todo-poderoso e eterno, 137 00:15:19,640 --> 00:15:25,400 pedimos que recebas nos teus braços a alma de Rita, tua filha, 138 00:15:25,960 --> 00:15:28,520 e que perdoes todos os seus pecados, 139 00:15:28,600 --> 00:15:31,320 na tua graça infinita. 140 00:15:32,840 --> 00:15:35,480 E para nós, que ainda estamos na Terra, 141 00:15:35,560 --> 00:15:40,600 especialmente para a sua mãe, Elena, pedimos-te força para aceitar… 142 00:15:40,680 --> 00:15:41,760 Meninas… 143 00:15:43,080 --> 00:15:44,920 - A cara dela… - É falta de respeito. 144 00:15:45,000 --> 00:15:46,920 Está mais bonita morta que viva. 145 00:15:47,000 --> 00:15:51,120 - A Rita não namorava com o Padre Juan? - Sim, idiota. 146 00:16:29,880 --> 00:16:33,280 SUMO DE LARANJA 147 00:16:58,520 --> 00:16:59,640 Vamos embora! 148 00:17:07,640 --> 00:17:08,760 Mãe! 149 00:17:12,840 --> 00:17:13,960 Mãe! 150 00:17:17,440 --> 00:17:18,800 Mãe! 151 00:17:24,880 --> 00:17:26,360 Mãe! 152 00:17:39,080 --> 00:17:40,320 Mãe! 153 00:17:52,120 --> 00:17:54,360 Não. Posso fazê-lo sozinha. 154 00:18:05,400 --> 00:18:07,840 - Dá-me isso. - Não. É minha. 155 00:18:07,920 --> 00:18:09,960 Não é para ti. Tens a tua. 156 00:18:10,520 --> 00:18:11,800 Mas está molhada. 157 00:18:25,320 --> 00:18:28,160 Na tua idade, fazia este caminho a correr. 158 00:18:29,080 --> 00:18:31,280 Mas já não tens a minha idade. 159 00:18:31,360 --> 00:18:33,280 Tu também não tens a tua idade. 160 00:19:30,680 --> 00:19:33,280 Prestamos um serviço social. 161 00:19:35,520 --> 00:19:37,720 Nunca me esqueço de tudo o que fazem. 162 00:19:42,040 --> 00:19:43,680 Elena. Entre. 163 00:19:47,640 --> 00:19:49,120 É a terceira vez que vem. 164 00:19:51,560 --> 00:19:53,160 Claro. Liga-lhe. 165 00:19:54,480 --> 00:19:56,240 Foi ao tribunal? Como correu? 166 00:19:57,480 --> 00:19:59,280 São todos uns inúteis. 167 00:20:00,360 --> 00:20:01,840 Isso já o sabemos. 168 00:20:01,920 --> 00:20:03,920 De que mais provas precisam? 169 00:20:05,160 --> 00:20:07,360 Há uma dúzia de testemunhas. 170 00:20:07,840 --> 00:20:10,800 Todos os que estavam na igreja, na missa, naquele dia. 171 00:20:10,880 --> 00:20:13,320 Não é possível que ninguém a tenha visto. 172 00:20:16,880 --> 00:20:18,480 A minha filha não se matou. 173 00:20:23,800 --> 00:20:25,160 Faça uma cópia. 174 00:20:25,920 --> 00:20:27,600 E devolva-ma. Não a perca. 175 00:20:32,680 --> 00:20:33,600 O que está a fazer? 176 00:20:34,920 --> 00:20:37,920 É um procedimento comum. Agora faz-se assim. 177 00:20:38,000 --> 00:20:42,400 Guarda a agenda da Rita no seu telemóvel? Mais respeito! 178 00:20:42,480 --> 00:20:45,360 Ouça, Elena. Já lhe disse. 179 00:20:46,120 --> 00:20:49,040 Não posso investigar ninguém com o caso encerrado. 180 00:20:53,000 --> 00:20:54,440 Não o chame cá. 181 00:20:55,520 --> 00:20:58,200 Vá à igreja. Fale com o padre. 182 00:20:58,800 --> 00:21:02,040 - Acha que foi o Padre Juan? - Ele rezou a missa. 183 00:21:02,120 --> 00:21:04,720 Com a minha filha morta no campanário. 184 00:21:04,800 --> 00:21:06,280 E não disse nada. 185 00:21:06,360 --> 00:21:08,160 Isso é encobrimento. 186 00:21:09,040 --> 00:21:11,520 A cadeira e a corda estavam na igreja. 187 00:21:11,600 --> 00:21:14,400 Uma cadeira encontra-se em qualquer lugar. 188 00:21:16,960 --> 00:21:18,560 Ele foi o último a vê-la. 189 00:21:22,200 --> 00:21:24,280 E ninguém lhe pergunta nada. 190 00:21:25,040 --> 00:21:26,760 Encobrimento e incitação. 191 00:21:27,560 --> 00:21:29,560 - Devo apresentar queixa? - Não. 192 00:21:30,560 --> 00:21:34,800 Não, Elena. Fique descansada, verei o que posso fazer. 193 00:21:35,560 --> 00:21:38,160 Porque não fala com os amigos da sua filha? 194 00:21:38,240 --> 00:21:40,520 Com o círculo íntimo dela. 195 00:21:42,600 --> 00:21:44,320 Ela não tinha círculo íntimo. 196 00:21:44,800 --> 00:21:46,800 Pablo Almada. 197 00:21:48,080 --> 00:21:52,440 Disse que estava a fazer uma auditoria e que não sabe nada. 198 00:21:52,520 --> 00:21:55,840 Que tipo de homem não sabe nada sobre a sua mulher? 199 00:21:58,920 --> 00:21:59,760 Bom, 200 00:22:00,600 --> 00:22:03,680 mais alguém devia conhecer a sua filha, além de si. 201 00:22:07,400 --> 00:22:10,840 - Vai fazer cópias ou levo-a? - Deixe-a ficar. 202 00:22:24,880 --> 00:22:26,040 Elena! 203 00:22:36,800 --> 00:22:37,800 Elena. 204 00:22:41,320 --> 00:22:43,120 Pablo, não te reconheci. 205 00:22:44,160 --> 00:22:45,560 Sapatos novos? 206 00:22:46,600 --> 00:22:48,680 Uma prenda de anos da minha mãe. 207 00:22:51,160 --> 00:22:54,040 Já depositei a sua reforma na sua conta bancária. 208 00:22:54,120 --> 00:22:55,240 Quem te autorizou? 209 00:22:55,840 --> 00:22:59,080 Foi um favor. Deixaram-me fazê-lo devido à sua situação. 210 00:22:59,840 --> 00:23:00,880 Que situação? 211 00:23:00,960 --> 00:23:04,400 Se assinar uma autorização, não terá de se incomodar todos os meses. 212 00:23:04,480 --> 00:23:07,440 Desde quando te preocupa que eu me incomode? 213 00:23:08,040 --> 00:23:09,720 Sempre me preocupei consigo. 214 00:23:10,560 --> 00:23:13,520 Sei que devia ter ido a sua casa, mas não consegui. 215 00:23:15,480 --> 00:23:18,720 - Tenho saudades dela. - Ter saudades não serve de nada. 216 00:23:19,640 --> 00:23:23,480 - O que mais podemos fazer? - O que te deixar dormir à noite. 217 00:23:23,560 --> 00:23:26,480 - Precisa que a acompanhe? - Não, não é preciso. 218 00:23:38,600 --> 00:23:42,720 Uma praga de besouros ameaça a província de Buenos Aires. 219 00:23:42,800 --> 00:23:45,120 Embora esta espécie pareça inofensiva, 220 00:23:45,200 --> 00:23:47,320 a sua presença em grande número 221 00:23:47,400 --> 00:23:50,280 teve um impacto na biodiversidade local. 222 00:23:50,360 --> 00:23:54,880 Os pequenos insetos causaram danos irreparáveis em parques e… 223 00:24:50,840 --> 00:24:54,600 Que seja linda toda a tua vida 224 00:24:55,200 --> 00:24:59,920 Que tenhas muita felicidade 225 00:25:00,000 --> 00:25:04,800 Que sonhes muito E enquanto viveres 226 00:25:04,880 --> 00:25:09,800 Todos os teus sonhos Se tornem realidade 227 00:25:10,680 --> 00:25:13,400 Vá, sopra, mãe, estou a queimar-me! 228 00:25:13,480 --> 00:25:14,360 Espera. 229 00:25:15,200 --> 00:25:16,880 Deixa-me pensar num desejo. 230 00:25:16,960 --> 00:25:18,880 Mas não acreditas nessas coisas. 231 00:25:19,360 --> 00:25:20,480 Vá, que me queimo! 232 00:25:21,600 --> 00:25:22,680 Com mais força! 233 00:25:24,120 --> 00:25:24,960 Força! 234 00:25:25,920 --> 00:25:27,160 Mais força! 235 00:25:55,120 --> 00:25:56,720 Chegou a aniversariante! 236 00:25:57,360 --> 00:25:59,560 Marga! Vem cá! 237 00:25:59,640 --> 00:26:01,520 Deem-lhe! 238 00:26:01,600 --> 00:26:05,280 Marga! 239 00:26:06,600 --> 00:26:07,800 Toma, pega nisto! 240 00:26:08,600 --> 00:26:09,800 Vá lá! 241 00:26:09,880 --> 00:26:11,520 Vamos, levanta-te! 242 00:26:13,360 --> 00:26:14,400 Há alguma festa? 243 00:26:14,480 --> 00:26:15,440 Elena. 244 00:26:16,840 --> 00:26:18,840 Elena, que bom vê-la. 245 00:26:21,360 --> 00:26:22,240 Olá. 246 00:26:22,720 --> 00:26:24,160 Ia agora ligar-lhe. 247 00:26:25,520 --> 00:26:28,120 Porquê? Tens novidades? 248 00:26:28,200 --> 00:26:29,040 Não. 249 00:26:29,120 --> 00:26:32,480 Vamos pôr uma placa de homenagem feita pelos alunos 250 00:26:32,560 --> 00:26:34,160 na roseira da Rita. 251 00:26:34,840 --> 00:26:36,040 Na roseira? 252 00:26:36,800 --> 00:26:40,080 Sim, a que plantou ao lado da Virgem. Está toda em flor. 253 00:26:40,160 --> 00:26:41,720 A sua filha tinha mãos verdes. 254 00:26:43,600 --> 00:26:46,240 Em casa, não regava nenhuma planta. 255 00:26:48,240 --> 00:26:51,800 Será uma cerimónia simples entre as professoras, mas… 256 00:26:52,320 --> 00:26:55,040 … talvez queira convidar alguma amiga dela. 257 00:26:55,120 --> 00:26:56,880 Alguma antiga colega? 258 00:26:57,880 --> 00:27:00,440 - Isabel. - Qual é o apelido? 259 00:27:01,480 --> 00:27:02,960 Isabel Herrera. 260 00:27:03,040 --> 00:27:06,680 É verdade. Alguém me disse que é advogada como o pai. 261 00:27:07,800 --> 00:27:09,600 - Foi para a faculdade? - Sim. 262 00:27:10,120 --> 00:27:13,720 Mas não se preocupe. Pedirei o número dela a alguém. 263 00:27:13,800 --> 00:27:16,480 - O importante é que a senhora venha. - Sim. 264 00:27:16,560 --> 00:27:19,800 É na próxima quarta-feira, na hora da entrada. 265 00:27:20,640 --> 00:27:23,480 - Se quiser, posso ir buscá-la. - Não, obrigada. 266 00:27:23,560 --> 00:27:25,880 - Aquela é a filha do Sacotti? - Como? 267 00:27:27,360 --> 00:27:28,560 Vou falar com ela. 268 00:27:28,640 --> 00:27:30,680 Elena, é uma criança. Não. 269 00:27:31,640 --> 00:27:36,160 - Não se comporta como criança. - Todos aqui gostávamos muito da Rita. 270 00:27:39,840 --> 00:27:42,240 Bom, tenho de ir. 271 00:27:42,320 --> 00:27:44,280 - Vemo-nos na quarta-feira? - Sim. 272 00:27:44,360 --> 00:27:45,360 Obrigada. 273 00:27:45,960 --> 00:27:47,560 - Certo. - O quê? 274 00:27:47,640 --> 00:27:50,800 Não, és doido. Isso é um disparate! 275 00:28:05,160 --> 00:28:10,480 Um, dois, três, quatro, cinco, seis, sete, oito, nove, dez! 276 00:28:14,280 --> 00:28:17,120 A finalista que engravidou foi trazida para aqui. 277 00:28:17,200 --> 00:28:19,560 - Qual? - A filha de um militar. 278 00:28:20,080 --> 00:28:23,480 Dizem que, se abortarmos, ouvimos o choro do bebé para sempre. 279 00:28:23,560 --> 00:28:26,440 Rita! Não fiquem aí paradas. Continuem. 280 00:28:27,240 --> 00:28:28,240 Vá. 281 00:28:29,240 --> 00:28:30,760 Um, dois, três… 282 00:28:37,120 --> 00:28:39,280 Os rapazes estão ali. Vamos. 283 00:28:40,680 --> 00:28:42,000 Vai tu. 284 00:28:42,080 --> 00:28:43,840 - Tens a certeza? - Sim. 285 00:28:48,600 --> 00:28:50,440 Não vais com os teus amigos? 286 00:28:50,520 --> 00:28:52,080 Não são meus amigos. 287 00:28:55,320 --> 00:28:59,120 - Só gostam dela porque lhes faz os TPC. - Que ela copia por ti. 288 00:28:59,200 --> 00:29:01,480 Daí seres a melhor da turma e ela a segunda. 289 00:29:01,560 --> 00:29:02,640 Ai, mãe! 290 00:29:04,680 --> 00:29:08,400 Ali está o padre Juan. Deve ter os donativos. Posso ir ajudá-lo? 291 00:29:08,480 --> 00:29:12,160 Não fiques muito tempo com ele. Sorri demasiado para padre. 292 00:29:12,680 --> 00:29:15,360 - Sê simpática, por favor. - Eu sou simpática. 293 00:29:18,800 --> 00:29:20,120 Precisa de ajuda? 294 00:29:20,200 --> 00:29:22,480 Olá, Rita. Claro. Obrigado. 295 00:29:37,640 --> 00:29:38,800 Olá, Elena. 296 00:29:53,440 --> 00:29:56,600 VIRGEM 297 00:30:24,680 --> 00:30:28,920 LIMPEZA A SECO 298 00:31:38,080 --> 00:31:41,440 FELIZ NATAL DA ISABEL, DA JULIETA E DOS SEUS AVÓS 299 00:32:22,920 --> 00:32:23,800 Fora! 300 00:32:25,680 --> 00:32:28,000 Vá! Vai-te embora. Fora! 301 00:32:28,080 --> 00:32:30,000 Chega. Lá para fora. 302 00:32:30,080 --> 00:32:33,000 Lá para fora. Vá! Vai-te embora! 303 00:32:34,480 --> 00:32:35,480 Toca a andar. 304 00:32:39,240 --> 00:32:41,840 Adoro-o. Quero ficar com ele. 305 00:32:44,360 --> 00:32:48,560 Outra vez? Quantas vezes te disse que não entram gatos nesta casa? 306 00:32:48,640 --> 00:32:51,360 - Por favor. É só um bebé. - É um gato vadio. 307 00:32:51,440 --> 00:32:54,560 - Transmitem doenças. - Encontrámo-lo em minha casa. 308 00:32:54,640 --> 00:32:57,320 Já não é a tua casa. Disse-vos para não irem lá. 309 00:32:57,400 --> 00:32:59,760 - Eu trato dele. Por favor. - Dá-o cá. 310 00:33:05,240 --> 00:33:08,440 Não o deixarei entrar. Fica na varanda. 311 00:33:08,520 --> 00:33:11,760 Não vai sujar nada. Eu trato dele. 312 00:33:13,280 --> 00:33:15,040 - Não o deite fora! - Não te atrevas! 313 00:33:15,120 --> 00:33:18,400 Liga à tua mãe para te vir buscar ou apanha o comboio. 314 00:33:18,480 --> 00:33:21,600 É minha amiga. Disseste que podia passar cá o fim de semana. 315 00:33:21,680 --> 00:33:22,840 Não é tua amiga. 316 00:33:22,920 --> 00:33:26,120 Não percebes que só vem cá para foder o namorado? 317 00:33:45,040 --> 00:33:46,840 Isso não é da minha filha. 318 00:33:48,680 --> 00:33:53,000 Lembro-me de quando o trouxe. Tinha uma nódoa de vinho. Limpámo-lo. 319 00:33:53,080 --> 00:33:56,040 - Não. Está enganada. - Isso é impossível. 320 00:33:57,400 --> 00:33:58,680 Não o vou levar. 321 00:33:58,760 --> 00:34:00,040 E isto também não? 322 00:34:01,120 --> 00:34:03,280 Estava no bolso do casaco. 323 00:34:07,760 --> 00:34:11,440 LAR DE IDOSOS 324 00:34:13,480 --> 00:34:15,720 - Obrigada. - De nada. 325 00:34:35,080 --> 00:34:36,800 Não tem outra? 326 00:34:37,480 --> 00:34:38,880 Cole-a com fita-cola. 327 00:34:39,560 --> 00:34:41,000 Está torta. 328 00:34:41,080 --> 00:34:43,560 O meu colega já a endireita. 329 00:34:51,840 --> 00:34:53,600 - Vamos? - Sim. 330 00:35:07,040 --> 00:35:08,040 O que é isto? 331 00:35:08,120 --> 00:35:10,360 Dá para acreditar? É um absurdo! 332 00:35:10,440 --> 00:35:12,240 "Justiça para a Rita"? 333 00:35:12,320 --> 00:35:15,400 - Não a podemos deixar fazer isto. - Aquela mulher é… 334 00:35:15,960 --> 00:35:18,920 Talvez devêssemos ligar à Câmara ou assim… 335 00:35:19,000 --> 00:35:21,000 Aquela mulher não pode fazer isto. 336 00:35:22,720 --> 00:35:25,200 Ali vai ela. Pensa que não a vejo. 337 00:35:26,360 --> 00:35:29,440 Temos de fazer algo, padre. 338 00:35:29,520 --> 00:35:32,400 Quando o usas, reduz as linhas de expressão. 339 00:35:32,480 --> 00:35:37,240 Funciona como preenchimento de ácido hialurónico. 340 00:35:37,320 --> 00:35:39,400 Dura algum tempo, mas depois… 341 00:35:39,920 --> 00:35:41,520 - Eu vou lá. - Não, eu vou. 342 00:35:46,240 --> 00:35:48,200 Bom dia. Em que posso ajudá-la? 343 00:36:01,120 --> 00:36:04,120 A receita excede a quantidade autorizada. 344 00:36:04,200 --> 00:36:06,560 Peça ao médico para passar uma de 30 comprimidos. 345 00:36:06,640 --> 00:36:09,760 Tomo quatro por dia. Terei de voltar na semana que vem? 346 00:36:09,840 --> 00:36:12,280 Não posso autorizar mais de uma caixa, 347 00:36:12,360 --> 00:36:15,320 se a receita não especificar que é para tratamento prolongado. 348 00:36:17,080 --> 00:36:20,880 Mas a receita diz que são duas caixas. 349 00:36:20,960 --> 00:36:21,800 Sim. 350 00:36:21,880 --> 00:36:26,120 Vejo isso, mas não especifica que é para tratamento prolongado. 351 00:36:26,200 --> 00:36:28,600 Mas a Parkinson não tem cura. 352 00:36:28,680 --> 00:36:30,480 É de tratamento prolongado. 353 00:36:30,560 --> 00:36:33,920 Já sei. Tenho mais duas receitas. 354 00:36:35,440 --> 00:36:37,000 Assim, pode autorizá-las. 355 00:36:37,480 --> 00:36:41,440 Não. Não posso autorizar duas receitas. Não é possível. 356 00:36:41,520 --> 00:36:43,400 Não pode abrir uma exceção? 357 00:36:44,480 --> 00:36:45,760 Olhe para ela. 358 00:36:47,480 --> 00:36:48,600 O que tem de fazer 359 00:36:48,680 --> 00:36:52,880 é pedir ao médico para escrever "tratamento prolongado", 360 00:36:52,960 --> 00:36:55,560 à mão, na mesma receita. 361 00:36:57,280 --> 00:37:01,120 Uma mão é o que vai comer você se continuar a levantar obstáculos. 362 00:37:01,800 --> 00:37:05,600 - Só estou a fazer o meu trabalho. - A obediência não é desculpa. 363 00:37:06,120 --> 00:37:09,880 Se o seu superior lhe der uma ordem idiota e a cumprir, 364 00:37:09,960 --> 00:37:11,160 também é idiota. 365 00:37:11,760 --> 00:37:14,400 E deixe-me que lhe diga que a idiotice 366 00:37:15,160 --> 00:37:16,400 não tem cura. 367 00:37:16,480 --> 00:37:18,760 Mesmo que ninguém lho escreva à mão. 368 00:37:20,560 --> 00:37:22,040 A sua receita. 369 00:37:23,640 --> 00:37:25,640 Peça ao médico para a corrigir. 370 00:37:28,200 --> 00:37:30,880 Não me podem proibir de entrar na esquadra. 371 00:37:31,560 --> 00:37:33,080 E se for assaltada? 372 00:37:34,960 --> 00:37:38,600 Há muitas pessoas ofendidas. Uma faixa não é a melhor opção. 373 00:37:40,360 --> 00:37:41,760 Que opção me deixam? 374 00:37:41,840 --> 00:37:44,680 Os meus superiores não gostam de ser pressionados. 375 00:37:49,280 --> 00:37:50,720 Eu consigo! 376 00:37:50,800 --> 00:37:52,880 Só estou a tentar ajudar. Calma. 377 00:37:57,480 --> 00:37:59,240 Pode ter sido alguém de fora. 378 00:38:00,720 --> 00:38:02,240 Investigou no hotel? 379 00:38:04,320 --> 00:38:05,200 Ajude-me. 380 00:38:10,800 --> 00:38:12,960 Que motivo teria um desconhecido? 381 00:38:13,040 --> 00:38:16,400 Lá por ser de fora não significa que ela não o conhecesse. 382 00:38:16,880 --> 00:38:17,960 Tem razão. 383 00:38:20,320 --> 00:38:23,880 Se não pode interrogar a rapariga Sacotti por ser menor, 384 00:38:23,960 --> 00:38:25,520 interrogue os pais dela. 385 00:38:26,280 --> 00:38:28,200 Não é por aí, Elena. 386 00:38:28,280 --> 00:38:29,480 Essa miúda 387 00:38:30,000 --> 00:38:33,160 pintou insultos na minha casa. 388 00:38:33,720 --> 00:38:36,200 Dava com a Rita em doida na escola. 389 00:38:36,880 --> 00:38:38,120 Pode ser menor, 390 00:38:40,000 --> 00:38:41,360 mas magoa as pessoas. 391 00:38:41,440 --> 00:38:43,080 Magoa, mas não mata. 392 00:38:43,600 --> 00:38:46,040 Senão, quantos restaríamos neste mundo? 393 00:38:48,200 --> 00:38:49,480 Tenho de ir. 394 00:38:49,560 --> 00:38:50,440 Inspetor. 395 00:38:51,520 --> 00:38:55,400 Estava a chover, naquele dia. Havia uma tempestade. 396 00:38:55,480 --> 00:38:59,200 Para reabrir o caso, terá de arranjar um advogado. 397 00:40:24,440 --> 00:40:26,040 Como se tem safado, Elena? 398 00:40:27,800 --> 00:40:30,600 - Tem ajuda? - Não preciso de nada. 399 00:40:31,560 --> 00:40:33,040 Há lares bons. 400 00:40:35,480 --> 00:40:37,720 Não é preciso ser idoso. 401 00:40:38,640 --> 00:40:41,760 Se apresentar o certificado de incapacidade, 402 00:40:41,840 --> 00:40:44,360 o seguro de saúde tem de pagar. 403 00:40:48,560 --> 00:40:51,520 - Queres pôr-me num lar? - Não, mãe. 404 00:40:52,000 --> 00:40:54,360 Senta-te, vá lá. Ouve o doutor. 405 00:40:55,000 --> 00:40:59,840 A Parkinson não pode ser medida com um hemograma nem com um teste de laboratório. 406 00:40:59,920 --> 00:41:03,240 Manifesta-se de forma diferente em cada paciente. 407 00:41:03,320 --> 00:41:04,800 Pelo que vejo, 408 00:41:05,480 --> 00:41:10,680 posso confirmar que a sua mãe tem um Parkinson atípico. 409 00:41:11,400 --> 00:41:13,720 Antes, chamávamos-lhe "Parkinson-plus". 410 00:41:14,600 --> 00:41:15,560 "Plus"? 411 00:41:16,480 --> 00:41:17,320 Sim. 412 00:41:18,640 --> 00:41:20,440 "Plus" significa "mais". 413 00:41:21,280 --> 00:41:22,240 Sim. 414 00:41:22,320 --> 00:41:24,720 - Há mais? - Parece que sim, filha. 415 00:41:25,320 --> 00:41:27,600 Pergunto-me se saberá do que fala. 416 00:41:27,680 --> 00:41:30,760 Rita, o doutor não tem culpa. 417 00:41:30,840 --> 00:41:32,480 Eu também não. 418 00:41:33,880 --> 00:41:36,720 Acha que se pode pedir mais a esta mulher? 419 00:41:38,480 --> 00:41:42,880 Terá de arranjar alguém que cuide da sua mãe enquanto estiver na escola. 420 00:41:45,360 --> 00:41:49,800 - Quantas horas passa fora de casa? - Oito. Faço dois turnos. 421 00:41:50,360 --> 00:41:54,760 Compreendo. Quanto mais depressa arranjarem ajuda, melhor. 422 00:41:56,000 --> 00:41:57,080 Para as duas. 423 00:42:12,320 --> 00:42:13,880 Lar de idosos, boa tarde. 424 00:42:14,840 --> 00:42:16,240 Está lá? Está… 425 00:42:18,880 --> 00:42:21,240 … para o 30-23-40. 426 00:42:21,760 --> 00:42:25,640 "Perdi a minha oportunidade." De que se arrepende? 427 00:42:25,720 --> 00:42:27,160 Se pudesse voltar atrás… 428 00:42:27,240 --> 00:42:28,440 Senhora! 429 00:42:30,720 --> 00:42:32,800 Tem roupa para dar? 430 00:42:33,400 --> 00:42:36,800 Vamos agora ouvir uma canção dos Jackson Souvenirs, 431 00:42:36,880 --> 00:42:37,960 "Cai a noite". 432 00:42:38,040 --> 00:42:39,880 Algo que não use? 433 00:42:41,920 --> 00:42:43,480 Senhora! 434 00:42:47,960 --> 00:42:49,120 Senhora! 435 00:42:51,520 --> 00:42:53,320 Deus a abençoe! 436 00:43:09,280 --> 00:43:11,200 "Azul, bom tempo. 437 00:43:11,280 --> 00:43:14,400 Roxo, instável. Cor-de-rosa, tempo chuvoso." 438 00:43:17,520 --> 00:43:20,120 Porque não levas um destes para o padre Juan? 439 00:43:22,680 --> 00:43:24,600 Cor-de-rosa significa bom tempo? 440 00:43:25,440 --> 00:43:26,800 Veja na parte de baixo. 441 00:43:27,400 --> 00:43:28,720 Vejamos. 442 00:43:28,800 --> 00:43:30,520 "Instável" significa nublado. 443 00:43:31,200 --> 00:43:33,920 - E tempestuoso? - Cor-de-rosa. 444 00:43:37,600 --> 00:43:39,000 E se o puser?… 445 00:43:39,080 --> 00:43:42,240 É preciso pô-lo assim no parapeito de uma janela? 446 00:43:42,320 --> 00:43:43,560 Não importa. 447 00:43:44,240 --> 00:43:47,920 - Há quem estude para isso, Rita. - Bom, levo este. 448 00:43:58,320 --> 00:43:59,720 Olha que divertido. 449 00:44:02,680 --> 00:44:04,600 Doem-me os pés. 450 00:44:08,920 --> 00:44:10,120 O que se passa? 451 00:44:13,520 --> 00:44:14,720 O que tens? 452 00:44:16,400 --> 00:44:18,240 Nada, entrou-me algo no sapato. 453 00:44:19,720 --> 00:44:22,600 Podemos apanhar um táxi? Também me doem as botas. 454 00:44:23,120 --> 00:44:24,880 Os pés, queres tu dizer. 455 00:44:25,480 --> 00:44:30,200 Já te disse, com esses teus pés, não podes comprar sapatos em qualquer sapataria. 456 00:44:30,280 --> 00:44:31,800 Agora, terás de as dar? 457 00:44:31,880 --> 00:44:34,960 Há ali uma praça de táxis. Vamos, sim? 458 00:44:40,200 --> 00:44:41,800 Podes andar mais depressa? 459 00:44:43,560 --> 00:44:45,360 Seremos atingidas por um raio. 460 00:45:17,760 --> 00:45:19,560 Devíamos ter apanhado um táxi. 461 00:45:22,400 --> 00:45:23,840 Estou gelada. 462 00:45:26,160 --> 00:45:30,720 Continuas a gastar dinheiro em tolices, com o que te custa ganhá-lo. 463 00:45:30,800 --> 00:45:34,840 O quê? É só um pequeno luxo. É um mimo que dou a mim mesma. 464 00:45:35,640 --> 00:45:37,720 Não quero isso em minha casa. 465 00:45:39,040 --> 00:45:41,400 É um presente. Não é para a casa. 466 00:45:44,920 --> 00:45:46,800 Para o teu amigo do banco? 467 00:45:47,760 --> 00:45:51,680 - O Pablo é o meu namorado. - Ela tem um namorado! 468 00:45:51,760 --> 00:45:54,080 Tem um namorado! 469 00:45:54,160 --> 00:45:56,920 Rita, estou só a brincar. 470 00:45:57,920 --> 00:46:01,360 Com esse feitio, não vais segurar homem nenhum. 471 00:46:21,480 --> 00:46:25,320 Amanhã, na escola, vão fazer uma homenagem à Rita, se quiseres ir. 472 00:46:26,080 --> 00:46:27,720 Algo sobre uma planta. 473 00:46:28,520 --> 00:46:30,360 Começa às oito. 474 00:46:30,440 --> 00:46:33,040 Se se atrasar, chegarás atrasado ao banco. 475 00:46:35,440 --> 00:46:36,760 Virei buscá-la. 476 00:46:43,680 --> 00:46:46,240 O serviço de café não fica aí. 477 00:46:50,520 --> 00:46:52,520 Não faz diferença, Rita. 478 00:46:53,160 --> 00:46:56,280 Tens de deixar as coisas como as encontraste. 479 00:47:02,840 --> 00:47:05,120 Estas vão para o armário de cima. 480 00:47:05,640 --> 00:47:06,480 Estas. 481 00:47:10,400 --> 00:47:11,840 Quando tiver uma casa, 482 00:47:11,920 --> 00:47:14,720 terei toda a loiça à vista. 483 00:47:15,840 --> 00:47:18,520 Em prateleiras, sem portas. 484 00:47:18,600 --> 00:47:20,360 Ganharão pó e gordura. 485 00:47:23,200 --> 00:47:26,520 O Pablo encontrou um terreno perto de casa por um bom preço. 486 00:47:29,360 --> 00:47:33,440 Já lhe aprovaram o crédito. Como trabalha lá, facilitaram-lho. 487 00:47:33,520 --> 00:47:35,720 Há quem espere anos por um crédito. 488 00:47:37,800 --> 00:47:39,800 Construiremos a casa aos poucos. 489 00:47:39,880 --> 00:47:42,880 Dois quartos, um jardim bonito… 490 00:47:51,120 --> 00:47:52,480 E o teu blusão? 491 00:47:53,400 --> 00:47:56,520 Vais usá-lo no comboio ou guardo-o? 492 00:48:00,360 --> 00:48:01,560 Está calor. 493 00:48:04,800 --> 00:48:08,480 Se alguma vez tiveres uma casa, põe tudo numa prateleira alta, 494 00:48:08,560 --> 00:48:11,040 para a corcunda do teu namorado não piorar. 495 00:48:12,240 --> 00:48:14,160 Não lhe chames corcunda. 496 00:48:15,440 --> 00:48:17,240 - Qual é o teu problema? - Cuidado! 497 00:48:17,320 --> 00:48:20,880 Vamos casar pelo civil e pela igreja. 498 00:48:21,440 --> 00:48:23,480 Porque te queres casar? 499 00:48:23,560 --> 00:48:25,320 É um bom homem e ama-me. 500 00:48:25,400 --> 00:48:27,800 Está bem. Se esse homem te faz feliz… 501 00:48:59,240 --> 00:49:00,480 Vai, Pablo. 502 00:49:03,000 --> 00:49:07,160 Não nos conhecemos. Não te consigo ver assim. 503 00:49:07,240 --> 00:49:08,760 Deixe-me ajudá-la, Elena. 504 00:49:12,080 --> 00:49:15,760 Preciso de um advogado. Conheces algum? 505 00:49:16,360 --> 00:49:17,360 Não. 506 00:49:19,800 --> 00:49:21,400 Não pode viver sozinha. 507 00:49:23,120 --> 00:49:24,320 Sim, claro. 508 00:49:25,840 --> 00:49:29,000 Por isso é que a minha filha me ia pôr num lar, 509 00:49:29,080 --> 00:49:31,200 para ficarem com a minha casa. 510 00:49:31,280 --> 00:49:33,680 Não. Porque diz isso? 511 00:49:33,760 --> 00:49:35,240 A Rita seria incapaz. 512 00:49:41,760 --> 00:49:42,960 E o que é isto? 513 00:49:51,640 --> 00:49:53,560 Não sei o que lhe dizer, Elena. 514 00:49:55,080 --> 00:49:56,600 A Rita e eu… 515 00:49:57,920 --> 00:50:02,120 … tínhamos acabado duas semanas antes. Não lhe contou? 516 00:50:03,600 --> 00:50:04,760 Ela deixou-me. 517 00:50:06,320 --> 00:50:07,200 Tinha… 518 00:50:10,600 --> 00:50:12,200 Tinha o quê? Outro homem? 519 00:50:13,080 --> 00:50:14,120 Outro homem? 520 00:50:15,640 --> 00:50:17,040 Não. Tinha-a a si. 521 00:50:20,240 --> 00:50:22,320 Nunca me falou de nenhum lar. 522 00:50:23,560 --> 00:50:25,800 Só queria que tivéssemos a nossa casa. 523 00:50:26,480 --> 00:50:31,600 Fui aprovado para arrendar uma casa a três quarteirões daqui, para ficarmos perto. 524 00:50:31,680 --> 00:50:35,040 Mas ela não quis. Não era capaz. 525 00:50:43,320 --> 00:50:44,760 - Campos? - Aqui! 526 00:50:44,840 --> 00:50:46,880 - Gutiérrez? - Aqui! 527 00:50:46,960 --> 00:50:48,960 - Fasano? - Foi à casa de banho. 528 00:50:49,040 --> 00:50:50,720 - O quê? - Ela vem já. 529 00:50:50,800 --> 00:50:52,040 Pronto. Ótimo. 530 00:50:52,120 --> 00:50:53,280 Vão para a aula. 531 00:50:54,600 --> 00:50:56,720 Ótimo, chegaste cedo. Bom trabalho. 532 00:50:56,800 --> 00:50:58,000 Fran! 533 00:50:58,080 --> 00:50:59,200 - Não. - Sim! 534 00:50:59,280 --> 00:51:01,120 - Rizzo? - Estou aqui! 535 00:51:03,680 --> 00:51:05,680 Sacotti, estás outra vez atrasada. 536 00:51:05,760 --> 00:51:08,480 Não, por favor. Por favor. Não se repetirá. 537 00:51:08,560 --> 00:51:12,000 - Vou ligar aos teus pais… - A professora ainda nem chegou. 538 00:51:12,080 --> 00:51:13,920 Vá lá. Por favor. 539 00:51:14,000 --> 00:51:16,800 Passa. Tira o casaco. 540 00:51:17,440 --> 00:51:19,160 - Este? - Sim. 541 00:51:23,440 --> 00:51:26,000 Olá! É nova, não é? 542 00:51:26,760 --> 00:51:27,840 Que linda. 543 00:51:40,200 --> 00:51:41,360 Lembra-se de mim? 544 00:51:41,960 --> 00:51:43,960 Sou a filha da Cristina Menta. 545 00:51:44,840 --> 00:51:47,280 - Foi contabilista dela. - Eu lembro-me. 546 00:51:50,520 --> 00:51:52,800 Quer um café? Foi feito agora. 547 00:51:52,880 --> 00:51:54,480 Ligaram à Isabel Herrera? 548 00:51:58,040 --> 00:51:59,280 Aí está. É esse. 549 00:52:20,320 --> 00:52:21,760 Cá está o livro de arte. 550 00:52:26,560 --> 00:52:28,800 O livro do 2.º B. 551 00:52:30,040 --> 00:52:32,520 Procurámo-lo por todo o lado. Tinha-o ela. 552 00:52:32,600 --> 00:52:35,880 - Eu disse-vos. - Sim, disseste-o várias vezes. 553 00:52:36,640 --> 00:52:40,200 A Rita era tão organizada, tão arrumada. 554 00:52:40,280 --> 00:52:42,000 Nunca perdia nada. 555 00:52:51,600 --> 00:52:54,040 EM MEMÓRIA DE RITA ALONSO 556 00:52:54,120 --> 00:52:56,680 Recebam-na no peito. Com as duas mãos! 557 00:52:58,240 --> 00:52:59,440 Acima da cabeça. 558 00:52:59,520 --> 00:53:04,000 - É bonita. Foste tu que a fizeste? - Com uma colega que hoje não veio. 559 00:53:04,080 --> 00:53:05,800 - Está ótima. - Obrigada. 560 00:53:06,640 --> 00:53:08,200 O que é? Parece maçapão. 561 00:53:09,160 --> 00:53:10,480 Porcelana fria. 562 00:53:10,560 --> 00:53:12,560 A Margarita é um tesouro. 563 00:53:12,640 --> 00:53:14,800 Também ajuda na igreja. 564 00:53:14,880 --> 00:53:16,160 Está sempre lá. 565 00:53:18,760 --> 00:53:21,880 Agora, tenho de ir para as aulas. Desculpem. 566 00:53:23,520 --> 00:53:24,520 Elena. 567 00:53:28,320 --> 00:53:30,120 Obrigada por ter vindo, Elena. 568 00:53:31,320 --> 00:53:33,880 Podem sair por aqui, fica mais perto. 569 00:53:33,960 --> 00:53:35,800 Vou buscar o carro. 570 00:53:36,680 --> 00:53:39,000 Margarita, acompanha a Elena. 571 00:53:41,920 --> 00:53:42,920 Por aqui. 572 00:53:47,160 --> 00:53:49,360 Meninos, concentrem-se. 573 00:53:51,640 --> 00:53:54,240 Porque deixas a Sacotti implicar contigo? 574 00:53:54,960 --> 00:53:59,440 - Já disse ao nosso conselheiro escolar. - Na próxima vez, puxa-lhe o cabelo. 575 00:54:00,120 --> 00:54:01,480 Fá-la ter medo de ti. 576 00:54:01,960 --> 00:54:03,400 Mas isso pode magoá-la. 577 00:54:04,320 --> 00:54:05,880 Ela não te magoa? 578 00:54:08,760 --> 00:54:10,840 Tenho de ir. Tenha um bom dia. 579 00:54:10,920 --> 00:54:12,240 Cuida-te. 580 00:54:12,760 --> 00:54:16,960 Não vás tanto à missa. Vão fazer-te uma lavagem cerebral. 581 00:54:43,440 --> 00:54:44,480 Vem, mãe. 582 00:54:45,440 --> 00:54:47,120 Eu consigo. 583 00:54:49,080 --> 00:54:50,080 Isso. 584 00:54:57,320 --> 00:54:58,280 Pronto. 585 00:55:00,480 --> 00:55:03,120 Esta humidade deixa-me o cabelo horrível. 586 00:55:03,640 --> 00:55:06,320 Corta o cabelo. Já és demasiado velha. 587 00:55:10,080 --> 00:55:12,760 Ele tem mesmo de se dar a tanto trabalho? 588 00:55:12,840 --> 00:55:14,400 Fá-lo por mim, mãe. 589 00:55:20,280 --> 00:55:22,960 E na distância 590 00:55:23,040 --> 00:55:25,080 Estarás 591 00:55:26,000 --> 00:55:27,120 Junto de mim 592 00:55:29,760 --> 00:55:32,480 Quando me procurares 593 00:55:32,560 --> 00:55:34,320 Encontrar-me-ás 594 00:55:35,320 --> 00:55:36,720 Para ti 595 00:55:36,800 --> 00:55:38,240 É "junto de mim". 596 00:55:38,320 --> 00:55:39,680 Gosto de "para ti". 597 00:55:39,760 --> 00:55:43,680 E perderemos a noção do tempo 598 00:55:44,280 --> 00:55:46,280 - Está tudo bem? - Sim. 599 00:55:46,360 --> 00:55:47,400 Obrigado. 600 00:55:52,080 --> 00:55:56,080 Este número, o número da conta da nossa seguradora, 601 00:55:56,160 --> 00:55:59,520 não coincide com o da ficha clínica 602 00:55:59,600 --> 00:56:02,240 porque o 1 do médico parece um 7. 603 00:56:02,320 --> 00:56:06,080 A seguradora ficou com a cópia mais legível, por isso… 604 00:56:06,600 --> 00:56:10,200 - Previram chuva para esta manhã. - Ouvi que choveria à noite. 605 00:56:11,040 --> 00:56:13,600 - Às 11h. - A sério? Às 11h? 606 00:56:13,680 --> 00:56:16,480 É melhor. Dormir com chuva é maravilhoso. 607 00:56:23,200 --> 00:56:24,440 Por favor… 608 00:56:27,800 --> 00:56:32,040 É a terceira vez que cá estamos. Vimos de fora da cidade. Por favor. 609 00:56:35,680 --> 00:56:36,720 Aqui tem. 610 00:56:39,720 --> 00:56:40,800 Já está? 611 00:56:40,880 --> 00:56:42,200 Sim, já está. 612 00:56:45,640 --> 00:56:47,800 Fazem-nos dar sempre tantas voltas… 613 00:56:48,520 --> 00:56:50,840 Na clínica, na farmácia, 614 00:56:51,960 --> 00:56:53,240 na seguradora… 615 00:56:53,320 --> 00:56:54,680 Eu sei. 616 00:56:54,760 --> 00:56:57,560 Querem que se cansem e parem de pedir. 617 00:56:57,640 --> 00:56:58,840 Não caiam nessa. 618 00:57:02,440 --> 00:57:03,920 Muito obrigada, doutor. 619 00:57:05,840 --> 00:57:07,680 - Vamos. - Eu consigo sozinha. 620 00:57:49,040 --> 00:57:50,160 O que aconteceu? 621 00:57:51,000 --> 00:57:52,440 Trataram-nos bem. 622 00:58:10,760 --> 00:58:12,480 Cá está ela! 623 00:58:12,560 --> 00:58:14,320 Está quente, mas serve. 624 00:58:15,680 --> 00:58:18,360 - Traz o balde de gelo. Pomos-lhe gelo. - Sim. 625 00:58:23,560 --> 00:58:25,280 - Este? - Sim. 626 00:58:32,960 --> 00:58:35,160 - Tenta tu. És mais forte. - Está bem. 627 00:58:36,640 --> 00:58:39,200 É mais questão de jeito do que de força. 628 00:58:42,880 --> 00:58:43,880 Estás bem? 629 00:58:47,240 --> 00:58:48,080 Caramba! 630 00:58:48,640 --> 00:58:51,360 - Pronto, alegria! - Sim. 631 00:58:51,440 --> 00:58:53,440 Alegria, mãe! 632 00:58:54,000 --> 00:58:55,960 Tenho de conduzir, só um golinho. 633 00:58:57,240 --> 00:58:58,200 Muito bem. 634 00:58:59,680 --> 00:59:01,160 A todos os meus esforços. 635 00:59:01,760 --> 00:59:04,760 Tivemos sorte. O médico era simpático. 636 00:59:08,360 --> 00:59:11,720 Mãe, vais ver que tudo correrá bem. 637 00:59:12,320 --> 00:59:13,920 Vai ser mais fácil. 638 00:59:23,040 --> 00:59:25,000 - Obrigado. - Desculpa, vai à mão. 639 00:59:25,080 --> 00:59:25,920 Não faz mal. 640 00:59:27,520 --> 00:59:29,840 Gostas destas sandes? 641 00:59:29,920 --> 00:59:30,960 Sim. 642 00:59:32,680 --> 00:59:35,600 Trouxe umas de palmito. Gostas? 643 00:59:37,280 --> 00:59:38,320 O que?… 644 00:59:45,520 --> 00:59:46,760 Porque é ela assim? 645 00:59:49,600 --> 00:59:51,600 Devias estar orgulhosa. 646 00:59:54,880 --> 00:59:55,800 Obrigada. 647 00:59:58,040 --> 00:59:59,400 Obrigada. 648 01:00:00,200 --> 01:00:02,760 Obrigada. 649 01:01:35,280 --> 01:01:36,160 Mãe! 650 01:01:36,240 --> 01:01:37,560 Mãe, ajuda-me! 651 01:01:37,640 --> 01:01:39,000 Larga-me! 652 01:01:39,080 --> 01:01:41,120 Quero ir. Larga-me! 653 01:01:41,200 --> 01:01:44,400 - Vais arrepender-te. - O que sabes tu? Tenho a certeza. 654 01:01:44,480 --> 01:01:48,200 Aonde vais? Todas as que vão lá se arrependem. 655 01:01:49,920 --> 01:01:51,080 Senta-te. 656 01:01:52,400 --> 01:01:55,040 Mãe, ela queria matá-lo. Encontrei-a mesmo a tempo. 657 01:01:55,120 --> 01:01:57,720 - Não o quero. - Vais arrepender-te. 658 01:01:57,800 --> 01:01:59,680 Não o quero ter. Não o vou ter! 659 01:01:59,760 --> 01:02:00,840 Traz um calmante. 660 01:02:04,400 --> 01:02:07,120 Toma. Toma isto. Abre a boca. 661 01:02:12,760 --> 01:02:16,280 - Ela tem de ir para casa. - Não, para minha casa não. 662 01:02:16,360 --> 01:02:18,480 Prometo-te que vai correr tudo bem. 663 01:02:22,520 --> 01:02:23,560 Vamos? 664 01:02:24,240 --> 01:02:25,120 Vamos. 665 01:02:26,320 --> 01:02:27,360 Vamos. 666 01:02:28,520 --> 01:02:30,000 Vamos, mãe! 667 01:02:31,360 --> 01:02:32,360 Vá lá, mãe! 668 01:02:39,560 --> 01:02:41,480 Porque o levaste ao veterinário? 669 01:02:41,560 --> 01:02:43,400 Tem problemas nas costas. 670 01:02:44,640 --> 01:02:45,560 O que é? 671 01:02:46,160 --> 01:02:47,600 - Não sabemos. - Ena! 672 01:02:47,680 --> 01:02:49,280 Mas já passou um mês. 673 01:02:49,880 --> 01:02:51,240 Pobre Blacky. 674 01:02:56,840 --> 01:02:58,520 - Olá. - Olá, Elena. 675 01:02:59,680 --> 01:03:02,920 - Arranjas-me um cigarro? - Não tenho. Os rapazes têm. 676 01:03:09,400 --> 01:03:10,360 Tome. 677 01:03:11,160 --> 01:03:12,120 Acende-o. 678 01:03:27,000 --> 01:03:28,480 Vamos andando? 679 01:03:29,200 --> 01:03:31,400 - Se voltarmos a atrasar-nos… - Vamos. 680 01:03:40,200 --> 01:03:42,520 Vá lá. Não podes faltar a mais aulas. 681 01:03:45,400 --> 01:03:46,760 Quero falar contigo. 682 01:03:48,160 --> 01:03:49,600 Tenho de ir para a aula. 683 01:03:49,680 --> 01:03:52,920 - Porque me escreveste "virgem" na parede? - Não fui eu. 684 01:03:53,000 --> 01:03:56,640 A minha filha chegava a chorar por causa das maldades que lhe fazias. 685 01:03:56,720 --> 01:03:58,040 - Solte-me. - Porquê a Rita? 686 01:03:58,120 --> 01:04:00,880 - Solte-me, velha maluca! - Porquê a Rita? 687 01:04:03,360 --> 01:04:04,840 - Estás bem? - O que foi? 688 01:04:04,920 --> 01:04:06,600 - O que fez ela? - Estás bem? 689 01:04:06,680 --> 01:04:08,360 Vem cá. Afasta-te dela. 690 01:04:09,320 --> 01:04:10,360 Velha! 691 01:04:12,360 --> 01:04:13,520 Cabra velha. 692 01:04:28,880 --> 01:04:32,080 Não sei o que ouviu, mas essa rapariga tem um problema. 693 01:04:32,160 --> 01:04:34,640 - Arquiva isto. - Sim, deixa aqui. 694 01:04:34,720 --> 01:04:37,520 Convencemos o pai dela a não apresentar queixa. 695 01:04:37,600 --> 01:04:41,000 Para seu bem, afaste-se da escola. 696 01:04:42,520 --> 01:04:46,760 Claro, porque são ricos. É por isso que os ouvem. 697 01:04:46,840 --> 01:04:49,680 Para a justiça e para a Polícia não há dúvidas. 698 01:04:49,760 --> 01:04:52,080 O caso está encerrado, minha senhora. 699 01:04:52,160 --> 01:04:55,440 Por amor de Deus! A sua filha não estava bem. 700 01:04:55,520 --> 01:04:57,320 Porque não fala com o Benegas? 701 01:04:57,840 --> 01:05:00,600 - Não era o médico da minha filha. - Não? 702 01:05:01,120 --> 01:05:04,040 Então, porque fez uma declaração sobre a medicação dela? 703 01:05:05,240 --> 01:05:06,200 O quê? 704 01:05:07,680 --> 01:05:10,920 Posso arranjar-lhe ajuda psicológica, se quiser. 705 01:05:12,200 --> 01:05:13,560 Não estou louca. 706 01:05:15,280 --> 01:05:17,280 E a minha filha foi assassinada! 707 01:05:25,760 --> 01:05:28,800 A Polícia disse-me que a Rita o veio ver. 708 01:05:28,880 --> 01:05:31,800 Estava doente? Tinha a mesma doença que eu? 709 01:05:32,320 --> 01:05:33,520 Entre, Elena. 710 01:05:36,680 --> 01:05:38,200 Sim, a Rita veio ver-me. 711 01:05:38,280 --> 01:05:40,920 Mas foi para falar de si. 712 01:05:41,720 --> 01:05:43,320 Estava muito angustiada. 713 01:05:43,880 --> 01:05:48,680 Prescrevi-lhe um antidepressivo e encaminhei-a para um psicoterapeuta. 714 01:05:50,360 --> 01:05:53,520 Receitou antidepressivos à minha filha? 715 01:05:53,600 --> 01:05:58,560 Sim. Foi por isso que fui à Polícia e declarei a medicação que ela tomava. 716 01:05:58,640 --> 01:06:01,040 Achei que era relevante para o caso. 717 01:06:01,120 --> 01:06:03,960 A minha filha não estava deprimida! 718 01:06:04,040 --> 01:06:07,560 Acordava cedo todas as manhãs, ia trabalhar. 719 01:06:07,640 --> 01:06:09,320 Era mais forte que um touro. 720 01:06:11,200 --> 01:06:12,160 Venha. 721 01:06:16,920 --> 01:06:18,600 Não há nenhuma opção? 722 01:06:19,160 --> 01:06:20,480 Não entendo. 723 01:06:20,560 --> 01:06:22,280 Sabe o que quero dizer. 724 01:06:22,360 --> 01:06:23,960 A sua mãe quer viver. 725 01:06:24,480 --> 01:06:26,160 A sua mãe vai viver. 726 01:06:27,600 --> 01:06:30,040 Não estou a falar da minha mãe. 727 01:06:33,880 --> 01:06:36,080 Se há mais do que isto, 728 01:06:37,640 --> 01:06:39,080 não sei se quero. 729 01:06:41,920 --> 01:06:43,680 A Elena precisa de si agora 730 01:06:44,200 --> 01:06:46,840 como precisou dela em criança. 731 01:06:48,040 --> 01:06:51,960 Terá de se habituar a ser a mãe da sua mãe. 732 01:06:53,040 --> 01:06:55,280 Porque a Elena que conhecemos 733 01:06:55,360 --> 01:06:56,840 desaparecerá. 734 01:06:57,400 --> 01:07:00,160 Voltará, pouco a pouco, a ser como um bebé. 735 01:07:00,760 --> 01:07:02,760 O que está a dizer, doutor? 736 01:07:04,040 --> 01:07:06,200 A minha mãe não pode ser um bebé. 737 01:07:08,000 --> 01:07:09,520 O corpo de um bebé, 738 01:07:09,600 --> 01:07:12,560 a certa altura, levanta-se, 739 01:07:14,520 --> 01:07:16,400 aprende a andar. 740 01:07:17,080 --> 01:07:19,280 Come sozinho, aprende a falar. 741 01:07:20,360 --> 01:07:22,360 A minha mãe não vai ser um bebé. 742 01:07:23,760 --> 01:07:27,440 E não sei se consigo ser a mãe que me está a pedir que seja. 743 01:07:28,240 --> 01:07:30,480 Vamos ajudá-la, Rita. Não se preocupe. 744 01:07:32,240 --> 01:07:33,360 Ajudar a quem? 745 01:07:35,000 --> 01:07:36,480 À minha mãe ou a mim? 746 01:07:39,920 --> 01:07:41,040 Vejamos… 747 01:07:47,560 --> 01:07:49,040 Vamos experimentar isto. 748 01:07:55,920 --> 01:07:58,840 Meio comprimido de manhã. 749 01:07:59,760 --> 01:08:03,080 Ajustaremos a dose mais tarde, se necessário, sim? 750 01:09:23,920 --> 01:09:24,880 Elena. 751 01:09:26,600 --> 01:09:27,600 Elena. 752 01:09:28,760 --> 01:09:30,360 Veio rezar? 753 01:09:30,440 --> 01:09:31,800 Não vim rezar. 754 01:09:32,840 --> 01:09:35,200 Quero saber o que se passou naquele dia. 755 01:09:35,720 --> 01:09:37,720 - Juan! Venha connosco! - Venha! 756 01:09:37,800 --> 01:09:39,880 - Venha connosco! - O que se passa? 757 01:09:39,960 --> 01:09:43,240 - O que aconteceu? - Há uma pessoa morta no campanário. 758 01:09:43,320 --> 01:09:45,800 - Venha. - Como assim, morta? 759 01:09:45,880 --> 01:09:47,760 - Venha, vai ver. - Devagar. 760 01:09:48,360 --> 01:09:50,280 Está pendurada por cima do sino. 761 01:09:50,360 --> 01:09:53,160 Esperem. Não se grita na igreja. 762 01:09:53,240 --> 01:09:54,480 Vamos. 763 01:09:54,560 --> 01:09:58,920 Devagar. Vão fazer-me cair. 764 01:10:01,760 --> 01:10:04,760 Olhe. Vê? Não acreditava em mim! 765 01:10:15,480 --> 01:10:17,080 Ela não estava comigo. 766 01:10:20,080 --> 01:10:22,160 Quando cheguei, encontrei-a morta. 767 01:10:26,120 --> 01:10:30,600 A corda estava lá desde a última vez que limpámos a cúpula. 768 01:11:00,520 --> 01:11:04,560 Não há segredo, tirando as razões da Rita. 769 01:11:05,320 --> 01:11:08,440 A Rita nunca se aproximava da igreja em dias de chuva. 770 01:11:08,520 --> 01:11:09,920 Porque não? 771 01:11:10,000 --> 01:11:13,360 Não sabe? Tinha medo de ser atingida por um raio. 772 01:11:15,440 --> 01:11:18,200 Por favor, Elena. Não pode acreditar nisso. 773 01:11:18,920 --> 01:11:21,520 - Estava a chover. - Não insista com a chuva. 774 01:11:22,120 --> 01:11:24,560 É pecado de soberba pensar que sabe tudo. 775 01:11:25,440 --> 01:11:26,800 Porque a escondeu? 776 01:11:27,600 --> 01:11:30,400 Não havia nada a fazer por ela, a não ser rezar. 777 01:11:32,160 --> 01:11:33,560 Chamei a Polícia. 778 01:11:35,120 --> 01:11:38,040 Pedi-lhes para virem depois da missa das sete. 779 01:11:38,880 --> 01:11:41,120 Mas venham depois da missa, por favor. 780 01:11:42,160 --> 01:11:43,240 Sim, obrigado. 781 01:11:43,920 --> 01:11:45,160 Pela congregação. 782 01:11:46,200 --> 01:11:47,160 Muito bem. 783 01:12:05,320 --> 01:12:06,840 Pronto, está bom. 784 01:12:08,320 --> 01:12:09,480 Obrigado. 785 01:12:10,960 --> 01:12:12,480 Não fiquem aqui hoje. 786 01:12:12,560 --> 01:12:14,000 Vão com os vossos pais. 787 01:12:14,840 --> 01:12:16,000 Vão. 788 01:12:24,240 --> 01:12:27,240 "Vós sois o sal da terra. 789 01:12:28,560 --> 01:12:31,160 Ora, se o sal se corromper, 790 01:12:31,240 --> 01:12:33,040 com que se há de salgar? 791 01:12:33,120 --> 01:12:35,560 Não serve para mais nada, 792 01:12:35,640 --> 01:12:40,440 senão para ser lançado fora e ser pisado pelos homens. 793 01:12:41,560 --> 01:12:44,320 Vós sois a luz do mundo. 794 01:12:44,400 --> 01:12:49,080 Assim deve brilhar, para que aqueles que entrem vejam a luz. 795 01:12:49,160 --> 01:12:52,840 Para que alumie a todos os que estão em casa. 796 01:12:54,000 --> 01:12:57,720 Porque não há nada escondido que não se venha a descobrir 797 01:12:58,600 --> 01:13:02,360 nem nada oculto que não venha à luz." 798 01:13:02,440 --> 01:13:04,360 Palavra de Deus. 799 01:13:10,280 --> 01:13:11,360 O que foi aquilo? 800 01:13:12,160 --> 01:13:13,000 Padre! 801 01:13:13,080 --> 01:13:14,840 - O que foi aquilo? - Não sei. 802 01:13:14,920 --> 01:13:17,600 Já não se confessava. Pelo menos comigo. 803 01:13:18,400 --> 01:13:20,240 Aproveitou-se dela. 804 01:13:23,680 --> 01:13:27,000 Não me ofenda, Elena. Nem ofenda a memória da sua filha. 805 01:13:29,840 --> 01:13:31,680 Nunca lhe dei esperanças. 806 01:13:34,480 --> 01:13:37,360 Mas alimentou a fantasia dela do paraíso eterno! 807 01:13:40,440 --> 01:13:41,920 Não blasfeme. 808 01:13:50,320 --> 01:13:52,520 Perder um ente querido é doloroso. 809 01:13:52,600 --> 01:13:56,280 Sobretudo em circunstâncias como estas, em que tudo se mistura. 810 01:13:57,560 --> 01:13:59,160 Que coisas se misturam? 811 01:14:00,080 --> 01:14:01,160 A dor 812 01:14:01,960 --> 01:14:03,120 e a raiva. 813 01:14:03,720 --> 01:14:07,680 Porque como cristãos sabemos que os nossos corpos não nos pertencem. 814 01:14:10,000 --> 01:14:14,760 A Igreja condena estes atos dos homens sobre as suas vidas. 815 01:14:14,840 --> 01:14:18,560 Eutanásia, aborto, suicídio. 816 01:14:24,200 --> 01:14:25,560 Eu entendo, Elena. 817 01:14:26,080 --> 01:14:27,440 Como pode entender? 818 01:14:41,480 --> 01:14:43,600 Não tem quem lhe engraxe os sapatos? 819 01:15:48,440 --> 01:15:50,480 SINTOMAS 820 01:15:50,560 --> 01:15:54,680 VIVER COM PARKINSON DICAS PARA DOENTES E CUIDADORES 821 01:18:12,040 --> 01:18:13,480 Vamos, mãe! 822 01:18:16,440 --> 01:18:17,760 Vá lá, mãe! 823 01:19:02,280 --> 01:19:07,440 Próxima estação, Plaza Constitución, estação terminal. 824 01:19:21,280 --> 01:19:26,400 Os comboios com destino a La Plata partem da plataforma cinco. 825 01:19:27,040 --> 01:19:32,480 Os comboios com destino a La Plata partem da plataforma cinco. 826 01:20:20,680 --> 01:20:21,720 Pronto. 827 01:20:23,040 --> 01:20:25,120 Deixa-me ajudar-te. Como te chamas? 828 01:20:26,120 --> 01:20:27,080 Eu estou bem. 829 01:20:27,160 --> 01:20:28,160 Estás sozinha? 830 01:20:28,680 --> 01:20:31,200 - Ajuda-me. Quero um táxi. - Estás sozinha? 831 01:20:31,280 --> 01:20:33,680 Um táxi? Espera, vem aí uma ambulância. 832 01:20:33,760 --> 01:20:36,080 Espera. Eu ajudo-te. 833 01:20:36,160 --> 01:20:38,320 Pronto, vamos lá. Para cima. 834 01:20:38,400 --> 01:20:41,880 Tens a certeza? Deixa-me apanhar o teu guarda-chuva. 835 01:20:55,600 --> 01:20:56,760 Pronto. 836 01:20:56,840 --> 01:20:59,120 - Larga-me. - Sim, eu largo-te. 837 01:20:59,800 --> 01:21:02,920 A senhora vai à frente porque se sente um pouco tonta. 838 01:21:03,000 --> 01:21:03,960 Está bem. 839 01:21:04,760 --> 01:21:06,520 - Obrigada. - De nada. 840 01:21:11,120 --> 01:21:12,480 Fica bem. 841 01:21:16,360 --> 01:21:20,600 Nueve de Julio, Libertador, Figueroa Alcorta. 842 01:21:20,680 --> 01:21:22,160 Depois, o Planetário. 843 01:21:32,120 --> 01:21:33,440 Vai correr tudo bem. 844 01:21:33,520 --> 01:21:35,280 Não quero ir. 845 01:21:35,360 --> 01:21:37,600 Vai correr tudo bem. Prometo. 846 01:21:57,040 --> 01:21:58,360 Sente-se bem? 847 01:21:58,440 --> 01:22:00,800 - Precisa de ajuda? Quer que pare? - Não. 848 01:22:01,600 --> 01:22:02,560 Estou bem. 849 01:22:32,560 --> 01:22:33,600 Isabel. 850 01:22:34,800 --> 01:22:37,280 Sou a mãe da Rita, a Elena. 851 01:22:38,280 --> 01:22:39,120 Elena? 852 01:22:39,200 --> 01:22:40,800 - Podes abrir? - Sim. 853 01:22:45,960 --> 01:22:47,200 - Até logo. - Adeus. 854 01:22:49,520 --> 01:22:52,320 - O que faz aqui? - Não consegui o teu telefone. 855 01:22:52,920 --> 01:22:55,000 Não sabia se te encontraria aqui. 856 01:23:13,320 --> 01:23:14,560 Assustou-me. 857 01:23:16,560 --> 01:23:18,080 - Parti-a? - Não. 858 01:23:22,240 --> 01:23:24,480 Que idade tem a sua filha? 859 01:23:26,320 --> 01:23:28,320 A Julieta tem 25 anos. 860 01:23:34,680 --> 01:23:36,520 O que faz aqui, Elena? 861 01:23:39,320 --> 01:23:40,640 Vim saldar uma dívida. 862 01:23:41,360 --> 01:23:42,520 Uma dívida? 863 01:23:44,200 --> 01:23:45,760 Não me deve nada. 864 01:23:47,720 --> 01:23:48,640 Não. 865 01:23:51,480 --> 01:23:53,280 Deves tu à Rita. 866 01:23:53,360 --> 01:23:55,480 - Ela salvou-te. - O quê? 867 01:23:55,560 --> 01:23:58,520 Não gosto de fazer exigências, 868 01:23:58,600 --> 01:23:59,880 mas tu és jovem. 869 01:24:00,640 --> 01:24:03,800 O meu corpo já não me permite fazer nada. 870 01:24:03,880 --> 01:24:07,080 És bonita e advogada. A ti vão ouvir-te. 871 01:24:07,160 --> 01:24:09,680 Trabalho em Direito da Família, não em Direito Criminal. 872 01:24:09,760 --> 01:24:12,520 - Mas podias, pela Rita. - Não, não posso. 873 01:24:14,160 --> 01:24:16,040 Não te sentes em dívida? 874 01:24:17,520 --> 01:24:19,640 Graças à Rita, tiveste uma filha. 875 01:24:20,560 --> 01:24:21,920 Tens uma família. 876 01:24:23,040 --> 01:24:24,480 Não queria ser mãe. 877 01:24:24,560 --> 01:24:25,520 Mas… 878 01:24:26,440 --> 01:24:30,680 … quando a puseram nos teus braços, quando te chamou "mãe"? 879 01:24:30,760 --> 01:24:32,200 Chama-me Isabel. 880 01:24:37,960 --> 01:24:42,440 Lembra-se do que ela fez? Tirou-me de um consultório à força. Eu queria abortar. 881 01:24:43,960 --> 01:24:47,280 Deram-me calmantes e trouxeram-me para cá de comboio. 882 01:24:47,360 --> 01:24:52,040 - Sim, para cá, para casa dos teus pais. - Sabiam que não me deixariam fazê-lo. 883 01:24:52,880 --> 01:24:54,080 A Rita também sabia. 884 01:24:54,160 --> 01:24:57,280 Se te arrependeste, porque nos mandaste aquelas fotos? 885 01:24:58,440 --> 01:25:00,200 Não era eu que as mandava. 886 01:25:01,480 --> 01:25:04,440 A minha mãe tirava-as e mandava-as a toda a gente. 887 01:25:07,480 --> 01:25:09,320 Os meus pais criaram a Julieta. 888 01:25:12,360 --> 01:25:14,480 Amo-a, mas não como uma filha. 889 01:25:25,080 --> 01:25:26,520 Não. 890 01:25:28,120 --> 01:25:30,960 Tenho de esperar que os comprimidos façam efeito. 891 01:25:36,560 --> 01:25:38,080 Não queria uma advogada. 892 01:25:40,240 --> 01:25:41,960 Procurava conforto. 893 01:25:44,000 --> 01:25:45,480 O que quer que diga? 894 01:25:46,560 --> 01:25:48,120 Que a Rita não se matou? 895 01:25:49,720 --> 01:25:52,120 Que nunca a teria deixado assim, doente? 896 01:25:53,280 --> 01:25:55,360 Estava a chover naquele dia, porra! 897 01:25:56,600 --> 01:25:58,600 A Rita tinha pânico 898 01:26:00,200 --> 01:26:01,720 das tempestades! 899 01:26:04,120 --> 01:26:05,840 Ficava metida em casa! 900 01:26:05,920 --> 01:26:07,400 Não ia à igreja! 901 01:26:09,360 --> 01:26:11,720 Algo a assustava mais do que a chuva. 902 01:26:15,560 --> 01:26:16,960 O que queres dizer? 903 01:26:19,280 --> 01:26:21,400 Que se matou para não cuidar de mim? 904 01:26:32,680 --> 01:26:33,520 Não. 905 01:26:46,640 --> 01:26:48,360 Não fui uma má mãe. 906 01:26:51,080 --> 01:26:52,840 Nunca faltei à minha filha. 907 01:27:02,760 --> 01:27:04,160 Foi a mãe que pôde ser. 908 01:27:16,400 --> 01:27:17,800 Quero viver. 909 01:27:21,480 --> 01:27:23,320 Apesar deste corpo. 910 01:27:25,000 --> 01:27:26,200 Sem a Rita. 911 01:28:04,480 --> 01:28:05,760 Ele gosta de ti. 912 01:28:08,320 --> 01:28:09,280 Queres um chá? 913 01:28:10,360 --> 01:28:11,240 Sim. 914 01:28:18,360 --> 01:28:19,280 E tu? 915 01:28:21,040 --> 01:28:22,040 O que é? 916 01:36:44,520 --> 01:36:49,520 Legendas: Florinda Lopes 917 01:39:28,160 --> 01:39:31,400 SE TU OU ALGUÉM QUE CONHEÇAS PRECISA DE AJUDA PARA PREVENIR UM SUICÍDIO, 918 01:39:31,480 --> 01:39:32,960 VISITA WW.WANNATALKABOUTIT.COM