1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:58,480 --> 00:02:04,000 BASEADO NO ROMANCE ELENA SABE, DE CLAUDIA PIÑEIRO 4 00:03:07,640 --> 00:03:09,080 Vamos. 5 00:03:09,160 --> 00:03:11,360 Me ajuda, mãe. 6 00:03:12,720 --> 00:03:15,920 Você vai perder a hora. Eles estão te esperando. 7 00:03:16,920 --> 00:03:18,080 Não quero ir. 8 00:03:19,760 --> 00:03:22,840 Você vai gostar. Eles vão te deixar linda. 9 00:03:23,440 --> 00:03:27,280 Mimí disse que vai fazer a massagem capilar que você tanto gosta 10 00:03:27,360 --> 00:03:30,360 e vai aplicar máscara depois de tingir o seu cabelo. 11 00:03:31,600 --> 00:03:33,760 E precisa disso tudo, Rita? 12 00:03:33,840 --> 00:03:37,400 É só a unha do pé que me incomoda. Você mesma pode cortar. 13 00:03:37,480 --> 00:03:39,440 É verdade, eu posso. 14 00:03:41,720 --> 00:03:44,720 Tenho um pouco de nojo, mas posso cortar. 15 00:03:44,800 --> 00:03:45,840 PARKINSON 16 00:03:45,920 --> 00:03:48,600 Mas não vou cortar e nem pintar seu cabelo. 17 00:03:49,560 --> 00:03:51,040 Odeio limpar depois. 18 00:03:51,800 --> 00:03:54,880 Levei dois dias pra tirar as manchas dos azulejos. 19 00:03:54,960 --> 00:03:56,360 Peguei os comprimidos? 20 00:03:56,880 --> 00:03:58,000 Peguei. 21 00:04:02,560 --> 00:04:03,600 Vamos. 22 00:04:04,800 --> 00:04:05,640 Vem. 23 00:04:06,600 --> 00:04:09,880 Um, dois, e… 24 00:04:11,320 --> 00:04:12,440 O que foi? 25 00:04:13,200 --> 00:04:14,880 - O que foi? - Não sei. 26 00:04:14,960 --> 00:04:16,840 O remédio ainda não fez efeito? 27 00:04:17,360 --> 00:04:19,120 Você tomou há 20 minutos. 28 00:04:19,200 --> 00:04:21,680 Deixa isso pra lá. Ninguém vai me ver. 29 00:04:31,200 --> 00:04:32,440 Olha. 30 00:04:32,520 --> 00:04:33,680 Olha! 31 00:04:34,560 --> 00:04:36,160 Está vendo o que eu vejo? 32 00:04:36,680 --> 00:04:38,600 Está vendo o que eu vejo, mãe? 33 00:04:53,920 --> 00:04:55,040 Pegou meu cachecol? 34 00:04:59,200 --> 00:05:00,400 Rita! 35 00:05:26,840 --> 00:05:28,000 Pronta, então? 36 00:05:29,640 --> 00:05:31,080 - Vamos, mãe. - Deixa. 37 00:06:04,280 --> 00:06:05,160 Ei! 38 00:06:07,920 --> 00:06:09,720 Eles dirigem como animais. 39 00:06:19,880 --> 00:06:22,680 Sim, isso. Exatamente. 40 00:06:23,400 --> 00:06:24,520 Está bem. 41 00:06:25,200 --> 00:06:26,320 Nos falamos depois. 42 00:06:28,000 --> 00:06:29,120 Olá! 43 00:06:30,680 --> 00:06:32,880 - Como vai, Rita? - Olá. 44 00:06:32,960 --> 00:06:34,160 Elena. 45 00:06:35,560 --> 00:06:37,360 - Toda sua. - Oi, querida. 46 00:06:38,400 --> 00:06:40,840 Não se preocupe. Vamos cuidar bem dela. 47 00:06:40,920 --> 00:06:42,120 Se comporta, tá bom? 48 00:06:43,440 --> 00:06:44,680 Liga quando acabar. 49 00:06:46,040 --> 00:06:46,960 Isso. 50 00:06:49,640 --> 00:06:51,440 Aqui, nesta cadeira. 51 00:06:53,320 --> 00:06:54,760 Devagar. 52 00:07:01,240 --> 00:07:03,200 Vou ter outro neto! 53 00:07:03,280 --> 00:07:05,160 Parabéns! Quando vai nascer? 54 00:07:05,240 --> 00:07:08,040 É da minha nora. Daqui a três meses. 55 00:07:08,120 --> 00:07:10,160 Bom, sabe como ela é. 56 00:07:10,240 --> 00:07:13,600 Já pensou quando nos tornarmos avós? 57 00:07:15,080 --> 00:07:16,800 Minha filha tem 43 anos. 58 00:07:16,880 --> 00:07:17,840 E daí? 59 00:07:18,560 --> 00:07:22,920 - Ela não pode me dar um neto. - Qual é, Elena! Isso é bobagem. 60 00:07:23,000 --> 00:07:27,600 Vi uma mulher no noticiário que teve um bebê aos 65 anos. 61 00:07:28,440 --> 00:07:30,440 Eu tenho 65. 62 00:07:35,720 --> 00:07:37,520 O que mais a Elena vai fazer? 63 00:07:37,600 --> 00:07:39,360 - Depilar o buço. - Tudo bem. 64 00:07:43,600 --> 00:07:47,320 Avise se estiver muito quente, tudo bem? 65 00:07:57,840 --> 00:08:01,320 Pame, por que aquela senhora ainda está aqui? 66 00:08:01,400 --> 00:08:03,440 A filha dela virá buscá-la. 67 00:08:03,520 --> 00:08:05,560 - Pronta? - Vamos. 68 00:08:05,640 --> 00:08:08,120 Tchau, Mimí. Até amanhã! 69 00:08:08,200 --> 00:08:09,160 Tchau. 70 00:08:09,240 --> 00:08:10,960 Tchau, Mimí, até amanhã. 71 00:08:11,040 --> 00:08:12,200 Tchau. 72 00:08:20,240 --> 00:08:22,920 Rita, sua mãe já está pronta. 73 00:08:23,000 --> 00:08:24,440 Você já está chegando? 74 00:08:24,520 --> 00:08:25,760 Me avise, então. 75 00:08:26,400 --> 00:08:28,000 Já estamos fechando. 76 00:08:35,080 --> 00:08:37,840 - Oi, querida! - Oi, amor. 77 00:08:37,920 --> 00:08:39,760 - Como vai? - Bem, e você? 78 00:08:39,840 --> 00:08:41,320 Você está encharcado! 79 00:08:41,400 --> 00:08:43,080 Está caindo o mundo lá fora. 80 00:08:44,080 --> 00:08:45,800 Podemos levar Elena pra casa? 81 00:08:45,880 --> 00:08:46,800 Claro. 82 00:08:46,880 --> 00:08:48,240 Vou apagar as luzes. 83 00:09:00,000 --> 00:09:04,040 Não se preocupe, Elena. Sua filha deve ter ficado presa. 84 00:09:13,960 --> 00:09:20,960 SALÃO PABLO 85 00:10:32,440 --> 00:10:33,440 Já vou. 86 00:11:00,640 --> 00:11:01,880 Boa noite. 87 00:11:04,280 --> 00:11:06,720 Esta é a residência da Rita Alonso? 88 00:11:08,800 --> 00:11:11,360 O que foi? Onde ela está? 89 00:11:12,680 --> 00:11:14,000 Seu marido está? 90 00:11:15,520 --> 00:11:16,640 Ela é minha filha. 91 00:11:18,280 --> 00:11:19,360 Está sozinha? 92 00:11:24,440 --> 00:11:26,560 A senhora precisa nos acompanhar. 93 00:11:43,560 --> 00:11:45,520 Sim, eu sei. Faremos isso. 94 00:11:46,480 --> 00:11:48,440 Sim, direi a eles. 95 00:11:48,520 --> 00:11:50,480 Ela é sua filha, senhora? 96 00:11:50,560 --> 00:11:53,640 Tudo bem. Vou falar com o legista. 97 00:11:55,360 --> 00:11:58,320 Rita Elena Alonso. Ela é sua filha? 98 00:12:00,880 --> 00:12:01,840 É. 99 00:12:03,680 --> 00:12:04,680 Certo, obrigado. 100 00:12:06,080 --> 00:12:09,880 O promotor disse que se você tem certeza, não precisa, doutor. 101 00:12:09,960 --> 00:12:12,800 Diga que tenho. Vou declarar morte por asfixia. 102 00:12:12,880 --> 00:12:14,800 Tudo bem. Obrigado, doutor. 103 00:12:16,200 --> 00:12:17,600 Com licença, senhora. 104 00:12:17,680 --> 00:12:22,240 O legista tem provas suficientes para liberar o corpo sem uma autópsia. 105 00:12:22,320 --> 00:12:24,880 Quer que a gente ligue pra funerária? 106 00:12:25,560 --> 00:12:27,320 Não haverá autópsia? 107 00:12:27,400 --> 00:12:30,000 É só pra economizar na papelada. Só isso. 108 00:12:31,200 --> 00:12:33,680 A morte da minha filha não é só papelada. 109 00:12:34,320 --> 00:12:38,240 - A liberação do corpo levará alguns dias. - Quero saber quem foi. 110 00:12:39,680 --> 00:12:43,600 - Onde ela vai ficar? - Vamos mantê-la aqui até terminarmos. 111 00:12:46,520 --> 00:12:48,000 Façam a autópsia. 112 00:12:54,160 --> 00:13:01,120 CASA FUNERÁRIA 113 00:13:12,880 --> 00:13:19,560 EMPRESA MEMORIAL CASA FUNERÁRIA 114 00:13:30,880 --> 00:13:34,640 Devo colocá-las sob as mãos dela para exibi-las? 115 00:13:36,280 --> 00:13:37,720 O namorado dela enviou. 116 00:13:37,800 --> 00:13:40,640 Exibi-las? Por quê? Ela mandou as mais baratas. 117 00:13:49,120 --> 00:13:52,240 Deixe-me ajudar, Elena. Vamos ajeitar esse cabelo. 118 00:13:53,200 --> 00:13:55,840 - Tem que ter muita coragem, né? - Meu Deus… 119 00:13:55,920 --> 00:13:57,640 Elena está tão sozinha agora. 120 00:13:57,720 --> 00:14:00,720 - Olha só pra ela, coitada. - Rita a deixou só. 121 00:14:02,000 --> 00:14:03,840 Me deixa, mãe. 122 00:14:03,920 --> 00:14:06,200 - Toma isto, querida. - Não. 123 00:14:06,280 --> 00:14:08,280 Toma, vai te ajudar. 124 00:14:08,360 --> 00:14:11,120 Elena, quer um pouco de água? 125 00:14:11,200 --> 00:14:13,440 - Não, obrigada. - Vou trazer um pouco. 126 00:14:16,040 --> 00:14:17,160 Elena. 127 00:14:18,120 --> 00:14:21,880 Nós moramos a duas quadras. Ligue se a senhora precisar de algo. 128 00:14:23,720 --> 00:14:25,560 Isso foi uma grande tragédia. 129 00:14:27,080 --> 00:14:29,240 Isso? Você sabe o que houve? 130 00:14:31,000 --> 00:14:34,960 No que ela estava pensando pra fazer algo assim? 131 00:14:37,760 --> 00:14:40,080 Muita gente passa pela sua loja. 132 00:14:40,160 --> 00:14:42,120 E as pessoas falam. 133 00:14:42,200 --> 00:14:43,760 Você é uma boa ouvinte. 134 00:14:44,840 --> 00:14:46,280 Pode me ajudar? 135 00:14:50,960 --> 00:14:53,960 Elena, me permite rezar pela alma da Rita? 136 00:14:55,320 --> 00:14:57,200 Acho que a Rita ia gostar. 137 00:15:08,440 --> 00:15:10,280 Faremos uma oração. 138 00:15:11,520 --> 00:15:15,280 Em nome do Pai, do Filho e do Espírito Santo. Amém. 139 00:15:15,360 --> 00:15:19,040 Nosso Senhor, Pai Celestial, Deus Todo-Poderoso e eterno. 140 00:15:19,640 --> 00:15:25,400 Confiamos ao Senhor a alma de sua filha, Rita. 141 00:15:25,960 --> 00:15:28,520 Pedimos que perdoe os pecados dela 142 00:15:28,600 --> 00:15:31,320 em sua infinita graça. 143 00:15:32,840 --> 00:15:35,480 Por nós, que ainda estamos na Terra, 144 00:15:35,560 --> 00:15:40,600 principalmente por sua mãe, Elena, pedimos que nos dê forças para aceitar… 145 00:15:40,680 --> 00:15:41,720 Gente. 146 00:15:43,080 --> 00:15:44,920 - A cara dela… - Para com isso. 147 00:15:45,000 --> 00:15:47,000 Ela parece melhor depois de morta. 148 00:15:47,080 --> 00:15:51,120 - Rita não estava namorando o padre Juan? - Com certeza estava. 149 00:16:29,880 --> 00:16:33,280 SUCO DE LARANJA 150 00:16:58,520 --> 00:16:59,640 Vamos indo! 151 00:17:07,640 --> 00:17:08,760 Mãe! 152 00:17:12,840 --> 00:17:13,960 Mãe? 153 00:17:17,440 --> 00:17:18,800 Mamãe! 154 00:17:24,880 --> 00:17:26,360 Mamãe! 155 00:17:39,080 --> 00:17:40,320 Mãe! 156 00:17:52,120 --> 00:17:54,360 Não precisa. Deixa que faço sozinha. 157 00:18:05,400 --> 00:18:07,840 - Pode me dar. - Não, é minha. 158 00:18:07,920 --> 00:18:09,960 Essa é minha. Você tem a sua. 159 00:18:10,520 --> 00:18:11,800 Mas está molhada. 160 00:18:25,320 --> 00:18:28,160 Na sua idade, eu corria por este caminho. 161 00:18:29,080 --> 00:18:31,280 Mas você não tem mais a minha idade. 162 00:18:31,360 --> 00:18:33,280 E você parece uma idosa. 163 00:19:30,680 --> 00:19:33,280 Nós prestamos um serviço social aqui. 164 00:19:35,600 --> 00:19:37,440 Nunca esqueço tudo o que fez. 165 00:19:42,040 --> 00:19:43,680 Elena, pode entrar. 166 00:19:47,640 --> 00:19:49,120 É a 3ª vez que ela vem. 167 00:19:51,560 --> 00:19:53,160 Claro. Liga pra ela. 168 00:19:54,480 --> 00:19:56,240 A senhora foi ao fórum? 169 00:19:57,480 --> 00:19:59,280 Eles são uns inúteis. 170 00:20:00,360 --> 00:20:01,840 É, todos sabem disso. 171 00:20:01,920 --> 00:20:04,000 De que outras provas eles precisam? 172 00:20:05,160 --> 00:20:07,360 Há uma dúzia de testemunhas. 173 00:20:07,880 --> 00:20:10,800 Todos que estavam assistindo à missa naquele dia. 174 00:20:10,880 --> 00:20:13,320 Impossível ninguém a ter visto. 175 00:20:16,880 --> 00:20:18,440 Ela não se matou. 176 00:20:23,800 --> 00:20:25,160 Faça uma cópia. 177 00:20:25,920 --> 00:20:28,200 Não perca, quero de volta depois. 178 00:20:32,960 --> 00:20:34,200 O que está fazendo? 179 00:20:34,920 --> 00:20:37,920 É um procedimento comum. Agora fazemos assim. 180 00:20:38,000 --> 00:20:42,400 Vai ficar com a agenda da Rita no celular? Tenha mais respeito! 181 00:20:42,480 --> 00:20:45,360 Escuta, Elena. Eu já disse. 182 00:20:46,040 --> 00:20:48,960 Não posso investigar ninguém com o caso encerrado. 183 00:20:53,000 --> 00:20:54,440 Não o traga aqui. 184 00:20:55,520 --> 00:20:58,200 Vá à igreja. Fale com o padre. 185 00:20:58,800 --> 00:21:02,040 - Acha que foi o padre Juan? - Ele deu o sermão. 186 00:21:02,120 --> 00:21:04,720 Com minha filha morta no campanário. 187 00:21:04,800 --> 00:21:06,280 Ele não disse nada. 188 00:21:06,360 --> 00:21:08,160 Isso é ocultação. 189 00:21:09,040 --> 00:21:11,520 A cadeira e a corda estavam na igreja. 190 00:21:11,600 --> 00:21:14,400 Cadeira tem em qualquer lugar. 191 00:21:16,960 --> 00:21:18,560 Ele a viu por último. 192 00:21:22,200 --> 00:21:24,280 E ninguém o está questionando. 193 00:21:25,040 --> 00:21:26,760 Ocultação e incitação. 194 00:21:27,560 --> 00:21:29,560 - Devo prestar queixa? - Não. 195 00:21:30,560 --> 00:21:31,800 Não, Elena. 196 00:21:32,560 --> 00:21:34,800 Fique calma. Verei o que posso fazer. 197 00:21:35,560 --> 00:21:38,160 Por que não pergunta às amigas da sua filha? 198 00:21:38,240 --> 00:21:40,520 Tente falar com o círculo íntimo dela. 199 00:21:42,640 --> 00:21:44,280 Ela não tinha. 200 00:21:44,800 --> 00:21:46,800 Pablo Almada. 201 00:21:48,080 --> 00:21:52,440 Ele afirma que estava fazendo auditoria de caixa e que não sabe de nada. 202 00:21:52,520 --> 00:21:55,840 Que tipo de homem não sabe nada sobre a parceira? 203 00:21:58,920 --> 00:21:59,760 Bem, 204 00:22:00,600 --> 00:22:03,680 alguém além de você deve ter conhecido sua filha. 205 00:22:07,400 --> 00:22:10,840 - Você vai fazer cópias ou devo levar? - Deixe aqui. 206 00:22:24,880 --> 00:22:26,040 Elena! 207 00:22:36,800 --> 00:22:37,800 Elena? 208 00:22:41,320 --> 00:22:43,120 Pablo, não vi que era você. 209 00:22:44,120 --> 00:22:45,560 Sapatos novos? 210 00:22:46,600 --> 00:22:48,800 Presente de aniversário da minha mãe. 211 00:22:51,160 --> 00:22:54,040 Depositei sua pensão na sua conta bancária. 212 00:22:54,120 --> 00:22:55,240 E quem autorizou? 213 00:22:55,840 --> 00:22:59,000 Foi um favor. Fui autorizado devido à sua situação. 214 00:22:59,840 --> 00:23:00,880 Que situação? 215 00:23:00,960 --> 00:23:04,400 Se a senhora autorizar, não terá que se preocupar todo mês. 216 00:23:04,480 --> 00:23:07,440 Desde quando se importa se me preocupo ou não? 217 00:23:08,040 --> 00:23:09,720 Sempre me importei. 218 00:23:10,640 --> 00:23:13,440 Sei que deveria ter visitado, mas não pude. 219 00:23:15,400 --> 00:23:16,760 Sinto tanta falta dela… 220 00:23:16,840 --> 00:23:18,720 Sentir falta não basta. 221 00:23:19,600 --> 00:23:20,720 O que fazer, então? 222 00:23:21,520 --> 00:23:23,400 O que aliviar sua consciência. 223 00:23:23,480 --> 00:23:26,480 - Quer que eu te acompanhe? - Não precisa. 224 00:23:38,560 --> 00:23:42,720 Uma praga de besouros Diloboderus abderus espalhou-se em Buenos Aires. 225 00:23:42,800 --> 00:23:45,120 Esta espécie pode parecer inofensiva, 226 00:23:45,200 --> 00:23:47,320 porém, em grandes quantidades, 227 00:23:47,400 --> 00:23:50,320 tem grande impacto na diversidade biológica local. 228 00:23:50,400 --> 00:23:54,880 Os pequenos insetos causaram danos irreparáveis a parques e… 229 00:24:50,840 --> 00:24:54,600 Que sua vida seja bela 230 00:24:55,200 --> 00:24:59,920 Que você tenha muita felicidade 231 00:25:00,000 --> 00:25:04,800 Que você sonhe sempre E, enquanto viver 232 00:25:04,880 --> 00:25:09,800 Que todos os seus sonhos se realizem 233 00:25:10,680 --> 00:25:13,400 Vai, mãe. Assopra, está queimando meus dedos! 234 00:25:13,480 --> 00:25:14,360 Espera. 235 00:25:15,200 --> 00:25:16,880 Vou pensar num desejo. 236 00:25:16,960 --> 00:25:18,840 Você não acredita nisso. 237 00:25:19,360 --> 00:25:20,480 Rápido, vai! 238 00:25:21,600 --> 00:25:22,680 Assopra de novo! 239 00:25:24,120 --> 00:25:24,960 Forte! 240 00:25:25,920 --> 00:25:27,240 Mais forte! 241 00:25:55,120 --> 00:25:56,720 Ali está a aniversariante! 242 00:25:57,360 --> 00:25:59,560 Marga! Vem aqui! 243 00:25:59,640 --> 00:26:01,520 Acerta nela! 244 00:26:01,600 --> 00:26:05,280 Marga! Marga! 245 00:26:06,600 --> 00:26:07,800 Pega este aqui! 246 00:26:08,600 --> 00:26:09,800 Vamos! 247 00:26:09,880 --> 00:26:11,520 Vamos, levanta! 248 00:26:13,360 --> 00:26:14,400 Vai ter festa? 249 00:26:14,480 --> 00:26:15,440 Elena. 250 00:26:16,840 --> 00:26:18,840 É um prazer vê-la, Elena. 251 00:26:21,280 --> 00:26:22,120 Oi. 252 00:26:22,720 --> 00:26:24,160 Eu ia ligar pra você. 253 00:26:25,520 --> 00:26:28,120 Por quê? Alguma novidade? 254 00:26:28,200 --> 00:26:29,040 Não. 255 00:26:29,120 --> 00:26:32,480 Vamos colocar uma placa memorial que os alunos fizeram, 256 00:26:32,560 --> 00:26:34,160 perto da roseira da Rita. 257 00:26:34,840 --> 00:26:36,040 A roseira dela? 258 00:26:36,720 --> 00:26:40,080 Ela plantou uma ao lado da Virgem Maria. Está florescendo. 259 00:26:40,160 --> 00:26:41,720 Ela era boa com plantas. 260 00:26:43,600 --> 00:26:46,240 Ela nem regava as plantas de casa. 261 00:26:48,240 --> 00:26:51,800 É só uma cerimônia simples entre os professores, 262 00:26:52,320 --> 00:26:55,040 mas talvez possa convidar os amigos dela. 263 00:26:55,120 --> 00:26:56,880 Um antigo colega de turma? 264 00:26:57,880 --> 00:27:00,440 - Isabel. - Qual o sobrenome dela? 265 00:27:01,480 --> 00:27:02,960 Isabel Herrera. 266 00:27:03,040 --> 00:27:03,960 É mesmo. 267 00:27:04,040 --> 00:27:06,680 Soube que agora é advogada, como o pai. 268 00:27:07,800 --> 00:27:09,600 - Ela fez faculdade? - Fez. 269 00:27:10,120 --> 00:27:13,720 Não se preocupe. Vou pedir o número dela pra alguém. 270 00:27:13,800 --> 00:27:16,480 - O importante é que você esteja lá. - Certo. 271 00:27:16,560 --> 00:27:19,800 É na próxima quarta-feira, no primeiro horário. 272 00:27:20,640 --> 00:27:23,480 - Posso buscá-la, se quiser. - Não, obrigada. 273 00:27:23,560 --> 00:27:25,880 - Aquela é a filha da Sacotti? - O quê? 274 00:27:27,360 --> 00:27:28,560 Vou falar com ela. 275 00:27:28,640 --> 00:27:30,680 Ela é só uma criança, Elena. Não. 276 00:27:31,640 --> 00:27:33,360 Ela não se comporta como uma. 277 00:27:33,920 --> 00:27:36,160 Todos nós adorávamos a Rita. 278 00:27:39,840 --> 00:27:42,320 Bom, eu preciso ir. 279 00:27:42,400 --> 00:27:44,240 - Vejo você na quarta? - Sim. 280 00:27:44,320 --> 00:27:45,360 Obrigada. 281 00:27:45,960 --> 00:27:47,560 - Ah, sim. - Quê? 282 00:27:47,640 --> 00:27:50,800 Não, você é louco. Isso é bobagem! 283 00:28:05,160 --> 00:28:10,480 Um, dois, três, quatro, cinco, seis, sete, oito, nove, dez! 284 00:28:14,360 --> 00:28:17,040 Aquela aluna que engravidou foi trazida aqui. 285 00:28:17,120 --> 00:28:19,560 - Qual? - A que o pai é militar. 286 00:28:20,080 --> 00:28:23,480 Soube que se abortar, ouvirá o choro do bebê pra sempre. 287 00:28:23,560 --> 00:28:26,440 Rita! Não fique aí parada. Continue andando. 288 00:28:27,240 --> 00:28:28,240 Vamos. 289 00:28:37,120 --> 00:28:39,280 Os meninos estão lá. Vamos. 290 00:28:40,680 --> 00:28:42,000 Você. 291 00:28:42,080 --> 00:28:43,840 - Tem certeza? - Tenho. 292 00:28:48,600 --> 00:28:50,440 Não vai lá com seus amigos? 293 00:28:50,520 --> 00:28:52,080 Eles não são meus amigos. 294 00:28:55,320 --> 00:28:59,120 - Gostam dela porque faz o dever deles. - E ela copia de você. 295 00:28:59,200 --> 00:29:01,720 Por isso você é a melhor da sala. 296 00:29:01,800 --> 00:29:03,080 Mãe… 297 00:29:04,760 --> 00:29:08,440 É o padre Juan. Ele deve estar com as doações. Posso ajudar? 298 00:29:08,520 --> 00:29:10,320 Não demore muito com ele. 299 00:29:10,400 --> 00:29:12,320 Ele sorri demais pra um padre. 300 00:29:12,920 --> 00:29:15,240 - Seja legal, por favor. - Eu sou legal. 301 00:29:18,800 --> 00:29:20,120 Precisa de ajuda? 302 00:29:20,200 --> 00:29:22,480 Oi, Rita. Claro, obrigado. 303 00:29:37,640 --> 00:29:38,800 Olá, Elena. 304 00:29:53,440 --> 00:29:56,600 VIRGEM 305 00:30:24,680 --> 00:30:28,920 LAVAGEM A SECO 306 00:31:38,080 --> 00:31:41,440 FELIZ NATAL DE ISABEL, JULIETA E SEUS AVÓS 307 00:32:22,920 --> 00:32:23,800 Sai! 308 00:32:25,240 --> 00:32:26,120 Vai. 309 00:32:26,200 --> 00:32:28,000 Anda, cai fora. Sai! 310 00:32:28,080 --> 00:32:30,000 Pra fora. 311 00:32:30,080 --> 00:32:33,000 Pra fora. Vai, agora! 312 00:32:34,480 --> 00:32:35,480 Cai fora. 313 00:32:39,240 --> 00:32:41,840 Eu adorei, quero ficar com ele. 314 00:32:44,360 --> 00:32:45,760 De novo? 315 00:32:45,840 --> 00:32:48,560 Já falei pra não trazer gatos pra esta casa! 316 00:32:48,640 --> 00:32:51,360 - Por favor, é só um bebê. - É um gato de rua. 317 00:32:51,440 --> 00:32:54,560 - Transmitem doenças. - Mas o achamos na minha casa. 318 00:32:54,640 --> 00:32:57,320 Não é mais sua casa. Falei pra não ir lá. 319 00:32:57,400 --> 00:32:59,760 - Eu cuido dele, por favor. - Dá aqui. 320 00:33:05,240 --> 00:33:08,440 Prometo não o deixar entrar. Ele pode ficar na varanda. 321 00:33:08,520 --> 00:33:11,760 Não vai fazer bagunça, vou cuidar dele. 322 00:33:13,280 --> 00:33:15,160 - Deixa ele aqui! - Pode parar. 323 00:33:15,240 --> 00:33:18,400 Peça à sua mãe pra te buscar ou vá de trem pra casa. 324 00:33:18,480 --> 00:33:21,760 Mas você deixou minha amiga passar o fim de semana. 325 00:33:21,840 --> 00:33:26,120 Essa aí não é sua amiga. Ela só vem pra transar com o namorado. 326 00:33:45,040 --> 00:33:46,840 Esse não é da minha filha. 327 00:33:48,680 --> 00:33:53,000 Lembro quando ela o trouxe. Tinha uma mancha de vinho. Nós tiramos. 328 00:33:53,080 --> 00:33:56,040 - Não, está enganada. - Impossível. 329 00:33:57,400 --> 00:33:58,680 Não vou levá-lo. 330 00:33:58,760 --> 00:34:00,040 E isto aqui? 331 00:34:01,120 --> 00:34:03,280 Estava no bolso do casaco. 332 00:34:07,760 --> 00:34:11,440 LAR PARA IDOSOS CASA DE REPOUSO 333 00:34:13,480 --> 00:34:15,720 - Obrigada. - De nada. 334 00:34:35,080 --> 00:34:36,800 Não tem outra nota? 335 00:34:37,480 --> 00:34:38,880 Passa um durex. 336 00:34:39,560 --> 00:34:41,000 E ficou torto. 337 00:34:41,080 --> 00:34:43,560 Meu colega vai arrumar agora. 338 00:34:51,840 --> 00:34:53,600 - Pronto? - Sim. 339 00:35:07,040 --> 00:35:08,040 O que é isso? 340 00:35:08,120 --> 00:35:10,360 Dá pra acreditar? Que absurdo! 341 00:35:10,440 --> 00:35:12,040 "Justiça por Rita?" 342 00:35:12,120 --> 00:35:14,920 - Ela não pode fazer isso! - Essa mulher… 343 00:35:16,040 --> 00:35:18,920 Talvez ligar pra Prefeitura ou algo assim… 344 00:35:19,000 --> 00:35:21,000 Essa mulher não pode fazer isso. 345 00:35:22,720 --> 00:35:25,040 Olha ela lá. Pensa que não estou vendo. 346 00:35:25,120 --> 00:35:26,920 JUSTIÇA POR RITA 30 DE NOVEMBRO 347 00:35:27,000 --> 00:35:29,440 Precisa fazer algo, padre. 348 00:35:29,520 --> 00:35:32,400 Quando você usa, reduz linhas finas. 349 00:35:32,480 --> 00:35:37,240 Ele funciona como um preenchedor de ácido hialurônico. 350 00:35:37,320 --> 00:35:39,400 Dura um tempo, mas depois… 351 00:35:39,920 --> 00:35:41,520 - Vou lá. - Não, eu vou. 352 00:35:46,240 --> 00:35:48,680 Bom dia, senhora. Como posso ajudá-la? 353 00:36:01,120 --> 00:36:04,080 Esta receita está acima da quantidade autorizada. 354 00:36:04,160 --> 00:36:06,640 Peça ao médico pra prescrever 30 cápsulas. 355 00:36:06,720 --> 00:36:09,760 São quatro por dia. Terei que voltar semana que vem? 356 00:36:09,840 --> 00:36:12,280 Só posso autorizar mais de uma caixa 357 00:36:12,360 --> 00:36:15,280 se a receita indicar tratamento de doença crônica. 358 00:36:17,080 --> 00:36:20,880 Mas a receita diz que ela precisa de duas caixas. 359 00:36:20,960 --> 00:36:21,800 Sim. 360 00:36:21,880 --> 00:36:26,120 Entendo que são duas caixas, mas não diz que é para doenças crônicas. 361 00:36:26,200 --> 00:36:28,600 Mas Parkinson é uma doença incurável. 362 00:36:28,680 --> 00:36:30,480 É uma condição crônica. 363 00:36:30,560 --> 00:36:33,920 Ah, já sei. Tenho mais duas receitas aqui. 364 00:36:35,400 --> 00:36:36,960 Você pode autorizar essas. 365 00:36:37,480 --> 00:36:41,320 Não. Não posso autorizar duas receitas. Isso não é possível. 366 00:36:41,400 --> 00:36:43,400 Não pode abrir uma exceção? 367 00:36:44,480 --> 00:36:45,760 Olha só pra ela. 368 00:36:47,480 --> 00:36:48,600 É o seguinte: 369 00:36:48,680 --> 00:36:52,880 precisa pedir que o médico escreva "doença crônica" na receita. 370 00:36:52,960 --> 00:36:55,560 Tem que ser escrito à mão. 371 00:36:57,280 --> 00:37:01,040 Eu vou é dar minha mão na sua cara se insistir nessa burocracia. 372 00:37:01,800 --> 00:37:05,440 - Só estou fazendo meu trabalho. - Obediência não é desculpa. 373 00:37:06,120 --> 00:37:09,720 Se seu superior te dá uma ordem idiota e você a obedece, 374 00:37:09,800 --> 00:37:11,160 você é idiota também. 375 00:37:11,760 --> 00:37:14,400 E, só pra você saber, a idiotice 376 00:37:15,160 --> 00:37:16,400 não tem cura. 377 00:37:16,480 --> 00:37:18,760 Mesmo se for escrita à mão. 378 00:37:20,560 --> 00:37:22,040 Sua receita, senhora. 379 00:37:23,600 --> 00:37:25,680 Peça ao seu médico para corrigi-la. 380 00:37:28,200 --> 00:37:30,880 Não pode me proibir de entrar na delegacia. 381 00:37:31,560 --> 00:37:33,080 E se eu for assaltada? 382 00:37:34,960 --> 00:37:36,760 Você irritou muita gente. 383 00:37:37,320 --> 00:37:38,600 Sem falar da faixa. 384 00:37:40,360 --> 00:37:41,760 Que escolha eu tinha? 385 00:37:41,840 --> 00:37:44,680 Meus superiores não gostam de ser repreendidos. 386 00:37:49,280 --> 00:37:50,720 Eu mesma faço. 387 00:37:50,800 --> 00:37:52,880 Calma, eu só quero ajudar. 388 00:37:57,480 --> 00:37:59,240 Pode ter sido alguém de fora. 389 00:38:00,720 --> 00:38:02,240 Você verificou o hotel? 390 00:38:04,320 --> 00:38:05,200 Ajuda aqui. 391 00:38:10,800 --> 00:38:12,960 Que motivo um estranho teria? 392 00:38:13,040 --> 00:38:16,240 Eu disse alguém de fora, não um estranho. 393 00:38:16,800 --> 00:38:17,880 Tem razão. 394 00:38:20,320 --> 00:38:23,920 Se não pode interrogar a Sacotti por ser menor de idade, 395 00:38:24,000 --> 00:38:25,520 interrogue os pais dela. 396 00:38:26,280 --> 00:38:28,200 Não acho que foi ela, Elena. 397 00:38:28,280 --> 00:38:29,480 Aquela garota 398 00:38:30,000 --> 00:38:33,160 vandalizou minha casa com insultos. 399 00:38:33,720 --> 00:38:36,200 Importunava a Rita na escola. 400 00:38:36,880 --> 00:38:38,120 Ela pode ser menor, 401 00:38:40,000 --> 00:38:41,360 mas machuca as pessoas. 402 00:38:41,440 --> 00:38:43,080 Mas não é assassina. 403 00:38:43,600 --> 00:38:46,680 Se fosse por isso, não sobraria muita gente no mundo. 404 00:38:48,200 --> 00:38:49,480 Tenho que ir. 405 00:38:49,560 --> 00:38:50,440 Inspetor. 406 00:38:51,520 --> 00:38:53,680 Estava chovendo naquele dia. 407 00:38:54,240 --> 00:38:59,200 - Houve uma tempestade. - Precisa de advogado pra reabrir o caso. 408 00:40:24,440 --> 00:40:26,040 Como está indo, Elena? 409 00:40:27,800 --> 00:40:30,600 - Tem alguém ajudando? - Não preciso de nada. 410 00:40:31,560 --> 00:40:33,040 Há lugares bons por aí. 411 00:40:35,480 --> 00:40:37,720 Não precisa ser maior de 70. 412 00:40:38,640 --> 00:40:41,760 Se apresentar o comprovante de invalidez permanente, 413 00:40:41,840 --> 00:40:44,360 o plano de saúde cobre a casa de repouso. 414 00:40:48,560 --> 00:40:51,480 - Quer me mandar pra um asilo? - Não, mãe. 415 00:40:52,000 --> 00:40:54,360 Vem, senta aqui. Escute o doutor. 416 00:40:55,000 --> 00:40:59,840 A doença de Parkinson não pode ser medida com hemograma ou teste laboratorial. 417 00:40:59,920 --> 00:41:03,240 É diferente para cada paciente. 418 00:41:03,320 --> 00:41:04,800 Pelo que vejo, 419 00:41:05,480 --> 00:41:10,680 posso confirmar que sua mãe tem um tipo atípico de Parkinson. 420 00:41:11,400 --> 00:41:13,520 Era conhecido como "Parkinson-Plus". 421 00:41:14,600 --> 00:41:15,560 Plus? 422 00:41:16,480 --> 00:41:17,320 Isso. 423 00:41:18,640 --> 00:41:20,440 Mas "plus" significa "mais". 424 00:41:21,280 --> 00:41:22,240 Exato. 425 00:41:22,320 --> 00:41:24,720 - Tem mais? - Parece que sim, filha. 426 00:41:25,400 --> 00:41:27,600 E o senhor sabe do que está falando? 427 00:41:27,680 --> 00:41:30,760 Rita, não é culpa do médico. 428 00:41:30,840 --> 00:41:32,480 Nem minha. 429 00:41:33,880 --> 00:41:36,720 Acha que pode exigir mais dela? 430 00:41:38,480 --> 00:41:42,880 Vai precisar de alguém pra cuidar dela enquanto você estiver na escola. 431 00:41:45,320 --> 00:41:47,120 Quanto tempo fica no trabalho? 432 00:41:47,720 --> 00:41:49,800 Oito horas. Tenho dois turnos. 433 00:41:50,360 --> 00:41:51,400 Entendo. 434 00:41:52,200 --> 00:41:54,760 Quanto antes conseguir ajuda, melhor. 435 00:41:56,000 --> 00:41:57,080 Para vocês duas. 436 00:42:12,320 --> 00:42:13,920 Casa de repouso, boa tarde. 437 00:42:14,840 --> 00:42:16,240 Alô? A… 438 00:42:18,880 --> 00:42:21,240 …ligue para nós. 439 00:42:21,760 --> 00:42:25,720 O tópico? "Perdi minha chance." Quais são seus arrependimentos? 440 00:42:25,800 --> 00:42:27,160 Se pudesse voltar… 441 00:42:27,240 --> 00:42:28,440 Senhora? 442 00:42:30,720 --> 00:42:33,320 Tem alguma roupa para doar? 443 00:42:33,400 --> 00:42:36,800 Agora, vamos ouvir uma música do Jackson Souvenirs, 444 00:42:36,880 --> 00:42:37,960 "A Noite Cai". 445 00:42:38,040 --> 00:42:39,880 Tem algo pra doar? 446 00:42:41,920 --> 00:42:43,480 Senhora! 447 00:42:47,960 --> 00:42:49,120 Senhora! 448 00:42:51,520 --> 00:42:53,320 Deus abençoe! 449 00:43:09,280 --> 00:43:11,200 "Azul, tempo limpo." 450 00:43:11,280 --> 00:43:14,400 "Roxo, variável. Rosa, céu chuvoso." 451 00:43:17,520 --> 00:43:20,000 Que tal comprar uma para o padre Juan? 452 00:43:22,720 --> 00:43:24,600 Rosa significa tempo limpo? 453 00:43:25,440 --> 00:43:26,760 Olhe embaixo. 454 00:43:27,400 --> 00:43:28,720 Bom, vejamos… 455 00:43:28,800 --> 00:43:30,440 "Variável" é nublado. 456 00:43:31,200 --> 00:43:32,760 E tempestade? 457 00:43:32,840 --> 00:43:33,920 Rosa. 458 00:43:37,600 --> 00:43:39,000 E como você… 459 00:43:39,080 --> 00:43:42,240 Tem que colocar no peitoril da janela? 460 00:43:42,320 --> 00:43:43,560 Não importa. 461 00:43:44,240 --> 00:43:46,560 Pessoas estudam pra isso, Rita. 462 00:43:47,080 --> 00:43:47,920 Este aqui. 463 00:43:58,320 --> 00:43:59,720 Parece divertido. 464 00:44:02,680 --> 00:44:04,600 Meus pés estão doendo. 465 00:44:08,920 --> 00:44:10,120 O que foi? 466 00:44:13,520 --> 00:44:14,720 Qual o problema? 467 00:44:16,400 --> 00:44:18,240 Tenho algo no meu sapato. 468 00:44:19,720 --> 00:44:22,600 Podemos pegar um táxi? Minhas botas também doem. 469 00:44:23,120 --> 00:44:24,880 Quer dizer que seus pés doem. 470 00:44:25,520 --> 00:44:30,200 Eu disse pra não comprar sapatos comuns com esses seus pés. 471 00:44:30,280 --> 00:44:31,800 Vai ter que doá-los? 472 00:44:31,880 --> 00:44:34,960 Tem um ponto de táxi bem ali. Só vamos, tudo bem? 473 00:44:40,200 --> 00:44:41,800 Consegue andar mais rápido? 474 00:44:43,680 --> 00:44:45,360 Um raio pode nos atingir. 475 00:45:17,760 --> 00:45:19,560 Devíamos ter pegado um táxi. 476 00:45:22,400 --> 00:45:23,840 Estou congelando. 477 00:45:26,160 --> 00:45:30,720 Você ainda gasta em bugigangas, como se fosse fácil ganhar dinheiro. 478 00:45:30,800 --> 00:45:34,840 O quê? Foi só um presentinho pra mim. 479 00:45:35,640 --> 00:45:37,720 Não quero isso na minha casa. 480 00:45:39,040 --> 00:45:41,400 É um presente. Não é pra casa. 481 00:45:44,920 --> 00:45:46,800 Para seu amigo do banco? 482 00:45:47,760 --> 00:45:49,080 Pablo é meu namorado. 483 00:45:49,600 --> 00:45:54,080 Rita tem um namorado! Ela tem um namorado! 484 00:45:54,160 --> 00:45:56,920 Rita, qual é! Estou brincando. 485 00:45:57,920 --> 00:46:01,360 Você nunca vai segurar um homem com esse temperamento. 486 00:46:21,520 --> 00:46:24,960 Há um memorial pra Rita amanhã na escola. 487 00:46:26,080 --> 00:46:27,720 Algo sobre uma planta. 488 00:46:28,520 --> 00:46:30,360 Começa às oito. 489 00:46:30,440 --> 00:46:33,040 Se atrasar lá, vai chegar tarde ao banco. 490 00:46:35,400 --> 00:46:36,760 Virei buscar a senhora. 491 00:46:43,680 --> 00:46:46,240 O jogo de café não é aí. 492 00:46:50,520 --> 00:46:52,200 Tanto faz, Rita. 493 00:46:53,160 --> 00:46:56,280 Tem que colocar as coisas onde estavam. 494 00:47:02,840 --> 00:47:05,120 Estes ficam no armário de cima. 495 00:47:05,640 --> 00:47:06,480 Estes aqui. 496 00:47:10,400 --> 00:47:14,720 Quando eu tiver minha casa, deixarei os pratos à vista. 497 00:47:15,840 --> 00:47:18,520 Em prateleiras, sem portas. 498 00:47:18,600 --> 00:47:20,360 Vão juntar poeira e sujeira. 499 00:47:23,280 --> 00:47:26,520 Pablo encontrou um terreno aqui perto com um preço bom. 500 00:47:29,360 --> 00:47:33,440 Ele já tem crédito aprovado. O fato de ele trabalhar no banco ajudou. 501 00:47:33,520 --> 00:47:36,320 Alguns esperam anos por um empréstimo. 502 00:47:37,800 --> 00:47:39,800 Vamos construir aos poucos. 503 00:47:39,880 --> 00:47:41,080 Dois quartos, 504 00:47:41,160 --> 00:47:43,160 um quintal legal… 505 00:47:51,120 --> 00:47:52,480 E a sua jaqueta? 506 00:47:53,400 --> 00:47:56,520 Vai usá-la no trem ou devo guardá-la? 507 00:48:00,360 --> 00:48:01,560 Está quente lá fora. 508 00:48:04,800 --> 00:48:08,480 Quando tiver sua casa, coloque tudo numa prateleira alta, 509 00:48:08,560 --> 00:48:11,040 ou seu namorado corcunda vai piorar. 510 00:48:12,240 --> 00:48:14,160 Não o chame de corcunda. 511 00:48:15,440 --> 00:48:17,240 - Qual é o problema? - Cuidado! 512 00:48:17,320 --> 00:48:20,880 Vamos nos casar na prefeitura, depois na igreja. 513 00:48:21,440 --> 00:48:23,480 Por que quer se casar? 514 00:48:23,560 --> 00:48:25,320 Ele é um homem bom e me ama. 515 00:48:25,400 --> 00:48:27,800 Tudo bem. Se esse homem te faz feliz… 516 00:48:59,240 --> 00:49:00,480 Pode ir, Pablo. 517 00:49:03,000 --> 00:49:05,000 Não nos conhecemos bem. 518 00:49:05,840 --> 00:49:08,800 - Não posso te ver assim. - Me deixa ajudar, Elena. 519 00:49:12,080 --> 00:49:15,760 Preciso de um advogado. Conhece alguém? 520 00:49:16,360 --> 00:49:17,360 Não. 521 00:49:19,800 --> 00:49:21,400 Não pode viver sozinha. 522 00:49:23,120 --> 00:49:24,320 É, claro. 523 00:49:25,840 --> 00:49:29,000 Por isso minha filha ia me colocar em um asilo, 524 00:49:29,080 --> 00:49:31,200 pra vocês tomarem minha casa. 525 00:49:31,280 --> 00:49:33,680 Não. Por que está dizendo isso? 526 00:49:33,760 --> 00:49:35,240 Rita nunca faria isso. 527 00:49:41,760 --> 00:49:42,960 Então o que é isto? 528 00:49:51,640 --> 00:49:53,560 Não sei o que dizer, Elena. 529 00:49:55,080 --> 00:49:56,600 Rita e eu… 530 00:49:57,920 --> 00:49:59,920 Nós terminamos duas semanas antes. 531 00:50:00,920 --> 00:50:02,120 Ela não te contou? 532 00:50:03,600 --> 00:50:04,760 A Rita me deixou. 533 00:50:06,320 --> 00:50:07,160 Ela tinha… 534 00:50:10,600 --> 00:50:12,200 O quê? Tinha outro homem? 535 00:50:13,080 --> 00:50:14,120 Outro homem? 536 00:50:15,640 --> 00:50:17,040 Não. Ela tinha você. 537 00:50:20,240 --> 00:50:22,320 Ela nunca falou sobre asilo. 538 00:50:23,560 --> 00:50:25,760 Eu queria uma casa pra nós dois. 539 00:50:26,480 --> 00:50:29,960 Fui aprovado pra alugar uma casa a três quarteirões daqui, 540 00:50:30,040 --> 00:50:31,600 pra ficarmos próximos. 541 00:50:31,680 --> 00:50:35,040 Mas ela não queria. Ela não podia. 542 00:50:43,320 --> 00:50:44,760 - Campos? - Aqui! 543 00:50:44,840 --> 00:50:46,880 - Gutiérrez? - Aqui estou! 544 00:50:46,960 --> 00:50:48,960 - Fasano? - Ela foi ao banheiro. 545 00:50:49,040 --> 00:50:50,720 - Quê? - Ela já vai voltar. 546 00:50:50,800 --> 00:50:52,040 Tudo bem. 547 00:50:52,120 --> 00:50:53,280 Vão pra aula. 548 00:50:54,640 --> 00:50:56,720 Que bom, chegou cedo. Bom trabalho. 549 00:50:56,800 --> 00:50:58,000 Fran! 550 00:50:58,080 --> 00:50:59,200 - Não. - Sim! 551 00:50:59,280 --> 00:51:01,120 - Rizzo? - Estou aqui! 552 00:51:03,680 --> 00:51:05,680 Sacotti, está atrasada de novo. 553 00:51:05,760 --> 00:51:08,480 Qual é, por favor! Não vou me atrasar de novo. 554 00:51:08,560 --> 00:51:12,000 - Vou ligar para seus pais… - A professora nem chegou. 555 00:51:12,080 --> 00:51:13,920 Qual é… Por favor. 556 00:51:14,000 --> 00:51:16,800 Tudo bem, pode ir. Tira a jaqueta. 557 00:51:17,440 --> 00:51:19,160 - Esta aqui? - Sim. 558 00:51:23,440 --> 00:51:26,000 Olá! É nova, não é? 559 00:51:26,760 --> 00:51:27,840 Muito fofa. 560 00:51:40,200 --> 00:51:41,360 Lembra-se de mim? 561 00:51:41,960 --> 00:51:43,960 Sou filha da Cristina Menta. 562 00:51:44,800 --> 00:51:47,280 - Fez a contabilidade dela. - Eu me lembro. 563 00:51:50,480 --> 00:51:52,800 Aceitam café? Está fresco. 564 00:51:52,880 --> 00:51:54,480 Ligou pra Isabel Herrera? 565 00:51:58,040 --> 00:51:59,280 Pronto. É esse. 566 00:52:20,320 --> 00:52:21,680 Tem um livro de arte. 567 00:52:26,560 --> 00:52:28,800 O livro do segundo ano. 568 00:52:30,040 --> 00:52:32,520 Procuramos por toda parte. Estava com ela. 569 00:52:32,600 --> 00:52:35,880 - Eu falei pra você. - Falou mesmo. 570 00:52:36,640 --> 00:52:40,200 Rita era tão organizada, tão arrumada. 571 00:52:40,280 --> 00:52:42,000 Ela nunca perdia nada. 572 00:52:51,600 --> 00:52:54,040 EM MEMÓRIA DE RITA ALONSO 573 00:52:54,120 --> 00:52:56,680 Pegue na altura do peito. Com as duas mãos! 574 00:52:58,240 --> 00:52:59,440 Sobre a cabeça! 575 00:52:59,520 --> 00:53:01,440 Está lindo. Você que fez? 576 00:53:01,520 --> 00:53:03,440 Com uma colega. Ela faltou hoje. 577 00:53:04,080 --> 00:53:05,800 - Ficou ótimo. - Obrigada. 578 00:53:06,640 --> 00:53:08,200 O que é? Parece marzipã. 579 00:53:09,240 --> 00:53:10,480 Massa de biscuit. 580 00:53:10,560 --> 00:53:12,560 Margarita é uma preciosidade. 581 00:53:12,640 --> 00:53:14,800 Ela também ajuda na igreja. 582 00:53:14,880 --> 00:53:16,160 Ela está sempre lá. 583 00:53:18,760 --> 00:53:21,880 Tenho que ir para a aula agora. Com licença. 584 00:53:23,520 --> 00:53:24,520 Elena. 585 00:53:28,320 --> 00:53:29,840 Obrigada por vir, Elena. 586 00:53:31,320 --> 00:53:33,880 Pode sair por ali. É mais perto. 587 00:53:33,960 --> 00:53:35,800 Vou buscar o carro. 588 00:53:36,680 --> 00:53:39,000 Margarita, acompanhe a Sra. Elena. 589 00:53:41,920 --> 00:53:42,920 Por aqui. 590 00:53:47,320 --> 00:53:49,360 Pessoal, precisam se concentrar. 591 00:53:51,640 --> 00:53:54,240 Por que deixa a Sacotti pegar no seu pé? 592 00:53:54,960 --> 00:53:56,640 Eu falei com o conselheiro. 593 00:53:57,160 --> 00:53:59,360 Da próxima vez, puxe o cabelo dela. 594 00:54:00,120 --> 00:54:01,440 Faça ela ter medo. 595 00:54:01,960 --> 00:54:03,400 Mas vai machucá-la. 596 00:54:04,320 --> 00:54:05,880 Ela não machuca você? 597 00:54:08,760 --> 00:54:10,840 Preciso ir. Tenha um bom dia. 598 00:54:10,920 --> 00:54:12,240 Se cuida. 599 00:54:12,760 --> 00:54:16,960 Pare de ir tanto à igreja. Vão fazer lavagem cerebral em você. 600 00:54:43,440 --> 00:54:44,480 Aqui, mãe. 601 00:54:45,440 --> 00:54:47,120 Posso fazer isso sozinha. 602 00:54:49,080 --> 00:54:50,080 Vamos lá. 603 00:54:57,320 --> 00:54:58,280 Prontinho. 604 00:55:00,480 --> 00:55:03,120 Essa umidade deixa meu cabelo horrível. 605 00:55:03,640 --> 00:55:06,320 Devia cortar. Está velha pra cabelo comprido. 606 00:55:10,080 --> 00:55:12,760 Ele precisa mesmo fazer tudo isso? 607 00:55:12,840 --> 00:55:14,400 Ele faz por mim, mãe. 608 00:55:20,280 --> 00:55:22,960 E ao longe 609 00:55:23,040 --> 00:55:25,080 Você estará lá 610 00:55:26,000 --> 00:55:27,120 Ao meu lado 611 00:55:29,760 --> 00:55:32,480 Se você me procurar 612 00:55:32,560 --> 00:55:34,320 Vai me encontrar 613 00:55:35,320 --> 00:55:36,720 Esperando por você 614 00:55:36,800 --> 00:55:39,760 - É "ao meu lado". - Gosto de "esperando por você". 615 00:55:39,840 --> 00:55:43,680 E perderemos a noção do tempo 616 00:55:44,280 --> 00:55:46,280 - Está tudo bem? - Está. 617 00:55:46,360 --> 00:55:47,400 Obrigado. 618 00:55:52,080 --> 00:55:56,080 Este número, o número da conta da nossa seguradora, 619 00:55:56,160 --> 00:55:59,520 não bate com o número da ficha médica 620 00:55:59,600 --> 00:56:02,240 porque os do outro médico parecem setes. 621 00:56:02,320 --> 00:56:06,080 A seguradora ficou com a cópia mais clara, então… 622 00:56:06,600 --> 00:56:10,160 - Disseram que choveria de manhã. - Soube que seria à noite. 623 00:56:11,040 --> 00:56:11,960 Às 23h. 624 00:56:12,560 --> 00:56:14,240 - Sério? Às 23h? - É melhor. 625 00:56:15,120 --> 00:56:16,480 É bom dormir com chuva. 626 00:56:23,200 --> 00:56:24,440 Ah, por favor… 627 00:56:27,800 --> 00:56:29,520 É a nossa terceira vez aqui. 628 00:56:29,600 --> 00:56:32,040 Somos de outra cidade. Por favor. 629 00:56:35,680 --> 00:56:36,720 Aqui está. 630 00:56:39,720 --> 00:56:40,800 É só isso? 631 00:56:40,880 --> 00:56:42,200 Sim, só isso. 632 00:56:45,640 --> 00:56:47,800 Sempre tivemos tanto problema… 633 00:56:48,520 --> 00:56:50,840 No consultório do médico, na farmácia… 634 00:56:51,960 --> 00:56:54,240 - Com o convênio médico. - Sim, eu sei. 635 00:56:54,760 --> 00:56:57,560 Querem cansá-las pra que parem de pedir. 636 00:56:57,640 --> 00:56:58,840 Não caiam nessa. 637 00:57:02,440 --> 00:57:03,920 Muito obrigada, doutor. 638 00:57:05,840 --> 00:57:07,680 - Vamos, mãe. - Eu consigo. 639 00:57:49,040 --> 00:57:50,160 O que foi? 640 00:57:51,000 --> 00:57:52,440 Eles nos trataram bem. 641 00:58:10,760 --> 00:58:12,480 Aqui está! 642 00:58:12,560 --> 00:58:14,320 Está quente, mas serve. 643 00:58:15,680 --> 00:58:18,240 - Pegue o balde de gelo. - Certo. 644 00:58:23,560 --> 00:58:25,280 - Este? - Isso. 645 00:58:32,960 --> 00:58:35,160 - Aqui, você é mais forte. - Está bem. 646 00:58:36,640 --> 00:58:39,200 Precisa de uma boa técnica, não de força. 647 00:58:42,880 --> 00:58:43,880 Você está bem? 648 00:58:46,080 --> 00:58:48,080 - Opa! - Caramba! 649 00:58:48,640 --> 00:58:51,360 - Vamos comemorar! - Vamos. 650 00:58:51,440 --> 00:58:53,440 Comemore, mãe! 651 00:58:54,000 --> 00:58:55,680 Estou dirigindo, só um gole. 652 00:58:57,240 --> 00:58:58,200 Muito bem. 653 00:58:59,680 --> 00:59:01,080 A todo meu esforço. 654 00:59:01,760 --> 00:59:04,760 Demos sorte. O médico foi gentil. 655 00:59:08,360 --> 00:59:11,720 Mãe, você vai ver. Vai dar tudo certo. 656 00:59:12,320 --> 00:59:13,920 As coisas vão melhorar. 657 00:59:23,120 --> 00:59:25,000 - Obrigado. - Peguei com a mão. 658 00:59:25,080 --> 00:59:25,920 Tudo bem. 659 00:59:27,520 --> 00:59:29,840 Você gosta desses sanduíches? 660 00:59:29,920 --> 00:59:30,960 Claro. 661 00:59:32,680 --> 00:59:35,600 Comprei uns com palmito. Você gosta? 662 00:59:37,280 --> 00:59:38,320 O que você… 663 00:59:45,520 --> 00:59:46,760 Por que ela é assim? 664 00:59:49,600 --> 00:59:51,600 Sinta orgulho de si mesma. 665 00:59:54,880 --> 00:59:55,800 Obrigada. 666 00:59:58,040 --> 00:59:59,400 Obrigada. 667 01:00:00,200 --> 01:00:02,760 Obrigada! 668 01:01:35,280 --> 01:01:36,160 Mãe! 669 01:01:36,240 --> 01:01:37,560 Socorro, mamãe! 670 01:01:37,640 --> 01:01:39,000 Me solta! 671 01:01:39,080 --> 01:01:41,120 Eu quero ir. Me solta! 672 01:01:41,200 --> 01:01:44,400 - Vai se arrepender. - Você não sabe. Eu já decidi. 673 01:01:44,480 --> 01:01:48,200 Aonde você vai? Todas as garotas que vão lá se arrependem. 674 01:01:49,920 --> 01:01:51,080 Sente-se. 675 01:01:52,400 --> 01:01:55,040 Mãe, ela queria matá-lo. Cheguei bem na hora. 676 01:01:55,120 --> 01:01:57,720 - Não quero! - Vai se arrepender. 677 01:01:57,800 --> 01:01:59,680 Não quero tê-lo. Não vou! 678 01:01:59,760 --> 01:02:00,840 Traz um calmante. 679 01:02:04,400 --> 01:02:07,120 Aqui. Abre a boca, toma isto. 680 01:02:12,760 --> 01:02:14,600 Ela precisa ir pra casa. 681 01:02:14,680 --> 01:02:16,280 Não. Não me leve para casa. 682 01:02:16,360 --> 01:02:18,480 Vai ficar tudo bem. Eu prometo. 683 01:02:22,520 --> 01:02:23,560 Pronta? 684 01:02:24,240 --> 01:02:25,120 Vamos. 685 01:02:26,320 --> 01:02:27,360 Vamos. 686 01:02:28,520 --> 01:02:30,000 Vamos, mãe! 687 01:02:31,360 --> 01:02:32,360 Anda, mãe! 688 01:02:39,560 --> 01:02:41,480 Por que o levou ao veterinário? 689 01:02:41,560 --> 01:02:43,400 Ele tem problemas nas costas. 690 01:02:44,640 --> 01:02:45,560 O que foi? 691 01:02:46,160 --> 01:02:47,600 - Não sabemos. - Caramba… 692 01:02:47,680 --> 01:02:49,280 Mas já faz um mês. 693 01:02:49,880 --> 01:02:51,240 Pobre Blacky. 694 01:02:56,840 --> 01:02:58,520 - Olá. - Olá, Elena. 695 01:02:59,680 --> 01:03:02,920 - Posso fumar um cigarro? - Não tenho. Só os meninos. 696 01:03:09,400 --> 01:03:10,360 Aqui. 697 01:03:11,160 --> 01:03:12,120 Acende. 698 01:03:27,000 --> 01:03:28,480 Vamos embora? 699 01:03:29,200 --> 01:03:31,320 - Se nos atrasarmos de novo… - Vamos. 700 01:03:40,200 --> 01:03:42,520 Vamos, você não pode perder mais aula. 701 01:03:45,400 --> 01:03:46,760 Quero falar com você. 702 01:03:48,160 --> 01:03:49,600 Tenho que ir pra aula. 703 01:03:49,680 --> 01:03:52,920 - Por que pichou "virgem" na minha parede? - Não fui eu. 704 01:03:53,000 --> 01:03:56,600 Minha filha chegava chorando por causa das suas maldades. 705 01:03:56,680 --> 01:03:58,040 - Solta. - Por que ela? 706 01:03:58,120 --> 01:04:00,880 - Me solta, sua velha maluca! - Por que a Rita? 707 01:04:03,360 --> 01:04:04,840 - Tudo bem? - O que foi? 708 01:04:04,920 --> 01:04:06,560 - O que ela fez? - Está bem? 709 01:04:06,640 --> 01:04:08,360 Vem, fica longe dela. 710 01:04:09,320 --> 01:04:10,360 Sua bruxa velha! 711 01:04:12,360 --> 01:04:13,560 Velha filha da puta. 712 01:04:28,960 --> 01:04:32,080 Não sei o que ouviu, mas essa garota é encrenca. 713 01:04:32,160 --> 01:04:34,640 - Preencha, por favor. - Pode deixar aqui. 714 01:04:34,720 --> 01:04:37,520 Convencemos o pai dela a não dar queixa. 715 01:04:37,600 --> 01:04:41,000 Para o seu próprio bem, fique longe da escola. 716 01:04:42,520 --> 01:04:44,200 Claro, porque são ricos. 717 01:04:45,480 --> 01:04:46,800 Então você os escuta. 718 01:04:46,880 --> 01:04:49,680 Está claro pra polícia e pro tribunal. 719 01:04:49,760 --> 01:04:51,640 O caso está encerrado, senhora. 720 01:04:52,160 --> 01:04:55,440 Por Deus… Sua filha estava doente. 721 01:04:55,520 --> 01:04:57,320 Fala com o Benegas. 722 01:04:57,840 --> 01:05:00,600 - Ele não era médico da minha filha. - É mesmo? 723 01:05:01,120 --> 01:05:04,040 Então por que ele falou sobre a medicação dela? 724 01:05:05,240 --> 01:05:06,200 O quê? 725 01:05:07,680 --> 01:05:10,920 Posso conseguir ajuda psicológica, se quiser. 726 01:05:12,200 --> 01:05:13,560 Não estou louca. 727 01:05:15,280 --> 01:05:17,280 Minha filha foi assassinada! 728 01:05:25,760 --> 01:05:28,800 A polícia me disse que Rita veio vê-lo. 729 01:05:28,880 --> 01:05:31,800 Ela estava doente? Era a mesma doença que a minha? 730 01:05:32,320 --> 01:05:33,520 Entre, Elena. 731 01:05:36,680 --> 01:05:38,200 Sim, a Rita veio me ver, 732 01:05:38,280 --> 01:05:40,920 mas foi pra falar da senhora. 733 01:05:41,720 --> 01:05:43,320 Ela estava muito chateada. 734 01:05:43,880 --> 01:05:48,680 Prescrevi um antidepressivo e a encaminhei a um terapeuta. 735 01:05:50,360 --> 01:05:53,520 Você receitou antidepressivos pra minha filha? 736 01:05:53,600 --> 01:05:54,520 Sim. 737 01:05:55,320 --> 01:05:58,560 Por isso fui à polícia e falei sobre a situação. 738 01:05:58,640 --> 01:06:01,040 Achei que fosse relevante para o caso. 739 01:06:01,120 --> 01:06:03,960 Minha filha não estava deprimida! 740 01:06:04,040 --> 01:06:07,560 Ela acordava cedo todas as manhãs, ia trabalhar. 741 01:06:07,640 --> 01:06:09,320 Era forte como um touro. 742 01:06:11,200 --> 01:06:12,160 Venha aqui. 743 01:06:16,920 --> 01:06:18,600 Não há outra escolha? 744 01:06:19,160 --> 01:06:20,480 Não entendi. 745 01:06:20,560 --> 01:06:22,280 Sabe do que estou falando. 746 01:06:22,360 --> 01:06:23,960 Sua mãe quer viver. 747 01:06:24,480 --> 01:06:26,160 Sua mãe vai viver. 748 01:06:27,600 --> 01:06:30,040 Não estou falando da minha mãe. 749 01:06:33,880 --> 01:06:36,080 Se houver mais do que isso, 750 01:06:37,640 --> 01:06:39,080 não sei se eu quero. 751 01:06:41,920 --> 01:06:43,680 Elena precisa de você agora, 752 01:06:44,200 --> 01:06:46,840 assim como você precisou dela quando criança. 753 01:06:48,040 --> 01:06:51,720 Terá que se acostumar a ser mãe da sua própria mãe. 754 01:06:53,040 --> 01:06:55,280 Porque a Elena que conhecemos 755 01:06:55,360 --> 01:06:56,840 vai desaparecer. 756 01:06:57,400 --> 01:07:00,160 Ela vai voltar a ser bebê aos poucos. 757 01:07:00,760 --> 01:07:02,760 O que está dizendo, doutor? 758 01:07:04,040 --> 01:07:06,200 Minha mãe não vai virar um bebê. 759 01:07:08,000 --> 01:07:09,520 Os bebês crescem… 760 01:07:09,600 --> 01:07:12,560 Em algum momento, ficam de pé. 761 01:07:14,520 --> 01:07:16,400 Aprendem a andar. 762 01:07:17,080 --> 01:07:19,280 Comem sozinhos, aprendem a falar. 763 01:07:20,360 --> 01:07:22,360 Minha mãe não será um bebê. 764 01:07:23,760 --> 01:07:27,440 E não sei se consigo ser a mãe que você está pedindo. 765 01:07:28,200 --> 01:07:30,280 Nós vamos ajudar, não se preocupe. 766 01:07:32,240 --> 01:07:33,360 Ajudar quem? 767 01:07:35,000 --> 01:07:36,480 Minha mãe ou eu? 768 01:07:39,920 --> 01:07:41,040 Vamos ver. 769 01:07:47,560 --> 01:07:49,040 Vamos tentar este. 770 01:07:55,920 --> 01:07:58,840 Tome meio comprimido de manhã. 771 01:07:59,760 --> 01:08:03,080 Vamos ajustar a dosagem depois, conforme for necessário. 772 01:09:23,920 --> 01:09:24,880 Elena. 773 01:09:26,600 --> 01:09:27,600 Elena. 774 01:09:28,760 --> 01:09:31,800 - Veio rezar? - Não estou aqui pra rezar. 775 01:09:32,840 --> 01:09:35,080 Quero saber o que houve naquela noite. 776 01:09:35,720 --> 01:09:37,720 - Juan! Vem com a gente! - Vem! 777 01:09:37,800 --> 01:09:39,880 - Vem com a gente! - O que foi? 778 01:09:39,960 --> 01:09:43,240 - O que aconteceu? - Tem alguém morto no campanário. 779 01:09:43,320 --> 01:09:45,800 - Vamos logo. - Como assim, morto? 780 01:09:45,880 --> 01:09:47,760 - Você vai ver. - Vão devagar. 781 01:09:48,360 --> 01:09:50,200 Ela está amarrada no sino. 782 01:09:50,280 --> 01:09:53,160 Certo, esperem. Não gritem na nossa igreja. 783 01:09:53,240 --> 01:09:54,480 Vamos. 784 01:09:54,560 --> 01:09:58,920 Cuidado. Vocês vão me fazer tropeçar. 785 01:10:01,760 --> 01:10:04,760 Olha lá. Está vendo? Você não acreditou em mim! 786 01:10:15,480 --> 01:10:17,080 Ela não estava comigo. 787 01:10:20,080 --> 01:10:22,160 Quando cheguei, ela estava morta. 788 01:10:26,120 --> 01:10:30,600 A corda estava lá desde a última vez que limpamos a cúpula. 789 01:11:00,520 --> 01:11:04,560 Não há segredo, fora os motivos da Rita. 790 01:11:05,320 --> 01:11:08,360 Ela nunca vinha à igreja em dias chuvosos. 791 01:11:08,440 --> 01:11:09,920 Por que não? 792 01:11:10,000 --> 01:11:13,360 Você não sabe? Ela tinha medo de ser atingida por um raio. 793 01:11:15,440 --> 01:11:18,200 Por favor, Elena. Não pode acreditar nisso. 794 01:11:18,920 --> 01:11:21,400 - Estava chovendo. - Esqueça a chuva. 795 01:11:22,120 --> 01:11:24,560 É um pecado achar que sabe tudo. 796 01:11:25,440 --> 01:11:26,800 Por que a escondeu? 797 01:11:27,680 --> 01:11:30,200 Não tinha mais o que fazer, só rezar. 798 01:11:32,160 --> 01:11:33,560 Chamei a polícia. 799 01:11:35,120 --> 01:11:38,040 Pedi que viessem depois da missa das 19h. 800 01:11:38,880 --> 01:11:41,080 Por favor, venham depois da missa. 801 01:11:42,160 --> 01:11:43,240 Sim, obrigado. 802 01:11:43,920 --> 01:11:45,160 Pela congregação. 803 01:11:46,200 --> 01:11:47,160 Está bem. 804 01:12:05,320 --> 01:12:06,840 Sim. Tudo bem. 805 01:12:08,320 --> 01:12:09,480 Obrigado. 806 01:12:10,960 --> 01:12:12,480 Não fiquem aqui hoje. 807 01:12:12,560 --> 01:12:14,000 Vão com seus pais. 808 01:12:14,840 --> 01:12:16,000 Andem! 809 01:12:24,240 --> 01:12:27,240 "Vós sois o sal da terra. 810 01:12:28,560 --> 01:12:31,160 Mas se o sal for insípido, 811 01:12:31,240 --> 01:12:33,040 com que se há de salgar? 812 01:12:33,120 --> 01:12:35,560 Para nada mais presta 813 01:12:35,640 --> 01:12:40,440 senão para se lançar fora e ser pisado pelos homens. 814 01:12:41,560 --> 01:12:44,280 Vós sois a luz do mundo. 815 01:12:44,360 --> 01:12:49,080 Deixe sua luz brilhar diante dos homens, para que os que entrem possam ver a luz. 816 01:12:49,160 --> 01:12:52,840 E ela brilha para todos os que estão na casa. 817 01:12:54,000 --> 01:12:57,720 O que está escondido está destinado a ser revelado, 818 01:12:58,600 --> 01:13:02,360 e o oculto está destinado a ser trazido à luz." 819 01:13:02,440 --> 01:13:04,360 Palavra do Senhor. 820 01:13:10,320 --> 01:13:11,240 O que foi isso? 821 01:13:12,160 --> 01:13:13,000 Padre! 822 01:13:13,080 --> 01:13:14,840 - O que foi isso? - Não sei. 823 01:13:14,920 --> 01:13:17,600 Ela parou de se confessar. Pelo menos comigo. 824 01:13:18,400 --> 01:13:20,240 O senhor se aproveitou dela. 825 01:13:23,680 --> 01:13:27,000 Não me desrespeite, Elena. Nem a memória da sua filha. 826 01:13:29,840 --> 01:13:31,680 Nunca dei esperanças pra ela. 827 01:13:34,480 --> 01:13:37,360 Mas alimentou a fantasia dela do paraíso eterno! 828 01:13:40,440 --> 01:13:41,920 Não blasfeme. 829 01:13:50,320 --> 01:13:52,520 Perder um familiar é doloroso. 830 01:13:52,600 --> 01:13:56,280 Especialmente em um caso como este, em que tudo se confunde. 831 01:13:57,560 --> 01:13:59,160 O que se confunde? 832 01:14:00,080 --> 01:14:01,160 Dor. 833 01:14:01,960 --> 01:14:03,120 E raiva. 834 01:14:03,720 --> 01:14:07,680 Nós, como cristãos, sabemos que nossos corpos não nos pertencem. 835 01:14:10,000 --> 01:14:14,760 A Igreja condena algumas ações que as pessoas tomam com a própria vida. 836 01:14:14,840 --> 01:14:18,560 Eutanásia, aborto, suicídio. 837 01:14:24,200 --> 01:14:25,560 Eu entendo, Elena. 838 01:14:26,080 --> 01:14:27,440 Como pode entender? 839 01:14:41,480 --> 01:14:43,440 Não tem quem engraxe seu sapato? 840 01:15:11,000 --> 01:15:13,480 VIAJAR 841 01:15:22,080 --> 01:15:25,960 ISABEL HERRERA RUA SOLDADO DA INDEPENDÊNCIA, 474 842 01:15:48,440 --> 01:15:50,480 SINTOMAS 843 01:15:50,560 --> 01:15:54,680 VIVER COM PARKINSON DICAS PARA PACIENTES E CUIDADORES 844 01:18:12,040 --> 01:18:13,480 Vamos, mãe! 845 01:18:16,440 --> 01:18:17,760 Anda, mãe! 846 01:19:02,280 --> 01:19:06,720 Chegando à estação final, Constitución. 847 01:19:21,280 --> 01:19:26,400 O trem para La Plata vai partir pela plataforma cinco. 848 01:19:27,040 --> 01:19:32,480 O trem para La Plata vai partir pela plataforma cinco. 849 01:20:20,680 --> 01:20:21,720 Pronto. 850 01:20:23,040 --> 01:20:25,040 Eu te ajudo. Como se chama? 851 01:20:26,120 --> 01:20:27,080 Estou bem. 852 01:20:27,160 --> 01:20:28,160 Está sozinha? 853 01:20:28,960 --> 01:20:31,200 - Está só? - Me ajuda. Quero um táxi. 854 01:20:31,280 --> 01:20:33,680 Um táxi? Não, chamamos uma ambulância. 855 01:20:33,760 --> 01:20:36,080 Espera. Eu te ajudo. 856 01:20:36,160 --> 01:20:38,320 Prontinho, assim. De pé. 857 01:20:38,400 --> 01:20:39,920 Tem certeza? 858 01:20:40,000 --> 01:20:41,880 Vou pegar seu guarda-chuva. 859 01:20:55,600 --> 01:20:56,760 Aqui, vamos. 860 01:20:56,840 --> 01:20:59,120 - Me solta. - Tudo bem, vou soltar. 861 01:21:00,040 --> 01:21:03,160 Ela vai sentar na frente porque está meio tonta. 862 01:21:03,240 --> 01:21:04,080 Está bem. 863 01:21:04,760 --> 01:21:06,520 - Obrigada. - De nada. 864 01:21:11,360 --> 01:21:12,480 Se cuida. 865 01:21:16,360 --> 01:21:20,600 Segue pela Nueve de Julio, Libertador, Figueroa Alcorta. 866 01:21:20,680 --> 01:21:22,160 Depois, o Planetário. 867 01:21:32,120 --> 01:21:33,440 Vai ficar tudo bem. 868 01:21:33,520 --> 01:21:35,280 Não quero ir. 869 01:21:35,360 --> 01:21:37,600 Vai ficar tudo bem. Eu prometo. 870 01:21:57,040 --> 01:21:58,360 A senhora está bem? 871 01:21:58,440 --> 01:22:00,640 - Precisa de ajuda? Devo parar? - Não. 872 01:22:01,600 --> 01:22:02,560 Eu estou bem. 873 01:22:32,560 --> 01:22:33,600 Isabel. 874 01:22:34,800 --> 01:22:37,280 Sou a mãe da Rita. Elena. 875 01:22:38,280 --> 01:22:39,120 Elena? 876 01:22:39,200 --> 01:22:40,800 - Pode abrir? - Claro. 877 01:22:45,960 --> 01:22:47,200 - Até mais. - Tchau. 878 01:22:49,520 --> 01:22:50,520 Por que veio? 879 01:22:50,600 --> 01:22:52,320 Não consegui seu número. 880 01:22:52,920 --> 01:22:55,000 Não sabia se a encontraria aqui. 881 01:23:13,320 --> 01:23:14,560 Ele me assustou. 882 01:23:16,560 --> 01:23:18,080 - Eu quebrei? - Não. 883 01:23:22,240 --> 01:23:24,480 Quantos anos tem sua filha? 884 01:23:26,320 --> 01:23:28,320 Julieta tem 25 anos. 885 01:23:34,680 --> 01:23:36,520 O que faz aqui, Elena? 886 01:23:39,320 --> 01:23:40,640 Pagando uma dívida. 887 01:23:41,360 --> 01:23:42,520 Uma dívida? 888 01:23:44,160 --> 01:23:45,760 A senhora não me deve nada. 889 01:23:47,720 --> 01:23:48,640 Não. 890 01:23:51,480 --> 01:23:53,280 Você deve à Rita. 891 01:23:53,360 --> 01:23:55,480 - Ela salvou você. - O quê? 892 01:23:55,560 --> 01:23:58,520 Não gosto de fazer exigências, 893 01:23:58,600 --> 01:23:59,880 mas você é jovem. 894 01:24:00,640 --> 01:24:03,800 Meu corpo já não me deixa fazer nada. 895 01:24:03,880 --> 01:24:06,960 É uma advogada bonita. Eles vão te ouvir. 896 01:24:07,040 --> 01:24:09,680 Faço direito de família, não criminal. 897 01:24:09,760 --> 01:24:12,520 - Poderia, pelo bem da Rita. - Não, não posso. 898 01:24:14,160 --> 01:24:16,040 Não se sente em dívida com ela? 899 01:24:17,520 --> 01:24:19,640 Graças à Rita, você teve uma filha. 900 01:24:20,560 --> 01:24:21,920 Tem uma família. 901 01:24:23,040 --> 01:24:24,480 Eu não queria ser mãe. 902 01:24:24,560 --> 01:24:25,400 Mas… 903 01:24:26,440 --> 01:24:28,320 e quando a pegou nos braços? 904 01:24:29,360 --> 01:24:32,200 - Quando falou "mamãe"? - Ela me chama de Isabel. 905 01:24:38,040 --> 01:24:39,280 Não se lembra? 906 01:24:39,960 --> 01:24:42,440 Eu queria abortar e ela me arrancou de lá. 907 01:24:43,960 --> 01:24:47,280 Vocês me deram calmantes e me trouxeram aqui de trem. 908 01:24:47,360 --> 01:24:49,280 Trouxemos você para seus pais. 909 01:24:49,920 --> 01:24:52,040 Sabia que eles não permitiriam. 910 01:24:53,000 --> 01:24:54,080 Rita também sabia. 911 01:24:54,160 --> 01:24:57,240 Se você se arrepende tanto, por que enviou as fotos? 912 01:24:58,440 --> 01:25:00,200 Não mandei as fotos. 913 01:25:01,480 --> 01:25:04,440 Minha mãe mandou pra todo mundo. 914 01:25:07,480 --> 01:25:09,160 Meus pais criaram a Julieta. 915 01:25:12,360 --> 01:25:14,480 Eu a amo, mas não como uma filha. 916 01:25:25,080 --> 01:25:26,240 Não. 917 01:25:28,120 --> 01:25:30,840 Tenho que esperar o remédio fazer efeito. 918 01:25:36,520 --> 01:25:38,080 Não veio por um advogado. 919 01:25:40,240 --> 01:25:41,960 Veio atrás de conforto. 920 01:25:44,000 --> 01:25:45,480 O que quer ouvir? 921 01:25:46,560 --> 01:25:48,120 Que a Rita não se matou? 922 01:25:49,720 --> 01:25:52,120 Que ela não a deixaria sozinha? 923 01:25:53,280 --> 01:25:55,320 Choveu naquele dia, caralho! 924 01:25:56,600 --> 01:25:58,600 A Rita tinha pavor… 925 01:26:00,200 --> 01:26:01,720 Pavor de tempestades! 926 01:26:04,120 --> 01:26:05,840 Ela sempre ficava em casa! 927 01:26:05,920 --> 01:26:07,400 Não ia à igreja! 928 01:26:09,360 --> 01:26:11,720 Algo a assustou mais do que a chuva. 929 01:26:15,560 --> 01:26:16,960 O que quer dizer? 930 01:26:19,240 --> 01:26:21,320 Ela se matou pra não cuidar de mim? 931 01:26:32,680 --> 01:26:33,520 Não… 932 01:26:46,640 --> 01:26:48,360 Não fui uma mãe ruim. 933 01:26:51,080 --> 01:26:52,840 Eu sempre a apoiei. 934 01:27:02,760 --> 01:27:04,160 Fez o melhor que pôde. 935 01:27:16,400 --> 01:27:17,800 Quero viver. 936 01:27:21,480 --> 01:27:23,320 Mesmo com este corpo. 937 01:27:25,000 --> 01:27:26,200 E mesmo sem a Rita. 938 01:28:04,480 --> 01:28:05,760 Ele gostou de você. 939 01:28:08,320 --> 01:28:09,280 Aceita um chá? 940 01:28:10,360 --> 01:28:11,240 Aceito. 941 01:28:18,360 --> 01:28:19,280 Ei, você. 942 01:28:21,040 --> 01:28:22,040 O que foi? 943 01:36:44,520 --> 01:36:49,520 Legendas: Camila Brasil 944 01:39:28,200 --> 01:39:31,080 SE PRECISA DE AJUDA PARA PREVENIR UM SUICÍDIO, 945 01:39:31,160 --> 01:39:33,000 VISITE WWW.WANNATALKABOUTIT.COM