1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:20,520 --> 00:00:22,520 [skates rolando] 4 00:00:32,880 --> 00:00:37,080 [música sombria] 5 00:00:45,880 --> 00:00:47,880 [ruído urbano] 6 00:00:50,440 --> 00:00:53,480 [música fica melancólica] 7 00:01:19,080 --> 00:01:21,080 [portas abrem] 8 00:01:21,160 --> 00:01:23,160 [trem apita] 9 00:01:26,840 --> 00:01:28,840 [conversa indistinta] 10 00:01:44,520 --> 00:01:46,520 [anúncio em alto-falante] 11 00:01:58,480 --> 00:02:04,000 BASEADO NO ROMANCE ELENA SABE DE CLAUDIA PIÑEIRO 12 00:02:04,080 --> 00:02:06,080 [mulher] Vamos ficar por aqui, pessoal. 13 00:02:06,160 --> 00:02:07,640 [catracas apitam] 14 00:02:07,720 --> 00:02:09,720 [mulher] Vamos! Por aqui. 15 00:02:25,520 --> 00:02:27,080 [batuques altos] 16 00:02:47,160 --> 00:02:51,040 [batuques altos, conversas indistintas] 17 00:02:54,680 --> 00:02:58,200 - [zumbido] - [barulhos se distanciam] 18 00:02:58,280 --> 00:03:02,920 ELENA SABE 19 00:03:03,000 --> 00:03:05,000 [silêncio] 20 00:03:07,640 --> 00:03:09,080 [mulher] Vamos. 21 00:03:09,160 --> 00:03:11,360 Vamos, mãe, me ajuda aqui. 22 00:03:12,880 --> 00:03:15,920 A gente vai perder o horário, hein? Eles tão te esperando. 23 00:03:16,920 --> 00:03:18,080 Eu não quero ir. 24 00:03:18,160 --> 00:03:19,680 [filha suspira] 25 00:03:19,760 --> 00:03:22,840 Depois você vai gostar. Você vai ficar maravilhosa. 26 00:03:23,520 --> 00:03:27,200 A Mimí me disse que vai fazer as massagens na cabeça que você tanto gosta. 27 00:03:27,280 --> 00:03:30,600 E, depois de pintar, vai fazer uma boa hidratação. 28 00:03:31,600 --> 00:03:33,760 Precisa de tudo isso, Rita? 29 00:03:33,840 --> 00:03:37,360 A única coisa que me incomoda é a unha do pé, você mesma pode cortar. 30 00:03:37,440 --> 00:03:39,440 É, eu posso cortar pra você, é verdade. 31 00:03:41,720 --> 00:03:45,240 Eu tenho um pouco de aflição, mas posso cortar. 32 00:03:45,320 --> 00:03:48,560 Mas eu não posso cortar o seu cabelo e nem pintar. 33 00:03:48,640 --> 00:03:49,480 [mãe suspira] 34 00:03:49,560 --> 00:03:51,040 Não quero limpar depois. 35 00:03:51,800 --> 00:03:54,880 Eu passei dois dias tirando as manchas dos azulejos. 36 00:03:54,960 --> 00:03:58,000 [murmura] Onde eu coloquei o remédio, hein? Ah, aqui. 37 00:04:02,560 --> 00:04:03,600 Vem. 38 00:04:04,800 --> 00:04:05,640 Pronto. 39 00:04:06,600 --> 00:04:09,880 Um, dois e… [faz força] 40 00:04:10,480 --> 00:04:12,440 [grunhe] O que é que foi? 41 00:04:13,200 --> 00:04:14,880 - O que é que foi? - Não sei. 42 00:04:14,960 --> 00:04:16,840 O remédio ainda não fez efeito? 43 00:04:17,360 --> 00:04:19,120 Já faz 20 minutos que você tomou. 44 00:04:19,200 --> 00:04:21,680 Por que você se preocupa? Quem vai me ver? 45 00:04:26,400 --> 00:04:29,760 [Rita chora, abre porta bruscamente] 46 00:04:31,200 --> 00:04:32,440 Olha! 47 00:04:32,520 --> 00:04:33,680 Olha! 48 00:04:34,560 --> 00:04:36,160 Tá vendo o que eu vejo? 49 00:04:36,680 --> 00:04:38,600 Tá vendo, mãe, o que eu vejo? 50 00:04:41,160 --> 00:04:43,600 [Rita abre porta bruscamente] 51 00:04:43,680 --> 00:04:46,040 [Rita chorando] 52 00:04:53,960 --> 00:04:55,040 Você colocou o lenço? 53 00:04:59,200 --> 00:05:00,400 Rita! 54 00:05:25,760 --> 00:05:28,000 [Rita suspira] Vamos? 55 00:05:29,640 --> 00:05:31,080 - Vamos, mãe. - Deixa. 56 00:05:59,640 --> 00:06:01,640 [carro se aproxima] 57 00:06:02,760 --> 00:06:03,680 [buzina] 58 00:06:04,280 --> 00:06:05,160 [Rita] Ou! 59 00:06:07,680 --> 00:06:09,440 Parecem animais dirigindo. 60 00:06:11,480 --> 00:06:12,800 [mãe suspira] 61 00:06:18,520 --> 00:06:19,720 [sinos de porta soam] 62 00:06:19,800 --> 00:06:22,800 [mulher] Ótimo! Isso, isso. 63 00:06:23,760 --> 00:06:25,200 Ótimo! 64 00:06:25,280 --> 00:06:26,320 Até mais. 65 00:06:28,240 --> 00:06:29,640 Oi! 66 00:06:30,680 --> 00:06:32,880 - Como você está, Rita? - Oi. 67 00:06:32,960 --> 00:06:34,160 [Mimí] Elena! 68 00:06:35,560 --> 00:06:38,320 - [Rita] É toda sua. - [Mimí] Oi, minha querida. 69 00:06:38,400 --> 00:06:40,840 Pode ficar tranquila, que a gente cuida dela. 70 00:06:40,920 --> 00:06:42,120 Se comporta, hein? 71 00:06:42,200 --> 00:06:43,360 [Mimí ri] 72 00:06:43,440 --> 00:06:44,680 Me avisa, tá? 73 00:06:45,840 --> 00:06:46,840 [Mimí] Isso. 74 00:06:46,920 --> 00:06:49,560 [sinos de porta soam] 75 00:06:49,640 --> 00:06:51,800 [Mimí] Ali, nessa primeira cadeira. 76 00:06:51,880 --> 00:06:53,240 [toca música no rádio] 77 00:06:53,320 --> 00:06:55,280 Sem pressa, sem pressa. 78 00:07:00,160 --> 00:07:01,560 [secador assopra] 79 00:07:01,640 --> 00:07:03,200 [mulher 1] Eu vou ser avó de novo. 80 00:07:03,280 --> 00:07:05,160 [mulher 2] Meus parabéns! Nasce quando? 81 00:07:05,240 --> 00:07:08,040 [mulher 1] É da minha nora, nasce daqui a três meses. 82 00:07:08,120 --> 00:07:10,160 Mas você sabe como ela é, eles sempre… 83 00:07:10,240 --> 00:07:13,600 [Mimí] Imagina quando for a nossa vez de ser avós? 84 00:07:15,080 --> 00:07:17,840 - A minha filha já tem 43. - E? 85 00:07:18,560 --> 00:07:20,240 Ela não pode mais me dar netos. 86 00:07:20,320 --> 00:07:22,920 Não tem nada a ver, Elena, não fala besteira! 87 00:07:23,000 --> 00:07:27,600 Eu vi nas notícias uma mulher que tinha 65 e teve um filho. 88 00:07:28,440 --> 00:07:30,440 Sessenta e cinco tenho eu. 89 00:07:30,520 --> 00:07:32,520 [continua tocando música no rádio] 90 00:07:35,680 --> 00:07:37,400 [Mimí] O que vai fazer na Eleninha? 91 00:07:37,480 --> 00:07:39,360 - [funcionária] O buço. - [Mimí] Tá bom. 92 00:07:43,600 --> 00:07:47,320 Olha, vovó, se estiver muito quente, me avisa. 93 00:07:52,040 --> 00:07:54,040 [ruídos de chuva] 94 00:07:57,840 --> 00:08:01,320 [funcionária] Escuta, Pame, ninguém veio buscar a senhorinha? 95 00:08:01,400 --> 00:08:03,440 Não sei, era pra filha ter vindo, mas ela… 96 00:08:03,520 --> 00:08:05,560 - Hum… Vamos? - Vamos. 97 00:08:05,640 --> 00:08:08,120 Tchau, Mimí! Nos vemos amanhã. 98 00:08:08,200 --> 00:08:09,160 Tchau. 99 00:08:09,240 --> 00:08:10,960 Tchau, Mimí! Até amanhã. 100 00:08:11,040 --> 00:08:12,200 [Mimí] Tchau, tchau. 101 00:08:12,280 --> 00:08:14,240 [sinos de porta soam] 102 00:08:20,480 --> 00:08:22,920 Rita, a sua mãe já tá pronta. 103 00:08:23,000 --> 00:08:24,440 Você demora muito? 104 00:08:24,520 --> 00:08:27,400 Me avisa, que a gente já vai fechar. 105 00:08:30,120 --> 00:08:32,120 [sinos de porta soam] 106 00:08:35,080 --> 00:08:37,840 - [homem] Oi, amor! - [Mimí] Oi, meu amor. 107 00:08:37,920 --> 00:08:39,760 - Como é que você está? - Bem, e você? 108 00:08:39,840 --> 00:08:43,080 - Bem. Você tá encharcado! - Tô, tá chovendo pra caramba. 109 00:08:43,160 --> 00:08:45,800 Uhum. A gente pode levar a Eleninha? 110 00:08:45,880 --> 00:08:48,240 - Sim, claro. - Tá, vamos. Vou apagar a luz. 111 00:09:00,000 --> 00:09:04,040 Não se preocupa, Elena, a sua filha deve ter perdido a hora. Vem. 112 00:09:13,960 --> 00:09:15,760 [motor liga] 113 00:09:23,160 --> 00:09:25,800 [silêncio] 114 00:09:38,040 --> 00:09:41,880 [relógio apitando] 115 00:09:58,120 --> 00:10:01,920 [carro se aproxima, estaciona] 116 00:10:02,000 --> 00:10:04,800 [porta de carro abre, fecha] 117 00:10:13,000 --> 00:10:15,200 [campainha toca] 118 00:10:25,520 --> 00:10:28,280 [música sombria suave] 119 00:10:29,840 --> 00:10:31,600 [batem forte à porta] 120 00:10:32,440 --> 00:10:33,440 [Elena] Já vou! 121 00:11:00,920 --> 00:11:02,000 [policial] Boa noite. 122 00:11:04,520 --> 00:11:06,720 Aqui é a residência de Rita Alonso? 123 00:11:08,800 --> 00:11:11,360 O que aconteceu? Onde ela tá? 124 00:11:12,680 --> 00:11:14,000 É… O seu marido está? 125 00:11:15,520 --> 00:11:16,640 Ela é minha filha. 126 00:11:18,080 --> 00:11:19,360 A senhora tá sozinha? 127 00:11:24,680 --> 00:11:26,760 Vou precisar que nos acompanhe, tudo bem? 128 00:11:29,600 --> 00:11:32,520 - [música se intensifica] - [gotas caindo] 129 00:11:44,040 --> 00:11:48,440 [homem 1] O doutor disse que tem certeza. Sim, absoluta. 130 00:11:48,520 --> 00:11:50,480 [homem 2] Ela é sua filha, senhora? 131 00:11:50,560 --> 00:11:52,800 [homem 1] Tá bom, vou falar com o médico. 132 00:11:55,360 --> 00:11:58,320 [homem 2] Rita Elena Alonso, é sua filha? 133 00:11:59,760 --> 00:12:02,240 - [homem 1] Ok. Ok. - É. 134 00:12:03,440 --> 00:12:04,800 [homem 1] Muito obrigado. 135 00:12:06,080 --> 00:12:09,880 Doutor, o promotor disse que, se pra você tá claro, não precisa. 136 00:12:09,960 --> 00:12:12,960 [legista] Fala que sim. A gente vai declarar morte por asfixia. 137 00:12:13,040 --> 00:12:14,800 [homem 1] Perfeito. Obrigado, doutor. 138 00:12:16,480 --> 00:12:18,120 Licença, senhora. 139 00:12:18,200 --> 00:12:22,240 O legista já tem todas as informações pra entregar o corpo sem autópsia. 140 00:12:22,320 --> 00:12:24,880 A senhora quer que a gente ligue pra funerária? 141 00:12:25,560 --> 00:12:27,320 Como, sem autópsia? 142 00:12:27,400 --> 00:12:30,000 É pra evitar muitos trâmites, só isso. 143 00:12:31,200 --> 00:12:33,680 [Elena] A morte da minha filha não é um trâmite. 144 00:12:34,320 --> 00:12:36,360 Isso vai atrasar alguns dias na entrega do corpo. 145 00:12:36,440 --> 00:12:38,480 [Elena] Eu quero saber quem fez isso. 146 00:12:39,680 --> 00:12:41,120 E pra onde que ela vai? 147 00:12:41,200 --> 00:12:43,440 Ela vai ficar aqui até a gente terminar. 148 00:12:46,360 --> 00:12:48,160 Então faça a autópsia. 149 00:12:54,160 --> 00:12:57,320 CAPELA VELATÓRIA 150 00:13:05,120 --> 00:13:06,360 [cães latem ao longe] 151 00:13:12,880 --> 00:13:15,680 FUNERÁRIA 152 00:13:30,880 --> 00:13:34,640 [homem] Quer que eu coloque embaixo das mãos dela, pra ficar evidente? 153 00:13:36,280 --> 00:13:37,720 O namorado dela mandou. 154 00:13:37,800 --> 00:13:40,640 Evidente pra quê, se ele foi o que menos gastou? 155 00:13:49,120 --> 00:13:52,240 Pronto, Elena. Assim, o cabelo não fica no seu rosto. 156 00:13:52,320 --> 00:13:55,840 [mulher 1] Uma moça tão jovem. Com uma mãe doente pra cuidar, ainda. 157 00:13:55,920 --> 00:14:00,960 - Um pecado. Como a Elena vai ficar agora? - [mulher 2] Ela ficou sozinha. 158 00:14:01,040 --> 00:14:03,840 - Fala baixo, ela vai te escutar. - [homem] Por favor, mãe, me deixa. 159 00:14:04,920 --> 00:14:06,760 - Toma logo. - Não, não. 160 00:14:08,360 --> 00:14:10,880 Elena, quer um copinho de água? 161 00:14:10,960 --> 00:14:13,400 - Não, obrigada. - Não, deixa que eu já te trago. 162 00:14:16,200 --> 00:14:17,160 Elena. 163 00:14:18,120 --> 00:14:22,040 Estamos a duas quadras. Se precisar de qualquer coisa, me liga. 164 00:14:23,720 --> 00:14:25,840 É um absurdo o que aconteceu. 165 00:14:26,960 --> 00:14:29,240 O que aconteceu? Você sabe? 166 00:14:31,680 --> 00:14:33,760 [burburinhos baixos] 167 00:14:37,960 --> 00:14:42,320 Passa muita gente pelo seu negócio, e as pessoas comentam. 168 00:14:42,400 --> 00:14:43,840 Você sabe escutar? 169 00:14:44,960 --> 00:14:46,280 Pode me ajudar? 170 00:14:50,960 --> 00:14:53,960 Elena, me permitiria rezar pela alma da Rita? 171 00:14:55,320 --> 00:14:57,000 Eu acho que a Rita ia gostar. 172 00:15:03,920 --> 00:15:06,440 [mulher 3] Ai, que pena né? Coitada… 173 00:15:08,440 --> 00:15:10,360 [Juan] Vamos fazer uma oração. 174 00:15:11,520 --> 00:15:14,800 Em nome do Pai, do Filho e do Espírito Santo, amém. 175 00:15:15,640 --> 00:15:19,600 Senhor, nosso Pai, Deus Todo-Poderoso e eterno, 176 00:15:19,680 --> 00:15:25,360 nós pedimos que receba em Seus braços a alma de Rita, Sua filha. 177 00:15:26,160 --> 00:15:31,320 E que perdoe todos os seus pecados, com a sua graça eterna e infinita. 178 00:15:31,400 --> 00:15:32,760 [Mimí chora] 179 00:15:32,840 --> 00:15:37,840 E para nós, que ficamos nessa terra, em especial para sua mãe, Elena… 180 00:15:37,920 --> 00:15:40,600 - [jovens riem] - Te pedimos força para poder… 181 00:15:40,680 --> 00:15:42,160 Chega, gente. Para. 182 00:15:42,240 --> 00:15:43,360 [Juan] …esta situação. 183 00:15:43,440 --> 00:15:47,120 - Falta de respeito. - [garota 1] Mais bonita morta que viva. 184 00:15:47,200 --> 00:15:51,120 [garota 2] Ela não era namorada do padre Juan? Acho que era. 185 00:16:14,320 --> 00:16:16,840 [ventilador faz barulho] 186 00:16:42,920 --> 00:16:45,640 [ondas quebram] 187 00:16:49,240 --> 00:16:52,120 [ondas quebram] 188 00:16:58,240 --> 00:16:59,640 Vamos lá? 189 00:17:07,640 --> 00:17:08,760 [Rita] Mãe! 190 00:17:08,840 --> 00:17:09,960 [música dramática] 191 00:17:12,840 --> 00:17:13,960 Mãe! 192 00:17:17,440 --> 00:17:18,800 Mãezinha! 193 00:17:24,880 --> 00:17:26,360 Mãe! 194 00:17:39,080 --> 00:17:40,320 Mamãe! 195 00:17:44,280 --> 00:17:46,280 [música fica melancólica] 196 00:17:52,120 --> 00:17:54,360 Não, deixa, eu consigo sozinha. 197 00:18:05,400 --> 00:18:07,800 - Me empresta. - Não, é minha. 198 00:18:07,880 --> 00:18:10,240 Não é pra você, você tem a sua. 199 00:18:10,320 --> 00:18:11,800 Tá molhada. 200 00:18:25,320 --> 00:18:27,680 Eu, com a sua idade, fazia isso correndo. 201 00:18:29,000 --> 00:18:31,280 Só que você não tem mais a minha idade, mamãe. 202 00:18:31,360 --> 00:18:33,360 [Elena] Não, e nem você tem a sua idade. 203 00:18:47,040 --> 00:18:49,560 - [música para] - [chuveiro fraco] 204 00:19:27,440 --> 00:19:30,600 [conversa indistinta] 205 00:19:30,680 --> 00:19:33,280 [homem] A gente faz um serviço social aqui. 206 00:19:33,360 --> 00:19:36,040 [conversa indistinta] 207 00:19:42,040 --> 00:19:43,680 [homem] Elena, entra. 208 00:19:54,480 --> 00:19:56,240 Foi ao tribunal? Como foi? 209 00:19:57,480 --> 00:19:59,440 São todos uns inúteis. 210 00:20:00,360 --> 00:20:01,840 Isso, a gente já sabe. 211 00:20:01,920 --> 00:20:03,920 De que provas eles precisam? 212 00:20:05,160 --> 00:20:06,760 Tinha uma dúzia de testemunhas. 213 00:20:07,840 --> 00:20:10,800 Todos os que estavam na igreja, na missa, naquele dia. 214 00:20:10,880 --> 00:20:13,320 É impossível ninguém ter visto ela. 215 00:20:16,880 --> 00:20:18,440 Minha filha não se matou. 216 00:20:24,000 --> 00:20:25,160 Faz uma cópia. 217 00:20:26,200 --> 00:20:28,320 E me devolve, vê se não perde. 218 00:20:30,960 --> 00:20:32,000 [câmera clica] 219 00:20:32,680 --> 00:20:34,200 [Elena] O que tá fazendo? 220 00:20:34,920 --> 00:20:36,720 É um procedimento comum. 221 00:20:36,800 --> 00:20:37,920 Agora se faz assim. 222 00:20:38,000 --> 00:20:40,480 E a agenda da Rita vai ficar no seu celular? 223 00:20:40,560 --> 00:20:42,400 Tenha um pouco mais de respeito! 224 00:20:42,480 --> 00:20:45,360 Olha, Elena, de toda forma, é como eu te disse. 225 00:20:46,120 --> 00:20:48,640 Não posso investigar ninguém com o caso fechado. 226 00:20:53,000 --> 00:20:54,440 Não chama ele aqui. 227 00:20:55,520 --> 00:20:58,200 Vai até a igreja e fala com o padre. 228 00:20:58,840 --> 00:21:00,440 Realmente suspeita do padre Juan? 229 00:21:00,520 --> 00:21:04,600 Ele deu a missa com a minha filha morta no campanário 230 00:21:04,680 --> 00:21:06,280 e não disse nada. 231 00:21:06,360 --> 00:21:08,160 Isso é acobertamento. 232 00:21:09,040 --> 00:21:12,160 A cadeira e a corda já estavam na igreja. 233 00:21:12,240 --> 00:21:14,720 Você pode encontrar uma cadeira em qualquer lugar. 234 00:21:16,880 --> 00:21:18,360 Ele foi o último que a viu. 235 00:21:19,960 --> 00:21:21,000 [suspira] 236 00:21:22,240 --> 00:21:24,120 E ninguém faz perguntas pra ele. 237 00:21:25,240 --> 00:21:27,480 Acobertamento e instigação. 238 00:21:27,560 --> 00:21:29,160 - E aí, eu denuncio ele? - Não. 239 00:21:30,560 --> 00:21:32,400 Não, Elena, não. 240 00:21:32,480 --> 00:21:34,800 Pode ficar tranquila, vou ver o que posso fazer. 241 00:21:35,480 --> 00:21:38,160 Por que não fala com os amigos da sua filha? 242 00:21:38,840 --> 00:21:40,400 O círculo mais próximo? 243 00:21:42,640 --> 00:21:44,240 Minha filha não tinha amigos. 244 00:21:44,840 --> 00:21:46,520 Pablo Almada. 245 00:21:48,120 --> 00:21:51,080 O rapaz declarou que tava em uma auditoria, 246 00:21:51,160 --> 00:21:52,520 que não sabe de nada. 247 00:21:52,600 --> 00:21:55,840 Que tipo de homem ele deve ser pra não saber nada da namorada? 248 00:21:58,680 --> 00:21:59,560 Bom… 249 00:22:00,640 --> 00:22:03,280 mais alguém devia conhecer a sua filha além de você. 250 00:22:07,120 --> 00:22:09,920 Você vai tirar cópia ou eu posso levar? 251 00:22:10,000 --> 00:22:11,000 [policial] Deixa aí. 252 00:22:24,800 --> 00:22:25,720 [homem] Elena! 253 00:22:36,680 --> 00:22:37,680 Elena! 254 00:22:39,600 --> 00:22:40,520 Ah. 255 00:22:41,200 --> 00:22:43,000 Pablo, eu não te reconheci. 256 00:22:44,120 --> 00:22:45,560 Sapatos novos? 257 00:22:46,600 --> 00:22:48,720 A minha mãe me deu de presente de aniversário. 258 00:22:51,240 --> 00:22:53,920 Eu já depositei na sua conta a aposentadoria. 259 00:22:54,000 --> 00:22:55,240 Quem te autorizou? 260 00:22:55,920 --> 00:22:58,400 Foi um favor. Eles permitiram porque sabem da sua situação. 261 00:22:59,720 --> 00:23:00,880 Que situação? 262 00:23:00,960 --> 00:23:04,400 Se você assinar uma autorização, não vai precisar se preocupar todos os meses. 263 00:23:04,480 --> 00:23:07,640 E desde quando você se preocupa com a minha preocupação? 264 00:23:08,280 --> 00:23:09,720 Sempre me preocupei com você. 265 00:23:10,680 --> 00:23:13,560 Eu sei que devia ter passado na sua casa, mas não consegui. 266 00:23:15,280 --> 00:23:16,760 [chora] Eu sinto muita falta dela. 267 00:23:16,840 --> 00:23:18,720 Sentir falta não muda nada. 268 00:23:19,520 --> 00:23:20,720 O que mais a gente pode fazer? 269 00:23:21,400 --> 00:23:23,360 O que te deixar tranquilo. 270 00:23:23,440 --> 00:23:26,480 - Precisa que eu te leve pra algum lugar? - Não, não preciso. 271 00:23:26,560 --> 00:23:29,080 [apito de trem] 272 00:23:36,120 --> 00:23:38,400 [música sinistra na TV] 273 00:23:38,480 --> 00:23:42,440 [homem] Uma praga de besouros ameaça a província de Buenos Aires. 274 00:23:42,520 --> 00:23:45,240 Mesmo parecendo inofensivos, 275 00:23:45,320 --> 00:23:47,640 a presença da espécie em grandes quantidades 276 00:23:47,720 --> 00:23:50,160 tem grande impacto na biodiversidade local. 277 00:23:50,240 --> 00:23:53,400 Os pequenos besouros provocam danos irreparáveis… 278 00:23:53,480 --> 00:23:55,640 - [troveja] - [disjuntor desliga] 279 00:23:58,800 --> 00:23:59,960 [cadeira range] 280 00:24:04,880 --> 00:24:05,960 [cadeira arrasta] 281 00:24:21,800 --> 00:24:23,800 [água borbulha] 282 00:24:34,120 --> 00:24:36,120 [água derrama] 283 00:24:41,000 --> 00:24:43,000 [troveja] 284 00:24:50,720 --> 00:24:54,600 [Rita, em espanhol] ♪ Que seja feliz toda a sua vida ♪ 285 00:24:54,680 --> 00:24:59,800 ♪ Que você seja muito feliz ♪ 286 00:24:59,880 --> 00:25:04,680 ♪ Que sonhe muito e enquanto vive ♪ 287 00:25:04,760 --> 00:25:09,680 ♪ Todos os seus sonhos se realizem ♪ 288 00:25:10,480 --> 00:25:13,200 Vai, assopra, mãe, que eu vou me queimar! 289 00:25:13,280 --> 00:25:14,360 Espera. 290 00:25:15,200 --> 00:25:16,600 Deixa eu fazer um desejo. 291 00:25:16,680 --> 00:25:19,280 [Rita] Mas você não acredita nessas coisas. 292 00:25:19,360 --> 00:25:20,480 Vai, eu vou me queimar! 293 00:25:20,560 --> 00:25:21,520 [sopro fraco] 294 00:25:21,600 --> 00:25:22,680 Mais forte! 295 00:25:22,760 --> 00:25:23,920 [sopro fraco] 296 00:25:24,000 --> 00:25:24,960 Forte! 297 00:25:25,920 --> 00:25:27,800 Mais forte! Ai! 298 00:25:27,880 --> 00:25:30,120 - [pancada] - [troveja] 299 00:25:31,280 --> 00:25:33,280 [troveja alto] 300 00:25:38,440 --> 00:25:40,440 [alarme de carro dispara] 301 00:25:55,120 --> 00:25:57,800 [conversa indistinta animada] 302 00:25:57,880 --> 00:25:59,440 [mulher] Parabéns! 303 00:25:59,520 --> 00:26:05,280 [burburinhos continuam] 304 00:26:05,360 --> 00:26:08,040 - [garota] Me deixa em paz! [geme] - Vai, rápido! 305 00:26:08,120 --> 00:26:09,720 Vai, Marga! 306 00:26:09,800 --> 00:26:11,720 Vai, levanta, reage! 307 00:26:11,800 --> 00:26:13,160 - A gente vai te zoar. - [Mari] Ai! 308 00:26:13,240 --> 00:26:14,720 [estudantes conversam] 309 00:26:14,800 --> 00:26:16,880 [mulher] Elena! 310 00:26:16,960 --> 00:26:19,240 Elena, que alegria te ver! 311 00:26:21,240 --> 00:26:22,120 Oi. 312 00:26:22,800 --> 00:26:24,040 Eu ia te ligar. 313 00:26:25,400 --> 00:26:28,240 Por quê? Tem alguma novidade? 314 00:26:28,320 --> 00:26:32,480 Não, nós vamos colocar uma placa dedicatória que os alunos fizeram 315 00:26:32,560 --> 00:26:34,160 na roseira da Rita. 316 00:26:34,720 --> 00:26:35,920 Na roseira? 317 00:26:36,920 --> 00:26:40,120 É, na que ela plantou ao lado da Virgem, tá cheia de flor. 318 00:26:40,200 --> 00:26:41,720 A sua filha tinha a mão boa. 319 00:26:43,720 --> 00:26:46,240 Em casa, não regava nenhuma planta. 320 00:26:46,880 --> 00:26:48,240 Ah… 321 00:26:48,320 --> 00:26:52,240 Vai ser uma coisa simples entre… entre as professoras, mas… 322 00:26:52,320 --> 00:26:56,880 Se você quiser chamar alguma amiga dela ou alguma colega de trabalho… 323 00:26:57,760 --> 00:26:58,880 A Isabel. 324 00:26:59,400 --> 00:27:00,840 [professora] Qual é o sobrenome? 325 00:27:01,440 --> 00:27:02,960 É Isabel Herrera. 326 00:27:03,040 --> 00:27:06,680 É verdade. É verdade, alguém me disse que ela virou advogada, que nem o pai. 327 00:27:07,920 --> 00:27:10,040 - Ela estudou? - Sim. 328 00:27:10,120 --> 00:27:13,760 Mas não se preocupa, eu vou descobrir o telefone dela. 329 00:27:13,840 --> 00:27:15,520 O importante é que você venha. 330 00:27:15,600 --> 00:27:16,600 Sim. 331 00:27:16,680 --> 00:27:18,280 É na quarta-feira que vem, 332 00:27:18,360 --> 00:27:19,760 no horário de entrada. 333 00:27:20,680 --> 00:27:22,640 Se quiser, eu posso te buscar. 334 00:27:22,720 --> 00:27:25,280 [Elena] Não, obrigada. Aquela é a filha do Sacotti? 335 00:27:25,360 --> 00:27:26,200 [professora] Hã? 336 00:27:27,360 --> 00:27:28,560 Eu vou até lá falar com ela. 337 00:27:28,640 --> 00:27:30,680 Elena, Elena, é uma menina. Não. 338 00:27:30,760 --> 00:27:33,120 - Não. - Ela não faz coisas de menina. 339 00:27:33,920 --> 00:27:36,040 Todos nós gostávamos muito da Rita. 340 00:27:37,080 --> 00:27:39,640 [estudantes continuam conversando] 341 00:27:39,720 --> 00:27:41,120 Bom, é… 342 00:27:41,200 --> 00:27:44,360 - Eu tenho que ir. Eu te vejo na quarta? - Sim. 343 00:27:44,440 --> 00:27:45,560 Obrigada. 344 00:27:45,640 --> 00:27:48,640 - [garota 1] Hã? Tá falando o quê? - [garota 2] Que é isso? Não. 345 00:27:48,720 --> 00:27:50,720 [estudantes conversam indistintamente] 346 00:28:03,720 --> 00:28:05,080 [motor de carro ronca] 347 00:28:05,160 --> 00:28:11,120 [ambas] Dois, três, quatro, cinco, seis, sete, oito, nove, dez. 348 00:28:11,200 --> 00:28:13,200 [garotas riem] 349 00:28:14,400 --> 00:28:17,160 [garota] Aquela garota que ficou grávida foi trazida pra cá. 350 00:28:17,240 --> 00:28:19,440 - Qual? - A que o pai é militar. 351 00:28:20,320 --> 00:28:23,360 Dizem que os bebês abortados choram na sua cabeça pro resto da vida. 352 00:28:23,440 --> 00:28:26,440 Rita, não fiquem paradas aí. Vamos. 353 00:28:27,120 --> 00:28:28,520 [garota] Vem. Vamos. 354 00:28:29,440 --> 00:28:32,120 [ambas] Um, dois, três… [riem] 355 00:28:32,200 --> 00:28:34,680 [música sentimental suave] 356 00:28:37,000 --> 00:28:39,160 O pessoal tá ali. Vamos lá? 357 00:28:40,360 --> 00:28:42,280 - Vamos. - [Rita jovem] Não, vai você. 358 00:28:42,360 --> 00:28:43,840 - [garota] Certeza? - [Rita] Sim. 359 00:28:48,480 --> 00:28:50,440 Não vai falar com os seus amigos? 360 00:28:50,520 --> 00:28:52,080 Não são meus amigos. 361 00:28:55,120 --> 00:28:57,240 Só gostam da Isabel porque ela faz a lição deles. 362 00:28:57,320 --> 00:28:59,120 E você faz pra ela. 363 00:28:59,200 --> 00:29:01,680 Por isso, você é a melhor da turma, e não ela. 364 00:29:01,760 --> 00:29:03,080 [Rita] Ai, mãe! 365 00:29:05,000 --> 00:29:08,320 Olha o padre Juan. Devem ser as doações. Posso ajudar ele? 366 00:29:08,400 --> 00:29:10,480 Não fica muito tempo com esse homem, tá? 367 00:29:10,560 --> 00:29:12,360 Ele sorri demais pra um padre. 368 00:29:12,880 --> 00:29:15,240 - Por favor, seja agradável. - Eu sou agradável. 369 00:29:18,680 --> 00:29:20,000 Precisa de ajuda, padre? 370 00:29:20,080 --> 00:29:22,360 [Juan] Oi, Rita! Sim, sim, por favor. 371 00:29:22,440 --> 00:29:24,440 [motor ronca] 372 00:29:30,000 --> 00:29:33,840 [pássaros cantam] 373 00:29:37,640 --> 00:29:38,680 Oi, Elena. 374 00:29:53,320 --> 00:29:56,600 VIRGEM 375 00:29:56,680 --> 00:29:58,680 [portão range] 376 00:30:24,680 --> 00:30:28,920 LAVANDERIA 377 00:30:29,000 --> 00:30:30,760 [música sentimental suave] 378 00:30:47,760 --> 00:30:49,120 [caixa bate no chão] 379 00:30:59,720 --> 00:31:02,280 [música sentimental se intensifica] 380 00:31:37,960 --> 00:31:41,320 FELIZ NATAL! DE ISABEL, JULIETA E AVÓS 381 00:31:41,400 --> 00:31:43,760 [música para] 382 00:31:53,360 --> 00:31:55,360 [gato miando] 383 00:32:17,520 --> 00:32:18,360 [Elena] Xiu! 384 00:32:23,000 --> 00:32:23,880 Fora! 385 00:32:25,280 --> 00:32:26,120 Vai, vai! 386 00:32:26,200 --> 00:32:28,200 Sai daqui. Sai da minha casa. 387 00:32:28,280 --> 00:32:30,080 Vai, vai pra fora. 388 00:32:30,160 --> 00:32:32,880 Pra fora. Vai, sai daqui. 389 00:32:34,480 --> 00:32:35,520 Vai embora. 390 00:32:35,600 --> 00:32:38,560 - [risos] - [Rita] Uma hora, ela vai descobrir. 391 00:32:38,640 --> 00:32:41,000 - Você não tem medo? - [Isabel] Que bravo! 392 00:32:41,080 --> 00:32:42,480 [Rita] Que bonitinho! 393 00:32:42,560 --> 00:32:44,280 [ambas riem] 394 00:32:44,360 --> 00:32:48,440 De novo? Quantas vezes eu já falei que nessa casa não entra gato? 395 00:32:48,520 --> 00:32:50,520 Por favor, mãe, é só um bebê. 396 00:32:50,600 --> 00:32:53,440 É um gato de rua. Eles transmitem doenças, você sabe. 397 00:32:53,520 --> 00:32:56,080 - A gente encontrou na minha casa. - Aquela não é mais sua casa. 398 00:32:56,160 --> 00:32:59,000 - Já falei pra não entrarem. Me dá ele. - Por favor, quero cuidar dele. 399 00:32:59,080 --> 00:33:00,480 [Elena zanga] Me dá aqui. 400 00:33:00,560 --> 00:33:02,160 [gato mia] 401 00:33:05,240 --> 00:33:08,440 Mãe! Mãe, eu prometo que ele não vai entrar em casa, ele vai dormir na varanda. 402 00:33:08,520 --> 00:33:11,640 Eu prometo que ele não vai sujar nada. Eu cuido dele! Eu quero cuidar! 403 00:33:13,160 --> 00:33:15,240 - Não, não joga ele! - Não se atreva. 404 00:33:15,320 --> 00:33:17,760 Liga pra sua mãe vir te pegar. Senão, você vai de trem. 405 00:33:18,480 --> 00:33:21,680 Mãe, ela é minha amiga. Disse que ela podia ficar no fim de semana. 406 00:33:21,760 --> 00:33:22,840 [Elena] Não é sua amiga. 407 00:33:23,440 --> 00:33:26,320 Não percebe que ela só vem pra cá pra transar com o namorado? 408 00:33:26,400 --> 00:33:29,480 [gato mia] 409 00:33:33,960 --> 00:33:36,480 [Rita chora] 410 00:33:41,240 --> 00:33:43,320 LAVANDERIA 411 00:33:45,040 --> 00:33:46,800 [Elena] Isso não é da minha filha. 412 00:33:48,560 --> 00:33:51,120 [atendente] Eu lembro quando ela trouxe o casaco e o vestido. 413 00:33:51,200 --> 00:33:54,800 - Tinha uma mancha de vinho e nós tiramos. - Não, você está enganada. 414 00:33:54,880 --> 00:33:55,920 Impossível. 415 00:33:57,280 --> 00:33:58,560 Eu não vou levar. 416 00:33:58,640 --> 00:33:59,920 E nem isso aqui? 417 00:34:01,120 --> 00:34:03,120 Tava nos bolsos do casaco. 418 00:34:07,760 --> 00:34:11,440 CASA DE REPOUSO PARA IDOSOS 419 00:34:13,360 --> 00:34:15,600 - Obrigada. - De nada. 420 00:34:35,200 --> 00:34:36,800 [homem] Você não tem outra? 421 00:34:37,520 --> 00:34:38,760 Cola com uma fita. 422 00:34:39,600 --> 00:34:41,080 Tá torto. 423 00:34:41,160 --> 00:34:43,520 [homem] Relaxa, o meu colega ainda não acabou. 424 00:34:51,720 --> 00:34:53,880 - Vamos. - [homem 2] Tá, vamos lá. 425 00:35:08,120 --> 00:35:10,360 - [mulher] O que achou? - [Juan] O que foi dessa vez? 426 00:35:10,440 --> 00:35:12,280 Ah, não. "Justiça por Rita"? 427 00:35:12,360 --> 00:35:15,000 JUSTIÇA POR RITA 30 DE NOVEMBRO 428 00:35:15,840 --> 00:35:18,720 [Juan e mulher continuam conversando indistintamente] 429 00:35:22,880 --> 00:35:25,400 [Juan] Ela tá indo embora e acha que eu não vi. Não! 430 00:35:26,240 --> 00:35:29,440 [mulher] Precisa fazer alguma coisa, padre! Não pode! 431 00:35:29,520 --> 00:35:32,480 E vai começar a amenizar as linhas de expressão. 432 00:35:32,560 --> 00:35:36,080 Aqui nesses vincos, eles vão colocar um ácido hialurônico, sabe? 433 00:35:36,160 --> 00:35:39,280 Só que não vai… É, vai durar um tempo, só que depois… 434 00:35:40,120 --> 00:35:41,760 - Pode deixar. - [mulher] Não, eu vou. 435 00:35:46,240 --> 00:35:48,560 Bom dia, senhora. No que eu posso ajudar? 436 00:35:54,640 --> 00:35:56,800 [teclas em teclado clicam] 437 00:36:01,160 --> 00:36:04,360 A receita excede a quantidade autorizada. Não serve. 438 00:36:04,440 --> 00:36:06,760 Fala pro seu médico fazer uma receita pra 30 comprimidos. 439 00:36:06,840 --> 00:36:10,000 Eu tomo quatro por dia, vou ter que voltar na semana que vem? 440 00:36:10,080 --> 00:36:12,440 Acontece que não posso autorizar mais de uma caixa 441 00:36:12,520 --> 00:36:15,160 se a receita não esclarecer que é de tratamento prolongado. 442 00:36:16,960 --> 00:36:20,760 Mas a receita diz que são duas caixas. 443 00:36:20,840 --> 00:36:23,680 [atendente] Eu sei, ela diz claramente que são duas caixas, 444 00:36:23,760 --> 00:36:26,080 mas não especifica que é tratamento prolongado. 445 00:36:26,160 --> 00:36:28,600 Mas o Parkinson não tem cura. 446 00:36:28,680 --> 00:36:30,720 Então é de tratamento prolongado. 447 00:36:30,800 --> 00:36:33,920 Ah, já sei! Eu tenho outras duas receitas. 448 00:36:35,280 --> 00:36:37,400 Assim, você autoriza. 449 00:36:37,480 --> 00:36:41,320 [atendente] Não, não, não. Eu não posso autorizar duas receitas. Não é permitido. 450 00:36:41,400 --> 00:36:43,280 Mas você não pode abrir uma exceção? 451 00:36:44,640 --> 00:36:45,760 Olha pra ela. 452 00:36:47,560 --> 00:36:50,400 [atendente] Sabe o que você tem que fazer? Tem que pedir pro médico 453 00:36:50,480 --> 00:36:55,560 escrever "tratamento prolongado" a próprio punho nessa mesma receita. 454 00:36:57,160 --> 00:37:00,440 Punho é o que vou dar na sua cara se ficar criando caso por isso. 455 00:37:01,680 --> 00:37:03,120 Só tô aqui fazendo o meu trabalho. 456 00:37:03,200 --> 00:37:05,840 Não me vem com esse papo de obediência. 457 00:37:05,920 --> 00:37:11,160 Se o seu superior te dá uma ordem idiota, e você a cumpre, você também é idiota. 458 00:37:11,760 --> 00:37:14,600 E eu posso te garantir que a idiotice… 459 00:37:15,200 --> 00:37:18,160 não tem cura. Mesmo que ninguém escreva a próprio punho pra você. 460 00:37:20,640 --> 00:37:22,240 [atendente] Senhora, a receita. 461 00:37:23,880 --> 00:37:25,520 Pede pro seu médico corrigir. 462 00:37:28,280 --> 00:37:30,800 Não podem me proibir de entrar na delegacia. 463 00:37:31,800 --> 00:37:33,000 E se eu for roubada? 464 00:37:35,160 --> 00:37:36,640 Tem muita gente ofendida. 465 00:37:37,320 --> 00:37:39,200 Fazer uma faixa não é a saída. 466 00:37:40,280 --> 00:37:41,760 Que opção eu tenho? 467 00:37:42,360 --> 00:37:44,680 Os meus superiores não gostam de ser difamados. 468 00:37:49,280 --> 00:37:53,360 - Eu consigo, eu consigo, eu consigo. - Calma, só quero ajudar, não fica brava. 469 00:37:57,520 --> 00:37:59,360 Pode ter sido alguém de fora. 470 00:38:00,640 --> 00:38:02,200 Você investigou no hotel? 471 00:38:04,360 --> 00:38:05,200 Me ajuda, vai. 472 00:38:10,840 --> 00:38:13,120 [policial] E qual seria o motivo de um desconhecido? 473 00:38:13,200 --> 00:38:16,360 Não ser daqui não significa que a minha filha não conhecia. 474 00:38:16,920 --> 00:38:17,880 Tem razão. 475 00:38:20,400 --> 00:38:24,920 Se não pode interrogar a menina Sacotti porque é menor, interrogue os pais dela. 476 00:38:26,560 --> 00:38:28,120 Não é por aí, Elena. 477 00:38:28,200 --> 00:38:29,920 [Elena] Essa menina… 478 00:38:30,000 --> 00:38:33,040 pichou insultos na minha casa. 479 00:38:33,680 --> 00:38:36,360 Ela deixava a Rita louca na escola. 480 00:38:36,920 --> 00:38:38,200 Ela pode ser nova. 481 00:38:40,000 --> 00:38:42,520 - Mas machuca. - Machuca, mas não mata. 482 00:38:43,640 --> 00:38:46,040 Senão, quantos iriam sobrar nesse mundo? 483 00:38:48,160 --> 00:38:50,440 - Eu tenho que voltar. - Inspetor… 484 00:38:51,480 --> 00:38:53,720 Naquele dia, choveu. 485 00:38:54,240 --> 00:38:55,400 Caiu uma tempestade. 486 00:38:55,480 --> 00:38:56,600 Pra reabrir o caso, 487 00:38:57,560 --> 00:38:59,400 vai precisar de um advogado. 488 00:40:02,640 --> 00:40:04,200 [engasga] 489 00:40:06,080 --> 00:40:08,080 [tosse] 490 00:40:08,960 --> 00:40:12,080 [puxa o ar, tosse] 491 00:40:12,160 --> 00:40:15,080 [respira fundo] 492 00:40:18,280 --> 00:40:19,520 [arqueja] 493 00:40:24,520 --> 00:40:26,040 [médico] Como você está, Elena? 494 00:40:27,920 --> 00:40:30,720 - Estão te ajudando? - Eu não preciso de nada. 495 00:40:31,560 --> 00:40:33,040 [médico] Tem lugares muito bons. 496 00:40:35,480 --> 00:40:37,720 Não precisa ser no particular. 497 00:40:38,600 --> 00:40:44,360 Se você apresentar o laudo de invalidez, o governo tem que te acolher. 498 00:40:48,680 --> 00:40:51,760 - Você quer me meter numa casa de repouso? - Não, mãe. Para. 499 00:40:51,840 --> 00:40:54,000 Senta aí, anda. Escuta o médico. 500 00:40:54,920 --> 00:40:57,760 O Parkinson não pode ser medido por um exame de sangue 501 00:40:57,840 --> 00:40:59,840 nem por uma análise de laboratório. 502 00:40:59,920 --> 00:41:03,240 Em cada paciente, ele se manifesta de um jeito diferente. 503 00:41:03,320 --> 00:41:04,600 Pelo que eu vejo, 504 00:41:05,480 --> 00:41:10,680 posso te confirmar que a sua mãe tem um Parkinson atípico. 505 00:41:11,520 --> 00:41:13,640 Antigamente, era chamado de "plus". 506 00:41:14,360 --> 00:41:15,680 É… "Plus"? 507 00:41:16,480 --> 00:41:17,360 [médico] Isso. 508 00:41:18,640 --> 00:41:20,440 Era "plus", tipo "mais"? 509 00:41:21,200 --> 00:41:22,360 [médico] Sim. 510 00:41:22,440 --> 00:41:24,720 - Tem mais? - Parece que sim, filha. 511 00:41:25,320 --> 00:41:27,600 Eu me pergunto se você sabe do que você fala. 512 00:41:27,680 --> 00:41:28,560 Rita… 513 00:41:29,280 --> 00:41:30,760 O doutor não tem culpa. 514 00:41:30,840 --> 00:41:32,480 Mas eu também não. 515 00:41:34,080 --> 00:41:36,720 Você acha que dá pra pedir mais dessa mulher? 516 00:41:38,600 --> 00:41:41,640 Vai ter que pensar em procurar alguém pra cuidar da sua mãe 517 00:41:41,720 --> 00:41:43,160 enquanto estiver na escola. 518 00:41:45,360 --> 00:41:47,120 Quantas horas fica fora da sua casa? 519 00:41:47,760 --> 00:41:50,280 Oito. Eu faço dois turnos. 520 00:41:50,360 --> 00:41:51,640 [médico] Bom… 521 00:41:52,480 --> 00:41:55,360 Quanto antes pedir ajuda, vai ser muito melhor. 522 00:41:56,120 --> 00:41:57,200 Pra vocês duas. 523 00:41:58,720 --> 00:41:59,840 [funga] 524 00:42:08,400 --> 00:42:12,200 - [linha chamando] - [música de espera] 525 00:42:12,280 --> 00:42:13,840 [homem] Geriatria. Boa tarde. 526 00:42:15,040 --> 00:42:16,480 Olá? O… 527 00:42:17,400 --> 00:42:18,720 [telefone no gancho] 528 00:42:18,800 --> 00:42:23,040 [locutora no rádio] Trinta, 23 e 40. Perdeu a oportunidade? 529 00:42:23,120 --> 00:42:25,840 - Do que mais se arrepende? - [campainha toca] 530 00:42:25,920 --> 00:42:27,280 Se pudesse voltar no tempo… 531 00:42:27,360 --> 00:42:29,880 - [mulher] Senhora! - [batidas à porta] 532 00:42:30,840 --> 00:42:32,680 A senhora tem roupa pra doar? 533 00:42:33,520 --> 00:42:36,920 [locutora] E, a seguir, ouça Jackson Souvenirs. 534 00:42:37,000 --> 00:42:38,080 "Cae la noche". 535 00:42:38,160 --> 00:42:40,320 [mulher lá fora] Alguma coisa que não use? 536 00:42:42,600 --> 00:42:43,600 Senhora! 537 00:42:44,120 --> 00:42:45,840 [batidas na janela] 538 00:42:48,080 --> 00:42:49,240 Senhora! 539 00:42:51,640 --> 00:42:53,440 Que Deus a abençoe. 540 00:42:54,320 --> 00:42:57,360 [tocando "Cae la noche" na rádio] 541 00:43:09,280 --> 00:43:11,200 [Rita] "Azul, tempo bom. 542 00:43:11,280 --> 00:43:13,960 Violeta, instável. Rosa, chuvoso." 543 00:43:14,480 --> 00:43:17,560 [música continua tocando] 544 00:43:17,640 --> 00:43:19,840 Por que não leva um desses pro padre Juan? 545 00:43:22,720 --> 00:43:24,600 [Rita] Rosa significa "tempo bom"? 546 00:43:25,560 --> 00:43:26,880 [atendente] Tá escrito embaixo. 547 00:43:27,400 --> 00:43:28,720 [Rita] Deixa eu ver. 548 00:43:28,800 --> 00:43:30,360 Instável é nublado. 549 00:43:31,200 --> 00:43:32,880 E a tempestade? 550 00:43:32,960 --> 00:43:34,040 [atendente] Rosa. 551 00:43:34,760 --> 00:43:36,160 Ah… 552 00:43:37,680 --> 00:43:42,360 [hesita] E isso tem que pôr, assim, embaixo de uma janela? 553 00:43:42,440 --> 00:43:43,680 [atendente] Tanto faz. 554 00:43:44,360 --> 00:43:46,280 Tem gente que estuda pra isso, Rita. 555 00:43:47,080 --> 00:43:47,920 Vou levar esse aqui. 556 00:43:48,000 --> 00:43:50,520 [música continua na rádio] 557 00:43:52,600 --> 00:43:54,600 [toca reggaeton com vocal masculino] 558 00:43:58,240 --> 00:43:59,640 Olha, que divertido! 559 00:44:00,640 --> 00:44:01,920 [ri] 560 00:44:02,760 --> 00:44:04,480 Ai, tá doendo o meu pé… 561 00:44:09,040 --> 00:44:10,600 - [Elena geme ] Ai… - [Rita] O que foi? 562 00:44:13,640 --> 00:44:14,840 O que foi? 563 00:44:16,480 --> 00:44:18,320 Nada, entrou alguma coisa. 564 00:44:19,840 --> 00:44:22,720 A gente pode pegar um táxi? A minha bota também tá doendo. 565 00:44:23,560 --> 00:44:25,000 Seus pés tão doendo. 566 00:44:25,520 --> 00:44:26,400 Eu te avisei. 567 00:44:26,480 --> 00:44:30,280 Com esses pés que você tem, você não pode comprar em qualquer lugar. 568 00:44:30,360 --> 00:44:32,080 E agora, vai ter que doar? 569 00:44:32,160 --> 00:44:35,160 Ó, ali naquela quadra tem um ponto de táxi. Vamos? 570 00:44:39,840 --> 00:44:42,000 Você consegue andar mais rápido? 571 00:44:43,680 --> 00:44:45,360 Vai cair um raio na gente. 572 00:44:45,440 --> 00:44:48,040 [música melancólica] 573 00:44:50,920 --> 00:44:52,920 [ruído] 574 00:45:17,840 --> 00:45:19,640 A gente devia ter ido de táxi. 575 00:45:22,400 --> 00:45:24,080 [Rita, em memória] Eu tô congelando. 576 00:45:26,120 --> 00:45:30,760 Você fica gastando a mixaria que ganha com essas bugigangas inúteis. 577 00:45:30,840 --> 00:45:34,960 O que é que tem? Não é um luxo, é só um… Uma coisinha. 578 00:45:35,640 --> 00:45:37,400 Eu não vou pôr isso na minha casa. 579 00:45:39,080 --> 00:45:41,520 É um presente, não vai lá pra casa. 580 00:45:44,920 --> 00:45:46,800 Então é pro seu amiguinho do banco? 581 00:45:47,800 --> 00:45:49,120 O Pablo é meu namorado. 582 00:45:49,880 --> 00:45:54,240 [cantarola] Tá namorando! Tá namorando! 583 00:45:54,320 --> 00:45:56,640 Ai, Rita, é brincadeira! 584 00:45:57,600 --> 00:46:01,480 Mas que sem graça… Nenhum homem vai te aguentar assim. 585 00:46:04,840 --> 00:46:06,160 [música melancólica para] 586 00:46:21,640 --> 00:46:25,280 Amanhã, na escola, vão fazer uma homenagem pra Rita, se quiser ir. 587 00:46:26,200 --> 00:46:27,840 Alguma planta, não sei. 588 00:46:28,520 --> 00:46:30,480 Começa às oito. 589 00:46:30,560 --> 00:46:33,160 Se atrasar, você não chega no banco. 590 00:46:35,440 --> 00:46:36,760 Eu passo pra te buscar. 591 00:46:43,560 --> 00:46:46,280 O joguinho de café não vai aí, mãe. 592 00:46:50,640 --> 00:46:52,200 [Elena] Dá na mesma, Rita. 593 00:46:53,160 --> 00:46:56,320 Não, tem que devolver as coisas do jeito que te deram. 594 00:47:02,840 --> 00:47:04,920 Essas vão no armário de cima. 595 00:47:05,480 --> 00:47:06,480 Essas. 596 00:47:10,520 --> 00:47:14,640 Na minha casa, eu vou deixar toda a porcelana bem à mostra. 597 00:47:15,800 --> 00:47:18,440 Numas estantes sem portas. 598 00:47:18,520 --> 00:47:20,360 Só junta pó e gordura. 599 00:47:22,960 --> 00:47:26,520 O Pablo conseguiu um terreninho por um preço bom, e é perto de casa. 600 00:47:29,360 --> 00:47:33,440 Já liberaram o crédito no banco. Como ele trabalha lá, eles facilitaram. 601 00:47:33,520 --> 00:47:35,720 Tem gente que tá há anos esperando. 602 00:47:37,920 --> 00:47:41,080 A gente vai construindo aos poucos. Dois quartos, 603 00:47:41,680 --> 00:47:43,400 um jardim bem legal… 604 00:47:51,080 --> 00:47:52,240 E a jaqueta? 605 00:47:53,520 --> 00:47:56,240 Vai levar com você no trem ou posso guardar? 606 00:47:57,520 --> 00:47:58,440 É… 607 00:48:00,480 --> 00:48:01,680 Hoje tá calor. 608 00:48:05,000 --> 00:48:08,960 [Elena] Se um dia você tiver sua casa, coloca as coisas numa estante bem alta, 609 00:48:09,040 --> 00:48:11,160 pro seu namorado não ficar mais corcunda. 610 00:48:11,240 --> 00:48:12,280 [bate com força] 611 00:48:12,360 --> 00:48:14,280 Não chama ele de corcunda! 612 00:48:15,440 --> 00:48:17,640 - Você se preocupa com o quê, mãe? - Cuidado. 613 00:48:17,720 --> 00:48:20,920 A gente vai se casar. No civil e na igreja. 614 00:48:21,440 --> 00:48:22,440 Pra que você quer casar? 615 00:48:23,480 --> 00:48:25,320 Ele é um homem bom e me ama. 616 00:48:25,400 --> 00:48:27,800 Tudo bem. Se esse homem te faz feliz… 617 00:48:28,640 --> 00:48:29,600 [suspira] 618 00:48:39,520 --> 00:48:42,480 - [Rita arfa] - [baque] 619 00:48:52,880 --> 00:48:53,800 [Pablo funga] 620 00:48:59,200 --> 00:49:00,520 [Elena] Vai embora, Pablo. 621 00:49:03,040 --> 00:49:04,520 A gente não se conhece. 622 00:49:05,840 --> 00:49:07,160 Eu não posso te ver assim. 623 00:49:07,240 --> 00:49:09,200 [choroso] Me deixa te ajudar, Elena. 624 00:49:12,080 --> 00:49:13,800 Eu preciso de um advogado. 625 00:49:14,800 --> 00:49:15,760 Você conhece algum? 626 00:49:16,480 --> 00:49:17,480 Não. 627 00:49:19,800 --> 00:49:21,400 Você não pode morar sozinha. 628 00:49:23,000 --> 00:49:24,000 É, claro. 629 00:49:25,760 --> 00:49:28,680 Por isso, minha filha ia me mandar pra uma casa de repouso. 630 00:49:29,200 --> 00:49:30,720 Pra morar aqui com você. 631 00:49:31,400 --> 00:49:33,280 Não. Por que diz isso? 632 00:49:33,880 --> 00:49:35,360 A Rita seria incapaz. 633 00:49:41,720 --> 00:49:42,920 E isso? 634 00:49:51,640 --> 00:49:53,200 Eu não sei o que falar, Elena. 635 00:49:55,080 --> 00:49:56,480 A Rita e eu… 636 00:49:57,920 --> 00:49:59,920 A gente tinha se separado duas semanas antes. 637 00:50:01,040 --> 00:50:02,720 Ela não te contou? [funga] 638 00:50:03,600 --> 00:50:04,840 [choroso] Ela me deixou. 639 00:50:05,880 --> 00:50:07,280 [suspira] Ela tinha… 640 00:50:08,720 --> 00:50:09,600 [inspira] 641 00:50:10,600 --> 00:50:12,200 O quê? Outro homem? 642 00:50:13,200 --> 00:50:14,240 Como, outro homem? 643 00:50:15,640 --> 00:50:17,040 Não, ela tinha você. 644 00:50:20,440 --> 00:50:22,320 Ela nunca me falou nada de casa de repouso. 645 00:50:23,680 --> 00:50:25,880 Eu só queria que a gente tivesse a nossa casa. 646 00:50:26,600 --> 00:50:30,880 Consegui a garantia pra alugar a três quadras daqui, pra ficar perto. 647 00:50:31,680 --> 00:50:35,040 Mas ela não quis, não… Não podia. 648 00:50:39,840 --> 00:50:40,880 [Pablo funga] 649 00:50:40,960 --> 00:50:43,360 [sinal de escola apita] 650 00:50:43,440 --> 00:50:48,000 [instrutor] Santos, Gutiérrez, Passano. 651 00:50:48,080 --> 00:50:50,840 [aluna] Ela tá no banheiro. Que foi? Ah, isso é verdade. 652 00:50:50,920 --> 00:50:54,680 [instrutor] Ah, muito bom. Vamos lá, galera, vamos pra aula. 653 00:50:54,760 --> 00:50:55,720 Vamos lá. 654 00:50:55,800 --> 00:50:59,320 [conversas indistintas entre estudantes] 655 00:50:59,400 --> 00:51:00,520 [instrutor] Rizzo. 656 00:51:03,640 --> 00:51:06,640 - Sacotti? Tá atrasada de novo. - [Sacotti] Não, não, não, por favor. 657 00:51:06,720 --> 00:51:08,600 Juro que é a última vez, por favor. 658 00:51:08,680 --> 00:51:12,760 - Só com seus pais vindo aqui pra assinar. - A professora não chegou. Não, por favor. 659 00:51:12,840 --> 00:51:14,800 - Por favor. - Sobe. 660 00:51:15,680 --> 00:51:16,840 E tira a jaqueta. 661 00:51:17,360 --> 00:51:19,040 - [Sacotti] Isso? - [instrutor] Sim. 662 00:51:23,280 --> 00:51:26,280 [Sacotti] Oi! O que é que é isso aqui? 663 00:51:26,360 --> 00:51:27,920 Ai, que fofa! 664 00:51:32,560 --> 00:51:34,760 [instrutor] Márquez, trouxe o bilhete assinado hoje? 665 00:51:36,080 --> 00:51:38,960 [chaves tilintam] 666 00:51:40,200 --> 00:51:41,360 [professora 1] Lembra de mim? 667 00:51:41,440 --> 00:51:43,760 Eu sou a filha da Cristina Menta. 668 00:51:44,800 --> 00:51:46,320 A senhora era contadora dela. 669 00:51:46,400 --> 00:51:47,880 - [Elena] Sim, eu lembro. - Hum… 670 00:51:50,480 --> 00:51:53,000 - Não querem um café? - [professora 2] Agora, não. Obrigada. 671 00:51:53,080 --> 00:51:54,480 A Isabel Herrera foi avisada? 672 00:51:54,560 --> 00:51:56,560 [telefone tocando] 673 00:51:58,040 --> 00:51:59,600 [professora 3] Isso mesmo, é esse. 674 00:52:19,400 --> 00:52:21,720 Ah, é o livro de artes. 675 00:52:26,760 --> 00:52:28,800 Ah, é o livro do 2º B. 676 00:52:28,880 --> 00:52:32,160 A gente ficou procurando, e tava com ela. 677 00:52:32,720 --> 00:52:33,880 Eu falei pra vocês. 678 00:52:33,960 --> 00:52:35,840 [professora 4] É, você falou várias vezes. 679 00:52:36,640 --> 00:52:41,600 [professora 1] A Rita era tão cuidadosa, tão organizada. Ela nunca perdia nada. 680 00:52:41,680 --> 00:52:42,800 [professora 4] É. 681 00:52:51,600 --> 00:52:54,040 EM MEMÓRIA DE RITA ALONSO 682 00:52:54,120 --> 00:52:56,960 [professora 1] Na altura do peito, com as duas mãos. 683 00:52:58,240 --> 00:53:01,600 - Agora em cima da cabeça. - Muito lindo. Foi você que fez? 684 00:53:01,680 --> 00:53:03,520 [Marga] Com uma colega que não veio hoje. 685 00:53:04,080 --> 00:53:05,800 - Ficou muito bom. - [Marga] Obrigada. 686 00:53:06,400 --> 00:53:08,200 [professora 2] O que é? Parece marzipã. 687 00:53:09,200 --> 00:53:10,480 [Marga] Porcelana fria. 688 00:53:10,560 --> 00:53:14,800 A Margarita é um tesouro. Não imaginam as coisas que ela faz aqui na paróquia. 689 00:53:14,880 --> 00:53:16,320 Ela tá sempre aqui. 690 00:53:16,400 --> 00:53:17,400 [sinal apita] 691 00:53:18,320 --> 00:53:22,320 [professora 3] É… Bom, eu vou dar aula agora pro 2º ano. Com licença. 692 00:53:23,320 --> 00:53:24,160 Elena… 693 00:53:28,360 --> 00:53:30,360 [professora 2] Obrigada por ter vindo, Elena. 694 00:53:31,560 --> 00:53:34,000 Podem sair por aqui, que é mais perto. 695 00:53:34,080 --> 00:53:35,920 Eu vou buscar o carro, então, tá? 696 00:53:36,680 --> 00:53:39,120 Margarita, acompanha a Elena. 697 00:53:41,720 --> 00:53:42,720 É por aqui. 698 00:53:47,440 --> 00:53:49,480 [professora 1] Gente, concentração. 699 00:53:51,760 --> 00:53:54,040 Por que você deixa a Sacotti te incomodar? 700 00:53:55,080 --> 00:53:56,520 Eu já falei pro professor. 701 00:53:57,200 --> 00:53:59,480 Na próxima vez, agarra ela pelos cabelos. 702 00:54:00,160 --> 00:54:01,480 Ela tem que ter medo. 703 00:54:02,000 --> 00:54:03,160 Mas posso machucar ela. 704 00:54:04,160 --> 00:54:06,000 E ela não te machuca? 705 00:54:08,840 --> 00:54:10,960 Eu tenho que ir. Fica bem. 706 00:54:11,040 --> 00:54:12,280 Se cuida, viu? 707 00:54:12,800 --> 00:54:14,200 Não vem tanto pra cá. 708 00:54:14,840 --> 00:54:16,640 A igreja faz a tua cabeça. 709 00:54:25,520 --> 00:54:29,080 - [carro se aproxima] - [barulho de freio de mão] 710 00:54:29,720 --> 00:54:31,320 [porta abre] 711 00:54:32,760 --> 00:54:33,680 [porta bate] 712 00:54:41,440 --> 00:54:42,520 [Rita grunhe] 713 00:54:43,560 --> 00:54:44,600 Vem, mamãe. 714 00:54:45,200 --> 00:54:47,280 [Elena] Me deixa. Eu consigo, eu consigo. 715 00:54:49,080 --> 00:54:50,520 Aí, ótimo. 716 00:54:56,200 --> 00:54:57,720 [grunhe baixo] Pronto. 717 00:55:00,480 --> 00:55:03,120 Ai, com essa umidade, o meu cabelo fica horrível. 718 00:55:03,640 --> 00:55:06,320 Você tem que cortar o cabelo. Tá grande já. 719 00:55:10,080 --> 00:55:12,760 Esse homem precisa mesmo se incomodar tanto? 720 00:55:12,840 --> 00:55:14,400 Ele faz isso por mim, mãe. 721 00:55:16,880 --> 00:55:18,760 - [carro liga] - [rádio liga] 722 00:55:18,840 --> 00:55:20,320 [Rita se derrete] 723 00:55:20,400 --> 00:55:27,120 ♪ A distância, você estará junto a mim ♪ 724 00:55:29,640 --> 00:55:34,320 ♪ Quando me procurar, me encontrará ♪ 725 00:55:35,440 --> 00:55:36,840 ♪ Ao seu lado ♪ 726 00:55:36,920 --> 00:55:38,280 [Pablo] Ah, errei a letra. 727 00:55:38,360 --> 00:55:39,600 Eu gosto desse jeito. 728 00:55:39,680 --> 00:55:43,680 [Pablo] ♪ E perder a noção do tempo ♪ 729 00:55:44,280 --> 00:55:45,400 - Tudo bem. - Tudo bem. 730 00:55:45,480 --> 00:55:46,800 Ótimo, muito obrigado. 731 00:55:51,960 --> 00:55:54,000 [Rita] Então, é… Esse número… 732 00:55:54,080 --> 00:55:59,280 o número do cartão do plano de saúde, não bate com o do histórico médico 733 00:55:59,360 --> 00:56:02,480 porque o "um" que o médico escreveu parece um sete, 734 00:56:02,560 --> 00:56:06,000 então eu tive que deixar assim pro pedido porque… 735 00:56:06,600 --> 00:56:08,240 Disseram que ia chover de manhã. 736 00:56:08,320 --> 00:56:10,200 De noite, eu escutei. 737 00:56:11,040 --> 00:56:11,960 Às onze. 738 00:56:12,560 --> 00:56:14,240 - Ah, é às onze? - [Elena] É melhor. 739 00:56:15,120 --> 00:56:16,480 É ótimo dormir com chuva. 740 00:56:23,160 --> 00:56:24,560 Ai, por favor… 741 00:56:25,720 --> 00:56:26,560 [suspira] 742 00:56:27,800 --> 00:56:29,520 É a terceira vez que a gente vem. 743 00:56:29,600 --> 00:56:31,520 Viemos de outra cidade. Por favor. 744 00:56:35,600 --> 00:56:37,440 - [médico] Aqui está. - Ah… 745 00:56:39,640 --> 00:56:42,320 - É só isso? - [médico] Sim, só isso. 746 00:56:44,480 --> 00:56:47,800 [suspira aliviada] É que dificultam tanto sempre. 747 00:56:48,520 --> 00:56:50,800 Na clínica, na farmácia… 748 00:56:50,880 --> 00:56:53,240 [se emociona] O plano de saúde. 749 00:56:53,320 --> 00:56:56,280 Eu sei, eu sei. Querem que vocês se cansem 750 00:56:56,360 --> 00:56:57,680 e parem de pedir. 751 00:56:57,760 --> 00:56:59,280 Mas podem ignorar. 752 00:57:02,560 --> 00:57:03,880 Muito obrigada, doutor. 753 00:57:05,640 --> 00:57:07,640 - [Rita] Vamos, mãe. - Deixa, eu consigo. 754 00:57:15,400 --> 00:57:17,200 [homem, ao fundo] Não, vai ser rapidinho. 755 00:57:17,280 --> 00:57:19,880 Já avisou sua mãe que a gente vai sair no fim de semana? 756 00:57:34,520 --> 00:57:35,720 [Rita funga] 757 00:57:40,760 --> 00:57:41,840 [soluça] 758 00:57:49,040 --> 00:57:50,240 [Pablo] O que aconteceu? 759 00:57:51,120 --> 00:57:52,560 Nos trataram bem. 760 00:58:05,640 --> 00:58:07,640 [garrafas tilintam] 761 00:58:10,880 --> 00:58:12,600 Aqui, achei! 762 00:58:12,680 --> 00:58:14,440 Tá quente, mas tudo bem. 763 00:58:15,800 --> 00:58:18,320 - Pega lá o balde, vamos pôr no gelo. - [Pablo] Tá. 764 00:58:23,680 --> 00:58:25,400 - Esse? - Isso. 765 00:58:29,120 --> 00:58:31,520 [grunhe] 766 00:58:31,600 --> 00:58:35,080 - [ri] Abre você, que tem mais força. - [Pablo] Me dá aqui. 767 00:58:36,640 --> 00:58:39,200 [Elena] Acho que é mais jeito do que força. 768 00:58:39,280 --> 00:58:40,920 - [champanhe estoura] - [Rita] Opa! 769 00:58:41,000 --> 00:58:44,000 [ri] Tudo bem? 770 00:58:45,960 --> 00:58:48,200 - Ai! Ui! - Opa! 771 00:58:48,280 --> 00:58:51,360 [ri] Bom, alegria! Alegria! 772 00:58:51,440 --> 00:58:53,920 Alegria, mamãe! 773 00:58:54,000 --> 00:58:55,800 [Pablo] Só um pouco, porque tô dirigindo. 774 00:58:57,200 --> 00:58:58,040 Bom… 775 00:58:59,680 --> 00:59:01,200 Ao meu esforço. 776 00:59:01,760 --> 00:59:05,000 Nós demos sorte, pegamos um bom médico. 777 00:59:08,360 --> 00:59:11,640 Mãe, você vai ver, vai ficar tudo bem. 778 00:59:12,440 --> 00:59:14,040 Agora, vai ser mais fácil. 779 00:59:15,040 --> 00:59:15,920 [suspira] 780 00:59:19,000 --> 00:59:20,240 Hum… 781 00:59:20,320 --> 00:59:21,920 Ai, pera aí. 782 00:59:23,120 --> 00:59:25,920 - Ah, obrigado. - Espera um pouco. Vou com a mão mesmo. 783 00:59:26,000 --> 00:59:27,560 [gato mia] 784 00:59:27,640 --> 00:59:29,960 - [Rita] Esse sanduíche… Você gosta, né? - [Pablo] Obrigado. 785 00:59:30,040 --> 00:59:31,080 Gosto! 786 00:59:32,680 --> 00:59:35,600 [Rita] Eu também trouxe de palmito. Você gosta? 787 00:59:37,280 --> 00:59:38,440 Que é que foi? 788 00:59:45,520 --> 00:59:46,760 Por que ela é assim? 789 00:59:46,840 --> 00:59:49,520 [suspira] 790 00:59:49,600 --> 00:59:51,080 Você tem que ficar orgulhosa. 791 00:59:53,200 --> 00:59:55,880 Hum… Obrigada. 792 00:59:55,960 --> 00:59:59,400 Hum… Obrigada, obrigada. 793 01:00:00,160 --> 01:00:02,880 Obrigada. Obrigada, obrigada, obrigada. 794 01:00:02,960 --> 01:00:04,520 [música sombria suave] 795 01:00:04,600 --> 01:00:06,600 [chuva suave] 796 01:00:35,160 --> 01:00:37,160 [Pablo, Rita riem] 797 01:00:42,680 --> 01:00:46,440 - [beijos] - [Rita geme] 798 01:00:53,800 --> 01:00:56,720 [porta range] 799 01:00:59,400 --> 01:01:02,160 [Rita, Pablo rindo] 800 01:01:06,840 --> 01:01:08,120 [beijos] 801 01:01:26,920 --> 01:01:28,920 [Elena expira] 802 01:01:35,320 --> 01:01:36,280 [Rita] Mãe! 803 01:01:36,360 --> 01:01:37,680 Mãe, me ajuda! 804 01:01:37,760 --> 01:01:39,120 [Isabel] Me solta! 805 01:01:39,200 --> 01:01:40,680 Eu quero ir! Me deixa! 806 01:01:41,200 --> 01:01:43,000 [Rita] Vai se arrepender pro resto da vida. 807 01:01:43,080 --> 01:01:45,560 - Como você sabe? Sei o que quero fazer. - [Rita] Aonde você vai? 808 01:01:45,640 --> 01:01:47,720 Todas que vão pra lá se arrependem. 809 01:01:47,800 --> 01:01:49,760 [música tensa] 810 01:01:49,840 --> 01:01:50,960 Vem, senta aqui. 811 01:01:52,280 --> 01:01:55,000 Mãe, me ajuda, eles queriam matar. Cheguei na hora. 812 01:01:55,080 --> 01:01:56,320 [Isabel] Eu não quero isso. 813 01:01:56,400 --> 01:01:58,480 [Rita] Vai se arrepender se fizer isso! 814 01:01:58,560 --> 01:02:01,360 - [Isabel] Não quero ser mãe! Não vou ser! - [Rita] Me dá um calmante. 815 01:02:04,360 --> 01:02:06,080 Aqui, toma. Toma. 816 01:02:06,160 --> 01:02:07,160 Abre a boca. 817 01:02:12,760 --> 01:02:14,000 Vamos levar ela pra casa. 818 01:02:14,600 --> 01:02:16,280 [Isabel] Não. Pra minha casa, não. 819 01:02:16,360 --> 01:02:18,720 Eu prometo que vai ficar tudo bem, tá? 820 01:02:22,520 --> 01:02:23,480 Vamos? 821 01:02:24,200 --> 01:02:25,240 Vamos. 822 01:02:26,040 --> 01:02:27,080 Vamos. 823 01:02:28,160 --> 01:02:29,960 Vamos, mãe, anda! 824 01:02:31,480 --> 01:02:32,360 Anda, mãe! 825 01:02:36,720 --> 01:02:38,720 [volume da música diminui até parar] 826 01:02:38,800 --> 01:02:39,920 [burburinho entre jovens] 827 01:02:40,000 --> 01:02:43,520 - [aluna 1] Por que levou no veterinário? - [Marga] Ele tem problema nas costas. 828 01:02:44,520 --> 01:02:45,360 Qual? 829 01:02:46,080 --> 01:02:47,640 - Não sabemos. - Nossa… 830 01:02:47,720 --> 01:02:49,640 Mas ele já tá assim há um mês, sei lá. 831 01:02:50,360 --> 01:02:51,360 Que droga, hein? 832 01:02:56,840 --> 01:02:58,520 - [Elena] Oi. - Oi, Elena. 833 01:02:59,680 --> 01:03:00,960 Pode me dar um cigarro? 834 01:03:01,560 --> 01:03:02,920 Eu não tenho. Só eles. 835 01:03:09,400 --> 01:03:10,360 Toma. 836 01:03:11,120 --> 01:03:12,080 [Elena] Acende. 837 01:03:12,160 --> 01:03:13,400 [cães latem ao longe] 838 01:03:27,120 --> 01:03:28,600 [aluna 2] Gente, vamos indo? 839 01:03:29,160 --> 01:03:30,320 [alunos concordam] 840 01:03:30,400 --> 01:03:31,440 [Marga] Sim, vamos. 841 01:03:40,160 --> 01:03:42,160 [aluna 1] Vamos lá, vai. Senão vai ser expulsa. 842 01:03:44,200 --> 01:03:45,320 [suspira] 843 01:03:45,400 --> 01:03:46,760 Eu quero falar com você. 844 01:03:48,160 --> 01:03:49,600 Eu tenho que ir pra aula. 845 01:03:49,680 --> 01:03:52,000 Por que escreveu "virgem" no muro da minha casa? 846 01:03:52,080 --> 01:03:52,920 Não fui eu. 847 01:03:53,000 --> 01:03:55,040 Minha filha voltava chorando todos os dias da escola 848 01:03:55,120 --> 01:03:56,720 por causa das maldades que você fazia. 849 01:03:56,800 --> 01:03:58,040 - Me solta. - Por que a Rita? 850 01:03:58,120 --> 01:04:00,880 - Me solta! Me solta, velha maluca! - Por que a Rita? 851 01:04:03,480 --> 01:04:05,960 - [aluno] Tá tudo bem aí? O que foi? - [aluna 1] O que foi? 852 01:04:06,640 --> 01:04:08,760 - O que aconteceu? - [Sacotti] Sei lá. 853 01:04:09,320 --> 01:04:10,480 Se liga, hein velha! 854 01:04:12,480 --> 01:04:15,040 [aluno] Essa velha é maluca. Vamos embora daqui, vai. 855 01:04:29,080 --> 01:04:32,200 [Elena] Não sei o que te disseram, mas essa menina tem algum problema. 856 01:04:32,280 --> 01:04:33,480 Dá entrada, por favor. 857 01:04:34,840 --> 01:04:37,640 Nós convencemos o pai dela a não fazer a denúncia. 858 01:04:37,720 --> 01:04:41,120 Mas, pelo seu bem, aconselho que não se aproxime mais da escola. 859 01:04:42,400 --> 01:04:44,200 Claro, porque são gente com dinheiro. 860 01:04:45,160 --> 01:04:46,920 Por isso, vocês escutam eles. 861 01:04:47,000 --> 01:04:49,680 Pra justiça e pra polícia não existem dúvidas. 862 01:04:49,760 --> 01:04:51,640 O caso tá encerrado, senhora. 863 01:04:52,680 --> 01:04:53,600 Por Deus… 864 01:04:54,440 --> 01:04:57,320 A sua filha tava doente. Por que não fala com o Venegas? 865 01:04:57,880 --> 01:05:00,480 - O Venegas não era médico da minha filha. - Ah, não? 866 01:05:01,040 --> 01:05:03,440 Então por que ele veio declarar a medicação que ela tomava? 867 01:05:05,240 --> 01:05:06,200 Como? 868 01:05:07,800 --> 01:05:11,040 Se quiser, eu posso oferecer ajuda psicológica. 869 01:05:12,320 --> 01:05:13,680 Eu não tô louca! 870 01:05:15,320 --> 01:05:17,320 E mataram a minha filha! 871 01:05:25,880 --> 01:05:28,480 A polícia me disse que a Rita veio te ver. 872 01:05:29,000 --> 01:05:31,960 Ela tava doente? Tinha a mesma coisa que eu? 873 01:05:32,480 --> 01:05:33,640 Entra, Elena. 874 01:05:35,360 --> 01:05:36,720 [médico suspira] 875 01:05:36,800 --> 01:05:38,320 Sim, a Rita veio. 876 01:05:38,400 --> 01:05:41,040 Mas não veio por ela, veio por você. 877 01:05:41,840 --> 01:05:43,440 Ela estava muito angustiada. 878 01:05:44,000 --> 01:05:48,000 Eu receitei um antidepressivo e pedi que fizesse uma consulta com um psicólogo. 879 01:05:50,480 --> 01:05:53,640 Você receitou antidepressivos pra minha filha? 880 01:05:53,720 --> 01:05:54,640 [médico] Sim. 881 01:05:55,440 --> 01:05:58,680 Por isso, eu fui até a polícia e declarei a medicação. 882 01:05:58,760 --> 01:06:01,160 Me pareceu pertinente pro caso. 883 01:06:01,240 --> 01:06:03,840 Mas a minha filha não era nenhuma depressiva. 884 01:06:03,920 --> 01:06:07,600 Ela se levantava todos os dias bem cedo, ia pro trabalho. 885 01:06:07,680 --> 01:06:09,440 Era mais forte que um touro! 886 01:06:11,320 --> 01:06:12,280 Venha. 887 01:06:16,720 --> 01:06:17,920 [Rita] Você sabe? 888 01:06:19,280 --> 01:06:20,360 [Venegas] Não entendi. 889 01:06:20,880 --> 01:06:22,280 [Rita] Eu não posso escolher? 890 01:06:22,360 --> 01:06:24,520 A sua mãe quer viver. 891 01:06:24,600 --> 01:06:26,080 A sua mãe vai viver. 892 01:06:27,600 --> 01:06:29,920 Só que eu não tô falando da minha mãe. 893 01:06:31,920 --> 01:06:33,920 [suspira, chorosa] 894 01:06:34,000 --> 01:06:36,200 Se tiver mais… 895 01:06:37,640 --> 01:06:39,080 Eu não sei se eu quero. 896 01:06:41,920 --> 01:06:43,800 A Elena precisa de você hoje 897 01:06:44,480 --> 01:06:46,840 como você precisou dela quando era criança. 898 01:06:48,160 --> 01:06:51,640 Você vai ter que se acostumar a ser a mãe da sua própria mãe. 899 01:06:53,040 --> 01:06:55,280 Porque a Elena que nós conhecemos 900 01:06:55,360 --> 01:06:57,240 já não existe mais. 901 01:06:57,320 --> 01:07:00,160 Ela vai se transformar aos poucos, como se fosse um bebê. 902 01:07:00,800 --> 01:07:02,560 O que você tá dizendo, doutor? 903 01:07:04,160 --> 01:07:06,320 A minha mãe não pode ser um bebê. 904 01:07:07,960 --> 01:07:12,680 O corpo de um bebê, em algum momento, fica de pé. 905 01:07:14,480 --> 01:07:16,600 [chorosa] Aprende a caminhar. 906 01:07:17,120 --> 01:07:18,880 Come sozinho, fala. 907 01:07:20,360 --> 01:07:22,600 A minha mãe não vai ser um bebê. 908 01:07:23,880 --> 01:07:27,560 E eu também não sei se posso ser essa mãe que você tá pedindo. 909 01:07:28,360 --> 01:07:30,480 [médico] Nós vamos ajudar, Rita. Não se preocupa. 910 01:07:32,160 --> 01:07:33,280 Ajudar quem? 911 01:07:35,120 --> 01:07:36,480 A minha mãe ou eu? 912 01:07:39,840 --> 01:07:40,960 [médico suspira] 913 01:07:41,040 --> 01:07:43,040 [música melancólica suave] 914 01:07:47,560 --> 01:07:49,040 Vamos tentar isso. 915 01:07:50,240 --> 01:07:51,560 [suspira] 916 01:07:55,920 --> 01:07:58,840 [médico] Meio comprimido pela manhã. 917 01:07:59,800 --> 01:08:03,200 E, depois, vamos ajustando a dose se necessário, tá bom? 918 01:08:08,240 --> 01:08:12,520 - [música se intensifica, depois para] - [troveja] 919 01:08:12,600 --> 01:08:15,360 - [chuva forte] - [trovejando] 920 01:08:28,760 --> 01:08:31,920 [sinos de igreja badalando] 921 01:08:43,000 --> 01:08:44,960 [música tensa] 922 01:08:52,680 --> 01:08:54,680 [sinos continuam badalando] 923 01:09:10,120 --> 01:09:12,120 [música fica melancólica] 924 01:09:24,040 --> 01:09:25,000 [Juan] Elena. 925 01:09:26,720 --> 01:09:27,720 Elena. 926 01:09:28,880 --> 01:09:30,240 Você veio rezar? 927 01:09:30,320 --> 01:09:31,920 [Elena] Eu não vim rezar. 928 01:09:32,720 --> 01:09:35,200 Eu quero saber o que aconteceu naquele dia. 929 01:09:35,280 --> 01:09:37,840 - [porta bate] - [garotos] Juan, Juan! Vem, rápido! 930 01:09:37,920 --> 01:09:40,680 - Vem, vem, anda! No campanário! - [Juan] O que foi? 931 01:09:40,760 --> 01:09:43,360 A gente viu uma pessoa morta no campanário. 932 01:09:43,440 --> 01:09:46,160 - Como assim, morta no campanário? - É, vem ver. 933 01:09:46,240 --> 01:09:47,760 - Lá em cima. - [Juan] Vamos, devagar. 934 01:09:47,840 --> 01:09:50,320 Mais rápido, mais rápido. Vem, vem! 935 01:09:50,400 --> 01:09:53,280 Calma, xiu! Não pode gritar na igreja. 936 01:09:53,360 --> 01:09:54,960 Espera. 937 01:09:55,040 --> 01:09:59,040 Por favor, devagar. Desse jeito, eu vou cair. 938 01:10:01,880 --> 01:10:04,600 Olha, olha, tá vendo? Você não acreditou! 939 01:10:04,680 --> 01:10:07,200 [música melancólica continua] 940 01:10:15,520 --> 01:10:17,120 [Juan] Ela não estava comigo. 941 01:10:20,080 --> 01:10:22,160 Quando eu cheguei, ela já tava sem vida. 942 01:10:26,240 --> 01:10:29,080 A corda tava com umas placas de madeira que tínhamos usado da última vez 943 01:10:29,160 --> 01:10:30,720 que limpamos a cúpula. 944 01:10:32,400 --> 01:10:34,680 [corda range] 945 01:10:40,000 --> 01:10:41,760 [troveja] 946 01:10:41,840 --> 01:10:43,840 [música se intensifica] 947 01:10:59,280 --> 01:11:00,720 [volume da música diminui] 948 01:11:00,800 --> 01:11:04,560 Não tem mais segredos, além das razões que a Rita teve. 949 01:11:05,360 --> 01:11:08,400 A Rita não chegava perto da igreja nos dias de chuva. 950 01:11:08,480 --> 01:11:10,160 Mas por que ela não chegaria? 951 01:11:10,240 --> 01:11:11,440 [Elena] Você não sabe? 952 01:11:11,520 --> 01:11:13,960 Ela tinha medo de ser atingida por um raio. 953 01:11:14,040 --> 01:11:15,360 [padre ri baixo] 954 01:11:15,440 --> 01:11:18,200 Por favor, Elena, você não pode acreditar nessas coisas. 955 01:11:18,880 --> 01:11:21,480 - Mas chovia. - [Juan] Não insista nisso da chuva. 956 01:11:22,120 --> 01:11:24,560 É pecado de soberba achar que sabe de tudo. 957 01:11:25,440 --> 01:11:26,800 Por que escondeu ela? 958 01:11:27,760 --> 01:11:30,240 Eu não podia fazer nada pela Rita além de rezar. 959 01:11:32,280 --> 01:11:33,560 Eu chamei a polícia. 960 01:11:35,160 --> 01:11:38,160 É verdade, eu pedi que viessem depois da missa das sete. 961 01:11:39,000 --> 01:11:41,200 Mas depois da celebração, por favor. 962 01:11:42,280 --> 01:11:43,360 Sim, obrigado. 963 01:11:44,040 --> 01:11:45,280 Pelas pessoas. 964 01:11:46,320 --> 01:11:47,280 Ótimo. 965 01:11:48,080 --> 01:11:50,080 [música volta a se intensificar] 966 01:11:56,400 --> 01:11:57,680 [suspira] 967 01:12:05,320 --> 01:12:07,000 [Juan] Pode deixar, pode deixar. 968 01:12:08,280 --> 01:12:09,440 Obrigado. 969 01:12:10,880 --> 01:12:12,480 Quer saber? Não fiquem aqui hoje. 970 01:12:12,560 --> 01:12:14,240 Fiquem com os seus pais. 971 01:12:14,960 --> 01:12:16,120 Podem ir, vão. 972 01:12:18,200 --> 01:12:19,920 [troveja] 973 01:12:20,000 --> 01:12:22,600 [porta range, fecha] 974 01:12:24,280 --> 01:12:27,280 [Juan] "Vocês são o sal da terra. 975 01:12:28,560 --> 01:12:33,040 Mas, se o sal perder o seu sabor, como restaurá-lo? 976 01:12:33,120 --> 01:12:35,200 Já não serve para nada. 977 01:12:35,800 --> 01:12:37,920 Só para ser jogado fora, 978 01:12:38,440 --> 01:12:40,000 pisado pelos homens. 979 01:12:41,640 --> 01:12:44,400 Vocês são a luz do mundo. 980 01:12:44,480 --> 01:12:49,080 Então devem brilhar para que os que chegam vejam a luz. 981 01:12:49,160 --> 01:12:52,680 Para que iluminem todos que estão ao redor. 982 01:12:53,960 --> 01:12:57,720 Porque não há nada oculto que não deva ser revelado. 983 01:12:58,720 --> 01:13:01,800 E nada secreto que não deva se manifestar." 984 01:13:02,440 --> 01:13:03,760 Palavra do Senhor. 985 01:13:03,840 --> 01:13:05,840 - [pancada] - [sino toca] 986 01:13:09,800 --> 01:13:11,240 [burburinho] 987 01:13:12,960 --> 01:13:14,960 - [homem] O que aconteceu? - Eu não sei. 988 01:13:15,040 --> 01:13:17,720 [Juan] Ela não se confessava mais. Pelo menos, não comigo. 989 01:13:18,400 --> 01:13:19,960 Você se aproveitou dela. 990 01:13:20,040 --> 01:13:22,040 [silêncio] 991 01:13:23,360 --> 01:13:27,120 Não me ofenda, Elena. Nem ofenda a memória da sua filha. 992 01:13:29,960 --> 01:13:31,720 Eu nunca alimentei as ilusões dela. 993 01:13:34,480 --> 01:13:37,360 Mas alimentou a fantasia do Paraíso eterno! 994 01:13:40,680 --> 01:13:42,360 Não blasfeme. 995 01:13:50,440 --> 01:13:52,640 É muito doloroso perder um ente querido. 996 01:13:52,720 --> 01:13:56,160 Principalmente em circunstâncias como essa, quando as coisas se misturam. 997 01:13:57,560 --> 01:13:59,160 Que coisas se misturam? 998 01:14:00,200 --> 01:14:01,280 A dor 999 01:14:02,000 --> 01:14:03,160 e a raiva. 1000 01:14:03,720 --> 01:14:05,040 Porque nós, como cristãos, 1001 01:14:05,120 --> 01:14:07,680 sabemos que não somos donos dos nossos corpos. 1002 01:14:10,000 --> 01:14:14,760 A igreja condena essas ações dos homens sobre as suas vidas. 1003 01:14:15,360 --> 01:14:18,800 A eutanásia, o aborto, o suicídio. 1004 01:14:24,120 --> 01:14:25,680 Eu te entendo, Elena. 1005 01:14:26,200 --> 01:14:27,560 Será que entende? 1006 01:14:29,440 --> 01:14:30,680 [banco range] 1007 01:14:40,960 --> 01:14:43,440 Não tem ninguém pra engraxar os seus sapatos? 1008 01:14:49,560 --> 01:14:51,720 [passos se afastam] 1009 01:15:48,440 --> 01:15:50,600 [água fervendo] 1010 01:15:50,680 --> 01:15:54,800 DICAS PARA MAIS QUALIDADE DE VIDA PARA QUEM TEM PARKINSON E CUIDADORES 1011 01:16:08,160 --> 01:16:10,880 [música sombria suave] 1012 01:16:33,920 --> 01:16:37,400 [música fica melancólica] 1013 01:17:26,240 --> 01:17:29,000 [volume da música diminui até parar] 1014 01:17:32,800 --> 01:17:35,280 [pássaros cantam lá fora] 1015 01:18:12,160 --> 01:18:13,360 [Rita] Vamos, mãe! 1016 01:18:16,560 --> 01:18:17,520 Anda, mãe! 1017 01:18:22,000 --> 01:18:24,680 [música tensa] 1018 01:18:33,560 --> 01:18:35,600 [música fica dramática] 1019 01:19:01,760 --> 01:19:05,960 [anúncio em alto-falante] No horário. Próxima estação: Plaza Constituición. 1020 01:19:06,040 --> 01:19:07,440 Estação Terminal. 1021 01:19:07,520 --> 01:19:10,280 - [música para] - [trem apita] 1022 01:19:18,520 --> 01:19:20,520 [burburinhos indistintos] 1023 01:19:20,600 --> 01:19:23,000 [anúncio indistinto em alto-falante] 1024 01:19:33,320 --> 01:19:35,280 [buzina de trem] 1025 01:19:35,360 --> 01:19:38,320 [batuques altos] 1026 01:19:38,400 --> 01:19:41,320 [catracas apitam] 1027 01:19:59,120 --> 01:20:01,160 [batuques se intensificam] 1028 01:20:06,320 --> 01:20:08,880 [zumbido] 1029 01:20:12,920 --> 01:20:17,680 [sons se dissipam] 1030 01:20:17,760 --> 01:20:18,920 [mulher] Aqui. 1031 01:20:20,800 --> 01:20:21,840 Pronto. 1032 01:20:23,160 --> 01:20:25,160 Espera um pouco. Como se chama? 1033 01:20:26,080 --> 01:20:27,200 Eu tô bem. 1034 01:20:27,280 --> 01:20:28,840 [mulher] Tá sozinha? Tá sozinha? 1035 01:20:28,920 --> 01:20:30,960 Me ajuda? Eu quero um táxi. 1036 01:20:31,040 --> 01:20:33,680 [mulher] Não, como assim um táxi? Espera a ambulância chegar. 1037 01:20:33,760 --> 01:20:36,920 Não, espera. Espera, que eu te ajudo. [grunhe] Eu te ajudo. Vamos… 1038 01:20:37,000 --> 01:20:38,640 Pronto. Levanta, levanta. 1039 01:20:38,720 --> 01:20:41,880 Tem certeza? Espera, eu vou pegar seu guarda-chuva. 1040 01:20:42,760 --> 01:20:47,440 - [ruídos urbanos] - [sirenes se aproximam] 1041 01:20:56,560 --> 01:20:58,640 - Me solta. - Sim, sim, eu vou soltar. 1042 01:21:00,000 --> 01:21:02,720 A senhora vai na frente porque ela tá meio zonza viu? 1043 01:21:02,800 --> 01:21:03,800 [taxista] Tudo bem. 1044 01:21:04,560 --> 01:21:06,480 - [Elena] Obrigada. - [mulher] De nada. 1045 01:21:07,160 --> 01:21:08,560 [carro liga] 1046 01:21:11,240 --> 01:21:12,360 [mulher] Se cuida. 1047 01:21:16,400 --> 01:21:21,640 Nove de Julho, Libertador com a Figueroa Alcorta, Planetário. 1048 01:21:24,480 --> 01:21:26,480 [tocando "Cae La Noche"] 1049 01:21:32,240 --> 01:21:33,560 [Rita] Vai ficar tudo bem. 1050 01:21:33,640 --> 01:21:35,400 [Isabel] Eu não quero ir. 1051 01:21:35,480 --> 01:21:37,720 Vai ficar tudo bem, você vai ver. 1052 01:21:51,640 --> 01:21:53,640 [tosse] 1053 01:21:57,040 --> 01:21:58,360 Tá tudo bem? 1054 01:21:58,440 --> 01:22:01,440 - Precisa de ajuda? Quer que eu pare? - Não. [tosse] 1055 01:22:01,520 --> 01:22:04,200 Tô bem. [tosse] 1056 01:22:05,880 --> 01:22:07,880 [tosse] 1057 01:22:22,360 --> 01:22:24,360 [interfone toca] 1058 01:22:28,200 --> 01:22:30,120 [porta abre] 1059 01:22:32,680 --> 01:22:33,720 [Elena] Isabel. 1060 01:22:34,800 --> 01:22:37,400 Eu sou a mãe da Rita, Elena. 1061 01:22:38,320 --> 01:22:39,160 Elena? 1062 01:22:39,240 --> 01:22:40,760 - [jovem] Pode abrir? - Sim. 1063 01:22:40,840 --> 01:22:43,680 - [chaves tilintam] - [portão range] 1064 01:22:45,840 --> 01:22:47,320 - [Isabel] Até mais. - Tchau. 1065 01:22:49,520 --> 01:22:50,520 O que faz aqui, Elena? 1066 01:22:50,600 --> 01:22:52,320 Não consegui o seu telefone. 1067 01:22:53,040 --> 01:22:54,800 Eu não sabia se ia te encontrar. 1068 01:23:04,880 --> 01:23:06,600 [gato mia] 1069 01:23:13,160 --> 01:23:14,400 Ela me assustou. 1070 01:23:16,680 --> 01:23:18,200 - Eu quebrei? - Não, não. 1071 01:23:22,360 --> 01:23:24,600 Quantos anos a sua filha já tem? 1072 01:23:26,440 --> 01:23:27,960 A Julieta tem 25. 1073 01:23:29,080 --> 01:23:30,080 Ah… 1074 01:23:33,200 --> 01:23:34,600 [Elena grunhe baixo] 1075 01:23:34,680 --> 01:23:36,040 Por que tá aqui, Elena? 1076 01:23:39,320 --> 01:23:40,640 Por causa de uma dívida. 1077 01:23:41,280 --> 01:23:42,640 Uma dívida? 1078 01:23:44,200 --> 01:23:45,560 Você não me deve nada. 1079 01:23:47,600 --> 01:23:48,520 Não. 1080 01:23:51,480 --> 01:23:53,280 Você que deve à Rita. 1081 01:23:53,360 --> 01:23:55,480 - Ela te salvou. - Como? 1082 01:23:55,560 --> 01:23:58,520 Eu não gosto muito de ficar reclamando, mas… 1083 01:23:58,600 --> 01:23:59,560 você é jovem. 1084 01:24:00,560 --> 01:24:03,360 E eu, com esse corpo, já não consigo. 1085 01:24:03,880 --> 01:24:07,040 Você é bonita e é advogada. Eles vão te escutar. 1086 01:24:07,120 --> 01:24:09,680 Eu sou advogada da Família, não faço Penal, Elena. 1087 01:24:09,760 --> 01:24:11,280 Mas, pela Rita, poderia. 1088 01:24:11,360 --> 01:24:12,520 Não, não posso. 1089 01:24:14,120 --> 01:24:15,440 Você não se sente em dívida? 1090 01:24:17,520 --> 01:24:19,640 Graças à Rita, você teve uma filha. 1091 01:24:20,560 --> 01:24:21,920 Construiu uma família. 1092 01:24:23,160 --> 01:24:24,480 Eu não queria ser mãe. 1093 01:24:24,560 --> 01:24:25,400 Mas… 1094 01:24:26,440 --> 01:24:28,320 quando a puseram nos seus braços… 1095 01:24:29,480 --> 01:24:32,200 - Quanto ela falou "mamãe"… - Ela me chama de Isabel. 1096 01:24:37,960 --> 01:24:39,280 Você lembra do que ela fez? 1097 01:24:39,960 --> 01:24:42,440 Ela me tirou do consultório à força. Eu queria abortar. 1098 01:24:44,040 --> 01:24:45,400 Vocês me encheram de calmantes, 1099 01:24:45,480 --> 01:24:47,320 me enfiaram num trem e me trouxeram pra cá. 1100 01:24:47,400 --> 01:24:49,280 Sim, pra cá, pra casa dos seus pais. 1101 01:24:49,920 --> 01:24:51,960 É, mas você sabia que eles não iam deixar. 1102 01:24:53,000 --> 01:24:54,080 A Rita também sabia. 1103 01:24:54,160 --> 01:24:57,200 Se tava arrependida, pra que nos mandou todas aquelas fotos? 1104 01:24:58,560 --> 01:25:00,320 Não fui eu que mandei as fotos. 1105 01:25:01,560 --> 01:25:04,520 Minha mãe que tirava no fim do ano e mandava pra todo mundo. 1106 01:25:06,200 --> 01:25:07,520 [suspira] 1107 01:25:07,600 --> 01:25:09,480 A Julieta foi criada pelos meus pais. 1108 01:25:12,360 --> 01:25:14,520 Eu amo ela, mas não como filha. 1109 01:25:25,040 --> 01:25:26,480 Não, não, não, não! 1110 01:25:28,240 --> 01:25:30,520 Eu tenho que esperar o remédio fazer efeito. 1111 01:25:36,560 --> 01:25:38,080 Você não veio atrás de uma advogada. 1112 01:25:38,160 --> 01:25:39,280 [isqueiro acende] 1113 01:25:40,160 --> 01:25:42,320 Queria que eu te tranquilizasse. [assopra] 1114 01:25:44,080 --> 01:25:45,320 O que quer que eu diga? 1115 01:25:46,400 --> 01:25:47,520 Que a Rita não se matou? 1116 01:25:49,720 --> 01:25:52,120 Que ela nunca te deixaria desse jeito, doente? 1117 01:25:53,200 --> 01:25:55,320 Naquele dia chovia, caralho! 1118 01:25:56,720 --> 01:25:58,560 A Rita tinha pânico! 1119 01:26:00,200 --> 01:26:01,520 De tempestade! 1120 01:26:04,240 --> 01:26:07,640 Ela ficava trancada! Não ia na igreja! 1121 01:26:09,520 --> 01:26:11,720 Outra coisa dava mais medo do que a chuva. 1122 01:26:15,560 --> 01:26:16,960 O que você quer dizer? 1123 01:26:19,280 --> 01:26:21,400 Que a Rita se matou pra não cuidar de mim? 1124 01:26:26,800 --> 01:26:28,800 [Elena chora alto] 1125 01:26:46,600 --> 01:26:48,120 Eu não fui uma mãe ruim. 1126 01:26:51,040 --> 01:26:52,760 Nunca faltei com a minha filha. 1127 01:26:54,920 --> 01:26:56,080 [funga] 1128 01:27:02,880 --> 01:27:04,280 Você foi a mãe que pôde. 1129 01:27:16,520 --> 01:27:17,920 Eu quero viver. 1130 01:27:21,600 --> 01:27:23,160 Apesar desse corpo. 1131 01:27:25,120 --> 01:27:26,320 Sem a Rita. 1132 01:27:27,280 --> 01:27:28,320 [gato mia] 1133 01:27:40,920 --> 01:27:42,920 [gato ronrona] 1134 01:28:04,480 --> 01:28:05,720 Ele gostou de você. 1135 01:28:08,440 --> 01:28:09,400 Você quer um chá? 1136 01:28:10,480 --> 01:28:11,360 Quero. 1137 01:28:18,400 --> 01:28:19,320 E você? 1138 01:28:21,160 --> 01:28:22,160 Que foi? 1139 01:28:25,440 --> 01:28:27,440 [música melancólica] 1140 01:30:56,280 --> 01:30:58,280 [música se dissipa] 1141 01:30:59,800 --> 01:31:01,800 [música sinistra] 1142 01:33:03,360 --> 01:33:05,360 [música se dissipa] 1143 01:33:09,960 --> 01:33:11,960 [música reflexiva] 1144 01:36:45,360 --> 01:36:49,640 [tocando "Cae La Noche"] 1145 01:39:30,560 --> 01:39:32,560 [música para]