1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:58,360 --> 00:02:04,000 ‫"مُستوحى من الرواية (’إيلينا‘ تعرف)‬ ‫للكاتبة (كلوديا بنيرو)"‬ 4 00:02:58,280 --> 00:03:02,920 ‫"(إيلينا) تعرف"‬ 5 00:03:07,640 --> 00:03:09,080 ‫هيا.‬ 6 00:03:09,160 --> 00:03:11,360 ‫ساعديني يا أمي.‬ 7 00:03:12,720 --> 00:03:15,920 ‫ستفوّتين موعدك. إنهم بانتظارك.‬ 8 00:03:16,920 --> 00:03:18,080 ‫لا أريد الذهاب.‬ 9 00:03:19,760 --> 00:03:22,840 ‫سيعجبك الأمر. سيجعلونك تبدين جميلة.‬ 10 00:03:23,520 --> 00:03:27,200 ‫قالت "ميمي" إنها ستدلّك فروة رأسك.‬ ‫تعجبك هذه الأمور.‬ 11 00:03:27,280 --> 00:03:30,600 ‫وستضع لك كريم شعر بعد أن تصبغ شعرك.‬ 12 00:03:31,600 --> 00:03:33,760 ‫هل كلّ هذا ضروري يا "ريتا"؟‬ 13 00:03:33,840 --> 00:03:37,400 ‫أظافري فقط هي التي تزعجني.‬ ‫يمكنك قصّها من أجلي.‬ 14 00:03:37,480 --> 00:03:39,440 ‫أجل، هذا صحيح. يمكنني فعل ذلك.‬ 15 00:03:41,720 --> 00:03:44,320 ‫أشعر بالاشمئزاز من هذا نوعًا ما،‬ ‫لكن يمكنني فعل ذلك.‬ 16 00:03:44,400 --> 00:03:45,240 ‫"مرض الشلل الرعاش"‬ 17 00:03:45,320 --> 00:03:48,600 ‫لكنني لن أقصّ شعرك أو أصبغه.‬ 18 00:03:49,560 --> 00:03:51,040 ‫أكره التنظيف بعد ذلك.‬ 19 00:03:51,800 --> 00:03:54,880 ‫استغرقت يومين لإزالة البقع عن البلاط.‬ 20 00:03:54,960 --> 00:03:56,320 ‫هل حزمت الحبوب؟‬ 21 00:03:56,880 --> 00:03:58,000 ‫أجل.‬ 22 00:04:02,560 --> 00:04:03,600 ‫لنذهب.‬ 23 00:04:04,800 --> 00:04:05,640 ‫هيا.‬ 24 00:04:06,600 --> 00:04:09,880 ‫واحد، اثنان، و…‬ 25 00:04:11,320 --> 00:04:12,440 ‫ما الخطب؟‬ 26 00:04:13,200 --> 00:04:14,880 ‫- ما الخطب؟‬ ‫- لا أعرف.‬ 27 00:04:14,960 --> 00:04:16,880 ‫ألم يعمل مفعول الحبة بعد؟‬ 28 00:04:17,360 --> 00:04:19,120 ‫أخذتها قبل 20 دقيقة.‬ 29 00:04:19,200 --> 00:04:21,680 ‫لماذا تهتمين؟ لن يراني أحد.‬ 30 00:04:31,200 --> 00:04:32,440 ‫انظري.‬ 31 00:04:32,520 --> 00:04:33,680 ‫انظري!‬ 32 00:04:34,560 --> 00:04:36,160 ‫هل ترين ما أراه؟‬ 33 00:04:36,680 --> 00:04:38,600 ‫هل ترين ما أراه يا أمي؟‬ 34 00:04:53,960 --> 00:04:55,040 ‫هل حزمت وشاحي؟‬ 35 00:04:59,200 --> 00:05:00,400 ‫"ريتا"!‬ 36 00:05:26,840 --> 00:05:28,000 ‫أمستعدة؟‬ 37 00:05:29,640 --> 00:05:31,080 ‫- لنذهب.‬ ‫- لا تساعديني.‬ 38 00:06:04,280 --> 00:06:05,160 ‫مهلًا!‬ 39 00:06:07,920 --> 00:06:09,720 ‫إنهم يقودون بهمجية.‬ 40 00:06:19,880 --> 00:06:22,680 ‫صحيح. أجل. بالضبط.‬ 41 00:06:23,400 --> 00:06:24,520 ‫حسنًا.‬ 42 00:06:25,280 --> 00:06:26,320 ‫لنتحدث لاحقًا.‬ 43 00:06:28,000 --> 00:06:29,360 ‫مرحبًا!‬ 44 00:06:30,680 --> 00:06:32,880 ‫- كيف حالك يا "ريتا"؟‬ ‫- مرحبًا.‬ 45 00:06:32,960 --> 00:06:34,160 ‫"إيلينا".‬ 46 00:06:35,560 --> 00:06:37,360 ‫- إنها تحت تصرّفك.‬ ‫- مرحبًا يا عزيزتي.‬ 47 00:06:38,400 --> 00:06:40,840 ‫لا تقلقي. سنعتني بها جيدًا.‬ 48 00:06:40,920 --> 00:06:42,120 ‫أحسني التصرف، اتفقنا؟‬ 49 00:06:43,440 --> 00:06:44,680 ‫اتصلي بي عندما تنتهون.‬ 50 00:06:46,040 --> 00:06:46,960 ‫جيد.‬ 51 00:06:49,640 --> 00:06:51,440 ‫هنا. هذا المقعد هنا.‬ 52 00:06:53,320 --> 00:06:54,760 ‫على رسلك.‬ 53 00:07:01,240 --> 00:07:03,200 ‫سأُرزق بحفيد آخر!‬ 54 00:07:03,280 --> 00:07:05,160 ‫تهانينا! متى موعد الإنجاب؟‬ 55 00:07:05,240 --> 00:07:08,040 ‫إنها زوجة ابني. بعد ثلاثة أشهر.‬ 56 00:07:08,120 --> 00:07:10,160 ‫تعرفين طبيعتها.‬ 57 00:07:10,240 --> 00:07:13,600 ‫أيمكنك أن تتخيلي الوضع‬ ‫عندما يجعلنا أبناؤنا أجدادًا؟‬ 58 00:07:15,080 --> 00:07:16,800 ‫ابنتي عمرها 43 عامًا.‬ 59 00:07:16,880 --> 00:07:17,840 ‫ماذا في هذا؟‬ 60 00:07:18,560 --> 00:07:22,920 ‫- لا يمكنها أن تجعلني جدة.‬ ‫- بحقك يا "إيلينا". هذا هراء.‬ 61 00:07:23,000 --> 00:07:27,600 ‫ذُكر في الأخبار أنه كانت هناك امرأة‬ ‫أنجبت طفلًا في سن الـ65.‬ 62 00:07:28,440 --> 00:07:30,440 ‫عمري 65 عامًا.‬ 63 00:07:35,720 --> 00:07:37,520 ‫ما التالي بالنسبة إلى "إيلينا"؟‬ 64 00:07:37,600 --> 00:07:39,360 ‫- إزالة شعر الوجه.‬ ‫- حسنًا.‬ 65 00:07:43,600 --> 00:07:47,320 ‫أعلميني إن كانت الحرارة‬ ‫مرتفعة جدًا، اتفقنا؟‬ 66 00:07:57,840 --> 00:08:01,320 ‫"بامي"، كيف لا تزال السيدة العجوز هنا؟‬ 67 00:08:01,400 --> 00:08:03,440 ‫كان من المفترض أن تصطحبها ابنتها.‬ 68 00:08:03,520 --> 00:08:05,560 ‫- أمستعدة؟‬ ‫- هيا.‬ 69 00:08:05,640 --> 00:08:08,120 ‫إلى اللقاء يا "ميمي". أراك غدًا!‬ 70 00:08:08,200 --> 00:08:09,160 ‫إلى اللقاء.‬ 71 00:08:09,240 --> 00:08:10,960 ‫إلى اللقاء يا "ميمي". أراك غدًا.‬ 72 00:08:11,040 --> 00:08:12,200 ‫إلى اللقاء.‬ 73 00:08:20,240 --> 00:08:22,920 ‫"ريتا"، انتهينا من أمك.‬ 74 00:08:23,000 --> 00:08:24,440 ‫هل أوشكت على الوصول؟‬ 75 00:08:24,520 --> 00:08:25,760 ‫أخبريني.‬ 76 00:08:26,400 --> 00:08:28,000 ‫بدأنا نغلق المكان بالفعل.‬ 77 00:08:35,080 --> 00:08:37,840 ‫- مرحبًا يا عزيزتي!‬ ‫- مرحبًا يا عزيزي.‬ 78 00:08:37,920 --> 00:08:39,760 ‫- كيف حالك؟‬ ‫- أنا بخير. وأنت؟‬ 79 00:08:39,840 --> 00:08:41,320 ‫بخير. أنت مبلل!‬ 80 00:08:41,400 --> 00:08:43,080 ‫يهطل المطر بغزارة.‬ 81 00:08:44,080 --> 00:08:45,800 ‫أيمكننا توصيل "إيلينا" إلى المنزل؟‬ 82 00:08:45,880 --> 00:08:46,800 ‫بالطبع.‬ 83 00:08:46,880 --> 00:08:48,240 ‫دعني أطفئ الأضواء.‬ 84 00:09:00,000 --> 00:09:04,040 ‫لا تقلقي يا "إيلينا".‬ ‫لا بد أن ابنتك عالقة في مكان ما.‬ 85 00:09:13,960 --> 00:09:20,960 ‫"صالون (باولو)"‬ 86 00:10:32,440 --> 00:10:33,440 ‫أنا قادمة!‬ 87 00:11:00,640 --> 00:11:01,880 ‫مساء الخير.‬ 88 00:11:04,280 --> 00:11:06,720 ‫هل هذا مقر إقامة "ريتا ألونسو"؟‬ 89 00:11:08,800 --> 00:11:11,360 ‫ما الخطب؟ أين هي؟‬ 90 00:11:12,680 --> 00:11:14,000 ‫هل زوجك في المنزل؟‬ 91 00:11:15,520 --> 00:11:16,640 ‫إنها ابنتي.‬ 92 00:11:18,280 --> 00:11:19,360 ‫هل أنت بمفردك؟‬ 93 00:11:24,440 --> 00:11:26,560 ‫يجب أن تأتي معنا، اتفقنا؟‬ 94 00:11:43,560 --> 00:11:45,520 ‫أجل، أعرف. سنفعل ذلك.‬ 95 00:11:46,480 --> 00:11:48,440 ‫أجل، سأخبرهم.‬ 96 00:11:48,520 --> 00:11:50,480 ‫هل هذه ابنتك يا سيدتي؟‬ 97 00:11:50,560 --> 00:11:53,640 ‫حسنًا، سأتحدث إلى الطبيب الشرعي هنا.‬ 98 00:11:55,360 --> 00:11:58,320 ‫"ريتا إيلينا ألونسو". هل هذه ابنتك؟‬ 99 00:12:00,880 --> 00:12:01,840 ‫أجل.‬ 100 00:12:03,680 --> 00:12:04,680 ‫حسنًا. شكرًا.‬ 101 00:12:06,080 --> 00:12:09,880 ‫يقول المدعي العام إنك إذا كنت متأكدًا،‬ ‫فلا داعي لذلك أيها الطبيب.‬ 102 00:12:09,960 --> 00:12:12,800 ‫أخبريه أنني متأكد.‬ ‫سيكون تقريري هو الموت بالاختناق.‬ 103 00:12:12,880 --> 00:12:14,800 ‫حسنًا. شكرًا أيها الطبيب.‬ 104 00:12:16,200 --> 00:12:17,600 ‫المعذرة يا سيدتي.‬ 105 00:12:17,680 --> 00:12:22,240 ‫لدى الطبيب الشرعي أدلة كافية‬ ‫لإخراج الجثة من دون تشريح.‬ 106 00:12:22,320 --> 00:12:24,880 ‫أتريديننا أن نتصل ببيت جنازات من أجلك؟‬ 107 00:12:25,560 --> 00:12:27,320 ‫ألن يكون هناك تشريح؟‬ 108 00:12:27,400 --> 00:12:30,000 ‫لتجنب العمل الورقي فحسب. هذا كلّ شيء.‬ 109 00:12:31,200 --> 00:12:33,680 ‫موت ابنتي ليس مجرد عمل ورقي.‬ 110 00:12:34,320 --> 00:12:36,360 ‫سيستغرق إخراج الجثة بضعة أيام.‬ 111 00:12:36,440 --> 00:12:38,480 ‫أريد أن أعرف من قتلها.‬ 112 00:12:39,680 --> 00:12:43,600 ‫- أين ستكون؟‬ ‫- سنبقيها هنا إلى أن ننتهي.‬ 113 00:12:46,600 --> 00:12:48,160 ‫أجروا التشريح.‬ 114 00:12:54,160 --> 00:13:01,120 ‫"بيت جنازات"‬ 115 00:13:12,880 --> 00:13:19,880 ‫"بيت (ميموريال) للجنازات"‬ 116 00:13:30,880 --> 00:13:34,640 ‫هل أضعها تحت يديها لتظهر؟‬ 117 00:13:36,280 --> 00:13:37,720 ‫أرسلها حبيبها.‬ 118 00:13:37,800 --> 00:13:40,640 ‫لتظهرها؟ لماذا؟ أرسل أرخص الأزهار.‬ 119 00:13:49,120 --> 00:13:52,240 ‫دعيني أساعدك يا "إيلينا".‬ ‫لنرفع شعرك عن وجهك.‬ 120 00:13:53,200 --> 00:13:55,840 ‫- يتطلب الأمر بعض الشجاعة، صحيح؟‬ ‫- يا للهول.‬ 121 00:13:55,920 --> 00:13:57,560 ‫"إيلينا" وحيدة الآن.‬ 122 00:13:57,640 --> 00:14:00,720 ‫- يا لتلك المسكينة.‬ ‫- تركتها بمفردها.‬ 123 00:14:02,000 --> 00:14:03,840 ‫اتركيني يا أمي.‬ 124 00:14:03,920 --> 00:14:06,200 ‫- خذ هذا يا عزيزي.‬ ‫- لا.‬ 125 00:14:06,280 --> 00:14:08,280 ‫هيا، سيساعدك.‬ 126 00:14:08,360 --> 00:14:11,160 ‫"إيلينا"، أتريدين كوب ماء؟‬ 127 00:14:11,240 --> 00:14:13,400 ‫- لا، شكرًا.‬ ‫- سأحضر لك كوب ماء.‬ 128 00:14:16,040 --> 00:14:17,160 ‫"إيلينا".‬ 129 00:14:18,120 --> 00:14:21,880 ‫نعيش على بُعد مربعين سكنيين.‬ ‫اتصلي بي إن احتجت إلى شيء.‬ 130 00:14:23,720 --> 00:14:24,960 ‫ما حدث كان مأساة.‬ 131 00:14:27,080 --> 00:14:29,240 ‫ماذا حدث؟ هل تعلمين؟‬ 132 00:14:31,000 --> 00:14:34,960 ‫فيم كانت تفكر بفعل شيء كهذا؟‬ 133 00:14:37,760 --> 00:14:40,080 ‫يأتي الكثير من الناس إلى متجرك.‬ 134 00:14:40,160 --> 00:14:42,120 ‫ويتحدث الناس.‬ 135 00:14:42,200 --> 00:14:43,760 ‫أنت مستمعة جيدة.‬ 136 00:14:44,840 --> 00:14:46,280 ‫هل ستساعدينني؟‬ 137 00:14:50,960 --> 00:14:53,960 ‫"إيلينا"، هل تسمحين لي‬ ‫بالصلاة على روح "ريتا"؟‬ 138 00:14:55,320 --> 00:14:57,200 ‫أظن أن "ريتا" كانت ستحب ذلك.‬ 139 00:15:08,440 --> 00:15:10,280 ‫سنتلو صلاة.‬ 140 00:15:11,520 --> 00:15:15,280 ‫باسم الأب والابن والروح القدس. آمين.‬ 141 00:15:15,360 --> 00:15:19,040 ‫ربنا، أبانا السماوي، الله القدير الأبدي.‬ 142 00:15:19,640 --> 00:15:25,400 ‫نوصيك بروح ابنتك "ريتا".‬ 143 00:15:25,960 --> 00:15:28,520 ‫نطلب منك أن تغفر لها خطاياها‬ 144 00:15:28,600 --> 00:15:31,320 ‫برحمتك اللانهائية.‬ 145 00:15:32,840 --> 00:15:35,480 ‫من أجلنا نحن الذين ما زلنا على هذه الأرض،‬ 146 00:15:35,560 --> 00:15:40,600 ‫وخاصةً من أجل والدتها "إيلينا"،‬ ‫نطلب منك أن تمنحنا القوة لنقبل…‬ 147 00:15:40,680 --> 00:15:41,720 ‫يا رفيقات.‬ 148 00:15:43,080 --> 00:15:44,920 ‫- تبدو هكذا.‬ ‫- تتصرفين بقلة احترام.‬ 149 00:15:45,000 --> 00:15:46,920 ‫تبدو أفضل الآن وهي ميتة.‬ 150 00:15:47,000 --> 00:15:49,120 ‫ألم تكن "ريتا" تواعد القس "خوان"؟‬ 151 00:15:49,600 --> 00:15:51,120 ‫أجل، كانت تواعده بالتأكيد.‬ 152 00:16:29,880 --> 00:16:33,280 ‫"عصير برتقال"‬ 153 00:16:58,520 --> 00:16:59,640 ‫لنذهب!‬ 154 00:17:07,640 --> 00:17:08,760 ‫أمي!‬ 155 00:17:12,840 --> 00:17:13,960 ‫أمي؟‬ 156 00:17:17,440 --> 00:17:18,800 ‫أمي!‬ 157 00:17:24,880 --> 00:17:26,360 ‫أمي!‬ 158 00:17:39,080 --> 00:17:40,320 ‫أمي!‬ 159 00:17:52,120 --> 00:17:54,360 ‫لا، لا تساعديني. يمكنني فعل ذلك بنفسي.‬ 160 00:18:05,400 --> 00:18:07,840 ‫- دعيني آخذها.‬ ‫- لا. إنها لي.‬ 161 00:18:07,920 --> 00:18:09,960 ‫إنها لي. لديك منشفتك.‬ 162 00:18:10,520 --> 00:18:11,800 ‫لكنها مبللة.‬ 163 00:18:25,320 --> 00:18:28,160 ‫عندما كنت في مثل عمرك،‬ ‫كنت أركض على طول هذا الطريق.‬ 164 00:18:29,080 --> 00:18:31,280 ‫لكنك لم تعودي في مثل عمري.‬ 165 00:18:31,360 --> 00:18:33,280 ‫لا تتصرفي كالذين في مثل عمرك أيضًا.‬ 166 00:19:30,680 --> 00:19:33,280 ‫نقدّم خدمة اجتماعية هنا.‬ 167 00:19:35,600 --> 00:19:37,440 ‫لا أنسى أبدًا كلّ ما تفعله.‬ 168 00:19:42,040 --> 00:19:43,680 ‫"إيلينا". ادخلي.‬ 169 00:19:47,640 --> 00:19:49,120 ‫إنها المرة الثالثة لها هنا.‬ 170 00:19:51,560 --> 00:19:53,160 ‫بالتأكيد. اتصل بها.‬ 171 00:19:54,480 --> 00:19:56,240 ‫هل ذهبت إلى المحكمة؟‬ 172 00:19:57,480 --> 00:19:59,280 ‫كلّهم عديمو الفائدة.‬ 173 00:20:00,360 --> 00:20:01,840 ‫أجل، كلّنا نعرف ذلك.‬ 174 00:20:01,920 --> 00:20:03,920 ‫ما الأدلة الأخرى التي يحتاجون إليها؟‬ 175 00:20:05,160 --> 00:20:06,760 ‫هناك 12 شاهدًا.‬ 176 00:20:07,840 --> 00:20:10,800 ‫كلّ من كان في الكنيسة‬ ‫وحضر القداس في ذلك اليوم.‬ 177 00:20:10,880 --> 00:20:13,320 ‫من المستحيل أنه لم يرها أحد.‬ 178 00:20:16,880 --> 00:20:18,440 ‫لم تنتحر.‬ 179 00:20:23,800 --> 00:20:25,160 ‫انسخها.‬ 180 00:20:25,920 --> 00:20:27,600 ‫أعدها. لا تضيّعها.‬ 181 00:20:32,680 --> 00:20:33,600 ‫ماذا تفعل؟‬ 182 00:20:34,920 --> 00:20:37,920 ‫إنه إجراء شائع. نفعل الأمر هكذا الآن.‬ 183 00:20:38,000 --> 00:20:42,400 ‫هل ستحتفظ بيوميات "ريتا" على هاتفك؟‬ ‫تحلّ ببعض الاحترام!‬ 184 00:20:42,480 --> 00:20:45,360 ‫يا "إيلينا"، سبق وأخبرتك.‬ 185 00:20:46,120 --> 00:20:48,960 ‫لا يمكنني التحقيق مع أي شخص‬ ‫إن كانت القضية مغلقة.‬ 186 00:20:53,000 --> 00:20:54,440 ‫لا تحضره إلى هنا.‬ 187 00:20:55,520 --> 00:20:58,200 ‫اذهب إلى الكنيسة. تحدّث إلى القس.‬ 188 00:20:58,800 --> 00:21:00,440 ‫أتظنين أنه كان القس "خوان"؟‬ 189 00:21:00,520 --> 00:21:02,040 ‫ألقى الخطبة.‬ 190 00:21:02,120 --> 00:21:04,720 ‫مع وجود جثة ابنتي في برج الجرس.‬ 191 00:21:04,800 --> 00:21:06,280 ‫لم يقل شيئًا.‬ 192 00:21:06,360 --> 00:21:08,160 ‫هذا تمويه.‬ 193 00:21:09,040 --> 00:21:11,520 ‫كان المقعد والحبل في الكنيسة.‬ 194 00:21:11,600 --> 00:21:14,400 ‫المقعد عنصر شائع جدًا.‬ 195 00:21:16,960 --> 00:21:18,560 ‫كان آخر من رآها.‬ 196 00:21:22,200 --> 00:21:24,280 ‫ولا أحد يستجوبه.‬ 197 00:21:25,040 --> 00:21:26,760 ‫التمويه والتحريض.‬ 198 00:21:27,560 --> 00:21:29,560 ‫- هل يجب أن أرفع دعوى؟‬ ‫- لا.‬ 199 00:21:30,560 --> 00:21:31,800 ‫لا يا "إيلينا".‬ 200 00:21:32,560 --> 00:21:34,800 ‫استرخي فحسب. سأحاول مساعدتك.‬ 201 00:21:35,560 --> 00:21:38,160 ‫لم لا تسألين أصدقاء ابنتك؟‬ 202 00:21:38,240 --> 00:21:40,520 ‫تحدّثي إلى أصدقائها المقربين.‬ 203 00:21:42,640 --> 00:21:44,280 ‫لم يكن لديها أصدقاء.‬ 204 00:21:44,800 --> 00:21:46,800 ‫"باولو ألمادا".‬ 205 00:21:48,080 --> 00:21:52,440 ‫يدّعي أنه كان يجري مراجعة نقدية‬ ‫وأنه لا يعرف شيئًا.‬ 206 00:21:52,520 --> 00:21:55,840 ‫أيّ نوع من الرجال لا يعرف شيئًا عن حبيبته؟‬ 207 00:22:00,600 --> 00:22:03,680 ‫لا بد أن أحدًا عرف ابنتك غيرك.‬ 208 00:22:07,400 --> 00:22:10,840 ‫- هل ستنسخها أم آخذها؟‬ ‫- اتركيها.‬ 209 00:22:24,880 --> 00:22:26,040 ‫"إيلينا"!‬ 210 00:22:36,800 --> 00:22:37,800 ‫"إيلينا"؟‬ 211 00:22:41,320 --> 00:22:43,120 ‫"باولو"، لم أدرك أنه أنت.‬ 212 00:22:44,160 --> 00:22:45,560 ‫أهذا حذاء جديد؟‬ 213 00:22:46,600 --> 00:22:48,680 ‫هدية عيد ميلاد من أمي.‬ 214 00:22:51,160 --> 00:22:54,040 ‫أودعت معاشك التقاعدي في حسابك المصرفي.‬ 215 00:22:54,120 --> 00:22:55,240 ‫من أذن لك؟‬ 216 00:22:55,840 --> 00:22:58,400 ‫كانت خدمة. سُمح لي بذلك بسبب وضعك.‬ 217 00:22:59,840 --> 00:23:00,880 ‫أيّ وضع؟‬ 218 00:23:00,960 --> 00:23:04,400 ‫إن وقّعت على تصريح،‬ ‫فلن تحملي همّ ذلك كلّ شهر.‬ 219 00:23:04,480 --> 00:23:07,440 ‫منذ متى تهتم بهمومي؟‬ 220 00:23:08,040 --> 00:23:09,720 ‫لطالما اهتممت بك.‬ 221 00:23:10,640 --> 00:23:13,440 ‫أعلم أنه كان يجدر بي زيارتك،‬ ‫لكنني لم أستطع.‬ 222 00:23:15,520 --> 00:23:16,760 ‫أشتاق إليها كثيرًا.‬ 223 00:23:16,840 --> 00:23:18,720 ‫الاشتياق إليها ليس كافيًا.‬ 224 00:23:19,640 --> 00:23:20,720 ‫ماذا يسعنا أن نفعل؟‬ 225 00:23:21,520 --> 00:23:23,480 ‫أيًا كان ما يريح بالك.‬ 226 00:23:23,560 --> 00:23:26,480 ‫- هل تريدينني أن أرافقك؟‬ ‫- لا، لا أحتاج إلى ذلك.‬ 227 00:23:38,600 --> 00:23:42,720 ‫ينتشر طاعون خنافس في "بيونس آيرس".‬ 228 00:23:42,800 --> 00:23:45,120 ‫قد تبدو هذه الحشرات غير ضارة،‬ 229 00:23:45,200 --> 00:23:47,320 ‫لكن وجودها بكميات كبيرة‬ 230 00:23:47,400 --> 00:23:50,280 ‫له تأثير سلبي على التنوع البيولوجي المحلي.‬ 231 00:23:50,360 --> 00:23:54,880 ‫تسببت الحشرات الصغيرة بأضرار‬ ‫لا يمكن إصلاحها في المنتزهات و…‬ 232 00:24:50,840 --> 00:24:54,600 ‫"عسى أن تكون حياتك جميلة‬ 233 00:24:55,200 --> 00:24:59,920 ‫عسى أن تتمتعي بسعادة غامرة‬ 234 00:25:00,000 --> 00:25:04,800 ‫عسى أن تحلمي بينما تعيشين‬ 235 00:25:04,880 --> 00:25:09,800 ‫عسى أن تتحققي كلّ أحلامك"‬ 236 00:25:10,680 --> 00:25:13,400 ‫هيا يا أمي. انفخي، إنها تحرق أصابعي!‬ 237 00:25:13,480 --> 00:25:14,360 ‫مهلًا.‬ 238 00:25:15,200 --> 00:25:16,880 ‫دعيني أفكر في أمنية.‬ 239 00:25:16,960 --> 00:25:18,880 ‫لا تؤمنين بهذه الخرافات.‬ 240 00:25:19,360 --> 00:25:20,480 ‫أسرعي، هيا!‬ 241 00:25:21,600 --> 00:25:22,680 ‫انفخي مجددًا!‬ 242 00:25:24,120 --> 00:25:24,960 ‫أقوى!‬ 243 00:25:25,920 --> 00:25:27,160 ‫أقوى أكثر!‬ 244 00:25:55,120 --> 00:25:56,720 ‫ها هي فتاة عيد الميلاد!‬ 245 00:25:57,360 --> 00:25:59,560 ‫"مارغا"! تعالي إلى هنا!‬ 246 00:25:59,640 --> 00:26:01,520 ‫اصفعوها بالأغراض!‬ 247 00:26:01,600 --> 00:26:05,280 ‫"مارغا"!‬ 248 00:26:06,600 --> 00:26:07,800 ‫هنا، خذ هذا!‬ 249 00:26:08,600 --> 00:26:09,800 ‫هيا!‬ 250 00:26:09,880 --> 00:26:11,520 ‫هيا، انهضي!‬ 251 00:26:13,360 --> 00:26:14,400 ‫هل هناك حفلة؟‬ 252 00:26:14,480 --> 00:26:15,440 ‫"إيلينا".‬ 253 00:26:16,840 --> 00:26:18,840 ‫كم تسرّني رؤيتك يا "إيلينا".‬ 254 00:26:21,360 --> 00:26:22,240 ‫مرحبًا.‬ 255 00:26:22,720 --> 00:26:24,160 ‫كنت على وشك الاتصال بك.‬ 256 00:26:25,520 --> 00:26:28,120 ‫لماذا؟ هل لديك أي أخبار؟‬ 257 00:26:28,200 --> 00:26:29,040 ‫لا.‬ 258 00:26:29,120 --> 00:26:32,480 ‫سنضع لوحة تذكارية بناها الطلبة‬ 259 00:26:32,560 --> 00:26:34,160 ‫من شجيرة أزهار "ريتا".‬ 260 00:26:34,840 --> 00:26:36,040 ‫شجيرة أزهارها؟‬ 261 00:26:36,800 --> 00:26:40,080 ‫زرعت واحدة بجانب تمثال "مريم العذراء".‬ ‫إنها تزهر.‬ 262 00:26:40,160 --> 00:26:41,720 ‫كانت تجيد الاعتناء بالنباتات.‬ 263 00:26:43,600 --> 00:26:46,240 ‫لم تكن تسقي النباتات في المنزل حتى.‬ 264 00:26:48,240 --> 00:26:51,800 ‫إنه مجرد تأبين بسيط بيننا نحن المعلّمين،‬ 265 00:26:52,320 --> 00:26:55,040 ‫لكن ربما يمكنك دعوة أصدقائها.‬ 266 00:26:55,120 --> 00:26:56,880 ‫ربما زميلة قديمة في الصف؟‬ 267 00:26:57,880 --> 00:26:59,120 ‫"إيسابيل".‬ 268 00:26:59,200 --> 00:27:00,440 ‫ما اسم عائلتها؟‬ 269 00:27:01,480 --> 00:27:02,960 ‫"إيسابيل هيريرا".‬ 270 00:27:03,040 --> 00:27:03,960 ‫هذا صحيح.‬ 271 00:27:04,040 --> 00:27:06,680 ‫سمعت أنها محامية الآن، مثل والدها.‬ 272 00:27:07,800 --> 00:27:09,600 ‫- هل ارتادت الجامعة؟‬ ‫- أجل.‬ 273 00:27:10,120 --> 00:27:13,720 ‫لا تقلقي. سأسأل أحدهم عن رقمها.‬ 274 00:27:13,800 --> 00:27:16,480 ‫- المهم هو أن تحضري.‬ ‫- حسنًا.‬ 275 00:27:16,560 --> 00:27:19,800 ‫إنه يوم الأربعاء القادم، في وقت بدء العمل.‬ 276 00:27:20,640 --> 00:27:23,480 ‫- يمكنني اصطحابك إن أردت.‬ ‫- لا، شكرًا.‬ 277 00:27:23,560 --> 00:27:25,280 ‫هل هذه ابنة "ساكوتي"؟‬ 278 00:27:27,360 --> 00:27:28,560 ‫سأذهب للتحدث إليها.‬ 279 00:27:28,640 --> 00:27:30,680 ‫إنها مجرد طفلة يا "إيلينا". لا تفعلي.‬ 280 00:27:31,640 --> 00:27:33,240 ‫لا تفعل أشياء يفعلها الأطفال.‬ 281 00:27:33,920 --> 00:27:36,160 ‫كلّنا هنا أحببنا "ريتا" كثيرًا.‬ 282 00:27:39,840 --> 00:27:42,320 ‫يجب أن أذهب.‬ 283 00:27:42,400 --> 00:27:44,240 ‫- هل أراك يوم الأربعاء؟‬ ‫- أجل.‬ 284 00:27:44,320 --> 00:27:45,360 ‫شكرًا.‬ 285 00:27:45,960 --> 00:27:47,560 ‫- صحيح.‬ ‫- ماذا؟‬ 286 00:27:47,640 --> 00:27:50,800 ‫لا، أنت مجنون. هذا مجرد هراء!‬ 287 00:28:05,160 --> 00:28:10,480 ‫اثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة،‬ ‫ستة، سبعة، ثمانية، تسعة، عشرة!‬ 288 00:28:14,360 --> 00:28:17,040 ‫الفتاة في سنة التخرج التي حملت‬ ‫أُحضرت إلى هنا.‬ 289 00:28:17,120 --> 00:28:19,560 ‫- أيّ واحدة؟‬ ‫- التي والدها في الجيش.‬ 290 00:28:20,080 --> 00:28:23,480 ‫سمعت أنك إذا أجهضت طفلًا،‬ ‫فستسمعين صراخه إلى الأبد.‬ 291 00:28:23,560 --> 00:28:26,440 ‫"ريتا"! لا تقفي هناك. تابعي السير.‬ 292 00:28:27,240 --> 00:28:28,240 ‫هيا.‬ 293 00:28:29,240 --> 00:28:30,760 ‫واحد، اثنان، ثلاثة…‬ 294 00:28:37,120 --> 00:28:39,280 ‫الرفاق هناك. لنذهب.‬ 295 00:28:40,680 --> 00:28:42,000 ‫اذهبي أنت.‬ 296 00:28:42,080 --> 00:28:43,840 ‫- هل أنت متأكدة؟‬ ‫- أنا متأكدة.‬ 297 00:28:48,600 --> 00:28:50,440 ‫ألن تذهبي مع أصدقائك؟‬ 298 00:28:50,520 --> 00:28:52,080 ‫ليسوا أصدقائي.‬ 299 00:28:55,320 --> 00:28:57,240 ‫تؤدي فروضهم المدرسية، لذا يحبونها.‬ 300 00:28:57,320 --> 00:28:59,120 ‫التي تنسخها منك.‬ 301 00:28:59,200 --> 00:29:01,720 ‫لهذا أنت الأفضل في الصف وهي الثانية.‬ 302 00:29:01,800 --> 00:29:03,080 ‫أمي.‬ 303 00:29:04,760 --> 00:29:08,440 ‫ها هو القس "خوان".‬ ‫لا بد أنه جمع التبرعات. أيمكنني مساعدته؟‬ 304 00:29:08,520 --> 00:29:10,320 ‫لا تبقي معه طويلًا.‬ 305 00:29:10,400 --> 00:29:12,320 ‫يبتسم كثيرًا بالنسبة إلى كاهن.‬ 306 00:29:13,000 --> 00:29:15,160 ‫- كوني لطيفة رجاءً.‬ ‫- أنا لطيفة.‬ 307 00:29:18,800 --> 00:29:20,120 ‫هل تحتاج إلى مساعدة؟‬ 308 00:29:20,200 --> 00:29:22,480 ‫مرحبًا يا "ريتا". بالتأكيد. شكرًا.‬ 309 00:29:37,640 --> 00:29:38,800 ‫مرحبًا يا "إيلينا".‬ 310 00:29:53,440 --> 00:29:56,600 ‫"عذراء"‬ 311 00:30:24,680 --> 00:30:28,920 ‫"التنظيف الجاف"‬ 312 00:31:15,560 --> 00:31:19,720 ‫"(خوليتا)"‬ 313 00:31:38,080 --> 00:31:41,440 ‫"كريسماس مجيدًا‬ ‫من (إيسابيل) و(خوليتا) وجدّيها"‬ 314 00:32:22,920 --> 00:32:23,800 ‫اخرج!‬ 315 00:32:25,240 --> 00:32:26,120 ‫هيا.‬ 316 00:32:26,200 --> 00:32:28,000 ‫هيا، ارحل. اخرج!‬ 317 00:32:28,080 --> 00:32:30,000 ‫إلى الخارج.‬ 318 00:32:30,080 --> 00:32:33,000 ‫اخرج. هيا. الآن!‬ 319 00:32:34,480 --> 00:32:35,480 ‫اذهب.‬ 320 00:32:39,240 --> 00:32:41,840 ‫أُحبه. أريد الاحتفاظ به.‬ 321 00:32:44,360 --> 00:32:45,760 ‫مجددًا؟‬ 322 00:32:45,840 --> 00:32:48,560 ‫أخبرتك ألّا تحضري قططًا إلى منزلي!‬ 323 00:32:48,640 --> 00:32:51,360 ‫- أرجوك. إنه مجرد صغير.‬ ‫- إنه قط شوارع.‬ 324 00:32:51,440 --> 00:32:54,560 ‫- تحمل الأمراض.‬ ‫- لكننا وجدناه في منزلي.‬ 325 00:32:54,640 --> 00:32:57,320 ‫لم يعد هذا منزلك.‬ ‫أخبرتك ألّا تذهبي إلى هناك.‬ 326 00:32:57,400 --> 00:32:59,760 ‫- سأعتني به. أرجوك.‬ ‫- أعطيني إياه.‬ 327 00:33:05,240 --> 00:33:08,440 ‫لن أدعه يدخل. سيبقى في الشرفة.‬ 328 00:33:08,520 --> 00:33:11,760 ‫لن يُحدث أي فوضى. سأعتني به.‬ 329 00:33:13,280 --> 00:33:15,040 ‫- لا ترميه!‬ ‫- لا تفعلي!‬ 330 00:33:15,120 --> 00:33:18,400 ‫اطلبي من أمك اصطحابك‬ ‫أو استقلي القطار إلى المنزل.‬ 331 00:33:18,480 --> 00:33:21,600 ‫إنها صديقتي.‬ ‫قلت إنها تستطيع البقاء في عطلة الأسبوع.‬ 332 00:33:21,680 --> 00:33:22,840 ‫ليست صديقتك.‬ 333 00:33:22,920 --> 00:33:26,120 ‫تأتي فحسب لتضاجع حبيبها.‬ 334 00:33:45,040 --> 00:33:46,840 ‫هذا لا يخص ابنتي.‬ 335 00:33:48,680 --> 00:33:52,840 ‫أتذكّر عندما أحضرته.‬ ‫كان عليه بقعة نبيذ. نظّفناه.‬ 336 00:33:52,920 --> 00:33:53,760 ‫"2351، (ريتا)"‬ 337 00:33:53,840 --> 00:33:56,040 ‫- لا. أنت مخطئة.‬ ‫- هذا مستحيل.‬ 338 00:33:57,400 --> 00:33:58,680 ‫لن آخذه.‬ 339 00:33:58,760 --> 00:34:00,040 ‫ماذا عن هذه؟‬ 340 00:34:01,120 --> 00:34:03,280 ‫كانت في جيب السترة.‬ 341 00:34:07,760 --> 00:34:11,440 ‫"دار رعاية مسنين"‬ 342 00:34:13,480 --> 00:34:15,720 ‫- شكرًا.‬ ‫- على الرحب والسعة.‬ 343 00:34:35,080 --> 00:34:36,800 ‫هل لديك ورقة نقدية غير هذه؟‬ 344 00:34:37,480 --> 00:34:38,880 ‫ألصقها.‬ 345 00:34:39,560 --> 00:34:41,000 ‫اللافتة ملتوية.‬ 346 00:34:41,080 --> 00:34:43,560 ‫سيصلحها شريكي في الحال.‬ 347 00:34:51,840 --> 00:34:53,600 ‫- أمستعد؟‬ ‫- أجل.‬ 348 00:35:07,040 --> 00:35:08,040 ‫ما هذا؟‬ 349 00:35:08,120 --> 00:35:10,360 ‫أيمكنك تصديق ذلك؟ هذا غير معقول.‬ 350 00:35:10,440 --> 00:35:12,240 ‫"العدالة لـ(ريتا)"؟‬ 351 00:35:12,320 --> 00:35:14,440 ‫- لا يمكننا أن نسمح لها بهذا!‬ ‫- تلك المرأة…‬ 352 00:35:14,520 --> 00:35:15,880 ‫"العدالة لـ(ريتا)، 30 نوفمبر"‬ 353 00:35:15,960 --> 00:35:18,920 ‫ربما علينا الاتصال بمجلس المدينة‬ ‫أو ما شابه…‬ 354 00:35:19,000 --> 00:35:21,000 ‫لا يمكن لتلك المرأة أن تفعل هذا.‬ 355 00:35:22,720 --> 00:35:25,200 ‫ها هي ذي. تظن أنني لا أراها.‬ 356 00:35:25,280 --> 00:35:26,760 ‫"العدالة لـ(ريتا)، 30 نوفمبر"‬ 357 00:35:26,840 --> 00:35:29,440 ‫عليك أن تفعل شيئًا أيها القس.‬ 358 00:35:29,520 --> 00:35:32,400 ‫عندما تستخدمينه،‬ ‫فهو يقلل من الخطوط الدقيقة.‬ 359 00:35:32,480 --> 00:35:37,240 ‫يعمل مثل حشو حمض الهيالورونيك.‬ 360 00:35:37,320 --> 00:35:39,400 ‫يدوم لفترة، لكن بعدها…‬ 361 00:35:39,920 --> 00:35:41,520 ‫- سأذهب.‬ ‫- لا، أنا سأذهب.‬ 362 00:35:46,240 --> 00:35:48,680 ‫صباح الخير يا سيدتي. كيف يمكنني مساعدتك؟‬ 363 00:36:01,120 --> 00:36:04,120 ‫هذه الوصفة تفوق المبلغ المسموح به.‬ 364 00:36:04,200 --> 00:36:06,560 ‫اطلبي من طبيبك‬ ‫أن يكتب لك وصفة بـ30 حبة.‬ 365 00:36:06,640 --> 00:36:09,760 ‫آخذ أربع حبوب في اليوم.‬ ‫هل سأُضطر إلى العودة الأسبوع المقبل؟‬ 366 00:36:09,840 --> 00:36:12,280 ‫لا يمكنني السماح بأكثر من علبة‬ 367 00:36:12,360 --> 00:36:15,280 ‫إلا إذا حددت الوصفة أنها لمرض مزمن.‬ 368 00:36:17,080 --> 00:36:20,880 ‫لكن مكتوب هنا في الوصفة‬ ‫أنها تحتاج إلى علبتين.‬ 369 00:36:20,960 --> 00:36:21,800 ‫حسنًا.‬ 370 00:36:21,880 --> 00:36:26,120 ‫يمكنني رؤية ذلك،‬ ‫لكنها لا تذكر أنها من أجل مرض مزمن.‬ 371 00:36:26,200 --> 00:36:28,600 ‫لكن الشلل الرعاش مرض عضال.‬ 372 00:36:28,680 --> 00:36:30,480 ‫إنها حالة مزمنة.‬ 373 00:36:30,560 --> 00:36:33,920 ‫أعرف. لديّ وصفتان أخريان هنا.‬ 374 00:36:35,440 --> 00:36:37,000 ‫يمكنك التصريح بهما.‬ 375 00:36:37,480 --> 00:36:41,440 ‫لا. لا يمكنني أن أصرّح بوصفتين.‬ ‫هذا غير ممكن.‬ 376 00:36:41,520 --> 00:36:43,400 ‫ألا يمكنك عمل استثناء؟‬ 377 00:36:44,480 --> 00:36:45,760 ‫انظري إليها.‬ 378 00:36:47,480 --> 00:36:48,600 ‫اسمعي.‬ 379 00:36:48,680 --> 00:36:52,880 ‫عليك أن تطلبي من الطبيب‬ ‫أن يكتب "مرض مزمن" على الوصفة.‬ 380 00:36:52,960 --> 00:36:55,560 ‫يجب أن يُكتب ذلك بخط اليد.‬ 381 00:36:57,280 --> 00:37:01,040 ‫ستثيرين غضبي إذا استمررت‬ ‫في اختلاق عقبات تمنعي من أخذ العلاج.‬ 382 00:37:01,800 --> 00:37:05,440 ‫- أؤدي عملي فحسب.‬ ‫- طاعة السلطة ليس بعذر.‬ 383 00:37:06,120 --> 00:37:09,880 ‫إن أصدر رئيسك أمرًا غبيًا واتبعته،‬ 384 00:37:09,960 --> 00:37:11,160 ‫فأنت غبية أيضًا.‬ 385 00:37:11,760 --> 00:37:14,400 ‫ودعيني أخبرك، الغباء…‬ 386 00:37:15,160 --> 00:37:16,400 ‫مرض عضال أيضًا.‬ 387 00:37:16,480 --> 00:37:18,160 ‫حتى إن لم يكن ذلك مكتوبًا بخط اليد.‬ 388 00:37:20,560 --> 00:37:22,040 ‫وصفتك الطبية يا سيدتي.‬ 389 00:37:23,640 --> 00:37:25,640 ‫اطلبي من طبيبك أن يصلحها.‬ 390 00:37:28,200 --> 00:37:30,880 ‫لا يمكنك أن تمنعني من دخول مركز الشرطة.‬ 391 00:37:31,560 --> 00:37:33,080 ‫ماذا إن تعرضت للسرقة؟‬ 392 00:37:34,960 --> 00:37:36,760 ‫أزعجت الكثيرين.‬ 393 00:37:37,320 --> 00:37:38,600 ‫وضع لافتة كان أمرًا خاطئًا.‬ 394 00:37:40,360 --> 00:37:41,760 ‫أيّ خيار كان أمامي؟‬ 395 00:37:41,840 --> 00:37:44,680 ‫لا يحب رؤسائي أن يتم توبيخهم.‬ 396 00:37:49,280 --> 00:37:50,720 ‫يمكنني فعل ذلك بنفسي!‬ 397 00:37:50,800 --> 00:37:52,880 ‫أحاول المساعدة فحسب. استرخي.‬ 398 00:37:57,480 --> 00:37:59,240 ‫ربما كان شخصًا دخيلًا على الكنيسة.‬ 399 00:38:00,720 --> 00:38:02,240 ‫هل تفقّدت الفندق؟‬ 400 00:38:04,320 --> 00:38:05,200 ‫ساعدني.‬ 401 00:38:10,800 --> 00:38:12,960 ‫ما الدافع الذي قد يكون لدى شخص غريب؟‬ 402 00:38:13,040 --> 00:38:16,240 ‫قلت شخصًا دخيلًا وليس غريبًا.‬ 403 00:38:16,800 --> 00:38:17,880 ‫أنت محقة.‬ 404 00:38:20,320 --> 00:38:23,920 ‫إن لم تستطع استجواب فتاة آل "ساكوتي"‬ ‫لأنها قاصر،‬ 405 00:38:24,000 --> 00:38:25,520 ‫فاستجوب والديها.‬ 406 00:38:26,280 --> 00:38:28,200 ‫لا أظن أنها كانت هي يا "إيلينا".‬ 407 00:38:28,280 --> 00:38:29,480 ‫تلك الفتاة…‬ 408 00:38:30,000 --> 00:38:33,160 ‫خربت منزلي بالإهانات.‬ 409 00:38:33,720 --> 00:38:36,200 ‫كانت تقود "ريتا" إلى الجنون في المدرسة.‬ 410 00:38:36,880 --> 00:38:38,120 ‫قد تكون قاصرًا،‬ 411 00:38:40,000 --> 00:38:41,360 ‫لكنها تؤذي الناس.‬ 412 00:38:41,440 --> 00:38:43,080 ‫لكنها ليست قاتلة.‬ 413 00:38:43,600 --> 00:38:46,040 ‫لو كلّ الناس قتلة،‬ ‫لما بقي الكثير من الناس أحياءً.‬ 414 00:38:48,200 --> 00:38:49,480 ‫يجب أن أذهب.‬ 415 00:38:49,560 --> 00:38:50,440 ‫أيها المفتش.‬ 416 00:38:51,520 --> 00:38:53,680 ‫كان المطر يهطل في ذلك اليوم.‬ 417 00:38:54,240 --> 00:38:55,400 ‫كانت هناك عاصفة.‬ 418 00:38:55,480 --> 00:38:59,200 ‫لإعادة فتح القضية، ستحتاجين إلى محام.‬ 419 00:40:24,480 --> 00:40:26,040 ‫ما الأخبار يا "إيلينا"؟‬ 420 00:40:27,800 --> 00:40:30,600 ‫- ألديك من يساعدك؟‬ ‫- لا أحتاج إلى أي شيء.‬ 421 00:40:31,560 --> 00:40:33,040 ‫هناك دور رعاية رائعة.‬ 422 00:40:35,480 --> 00:40:37,720 ‫لست بحاجة إلى أن تكوني مواطنة مسنّة.‬ 423 00:40:38,640 --> 00:40:41,760 ‫إن أظهرت شهادة إعاقتك،‬ 424 00:40:41,840 --> 00:40:44,360 ‫فسيدفع تأمينك الصحي ثمنها.‬ 425 00:40:48,560 --> 00:40:51,520 ‫- هل تريدين أن تضعيني في دار رعاية؟‬ ‫- لا يا أمي.‬ 426 00:40:52,000 --> 00:40:54,360 ‫اجلسي، هيا. استمعي إلى الطبيب.‬ 427 00:40:55,000 --> 00:40:59,840 ‫لا يمكن تحديد مرحلة مرض الشلل الرعاش‬ ‫من خلال فحص الدم أو الفحوصات المخبرية.‬ 428 00:40:59,920 --> 00:41:03,240 ‫الأمر مختلف لكلّ مريض.‬ 429 00:41:03,320 --> 00:41:04,800 ‫مما أراه من أعراض،‬ 430 00:41:05,480 --> 00:41:10,680 ‫أؤكد أن والدتك مصابة بنوع غير اعتيادي‬ ‫من مرض الشلل الرعاش.‬ 431 00:41:11,400 --> 00:41:13,520 ‫كنا نسمّيه الشلل الرعاش الثاني.‬ 432 00:41:14,600 --> 00:41:15,560 ‫الثاني؟‬ 433 00:41:16,480 --> 00:41:17,320 ‫أجل.‬ 434 00:41:18,640 --> 00:41:20,440 ‫أتقصد أنه أقوى؟‬ 435 00:41:21,280 --> 00:41:22,240 ‫أجل.‬ 436 00:41:22,320 --> 00:41:23,480 ‫هل ستسوء حالتها أكثر؟‬ 437 00:41:23,560 --> 00:41:24,720 ‫يبدو الأمر كذلك يا ابنتي.‬ 438 00:41:25,320 --> 00:41:27,600 ‫أتعرف ما الذي تتحدث عنه؟‬ 439 00:41:27,680 --> 00:41:30,760 ‫"ريتا"، هذا ليس ذنب الطبيب.‬ 440 00:41:30,840 --> 00:41:32,480 ‫ليس ذنبي أيضًا.‬ 441 00:41:33,880 --> 00:41:36,720 ‫أتظن أنه يمكنك أن تطلب المزيد‬ ‫من هذه المرأة؟‬ 442 00:41:38,480 --> 00:41:42,880 ‫عليك أن تجدي شخصًا‬ ‫يعتني بها أثناء وجودك في المدرسة.‬ 443 00:41:45,360 --> 00:41:47,120 ‫كم مدة عملك؟‬ 444 00:41:47,720 --> 00:41:49,800 ‫ثماني ساعات. أعمل في مناوبة مزدوجة.‬ 445 00:41:50,360 --> 00:41:51,400 ‫فهمت.‬ 446 00:41:52,200 --> 00:41:54,760 ‫كلما أسرعتما في تلقّي بعض المساعدة،‬ ‫كان ذلك أفضل.‬ 447 00:41:56,000 --> 00:41:57,080 ‫لكليكما.‬ 448 00:42:12,320 --> 00:42:13,880 ‫دار رعاية مسنين. مرحبًا؟‬ 449 00:42:14,840 --> 00:42:16,240 ‫مرحبًا؟‬ 450 00:42:18,880 --> 00:42:21,240 ‫…اتصل بنا على الهاتف.‬ 451 00:42:21,760 --> 00:42:25,720 ‫الموضوع؟ "فوّت فرصتي." علام تندم؟‬ 452 00:42:25,800 --> 00:42:27,160 ‫لو استطعت العودة…‬ 453 00:42:27,240 --> 00:42:28,440 ‫سيدتي!‬ 454 00:42:30,720 --> 00:42:33,320 ‫ألديك أي ملابس يمكنك التبرع بها؟‬ 455 00:42:33,400 --> 00:42:36,800 ‫والآن، لنسمع أغنية من "جاكسون سوفونيرز"،‬ 456 00:42:36,880 --> 00:42:37,960 ‫"نايت فولز".‬ 457 00:42:38,040 --> 00:42:39,880 ‫هل من شيء يمكنك الاستغناء عنه؟‬ 458 00:42:41,920 --> 00:42:43,480 ‫سيدتي!‬ 459 00:42:47,960 --> 00:42:49,120 ‫سيدتي!‬ 460 00:42:51,520 --> 00:42:53,320 ‫بارك الله فيك!‬ 461 00:43:09,280 --> 00:43:11,200 ‫"أزرق، طقس صاف.‬ 462 00:43:11,280 --> 00:43:13,360 ‫أرجواني، متقلب. وردي، سماء ممطرة."‬ 463 00:43:13,440 --> 00:43:14,400 ‫"(ماريه ديل بلاتا)"‬ 464 00:43:17,520 --> 00:43:20,000 ‫لم لا تشتري واحدًا للقس "خوان"؟‬ 465 00:43:22,720 --> 00:43:24,600 ‫هل اللون الوردي يعني طقس صاف؟‬ 466 00:43:25,440 --> 00:43:26,760 ‫تفقّدي الجانب السفلي.‬ 467 00:43:27,400 --> 00:43:28,720 ‫لنر.‬ 468 00:43:28,800 --> 00:43:30,440 ‫"متقلب" تعني غائمًا.‬ 469 00:43:31,200 --> 00:43:32,760 ‫ماذا عن الجو العاصف؟‬ 470 00:43:32,840 --> 00:43:33,920 ‫وردي.‬ 471 00:43:37,600 --> 00:43:39,000 ‫إذًا كيف…‬ 472 00:43:39,080 --> 00:43:42,240 ‫هل يجب أن تضعيها على حافة النافذة؟‬ 473 00:43:42,320 --> 00:43:43,560 ‫لا يهم.‬ 474 00:43:44,240 --> 00:43:46,600 ‫يحصل بعض الناس على شهادات‬ ‫مقابل ذلك يا "ريتا".‬ 475 00:43:47,080 --> 00:43:47,920 ‫هذه.‬ 476 00:43:58,320 --> 00:43:59,720 ‫يبدو هذا ممتعًا.‬ 477 00:44:02,680 --> 00:44:04,600 ‫قدماي تؤلمانني.‬ 478 00:44:08,920 --> 00:44:10,120 ‫ما الأمر؟‬ 479 00:44:13,520 --> 00:44:14,720 ‫ما الخطب؟‬ 480 00:44:16,400 --> 00:44:18,240 ‫ثمة شيء في حذائي.‬ 481 00:44:19,720 --> 00:44:22,600 ‫أيمكننا ركوب سيارة أجرة؟‬ ‫حذائي يؤلمني أيضًا.‬ 482 00:44:23,120 --> 00:44:24,880 ‫تقصدين أن قدميك تؤلمانك.‬ 483 00:44:25,520 --> 00:44:30,200 ‫أخبرتك ألّا تشتري حذاءً عاديًا بقدميك هاتين.‬ 484 00:44:30,280 --> 00:44:31,800 ‫هل سترمين الحذاء الآن؟‬ 485 00:44:31,880 --> 00:44:34,960 ‫هناك موقف سيارات أجرة هناك. لنذهب، اتفقنا؟‬ 486 00:44:40,200 --> 00:44:41,800 ‫أيمكنك المشي أسرع؟‬ 487 00:44:43,680 --> 00:44:45,360 ‫سيضربنا البرق.‬ 488 00:45:17,760 --> 00:45:19,560 ‫كان يجب أن نركب سيارة أجرة.‬ 489 00:45:22,400 --> 00:45:23,840 ‫أتجمّد بردًا.‬ 490 00:45:26,160 --> 00:45:30,720 ‫تستمرين في إنفاق المال على الحلي،‬ ‫كما لو كان من السهل عليك كسبه.‬ 491 00:45:30,800 --> 00:45:34,840 ‫ماذا؟ هذه مجرد هدية بسيطة. أنا أهدي نفسي.‬ 492 00:45:35,640 --> 00:45:37,720 ‫لا أريد تلك في منزلي.‬ 493 00:45:39,040 --> 00:45:41,400 ‫إنها هدية. ليست من أجل المنزل.‬ 494 00:45:44,920 --> 00:45:46,800 ‫من أجل صديقك في المصرف؟‬ 495 00:45:47,760 --> 00:45:49,080 ‫"باولو" هو حبيبي.‬ 496 00:45:49,600 --> 00:45:54,080 ‫"ريتا" لديها حبيب!‬ 497 00:45:54,160 --> 00:45:56,920 ‫"ريتا"، بحقك! أمزح فحسب.‬ 498 00:45:57,920 --> 00:46:01,360 ‫لن يظل رجلًا معك بحدة مزاجك تلك.‬ 499 00:46:21,520 --> 00:46:24,960 ‫هناك تأبين لـ"ريتا" غدًا في المدرسة.‬ 500 00:46:26,080 --> 00:46:27,720 ‫شيء عن نبتة.‬ 501 00:46:28,520 --> 00:46:30,360 ‫سيبدأ في الساعة الثامنة.‬ 502 00:46:30,440 --> 00:46:33,040 ‫إن تأخرت، فستتأخر على المصرف.‬ 503 00:46:35,440 --> 00:46:36,760 ‫سآتي لاصطحابك.‬ 504 00:46:43,680 --> 00:46:46,240 ‫هذا ليس المكان‬ ‫الذي تُوضع فيه مجموعة القهوة.‬ 505 00:46:50,520 --> 00:46:52,520 ‫لا فرق يا "ريتا".‬ 506 00:46:53,160 --> 00:46:56,280 ‫يجب أن تعيدي الأغراض كما وجدتها.‬ 507 00:47:02,840 --> 00:47:05,120 ‫هذه تُوضع في الخزانة العلوية.‬ 508 00:47:05,640 --> 00:47:06,480 ‫هذه.‬ 509 00:47:10,400 --> 00:47:11,840 ‫عندما أمتلك منزلي الخاص،‬ 510 00:47:11,920 --> 00:47:14,720 ‫سأضع كلّ الأطباق حيث يمكنني رؤيتها.‬ 511 00:47:15,840 --> 00:47:18,520 ‫على الرفوف، لا أبواب على الإطلاق.‬ 512 00:47:18,600 --> 00:47:20,360 ‫ستجمع الغبار والأوساخ.‬ 513 00:47:23,280 --> 00:47:26,520 ‫وجد "باولو" أرضًا فارغة في الجوار.‬ ‫سعرها جيد.‬ 514 00:47:29,360 --> 00:47:33,440 ‫حصل على قرض بالفعل. عمله في المصرف أفاد.‬ 515 00:47:33,520 --> 00:47:35,720 ‫ينتظر بعض الناس سنوات للحصول على قرض.‬ 516 00:47:37,800 --> 00:47:39,800 ‫سنبنيه شيئًا فشيئًا.‬ 517 00:47:39,880 --> 00:47:41,080 ‫غرفتا نوم‬ 518 00:47:41,160 --> 00:47:43,160 ‫وباحة جميلة…‬ 519 00:47:51,120 --> 00:47:52,480 ‫ماذا عن سترتك؟‬ 520 00:47:53,400 --> 00:47:56,520 ‫هل سترتدينها في القطار أم أضعها جانبًا؟‬ 521 00:48:00,360 --> 00:48:01,560 ‫الجو حار في الخارج.‬ 522 00:48:04,800 --> 00:48:08,480 ‫إن حصلت على منزلك الخاص،‬ ‫فضعي كلّ شيء على رف مرتفع،‬ 523 00:48:08,560 --> 00:48:11,040 ‫وإلا فستزداد حالة حبيبك الأحدب سوءًا.‬ 524 00:48:12,240 --> 00:48:14,160 ‫لا تنعتيه بالأحدب.‬ 525 00:48:15,440 --> 00:48:17,240 ‫- ما خطبك؟‬ ‫- احذري!‬ 526 00:48:17,320 --> 00:48:20,880 ‫سنقيم الزفاف‬ ‫في مبنى البلدية ثم في الكنيسة.‬ 527 00:48:21,440 --> 00:48:23,480 ‫لماذا تريدين أن تتزوجي؟‬ 528 00:48:23,560 --> 00:48:25,320 ‫إنه رجل صالح يحبني.‬ 529 00:48:25,400 --> 00:48:27,800 ‫حسنًا. ما دام ذلك الرجل يسعدك…‬ 530 00:48:59,240 --> 00:49:00,480 ‫ارحل فحسب يا "باولو".‬ 531 00:49:03,000 --> 00:49:05,000 ‫لا نعرف بعضنا حقًا.‬ 532 00:49:05,880 --> 00:49:07,160 ‫لا أتحمّل رؤيتك حزينًا هكذا.‬ 533 00:49:07,240 --> 00:49:08,760 ‫دعيني أساعدك يا "إيلينا".‬ 534 00:49:12,080 --> 00:49:15,760 ‫أحتاج إلى محام. هل تعرف واحدًا؟‬ 535 00:49:16,360 --> 00:49:17,360 ‫لا.‬ 536 00:49:19,800 --> 00:49:21,400 ‫لا يمكنك العيش بمفردك.‬ 537 00:49:23,120 --> 00:49:24,320 ‫معك حق.‬ 538 00:49:25,840 --> 00:49:29,000 ‫لهذا كانت ستضعني ابنتي في دار رعاية،‬ 539 00:49:29,080 --> 00:49:31,200 ‫لتستوليا على منزلي.‬ 540 00:49:31,280 --> 00:49:33,680 ‫لا. لم عساك تقولين ذلك؟‬ 541 00:49:33,760 --> 00:49:35,280 ‫ما كانت "ريتا" لتفعل ذلك أبدًا.‬ 542 00:49:41,760 --> 00:49:42,960 ‫ما هذا إذًا؟‬ 543 00:49:51,640 --> 00:49:53,560 ‫لا أعرف ماذا أقول يا "إيلينا".‬ 544 00:49:55,080 --> 00:49:56,600 ‫أنا و"ريتا"‬ 545 00:49:57,920 --> 00:49:59,920 ‫انفصلنا قبل أسبوعين.‬ 546 00:50:00,920 --> 00:50:02,120 ‫ألم تخبرك؟‬ 547 00:50:03,600 --> 00:50:04,760 ‫لقد هجرتني.‬ 548 00:50:06,320 --> 00:50:07,160 ‫كان لديها…‬ 549 00:50:10,600 --> 00:50:12,200 ‫ماذا؟ رجل آخر؟‬ 550 00:50:13,080 --> 00:50:14,120 ‫رجل آخر؟‬ 551 00:50:15,640 --> 00:50:17,040 ‫لا. كانت لديها أنت.‬ 552 00:50:20,240 --> 00:50:22,320 ‫لم تذكر دار رعاية مسنين قط.‬ 553 00:50:23,560 --> 00:50:25,760 ‫أردت أن يكون لنا منزلنا الخاص.‬ 554 00:50:26,480 --> 00:50:29,960 ‫حصلت على موافقة لاستئجار منزل‬ ‫على بُعد ثلاثة مربعات سكنية من هنا،‬ 555 00:50:30,040 --> 00:50:31,600 ‫لنكون قريبين منك.‬ 556 00:50:31,680 --> 00:50:35,040 ‫لكنها لم ترغب في ذلك. لم تستطع.‬ 557 00:50:43,320 --> 00:50:44,760 ‫- "كامبوس"؟‬ ‫- هنا!‬ 558 00:50:44,840 --> 00:50:46,880 ‫- "غوتيريز"؟‬ ‫- ها أنا هنا!‬ 559 00:50:46,960 --> 00:50:48,960 ‫- "فاسانو"؟‬ ‫- ذهبت إلى الحمّام.‬ 560 00:50:49,040 --> 00:50:50,720 ‫- ماذا؟‬ ‫- ستعود حالًا.‬ 561 00:50:50,800 --> 00:50:52,040 ‫حسنًا. جيد.‬ 562 00:50:52,120 --> 00:50:53,280 ‫ادخلوا إلى الصف.‬ 563 00:50:54,640 --> 00:50:56,720 ‫رائع، جئت مبكرًا. أحسنت.‬ 564 00:50:56,800 --> 00:50:58,000 ‫"فران"!‬ 565 00:50:58,080 --> 00:50:59,200 ‫- لا.‬ ‫- بلى!‬ 566 00:50:59,280 --> 00:51:01,120 ‫- "ريسو"؟‬ ‫- ها أنا هنا!‬ 567 00:51:03,680 --> 00:51:05,680 ‫"ساكوتي"، تأخرت مجددًا.‬ 568 00:51:05,760 --> 00:51:08,480 ‫بحقك، أرجوك. لن أتأخر مجددًا.‬ 569 00:51:08,560 --> 00:51:12,000 ‫- سأتصل بوالديك…‬ ‫- لم يصل المعلّم بعد.‬ 570 00:51:12,080 --> 00:51:13,920 ‫بحقك. رجاءً.‬ 571 00:51:14,000 --> 00:51:16,800 ‫حسنًا، ادخلي. اخلعي سترتك.‬ 572 00:51:17,440 --> 00:51:19,160 ‫- هذه؟‬ ‫- أجل.‬ 573 00:51:23,440 --> 00:51:26,000 ‫مرحبًا! هذه جديدة، صحيح؟‬ 574 00:51:26,760 --> 00:51:27,840 ‫إنها جميلة جدًا.‬ 575 00:51:40,200 --> 00:51:41,360 ‫هل تتذكرينني؟‬ 576 00:51:41,960 --> 00:51:43,960 ‫أنا ابنة "كريستينا مينتا".‬ 577 00:51:44,840 --> 00:51:47,280 ‫- كنت محاسبتها.‬ ‫- أتذكّر.‬ 578 00:51:50,520 --> 00:51:52,800 ‫أتريدان بعض القهوة؟ إنها طازجة.‬ 579 00:51:52,880 --> 00:51:54,480 ‫هل اتصلت بـ"إيسابيل هيريرا"؟‬ 580 00:51:58,040 --> 00:51:59,280 ‫هناك. هذه هي.‬ 581 00:52:20,320 --> 00:52:21,680 ‫ها هو كتاب الفن.‬ 582 00:52:26,560 --> 00:52:28,800 ‫كتاب الصف الثاني.‬ 583 00:52:30,040 --> 00:52:32,520 ‫كنا نبحث في كلّ مكان. كان بحوزتها.‬ 584 00:52:32,600 --> 00:52:35,880 ‫- أخبرتكم.‬ ‫- صحيح، أخبرتنا بذلك.‬ 585 00:52:36,640 --> 00:52:40,200 ‫كانت "ريتا" منظمة ومرتبة جدًا.‬ 586 00:52:40,280 --> 00:52:42,000 ‫لم تضع أي شيء في غير مكانه.‬ 587 00:52:51,600 --> 00:52:54,040 ‫"في ذكرى (ريتا ألونسو)"‬ 588 00:52:54,120 --> 00:52:56,680 ‫أمسكوا بها عند الصدر. بكلتا اليدين!‬ 589 00:52:58,240 --> 00:52:59,440 ‫فوق الرأس!‬ 590 00:52:59,520 --> 00:53:01,440 ‫إنها جميلة. هل رسمتها؟‬ 591 00:53:01,520 --> 00:53:04,000 ‫مع زميلة في الصف. تغيبت عن المدرسة اليوم.‬ 592 00:53:04,080 --> 00:53:05,800 ‫- تبدو رائعة.‬ ‫- شكرًا.‬ 593 00:53:06,640 --> 00:53:08,200 ‫ما الأمر؟ يشبه المرصبان.‬ 594 00:53:09,160 --> 00:53:10,480 ‫إنه صلصال.‬ 595 00:53:10,560 --> 00:53:12,560 ‫"مارغريتا" قيّمة جدًا.‬ 596 00:53:12,640 --> 00:53:14,800 ‫تساعد في الكنيسة أيضًا.‬ 597 00:53:14,880 --> 00:53:16,160 ‫إنها موجودة دائمًا.‬ 598 00:53:18,760 --> 00:53:21,880 ‫يجب أن أذهب إلى الصف الآن. المعذرة.‬ 599 00:53:23,520 --> 00:53:24,520 ‫"إيلينا".‬ 600 00:53:28,320 --> 00:53:30,120 ‫شكرًا لمجيئك يا "إيلينا".‬ 601 00:53:31,320 --> 00:53:33,880 ‫يمكنكما المغادرة من هناك. هذا أقرب.‬ 602 00:53:33,960 --> 00:53:35,800 ‫سأجلب السيارة.‬ 603 00:53:36,680 --> 00:53:39,000 ‫"مارغريتا"، ساعدي "إيلينا" رجاءً.‬ 604 00:53:41,920 --> 00:53:42,920 ‫من هنا.‬ 605 00:53:47,320 --> 00:53:49,360 ‫يا رفاق، عليكم التركيز.‬ 606 00:53:51,640 --> 00:53:54,240 ‫لماذا تتركين تلك الفتاة "ساكوتي" تضايقك؟‬ 607 00:53:54,960 --> 00:53:56,640 ‫أخبرت مستشارة مدرستنا.‬ 608 00:53:57,160 --> 00:53:59,360 ‫في المرة القادمة، اسحبي شعرها.‬ 609 00:54:00,120 --> 00:54:01,480 ‫اجعليها تخاف منك.‬ 610 00:54:01,960 --> 00:54:03,400 ‫لكن هذا قد يؤذيها.‬ 611 00:54:04,320 --> 00:54:05,880 ‫ألا تؤذيك؟‬ 612 00:54:08,760 --> 00:54:10,840 ‫يجب أن أذهب. طاب يومك.‬ 613 00:54:10,920 --> 00:54:12,240 ‫اعتني بنفسك.‬ 614 00:54:12,760 --> 00:54:16,960 ‫توقّفي عن الذهاب إلى الكنيسة كثيرًا.‬ ‫سيغسل رجال الكنيسة دماغك.‬ 615 00:54:43,440 --> 00:54:44,480 ‫هنا يا أمي.‬ 616 00:54:45,440 --> 00:54:47,120 ‫يمكنني فعل ذلك بنفسي.‬ 617 00:54:49,080 --> 00:54:50,080 ‫ها نحن أولاء.‬ 618 00:54:57,320 --> 00:54:58,280 ‫انتهيت.‬ 619 00:55:00,480 --> 00:55:03,120 ‫هذه الرطوبة تجعل شعري يبدو مريعًا.‬ 620 00:55:03,640 --> 00:55:06,320 ‫قصّي شعرك. أنت كبيرة على الشعر الطويل.‬ 621 00:55:10,080 --> 00:55:12,760 ‫هل عليه فعلًا أن يمرّ بكلّ هذه المتاعب؟‬ 622 00:55:12,840 --> 00:55:14,400 ‫يفعل ذلك من أجلي يا أمي.‬ 623 00:55:20,280 --> 00:55:22,960 ‫"وبعيدًا‬ 624 00:55:23,040 --> 00:55:25,080 ‫ستكونين موجودة‬ 625 00:55:26,000 --> 00:55:27,120 ‫بجانبي‬ 626 00:55:29,760 --> 00:55:32,480 ‫عندما تبحثين عني‬ 627 00:55:32,560 --> 00:55:34,320 ‫ستجدينني‬ 628 00:55:35,320 --> 00:55:36,720 ‫موجودًا من أجلك"‬ 629 00:55:36,800 --> 00:55:38,240 ‫إنها "بجانبي".‬ 630 00:55:38,320 --> 00:55:39,680 ‫أُحب "موجودًا من أجلك".‬ 631 00:55:39,760 --> 00:55:43,680 ‫"ولن نشعر بمرور الوقت"‬ 632 00:55:44,280 --> 00:55:46,280 ‫- هل كلّ شيء بخير؟‬ ‫- أجل.‬ 633 00:55:46,360 --> 00:55:47,400 ‫شكرًا.‬ 634 00:55:52,080 --> 00:55:56,080 ‫هذا الرقم،‬ ‫رقم حساب شركة التأمين الخاصة بنا،‬ 635 00:55:56,160 --> 00:55:59,520 ‫لا يطابق الرقم الموجود في سجلها الطبي‬ 636 00:55:59,600 --> 00:56:02,240 ‫لأن أرقام الطبيب تبدو مثل سبعات.‬ 637 00:56:02,320 --> 00:56:06,080 ‫احتفظت شركة التأمين بالنسخة الأكثر وضوحًا.‬ 638 00:56:06,600 --> 00:56:10,160 ‫- قالوا إن السماء ستمطر هذا الصباح.‬ ‫- سمعت أنها ستمطر هذه الليلة.‬ 639 00:56:11,040 --> 00:56:11,960 ‫الساعة الـ11.‬ 640 00:56:12,560 --> 00:56:14,240 ‫- حقًا؟ الـ11؟‬ ‫- هذا جيد.‬ 641 00:56:15,120 --> 00:56:16,480 ‫النوم تحت أصوات المطر رائع.‬ 642 00:56:23,200 --> 00:56:24,440 ‫رجاءً…‬ 643 00:56:27,800 --> 00:56:29,520 ‫إنها المرة الثالثة لنا هنا.‬ 644 00:56:29,600 --> 00:56:32,040 ‫نحن من خارج البلدة. رجاءً.‬ 645 00:56:35,680 --> 00:56:36,720 ‫تفضّلي.‬ 646 00:56:39,720 --> 00:56:40,800 ‫هل انتهيت؟‬ 647 00:56:40,880 --> 00:56:42,200 ‫أجل، انتهيت.‬ 648 00:56:45,640 --> 00:56:47,800 ‫دائمًا ما نواجه مثل هذه المشكلة‬ 649 00:56:48,520 --> 00:56:50,840 ‫في عيادة الطبيب والصيدلية…‬ 650 00:56:51,960 --> 00:56:53,240 ‫تأميننا الصحي.‬ 651 00:56:53,320 --> 00:56:54,680 ‫أعرف.‬ 652 00:56:54,760 --> 00:56:57,560 ‫يريدون إرهاقك حتى تتوقفي عن طلب التأمين.‬ 653 00:56:57,640 --> 00:56:58,840 ‫لا تنخدعي بذلك.‬ 654 00:57:02,440 --> 00:57:03,920 ‫شكرًا جزيلًا أيها الطبيب.‬ 655 00:57:05,840 --> 00:57:07,800 ‫- أعطيني يا أمي.‬ ‫- يمكنني الوقوف بنفسي.‬ 656 00:57:49,040 --> 00:57:50,160 ‫ما الخطب؟‬ 657 00:57:51,000 --> 00:57:52,440 ‫عاملونا بلطف.‬ 658 00:58:10,760 --> 00:58:12,480 ‫ها هي الزجاجة!‬ 659 00:58:12,560 --> 00:58:14,320 ‫إنها دافئة، لكنها ستفي بالغرض.‬ 660 00:58:15,760 --> 00:58:18,200 ‫- أحضر دلو ثلج. سنضيف الثلج.‬ ‫- حسنًا.‬ 661 00:58:23,560 --> 00:58:25,280 ‫- أهذا مناسب؟‬ ‫- أجل.‬ 662 00:58:33,040 --> 00:58:35,160 ‫- جرب. أنت أقوى.‬ ‫- حسنًا.‬ 663 00:58:36,640 --> 00:58:39,200 ‫تحتاج إلى أسلوب جيد، وليس قوة.‬ 664 00:58:42,880 --> 00:58:43,880 ‫هل أنت بخير؟‬ 665 00:58:46,080 --> 00:58:48,080 ‫- ويحي!‬ ‫- يا للهول.‬ 666 00:58:48,640 --> 00:58:51,360 ‫- لنحتفل!‬ ‫- حسنًا.‬ 667 00:58:51,440 --> 00:58:53,440 ‫احتفلي يا أمي!‬ 668 00:58:54,000 --> 00:58:55,680 ‫سأقود، لذا سأحتسي رشفة واحدة.‬ 669 00:58:57,240 --> 00:58:58,200 ‫حسنًا.‬ 670 00:58:59,680 --> 00:59:01,080 ‫نخب كلّ جهودي.‬ 671 00:59:01,760 --> 00:59:04,760 ‫حالفنا الحظ. كان الطبيب لطيفًا.‬ 672 00:59:08,360 --> 00:59:11,720 ‫أمي، سترين. سيكون كلّ شيء على ما يُرام.‬ 673 00:59:12,320 --> 00:59:13,920 ‫ستصبح الأمور أسهل.‬ 674 00:59:23,120 --> 00:59:24,960 ‫- شكرًا.‬ ‫- أنا أستخدم يديّ، آسفة.‬ 675 00:59:25,040 --> 00:59:25,920 ‫لا بأس.‬ 676 00:59:27,520 --> 00:59:29,840 ‫هل تعجبك هذه الشطائر؟‬ 677 00:59:29,920 --> 00:59:30,960 ‫بالطبع.‬ 678 00:59:32,680 --> 00:59:35,600 ‫اشتريت التي عليها الجمار. هل يعجبك هذا؟‬ 679 00:59:37,280 --> 00:59:38,320 ‫ماذا…‬ 680 00:59:45,520 --> 00:59:46,760 ‫لماذا تتصرف هي هكذا؟‬ 681 00:59:49,600 --> 00:59:51,600 ‫يجب أن تفخري بنفسك.‬ 682 00:59:54,880 --> 00:59:55,800 ‫شكرًا.‬ 683 00:59:58,040 --> 00:59:59,400 ‫شكرًا.‬ 684 01:00:00,200 --> 01:00:02,760 ‫شكرًا جزيلًا.‬ 685 01:01:35,280 --> 01:01:36,160 ‫أمي!‬ 686 01:01:36,240 --> 01:01:37,560 ‫ساعديني يا أمي!‬ 687 01:01:37,640 --> 01:01:39,000 ‫اتركيني!‬ 688 01:01:39,080 --> 01:01:41,120 ‫أريد الذهاب. دعيني أذهب!‬ 689 01:01:41,200 --> 01:01:44,400 ‫- ستندمين على ذلك إلى الأبد.‬ ‫- ما أدراك؟ أنا متأكدة.‬ 690 01:01:44,480 --> 01:01:48,200 ‫إلى أين أنت ذاهبة؟‬ ‫كلّ الفتيات اللاتي يذهبن إلى هناك يندمن.‬ 691 01:01:49,920 --> 01:01:51,080 ‫اجلسي.‬ 692 01:01:52,400 --> 01:01:55,040 ‫أمي، أرادت قتل الجنين.‬ ‫وجدتها في الوقت المناسب.‬ 693 01:01:55,120 --> 01:01:57,720 ‫- لا أريد الجنين.‬ ‫- ستندمين على ذلك.‬ 694 01:01:57,800 --> 01:01:59,680 ‫لا أريد الجنين. لن أريده!‬ 695 01:01:59,760 --> 01:02:00,840 ‫أحضري مهدئًا.‬ 696 01:02:04,400 --> 01:02:07,120 ‫هنا. خذي هذه. افتحي فمك.‬ 697 01:02:12,760 --> 01:02:14,000 ‫يجب أن تعود إلى منزلها.‬ 698 01:02:14,600 --> 01:02:16,280 ‫لا. لا تعيديني إلى منزلي.‬ 699 01:02:16,360 --> 01:02:18,480 ‫ستكون الأمور على ما يُرام. أعدك.‬ 700 01:02:22,520 --> 01:02:23,560 ‫أمستعدة؟‬ 701 01:02:24,240 --> 01:02:25,120 ‫لنذهب.‬ 702 01:02:26,320 --> 01:02:27,360 ‫لنذهب.‬ 703 01:02:28,520 --> 01:02:30,000 ‫لنذهب يا أمي!‬ 704 01:02:31,360 --> 01:02:32,360 ‫هيا يا أمي!‬ 705 01:02:39,560 --> 01:02:41,480 ‫لماذا أخذته إلى الطبيب البيطري؟‬ 706 01:02:41,560 --> 01:02:43,400 ‫يعاني مشاكل في الظهر.‬ 707 01:02:44,640 --> 01:02:45,560 ‫ما الأمر؟‬ 708 01:02:46,160 --> 01:02:47,600 ‫- لا نعرف.‬ ‫- عجبًا.‬ 709 01:02:47,680 --> 01:02:49,280 ‫لكن مرّ شهر.‬ 710 01:02:49,880 --> 01:02:51,240 ‫"بلاكي" المسكين.‬ 711 01:02:56,840 --> 01:02:58,520 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا يا "إيلينا".‬ 712 01:02:59,680 --> 01:03:02,920 ‫- أيمكنني تدخين سيجارة؟‬ ‫- ليست لديّ سجائر. لدى الفتيان.‬ 713 01:03:09,400 --> 01:03:10,360 ‫تفضّلي.‬ 714 01:03:11,160 --> 01:03:12,120 ‫أشعلها.‬ 715 01:03:27,000 --> 01:03:28,480 ‫هلّا نذهب؟‬ 716 01:03:29,200 --> 01:03:31,320 ‫- إن تأخرنا مجددًا…‬ ‫- لنذهب.‬ 717 01:03:40,200 --> 01:03:42,520 ‫هيا. لا يمكنك تفويت صف آخر.‬ 718 01:03:45,400 --> 01:03:46,760 ‫أريد التحدث إليك.‬ 719 01:03:48,160 --> 01:03:49,600 ‫يجب أن أذهب إلى الصف.‬ 720 01:03:49,680 --> 01:03:52,920 ‫- لماذا كتبت "عذراء" بالطلاء على جداري؟‬ ‫- لم أكن الفاعلة.‬ 721 01:03:53,000 --> 01:03:56,640 ‫كانت ابنتي تعود إلى المنزل تبكي‬ ‫بسبب ما فعلته بها.‬ 722 01:03:56,720 --> 01:03:58,040 ‫- اتركيني.‬ ‫- لماذا "ريتا"؟‬ 723 01:03:58,120 --> 01:04:00,880 ‫- اتركيني أيتها العجوز اللعينة المجنونة!‬ ‫- لماذا "ريتا"؟‬ 724 01:04:03,360 --> 01:04:04,840 ‫- هل أنت بخير؟‬ ‫- ماذا حدث؟‬ 725 01:04:04,920 --> 01:04:06,560 ‫- ماذا فعلت؟‬ ‫- هل أنت بخير؟‬ 726 01:04:06,640 --> 01:04:08,360 ‫تعالي إلى هنا. ابتعدي عنها.‬ 727 01:04:09,320 --> 01:04:10,440 ‫أيتها العجوز الشمطاء!‬ 728 01:04:12,360 --> 01:04:13,520 ‫عجوز لعينة.‬ 729 01:04:28,960 --> 01:04:32,080 ‫لا أعرف ماذا سمعت،‬ ‫لكن تلك الفتاة مسببة للمتاعب.‬ 730 01:04:32,160 --> 01:04:34,640 ‫- قدّم هذا التقرير رجاءً.‬ ‫- حسنًا، اتركه هنا.‬ 731 01:04:34,720 --> 01:04:37,520 ‫أقنعنا والدها بعدم توجيه اتهامات.‬ 732 01:04:37,600 --> 01:04:41,000 ‫من أجل مصلحتك، ابقي بعيدة عن المدرسة.‬ 733 01:04:42,520 --> 01:04:44,200 ‫صحيح، لأنهم أغنياء.‬ 734 01:04:45,480 --> 01:04:46,800 ‫لذا تصغي إليهم.‬ 735 01:04:46,880 --> 01:04:49,680 ‫الأمر واضح جدًا للشرطة والمحكمة.‬ 736 01:04:49,760 --> 01:04:51,640 ‫تم إغلاق قضيتك يا سيدتي.‬ 737 01:04:52,160 --> 01:04:55,440 ‫يا للهول. كانت ابنتك مريضة.‬ 738 01:04:55,520 --> 01:04:57,320 ‫لم لا تتحدثين إلى "بينيغاس"؟‬ 739 01:04:57,840 --> 01:05:00,600 ‫- لم يكن طبيب ابنتي.‬ ‫- حقًا؟‬ 740 01:05:01,120 --> 01:05:03,440 ‫لماذا أدلى بتصريح عن أدويتها إذًا؟‬ 741 01:05:05,240 --> 01:05:06,200 ‫ماذا؟‬ 742 01:05:07,680 --> 01:05:10,320 ‫يمكنني توفير مساعدة نفسية لك إن أردت.‬ 743 01:05:12,200 --> 01:05:13,560 ‫لست مجنونة.‬ 744 01:05:15,280 --> 01:05:17,280 ‫وابنتي قُتلت!‬ 745 01:05:25,760 --> 01:05:28,800 ‫أخبرتني الشرطة أن "ريتا" جاءت لاستشارتك.‬ 746 01:05:28,880 --> 01:05:31,800 ‫هل كانت مريضة؟ هل كانت مصابة بمرضي نفسه؟‬ 747 01:05:32,320 --> 01:05:33,520 ‫ادخلي يا "إيلينا".‬ 748 01:05:36,680 --> 01:05:38,200 ‫أتت "ريتا" لاستشارتي، أجل.‬ 749 01:05:38,280 --> 01:05:40,920 ‫لكن كانت الزيارة للتحدث عنك.‬ 750 01:05:41,720 --> 01:05:43,320 ‫كانت مستاءة جدًا.‬ 751 01:05:43,880 --> 01:05:48,680 ‫وصفت مضادًا للاكتئاب‬ ‫وأحلتها إلى معالج نفسي.‬ 752 01:05:50,360 --> 01:05:53,520 ‫هل وصفت لابنتي مضادات الاكتئاب؟‬ 753 01:05:53,600 --> 01:05:54,520 ‫أجل.‬ 754 01:05:55,320 --> 01:05:58,560 ‫لهذا ذهبت إلى الشرطة وأخبرتهم بالأمر.‬ 755 01:05:58,640 --> 01:06:01,040 ‫ظننت أن لهذا صلة بالقضية.‬ 756 01:06:01,120 --> 01:06:03,960 ‫لم تكن ابنتي مكتئبة!‬ 757 01:06:04,040 --> 01:06:07,560 ‫كانت تستيقظ باكرًا كلّ صباح وتذهب إلى العمل.‬ 758 01:06:07,640 --> 01:06:09,320 ‫كانت قوية جدًا.‬ 759 01:06:11,200 --> 01:06:12,160 ‫تعالي.‬ 760 01:06:16,920 --> 01:06:18,600 ‫ألا يُوجد خيار؟‬ 761 01:06:19,160 --> 01:06:20,480 ‫لا أفهم.‬ 762 01:06:20,560 --> 01:06:22,280 ‫تعرف ما أعنيه.‬ 763 01:06:22,360 --> 01:06:23,960 ‫تريد أمك أن تعيش.‬ 764 01:06:24,480 --> 01:06:26,160 ‫ستعيش أمك.‬ 765 01:06:27,600 --> 01:06:30,040 ‫لا أتحدّث عن أمي.‬ 766 01:06:33,880 --> 01:06:36,080 ‫إن كان الوضع سيسوء أكثر،‬ 767 01:06:37,640 --> 01:06:39,080 ‫فلست متأكدة من أنني أريد أن أعيش.‬ 768 01:06:41,920 --> 01:06:43,680 ‫"إيلينا" بحاجة إليك الآن‬ 769 01:06:44,200 --> 01:06:46,840 ‫كما كنت بحاجة إليها في طفولتك.‬ 770 01:06:48,040 --> 01:06:51,960 ‫عليك أن تعتادي على كونك والدة أمك.‬ 771 01:06:53,040 --> 01:06:55,280 ‫"إيلينا" التي عرفناها سابقًا‬ 772 01:06:55,360 --> 01:06:56,840 ‫ستختفي.‬ 773 01:06:57,400 --> 01:07:00,160 ‫ستتحول ببطء إلى طفلة.‬ 774 01:07:00,760 --> 01:07:02,760 ‫ماذا تقول أيها الطبيب؟‬ 775 01:07:04,040 --> 01:07:06,200 ‫لن تتحول أمي إلى طفلة.‬ 776 01:07:08,000 --> 01:07:09,520 ‫كما أن الأطفال يكبرون‬ 777 01:07:09,600 --> 01:07:12,560 ‫وفي مرحلة ما يقفون.‬ 778 01:07:14,520 --> 01:07:16,400 ‫يتعلّمون المشي.‬ 779 01:07:17,080 --> 01:07:19,280 ‫يأكلون بمفردهم ويتعلّمون الكلام.‬ 780 01:07:20,360 --> 01:07:22,360 ‫لن تكون أمي طفلة.‬ 781 01:07:23,760 --> 01:07:27,440 ‫ولا أعرف إن كان بإمكاني‬ ‫أن أكون الأم التي تطلب مني أن أكونها.‬ 782 01:07:28,280 --> 01:07:30,280 ‫سنساعدك يا "ريتا". لا تقلقي.‬ 783 01:07:32,240 --> 01:07:33,360 ‫تساعدون من؟‬ 784 01:07:35,000 --> 01:07:36,480 ‫أمي أم أنا؟‬ 785 01:07:39,920 --> 01:07:41,040 ‫لنر.‬ 786 01:07:47,560 --> 01:07:49,040 ‫لنجرب هذه.‬ 787 01:07:55,920 --> 01:07:58,840 ‫خذي نصف حبة في الصباح.‬ 788 01:07:59,760 --> 01:08:03,080 ‫سنعدّل الجرعة لاحقًا‬ ‫كما نراه ضروريًا، اتفقنا؟‬ 789 01:09:23,920 --> 01:09:24,880 ‫"إيلينا".‬ 790 01:09:26,600 --> 01:09:27,600 ‫"إيلينا".‬ 791 01:09:28,760 --> 01:09:30,360 ‫هل أنت هنا للصلاة؟‬ 792 01:09:30,440 --> 01:09:31,800 ‫لست هنا للصلاة.‬ 793 01:09:32,840 --> 01:09:35,080 ‫أريد أن أعرف ماذا حدث ذلك اليوم.‬ 794 01:09:35,720 --> 01:09:37,720 ‫- "خوان"! تعال معنا!‬ ‫- تعال!‬ 795 01:09:37,800 --> 01:09:39,880 ‫- تعال معنا!‬ ‫- ما الأمر؟‬ 796 01:09:39,960 --> 01:09:43,240 ‫- ماذا حدث؟‬ ‫- هناك امرأة ميتة في برج الجرس.‬ 797 01:09:43,320 --> 01:09:45,800 ‫- تعال.‬ ‫- ماذا تقصد بامرأة ميتة؟‬ 798 01:09:45,880 --> 01:09:47,760 ‫- هنا، سترى.‬ ‫- تمهّلا.‬ 799 01:09:48,360 --> 01:09:50,200 ‫إنها مقيدة فوق الجرس.‬ 800 01:09:50,280 --> 01:09:53,160 ‫مهلًا. الصراخ ممنوع في كنيستنا.‬ 801 01:09:53,240 --> 01:09:54,480 ‫هيا.‬ 802 01:09:54,560 --> 01:09:58,920 ‫بحذر. ستجعلني أتعثّر.‬ 803 01:10:01,760 --> 01:10:04,760 ‫انظر. أترى؟ لم تصدّقني!‬ 804 01:10:15,480 --> 01:10:17,080 ‫لم تكن معي.‬ 805 01:10:20,080 --> 01:10:22,160 ‫كان ميتة عندما وصلت إلى هناك.‬ 806 01:10:26,120 --> 01:10:30,600 ‫كان الحبل هناك‬ ‫منذ آخر مرة نظّفنا فيها القبة.‬ 807 01:11:00,520 --> 01:11:04,560 ‫ليس هناك سر في ذلك، بخلاف أسباب "ريتا".‬ 808 01:11:05,320 --> 01:11:08,360 ‫ما كانت تذهب "ريتا" إلى الكنيسة‬ ‫في الأيام الممطرة.‬ 809 01:11:08,440 --> 01:11:09,920 ‫لم لا؟‬ 810 01:11:10,000 --> 01:11:13,360 ‫ألا تعرف؟ كانت تخشى أن يضربها البرق.‬ 811 01:11:15,440 --> 01:11:18,200 ‫أرجوك يا "إيلينا".‬ ‫لا يمكنك تصديق تلك الخرافات.‬ 812 01:11:18,920 --> 01:11:21,400 ‫- كانت السماء تمطر.‬ ‫- كفاك كلامًا عن المطر.‬ 813 01:11:22,120 --> 01:11:24,560 ‫إنها خطيئة أن تظني أنك تعرفين كلّ شيء.‬ 814 01:11:25,440 --> 01:11:26,800 ‫لماذا أخفيتها؟‬ 815 01:11:27,720 --> 01:11:30,200 ‫لم يكن هناك ما أفعله من أجلها سوى الصلاة.‬ 816 01:11:32,160 --> 01:11:33,560 ‫اتصلت بالشرطة.‬ 817 01:11:35,120 --> 01:11:38,040 ‫طلبت منهم المجيء بعد قداس الساعة الـ7.‬ 818 01:11:38,880 --> 01:11:41,080 ‫أرجوكم، تعالوا بعد القداس.‬ 819 01:11:42,160 --> 01:11:43,240 ‫أجل، شكرًا.‬ 820 01:11:43,920 --> 01:11:45,160 ‫من أجل رعيتنا.‬ 821 01:11:46,200 --> 01:11:47,160 ‫حسنًا.‬ 822 01:12:05,320 --> 01:12:06,840 ‫أجل. لا بأس.‬ 823 01:12:08,320 --> 01:12:09,480 ‫شكرًا.‬ 824 01:12:10,960 --> 01:12:12,480 ‫لا تبقيا هنا اليوم.‬ 825 01:12:12,560 --> 01:12:14,000 ‫اذهبا مع آبائكما.‬ 826 01:12:14,840 --> 01:12:16,000 ‫هيا.‬ 827 01:12:24,240 --> 01:12:27,240 ‫"أنتم ملح الأرض.‬ 828 01:12:28,560 --> 01:12:31,160 ‫لكن إن فسد الملح،‬ 829 01:12:31,240 --> 01:12:33,040 ‫فبماذا يملح؟‬ 830 01:12:33,120 --> 01:12:35,560 ‫لا يصلح بعد لشيء‬ 831 01:12:35,640 --> 01:12:40,440 ‫إلا لأن يُطرح خارجًا ويُداس من الناس.‬ 832 01:12:41,560 --> 01:12:44,320 ‫أنتم نور العالم.‬ 833 01:12:44,400 --> 01:12:49,080 ‫فليضئ نوركم هكذا قُدام الناس،‬ ‫لكي يروا أعمالكم الحسنة.‬ 834 01:12:49,160 --> 01:12:52,840 ‫فيضيء لجميع الذين في البيت.‬ 835 01:12:54,000 --> 01:12:57,720 ‫لأنه ليس شيء خفي لا يظهر،‬ 836 01:12:58,600 --> 01:13:02,360 ‫ولا صار مكتومًا إلا ليُعلن."‬ 837 01:13:02,440 --> 01:13:04,360 ‫وكذلك كلمة الله.‬ 838 01:13:10,280 --> 01:13:11,240 ‫ماذا كان ذلك؟‬ 839 01:13:12,160 --> 01:13:13,000 ‫أيها القس!‬ 840 01:13:13,080 --> 01:13:14,840 ‫- ماذا كان ذلك؟‬ ‫- لا أعرف.‬ 841 01:13:14,920 --> 01:13:17,600 ‫توقفت عن المجيء للاعتراف. على الأقل معي.‬ 842 01:13:18,400 --> 01:13:20,240 ‫لقد استغللتها.‬ 843 01:13:23,680 --> 01:13:27,000 ‫لا تزدريني يا "إيلينا".‬ ‫ولا تزدري ذكرى ابنتك.‬ 844 01:13:29,840 --> 01:13:31,680 ‫لم أرفع آمالها قط.‬ 845 01:13:34,480 --> 01:13:37,360 ‫لكنك أشبعت خيالها عن الجنة الأبدية!‬ 846 01:13:40,440 --> 01:13:41,920 ‫لا تكفري.‬ 847 01:13:50,320 --> 01:13:52,520 ‫فقدان أحد الأحباء أمر مؤلم.‬ 848 01:13:52,600 --> 01:13:56,280 ‫خاصةً في حالة كهذه، حيث يختلط كلّ شيء.‬ 849 01:13:57,560 --> 01:13:59,160 ‫ما الذي يختلط؟‬ 850 01:14:00,080 --> 01:14:01,160 ‫الألم‬ 851 01:14:01,960 --> 01:14:03,120 ‫والغضب.‬ 852 01:14:03,720 --> 01:14:07,680 ‫نحن كمسيحيين‬ ‫نعرف أن أجسادنا ليست ملكًا لنا.‬ 853 01:14:10,000 --> 01:14:14,760 ‫تدين الكنيسة بعض التصرفات‬ ‫التي يفعلها الناس في حق حياتهم.‬ 854 01:14:14,840 --> 01:14:18,560 ‫القتل الرحيم، الإجهاض، الانتحار.‬ 855 01:14:24,200 --> 01:14:25,560 ‫أتفهّم يا "إيلينا".‬ 856 01:14:26,080 --> 01:14:27,440 ‫كيف تتفهم؟‬ 857 01:14:41,480 --> 01:14:43,440 ‫ألا يُوجد من يلمّع حذاءك؟‬ 858 01:15:11,000 --> 01:15:13,480 ‫"السفر"‬ 859 01:15:22,080 --> 01:15:25,960 ‫"(إيسابيل هيريرا)‬ ‫474 شارع (سولدادو دي لا إندبندنسيا)"‬ 860 01:15:48,440 --> 01:15:50,480 ‫"الأعراض"‬ 861 01:15:50,560 --> 01:15:54,680 ‫"نصائح للعيش مع مرض الشلل الرعاش‬ ‫للمرضى ومقدمي الرعاية"‬ 862 01:17:00,240 --> 01:17:04,600 ‫"(ماريه ديل بلاتا)"‬ 863 01:18:12,040 --> 01:18:13,480 ‫هيا بنا يا أمي!‬ 864 01:18:16,440 --> 01:18:17,760 ‫هيا يا أمي!‬ 865 01:19:02,280 --> 01:19:06,720 ‫نقترب من "كونستيتسيون".‬ ‫هذه هي المحطة الأخيرة.‬ 866 01:19:21,280 --> 01:19:26,400 ‫القطار المتجه إلى "لا بلاتا"‬ ‫سيغادر من الرصيف رقم خمسة.‬ 867 01:19:27,040 --> 01:19:32,480 ‫القطار المتجه إلى "لا بلاتا"‬ ‫سيغادر من الرصيف رقم خمسة.‬ 868 01:20:20,680 --> 01:20:21,720 ‫ها أنت ذي.‬ 869 01:20:23,040 --> 01:20:25,040 ‫دعيني أساعدك. ما اسمك؟‬ 870 01:20:26,120 --> 01:20:27,080 ‫أنا بخير.‬ 871 01:20:27,160 --> 01:20:28,160 ‫هل أنت بمفردك؟‬ 872 01:20:28,960 --> 01:20:31,200 ‫- ساعديني. أريد سيارة أجرة.‬ ‫- هل أنت بمفردك؟‬ 873 01:20:31,280 --> 01:20:33,680 ‫سيارة أجرة؟ لا، اتصلنا بسيارة إسعاف.‬ 874 01:20:33,760 --> 01:20:36,080 ‫مهلًا. سأساعدك.‬ 875 01:20:36,160 --> 01:20:38,320 ‫ها نحن أولاء. انهضي.‬ 876 01:20:38,400 --> 01:20:39,920 ‫هل أنت متأكدة؟‬ 877 01:20:40,000 --> 01:20:41,880 ‫دعيني أحضر مظلتك.‬ 878 01:20:55,600 --> 01:20:56,760 ‫ها نحن أولاء.‬ 879 01:20:56,840 --> 01:20:59,120 ‫- اتركيني.‬ ‫- حسنًا. سأتركك.‬ 880 01:21:00,040 --> 01:21:03,160 ‫ستجلس في المقدمة لأنها تشعر بدوار.‬ 881 01:21:03,240 --> 01:21:04,080 ‫حسنًا.‬ 882 01:21:04,760 --> 01:21:06,520 ‫- شكرًا.‬ ‫- على الرحب والسعة.‬ 883 01:21:11,360 --> 01:21:12,480 ‫اعتني بنفسك.‬ 884 01:21:16,360 --> 01:21:20,600 ‫شارع "نويفي دي خوليو"‬ ‫ثم "ليبرتادور" ثم "فيغيروا ألكورتا".‬ 885 01:21:20,680 --> 01:21:22,160 ‫ثم القبة الفلكية.‬ 886 01:21:32,120 --> 01:21:33,440 ‫ستكون الأمور على ما يُرام.‬ 887 01:21:33,520 --> 01:21:35,280 ‫لا أريد الذهاب.‬ 888 01:21:35,360 --> 01:21:37,600 ‫ستكون الأمور على ما يُرام. أعدك.‬ 889 01:21:57,040 --> 01:21:58,360 ‫هل أنت بخير؟‬ 890 01:21:58,440 --> 01:22:00,640 ‫- أتحتاجين إلى مساعدة؟ هل أوقف السيارة؟‬ ‫- لا.‬ 891 01:22:01,600 --> 01:22:02,560 ‫أنا بخير.‬ 892 01:22:32,560 --> 01:22:33,600 ‫"إيسابيل".‬ 893 01:22:34,800 --> 01:22:37,280 ‫أنا والدة "ريتا". "إيلينا".‬ 894 01:22:38,280 --> 01:22:39,120 ‫"إيلينا"؟‬ 895 01:22:39,200 --> 01:22:40,800 ‫- أيمكنك فتح الباب؟‬ ‫- بالتأكيد.‬ 896 01:22:45,960 --> 01:22:47,320 ‫- أراك لاحقًا.‬ ‫- إلى اللقاء.‬ 897 01:22:49,520 --> 01:22:50,520 ‫لم أتيت إلى هنا؟‬ 898 01:22:50,600 --> 01:22:52,320 ‫لم أستطع الحصول على رقمك.‬ 899 01:22:52,920 --> 01:22:55,000 ‫لم أعرف إن كنت سأجدك هنا.‬ 900 01:23:13,320 --> 01:23:14,560 ‫أخافني.‬ 901 01:23:16,560 --> 01:23:18,080 ‫- هل كسرته؟‬ ‫- لا.‬ 902 01:23:22,240 --> 01:23:24,480 ‫كم عمر ابنتك؟‬ 903 01:23:26,320 --> 01:23:28,320 ‫"خوليتا" عمرها 25 عامًا الآن.‬ 904 01:23:34,680 --> 01:23:36,520 ‫ماذا تفعلين هنا يا "إيلينا"؟‬ 905 01:23:39,320 --> 01:23:40,640 ‫تسوية دين.‬ 906 01:23:41,360 --> 01:23:42,520 ‫دين؟‬ 907 01:23:44,200 --> 01:23:45,760 ‫لست مدينة لي بشيء.‬ 908 01:23:47,720 --> 01:23:48,640 ‫معك حق.‬ 909 01:23:51,480 --> 01:23:53,280 ‫أنت مدينة لـ"ريتا".‬ 910 01:23:53,360 --> 01:23:55,480 ‫- لقد أنقذتك.‬ ‫- ماذا؟‬ 911 01:23:55,560 --> 01:23:58,520 ‫لا أُحب التجول لطلب مطالب،‬ 912 01:23:58,600 --> 01:23:59,880 ‫لكنك شابة.‬ 913 01:24:00,640 --> 01:24:03,800 ‫لن يساعدني جسدي على فعل أي شيء.‬ 914 01:24:03,880 --> 01:24:07,080 ‫أنت جميلة ومحامية. سيصغون إليك.‬ 915 01:24:07,160 --> 01:24:09,680 ‫أعمل في قانون الأسرة،‬ ‫وليس القانون الجنائي.‬ 916 01:24:09,760 --> 01:24:12,520 ‫- يمكنك ذلك من أجل "ريتا".‬ ‫- لا، لا أستطيع.‬ 917 01:24:14,160 --> 01:24:16,040 ‫ألا تشعرين بأنك مدينة لها؟‬ 918 01:24:17,520 --> 01:24:19,640 ‫بفضل "ريتا"، أنجبت ابنة.‬ 919 01:24:20,560 --> 01:24:21,920 ‫لديك عائلة.‬ 920 01:24:23,040 --> 01:24:24,480 ‫لم أرد أن أكون أمًا.‬ 921 01:24:24,560 --> 01:24:28,320 ‫لكن ماذا كان شعورك‬ ‫عندما وضعوها بين ذراعيك؟‬ 922 01:24:29,360 --> 01:24:32,200 ‫- عندما نادتك بـ"أمي"؟‬ ‫- تناديني بـ"إيسابيل".‬ 923 01:24:38,040 --> 01:24:39,280 ‫ألا تتذكرين؟‬ 924 01:24:39,960 --> 01:24:42,440 ‫ذهبت لإجراء عملية إجهاض. أخرجتني.‬ 925 01:24:43,960 --> 01:24:47,280 ‫أعطيتماني المهدئات‬ ‫وأحضرتماني إلى هنا على متن قطار.‬ 926 01:24:47,360 --> 01:24:49,280 ‫أحضرناك إلى والديك.‬ 927 01:24:49,920 --> 01:24:52,040 ‫عرفت أنهما لن يسمحا لي بإجراء الإجهاض.‬ 928 01:24:53,000 --> 01:24:54,080 ‫عرفت "ريتا" أيضًا.‬ 929 01:24:54,160 --> 01:24:57,240 ‫إن كنت نادمة على ذلك،‬ ‫فلم ترسلين لنا تلك الصور؟‬ 930 01:24:58,440 --> 01:25:00,200 ‫لم أرسل الصور.‬ 931 01:25:01,480 --> 01:25:04,440 ‫أخذتها أمي وأرسلتها إلى الجميع.‬ 932 01:25:07,480 --> 01:25:09,120 ‫ربّى والداي "خوليتا".‬ 933 01:25:12,360 --> 01:25:14,480 ‫أُحبها، لكن ليس كابنة.‬ 934 01:25:25,080 --> 01:25:26,520 ‫لا.‬ 935 01:25:28,120 --> 01:25:30,840 ‫يجب أن أنتظر إلى أن يعمل مفعول حبوبي.‬ 936 01:25:36,560 --> 01:25:38,080 ‫لم تأتي إليّ لأكون محاميتك.‬ 937 01:25:40,240 --> 01:25:41,960 ‫كنت تسعين إلى راحة.‬ 938 01:25:44,000 --> 01:25:45,480 ‫ماذا تريدين أن تسمعي؟‬ 939 01:25:46,560 --> 01:25:48,120 ‫أن "ريتا" لم تنتحر؟‬ 940 01:25:49,720 --> 01:25:51,520 ‫أنها لم تكن لتتركك بمفردك؟‬ 941 01:25:53,280 --> 01:25:54,720 ‫كانت السماء تمطر في ذلك اليوم!‬ 942 01:25:56,600 --> 01:25:58,600 ‫كانت "ريتا" تخاف…‬ 943 01:26:00,200 --> 01:26:01,720 ‫من العواصف!‬ 944 01:26:04,120 --> 01:26:05,840 ‫كانت تبقى في المنزل دائمًا!‬ 945 01:26:05,920 --> 01:26:07,400 ‫لم تذهب إلى الكنيسة قط!‬ 946 01:26:09,360 --> 01:26:11,720 ‫لا بد أن شيئًا أخافها أكثر من المطر.‬ 947 01:26:15,560 --> 01:26:16,960 ‫ماذا تقصدين؟‬ 948 01:26:19,280 --> 01:26:21,280 ‫أنها قتلت نفسها لتتوقف عن الاعتناء بي؟‬ 949 01:26:32,680 --> 01:26:33,520 ‫لا.‬ 950 01:26:46,640 --> 01:26:48,360 ‫لم أكن أمًا سيئة.‬ 951 01:26:51,080 --> 01:26:52,840 ‫كنت دائمًا موجودة لأساندها.‬ 952 01:27:02,760 --> 01:27:04,160 ‫بذلت قصارى جهدك.‬ 953 01:27:16,400 --> 01:27:17,800 ‫أريد أن أعيش.‬ 954 01:27:21,480 --> 01:27:23,320 ‫رغم هذا الجسد.‬ 955 01:27:25,000 --> 01:27:26,200 ‫ورغم عدم وجود "ريتا".‬ 956 01:28:04,480 --> 01:28:05,760 ‫إنك تروقين له.‬ 957 01:28:08,320 --> 01:28:09,280 ‫أتريدين بعض الشاي؟‬ 958 01:28:10,360 --> 01:28:11,240 ‫أجل.‬ 959 01:28:18,360 --> 01:28:19,280 ‫مرحبًا يا قط.‬ 960 01:28:21,040 --> 01:28:22,040 ‫ما الأمر؟‬ 961 01:36:44,520 --> 01:36:49,520 ‫ترجمة "محمد بخيت"‬ 962 01:39:28,200 --> 01:39:31,080 ‫"إن كنت أنت أو أي شخص تعرفه‬ ‫تلزمه مساعدة لمنع حدوث انتحار،"‬ 963 01:39:31,160 --> 01:39:32,960 ‫"فتفضل بزيارة الموقع الظاهر على الشاشة"‬