1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:41,167 --> 00:00:42,168 {\an8}Tutaj. 4 00:00:54,930 --> 00:00:58,392 W OGNIU PASJI 5 00:01:00,311 --> 00:01:03,773 na podstawie prawdziwej historii 6 00:01:08,861 --> 00:01:11,489 O'LEARY & BRIGHT USŁUGI BUDOWLANE 7 00:01:31,217 --> 00:01:32,926 {\an8}- Spodziewasz się kogoś? - Nie. 8 00:01:32,927 --> 00:01:34,928 {\an8}Przepraszam, że przeszkadzam. 9 00:01:34,929 --> 00:01:37,348 {\an8}- Ktoś z was to John O'Leary? - Ja. 10 00:01:38,140 --> 00:01:40,100 Nazywam się Deanna Rocco. 11 00:01:41,477 --> 00:01:42,936 - Przepraszam. - W porządku. 12 00:01:42,937 --> 00:01:45,355 {\an8}Może być uścisk dłoni, żółwik... Piątka! 13 00:01:45,356 --> 00:01:46,731 {\an8}W czym mogę pomóc? 14 00:01:46,732 --> 00:01:49,317 {\an8}Mam pod opieką drużynę harcerską. 15 00:01:49,318 --> 00:01:51,362 {\an8}Słyszałam, co cię spotkało. 16 00:01:51,946 --> 00:01:53,113 To znaczy? 17 00:01:54,073 --> 00:01:56,408 {\an8}Wypadek, kiedy byłeś dzieckiem. 18 00:01:57,409 --> 00:02:00,412 Ale potem zostałeś wziętym budowniczym. 19 00:02:01,664 --> 00:02:03,581 {\an8}Dziewczynki będą zachwycone, 20 00:02:03,582 --> 00:02:05,084 {\an8}jeśli z nimi porozmawiasz. 21 00:02:06,377 --> 00:02:07,378 O czym? 22 00:02:14,844 --> 00:02:16,512 {\an8}I spaliłem rodzinny dom. 23 00:02:20,391 --> 00:02:22,392 {\an8}Przepraszam, jesteśmy gotowe. 24 00:02:22,393 --> 00:02:24,019 {\an8}- Świetnie. - Dobrze. 25 00:02:58,679 --> 00:03:01,472 {\an8}Cześć. Jestem John. 26 00:03:01,473 --> 00:03:02,558 {\an8}O'Leary. 27 00:03:03,434 --> 00:03:04,435 {\an8}John O'Leary. 28 00:03:05,477 --> 00:03:06,519 {\an8}W waszym wieku 29 00:03:06,520 --> 00:03:09,106 {\an8}miałem wypadek, poparzyłem 100% mojego ciała. 30 00:03:13,485 --> 00:03:15,487 {\an8}I spaliłem rodzinny dom. 31 00:03:17,948 --> 00:03:21,201 {\an8}Byłem w szpitalu przez pięć miesięcy, ale wyzdrowiałem. 32 00:03:22,703 --> 00:03:23,704 Mam blizny, ale... 33 00:03:24,663 --> 00:03:27,499 {\an8}generalnie nic mi nie jest. 34 00:03:32,087 --> 00:03:33,088 {\an8}Dziękuję. 35 00:03:35,633 --> 00:03:37,301 Macie jakieś pytania? 36 00:03:39,428 --> 00:03:40,428 Rany. 37 00:03:40,429 --> 00:03:41,721 Dobrze. Tak? 38 00:03:41,722 --> 00:03:43,140 Jak to zrobiłeś? 39 00:03:44,058 --> 00:03:45,559 Bawiłem się benzyną. 40 00:03:47,061 --> 00:03:48,187 Nadal boli? 41 00:03:48,771 --> 00:03:49,772 {\an8}Nie. 42 00:03:51,649 --> 00:03:53,233 {\an8}To nieprzyjemne, ale... 43 00:03:55,319 --> 00:03:56,444 {\an8}Nic mi nie jest. 44 00:03:56,445 --> 00:03:58,238 Zmieniłbyś to, gdybyś mógł? 45 00:03:59,281 --> 00:04:00,531 Co masz na myśli? 46 00:04:00,532 --> 00:04:04,411 {\an8}Gdybyś mógł cofnąć czas i temu zapobiec, zrobiłbyś to? 47 00:04:30,980 --> 00:04:31,980 Skup się. 48 00:04:31,981 --> 00:04:33,272 Przepraszam. 49 00:04:33,273 --> 00:04:35,442 Czemu patrzysz na zegar? 50 00:04:36,777 --> 00:04:37,902 Powiedz mi. 51 00:04:37,903 --> 00:04:39,320 Zaczyna się mecz. 52 00:04:39,321 --> 00:04:42,282 To półfinały ligi baseballowej. 53 00:04:44,994 --> 00:04:46,328 - Możesz iść. - Dzięki. 54 00:04:48,247 --> 00:04:49,498 - Ćwicz. - Dobrze. 55 00:04:56,296 --> 00:04:57,672 {\an8}Denny, masz talerze? 56 00:04:57,673 --> 00:04:58,881 {\an8}- Tak. - Dobrze. 57 00:04:58,882 --> 00:05:01,092 {\an8}Przepuść mnie. Przepraszam. 58 00:05:01,093 --> 00:05:02,301 Młody człowieku! 59 00:05:02,302 --> 00:05:04,345 Jaki jest wynik? 60 00:05:04,346 --> 00:05:05,596 {\an8}Jest 0:0. 61 00:05:05,597 --> 00:05:07,307 {\an8}Tudor załatwił pałkarza. 62 00:05:08,308 --> 00:05:10,518 Wychodzimy, zamówiliśmy wam pizzę. 63 00:05:10,519 --> 00:05:12,145 Wróć najpóźniej o 17.00. 64 00:05:12,146 --> 00:05:13,688 I uważaj na rowerze. 65 00:05:13,689 --> 00:05:15,940 Unikaj zatłoczonych ulic. 66 00:05:15,941 --> 00:05:17,442 Wiem, mamo. 67 00:05:17,443 --> 00:05:18,527 I jeszcze jedno. 68 00:05:19,737 --> 00:05:21,655 - Kochamy cię. - A ja was. 69 00:05:25,993 --> 00:05:28,202 Zaczynał w drużynach juniorskich. 70 00:05:28,203 --> 00:05:29,829 {\an8}Coleman nie odbił. 71 00:05:29,830 --> 00:05:31,456 {\an8}A to jest Dravecky. 72 00:05:31,457 --> 00:05:34,792 {\an8}Ostatnio wyprzedził napastników i Colemana. 73 00:05:34,793 --> 00:05:37,295 Twardy zawodnik, już to udowodnił. 74 00:05:37,296 --> 00:05:38,838 A teraz rzut. 75 00:05:38,839 --> 00:05:40,089 Zamach i pudło. 76 00:05:40,090 --> 00:05:42,050 Drugi strike. 77 00:05:42,051 --> 00:05:44,719 Jeśli dopiero dołączyliście, jestem Jack Buck. 78 00:05:44,720 --> 00:05:46,512 A to pierwsza runda 79 00:05:46,513 --> 00:05:50,100 szóstego meczu na stadionie Busch. 80 00:05:50,684 --> 00:05:52,769 Kolejny rzut. Zamach i pudło. 81 00:05:52,770 --> 00:05:54,270 Wyeliminowany! 82 00:05:54,271 --> 00:05:56,522 Dorastałem w St. Louis w Missouri, 83 00:05:56,523 --> 00:05:58,650 {\an8}blisko stadionu Busch. 84 00:05:59,193 --> 00:06:02,653 {\an8}Ludzie z St. Louis uwielbiają 85 00:06:02,654 --> 00:06:04,073 {\an8}drużynę Cardinalsów. 86 00:06:04,656 --> 00:06:05,656 {\an8}Coleman w serialu... 87 00:06:05,657 --> 00:06:08,451 {\an8}Głos, na który wszyscy czekali, 88 00:06:08,452 --> 00:06:10,953 należał do legendarnego spikera, 89 00:06:10,954 --> 00:06:12,288 Jacka Bucka. 90 00:06:12,289 --> 00:06:13,873 Znowu spudłował. 91 00:06:13,874 --> 00:06:16,668 Był ścieżką dźwiękową mojego dzieciństwa. 92 00:06:17,461 --> 00:06:18,629 Więcej! 93 00:06:19,129 --> 00:06:21,172 - Moja kolej. - Ja to zrobię. 94 00:06:21,173 --> 00:06:23,216 - Gotowi? Uwaga. - Moja kolej. 95 00:06:23,217 --> 00:06:24,468 Uważajcie. 96 00:06:25,177 --> 00:06:26,553 - Teraz ja. - Już? 97 00:06:28,055 --> 00:06:29,055 Ale super! 98 00:06:29,056 --> 00:06:30,390 To było coś. 99 00:06:31,517 --> 00:06:32,517 Jeszcze raz. 100 00:06:32,518 --> 00:06:34,353 - Jeszcze. - Weź zapałki. 101 00:06:34,978 --> 00:06:36,062 To moja kolej. 102 00:06:36,063 --> 00:06:37,231 Wybacz. 103 00:06:38,774 --> 00:06:40,441 - Uwaga. - Czekaj. 104 00:06:40,442 --> 00:06:41,734 Odstawię benzynę. 105 00:06:41,735 --> 00:06:42,820 Cofnijmy się. 106 00:06:44,613 --> 00:06:45,613 Niech mnie! 107 00:06:45,614 --> 00:06:47,198 - Chcę spróbować. - Ale czad! 108 00:06:47,199 --> 00:06:48,742 Co robicie? 109 00:06:49,326 --> 00:06:51,244 - Spadaj, głupku. - Może patrzeć. 110 00:06:51,245 --> 00:06:53,622 Jeśli komuś powiesz, po tobie, jasne? 111 00:06:54,206 --> 00:06:56,250 Wyjmijmy kolejną. 112 00:06:57,000 --> 00:06:58,000 Dobra, lej. 113 00:06:58,001 --> 00:06:59,085 Uważajcie. 114 00:06:59,086 --> 00:07:00,253 Zajmę się zapałkami. 115 00:07:00,254 --> 00:07:01,338 Do dzieła. 116 00:07:04,299 --> 00:07:05,299 O kurczę. 117 00:07:05,300 --> 00:07:06,676 - Szaleństwo. - Super. 118 00:07:06,677 --> 00:07:07,760 - Mogę? - Nie. 119 00:07:07,761 --> 00:07:09,387 - Idź do domu. - Spadaj. 120 00:07:09,388 --> 00:07:10,888 Wynoś się stąd. 121 00:07:10,889 --> 00:07:12,432 - Idź już! - Spadaj. 122 00:07:13,183 --> 00:07:16,519 Tudor wykonuje rzut, zamach i pudło. 123 00:07:16,520 --> 00:07:18,981 Wolniejsze podanie, pierwszy strike. 124 00:07:20,107 --> 00:07:23,151 Publiczność nie kibicuje Leonardowi. 125 00:07:23,152 --> 00:07:26,446 Skandują przeciwko niemu. 126 00:07:28,699 --> 00:07:29,741 Podoba im się. 127 00:07:31,577 --> 00:07:32,869 Pendleton, za bazą. 128 00:07:32,870 --> 00:07:35,121 Cardinalsi liczą na porażkę przeciwnika. 129 00:07:35,122 --> 00:07:36,539 {\an8}BENZYNA 130 00:07:36,540 --> 00:07:38,041 Rzut na pierwszą bazę. 131 00:07:42,462 --> 00:07:44,964 Co robisz, Smarku? 132 00:07:44,965 --> 00:07:46,717 Nie mów tak na mnie! 133 00:07:47,301 --> 00:07:49,219 Dobra, luz. Przepraszam. 134 00:07:50,053 --> 00:07:51,096 Co planujesz? 135 00:07:51,972 --> 00:07:53,599 - Nic. - Jak chcesz. 136 00:07:57,394 --> 00:08:00,355 Giants prowadzą trzy do dwóch. 137 00:08:00,981 --> 00:08:03,692 Kolejny rzut na pierwszą bazę. 138 00:08:04,401 --> 00:08:05,568 Było blisko. 139 00:08:05,569 --> 00:08:07,738 Mitchell zawisł w powietrzu. 140 00:08:08,864 --> 00:08:10,908 Piłka za wolno dotarła do Lindemana. 141 00:08:11,950 --> 00:08:13,410 Tag się spóźnił. 142 00:08:16,163 --> 00:08:17,539 Leonard jest w opałach. 143 00:08:18,832 --> 00:08:21,668 Mitchell, znów dość przeciętnie. 144 00:08:24,588 --> 00:08:26,715 Mitchell trafia singlem. 145 00:08:27,674 --> 00:08:30,594 Tudor odchodzi, Mitchell idzie na wzniesienie. 146 00:08:33,513 --> 00:08:35,307 A potem wraca. 147 00:08:38,060 --> 00:08:41,980 Kibler na pierwszej bazie, Montague na drugiej, Pallone na trzeciej. 148 00:08:44,233 --> 00:08:45,399 Co masz na myśli? 149 00:08:45,400 --> 00:08:47,026 Gdybyś mógł cofnąć czas 150 00:08:47,027 --> 00:08:49,821 i temu zapobiec, zrobiłbyś to? 151 00:08:50,405 --> 00:08:51,739 Tak. 152 00:08:51,740 --> 00:08:54,076 Oczywiście. 153 00:09:10,008 --> 00:09:12,385 Co robimy, kiedy się palimy? 154 00:09:12,386 --> 00:09:14,553 Zastygnij, padnij i turlaj się. 155 00:09:14,554 --> 00:09:15,972 Bardzo dobrze. Ja? 156 00:09:15,973 --> 00:09:17,057 Po prostu uciekłem. 157 00:09:23,981 --> 00:09:25,357 Spudłował. 158 00:09:25,941 --> 00:09:28,318 Mamo, tato! Pomocy! 159 00:09:33,073 --> 00:09:34,074 Pomocy! 160 00:09:41,456 --> 00:09:42,540 Ratunku! 161 00:09:42,541 --> 00:09:45,127 Modliłem się o bohatera i zbawcę. 162 00:09:46,003 --> 00:09:47,628 Wtedy zobaczyłem Jima. 163 00:09:47,629 --> 00:09:48,754 O rety! 164 00:09:48,755 --> 00:09:50,172 Nienawidził mnie. 165 00:09:50,173 --> 00:09:51,716 Wszyscy, tylko nie on. 166 00:09:51,717 --> 00:09:52,800 Pomocy. 167 00:09:52,801 --> 00:09:55,261 Ale tego dnia był tym jedynym. 168 00:09:55,262 --> 00:09:57,221 Uratował mi życie. 169 00:09:57,222 --> 00:09:58,681 Do drzwi frontowych! 170 00:09:58,682 --> 00:10:00,350 Zabierz Laurę i Cadey! 171 00:10:05,355 --> 00:10:07,064 - Nie zasypiaj. - Już dobrze. 172 00:10:07,065 --> 00:10:08,649 Zostań ze mną. 173 00:10:08,650 --> 00:10:10,651 Obudź się! Nie możesz zasnąć! 174 00:10:10,652 --> 00:10:13,030 - Muszę wezwać karetkę. - Będzie dobrze. 175 00:10:15,949 --> 00:10:17,867 Chcę umrzeć. 176 00:10:17,868 --> 00:10:18,994 Nie mów tak. 177 00:10:19,536 --> 00:10:20,996 Proszę, zabij mnie. 178 00:10:21,621 --> 00:10:22,872 Nie mów tak. 179 00:10:22,873 --> 00:10:25,333 Pomyślałem: „Susie idzie”. 180 00:10:25,334 --> 00:10:27,501 Siostra, której zrobiłem kanapki 181 00:10:27,502 --> 00:10:29,170 z sosem Tabasco. 182 00:10:29,171 --> 00:10:30,254 Pogotowie? 183 00:10:30,255 --> 00:10:34,091 Pozwoliłem jej zrobić to, czego pewnie zawsze chciała. 184 00:10:34,092 --> 00:10:35,344 John, będzie dobrze. 185 00:10:36,428 --> 00:10:40,348 Patrzyłem w szoku, jak nasza siostrzyczka 186 00:10:40,349 --> 00:10:42,391 biegnie przez dym, patrzy mi w oczy, 187 00:10:42,392 --> 00:10:44,186 bierze oddech i... 188 00:10:48,440 --> 00:10:49,607 Chciałem umrzeć, 189 00:10:49,608 --> 00:10:52,736 ale moja siostra ryzykowała życiem, by mnie uratować. 190 00:11:00,494 --> 00:11:04,664 Trzy razy wracała po wodę i polewała mi twarz. 191 00:11:14,216 --> 00:11:18,095 STRAŻ POŻARNA 192 00:11:18,887 --> 00:11:20,888 Co robisz? 193 00:11:20,889 --> 00:11:22,640 Nie możesz tam wrócić! 194 00:11:22,641 --> 00:11:24,475 Sprawdź, co z dzieciakami! 195 00:11:24,476 --> 00:11:26,395 Został ktoś w domu? 196 00:11:27,979 --> 00:11:29,231 Potrzebujemy wsparcia. 197 00:11:30,774 --> 00:11:32,566 Sprawdź ciśnienie wody! 198 00:11:32,567 --> 00:11:33,693 Cofnąć się! 199 00:11:34,528 --> 00:11:35,612 Tak jest! 200 00:11:37,406 --> 00:11:39,281 Lej w okna od zachodu. 201 00:11:39,282 --> 00:11:40,367 Jeszcze! 202 00:11:42,077 --> 00:11:44,413 KARETKA 203 00:11:48,083 --> 00:11:49,208 Przejście! 204 00:11:49,209 --> 00:11:50,876 Tutaj! 205 00:11:50,877 --> 00:11:53,338 Natychmiast zdejmiemy ubrania. 206 00:11:54,673 --> 00:11:56,715 - Raz, dwa, trzy! - Dobrze. 207 00:11:56,716 --> 00:11:58,426 Sprawdź funkcje życiowe. 208 00:11:58,427 --> 00:11:59,802 Co z tętnicą? 209 00:11:59,803 --> 00:12:00,971 Zatrucie dymem. 210 00:12:01,596 --> 00:12:03,931 Możliwe uszkodzenie strun głosowych. 211 00:12:03,932 --> 00:12:05,307 Musimy złagodzić ból. 212 00:12:05,308 --> 00:12:06,392 Jak to wygląda? 213 00:12:06,393 --> 00:12:09,145 - Sprawdzisz parametry? - Jakie ma tętno? 214 00:12:09,146 --> 00:12:10,563 John, wszystko dobrze? 215 00:12:10,564 --> 00:12:12,064 Jesteś mistrzem. 216 00:12:12,065 --> 00:12:13,858 - Dostał morfinę? - W kroplówce. 217 00:12:13,859 --> 00:12:15,776 Możesz sprawdzić jego ramię? 218 00:12:15,777 --> 00:12:16,902 Poważne oparzenia. 219 00:12:16,903 --> 00:12:18,779 Musimy operować. 220 00:12:18,780 --> 00:12:19,864 Jak najszybciej. 221 00:12:19,865 --> 00:12:21,907 Muszę podać kroplówkę. 222 00:12:21,908 --> 00:12:23,451 Nic ci nie będzie. 223 00:12:23,452 --> 00:12:26,162 Przetniemy ubrania, żeby cię oczyścić. 224 00:12:26,163 --> 00:12:27,246 Gdzie jest mój syn? 225 00:12:27,247 --> 00:12:28,664 Gdzie John O'Leary? 226 00:12:28,665 --> 00:12:31,501 To mój tata. 227 00:12:32,586 --> 00:12:34,628 Nie może pan wejść. 228 00:12:34,629 --> 00:12:35,713 Chcę zobaczyć syna. 229 00:12:35,714 --> 00:12:37,965 Musimy uśmierzyć ból. 230 00:12:37,966 --> 00:12:39,091 To przykry widok. 231 00:12:39,092 --> 00:12:40,177 Jakie ma tętno? 232 00:12:41,011 --> 00:12:42,887 Podwyższone. 233 00:12:42,888 --> 00:12:45,055 Tu jesteś, małpeczko. 234 00:12:45,056 --> 00:12:46,307 Ciężko oddycha. 235 00:12:46,308 --> 00:12:47,851 Przygotować maskę tlenową. 236 00:12:48,727 --> 00:12:49,936 Tatuś tu jest. 237 00:12:51,062 --> 00:12:52,481 Kocham cię, synu. 238 00:12:53,356 --> 00:12:55,983 Bardzo cię kocham. Nic na to nie poradzisz. 239 00:12:55,984 --> 00:12:58,402 - Żadnej rodziny. - Musimy wracać do pracy. 240 00:12:58,403 --> 00:12:59,778 Kocham cię, John. 241 00:12:59,779 --> 00:13:00,988 Nie za ciasno. 242 00:13:00,989 --> 00:13:02,781 Potrzebujemy tlenu. 243 00:13:02,782 --> 00:13:04,075 Oddychaj. 244 00:13:04,868 --> 00:13:06,077 Jakie ma tętno? 245 00:13:09,873 --> 00:13:10,957 Tato! 246 00:13:11,541 --> 00:13:12,917 Jim. 247 00:13:12,918 --> 00:13:14,503 Pokaż się. 248 00:13:17,047 --> 00:13:19,840 Był taki gorący. Bałam się, że mnie poparzy. 249 00:13:19,841 --> 00:13:21,717 Dobrze się spisałaś, skarbie. 250 00:13:21,718 --> 00:13:24,220 Tato, cały czas przy nim byłam. 251 00:13:24,221 --> 00:13:26,348 - Wiemy. - Panie O'Leary. 252 00:13:27,599 --> 00:13:28,808 Przyszedł lekarz. 253 00:13:32,062 --> 00:13:35,565 Niedługo zabierzemy go na pierwszą operację. 254 00:13:36,149 --> 00:13:37,233 Jest bardzo źle? 255 00:13:37,234 --> 00:13:40,569 Ma poparzenia całego ciała, 256 00:13:40,570 --> 00:13:42,739 87% trzeciego stopnia. 257 00:13:43,323 --> 00:13:46,326 W połączeniu z uszkodzonymi przez dym płucami... 258 00:13:47,827 --> 00:13:51,581 Ma tylko połowę szans na przeżycie? 259 00:13:53,667 --> 00:13:56,294 Pani O'Leary, nie będę kłamać. 260 00:13:57,337 --> 00:14:00,715 Ma mniej niż 1% szans na przeżycie. 261 00:14:01,466 --> 00:14:04,010 Bardzo mi przykro. Przepraszam. 262 00:14:05,554 --> 00:14:08,765 Nie. Proszę zaczekać! 263 00:14:09,349 --> 00:14:11,559 Kocham cię, synku. 264 00:14:11,560 --> 00:14:12,644 Kocham cię. 265 00:14:13,228 --> 00:14:14,478 - Mamo? - Tak? 266 00:14:14,479 --> 00:14:16,398 Umrę? 267 00:14:17,816 --> 00:14:19,733 To nie zależy ode mnie. 268 00:14:19,734 --> 00:14:21,069 To zależy od ciebie. 269 00:14:22,320 --> 00:14:23,738 Chcesz umrzeć? 270 00:14:26,283 --> 00:14:29,034 Nie chcę. 271 00:14:29,035 --> 00:14:30,619 Chcę żyć. 272 00:14:30,620 --> 00:14:31,704 Dobrze. 273 00:14:31,705 --> 00:14:35,333 Będziesz musiał walczyć jak nigdy dotąd. 274 00:14:36,126 --> 00:14:38,460 Weź Boga za rękę i z nim idź. 275 00:14:38,461 --> 00:14:41,715 A tatuś i ja będziemy z tobą na każdym kroku. 276 00:14:42,507 --> 00:14:43,508 Słyszysz? 277 00:14:44,467 --> 00:14:46,051 Musimy zabrać go na operację. 278 00:14:46,052 --> 00:14:48,138 To zależy od ciebie, John. 279 00:15:18,043 --> 00:15:19,878 Ma tylko dziewięć lat. 280 00:15:20,503 --> 00:15:21,795 Okropne. 281 00:15:21,796 --> 00:15:24,506 Jest poparzony od stóp do głów. 282 00:15:24,507 --> 00:15:27,176 O rany. To miejscowy chłopak? 283 00:15:27,177 --> 00:15:29,470 Mały chłopiec bawiący się zapałkami. 284 00:15:29,471 --> 00:15:31,805 - Zna naszego syna. - Przeżyje? 285 00:15:31,806 --> 00:15:34,183 Raczej nie. 286 00:15:34,184 --> 00:15:35,267 Coś strasznego. 287 00:15:35,268 --> 00:15:37,979 Ciężka sprawa, ale nie przeżyje nocy. 288 00:15:59,250 --> 00:16:00,251 Hej, mały. 289 00:16:11,346 --> 00:16:13,598 Młody, posłuchaj mnie. 290 00:16:14,349 --> 00:16:15,433 Przeżyjesz. 291 00:16:16,601 --> 00:16:19,979 Jasne? Musisz przetrwać. 292 00:16:20,855 --> 00:16:24,484 A kiedy stąd wyjdziesz, będziemy świętować. 293 00:16:26,069 --> 00:16:27,195 Słuchasz mnie? 294 00:16:35,286 --> 00:16:36,287 Cóż... 295 00:16:38,415 --> 00:16:39,666 Walcz dalej, młody. 296 00:16:45,714 --> 00:16:47,340 Mogę pomóc z fartuchem. 297 00:16:48,883 --> 00:16:50,259 Dziękuję. 298 00:16:50,260 --> 00:16:53,346 To bardzo miłe, że go pan odwiedził, panie Buck. 299 00:16:54,431 --> 00:16:55,473 Proszę o szczerość. 300 00:16:56,683 --> 00:16:57,684 Przeżyje? 301 00:16:58,852 --> 00:17:00,311 Przykro mi, ale... 302 00:17:01,104 --> 00:17:02,146 nie ma szans. 303 00:17:02,147 --> 00:17:03,523 Na niego już czas. 304 00:17:15,201 --> 00:17:16,202 Panie Buck? 305 00:17:19,664 --> 00:17:23,000 Tracimy tu wielu pacjentów. 306 00:17:23,001 --> 00:17:25,211 Czasem nawet więcej niż ratujemy. 307 00:17:25,795 --> 00:17:28,756 Sytuacja może wydawać się przegrana, 308 00:17:28,757 --> 00:17:30,591 nie jest łatwo, 309 00:17:30,592 --> 00:17:32,468 ale będziemy o niego walczyć. 310 00:17:32,469 --> 00:17:33,552 Nie. 311 00:17:33,553 --> 00:17:35,930 Nie odpuszczę mu bez walki. 312 00:17:37,098 --> 00:17:38,557 Dlaczego akurat on? 313 00:17:38,558 --> 00:17:40,351 Dokonał wyboru, by żyć. 314 00:17:40,935 --> 00:17:43,229 Mówił to najgłośniej, jak mógł. 315 00:17:43,938 --> 00:17:45,939 Jestem mu to winien. 316 00:17:45,940 --> 00:17:47,859 Muszę dać mu szansę. 317 00:17:51,196 --> 00:17:53,531 - Powodzenia, młodzieńcze. - Dziękuję. 318 00:18:07,545 --> 00:18:09,172 Podanie wpada jako strike. 319 00:18:09,923 --> 00:18:11,507 Gdy biegacz nie ma 320 00:18:11,508 --> 00:18:14,051 dużej przewagi na pierwszej bazie, 321 00:18:14,052 --> 00:18:15,677 Viola się nim nie przejmuje. 322 00:18:15,678 --> 00:18:18,473 Lider Cardinalsów po raz pierwszy w akcji. 323 00:18:19,432 --> 00:18:22,560 1-1, koniec czwartej rundy, dwie piłki i rzut do Oquendo. 324 00:18:23,269 --> 00:18:25,146 Na początku biegacz, Peña. 325 00:18:25,730 --> 00:18:27,607 Rzuca i wraca. 326 00:18:28,983 --> 00:18:31,069 Hrbek odsyła piłkę do Violi. 327 00:18:31,986 --> 00:18:32,986 Oquendo czeka. 328 00:18:32,987 --> 00:18:34,531 Dobrze im idzie. 329 00:18:35,824 --> 00:18:37,950 To jest coś! Co za rzut! 330 00:18:37,951 --> 00:18:39,244 Prawe pole środkowe. 331 00:18:40,370 --> 00:18:41,788 Peña zdobywa trzecią bazę. 332 00:18:42,664 --> 00:18:45,124 Pierwsza i trzecia, bez outów. 333 00:18:45,875 --> 00:18:48,293 Cardinalsi mają Boba Forscha, miotacza. 334 00:18:48,294 --> 00:18:50,338 Jest całkiem niezłym pałkarzem. 335 00:18:50,922 --> 00:18:53,258 Tymczasem Lawless może sporo namieszać. 336 00:18:55,260 --> 00:18:56,343 Rzut. 337 00:18:56,344 --> 00:18:59,555 Dalekie wybicie w lewo. 338 00:18:59,556 --> 00:19:01,724 Ta piłka może polecieć... 339 00:19:13,570 --> 00:19:14,737 Cześć, John. 340 00:19:15,321 --> 00:19:16,822 Jak się masz? 341 00:19:16,823 --> 00:19:18,657 Nazywam się Roy Whitehorn, 342 00:19:18,658 --> 00:19:20,076 pielęgniarz Roy. 343 00:19:20,660 --> 00:19:23,079 Będę się tobą opiekował. 344 00:19:23,663 --> 00:19:27,332 Nazwę cię „Chłopcem”, to skrót od Cudownego Chłopca. 345 00:19:27,333 --> 00:19:29,501 Zrobimy tak. 346 00:19:29,502 --> 00:19:31,962 Musimy zmienić bandaże. 347 00:19:31,963 --> 00:19:34,381 Będę z tobą szczery, będzie bolało, 348 00:19:34,382 --> 00:19:36,593 ale wszystko ci wyjaśnię. 349 00:19:37,302 --> 00:19:38,468 Podniosę cię 350 00:19:38,469 --> 00:19:40,805 i posadzę na wózku. 351 00:19:41,389 --> 00:19:43,473 Już dobrze. Możesz się odprężyć. 352 00:19:43,474 --> 00:19:45,935 Mam cię. 353 00:19:48,813 --> 00:19:49,939 Już dobrze. 354 00:19:52,525 --> 00:19:54,277 Batmobil czeka. 355 00:19:55,069 --> 00:19:56,070 Jedziemy. 356 00:19:58,615 --> 00:19:59,657 Tak jest. 357 00:20:00,700 --> 00:20:02,452 WANNA 358 00:20:12,420 --> 00:20:15,006 Najpierw musimy wsadzić cię do wanny. 359 00:20:18,009 --> 00:20:19,886 Trzeba oczyścić rany. 360 00:20:21,679 --> 00:20:23,723 Zaczynamy, Cudowny Chłopcze. 361 00:20:24,807 --> 00:20:26,600 Woda nie jest za zimna. 362 00:20:26,601 --> 00:20:27,685 Ani za gorąca. 363 00:20:28,436 --> 00:20:29,604 Oddychaj. 364 00:20:34,692 --> 00:20:36,860 - Będzie dobrze. - Spokojnie. 365 00:20:36,861 --> 00:20:38,363 Musimy cię umyć. 366 00:20:39,322 --> 00:20:41,239 Wiem, że to boli, 367 00:20:41,240 --> 00:20:42,866 musimy rozciąć bandaże. 368 00:20:42,867 --> 00:20:44,534 Wszystko w porządku. 369 00:20:44,535 --> 00:20:45,870 Świetnie ci idzie. 370 00:21:15,316 --> 00:21:16,317 Właśnie. 371 00:21:16,985 --> 00:21:18,694 No dobrze... 372 00:21:18,695 --> 00:21:20,153 Złe wieści? 373 00:21:20,154 --> 00:21:22,906 Musimy to robić każdego dnia. 374 00:21:22,907 --> 00:21:26,369 Ale dobre są takie, że będziesz mnie codziennie widywać. 375 00:21:28,454 --> 00:21:30,706 Nie zostawię cię bez opieki. 376 00:21:30,707 --> 00:21:32,165 To doktor Ayvazian. 377 00:21:32,166 --> 00:21:34,419 W razie problemów, daj mu znać. 378 00:21:35,128 --> 00:21:37,838 Do zobaczenia jutro. 379 00:21:37,839 --> 00:21:39,090 Odpocznij. 380 00:22:09,037 --> 00:22:10,038 Wrócił. 381 00:22:10,830 --> 00:22:13,833 Pielęgniarz Roy mówił, że byłeś bardzo dzielny. 382 00:22:18,087 --> 00:22:19,505 Denny, on chce tablicę. 383 00:22:21,632 --> 00:22:23,384 Wiedziałam, że będziesz odważny. 384 00:22:24,135 --> 00:22:25,303 {\an8}Co jest, kochanie? 385 00:22:50,661 --> 00:22:52,121 DLACZEGO JA 386 00:22:56,292 --> 00:22:57,835 Nie wiem, John. 387 00:23:00,046 --> 00:23:01,047 Nie wiem. 388 00:23:07,303 --> 00:23:10,348 {\an8}UNIWERSYTET 389 00:23:23,444 --> 00:23:25,487 Co za ruchy! 390 00:23:25,488 --> 00:23:27,824 Do dna! 391 00:23:32,286 --> 00:23:33,579 O tak! 392 00:23:38,876 --> 00:23:40,001 Co to za gość? 393 00:23:40,002 --> 00:23:41,711 John O'Leary. 394 00:23:41,712 --> 00:23:44,422 Nigdy nie widziałem, żeby ktoś tyle pił. 395 00:23:44,423 --> 00:23:47,050 I nie zobaczysz. Jest tu legendą. 396 00:23:47,051 --> 00:23:48,136 Co studiuje? 397 00:23:49,178 --> 00:23:50,179 Chlanie. 398 00:23:51,055 --> 00:23:52,264 O'Leary. 399 00:23:52,265 --> 00:23:53,474 Co słychać? 400 00:23:56,227 --> 00:23:57,353 Musisz być rozpalony. 401 00:23:58,062 --> 00:23:59,147 Co? 402 00:23:59,981 --> 00:24:00,982 Nie jest ci gorąco? 403 00:24:02,275 --> 00:24:03,608 I kto to mówi. 404 00:24:03,609 --> 00:24:05,153 Wracasz z pogrzebu? 405 00:24:06,070 --> 00:24:07,071 Tak. 406 00:24:08,197 --> 00:24:09,406 Rety... 407 00:24:09,407 --> 00:24:11,032 Ja tylko... 408 00:24:11,033 --> 00:24:12,409 To bardzo niestosowne. 409 00:24:12,410 --> 00:24:14,411 Nie powinienem tak żartować. 410 00:24:14,412 --> 00:24:15,746 Moje kondolencje. 411 00:24:16,914 --> 00:24:19,625 Spokojnie, tylko się droczę. 412 00:24:20,793 --> 00:24:24,379 Byłam na 50. rocznicy ślubu dziadków. 413 00:24:24,380 --> 00:24:25,630 To nie pogrzeb. 414 00:24:25,631 --> 00:24:27,967 Dzika imprezka. 415 00:24:29,427 --> 00:24:30,428 Jestem John. 416 00:24:31,596 --> 00:24:32,596 Beth. 417 00:24:32,597 --> 00:24:34,098 Lubisz tańczyć, Beth? 418 00:24:35,349 --> 00:24:38,768 Nie, John. Nie lubię. 419 00:24:38,769 --> 00:24:39,854 Spoko. 420 00:24:41,022 --> 00:24:42,064 Ale to zrobię. 421 00:24:43,733 --> 00:24:44,734 Dobrze. 422 00:24:56,287 --> 00:24:57,787 To dla mnie nowość. 423 00:24:57,788 --> 00:24:58,873 - Klasyka. - Wybacz. 424 00:25:01,042 --> 00:25:02,292 Jeśli chcesz... 425 00:25:02,293 --> 00:25:03,502 Co studiujesz? 426 00:25:04,253 --> 00:25:06,129 Będę terapeutką zajęciową. 427 00:25:06,130 --> 00:25:08,549 Terapeutką zajęciową? 428 00:25:09,217 --> 00:25:10,217 Znam kilka. 429 00:25:10,218 --> 00:25:11,844 Jesteś od nich ładniejsza. 430 00:25:14,388 --> 00:25:17,057 Te, które poznałem, były raczej... 431 00:25:17,058 --> 00:25:18,225 wredne. 432 00:25:18,226 --> 00:25:20,519 I to bardzo. 433 00:25:25,316 --> 00:25:26,400 Zatańcz ze mną. 434 00:25:27,151 --> 00:25:28,151 Naprawdę? 435 00:25:28,152 --> 00:25:29,779 Myślałem, że nie lubisz. 436 00:25:30,321 --> 00:25:32,364 - Kocham tańczyć. - Serio? 437 00:25:32,365 --> 00:25:35,325 Po prostu nie lubię tego robić przy innych. 438 00:25:35,326 --> 00:25:37,327 To dobrze, bo niestety, ale... 439 00:25:37,328 --> 00:25:39,038 fatalnie ci idzie. 440 00:25:40,122 --> 00:25:41,539 Naprawdę? 441 00:25:41,540 --> 00:25:42,666 Tak. 442 00:25:42,667 --> 00:25:44,876 Jest naprawdę kiepsko. 443 00:25:44,877 --> 00:25:45,961 Tragedia. 444 00:25:45,962 --> 00:25:47,338 Tragedia? 445 00:25:48,214 --> 00:25:50,215 Najgorsza tancerka, jaką widziałem. 446 00:25:50,216 --> 00:25:51,300 Poważnie? 447 00:26:00,142 --> 00:26:04,438 W poniedziałek mam test z anatomii o 8.00. 448 00:26:05,273 --> 00:26:06,731 - Wcześnie. - Tak. 449 00:26:06,732 --> 00:26:09,527 Powinnam... 450 00:26:10,111 --> 00:26:11,112 Jasne. 451 00:26:13,197 --> 00:26:14,198 Tak. 452 00:26:17,368 --> 00:26:19,286 Miło było cię poznać, John. 453 00:26:19,287 --> 00:26:20,662 Ciebie też. 454 00:26:20,663 --> 00:26:22,164 Fajnie się z tobą gada. 455 00:26:26,544 --> 00:26:29,547 Mieszkam tutaj. 456 00:26:35,428 --> 00:26:36,512 No to... 457 00:26:40,349 --> 00:26:41,809 Do zobaczenia na kampusie. 458 00:26:45,062 --> 00:26:46,063 Tak. 459 00:27:07,585 --> 00:27:08,626 Masz jej numer? 460 00:27:08,627 --> 00:27:10,128 A po co? 461 00:27:10,129 --> 00:27:13,006 Jest seksowna i się w niej bujasz. 462 00:27:13,007 --> 00:27:14,215 To twoje zdanie. 463 00:27:14,216 --> 00:27:16,301 Nigdy nie zrywałeś się z imprezy. 464 00:27:16,302 --> 00:27:18,428 To trochę przerażające. 465 00:27:18,429 --> 00:27:20,388 Mówię ci, ona też cię lubi. 466 00:27:20,389 --> 00:27:23,100 Czemu taka dziewczyna miałaby mnie chcieć? 467 00:27:24,185 --> 00:27:25,477 Żartujesz, prawda? 468 00:27:25,478 --> 00:27:28,563 Mówię poważnie. Może mieć każdego faceta na kampusie, 469 00:27:28,564 --> 00:27:29,647 ale wybrała mnie? 470 00:27:29,648 --> 00:27:32,233 Musisz się z nią umówić. 471 00:27:32,234 --> 00:27:33,526 Nie ma mowy. 472 00:27:33,527 --> 00:27:35,862 To dziewczyna twoich marzeń! 473 00:27:35,863 --> 00:27:37,406 Nie rozpraszaj mnie. 474 00:27:38,949 --> 00:27:39,949 Szlag. 475 00:27:39,950 --> 00:27:41,744 Jak tam z twoim skupieniem? 476 00:27:48,918 --> 00:27:49,960 Mały, ocknij się. 477 00:27:50,878 --> 00:27:52,046 To znowu ja. 478 00:27:57,259 --> 00:27:58,511 Posłuchaj mnie. 479 00:27:59,095 --> 00:28:00,304 Przeżyjesz. 480 00:28:00,888 --> 00:28:02,180 Rozumiesz? 481 00:28:02,181 --> 00:28:04,015 Przetrwasz. 482 00:28:04,016 --> 00:28:05,726 A kiedy stąd wyjdziesz, 483 00:28:06,560 --> 00:28:08,396 będziemy świętować. 484 00:28:09,230 --> 00:28:12,400 Nazwiemy to dniem Johna O'Leary'ego. 485 00:28:18,280 --> 00:28:19,989 Mogę panu pomóc. 486 00:28:19,990 --> 00:28:21,199 Bardzo dziękuję. 487 00:28:21,200 --> 00:28:22,992 Dziękujemy za wizytę. 488 00:28:22,993 --> 00:28:25,036 Uwielbia pana. 489 00:28:25,037 --> 00:28:27,665 Nie wierzę, że pan znów przyszedł. 490 00:28:28,249 --> 00:28:30,334 Do zobaczenia jutro. 491 00:28:32,461 --> 00:28:34,004 Zróbcie coś dla mnie. 492 00:28:34,797 --> 00:28:37,091 Niech posłucha dzisiejszego meczu. 493 00:28:46,475 --> 00:28:48,601 Chcę dziś pozdrowić 494 00:28:48,602 --> 00:28:51,188 młodego człowieka, który leży w szpitalu. 495 00:28:52,148 --> 00:28:54,816 Nazywa się John O'Leary. 496 00:28:54,817 --> 00:28:56,359 Mówi o tobie, John. 497 00:28:56,360 --> 00:28:57,945 Co ty na to, Smarku? 498 00:28:59,029 --> 00:29:00,406 Walczy o życie. 499 00:29:01,782 --> 00:29:04,994 Ale my wiemy, że z tego wyjdzie. 500 00:29:06,245 --> 00:29:08,122 To twardziel. 501 00:29:08,873 --> 00:29:10,748 Walcz dalej, młody człowieku, 502 00:29:10,749 --> 00:29:13,586 bo chcemy cię zobaczyć na stadionie. 503 00:29:14,211 --> 00:29:16,213 Ozzie puszcza podanie poza strefą. 504 00:29:18,966 --> 00:29:20,758 I co ty na to? 505 00:29:20,759 --> 00:29:23,262 Jack Buck w radiu. 506 00:30:00,799 --> 00:30:02,550 Uderzył tak mocno, 507 00:30:02,551 --> 00:30:06,513 że trafił go prosto w nos. 508 00:30:06,514 --> 00:30:08,933 A ludzie krzyczeli: „Hura!”. 509 00:30:25,616 --> 00:30:27,117 Co jest, skarbie? 510 00:30:27,701 --> 00:30:28,702 Zaczekaj. 511 00:30:31,372 --> 00:30:32,456 Czego potrzebujesz? 512 00:30:47,137 --> 00:30:48,180 MOJA 513 00:30:52,560 --> 00:30:53,686 T... 514 00:30:55,271 --> 00:30:56,272 W... 515 00:30:57,356 --> 00:30:58,524 A? 516 00:31:04,238 --> 00:31:05,573 „Moja twarz”. 517 00:31:06,824 --> 00:31:07,907 Twoja... Nie. 518 00:31:07,908 --> 00:31:09,200 Twoja twarz. 519 00:31:09,201 --> 00:31:10,452 Nie martw się. 520 00:31:11,453 --> 00:31:13,329 Wyglądasz tak samo, jak zawsze, 521 00:31:13,330 --> 00:31:17,125 tylko z bandażami na twarzy. 522 00:31:17,126 --> 00:31:18,210 Tak. 523 00:31:21,130 --> 00:31:23,841 Chwila. Pokażę ci. 524 00:31:26,343 --> 00:31:28,304 Daj mi puderniczkę. 525 00:31:28,887 --> 00:31:31,014 Nie wolno mi się malować. 526 00:31:31,015 --> 00:31:32,600 Daj mi ją. Już. 527 00:31:42,318 --> 00:31:43,319 Dziękuję. 528 00:31:43,902 --> 00:31:45,529 Porozmawiamy o tym później. 529 00:31:46,947 --> 00:31:47,947 Dobrze. 530 00:31:47,948 --> 00:31:49,574 Spójrz na to. 531 00:31:49,575 --> 00:31:50,743 Czekaj. 532 00:31:51,577 --> 00:31:54,830 Dzisiaj możemy zdjąć bandaż. 533 00:31:57,207 --> 00:31:58,708 Dobrze. 534 00:31:58,709 --> 00:31:59,835 Otwórz oczy. 535 00:32:00,753 --> 00:32:03,547 John, otwórz oczy. Twoja twarz wygląda normalnie. 536 00:32:04,632 --> 00:32:05,674 Spójrz, kochanie. 537 00:32:07,384 --> 00:32:09,011 Spójrz w lusterko. 538 00:32:14,642 --> 00:32:16,101 Mamo, on się uśmiechnął. 539 00:32:16,685 --> 00:32:17,728 Wiem. 540 00:32:19,229 --> 00:32:22,900 Spójrz na ten piękny uśmiech pięknego chłopca. 541 00:32:29,406 --> 00:32:30,573 Jak? 542 00:32:30,574 --> 00:32:32,617 Nie wiem jak, kochanie, 543 00:32:32,618 --> 00:32:34,495 ale twoja twarz wygląda normalnie. 544 00:32:35,079 --> 00:32:36,455 Może to cud. 545 00:32:39,083 --> 00:32:40,584 Świetnie, Chłopcze. 546 00:32:41,877 --> 00:32:42,919 Właśnie tak. 547 00:32:42,920 --> 00:32:44,796 Idziemy. 548 00:32:44,797 --> 00:32:47,173 Damy radę. 549 00:32:47,174 --> 00:32:48,591 No dalej. 550 00:32:48,592 --> 00:32:50,968 Tylko tracisz czas. 551 00:32:50,969 --> 00:32:53,722 Z tego, co wiem, to mój czas. 552 00:32:54,973 --> 00:32:55,974 Chodź. 553 00:32:56,767 --> 00:32:58,644 Już nigdy nie będę chodzić. 554 00:33:08,987 --> 00:33:10,364 Posłuchaj mnie. 555 00:33:11,156 --> 00:33:12,615 Znowu będziesz chodzić, 556 00:33:12,616 --> 00:33:14,159 więc się przyzwyczaj. 557 00:33:14,868 --> 00:33:17,413 Ale nie martw się, pójdę z tobą. 558 00:33:17,996 --> 00:33:19,580 Z tego, co wiem, 559 00:33:19,581 --> 00:33:22,251 jestem od ciebie większy, więc rób, co ci każę. 560 00:33:23,711 --> 00:33:27,297 Jesteś szalony, czy po prostu wredny? 561 00:33:27,881 --> 00:33:29,049 Może jedno i drugie. 562 00:33:31,802 --> 00:33:32,803 Zuch. 563 00:33:36,056 --> 00:33:37,474 Mamusiu, patrz. 564 00:33:38,767 --> 00:33:39,810 Nie gap się. 565 00:33:43,647 --> 00:33:45,606 Możemy wrócić do sali? 566 00:33:45,607 --> 00:33:47,192 Oczywiście, chodź. 567 00:33:47,943 --> 00:33:48,944 Schowek 568 00:33:51,947 --> 00:33:52,947 W porządku. 569 00:33:52,948 --> 00:33:54,199 Idę po ciebie. 570 00:33:55,367 --> 00:34:01,081 Plan jest taki, że z powrotem postawimy cię na nogi. 571 00:34:02,541 --> 00:34:05,376 Nie bój się. 572 00:34:05,377 --> 00:34:07,337 Zaczynamy. 573 00:34:09,631 --> 00:34:11,300 Musimy poćwiczyć kolana. 574 00:34:11,884 --> 00:34:13,677 Ścięgna nie mogą zesztywnieć. 575 00:34:14,636 --> 00:34:17,014 Tutaj... 576 00:34:17,973 --> 00:34:19,640 nikt cię nie słyszy. 577 00:34:19,641 --> 00:34:21,226 Nikt nie usłyszy krzyku. 578 00:34:25,522 --> 00:34:26,690 Nikt nie słyszał. 579 00:34:27,232 --> 00:34:28,941 Kiedy zaczniemy ćwiczyć kolano, 580 00:34:28,942 --> 00:34:31,778 rozluźnij się. 581 00:34:31,779 --> 00:34:33,113 Dobrze, Chłopcze. 582 00:34:33,864 --> 00:34:35,115 Zagryź to. 583 00:34:50,714 --> 00:34:52,007 Już dobrze, skarbie. 584 00:35:04,603 --> 00:35:05,604 Mamo? 585 00:35:06,355 --> 00:35:07,355 Hej. 586 00:35:07,356 --> 00:35:08,774 Cześć, kochanie. 587 00:35:10,567 --> 00:35:11,568 Cześć. 588 00:35:12,736 --> 00:35:14,988 Czemu płaczesz? 589 00:35:15,823 --> 00:35:17,115 Musimy... 590 00:35:17,908 --> 00:35:20,536 ci coś powiedzieć. 591 00:35:22,496 --> 00:35:25,040 Ostatnia operacja poszła świetnie. 592 00:35:25,624 --> 00:35:27,251 Niedługo wrócisz do domu. 593 00:35:28,460 --> 00:35:29,878 Ale oni... 594 00:35:36,009 --> 00:35:38,136 Musieli usunąć ci palce. 595 00:35:39,471 --> 00:35:40,471 Co? 596 00:35:40,472 --> 00:35:42,516 Pożar bardzo je uszkodził, 597 00:35:43,267 --> 00:35:44,684 nie dało się ich uratować, 598 00:35:44,685 --> 00:35:47,020 wdało się zakażenie i... 599 00:35:48,146 --> 00:35:49,481 Usunęli palce. 600 00:35:53,485 --> 00:35:54,861 Odrosną? 601 00:35:54,862 --> 00:35:56,863 Nie, synu. Nie odrosną. 602 00:35:56,864 --> 00:35:58,239 Skąd wiesz? 603 00:35:58,240 --> 00:35:59,782 Paznokcie odrastają. 604 00:35:59,783 --> 00:36:02,285 Nawet te u stóp. Włosy też! 605 00:36:02,286 --> 00:36:03,828 Skąd wiesz, że nie odrosną? 606 00:36:03,829 --> 00:36:05,621 To niemożliwe. 607 00:36:05,622 --> 00:36:07,666 Jak mam rzucać piłką? 608 00:36:08,750 --> 00:36:10,293 Albo pisać? 609 00:36:10,294 --> 00:36:11,586 - No jak? - Skarbie. 610 00:36:11,587 --> 00:36:12,962 Pozwoliliście im?! 611 00:36:12,963 --> 00:36:14,047 Nie kochacie mnie! 612 00:36:15,215 --> 00:36:16,841 - John! - Skarbie. 613 00:36:16,842 --> 00:36:19,344 John... 614 00:36:21,513 --> 00:36:23,389 Spokojnie. 615 00:36:23,390 --> 00:36:25,641 - Jesteście wredni. - Nie, Colleen. 616 00:36:25,642 --> 00:36:27,060 Damy sobie radę. 617 00:36:28,061 --> 00:36:29,187 Spokojnie. 618 00:36:31,899 --> 00:36:33,400 Kochamy cię. 619 00:36:34,359 --> 00:36:35,360 Już dobrze. 620 00:36:41,116 --> 00:36:42,742 Pytanie dnia. 621 00:36:42,743 --> 00:36:46,871 Kto był najważniejszą osobą w jego powrocie do zdrowia? 622 00:36:46,872 --> 00:36:49,624 Pan, doktorze. To oczywiste. 623 00:36:49,625 --> 00:36:51,126 Nie ja. 624 00:36:52,502 --> 00:36:55,212 Rozumiem, to podchwytliwe pytanie. 625 00:36:55,213 --> 00:36:56,297 To on, 626 00:36:56,298 --> 00:36:57,798 chłopiec. 627 00:36:57,799 --> 00:36:59,425 Jego wola życia. 628 00:36:59,426 --> 00:37:01,385 To bardzo ważne, 629 00:37:01,386 --> 00:37:03,764 ale nie. Lavelle, 630 00:37:04,598 --> 00:37:06,350 dołączysz do nas na chwilę? 631 00:37:10,062 --> 00:37:15,025 Najczęstszym zabójcą ofiar poparzeń jest infekcja. 632 00:37:15,984 --> 00:37:20,530 Najmniejszy zarazek mógł zabić młodego pana O'Leary'ego. 633 00:37:21,114 --> 00:37:24,075 Mamy lekarzy, chirurgów, pielęgniarki. 634 00:37:24,076 --> 00:37:27,495 Ale najważniejszą osobą w tym wszystkim 635 00:37:27,496 --> 00:37:28,914 jesteś ty, Lavelle. 636 00:37:29,790 --> 00:37:31,624 Utrzymując ten pokój w czystości 637 00:37:31,625 --> 00:37:33,043 i bez zarazków, 638 00:37:33,919 --> 00:37:36,755 pozwoliłeś temu chłopcu przeżyć. 639 00:37:38,757 --> 00:37:39,841 Dziękuję. 640 00:37:42,260 --> 00:37:45,472 Rezydenci. John, do zobaczenia. 641 00:37:48,600 --> 00:37:50,394 Poproszę o podwyżkę. 642 00:37:52,729 --> 00:37:54,314 Świetnie. 643 00:37:55,315 --> 00:37:56,315 Właśnie tak. 644 00:37:56,316 --> 00:38:00,278 Krok po kroku. 645 00:38:01,697 --> 00:38:03,115 Dasz radę. 646 00:38:03,699 --> 00:38:04,866 Dasz radę. 647 00:38:08,245 --> 00:38:10,288 Chcę iść do schowka. 648 00:38:12,207 --> 00:38:14,543 Na pewno? Dziś nie ma tego w grafiku. 649 00:38:15,919 --> 00:38:17,670 Zniosę ból. 650 00:38:17,671 --> 00:38:21,216 Bylebym wrócił do domu i był z dala od ciebie. 651 00:38:23,093 --> 00:38:24,761 No to chodźmy. 652 00:38:28,348 --> 00:38:29,765 Musisz mi obiecać, 653 00:38:29,766 --> 00:38:32,476 że zapamiętasz, co ci powiem. 654 00:38:32,477 --> 00:38:34,061 Obiecuję. 655 00:38:34,062 --> 00:38:36,605 Gdy stąd wyjdziesz, staniesz przed wyzwaniem, 656 00:38:36,606 --> 00:38:40,026 ale nadal możesz robić prawie wszystko. 657 00:38:40,027 --> 00:38:44,448 Nie będziesz grać w baseball, ale możesz mieć swoją drużynę. 658 00:38:45,282 --> 00:38:47,950 Gdy pierwszy raz cię zobaczyłem, 659 00:38:47,951 --> 00:38:50,245 powiedzieli mi, że nie masz szans. 660 00:38:51,038 --> 00:38:53,749 Żadnych. Mówili, że nie dasz rady. 661 00:38:54,332 --> 00:38:55,624 Nie wiedziałem. 662 00:38:55,625 --> 00:38:57,626 Większość cię skreśliła. 663 00:38:57,627 --> 00:38:59,296 Ale oto jesteś. 664 00:38:59,880 --> 00:39:01,172 Przetrwałeś. 665 00:39:01,173 --> 00:39:04,842 Nie pozwól, by ktoś cię skreślił. 666 00:39:04,843 --> 00:39:05,927 Zwłaszcza ty sam, 667 00:39:06,762 --> 00:39:09,514 zrozumiano? 668 00:39:10,348 --> 00:39:11,349 Tak. 669 00:39:12,642 --> 00:39:14,560 Gdzie mój syn? 670 00:39:14,561 --> 00:39:17,688 Gdzie jest John O'Leary? 671 00:39:17,689 --> 00:39:20,192 Ten człowiek powinien być w telewizji. 672 00:39:23,445 --> 00:39:24,528 Chodźcie. 673 00:39:24,529 --> 00:39:26,155 Gail, napij się szampana. 674 00:39:26,156 --> 00:39:28,282 Mam szampana! 675 00:39:28,283 --> 00:39:29,617 Panie Buck. 676 00:39:29,618 --> 00:39:31,077 Miło pana widzieć. 677 00:39:31,078 --> 00:39:33,662 John, gotowy świętować? 678 00:39:33,663 --> 00:39:35,164 Dostanę szampana? 679 00:39:35,165 --> 00:39:38,334 Możesz wypić kieliszek lub dwa. Chcesz papierosa? 680 00:39:38,335 --> 00:39:41,170 Nie dostaniesz szampana. To dla pozostałych. 681 00:39:41,171 --> 00:39:43,839 Zostawię was. Do zobaczenia na stadionie. 682 00:39:43,840 --> 00:39:45,050 Dziękuję, panie Buck. 683 00:39:49,137 --> 00:39:52,057 Twoja mama będzie płakać. Wiesz o tym, prawda? 684 00:39:53,350 --> 00:39:54,810 Jestem z ciebie taki dumny. 685 00:39:55,727 --> 00:39:57,020 Udało ci się. 686 00:39:59,981 --> 00:40:02,651 Gotowy, Chłopcze? Dziś nasz wielki dzień. 687 00:40:05,237 --> 00:40:06,529 Nie. 688 00:40:06,530 --> 00:40:09,156 Muszę cię wywieźć. Takie są zasady. 689 00:40:09,157 --> 00:40:11,242 - Poważnie? - Tak. 690 00:40:11,243 --> 00:40:14,203 Zawsze mnie męczysz, żebym wstał i poszedł. 691 00:40:14,204 --> 00:40:17,499 Wiesz co? Dziś przestrzegamy zasad. 692 00:40:23,338 --> 00:40:25,422 Wymyśliłeś je! 693 00:40:25,423 --> 00:40:28,343 Znalazłeś ostatni sposób, by mnie torturować. 694 00:40:29,136 --> 00:40:30,178 Jedno i drugie. 695 00:40:39,938 --> 00:40:40,939 Tak! 696 00:40:41,481 --> 00:40:42,482 Brawo! 697 00:40:58,248 --> 00:40:59,833 Tak jest! 698 00:41:03,753 --> 00:41:04,963 Będę za tobą tęsknić. 699 00:41:05,839 --> 00:41:06,965 Bardzo. 700 00:41:11,761 --> 00:41:14,097 Smarku. Patrz na to. 701 00:41:16,057 --> 00:41:18,310 Zebrała się cała okolica. 702 00:41:23,982 --> 00:41:25,274 Tęskniliśmy za TOBĄ 703 00:41:25,275 --> 00:41:26,734 Wygląda świetnie. 704 00:41:26,735 --> 00:41:29,695 Strażacy ocalili część, a resztę odbudowaliśmy. 705 00:41:29,696 --> 00:41:32,073 {\an8}Brawo, JOHN! Witaj w DOMU 706 00:41:34,534 --> 00:41:36,577 Witaj w domu. 707 00:41:36,578 --> 00:41:37,829 WITAJ. TĘSKNILIŚMY! 708 00:41:39,915 --> 00:41:45,545 {\an8}NIE MA TO JAK W DOMU! DOBRZE, ŻE WRÓCIŁEŚ! 709 00:41:46,129 --> 00:41:48,548 Weź wózek. 710 00:41:51,468 --> 00:41:53,093 {\an8}John O'Leary to mój BOHATER! 711 00:41:53,094 --> 00:41:54,471 {\an8}Świetnie wyglądasz. 712 00:42:09,527 --> 00:42:10,820 Pięć miesięcy. 713 00:42:16,451 --> 00:42:20,204 Dziękujemy ci, Panie, nie tylko za dar życia Johna, 714 00:42:20,205 --> 00:42:23,874 ale za to, że znów jesteśmy rodziną. 715 00:42:23,875 --> 00:42:27,836 Jesteśmy wdzięczni i wiemy, że to wszystko dzięki twojej łasce. 716 00:42:27,837 --> 00:42:31,258 Dziękujemy ci. Przez Chrystusa, Pana naszego, amen. 717 00:42:31,800 --> 00:42:33,385 - Amen. - W porządku. 718 00:42:34,511 --> 00:42:35,512 Wsuwaj. 719 00:42:49,734 --> 00:42:51,695 Jedzcie, bo stygnie. 720 00:43:06,042 --> 00:43:08,795 Chcesz go karmić do końca życia? 721 00:43:11,339 --> 00:43:12,382 Nie wiem. 722 00:43:13,300 --> 00:43:15,593 Chyba nie. 723 00:43:16,761 --> 00:43:17,887 Daj mu jeść. 724 00:43:28,315 --> 00:43:31,860 Powiedziałem graczom, że przyjedziesz. Chcą cię poznać. 725 00:43:33,028 --> 00:43:34,236 Panowie! 726 00:43:34,237 --> 00:43:38,199 To młody człowiek, o którym wam mówiłem, John O'Leary! 727 00:43:40,535 --> 00:43:42,745 John, poznaj Ozziego Smitha. 728 00:43:42,746 --> 00:43:43,912 Jak się masz, młody? 729 00:43:43,913 --> 00:43:45,664 Wiele o tobie słyszałem. 730 00:43:45,665 --> 00:43:46,833 Przywitajcie się. 731 00:43:47,709 --> 00:43:48,709 Cześć. 732 00:43:48,710 --> 00:43:49,793 Miło cię poznać. 733 00:43:49,794 --> 00:43:51,629 To odważny dzieciak. 734 00:43:52,255 --> 00:43:53,256 Dziękuję. 735 00:44:11,149 --> 00:44:12,983 Patrzcie na JumboTron. 736 00:44:12,984 --> 00:44:15,611 {\an8}WITAJCIE W DNIU JOHNA O'LEARY'EGO 737 00:44:15,612 --> 00:44:18,782 To naprawdę coś. Dziękujemy. 738 00:44:20,200 --> 00:44:21,951 Co powiesz na okrążenie boiska? 739 00:44:23,495 --> 00:44:25,621 Dobrze, tylko nie pędź. 740 00:44:25,622 --> 00:44:26,872 Coś ty. 741 00:44:26,873 --> 00:44:29,250 To zadanie dla ojca. 742 00:44:31,002 --> 00:44:32,003 Naprawdę? 743 00:44:32,712 --> 00:44:33,713 Dobrze. 744 00:44:36,633 --> 00:44:37,884 Co powiesz na to? 745 00:44:43,765 --> 00:44:45,225 Pomachaj ludziom. 746 00:44:48,978 --> 00:44:49,979 Dalej, chłopaki. 747 00:44:50,647 --> 00:44:51,648 Cześć. 748 00:44:54,442 --> 00:44:55,527 Jedziemy! 749 00:44:57,362 --> 00:44:58,612 Jedziemy, synu. 750 00:44:58,613 --> 00:45:00,906 Przybij mu piątkę. 751 00:45:00,907 --> 00:45:02,992 Jadę z nim! 752 00:45:03,743 --> 00:45:05,912 Dawaj, Smarku! 753 00:45:06,621 --> 00:45:08,415 Dotknij jej! 754 00:45:09,791 --> 00:45:11,126 Widzisz? 755 00:45:13,253 --> 00:45:16,672 To jest coś! Prawda, tato? 756 00:45:16,673 --> 00:45:18,133 Zdecydowanie, synu. 757 00:45:18,883 --> 00:45:20,093 Jeszcze jak. 758 00:45:23,138 --> 00:45:26,014 Zbliża się do bazy! 759 00:45:26,015 --> 00:45:28,017 - Baza. - Tak! 760 00:45:34,065 --> 00:45:36,151 Chodź, młody. Obok mnie. 761 00:45:38,319 --> 00:45:39,446 Niech mnie. 762 00:45:40,780 --> 00:45:43,031 To jest Kristy. Zajmie się tobą. 763 00:45:43,032 --> 00:45:44,575 Chętnie pomogę. 764 00:45:44,576 --> 00:45:46,618 Na początek masz krakersy, 765 00:45:46,619 --> 00:45:48,913 napój gazowany i kilka pamiątek. 766 00:45:49,789 --> 00:45:50,790 Dziękuję. 767 00:45:52,292 --> 00:45:53,459 Gdzie jest mama? 768 00:45:53,460 --> 00:45:55,962 Dokładnie tam. 769 00:45:56,546 --> 00:45:57,547 Widzą cię. 770 00:45:58,339 --> 00:45:59,673 Dobrze. 771 00:45:59,674 --> 00:46:00,757 Wchodzimy. 772 00:46:00,758 --> 00:46:02,009 No to do roboty. 773 00:46:02,010 --> 00:46:04,761 Za trzy, dwa, jeden. 774 00:46:04,762 --> 00:46:07,181 Witam państwa na stadionie Busch 775 00:46:07,182 --> 00:46:08,891 w piękny wiosenny dzień. 776 00:46:08,892 --> 00:46:11,393 Wszyscy na to czekaliśmy. 777 00:46:11,394 --> 00:46:14,062 To dzień Johna O'Leary'ego na stadionie. 778 00:46:14,063 --> 00:46:17,357 Po długiej walce w szpitalu mój przyjaciel czuje się dobrze 779 00:46:17,358 --> 00:46:18,567 i jest z nami. 780 00:46:18,568 --> 00:46:21,820 Ten odważny młodzieniec siedzi obok mnie. 781 00:46:21,821 --> 00:46:22,947 Dobrze się bawisz? 782 00:46:25,158 --> 00:46:26,700 Kiwa głową. 783 00:46:26,701 --> 00:46:28,952 Pierwszy rzut. 784 00:46:28,953 --> 00:46:30,371 Odbicie w aut. 785 00:46:31,039 --> 00:46:34,000 Czy ta drużyna zarobi nam w tym roku mistrzostwo? 786 00:46:34,584 --> 00:46:36,210 - Tak. - Sami słyszeliście. 787 00:46:36,211 --> 00:46:37,378 Jest dobrze. 788 00:46:39,506 --> 00:46:43,051 Willie mocno wybija piłkę w prawe pole. 789 00:46:43,760 --> 00:46:45,802 Strawberry łapie, mocny rzut. 790 00:46:45,803 --> 00:46:48,472 Mcgee jest zbyt szybki. 791 00:46:48,473 --> 00:46:50,224 GOŚĆ 3 6 1 - DOM 4 8 2 792 00:46:50,225 --> 00:46:51,476 4 8 2 PIŁKA 3 STRIKE 1 - OUT 2 793 00:46:52,852 --> 00:46:53,853 Panie Buck... 794 00:46:54,896 --> 00:46:56,897 Bardzo panu dziękuję. 795 00:46:56,898 --> 00:47:00,150 Żadne z nas nie zapomni tego dnia. 796 00:47:00,151 --> 00:47:01,236 Bardzo się cieszę. 797 00:47:01,945 --> 00:47:02,987 Jak on się ma? 798 00:47:04,489 --> 00:47:05,864 Całkiem nieźle. 799 00:47:05,865 --> 00:47:08,701 Sam je i porusza się po domu. 800 00:47:09,285 --> 00:47:10,369 Ale nie mogę 801 00:47:10,370 --> 00:47:12,372 go zmusić do pisania. 802 00:47:13,164 --> 00:47:14,331 Naprawdę? 803 00:47:14,332 --> 00:47:17,125 Obietnica, że wróci do szkoły, 804 00:47:17,126 --> 00:47:20,672 nie jest aż taką zachętą, jak myślałam. 805 00:47:21,756 --> 00:47:24,175 {\an8}Hrbek jest pałkarzem. 806 00:47:25,009 --> 00:47:28,596 {\an8}Podkręcona piłka, pierwszy strike. 807 00:47:29,806 --> 00:47:31,975 Co teraz zrobi Hrbek? 808 00:47:32,600 --> 00:47:34,768 Obawia się podkręconej piłki. 809 00:47:34,769 --> 00:47:36,436 Dzień dobry, pani Whitaker. 810 00:47:36,437 --> 00:47:37,771 Jak się pani ma? 811 00:47:37,772 --> 00:47:39,314 Dobrze. Proszę wejść. 812 00:47:39,315 --> 00:47:41,276 Jakieś postępy? 813 00:47:42,193 --> 00:47:43,528 Zobaczymy. 814 00:47:44,571 --> 00:47:45,572 Johnie? 815 00:47:46,155 --> 00:47:48,323 Cześć, John. Miło cię widzieć. 816 00:47:48,324 --> 00:47:49,700 Co ona tu robi? 817 00:47:49,701 --> 00:47:52,536 Jest środa, czas na lekcję. 818 00:47:52,537 --> 00:47:55,248 Mam ćwiczyć grę na pianinie? 819 00:47:55,957 --> 00:47:57,291 Nie tym tonem. 820 00:47:57,292 --> 00:47:58,710 Żartujesz? 821 00:47:59,669 --> 00:48:00,669 John, 822 00:48:00,670 --> 00:48:04,256 moje dzieci uczą się gry na pianinie. 823 00:48:04,257 --> 00:48:06,634 Masz lekcje w każdą środę o czwartej. 824 00:48:07,427 --> 00:48:10,304 Jeżeli nie masz powodu, by uważać, że jesteś wyjątkowy 825 00:48:10,305 --> 00:48:12,097 i nie musisz przestrzegać 826 00:48:12,098 --> 00:48:14,558 tych samych zasad, co reszta domowników, 827 00:48:14,559 --> 00:48:17,353 to lepiej tam idź. Ale już. 828 00:48:19,230 --> 00:48:22,567 Hrbek uderza i chybia. 829 00:48:49,677 --> 00:48:50,969 Powoli. 830 00:48:50,970 --> 00:48:53,181 Musisz się nauczyć kilku rzeczy od nowa. 831 00:49:13,868 --> 00:49:15,827 O rety! 832 00:49:15,828 --> 00:49:17,245 Autograf Ozziego Smitha! 833 00:49:17,246 --> 00:49:18,455 Powodzenia! 834 00:49:18,456 --> 00:49:19,539 Jest liścik. 835 00:49:19,540 --> 00:49:20,917 Co napisał? 836 00:49:24,921 --> 00:49:27,005 {\an8}„Jeśli chcesz drugą piłkę, 837 00:49:27,006 --> 00:49:29,466 {\an8}musisz napisać list z podziękowaniem 838 00:49:29,467 --> 00:49:31,009 {\an8}do tego, kto ją wysłał. 839 00:49:31,010 --> 00:49:32,928 Twój przyjaciel, Jack Buck!” 840 00:49:32,929 --> 00:49:34,513 Daj mi kartkę i ołówek! 841 00:49:34,514 --> 00:49:35,597 Kartka i ołówek! 842 00:49:35,598 --> 00:49:36,765 Proszę! 843 00:49:36,766 --> 00:49:37,933 - Już. - Mamo! 844 00:49:37,934 --> 00:49:40,311 - Mam. - Dziękuję! 845 00:49:41,646 --> 00:49:43,271 Może dwiema rękami? 846 00:49:43,272 --> 00:49:44,649 Zaczekaj. 847 00:49:45,650 --> 00:49:46,693 W ten sposób. 848 00:49:47,819 --> 00:49:48,986 Tutaj. 849 00:49:52,490 --> 00:49:54,701 Świetnie ci idzie. 850 00:49:57,537 --> 00:49:58,538 Dziękuję. 851 00:50:00,039 --> 00:50:01,040 Proszę. 852 00:50:02,542 --> 00:50:05,085 „Pozdrowienia dla Johna, Stan Musial”. 853 00:50:05,086 --> 00:50:07,380 Spójrz na to. 854 00:50:10,299 --> 00:50:13,051 „Mały, jeśli chcesz trzecią piłkę, 855 00:50:13,052 --> 00:50:15,429 musisz tylko podziękować graczowi, 856 00:50:15,430 --> 00:50:17,514 który podpisał tę drugą. 857 00:50:17,515 --> 00:50:19,475 Twój przyjaciel, Jack Buck”. 858 00:50:56,137 --> 00:50:58,388 Przyszli Tyler i Cadey. 859 00:50:58,389 --> 00:51:00,183 - Chodźmy popływać. - Dobrze. 860 00:51:16,532 --> 00:51:18,700 Moczą nas! 861 00:51:18,701 --> 00:51:20,076 Idźcie sobie. 862 00:51:20,077 --> 00:51:21,954 John, pomóż nam! 863 00:51:26,751 --> 00:51:28,085 Brać je! 864 00:51:33,883 --> 00:51:34,883 Dawaj, O'Leary. 865 00:51:34,884 --> 00:51:36,760 Nieźle! 866 00:51:36,761 --> 00:51:38,011 - Tak trzymaj! - Brawo. 867 00:51:38,012 --> 00:51:39,096 No proszę. 868 00:51:41,474 --> 00:51:42,600 Odegram się. 869 00:52:20,304 --> 00:52:21,638 - Cześć. - Hej. 870 00:52:21,639 --> 00:52:23,098 Co za niespodzianka. 871 00:52:23,099 --> 00:52:24,933 - Tak. - Wszystko w porządku? 872 00:52:24,934 --> 00:52:26,185 Chcę tylko pogadać. 873 00:52:27,270 --> 00:52:28,562 Pomyślałem... 874 00:52:28,563 --> 00:52:29,814 Bolało? 875 00:52:31,858 --> 00:52:33,526 - To miał być żart. - No tak. 876 00:52:35,069 --> 00:52:36,903 Jestem w tym kiepska. 877 00:52:36,904 --> 00:52:40,157 Byłaś zabawna, po prostu nie załapałem. 878 00:52:41,242 --> 00:52:45,204 Będzie koncert Neila Diamonda. Chcesz iść? 879 00:52:46,539 --> 00:52:50,001 Jasne, brzmi świetnie. 880 00:52:50,877 --> 00:52:53,295 Kto jeszcze idzie? 881 00:52:53,296 --> 00:52:56,090 Tylko ty i ja. Na randkę. 882 00:53:04,390 --> 00:53:05,391 John... 883 00:53:06,809 --> 00:53:11,314 Ten statek odpłynął jakiś czas temu. 884 00:53:12,023 --> 00:53:15,817 Była szansa, kiedy się poznaliśmy, ale... 885 00:53:15,818 --> 00:53:18,029 Jesteś jedną z moich ulubionych osób. 886 00:53:18,946 --> 00:53:21,198 Kocham cię, ale... 887 00:53:22,408 --> 00:53:23,951 jak brata. 888 00:53:28,164 --> 00:53:29,164 Przykro mi. 889 00:53:29,165 --> 00:53:31,876 Nie, wszystko w porządku. 890 00:53:35,296 --> 00:53:36,297 Dobrze. 891 00:53:41,135 --> 00:53:46,139 Powinnam wrócić do nauki... 892 00:53:46,140 --> 00:53:47,223 - Jasne. - Praca. 893 00:53:47,224 --> 00:53:48,434 - Obowiązki. - Tak. 894 00:53:50,394 --> 00:53:53,271 Do zobaczenia na kampusie. 895 00:53:53,272 --> 00:53:54,565 Oczywiście. 896 00:53:56,567 --> 00:53:57,568 Dobrze. 897 00:53:59,487 --> 00:54:00,488 John. 898 00:54:03,240 --> 00:54:06,035 Czemu nie zaprosiłeś mnie na randkę wcześniej? 899 00:54:06,911 --> 00:54:09,538 Byłam pewna, że ci się podobam. 900 00:54:12,458 --> 00:54:13,834 Myślałem, że nie chcesz. 901 00:54:15,044 --> 00:54:16,045 Co? 902 00:54:17,755 --> 00:54:18,839 Dlaczego? 903 00:54:27,723 --> 00:54:28,766 John. 904 00:54:31,268 --> 00:54:35,564 Nigdy więcej tak we mnie nie wątp. 905 00:54:54,250 --> 00:54:55,667 A tobie co? 906 00:54:55,668 --> 00:54:57,253 Mam już cztery siostry. 907 00:54:58,045 --> 00:54:59,630 Dzięki za wyjaśnienie. 908 00:55:01,716 --> 00:55:03,800 Zaprosiłem Beth na randkę. 909 00:55:03,801 --> 00:55:06,595 Miałeś to zrobić jakiś rok temu. 910 00:55:09,015 --> 00:55:10,598 Chyba kiepsko poszło? 911 00:55:10,599 --> 00:55:12,392 Nie wiem, co sobie myślałem. 912 00:55:12,393 --> 00:55:14,562 Wiedziałem, że tak będzie. 913 00:55:15,646 --> 00:55:16,689 Kończę z tym. 914 00:55:17,356 --> 00:55:18,356 Z czym? 915 00:55:18,357 --> 00:55:20,401 Z miłością i związkami. 916 00:55:21,527 --> 00:55:23,695 To serce jest zamknięte. 917 00:55:23,696 --> 00:55:25,864 Byłeś kiedyś na randce? 918 00:55:25,865 --> 00:55:27,574 Chociaż na jednej? 919 00:55:27,575 --> 00:55:29,117 Byłeś na studniówce? 920 00:55:29,118 --> 00:55:30,410 Do czego zmierzasz? 921 00:55:30,411 --> 00:55:34,456 Wyobraź sobie, że mówię: 922 00:55:34,457 --> 00:55:35,540 „Dość tego. 923 00:55:35,541 --> 00:55:38,419 Mam dość żeglowania po świecie sam”. 924 00:55:40,337 --> 00:55:43,173 A nigdy nawet nie byłem na łodzi. 925 00:55:43,174 --> 00:55:44,258 Rozumiem. 926 00:55:45,009 --> 00:55:46,885 Zanim powiesz, że nie żeglujesz, 927 00:55:46,886 --> 00:55:49,847 powinieneś wskoczyć na kilka pontonów. 928 00:55:50,473 --> 00:55:51,806 Nie. 929 00:55:51,807 --> 00:55:53,099 Mam dość. 930 00:55:53,100 --> 00:55:54,477 Próbowałem. 931 00:56:02,318 --> 00:56:03,485 Dziękuję, Red. 932 00:56:03,486 --> 00:56:05,528 - Dzięki. - Proszę, kolego. 933 00:56:05,529 --> 00:56:06,822 Miłego dnia. 934 00:56:07,948 --> 00:56:08,948 Jak się trzymasz? 935 00:56:08,949 --> 00:56:12,368 Jeśli twoja mama na mnie nakrzyczy za brudną koszulę, 936 00:56:12,369 --> 00:56:14,329 będę miał kłopoty. 937 00:56:14,330 --> 00:56:15,414 Jak na studiach? 938 00:56:16,665 --> 00:56:18,708 Mam niezłe oceny. 939 00:56:18,709 --> 00:56:21,544 Krąży plotka, że mogę zdać i dostać dyplom. 940 00:56:21,545 --> 00:56:22,629 Cuda się zdarzają. 941 00:56:22,630 --> 00:56:24,756 Niesamowite. I szokujące. 942 00:56:24,757 --> 00:56:27,175 Poza ocenami, jak tam życie? 943 00:56:27,176 --> 00:56:28,260 W porządku. 944 00:56:30,346 --> 00:56:31,347 Gdy wiedzieliśmy, 945 00:56:32,306 --> 00:56:34,724 że przeżyłeś pożar i wrócisz do domu, 946 00:56:34,725 --> 00:56:36,477 wiesz, o co się modliłem? 947 00:56:37,103 --> 00:56:38,103 O to, co ja? 948 00:56:38,104 --> 00:56:40,730 Żebym nadal mógł grać w baseball? 949 00:56:40,731 --> 00:56:42,024 - Zgadza się. - Jasne. 950 00:56:43,567 --> 00:56:46,402 Nie. Chciałem, żebyś wrócił do normalności. 951 00:56:46,403 --> 00:56:48,571 Jak w dniu pożaru, gdy biegałeś 952 00:56:48,572 --> 00:56:51,450 po kuchni. Byłeś taki szczęśliwy. 953 00:56:52,535 --> 00:56:53,952 Bardzo tego chciałem. 954 00:56:53,953 --> 00:56:55,746 A kiedy naprawdę wróciłeś, 955 00:56:56,914 --> 00:56:58,582 było mi trudno, bo... 956 00:56:59,750 --> 00:57:02,795 Mogłem smucić się przez resztę życia, 957 00:57:03,671 --> 00:57:05,547 że nasz idealny świat zniknął 958 00:57:05,548 --> 00:57:08,424 albo przedefiniować, 959 00:57:08,425 --> 00:57:10,593 co oznacza idealne życie. 960 00:57:10,594 --> 00:57:11,846 Muszę ci powiedzieć, 961 00:57:13,264 --> 00:57:15,641 że kocham nasze życie. Kocham moje życie. 962 00:57:17,143 --> 00:57:18,476 Dlaczego mi to mówisz? 963 00:57:18,477 --> 00:57:21,563 Bo choroba Parkinsona ciągle mi przypomina, 964 00:57:21,564 --> 00:57:24,149 czego mnie nauczyłeś w szpitalu. 965 00:57:24,150 --> 00:57:25,525 Nie wierzę. 966 00:57:25,526 --> 00:57:26,944 Nauczyłem cię czegoś? 967 00:57:27,778 --> 00:57:28,778 Czego? 968 00:57:28,779 --> 00:57:30,990 Nie zawsze możesz wybrać ścieżkę, 969 00:57:32,074 --> 00:57:34,160 ale możesz wybrać, jak ją kroczysz. 970 00:57:34,869 --> 00:57:36,870 Kiedy coś nie idzie tak, jak chcesz, 971 00:57:36,871 --> 00:57:41,333 wystarczy skupić się na tym, by cieszyć się życiem, jakie masz teraz, 972 00:57:42,126 --> 00:57:45,713 a nie rozpamiętywać, czego ci brakuje. 973 00:57:46,964 --> 00:57:48,674 Na tym to polega. 974 00:57:52,511 --> 00:57:53,512 Chodź. 975 00:57:55,931 --> 00:57:57,433 - Wyrzucę. - Dzięki. 976 00:57:58,309 --> 00:58:00,560 Jeszcze sporo nim przejedziesz, 977 00:58:00,561 --> 00:58:01,811 jeśli o niego zadbasz. 978 00:58:01,812 --> 00:58:04,106 Przynosi mi same kłopoty. 979 00:58:05,149 --> 00:58:07,817 Przestań tak myśleć. 980 00:58:07,818 --> 00:58:09,987 Pomyśl, czego od ciebie potrzebuje. 981 00:58:10,654 --> 00:58:11,654 W porządku? 982 00:58:11,655 --> 00:58:15,618 Traktuj to spokojniej, łagodniej, zainwestuj trochę. 983 00:58:16,785 --> 00:58:18,871 Zobaczysz, co dostaniesz w zamian. 984 00:58:20,789 --> 00:58:22,583 O czym dokładnie mówimy? 985 00:58:23,334 --> 00:58:24,585 Nie wiem. 986 00:58:26,795 --> 00:58:27,795 Dobrze cię widzieć. 987 00:58:27,796 --> 00:58:28,923 Ciebie też. 988 00:58:30,174 --> 00:58:31,966 Tak! 989 00:58:31,967 --> 00:58:33,469 Tak jest! 990 00:58:36,222 --> 00:58:37,931 Teraz ja. 991 00:58:37,932 --> 00:58:39,683 - Patrzcie. - Dawaj. 992 00:58:41,018 --> 00:58:42,685 - Podoba mi się! - No już! 993 00:58:42,686 --> 00:58:43,979 - Ekstra. - Tak. 994 00:58:45,648 --> 00:58:46,856 W porządku. 995 00:58:46,857 --> 00:58:47,941 Byłam lepsza. 996 00:58:47,942 --> 00:58:49,985 - Dobrze ci poszło. - Spisałam się. 997 00:58:52,905 --> 00:58:54,322 Będzie ostro! 998 00:58:54,323 --> 00:58:55,448 Dawaj, Beth. 999 00:58:55,449 --> 00:58:57,367 - Dasz radę. - Mistrzyni kręgli. 1000 00:58:57,368 --> 00:58:59,286 - Nie wierzę. - O rety! 1001 00:59:00,079 --> 00:59:01,247 Nieźle. 1002 00:59:02,122 --> 00:59:04,123 Rzuca tak, jak tańczy. 1003 00:59:04,124 --> 00:59:05,250 Tak. 1004 00:59:05,251 --> 00:59:06,669 To nie był komplement. 1005 00:59:07,586 --> 00:59:11,005 John, opowiedz historię o swoim tacie. Tę ze szpitala. 1006 00:59:11,006 --> 00:59:13,801 Nie, to kiepski moment. 1007 00:59:14,301 --> 00:59:15,927 Jest doskonały. 1008 00:59:15,928 --> 00:59:17,096 Świetnie opowiadasz. 1009 00:59:17,680 --> 00:59:18,681 Dobrze. 1010 00:59:19,515 --> 00:59:21,557 Pewnej niedzieli 1011 00:59:21,558 --> 00:59:24,310 kazał mi się przebrać do kościoła, 1012 00:59:24,311 --> 00:59:27,273 ale zamiast tego poszedłem grać. 1013 00:59:27,856 --> 00:59:30,484 Ubłociłem całe ubranie. 1014 00:59:31,193 --> 00:59:34,238 Zabrał mi rower i dał szlaban na dwa tygodnie. 1015 00:59:35,656 --> 00:59:37,533 Postanowiłem dać mu nauczkę. 1016 00:59:40,494 --> 00:59:42,830 Spaliłem jego cholerny dom. 1017 00:59:43,747 --> 00:59:45,749 Zwęglił się na popiół. 1018 00:59:46,959 --> 00:59:49,043 Jestem w szpitalu 1019 00:59:49,044 --> 00:59:50,712 i słyszę, jak nadchodzi. 1020 00:59:50,713 --> 00:59:52,880 „Gdzie jest John O'Leary?” 1021 00:59:52,881 --> 00:59:54,716 Stąpał po korytarzu. 1022 00:59:54,717 --> 00:59:56,552 „Gdzie mój syn?” 1023 01:00:00,097 --> 01:00:01,431 Dawaj, skarbie. 1024 01:00:01,432 --> 01:00:02,808 Dawaj, kochanie. 1025 01:00:08,272 --> 01:00:10,898 Słyszę, że idzie. 1026 01:00:10,899 --> 01:00:14,110 Patrzę na niego i czekam na lanie. 1027 01:00:14,111 --> 01:00:15,571 I wiecie co? 1028 01:00:17,072 --> 01:00:18,449 Nikt mu nie powiedział. 1029 01:00:19,616 --> 01:00:22,368 Żyję, bo nikt nie powiedział temu człowiekowi, 1030 01:00:22,369 --> 01:00:24,829 że jego dom spłonął i to przeze mnie. 1031 01:00:24,830 --> 01:00:26,622 Myślałem, że jeśli nie wie, 1032 01:00:26,623 --> 01:00:28,459 to może ujdzie mi to na sucho. 1033 01:00:29,460 --> 01:00:30,502 Mike, twoja kolej. 1034 01:00:31,628 --> 01:00:33,756 Dawaj, Mike. 1035 01:00:34,631 --> 01:00:37,342 Co powiedział? 1036 01:00:37,343 --> 01:00:38,426 Kto? 1037 01:00:38,427 --> 01:00:39,636 Twój tata. 1038 01:00:40,679 --> 01:00:42,264 Mówiłeś, że był miły. 1039 01:00:43,515 --> 01:00:44,725 Co powiedział? 1040 01:00:47,186 --> 01:00:48,479 Kocham cię, synu. 1041 01:00:49,146 --> 01:00:50,480 Kocham cię. 1042 01:00:50,481 --> 01:00:53,025 I nic na to nie poradzisz, słyszysz? 1043 01:00:54,401 --> 01:00:57,279 „Trzymaj się, nic ci nie będzie”. Takie tam. 1044 01:00:58,364 --> 01:00:59,615 Tak! 1045 01:01:00,449 --> 01:01:01,784 Świetna robota, Mike! 1046 01:01:34,691 --> 01:01:37,694 O rany! 1047 01:01:38,362 --> 01:01:39,862 Wspomnienia 1048 01:01:39,863 --> 01:01:41,949 Coś wspaniałego. 1049 01:01:42,699 --> 01:01:44,033 {\an8}- To słodkie. - Drobiazg. 1050 01:01:44,034 --> 01:01:46,328 {\an8}Teraz ode mnie. 1051 01:01:49,289 --> 01:01:50,624 Co to może być? 1052 01:01:54,962 --> 01:01:58,423 John O'Leary, czasami... 1053 01:01:58,424 --> 01:01:59,591 Co to? 1054 01:02:00,884 --> 01:02:01,968 {\an8}Lekcje tańca. 1055 01:02:01,969 --> 01:02:03,137 {\an8}10 LEKCJI TAŃCA 1056 01:02:05,264 --> 01:02:06,265 Tak! 1057 01:02:07,015 --> 01:02:08,434 Przydadzą ci się. 1058 01:02:16,817 --> 01:02:18,276 Co to ma być? 1059 01:02:18,277 --> 01:02:20,820 Ponoć masz problem z egzaminem z fizjoterapii. 1060 01:02:20,821 --> 01:02:22,113 Przyszedłem pomóc. 1061 01:02:22,114 --> 01:02:24,199 Nie będę pić alkoholu. 1062 01:02:24,783 --> 01:02:25,908 To coś lepszego. 1063 01:02:25,909 --> 01:02:27,285 Jest pełna coli. 1064 01:02:27,286 --> 01:02:29,120 To bardzo miłe. 1065 01:02:29,121 --> 01:02:31,582 Przyszedłem pomóc ci w nauce. 1066 01:02:32,082 --> 01:02:35,168 Doceniam to, ale nie chodzi o książki. 1067 01:02:35,169 --> 01:02:37,254 Fiszki nie pomogą. 1068 01:02:38,422 --> 01:02:40,674 Na szczęście nie po to tu jestem. 1069 01:02:45,220 --> 01:02:46,304 Jesteś pewien? 1070 01:02:46,305 --> 01:02:47,723 Tak. 1071 01:02:48,557 --> 01:02:49,725 Rób, co musisz. 1072 01:02:56,064 --> 01:02:57,273 Może boleć. 1073 01:02:57,274 --> 01:02:59,526 Spokojnie. Jestem twardy. 1074 01:03:02,821 --> 01:03:03,822 Dobrze. 1075 01:03:05,282 --> 01:03:07,909 Najpierw ugnę kolano. 1076 01:03:07,910 --> 01:03:09,369 Przecież to nie boli. 1077 01:03:10,078 --> 01:03:11,204 Pięć sekund... 1078 01:03:11,205 --> 01:03:13,039 - Dobrze. - Tak mi się wydaje. 1079 01:03:13,040 --> 01:03:15,959 Jeśli poćwiczysz, staniesz się kręgarzem. 1080 01:03:18,295 --> 01:03:20,422 Muszę uciskać, więc... 1081 01:03:21,340 --> 01:03:22,341 Wszystko dobrze? 1082 01:03:22,883 --> 01:03:24,301 - Świetnie. - Dobrze. 1083 01:03:24,885 --> 01:03:26,053 Przesuń to. 1084 01:03:27,054 --> 01:03:28,554 Zgięcie ramienia. 1085 01:03:28,555 --> 01:03:31,099 - Przytrzymaj. - Napinam się. 1086 01:03:35,020 --> 01:03:37,064 To odwodzenie biodra... 1087 01:03:37,648 --> 01:03:38,649 Tak sądzę. 1088 01:03:40,067 --> 01:03:41,652 Ciut mocniej. 1089 01:03:43,237 --> 01:03:44,696 Wszystko w porządku? 1090 01:03:46,406 --> 01:03:48,116 Zawsze dajesz się nabrać. 1091 01:03:49,451 --> 01:03:50,536 John. 1092 01:03:51,703 --> 01:03:54,789 To była przedziwna grupa badawcza. 1093 01:03:54,790 --> 01:03:59,253 Nie wiem, czemu każą nam się uczyć fizjoterapii. 1094 01:04:00,504 --> 01:04:02,046 Jeśli zdam, to dzięki tobie. 1095 01:04:02,047 --> 01:04:04,173 Nie. Jesteś do tego stworzona. 1096 01:04:04,174 --> 01:04:05,801 Ty też. 1097 01:04:08,428 --> 01:04:09,429 Przepraszam. 1098 01:04:10,097 --> 01:04:11,681 - Tak palnęłam. - Luz. 1099 01:04:11,682 --> 01:04:12,849 Skumałem. 1100 01:04:14,309 --> 01:04:15,978 To wymagająca droga. 1101 01:04:17,145 --> 01:04:21,066 Ale nie mówię o nauce czy anatomii. 1102 01:04:22,943 --> 01:04:24,111 To o czym? 1103 01:04:26,655 --> 01:04:27,990 Po pożarze 1104 01:04:29,032 --> 01:04:31,285 miałem terapię w schowku. 1105 01:04:31,868 --> 01:04:33,077 Poważnie? 1106 01:04:33,078 --> 01:04:34,161 Dlaczego? 1107 01:04:34,162 --> 01:04:35,455 Dla mojego dobra. 1108 01:04:36,039 --> 01:04:39,084 I dla innych pacjentów. 1109 01:04:39,710 --> 01:04:40,793 John. 1110 01:04:40,794 --> 01:04:43,462 Pamiętam, jak patrzyłem na nich przez łzy 1111 01:04:43,463 --> 01:04:45,173 i błagałem, by przestali. 1112 01:04:47,134 --> 01:04:49,845 Widziałem swój ból w ich oczach. 1113 01:04:51,763 --> 01:04:52,806 Ale robili swoje. 1114 01:04:54,057 --> 01:04:55,309 Dobrze im poszło. 1115 01:04:57,144 --> 01:04:58,145 Chodzi o to, 1116 01:04:59,062 --> 01:05:00,314 że masz do tego serce. 1117 01:05:01,982 --> 01:05:04,276 Wiem, jak to wygląda, a ty jesteś prawdziwa. 1118 01:05:07,654 --> 01:05:08,655 Wiesz... 1119 01:05:09,656 --> 01:05:12,993 Pierwszy raz słyszę, jak mówisz o wypadku. 1120 01:05:14,119 --> 01:05:15,454 Czemu dopiero teraz? 1121 01:05:19,374 --> 01:05:21,209 Nie chcę, żeby mnie definiował. 1122 01:05:23,503 --> 01:05:24,671 Nie definiuje. 1123 01:05:25,422 --> 01:05:28,634 To tylko część ciebie. 1124 01:05:30,260 --> 01:05:33,263 A kiedy na ciebie patrzę, widzę... 1125 01:05:34,514 --> 01:05:35,932 dobrego przyjaciela... 1126 01:05:38,310 --> 01:05:39,686 imprezowicza... 1127 01:05:43,440 --> 01:05:45,192 i świetnego kolesia. 1128 01:05:49,154 --> 01:05:50,989 Większość nie jest taka jak ty. 1129 01:05:53,450 --> 01:05:55,452 Dlatego tyle pijesz? 1130 01:05:56,578 --> 01:05:57,579 Co? 1131 01:05:58,080 --> 01:06:01,291 Nawet nie lubisz pić. To widać. 1132 01:06:02,584 --> 01:06:04,670 Robisz to, żeby z czegoś słynąć. 1133 01:06:06,254 --> 01:06:08,131 Skończyłaś psychologię? 1134 01:06:10,801 --> 01:06:12,135 Po prostu cię znam. 1135 01:06:15,972 --> 01:06:17,599 Nie chcę utknąć w przeszłości. 1136 01:06:21,812 --> 01:06:25,565 Znam cię od dwóch lat, a nigdy nie widziałam twoich ramion. 1137 01:06:28,944 --> 01:06:30,362 Chcę patrzeć w przyszłość. 1138 01:06:32,906 --> 01:06:34,199 Na to, co mnie czeka. 1139 01:06:38,370 --> 01:06:39,913 Rób, jak uważasz. 1140 01:06:49,214 --> 01:06:50,674 Jessica Oakley. 1141 01:06:54,428 --> 01:06:58,181 Szkoła Biznesu 1142 01:07:00,434 --> 01:07:01,726 Matt Okuda. 1143 01:07:01,727 --> 01:07:03,937 Tak jest! 1144 01:07:10,318 --> 01:07:11,528 John O'Leary. 1145 01:07:21,204 --> 01:07:22,205 Tak! 1146 01:07:26,668 --> 01:07:28,420 Sean O'Malley. 1147 01:07:32,716 --> 01:07:34,884 Skarbie, jak się masz? 1148 01:07:34,885 --> 01:07:36,052 Dobrze. 1149 01:07:36,636 --> 01:07:37,804 Wyrośli. 1150 01:07:38,346 --> 01:07:39,972 - Cześć. - O rany. 1151 01:07:39,973 --> 01:07:41,057 Kochanie! 1152 01:07:42,225 --> 01:07:43,560 - Skarbie. - Udało ci się. 1153 01:07:45,520 --> 01:07:46,729 Dzięki. 1154 01:07:46,730 --> 01:07:48,898 John, przyszedł Jack Buck. 1155 01:07:48,899 --> 01:07:50,357 Przyszedł pan! 1156 01:07:50,358 --> 01:07:52,109 Nie przegapiłbym tego. 1157 01:07:52,110 --> 01:07:54,236 Nie chcę przeszkadzać. 1158 01:07:54,237 --> 01:07:55,405 Żartuje pan? 1159 01:07:56,031 --> 01:07:58,657 Dwie minuty i sobie pójdę. 1160 01:07:58,658 --> 01:07:59,950 Oczywiście. 1161 01:07:59,951 --> 01:08:01,076 Dzięki, tato. 1162 01:08:01,077 --> 01:08:02,162 Cześć. 1163 01:08:03,330 --> 01:08:05,832 Pokonujesz przeciwności losu. 1164 01:08:08,126 --> 01:08:09,627 Twój ojciec mówił, 1165 01:08:09,628 --> 01:08:12,296 że interesujesz się budowlanką? 1166 01:08:12,297 --> 01:08:14,800 Ktoś mi powiedział, że mogę robić, co chcę. 1167 01:08:15,342 --> 01:08:17,301 Musiał być mądry. 1168 01:08:17,302 --> 01:08:18,386 Proszę... 1169 01:08:25,310 --> 01:08:26,520 Mam coś dla ciebie. 1170 01:08:29,523 --> 01:08:31,858 „Jack Buck, 1987”. 1171 01:08:32,400 --> 01:08:33,901 To rok pożaru. 1172 01:08:33,902 --> 01:08:35,028 „Galeria Sław”... 1173 01:08:35,654 --> 01:08:37,531 Rok, w którym mnie przyjęto. 1174 01:08:40,575 --> 01:08:43,452 Nie mogę tego przyjąć. 1175 01:08:43,453 --> 01:08:45,413 Musisz, to prezent. 1176 01:08:46,498 --> 01:08:49,417 Wiele dla mnie znaczy. Liczę, że dla ciebie też. 1177 01:08:50,710 --> 01:08:52,294 Nie wiem, co powiedzieć. 1178 01:08:52,295 --> 01:08:54,589 Dziękuję, to piękne. 1179 01:08:55,882 --> 01:08:57,259 Jest z kryształu. 1180 01:08:57,759 --> 01:09:00,261 Bezcenna. Spróbuj jej nie upuścić. 1181 01:09:00,262 --> 01:09:02,222 - Dobrze. - Włóż ją tutaj. 1182 01:09:12,023 --> 01:09:13,024 Cóż... 1183 01:09:17,070 --> 01:09:18,738 Do zobaczenia na boisku, młody. 1184 01:09:22,033 --> 01:09:23,118 Panie Buck. 1185 01:09:25,120 --> 01:09:26,371 To, co pan robił, 1186 01:09:27,372 --> 01:09:29,373 wizyty w szpitalu, autografy, 1187 01:09:29,374 --> 01:09:31,001 dzień na stadionie. 1188 01:09:33,044 --> 01:09:34,296 Chcę wiedzieć, 1189 01:09:35,589 --> 01:09:36,673 dlaczego ja? 1190 01:09:40,343 --> 01:09:42,262 Czułem, że tego potrzebujesz. 1191 01:10:04,659 --> 01:10:09,663 Powiedz mi, dlaczego 1192 01:10:09,664 --> 01:10:13,042 Mój samochód stoi przed domem 1193 01:10:13,043 --> 01:10:17,964 A ja śpię w ubraniu... 1194 01:10:22,886 --> 01:10:25,096 Oficjalnie jesteśmy w Kolorado. 1195 01:10:26,932 --> 01:10:28,390 Stać cię na to auto? 1196 01:10:28,391 --> 01:10:29,725 Należy do jego ojca. 1197 01:10:29,726 --> 01:10:31,393 Pożyczył mi je. 1198 01:10:31,394 --> 01:10:33,146 Ma niski przebieg. 1199 01:10:35,357 --> 01:10:36,357 Zmęczony? 1200 01:10:36,358 --> 01:10:37,651 Dam radę. 1201 01:11:01,091 --> 01:11:02,842 Mike, co się dzieje? 1202 01:11:05,053 --> 01:11:07,388 Uważaj! 1203 01:11:07,389 --> 01:11:08,556 Trzymajcie się! 1204 01:11:09,724 --> 01:11:10,725 Uważaj! 1205 01:11:16,773 --> 01:11:18,065 - Wszystko ok? - Chyba. 1206 01:11:18,066 --> 01:11:19,234 - Cali? - Tak. 1207 01:11:20,485 --> 01:11:21,486 O rety! 1208 01:11:22,737 --> 01:11:23,737 Zjedź z drogi! 1209 01:11:23,738 --> 01:11:25,532 - Mike, zrób coś! - Próbuję! 1210 01:11:31,246 --> 01:11:33,080 Pats, prowadzisz! Wysiadajcie! 1211 01:11:33,081 --> 01:11:34,248 - Ruchy! - Beth! 1212 01:11:34,249 --> 01:11:35,624 Wysiadajcie! 1213 01:11:35,625 --> 01:11:37,085 Uważaj! 1214 01:11:38,086 --> 01:11:39,962 - Wiem! - Pchaj! 1215 01:11:39,963 --> 01:11:41,255 Kolejna ciężarówka. 1216 01:11:41,256 --> 01:11:42,423 Zjedźmy z drogi! 1217 01:11:42,424 --> 01:11:43,591 Nie wychylaj się. 1218 01:11:46,761 --> 01:11:48,888 - Dobrze! - Spokojnie, pchamy! 1219 01:11:49,556 --> 01:11:50,557 Już prawie. 1220 01:11:51,182 --> 01:11:52,433 Szybko! 1221 01:11:52,434 --> 01:11:54,602 John! 1222 01:11:58,648 --> 01:12:00,024 Mało brakowało. 1223 01:12:00,025 --> 01:12:01,693 Patty, wszystko w porządku? 1224 01:12:04,404 --> 01:12:05,404 Było blisko. 1225 01:12:05,405 --> 01:12:07,115 O rany. 1226 01:12:09,159 --> 01:12:10,492 Jesteś ranna? 1227 01:12:10,493 --> 01:12:11,745 Nic mi nie jest. 1228 01:12:12,454 --> 01:12:13,662 Dzięki Bogu. 1229 01:12:13,663 --> 01:12:15,205 - A ty? - Nic mi nie jest. 1230 01:12:15,206 --> 01:12:16,373 Całe szczęście. 1231 01:12:16,374 --> 01:12:17,583 Też jestem cały. 1232 01:12:17,584 --> 01:12:19,502 Jeśli kogoś to obchodzi. 1233 01:12:20,795 --> 01:12:21,796 Stary. 1234 01:12:24,716 --> 01:12:26,300 - Kochani. - O rany. 1235 01:12:26,301 --> 01:12:27,801 Możemy jechać na narty? 1236 01:12:27,802 --> 01:12:29,387 Tak. A jacuzzi? 1237 01:12:30,513 --> 01:12:32,473 - Robi się chłodno. - Wejdźmy. 1238 01:12:32,474 --> 01:12:34,476 Strasznie wieje. 1239 01:12:36,728 --> 01:12:37,978 Dzień dobry. 1240 01:12:37,979 --> 01:12:39,564 - Całkiem miło. - Dziękuję. 1241 01:12:41,107 --> 01:12:43,233 Chciałam was obudzić. 1242 01:12:43,234 --> 01:12:44,944 Kawą, dzięki. 1243 01:12:45,445 --> 01:12:47,405 Nie mogłem spać. 1244 01:12:48,323 --> 01:12:49,324 Ja też nie. 1245 01:12:50,492 --> 01:12:51,533 Dokąd idziesz? 1246 01:12:51,534 --> 01:12:52,827 Zadzwonić do taty. 1247 01:12:53,828 --> 01:12:55,455 Zabije mnie. 1248 01:12:56,456 --> 01:12:58,416 Miło było cię znać. 1249 01:13:01,211 --> 01:13:02,378 Powodzenia. 1250 01:13:12,388 --> 01:13:15,642 Chwila! Już idę. 1251 01:13:19,062 --> 01:13:20,062 Słucham? 1252 01:13:20,063 --> 01:13:21,396 Cześć, tato. 1253 01:13:21,397 --> 01:13:23,566 Nikomu nic się nie stało. 1254 01:13:24,234 --> 01:13:27,736 Ale chciałem ci powiedzieć, że mieliśmy wczoraj wypadek. 1255 01:13:27,737 --> 01:13:29,530 W Kolorado. 1256 01:13:29,531 --> 01:13:31,740 Na pewno jesteście cali? 1257 01:13:31,741 --> 01:13:33,660 Tak, tylko... 1258 01:13:34,994 --> 01:13:39,040 Twój nowy samochód jest poobijany. 1259 01:13:39,958 --> 01:13:42,167 To tylko samochód. Naprawimy go. 1260 01:13:42,168 --> 01:13:44,711 Cieszę się, że nic ci nie jest. 1261 01:13:44,712 --> 01:13:46,839 Załatwić ci inne auto? 1262 01:13:46,840 --> 01:13:49,843 Nie, coś wymyślimy. 1263 01:13:50,677 --> 01:13:52,553 Przykro mi, że tak się stało. 1264 01:13:52,554 --> 01:13:55,013 John, powiem ci coś 1265 01:13:55,014 --> 01:13:58,601 i wbij to sobie do zakutego łba. 1266 01:13:59,477 --> 01:14:00,561 Dobrze. 1267 01:14:00,562 --> 01:14:04,732 Kocham cię, synu. Nic na to nie poradzisz. 1268 01:14:06,151 --> 01:14:08,945 Ja też cię kocham, tato. 1269 01:14:09,779 --> 01:14:10,779 Dobrze. 1270 01:14:10,780 --> 01:14:12,282 - Pa. - Pa. 1271 01:14:23,084 --> 01:14:24,084 {\an8}FIRMA BUDOWLANA 1272 01:14:24,085 --> 01:14:26,044 {\an8}Przyjaciele, Rzymianie, rodacy. 1273 01:14:26,045 --> 01:14:30,466 Oto nasz pierwszy projekt budowlany. 1274 01:14:34,429 --> 01:14:37,973 Oficjalnie będzie nosić nazwę „Majestatyczna Rezydencja”. 1275 01:14:37,974 --> 01:14:39,267 Chodźcie do środka. 1276 01:14:43,855 --> 01:14:46,148 Weźcie kaski. 1277 01:14:46,149 --> 01:14:47,483 Właśnie. 1278 01:14:48,568 --> 01:14:51,696 To musi być piwnica. Kto chce ją zobaczyć? 1279 01:14:53,573 --> 01:14:54,990 Lubię przygody. 1280 01:14:54,991 --> 01:14:57,326 Super. Panie przodem? 1281 01:14:57,327 --> 01:14:58,411 Nie. 1282 01:15:00,330 --> 01:15:04,082 „Powracając do pokoju, drżałem cały z niepokoju”. 1283 01:15:04,083 --> 01:15:08,420 „Naraz posłyszałem z dworu wyraźniejszy jeszcze stuk”. 1284 01:15:08,421 --> 01:15:10,672 Jestem pod wrażeniem. 1285 01:15:10,673 --> 01:15:13,593 W liceum miałam fazę Edgara Allana Poego. 1286 01:15:15,178 --> 01:15:16,596 Nastanie światłość. 1287 01:15:19,766 --> 01:15:21,892 Jest klepisko. 1288 01:15:21,893 --> 01:15:23,769 Nie wiedziałem. 1289 01:15:23,770 --> 01:15:26,355 Przeprowadziłeś dokładną analizę? 1290 01:15:26,356 --> 01:15:27,440 Chyba tak. 1291 01:15:28,733 --> 01:15:30,192 Nic ci nie jest? 1292 01:15:30,193 --> 01:15:31,944 Wszystko dobrze. 1293 01:15:31,945 --> 01:15:33,238 To tam. 1294 01:15:34,113 --> 01:15:35,198 Schylmy się. 1295 01:15:39,285 --> 01:15:40,703 Miałem rację co do kasków. 1296 01:15:41,955 --> 01:15:44,706 To dość przerażające. 1297 01:15:44,707 --> 01:15:47,793 Tam są drzwi. Zróbmy przejście. 1298 01:15:47,794 --> 01:15:48,878 Dobrze. 1299 01:15:57,220 --> 01:15:58,304 A to co? 1300 01:16:03,726 --> 01:16:04,726 Nic ci nie jest? 1301 01:16:04,727 --> 01:16:06,437 To tylko zadrapanie. 1302 01:16:24,580 --> 01:16:27,292 Mogę cię o coś zapytać? 1303 01:16:28,293 --> 01:16:31,296 Z pewnością odpowiedź „nie” cię nie powstrzyma. 1304 01:16:34,882 --> 01:16:39,887 Dlaczego ktoś, kto nie utrzyma młotka, chce mieć firmę budowlaną? 1305 01:16:40,888 --> 01:16:42,849 Zapytaj, gdy zbankrutujemy. 1306 01:16:44,517 --> 01:16:45,685 Mówię poważnie. 1307 01:16:46,936 --> 01:16:48,313 Ja też. 1308 01:16:48,896 --> 01:16:53,859 Lubię widzieć w takich domach to, czym mogą się stać, 1309 01:16:53,860 --> 01:16:55,361 a nie to, jakie są teraz. 1310 01:16:57,989 --> 01:16:59,157 A może... 1311 01:17:00,825 --> 01:17:02,285 muszę coś udowodnić. 1312 01:17:03,703 --> 01:17:05,163 Nie mnie. 1313 01:17:16,549 --> 01:17:17,674 Cześć, mamo. Co tam? 1314 01:17:17,675 --> 01:17:20,135 Jack Buck jest w szpitalu. 1315 01:17:20,136 --> 01:17:22,804 Co się stało? To coś poważnego? 1316 01:17:22,805 --> 01:17:27,601 Jest na OIOM-ie, więc raczej tak. 1317 01:17:27,602 --> 01:17:29,644 Muszę zawieźć drewno na budowę, 1318 01:17:29,645 --> 01:17:31,646 ale odwiedzę go później. 1319 01:17:31,647 --> 01:17:33,357 Przykro mi, John. 1320 01:17:33,358 --> 01:17:35,359 Dzięki. Mnie też. 1321 01:17:35,360 --> 01:17:36,778 Muszę kończyć, pa. 1322 01:18:03,763 --> 01:18:05,180 O'Leary! 1323 01:18:05,181 --> 01:18:06,598 Miło cię widzieć. 1324 01:18:06,599 --> 01:18:08,433 Mike, mój człowiek. 1325 01:18:08,434 --> 01:18:09,935 - Co tam? - Jak leci? 1326 01:18:09,936 --> 01:18:11,103 Ogarniam plan. 1327 01:18:11,104 --> 01:18:12,187 Co za dzień. 1328 01:18:12,188 --> 01:18:13,855 - Co pijesz? - To, co on. 1329 01:18:13,856 --> 01:18:18,193 Z ostatniej chwili. Zmarł Jack Buck. 1330 01:18:18,194 --> 01:18:21,947 Przez dziesięciolecia był głosem St. Louis Cardinals 1331 01:18:21,948 --> 01:18:24,032 i członkiem naszej społeczności. 1332 01:18:24,033 --> 01:18:25,409 {\an8}Słynny nadawca miał 77 lat 1333 01:18:25,410 --> 01:18:27,577 {\an8}Jack Buck był nagradzanym spikerem. 1334 01:18:27,578 --> 01:18:30,789 {\an8}Człowiekiem honoru i godności. 1335 01:18:30,790 --> 01:18:34,209 Zmarł dziś wieczorem w lokalnym szpitalu. 1336 01:18:34,210 --> 01:18:36,211 - Miał 77 lat. - Jeszcze jedną. 1337 01:18:36,212 --> 01:18:37,380 Dobrze. 1338 01:18:49,392 --> 01:18:52,186 {\an8}WIĘZIENIE W MISSOURI 1339 01:19:02,738 --> 01:19:04,157 Do przodu. 1340 01:19:17,086 --> 01:19:18,670 Tam. 1341 01:19:18,671 --> 01:19:20,213 Nie daj się zastraszyć. 1342 01:19:20,214 --> 01:19:22,591 Jeśli wyczują strach, już po tobie. 1343 01:19:22,592 --> 01:19:25,928 Czterech strażników w sali i kilku innych za drzwiami. 1344 01:19:26,512 --> 01:19:27,513 Gotowy? 1345 01:19:28,181 --> 01:19:29,348 Nie bardzo. 1346 01:19:42,778 --> 01:19:46,949 Kiedy tu przyszedłem, powiedzieli mi: „Nie pokazuj im, że się boisz”. 1347 01:19:49,285 --> 01:19:50,912 Chcę być z wami szczery. 1348 01:19:52,830 --> 01:19:54,165 Jestem przerażony. 1349 01:19:55,166 --> 01:19:57,417 Bałam się, gdy zaprosił mnie pastor. 1350 01:19:57,418 --> 01:20:00,295 Bałem się tu przyjechać. 1351 01:20:00,296 --> 01:20:01,838 Bałem się wejść. 1352 01:20:01,839 --> 01:20:03,007 Bałem się tu być. 1353 01:20:04,217 --> 01:20:05,968 Ale teraz, kiedy już tu jestem... 1354 01:20:07,803 --> 01:20:10,139 Nie chcę być nigdzie indziej. 1355 01:20:12,141 --> 01:20:13,976 No dobrze, 1356 01:20:15,311 --> 01:20:17,438 może opowiem wam coś o sobie? 1357 01:20:20,149 --> 01:20:21,149 Kiedy byłem mały, 1358 01:20:21,150 --> 01:20:23,611 widziałem jak starsze dzieciaki 1359 01:20:24,320 --> 01:20:25,404 bawią się ogniem. 1360 01:20:26,155 --> 01:20:28,406 Pięć miesięcy leżałem na oddziale oparzeń. 1361 01:20:28,407 --> 01:20:31,535 Długo dochodziłem do siebie, 1362 01:20:31,536 --> 01:20:32,995 a dziś jestem wdzięczny, 1363 01:20:35,581 --> 01:20:37,457 nawet za trudne sprawy. 1364 01:20:37,458 --> 01:20:39,084 Łatwo ci mówić. 1365 01:20:39,085 --> 01:20:40,753 Możesz stąd wyjść. 1366 01:20:41,337 --> 01:20:43,672 Masz rację. Słuszna uwaga. 1367 01:20:43,673 --> 01:20:48,135 Ale wiem, jak to jest utknąć w pokoju, którego nie możesz opuścić. 1368 01:20:49,095 --> 01:20:53,266 Wiem, jak to jest, gdy myślisz, że zmarnowałeś sobie życie. 1369 01:20:54,600 --> 01:20:56,685 Musicie być za coś wdzięczni. 1370 01:20:56,686 --> 01:20:57,852 Spróbujmy czegoś. 1371 01:20:57,853 --> 01:21:01,064 Ktoś z was może mi powiedzieć, co dał mu 1372 01:21:01,065 --> 01:21:02,482 pobyt w więzieniu? 1373 01:21:02,483 --> 01:21:03,985 Nic, do cholery. 1374 01:21:06,112 --> 01:21:07,113 Dobrze. 1375 01:21:08,864 --> 01:21:09,864 Tak? 1376 01:21:09,865 --> 01:21:11,534 Podzielę się. 1377 01:21:14,036 --> 01:21:16,872 Za co jestem wdzięczny? 1378 01:21:18,708 --> 01:21:21,711 Za klimatyzację latem. Ogrzewanie zimą. 1379 01:21:23,546 --> 01:21:25,171 Bibliotekę. 1380 01:21:25,172 --> 01:21:28,843 Pralnię, nowych przyjaciół. 1381 01:21:29,468 --> 01:21:31,303 Trzy posiłki dziennie. 1382 01:21:31,304 --> 01:21:32,888 Mydło. 1383 01:21:33,639 --> 01:21:35,640 Sprzęt do podnoszenia ciężarów. 1384 01:21:35,641 --> 01:21:37,643 Codzienne chodzenie do pracy. 1385 01:21:38,811 --> 01:21:40,479 Zrobiłem tu maturę. 1386 01:21:41,731 --> 01:21:43,983 Mam łóżko, poduszkę i koc. 1387 01:21:44,984 --> 01:21:48,069 Na zewnątrz już bym nie żył. Więc za życie. 1388 01:21:48,070 --> 01:21:49,488 - To prawda. - Właśnie. 1389 01:21:50,406 --> 01:21:52,325 Tylko to mi przyszło do głowy. 1390 01:21:58,247 --> 01:21:59,790 Brawo. 1391 01:22:00,791 --> 01:22:02,918 Mówisz, jak jest. 1392 01:22:29,862 --> 01:22:30,862 Rachunek? 1393 01:22:30,863 --> 01:22:32,365 - Tak, dziękuję. - Pewnie. 1394 01:22:38,704 --> 01:22:40,872 Kawy? Pan O'Leary. 1395 01:22:40,873 --> 01:22:43,291 To tutaj teraz pracujesz? 1396 01:22:43,292 --> 01:22:45,210 Na bezrybiu i rak ryba. 1397 01:22:45,211 --> 01:22:47,462 Przykro mi, że nie było posady w biurze. 1398 01:22:47,463 --> 01:22:49,130 Nie powinnam była pytać. 1399 01:22:49,131 --> 01:22:51,341 Myślałem o tobie. 1400 01:22:51,342 --> 01:22:54,219 Mam pomysł, możemy razem pracować. 1401 01:22:54,220 --> 01:22:55,428 Słucham. 1402 01:22:55,429 --> 01:22:59,140 Jedna z dziewczynek powiedziała o mnie wujkowi. 1403 01:22:59,141 --> 01:23:01,894 Jest pastorem w więzieniu w Jefferson City. 1404 01:23:02,895 --> 01:23:05,063 Poprosił, żebym porozmawiał z więźniami. 1405 01:23:05,064 --> 01:23:07,065 Jak poszło? 1406 01:23:07,066 --> 01:23:09,734 Lepiej, niż ci się wydaje. 1407 01:23:09,735 --> 01:23:11,403 Zdecydowanie lepiej. 1408 01:23:11,404 --> 01:23:12,904 Wieści się rozeszły. 1409 01:23:12,905 --> 01:23:15,448 Mam jeszcze sześć wykładów. 1410 01:23:15,449 --> 01:23:18,327 Czwartoklasiści ze szkoły katolickiej, klub Rotary. 1411 01:23:19,495 --> 01:23:22,831 Wiele osób potrzebuje pomocy. 1412 01:23:22,832 --> 01:23:26,293 Ale jeśli mam to zrobić dobrze, będę potrzebować wsparcia. 1413 01:23:28,003 --> 01:23:29,130 Pracuj dla mnie. 1414 01:23:29,839 --> 01:23:31,131 Płaca będzie marna, 1415 01:23:31,132 --> 01:23:33,134 a pracy będzie dużo. 1416 01:23:33,718 --> 01:23:35,844 - Chcesz otworzyć firmę? - Tak. 1417 01:23:35,845 --> 01:23:38,139 - Przemówienia publiczne? - Tak. 1418 01:23:40,349 --> 01:23:41,851 Obyś się podszkolił. 1419 01:23:42,852 --> 01:23:45,146 Obiecuję, ćwiczyłem. 1420 01:23:46,021 --> 01:23:48,022 To jak? 1421 01:23:48,023 --> 01:23:51,110 Dlaczego właśnie ja? 1422 01:23:52,862 --> 01:23:56,741 Bo poprosiłaś mnie o rozmowę z dziewczynkami. 1423 01:23:57,450 --> 01:23:59,285 Zgadzasz się, prawda? 1424 01:24:00,119 --> 01:24:01,370 Hej, laluniu. 1425 01:24:02,413 --> 01:24:03,414 Dolej kawy. 1426 01:24:05,624 --> 01:24:09,044 No dobrze, jak kiepsko płacisz? 1427 01:24:16,635 --> 01:24:18,053 Mogę cię prosić na chwilę? 1428 01:24:23,976 --> 01:24:24,976 Spójrz. 1429 01:24:24,977 --> 01:24:28,480 Jest trzydniowa przerwa między Tampą a Orlando, 1430 01:24:28,481 --> 01:24:30,648 to nie ma sensu. 1431 01:24:30,649 --> 01:24:34,320 Alabama Power próbuje mnie wkręcić. Możemy to tam upchnąć. 1432 01:24:34,987 --> 01:24:36,654 Zaoszczędzimy na podróżach. 1433 01:24:36,655 --> 01:24:38,239 Może się udać. 1434 01:24:38,240 --> 01:24:39,532 A może to przesuniemy? 1435 01:24:39,533 --> 01:24:41,993 - Przepraszam. - Czas dla rodziny. 1436 01:24:41,994 --> 01:24:44,789 Potrzebujemy większego biura. 1437 01:24:45,831 --> 01:24:47,917 Co jeszcze mogę zrobić? 1438 01:24:48,542 --> 01:24:52,962 Możecie wywrzeć swoim życiem zdumiewający wpływ, 1439 01:24:52,963 --> 01:24:55,215 a najlepsze dopiero przed wami. 1440 01:24:55,216 --> 01:25:01,222 Technologia na skalę światową 1441 01:25:06,685 --> 01:25:07,686 John. 1442 01:25:09,313 --> 01:25:10,355 Wracaj tu. 1443 01:25:10,356 --> 01:25:11,482 Chodź. 1444 01:25:16,195 --> 01:25:19,197 Ile to już razy do nas przemawiałeś? 1445 01:25:19,198 --> 01:25:21,491 Przynajmniej tuzin. 1446 01:25:21,492 --> 01:25:22,618 Dziewiętnaście. 1447 01:25:24,620 --> 01:25:26,330 Uwielbiam twoją historię. 1448 01:25:28,040 --> 01:25:31,835 A najbardziej część o wielkim pielęgniarzu. 1449 01:25:31,836 --> 01:25:32,919 Jak mu było? 1450 01:25:32,920 --> 01:25:34,003 Pielęgniarz Roy? 1451 01:25:34,004 --> 01:25:35,463 Właśnie. 1452 01:25:35,464 --> 01:25:36,841 Co się z nim stało? 1453 01:25:38,551 --> 01:25:39,551 Nie mam pojęcia. 1454 01:25:39,552 --> 01:25:43,346 Wkrótce potem odszedł i straciłem z nim kontakt. 1455 01:25:43,347 --> 01:25:46,934 Minęły już 24 lata. 1456 01:25:47,935 --> 01:25:49,769 Co zwykle ci mówił? 1457 01:25:49,770 --> 01:25:52,689 „Chłopcze, znowu będziesz chodził, a ja pójdę z tobą”. 1458 01:25:52,690 --> 01:25:54,775 Stać cię na więcej. 1459 01:25:55,609 --> 01:25:59,864 „Chłopcze, znowu będziesz chodził, a ja pójdę z tobą”. 1460 01:26:00,531 --> 01:26:03,534 To wciąż za mało. 1461 01:26:04,952 --> 01:26:07,454 Na pewno brzmiało to tak. 1462 01:26:08,122 --> 01:26:09,540 Chłopcze... 1463 01:26:14,628 --> 01:26:15,880 będziesz chodzić... 1464 01:26:17,464 --> 01:26:19,091 a ja pójdę z tobą. 1465 01:26:32,855 --> 01:26:34,481 - Co? - No proszę. 1466 01:26:39,236 --> 01:26:40,653 Będę z tobą szczery. 1467 01:26:40,654 --> 01:26:43,406 Zaskoczyło mnie, że zrobiłeś coś ze swoim życiem. 1468 01:26:43,407 --> 01:26:45,575 Wybacz, źle to zabrzmiało. 1469 01:26:45,576 --> 01:26:46,660 Serio? 1470 01:26:47,745 --> 01:26:48,954 Wiem, o co chodziło. 1471 01:26:49,914 --> 01:26:51,414 Cieszę się, że cię znaleźli. 1472 01:26:51,415 --> 01:26:53,500 Wiele o tobie myślałem. 1473 01:26:55,169 --> 01:26:57,587 Nawet gdy stałem przed ołtarzem, 1474 01:26:57,588 --> 01:26:59,464 przed moją piękną żoną. 1475 01:26:59,465 --> 01:27:02,885 Dlaczego myślałeś o mnie w najważniejszym dniu swojego życia? 1476 01:27:04,428 --> 01:27:07,221 Bo nie byłbym w stanie iść do ołtarza, 1477 01:27:07,222 --> 01:27:08,641 gdyby nie ty. 1478 01:27:24,323 --> 01:27:26,574 Wszyscy tak bardzo mi pomogli. 1479 01:27:26,575 --> 01:27:29,118 To dzięki Lavelle'owi mogłem tam stać, 1480 01:27:29,119 --> 01:27:31,705 bo nie dopuścił do infekcji. 1481 01:27:36,418 --> 01:27:40,296 Mój starszy brat Jim ciągle się mnie czepiał. 1482 01:27:40,297 --> 01:27:43,257 Przysiągłbym, że mnie nienawidzi. 1483 01:27:43,258 --> 01:27:46,511 Próbował ugasić na mnie ogień, 1484 01:27:46,512 --> 01:27:48,681 chociaż paliły go własne ręce. 1485 01:27:51,183 --> 01:27:54,185 To, że nie mam poparzonej twarzy, to nie cud. 1486 01:27:54,186 --> 01:27:58,773 Moja młodsza siostra Susie trzy razy wbiegła do płonącego domu 1487 01:27:58,774 --> 01:28:01,402 po szklankę wody, by wylać mi ją na twarz. 1488 01:28:07,116 --> 01:28:09,367 Amy, moja starsza siostra, 1489 01:28:09,368 --> 01:28:12,454 mówiła, żebym nie tracił wiary w Boga. 1490 01:28:21,839 --> 01:28:24,674 Tata powiedział mi, że jest ze mnie dumny 1491 01:28:24,675 --> 01:28:27,011 i mnie kocha, choć powinien być zły. 1492 01:28:32,391 --> 01:28:36,103 Mama przywróciła mnie do żywych, 1493 01:28:36,687 --> 01:28:38,981 zmuszając, żebym podnosił widelec. 1494 01:28:39,982 --> 01:28:42,358 Witaj w naszej rodzinie, Beth. 1495 01:28:42,359 --> 01:28:46,446 Jack Buck usłyszał na przyjęciu historię o chłopcu. 1496 01:28:46,447 --> 01:28:48,656 Dzieciak potrzebował wsparcia. 1497 01:28:48,657 --> 01:28:50,200 Postanowił mu pomóc. 1498 01:28:50,993 --> 01:28:53,620 Kocham wszystkie pielęgniarki, ale... 1499 01:28:54,204 --> 01:28:56,790 niektóre szeptały o śmierci. 1500 01:28:57,416 --> 01:28:58,499 Ale nie ty. 1501 01:28:58,500 --> 01:29:01,128 Praktycznie mnie podniosłeś 1502 01:29:01,795 --> 01:29:05,465 i krzyczałeś: „Chłopcze, zapomnij o śmierci. 1503 01:29:05,466 --> 01:29:07,259 Będziesz chodził”. 1504 01:29:08,177 --> 01:29:09,887 Niosłeś mnie korytarzem. 1505 01:29:11,055 --> 01:29:13,557 Nigdy cię nie zapomnę. 1506 01:29:14,558 --> 01:29:16,268 Wykonywałem swoją pracę. 1507 01:29:17,227 --> 01:29:18,812 Kochałem moich pacjentów. 1508 01:29:20,147 --> 01:29:21,940 Ale dopiero dzisiaj... 1509 01:29:22,941 --> 01:29:25,944 zdałem sobie sprawę, że naprawdę coś znaczę. 1510 01:29:27,488 --> 01:29:30,490 Myślałem, że mnie znienawidzisz 1511 01:29:30,491 --> 01:29:33,117 za ból, który ci wyrządziłem. 1512 01:29:33,118 --> 01:29:34,286 Może jedno i drugie. 1513 01:29:36,747 --> 01:29:38,248 Pocałuj pannę młodą. 1514 01:29:50,844 --> 01:29:52,679 Nie brałaś tych lekcji tańca, co? 1515 01:29:54,932 --> 01:29:56,683 Masz szczęście, że cię kocham. 1516 01:30:25,963 --> 01:30:27,047 Beth. 1517 01:30:36,890 --> 01:30:37,891 Cześć. 1518 01:30:46,525 --> 01:30:47,651 Chwileczkę. 1519 01:30:50,404 --> 01:30:51,697 Nie. 1520 01:30:52,739 --> 01:30:53,906 Nie gaś. 1521 01:30:53,907 --> 01:30:55,116 Ale... 1522 01:30:55,117 --> 01:30:56,743 Jesteś moim mężem. 1523 01:30:57,578 --> 01:30:58,912 Wybrałam ciebie. 1524 01:31:44,124 --> 01:31:45,542 Nikt nigdy... 1525 01:32:00,641 --> 01:32:02,643 Nikt nigdy nie całował moich blizn. 1526 01:32:08,398 --> 01:32:10,525 Jesteś najpiękniejsza na świecie. 1527 01:32:13,987 --> 01:32:15,113 Ty też. 1528 01:32:27,209 --> 01:32:28,710 Mamo, jestem tutaj. 1529 01:32:29,544 --> 01:32:31,504 Cześć, skarbie. Jak było? 1530 01:32:31,505 --> 01:32:32,880 Świetnie. 1531 01:32:32,881 --> 01:32:34,465 - Tęskniłem. - Tata jest tam. 1532 01:32:34,466 --> 01:32:35,550 Dobrze. 1533 01:32:36,635 --> 01:32:38,135 A ten temblak? 1534 01:32:38,136 --> 01:32:40,430 Upadł, próbując przesunąć wózek. 1535 01:32:41,265 --> 01:32:43,557 Musi przestać robić to sam. 1536 01:32:43,558 --> 01:32:45,894 Może mu to powiesz? 1537 01:32:47,604 --> 01:32:48,605 Witaj z powrotem. 1538 01:32:49,189 --> 01:32:50,190 Tęskniłem. 1539 01:32:50,732 --> 01:32:52,316 - Ja też. - Cześć. 1540 01:32:52,317 --> 01:32:53,734 - Tatuś. - Hej, kolego. 1541 01:32:53,735 --> 01:32:55,444 Dobrze, że jesteś. 1542 01:32:55,445 --> 01:32:57,531 - Chciał cię widzieć. - Chodź tu. 1543 01:32:58,699 --> 01:33:00,116 Mocny uścisk. 1544 01:33:00,117 --> 01:33:01,867 Chcecie się pobawić? 1545 01:33:01,868 --> 01:33:04,745 - Lemoniady? - Brzmi świetnie, dziękuję. 1546 01:33:04,746 --> 01:33:05,830 Miło. 1547 01:33:05,831 --> 01:33:07,790 - Dzieci, na zewnątrz. - Nie. 1548 01:33:07,791 --> 01:33:09,041 - Bawcie się. - Nie. 1549 01:33:09,042 --> 01:33:11,043 Słyszeliście ojca. 1550 01:33:11,044 --> 01:33:12,296 Dobrze. 1551 01:33:13,255 --> 01:33:14,463 Fajnie być królem. 1552 01:33:14,464 --> 01:33:15,549 Wiem. 1553 01:33:21,513 --> 01:33:22,514 Wszystko dobrze? 1554 01:33:24,308 --> 01:33:25,309 Szczerze? 1555 01:33:27,144 --> 01:33:28,145 Nie sądzę. 1556 01:33:34,151 --> 01:33:35,777 Nie ma lepszej lemoniady. 1557 01:33:38,155 --> 01:33:39,239 Jak to robisz? 1558 01:33:40,240 --> 01:33:42,492 Jak możesz być optymistą? 1559 01:33:42,993 --> 01:33:44,035 To kiepski dzień. 1560 01:33:44,036 --> 01:33:46,330 Cierpisz i jest ci coraz trudniej. 1561 01:33:46,872 --> 01:33:50,667 Jak mogę być negatywny? Mam za dużo powodów do wdzięczności. 1562 01:33:51,918 --> 01:33:52,919 Na przykład za co? 1563 01:33:53,503 --> 01:33:57,882 Cieszę się, że to nie jest poważniejsza choroba. 1564 01:33:57,883 --> 01:33:59,468 Przecież jest poważna. 1565 01:34:00,802 --> 01:34:02,971 Lubię twoją mamę. 1566 01:34:03,889 --> 01:34:07,058 Całe szczęście. Jesteś jej mężem od 45 lat. 1567 01:34:07,059 --> 01:34:08,393 Co jeszcze? 1568 01:34:08,977 --> 01:34:10,478 Dziękuję za uzdrowienie. 1569 01:34:10,479 --> 01:34:11,563 Uzdrowienie? 1570 01:34:12,606 --> 01:34:13,690 Nie rozumiem. 1571 01:34:14,608 --> 01:34:17,778 Jestem uzdrowiony, nie wyleczony. 1572 01:34:19,404 --> 01:34:22,198 Choroba Parkinsona może mnie zabić, 1573 01:34:22,199 --> 01:34:26,078 ale budzę się każdego dnia, 1574 01:34:26,995 --> 01:34:30,499 wiedząc, że Bóg mnie uzdrowił i wiem, jak to się skończy. 1575 01:34:32,751 --> 01:34:34,211 Zadałem proste pytanie. 1576 01:34:42,010 --> 01:34:43,011 Nic mi nie jest. 1577 01:34:46,556 --> 01:34:50,185 Z każdym dniem widzę, jak rośniesz w swojej wierze. 1578 01:34:52,145 --> 01:34:55,148 Zbudowałeś dobre życie z popiołów. 1579 01:34:57,734 --> 01:34:58,819 Niezwykłe. 1580 01:35:00,695 --> 01:35:03,615 Ale zbudowałeś też coś, co mi się nie podoba. 1581 01:35:04,199 --> 01:35:05,617 Twoją ścianę. 1582 01:35:07,160 --> 01:35:08,328 Jaką ścianę? 1583 01:35:09,246 --> 01:35:12,916 Tę, która sprawia, że nie czujesz się wystarczający. 1584 01:35:17,963 --> 01:35:20,006 Czemu jesteś dziś taki smutny? 1585 01:35:22,759 --> 01:35:24,511 Dużo myślałem o Jacku Bucku. 1586 01:35:25,679 --> 01:35:27,763 Zmarł równo 10 lat temu. 1587 01:35:27,764 --> 01:35:29,349 O rety. 1588 01:35:35,730 --> 01:35:37,816 Nikomu o tym nie mówiłem, nawet Beth. 1589 01:35:39,651 --> 01:35:42,529 Ale zanim umarł, pojechałem do niego trzy razy. 1590 01:35:45,031 --> 01:35:46,575 Nawet wziąłem mu piłkę 1591 01:35:47,576 --> 01:35:48,952 i podpisałem za niego. 1592 01:35:49,744 --> 01:35:51,621 Dodałem liścik, który brzmiał: 1593 01:35:53,665 --> 01:35:56,292 „Gdy stąd wyjdziesz, 1594 01:35:56,293 --> 01:35:59,880 zrobimy dzień Jacka Bucka w domu O'Leary”. 1595 01:36:01,381 --> 01:36:03,258 Założę się, że mu się podobało. 1596 01:36:04,593 --> 01:36:05,886 Pewnie by tak było. 1597 01:36:07,888 --> 01:36:11,349 Ale trzy razy poszedłem do niego 1598 01:36:12,267 --> 01:36:15,687 i myślałem tylko o tym, co dla mnie zrobił 1599 01:36:16,480 --> 01:36:20,192 i o tym, jak niegodny byłem tego wszystkiego. 1600 01:36:22,194 --> 01:36:23,861 Jechałem do mojego przyjaciela. 1601 01:36:23,862 --> 01:36:26,490 I nawet nie wszedłem do sali. 1602 01:36:27,073 --> 01:36:29,493 Nosiłeś ten ciężar wiele lat. 1603 01:36:31,536 --> 01:36:32,537 Bałem się. 1604 01:36:34,247 --> 01:36:36,540 Nie wiedział, kim jestem. 1605 01:36:36,541 --> 01:36:37,709 Byłem dzieciakiem. 1606 01:36:40,212 --> 01:36:41,213 Ale mu zależało. 1607 01:36:43,548 --> 01:36:46,675 Nigdy mu za to nie podziękowałem. 1608 01:36:46,676 --> 01:36:50,387 Ukrywałeś się za ścianą, aż było bezpiecznie wyjść. 1609 01:36:50,388 --> 01:36:51,848 Co czyni mnie oszustem. 1610 01:36:52,599 --> 01:36:57,437 Mówię ludziom: „Otwórzcie serca, bądźcie wrażliwi, żyjcie w ogniu”. 1611 01:36:59,105 --> 01:37:00,440 Cały czas jestem... 1612 01:37:03,026 --> 01:37:04,402 emocjonalnym tchórzem. 1613 01:37:06,029 --> 01:37:09,615 Nieźle nawaliłeś. 1614 01:37:09,616 --> 01:37:13,160 Musisz się do tego przyznać i żyć dalej. 1615 01:37:13,161 --> 01:37:14,663 Kocham cię, synu. 1616 01:37:16,164 --> 01:37:19,709 Ale od 25 lat uciekasz przed kanistrem z benzyną. 1617 01:37:20,502 --> 01:37:24,214 Kiedy wreszcie zrozumiesz, że już cię nie ściga? 1618 01:37:44,609 --> 01:37:46,193 {\an8}JOHN F BUCK - CPL ARMIA USA 21 1924 CZERWCA 18 2002 PURPUROWE 1619 01:37:46,194 --> 01:37:47,528 {\an8}UMIŁOWANE PRZEZ BOGA I RODZINĘ 1620 01:37:47,529 --> 01:37:49,447 {\an8}Wybacz, że cię nie odwiedziłem. 1621 01:37:53,702 --> 01:37:55,120 Dałeś mi prezent. 1622 01:37:57,330 --> 01:37:59,541 I powiedziałeś: „Nie upuść jej”. 1623 01:38:03,878 --> 01:38:05,005 Nie upuściłem. 1624 01:38:06,798 --> 01:38:08,466 Nie dlatego, że byłem ostrożny. 1625 01:38:11,636 --> 01:38:12,846 Zakopałem ją. 1626 01:38:16,057 --> 01:38:17,725 Jack Buck Galeria Sław 1627 01:38:17,726 --> 01:38:21,563 Schowałem ją do szuflady na skarpetki. 1628 01:38:25,108 --> 01:38:27,319 Nie chciałem, żeby ktoś ją widział. 1629 01:38:31,197 --> 01:38:33,199 Bo nie czułem się jej godny. 1630 01:38:42,709 --> 01:38:46,838 Nigdy w pełni nie zrozumiem, dlaczego byłeś dla mnie taki dobry. 1631 01:38:50,634 --> 01:38:53,219 Ale wiem, że przestanę ukrywać... 1632 01:38:54,596 --> 01:38:55,805 tę dobroć. 1633 01:38:59,684 --> 01:39:01,186 Moja ściana się zawali. 1634 01:39:02,270 --> 01:39:04,105 {\an8}Tęsknię za tobą, Jack. 1635 01:39:05,649 --> 01:39:07,359 Kocham cię. 1636 01:39:13,740 --> 01:39:16,617 Pierwszy raz przemawiałem przed grupą dziewczynek. 1637 01:39:16,618 --> 01:39:19,245 Jedna z nich podniosła rękę i zadała mi pytanie. 1638 01:39:20,288 --> 01:39:21,831 Zapytała, 1639 01:39:22,499 --> 01:39:24,668 czy bym coś zmienił. 1640 01:39:25,877 --> 01:39:29,673 Odpowiedziałem: „Oczywiście, że tak”. 1641 01:39:32,967 --> 01:39:35,303 Ale teraz zdałem sobie sprawę, 1642 01:39:36,096 --> 01:39:37,722 że bym tego nie zrobił. 1643 01:39:39,140 --> 01:39:41,935 Wszystko, co jest ważne w moim życiu... 1644 01:39:43,770 --> 01:39:45,396 wzięło się z tych popiołów. 1645 01:39:45,397 --> 01:39:49,441 Moja żona, moje małżeństwo, dzieci. 1646 01:39:49,442 --> 01:39:52,152 Nigdy bym nie pomyślał, że dzięki nim 1647 01:39:52,153 --> 01:39:53,737 znów tutaj będę. 1648 01:39:53,738 --> 01:39:55,031 A jednak jestem. 1649 01:39:55,949 --> 01:39:59,201 I jestem wdzięczny, że tym razem 1650 01:39:59,202 --> 01:40:00,453 nosicie spodnie. 1651 01:40:02,831 --> 01:40:04,081 Pamiętajcie, 1652 01:40:04,082 --> 01:40:07,502 wasze największe zwycięstwo i ostateczna wygrana 1653 01:40:08,712 --> 01:40:11,422 będą nie tylko na boisku, 1654 01:40:11,423 --> 01:40:15,592 ale i w życiu waszych bliskich. 1655 01:40:15,593 --> 01:40:18,470 Dziękuję za zaproszenie. To był wspaniały czas. 1656 01:40:18,471 --> 01:40:20,181 Dziękuję. 1657 01:40:25,687 --> 01:40:28,189 - Wielkie dzięki. - A moja? 1658 01:40:31,109 --> 01:40:34,070 7 możliwości rozpalenia radykalnie natchnionego życia Adam - 1659 01:40:44,205 --> 01:40:46,498 A teraz proszę wszystkich 1660 01:40:46,499 --> 01:40:47,958 o wielkie brawa 1661 01:40:47,959 --> 01:40:49,084 DZIEŃ JOHNA O'LEARY'EGO 1662 01:40:49,085 --> 01:40:51,254 dla Johna O'Leary'ego. 1663 01:40:54,340 --> 01:40:55,341 Cześć. 1664 01:40:56,050 --> 01:40:57,259 Świetnie. 1665 01:40:57,260 --> 01:40:59,136 Dziękuję. Trzymajcie się. 1666 01:40:59,137 --> 01:41:01,346 - Tato. - Co tam? 1667 01:41:01,347 --> 01:41:03,183 Nie przynieś nam wstydu. 1668 01:41:03,933 --> 01:41:06,060 Postaram się. 1669 01:41:06,728 --> 01:41:07,896 Zaraz wrócę. 1670 01:41:12,942 --> 01:41:15,361 {\an8}ZRÓBCIE HAŁAS 1671 01:41:25,872 --> 01:41:27,706 - Strike. - Tak jest! 1672 01:41:27,707 --> 01:41:30,293 Na samym środku. 1673 01:41:41,012 --> 01:41:42,096 Dlaczego ja? 1674 01:41:45,517 --> 01:41:47,684 Cieszę się, że to zobaczysz. 1675 01:41:47,685 --> 01:41:49,311 - Ja też. - Padniesz. 1676 01:41:49,312 --> 01:41:50,647 W porządku. 1677 01:41:53,358 --> 01:41:55,400 Co myślisz? 1678 01:41:55,401 --> 01:41:59,279 Ładnie, ale nie stać nas na to, nie ma takiej opcji. 1679 01:41:59,280 --> 01:42:00,405 Stać nas. 1680 01:42:00,406 --> 01:42:02,699 Właściciel budynku dał mi ofertę. 1681 01:42:02,700 --> 01:42:04,035 Dlaczego? 1682 01:42:04,953 --> 01:42:06,579 Przebudowaliśmy to miejsce. 1683 01:42:08,706 --> 01:42:11,500 Nie wierzę! 1684 01:42:11,501 --> 01:42:13,502 - Patrz na to! - Jest pięknie. 1685 01:42:13,503 --> 01:42:14,754 Bosko. 1686 01:42:15,922 --> 01:42:18,967 Aby przetrwać przeciwności losu, 1687 01:42:19,551 --> 01:42:21,885 musimy mieć powód, by się rozwijać, 1688 01:42:21,886 --> 01:42:25,598 który jest większy niż wszystkie wyzwania. 1689 01:42:26,558 --> 01:42:28,476 Mój cel jest prosty. 1690 01:42:29,477 --> 01:42:31,479 Bo Bóg tego wymaga. 1691 01:42:32,522 --> 01:42:34,524 Bo moja rodzina na to zasługuje. 1692 01:42:36,442 --> 01:42:39,279 Bo świat tego pragnie. 1693 01:42:41,739 --> 01:42:42,824 Jack był... 1694 01:42:43,825 --> 01:42:45,034 Uczył mnie... 1695 01:42:47,996 --> 01:42:49,539 Jack był... 1696 01:42:51,791 --> 01:42:54,586 Uczył mnie, jak mówić „tak” życiu. 1697 01:42:55,545 --> 01:42:56,963 Temu, co dobre i złe. 1698 01:42:58,506 --> 01:42:59,591 I wiecie co? 1699 01:43:00,675 --> 01:43:01,843 To „tak”... 1700 01:43:02,760 --> 01:43:04,887 odmieniło moje życie na lepsze. 1701 01:43:04,888 --> 01:43:07,139 A mówienie „tak” 1702 01:43:07,140 --> 01:43:08,433 nie tylko 1703 01:43:09,434 --> 01:43:11,269 pozytywnie zmieni wasze życie, 1704 01:43:12,061 --> 01:43:15,398 ale też życie tych, którzy mają szczęście was znać. 1705 01:43:16,232 --> 01:43:17,567 Macie jedno życie. 1706 01:43:20,236 --> 01:43:21,571 Niech coś znaczy. 1707 01:43:23,406 --> 01:43:24,824 Dziękuję i dobranoc. 1708 01:43:31,080 --> 01:43:34,375 DZIĘKUJĘ! 1709 01:44:34,852 --> 01:44:36,436 Okrążenie baz? 1710 01:44:36,437 --> 01:44:38,523 Jasne, panie O'Leary. 1711 01:44:49,117 --> 01:44:51,661 WITAMY NA STADIONIE BUSCH 1712 01:44:57,250 --> 01:44:59,002 Nie ma piękniejszego dnia. 1713 01:45:01,838 --> 01:45:03,046 Szybciej. 1714 01:45:03,047 --> 01:45:04,339 - Szybciej? - Tak. 1715 01:45:04,340 --> 01:45:06,216 Chcesz jechać szybciej? 1716 01:45:06,217 --> 01:45:07,927 Zobaczmy, co mogę zrobić. 1717 01:45:12,849 --> 01:45:14,099 Druga baza! 1718 01:45:14,100 --> 01:45:15,268 Tak jest. 1719 01:45:16,436 --> 01:45:17,478 Szybciej. 1720 01:45:21,315 --> 01:45:22,942 To naprawdę coś. 1721 01:45:24,235 --> 01:45:25,570 Tak, tato. 1722 01:45:26,821 --> 01:45:28,071 Masz rację. 1723 01:45:28,072 --> 01:45:29,991 Lubię żyć według pewnego cytatu. 1724 01:45:30,491 --> 01:45:32,577 Mówi o wszystkim, co robię w życiu. 1725 01:45:33,786 --> 01:45:37,290 To słowa Ferdinanda Focha sprzed ponad stu lat. 1726 01:45:38,458 --> 01:45:41,085 „Najpotężniejszą bronią na Ziemi 1727 01:45:42,128 --> 01:45:43,671 jest ludzka dusza... 1728 01:45:45,131 --> 01:45:46,257 w ogniu”. 1729 01:45:54,223 --> 01:45:58,352 W OGNIU PASJI 1730 01:45:59,103 --> 01:46:02,774 Dzieciak, który musiał nauczyć się pisać na nowo, 1731 01:46:03,524 --> 01:46:05,358 {\an8}jest autorem dwóch bestsellerów 1732 01:46:05,359 --> 01:46:09,363 {\an8}przetłumaczonych na kilkanaście języków. 1733 01:46:09,572 --> 01:46:11,573 {\an8}Niepewny siebie mówca, 1734 01:46:11,574 --> 01:46:14,910 {\an8}który prawie mdlał na myśl o rozmowie z tłumem ludzi, 1735 01:46:14,911 --> 01:46:20,123 {\an8}nauczył miliony, jak żyć natchnionym. 1736 01:46:20,124 --> 01:46:24,669 {\an8}Imprezowicz, który zaspał na zakończenie szkoły, 1737 01:46:24,670 --> 01:46:28,382 {\an8}został powitany przez swoją uczelnię 1738 01:46:28,591 --> 01:46:32,803 {\an8}jako mówca. 1739 01:46:32,804 --> 01:46:38,350 {\an8}John pozbył się przekonania, że nie jest wart miłości 1740 01:46:38,351 --> 01:46:42,938 {\an8}i poślubił swoją najlepszą przyjaciółkę Beth. 1741 01:46:42,939 --> 01:46:47,150 {\an8}W końcu nauczyli się tańczyć, razem. 1742 01:46:47,151 --> 01:46:49,361 {\an8}Teraz świętują z dziećmi: Grace, Henrym, 1743 01:46:49,362 --> 01:46:51,364 {\an8}Patrickiem, Jackiem i psem Emmą. 1744 01:46:51,572 --> 01:46:56,159 {\an8}Po wielu fizjoterapiach i niezliczonych lekcjach... 1745 01:46:56,160 --> 01:47:03,251 {\an8}John gra na pianinie na wielu publicznych występach. 1746 01:47:04,085 --> 01:47:06,711 {\an8}John z Deanną Rocco Mcclintock, 1747 01:47:06,712 --> 01:47:10,632 {\an8}drużynową, która została jego wspólniczką. 1748 01:47:10,633 --> 01:47:12,926 {\an8}John z rodzeństwem: 1749 01:47:12,927 --> 01:47:17,848 {\an8}Amy, Susan, Cadey, Laurą, Jimem i jego rodzicami, Susan i Dennym. 1750 01:47:17,849 --> 01:47:22,185 {\an8}Jack Buck i John 1751 01:47:22,186 --> 01:47:24,272 Czy brzmiało to jakoś tak? 1752 01:47:25,022 --> 01:47:27,900 „Chłopcze, znowu będziesz chodził”. 1753 01:47:38,161 --> 01:47:41,998 Ku pamięci Denny'ego O'Leary'ego 1754 01:51:44,949 --> 01:51:46,951 Tłumaczenie napisów: Marta Miazga