1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:41,167 --> 00:00:42,168
{\an8}Tutaj.
4
00:00:54,930 --> 00:00:58,392
W OGNIU PASJI
5
00:01:00,311 --> 00:01:03,773
na podstawie prawdziwej historii
6
00:01:08,861 --> 00:01:11,489
O'LEARY & BRIGHT
USŁUGI BUDOWLANE
7
00:01:31,217 --> 00:01:32,926
{\an8}- Spodziewasz się kogoś?
- Nie.
8
00:01:32,927 --> 00:01:34,928
{\an8}Przepraszam, że przeszkadzam.
9
00:01:34,929 --> 00:01:37,348
{\an8}- Ktoś z was to John O'Leary?
- Ja.
10
00:01:38,140 --> 00:01:40,100
Nazywam się Deanna Rocco.
11
00:01:41,477 --> 00:01:42,936
- Przepraszam.
- W porządku.
12
00:01:42,937 --> 00:01:45,355
{\an8}Może być uścisk dłoni, żółwik... Piątka!
13
00:01:45,356 --> 00:01:46,731
{\an8}W czym mogę pomóc?
14
00:01:46,732 --> 00:01:49,317
{\an8}Mam pod opieką drużynę harcerską.
15
00:01:49,318 --> 00:01:51,362
{\an8}Słyszałam, co cię spotkało.
16
00:01:51,946 --> 00:01:53,113
To znaczy?
17
00:01:54,073 --> 00:01:56,408
{\an8}Wypadek, kiedy byłeś dzieckiem.
18
00:01:57,409 --> 00:02:00,412
Ale potem zostałeś wziętym budowniczym.
19
00:02:01,664 --> 00:02:03,581
{\an8}Dziewczynki będą zachwycone,
20
00:02:03,582 --> 00:02:05,084
{\an8}jeśli z nimi porozmawiasz.
21
00:02:06,377 --> 00:02:07,378
O czym?
22
00:02:14,844 --> 00:02:16,512
{\an8}I spaliłem rodzinny dom.
23
00:02:20,391 --> 00:02:22,392
{\an8}Przepraszam, jesteśmy gotowe.
24
00:02:22,393 --> 00:02:24,019
{\an8}- Świetnie.
- Dobrze.
25
00:02:58,679 --> 00:03:01,472
{\an8}Cześć. Jestem John.
26
00:03:01,473 --> 00:03:02,558
{\an8}O'Leary.
27
00:03:03,434 --> 00:03:04,435
{\an8}John O'Leary.
28
00:03:05,477 --> 00:03:06,519
{\an8}W waszym wieku
29
00:03:06,520 --> 00:03:09,106
{\an8}miałem wypadek,
poparzyłem 100% mojego ciała.
30
00:03:13,485 --> 00:03:15,487
{\an8}I spaliłem rodzinny dom.
31
00:03:17,948 --> 00:03:21,201
{\an8}Byłem w szpitalu przez pięć miesięcy,
ale wyzdrowiałem.
32
00:03:22,703 --> 00:03:23,704
Mam blizny, ale...
33
00:03:24,663 --> 00:03:27,499
{\an8}generalnie nic mi nie jest.
34
00:03:32,087 --> 00:03:33,088
{\an8}Dziękuję.
35
00:03:35,633 --> 00:03:37,301
Macie jakieś pytania?
36
00:03:39,428 --> 00:03:40,428
Rany.
37
00:03:40,429 --> 00:03:41,721
Dobrze. Tak?
38
00:03:41,722 --> 00:03:43,140
Jak to zrobiłeś?
39
00:03:44,058 --> 00:03:45,559
Bawiłem się benzyną.
40
00:03:47,061 --> 00:03:48,187
Nadal boli?
41
00:03:48,771 --> 00:03:49,772
{\an8}Nie.
42
00:03:51,649 --> 00:03:53,233
{\an8}To nieprzyjemne, ale...
43
00:03:55,319 --> 00:03:56,444
{\an8}Nic mi nie jest.
44
00:03:56,445 --> 00:03:58,238
Zmieniłbyś to, gdybyś mógł?
45
00:03:59,281 --> 00:04:00,531
Co masz na myśli?
46
00:04:00,532 --> 00:04:04,411
{\an8}Gdybyś mógł cofnąć czas
i temu zapobiec, zrobiłbyś to?
47
00:04:30,980 --> 00:04:31,980
Skup się.
48
00:04:31,981 --> 00:04:33,272
Przepraszam.
49
00:04:33,273 --> 00:04:35,442
Czemu patrzysz na zegar?
50
00:04:36,777 --> 00:04:37,902
Powiedz mi.
51
00:04:37,903 --> 00:04:39,320
Zaczyna się mecz.
52
00:04:39,321 --> 00:04:42,282
To półfinały ligi baseballowej.
53
00:04:44,994 --> 00:04:46,328
- Możesz iść.
- Dzięki.
54
00:04:48,247 --> 00:04:49,498
- Ćwicz.
- Dobrze.
55
00:04:56,296 --> 00:04:57,672
{\an8}Denny, masz talerze?
56
00:04:57,673 --> 00:04:58,881
{\an8}- Tak.
- Dobrze.
57
00:04:58,882 --> 00:05:01,092
{\an8}Przepuść mnie. Przepraszam.
58
00:05:01,093 --> 00:05:02,301
Młody człowieku!
59
00:05:02,302 --> 00:05:04,345
Jaki jest wynik?
60
00:05:04,346 --> 00:05:05,596
{\an8}Jest 0:0.
61
00:05:05,597 --> 00:05:07,307
{\an8}Tudor załatwił pałkarza.
62
00:05:08,308 --> 00:05:10,518
Wychodzimy, zamówiliśmy wam pizzę.
63
00:05:10,519 --> 00:05:12,145
Wróć najpóźniej o 17.00.
64
00:05:12,146 --> 00:05:13,688
I uważaj na rowerze.
65
00:05:13,689 --> 00:05:15,940
Unikaj zatłoczonych ulic.
66
00:05:15,941 --> 00:05:17,442
Wiem, mamo.
67
00:05:17,443 --> 00:05:18,527
I jeszcze jedno.
68
00:05:19,737 --> 00:05:21,655
- Kochamy cię.
- A ja was.
69
00:05:25,993 --> 00:05:28,202
Zaczynał w drużynach juniorskich.
70
00:05:28,203 --> 00:05:29,829
{\an8}Coleman nie odbił.
71
00:05:29,830 --> 00:05:31,456
{\an8}A to jest Dravecky.
72
00:05:31,457 --> 00:05:34,792
{\an8}Ostatnio wyprzedził napastników
i Colemana.
73
00:05:34,793 --> 00:05:37,295
Twardy zawodnik, już to udowodnił.
74
00:05:37,296 --> 00:05:38,838
A teraz rzut.
75
00:05:38,839 --> 00:05:40,089
Zamach i pudło.
76
00:05:40,090 --> 00:05:42,050
Drugi strike.
77
00:05:42,051 --> 00:05:44,719
Jeśli dopiero dołączyliście,
jestem Jack Buck.
78
00:05:44,720 --> 00:05:46,512
A to pierwsza runda
79
00:05:46,513 --> 00:05:50,100
szóstego meczu na stadionie Busch.
80
00:05:50,684 --> 00:05:52,769
Kolejny rzut. Zamach i pudło.
81
00:05:52,770 --> 00:05:54,270
Wyeliminowany!
82
00:05:54,271 --> 00:05:56,522
Dorastałem w St. Louis w Missouri,
83
00:05:56,523 --> 00:05:58,650
{\an8}blisko stadionu Busch.
84
00:05:59,193 --> 00:06:02,653
{\an8}Ludzie z St. Louis uwielbiają
85
00:06:02,654 --> 00:06:04,073
{\an8}drużynę Cardinalsów.
86
00:06:04,656 --> 00:06:05,656
{\an8}Coleman w serialu...
87
00:06:05,657 --> 00:06:08,451
{\an8}Głos, na który wszyscy czekali,
88
00:06:08,452 --> 00:06:10,953
należał do legendarnego spikera,
89
00:06:10,954 --> 00:06:12,288
Jacka Bucka.
90
00:06:12,289 --> 00:06:13,873
Znowu spudłował.
91
00:06:13,874 --> 00:06:16,668
Był ścieżką dźwiękową mojego dzieciństwa.
92
00:06:17,461 --> 00:06:18,629
Więcej!
93
00:06:19,129 --> 00:06:21,172
- Moja kolej.
- Ja to zrobię.
94
00:06:21,173 --> 00:06:23,216
- Gotowi? Uwaga.
- Moja kolej.
95
00:06:23,217 --> 00:06:24,468
Uważajcie.
96
00:06:25,177 --> 00:06:26,553
- Teraz ja.
- Już?
97
00:06:28,055 --> 00:06:29,055
Ale super!
98
00:06:29,056 --> 00:06:30,390
To było coś.
99
00:06:31,517 --> 00:06:32,517
Jeszcze raz.
100
00:06:32,518 --> 00:06:34,353
- Jeszcze.
- Weź zapałki.
101
00:06:34,978 --> 00:06:36,062
To moja kolej.
102
00:06:36,063 --> 00:06:37,231
Wybacz.
103
00:06:38,774 --> 00:06:40,441
- Uwaga.
- Czekaj.
104
00:06:40,442 --> 00:06:41,734
Odstawię benzynę.
105
00:06:41,735 --> 00:06:42,820
Cofnijmy się.
106
00:06:44,613 --> 00:06:45,613
Niech mnie!
107
00:06:45,614 --> 00:06:47,198
- Chcę spróbować.
- Ale czad!
108
00:06:47,199 --> 00:06:48,742
Co robicie?
109
00:06:49,326 --> 00:06:51,244
- Spadaj, głupku.
- Może patrzeć.
110
00:06:51,245 --> 00:06:53,622
Jeśli komuś powiesz, po tobie, jasne?
111
00:06:54,206 --> 00:06:56,250
Wyjmijmy kolejną.
112
00:06:57,000 --> 00:06:58,000
Dobra, lej.
113
00:06:58,001 --> 00:06:59,085
Uważajcie.
114
00:06:59,086 --> 00:07:00,253
Zajmę się zapałkami.
115
00:07:00,254 --> 00:07:01,338
Do dzieła.
116
00:07:04,299 --> 00:07:05,299
O kurczę.
117
00:07:05,300 --> 00:07:06,676
- Szaleństwo.
- Super.
118
00:07:06,677 --> 00:07:07,760
- Mogę?
- Nie.
119
00:07:07,761 --> 00:07:09,387
- Idź do domu.
- Spadaj.
120
00:07:09,388 --> 00:07:10,888
Wynoś się stąd.
121
00:07:10,889 --> 00:07:12,432
- Idź już!
- Spadaj.
122
00:07:13,183 --> 00:07:16,519
Tudor wykonuje rzut, zamach i pudło.
123
00:07:16,520 --> 00:07:18,981
Wolniejsze podanie, pierwszy strike.
124
00:07:20,107 --> 00:07:23,151
Publiczność nie kibicuje Leonardowi.
125
00:07:23,152 --> 00:07:26,446
Skandują przeciwko niemu.
126
00:07:28,699 --> 00:07:29,741
Podoba im się.
127
00:07:31,577 --> 00:07:32,869
Pendleton, za bazą.
128
00:07:32,870 --> 00:07:35,121
Cardinalsi liczą na porażkę przeciwnika.
129
00:07:35,122 --> 00:07:36,539
{\an8}BENZYNA
130
00:07:36,540 --> 00:07:38,041
Rzut na pierwszą bazę.
131
00:07:42,462 --> 00:07:44,964
Co robisz, Smarku?
132
00:07:44,965 --> 00:07:46,717
Nie mów tak na mnie!
133
00:07:47,301 --> 00:07:49,219
Dobra, luz. Przepraszam.
134
00:07:50,053 --> 00:07:51,096
Co planujesz?
135
00:07:51,972 --> 00:07:53,599
- Nic.
- Jak chcesz.
136
00:07:57,394 --> 00:08:00,355
Giants prowadzą trzy do dwóch.
137
00:08:00,981 --> 00:08:03,692
Kolejny rzut na pierwszą bazę.
138
00:08:04,401 --> 00:08:05,568
Było blisko.
139
00:08:05,569 --> 00:08:07,738
Mitchell zawisł w powietrzu.
140
00:08:08,864 --> 00:08:10,908
Piłka za wolno dotarła do Lindemana.
141
00:08:11,950 --> 00:08:13,410
Tag się spóźnił.
142
00:08:16,163 --> 00:08:17,539
Leonard jest w opałach.
143
00:08:18,832 --> 00:08:21,668
Mitchell, znów dość przeciętnie.
144
00:08:24,588 --> 00:08:26,715
Mitchell trafia singlem.
145
00:08:27,674 --> 00:08:30,594
Tudor odchodzi,
Mitchell idzie na wzniesienie.
146
00:08:33,513 --> 00:08:35,307
A potem wraca.
147
00:08:38,060 --> 00:08:41,980
Kibler na pierwszej bazie,
Montague na drugiej, Pallone na trzeciej.
148
00:08:44,233 --> 00:08:45,399
Co masz na myśli?
149
00:08:45,400 --> 00:08:47,026
Gdybyś mógł cofnąć czas
150
00:08:47,027 --> 00:08:49,821
i temu zapobiec, zrobiłbyś to?
151
00:08:50,405 --> 00:08:51,739
Tak.
152
00:08:51,740 --> 00:08:54,076
Oczywiście.
153
00:09:10,008 --> 00:09:12,385
Co robimy, kiedy się palimy?
154
00:09:12,386 --> 00:09:14,553
Zastygnij, padnij i turlaj się.
155
00:09:14,554 --> 00:09:15,972
Bardzo dobrze. Ja?
156
00:09:15,973 --> 00:09:17,057
Po prostu uciekłem.
157
00:09:23,981 --> 00:09:25,357
Spudłował.
158
00:09:25,941 --> 00:09:28,318
Mamo, tato! Pomocy!
159
00:09:33,073 --> 00:09:34,074
Pomocy!
160
00:09:41,456 --> 00:09:42,540
Ratunku!
161
00:09:42,541 --> 00:09:45,127
Modliłem się o bohatera i zbawcę.
162
00:09:46,003 --> 00:09:47,628
Wtedy zobaczyłem Jima.
163
00:09:47,629 --> 00:09:48,754
O rety!
164
00:09:48,755 --> 00:09:50,172
Nienawidził mnie.
165
00:09:50,173 --> 00:09:51,716
Wszyscy, tylko nie on.
166
00:09:51,717 --> 00:09:52,800
Pomocy.
167
00:09:52,801 --> 00:09:55,261
Ale tego dnia był tym jedynym.
168
00:09:55,262 --> 00:09:57,221
Uratował mi życie.
169
00:09:57,222 --> 00:09:58,681
Do drzwi frontowych!
170
00:09:58,682 --> 00:10:00,350
Zabierz Laurę i Cadey!
171
00:10:05,355 --> 00:10:07,064
- Nie zasypiaj.
- Już dobrze.
172
00:10:07,065 --> 00:10:08,649
Zostań ze mną.
173
00:10:08,650 --> 00:10:10,651
Obudź się! Nie możesz zasnąć!
174
00:10:10,652 --> 00:10:13,030
- Muszę wezwać karetkę.
- Będzie dobrze.
175
00:10:15,949 --> 00:10:17,867
Chcę umrzeć.
176
00:10:17,868 --> 00:10:18,994
Nie mów tak.
177
00:10:19,536 --> 00:10:20,996
Proszę, zabij mnie.
178
00:10:21,621 --> 00:10:22,872
Nie mów tak.
179
00:10:22,873 --> 00:10:25,333
Pomyślałem: „Susie idzie”.
180
00:10:25,334 --> 00:10:27,501
Siostra, której zrobiłem kanapki
181
00:10:27,502 --> 00:10:29,170
z sosem Tabasco.
182
00:10:29,171 --> 00:10:30,254
Pogotowie?
183
00:10:30,255 --> 00:10:34,091
Pozwoliłem jej zrobić to,
czego pewnie zawsze chciała.
184
00:10:34,092 --> 00:10:35,344
John, będzie dobrze.
185
00:10:36,428 --> 00:10:40,348
Patrzyłem w szoku, jak nasza siostrzyczka
186
00:10:40,349 --> 00:10:42,391
biegnie przez dym, patrzy mi w oczy,
187
00:10:42,392 --> 00:10:44,186
bierze oddech i...
188
00:10:48,440 --> 00:10:49,607
Chciałem umrzeć,
189
00:10:49,608 --> 00:10:52,736
ale moja siostra
ryzykowała życiem, by mnie uratować.
190
00:11:00,494 --> 00:11:04,664
Trzy razy wracała po wodę
i polewała mi twarz.
191
00:11:14,216 --> 00:11:18,095
STRAŻ POŻARNA
192
00:11:18,887 --> 00:11:20,888
Co robisz?
193
00:11:20,889 --> 00:11:22,640
Nie możesz tam wrócić!
194
00:11:22,641 --> 00:11:24,475
Sprawdź, co z dzieciakami!
195
00:11:24,476 --> 00:11:26,395
Został ktoś w domu?
196
00:11:27,979 --> 00:11:29,231
Potrzebujemy wsparcia.
197
00:11:30,774 --> 00:11:32,566
Sprawdź ciśnienie wody!
198
00:11:32,567 --> 00:11:33,693
Cofnąć się!
199
00:11:34,528 --> 00:11:35,612
Tak jest!
200
00:11:37,406 --> 00:11:39,281
Lej w okna od zachodu.
201
00:11:39,282 --> 00:11:40,367
Jeszcze!
202
00:11:42,077 --> 00:11:44,413
KARETKA
203
00:11:48,083 --> 00:11:49,208
Przejście!
204
00:11:49,209 --> 00:11:50,876
Tutaj!
205
00:11:50,877 --> 00:11:53,338
Natychmiast zdejmiemy ubrania.
206
00:11:54,673 --> 00:11:56,715
- Raz, dwa, trzy!
- Dobrze.
207
00:11:56,716 --> 00:11:58,426
Sprawdź funkcje życiowe.
208
00:11:58,427 --> 00:11:59,802
Co z tętnicą?
209
00:11:59,803 --> 00:12:00,971
Zatrucie dymem.
210
00:12:01,596 --> 00:12:03,931
Możliwe uszkodzenie strun głosowych.
211
00:12:03,932 --> 00:12:05,307
Musimy złagodzić ból.
212
00:12:05,308 --> 00:12:06,392
Jak to wygląda?
213
00:12:06,393 --> 00:12:09,145
- Sprawdzisz parametry?
- Jakie ma tętno?
214
00:12:09,146 --> 00:12:10,563
John, wszystko dobrze?
215
00:12:10,564 --> 00:12:12,064
Jesteś mistrzem.
216
00:12:12,065 --> 00:12:13,858
- Dostał morfinę?
- W kroplówce.
217
00:12:13,859 --> 00:12:15,776
Możesz sprawdzić jego ramię?
218
00:12:15,777 --> 00:12:16,902
Poważne oparzenia.
219
00:12:16,903 --> 00:12:18,779
Musimy operować.
220
00:12:18,780 --> 00:12:19,864
Jak najszybciej.
221
00:12:19,865 --> 00:12:21,907
Muszę podać kroplówkę.
222
00:12:21,908 --> 00:12:23,451
Nic ci nie będzie.
223
00:12:23,452 --> 00:12:26,162
Przetniemy ubrania, żeby cię oczyścić.
224
00:12:26,163 --> 00:12:27,246
Gdzie jest mój syn?
225
00:12:27,247 --> 00:12:28,664
Gdzie John O'Leary?
226
00:12:28,665 --> 00:12:31,501
To mój tata.
227
00:12:32,586 --> 00:12:34,628
Nie może pan wejść.
228
00:12:34,629 --> 00:12:35,713
Chcę zobaczyć syna.
229
00:12:35,714 --> 00:12:37,965
Musimy uśmierzyć ból.
230
00:12:37,966 --> 00:12:39,091
To przykry widok.
231
00:12:39,092 --> 00:12:40,177
Jakie ma tętno?
232
00:12:41,011 --> 00:12:42,887
Podwyższone.
233
00:12:42,888 --> 00:12:45,055
Tu jesteś, małpeczko.
234
00:12:45,056 --> 00:12:46,307
Ciężko oddycha.
235
00:12:46,308 --> 00:12:47,851
Przygotować maskę tlenową.
236
00:12:48,727 --> 00:12:49,936
Tatuś tu jest.
237
00:12:51,062 --> 00:12:52,481
Kocham cię, synu.
238
00:12:53,356 --> 00:12:55,983
Bardzo cię kocham.
Nic na to nie poradzisz.
239
00:12:55,984 --> 00:12:58,402
- Żadnej rodziny.
- Musimy wracać do pracy.
240
00:12:58,403 --> 00:12:59,778
Kocham cię, John.
241
00:12:59,779 --> 00:13:00,988
Nie za ciasno.
242
00:13:00,989 --> 00:13:02,781
Potrzebujemy tlenu.
243
00:13:02,782 --> 00:13:04,075
Oddychaj.
244
00:13:04,868 --> 00:13:06,077
Jakie ma tętno?
245
00:13:09,873 --> 00:13:10,957
Tato!
246
00:13:11,541 --> 00:13:12,917
Jim.
247
00:13:12,918 --> 00:13:14,503
Pokaż się.
248
00:13:17,047 --> 00:13:19,840
Był taki gorący.
Bałam się, że mnie poparzy.
249
00:13:19,841 --> 00:13:21,717
Dobrze się spisałaś, skarbie.
250
00:13:21,718 --> 00:13:24,220
Tato, cały czas przy nim byłam.
251
00:13:24,221 --> 00:13:26,348
- Wiemy.
- Panie O'Leary.
252
00:13:27,599 --> 00:13:28,808
Przyszedł lekarz.
253
00:13:32,062 --> 00:13:35,565
Niedługo zabierzemy go
na pierwszą operację.
254
00:13:36,149 --> 00:13:37,233
Jest bardzo źle?
255
00:13:37,234 --> 00:13:40,569
Ma poparzenia całego ciała,
256
00:13:40,570 --> 00:13:42,739
87% trzeciego stopnia.
257
00:13:43,323 --> 00:13:46,326
W połączeniu z uszkodzonymi
przez dym płucami...
258
00:13:47,827 --> 00:13:51,581
Ma tylko połowę szans na przeżycie?
259
00:13:53,667 --> 00:13:56,294
Pani O'Leary, nie będę kłamać.
260
00:13:57,337 --> 00:14:00,715
Ma mniej niż 1% szans na przeżycie.
261
00:14:01,466 --> 00:14:04,010
Bardzo mi przykro. Przepraszam.
262
00:14:05,554 --> 00:14:08,765
Nie. Proszę zaczekać!
263
00:14:09,349 --> 00:14:11,559
Kocham cię, synku.
264
00:14:11,560 --> 00:14:12,644
Kocham cię.
265
00:14:13,228 --> 00:14:14,478
- Mamo?
- Tak?
266
00:14:14,479 --> 00:14:16,398
Umrę?
267
00:14:17,816 --> 00:14:19,733
To nie zależy ode mnie.
268
00:14:19,734 --> 00:14:21,069
To zależy od ciebie.
269
00:14:22,320 --> 00:14:23,738
Chcesz umrzeć?
270
00:14:26,283 --> 00:14:29,034
Nie chcę.
271
00:14:29,035 --> 00:14:30,619
Chcę żyć.
272
00:14:30,620 --> 00:14:31,704
Dobrze.
273
00:14:31,705 --> 00:14:35,333
Będziesz musiał walczyć jak nigdy dotąd.
274
00:14:36,126 --> 00:14:38,460
Weź Boga za rękę i z nim idź.
275
00:14:38,461 --> 00:14:41,715
A tatuś i ja będziemy
z tobą na każdym kroku.
276
00:14:42,507 --> 00:14:43,508
Słyszysz?
277
00:14:44,467 --> 00:14:46,051
Musimy zabrać go na operację.
278
00:14:46,052 --> 00:14:48,138
To zależy od ciebie, John.
279
00:15:18,043 --> 00:15:19,878
Ma tylko dziewięć lat.
280
00:15:20,503 --> 00:15:21,795
Okropne.
281
00:15:21,796 --> 00:15:24,506
Jest poparzony od stóp do głów.
282
00:15:24,507 --> 00:15:27,176
O rany. To miejscowy chłopak?
283
00:15:27,177 --> 00:15:29,470
Mały chłopiec bawiący się zapałkami.
284
00:15:29,471 --> 00:15:31,805
- Zna naszego syna.
- Przeżyje?
285
00:15:31,806 --> 00:15:34,183
Raczej nie.
286
00:15:34,184 --> 00:15:35,267
Coś strasznego.
287
00:15:35,268 --> 00:15:37,979
Ciężka sprawa, ale nie przeżyje nocy.
288
00:15:59,250 --> 00:16:00,251
Hej, mały.
289
00:16:11,346 --> 00:16:13,598
Młody, posłuchaj mnie.
290
00:16:14,349 --> 00:16:15,433
Przeżyjesz.
291
00:16:16,601 --> 00:16:19,979
Jasne? Musisz przetrwać.
292
00:16:20,855 --> 00:16:24,484
A kiedy stąd wyjdziesz,
będziemy świętować.
293
00:16:26,069 --> 00:16:27,195
Słuchasz mnie?
294
00:16:35,286 --> 00:16:36,287
Cóż...
295
00:16:38,415 --> 00:16:39,666
Walcz dalej, młody.
296
00:16:45,714 --> 00:16:47,340
Mogę pomóc z fartuchem.
297
00:16:48,883 --> 00:16:50,259
Dziękuję.
298
00:16:50,260 --> 00:16:53,346
To bardzo miłe,
że go pan odwiedził, panie Buck.
299
00:16:54,431 --> 00:16:55,473
Proszę o szczerość.
300
00:16:56,683 --> 00:16:57,684
Przeżyje?
301
00:16:58,852 --> 00:17:00,311
Przykro mi, ale...
302
00:17:01,104 --> 00:17:02,146
nie ma szans.
303
00:17:02,147 --> 00:17:03,523
Na niego już czas.
304
00:17:15,201 --> 00:17:16,202
Panie Buck?
305
00:17:19,664 --> 00:17:23,000
Tracimy tu wielu pacjentów.
306
00:17:23,001 --> 00:17:25,211
Czasem nawet więcej niż ratujemy.
307
00:17:25,795 --> 00:17:28,756
Sytuacja może wydawać się przegrana,
308
00:17:28,757 --> 00:17:30,591
nie jest łatwo,
309
00:17:30,592 --> 00:17:32,468
ale będziemy o niego walczyć.
310
00:17:32,469 --> 00:17:33,552
Nie.
311
00:17:33,553 --> 00:17:35,930
Nie odpuszczę mu bez walki.
312
00:17:37,098 --> 00:17:38,557
Dlaczego akurat on?
313
00:17:38,558 --> 00:17:40,351
Dokonał wyboru, by żyć.
314
00:17:40,935 --> 00:17:43,229
Mówił to najgłośniej, jak mógł.
315
00:17:43,938 --> 00:17:45,939
Jestem mu to winien.
316
00:17:45,940 --> 00:17:47,859
Muszę dać mu szansę.
317
00:17:51,196 --> 00:17:53,531
- Powodzenia, młodzieńcze.
- Dziękuję.
318
00:18:07,545 --> 00:18:09,172
Podanie wpada jako strike.
319
00:18:09,923 --> 00:18:11,507
Gdy biegacz nie ma
320
00:18:11,508 --> 00:18:14,051
dużej przewagi na pierwszej bazie,
321
00:18:14,052 --> 00:18:15,677
Viola się nim nie przejmuje.
322
00:18:15,678 --> 00:18:18,473
Lider Cardinalsów po raz pierwszy w akcji.
323
00:18:19,432 --> 00:18:22,560
1-1, koniec czwartej rundy,
dwie piłki i rzut do Oquendo.
324
00:18:23,269 --> 00:18:25,146
Na początku biegacz, Peña.
325
00:18:25,730 --> 00:18:27,607
Rzuca i wraca.
326
00:18:28,983 --> 00:18:31,069
Hrbek odsyła piłkę do Violi.
327
00:18:31,986 --> 00:18:32,986
Oquendo czeka.
328
00:18:32,987 --> 00:18:34,531
Dobrze im idzie.
329
00:18:35,824 --> 00:18:37,950
To jest coś! Co za rzut!
330
00:18:37,951 --> 00:18:39,244
Prawe pole środkowe.
331
00:18:40,370 --> 00:18:41,788
Peña zdobywa trzecią bazę.
332
00:18:42,664 --> 00:18:45,124
Pierwsza i trzecia, bez outów.
333
00:18:45,875 --> 00:18:48,293
Cardinalsi mają Boba Forscha, miotacza.
334
00:18:48,294 --> 00:18:50,338
Jest całkiem niezłym pałkarzem.
335
00:18:50,922 --> 00:18:53,258
Tymczasem Lawless może sporo namieszać.
336
00:18:55,260 --> 00:18:56,343
Rzut.
337
00:18:56,344 --> 00:18:59,555
Dalekie wybicie w lewo.
338
00:18:59,556 --> 00:19:01,724
Ta piłka może polecieć...
339
00:19:13,570 --> 00:19:14,737
Cześć, John.
340
00:19:15,321 --> 00:19:16,822
Jak się masz?
341
00:19:16,823 --> 00:19:18,657
Nazywam się Roy Whitehorn,
342
00:19:18,658 --> 00:19:20,076
pielęgniarz Roy.
343
00:19:20,660 --> 00:19:23,079
Będę się tobą opiekował.
344
00:19:23,663 --> 00:19:27,332
Nazwę cię „Chłopcem”,
to skrót od Cudownego Chłopca.
345
00:19:27,333 --> 00:19:29,501
Zrobimy tak.
346
00:19:29,502 --> 00:19:31,962
Musimy zmienić bandaże.
347
00:19:31,963 --> 00:19:34,381
Będę z tobą szczery, będzie bolało,
348
00:19:34,382 --> 00:19:36,593
ale wszystko ci wyjaśnię.
349
00:19:37,302 --> 00:19:38,468
Podniosę cię
350
00:19:38,469 --> 00:19:40,805
i posadzę na wózku.
351
00:19:41,389 --> 00:19:43,473
Już dobrze. Możesz się odprężyć.
352
00:19:43,474 --> 00:19:45,935
Mam cię.
353
00:19:48,813 --> 00:19:49,939
Już dobrze.
354
00:19:52,525 --> 00:19:54,277
Batmobil czeka.
355
00:19:55,069 --> 00:19:56,070
Jedziemy.
356
00:19:58,615 --> 00:19:59,657
Tak jest.
357
00:20:00,700 --> 00:20:02,452
WANNA
358
00:20:12,420 --> 00:20:15,006
Najpierw musimy wsadzić cię do wanny.
359
00:20:18,009 --> 00:20:19,886
Trzeba oczyścić rany.
360
00:20:21,679 --> 00:20:23,723
Zaczynamy, Cudowny Chłopcze.
361
00:20:24,807 --> 00:20:26,600
Woda nie jest za zimna.
362
00:20:26,601 --> 00:20:27,685
Ani za gorąca.
363
00:20:28,436 --> 00:20:29,604
Oddychaj.
364
00:20:34,692 --> 00:20:36,860
- Będzie dobrze.
- Spokojnie.
365
00:20:36,861 --> 00:20:38,363
Musimy cię umyć.
366
00:20:39,322 --> 00:20:41,239
Wiem, że to boli,
367
00:20:41,240 --> 00:20:42,866
musimy rozciąć bandaże.
368
00:20:42,867 --> 00:20:44,534
Wszystko w porządku.
369
00:20:44,535 --> 00:20:45,870
Świetnie ci idzie.
370
00:21:15,316 --> 00:21:16,317
Właśnie.
371
00:21:16,985 --> 00:21:18,694
No dobrze...
372
00:21:18,695 --> 00:21:20,153
Złe wieści?
373
00:21:20,154 --> 00:21:22,906
Musimy to robić każdego dnia.
374
00:21:22,907 --> 00:21:26,369
Ale dobre są takie,
że będziesz mnie codziennie widywać.
375
00:21:28,454 --> 00:21:30,706
Nie zostawię cię bez opieki.
376
00:21:30,707 --> 00:21:32,165
To doktor Ayvazian.
377
00:21:32,166 --> 00:21:34,419
W razie problemów, daj mu znać.
378
00:21:35,128 --> 00:21:37,838
Do zobaczenia jutro.
379
00:21:37,839 --> 00:21:39,090
Odpocznij.
380
00:22:09,037 --> 00:22:10,038
Wrócił.
381
00:22:10,830 --> 00:22:13,833
Pielęgniarz Roy mówił,
że byłeś bardzo dzielny.
382
00:22:18,087 --> 00:22:19,505
Denny, on chce tablicę.
383
00:22:21,632 --> 00:22:23,384
Wiedziałam, że będziesz odważny.
384
00:22:24,135 --> 00:22:25,303
{\an8}Co jest, kochanie?
385
00:22:50,661 --> 00:22:52,121
DLACZEGO JA
386
00:22:56,292 --> 00:22:57,835
Nie wiem, John.
387
00:23:00,046 --> 00:23:01,047
Nie wiem.
388
00:23:07,303 --> 00:23:10,348
{\an8}UNIWERSYTET
389
00:23:23,444 --> 00:23:25,487
Co za ruchy!
390
00:23:25,488 --> 00:23:27,824
Do dna!
391
00:23:32,286 --> 00:23:33,579
O tak!
392
00:23:38,876 --> 00:23:40,001
Co to za gość?
393
00:23:40,002 --> 00:23:41,711
John O'Leary.
394
00:23:41,712 --> 00:23:44,422
Nigdy nie widziałem, żeby ktoś tyle pił.
395
00:23:44,423 --> 00:23:47,050
I nie zobaczysz. Jest tu legendą.
396
00:23:47,051 --> 00:23:48,136
Co studiuje?
397
00:23:49,178 --> 00:23:50,179
Chlanie.
398
00:23:51,055 --> 00:23:52,264
O'Leary.
399
00:23:52,265 --> 00:23:53,474
Co słychać?
400
00:23:56,227 --> 00:23:57,353
Musisz być rozpalony.
401
00:23:58,062 --> 00:23:59,147
Co?
402
00:23:59,981 --> 00:24:00,982
Nie jest ci gorąco?
403
00:24:02,275 --> 00:24:03,608
I kto to mówi.
404
00:24:03,609 --> 00:24:05,153
Wracasz z pogrzebu?
405
00:24:06,070 --> 00:24:07,071
Tak.
406
00:24:08,197 --> 00:24:09,406
Rety...
407
00:24:09,407 --> 00:24:11,032
Ja tylko...
408
00:24:11,033 --> 00:24:12,409
To bardzo niestosowne.
409
00:24:12,410 --> 00:24:14,411
Nie powinienem tak żartować.
410
00:24:14,412 --> 00:24:15,746
Moje kondolencje.
411
00:24:16,914 --> 00:24:19,625
Spokojnie, tylko się droczę.
412
00:24:20,793 --> 00:24:24,379
Byłam na 50. rocznicy ślubu dziadków.
413
00:24:24,380 --> 00:24:25,630
To nie pogrzeb.
414
00:24:25,631 --> 00:24:27,967
Dzika imprezka.
415
00:24:29,427 --> 00:24:30,428
Jestem John.
416
00:24:31,596 --> 00:24:32,596
Beth.
417
00:24:32,597 --> 00:24:34,098
Lubisz tańczyć, Beth?
418
00:24:35,349 --> 00:24:38,768
Nie, John. Nie lubię.
419
00:24:38,769 --> 00:24:39,854
Spoko.
420
00:24:41,022 --> 00:24:42,064
Ale to zrobię.
421
00:24:43,733 --> 00:24:44,734
Dobrze.
422
00:24:56,287 --> 00:24:57,787
To dla mnie nowość.
423
00:24:57,788 --> 00:24:58,873
- Klasyka.
- Wybacz.
424
00:25:01,042 --> 00:25:02,292
Jeśli chcesz...
425
00:25:02,293 --> 00:25:03,502
Co studiujesz?
426
00:25:04,253 --> 00:25:06,129
Będę terapeutką zajęciową.
427
00:25:06,130 --> 00:25:08,549
Terapeutką zajęciową?
428
00:25:09,217 --> 00:25:10,217
Znam kilka.
429
00:25:10,218 --> 00:25:11,844
Jesteś od nich ładniejsza.
430
00:25:14,388 --> 00:25:17,057
Te, które poznałem, były raczej...
431
00:25:17,058 --> 00:25:18,225
wredne.
432
00:25:18,226 --> 00:25:20,519
I to bardzo.
433
00:25:25,316 --> 00:25:26,400
Zatańcz ze mną.
434
00:25:27,151 --> 00:25:28,151
Naprawdę?
435
00:25:28,152 --> 00:25:29,779
Myślałem, że nie lubisz.
436
00:25:30,321 --> 00:25:32,364
- Kocham tańczyć.
- Serio?
437
00:25:32,365 --> 00:25:35,325
Po prostu nie lubię
tego robić przy innych.
438
00:25:35,326 --> 00:25:37,327
To dobrze, bo niestety, ale...
439
00:25:37,328 --> 00:25:39,038
fatalnie ci idzie.
440
00:25:40,122 --> 00:25:41,539
Naprawdę?
441
00:25:41,540 --> 00:25:42,666
Tak.
442
00:25:42,667 --> 00:25:44,876
Jest naprawdę kiepsko.
443
00:25:44,877 --> 00:25:45,961
Tragedia.
444
00:25:45,962 --> 00:25:47,338
Tragedia?
445
00:25:48,214 --> 00:25:50,215
Najgorsza tancerka, jaką widziałem.
446
00:25:50,216 --> 00:25:51,300
Poważnie?
447
00:26:00,142 --> 00:26:04,438
W poniedziałek mam test z anatomii o 8.00.
448
00:26:05,273 --> 00:26:06,731
- Wcześnie.
- Tak.
449
00:26:06,732 --> 00:26:09,527
Powinnam...
450
00:26:10,111 --> 00:26:11,112
Jasne.
451
00:26:13,197 --> 00:26:14,198
Tak.
452
00:26:17,368 --> 00:26:19,286
Miło było cię poznać, John.
453
00:26:19,287 --> 00:26:20,662
Ciebie też.
454
00:26:20,663 --> 00:26:22,164
Fajnie się z tobą gada.
455
00:26:26,544 --> 00:26:29,547
Mieszkam tutaj.
456
00:26:35,428 --> 00:26:36,512
No to...
457
00:26:40,349 --> 00:26:41,809
Do zobaczenia na kampusie.
458
00:26:45,062 --> 00:26:46,063
Tak.
459
00:27:07,585 --> 00:27:08,626
Masz jej numer?
460
00:27:08,627 --> 00:27:10,128
A po co?
461
00:27:10,129 --> 00:27:13,006
Jest seksowna i się w niej bujasz.
462
00:27:13,007 --> 00:27:14,215
To twoje zdanie.
463
00:27:14,216 --> 00:27:16,301
Nigdy nie zrywałeś się z imprezy.
464
00:27:16,302 --> 00:27:18,428
To trochę przerażające.
465
00:27:18,429 --> 00:27:20,388
Mówię ci, ona też cię lubi.
466
00:27:20,389 --> 00:27:23,100
Czemu taka dziewczyna miałaby mnie chcieć?
467
00:27:24,185 --> 00:27:25,477
Żartujesz, prawda?
468
00:27:25,478 --> 00:27:28,563
Mówię poważnie.
Może mieć każdego faceta na kampusie,
469
00:27:28,564 --> 00:27:29,647
ale wybrała mnie?
470
00:27:29,648 --> 00:27:32,233
Musisz się z nią umówić.
471
00:27:32,234 --> 00:27:33,526
Nie ma mowy.
472
00:27:33,527 --> 00:27:35,862
To dziewczyna twoich marzeń!
473
00:27:35,863 --> 00:27:37,406
Nie rozpraszaj mnie.
474
00:27:38,949 --> 00:27:39,949
Szlag.
475
00:27:39,950 --> 00:27:41,744
Jak tam z twoim skupieniem?
476
00:27:48,918 --> 00:27:49,960
Mały, ocknij się.
477
00:27:50,878 --> 00:27:52,046
To znowu ja.
478
00:27:57,259 --> 00:27:58,511
Posłuchaj mnie.
479
00:27:59,095 --> 00:28:00,304
Przeżyjesz.
480
00:28:00,888 --> 00:28:02,180
Rozumiesz?
481
00:28:02,181 --> 00:28:04,015
Przetrwasz.
482
00:28:04,016 --> 00:28:05,726
A kiedy stąd wyjdziesz,
483
00:28:06,560 --> 00:28:08,396
będziemy świętować.
484
00:28:09,230 --> 00:28:12,400
Nazwiemy to dniem Johna O'Leary'ego.
485
00:28:18,280 --> 00:28:19,989
Mogę panu pomóc.
486
00:28:19,990 --> 00:28:21,199
Bardzo dziękuję.
487
00:28:21,200 --> 00:28:22,992
Dziękujemy za wizytę.
488
00:28:22,993 --> 00:28:25,036
Uwielbia pana.
489
00:28:25,037 --> 00:28:27,665
Nie wierzę, że pan znów przyszedł.
490
00:28:28,249 --> 00:28:30,334
Do zobaczenia jutro.
491
00:28:32,461 --> 00:28:34,004
Zróbcie coś dla mnie.
492
00:28:34,797 --> 00:28:37,091
Niech posłucha dzisiejszego meczu.
493
00:28:46,475 --> 00:28:48,601
Chcę dziś pozdrowić
494
00:28:48,602 --> 00:28:51,188
młodego człowieka, który leży w szpitalu.
495
00:28:52,148 --> 00:28:54,816
Nazywa się John O'Leary.
496
00:28:54,817 --> 00:28:56,359
Mówi o tobie, John.
497
00:28:56,360 --> 00:28:57,945
Co ty na to, Smarku?
498
00:28:59,029 --> 00:29:00,406
Walczy o życie.
499
00:29:01,782 --> 00:29:04,994
Ale my wiemy, że z tego wyjdzie.
500
00:29:06,245 --> 00:29:08,122
To twardziel.
501
00:29:08,873 --> 00:29:10,748
Walcz dalej, młody człowieku,
502
00:29:10,749 --> 00:29:13,586
bo chcemy cię zobaczyć na stadionie.
503
00:29:14,211 --> 00:29:16,213
Ozzie puszcza podanie poza strefą.
504
00:29:18,966 --> 00:29:20,758
I co ty na to?
505
00:29:20,759 --> 00:29:23,262
Jack Buck w radiu.
506
00:30:00,799 --> 00:30:02,550
Uderzył tak mocno,
507
00:30:02,551 --> 00:30:06,513
że trafił go prosto w nos.
508
00:30:06,514 --> 00:30:08,933
A ludzie krzyczeli: „Hura!”.
509
00:30:25,616 --> 00:30:27,117
Co jest, skarbie?
510
00:30:27,701 --> 00:30:28,702
Zaczekaj.
511
00:30:31,372 --> 00:30:32,456
Czego potrzebujesz?
512
00:30:47,137 --> 00:30:48,180
MOJA
513
00:30:52,560 --> 00:30:53,686
T...
514
00:30:55,271 --> 00:30:56,272
W...
515
00:30:57,356 --> 00:30:58,524
A?
516
00:31:04,238 --> 00:31:05,573
„Moja twarz”.
517
00:31:06,824 --> 00:31:07,907
Twoja... Nie.
518
00:31:07,908 --> 00:31:09,200
Twoja twarz.
519
00:31:09,201 --> 00:31:10,452
Nie martw się.
520
00:31:11,453 --> 00:31:13,329
Wyglądasz tak samo, jak zawsze,
521
00:31:13,330 --> 00:31:17,125
tylko z bandażami na twarzy.
522
00:31:17,126 --> 00:31:18,210
Tak.
523
00:31:21,130 --> 00:31:23,841
Chwila. Pokażę ci.
524
00:31:26,343 --> 00:31:28,304
Daj mi puderniczkę.
525
00:31:28,887 --> 00:31:31,014
Nie wolno mi się malować.
526
00:31:31,015 --> 00:31:32,600
Daj mi ją. Już.
527
00:31:42,318 --> 00:31:43,319
Dziękuję.
528
00:31:43,902 --> 00:31:45,529
Porozmawiamy o tym później.
529
00:31:46,947 --> 00:31:47,947
Dobrze.
530
00:31:47,948 --> 00:31:49,574
Spójrz na to.
531
00:31:49,575 --> 00:31:50,743
Czekaj.
532
00:31:51,577 --> 00:31:54,830
Dzisiaj możemy zdjąć bandaż.
533
00:31:57,207 --> 00:31:58,708
Dobrze.
534
00:31:58,709 --> 00:31:59,835
Otwórz oczy.
535
00:32:00,753 --> 00:32:03,547
John, otwórz oczy.
Twoja twarz wygląda normalnie.
536
00:32:04,632 --> 00:32:05,674
Spójrz, kochanie.
537
00:32:07,384 --> 00:32:09,011
Spójrz w lusterko.
538
00:32:14,642 --> 00:32:16,101
Mamo, on się uśmiechnął.
539
00:32:16,685 --> 00:32:17,728
Wiem.
540
00:32:19,229 --> 00:32:22,900
Spójrz na ten piękny uśmiech
pięknego chłopca.
541
00:32:29,406 --> 00:32:30,573
Jak?
542
00:32:30,574 --> 00:32:32,617
Nie wiem jak, kochanie,
543
00:32:32,618 --> 00:32:34,495
ale twoja twarz wygląda normalnie.
544
00:32:35,079 --> 00:32:36,455
Może to cud.
545
00:32:39,083 --> 00:32:40,584
Świetnie, Chłopcze.
546
00:32:41,877 --> 00:32:42,919
Właśnie tak.
547
00:32:42,920 --> 00:32:44,796
Idziemy.
548
00:32:44,797 --> 00:32:47,173
Damy radę.
549
00:32:47,174 --> 00:32:48,591
No dalej.
550
00:32:48,592 --> 00:32:50,968
Tylko tracisz czas.
551
00:32:50,969 --> 00:32:53,722
Z tego, co wiem, to mój czas.
552
00:32:54,973 --> 00:32:55,974
Chodź.
553
00:32:56,767 --> 00:32:58,644
Już nigdy nie będę chodzić.
554
00:33:08,987 --> 00:33:10,364
Posłuchaj mnie.
555
00:33:11,156 --> 00:33:12,615
Znowu będziesz chodzić,
556
00:33:12,616 --> 00:33:14,159
więc się przyzwyczaj.
557
00:33:14,868 --> 00:33:17,413
Ale nie martw się, pójdę z tobą.
558
00:33:17,996 --> 00:33:19,580
Z tego, co wiem,
559
00:33:19,581 --> 00:33:22,251
jestem od ciebie większy,
więc rób, co ci każę.
560
00:33:23,711 --> 00:33:27,297
Jesteś szalony, czy po prostu wredny?
561
00:33:27,881 --> 00:33:29,049
Może jedno i drugie.
562
00:33:31,802 --> 00:33:32,803
Zuch.
563
00:33:36,056 --> 00:33:37,474
Mamusiu, patrz.
564
00:33:38,767 --> 00:33:39,810
Nie gap się.
565
00:33:43,647 --> 00:33:45,606
Możemy wrócić do sali?
566
00:33:45,607 --> 00:33:47,192
Oczywiście, chodź.
567
00:33:47,943 --> 00:33:48,944
Schowek
568
00:33:51,947 --> 00:33:52,947
W porządku.
569
00:33:52,948 --> 00:33:54,199
Idę po ciebie.
570
00:33:55,367 --> 00:34:01,081
Plan jest taki,
że z powrotem postawimy cię na nogi.
571
00:34:02,541 --> 00:34:05,376
Nie bój się.
572
00:34:05,377 --> 00:34:07,337
Zaczynamy.
573
00:34:09,631 --> 00:34:11,300
Musimy poćwiczyć kolana.
574
00:34:11,884 --> 00:34:13,677
Ścięgna nie mogą zesztywnieć.
575
00:34:14,636 --> 00:34:17,014
Tutaj...
576
00:34:17,973 --> 00:34:19,640
nikt cię nie słyszy.
577
00:34:19,641 --> 00:34:21,226
Nikt nie usłyszy krzyku.
578
00:34:25,522 --> 00:34:26,690
Nikt nie słyszał.
579
00:34:27,232 --> 00:34:28,941
Kiedy zaczniemy ćwiczyć kolano,
580
00:34:28,942 --> 00:34:31,778
rozluźnij się.
581
00:34:31,779 --> 00:34:33,113
Dobrze, Chłopcze.
582
00:34:33,864 --> 00:34:35,115
Zagryź to.
583
00:34:50,714 --> 00:34:52,007
Już dobrze, skarbie.
584
00:35:04,603 --> 00:35:05,604
Mamo?
585
00:35:06,355 --> 00:35:07,355
Hej.
586
00:35:07,356 --> 00:35:08,774
Cześć, kochanie.
587
00:35:10,567 --> 00:35:11,568
Cześć.
588
00:35:12,736 --> 00:35:14,988
Czemu płaczesz?
589
00:35:15,823 --> 00:35:17,115
Musimy...
590
00:35:17,908 --> 00:35:20,536
ci coś powiedzieć.
591
00:35:22,496 --> 00:35:25,040
Ostatnia operacja poszła świetnie.
592
00:35:25,624 --> 00:35:27,251
Niedługo wrócisz do domu.
593
00:35:28,460 --> 00:35:29,878
Ale oni...
594
00:35:36,009 --> 00:35:38,136
Musieli usunąć ci palce.
595
00:35:39,471 --> 00:35:40,471
Co?
596
00:35:40,472 --> 00:35:42,516
Pożar bardzo je uszkodził,
597
00:35:43,267 --> 00:35:44,684
nie dało się ich uratować,
598
00:35:44,685 --> 00:35:47,020
wdało się zakażenie i...
599
00:35:48,146 --> 00:35:49,481
Usunęli palce.
600
00:35:53,485 --> 00:35:54,861
Odrosną?
601
00:35:54,862 --> 00:35:56,863
Nie, synu. Nie odrosną.
602
00:35:56,864 --> 00:35:58,239
Skąd wiesz?
603
00:35:58,240 --> 00:35:59,782
Paznokcie odrastają.
604
00:35:59,783 --> 00:36:02,285
Nawet te u stóp. Włosy też!
605
00:36:02,286 --> 00:36:03,828
Skąd wiesz, że nie odrosną?
606
00:36:03,829 --> 00:36:05,621
To niemożliwe.
607
00:36:05,622 --> 00:36:07,666
Jak mam rzucać piłką?
608
00:36:08,750 --> 00:36:10,293
Albo pisać?
609
00:36:10,294 --> 00:36:11,586
- No jak?
- Skarbie.
610
00:36:11,587 --> 00:36:12,962
Pozwoliliście im?!
611
00:36:12,963 --> 00:36:14,047
Nie kochacie mnie!
612
00:36:15,215 --> 00:36:16,841
- John!
- Skarbie.
613
00:36:16,842 --> 00:36:19,344
John...
614
00:36:21,513 --> 00:36:23,389
Spokojnie.
615
00:36:23,390 --> 00:36:25,641
- Jesteście wredni.
- Nie, Colleen.
616
00:36:25,642 --> 00:36:27,060
Damy sobie radę.
617
00:36:28,061 --> 00:36:29,187
Spokojnie.
618
00:36:31,899 --> 00:36:33,400
Kochamy cię.
619
00:36:34,359 --> 00:36:35,360
Już dobrze.
620
00:36:41,116 --> 00:36:42,742
Pytanie dnia.
621
00:36:42,743 --> 00:36:46,871
Kto był najważniejszą osobą
w jego powrocie do zdrowia?
622
00:36:46,872 --> 00:36:49,624
Pan, doktorze. To oczywiste.
623
00:36:49,625 --> 00:36:51,126
Nie ja.
624
00:36:52,502 --> 00:36:55,212
Rozumiem, to podchwytliwe pytanie.
625
00:36:55,213 --> 00:36:56,297
To on,
626
00:36:56,298 --> 00:36:57,798
chłopiec.
627
00:36:57,799 --> 00:36:59,425
Jego wola życia.
628
00:36:59,426 --> 00:37:01,385
To bardzo ważne,
629
00:37:01,386 --> 00:37:03,764
ale nie. Lavelle,
630
00:37:04,598 --> 00:37:06,350
dołączysz do nas na chwilę?
631
00:37:10,062 --> 00:37:15,025
Najczęstszym zabójcą
ofiar poparzeń jest infekcja.
632
00:37:15,984 --> 00:37:20,530
Najmniejszy zarazek mógł zabić
młodego pana O'Leary'ego.
633
00:37:21,114 --> 00:37:24,075
Mamy lekarzy, chirurgów, pielęgniarki.
634
00:37:24,076 --> 00:37:27,495
Ale najważniejszą osobą w tym wszystkim
635
00:37:27,496 --> 00:37:28,914
jesteś ty, Lavelle.
636
00:37:29,790 --> 00:37:31,624
Utrzymując ten pokój w czystości
637
00:37:31,625 --> 00:37:33,043
i bez zarazków,
638
00:37:33,919 --> 00:37:36,755
pozwoliłeś temu chłopcu przeżyć.
639
00:37:38,757 --> 00:37:39,841
Dziękuję.
640
00:37:42,260 --> 00:37:45,472
Rezydenci. John, do zobaczenia.
641
00:37:48,600 --> 00:37:50,394
Poproszę o podwyżkę.
642
00:37:52,729 --> 00:37:54,314
Świetnie.
643
00:37:55,315 --> 00:37:56,315
Właśnie tak.
644
00:37:56,316 --> 00:38:00,278
Krok po kroku.
645
00:38:01,697 --> 00:38:03,115
Dasz radę.
646
00:38:03,699 --> 00:38:04,866
Dasz radę.
647
00:38:08,245 --> 00:38:10,288
Chcę iść do schowka.
648
00:38:12,207 --> 00:38:14,543
Na pewno? Dziś nie ma tego w grafiku.
649
00:38:15,919 --> 00:38:17,670
Zniosę ból.
650
00:38:17,671 --> 00:38:21,216
Bylebym wrócił do domu
i był z dala od ciebie.
651
00:38:23,093 --> 00:38:24,761
No to chodźmy.
652
00:38:28,348 --> 00:38:29,765
Musisz mi obiecać,
653
00:38:29,766 --> 00:38:32,476
że zapamiętasz, co ci powiem.
654
00:38:32,477 --> 00:38:34,061
Obiecuję.
655
00:38:34,062 --> 00:38:36,605
Gdy stąd wyjdziesz,
staniesz przed wyzwaniem,
656
00:38:36,606 --> 00:38:40,026
ale nadal możesz robić prawie wszystko.
657
00:38:40,027 --> 00:38:44,448
Nie będziesz grać w baseball,
ale możesz mieć swoją drużynę.
658
00:38:45,282 --> 00:38:47,950
Gdy pierwszy raz cię zobaczyłem,
659
00:38:47,951 --> 00:38:50,245
powiedzieli mi, że nie masz szans.
660
00:38:51,038 --> 00:38:53,749
Żadnych. Mówili, że nie dasz rady.
661
00:38:54,332 --> 00:38:55,624
Nie wiedziałem.
662
00:38:55,625 --> 00:38:57,626
Większość cię skreśliła.
663
00:38:57,627 --> 00:38:59,296
Ale oto jesteś.
664
00:38:59,880 --> 00:39:01,172
Przetrwałeś.
665
00:39:01,173 --> 00:39:04,842
Nie pozwól, by ktoś cię skreślił.
666
00:39:04,843 --> 00:39:05,927
Zwłaszcza ty sam,
667
00:39:06,762 --> 00:39:09,514
zrozumiano?
668
00:39:10,348 --> 00:39:11,349
Tak.
669
00:39:12,642 --> 00:39:14,560
Gdzie mój syn?
670
00:39:14,561 --> 00:39:17,688
Gdzie jest John O'Leary?
671
00:39:17,689 --> 00:39:20,192
Ten człowiek powinien być w telewizji.
672
00:39:23,445 --> 00:39:24,528
Chodźcie.
673
00:39:24,529 --> 00:39:26,155
Gail, napij się szampana.
674
00:39:26,156 --> 00:39:28,282
Mam szampana!
675
00:39:28,283 --> 00:39:29,617
Panie Buck.
676
00:39:29,618 --> 00:39:31,077
Miło pana widzieć.
677
00:39:31,078 --> 00:39:33,662
John, gotowy świętować?
678
00:39:33,663 --> 00:39:35,164
Dostanę szampana?
679
00:39:35,165 --> 00:39:38,334
Możesz wypić kieliszek lub dwa.
Chcesz papierosa?
680
00:39:38,335 --> 00:39:41,170
Nie dostaniesz szampana.
To dla pozostałych.
681
00:39:41,171 --> 00:39:43,839
Zostawię was. Do zobaczenia na stadionie.
682
00:39:43,840 --> 00:39:45,050
Dziękuję, panie Buck.
683
00:39:49,137 --> 00:39:52,057
Twoja mama będzie płakać.
Wiesz o tym, prawda?
684
00:39:53,350 --> 00:39:54,810
Jestem z ciebie taki dumny.
685
00:39:55,727 --> 00:39:57,020
Udało ci się.
686
00:39:59,981 --> 00:40:02,651
Gotowy, Chłopcze? Dziś nasz wielki dzień.
687
00:40:05,237 --> 00:40:06,529
Nie.
688
00:40:06,530 --> 00:40:09,156
Muszę cię wywieźć. Takie są zasady.
689
00:40:09,157 --> 00:40:11,242
- Poważnie?
- Tak.
690
00:40:11,243 --> 00:40:14,203
Zawsze mnie męczysz,
żebym wstał i poszedł.
691
00:40:14,204 --> 00:40:17,499
Wiesz co? Dziś przestrzegamy zasad.
692
00:40:23,338 --> 00:40:25,422
Wymyśliłeś je!
693
00:40:25,423 --> 00:40:28,343
Znalazłeś ostatni sposób,
by mnie torturować.
694
00:40:29,136 --> 00:40:30,178
Jedno i drugie.
695
00:40:39,938 --> 00:40:40,939
Tak!
696
00:40:41,481 --> 00:40:42,482
Brawo!
697
00:40:58,248 --> 00:40:59,833
Tak jest!
698
00:41:03,753 --> 00:41:04,963
Będę za tobą tęsknić.
699
00:41:05,839 --> 00:41:06,965
Bardzo.
700
00:41:11,761 --> 00:41:14,097
Smarku. Patrz na to.
701
00:41:16,057 --> 00:41:18,310
Zebrała się cała okolica.
702
00:41:23,982 --> 00:41:25,274
Tęskniliśmy za TOBĄ
703
00:41:25,275 --> 00:41:26,734
Wygląda świetnie.
704
00:41:26,735 --> 00:41:29,695
Strażacy ocalili część,
a resztę odbudowaliśmy.
705
00:41:29,696 --> 00:41:32,073
{\an8}Brawo, JOHN!
Witaj w DOMU
706
00:41:34,534 --> 00:41:36,577
Witaj w domu.
707
00:41:36,578 --> 00:41:37,829
WITAJ. TĘSKNILIŚMY!
708
00:41:39,915 --> 00:41:45,545
{\an8}NIE MA TO JAK W DOMU!
DOBRZE, ŻE WRÓCIŁEŚ!
709
00:41:46,129 --> 00:41:48,548
Weź wózek.
710
00:41:51,468 --> 00:41:53,093
{\an8}John O'Leary to mój BOHATER!
711
00:41:53,094 --> 00:41:54,471
{\an8}Świetnie wyglądasz.
712
00:42:09,527 --> 00:42:10,820
Pięć miesięcy.
713
00:42:16,451 --> 00:42:20,204
Dziękujemy ci, Panie,
nie tylko za dar życia Johna,
714
00:42:20,205 --> 00:42:23,874
ale za to, że znów jesteśmy rodziną.
715
00:42:23,875 --> 00:42:27,836
Jesteśmy wdzięczni i wiemy,
że to wszystko dzięki twojej łasce.
716
00:42:27,837 --> 00:42:31,258
Dziękujemy ci.
Przez Chrystusa, Pana naszego, amen.
717
00:42:31,800 --> 00:42:33,385
- Amen.
- W porządku.
718
00:42:34,511 --> 00:42:35,512
Wsuwaj.
719
00:42:49,734 --> 00:42:51,695
Jedzcie, bo stygnie.
720
00:43:06,042 --> 00:43:08,795
Chcesz go karmić do końca życia?
721
00:43:11,339 --> 00:43:12,382
Nie wiem.
722
00:43:13,300 --> 00:43:15,593
Chyba nie.
723
00:43:16,761 --> 00:43:17,887
Daj mu jeść.
724
00:43:28,315 --> 00:43:31,860
Powiedziałem graczom,
że przyjedziesz. Chcą cię poznać.
725
00:43:33,028 --> 00:43:34,236
Panowie!
726
00:43:34,237 --> 00:43:38,199
To młody człowiek,
o którym wam mówiłem, John O'Leary!
727
00:43:40,535 --> 00:43:42,745
John, poznaj Ozziego Smitha.
728
00:43:42,746 --> 00:43:43,912
Jak się masz, młody?
729
00:43:43,913 --> 00:43:45,664
Wiele o tobie słyszałem.
730
00:43:45,665 --> 00:43:46,833
Przywitajcie się.
731
00:43:47,709 --> 00:43:48,709
Cześć.
732
00:43:48,710 --> 00:43:49,793
Miło cię poznać.
733
00:43:49,794 --> 00:43:51,629
To odważny dzieciak.
734
00:43:52,255 --> 00:43:53,256
Dziękuję.
735
00:44:11,149 --> 00:44:12,983
Patrzcie na JumboTron.
736
00:44:12,984 --> 00:44:15,611
{\an8}WITAJCIE W DNIU JOHNA O'LEARY'EGO
737
00:44:15,612 --> 00:44:18,782
To naprawdę coś. Dziękujemy.
738
00:44:20,200 --> 00:44:21,951
Co powiesz na okrążenie boiska?
739
00:44:23,495 --> 00:44:25,621
Dobrze, tylko nie pędź.
740
00:44:25,622 --> 00:44:26,872
Coś ty.
741
00:44:26,873 --> 00:44:29,250
To zadanie dla ojca.
742
00:44:31,002 --> 00:44:32,003
Naprawdę?
743
00:44:32,712 --> 00:44:33,713
Dobrze.
744
00:44:36,633 --> 00:44:37,884
Co powiesz na to?
745
00:44:43,765 --> 00:44:45,225
Pomachaj ludziom.
746
00:44:48,978 --> 00:44:49,979
Dalej, chłopaki.
747
00:44:50,647 --> 00:44:51,648
Cześć.
748
00:44:54,442 --> 00:44:55,527
Jedziemy!
749
00:44:57,362 --> 00:44:58,612
Jedziemy, synu.
750
00:44:58,613 --> 00:45:00,906
Przybij mu piątkę.
751
00:45:00,907 --> 00:45:02,992
Jadę z nim!
752
00:45:03,743 --> 00:45:05,912
Dawaj, Smarku!
753
00:45:06,621 --> 00:45:08,415
Dotknij jej!
754
00:45:09,791 --> 00:45:11,126
Widzisz?
755
00:45:13,253 --> 00:45:16,672
To jest coś! Prawda, tato?
756
00:45:16,673 --> 00:45:18,133
Zdecydowanie, synu.
757
00:45:18,883 --> 00:45:20,093
Jeszcze jak.
758
00:45:23,138 --> 00:45:26,014
Zbliża się do bazy!
759
00:45:26,015 --> 00:45:28,017
- Baza.
- Tak!
760
00:45:34,065 --> 00:45:36,151
Chodź, młody. Obok mnie.
761
00:45:38,319 --> 00:45:39,446
Niech mnie.
762
00:45:40,780 --> 00:45:43,031
To jest Kristy. Zajmie się tobą.
763
00:45:43,032 --> 00:45:44,575
Chętnie pomogę.
764
00:45:44,576 --> 00:45:46,618
Na początek masz krakersy,
765
00:45:46,619 --> 00:45:48,913
napój gazowany i kilka pamiątek.
766
00:45:49,789 --> 00:45:50,790
Dziękuję.
767
00:45:52,292 --> 00:45:53,459
Gdzie jest mama?
768
00:45:53,460 --> 00:45:55,962
Dokładnie tam.
769
00:45:56,546 --> 00:45:57,547
Widzą cię.
770
00:45:58,339 --> 00:45:59,673
Dobrze.
771
00:45:59,674 --> 00:46:00,757
Wchodzimy.
772
00:46:00,758 --> 00:46:02,009
No to do roboty.
773
00:46:02,010 --> 00:46:04,761
Za trzy, dwa, jeden.
774
00:46:04,762 --> 00:46:07,181
Witam państwa na stadionie Busch
775
00:46:07,182 --> 00:46:08,891
w piękny wiosenny dzień.
776
00:46:08,892 --> 00:46:11,393
Wszyscy na to czekaliśmy.
777
00:46:11,394 --> 00:46:14,062
To dzień Johna O'Leary'ego na stadionie.
778
00:46:14,063 --> 00:46:17,357
Po długiej walce w szpitalu
mój przyjaciel czuje się dobrze
779
00:46:17,358 --> 00:46:18,567
i jest z nami.
780
00:46:18,568 --> 00:46:21,820
Ten odważny młodzieniec siedzi obok mnie.
781
00:46:21,821 --> 00:46:22,947
Dobrze się bawisz?
782
00:46:25,158 --> 00:46:26,700
Kiwa głową.
783
00:46:26,701 --> 00:46:28,952
Pierwszy rzut.
784
00:46:28,953 --> 00:46:30,371
Odbicie w aut.
785
00:46:31,039 --> 00:46:34,000
Czy ta drużyna zarobi nam
w tym roku mistrzostwo?
786
00:46:34,584 --> 00:46:36,210
- Tak.
- Sami słyszeliście.
787
00:46:36,211 --> 00:46:37,378
Jest dobrze.
788
00:46:39,506 --> 00:46:43,051
Willie mocno wybija piłkę w prawe pole.
789
00:46:43,760 --> 00:46:45,802
Strawberry łapie, mocny rzut.
790
00:46:45,803 --> 00:46:48,472
Mcgee jest zbyt szybki.
791
00:46:48,473 --> 00:46:50,224
GOŚĆ 3 6 1 - DOM 4 8 2
792
00:46:50,225 --> 00:46:51,476
4 8 2 PIŁKA 3 STRIKE 1 - OUT 2
793
00:46:52,852 --> 00:46:53,853
Panie Buck...
794
00:46:54,896 --> 00:46:56,897
Bardzo panu dziękuję.
795
00:46:56,898 --> 00:47:00,150
Żadne z nas nie zapomni tego dnia.
796
00:47:00,151 --> 00:47:01,236
Bardzo się cieszę.
797
00:47:01,945 --> 00:47:02,987
Jak on się ma?
798
00:47:04,489 --> 00:47:05,864
Całkiem nieźle.
799
00:47:05,865 --> 00:47:08,701
Sam je i porusza się po domu.
800
00:47:09,285 --> 00:47:10,369
Ale nie mogę
801
00:47:10,370 --> 00:47:12,372
go zmusić do pisania.
802
00:47:13,164 --> 00:47:14,331
Naprawdę?
803
00:47:14,332 --> 00:47:17,125
Obietnica, że wróci do szkoły,
804
00:47:17,126 --> 00:47:20,672
nie jest aż taką zachętą, jak myślałam.
805
00:47:21,756 --> 00:47:24,175
{\an8}Hrbek jest pałkarzem.
806
00:47:25,009 --> 00:47:28,596
{\an8}Podkręcona piłka, pierwszy strike.
807
00:47:29,806 --> 00:47:31,975
Co teraz zrobi Hrbek?
808
00:47:32,600 --> 00:47:34,768
Obawia się podkręconej piłki.
809
00:47:34,769 --> 00:47:36,436
Dzień dobry, pani Whitaker.
810
00:47:36,437 --> 00:47:37,771
Jak się pani ma?
811
00:47:37,772 --> 00:47:39,314
Dobrze. Proszę wejść.
812
00:47:39,315 --> 00:47:41,276
Jakieś postępy?
813
00:47:42,193 --> 00:47:43,528
Zobaczymy.
814
00:47:44,571 --> 00:47:45,572
Johnie?
815
00:47:46,155 --> 00:47:48,323
Cześć, John. Miło cię widzieć.
816
00:47:48,324 --> 00:47:49,700
Co ona tu robi?
817
00:47:49,701 --> 00:47:52,536
Jest środa, czas na lekcję.
818
00:47:52,537 --> 00:47:55,248
Mam ćwiczyć grę na pianinie?
819
00:47:55,957 --> 00:47:57,291
Nie tym tonem.
820
00:47:57,292 --> 00:47:58,710
Żartujesz?
821
00:47:59,669 --> 00:48:00,669
John,
822
00:48:00,670 --> 00:48:04,256
moje dzieci uczą się gry na pianinie.
823
00:48:04,257 --> 00:48:06,634
Masz lekcje w każdą środę o czwartej.
824
00:48:07,427 --> 00:48:10,304
Jeżeli nie masz powodu,
by uważać, że jesteś wyjątkowy
825
00:48:10,305 --> 00:48:12,097
i nie musisz przestrzegać
826
00:48:12,098 --> 00:48:14,558
tych samych zasad, co reszta domowników,
827
00:48:14,559 --> 00:48:17,353
to lepiej tam idź. Ale już.
828
00:48:19,230 --> 00:48:22,567
Hrbek uderza i chybia.
829
00:48:49,677 --> 00:48:50,969
Powoli.
830
00:48:50,970 --> 00:48:53,181
Musisz się nauczyć kilku rzeczy od nowa.
831
00:49:13,868 --> 00:49:15,827
O rety!
832
00:49:15,828 --> 00:49:17,245
Autograf Ozziego Smitha!
833
00:49:17,246 --> 00:49:18,455
Powodzenia!
834
00:49:18,456 --> 00:49:19,539
Jest liścik.
835
00:49:19,540 --> 00:49:20,917
Co napisał?
836
00:49:24,921 --> 00:49:27,005
{\an8}„Jeśli chcesz drugą piłkę,
837
00:49:27,006 --> 00:49:29,466
{\an8}musisz napisać list z podziękowaniem
838
00:49:29,467 --> 00:49:31,009
{\an8}do tego, kto ją wysłał.
839
00:49:31,010 --> 00:49:32,928
Twój przyjaciel, Jack Buck!”
840
00:49:32,929 --> 00:49:34,513
Daj mi kartkę i ołówek!
841
00:49:34,514 --> 00:49:35,597
Kartka i ołówek!
842
00:49:35,598 --> 00:49:36,765
Proszę!
843
00:49:36,766 --> 00:49:37,933
- Już.
- Mamo!
844
00:49:37,934 --> 00:49:40,311
- Mam.
- Dziękuję!
845
00:49:41,646 --> 00:49:43,271
Może dwiema rękami?
846
00:49:43,272 --> 00:49:44,649
Zaczekaj.
847
00:49:45,650 --> 00:49:46,693
W ten sposób.
848
00:49:47,819 --> 00:49:48,986
Tutaj.
849
00:49:52,490 --> 00:49:54,701
Świetnie ci idzie.
850
00:49:57,537 --> 00:49:58,538
Dziękuję.
851
00:50:00,039 --> 00:50:01,040
Proszę.
852
00:50:02,542 --> 00:50:05,085
„Pozdrowienia dla Johna, Stan Musial”.
853
00:50:05,086 --> 00:50:07,380
Spójrz na to.
854
00:50:10,299 --> 00:50:13,051
„Mały, jeśli chcesz trzecią piłkę,
855
00:50:13,052 --> 00:50:15,429
musisz tylko podziękować graczowi,
856
00:50:15,430 --> 00:50:17,514
który podpisał tę drugą.
857
00:50:17,515 --> 00:50:19,475
Twój przyjaciel, Jack Buck”.
858
00:50:56,137 --> 00:50:58,388
Przyszli Tyler i Cadey.
859
00:50:58,389 --> 00:51:00,183
- Chodźmy popływać.
- Dobrze.
860
00:51:16,532 --> 00:51:18,700
Moczą nas!
861
00:51:18,701 --> 00:51:20,076
Idźcie sobie.
862
00:51:20,077 --> 00:51:21,954
John, pomóż nam!
863
00:51:26,751 --> 00:51:28,085
Brać je!
864
00:51:33,883 --> 00:51:34,883
Dawaj, O'Leary.
865
00:51:34,884 --> 00:51:36,760
Nieźle!
866
00:51:36,761 --> 00:51:38,011
- Tak trzymaj!
- Brawo.
867
00:51:38,012 --> 00:51:39,096
No proszę.
868
00:51:41,474 --> 00:51:42,600
Odegram się.
869
00:52:20,304 --> 00:52:21,638
- Cześć.
- Hej.
870
00:52:21,639 --> 00:52:23,098
Co za niespodzianka.
871
00:52:23,099 --> 00:52:24,933
- Tak.
- Wszystko w porządku?
872
00:52:24,934 --> 00:52:26,185
Chcę tylko pogadać.
873
00:52:27,270 --> 00:52:28,562
Pomyślałem...
874
00:52:28,563 --> 00:52:29,814
Bolało?
875
00:52:31,858 --> 00:52:33,526
- To miał być żart.
- No tak.
876
00:52:35,069 --> 00:52:36,903
Jestem w tym kiepska.
877
00:52:36,904 --> 00:52:40,157
Byłaś zabawna, po prostu nie załapałem.
878
00:52:41,242 --> 00:52:45,204
Będzie koncert Neila Diamonda. Chcesz iść?
879
00:52:46,539 --> 00:52:50,001
Jasne, brzmi świetnie.
880
00:52:50,877 --> 00:52:53,295
Kto jeszcze idzie?
881
00:52:53,296 --> 00:52:56,090
Tylko ty i ja. Na randkę.
882
00:53:04,390 --> 00:53:05,391
John...
883
00:53:06,809 --> 00:53:11,314
Ten statek odpłynął jakiś czas temu.
884
00:53:12,023 --> 00:53:15,817
Była szansa, kiedy się poznaliśmy, ale...
885
00:53:15,818 --> 00:53:18,029
Jesteś jedną z moich ulubionych osób.
886
00:53:18,946 --> 00:53:21,198
Kocham cię, ale...
887
00:53:22,408 --> 00:53:23,951
jak brata.
888
00:53:28,164 --> 00:53:29,164
Przykro mi.
889
00:53:29,165 --> 00:53:31,876
Nie, wszystko w porządku.
890
00:53:35,296 --> 00:53:36,297
Dobrze.
891
00:53:41,135 --> 00:53:46,139
Powinnam wrócić do nauki...
892
00:53:46,140 --> 00:53:47,223
- Jasne.
- Praca.
893
00:53:47,224 --> 00:53:48,434
- Obowiązki.
- Tak.
894
00:53:50,394 --> 00:53:53,271
Do zobaczenia na kampusie.
895
00:53:53,272 --> 00:53:54,565
Oczywiście.
896
00:53:56,567 --> 00:53:57,568
Dobrze.
897
00:53:59,487 --> 00:54:00,488
John.
898
00:54:03,240 --> 00:54:06,035
Czemu nie zaprosiłeś mnie
na randkę wcześniej?
899
00:54:06,911 --> 00:54:09,538
Byłam pewna, że ci się podobam.
900
00:54:12,458 --> 00:54:13,834
Myślałem, że nie chcesz.
901
00:54:15,044 --> 00:54:16,045
Co?
902
00:54:17,755 --> 00:54:18,839
Dlaczego?
903
00:54:27,723 --> 00:54:28,766
John.
904
00:54:31,268 --> 00:54:35,564
Nigdy więcej tak we mnie nie wątp.
905
00:54:54,250 --> 00:54:55,667
A tobie co?
906
00:54:55,668 --> 00:54:57,253
Mam już cztery siostry.
907
00:54:58,045 --> 00:54:59,630
Dzięki za wyjaśnienie.
908
00:55:01,716 --> 00:55:03,800
Zaprosiłem Beth na randkę.
909
00:55:03,801 --> 00:55:06,595
Miałeś to zrobić jakiś rok temu.
910
00:55:09,015 --> 00:55:10,598
Chyba kiepsko poszło?
911
00:55:10,599 --> 00:55:12,392
Nie wiem, co sobie myślałem.
912
00:55:12,393 --> 00:55:14,562
Wiedziałem, że tak będzie.
913
00:55:15,646 --> 00:55:16,689
Kończę z tym.
914
00:55:17,356 --> 00:55:18,356
Z czym?
915
00:55:18,357 --> 00:55:20,401
Z miłością i związkami.
916
00:55:21,527 --> 00:55:23,695
To serce jest zamknięte.
917
00:55:23,696 --> 00:55:25,864
Byłeś kiedyś na randce?
918
00:55:25,865 --> 00:55:27,574
Chociaż na jednej?
919
00:55:27,575 --> 00:55:29,117
Byłeś na studniówce?
920
00:55:29,118 --> 00:55:30,410
Do czego zmierzasz?
921
00:55:30,411 --> 00:55:34,456
Wyobraź sobie, że mówię:
922
00:55:34,457 --> 00:55:35,540
„Dość tego.
923
00:55:35,541 --> 00:55:38,419
Mam dość żeglowania po świecie sam”.
924
00:55:40,337 --> 00:55:43,173
A nigdy nawet nie byłem na łodzi.
925
00:55:43,174 --> 00:55:44,258
Rozumiem.
926
00:55:45,009 --> 00:55:46,885
Zanim powiesz, że nie żeglujesz,
927
00:55:46,886 --> 00:55:49,847
powinieneś wskoczyć na kilka pontonów.
928
00:55:50,473 --> 00:55:51,806
Nie.
929
00:55:51,807 --> 00:55:53,099
Mam dość.
930
00:55:53,100 --> 00:55:54,477
Próbowałem.
931
00:56:02,318 --> 00:56:03,485
Dziękuję, Red.
932
00:56:03,486 --> 00:56:05,528
- Dzięki.
- Proszę, kolego.
933
00:56:05,529 --> 00:56:06,822
Miłego dnia.
934
00:56:07,948 --> 00:56:08,948
Jak się trzymasz?
935
00:56:08,949 --> 00:56:12,368
Jeśli twoja mama na mnie nakrzyczy
za brudną koszulę,
936
00:56:12,369 --> 00:56:14,329
będę miał kłopoty.
937
00:56:14,330 --> 00:56:15,414
Jak na studiach?
938
00:56:16,665 --> 00:56:18,708
Mam niezłe oceny.
939
00:56:18,709 --> 00:56:21,544
Krąży plotka,
że mogę zdać i dostać dyplom.
940
00:56:21,545 --> 00:56:22,629
Cuda się zdarzają.
941
00:56:22,630 --> 00:56:24,756
Niesamowite. I szokujące.
942
00:56:24,757 --> 00:56:27,175
Poza ocenami, jak tam życie?
943
00:56:27,176 --> 00:56:28,260
W porządku.
944
00:56:30,346 --> 00:56:31,347
Gdy wiedzieliśmy,
945
00:56:32,306 --> 00:56:34,724
że przeżyłeś pożar i wrócisz do domu,
946
00:56:34,725 --> 00:56:36,477
wiesz, o co się modliłem?
947
00:56:37,103 --> 00:56:38,103
O to, co ja?
948
00:56:38,104 --> 00:56:40,730
Żebym nadal mógł grać w baseball?
949
00:56:40,731 --> 00:56:42,024
- Zgadza się.
- Jasne.
950
00:56:43,567 --> 00:56:46,402
Nie. Chciałem,
żebyś wrócił do normalności.
951
00:56:46,403 --> 00:56:48,571
Jak w dniu pożaru, gdy biegałeś
952
00:56:48,572 --> 00:56:51,450
po kuchni. Byłeś taki szczęśliwy.
953
00:56:52,535 --> 00:56:53,952
Bardzo tego chciałem.
954
00:56:53,953 --> 00:56:55,746
A kiedy naprawdę wróciłeś,
955
00:56:56,914 --> 00:56:58,582
było mi trudno, bo...
956
00:56:59,750 --> 00:57:02,795
Mogłem smucić się przez resztę życia,
957
00:57:03,671 --> 00:57:05,547
że nasz idealny świat zniknął
958
00:57:05,548 --> 00:57:08,424
albo przedefiniować,
959
00:57:08,425 --> 00:57:10,593
co oznacza idealne życie.
960
00:57:10,594 --> 00:57:11,846
Muszę ci powiedzieć,
961
00:57:13,264 --> 00:57:15,641
że kocham nasze życie. Kocham moje życie.
962
00:57:17,143 --> 00:57:18,476
Dlaczego mi to mówisz?
963
00:57:18,477 --> 00:57:21,563
Bo choroba Parkinsona
ciągle mi przypomina,
964
00:57:21,564 --> 00:57:24,149
czego mnie nauczyłeś w szpitalu.
965
00:57:24,150 --> 00:57:25,525
Nie wierzę.
966
00:57:25,526 --> 00:57:26,944
Nauczyłem cię czegoś?
967
00:57:27,778 --> 00:57:28,778
Czego?
968
00:57:28,779 --> 00:57:30,990
Nie zawsze możesz wybrać ścieżkę,
969
00:57:32,074 --> 00:57:34,160
ale możesz wybrać, jak ją kroczysz.
970
00:57:34,869 --> 00:57:36,870
Kiedy coś nie idzie tak, jak chcesz,
971
00:57:36,871 --> 00:57:41,333
wystarczy skupić się na tym,
by cieszyć się życiem, jakie masz teraz,
972
00:57:42,126 --> 00:57:45,713
a nie rozpamiętywać, czego ci brakuje.
973
00:57:46,964 --> 00:57:48,674
Na tym to polega.
974
00:57:52,511 --> 00:57:53,512
Chodź.
975
00:57:55,931 --> 00:57:57,433
- Wyrzucę.
- Dzięki.
976
00:57:58,309 --> 00:58:00,560
Jeszcze sporo nim przejedziesz,
977
00:58:00,561 --> 00:58:01,811
jeśli o niego zadbasz.
978
00:58:01,812 --> 00:58:04,106
Przynosi mi same kłopoty.
979
00:58:05,149 --> 00:58:07,817
Przestań tak myśleć.
980
00:58:07,818 --> 00:58:09,987
Pomyśl, czego od ciebie potrzebuje.
981
00:58:10,654 --> 00:58:11,654
W porządku?
982
00:58:11,655 --> 00:58:15,618
Traktuj to spokojniej,
łagodniej, zainwestuj trochę.
983
00:58:16,785 --> 00:58:18,871
Zobaczysz, co dostaniesz w zamian.
984
00:58:20,789 --> 00:58:22,583
O czym dokładnie mówimy?
985
00:58:23,334 --> 00:58:24,585
Nie wiem.
986
00:58:26,795 --> 00:58:27,795
Dobrze cię widzieć.
987
00:58:27,796 --> 00:58:28,923
Ciebie też.
988
00:58:30,174 --> 00:58:31,966
Tak!
989
00:58:31,967 --> 00:58:33,469
Tak jest!
990
00:58:36,222 --> 00:58:37,931
Teraz ja.
991
00:58:37,932 --> 00:58:39,683
- Patrzcie.
- Dawaj.
992
00:58:41,018 --> 00:58:42,685
- Podoba mi się!
- No już!
993
00:58:42,686 --> 00:58:43,979
- Ekstra.
- Tak.
994
00:58:45,648 --> 00:58:46,856
W porządku.
995
00:58:46,857 --> 00:58:47,941
Byłam lepsza.
996
00:58:47,942 --> 00:58:49,985
- Dobrze ci poszło.
- Spisałam się.
997
00:58:52,905 --> 00:58:54,322
Będzie ostro!
998
00:58:54,323 --> 00:58:55,448
Dawaj, Beth.
999
00:58:55,449 --> 00:58:57,367
- Dasz radę.
- Mistrzyni kręgli.
1000
00:58:57,368 --> 00:58:59,286
- Nie wierzę.
- O rety!
1001
00:59:00,079 --> 00:59:01,247
Nieźle.
1002
00:59:02,122 --> 00:59:04,123
Rzuca tak, jak tańczy.
1003
00:59:04,124 --> 00:59:05,250
Tak.
1004
00:59:05,251 --> 00:59:06,669
To nie był komplement.
1005
00:59:07,586 --> 00:59:11,005
John, opowiedz historię
o swoim tacie. Tę ze szpitala.
1006
00:59:11,006 --> 00:59:13,801
Nie, to kiepski moment.
1007
00:59:14,301 --> 00:59:15,927
Jest doskonały.
1008
00:59:15,928 --> 00:59:17,096
Świetnie opowiadasz.
1009
00:59:17,680 --> 00:59:18,681
Dobrze.
1010
00:59:19,515 --> 00:59:21,557
Pewnej niedzieli
1011
00:59:21,558 --> 00:59:24,310
kazał mi się przebrać do kościoła,
1012
00:59:24,311 --> 00:59:27,273
ale zamiast tego poszedłem grać.
1013
00:59:27,856 --> 00:59:30,484
Ubłociłem całe ubranie.
1014
00:59:31,193 --> 00:59:34,238
Zabrał mi rower
i dał szlaban na dwa tygodnie.
1015
00:59:35,656 --> 00:59:37,533
Postanowiłem dać mu nauczkę.
1016
00:59:40,494 --> 00:59:42,830
Spaliłem jego cholerny dom.
1017
00:59:43,747 --> 00:59:45,749
Zwęglił się na popiół.
1018
00:59:46,959 --> 00:59:49,043
Jestem w szpitalu
1019
00:59:49,044 --> 00:59:50,712
i słyszę, jak nadchodzi.
1020
00:59:50,713 --> 00:59:52,880
„Gdzie jest John O'Leary?”
1021
00:59:52,881 --> 00:59:54,716
Stąpał po korytarzu.
1022
00:59:54,717 --> 00:59:56,552
„Gdzie mój syn?”
1023
01:00:00,097 --> 01:00:01,431
Dawaj, skarbie.
1024
01:00:01,432 --> 01:00:02,808
Dawaj, kochanie.
1025
01:00:08,272 --> 01:00:10,898
Słyszę, że idzie.
1026
01:00:10,899 --> 01:00:14,110
Patrzę na niego i czekam na lanie.
1027
01:00:14,111 --> 01:00:15,571
I wiecie co?
1028
01:00:17,072 --> 01:00:18,449
Nikt mu nie powiedział.
1029
01:00:19,616 --> 01:00:22,368
Żyję, bo nikt nie powiedział
temu człowiekowi,
1030
01:00:22,369 --> 01:00:24,829
że jego dom spłonął i to przeze mnie.
1031
01:00:24,830 --> 01:00:26,622
Myślałem, że jeśli nie wie,
1032
01:00:26,623 --> 01:00:28,459
to może ujdzie mi to na sucho.
1033
01:00:29,460 --> 01:00:30,502
Mike, twoja kolej.
1034
01:00:31,628 --> 01:00:33,756
Dawaj, Mike.
1035
01:00:34,631 --> 01:00:37,342
Co powiedział?
1036
01:00:37,343 --> 01:00:38,426
Kto?
1037
01:00:38,427 --> 01:00:39,636
Twój tata.
1038
01:00:40,679 --> 01:00:42,264
Mówiłeś, że był miły.
1039
01:00:43,515 --> 01:00:44,725
Co powiedział?
1040
01:00:47,186 --> 01:00:48,479
Kocham cię, synu.
1041
01:00:49,146 --> 01:00:50,480
Kocham cię.
1042
01:00:50,481 --> 01:00:53,025
I nic na to nie poradzisz, słyszysz?
1043
01:00:54,401 --> 01:00:57,279
„Trzymaj się, nic ci nie będzie”.
Takie tam.
1044
01:00:58,364 --> 01:00:59,615
Tak!
1045
01:01:00,449 --> 01:01:01,784
Świetna robota, Mike!
1046
01:01:34,691 --> 01:01:37,694
O rany!
1047
01:01:38,362 --> 01:01:39,862
Wspomnienia
1048
01:01:39,863 --> 01:01:41,949
Coś wspaniałego.
1049
01:01:42,699 --> 01:01:44,033
{\an8}- To słodkie.
- Drobiazg.
1050
01:01:44,034 --> 01:01:46,328
{\an8}Teraz ode mnie.
1051
01:01:49,289 --> 01:01:50,624
Co to może być?
1052
01:01:54,962 --> 01:01:58,423
John O'Leary, czasami...
1053
01:01:58,424 --> 01:01:59,591
Co to?
1054
01:02:00,884 --> 01:02:01,968
{\an8}Lekcje tańca.
1055
01:02:01,969 --> 01:02:03,137
{\an8}10 LEKCJI TAŃCA
1056
01:02:05,264 --> 01:02:06,265
Tak!
1057
01:02:07,015 --> 01:02:08,434
Przydadzą ci się.
1058
01:02:16,817 --> 01:02:18,276
Co to ma być?
1059
01:02:18,277 --> 01:02:20,820
Ponoć masz problem
z egzaminem z fizjoterapii.
1060
01:02:20,821 --> 01:02:22,113
Przyszedłem pomóc.
1061
01:02:22,114 --> 01:02:24,199
Nie będę pić alkoholu.
1062
01:02:24,783 --> 01:02:25,908
To coś lepszego.
1063
01:02:25,909 --> 01:02:27,285
Jest pełna coli.
1064
01:02:27,286 --> 01:02:29,120
To bardzo miłe.
1065
01:02:29,121 --> 01:02:31,582
Przyszedłem pomóc ci w nauce.
1066
01:02:32,082 --> 01:02:35,168
Doceniam to, ale nie chodzi o książki.
1067
01:02:35,169 --> 01:02:37,254
Fiszki nie pomogą.
1068
01:02:38,422 --> 01:02:40,674
Na szczęście nie po to tu jestem.
1069
01:02:45,220 --> 01:02:46,304
Jesteś pewien?
1070
01:02:46,305 --> 01:02:47,723
Tak.
1071
01:02:48,557 --> 01:02:49,725
Rób, co musisz.
1072
01:02:56,064 --> 01:02:57,273
Może boleć.
1073
01:02:57,274 --> 01:02:59,526
Spokojnie. Jestem twardy.
1074
01:03:02,821 --> 01:03:03,822
Dobrze.
1075
01:03:05,282 --> 01:03:07,909
Najpierw ugnę kolano.
1076
01:03:07,910 --> 01:03:09,369
Przecież to nie boli.
1077
01:03:10,078 --> 01:03:11,204
Pięć sekund...
1078
01:03:11,205 --> 01:03:13,039
- Dobrze.
- Tak mi się wydaje.
1079
01:03:13,040 --> 01:03:15,959
Jeśli poćwiczysz, staniesz się kręgarzem.
1080
01:03:18,295 --> 01:03:20,422
Muszę uciskać, więc...
1081
01:03:21,340 --> 01:03:22,341
Wszystko dobrze?
1082
01:03:22,883 --> 01:03:24,301
- Świetnie.
- Dobrze.
1083
01:03:24,885 --> 01:03:26,053
Przesuń to.
1084
01:03:27,054 --> 01:03:28,554
Zgięcie ramienia.
1085
01:03:28,555 --> 01:03:31,099
- Przytrzymaj.
- Napinam się.
1086
01:03:35,020 --> 01:03:37,064
To odwodzenie biodra...
1087
01:03:37,648 --> 01:03:38,649
Tak sądzę.
1088
01:03:40,067 --> 01:03:41,652
Ciut mocniej.
1089
01:03:43,237 --> 01:03:44,696
Wszystko w porządku?
1090
01:03:46,406 --> 01:03:48,116
Zawsze dajesz się nabrać.
1091
01:03:49,451 --> 01:03:50,536
John.
1092
01:03:51,703 --> 01:03:54,789
To była przedziwna grupa badawcza.
1093
01:03:54,790 --> 01:03:59,253
Nie wiem, czemu każą nam
się uczyć fizjoterapii.
1094
01:04:00,504 --> 01:04:02,046
Jeśli zdam, to dzięki tobie.
1095
01:04:02,047 --> 01:04:04,173
Nie. Jesteś do tego stworzona.
1096
01:04:04,174 --> 01:04:05,801
Ty też.
1097
01:04:08,428 --> 01:04:09,429
Przepraszam.
1098
01:04:10,097 --> 01:04:11,681
- Tak palnęłam.
- Luz.
1099
01:04:11,682 --> 01:04:12,849
Skumałem.
1100
01:04:14,309 --> 01:04:15,978
To wymagająca droga.
1101
01:04:17,145 --> 01:04:21,066
Ale nie mówię o nauce czy anatomii.
1102
01:04:22,943 --> 01:04:24,111
To o czym?
1103
01:04:26,655 --> 01:04:27,990
Po pożarze
1104
01:04:29,032 --> 01:04:31,285
miałem terapię w schowku.
1105
01:04:31,868 --> 01:04:33,077
Poważnie?
1106
01:04:33,078 --> 01:04:34,161
Dlaczego?
1107
01:04:34,162 --> 01:04:35,455
Dla mojego dobra.
1108
01:04:36,039 --> 01:04:39,084
I dla innych pacjentów.
1109
01:04:39,710 --> 01:04:40,793
John.
1110
01:04:40,794 --> 01:04:43,462
Pamiętam, jak patrzyłem na nich przez łzy
1111
01:04:43,463 --> 01:04:45,173
i błagałem, by przestali.
1112
01:04:47,134 --> 01:04:49,845
Widziałem swój ból w ich oczach.
1113
01:04:51,763 --> 01:04:52,806
Ale robili swoje.
1114
01:04:54,057 --> 01:04:55,309
Dobrze im poszło.
1115
01:04:57,144 --> 01:04:58,145
Chodzi o to,
1116
01:04:59,062 --> 01:05:00,314
że masz do tego serce.
1117
01:05:01,982 --> 01:05:04,276
Wiem, jak to wygląda,
a ty jesteś prawdziwa.
1118
01:05:07,654 --> 01:05:08,655
Wiesz...
1119
01:05:09,656 --> 01:05:12,993
Pierwszy raz słyszę, jak mówisz o wypadku.
1120
01:05:14,119 --> 01:05:15,454
Czemu dopiero teraz?
1121
01:05:19,374 --> 01:05:21,209
Nie chcę, żeby mnie definiował.
1122
01:05:23,503 --> 01:05:24,671
Nie definiuje.
1123
01:05:25,422 --> 01:05:28,634
To tylko część ciebie.
1124
01:05:30,260 --> 01:05:33,263
A kiedy na ciebie patrzę, widzę...
1125
01:05:34,514 --> 01:05:35,932
dobrego przyjaciela...
1126
01:05:38,310 --> 01:05:39,686
imprezowicza...
1127
01:05:43,440 --> 01:05:45,192
i świetnego kolesia.
1128
01:05:49,154 --> 01:05:50,989
Większość nie jest taka jak ty.
1129
01:05:53,450 --> 01:05:55,452
Dlatego tyle pijesz?
1130
01:05:56,578 --> 01:05:57,579
Co?
1131
01:05:58,080 --> 01:06:01,291
Nawet nie lubisz pić. To widać.
1132
01:06:02,584 --> 01:06:04,670
Robisz to, żeby z czegoś słynąć.
1133
01:06:06,254 --> 01:06:08,131
Skończyłaś psychologię?
1134
01:06:10,801 --> 01:06:12,135
Po prostu cię znam.
1135
01:06:15,972 --> 01:06:17,599
Nie chcę utknąć w przeszłości.
1136
01:06:21,812 --> 01:06:25,565
Znam cię od dwóch lat,
a nigdy nie widziałam twoich ramion.
1137
01:06:28,944 --> 01:06:30,362
Chcę patrzeć w przyszłość.
1138
01:06:32,906 --> 01:06:34,199
Na to, co mnie czeka.
1139
01:06:38,370 --> 01:06:39,913
Rób, jak uważasz.
1140
01:06:49,214 --> 01:06:50,674
Jessica Oakley.
1141
01:06:54,428 --> 01:06:58,181
Szkoła Biznesu
1142
01:07:00,434 --> 01:07:01,726
Matt Okuda.
1143
01:07:01,727 --> 01:07:03,937
Tak jest!
1144
01:07:10,318 --> 01:07:11,528
John O'Leary.
1145
01:07:21,204 --> 01:07:22,205
Tak!
1146
01:07:26,668 --> 01:07:28,420
Sean O'Malley.
1147
01:07:32,716 --> 01:07:34,884
Skarbie, jak się masz?
1148
01:07:34,885 --> 01:07:36,052
Dobrze.
1149
01:07:36,636 --> 01:07:37,804
Wyrośli.
1150
01:07:38,346 --> 01:07:39,972
- Cześć.
- O rany.
1151
01:07:39,973 --> 01:07:41,057
Kochanie!
1152
01:07:42,225 --> 01:07:43,560
- Skarbie.
- Udało ci się.
1153
01:07:45,520 --> 01:07:46,729
Dzięki.
1154
01:07:46,730 --> 01:07:48,898
John, przyszedł Jack Buck.
1155
01:07:48,899 --> 01:07:50,357
Przyszedł pan!
1156
01:07:50,358 --> 01:07:52,109
Nie przegapiłbym tego.
1157
01:07:52,110 --> 01:07:54,236
Nie chcę przeszkadzać.
1158
01:07:54,237 --> 01:07:55,405
Żartuje pan?
1159
01:07:56,031 --> 01:07:58,657
Dwie minuty i sobie pójdę.
1160
01:07:58,658 --> 01:07:59,950
Oczywiście.
1161
01:07:59,951 --> 01:08:01,076
Dzięki, tato.
1162
01:08:01,077 --> 01:08:02,162
Cześć.
1163
01:08:03,330 --> 01:08:05,832
Pokonujesz przeciwności losu.
1164
01:08:08,126 --> 01:08:09,627
Twój ojciec mówił,
1165
01:08:09,628 --> 01:08:12,296
że interesujesz się budowlanką?
1166
01:08:12,297 --> 01:08:14,800
Ktoś mi powiedział,
że mogę robić, co chcę.
1167
01:08:15,342 --> 01:08:17,301
Musiał być mądry.
1168
01:08:17,302 --> 01:08:18,386
Proszę...
1169
01:08:25,310 --> 01:08:26,520
Mam coś dla ciebie.
1170
01:08:29,523 --> 01:08:31,858
„Jack Buck, 1987”.
1171
01:08:32,400 --> 01:08:33,901
To rok pożaru.
1172
01:08:33,902 --> 01:08:35,028
„Galeria Sław”...
1173
01:08:35,654 --> 01:08:37,531
Rok, w którym mnie przyjęto.
1174
01:08:40,575 --> 01:08:43,452
Nie mogę tego przyjąć.
1175
01:08:43,453 --> 01:08:45,413
Musisz, to prezent.
1176
01:08:46,498 --> 01:08:49,417
Wiele dla mnie znaczy.
Liczę, że dla ciebie też.
1177
01:08:50,710 --> 01:08:52,294
Nie wiem, co powiedzieć.
1178
01:08:52,295 --> 01:08:54,589
Dziękuję, to piękne.
1179
01:08:55,882 --> 01:08:57,259
Jest z kryształu.
1180
01:08:57,759 --> 01:09:00,261
Bezcenna. Spróbuj jej nie upuścić.
1181
01:09:00,262 --> 01:09:02,222
- Dobrze.
- Włóż ją tutaj.
1182
01:09:12,023 --> 01:09:13,024
Cóż...
1183
01:09:17,070 --> 01:09:18,738
Do zobaczenia na boisku, młody.
1184
01:09:22,033 --> 01:09:23,118
Panie Buck.
1185
01:09:25,120 --> 01:09:26,371
To, co pan robił,
1186
01:09:27,372 --> 01:09:29,373
wizyty w szpitalu, autografy,
1187
01:09:29,374 --> 01:09:31,001
dzień na stadionie.
1188
01:09:33,044 --> 01:09:34,296
Chcę wiedzieć,
1189
01:09:35,589 --> 01:09:36,673
dlaczego ja?
1190
01:09:40,343 --> 01:09:42,262
Czułem, że tego potrzebujesz.
1191
01:10:04,659 --> 01:10:09,663
Powiedz mi, dlaczego
1192
01:10:09,664 --> 01:10:13,042
Mój samochód stoi przed domem
1193
01:10:13,043 --> 01:10:17,964
A ja śpię w ubraniu...
1194
01:10:22,886 --> 01:10:25,096
Oficjalnie jesteśmy w Kolorado.
1195
01:10:26,932 --> 01:10:28,390
Stać cię na to auto?
1196
01:10:28,391 --> 01:10:29,725
Należy do jego ojca.
1197
01:10:29,726 --> 01:10:31,393
Pożyczył mi je.
1198
01:10:31,394 --> 01:10:33,146
Ma niski przebieg.
1199
01:10:35,357 --> 01:10:36,357
Zmęczony?
1200
01:10:36,358 --> 01:10:37,651
Dam radę.
1201
01:11:01,091 --> 01:11:02,842
Mike, co się dzieje?
1202
01:11:05,053 --> 01:11:07,388
Uważaj!
1203
01:11:07,389 --> 01:11:08,556
Trzymajcie się!
1204
01:11:09,724 --> 01:11:10,725
Uważaj!
1205
01:11:16,773 --> 01:11:18,065
- Wszystko ok?
- Chyba.
1206
01:11:18,066 --> 01:11:19,234
- Cali?
- Tak.
1207
01:11:20,485 --> 01:11:21,486
O rety!
1208
01:11:22,737 --> 01:11:23,737
Zjedź z drogi!
1209
01:11:23,738 --> 01:11:25,532
- Mike, zrób coś!
- Próbuję!
1210
01:11:31,246 --> 01:11:33,080
Pats, prowadzisz! Wysiadajcie!
1211
01:11:33,081 --> 01:11:34,248
- Ruchy!
- Beth!
1212
01:11:34,249 --> 01:11:35,624
Wysiadajcie!
1213
01:11:35,625 --> 01:11:37,085
Uważaj!
1214
01:11:38,086 --> 01:11:39,962
- Wiem!
- Pchaj!
1215
01:11:39,963 --> 01:11:41,255
Kolejna ciężarówka.
1216
01:11:41,256 --> 01:11:42,423
Zjedźmy z drogi!
1217
01:11:42,424 --> 01:11:43,591
Nie wychylaj się.
1218
01:11:46,761 --> 01:11:48,888
- Dobrze!
- Spokojnie, pchamy!
1219
01:11:49,556 --> 01:11:50,557
Już prawie.
1220
01:11:51,182 --> 01:11:52,433
Szybko!
1221
01:11:52,434 --> 01:11:54,602
John!
1222
01:11:58,648 --> 01:12:00,024
Mało brakowało.
1223
01:12:00,025 --> 01:12:01,693
Patty, wszystko w porządku?
1224
01:12:04,404 --> 01:12:05,404
Było blisko.
1225
01:12:05,405 --> 01:12:07,115
O rany.
1226
01:12:09,159 --> 01:12:10,492
Jesteś ranna?
1227
01:12:10,493 --> 01:12:11,745
Nic mi nie jest.
1228
01:12:12,454 --> 01:12:13,662
Dzięki Bogu.
1229
01:12:13,663 --> 01:12:15,205
- A ty?
- Nic mi nie jest.
1230
01:12:15,206 --> 01:12:16,373
Całe szczęście.
1231
01:12:16,374 --> 01:12:17,583
Też jestem cały.
1232
01:12:17,584 --> 01:12:19,502
Jeśli kogoś to obchodzi.
1233
01:12:20,795 --> 01:12:21,796
Stary.
1234
01:12:24,716 --> 01:12:26,300
- Kochani.
- O rany.
1235
01:12:26,301 --> 01:12:27,801
Możemy jechać na narty?
1236
01:12:27,802 --> 01:12:29,387
Tak. A jacuzzi?
1237
01:12:30,513 --> 01:12:32,473
- Robi się chłodno.
- Wejdźmy.
1238
01:12:32,474 --> 01:12:34,476
Strasznie wieje.
1239
01:12:36,728 --> 01:12:37,978
Dzień dobry.
1240
01:12:37,979 --> 01:12:39,564
- Całkiem miło.
- Dziękuję.
1241
01:12:41,107 --> 01:12:43,233
Chciałam was obudzić.
1242
01:12:43,234 --> 01:12:44,944
Kawą, dzięki.
1243
01:12:45,445 --> 01:12:47,405
Nie mogłem spać.
1244
01:12:48,323 --> 01:12:49,324
Ja też nie.
1245
01:12:50,492 --> 01:12:51,533
Dokąd idziesz?
1246
01:12:51,534 --> 01:12:52,827
Zadzwonić do taty.
1247
01:12:53,828 --> 01:12:55,455
Zabije mnie.
1248
01:12:56,456 --> 01:12:58,416
Miło było cię znać.
1249
01:13:01,211 --> 01:13:02,378
Powodzenia.
1250
01:13:12,388 --> 01:13:15,642
Chwila! Już idę.
1251
01:13:19,062 --> 01:13:20,062
Słucham?
1252
01:13:20,063 --> 01:13:21,396
Cześć, tato.
1253
01:13:21,397 --> 01:13:23,566
Nikomu nic się nie stało.
1254
01:13:24,234 --> 01:13:27,736
Ale chciałem ci powiedzieć,
że mieliśmy wczoraj wypadek.
1255
01:13:27,737 --> 01:13:29,530
W Kolorado.
1256
01:13:29,531 --> 01:13:31,740
Na pewno jesteście cali?
1257
01:13:31,741 --> 01:13:33,660
Tak, tylko...
1258
01:13:34,994 --> 01:13:39,040
Twój nowy samochód jest poobijany.
1259
01:13:39,958 --> 01:13:42,167
To tylko samochód. Naprawimy go.
1260
01:13:42,168 --> 01:13:44,711
Cieszę się, że nic ci nie jest.
1261
01:13:44,712 --> 01:13:46,839
Załatwić ci inne auto?
1262
01:13:46,840 --> 01:13:49,843
Nie, coś wymyślimy.
1263
01:13:50,677 --> 01:13:52,553
Przykro mi, że tak się stało.
1264
01:13:52,554 --> 01:13:55,013
John, powiem ci coś
1265
01:13:55,014 --> 01:13:58,601
i wbij to sobie do zakutego łba.
1266
01:13:59,477 --> 01:14:00,561
Dobrze.
1267
01:14:00,562 --> 01:14:04,732
Kocham cię, synu. Nic na to nie poradzisz.
1268
01:14:06,151 --> 01:14:08,945
Ja też cię kocham, tato.
1269
01:14:09,779 --> 01:14:10,779
Dobrze.
1270
01:14:10,780 --> 01:14:12,282
- Pa.
- Pa.
1271
01:14:23,084 --> 01:14:24,084
{\an8}FIRMA BUDOWLANA
1272
01:14:24,085 --> 01:14:26,044
{\an8}Przyjaciele, Rzymianie, rodacy.
1273
01:14:26,045 --> 01:14:30,466
Oto nasz pierwszy projekt budowlany.
1274
01:14:34,429 --> 01:14:37,973
Oficjalnie będzie nosić nazwę
„Majestatyczna Rezydencja”.
1275
01:14:37,974 --> 01:14:39,267
Chodźcie do środka.
1276
01:14:43,855 --> 01:14:46,148
Weźcie kaski.
1277
01:14:46,149 --> 01:14:47,483
Właśnie.
1278
01:14:48,568 --> 01:14:51,696
To musi być piwnica. Kto chce ją zobaczyć?
1279
01:14:53,573 --> 01:14:54,990
Lubię przygody.
1280
01:14:54,991 --> 01:14:57,326
Super. Panie przodem?
1281
01:14:57,327 --> 01:14:58,411
Nie.
1282
01:15:00,330 --> 01:15:04,082
„Powracając do pokoju,
drżałem cały z niepokoju”.
1283
01:15:04,083 --> 01:15:08,420
„Naraz posłyszałem z dworu
wyraźniejszy jeszcze stuk”.
1284
01:15:08,421 --> 01:15:10,672
Jestem pod wrażeniem.
1285
01:15:10,673 --> 01:15:13,593
W liceum miałam fazę Edgara Allana Poego.
1286
01:15:15,178 --> 01:15:16,596
Nastanie światłość.
1287
01:15:19,766 --> 01:15:21,892
Jest klepisko.
1288
01:15:21,893 --> 01:15:23,769
Nie wiedziałem.
1289
01:15:23,770 --> 01:15:26,355
Przeprowadziłeś dokładną analizę?
1290
01:15:26,356 --> 01:15:27,440
Chyba tak.
1291
01:15:28,733 --> 01:15:30,192
Nic ci nie jest?
1292
01:15:30,193 --> 01:15:31,944
Wszystko dobrze.
1293
01:15:31,945 --> 01:15:33,238
To tam.
1294
01:15:34,113 --> 01:15:35,198
Schylmy się.
1295
01:15:39,285 --> 01:15:40,703
Miałem rację co do kasków.
1296
01:15:41,955 --> 01:15:44,706
To dość przerażające.
1297
01:15:44,707 --> 01:15:47,793
Tam są drzwi. Zróbmy przejście.
1298
01:15:47,794 --> 01:15:48,878
Dobrze.
1299
01:15:57,220 --> 01:15:58,304
A to co?
1300
01:16:03,726 --> 01:16:04,726
Nic ci nie jest?
1301
01:16:04,727 --> 01:16:06,437
To tylko zadrapanie.
1302
01:16:24,580 --> 01:16:27,292
Mogę cię o coś zapytać?
1303
01:16:28,293 --> 01:16:31,296
Z pewnością odpowiedź „nie”
cię nie powstrzyma.
1304
01:16:34,882 --> 01:16:39,887
Dlaczego ktoś, kto nie utrzyma młotka,
chce mieć firmę budowlaną?
1305
01:16:40,888 --> 01:16:42,849
Zapytaj, gdy zbankrutujemy.
1306
01:16:44,517 --> 01:16:45,685
Mówię poważnie.
1307
01:16:46,936 --> 01:16:48,313
Ja też.
1308
01:16:48,896 --> 01:16:53,859
Lubię widzieć w takich domach to,
czym mogą się stać,
1309
01:16:53,860 --> 01:16:55,361
a nie to, jakie są teraz.
1310
01:16:57,989 --> 01:16:59,157
A może...
1311
01:17:00,825 --> 01:17:02,285
muszę coś udowodnić.
1312
01:17:03,703 --> 01:17:05,163
Nie mnie.
1313
01:17:16,549 --> 01:17:17,674
Cześć, mamo. Co tam?
1314
01:17:17,675 --> 01:17:20,135
Jack Buck jest w szpitalu.
1315
01:17:20,136 --> 01:17:22,804
Co się stało? To coś poważnego?
1316
01:17:22,805 --> 01:17:27,601
Jest na OIOM-ie, więc raczej tak.
1317
01:17:27,602 --> 01:17:29,644
Muszę zawieźć drewno na budowę,
1318
01:17:29,645 --> 01:17:31,646
ale odwiedzę go później.
1319
01:17:31,647 --> 01:17:33,357
Przykro mi, John.
1320
01:17:33,358 --> 01:17:35,359
Dzięki. Mnie też.
1321
01:17:35,360 --> 01:17:36,778
Muszę kończyć, pa.
1322
01:18:03,763 --> 01:18:05,180
O'Leary!
1323
01:18:05,181 --> 01:18:06,598
Miło cię widzieć.
1324
01:18:06,599 --> 01:18:08,433
Mike, mój człowiek.
1325
01:18:08,434 --> 01:18:09,935
- Co tam?
- Jak leci?
1326
01:18:09,936 --> 01:18:11,103
Ogarniam plan.
1327
01:18:11,104 --> 01:18:12,187
Co za dzień.
1328
01:18:12,188 --> 01:18:13,855
- Co pijesz?
- To, co on.
1329
01:18:13,856 --> 01:18:18,193
Z ostatniej chwili. Zmarł Jack Buck.
1330
01:18:18,194 --> 01:18:21,947
Przez dziesięciolecia
był głosem St. Louis Cardinals
1331
01:18:21,948 --> 01:18:24,032
i członkiem naszej społeczności.
1332
01:18:24,033 --> 01:18:25,409
{\an8}Słynny nadawca miał 77 lat
1333
01:18:25,410 --> 01:18:27,577
{\an8}Jack Buck był nagradzanym spikerem.
1334
01:18:27,578 --> 01:18:30,789
{\an8}Człowiekiem honoru i godności.
1335
01:18:30,790 --> 01:18:34,209
Zmarł dziś wieczorem w lokalnym szpitalu.
1336
01:18:34,210 --> 01:18:36,211
- Miał 77 lat.
- Jeszcze jedną.
1337
01:18:36,212 --> 01:18:37,380
Dobrze.
1338
01:18:49,392 --> 01:18:52,186
{\an8}WIĘZIENIE W MISSOURI
1339
01:19:02,738 --> 01:19:04,157
Do przodu.
1340
01:19:17,086 --> 01:19:18,670
Tam.
1341
01:19:18,671 --> 01:19:20,213
Nie daj się zastraszyć.
1342
01:19:20,214 --> 01:19:22,591
Jeśli wyczują strach, już po tobie.
1343
01:19:22,592 --> 01:19:25,928
Czterech strażników w sali
i kilku innych za drzwiami.
1344
01:19:26,512 --> 01:19:27,513
Gotowy?
1345
01:19:28,181 --> 01:19:29,348
Nie bardzo.
1346
01:19:42,778 --> 01:19:46,949
Kiedy tu przyszedłem, powiedzieli mi:
„Nie pokazuj im, że się boisz”.
1347
01:19:49,285 --> 01:19:50,912
Chcę być z wami szczery.
1348
01:19:52,830 --> 01:19:54,165
Jestem przerażony.
1349
01:19:55,166 --> 01:19:57,417
Bałam się, gdy zaprosił mnie pastor.
1350
01:19:57,418 --> 01:20:00,295
Bałem się tu przyjechać.
1351
01:20:00,296 --> 01:20:01,838
Bałem się wejść.
1352
01:20:01,839 --> 01:20:03,007
Bałem się tu być.
1353
01:20:04,217 --> 01:20:05,968
Ale teraz, kiedy już tu jestem...
1354
01:20:07,803 --> 01:20:10,139
Nie chcę być nigdzie indziej.
1355
01:20:12,141 --> 01:20:13,976
No dobrze,
1356
01:20:15,311 --> 01:20:17,438
może opowiem wam coś o sobie?
1357
01:20:20,149 --> 01:20:21,149
Kiedy byłem mały,
1358
01:20:21,150 --> 01:20:23,611
widziałem jak starsze dzieciaki
1359
01:20:24,320 --> 01:20:25,404
bawią się ogniem.
1360
01:20:26,155 --> 01:20:28,406
Pięć miesięcy leżałem na oddziale oparzeń.
1361
01:20:28,407 --> 01:20:31,535
Długo dochodziłem do siebie,
1362
01:20:31,536 --> 01:20:32,995
a dziś jestem wdzięczny,
1363
01:20:35,581 --> 01:20:37,457
nawet za trudne sprawy.
1364
01:20:37,458 --> 01:20:39,084
Łatwo ci mówić.
1365
01:20:39,085 --> 01:20:40,753
Możesz stąd wyjść.
1366
01:20:41,337 --> 01:20:43,672
Masz rację. Słuszna uwaga.
1367
01:20:43,673 --> 01:20:48,135
Ale wiem, jak to jest utknąć w pokoju,
którego nie możesz opuścić.
1368
01:20:49,095 --> 01:20:53,266
Wiem, jak to jest, gdy myślisz,
że zmarnowałeś sobie życie.
1369
01:20:54,600 --> 01:20:56,685
Musicie być za coś wdzięczni.
1370
01:20:56,686 --> 01:20:57,852
Spróbujmy czegoś.
1371
01:20:57,853 --> 01:21:01,064
Ktoś z was może mi powiedzieć, co dał mu
1372
01:21:01,065 --> 01:21:02,482
pobyt w więzieniu?
1373
01:21:02,483 --> 01:21:03,985
Nic, do cholery.
1374
01:21:06,112 --> 01:21:07,113
Dobrze.
1375
01:21:08,864 --> 01:21:09,864
Tak?
1376
01:21:09,865 --> 01:21:11,534
Podzielę się.
1377
01:21:14,036 --> 01:21:16,872
Za co jestem wdzięczny?
1378
01:21:18,708 --> 01:21:21,711
Za klimatyzację latem. Ogrzewanie zimą.
1379
01:21:23,546 --> 01:21:25,171
Bibliotekę.
1380
01:21:25,172 --> 01:21:28,843
Pralnię, nowych przyjaciół.
1381
01:21:29,468 --> 01:21:31,303
Trzy posiłki dziennie.
1382
01:21:31,304 --> 01:21:32,888
Mydło.
1383
01:21:33,639 --> 01:21:35,640
Sprzęt do podnoszenia ciężarów.
1384
01:21:35,641 --> 01:21:37,643
Codzienne chodzenie do pracy.
1385
01:21:38,811 --> 01:21:40,479
Zrobiłem tu maturę.
1386
01:21:41,731 --> 01:21:43,983
Mam łóżko, poduszkę i koc.
1387
01:21:44,984 --> 01:21:48,069
Na zewnątrz już bym nie żył.
Więc za życie.
1388
01:21:48,070 --> 01:21:49,488
- To prawda.
- Właśnie.
1389
01:21:50,406 --> 01:21:52,325
Tylko to mi przyszło do głowy.
1390
01:21:58,247 --> 01:21:59,790
Brawo.
1391
01:22:00,791 --> 01:22:02,918
Mówisz, jak jest.
1392
01:22:29,862 --> 01:22:30,862
Rachunek?
1393
01:22:30,863 --> 01:22:32,365
- Tak, dziękuję.
- Pewnie.
1394
01:22:38,704 --> 01:22:40,872
Kawy? Pan O'Leary.
1395
01:22:40,873 --> 01:22:43,291
To tutaj teraz pracujesz?
1396
01:22:43,292 --> 01:22:45,210
Na bezrybiu i rak ryba.
1397
01:22:45,211 --> 01:22:47,462
Przykro mi, że nie było posady w biurze.
1398
01:22:47,463 --> 01:22:49,130
Nie powinnam była pytać.
1399
01:22:49,131 --> 01:22:51,341
Myślałem o tobie.
1400
01:22:51,342 --> 01:22:54,219
Mam pomysł, możemy razem pracować.
1401
01:22:54,220 --> 01:22:55,428
Słucham.
1402
01:22:55,429 --> 01:22:59,140
Jedna z dziewczynek
powiedziała o mnie wujkowi.
1403
01:22:59,141 --> 01:23:01,894
Jest pastorem
w więzieniu w Jefferson City.
1404
01:23:02,895 --> 01:23:05,063
Poprosił, żebym porozmawiał z więźniami.
1405
01:23:05,064 --> 01:23:07,065
Jak poszło?
1406
01:23:07,066 --> 01:23:09,734
Lepiej, niż ci się wydaje.
1407
01:23:09,735 --> 01:23:11,403
Zdecydowanie lepiej.
1408
01:23:11,404 --> 01:23:12,904
Wieści się rozeszły.
1409
01:23:12,905 --> 01:23:15,448
Mam jeszcze sześć wykładów.
1410
01:23:15,449 --> 01:23:18,327
Czwartoklasiści ze szkoły katolickiej,
klub Rotary.
1411
01:23:19,495 --> 01:23:22,831
Wiele osób potrzebuje pomocy.
1412
01:23:22,832 --> 01:23:26,293
Ale jeśli mam to zrobić dobrze,
będę potrzebować wsparcia.
1413
01:23:28,003 --> 01:23:29,130
Pracuj dla mnie.
1414
01:23:29,839 --> 01:23:31,131
Płaca będzie marna,
1415
01:23:31,132 --> 01:23:33,134
a pracy będzie dużo.
1416
01:23:33,718 --> 01:23:35,844
- Chcesz otworzyć firmę?
- Tak.
1417
01:23:35,845 --> 01:23:38,139
- Przemówienia publiczne?
- Tak.
1418
01:23:40,349 --> 01:23:41,851
Obyś się podszkolił.
1419
01:23:42,852 --> 01:23:45,146
Obiecuję, ćwiczyłem.
1420
01:23:46,021 --> 01:23:48,022
To jak?
1421
01:23:48,023 --> 01:23:51,110
Dlaczego właśnie ja?
1422
01:23:52,862 --> 01:23:56,741
Bo poprosiłaś mnie
o rozmowę z dziewczynkami.
1423
01:23:57,450 --> 01:23:59,285
Zgadzasz się, prawda?
1424
01:24:00,119 --> 01:24:01,370
Hej, laluniu.
1425
01:24:02,413 --> 01:24:03,414
Dolej kawy.
1426
01:24:05,624 --> 01:24:09,044
No dobrze, jak kiepsko płacisz?
1427
01:24:16,635 --> 01:24:18,053
Mogę cię prosić na chwilę?
1428
01:24:23,976 --> 01:24:24,976
Spójrz.
1429
01:24:24,977 --> 01:24:28,480
Jest trzydniowa przerwa
między Tampą a Orlando,
1430
01:24:28,481 --> 01:24:30,648
to nie ma sensu.
1431
01:24:30,649 --> 01:24:34,320
Alabama Power próbuje mnie wkręcić.
Możemy to tam upchnąć.
1432
01:24:34,987 --> 01:24:36,654
Zaoszczędzimy na podróżach.
1433
01:24:36,655 --> 01:24:38,239
Może się udać.
1434
01:24:38,240 --> 01:24:39,532
A może to przesuniemy?
1435
01:24:39,533 --> 01:24:41,993
- Przepraszam.
- Czas dla rodziny.
1436
01:24:41,994 --> 01:24:44,789
Potrzebujemy większego biura.
1437
01:24:45,831 --> 01:24:47,917
Co jeszcze mogę zrobić?
1438
01:24:48,542 --> 01:24:52,962
Możecie wywrzeć swoim życiem
zdumiewający wpływ,
1439
01:24:52,963 --> 01:24:55,215
a najlepsze dopiero przed wami.
1440
01:24:55,216 --> 01:25:01,222
Technologia na skalę światową
1441
01:25:06,685 --> 01:25:07,686
John.
1442
01:25:09,313 --> 01:25:10,355
Wracaj tu.
1443
01:25:10,356 --> 01:25:11,482
Chodź.
1444
01:25:16,195 --> 01:25:19,197
Ile to już razy do nas przemawiałeś?
1445
01:25:19,198 --> 01:25:21,491
Przynajmniej tuzin.
1446
01:25:21,492 --> 01:25:22,618
Dziewiętnaście.
1447
01:25:24,620 --> 01:25:26,330
Uwielbiam twoją historię.
1448
01:25:28,040 --> 01:25:31,835
A najbardziej część
o wielkim pielęgniarzu.
1449
01:25:31,836 --> 01:25:32,919
Jak mu było?
1450
01:25:32,920 --> 01:25:34,003
Pielęgniarz Roy?
1451
01:25:34,004 --> 01:25:35,463
Właśnie.
1452
01:25:35,464 --> 01:25:36,841
Co się z nim stało?
1453
01:25:38,551 --> 01:25:39,551
Nie mam pojęcia.
1454
01:25:39,552 --> 01:25:43,346
Wkrótce potem odszedł
i straciłem z nim kontakt.
1455
01:25:43,347 --> 01:25:46,934
Minęły już 24 lata.
1456
01:25:47,935 --> 01:25:49,769
Co zwykle ci mówił?
1457
01:25:49,770 --> 01:25:52,689
„Chłopcze, znowu będziesz chodził,
a ja pójdę z tobą”.
1458
01:25:52,690 --> 01:25:54,775
Stać cię na więcej.
1459
01:25:55,609 --> 01:25:59,864
„Chłopcze, znowu będziesz chodził,
a ja pójdę z tobą”.
1460
01:26:00,531 --> 01:26:03,534
To wciąż za mało.
1461
01:26:04,952 --> 01:26:07,454
Na pewno brzmiało to tak.
1462
01:26:08,122 --> 01:26:09,540
Chłopcze...
1463
01:26:14,628 --> 01:26:15,880
będziesz chodzić...
1464
01:26:17,464 --> 01:26:19,091
a ja pójdę z tobą.
1465
01:26:32,855 --> 01:26:34,481
- Co?
- No proszę.
1466
01:26:39,236 --> 01:26:40,653
Będę z tobą szczery.
1467
01:26:40,654 --> 01:26:43,406
Zaskoczyło mnie,
że zrobiłeś coś ze swoim życiem.
1468
01:26:43,407 --> 01:26:45,575
Wybacz, źle to zabrzmiało.
1469
01:26:45,576 --> 01:26:46,660
Serio?
1470
01:26:47,745 --> 01:26:48,954
Wiem, o co chodziło.
1471
01:26:49,914 --> 01:26:51,414
Cieszę się, że cię znaleźli.
1472
01:26:51,415 --> 01:26:53,500
Wiele o tobie myślałem.
1473
01:26:55,169 --> 01:26:57,587
Nawet gdy stałem przed ołtarzem,
1474
01:26:57,588 --> 01:26:59,464
przed moją piękną żoną.
1475
01:26:59,465 --> 01:27:02,885
Dlaczego myślałeś o mnie
w najważniejszym dniu swojego życia?
1476
01:27:04,428 --> 01:27:07,221
Bo nie byłbym w stanie iść do ołtarza,
1477
01:27:07,222 --> 01:27:08,641
gdyby nie ty.
1478
01:27:24,323 --> 01:27:26,574
Wszyscy tak bardzo mi pomogli.
1479
01:27:26,575 --> 01:27:29,118
To dzięki Lavelle'owi mogłem tam stać,
1480
01:27:29,119 --> 01:27:31,705
bo nie dopuścił do infekcji.
1481
01:27:36,418 --> 01:27:40,296
Mój starszy brat Jim
ciągle się mnie czepiał.
1482
01:27:40,297 --> 01:27:43,257
Przysiągłbym, że mnie nienawidzi.
1483
01:27:43,258 --> 01:27:46,511
Próbował ugasić na mnie ogień,
1484
01:27:46,512 --> 01:27:48,681
chociaż paliły go własne ręce.
1485
01:27:51,183 --> 01:27:54,185
To, że nie mam
poparzonej twarzy, to nie cud.
1486
01:27:54,186 --> 01:27:58,773
Moja młodsza siostra Susie
trzy razy wbiegła do płonącego domu
1487
01:27:58,774 --> 01:28:01,402
po szklankę wody, by wylać mi ją na twarz.
1488
01:28:07,116 --> 01:28:09,367
Amy, moja starsza siostra,
1489
01:28:09,368 --> 01:28:12,454
mówiła, żebym nie tracił wiary w Boga.
1490
01:28:21,839 --> 01:28:24,674
Tata powiedział mi, że jest ze mnie dumny
1491
01:28:24,675 --> 01:28:27,011
i mnie kocha, choć powinien być zły.
1492
01:28:32,391 --> 01:28:36,103
Mama przywróciła mnie do żywych,
1493
01:28:36,687 --> 01:28:38,981
zmuszając, żebym podnosił widelec.
1494
01:28:39,982 --> 01:28:42,358
Witaj w naszej rodzinie, Beth.
1495
01:28:42,359 --> 01:28:46,446
Jack Buck usłyszał na przyjęciu
historię o chłopcu.
1496
01:28:46,447 --> 01:28:48,656
Dzieciak potrzebował wsparcia.
1497
01:28:48,657 --> 01:28:50,200
Postanowił mu pomóc.
1498
01:28:50,993 --> 01:28:53,620
Kocham wszystkie pielęgniarki, ale...
1499
01:28:54,204 --> 01:28:56,790
niektóre szeptały o śmierci.
1500
01:28:57,416 --> 01:28:58,499
Ale nie ty.
1501
01:28:58,500 --> 01:29:01,128
Praktycznie mnie podniosłeś
1502
01:29:01,795 --> 01:29:05,465
i krzyczałeś: „Chłopcze,
zapomnij o śmierci.
1503
01:29:05,466 --> 01:29:07,259
Będziesz chodził”.
1504
01:29:08,177 --> 01:29:09,887
Niosłeś mnie korytarzem.
1505
01:29:11,055 --> 01:29:13,557
Nigdy cię nie zapomnę.
1506
01:29:14,558 --> 01:29:16,268
Wykonywałem swoją pracę.
1507
01:29:17,227 --> 01:29:18,812
Kochałem moich pacjentów.
1508
01:29:20,147 --> 01:29:21,940
Ale dopiero dzisiaj...
1509
01:29:22,941 --> 01:29:25,944
zdałem sobie sprawę,
że naprawdę coś znaczę.
1510
01:29:27,488 --> 01:29:30,490
Myślałem, że mnie znienawidzisz
1511
01:29:30,491 --> 01:29:33,117
za ból, który ci wyrządziłem.
1512
01:29:33,118 --> 01:29:34,286
Może jedno i drugie.
1513
01:29:36,747 --> 01:29:38,248
Pocałuj pannę młodą.
1514
01:29:50,844 --> 01:29:52,679
Nie brałaś tych lekcji tańca, co?
1515
01:29:54,932 --> 01:29:56,683
Masz szczęście, że cię kocham.
1516
01:30:25,963 --> 01:30:27,047
Beth.
1517
01:30:36,890 --> 01:30:37,891
Cześć.
1518
01:30:46,525 --> 01:30:47,651
Chwileczkę.
1519
01:30:50,404 --> 01:30:51,697
Nie.
1520
01:30:52,739 --> 01:30:53,906
Nie gaś.
1521
01:30:53,907 --> 01:30:55,116
Ale...
1522
01:30:55,117 --> 01:30:56,743
Jesteś moim mężem.
1523
01:30:57,578 --> 01:30:58,912
Wybrałam ciebie.
1524
01:31:44,124 --> 01:31:45,542
Nikt nigdy...
1525
01:32:00,641 --> 01:32:02,643
Nikt nigdy nie całował moich blizn.
1526
01:32:08,398 --> 01:32:10,525
Jesteś najpiękniejsza na świecie.
1527
01:32:13,987 --> 01:32:15,113
Ty też.
1528
01:32:27,209 --> 01:32:28,710
Mamo, jestem tutaj.
1529
01:32:29,544 --> 01:32:31,504
Cześć, skarbie. Jak było?
1530
01:32:31,505 --> 01:32:32,880
Świetnie.
1531
01:32:32,881 --> 01:32:34,465
- Tęskniłem.
- Tata jest tam.
1532
01:32:34,466 --> 01:32:35,550
Dobrze.
1533
01:32:36,635 --> 01:32:38,135
A ten temblak?
1534
01:32:38,136 --> 01:32:40,430
Upadł, próbując przesunąć wózek.
1535
01:32:41,265 --> 01:32:43,557
Musi przestać robić to sam.
1536
01:32:43,558 --> 01:32:45,894
Może mu to powiesz?
1537
01:32:47,604 --> 01:32:48,605
Witaj z powrotem.
1538
01:32:49,189 --> 01:32:50,190
Tęskniłem.
1539
01:32:50,732 --> 01:32:52,316
- Ja też.
- Cześć.
1540
01:32:52,317 --> 01:32:53,734
- Tatuś.
- Hej, kolego.
1541
01:32:53,735 --> 01:32:55,444
Dobrze, że jesteś.
1542
01:32:55,445 --> 01:32:57,531
- Chciał cię widzieć.
- Chodź tu.
1543
01:32:58,699 --> 01:33:00,116
Mocny uścisk.
1544
01:33:00,117 --> 01:33:01,867
Chcecie się pobawić?
1545
01:33:01,868 --> 01:33:04,745
- Lemoniady?
- Brzmi świetnie, dziękuję.
1546
01:33:04,746 --> 01:33:05,830
Miło.
1547
01:33:05,831 --> 01:33:07,790
- Dzieci, na zewnątrz.
- Nie.
1548
01:33:07,791 --> 01:33:09,041
- Bawcie się.
- Nie.
1549
01:33:09,042 --> 01:33:11,043
Słyszeliście ojca.
1550
01:33:11,044 --> 01:33:12,296
Dobrze.
1551
01:33:13,255 --> 01:33:14,463
Fajnie być królem.
1552
01:33:14,464 --> 01:33:15,549
Wiem.
1553
01:33:21,513 --> 01:33:22,514
Wszystko dobrze?
1554
01:33:24,308 --> 01:33:25,309
Szczerze?
1555
01:33:27,144 --> 01:33:28,145
Nie sądzę.
1556
01:33:34,151 --> 01:33:35,777
Nie ma lepszej lemoniady.
1557
01:33:38,155 --> 01:33:39,239
Jak to robisz?
1558
01:33:40,240 --> 01:33:42,492
Jak możesz być optymistą?
1559
01:33:42,993 --> 01:33:44,035
To kiepski dzień.
1560
01:33:44,036 --> 01:33:46,330
Cierpisz i jest ci coraz trudniej.
1561
01:33:46,872 --> 01:33:50,667
Jak mogę być negatywny?
Mam za dużo powodów do wdzięczności.
1562
01:33:51,918 --> 01:33:52,919
Na przykład za co?
1563
01:33:53,503 --> 01:33:57,882
Cieszę się, że to nie jest
poważniejsza choroba.
1564
01:33:57,883 --> 01:33:59,468
Przecież jest poważna.
1565
01:34:00,802 --> 01:34:02,971
Lubię twoją mamę.
1566
01:34:03,889 --> 01:34:07,058
Całe szczęście.
Jesteś jej mężem od 45 lat.
1567
01:34:07,059 --> 01:34:08,393
Co jeszcze?
1568
01:34:08,977 --> 01:34:10,478
Dziękuję za uzdrowienie.
1569
01:34:10,479 --> 01:34:11,563
Uzdrowienie?
1570
01:34:12,606 --> 01:34:13,690
Nie rozumiem.
1571
01:34:14,608 --> 01:34:17,778
Jestem uzdrowiony, nie wyleczony.
1572
01:34:19,404 --> 01:34:22,198
Choroba Parkinsona może mnie zabić,
1573
01:34:22,199 --> 01:34:26,078
ale budzę się każdego dnia,
1574
01:34:26,995 --> 01:34:30,499
wiedząc, że Bóg mnie uzdrowił
i wiem, jak to się skończy.
1575
01:34:32,751 --> 01:34:34,211
Zadałem proste pytanie.
1576
01:34:42,010 --> 01:34:43,011
Nic mi nie jest.
1577
01:34:46,556 --> 01:34:50,185
Z każdym dniem widzę,
jak rośniesz w swojej wierze.
1578
01:34:52,145 --> 01:34:55,148
Zbudowałeś dobre życie z popiołów.
1579
01:34:57,734 --> 01:34:58,819
Niezwykłe.
1580
01:35:00,695 --> 01:35:03,615
Ale zbudowałeś też coś,
co mi się nie podoba.
1581
01:35:04,199 --> 01:35:05,617
Twoją ścianę.
1582
01:35:07,160 --> 01:35:08,328
Jaką ścianę?
1583
01:35:09,246 --> 01:35:12,916
Tę, która sprawia,
że nie czujesz się wystarczający.
1584
01:35:17,963 --> 01:35:20,006
Czemu jesteś dziś taki smutny?
1585
01:35:22,759 --> 01:35:24,511
Dużo myślałem o Jacku Bucku.
1586
01:35:25,679 --> 01:35:27,763
Zmarł równo 10 lat temu.
1587
01:35:27,764 --> 01:35:29,349
O rety.
1588
01:35:35,730 --> 01:35:37,816
Nikomu o tym nie mówiłem, nawet Beth.
1589
01:35:39,651 --> 01:35:42,529
Ale zanim umarł,
pojechałem do niego trzy razy.
1590
01:35:45,031 --> 01:35:46,575
Nawet wziąłem mu piłkę
1591
01:35:47,576 --> 01:35:48,952
i podpisałem za niego.
1592
01:35:49,744 --> 01:35:51,621
Dodałem liścik, który brzmiał:
1593
01:35:53,665 --> 01:35:56,292
„Gdy stąd wyjdziesz,
1594
01:35:56,293 --> 01:35:59,880
zrobimy dzień Jacka Bucka w domu O'Leary”.
1595
01:36:01,381 --> 01:36:03,258
Założę się, że mu się podobało.
1596
01:36:04,593 --> 01:36:05,886
Pewnie by tak było.
1597
01:36:07,888 --> 01:36:11,349
Ale trzy razy poszedłem do niego
1598
01:36:12,267 --> 01:36:15,687
i myślałem tylko o tym, co dla mnie zrobił
1599
01:36:16,480 --> 01:36:20,192
i o tym, jak niegodny
byłem tego wszystkiego.
1600
01:36:22,194 --> 01:36:23,861
Jechałem do mojego przyjaciela.
1601
01:36:23,862 --> 01:36:26,490
I nawet nie wszedłem do sali.
1602
01:36:27,073 --> 01:36:29,493
Nosiłeś ten ciężar wiele lat.
1603
01:36:31,536 --> 01:36:32,537
Bałem się.
1604
01:36:34,247 --> 01:36:36,540
Nie wiedział, kim jestem.
1605
01:36:36,541 --> 01:36:37,709
Byłem dzieciakiem.
1606
01:36:40,212 --> 01:36:41,213
Ale mu zależało.
1607
01:36:43,548 --> 01:36:46,675
Nigdy mu za to nie podziękowałem.
1608
01:36:46,676 --> 01:36:50,387
Ukrywałeś się za ścianą,
aż było bezpiecznie wyjść.
1609
01:36:50,388 --> 01:36:51,848
Co czyni mnie oszustem.
1610
01:36:52,599 --> 01:36:57,437
Mówię ludziom: „Otwórzcie serca,
bądźcie wrażliwi, żyjcie w ogniu”.
1611
01:36:59,105 --> 01:37:00,440
Cały czas jestem...
1612
01:37:03,026 --> 01:37:04,402
emocjonalnym tchórzem.
1613
01:37:06,029 --> 01:37:09,615
Nieźle nawaliłeś.
1614
01:37:09,616 --> 01:37:13,160
Musisz się do tego przyznać i żyć dalej.
1615
01:37:13,161 --> 01:37:14,663
Kocham cię, synu.
1616
01:37:16,164 --> 01:37:19,709
Ale od 25 lat uciekasz
przed kanistrem z benzyną.
1617
01:37:20,502 --> 01:37:24,214
Kiedy wreszcie zrozumiesz,
że już cię nie ściga?
1618
01:37:44,609 --> 01:37:46,193
{\an8}JOHN F BUCK - CPL ARMIA USA
21 1924 CZERWCA 18 2002 PURPUROWE
1619
01:37:46,194 --> 01:37:47,528
{\an8}UMIŁOWANE PRZEZ BOGA I RODZINĘ
1620
01:37:47,529 --> 01:37:49,447
{\an8}Wybacz, że cię nie odwiedziłem.
1621
01:37:53,702 --> 01:37:55,120
Dałeś mi prezent.
1622
01:37:57,330 --> 01:37:59,541
I powiedziałeś: „Nie upuść jej”.
1623
01:38:03,878 --> 01:38:05,005
Nie upuściłem.
1624
01:38:06,798 --> 01:38:08,466
Nie dlatego, że byłem ostrożny.
1625
01:38:11,636 --> 01:38:12,846
Zakopałem ją.
1626
01:38:16,057 --> 01:38:17,725
Jack Buck Galeria Sław
1627
01:38:17,726 --> 01:38:21,563
Schowałem ją do szuflady na skarpetki.
1628
01:38:25,108 --> 01:38:27,319
Nie chciałem, żeby ktoś ją widział.
1629
01:38:31,197 --> 01:38:33,199
Bo nie czułem się jej godny.
1630
01:38:42,709 --> 01:38:46,838
Nigdy w pełni nie zrozumiem,
dlaczego byłeś dla mnie taki dobry.
1631
01:38:50,634 --> 01:38:53,219
Ale wiem, że przestanę ukrywać...
1632
01:38:54,596 --> 01:38:55,805
tę dobroć.
1633
01:38:59,684 --> 01:39:01,186
Moja ściana się zawali.
1634
01:39:02,270 --> 01:39:04,105
{\an8}Tęsknię za tobą, Jack.
1635
01:39:05,649 --> 01:39:07,359
Kocham cię.
1636
01:39:13,740 --> 01:39:16,617
Pierwszy raz przemawiałem
przed grupą dziewczynek.
1637
01:39:16,618 --> 01:39:19,245
Jedna z nich podniosła rękę
i zadała mi pytanie.
1638
01:39:20,288 --> 01:39:21,831
Zapytała,
1639
01:39:22,499 --> 01:39:24,668
czy bym coś zmienił.
1640
01:39:25,877 --> 01:39:29,673
Odpowiedziałem: „Oczywiście, że tak”.
1641
01:39:32,967 --> 01:39:35,303
Ale teraz zdałem sobie sprawę,
1642
01:39:36,096 --> 01:39:37,722
że bym tego nie zrobił.
1643
01:39:39,140 --> 01:39:41,935
Wszystko, co jest ważne w moim życiu...
1644
01:39:43,770 --> 01:39:45,396
wzięło się z tych popiołów.
1645
01:39:45,397 --> 01:39:49,441
Moja żona, moje małżeństwo, dzieci.
1646
01:39:49,442 --> 01:39:52,152
Nigdy bym nie pomyślał, że dzięki nim
1647
01:39:52,153 --> 01:39:53,737
znów tutaj będę.
1648
01:39:53,738 --> 01:39:55,031
A jednak jestem.
1649
01:39:55,949 --> 01:39:59,201
I jestem wdzięczny, że tym razem
1650
01:39:59,202 --> 01:40:00,453
nosicie spodnie.
1651
01:40:02,831 --> 01:40:04,081
Pamiętajcie,
1652
01:40:04,082 --> 01:40:07,502
wasze największe zwycięstwo
i ostateczna wygrana
1653
01:40:08,712 --> 01:40:11,422
będą nie tylko na boisku,
1654
01:40:11,423 --> 01:40:15,592
ale i w życiu waszych bliskich.
1655
01:40:15,593 --> 01:40:18,470
Dziękuję za zaproszenie.
To był wspaniały czas.
1656
01:40:18,471 --> 01:40:20,181
Dziękuję.
1657
01:40:25,687 --> 01:40:28,189
- Wielkie dzięki.
- A moja?
1658
01:40:31,109 --> 01:40:34,070
7 możliwości rozpalenia
radykalnie natchnionego życia Adam -
1659
01:40:44,205 --> 01:40:46,498
A teraz proszę wszystkich
1660
01:40:46,499 --> 01:40:47,958
o wielkie brawa
1661
01:40:47,959 --> 01:40:49,084
DZIEŃ JOHNA O'LEARY'EGO
1662
01:40:49,085 --> 01:40:51,254
dla Johna O'Leary'ego.
1663
01:40:54,340 --> 01:40:55,341
Cześć.
1664
01:40:56,050 --> 01:40:57,259
Świetnie.
1665
01:40:57,260 --> 01:40:59,136
Dziękuję. Trzymajcie się.
1666
01:40:59,137 --> 01:41:01,346
- Tato.
- Co tam?
1667
01:41:01,347 --> 01:41:03,183
Nie przynieś nam wstydu.
1668
01:41:03,933 --> 01:41:06,060
Postaram się.
1669
01:41:06,728 --> 01:41:07,896
Zaraz wrócę.
1670
01:41:12,942 --> 01:41:15,361
{\an8}ZRÓBCIE HAŁAS
1671
01:41:25,872 --> 01:41:27,706
- Strike.
- Tak jest!
1672
01:41:27,707 --> 01:41:30,293
Na samym środku.
1673
01:41:41,012 --> 01:41:42,096
Dlaczego ja?
1674
01:41:45,517 --> 01:41:47,684
Cieszę się, że to zobaczysz.
1675
01:41:47,685 --> 01:41:49,311
- Ja też.
- Padniesz.
1676
01:41:49,312 --> 01:41:50,647
W porządku.
1677
01:41:53,358 --> 01:41:55,400
Co myślisz?
1678
01:41:55,401 --> 01:41:59,279
Ładnie, ale nie stać nas na to,
nie ma takiej opcji.
1679
01:41:59,280 --> 01:42:00,405
Stać nas.
1680
01:42:00,406 --> 01:42:02,699
Właściciel budynku dał mi ofertę.
1681
01:42:02,700 --> 01:42:04,035
Dlaczego?
1682
01:42:04,953 --> 01:42:06,579
Przebudowaliśmy to miejsce.
1683
01:42:08,706 --> 01:42:11,500
Nie wierzę!
1684
01:42:11,501 --> 01:42:13,502
- Patrz na to!
- Jest pięknie.
1685
01:42:13,503 --> 01:42:14,754
Bosko.
1686
01:42:15,922 --> 01:42:18,967
Aby przetrwać przeciwności losu,
1687
01:42:19,551 --> 01:42:21,885
musimy mieć powód, by się rozwijać,
1688
01:42:21,886 --> 01:42:25,598
który jest większy niż wszystkie wyzwania.
1689
01:42:26,558 --> 01:42:28,476
Mój cel jest prosty.
1690
01:42:29,477 --> 01:42:31,479
Bo Bóg tego wymaga.
1691
01:42:32,522 --> 01:42:34,524
Bo moja rodzina na to zasługuje.
1692
01:42:36,442 --> 01:42:39,279
Bo świat tego pragnie.
1693
01:42:41,739 --> 01:42:42,824
Jack był...
1694
01:42:43,825 --> 01:42:45,034
Uczył mnie...
1695
01:42:47,996 --> 01:42:49,539
Jack był...
1696
01:42:51,791 --> 01:42:54,586
Uczył mnie, jak mówić „tak” życiu.
1697
01:42:55,545 --> 01:42:56,963
Temu, co dobre i złe.
1698
01:42:58,506 --> 01:42:59,591
I wiecie co?
1699
01:43:00,675 --> 01:43:01,843
To „tak”...
1700
01:43:02,760 --> 01:43:04,887
odmieniło moje życie na lepsze.
1701
01:43:04,888 --> 01:43:07,139
A mówienie „tak”
1702
01:43:07,140 --> 01:43:08,433
nie tylko
1703
01:43:09,434 --> 01:43:11,269
pozytywnie zmieni wasze życie,
1704
01:43:12,061 --> 01:43:15,398
ale też życie tych,
którzy mają szczęście was znać.
1705
01:43:16,232 --> 01:43:17,567
Macie jedno życie.
1706
01:43:20,236 --> 01:43:21,571
Niech coś znaczy.
1707
01:43:23,406 --> 01:43:24,824
Dziękuję i dobranoc.
1708
01:43:31,080 --> 01:43:34,375
DZIĘKUJĘ!
1709
01:44:34,852 --> 01:44:36,436
Okrążenie baz?
1710
01:44:36,437 --> 01:44:38,523
Jasne, panie O'Leary.
1711
01:44:49,117 --> 01:44:51,661
WITAMY NA STADIONIE BUSCH
1712
01:44:57,250 --> 01:44:59,002
Nie ma piękniejszego dnia.
1713
01:45:01,838 --> 01:45:03,046
Szybciej.
1714
01:45:03,047 --> 01:45:04,339
- Szybciej?
- Tak.
1715
01:45:04,340 --> 01:45:06,216
Chcesz jechać szybciej?
1716
01:45:06,217 --> 01:45:07,927
Zobaczmy, co mogę zrobić.
1717
01:45:12,849 --> 01:45:14,099
Druga baza!
1718
01:45:14,100 --> 01:45:15,268
Tak jest.
1719
01:45:16,436 --> 01:45:17,478
Szybciej.
1720
01:45:21,315 --> 01:45:22,942
To naprawdę coś.
1721
01:45:24,235 --> 01:45:25,570
Tak, tato.
1722
01:45:26,821 --> 01:45:28,071
Masz rację.
1723
01:45:28,072 --> 01:45:29,991
Lubię żyć według pewnego cytatu.
1724
01:45:30,491 --> 01:45:32,577
Mówi o wszystkim, co robię w życiu.
1725
01:45:33,786 --> 01:45:37,290
To słowa Ferdinanda Focha
sprzed ponad stu lat.
1726
01:45:38,458 --> 01:45:41,085
„Najpotężniejszą bronią na Ziemi
1727
01:45:42,128 --> 01:45:43,671
jest ludzka dusza...
1728
01:45:45,131 --> 01:45:46,257
w ogniu”.
1729
01:45:54,223 --> 01:45:58,352
W OGNIU PASJI
1730
01:45:59,103 --> 01:46:02,774
Dzieciak, który musiał
nauczyć się pisać na nowo,
1731
01:46:03,524 --> 01:46:05,358
{\an8}jest autorem dwóch bestsellerów
1732
01:46:05,359 --> 01:46:09,363
{\an8}przetłumaczonych na kilkanaście języków.
1733
01:46:09,572 --> 01:46:11,573
{\an8}Niepewny siebie mówca,
1734
01:46:11,574 --> 01:46:14,910
{\an8}który prawie mdlał
na myśl o rozmowie z tłumem ludzi,
1735
01:46:14,911 --> 01:46:20,123
{\an8}nauczył miliony, jak żyć natchnionym.
1736
01:46:20,124 --> 01:46:24,669
{\an8}Imprezowicz, który zaspał
na zakończenie szkoły,
1737
01:46:24,670 --> 01:46:28,382
{\an8}został powitany przez swoją uczelnię
1738
01:46:28,591 --> 01:46:32,803
{\an8}jako mówca.
1739
01:46:32,804 --> 01:46:38,350
{\an8}John pozbył się przekonania,
że nie jest wart miłości
1740
01:46:38,351 --> 01:46:42,938
{\an8}i poślubił swoją
najlepszą przyjaciółkę Beth.
1741
01:46:42,939 --> 01:46:47,150
{\an8}W końcu nauczyli się tańczyć, razem.
1742
01:46:47,151 --> 01:46:49,361
{\an8}Teraz świętują z dziećmi: Grace, Henrym,
1743
01:46:49,362 --> 01:46:51,364
{\an8}Patrickiem, Jackiem i psem Emmą.
1744
01:46:51,572 --> 01:46:56,159
{\an8}Po wielu fizjoterapiach
i niezliczonych lekcjach...
1745
01:46:56,160 --> 01:47:03,251
{\an8}John gra na pianinie
na wielu publicznych występach.
1746
01:47:04,085 --> 01:47:06,711
{\an8}John z Deanną Rocco Mcclintock,
1747
01:47:06,712 --> 01:47:10,632
{\an8}drużynową, która została jego wspólniczką.
1748
01:47:10,633 --> 01:47:12,926
{\an8}John z rodzeństwem:
1749
01:47:12,927 --> 01:47:17,848
{\an8}Amy, Susan, Cadey, Laurą, Jimem
i jego rodzicami, Susan i Dennym.
1750
01:47:17,849 --> 01:47:22,185
{\an8}Jack Buck i John
1751
01:47:22,186 --> 01:47:24,272
Czy brzmiało to jakoś tak?
1752
01:47:25,022 --> 01:47:27,900
„Chłopcze, znowu będziesz chodził”.
1753
01:47:38,161 --> 01:47:41,998
Ku pamięci Denny'ego O'Leary'ego
1754
01:51:44,949 --> 01:51:46,951
Tłumaczenie napisów: Marta Miazga