1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:23,750 --> 00:01:25,708
Năm 1955,
4
00:01:25,708 --> 00:01:27,666
đài CBS của Mỹ có một chương trình
5
00:01:27,666 --> 00:01:30,333
{\an8}mang tên Câu hỏi trị giá 64.000 đô-la.
6
00:01:30,333 --> 00:01:32,208
{\an8}Khán giả có thể đặt cược các đáp án.
7
00:01:32,208 --> 00:01:33,958
Do hạn chế về công nghệ ở thời đó,
8
00:01:33,958 --> 00:01:36,416
việc chiếu trực tiếp trong nước
bị chậm trễ đôi chút.
9
00:01:36,416 --> 00:01:38,500
Việc chậm trễ này
tạo cơ hội cho một số người
10
00:01:38,500 --> 00:01:40,541
thao túng tỷ lệ đặt cược
bằng thông tin nội bộ
11
00:01:40,541 --> 00:01:41,708
có được do chênh lệch thời gian.
12
00:01:41,708 --> 00:01:44,208
Nhà toán học John L. Kelly
đã tận dụng điều này
13
00:01:44,208 --> 00:01:46,583
để tạo ra công thức Kelly nổi tiếng
14
00:01:46,583 --> 00:01:48,958
nhằm tối đa hóa lợi nhuận cá cược.
15
00:01:48,958 --> 00:01:51,291
Mọi người hay nghĩ
mình đang đấu với nhà cái.
16
00:01:51,291 --> 00:01:52,708
Nhưng đối thủ thật sự lại là
17
00:01:52,708 --> 00:01:54,708
Dirichlet, Bernoulli,
18
00:01:54,708 --> 00:01:56,541
Gauss, Nash và Kelly,
19
00:01:56,541 --> 00:01:59,041
toàn những bậc thầy toán học.
20
00:01:59,625 --> 00:02:01,625
Tuy nhiên, vẫn còn một người rất tự tin
21
00:02:01,625 --> 00:02:03,416
về sự thông minh của bản thân.
22
00:02:05,250 --> 00:02:07,375
Đó là Phan Sinh,
thạc sĩ ngành Kỹ thuật máy tính
23
00:02:07,375 --> 00:02:08,708
ở Đại học Khoa học và Công nghệ Hoa Kinh.
24
00:02:08,708 --> 00:02:10,375
Là chuyên gia về An toàn mạng,
25
00:02:10,375 --> 00:02:13,125
anh đã lợi dụng lỗ hổng
trong hệ thống fintech của Quỹ Điểm Thạch
26
00:02:13,125 --> 00:02:14,000
rồi lập trình hàng loạt
27
00:02:14,000 --> 00:02:15,833
để chèn mã kích hoạt gửi một xu
28
00:02:15,833 --> 00:02:17,208
vào hơn 80.000 tài khoản ngân hàng.
29
00:02:17,208 --> 00:02:19,500
Khi đó, anh mới vừa tròn 20 tuổi.
30
00:02:19,500 --> 00:02:20,625
CHUYỂN 0,01 NHÂN DÂN TỆ
31
00:02:20,625 --> 00:02:22,375
Một lập trình viên tài năng như anh
32
00:02:22,375 --> 00:02:24,625
vẫn có thể trở thành nạn nhân của lừa đảo,
33
00:02:24,625 --> 00:02:27,125
thậm chí phải bán mạng
cho một tổ chức lừa đảo nước ngoài.
34
00:02:27,125 --> 00:02:28,083
CỘNG ĐỒNG DÂN CƯ
35
00:02:28,083 --> 00:02:30,333
Bây giờ tôi sẽ tiết lộ cho quý vị
36
00:02:30,333 --> 00:02:33,666
câu chuyện thực sự ẩn giấu bên trong.
37
00:03:44,041 --> 00:03:47,333
NĂM 2018
38
00:03:47,333 --> 00:03:50,208
LẬP TRÌNH VIÊN
39
00:03:51,708 --> 00:03:53,625
Trước khi dạy học trực tuyến
trở nên phổ biến,
40
00:03:53,625 --> 00:03:56,291
điểm số là thước đo duy nhất
để đánh giá giáo dục.
41
00:03:58,083 --> 00:03:59,291
Dạy học trực tuyến...
42
00:03:59,291 --> 00:04:01,250
Chào Giám đốc Phan.
43
00:04:01,250 --> 00:04:03,000
Gọi là Tiểu Phan đi.
44
00:04:03,000 --> 00:04:04,250
Anh mặc đồ tây bảnh ghê.
45
00:04:04,250 --> 00:04:06,000
Chúc mừng được thăng chức nhé!
46
00:04:07,250 --> 00:04:09,375
Đợi có thông báo chính thức đi đã.
47
00:04:10,583 --> 00:04:12,083
Nếu được thăng chức lên K7,
48
00:04:12,083 --> 00:04:14,625
tôi sẽ mời mọi người ăn uống linh đình.
49
00:04:16,708 --> 00:04:19,041
Bây giờ xin mời
Giám đốc Công nghệ mới của chúng ta,
50
00:04:21,458 --> 00:04:22,833
Kevin.
51
00:04:32,541 --> 00:04:34,291
Anh biết bố anh ta là ai không?
52
00:04:34,875 --> 00:04:37,000
Không biết. Mà cũng không cần biết.
53
00:04:38,333 --> 00:04:39,958
Chỉ là công việc thôi mà.
54
00:04:39,958 --> 00:04:41,291
Bình thường thôi.
55
00:04:45,541 --> 00:04:46,791
Tôi nghỉ việc đây.
56
00:04:47,708 --> 00:04:48,750
Nghỉ luôn sao?
57
00:04:48,750 --> 00:04:50,250
Anh đi đâu được? Thôi đi!
58
00:04:50,250 --> 00:04:52,750
Đom Đóm, một công ty game của Singapore.
59
00:04:54,750 --> 00:04:56,041
Anh xem đi.
60
00:04:56,666 --> 00:04:57,666
Văn phòng.
61
00:04:58,333 --> 00:04:59,583
Nhà ở.
62
00:05:00,625 --> 00:05:03,083
Có đột ngột quá không vậy?
Không suy nghĩ lại sao?
63
00:05:05,416 --> 00:05:07,875
...đã thử các công nghệ và cấu trúc mới.
64
00:05:24,666 --> 00:05:25,791
{\an8}TÊN NGƯỜI DÙNG - MẬT KHẨU
65
00:05:25,791 --> 00:05:27,000
ĐĂNG NHẬP HỆ THỐNG
66
00:05:27,000 --> 00:05:28,083
ĐĂNG NHẬP
67
00:05:31,500 --> 00:05:33,125
Trong ngành giáo dục trực tuyến,
68
00:05:33,125 --> 00:05:35,041
khách hàng của chúng ta thường...
69
00:05:53,833 --> 00:05:55,208
Xin phép làm phiền một chút.
70
00:05:55,208 --> 00:05:58,875
Những ai mới được tuyển vào Đom Đóm
vui lòng giơ tay lên ạ.
71
00:05:59,958 --> 00:06:01,958
Chào mọi người! Xin phép được giới thiệu.
72
00:06:01,958 --> 00:06:04,000
Tôi là An Tuấn Tài, người Singapore.
73
00:06:04,000 --> 00:06:04,916
Tôi làm ở công ty...
74
00:06:04,916 --> 00:06:06,541
Không phải anh là người Hồ Nam à?
75
00:06:09,125 --> 00:06:11,333
Đúng là tôi sinh ra ở Chu Châu,
76
00:06:11,333 --> 00:06:13,416
nhưng nhà tôi chuyển đi Singapore
lúc tôi sáu tuổi.
77
00:06:15,291 --> 00:06:17,833
Tôi đến từ Trường Sa
nên cứ tưởng là đồng hương.
78
00:06:19,250 --> 00:06:20,875
Sao anh biết nhiều về tôi thế?
79
00:06:22,333 --> 00:06:23,333
Tôi đọc được suy nghĩ.
80
00:06:25,125 --> 00:06:26,916
Thử đọc suy nghĩ của tôi xem!
81
00:06:27,750 --> 00:06:29,875
Anh tên là Mã Dung. Cung Kim Ngưu.
82
00:06:30,875 --> 00:06:32,500
Vương Tiểu Xuyên.
83
00:06:33,500 --> 00:06:34,791
Chu Lợi Uân.
84
00:06:35,500 --> 00:06:37,083
Lục Tinh.
85
00:06:37,083 --> 00:06:39,708
Lẽ nào... anh đã hack
trang web của hãng hàng không?
86
00:06:39,708 --> 00:06:42,083
Đâu cần, chỉ cần điện thoại của anh thôi.
87
00:06:45,416 --> 00:06:47,958
Thiên tài! Chúng ta sắp đáp ở Vanae rồi,
88
00:06:47,958 --> 00:06:50,291
sẽ quá cảnh khoảng mười tiếng.
89
00:06:50,291 --> 00:06:52,291
Đừng đi đâu xa, cứ ở gần sân bay thôi.
90
00:06:52,291 --> 00:06:55,291
Biết làm gì để giết thời gian đây?
91
00:06:55,291 --> 00:06:57,041
Tôi có kế hoạch này.
92
00:06:58,125 --> 00:06:59,541
Xem biểu diễn "đặc biệt" không?
93
00:07:03,916 --> 00:07:06,250
- Muốn đi không nào?
- Đi chứ!
94
00:07:06,250 --> 00:07:08,000
Đi đi cho tăng tình đồng đội.
95
00:07:08,000 --> 00:07:10,208
Lát nữa xuống máy bay nhớ đăng ký với tôi!
96
00:07:12,708 --> 00:07:15,041
Nghe này, bọn họ toàn lừa gạt không đó.
97
00:07:15,041 --> 00:07:17,458
Cứ mặc kệ. Đi tiếp đi. Theo sau tôi.
98
00:07:17,458 --> 00:07:18,416
Tránh ra!
99
00:07:19,041 --> 00:07:20,583
Không cần đâu. Tránh ra đi.
100
00:07:20,583 --> 00:07:22,916
Đưa hộ chiếu cho tôi. Lát còn làm thủ tục.
101
00:07:22,916 --> 00:07:24,291
- Của tôi đây.
- Cảm ơn.
102
00:07:24,291 --> 00:07:25,666
Cảm ơn.
103
00:07:26,666 --> 00:07:28,250
Súng kìa!
104
00:07:28,250 --> 00:07:29,791
Họ có súng đó!
105
00:07:29,791 --> 00:07:31,458
- Đừng có chụp ảnh.
- Có sao đâu.
106
00:07:35,833 --> 00:07:37,750
- Đây là xe của chúng ta.
- Cảm ơn!
107
00:07:37,750 --> 00:07:40,125
Lên xe đi. Cứ để hành lý cho tài xế lo.
108
00:07:42,875 --> 00:07:44,083
Mất mặt tôi rồi.
109
00:07:52,541 --> 00:07:53,916
Nhanh lên!
110
00:07:53,916 --> 00:07:56,750
Béo quá đi mất.
111
00:08:01,666 --> 00:08:02,750
Không phải đi xem diễn à?
112
00:08:03,750 --> 00:08:04,958
Mẹ ạ.
113
00:08:05,583 --> 00:08:07,416
Con đang đi với mấy đồng nghiệp mới.
114
00:08:07,416 --> 00:08:10,000
Mẹ đừng lo. Gọi quốc tế tốn tiền lắm.
115
00:08:17,333 --> 00:08:18,666
- Xin chào!
- Có chuyện gì vậy?
116
00:08:18,666 --> 00:08:19,958
Chúng tôi là khách du lịch.
117
00:08:21,500 --> 00:08:22,708
Chạy mau...
118
00:08:22,708 --> 00:08:23,791
Chạy đi!
119
00:08:23,791 --> 00:08:25,125
Đứng lại!
120
00:08:26,041 --> 00:08:27,625
Không được đi đâu hết.
121
00:08:33,875 --> 00:08:36,458
Cứu với...
122
00:08:37,833 --> 00:08:40,291
Cứu với!
123
00:08:42,666 --> 00:08:44,833
Cứu tôi với...
124
00:08:55,291 --> 00:08:57,458
Đứng lại đó. Đứng lại!
125
00:09:01,041 --> 00:09:03,125
Đi không nhìn đường à? Mắt mù hay gì?
126
00:09:20,750 --> 00:09:22,833
Tao có hai cái điện thoại cơ.
127
00:09:22,833 --> 00:09:24,375
Bớt tỏ vẻ đi.
128
00:09:26,083 --> 00:09:26,916
Trói nó lại!
129
00:10:03,333 --> 00:10:04,708
Mày lại đánh người?
130
00:10:05,458 --> 00:10:07,791
Họ kiếm cơm bằng cái đầu đó.
Mày làm thay nổi không?
131
00:10:08,625 --> 00:10:10,791
Xin lỗi các cậu.
Tôi thay cậu ta xin lỗi nhé.
132
00:10:10,791 --> 00:10:12,500
Tôi họ Lục, là quản lý ở đây.
133
00:10:12,500 --> 00:10:14,208
Từ giờ, các cậu sẽ làm cho tôi.
134
00:10:14,208 --> 00:10:15,541
Cảm ơn đã hợp tác nhé.
135
00:10:15,541 --> 00:10:16,791
Hợp tác con khỉ khô!
136
00:10:16,791 --> 00:10:19,500
Tôi muốn về nhà!
137
00:10:19,500 --> 00:10:21,041
Tôi muốn về nhà...
138
00:10:27,000 --> 00:10:29,250
Giúp họ một tay đi.
Cùng hội cùng thuyền cả.
139
00:10:32,583 --> 00:10:35,083
Ở ngoài kia, các cậu vẫn sẽ
không đạt được thứ mình phấn đấu
140
00:10:35,083 --> 00:10:36,500
cho dù làm chăm chỉ cỡ nào.
141
00:10:36,500 --> 00:10:38,375
Nhưng ở đây thì lại có thể,
142
00:10:38,375 --> 00:10:39,750
chưa kể còn rất nhanh.
143
00:10:39,750 --> 00:10:41,916
Lại đây. Để tôi dẫn các cậu đi xem.
144
00:10:44,416 --> 00:10:46,250
Quay về làm việc đi!
145
00:10:47,166 --> 00:10:49,333
Phạm vi kinh doanh của chúng tôi
rất đa dạng,
146
00:10:49,333 --> 00:10:51,583
gồm đầu tư cổ phiếu,
đào coin, chơi game trực tuyến,
147
00:10:51,583 --> 00:10:53,416
thương mại điện tử, cờ bạc trực tuyến.
148
00:10:54,250 --> 00:10:55,875
Công ty được phân làm tám bộ phận.
149
00:10:55,875 --> 00:10:57,166
Chính, Đề, Phản, Thoát,
150
00:10:57,166 --> 00:10:58,875
Phong, Hỏa, Trừ, Dao.
151
00:10:58,875 --> 00:11:00,458
Từng nghe qua chưa?
152
00:11:01,458 --> 00:11:03,791
"Thiên Môn Bát Tướng"
được các bậc thầy công nhận đó.
153
00:11:04,416 --> 00:11:06,083
- Chào Quản lý!
- Ừ.
154
00:11:06,666 --> 00:11:08,833
Đây đều là Đề Tướng,
hay còn gọi là "lùa gà".
155
00:11:08,833 --> 00:11:11,166
Việc của họ là trò chuyện,
tìm khách hàng mục tiêu.
156
00:11:12,250 --> 00:11:14,250
Lương cơ bản là 8.000 tệ.
157
00:11:14,250 --> 00:11:16,750
Thưởng thêm 0,5%
khi doanh thu đạt 30.000 tệ.
158
00:11:16,750 --> 00:11:18,333
Làm nhiều kiếm nhiều.
159
00:11:25,083 --> 00:11:26,250
Bộ phận Chính Tướng.
160
00:11:26,250 --> 00:11:28,166
Lập trình máy tính,
phát triển và bảo trì trang web.
161
00:11:28,166 --> 00:11:30,166
Hàng bên đây là bộ phận Thoát Tướng,
162
00:11:30,166 --> 00:11:31,708
phụ trách về an ninh mạng.
163
00:11:31,708 --> 00:11:33,458
Lương cơ bản là 30.000 tệ
164
00:11:33,458 --> 00:11:35,458
cộng thêm thưởng dựa trên doanh số.
165
00:11:36,708 --> 00:11:38,208
Trong đây cấm dùng điện thoại.
166
00:11:38,208 --> 00:11:39,666
Không được liên lạc với bên ngoài.
167
00:11:39,666 --> 00:11:41,791
Máy tính đều không thể truy cập mạng.
168
00:11:41,791 --> 00:11:43,625
Ai có quyền vào mạng đều bị tôi giám sát.
169
00:11:44,583 --> 00:11:46,125
Kia là gì vậy?
170
00:11:46,125 --> 00:11:48,458
Một ngọn núi gừng. Lên lầu nào.
171
00:11:51,000 --> 00:11:52,083
Ai vậy?
172
00:11:52,083 --> 00:11:53,958
Tên hôm qua bỏ trốn mà bị bắt lại.
173
00:11:56,125 --> 00:11:57,416
Còn dám trốn nữa không?
174
00:11:58,166 --> 00:11:59,583
Nói mau!
175
00:12:07,375 --> 00:12:08,875
Bạn đã được đăng nhập.
176
00:12:09,750 --> 00:12:11,750
Đến phần hay rồi đây.
177
00:12:11,750 --> 00:12:14,083
Một đội toàn mỹ nhân chia bài trực tuyến.
178
00:12:17,666 --> 00:12:20,000
Cò quay, lắc xí ngầu, xì dách,
179
00:12:20,750 --> 00:12:23,875
{\an8}xì tố, xì tố ba lá, rồng hổ, bài cào.
180
00:12:25,458 --> 00:12:26,875
Chúng tôi có mọi dịch vụ hay ho
181
00:12:26,875 --> 00:12:28,666
đáp ứng nhu cầu của mọi người.
182
00:12:34,708 --> 00:12:35,833
Có cả nhắn tin khỏa thân.
183
00:12:53,666 --> 00:12:56,333
Thế nào? Muốn tham gia chung không?
184
00:12:56,916 --> 00:12:59,000
Tham gia cái gì cơ? Lừa đảo ấy à?
185
00:12:59,583 --> 00:13:00,916
Đừng có nói như thế!
186
00:13:00,916 --> 00:13:02,666
Nó được gọi là "SINGBET".
187
00:13:03,333 --> 00:13:04,708
"SINGBET"?
188
00:13:05,291 --> 00:13:06,958
Tôi không hứng thú. Cho tôi về đi.
189
00:13:09,333 --> 00:13:11,583
Nói thật, tôi thấy lạc quan về các cậu.
190
00:13:11,583 --> 00:13:13,041
Hay thử làm dịch vụ khách hàng trước đi?
191
00:13:13,041 --> 00:13:15,291
- Tôi sẽ trả về nếu không hợp.
- Ngồi đi.
192
00:13:36,125 --> 00:13:37,208
A Tài.
193
00:13:37,833 --> 00:13:39,125
Trời đánh tránh bữa ăn.
194
00:14:11,708 --> 00:14:13,541
TRƯỜNG TIỂU HỌC MONILITON
195
00:14:15,500 --> 00:14:17,083
Bạn đã được đăng nhập.
196
00:14:57,833 --> 00:14:59,291
Anh sẽ quen với việc này thôi.
197
00:15:00,125 --> 00:15:02,041
Tôi đã ở đây hơn sáu tháng rồi.
198
00:15:02,875 --> 00:15:05,208
Nhà tôi sẽ báo cảnh sát
nếu không nghe tin gì từ tôi.
199
00:15:05,208 --> 00:15:07,166
Chúng ta bị trùm đầu khi được đưa đến đây.
200
00:15:07,166 --> 00:15:08,583
Làm sao cảnh sát tìm tới được?
201
00:15:10,041 --> 00:15:11,458
Nhưng tôi vẫn sẽ bỏ trốn.
202
00:15:18,875 --> 00:15:20,125
Báo nhà đã tới nơi an toàn.
203
00:15:25,625 --> 00:15:26,625
Trả lại cho tôi.
204
00:15:29,833 --> 00:15:31,791
Nhắn cho mẹ mày.
205
00:15:31,791 --> 00:15:33,625
Nói gì hay ho vào.
206
00:15:40,166 --> 00:15:41,750
Cảnh ở đây rất đẹp.
207
00:15:41,750 --> 00:15:44,666
Con đang ở với đồng nghiệp rất vui.
208
00:15:48,083 --> 00:15:50,916
Tôi xin thề. Tôi sẽ không bỏ trốn nữa.
209
00:15:50,916 --> 00:15:52,125
Tha cho tôi đi.
210
00:16:03,750 --> 00:16:06,375
Muốn thành công thì phải phát điên trước.
211
00:16:06,375 --> 00:16:08,458
Vứt bỏ mọi thứ trừ tiền bạc.
212
00:16:08,458 --> 00:16:10,125
Chiến đấu một lần để giàu ba đời.
213
00:16:10,125 --> 00:16:12,541
Chăm chỉ làm việc để không thất bại.
214
00:16:12,541 --> 00:16:13,708
Hôm nay ngủ dưới sàn nhà.
215
00:16:13,708 --> 00:16:15,666
Ngày mai sẽ thành ông chủ.
216
00:16:15,666 --> 00:16:17,041
Cố lên!
217
00:16:17,041 --> 00:16:18,458
Bắt đầu làm việc!
218
00:16:22,500 --> 00:16:25,500
Này, anh không sao chứ?
219
00:16:27,625 --> 00:16:29,166
Tôi nhận được lương rồi.
220
00:16:30,250 --> 00:16:32,916
Vợ tôi đang mang thai. Tôi thiếu tiền lắm.
221
00:16:32,916 --> 00:16:36,125
Giám đốc Lục nói sẽ cho vợ tôi
sinh con ở bệnh viện tốt nhất Quảng Châu.
222
00:16:39,125 --> 00:16:41,041
Cứ kiếm sống thôi.
223
00:16:41,041 --> 00:16:42,666
Làm để có tiền.
224
00:16:42,666 --> 00:16:44,958
Tiền chẳng quan trọng.
Tôi phải báo cảnh sát.
225
00:16:44,958 --> 00:16:46,541
Anh bỏ suy nghĩ đó đi.
226
00:16:46,541 --> 00:16:48,375
Máy chủ được đặt
ở Philippines và Campuchia.
227
00:16:48,958 --> 00:16:50,333
Bọn họ có cả quân đội.
228
00:16:50,333 --> 00:16:52,041
Súng đạn đầy đủ.
229
00:16:55,416 --> 00:16:56,916
Biết trích xuất dữ liệu web không?
230
00:17:08,791 --> 00:17:10,666
- Mày có làm được không hả?
- Không.
231
00:17:10,666 --> 00:17:12,583
Tao hỏi mày một câu rất đơn giản.
232
00:17:12,583 --> 00:17:14,166
Trả lời đi! Có hay không?
233
00:17:14,166 --> 00:17:15,333
Biết làm không hả?
234
00:17:15,916 --> 00:17:17,166
Biết hay không?
235
00:17:22,250 --> 00:17:23,583
Có làm được không hả?
236
00:17:23,583 --> 00:17:24,625
Không.
237
00:17:29,750 --> 00:17:30,708
Dừng lại!
238
00:17:35,500 --> 00:17:36,750
Về chỗ làm việc đi.
239
00:17:36,750 --> 00:17:38,916
Giải tán! Hết chuyện để hóng rồi.
240
00:17:39,833 --> 00:17:41,625
Cậu ta sẽ làm nếu muốn mà.
241
00:17:41,625 --> 00:17:42,916
Có đe dọa hay đánh chết,
242
00:17:42,916 --> 00:17:44,583
cậu ta cũng không tận tâm làm đâu.
243
00:17:47,250 --> 00:17:49,791
Làm lại đi. Lịch sự vào.
244
00:17:50,958 --> 00:17:53,708
Cho tôi xin lỗi nhé, anh Phan.
245
00:17:53,708 --> 00:17:56,125
Phiền anh trích xuất toàn bộ thông tin
246
00:17:56,125 --> 00:17:58,666
từ các hội nhóm làm phụ đề trong danh sách
247
00:17:58,666 --> 00:18:00,750
rồi thêm tôi vào tất cả email gửi đi.
248
00:18:00,750 --> 00:18:02,166
Anh làm được chứ?
249
00:18:02,833 --> 00:18:04,000
Thôi nào.
250
00:18:04,000 --> 00:18:05,583
Phiền anh giúp cho nhé.
251
00:18:29,291 --> 00:18:30,583
LÀM SAO ĐỂ RÚT TIỀN?
TÔI KHÔNG RÀNH.
252
00:18:47,750 --> 00:18:48,625
HÃY ĐĂNG QUẢNG CÁO Ở ĐẦU VIDEO...
253
00:18:48,625 --> 00:18:49,916
{\an8}GỬI
254
00:18:53,208 --> 00:18:55,041
THUỐC NGẬM TRỊ HO
255
00:18:57,708 --> 00:18:59,708
CỨU! CỨU!
256
00:19:57,875 --> 00:19:59,916
Anh đi tố cáo là chết cho mà xem.
257
00:20:06,541 --> 00:20:07,916
Cô cũng bị bắt cóc à?
258
00:20:08,500 --> 00:20:09,500
Không phải.
259
00:20:10,708 --> 00:20:12,125
Anh không rõ họ làm gì trước khi vào à?
260
00:20:13,958 --> 00:20:16,166
Họ bảo tôi đây là công ty game.
261
00:20:17,375 --> 00:20:19,791
Sau khi đến,
họ lấy điện thoại và hộ chiếu của tôi.
262
00:20:20,750 --> 00:20:22,333
Họ cũng lấy của tôi.
263
00:20:22,333 --> 00:20:24,208
Tôi phải đạt doanh số
thì mới lấy lại được.
264
00:20:26,041 --> 00:20:27,500
Doanh số là bao nhiêu vậy?
265
00:20:28,625 --> 00:20:30,041
Năm triệu.
266
00:20:33,708 --> 00:20:35,125
Nếu tôi giúp cô đạt doanh số,
267
00:20:35,833 --> 00:20:37,583
cô có thể ra ngoài báo cảnh sát không?
268
00:20:41,250 --> 00:20:43,583
Lương Anna vắng mặt không xin phép.
Phạt 2.000 tệ.
269
00:20:50,625 --> 00:20:52,541
Sao cô khóa cửa lại vậy?
270
00:20:53,125 --> 00:20:54,500
Mở cửa ra!
271
00:20:54,500 --> 00:20:56,750
Ra đây ngay! Tôi chưa cho phép cô đi mà.
272
00:20:56,750 --> 00:20:59,208
Cô nên ra đây ngay đi.
Khách vẫn đang đợi đó.
273
00:21:02,708 --> 00:21:04,208
Có ra không hả?
274
00:21:13,000 --> 00:21:14,666
NGƯỜI MẪU
275
00:21:14,666 --> 00:21:17,083
- Chào Anna.
- Chào!
276
00:21:17,750 --> 00:21:18,916
Chào nhé!
277
00:21:20,333 --> 00:21:21,625
- Chào chị K.
- Chào.
278
00:21:23,500 --> 00:21:24,791
Sương Sương.
279
00:21:25,458 --> 00:21:27,333
- Lâu rồi mới gặp.
- Lâu rồi mới gặp.
280
00:21:27,333 --> 00:21:29,500
- Cô về rồi.
- Ừ, tôi về rồi đây.
281
00:21:30,083 --> 00:21:31,333
Anna, ra đây với chị một lát.
282
00:21:31,333 --> 00:21:32,625
Tôi xin phép một lát nhé.
283
00:21:34,125 --> 00:21:36,166
CHỈ CÓ TÌNH YÊU CHÂN THÀNH
284
00:21:36,166 --> 00:21:38,000
Đừng nói với tôi đây không phải là cô.
285
00:21:38,625 --> 00:21:39,833
Đây đúng là tôi.
286
00:21:39,833 --> 00:21:42,083
Nhưng họ dùng ảnh tôi không xin phép.
287
00:21:42,083 --> 00:21:43,833
Tôi không làm mấy việc này.
288
00:21:44,750 --> 00:21:47,333
Được rồi. Tôi thay mặt công ty
thông báo với cô
289
00:21:48,041 --> 00:21:49,333
hợp đồng của cô đã bị chấm dứt.
290
00:21:51,583 --> 00:21:53,875
- Tại sao chứ?
- Điều 7, mục 9:
291
00:21:54,541 --> 00:21:56,125
Nếu nghệ sĩ làm tổn hại hình ảnh công ty,
292
00:21:56,125 --> 00:21:57,125
hợp đồng sẽ bị chấm dứt.
293
00:21:58,041 --> 00:22:00,125
Nhưng tôi là nạn nhân mà.
294
00:22:00,125 --> 00:22:01,791
Chuyện này liên quan gì đến tôi chứ?
295
00:22:01,791 --> 00:22:03,125
Anh Cát.
296
00:22:03,125 --> 00:22:05,333
Tôi đã biết Anna rất nhiều năm.
297
00:22:05,333 --> 00:22:09,041
Tôi có thể đảm bảo
cô ấy không phải là loại người như thế.
298
00:22:09,041 --> 00:22:10,625
Hay anh cho cô ấy một cơ hội đi?
299
00:22:10,625 --> 00:22:12,166
Chuyện chưa đủ nghiêm trọng à?
300
00:22:12,166 --> 00:22:14,333
Mấy tờ rơi đó đang được phát
301
00:22:14,333 --> 00:22:16,333
trên mọi con đường trong thành phố.
302
00:22:16,333 --> 00:22:18,083
Bây giờ ta phải thay đổi
303
00:22:18,083 --> 00:22:20,291
mọi ấn phẩm quảng cáo
có mặt cô ta trên bìa.
304
00:22:23,291 --> 00:22:25,000
Vậy còn khoản thanh toán cuối của tôi?
305
00:22:25,000 --> 00:22:26,583
Thanh toán?
306
00:22:26,583 --> 00:22:28,583
Cô đùa với tôi đó à?
307
00:22:28,583 --> 00:22:31,000
Tôi chưa bắt cô bồi thường
là may cho cô lắm rồi.
308
00:22:31,958 --> 00:22:33,291
Sao anh làm vậy được chứ?
309
00:22:33,291 --> 00:22:35,500
Chuyện nhỏ mà cũng làm ầm lên.
Tôi làm gì sai chứ?
310
00:22:35,500 --> 00:22:38,125
Cô nghĩ là chuyện nhỏ,
nhưng với chúng tôi là thiệt hại lớn.
311
00:22:38,125 --> 00:22:39,833
- Các anh chẳng hiểu gì cả.
- Xin lỗi...
312
00:22:39,833 --> 00:22:41,916
Thôi nào, Anna. Em lại đây.
Để chị giải thích.
313
00:22:41,916 --> 00:22:43,333
- Xin lỗi...
- Cô không hiểu à?
314
00:22:43,333 --> 00:22:45,041
Xin lỗi nhé, anh Cát.
315
00:22:45,833 --> 00:22:48,791
Sáng nay sếp gọi cho chị
bảo phải cho em nghỉ làm nửa năm.
316
00:22:48,791 --> 00:22:49,791
Em ở ẩn tránh bão đi.
317
00:22:49,791 --> 00:22:51,458
Anh ta quá vô lý. Em làm gì sai chứ?
318
00:22:51,458 --> 00:22:52,625
Anh ta là bên trả tiền mà.
319
00:23:04,291 --> 00:23:05,708
Cô Lương còn độc thân chứ?
320
00:23:05,708 --> 00:23:06,833
Vâng.
321
00:23:07,666 --> 00:23:10,625
Sao một người đẹp như cô
mà lại chưa có bạn trai vậy?
322
00:23:11,458 --> 00:23:12,666
Tôi chưa tìm ra ai phù hợp.
323
00:23:14,375 --> 00:23:16,333
Hay là tôi khỏi tìm việc cho cô nữa
324
00:23:16,333 --> 00:23:18,791
mà tìm cho cô một tấm chồng nhé?
325
00:23:18,791 --> 00:23:20,375
Cảm ơn anh.
326
00:23:20,375 --> 00:23:21,958
Mẹ tôi dạy tôi phải tự lập.
327
00:23:21,958 --> 00:23:23,833
Đàn ông không đáng tin.
328
00:23:23,833 --> 00:23:25,625
Cô nên suy nghĩ lại trước khi quá muộn.
329
00:23:25,625 --> 00:23:27,750
Phụ nữ rồi sẽ mất giá thôi.
330
00:23:30,916 --> 00:23:33,125
Cô đứng đó làm gì? Lại đây đi.
331
00:23:35,208 --> 00:23:36,916
Nhìn vào đây.
332
00:23:38,625 --> 00:23:40,458
Chào mừng đại sứ thương hiệu Rosemary,
333
00:23:40,458 --> 00:23:42,666
người mẫu nổi tiếng, Lương Anna.
334
00:23:43,750 --> 00:23:45,333
Vỗ tay chào đón nào!
335
00:23:46,625 --> 00:23:48,083
Xinh quá đi.
336
00:23:49,708 --> 00:23:51,125
Cô đi thay đồ đi.
337
00:24:04,041 --> 00:24:06,458
Cô bỏ về thì tôi biết phải làm sao đây?
338
00:24:07,250 --> 00:24:08,750
Anh nói với tôi là chụp quảng cáo.
339
00:24:10,916 --> 00:24:13,375
Quảng cáo? Chụp quảng cáo
mà được nhiều tiền thế à?
340
00:24:14,000 --> 00:24:15,625
Thôi nào. Quay lại đi.
341
00:24:15,625 --> 00:24:16,875
- Đừng động vào tôi.
- Đi nào!
342
00:24:19,333 --> 00:24:21,541
Sống như một con điếm
mà bày đặt thanh cao.
343
00:24:21,541 --> 00:24:23,791
Người cô dát vàng hay kim cương à?
344
00:24:24,666 --> 00:24:26,000
Ăn nói kiểu gì vậy hả?
345
00:24:28,958 --> 00:24:30,416
Đừng đánh nhau mà.
346
00:24:30,416 --> 00:24:32,833
- Anh làm gì vậy hả?
- Bỏ tay ra nào.
347
00:24:34,625 --> 00:24:35,625
Xin lỗi anh.
348
00:24:35,625 --> 00:24:36,958
- Không sao.
- Bọn tôi biết nhau.
349
00:24:36,958 --> 00:24:38,666
- Được rồi.
- Cô không sao chứ?
350
00:24:38,666 --> 00:24:39,875
Tôi không sao.
351
00:24:43,000 --> 00:24:44,375
Anh này.
352
00:24:44,375 --> 00:24:46,333
Tôi giúp gì được cho anh không?
353
00:24:46,333 --> 00:24:48,916
Tôi đã đặt phòng
và lên lịch với thợ chụp ảnh rồi.
354
00:24:48,916 --> 00:24:50,166
Cô ta phải trả tiền lại.
355
00:24:50,166 --> 00:24:51,291
Đền tiền đi chứ.
356
00:24:52,291 --> 00:24:54,541
Bao nhiêu? Để tôi trả.
357
00:24:56,416 --> 00:24:57,750
Ba mươi nghìn.
358
00:24:58,500 --> 00:24:59,958
Cầm tiền rồi cút xéo đi!
359
00:25:00,583 --> 00:25:02,333
Để bạn tôi yên.
360
00:25:09,750 --> 00:25:12,916
Nếu không hỏi gì nữa
thì cứ về nhà đợi tôi thông báo.
361
00:25:12,916 --> 00:25:14,541
Được rồi. Cảm ơn anh Tài.
362
00:25:14,541 --> 00:25:15,708
Không có gì.
363
00:25:21,583 --> 00:25:22,666
Cảm ơn cô.
364
00:25:23,708 --> 00:25:25,375
- Xem xong rồi à?
- Vâng.
365
00:25:27,458 --> 00:25:28,958
Việc này có hợp pháp không?
366
00:25:29,541 --> 00:25:31,541
Chúng tôi làm ăn ở địa phương
đầy đủ giấy phép.
367
00:25:32,208 --> 00:25:34,041
Công ty game trực tuyến thôi.
Có vấn đề gì được chứ?
368
00:25:34,041 --> 00:25:35,333
Tôi có thể kiếm bao nhiêu?
369
00:25:35,333 --> 00:25:37,250
Khoảng 100 đến 150 nghìn tệ mỗi tháng,
370
00:25:37,833 --> 00:25:40,291
cộng thêm hoa hồng hưởng theo doanh số.
371
00:25:40,958 --> 00:25:43,500
- Đại khái là thế.
- Nhiều vậy sao?
372
00:25:47,083 --> 00:25:49,250
Ở sòng bài thường có
bao nhiêu người cùng chơi một bộ?
373
00:25:50,500 --> 00:25:51,583
Năm người?
374
00:25:51,583 --> 00:25:53,125
Mười người?
375
00:25:53,125 --> 00:25:55,958
Ở chỗ chúng tôi, hàng trăm nghìn người
376
00:25:55,958 --> 00:25:57,416
nạp tiền và đặt cược cùng lúc.
377
00:25:58,083 --> 00:25:59,333
Tất nhiên kiếm được nhiều hơn.
378
00:25:59,333 --> 00:26:00,833
Có khó lắm không?
379
00:26:04,208 --> 00:26:06,041
Chia bài rồi trò chuyện thôi.
380
00:26:06,041 --> 00:26:07,125
Vô cùng đơn giản.
381
00:26:07,708 --> 00:26:10,708
Này, đừng trêu cô ấy.
382
00:26:11,625 --> 00:26:14,208
Công ty chúng tôi ở nước ngoài,
tận Canaan đó.
383
00:26:14,833 --> 00:26:16,875
Không xa lắm. Ổn mà.
384
00:26:16,875 --> 00:26:20,166
Đúng vậy, nên cô có thể quay về
nếu không thích công việc này.
385
00:26:21,166 --> 00:26:22,750
Làm sao cô ấy ra nước ngoài làm được?
386
00:26:22,750 --> 00:26:24,625
Không phải anh đã ký với mấy cô kia rồi à?
387
00:26:24,625 --> 00:26:26,166
Họ đâu đẹp bằng cô ấy.
388
00:26:26,750 --> 00:26:27,958
Tôi nói này!
389
00:26:27,958 --> 00:26:30,208
Cô ấy là bạn thân của tôi đấy.
390
00:26:30,208 --> 00:26:31,875
- Đừng có làm phiền.
- Xin lỗi.
391
00:26:31,875 --> 00:26:33,291
Đi thôi.
392
00:26:33,291 --> 00:26:35,041
Tôi sẽ chở cô về.
393
00:26:35,041 --> 00:26:36,875
- Cảm ơn anh. Tạm biệt.
- Tạm biệt.
394
00:26:46,291 --> 00:26:48,833
- Xe thuê à?
- Con tự mua đó.
395
00:26:49,791 --> 00:26:51,291
Trông cô đẹp quá đi mất.
396
00:26:52,958 --> 00:26:54,291
Cô muốn đi chung không?
397
00:26:54,291 --> 00:26:56,041
Thôi, chắc tôi nên về nhà.
398
00:26:56,041 --> 00:26:57,708
Được, tùy cô thôi.
399
00:27:02,250 --> 00:27:04,458
Tôi không giỏi tiếng Anh. Có sao không?
400
00:27:05,166 --> 00:27:06,708
Họ chỉ thuê người Trung Quốc.
401
00:27:06,708 --> 00:27:08,375
Cô không cần nói tiếng Anh đâu.
402
00:27:09,375 --> 00:27:10,625
Tôi thấy hơi sợ.
403
00:27:10,625 --> 00:27:12,583
Tôi là cổ đông trong đó.
404
00:27:12,583 --> 00:27:13,958
A Tài là người của tôi.
405
00:27:13,958 --> 00:27:16,041
Anh ta sẽ chăm sóc cô mà.
406
00:27:17,041 --> 00:27:18,958
Khi làm việc, cô không cần nể mặt ai.
407
00:27:18,958 --> 00:27:20,791
Tất cả đều phụ thuộc vào cô.
408
00:27:21,416 --> 00:27:24,208
Điều gì quan trọng nhất với phụ nữ?
Là sự độc lập.
409
00:27:26,458 --> 00:27:27,833
Tạm biệt.
410
00:27:37,208 --> 00:27:39,208
- Sương Sương.
- Sao thế?
411
00:27:40,541 --> 00:27:42,416
Tôi muốn làm thử.
412
00:27:42,416 --> 00:27:43,666
Được thôi.
413
00:27:43,666 --> 00:27:45,375
Tôi sẽ tiến cử cô vào đợt năm sau.
414
00:27:46,208 --> 00:27:47,041
Năm sau?
415
00:27:48,291 --> 00:27:50,458
Năm nay hết suất mất rồi.
416
00:27:50,458 --> 00:27:53,500
Nhưng chẳng phải tôi tốt hơn họ hay sao?
417
00:27:53,500 --> 00:27:55,333
Cho tôi đi lần này đi mà.
418
00:27:55,333 --> 00:27:56,875
Tôi đang rất cần tiền.
419
00:27:56,875 --> 00:27:58,791
Lẽ ra cô nên nói sớm cho tôi biết.
420
00:27:58,791 --> 00:28:00,833
Tôi nói trước, chưa chắc là được đâu nhé.
421
00:28:00,833 --> 00:28:01,791
Tôi cá là cô có thể.
422
00:28:01,791 --> 00:28:03,458
Vậy tôi đợi tin tốt từ cô nhé!
423
00:28:03,458 --> 00:28:05,416
- Được rồi. Tạm biệt.
- Tạm biệt.
424
00:28:05,416 --> 00:28:06,625
Về tới nhớ báo. Tạm biệt.
425
00:28:06,625 --> 00:28:08,041
- Giữ sức khỏe nhé.
- Được rồi.
426
00:28:16,333 --> 00:28:18,166
Thế nào? Có được hay không?
427
00:28:18,166 --> 00:28:21,500
Tất nhiên là được. Cô ta đẹp thế mà.
428
00:28:25,750 --> 00:28:28,166
Anh Hải. Anh vất vả rồi.
429
00:28:28,166 --> 00:28:29,333
Rất vui được hợp tác.
430
00:28:32,708 --> 00:28:34,916
Anna. Cô chờ có lâu không?
431
00:28:34,916 --> 00:28:36,125
Không lâu.
432
00:28:36,791 --> 00:28:39,375
TỈNH: QUẢNG ĐÔNG
433
00:28:42,250 --> 00:28:44,333
ROSEMARY
TINH CHẤT CHỐNG LÃO HÓA CAO CẤP
434
00:29:01,500 --> 00:29:04,208
Mang theo hết hành lý.
Bắt đầu từ đây, ta sẽ đi bộ.
435
00:29:06,958 --> 00:29:08,041
Đi bao xa vậy?
436
00:29:08,041 --> 00:29:10,125
Gần đây thôi. Đừng lo.
437
00:29:25,500 --> 00:29:27,208
- Này, anh Tài!
- Gọi cái gì?
438
00:29:27,208 --> 00:29:28,500
Lo mở cửa ra đi.
439
00:29:28,500 --> 00:29:30,125
Lần nào cũng để tôi tự mở.
440
00:29:30,125 --> 00:29:32,541
Làm ăn chả ra thể thống gì.
441
00:29:35,250 --> 00:29:36,083
Chui qua đi.
442
00:29:37,541 --> 00:29:40,291
Thật luôn hả, anh Tài?
Bọn tôi đều có hộ chiếu mà.
443
00:29:40,291 --> 00:29:41,875
Thị thực du lịch chỉ được hai tuần.
444
00:29:41,875 --> 00:29:43,583
Đi nhiều quá sẽ bị vào danh sách đen.
445
00:29:43,583 --> 00:29:44,791
Có hiểu không hả?
446
00:29:45,291 --> 00:29:47,083
Ngày nào cũng có
cả trăm người chui qua đây.
447
00:29:47,083 --> 00:29:48,291
Sợ cái gì chứ?
448
00:29:48,291 --> 00:29:51,375
Một là chui qua,
còn không thì tự đi về nhà.
449
00:29:51,375 --> 00:29:54,333
- Nhanh đi!
- Câm mồm lại!
450
00:30:37,000 --> 00:30:39,583
- Việc gì đây?
- Có mấy cô mới.
451
00:30:50,833 --> 00:30:52,916
TRƯỜNG TIỂU HỌC MONILITON
452
00:30:55,166 --> 00:30:56,833
Bạn đã được đăng nhập.
453
00:31:01,625 --> 00:31:03,958
Tôi có thể thấy
các cô đang nhắn với ai trên điện thoại.
454
00:31:04,791 --> 00:31:06,250
Cấm quay phim, chụp ảnh.
455
00:31:06,250 --> 00:31:08,125
Không có kết nối Wi-Fi.
456
00:31:08,125 --> 00:31:09,666
Quét vân tay để vào ký túc xá.
457
00:31:09,666 --> 00:31:11,541
Phải xác thực hai yếu tố để ra vào.
458
00:31:11,541 --> 00:31:13,375
Hộ chiếu sẽ bị tạm giữ
459
00:31:13,375 --> 00:31:15,666
cho đến khi đạt đủ doanh số.
460
00:31:15,666 --> 00:31:16,791
Doanh số là bao nhiêu?
461
00:31:17,541 --> 00:31:18,500
Năm triệu mỗi người.
462
00:31:20,833 --> 00:31:21,666
CÁ VÀNG
463
00:31:26,916 --> 00:31:30,041
Công ty hoạt động 24 tiếng,
mỗi ca kéo dài sáu tiếng.
464
00:31:30,041 --> 00:31:32,000
Hai người một nhóm,
mỗi người làm hai ca.
465
00:31:32,000 --> 00:31:34,458
A Tài, lấy nước và trái cây cho cô ấy đi.
466
00:31:34,458 --> 00:31:36,583
Cô sẽ ghi hình liên tục sáu tiếng.
467
00:31:36,583 --> 00:31:38,791
Lấy sẵn nước cho cô uống kẻo lại khát.
468
00:31:38,791 --> 00:31:41,541
- Không phát trực tiếp à?
- Người mới thì cho ghi hình trước.
469
00:31:42,291 --> 00:31:44,750
Mấy khoản cược nhỏ thì cứ để thắng.
Rồi nhá vài tin nội bộ.
470
00:31:44,750 --> 00:31:47,500
Bộ phận Chính Tướng có thể
tạo một trang web trong mười phút.
471
00:31:47,500 --> 00:31:49,041
Nên mọi thứ họ thấy trên trang chơi game
472
00:31:49,041 --> 00:31:50,458
đều được thiết kế riêng cho họ.
473
00:31:50,458 --> 00:31:52,083
Họ sẽ thắng nếu ta cho phép.
474
00:31:52,083 --> 00:31:55,041
Hoặc ta cũng có thể khiến cho họ thua.
475
00:32:02,250 --> 00:32:04,750
{\an8}BÀI CÀO
476
00:32:27,166 --> 00:32:28,916
166 CHIP - CHƠI MIỄN PHÍ
477
00:32:34,541 --> 00:32:35,666
DỊCH VỤ LẮP ĐẶT
478
00:32:46,166 --> 00:32:47,708
QUYỀN LỢI THÀNH VIÊN MỚI NĂM 2018
479
00:32:47,708 --> 00:32:49,291
{\an8}GỬI - ANNA
480
00:32:51,041 --> 00:32:52,916
TÔI MẤT TIỀN VÌ CHƠI CỔ PHIẾU.
TÔI MUỐN HỌC TỪ CÔ.
481
00:32:56,416 --> 00:32:57,958
{\an8}MÀU: MẶT MÀU TRẮNG, KIM MÀU ĐEN
482
00:33:17,666 --> 00:33:18,541
Tôi bị đau bụng.
483
00:33:20,458 --> 00:33:21,750
Đợi thêm chút nữa đi.
484
00:33:26,458 --> 00:33:27,625
Này!
485
00:33:28,500 --> 00:33:29,750
Này!
486
00:33:57,083 --> 00:33:59,958
Lương Anna vắng mặt không xin phép.
Phạt 2.000 tệ.
487
00:34:06,416 --> 00:34:09,083
Ra đây ngay! Tôi chưa cho phép cô đi mà.
488
00:34:12,208 --> 00:34:14,541
Cô nên ra đây ngay đi.
Khách vẫn đang đợi đó.
489
00:34:14,541 --> 00:34:16,291
Tôi đang tới tháng.
490
00:34:24,583 --> 00:34:25,583
Mau trốn đi.
491
00:34:42,833 --> 00:34:43,833
Xin lỗi, anh Tài.
492
00:34:46,875 --> 00:34:48,208
Tôi đã trả tiền phạt cho cô.
493
00:34:48,208 --> 00:34:50,708
Lần sau có bị gì như vậy
thì nhớ báo tôi biết trước.
494
00:34:50,708 --> 00:34:51,666
Tôi có thể đổi ca cho cô.
495
00:34:55,375 --> 00:34:57,458
Máy ảnh an ninh ở sau lưng cô.
Tôi buộc phải làm vậy.
496
00:35:00,000 --> 00:35:01,166
Có đau lắm không?
497
00:36:12,708 --> 00:36:13,791
Mở miệng ra.
498
00:36:21,791 --> 00:36:23,416
Mày làm gì ở đây?
499
00:36:24,333 --> 00:36:25,500
Anh Tài.
500
00:36:27,583 --> 00:36:29,333
Cá lớn lên mạng rồi!
501
00:36:39,666 --> 00:36:42,541
A THIÊN
502
00:36:42,541 --> 00:36:44,666
CÁ LỚN
503
00:36:47,666 --> 00:36:48,666
{\an8}CÁC NGƯỜI PHẢI BỊ TIÊU DIỆT,
CHÚNG TÔI MỚI ĐƯỢC HỒI SINH.
504
00:36:48,666 --> 00:36:50,583
ĐỘI QUÂN THỨ TƯ NHANH CHÓNG TẬP HỢP.
505
00:36:54,000 --> 00:36:55,625
Mọi người lại chơi game à?
506
00:36:56,333 --> 00:36:58,875
Tăng tiền cược đi. Cược 1.000 tệ luôn.
507
00:36:58,875 --> 00:37:00,708
Chuyền bóng đi chứ.
508
00:37:02,500 --> 00:37:03,916
Cược làm gì? Đều là bạn nhau cả.
509
00:37:03,916 --> 00:37:06,625
Vẫn còn sáu tập phim chưa dịch đó.
Nhanh lên đi!
510
00:37:12,375 --> 00:37:14,208
QUYỀN LỢI THÀNH VIÊN MỚI NĂM 2018
511
00:37:14,208 --> 00:37:15,458
Lại đây nào.
512
00:37:18,875 --> 00:37:20,250
Đúng gu thằng Mạch này.
513
00:37:20,250 --> 00:37:21,500
Đây là gì?
514
00:37:21,500 --> 00:37:22,541
Không có gì.
515
00:37:22,541 --> 00:37:23,666
Mới có thư này gửi đến.
516
00:37:23,666 --> 00:37:25,541
Họ muốn đặt quảng cáo năm giây ở đầu video
517
00:37:25,541 --> 00:37:27,125
và ba lần ở giữa video.
518
00:37:27,125 --> 00:37:29,416
Ta có thể kiếm được 3.000 tệ
phí quảng cáo.
519
00:37:30,166 --> 00:37:31,083
Nhìn tục quá.
520
00:37:31,083 --> 00:37:33,458
Nhưng hiện tại bọn tớ
đang ở nhà của anh Thiên
521
00:37:33,458 --> 00:37:34,833
mà không đóng tiền nhà.
522
00:37:34,833 --> 00:37:37,583
Bọn tớ đều sắp tốt nghiệp
nên cũng cần tiền nữa.
523
00:37:38,500 --> 00:37:39,791
Anh Thiên.
524
00:37:39,791 --> 00:37:41,416
Anh quyết định đi.
525
00:37:51,791 --> 00:37:54,375
Em nghĩ chúng ta đừng làm
mấy thứ không rõ ràng.
526
00:37:54,375 --> 00:37:56,333
Đừng để ai gặp vấn đề gì.
527
00:37:57,291 --> 00:37:58,958
Được rồi. Em đừng lo. Anh sẽ tìm cách.
528
00:37:59,583 --> 00:38:01,458
- Tạm biệt.
- Tạm biệt.
529
00:38:04,333 --> 00:38:07,250
QUYỀN LỢI THÀNH VIÊN MỚI NĂM 2018
530
00:38:10,125 --> 00:38:11,166
MỞ
531
00:38:12,791 --> 00:38:17,125
{\an8}ĐANG KẾT NỐI VỚI MÁY CHỦ. VUI LÒNG ĐỢI.
532
00:38:17,125 --> 00:38:18,791
{\an8}166 CHIP, CHƠI MIỄN PHÍ
533
00:38:21,291 --> 00:38:23,041
SÒNG BẠC
ALISA - RACHEL - ANNA
534
00:38:49,875 --> 00:38:52,000
Nhà cái năm nút. Người chơi sáu nút.
535
00:38:52,000 --> 00:38:53,125
Người chơi thắng.
536
00:38:55,041 --> 00:38:56,875
Nhà cái tám nút. Người chơi hai nút.
537
00:38:56,875 --> 00:38:58,208
Nhà cái thắng.
538
00:38:59,333 --> 00:39:01,833
Nhà cái bảy nút. Người chơi tám nút.
539
00:39:01,833 --> 00:39:03,000
Người chơi thắng.
540
00:39:04,583 --> 00:39:06,666
Nhà cái bốn nút. Người chơi sáu nút.
541
00:39:06,666 --> 00:39:08,291
Người chơi thắng.
542
00:39:26,208 --> 00:39:27,666
Hệ thống cá cược Martingale.
543
00:39:27,666 --> 00:39:30,625
Không cần biết thua bao nhiêu,
cứ cược gấp đôi ván tiếp theo.
544
00:39:30,625 --> 00:39:32,708
Thua hai đồng thì cược bốn đồng.
545
00:39:32,708 --> 00:39:34,666
Thua tiếp thì cược tám đồng.
546
00:39:34,666 --> 00:39:36,500
Miễn thắng một ván là có thể ôm tiền về.
547
00:39:36,500 --> 00:39:39,041
Vậy sau mười ván,
khoản cược sẽ tăng lên 1.024 đồng.
548
00:39:39,708 --> 00:39:41,625
Xác suất thua mười ván liên tiếp
549
00:39:41,625 --> 00:39:42,875
chỉ là một phần nghìn.
550
00:39:42,875 --> 00:39:44,083
Đâu thể xui tới mức đó.
551
00:39:44,083 --> 00:39:46,000
Hai người làm gì đó?
Ra chụp ảnh tập thể đi!
552
00:39:46,000 --> 00:39:47,750
- Được!
- Ra ngay!
553
00:39:47,750 --> 00:39:49,083
Nhanh lên!
554
00:41:16,583 --> 00:41:19,416
Nhà cái chín nút. Người chơi bảy nút.
Nhà cái thắng!
555
00:41:39,916 --> 00:41:41,333
Anh ta thua sạch rồi.
556
00:41:42,666 --> 00:41:44,583
Cho vay và mớm tin nội bộ cho anh ta đi.
557
00:41:50,250 --> 00:41:51,833
KHÔNG CẦN THẾ CHẤP
558
00:41:51,833 --> 00:41:53,708
KHÔNG LÃI SUẤT
559
00:41:53,708 --> 00:41:57,291
SỐ TIỀN VAY TỐI ĐA
560
00:41:57,291 --> 00:41:58,208
DÙNG ỨNG DỤNG NÀY
561
00:41:59,166 --> 00:42:01,916
Anh chơi một đấu một kiểu này
khó thắng lớn lắm.
562
00:42:01,916 --> 00:42:03,916
Bạn tôi làm bên Cò quay
có cho tôi tin nội bộ,
563
00:42:03,916 --> 00:42:04,958
đảm bảo thắng.
564
00:42:04,958 --> 00:42:06,583
Tuần nào tôi cũng cược theo chỉ dẫn.
565
00:42:06,583 --> 00:42:08,125
Anh muốn tham gia không?
566
00:42:17,458 --> 00:42:18,916
Anh kiếm đâu ra nhiều tiền thế?
567
00:42:21,416 --> 00:42:23,208
Tiền anh nhận khi đi thực tập đó.
568
00:42:23,208 --> 00:42:25,500
Anh muốn dùng tháng lương đầu
để tạo bất ngờ cho em.
569
00:42:25,500 --> 00:42:27,041
Em thổi thử đi.
570
00:42:29,125 --> 00:42:31,166
Nhưng cái này đắt quá.
571
00:42:31,166 --> 00:42:32,833
Anh nên trả lại đi.
572
00:42:34,375 --> 00:42:36,166
Không đắt lắm đâu.
573
00:42:38,541 --> 00:42:40,416
Đây là tấm lòng của anh,
sao mà trả lại được?
574
00:42:43,666 --> 00:42:45,708
{\an8}DỊCH VỤ KHÁCH HÀNG VIP SỐ 8, ANNA
575
00:42:45,708 --> 00:42:48,000
{\an8}3 GIỜ CHIỀU, ĐỎ 25, ĐẢM BẢO THẮNG
576
00:42:48,000 --> 00:42:50,750
PIN YẾU
577
00:42:51,666 --> 00:42:52,625
Dùng điện thoại của em đi.
578
00:42:55,375 --> 00:42:57,958
Không được.
Chỉ dùng điện thoại của anh được thôi.
579
00:42:57,958 --> 00:42:59,333
Mà anh đang làm gì vậy?
580
00:43:00,625 --> 00:43:02,333
Không có gì. Anh đi mượn sạc dự phòng.
581
00:43:03,333 --> 00:43:05,416
Bạn ơi, bạn có sạc dự phòng không?
582
00:43:07,333 --> 00:43:09,666
Bạn có sạc dự phòng không?
583
00:43:10,458 --> 00:43:12,041
- Bạn có sạc dự phòng không?
- Không.
584
00:43:12,041 --> 00:43:14,083
- Bạn có sạc dự phòng không?
- Không có.
585
00:43:14,083 --> 00:43:16,250
- Hai bạn có sạc dự phòng chứ?
- Xin lỗi, không có.
586
00:43:16,250 --> 00:43:17,583
Không ai có hết.
587
00:43:20,666 --> 00:43:23,125
Yên lặng đi! Ở đây là thư viện.
588
00:43:23,125 --> 00:43:25,000
Cho tôi mượn một lát nhé? Cảm ơn bạn.
589
00:43:48,541 --> 00:43:49,958
Tuyệt!
590
00:43:49,958 --> 00:43:51,791
Đúng là 25.
591
00:44:02,083 --> 00:44:04,791
DỊCH VỤ KHÁCH HÀNG VIP SỐ 8, ANNA
592
00:44:04,791 --> 00:44:06,000
Cái gì?
593
00:44:06,708 --> 00:44:08,708
ANH CÓ XEM GIẢI GÌ KHÔNG?
ĐÁ BÓNG? BÓNG RỔ?
594
00:44:08,708 --> 00:44:10,708
LÀM SAO CÔ BIẾT ĐƯỢC VẬY?
595
00:44:10,708 --> 00:44:14,541
ANH MUỐN CÁ CƯỢC BÓNG ĐÁ KHÔNG?
596
00:44:24,708 --> 00:44:26,833
CƯỢC NHIỀU KIỂU LẮM,
SỐ LẦN CỨU THUA, VỚI CẢ TỈ SỐ
597
00:44:27,583 --> 00:44:30,916
CHỖ TÔI AN TOÀN LẮM, CHƯA BỊ CHẶN QUA.
BẮT ĐÂU TRÚNG ĐÓ, CÓC CẦN SỢ.
598
00:44:39,041 --> 00:44:41,416
BÓNG ĐÁ, BÓNG RỔ, TENNIS
599
00:44:41,416 --> 00:44:42,541
BUỔI PHÁT SÓNG NỔI BẬT
600
00:44:44,833 --> 00:44:46,458
TIẾP THEO
601
00:44:46,458 --> 00:44:47,916
NẠP TIỀN THÀNH CÔNG
602
00:44:48,958 --> 00:44:50,125
Thưa sếp.
603
00:44:50,125 --> 00:44:52,458
Có thể cho tôi xin ứng trước
ba tháng lương không ạ?
604
00:44:53,333 --> 00:44:55,166
Tôi có việc gấp mà hơi thiếu tiền.
605
00:44:55,166 --> 00:44:56,375
Thiên.
606
00:44:59,708 --> 00:45:00,666
Giá rẻ bèo rồi đó anh!
607
00:45:00,666 --> 00:45:02,625
Có Air Jordan 4, 6 và 13.
608
00:45:02,625 --> 00:45:03,791
Mấy đôi này bị gỉ rồi.
609
00:45:03,791 --> 00:45:04,958
Bạn gì ơi.
610
00:45:04,958 --> 00:45:07,208
Bạn tải trò này hộ tôi với.
Quét mã QR này nhé.
611
00:45:07,208 --> 00:45:10,291
Tôi lấy hết với giá 8.000 tệ.
Nếu cậu chịu thì tôi sẽ mở ra xem.
612
00:45:10,291 --> 00:45:11,625
Ra giá cao hơn chút đi mà.
613
00:45:12,208 --> 00:45:13,291
Quét mã này rồi tôi thêm bạn vào nhóm.
614
00:45:13,291 --> 00:45:15,958
Được nhận chip miễn phí
lẫn tin giá trị từ chuyên gia nữa.
615
00:45:15,958 --> 00:45:17,916
Nhiều người kiếm được bộn tiền đấy.
616
00:45:17,916 --> 00:45:20,250
Mẹ cho con mượn 50.000 tệ được không?
617
00:45:20,250 --> 00:45:22,375
Con đang cùng mấy đứa bạn
gọi vốn khởi nghiệp.
618
00:45:24,416 --> 00:45:26,416
ĐĂNG KÝ VÀ NHẬN 666 ĐIỂM
619
00:45:29,541 --> 00:45:31,708
TÊN - ANNA
620
00:45:39,750 --> 00:45:40,791
Anh Thiên.
621
00:45:41,458 --> 00:45:43,208
Cô chú ơi.
622
00:45:43,208 --> 00:45:45,125
- Cháu vào đi. Tiểu Vũ.
- Cô.
623
00:45:45,125 --> 00:45:46,833
Ra ngoài nói chuyện được không?
624
00:45:47,666 --> 00:45:49,500
Cháu có biết
Thiên vay mượn tiền khắp nơi không?
625
00:45:49,500 --> 00:45:51,250
Đây là nhà tôi. Ra ngoài rồi tính.
626
00:45:51,250 --> 00:45:52,250
Tôi sẽ chịu trách nhiệm.
627
00:45:52,250 --> 00:45:53,166
Ra ngoài giải quyết đi.
628
00:45:53,166 --> 00:45:54,750
- Đây là nhà tôi. Xin anh đấy.
- Vào phòng đi.
629
00:45:54,750 --> 00:45:56,708
Ra ngoài đi, đại ca!
630
00:45:56,708 --> 00:45:58,208
- Nói xem con làm được gì.
- Đừng mà.
631
00:45:58,208 --> 00:45:59,875
Vào trong đi!
632
00:45:59,875 --> 00:46:00,875
Bố.
633
00:46:03,125 --> 00:46:05,250
- Tiểu Vũ...
- Tiểu Vũ.
634
00:46:05,916 --> 00:46:07,541
- Nó như vậy bao lâu rồi?
- Mở cửa ra!
635
00:46:07,541 --> 00:46:09,125
Mở cửa! Nhanh lên!
636
00:46:09,125 --> 00:46:10,041
Một tháng rồi ạ.
637
00:46:10,041 --> 00:46:11,166
Một tháng?
638
00:46:11,166 --> 00:46:12,083
Nó tiêu hơn một triệu!
639
00:46:12,666 --> 00:46:13,916
Cậu làm gì vậy hả?
640
00:46:13,916 --> 00:46:15,625
- Kim ơi.
- Dừng lại đi! Đừng làm thế!
641
00:46:15,625 --> 00:46:17,083
Cậu thả nó ra đi!
642
00:46:19,958 --> 00:46:21,041
Cho con ra đi. Mẹ!
643
00:46:21,041 --> 00:46:22,833
Các người không có tiền trả à?
644
00:46:22,833 --> 00:46:25,500
- Đừng làm hại gia đình tôi.
- Vậy làm gì tốt đẹp đi.
645
00:46:26,375 --> 00:46:27,875
Để tích đức.
646
00:46:27,875 --> 00:46:29,291
Thế thì tôi sẽ cho thêm vài ngày.
647
00:46:29,291 --> 00:46:30,500
Anh làm gì vậy hả?
648
00:46:30,500 --> 00:46:31,416
NHẬN DẠNG THẺ CĂN CƯỚC
649
00:46:31,416 --> 00:46:33,916
Hệ thống hiến máu tình nguyện
của thành phố Tiên Giang.
650
00:46:33,916 --> 00:46:36,083
Người hiến máu, Cố Thiên Chi.
651
00:46:36,083 --> 00:46:38,375
Bốn trăm mi-li-lít.
652
00:46:38,375 --> 00:46:40,000
Bắt đầu lấy máu.
653
00:46:55,041 --> 00:46:56,583
Được rồi, đi qua trạm tiếp theo!
654
00:46:57,875 --> 00:46:59,333
- Làm gì vậy?
- Làm gì vậy hả?
655
00:46:59,333 --> 00:47:01,500
Đừng lo, Tiểu Vũ. Em cứ về nhà đi.
656
00:47:01,500 --> 00:47:03,041
Phải hiến ba lần để được miễn lãi.
657
00:47:03,041 --> 00:47:04,291
- Tiểu Vũ.
- Anh Thiên.
658
00:47:04,291 --> 00:47:06,041
- Em về đi.
- Anh không thể làm nữa.
659
00:47:06,041 --> 00:47:08,916
- Anh sẽ cạn máu mà chết đó.
- Em về đi! Khỏi lo cho anh!
660
00:47:08,916 --> 00:47:10,166
Anh Thiên. Đừng làm nữa mà.
661
00:47:10,166 --> 00:47:12,291
Mặc kệ anh đi! Em mau về đi!
662
00:47:12,291 --> 00:47:16,791
Anh Thiên...
663
00:47:23,625 --> 00:47:25,208
A-lô? Cô chú ạ.
664
00:47:25,208 --> 00:47:26,708
Cô chú nên sớm chuẩn bị tiền.
665
00:47:26,708 --> 00:47:28,458
Bọn họ không làm gì tốt đẹp đâu ạ.
666
00:47:28,458 --> 00:47:30,583
- Bọn họ đang giết anh ấy.
- Đừng mà.
667
00:47:30,583 --> 00:47:32,541
Tôi gom đủ tiền rồi đây.
668
00:47:32,541 --> 00:47:34,375
Để chúng tôi yên được chưa?
669
00:47:41,708 --> 00:47:43,958
Bố con đưa con chiếc điện thoại cũ này,
670
00:47:43,958 --> 00:47:45,541
còn số thì đã đổi.
671
00:48:00,250 --> 00:48:01,583
Tôi cho vay 300.000.
672
00:48:01,583 --> 00:48:03,083
Thế chấp chiếc Ford Mustang.
673
00:48:03,083 --> 00:48:04,875
Đến thứ Ba tuần sau cậu vẫn chưa trả,
674
00:48:04,875 --> 00:48:06,625
tôi sẽ bán chiếc xe.
675
00:48:37,583 --> 00:48:38,708
Em đến đây làm gì?
676
00:48:38,708 --> 00:48:40,291
Theo dõi anh à?
677
00:48:40,291 --> 00:48:42,083
Em đã hứa với bố mẹ anh rồi.
678
00:48:44,833 --> 00:48:46,583
Em giúp anh một việc đi.
679
00:48:46,583 --> 00:48:47,625
Việc gì?
680
00:48:47,625 --> 00:48:49,541
Thêm số này vào WeChat
rồi đặt cược giúp anh.
681
00:48:52,041 --> 00:48:53,000
Được thôi.
682
00:48:54,125 --> 00:48:56,125
Chào quý vị.
683
00:48:56,125 --> 00:48:57,458
Em nhắn với cô ấy là
684
00:48:57,958 --> 00:48:59,833
đặt cược Hàn Quốc thắng 2-0.
685
00:48:59,833 --> 00:49:01,625
Tỷ lệ cược trên 151.
686
00:49:01,625 --> 00:49:04,083
Cược 200.000 tệ cửa Hàn Quốc thắng.
687
00:49:04,083 --> 00:49:05,958
Cược 50.000 tệ cửa Đức thắng để phòng hờ.
688
00:49:05,958 --> 00:49:07,833
Hàn Quốc ghi bàn thắng đầu, 30.000 tệ.
689
00:49:07,833 --> 00:49:09,541
Son Heung Min ghi bàn, 10.000 tệ.
690
00:49:09,541 --> 00:49:10,708
Vậy thôi.
691
00:49:12,041 --> 00:49:13,166
Xong rồi. Anh xem đi.
692
00:49:17,375 --> 00:49:18,708
Trận đấu bắt đầu rồi!
693
00:49:19,916 --> 00:49:23,375
Xin chào. Chào mừng quý vị đến với
Giải vô địch bóng đá thế giới.
694
00:49:28,083 --> 00:49:29,958
Ông chủ, mạng yếu quá!
695
00:49:29,958 --> 00:49:30,916
Đứng hình rồi!
696
00:49:31,875 --> 00:49:33,250
Sửa nhanh đi!
697
00:49:33,250 --> 00:49:34,666
Đôi chân anh ấy đang khoe sức mạnh.
698
00:49:51,958 --> 00:49:53,250
Tôi thắng rồi!
699
00:49:55,166 --> 00:49:57,333
Tôi thắng rồi!
700
00:49:57,333 --> 00:49:58,875
Thắng rồi!
701
00:49:58,875 --> 00:50:01,166
Em truyền may mắn cho anh đó.
702
00:50:02,041 --> 00:50:03,958
Cuối cùng cũng thắng rồi.
703
00:50:08,166 --> 00:50:09,583
Quá đã!
704
00:50:17,791 --> 00:50:18,958
Thắng lớn rồi.
705
00:50:18,958 --> 00:50:20,625
Chúng ta thắng lớn rồi!
706
00:50:20,625 --> 00:50:22,250
Em không có đặt cược.
707
00:50:23,125 --> 00:50:24,458
Em lại đùa anh nữa!
708
00:50:24,458 --> 00:50:25,916
Sao có thể như thế được chứ?
709
00:50:26,625 --> 00:50:29,083
Em nói thật. Em sợ anh thua nhiều hơn
710
00:50:29,083 --> 00:50:31,041
nên đã hủy cược
trước khi trận đấu diễn ra.
711
00:50:36,875 --> 00:50:38,166
Sao có thể vậy chứ?
712
00:50:40,000 --> 00:50:41,708
BẠN XÁC NHẬN HỦY CƯỢC ĐÚNG KHÔNG?
713
00:50:41,708 --> 00:50:43,583
ĐÚNG VẬY.
714
00:51:13,916 --> 00:51:15,125
Anh Thiên.
715
00:51:16,708 --> 00:51:19,041
Anh lấy tiền chuộc lại xe đi.
716
00:51:19,041 --> 00:51:21,000
Đó là quà sinh nhật bố tặng cho anh.
717
00:51:27,291 --> 00:51:28,291
Anh Thiên.
718
00:51:37,500 --> 00:51:39,916
Em có bị thương không? Em không sao chứ?
719
00:51:39,916 --> 00:51:41,500
Đừng động vào em.
720
00:51:42,166 --> 00:51:43,208
Em ổn chứ? Để anh xem.
721
00:51:43,208 --> 00:51:45,500
Em có đau ở đâu không? Nói anh nghe đi!
722
00:51:46,708 --> 00:51:48,375
Em xin lỗi.
723
00:51:48,375 --> 00:51:50,791
Anh xin lỗi. Anh sai rồi.
Tha lỗi cho anh nhé.
724
00:51:50,791 --> 00:51:51,750
Anh sai rồi.
725
00:51:51,750 --> 00:51:53,708
- Xin lỗi em.
- Em xin lỗi.
726
00:51:53,708 --> 00:51:55,166
Em không sao chứ?
727
00:51:57,458 --> 00:51:58,958
Ăn trái cây đi.
728
00:51:58,958 --> 00:52:00,541
Không cần đâu bà.
729
00:52:00,541 --> 00:52:01,791
Cháu không đói.
730
00:52:01,791 --> 00:52:03,375
Cháu không đói thì thôi!
731
00:52:03,375 --> 00:52:05,333
Cháu không đói thật mà.
732
00:52:06,083 --> 00:52:07,041
Bà nhìn này.
733
00:52:08,500 --> 00:52:10,375
Đây là ai nào?
734
00:52:11,083 --> 00:52:13,625
Bà nhìn không rõ,
735
00:52:13,625 --> 00:52:15,666
nhìn như có con gì đang bay vậy.
736
00:52:15,666 --> 00:52:18,291
Đưa lại gần cho bà nhìn đi.
737
00:52:18,291 --> 00:52:20,375
Đây là cháu dâu của bà đó.
738
00:52:20,375 --> 00:52:22,000
Cô ấy tên là Tiểu Vũ.
739
00:52:22,000 --> 00:52:23,416
Tiểu Vũ.
740
00:52:23,416 --> 00:52:25,500
Bọn cháu định lấy nhau sau khi tốt nghiệp.
741
00:52:25,500 --> 00:52:26,958
Hai đứa lấy nhau à?
742
00:52:29,125 --> 00:52:30,666
Giỏi lắm.
743
00:52:33,083 --> 00:52:35,250
Bà có để dành một ít tiền,
cũng không nhiều.
744
00:52:35,250 --> 00:52:36,708
Cho cháu làm đám cưới đó.
745
00:52:36,708 --> 00:52:38,041
Để làm đám cưới đó!
746
00:52:38,041 --> 00:52:39,833
Không cần đâu bà.
747
00:52:39,833 --> 00:52:41,208
Cháu không lấy đâu mà.
748
00:52:42,666 --> 00:52:44,625
- Tiểu Vũ à?
- Bà ơi.
749
00:52:44,625 --> 00:52:46,208
Tiểu Vũ, cháu ở đâu rồi? Tiểu Vũ?
750
00:52:46,208 --> 00:52:48,375
Bà đang gọi cháu này. Tiểu Vũ?
751
00:52:48,375 --> 00:52:50,666
Tiểu Vũ, cháu ở đâu vậy?
752
00:52:52,666 --> 00:52:54,250
Bà ơi.
753
00:52:54,250 --> 00:52:56,708
Cháu không phải Tiểu Vũ. Cháu là A Quế.
754
00:52:56,708 --> 00:52:58,541
Cháu là đứa chăm sóc bà mà.
755
00:53:13,375 --> 00:53:14,500
Cháu cầm chiếc thẻ này đi.
756
00:53:14,500 --> 00:53:16,541
Bà gửi vào 150.000 tệ cho cháu đó.
757
00:53:16,541 --> 00:53:17,875
Nhiêu đó đủ chưa?
758
00:53:21,750 --> 00:53:25,041
Bà cố tình để dành cho cháu đó.
759
00:53:25,041 --> 00:53:27,541
Mật khẩu là ngày sinh nhật của cháu.
760
00:53:39,875 --> 00:53:42,916
Cháu của bà đẹp trai nhất trên đời luôn.
761
00:53:42,916 --> 00:53:46,083
Bà có đủ tiền để sống mà. Đừng có lo.
762
00:53:48,458 --> 00:53:49,833
Mình phải thắng.
763
00:53:49,833 --> 00:53:51,333
Nhất định phải thắng để bù lỗ!
764
00:53:55,333 --> 00:53:56,875
- Chị Triệu.
- Ừ.
765
00:53:56,875 --> 00:53:57,875
Có việc gì?
766
00:53:57,875 --> 00:53:59,708
Bạn trai cô ấy đã bị lừa mấy trăm nghìn.
767
00:54:00,583 --> 00:54:02,416
- Đã nộp đơn kiện chưa?
- Nộp rồi.
768
00:54:02,416 --> 00:54:03,916
Xin lỗi, vụ của cô đang được điều tra.
769
00:54:03,916 --> 00:54:05,416
Giờ chưa thể tiết lộ gì thêm.
770
00:54:05,416 --> 00:54:06,750
Tôi nghe nói
chị là chuyên gia chống lừa đảo.
771
00:54:06,750 --> 00:54:09,708
Chị hãy giúp tôi thuyết phục anh ấy.
Anh ấy không chịu nghe tôi.
772
00:54:15,666 --> 00:54:19,333
Cô gái à, chúng tôi đang tuyên truyền
chống lừa đảo khắp nơi.
773
00:54:19,916 --> 00:54:21,250
Cô không thấy sao?
774
00:54:21,250 --> 00:54:23,333
Quảng cáo còn được in trên vỏ trứng.
775
00:54:23,333 --> 00:54:26,250
Vẫn còn rất nhiều người dính phải lừa đảo.
776
00:54:26,833 --> 00:54:28,541
Là do con người có hai lòng.
777
00:54:28,541 --> 00:54:31,166
Một là lòng tham, hai là không cam lòng.
778
00:54:31,166 --> 00:54:34,333
Vậy anh ấy dính vào cờ bạc
hay là lừa đảo vậy?
779
00:54:34,333 --> 00:54:35,708
Cậu ấy có nhắc gì về
780
00:54:35,708 --> 00:54:37,875
"thông tin nội bộ" với cô không?
781
00:54:37,875 --> 00:54:39,750
Có một nhân viên chăm sóc khách hàng nói
782
00:54:39,750 --> 00:54:40,708
"đảm bảo thắng".
783
00:54:41,625 --> 00:54:43,500
Vậy chắc chắn trăm phần trăm là lừa đảo
784
00:54:43,500 --> 00:54:45,125
sử dụng cờ bạc trực tuyến làm mồi.
785
00:54:45,125 --> 00:54:47,000
Chúng chèn mã Trojan vào phần mềm cờ bạc
786
00:54:47,000 --> 00:54:49,166
để thu thập và phân tích
thói quen chi tiêu
787
00:54:49,166 --> 00:54:50,333
và tin nhắn ngân hàng.
788
00:54:50,333 --> 00:54:52,333
Chúng sử dụng những dữ liệu này
789
00:54:52,333 --> 00:54:54,666
để lên kế hoạch tỉ mỉ, sau đó cho vay tiền
790
00:54:54,666 --> 00:54:56,000
và giả cung cấp tin nội bộ.
791
00:54:56,000 --> 00:54:57,416
Chúng thao túng nạn nhân
792
00:54:57,416 --> 00:54:59,500
bằng cách cho nạn nhân thắng thua xen kẽ.
793
00:54:59,500 --> 00:55:02,666
Việc này không liên quan đến
tuổi tác hay trình độ học vấn.
794
00:55:02,666 --> 00:55:04,000
Chúng không sợ có người thắng,
795
00:55:04,000 --> 00:55:05,000
mà sợ không ai chơi.
796
00:55:05,666 --> 00:55:07,500
Cô còn giữ các thư điện tử ban đầu không?
797
00:55:08,125 --> 00:55:09,375
Có đây.
798
00:55:09,375 --> 00:55:10,833
Tốt lắm. Tôi đã nắm rồi.
799
00:55:10,833 --> 00:55:12,416
Cô về đợi tin tiếp nhé.
800
00:55:15,458 --> 00:55:17,625
Thư điện tử đó được gửi cho 83 địa chỉ.
801
00:55:17,625 --> 00:55:19,958
Trong đó có 82 địa chỉ thuộc
các nhóm làm phụ đề và trang tài nguyên.
802
00:55:19,958 --> 00:55:21,541
Có một địa chỉ không phải.
803
00:55:21,541 --> 00:55:22,791
Vậy nó được gửi cho ai?
804
00:55:22,791 --> 00:55:23,791
Một người mang họ Cao
805
00:55:23,791 --> 00:55:25,166
từng làm việc ở Vân Chi Vấn,
806
00:55:25,166 --> 00:55:27,291
một công ty giáo dục trực tuyến.
807
00:55:30,375 --> 00:55:31,708
Thiên à.
808
00:55:31,708 --> 00:55:34,291
Mấy ngày rồi con chưa ăn gì hết.
809
00:55:34,875 --> 00:55:35,916
Thiên.
810
00:55:36,875 --> 00:55:38,125
Ăn chút cháo đi con.
811
00:55:42,708 --> 00:55:43,958
Con làm gì vậy?
812
00:55:45,000 --> 00:55:46,083
Sao con lại nhốt mẹ?
813
00:55:46,083 --> 00:55:47,791
Con ở nhà đi mà.
814
00:55:47,791 --> 00:55:49,791
Điện thoại của con đâu? Con muốn lấy nó.
815
00:55:50,458 --> 00:55:52,833
- Dùng điện thoại của con hên hơn.
- Thôi mà.
816
00:55:54,125 --> 00:55:56,125
- Dừng lại đi...
- Con muốn điện thoại của con!
817
00:55:56,125 --> 00:55:57,375
Miễn là con dừng lại thì...
818
00:55:57,375 --> 00:55:58,791
Trả điện thoại cho con!
819
00:56:00,375 --> 00:56:01,791
Trả điện thoại đây!
820
00:56:01,791 --> 00:56:03,541
Điện thoại của con!
821
00:56:03,541 --> 00:56:05,500
Mẹ có nghe con nói không vậy?
822
00:56:05,500 --> 00:56:07,750
Con đừng làm mẹ sợ mà.
823
00:56:07,750 --> 00:56:09,333
Mẹ cất nó ở đâu?
824
00:56:09,833 --> 00:56:12,041
Trong két sắt...
825
00:56:12,041 --> 00:56:13,375
Con đừng làm thế mà!
826
00:56:13,375 --> 00:56:15,208
Mật khẩu là gì?
827
00:56:15,875 --> 00:56:17,208
Số mấy?
828
00:56:18,125 --> 00:56:19,458
Mẹ không thể cho con biết.
829
00:56:20,000 --> 00:56:21,458
- Mẹ nói không?
- Con làm gì vậy?
830
00:56:21,458 --> 00:56:22,541
Con đừng tự hại mình!
831
00:56:22,541 --> 00:56:24,625
Mẹ có nói không? Mẹ ép con chết đó.
832
00:56:24,625 --> 00:56:26,583
Mẹ không thể để con tự làm hại mình.
833
00:56:26,583 --> 00:56:28,291
Con dừng lại đi!
834
00:56:28,291 --> 00:56:30,125
Mẹ đừng có khóc nữa!
835
00:57:11,166 --> 00:57:12,500
Sao lại ra nông nỗi này chứ?
836
00:57:15,583 --> 00:57:17,666
MỞ
837
00:57:29,750 --> 00:57:31,083
Anh ta quay lại rồi,
838
00:57:31,708 --> 00:57:33,125
hỏi là có tin nội bộ gì không.
839
00:57:33,125 --> 00:57:34,458
Nói với anh ta là
840
00:57:34,458 --> 00:57:36,375
ta không làm việc đó nữa vì quá nguy hiểm.
841
00:57:36,375 --> 00:57:37,708
Giờ đang đầu tư vào Ethereum.
842
00:57:39,875 --> 00:57:41,000
Nhắn đi.
843
00:57:41,708 --> 00:57:43,041
Không biết đánh vần à?
844
00:57:44,125 --> 00:57:48,750
{\an8}NGUY HIỂM QUÁ. GIỜ KHÔNG LÀM VIỆC ĐÓ NỮA.
QUA ĐẦU TƯ VÀO ETHEREUM.
845
00:57:48,750 --> 00:57:50,666
Anh ta hỏi cho anh ta tham gia được không.
846
00:57:50,666 --> 00:57:52,416
Không được. Nói không được đi.
847
00:57:53,375 --> 00:57:55,041
Nhử cho anh ta thèm chơi.
848
00:57:55,750 --> 00:57:57,333
Bảo là khó chen chân vào lắm.
849
00:57:57,333 --> 00:57:58,416
Đừng có mà tham.
850
00:57:58,416 --> 00:58:00,000
Chơi cái gì vừa túi tiền thôi.
851
00:58:00,000 --> 00:58:01,666
Tiền anh ta kiếm được
không đủ để nghỉ chơi đâu.
852
00:58:01,666 --> 00:58:03,416
CHỖ QUEN BIẾT CẢ MÀ. ĐẦU TƯ CHUNG ĐI.
853
00:58:03,416 --> 00:58:05,416
Anh ta muốn xin một chỗ chơi chung.
854
00:58:07,000 --> 00:58:08,791
Tôi là chủ căn nhà này.
855
00:58:08,791 --> 00:58:10,083
Các anh cứ xem rồi suy nghĩ.
856
00:58:13,291 --> 00:58:14,416
Mạch.
857
00:58:18,541 --> 00:58:20,041
Cậu ở lại với tôi đi.
858
00:58:21,291 --> 00:58:23,166
Theo như thỏa thuận,
nếu quá hạn thanh toán,
859
00:58:23,166 --> 00:58:24,958
bọn tôi sẽ có quyền bán đấu giá nhà này.
860
00:58:24,958 --> 00:58:26,333
Anh có cần xác nhận với bố mẹ không?
861
00:58:31,500 --> 00:58:34,500
TÔI CÓ TIỀN RỒI, TÁM TRIỆU,
HÃY GIÚP TÔI NẠP HẾT.
862
00:58:34,500 --> 00:58:35,916
A THIÊN
863
00:58:35,916 --> 00:58:36,916
Anh ta gọi tới.
864
00:58:37,791 --> 00:58:38,666
Cho Lương Anna trả lời.
865
00:58:52,041 --> 00:58:53,583
Con bé đang trên sân khấu.
866
00:58:55,333 --> 00:58:56,166
Tiểu Vũ!
867
00:58:56,958 --> 00:58:58,583
Cháu có thấy Thiên ở đâu không?
868
00:59:00,750 --> 00:59:02,875
Cô chú không tìm ra nó.
869
00:59:12,333 --> 00:59:13,166
Tìm tôi à?
870
00:59:13,916 --> 00:59:15,583
Cô nghe máy đi.
871
00:59:15,583 --> 00:59:16,833
Nói lại y như tôi nói nhé.
872
00:59:16,833 --> 00:59:18,958
Anh đăng nhập vào tài khoản của tôi.
873
00:59:18,958 --> 00:59:21,166
Mật khẩu là 255125.
874
00:59:21,750 --> 00:59:22,958
Tôi có sẵn tám triệu trong đó.
875
00:59:22,958 --> 00:59:24,291
{\an8}Anh dùng quỹ chung để đầu tư.
876
00:59:24,291 --> 00:59:26,750
{\an8}Tôi sẽ lấy 30% hoa hồng
từ lợi nhuận của anh.
877
00:59:31,708 --> 00:59:34,916
{\an8}TỔNG TÀI SẢN
878
00:59:35,625 --> 00:59:36,833
Cắn câu rồi.
879
00:59:37,875 --> 00:59:39,333
Cứ giữ máy, bảo chưa thấy tiền tới.
880
00:59:40,708 --> 00:59:42,541
Bên cô chưa xong à?
881
00:59:42,541 --> 00:59:43,791
Nhanh lên đi!
882
00:59:43,791 --> 00:59:46,500
Ngân hàng đóng cửa rồi,
nên việc chuyển tiền bị trễ.
883
00:59:46,500 --> 00:59:47,875
Do anh gửi nhiều tiền quá,
884
00:59:47,875 --> 00:59:49,791
nên tiền sẽ nhận qua nhiều tài khoản.
885
01:00:02,000 --> 01:00:03,458
Gọi Q kiểm tra các tài khoản nhận đi.
886
01:00:03,458 --> 01:00:05,041
Có năm phút, tính từ bây giờ.
887
01:00:08,333 --> 01:00:09,375
Đi thôi!
888
01:00:16,333 --> 01:00:18,166
Đến giờ làm việc rồi!
889
01:00:23,708 --> 01:00:25,208
{\an8}NGƯỜI THANH TOÁN
890
01:00:27,416 --> 01:00:28,875
XÁC NHẬN
891
01:00:31,708 --> 01:00:33,625
Giá tăng lên rồi. Giá tăng thật rồi.
892
01:00:33,625 --> 01:00:34,791
Cậu nhìn này.
893
01:00:35,791 --> 01:00:37,750
Thứ Sáu tuần trước là hơn 8.000 đô-la.
894
01:00:37,750 --> 01:00:39,541
Bây giờ đã hơn 10.000 đô-la.
895
01:00:40,166 --> 01:00:41,583
Phát hiện khoản giao dịch lớn
tám triệu tệ.
896
01:00:41,583 --> 01:00:43,583
Chúng tôi kiểm soát được
các tài khoản cấp hai và ba.
897
01:00:43,583 --> 01:00:45,875
- Ai thực hiện giao dịch này?
- Một công ty thế chấp.
898
01:00:45,875 --> 01:00:48,041
Người nhận không ở Tiên Giang,
mà ở Giang Tô.
899
01:00:48,041 --> 01:00:49,291
Một vụ liên tỉnh sao?
900
01:00:49,875 --> 01:00:51,750
Cháu tìm ra nó chưa?
901
01:00:51,750 --> 01:00:53,250
Chưa ạ, anh ấy không trả lời.
902
01:00:53,250 --> 01:00:55,583
Xin chào. Chúng tôi gọi từ
Trung tâm Chống lừa đảo Tiên Giang.
903
01:00:55,583 --> 01:00:57,833
Giao dịch anh vừa thực hiện
rất có thể là lừa đảo có tổ chức.
904
01:00:59,416 --> 01:01:00,416
Tôi...
905
01:01:03,916 --> 01:01:05,083
Rút hết ra trong mười phút.
906
01:01:05,083 --> 01:01:06,541
Mười phút thôi. Nhanh lên!
907
01:01:06,541 --> 01:01:08,041
Rút ra hết. Mười phút.
908
01:01:08,041 --> 01:01:10,333
Chỉ mười phút. Nhanh lên!
909
01:01:23,833 --> 01:01:25,000
Chú ơi, anh ấy đang ở văn phòng.
910
01:01:25,000 --> 01:01:26,208
Anh ấy ở đó.
911
01:01:44,500 --> 01:01:46,791
Chỉ truy được đến cấp ba thôi, không hơn.
912
01:01:46,791 --> 01:01:48,625
Các tài khoản phân bổ khắp cả nước.
913
01:01:50,541 --> 01:01:52,875
Báo với tất cả rằng họ sẽ phải chịu thiệt
914
01:01:52,875 --> 01:01:54,291
nếu không chuyển được tiền trong năm phút.
915
01:01:54,291 --> 01:01:55,291
Đã rõ.
916
01:02:38,125 --> 01:02:39,583
Cô nhanh lên được không?
917
01:02:41,083 --> 01:02:44,416
SẮP XONG RỒI. ĐỢI MỘT CHÚT.
918
01:02:48,333 --> 01:02:51,750
CÔ CÒN Ở ĐÓ KHÔNG?
919
01:02:54,416 --> 01:02:55,333
{\an8}CÒN Ở ĐÓ KHÔNG VẬY?
920
01:02:55,333 --> 01:02:56,250
Sao rồi?
921
01:02:56,250 --> 01:02:57,666
ĐỐI PHƯƠNG ĐÃ CHẶN BẠN.
922
01:02:57,666 --> 01:02:59,250
Anna chặn tôi rồi.
923
01:03:02,250 --> 01:03:04,833
Anh đừng tin cô ta nữa!
Cô ta là lừa đảo đó.
924
01:03:04,833 --> 01:03:06,333
Bọn tôi biết nhau lâu rồi.
925
01:03:06,333 --> 01:03:07,458
Còn cho tôi tin nội bộ.
926
01:03:07,458 --> 01:03:09,791
- Nhưng cô ta đá chúng ta rồi...
- Im đi!
927
01:03:17,166 --> 01:03:18,791
Anh Thiên.
928
01:03:18,791 --> 01:03:20,416
Chúng ta có thể bắt đầu lại.
929
01:03:21,083 --> 01:03:22,833
Sao mà bắt đầu lại được chứ?
930
01:03:22,833 --> 01:03:24,250
Sao có thể chứ?
931
01:03:25,708 --> 01:03:27,375
- Tôi tiêu đời rồi.
- Anh Thiên.
932
01:03:27,375 --> 01:03:28,625
Tống Vũ và bố mẹ anh đến rồi.
933
01:03:29,500 --> 01:03:30,833
Thiên. Mở cửa ra đi!
934
01:03:30,833 --> 01:03:32,583
Anh Thiên, mở cửa đi! Anh Thiên!
935
01:03:32,583 --> 01:03:34,083
- Anh Thiên...
- Tôi đã làm họ thất vọng.
936
01:03:34,083 --> 01:03:35,625
Anh có biết mình đã làm gì không?
937
01:03:35,625 --> 01:03:37,083
Anh có biết
bố mẹ anh lo lắng ra sao không?
938
01:03:37,083 --> 01:03:38,750
- Tôi đã làm cô ấy thất vọng.
- Anh Thiên!
939
01:03:38,750 --> 01:03:41,000
Tân Lang, cậu mở cửa ra đi!
940
01:03:41,791 --> 01:03:43,708
Tôi đã làm bà nội thất vọng.
941
01:03:43,708 --> 01:03:46,875
Anh Thiên. Mở cửa ra đi anh...
942
01:03:48,333 --> 01:03:49,458
Anh Thiên.
943
01:03:50,958 --> 01:03:52,458
Anh không sao chứ?
944
01:03:52,458 --> 01:03:54,875
Em xin anh đó. Họ đều đến đây vì anh.
945
01:03:54,875 --> 01:03:56,250
Mở cửa ra được không?
946
01:03:56,250 --> 01:03:57,250
Anh làm gì vậy, Thiên?
947
01:03:57,250 --> 01:03:59,833
Mở cửa đi! Tân Lang, mở cửa đi!
948
01:04:00,583 --> 01:04:01,583
Anh Thiên!
949
01:04:01,583 --> 01:04:02,958
Anh biết mình đã làm gì không?
950
01:04:02,958 --> 01:04:05,250
Anh có biết
cô chú lo cho anh lắm không hả?
951
01:04:05,250 --> 01:04:06,791
Anh Thiên. Về với mọi người đi!
952
01:04:06,791 --> 01:04:08,541
Anh Thiên!
953
01:05:12,875 --> 01:05:14,375
Đi làm.
954
01:05:14,375 --> 01:05:17,083
Vui vẻ. Bình an.
955
01:06:21,458 --> 01:06:24,208
- Thịt lợn xào cay đây.
- Cảm ơn sếp.
956
01:06:24,208 --> 01:06:26,083
Anh gọi về nhà báo bình an chưa?
957
01:06:26,083 --> 01:06:27,916
Chẳng phải không được dùng điện thoại à?
958
01:06:29,333 --> 01:06:30,875
- Hỏi nó để lấy điện thoại đi.
- Dạ.
959
01:06:30,875 --> 01:06:33,375
- Nhớ giữ bí mật đấy.
- Dạ.
960
01:06:33,375 --> 01:06:35,041
Nhưng nhớ nói với gia đình là
961
01:06:35,958 --> 01:06:37,541
đi làm xa nhà vất vả lắm.
962
01:06:37,541 --> 01:06:39,666
Không về thường xuyên được,
cả nhà thông cảm.
963
01:06:39,666 --> 01:06:41,791
Vâng ạ.
964
01:06:45,833 --> 01:06:49,166
Bây giờ hãy cùng chào đón
người hùng hôm nay của chúng ta.
965
01:06:49,166 --> 01:06:50,291
Anna!
966
01:06:53,708 --> 01:06:54,958
Mọi người cũng có thể thấy
967
01:06:54,958 --> 01:06:57,916
thành tích của họ rất xuất sắc
nhờ làm việc chăm chỉ.
968
01:06:57,916 --> 01:07:01,083
Doanh thu năm nay
chưa gì đã vượt 60 triệu rồi.
969
01:07:02,625 --> 01:07:04,791
Hôm nay cũng là một ngày đặc biệt
970
01:07:04,791 --> 01:07:06,333
đối với Phan Sinh.
971
01:07:06,333 --> 01:07:07,291
Bước lên đây nào.
972
01:07:09,333 --> 01:07:10,375
Lại đây đi!
973
01:07:13,583 --> 01:07:15,083
Hôm nay
974
01:07:15,083 --> 01:07:16,375
chính là sinh nhật
975
01:07:17,291 --> 01:07:19,125
lần thứ 30 của Tiểu Phan.
976
01:07:19,125 --> 01:07:20,791
Nên tất cả hãy cùng chúc mừng cậu ấy.
977
01:07:20,791 --> 01:07:22,833
Chúc mừng sinh nhật!
978
01:07:27,500 --> 01:07:30,291
Nào, cùng hát chúc mừng đi!
979
01:07:30,291 --> 01:07:35,333
Mừng ngày sinh nhật đáng yêu
980
01:07:35,333 --> 01:07:39,458
Mừng ngày sinh nhật dễ thương
981
01:07:39,458 --> 01:07:40,791
Sao anh biết hôm nay là sinh nhật tôi?
982
01:07:40,791 --> 01:07:42,416
Biết chứ sao không.
983
01:07:42,416 --> 01:07:45,250
Tôi giữ hộ chiếu mà. Ai tôi cũng biết.
984
01:07:45,791 --> 01:07:47,541
Có thật không vậy?
985
01:07:47,541 --> 01:07:49,083
Tất nhiên là xạo rồi.
986
01:07:49,083 --> 01:07:51,166
Nhiều người vậy ai mà nhớ cho nổi.
987
01:07:52,833 --> 01:07:55,583
Tôi chỉ nhớ của cậu
vì cậu là người đặc biệt nhất.
988
01:08:00,583 --> 01:08:02,000
Cậu nhìn đi.
989
01:08:02,000 --> 01:08:04,166
Chúng ta kiếm tiền từ bọn ngu kia
990
01:08:04,166 --> 01:08:06,291
và chia cho những anh em ở đây
991
01:08:06,875 --> 01:08:09,291
để hỗ trợ cho gia đình của họ.
992
01:08:10,166 --> 01:08:12,000
Đều do bọn họ tham lam thôi.
993
01:08:12,000 --> 01:08:13,666
Đâu phải do chúng ta ác.
994
01:08:13,666 --> 01:08:16,416
Nào. Cùng chơi một trò chơi nào.
995
01:08:20,333 --> 01:08:21,500
Tất cả mọi người.
996
01:08:22,083 --> 01:08:23,750
Lấy đũa của mình gắp tiền đi,
997
01:08:23,750 --> 01:08:26,875
bao nhiêu cũng được,
998
01:08:26,875 --> 01:08:30,041
nhưng mỗi người chỉ được gắp một lần thôi!
999
01:08:30,041 --> 01:08:31,333
Bắt đầu nào!
1000
01:09:04,625 --> 01:09:05,958
Anh bị đần à?
1001
01:09:14,000 --> 01:09:15,416
Cô ăn một miếng đi.
1002
01:09:21,500 --> 01:09:22,583
Từ lúc đến đây,
1003
01:09:22,583 --> 01:09:24,791
tôi không còn biết hôm nay ngày mấy.
1004
01:09:24,791 --> 01:09:27,916
Không ngờ anh Lục lại nhớ.
1005
01:09:27,916 --> 01:09:29,750
Anh ta mến anh mà.
1006
01:09:32,541 --> 01:09:35,416
Anh đừng rời khỏi đây.
Ở lại cùng kiếm tiền đi.
1007
01:09:44,708 --> 01:09:46,291
Anna. Anh Lục tìm cô.
1008
01:09:57,708 --> 01:09:59,541
Chúc mừng cô nhé!
1009
01:09:59,541 --> 01:10:01,000
Cô được rời khỏi đây rồi.
1010
01:10:06,666 --> 01:10:08,375
Nhưng cô còn lựa chọn khác tốt hơn ở đây.
1011
01:10:09,125 --> 01:10:10,750
Là gì vậy?
1012
01:10:11,375 --> 01:10:12,708
Lấy tôi làm chồng.
1013
01:10:16,333 --> 01:10:17,166
Tôi nói thật đó.
1014
01:10:19,041 --> 01:10:20,708
Tôi đã chuẩn bị để ta rút khỏi đây.
1015
01:10:29,583 --> 01:10:32,166
Cô phải kiếm thêm 20 triệu nữa cho tôi.
1016
01:10:33,666 --> 01:10:35,333
Tại sao chứ?
1017
01:10:35,333 --> 01:10:37,125
Không phải ta đã thỏa thuận rồi à?
1018
01:10:44,791 --> 01:10:46,083
Quỳ xuống.
1019
01:10:57,250 --> 01:10:58,750
Quỳ xuống.
1020
01:11:03,208 --> 01:11:04,291
Ngoan đi nào.
1021
01:11:05,625 --> 01:11:06,916
Lại đây.
1022
01:11:09,208 --> 01:11:11,083
Quỳ xuống. Đừng để tôi nói mãi.
1023
01:11:11,083 --> 01:11:12,833
Làm đi.
1024
01:11:13,708 --> 01:11:15,916
- Quản lý Lục?
- Ai đấy?
1025
01:11:15,916 --> 01:11:16,958
Là tôi, Phan Sinh.
1026
01:11:17,708 --> 01:11:19,000
Để mai hẵng nói!
1027
01:11:19,000 --> 01:11:20,166
Tôi đổi ý rồi.
1028
01:11:21,166 --> 01:11:22,500
Chúng ta hợp tác đi.
1029
01:11:35,166 --> 01:11:36,875
Tôi đã cài cho anh mật khẩu động
1030
01:11:36,875 --> 01:11:39,666
biến điện thoại của anh thành thiết bị
đầu cuối duy nhất vào được máy chủ.
1031
01:11:39,666 --> 01:11:41,833
Nếu nhập sai mật khẩu ba lần,
1032
01:11:41,833 --> 01:11:43,666
máy chủ sẽ được tự động định dạng lại.
1033
01:11:45,708 --> 01:11:47,291
Tôi muốn tạo chương trình tự động
1034
01:11:48,333 --> 01:11:50,708
tích hợp mọi tính năng dịch vụ khách hàng
vào ứng dụng.
1035
01:11:51,625 --> 01:11:53,125
Sau khi quét mã QR,
1036
01:11:53,125 --> 01:11:55,000
thành viên mới sẽ được dẫn đến một nhóm
1037
01:11:55,000 --> 01:11:58,000
có mặt mọi tài khoản hướng dẫn
được vận hành bởi AI.
1038
01:11:58,000 --> 01:11:59,791
Ứng dụng cũng sẽ có thanh trượt nhúng
1039
01:11:59,791 --> 01:12:01,375
để kết nối họ với nguồn vốn,
1040
01:12:01,375 --> 01:12:02,625
mang lại hiệu quả cao hơn.
1041
01:12:14,000 --> 01:12:14,958
Quản lý Lục.
1042
01:12:15,708 --> 01:12:17,708
Để con người tự lùa gà chậm quá,
1043
01:12:17,708 --> 01:12:19,625
giữ họ lại chỉ tổ tốn kém.
1044
01:12:20,291 --> 01:12:22,083
Chi bằng để họ đi cho rồi.
1045
01:12:22,666 --> 01:12:24,375
Anh sẽ tiết kiệm được rất nhiều tiền.
1046
01:12:25,208 --> 01:12:27,083
Cậu muốn hỏi gì nữa không?
1047
01:12:27,083 --> 01:12:30,041
Có thể cho tôi xin lại
máy tính và ổ cứng được không?
1048
01:12:32,500 --> 01:12:34,041
Và cả điện thoại nữa.
1049
01:12:41,625 --> 01:12:43,083
Cho tôi nhắn vài tin trên WeChat.
1050
01:12:44,333 --> 01:12:45,916
TRANG CHỦ, QUẢNG CÁO
1051
01:12:49,500 --> 01:12:51,208
TIỂU CAO
1052
01:12:51,208 --> 01:12:53,875
{\an8}CHÚC MỪNG SINH NHẬT!
1053
01:12:53,875 --> 01:12:56,833
MỌI THỨ VẪN ỔN.
1054
01:13:18,208 --> 01:13:19,791
Sao cô lại ngủ ở đây?
1055
01:13:20,291 --> 01:13:22,041
Tôi bị phạt.
1056
01:13:25,041 --> 01:13:26,458
Cô thoa cái này đi.
1057
01:13:28,458 --> 01:13:29,666
Cảm ơn anh.
1058
01:13:32,125 --> 01:13:33,458
Để tôi giúp cô thoa sau lưng.
1059
01:13:41,041 --> 01:13:42,500
Anh ta không cho tôi đi.
1060
01:13:47,666 --> 01:13:49,416
Không sao. Tôi có cách.
1061
01:13:50,125 --> 01:13:52,583
Con nhìn đi, chị ấy đẹp nhỉ?
1062
01:13:52,583 --> 01:13:55,208
Còn anh Phan Sinh là thiên tài đó.
1063
01:13:55,208 --> 01:13:56,583
Con chào họ đi!
1064
01:13:58,958 --> 01:14:00,458
Chào chị.
1065
01:14:01,125 --> 01:14:02,458
Đây là con gái tôi, Nguyệt Đình.
1066
01:14:02,458 --> 01:14:05,500
Con bé vừa chuyển tới đây.
Tôi đưa nó đi dạo quanh đây.
1067
01:14:05,500 --> 01:14:07,041
Hai người cứ tiếp tục đi.
1068
01:14:07,041 --> 01:14:08,250
Cứ tự nhiên.
1069
01:14:37,458 --> 01:14:39,250
SỐ TRUNG TÂM DỊCH VỤ KHẨN CẤP
VÀ BẢO HỘ LÃNH SỰ TOÀN CẦU
1070
01:14:46,000 --> 01:14:48,458
Ta sẽ đi chụp ảnh
để cho gia đình biết vẫn đang sống tốt.
1071
01:14:48,458 --> 01:14:52,083
Không được nói chuyện với người lạ.
1072
01:14:52,083 --> 01:14:53,166
Hiểu chưa?
1073
01:14:54,000 --> 01:14:55,541
Đưa đây. Họ dễ với tôi lắm.
1074
01:14:55,541 --> 01:14:57,833
Tôi sẽ cố tiêu nó.
1075
01:14:57,833 --> 01:15:00,208
- Có làm được không?
- Được ạ.
1076
01:15:12,000 --> 01:15:13,708
Các cậu vẫn chưa được chụp.
1077
01:15:13,708 --> 01:15:15,291
Nào, cười lên. Cười đi nào.
1078
01:15:15,291 --> 01:15:16,875
Cười tươi lên.
1079
01:15:16,875 --> 01:15:18,375
Ba, hai, một.
1080
01:15:18,375 --> 01:15:20,833
Được rồi. Đẹp lắm.
1081
01:15:20,833 --> 01:15:22,000
Được rồi, tới lượt cậu.
1082
01:15:23,625 --> 01:15:25,583
Che mất cậu ta rồi. Tránh ra coi...
1083
01:15:26,208 --> 01:15:28,708
Chụp tập thể nào! Cười tươi lên!
1084
01:15:49,875 --> 01:15:52,083
Trật tự nào. Đến giờ vào lớp rồi.
1085
01:15:55,041 --> 01:15:57,791
- Cảm ơn cô Anna đã đãi nhé.
- Không có gì.
1086
01:15:58,375 --> 01:15:59,541
Xin chào.
1087
01:16:01,791 --> 01:16:02,708
Xin lỗi cô,
1088
01:16:02,708 --> 01:16:05,958
chúng tôi không nhận đô-la Mỹ,
chỉ nhận tiền Canaan thôi.
1089
01:16:05,958 --> 01:16:07,541
Hãy gọi vào số này.
1090
01:16:18,458 --> 01:16:20,208
- Cẩn thận đi.
- Tôi xin lỗi...
1091
01:16:20,208 --> 01:16:21,958
Để tôi thanh toán. Xin lỗi...
1092
01:16:21,958 --> 01:16:23,541
Chúng tôi đang vội
1093
01:16:23,541 --> 01:16:25,500
để lên kịp máy bay.
1094
01:16:26,666 --> 01:16:27,625
Đi thôi.
1095
01:16:33,208 --> 01:16:34,875
Đây là tiền của cô à?
1096
01:16:39,875 --> 01:16:42,250
Phải tiền của anh không?
1097
01:16:42,250 --> 01:16:43,750
Chúng tôi đi chung.
1098
01:17:09,208 --> 01:17:11,833
Lấy tiền ra phơi đi,
không là bị mốc hết đó.
1099
01:17:11,833 --> 01:17:14,833
Một thùng nữa.
1100
01:17:14,833 --> 01:17:17,291
Trưởng nhóm mới
của bộ phận Chính Tướng: Phan Sinh.
1101
01:17:17,291 --> 01:17:20,541
Tiếp theo, xin mời Tiểu Phan
phát biểu đôi lời.
1102
01:17:29,000 --> 01:17:31,208
Tôi từng làm việc
ở công ty giáo dục trực tuyến
1103
01:17:31,208 --> 01:17:32,958
trong sáu năm.
1104
01:17:33,541 --> 01:17:35,708
Ba trăm tám mươi tiếng một tháng.
1105
01:17:35,708 --> 01:17:37,458
Gần như không có ngày nghỉ.
1106
01:17:38,458 --> 01:17:40,833
Ngày nào cũng mơ được thăng chức
1107
01:17:40,833 --> 01:17:42,083
và tăng lương.
1108
01:17:43,875 --> 01:17:45,666
Sau khi bước chân vào công ty này,
1109
01:17:45,666 --> 01:17:47,333
cùng sự hỗ trợ của anh Lục,
1110
01:17:47,958 --> 01:17:50,000
chúng ta có
1111
01:17:50,000 --> 01:17:51,625
cả tiền bạc lẫn sự tôn trọng.
1112
01:17:51,625 --> 01:17:53,291
Chẳng phải quá tốt à?
1113
01:17:54,333 --> 01:17:55,583
Chiến đấu một lần...
1114
01:17:55,583 --> 01:17:56,791
Để giàu ba đời.
1115
01:17:56,791 --> 01:17:59,875
Chăm chỉ làm việc để không thất bại.
1116
01:17:59,875 --> 01:18:00,791
Hôm nay ngủ dưới sàn nhà.
1117
01:18:00,791 --> 01:18:02,833
Ngày mai ngủ với ông chủ.
1118
01:18:04,708 --> 01:18:06,333
Tên nào dám ngủ với tôi đâu!
1119
01:18:08,833 --> 01:18:10,666
Tất cả về thu dọn đồ đạc đi.
1120
01:18:10,666 --> 01:18:12,500
Ngày mai không cần đến làm nữa.
1121
01:18:13,958 --> 01:18:15,291
Thật không ạ?
1122
01:18:16,916 --> 01:18:19,000
Các cậu có nhớ quy định ở đây không?
1123
01:18:19,000 --> 01:18:20,583
Nhớ ạ.
1124
01:18:20,583 --> 01:18:22,458
Không được nói ra những việc xảy ra ở đây.
1125
01:18:22,458 --> 01:18:23,750
Giải tán.
1126
01:18:24,416 --> 01:18:26,791
Về nhà thôi!
1127
01:18:40,750 --> 01:18:42,583
Cảm ơn anh.
1128
01:18:42,583 --> 01:18:44,416
Cuối cùng tôi cũng được về chăm vợ rồi.
1129
01:19:15,750 --> 01:19:18,208
Thằng Tài. Nó trúng mánh rồi!
1130
01:19:18,208 --> 01:19:19,958
Tôi bán hết bọn Đề Tướng cho nó,
mỗi đứa 30.000 tệ.
1131
01:19:19,958 --> 01:19:21,166
Không phải họ được thả à?
1132
01:19:21,166 --> 01:19:24,375
Cậu có biết tôi tốn biết bao nhiêu
để nuôi dạy bọn họ không?
1133
01:19:24,375 --> 01:19:25,791
Sao thả về dễ thế được?
1134
01:19:27,916 --> 01:19:29,041
Mấy giờ rồi?
1135
01:19:29,916 --> 01:19:31,250
Con làm bài tập chưa?
1136
01:19:40,333 --> 01:19:41,375
Có thuốc lá không?
1137
01:19:41,375 --> 01:19:44,500
Tôi hết rồi.
Phía trước có cửa hàng tiện lợi.
1138
01:19:44,500 --> 01:19:46,083
Tôi không có tiền mặt.
1139
01:19:46,083 --> 01:19:47,458
Anh có không?
1140
01:19:47,458 --> 01:19:49,500
Bán bọn họ đi là có tiền chứ gì.
1141
01:19:50,958 --> 01:19:52,833
Tháo trùm đầu ra đi.
1142
01:19:54,041 --> 01:19:55,625
Có ai có tiền mặt không?
1143
01:19:56,875 --> 01:19:58,125
Anh có không?
1144
01:19:59,875 --> 01:20:01,291
Đừng để tôi tìm ra đấy.
1145
01:20:01,291 --> 01:20:02,750
Tôi tìm ra được là chết với tôi.
1146
01:20:03,625 --> 01:20:04,875
Anh có không?
1147
01:20:05,583 --> 01:20:07,625
Đúng là đồ xảo trá.
1148
01:20:07,625 --> 01:20:08,791
Anh có tiền đây còn gì.
1149
01:20:09,583 --> 01:20:10,666
Cảm ơn nhé.
1150
01:20:15,625 --> 01:20:17,083
Bán hai gói Marlboro.
1151
01:20:22,458 --> 01:20:23,833
Đô-la Mỹ à?
1152
01:20:23,833 --> 01:20:26,083
Hai mươi đô cho hai gói,
1153
01:20:26,083 --> 01:20:27,416
hời quá rồi còn gì.
1154
01:20:35,333 --> 01:20:36,500
Này anh.
1155
01:20:38,208 --> 01:20:39,750
Ngân hàng không nhận tiền
1156
01:20:39,750 --> 01:20:41,666
có viết chữ trên đó.
1157
01:20:49,625 --> 01:20:51,291
Rồi, ba nhân hai.
1158
01:20:55,583 --> 01:20:56,416
Cứ tập trung đi.
1159
01:20:57,250 --> 01:20:58,791
Ba nhân hai bằng bao nhiêu?
1160
01:20:58,791 --> 01:21:00,458
Ba nhân hai...
1161
01:21:01,875 --> 01:21:03,166
- Bằng sáu đúng không?
- Dạ.
1162
01:21:04,500 --> 01:21:06,958
Thế còn cái này? Năm nhân hai bằng mấy?
1163
01:21:06,958 --> 01:21:08,958
Năm nhân...
1164
01:21:17,750 --> 01:21:19,708
Nghỉ tay đi. Có việc cần xử lý.
1165
01:21:19,708 --> 01:21:21,166
Qua bên đây.
1166
01:21:21,166 --> 01:21:22,291
Đi nhanh lên.
1167
01:21:22,291 --> 01:21:24,416
Tất cả chú ý.
1168
01:21:25,041 --> 01:21:26,000
Trật tự nhé.
1169
01:21:26,000 --> 01:21:28,416
Xin chào. Đây là tổng đài 12308
1170
01:21:28,416 --> 01:21:30,625
của Trung tâm Dịch vụ Khẩn cấp
1171
01:21:30,625 --> 01:21:32,208
và Bảo hộ Lãnh sự Toàn cầu
thuộc Bộ Ngoại giao...
1172
01:21:32,208 --> 01:21:33,666
Số khẩn cấp.
1173
01:21:34,458 --> 01:21:37,208
Có người đã viết số kêu cứu
lên tờ tiền này.
1174
01:21:38,250 --> 01:21:39,750
Số "505" có ý nghĩa gì?
1175
01:21:40,416 --> 01:21:41,791
SOS?
1176
01:21:42,458 --> 01:21:44,208
Tôi cho các người công việc.
1177
01:21:44,208 --> 01:21:45,625
Cho các người tiền.
1178
01:21:45,625 --> 01:21:47,291
Đã bao giờ tôi đối xử tệ với ai chưa?
1179
01:21:47,916 --> 01:21:50,458
- Không có.
- Có hay không?
1180
01:21:50,458 --> 01:21:52,166
Không có.
1181
01:21:55,416 --> 01:21:56,958
Vậy ai là cái đứa mách lẻo
1182
01:21:56,958 --> 01:21:58,791
cố hủy hoại mọi thứ ta đang có ở đây?
1183
01:21:59,958 --> 01:22:01,250
Là cô à?
1184
01:22:06,541 --> 01:22:07,666
Hay là anh?
1185
01:22:14,458 --> 01:22:15,833
- Là tôi.
- Là do tôi viết.
1186
01:22:22,458 --> 01:22:24,166
Rốt cuộc là do ai làm?
1187
01:22:25,750 --> 01:22:27,166
Là do tôi viết.
1188
01:22:38,625 --> 01:22:40,333
Đừng động vào cô ấy. Là do tôi viết.
1189
01:22:41,791 --> 01:22:43,708
Tôi luôn lo cho công ty
như thể là nhà mình.
1190
01:22:44,291 --> 01:22:45,500
Dù có vài yêu cầu từ cấp trên,
1191
01:22:45,500 --> 01:22:48,250
nhưng thỉnh thoảng
tôi vẫn để cho mọi người thư thả.
1192
01:22:48,250 --> 01:22:50,375
A Tài, mở cửa ra đi.
1193
01:22:51,708 --> 01:22:54,416
Tôi đếm đến ba. Ai muốn đi thì cứ đi.
1194
01:22:56,583 --> 01:22:57,708
Tiểu Phan.
1195
01:22:59,625 --> 01:23:01,083
Cậu có muốn đi không?
1196
01:23:03,250 --> 01:23:04,541
Tôi muốn đi chứ.
1197
01:23:04,541 --> 01:23:05,791
Tôi muốn được tự do.
1198
01:23:05,791 --> 01:23:08,541
Cậu sẽ được tự do khi rời khỏi đây à? Ba.
1199
01:23:12,000 --> 01:23:13,125
Đi thôi.
1200
01:23:13,875 --> 01:23:15,333
Đi thôi nào.
1201
01:23:15,333 --> 01:23:17,375
Chẳng phải ta đều bị lừa đến đây à?
1202
01:23:17,375 --> 01:23:19,583
- Giờ ta lại đi lừa người khác.
- Hai.
1203
01:23:19,583 --> 01:23:21,416
Đi nào!
1204
01:23:21,416 --> 01:23:23,708
Ở lại đây lừa người để làm gì chứ?
1205
01:23:25,791 --> 01:23:27,041
Một. Đóng cửa lại.
1206
01:23:28,750 --> 01:23:30,541
Cảm ơn mọi người đã ở lại.
1207
01:23:30,541 --> 01:23:33,208
Nhưng quốc có quốc pháp, gia có gia quy.
1208
01:23:34,208 --> 01:23:35,416
Quản lý Lục...
1209
01:23:35,416 --> 01:23:37,291
Thả cô ấy đi. Tôi xin anh đó. Do tôi mà.
1210
01:23:37,291 --> 01:23:39,083
- A Tài.
- Anh Lục...
1211
01:23:39,083 --> 01:23:40,416
Anh Lục...
1212
01:24:18,416 --> 01:24:19,708
Dòng chữ đó là tôi viết.
1213
01:24:20,541 --> 01:24:21,541
Phạt tôi đi.
1214
01:24:22,375 --> 01:24:24,250
Tôi đang phạt cậu đó, đâu phạt cô ta.
1215
01:24:33,291 --> 01:24:35,000
Cả hai cùng đến phải không? Bạn cậu đó.
1216
01:24:35,000 --> 01:24:37,750
Đúng là bọn tôi cùng đến,
nhưng không phải bạn.
1217
01:24:37,750 --> 01:24:38,708
Đánh gãy chân đi.
1218
01:24:48,791 --> 01:24:50,083
Mạnh hơn chút đi.
1219
01:24:51,291 --> 01:24:54,375
Xin lỗi anh. Cố chịu chút nhé.
1220
01:25:25,791 --> 01:25:26,958
Bắt đầu làm việc đi.
1221
01:26:05,458 --> 01:26:06,791
Nhanh lên!
1222
01:26:12,500 --> 01:26:13,583
Chết tiệt.
1223
01:26:14,208 --> 01:26:15,541
Không ai được rời chỗ!
1224
01:26:18,791 --> 01:26:19,833
Đứng yên đó.
1225
01:26:22,791 --> 01:26:23,916
Cô ta đâu rồi?
1226
01:27:00,375 --> 01:27:01,750
Giúp tôi với!
1227
01:27:01,750 --> 01:27:03,708
Có vài người bị bắt cóc.
1228
01:27:03,708 --> 01:27:05,625
Còn có người bị bắn chết nữa.
1229
01:27:05,625 --> 01:27:07,291
Cô chờ một lát.
1230
01:27:18,208 --> 01:27:19,250
A-lô?
1231
01:27:19,250 --> 01:27:20,666
Đây là đồn cảnh sát.
1232
01:27:20,666 --> 01:27:22,916
Đến đây đưa người về đi này.
1233
01:27:48,416 --> 01:27:50,916
- Sếp Sùng gửi lời cảm ơn anh.
- Có gì đâu.
1234
01:27:50,916 --> 01:27:53,083
Tôi cảm ơn anh Sùng đã hỗ trợ mới đúng.
1235
01:28:33,458 --> 01:28:34,750
Cho mấy hòn đá vào đi.
1236
01:30:37,083 --> 01:30:39,791
LỪA ĐẢO QUA MẠNG
1237
01:30:48,083 --> 01:30:49,333
Tiểu Tống?
1238
01:30:52,541 --> 01:30:54,291
Đúng là cô rồi.
1239
01:30:57,416 --> 01:30:59,666
Cô làm gì ở đây vậy? Cô học ở đây à?
1240
01:30:59,666 --> 01:31:01,000
Vâng.
1241
01:31:01,000 --> 01:31:02,583
Tôi làm tình nguyện ở đây.
1242
01:31:04,041 --> 01:31:05,541
Bạn trai của cô đâu?
1243
01:31:05,541 --> 01:31:07,958
Dẫn cậu ta đến đây
để tôi trực tiếp dạy dỗ cho.
1244
01:31:10,208 --> 01:31:11,583
Anh ấy tự vẫn rồi.
1245
01:31:12,291 --> 01:31:15,125
Anh ấy thế chấp nhà
để đầu tư vào Ethereum,
1246
01:31:15,125 --> 01:31:17,291
rồi bị lừa mất tám triệu,
1247
01:31:17,291 --> 01:31:18,583
cuối cùng phải nhảy lầu.
1248
01:31:22,833 --> 01:31:23,875
Tôi rất lấy làm tiếc.
1249
01:31:24,458 --> 01:31:25,916
Cô hãy tin tôi.
1250
01:31:25,916 --> 01:31:28,750
Vụ việc vẫn đang được tích cực điều tra.
1251
01:31:28,750 --> 01:31:31,875
Ngày nào tôi cũng mong ngóng tin tức,
1252
01:31:32,500 --> 01:31:35,166
cố trở nên có ích và giúp được gì đó.
Thế nên mới đi tình nguyện
1253
01:31:35,958 --> 01:31:38,291
để mỗi ngày đều nhắc nhở mọi người
1254
01:31:38,291 --> 01:31:41,166
đừng cả tin, đừng tham lam,
1255
01:31:41,750 --> 01:31:43,083
và luôn suy nghĩ thấu đáo.
1256
01:31:45,416 --> 01:31:48,416
Đội trưởng Triệu,
lên đây chụp ảnh tập thể nào.
1257
01:31:53,833 --> 01:31:56,458
Mặt tươi lên một chút và cười nào.
1258
01:31:56,458 --> 01:31:58,541
Một, hai, ba!
1259
01:32:01,750 --> 01:32:04,000
Chị Triệu cười tươi lên được không ạ?
1260
01:32:04,000 --> 01:32:05,625
Chụp thêm một tấm nhé. Được rồi.
1261
01:32:05,625 --> 01:32:07,916
Rồi, nhìn vào đây. Cười nào.
1262
01:32:07,916 --> 01:32:10,208
Một, hai...
1263
01:32:11,916 --> 01:32:13,041
Tôi xin lỗi.
1264
01:32:23,583 --> 01:32:24,500
Đợi tôi một chút.
1265
01:32:35,583 --> 01:32:37,416
Sau khi sự kiện kết thúc, hãy đến gặp tôi.
1266
01:32:42,916 --> 01:32:44,625
Thật ra tôi luôn thấy có lỗi và hối hận.
1267
01:32:46,291 --> 01:32:47,708
Tại sao?
1268
01:32:48,291 --> 01:32:49,750
Hôm đó, anh ấy cá độ bóng đá.
1269
01:32:50,416 --> 01:32:52,333
Anh ấy nhờ tôi đặt cược hộ,
1270
01:32:52,333 --> 01:32:54,250
nhưng tôi đã lén hủy.
1271
01:32:55,625 --> 01:32:57,666
Anh ấy vốn có thể thắng hàng triệu tệ.
1272
01:32:57,666 --> 01:32:59,625
Nếu thắng, anh ấy sẽ có thể quay đầu.
1273
01:32:59,625 --> 01:33:01,500
Khoản cược sẽ bị khóa vài phút
1274
01:33:01,500 --> 01:33:03,375
trước và sau một bàn thắng quan trọng
1275
01:33:03,375 --> 01:33:04,791
để nhà cái âm thầm sửa tỷ lệ cược.
1276
01:33:04,791 --> 01:33:06,291
Cho dù cậu ấy thắng,
1277
01:33:06,291 --> 01:33:08,500
sàn cá cược cũng sẽ không trả tiền đâu.
1278
01:33:09,916 --> 01:33:12,041
Nhưng lúc trước,
anh ấy từng rút tiền được mà.
1279
01:33:12,666 --> 01:33:14,541
Rút tiền chỉ là mở các khoản tiền bị giam.
1280
01:33:14,541 --> 01:33:17,750
Sau 24 giờ, tiền sẽ tự động
bị trả lại nguồn ban đầu.
1281
01:33:19,041 --> 01:33:21,625
Đội trưởng Triệu,
làm sao mới bắt được bọn chúng vậy?
1282
01:33:22,208 --> 01:33:23,291
Nếu trong nhà cô mất đồ
1283
01:33:23,291 --> 01:33:25,083
và cô nghi ngờ hàng xóm lấy,
1284
01:33:25,666 --> 01:33:27,916
thì cô có được vào thẳng nhà họ tìm không?
1285
01:33:27,916 --> 01:33:30,833
Tương tự, có thể nói
1286
01:33:30,833 --> 01:33:32,208
cảnh sát Trung Quốc
1287
01:33:32,208 --> 01:33:34,708
không có quyền hạn gì ở nước ngoài.
1288
01:33:37,166 --> 01:33:39,291
Vậy tức là cảnh sát các chị
không làm gì được à?
1289
01:33:44,666 --> 01:33:45,958
Chúng tôi giải quyết được.
1290
01:33:46,750 --> 01:33:48,125
Nhất định sẽ giải quyết được.
1291
01:34:49,708 --> 01:34:51,541
- Cấm nhúc nhích.
- Đứng im.
1292
01:34:52,208 --> 01:34:53,250
Ngồi thấp xuống.
1293
01:34:53,250 --> 01:34:54,458
Không được di chuyển.
1294
01:34:55,666 --> 01:34:58,250
Đứng im.
1295
01:35:13,083 --> 01:35:14,291
LƯƠNG ANNA
1296
01:35:20,958 --> 01:35:22,958
Các cô muốn lấy gì thì cứ lấy.
1297
01:35:22,958 --> 01:35:25,125
Anna đi đâu rồi vậy?
1298
01:35:33,291 --> 01:35:34,791
Cô ta chết rồi.
1299
01:35:36,833 --> 01:35:38,416
HẢI QUAN CANAAN
1300
01:35:57,750 --> 01:35:59,791
{\an8}CƯỢC NHIỀU KIỂU LẮM,
SỐ LẦN CỨU THUA, VỚI CẢ TỈ SỐ
1301
01:36:02,333 --> 01:36:07,708
CỨU VỚI. TÔI BỊ BẮT CÓC.
1302
01:36:24,333 --> 01:36:25,625
Mẹ.
1303
01:36:41,958 --> 01:36:44,333
- Đứng lại! Cảnh sát đây!
- Họ không phải cảnh sát!
1304
01:36:44,333 --> 01:36:46,125
Đừng có chạy!
1305
01:36:46,833 --> 01:36:49,208
- Giúp tôi với!
- Chúng tôi là cảnh sát.
1306
01:36:50,208 --> 01:36:51,416
Giúp tôi với!
1307
01:36:51,416 --> 01:36:54,291
Bọn họ không phải cảnh sát!
Là cảnh sát giả đó!
1308
01:37:04,166 --> 01:37:05,625
Đứng lại, đừng chạy nữa.
1309
01:37:11,666 --> 01:37:14,041
Đứng im. Cúi xuống!
1310
01:37:15,666 --> 01:37:16,875
Cứu tôi với!
1311
01:37:16,875 --> 01:37:18,416
Đừng có hét! Đừng hét nữa.
1312
01:37:18,416 --> 01:37:21,041
Cô là Lương Anna phải không?
Có đúng không hả?
1313
01:37:24,958 --> 01:37:26,750
Tôi đến từ
Cục Công an Thành phố Tiên Giang.
1314
01:37:26,750 --> 01:37:28,250
Chúng tôi đến để giúp cô.
1315
01:37:29,500 --> 01:37:30,708
Cô nhìn kỹ vào.
1316
01:37:31,958 --> 01:37:33,625
Anh nhận nhầm người rồi.
1317
01:37:33,625 --> 01:37:35,083
Tôi không phải người anh đang tìm.
1318
01:37:37,333 --> 01:37:38,208
Lê Sương.
1319
01:37:38,833 --> 01:37:39,875
Có phải bạn cô không?
1320
01:37:41,791 --> 01:37:43,250
Cô ta đã bị bắt vì bị tình nghi lừa đảo.
1321
01:37:59,625 --> 01:38:02,083
Trong phần mềm có lỗ hổng.
Cảnh sát đã phát hiện ra.
1322
01:38:02,083 --> 01:38:04,416
Cậu có thể viết lại được không?
1323
01:38:20,083 --> 01:38:21,208
Cậu có làm được không?
1324
01:39:07,041 --> 01:39:08,375
Tôi là Triệu Đông Nhiễm
1325
01:39:08,375 --> 01:39:09,833
từ Đội Điều tra Hình sự
ở Cục Công an Thành phố.
1326
01:39:10,750 --> 01:39:13,458
Mấy tháng qua cô đã ở đâu, làm gì?
1327
01:39:13,458 --> 01:39:15,041
Tôi vẫn luôn ở Tiên Giang.
1328
01:39:15,041 --> 01:39:16,416
Không có đi đâu hết.
1329
01:39:25,875 --> 01:39:28,291
Phiên tòa sắp bắt đầu rồi.
Cô nghe cho kỹ nhé.
1330
01:39:32,208 --> 01:39:34,541
Ban đầu, tôi chỉ muốn giết thời gian.
1331
01:39:35,125 --> 01:39:36,833
Vài tiếng buổi trưa trôi qua rất nhanh.
1332
01:39:38,333 --> 01:39:40,083
Tôi kiếm được 20 tệ mỗi đơn.
1333
01:39:40,083 --> 01:39:41,875
Mỗi ngày có thể xử lý hơn trăm đơn.
1334
01:39:42,750 --> 01:39:45,250
Tôi kiếm được nhiều hơn
công việc bình thường.
1335
01:39:45,250 --> 01:39:47,291
Sau đó, tôi bắt đầu cá cược liên tục.
1336
01:39:47,291 --> 01:39:48,208
Tiền đâu rồi?
1337
01:39:48,208 --> 01:39:49,583
Khi tổng đơn lên 100.000 tệ,
1338
01:39:50,750 --> 01:39:52,500
tôi không liên lạc được
nhân viên dịch vụ khách hàng.
1339
01:39:53,500 --> 01:39:55,125
Lúc đầu chơi thắng,
1340
01:39:55,125 --> 01:39:57,625
tôi cứ nghĩ
mình kiếm được thêm tiền đi chợ.
1341
01:39:58,458 --> 01:40:01,625
Nhưng suốt mấy tháng,
tôi liên tiếp không thắng được gì.
1342
01:40:02,791 --> 01:40:05,375
Mẹ chồng tôi phát hiện ra
chuyện tôi nghiện cá cược,
1343
01:40:05,375 --> 01:40:07,625
nên bắt chồng tôi ly dị tôi.
1344
01:40:08,500 --> 01:40:10,958
Tôi quen anh ta trên mạng.
1345
01:40:10,958 --> 01:40:12,416
Lần đầu thấy hình của anh ta,
1346
01:40:12,416 --> 01:40:14,625
{\an8}tôi đã thấy anh ta cực kỳ đẹp trai.
1347
01:40:14,625 --> 01:40:16,125
{\an8}Bài đăng trên mạng xã hội của anh ta
1348
01:40:16,125 --> 01:40:18,208
{\an8}toàn là hình chụp rượu vang đỏ,
1349
01:40:18,208 --> 01:40:19,791
{\an8}đi du lịch, bay khoang hạng nhất
1350
01:40:19,791 --> 01:40:21,416
{\an8}và ở khách sạn sang trọng.
1351
01:40:21,416 --> 01:40:23,666
{\an8}Thế là tôi không kiềm được mới hỏi anh ta
1352
01:40:23,666 --> 01:40:26,000
rằng anh ta làm gì mà nhiều tiền thế.
1353
01:40:27,166 --> 01:40:28,458
Dù có làm chăm chỉ cỡ nào,
1354
01:40:28,458 --> 01:40:30,500
tôi cũng không thể mua được những thứ đó.
1355
01:40:30,500 --> 01:40:31,958
Vì vậy tôi muốn kiếm tiền nhanh.
1356
01:40:31,958 --> 01:40:33,500
Tiền sinh ra tiền.
1357
01:40:33,500 --> 01:40:34,875
Nghe theo các cố vấn.
1358
01:40:34,875 --> 01:40:37,000
Đầu tư cổ phiếu Mỹ, Hồng Kông, Thái Lan
1359
01:40:37,000 --> 01:40:38,291
và cả chỉ số SET nữa.
1360
01:40:38,291 --> 01:40:40,041
THANH TOÁN NGAY 2.000 TỆ
1361
01:40:41,125 --> 01:40:42,750
Điện thoại giúp ta dễ dàng đặt xe,
1362
01:40:42,750 --> 01:40:44,416
chuyển phát, gọi đồ ăn về.
1363
01:40:44,416 --> 01:40:45,583
Nó ngày càng tiện lợi,
1364
01:40:46,166 --> 01:40:49,250
nhưng cũng khiến việc lừa đảo dễ dàng hơn.
1365
01:40:49,250 --> 01:40:51,083
Các nạn nhân phải chịu cảnh ly dị,
1366
01:40:51,083 --> 01:40:53,416
tan cửa nát nhà, không sao kể hết được.
1367
01:40:53,416 --> 01:40:54,833
Tiền tiết kiệm mấy đời
1368
01:40:54,833 --> 01:40:57,125
bay sạch trong chớp mắt.
1369
01:41:11,833 --> 01:41:13,916
Tôi mong những người
có bất kỳ manh mối nào
1370
01:41:13,916 --> 01:41:15,500
có thể bước ra
1371
01:41:16,208 --> 01:41:17,500
và giúp đỡ chúng tôi.
1372
01:41:24,125 --> 01:41:25,791
Hơn 20 chỗ gãy xương,
1373
01:41:25,791 --> 01:41:28,041
gan và lá lách bị vỡ,
1374
01:41:28,041 --> 01:41:30,000
xương sườn đâm về phía tim
1375
01:41:30,000 --> 01:41:31,583
chỉ cách nửa xen-ti-mét.
1376
01:41:32,916 --> 01:41:33,875
Tính mạng được cứu,
1377
01:41:35,791 --> 01:41:37,875
nhưng có thể cậu ấy sẽ
không bao giờ tỉnh lại.
1378
01:41:39,500 --> 01:41:41,500
Hai người chỉ mới biết nhau hai, ba tháng,
1379
01:41:42,083 --> 01:41:43,875
còn tôi quen anh ấy đã bốn năm rồi.
1380
01:41:44,500 --> 01:41:46,458
Tôi chưa bao giờ nghĩ rằng
1381
01:41:46,458 --> 01:41:49,250
anh ấy sẽ tin cô hơn tin tôi.
1382
01:41:50,625 --> 01:41:52,250
Tôi không quen anh ấy.
1383
01:41:55,458 --> 01:41:56,458
Được.
1384
01:41:57,625 --> 01:41:59,333
Vậy để tôi giới thiệu anh ấy cho cô.
1385
01:42:01,541 --> 01:42:02,958
Anh ấy tên là Cố Thiên Chi.
1386
01:42:03,541 --> 01:42:05,291
Đã tốt nghiệp thạc sĩ.
1387
01:42:05,291 --> 01:42:07,333
Anh ấy vừa mới kiếm được chỗ thực tập
1388
01:42:07,333 --> 01:42:09,958
và chuẩn bị bắt đầu
một chương mới trong cuộc đời.
1389
01:42:12,833 --> 01:42:14,291
Bây giờ anh ấy đang hôn mê,
1390
01:42:14,958 --> 01:42:17,041
chẳng khác gì người thực vật,
1391
01:42:18,208 --> 01:42:20,458
trừ việc còn thở và tim còn đập.
1392
01:42:21,458 --> 01:42:23,083
Tôi từng nhắc đến chuyện chia tay.
1393
01:42:24,250 --> 01:42:27,708
Thậm chí từng mong anh ấy chết thật
để chấm dứt mọi chuyện.
1394
01:42:31,125 --> 01:42:33,583
Được rồi, cậu vào nghỉ tí đi. Đi nào.
1395
01:42:36,958 --> 01:42:38,583
Anh Thiên thật sự rất đáng trách,
1396
01:42:40,000 --> 01:42:42,166
nhưng tôi thật sự mong
1397
01:42:42,166 --> 01:42:45,916
người đang nằm như đã chết trong kia
không phải là anh ấy,
1398
01:42:49,083 --> 01:42:50,416
mà là cô.
1399
01:42:51,375 --> 01:42:52,791
Được rồi, đi thôi.
1400
01:42:52,791 --> 01:42:54,916
Vào nghỉ đi mà.
1401
01:42:57,958 --> 01:43:00,125
Bố mẹ của Thiên cũng đang ở đây.
1402
01:43:00,125 --> 01:43:02,083
Cô có muốn đi xin lỗi họ không?
1403
01:43:12,875 --> 01:43:14,625
Tôi biết cô cũng bị lừa.
1404
01:43:14,625 --> 01:43:17,791
Bây giờ có rất nhiều người cần cô giúp.
1405
01:43:20,791 --> 01:43:22,666
PHAN SINH
1406
01:43:22,666 --> 01:43:23,875
Cô nhận ra anh ta không?
1407
01:43:30,666 --> 01:43:33,083
Ủy ban Trung ương Đảng
rất coi trọng tầm quan trọng
1408
01:43:33,083 --> 01:43:34,416
{\an8}của công tác đấu tranh, kiểm soát
1409
01:43:34,416 --> 01:43:36,791
tội phạm lừa đảo viễn thông và trực tuyến.
1410
01:43:36,791 --> 01:43:39,458
Vì nó liên quan trực tiếp
đến lợi ích thiết yếu của nhân dân,
1411
01:43:39,458 --> 01:43:42,666
sự an toàn và ổn định của xã hội,
1412
01:43:42,666 --> 01:43:45,333
cũng như hình ảnh của Đảng và đất nước.
1413
01:43:45,333 --> 01:43:47,583
Bắt những kẻ cầm đầu,
triệt phá mạng lưới tội phạm,
1414
01:43:47,583 --> 01:43:49,875
dẹp bỏ các nền tảng và cắt hết tài trợ.
1415
01:43:50,666 --> 01:43:53,666
Bây giờ, tôi xin tuyên bố
Chiến dịch Chống lừa đảo
1416
01:43:54,250 --> 01:43:55,750
chính thức bắt đầu.
1417
01:44:07,166 --> 01:44:10,666
Thưa quý khách,
chuyến bay sẽ hạ cánh trong ít phút nữa.
1418
01:44:10,666 --> 01:44:14,333
Hãy đảm bảo quý khách đã thắt
dây an toàn. Xin cảm ơn.
1419
01:44:14,333 --> 01:44:16,125
Tôi là chủ tịch Phòng Thương mại Quốc tế
của Trung Quốc ở Vanae,
1420
01:44:16,125 --> 01:44:17,208
Quan Vĩnh Siêu.
1421
01:44:17,208 --> 01:44:19,291
Có gián điệp
nằm trong cảnh sát địa phương.
1422
01:44:19,291 --> 01:44:21,083
Ta sẽ phối hợp trực tiếp
với Cục Xuất nhập cảnh
1423
01:44:21,083 --> 01:44:23,416
bởi họ có quyền hành.
Quá trình dẫn độ sẽ nhanh hơn.
1424
01:44:25,166 --> 01:44:26,583
PHAN SINH - MÃ DUNG - LỤC TINH
1425
01:44:26,583 --> 01:44:28,583
Bốn người họ
bay cùng chuyến với Phan Sinh.
1426
01:44:28,583 --> 01:44:30,125
Anh ta tên là A Tài.
1427
01:44:30,125 --> 01:44:32,708
Anh ta luôn liên lạc với tôi
để đặt vé máy bay.
1428
01:44:32,708 --> 01:44:33,958
Mà giờ biến mất rồi.
1429
01:44:35,791 --> 01:44:38,583
Thời tiết kinh khủng quá. Nóng muốn chết!
1430
01:44:40,458 --> 01:44:42,250
Đây là chìa khóa của anh à?
1431
01:44:42,916 --> 01:44:44,958
Không phải. Cái của tôi ở đây.
1432
01:44:48,416 --> 01:44:50,625
Vượt qua hắn đi. Đừng để bị lộ.
1433
01:44:50,625 --> 01:44:53,041
Chúng ta đã lấy được
hai bức ảnh của các nghi phạm.
1434
01:44:53,041 --> 01:44:55,750
Có thể tự tin nói rằng
bọn chúng đang ở ngoại ô
1435
01:44:55,750 --> 01:44:58,625
trốn trong một nhà máy pháo hoa
bị bỏ hoang.
1436
01:44:58,625 --> 01:45:03,083
{\an8}Tuy nhiên, ưu tiên hàng đầu của chúng ta
là giữ an toàn cho con tin.
1437
01:45:03,083 --> 01:45:06,083
Khi tôi chưa cho phép,
không ai được nổ súng.
1438
01:45:27,958 --> 01:45:29,083
Giao hàng đây.
1439
01:45:36,166 --> 01:45:39,375
- Đứng im!
- Ngồi xuống!
1440
01:45:39,958 --> 01:45:43,083
Thả ra!
1441
01:45:49,041 --> 01:45:50,583
Có biết cho người khác
thuê sim để tăng điểm
1442
01:45:50,583 --> 01:45:52,208
- là phạm pháp không?
- Không biết ạ.
1443
01:45:52,208 --> 01:45:54,791
Có biết lừa đảo và rửa tiền
gây hại thế nào không?
1444
01:45:54,791 --> 01:45:57,291
- Tôi cũng không biết việc đó.
- Cái gì cũng không biết!
1445
01:45:57,291 --> 01:45:58,333
Tôi đi xa như vậy để bắt các người đó.
1446
01:45:58,333 --> 01:46:00,875
Chúng tôi thu được 3,74 triệu tiền quỹ
1447
01:46:00,875 --> 01:46:02,208
và 52 cái điện thoại.
1448
01:46:02,875 --> 01:46:03,791
Tiến vào.
1449
01:46:04,375 --> 01:46:05,458
Tiến vào đi!
1450
01:46:06,958 --> 01:46:09,916
Các công ty này nằm ở Canaan,
1451
01:46:09,916 --> 01:46:13,416
nhưng tội ác lại diễn ra ở nước ngoài.
1452
01:46:20,291 --> 01:46:21,291
Xin chào.
1453
01:46:22,500 --> 01:46:24,458
Đây là Khôn,
người lo mọi công việc cho tôi.
1454
01:46:24,458 --> 01:46:26,208
Mong được ông chiếu cố.
1455
01:46:26,208 --> 01:46:28,000
Cứ gọi tôi là Khôn.
1456
01:46:28,000 --> 01:46:30,375
- Rất vui được hợp tác với cậu.
- Hân hạnh ạ.
1457
01:46:32,166 --> 01:46:33,541
Chúng ta chậm một bước rồi.
1458
01:46:57,958 --> 01:46:59,625
Lùi xe lại.
1459
01:47:41,583 --> 01:47:47,500
Cút khỏi nước chúng tôi đi!
1460
01:47:47,500 --> 01:47:50,833
Cút khỏi nước chúng tôi đi!
1461
01:47:50,833 --> 01:47:52,125
Lấy bình chữa cháy đi.
1462
01:47:52,125 --> 01:47:54,125
Trong cốp xe có bình chữa cháy.
1463
01:47:55,041 --> 01:47:57,916
Bình chữa cháy trong cốp xe. Nhanh lên!
1464
01:47:57,916 --> 01:48:03,125
Cút khỏi nước chúng tôi đi!
1465
01:48:03,125 --> 01:48:04,583
Cấm nhúc nhích!
1466
01:48:04,583 --> 01:48:06,458
Đứng im, giơ tay lên!
1467
01:48:10,500 --> 01:48:12,416
Cấm nhúc nhích!
1468
01:48:48,625 --> 01:48:49,875
Đứng im!
1469
01:48:53,041 --> 01:48:54,041
Dừng lại!
1470
01:48:54,041 --> 01:48:57,166
Làm ơn dừng lại đi.
1471
01:48:58,458 --> 01:49:00,541
Nể mặt tôi một chút đi, được không?
1472
01:49:02,416 --> 01:49:04,708
Đây đều là bạn của tôi.
1473
01:49:05,625 --> 01:49:08,166
Ra khỏi xe và đi đi. Nhanh lên!
1474
01:49:09,916 --> 01:49:10,750
Đi đi!
1475
01:49:13,375 --> 01:49:14,666
Nghe nói có cảnh sát đến,
1476
01:49:14,666 --> 01:49:16,333
nên mọi công ty đều rút đi hết.
1477
01:49:17,041 --> 01:49:18,625
Khi người dân không có việc làm,
1478
01:49:18,625 --> 01:49:20,041
họ sẽ bắt đầu gây rối.
1479
01:49:20,041 --> 01:49:22,291
Tôi là chủ tịch
Phòng Thương mại Quốc tế Trung Quốc,
1480
01:49:22,291 --> 01:49:25,333
vừa là chủ đất,
nên họ không dám hung hăng với tôi.
1481
01:49:29,000 --> 01:49:31,083
Ở đây có một số quy tắc.
1482
01:49:31,083 --> 01:49:33,541
Đốt pháo thế kia là có lời rồi đấy.
1483
01:49:33,541 --> 01:49:34,875
Nhìn thấy pháo hoa rực rỡ
1484
01:49:34,875 --> 01:49:36,333
nghĩa là đã lời cả tỷ.
1485
01:49:37,166 --> 01:49:38,125
Hống hách thật.
1486
01:49:38,125 --> 01:49:39,791
Rủi ro ít hơn buôn ma túy,
1487
01:49:39,791 --> 01:49:41,750
nhưng lợi nhuận lại cao hơn.
1488
01:49:42,583 --> 01:49:44,250
Sao mà không hống hách cho được?
1489
01:49:51,541 --> 01:49:53,125
Đặt vé về đi. Quay về thôi.
1490
01:49:53,875 --> 01:49:54,833
Quay về sao?
1491
01:49:55,500 --> 01:49:58,125
Vậy sao ta còn đến đây?
Đến đây chơi rồi thôi à?
1492
01:49:58,750 --> 01:50:00,500
Họ đã hỗ trợ chúng ta hết sức rồi,
1493
01:50:00,500 --> 01:50:02,583
họ không muốn chi thêm
nhân lực và nguồn lực nữa.
1494
01:50:02,583 --> 01:50:04,750
Cho người của chúng ta
tự tiến hành điều tra đi.
1495
01:50:06,333 --> 01:50:07,583
Cậu có quyền hành gì không?
1496
01:50:08,833 --> 01:50:10,125
Không làm chính thức thì làm lén.
1497
01:50:10,833 --> 01:50:11,916
Lương Anna có nói
1498
01:50:11,916 --> 01:50:14,375
các nghi phạm ở trong một trường tiểu học.
1499
01:50:14,375 --> 01:50:16,875
Có hơn 200 trường tiểu học ở Vanae,
1500
01:50:16,875 --> 01:50:18,791
nhưng trong bán kính 30km
từ nhà máy Ích Long,
1501
01:50:18,791 --> 01:50:19,875
chỉ có 19 trường.
1502
01:50:19,875 --> 01:50:22,291
Không có lệnh khám xét
thì không vào được đâu.
1503
01:50:23,166 --> 01:50:25,125
Thị thực của chúng ta cũng sắp hết hạn.
1504
01:50:25,125 --> 01:50:26,750
Sắp phải xuất cảnh đến nơi rồi.
1505
01:50:36,916 --> 01:50:39,250
{\an8}Nhị phân chính là nền tảng của lập trình.
1506
01:50:39,250 --> 01:50:41,541
{\an8}Trong nhị phân, 0 bằng 0,
1507
01:50:41,541 --> 01:50:43,833
1 bằng 1, 2 bằng 10,
1508
01:50:43,833 --> 01:50:46,291
3 bằng 11.
Chúng ta đã học trong tiết trước.
1509
01:50:46,291 --> 01:50:48,375
{\an8}Nếu vậy, bốn bằng bao nhiêu?
1510
01:50:48,375 --> 01:50:49,875
{\an8}Một trăm.
1511
01:50:50,458 --> 01:50:51,416
{\an8}Chính xác.
1512
01:50:51,416 --> 01:50:53,833
{\an8}Bốn bằng 100.
1513
01:50:53,833 --> 01:50:57,083
{\an8}Vậy năm bằng bao nhiêu?
1514
01:50:57,083 --> 01:50:59,333
{\an8}- Ai biết đáp án nào?
- Bằng 101.
1515
01:50:59,333 --> 01:51:01,416
Các em thông minh quá vậy? Đúng rồi.
1516
01:51:01,416 --> 01:51:04,833
Vậy thì, sáu bằng bao nhiêu?
1517
01:51:04,833 --> 01:51:06,208
Em không được trả lời.
1518
01:51:07,666 --> 01:51:08,875
Ai biết nào?
1519
01:51:09,500 --> 01:51:11,041
Sáu bằng bao nhiêu?
1520
01:51:12,791 --> 01:51:14,041
Thầy biết đáp án!
1521
01:51:14,958 --> 01:51:16,166
Sáu...
1522
01:51:20,958 --> 01:51:22,416
ĐỪNG LO. NHÀ TÔI 666...
1523
01:51:29,333 --> 01:51:33,208
TÔI VẪN KHỎE. ĐỪNG LO.
NHÀ TÔI 666 SẮP HẾT HỢP ĐỒNG RỒI.
1524
01:51:47,000 --> 01:51:49,458
- A-lô?
- Chào anh, Thanh tra Thạch.
1525
01:51:49,458 --> 01:51:50,916
Tôi từng nhận tin nhắn của Phan Sinh.
1526
01:51:50,916 --> 01:51:52,458
Có vẻ anh ấy muốn tôi báo cảnh sát.
1527
01:51:53,708 --> 01:51:55,000
Anh Cao vừa gọi cho tôi
1528
01:51:55,000 --> 01:51:56,916
bảo là số sáu trong nhị phân là 110,
1529
01:51:56,916 --> 01:51:58,250
tay còn ra hiệu gọi điện thoại.
1530
01:51:58,250 --> 01:52:00,833
Đây chắc chắn là gợi ý
Phan Sinh cố gửi ra ngoài.
1531
01:52:04,250 --> 01:52:05,416
DANH SÁCH TRƯỜNG Ở VARNET
1532
01:52:06,000 --> 01:52:07,333
Đợi đã.
1533
01:52:07,333 --> 01:52:10,416
Trường tiểu học Moniliton,
số 666 đường Sutarot.
1534
01:52:10,416 --> 01:52:12,291
TRƯỜNG TIỂU HỌC MONILITON
1535
01:52:30,208 --> 01:52:31,916
Học sinh tiểu học uống cái này được à?
1536
01:52:31,916 --> 01:52:33,541
Có 120 đơn hàng,
1537
01:52:33,541 --> 01:52:35,250
đều được gửi đến nhà thi đấu.
1538
01:52:36,250 --> 01:52:38,333
Chúng đang giữ
hàng trăm trẻ em làm con tin.
1539
01:52:38,333 --> 01:52:39,500
Làm sao để sơ tán đây?
1540
01:52:39,500 --> 01:52:41,666
Khu vực này thuộc về ông Sùng.
1541
01:52:41,666 --> 01:52:42,875
Tổng thống còn phải nể ông ta.
1542
01:52:43,458 --> 01:52:46,291
Cho dù có thẻ ra vào,
cũng không có vân tay đã được đăng ký.
1543
01:52:47,583 --> 01:52:48,625
Lương Anna.
1544
01:52:50,583 --> 01:52:51,916
Cô ấy có đăng ký rồi.
1545
01:52:59,625 --> 01:53:01,916
Mất bốn phút để đi bộ
từ cổng chính đến nhà thi đấu,
1546
01:53:01,916 --> 01:53:03,166
hoặc lái xe 30 giây.
1547
01:53:03,166 --> 01:53:04,541
Nếu dùng dấu vân tay của cô ấy
vào cổng chính
1548
01:53:04,541 --> 01:53:05,750
và bị máy quay ghi lại,
1549
01:53:05,750 --> 01:53:07,291
nghi phạm chắc chắn sẽ ra tay.
1550
01:53:07,291 --> 01:53:09,708
Ta phải chạy xe vào
và bao vây nhà thi đấu.
1551
01:53:09,708 --> 01:53:12,625
Phải sơ tán học sinh an toàn,
tránh không để nổ súng.
1552
01:53:16,416 --> 01:53:18,708
Cảm ơn rất nhiều.
1553
01:53:26,333 --> 01:53:29,166
Gồm 120 phần cơm trưa
và ba bánh bao hấp.
1554
01:53:29,166 --> 01:53:31,208
Người ăn bánh bao còn sống không vậy?
1555
01:53:32,625 --> 01:53:34,666
Bớt hỏi linh tinh đi.
1556
01:53:36,541 --> 01:53:38,666
Đưa ông chủ quán ăn lên đồn,
1557
01:53:38,666 --> 01:53:40,375
ngồi uống trà rồi tìm cách đi.
1558
01:53:46,166 --> 01:53:48,500
CÀ PHÊ
1559
01:54:25,000 --> 01:54:26,625
Đỡ này, từ từ thôi.
1560
01:54:27,500 --> 01:54:29,000
Đỡ này.
1561
01:54:51,166 --> 01:54:54,375
Ra ngoài nào, mau lên.
1562
01:55:06,000 --> 01:55:07,750
Con đến phòng thiết bị đợi bố nhé.
1563
01:55:28,375 --> 01:55:31,375
Cháy rồi.
1564
01:55:31,375 --> 01:55:33,041
CẢNH SÁT
1565
01:55:35,416 --> 01:55:36,416
TRƯỜNG TIỂU HỌC MONILITON
1566
01:55:43,083 --> 01:55:44,458
Bạn đã được đăng nhập.
1567
01:56:20,000 --> 01:56:21,708
Mày mất trí rồi à?
1568
01:56:27,791 --> 01:56:29,166
Sang phòng điều khiển chính đi.
1569
01:56:30,083 --> 01:56:31,166
Xóa hết băng ghi hình.
1570
01:56:32,375 --> 01:56:34,625
Ông Sùng mà xem được,
ông ta sẽ không tha cho mày đâu.
1571
01:56:43,125 --> 01:56:44,708
Tao không trách mày,
1572
01:56:44,708 --> 01:56:46,791
nhưng mày phải làm một việc cuối cho tao.
1573
01:56:57,291 --> 01:56:58,208
Này.
1574
01:56:59,083 --> 01:56:59,958
Đập hết máy tính đi.
1575
01:57:02,375 --> 01:57:04,166
Cảnh sát đến rồi. Đập hết đi.
1576
01:57:21,875 --> 01:57:23,541
Bạn đã được đăng nhập.
1577
01:57:24,583 --> 01:57:25,625
Cưa cửa ra đi.
1578
01:57:25,625 --> 01:57:27,958
Nhanh lên, cưa cửa ra đi.
1579
01:57:47,041 --> 01:57:48,333
Cậu thắng rồi.
1580
01:57:49,083 --> 01:57:50,625
Giúp tôi một việc nhé?
1581
01:57:52,083 --> 01:57:54,000
Đưa Nguyệt Đình đến Tuyên Châu
1582
01:57:54,000 --> 01:57:55,250
với mẹ nó.
1583
01:57:55,250 --> 01:57:56,500
Anh nhờ cảnh sát giúp ấy.
1584
01:57:56,500 --> 01:57:59,125
Tôi không tin bọn họ. Tôi tin cậu thôi.
1585
01:57:59,125 --> 01:58:01,083
Cậu có thể bắt tôi để lấy công chuộc tội.
1586
01:58:01,083 --> 01:58:03,083
Cậu sẽ nhận hình phạt nhẹ nhất
trong số tất cả.
1587
01:58:03,083 --> 01:58:04,750
Có khi tôi sẽ chết tại đây,
1588
01:58:04,750 --> 01:58:06,583
nhưng tôi muốn con bé được sống.
1589
01:58:07,166 --> 01:58:08,333
Địa chỉ đây.
1590
01:58:11,541 --> 01:58:14,000
Sao anh không để mọi người đi?
1591
01:58:14,000 --> 01:58:16,000
Tôi cũng phải lập công chứ.
1592
01:58:22,833 --> 01:58:24,625
Đừng bắn. Tiến vào trong.
1593
01:58:29,041 --> 01:58:30,375
Còng tay lại hết.
1594
01:58:30,375 --> 01:58:32,000
Đưa họ đi.
1595
01:58:56,166 --> 01:58:57,416
Mật khẩu.
1596
01:59:01,083 --> 01:59:02,875
- Đứng lại.
- Cấm nhúc nhích.
1597
01:59:02,875 --> 01:59:04,500
Thả đứa trẻ ra.
1598
01:59:04,500 --> 01:59:05,750
Mật khẩu có trong điện thoại anh ta.
1599
01:59:06,416 --> 01:59:08,875
Đó là thiết bị duy nhất
có thể truy cập máy chủ.
1600
01:59:08,875 --> 01:59:10,750
Tôi đã cài cửa hậu khi viết ra nó.
1601
01:59:10,750 --> 01:59:13,791
Danh sách nạn nhân cũng nằm trong đó.
Đưa điện thoại cho tôi.
1602
01:59:16,666 --> 01:59:17,958
Nếu anh không đưa,
1603
01:59:18,541 --> 01:59:20,500
tôi cũng sẽ không thực hiện
lời hứa với anh.
1604
01:59:34,000 --> 01:59:35,166
Cấm động đậy.
1605
01:59:35,166 --> 01:59:36,625
Chúng tôi có kỹ thuật viên.
1606
01:59:36,625 --> 01:59:37,958
Tôi là kỹ thuật viên đây.
1607
01:59:37,958 --> 01:59:39,625
Cố giải mật khẩu sai ba lần
1608
01:59:39,625 --> 01:59:41,708
sẽ kích hoạt máy chủ định dạng lại.
1609
01:59:41,708 --> 01:59:43,000
Anh ta đang dụ mọi người
1610
01:59:43,000 --> 01:59:45,083
để giúp anh ta phá hủy chứng cứ.
1611
01:59:49,791 --> 01:59:51,500
Đừng bắn!
1612
02:00:04,458 --> 02:00:07,708
Nổ súng rồi! Chạy mau!
1613
02:02:48,208 --> 02:02:49,583
Phan Sinh.
1614
02:02:51,791 --> 02:02:53,291
Tôi mong anh sẽ hợp tác với cảnh sát.
1615
02:02:53,291 --> 02:02:55,708
Đổi lại, tôi có thể giúp anh.
1616
02:02:57,208 --> 02:02:59,166
Chị giúp tôi một việc được không?
1617
02:02:59,166 --> 02:03:01,208
TỔNG ĐÀI GỌI MÓN
1618
02:03:01,208 --> 02:03:02,541
Đây là địa chỉ của mẹ con bé.
1619
02:03:06,041 --> 02:03:07,416
Tôi biết rồi.
1620
02:03:08,416 --> 02:03:09,625
Đi thôi.
1621
02:03:18,416 --> 02:03:20,125
Tòa tuyên án tử hình cho Lục Bỉnh Khôn
1622
02:03:20,125 --> 02:03:21,541
với nhiều tội danh, gồm lừa đảo,
1623
02:03:21,541 --> 02:03:24,750
bắt cóc và cố ý giết người.
1624
02:03:27,458 --> 02:03:29,875
Nhờ đầu thú và có công giúp sức,
1625
02:03:29,875 --> 02:03:31,500
Lương Anna bị kết án hai năm tù
1626
02:03:31,500 --> 02:03:33,083
và hai năm tù treo.
1627
02:03:33,083 --> 02:03:35,666
Phan Sinh chứng minh được
hành động của mình
1628
02:03:35,666 --> 02:03:37,333
là do bị ép buộc,
1629
02:03:37,333 --> 02:03:40,000
và đã cung cấp danh sách 2.000 nạn nhân,
1630
02:03:40,583 --> 02:03:42,625
nên anh không phải
chịu trách nhiệm hình sự.
1631
02:04:02,416 --> 02:04:03,708
Tôi bị gãy đầu gối bên trái,
1632
02:04:03,708 --> 02:04:05,208
mức độ khuyết tật là mức tám.
1633
02:04:05,791 --> 02:04:07,166
Tay của tôi còn bị phỏng.
1634
02:04:07,166 --> 02:04:08,875
Nhưng tôi vẫn viết mã được,
1635
02:04:08,875 --> 02:04:10,291
dù tốc độ chậm hơn trước.
1636
02:04:12,041 --> 02:04:14,000
May mắn là bây giờ
1637
02:04:15,458 --> 02:04:17,208
tôi đang làm cố vấn kỹ thuật
1638
02:04:17,791 --> 02:04:20,208
cho Trung tâm Chống lừa đảo
dưới sự lãnh đạo của chị Triệu.
1639
02:04:20,208 --> 02:04:21,625
Lừa đảo viễn thông và trực tuyến
1640
02:04:21,625 --> 02:04:23,750
lên đến hàng nghìn tỷ mỗi năm,
1641
02:04:23,750 --> 02:04:25,166
làm ảnh hưởng hàng triệu người.
1642
02:04:25,166 --> 02:04:28,041
Tôi mong có nhiều nạn nhân hơn
đứng lên chia sẻ câu chuyện của mình
1643
02:04:28,041 --> 02:04:29,333
và cảnh báo cho mọi người.
1644
02:04:29,333 --> 02:04:31,916
Tôi cũng mong
ai có manh mối liên quan thì hãy chia sẻ.
1645
02:04:31,916 --> 02:04:34,250
Giúp người khác cũng là giúp chính mình.
1646
02:04:34,250 --> 02:04:35,958
Tôi muốn đặc biệt cảm ơn một người
1647
02:04:35,958 --> 02:04:37,708
vì đã giúp tôi sống sót.
1648
02:04:42,958 --> 02:04:44,416
Đã lâu không gặp.
1649
02:04:56,833 --> 02:04:57,708
Chào mọi người.
1650
02:04:58,791 --> 02:05:00,250
Tôi là Lương Anna.
1651
02:05:00,750 --> 02:05:03,458
Tôi mong rằng
qua câu chuyện của chúng tôi,
1652
02:05:03,458 --> 02:05:06,791
mọi người sẽ nhận ra được
bản thân nên tin tưởng vào điều gì.
1653
02:05:14,625 --> 02:05:17,291
ĐẾN CUỐI NĂM 2022, CÔNG AN ĐÃ PHÁT HIỆN
1,156 TRIỆU VỤ LỪA ĐẢO QUA MẠNG,
1654
02:05:17,291 --> 02:05:19,833
BẮT GIỮ 1,553 TRIỆU NGHI PHẠM
VÀ PHONG TỎA HƠN 916,5 TỶ NHÂN DÂN TỆ.
1655
02:05:19,833 --> 02:05:22,125
NGĂN ĐƯỢC 93,85 TRIỆU NẠN NHÂN TIỀM NĂNG,
GIỮ ĐƯỢC 286,1 TỶ NHÂN DÂN TỆ.
1656
02:05:22,125 --> 02:05:24,125
{\an8}Tôi đến đó để du lịch.
1657
02:05:24,125 --> 02:05:26,666
{\an8}Không phải thông qua giới thiệu,
mà tôi bị bắt cóc.
1658
02:05:26,666 --> 02:05:28,500
{\an8}Tôi làm bồi bàn trong một chỗ lừa đảo.
1659
02:05:28,500 --> 02:05:30,291
{\an8}Sau đó tôi nói:
"Tôi không muốn làm nữa.
1660
02:05:30,291 --> 02:05:31,791
{\an8}Cho tôi đi". Hắn bảo: "Cậu không được đi,
1661
02:05:32,458 --> 02:05:33,625
Cậu bị bán rồi".
1662
02:05:33,625 --> 02:05:36,125
Họ dùng dùi cui chích điện tôi.
Sau đó còng tay tôi
1663
02:05:36,125 --> 02:05:37,541
rồi đánh mấy ngày trời.
1664
02:05:37,541 --> 02:05:40,000
Họ chỉ chích điện tôi một chút
là tôi ngã xuống đất,
1665
02:05:40,000 --> 02:05:43,125
người run lẩy bẩy, không cử động được.
1666
02:05:43,125 --> 02:05:45,166
Bọn họ dí súng vào đầu tôi
rồi đưa điện thoại
1667
02:05:45,166 --> 02:05:47,208
bắt tôi gọi về nhà xin tiền.
1668
02:05:47,208 --> 02:05:49,416
Một ngón tay là 30 nghìn đô.
Bọn họ nắm lấy cổ tay tôi
1669
02:05:49,416 --> 02:05:50,416
rồi dùng dao cắt đứt.
1670
02:05:50,416 --> 02:05:51,500
Ở đó như nhà tù vậy,
1671
02:05:51,500 --> 02:05:53,583
thép gai được dựng xung quanh.
1672
02:05:53,583 --> 02:05:56,833
Bọn họ đều có súng AK-47
để canh giữ chỗ đó.
1673
02:05:56,833 --> 02:05:59,833
Ở một nơi như thế, nếu như không cẩn thận
1674
02:05:59,833 --> 02:06:01,750
là sẽ bị giết ngay.
1675
02:06:01,750 --> 02:06:02,875
Nhiều công ty mờ ám hơn
1676
02:06:02,875 --> 02:06:05,041
còn bán người sang công ty khác
1677
02:06:05,041 --> 02:06:06,958
rồi phải làm việc lại.
Cứ lặp đi lặp lại mãi.
1678
02:06:06,958 --> 02:06:09,375
Nếu cố bỏ trốn
thì kết quả rất đơn giản: bị bẻ chân.
1679
02:06:09,375 --> 02:06:10,666
Còn tệ hơn là chết nữa.
1680
02:06:10,666 --> 02:06:13,416
Gọi cảnh sát không có ích gì
vì bọn họ thông đồng với nhau.
1681
02:06:13,416 --> 02:06:15,541
Có hàng nghìn cái điện thoại
trong văn phòng.
1682
02:06:15,541 --> 02:06:17,416
Chúng tôi bảo là giao dịch tiền ảo
1683
02:06:17,416 --> 02:06:19,208
rồi cho họ xem chúng tôi kiếm ra tiền.
1684
02:06:19,208 --> 02:06:21,041
Suy cho cùng là kéo họ theo chúng tôi.
1685
02:06:21,041 --> 02:06:22,791
Cho họ kiếm tiền chung.
1686
02:06:22,791 --> 02:06:25,208
Nhưng họ không rút được tiền đã bỏ vào.
1687
02:06:25,208 --> 02:06:28,041
Họ sẽ dụ bạn tiếp tục đầu tư
vì đủ mọi lý do.
1688
02:06:28,041 --> 02:06:30,000
Nếu không thì tiền sẽ bị đóng băng.
1689
02:06:30,000 --> 02:06:32,166
Sau khi dùng hết tiền
thì sẽ mượn tiền bạn bè,
1690
02:06:32,166 --> 02:06:33,750
vay nợ trực tuyến, rồi bán cả nhà.
1691
02:06:33,750 --> 02:06:36,125
Đủ mọi cách để moi sạch bạn.
1692
02:06:36,125 --> 02:06:38,541
Chỉ có một tấm hình duy nhất
1693
02:06:38,541 --> 02:06:39,875
tôi chụp với con trai cả.
1694
02:06:39,875 --> 02:06:42,708
Tôi đã thấy nhiều trẻ em chết rất thảm.
1695
02:06:42,708 --> 02:06:45,291
Mong là khi mọi người đi tìm việc
1696
02:06:45,291 --> 02:06:48,208
- sẽ để ý kỹ một chút.
- Đừng tin mấy việc lương cao.
1697
02:06:48,916 --> 02:06:50,083
Những việc ở nước ngoài.
1698
02:06:50,083 --> 02:06:52,250
Đi làm...
1699
02:06:53,625 --> 02:06:54,875
rồi nuôi vợ con.
1700
02:06:54,875 --> 02:06:57,291
Thật an tâm khi biết
mình đã an toàn trở về nước.
1701
02:06:57,291 --> 02:07:00,000
Ít ra ở trong nước
sẽ không xảy ra chuyện này.
1702
02:07:00,000 --> 02:07:03,208
Khi tôi thấy cảnh sát Trung Quốc
mặc đồ màu xanh
1703
02:07:03,208 --> 02:07:06,166
đến đón chúng tôi, tôi vô cùng cảm động.
1704
02:07:06,166 --> 02:07:07,333
Khi trở về nước,
1705
02:07:07,333 --> 02:07:09,000
tôi thấy một tấm biển ghi là
1706
02:07:09,000 --> 02:07:10,625
"Trung Quốc chào đón bạn".
1707
02:07:10,625 --> 02:07:12,791
Chúng tôi rất muốn khóc
vào khoảnh khắc đó.
1708
02:07:12,791 --> 02:07:15,166
Dù bị bắt nhưng tôi vẫn thấy hạnh phúc.
1709
02:07:15,166 --> 02:07:17,125
Tôi muốn cảm ơn cảnh sát Trung Quốc
1710
02:07:17,125 --> 02:07:20,083
vì đã đưa tôi về nhà an toàn.
1711
02:09:53,166 --> 02:09:55,166
{\an8}Biên dịch: Vy Quang Thuận