1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:31,364 --> 00:00:32,282 {\an8}Doug. 4 00:00:40,498 --> 00:00:43,960 Foxtrot November Bravo, Lofton-lantgård här. Kom. 5 00:00:53,720 --> 00:00:56,514 Fullerton Airways, Foxtrot November Bravo här. 6 00:00:57,182 --> 00:00:58,183 {\an8}Leverans avklarad. 7 00:00:58,767 --> 00:00:59,934 {\an8}På väg tillbaka. 8 00:01:00,018 --> 00:01:01,895 {\an8}Uppfattat. Lägg på ett kol. 9 00:01:01,978 --> 00:01:04,689 {\an8}Nästa grupp är här. De har väntat i 20 minuter. 10 00:01:04,773 --> 00:01:06,566 {\an8}Ja, uppfattat. Jag är på väg. 11 00:01:10,028 --> 00:01:11,780 {\an8}…Bravo, Lofton-lantgård här. 12 00:01:11,863 --> 00:01:12,781 {\an8}Kom. 13 00:01:12,864 --> 00:01:14,949 {\an8}Jag hör er klart och tydligt. 14 00:01:15,033 --> 00:01:17,368 {\an8}- Vad är det? - Vår hund har blivit ormbiten 15 00:01:17,452 --> 00:01:20,330 {\an8}och är svag. Dr Justman måste ta en titt på det. 16 00:01:20,413 --> 00:01:21,664 {\an8}Kan du hjälpa oss? 17 00:01:21,748 --> 00:01:24,000 Inga problem, jag är där om 20 minuter. 18 00:01:24,084 --> 00:01:27,128 - Se till att han är redo. - Vi ses snart. Kom. 19 00:01:27,212 --> 00:01:28,505 Fullerton Airways, kom. 20 00:01:28,630 --> 00:01:30,173 - Vi hör dig. - Ring dr Justman. 21 00:01:30,256 --> 00:01:32,133 - Jag kommer med Doug. - Va? 22 00:01:32,217 --> 00:01:34,636 Betalande kunder rullar tummarna här. 23 00:01:34,719 --> 00:01:37,013 Det är en nödsituation. Ormbett. 24 00:01:37,096 --> 00:01:40,225 Ormbett? Har du nog med bränsle för att ta dig dit? 25 00:01:42,936 --> 00:01:44,562 Oroa dig inte. 26 00:02:12,924 --> 00:02:16,010 - Hej, Dana. Tack och lov att du kom. - På med bältet. 27 00:02:41,035 --> 00:02:43,288 Vad ska jag göra med henne? 28 00:02:55,133 --> 00:02:56,885 Ventilen lät bra där uppe. 29 00:02:56,968 --> 00:02:59,095 Tur det med tanke på vad den kostade. 30 00:02:59,178 --> 00:03:00,305 Vilket lurendrejeri. 31 00:03:00,889 --> 00:03:04,017 Vad skulle du göra om du inte hade kunder, Mike? 32 00:03:04,100 --> 00:03:05,226 Fortsätt så, Jeff. 33 00:03:05,852 --> 00:03:07,979 Försöker du ta kål på mig i förtid? 34 00:03:08,062 --> 00:03:10,481 Du ser ut att vara i form. Har du tränat? 35 00:03:10,565 --> 00:03:12,942 Ja, faktiskt… Sluta byta ämne. 36 00:03:14,235 --> 00:03:17,488 Sluta sätta flygfrakt före betalande kunder. 37 00:03:17,572 --> 00:03:19,866 Gick vi precis miste om ännu en flygtur? 38 00:03:19,949 --> 00:03:21,159 Jag hade inget val. 39 00:03:21,826 --> 00:03:23,328 Vi har inte råd med sånt. 40 00:03:23,411 --> 00:03:26,289 - Vi har haft det tufft förut. - Inte så här tufft. 41 00:03:27,165 --> 00:03:28,917 Priset på delar stiger ständigt. 42 00:03:29,000 --> 00:03:33,630 Varje gång vi gör en postleverans eller levererar mat eller medicin, 43 00:03:33,713 --> 00:03:37,258 eller flyger Doug till dr Justman, 44 00:03:37,342 --> 00:03:41,846 går ännu en lönsam turistflygning till miste. 45 00:03:42,805 --> 00:03:45,266 Hatar att säga det, men för att fortsätta flyga 46 00:03:45,350 --> 00:03:48,144 måste vi fokusera på att göra vinst. 47 00:03:48,228 --> 00:03:52,357 Flygfrakt är anledningen till att mamma grundade Fullerton Airways. 48 00:03:52,440 --> 00:03:53,691 Det var hela poängen. 49 00:03:53,775 --> 00:03:56,319 - Jag vet, Dana, men… - Det blir bättre snart. 50 00:03:56,402 --> 00:04:00,698 Vi måste bara boka in fler turer, eller börja med nattflygningar. 51 00:04:00,782 --> 00:04:03,243 Du kan inte flyga runt dygnet runt, Dana. 52 00:04:03,326 --> 00:04:05,161 Du behöver lite egentid också. 53 00:04:05,245 --> 00:04:07,747 - Tvinga mig inte. - Jag menar allvar. 54 00:04:07,830 --> 00:04:09,832 - Som mamma alltid sa… - Gumman. 55 00:04:09,916 --> 00:04:13,378 "Om du vill få något gjort, måste du göra det själv." 56 00:04:13,461 --> 00:04:15,380 - Säg det. - Gör det själv. 57 00:04:15,463 --> 00:04:17,548 Gör det själv. 58 00:04:17,632 --> 00:04:19,884 Jag gör markkontroller, om det är något. 59 00:04:28,977 --> 00:04:30,520 Hon är väldigt lik dig, Clara. 60 00:04:58,423 --> 00:04:59,757 Fullerton Airways. 61 00:05:00,591 --> 00:05:04,053 Deras marginaler har minskat årligen. 62 00:05:04,137 --> 00:05:05,638 Det går inte bra för dem. 63 00:05:06,556 --> 00:05:08,891 Ingen säger: "Det går inte bra för dem." 64 00:05:08,975 --> 00:05:09,851 Oprofessionellt. 65 00:05:09,934 --> 00:05:12,895 De håller på att… 66 00:05:14,605 --> 00:05:16,024 …sakta sjunka till botten. 67 00:05:16,899 --> 00:05:20,278 De sjunker till botten. Det är bra. Det låter tufft. 68 00:05:20,361 --> 00:05:21,237 Ja. 69 00:05:22,530 --> 00:05:23,448 Du fixar det här. 70 00:05:35,043 --> 00:05:37,420 För vi kommer ingen vart. 71 00:05:37,503 --> 00:05:41,215 Säg åt dem att återkomma med ett bud senast klockan 12.00 imorgon. 72 00:05:41,299 --> 00:05:43,885 Säg att jag förväntar mig ett åtagande. 73 00:05:43,968 --> 00:05:45,803 Kom in. Alex, skona mig. 74 00:05:45,887 --> 00:05:48,931 Fyrtio är fantastiskt. 50 är en förolämpning. 75 00:05:53,436 --> 00:05:54,562 Bra. 76 00:05:55,688 --> 00:05:58,024 Jag måste lägga på. Min son är här. 77 00:05:58,608 --> 00:05:59,484 Okej, då. 78 00:06:01,527 --> 00:06:04,155 - William. - Hej, pappa. Kul att se dig. 79 00:06:04,238 --> 00:06:07,533 Jag har möte med styrelsen strax, jag har bara några minuter. 80 00:06:07,617 --> 00:06:08,993 - Ja. - Så… 81 00:06:09,702 --> 00:06:12,622 Teamledaren sa att du gör bra ifrån dig. 82 00:06:13,164 --> 00:06:17,168 Om jag minns rätt, var du alltid bättre på den humanistiska fronten än 83 00:06:17,919 --> 00:06:18,795 den matematiska. 84 00:06:19,921 --> 00:06:22,548 Hoppas hon inte säger det bara för att glädja mig. 85 00:06:23,925 --> 00:06:26,302 Jag visste att mutan var en bra idé. 86 00:06:27,678 --> 00:06:31,015 Hur går det med ditt lilla uppdrag? Vad har du hittat? 87 00:06:32,850 --> 00:06:36,479 Innan vi går in på det, ville jag bara… Jag ville tacka dig. 88 00:06:36,562 --> 00:06:38,523 Jag ser fram emot att jobba med dig. 89 00:06:38,606 --> 00:06:41,109 William, jag har inte hela dagen på mig. 90 00:06:42,193 --> 00:06:43,111 Ja, just det. 91 00:06:43,903 --> 00:06:44,987 Just det. 92 00:06:46,364 --> 00:06:51,494 I mejlet bad du mig identifiera möjliga områden för konsolidering. 93 00:06:51,577 --> 00:06:53,121 Jag tittade närmare på det. 94 00:06:54,580 --> 00:06:55,748 Fullerton Airways. 95 00:06:56,999 --> 00:06:59,877 Deras marginaler minskar år efter år. 96 00:06:59,961 --> 00:07:01,629 De sjunker sakta till botten. 97 00:07:02,255 --> 00:07:03,965 En del tillgångar går att rädda. 98 00:07:04,632 --> 00:07:07,802 Flygteknisk utrustning, flygplan, fastigheter, 99 00:07:08,427 --> 00:07:11,097 vilket, om vi beslutar oss för att sälja, 100 00:07:11,764 --> 00:07:13,933 skulle återbetala skuldinnehaven. 101 00:07:19,730 --> 00:07:22,733 Jag måste erkänna att jag är lite förvånad. 102 00:07:25,236 --> 00:07:26,779 Du har gjort ett bra jobb. 103 00:07:29,782 --> 00:07:30,616 Ta hand om det. 104 00:07:37,999 --> 00:07:39,125 Vad menar du? 105 00:07:39,208 --> 00:07:41,294 Åk till Fullerton och ta hand om det. 106 00:07:41,377 --> 00:07:42,670 Okej, visst. 107 00:07:43,421 --> 00:07:49,093 Okej, så saken är den att Fullerton ligger i Australien. 108 00:07:49,177 --> 00:07:50,261 Ja, det stämmer. 109 00:07:53,181 --> 00:07:54,265 Det är långt dit. 110 00:07:55,808 --> 00:07:58,436 Men är du säker på att jag är rätt person? 111 00:07:58,519 --> 00:08:00,229 Mitt temperament, jag är inte… 112 00:08:00,313 --> 00:08:01,564 Australiensare går på. 113 00:08:01,647 --> 00:08:03,149 Trots det måste vi visa 114 00:08:03,232 --> 00:08:05,359 att valet att sälja är väl motiverat. 115 00:08:05,985 --> 00:08:07,820 Inspektera verksamheten, 116 00:08:07,904 --> 00:08:10,072 var noggrann och detaljerad och… 117 00:08:11,199 --> 00:08:12,241 Ja. 118 00:08:13,451 --> 00:08:14,535 Varför just jag? 119 00:08:16,287 --> 00:08:17,246 För att… 120 00:08:18,331 --> 00:08:23,211 Jag tänker rekommendera dig för tjänsten som juniorchef nästa år. 121 00:08:26,506 --> 00:08:30,468 Det är dags. Dags för dig att ta på dig ansvar. 122 00:08:32,470 --> 00:08:33,304 Wow. 123 00:08:34,931 --> 00:08:35,765 Oj. 124 00:08:36,432 --> 00:08:38,643 - Herregud, tack. - Tacka mig inte än. 125 00:08:38,726 --> 00:08:40,311 - Okej. - Om… 126 00:08:40,394 --> 00:08:44,607 Om du ska ta på dig en ledande roll i den här firman, 127 00:08:44,690 --> 00:08:48,069 måste du visa att du kan göra vad som krävs. 128 00:08:48,611 --> 00:08:49,820 - Åka till… - Australien. 129 00:08:49,904 --> 00:08:51,239 - Australien. - Precis. 130 00:08:51,322 --> 00:08:53,199 Styrelsen samlas nästa vecka. 131 00:08:53,282 --> 00:08:57,328 Jag vill att du sköter det här och presenterar resultaten för de andra. 132 00:08:58,246 --> 00:08:59,247 Okej. 133 00:09:01,582 --> 00:09:02,458 Det låter bra. 134 00:09:03,167 --> 00:09:04,085 Okej, då. 135 00:09:07,129 --> 00:09:09,215 - William. - Ja? 136 00:09:09,966 --> 00:09:11,217 Det här är viktigt. 137 00:09:11,801 --> 00:09:12,718 Ja, det är det. 138 00:09:13,553 --> 00:09:14,887 Gör mig inte besviken. 139 00:09:15,763 --> 00:09:16,722 Nej. 140 00:09:16,806 --> 00:09:19,058 Ja, sir. 141 00:09:28,150 --> 00:09:31,404 96 BMW K1100RS. 142 00:09:32,113 --> 00:09:33,030 Vilket odjur. 143 00:09:33,739 --> 00:09:35,032 Hur mycket ber han om? 144 00:09:35,866 --> 00:09:37,410 Femton tusen? 145 00:09:40,329 --> 00:09:41,455 Min tur. 146 00:09:41,539 --> 00:09:43,958 - Chockerande. - Och du suger. 147 00:09:48,045 --> 00:09:54,010 - Snyggt, Nik. - Vad betalar du för en 96 BMW K1100RS? 148 00:09:54,093 --> 00:09:56,137 - Vad ligger den på? - 35 000. 149 00:09:56,762 --> 00:09:58,264 - Åtta tusen? - Precis. 150 00:09:58,347 --> 00:09:59,849 Vet du vad? 151 00:09:59,932 --> 00:10:03,144 Dana älskade att åka till Lang's Field i min 97:a. 152 00:10:05,146 --> 00:10:07,940 Jag tror att vi minns saker på olika sätt. 153 00:10:08,899 --> 00:10:10,651 Snälla, bli tillsammans igen. 154 00:10:10,735 --> 00:10:12,737 - Osannolikt. - Ignorera henne. 155 00:10:12,820 --> 00:10:14,655 Hon är besatt av mitt kärleksliv. 156 00:10:14,739 --> 00:10:16,991 Förlåt, men vilket kärleksliv? 157 00:10:17,617 --> 00:10:19,410 Du behöver gå ut oftare. 158 00:10:19,493 --> 00:10:22,163 Jag hatar att säga det, men hon har rätt. 159 00:10:22,830 --> 00:10:23,748 Jag har rätt. 160 00:10:26,000 --> 00:10:27,376 Så, vad är problemet? 161 00:10:27,460 --> 00:10:30,838 - Det är kul att dejta. - När ska jag ha tid att gå på dejter? 162 00:10:30,921 --> 00:10:33,883 Ja, det är själva poängen. 163 00:10:33,966 --> 00:10:36,677 Du kan inte ägna hela ditt liv åt att jobba. 164 00:10:36,761 --> 00:10:38,179 Unna dig lite Dana-tid. 165 00:10:38,262 --> 00:10:40,723 Det är ingen eufemism, var inte snuskig. 166 00:10:40,806 --> 00:10:44,185 Älska det du gör. Gör det du älskar varje dag. 167 00:10:44,268 --> 00:10:45,394 Är det inte så man säger? 168 00:10:45,478 --> 00:10:47,938 Ja, men var inte så besatt av det. 169 00:10:48,648 --> 00:10:51,817 Jeff har rätt, det kanske är dags att tänka om och… 170 00:10:51,901 --> 00:10:54,654 Jag vet inte, låta superhjältarna rädda folket. 171 00:10:54,820 --> 00:10:56,530 Okej. Kan ni lugna er? 172 00:10:56,614 --> 00:10:58,532 Jag… jag vet vad jag gör. 173 00:10:59,367 --> 00:11:00,576 Det säger du? 174 00:11:00,660 --> 00:11:02,745 Dana lyssnar bara på sig själv. 175 00:11:02,828 --> 00:11:04,789 Nej, det gör jag inte. 176 00:11:05,456 --> 00:11:08,793 Jag vill bara bevara Fullerton Airways identitet. 177 00:11:09,919 --> 00:11:11,504 Såsom mamma skapade den. 178 00:11:12,171 --> 00:11:14,674 Jag saknar henne också. Det gör vi alla. 179 00:11:14,757 --> 00:11:16,884 Hon var verkligen speciell. Unik. 180 00:11:18,260 --> 00:11:21,680 Men jag oroar mig, du måste slå dig ner också. 181 00:11:21,764 --> 00:11:23,682 Annars lär livet skena förbi. 182 00:11:25,810 --> 00:11:27,978 - Repeterade du det? - Ja, i spegeln. 183 00:11:28,062 --> 00:11:30,481 Tyckte det var smart. Det är det. 184 00:11:32,858 --> 00:11:34,735 Jag drar. 185 00:11:34,819 --> 00:11:37,405 Men kom ihåg, tiden flyger. 186 00:11:38,155 --> 00:11:41,158 Ja. Wills kontor. Åtta. 187 00:11:41,242 --> 00:11:43,953 - Okej, hejdå. Älskar dig. - Ja. Älskar dig med. 188 00:12:17,528 --> 00:12:19,447 Finns det något bättre? 189 00:12:23,701 --> 00:12:26,328 - Godmorgon. - Godmorgon, Jeff. 190 00:12:27,329 --> 00:12:28,456 Okej, låt se. 191 00:12:29,206 --> 00:12:31,208 Vad står på schemat idag? 192 00:12:36,714 --> 00:12:37,715 Nikki! 193 00:12:46,390 --> 00:12:47,766 Godmorgon, teamet. 194 00:12:47,850 --> 00:12:49,685 Hur är det med er… 195 00:12:50,853 --> 00:12:52,521 Äntligen. 196 00:12:52,605 --> 00:12:55,983 Vi fick oss en oväntad liten överraskning imorse. 197 00:12:57,067 --> 00:12:59,403 Du menar mejlet du fick för tre dagar sen? 198 00:12:59,487 --> 00:13:00,738 Det mejlet, Jeff? 199 00:13:00,821 --> 00:13:03,240 Har legat lite efter med det administrativa. 200 00:13:03,324 --> 00:13:07,077 Det verkar som om våra vänner på ITCM Financial kommer på besök. 201 00:13:07,661 --> 00:13:09,455 De har anordnat en inspektion. 202 00:13:09,538 --> 00:13:12,416 Är det normalt? Vi har aldrig hört av dem förut. 203 00:13:12,500 --> 00:13:15,085 Ja, Jeff, varför dyker de plötsligt upp? 204 00:13:15,169 --> 00:13:16,545 Är allt okej, pappa? 205 00:13:16,629 --> 00:13:19,423 Det är säkert en rutingrej. De kollar bokföringen, 206 00:13:19,507 --> 00:13:21,800 ser till att allt är i sin ordning och så. 207 00:13:22,593 --> 00:13:24,762 Okej, när kommer inspektören? 208 00:13:24,845 --> 00:13:28,224 - Ja, berätta för oss. - Hans färja borde vara här om… 209 00:13:32,269 --> 00:13:34,063 - Du skämtar. - Nej, tyvärr inte. 210 00:13:34,146 --> 00:13:37,900 Du måste åka och hämta honom medan vi fixar klart här. 211 00:13:38,484 --> 00:13:41,070 Det kan jag inte. Jag har en postleverans idag. 212 00:13:41,153 --> 00:13:42,821 Det får vänta, älskling. 213 00:13:42,905 --> 00:13:45,366 Du är Fullerton Airways ansikte utåt. 214 00:13:45,449 --> 00:13:47,368 Han måste träffa dig först. 215 00:13:47,451 --> 00:13:49,537 - Men pappa… - Han heter Mitchell. 216 00:13:51,163 --> 00:13:55,376 {\an8}Du kan väl ta den finare vägen genom stan, så att vi hinner ordna upp här. 217 00:13:55,459 --> 00:13:56,835 {\an8}Och var trevlig. 218 00:14:09,932 --> 00:14:11,433 Du måste vara mr Mitchell. 219 00:14:12,184 --> 00:14:14,603 - Förlåt? - Kostymen avslöjade dig. 220 00:14:14,687 --> 00:14:17,273 - Min kostym? - Dana, Fullerton Airways. 221 00:14:17,356 --> 00:14:19,900 - Välkommen. Nu sätter vi igång. - Hör på. 222 00:14:19,984 --> 00:14:22,653 Ta inte illa upp, men jag har ett tajt schema, 223 00:14:22,736 --> 00:14:24,822 så det här får gå kvickt. 224 00:14:24,905 --> 00:14:27,283 Jag är på besök hos min kusin några dagar. 225 00:14:27,366 --> 00:14:29,535 Så, ha en trevlig dag. 226 00:14:39,712 --> 00:14:42,006 Vänta, är du mr Mitchell? 227 00:14:42,089 --> 00:14:44,341 Ja, det är jag. Eller, ja, William. 228 00:14:45,175 --> 00:14:46,510 Dana. 229 00:14:46,594 --> 00:14:48,429 Är du mr Randalls assistent? 230 00:14:49,263 --> 00:14:51,098 Chefspilot, faktiskt. 231 00:14:52,182 --> 00:14:53,517 Den här vägen. 232 00:14:54,476 --> 00:14:55,811 Herregud. 233 00:14:57,438 --> 00:14:58,939 Den här bilen? 234 00:14:59,023 --> 00:15:00,816 - Ja, in med dig. - Okej. 235 00:15:00,900 --> 00:15:03,944 Lägg väskorna där bak. Skynda på. 236 00:15:04,028 --> 00:15:05,696 - Jag har jobb att göra. - Okej. 237 00:15:20,461 --> 00:15:22,922 Så, är det här Fullerton? 238 00:15:23,756 --> 00:15:24,673 Ja, det är det. 239 00:15:25,591 --> 00:15:28,260 Du har rest långt för ett så kallat snabbstopp. 240 00:15:28,344 --> 00:15:29,887 Borde jag vara orolig? 241 00:15:29,970 --> 00:15:32,681 Nej, det är… 242 00:15:32,765 --> 00:15:36,352 Vi vill bara veta mer om hur det går till på plats. 243 00:15:37,186 --> 00:15:38,312 Uppfattat. 244 00:15:41,148 --> 00:15:42,733 Då var vi framme. Fullerton Airways. 245 00:15:44,610 --> 00:15:45,778 Väldigt charmigt. 246 00:15:48,781 --> 00:15:50,616 {\an8}VÄLKOMMEN MR MITCHELL 247 00:16:00,918 --> 00:16:02,294 För mycket, pappa. 248 00:16:02,378 --> 00:16:04,088 Du måste vara William. 249 00:16:04,171 --> 00:16:06,173 - Ja. - Jeff Randall. 250 00:16:06,256 --> 00:16:09,176 Välkommen till regionens favoritflygbolag. 251 00:16:09,259 --> 00:16:11,720 - Trevligt att träffas, mr Randall. - Jeff. 252 00:16:11,804 --> 00:16:13,305 - Jeff. - Det här är Nikki. 253 00:16:13,389 --> 00:16:16,225 Hon är vår mekaniker, vårt tekniska geni. 254 00:16:16,308 --> 00:16:17,893 Hon kan laga vad som helst. 255 00:16:18,811 --> 00:16:21,772 - Trevligt att träffas. - Hur står det till? 256 00:16:22,398 --> 00:16:23,691 Det står bra till. 257 00:16:25,025 --> 00:16:28,195 Låt oss ta en rundtur runt vår enkla anläggning. 258 00:16:28,278 --> 00:16:30,864 Luftkonditioneringen är trasig. 259 00:16:30,948 --> 00:16:32,908 Nikki väntar på reservdelar. 260 00:16:32,992 --> 00:16:34,410 - Det gör vi alltid. - Jaha. 261 00:16:34,493 --> 00:16:36,954 Okej, jag gör några kontroller på Harriet. 262 00:16:40,958 --> 00:16:42,418 Herregud. 263 00:16:43,043 --> 00:16:45,212 Han är bara en stel kille i kostym. 264 00:16:45,295 --> 00:16:46,714 Så het. 265 00:16:47,297 --> 00:16:50,384 Du skämtade inte om luftkonditioneringen. 266 00:16:51,010 --> 00:16:54,888 Det är… Det är rustikt. 267 00:16:55,931 --> 00:16:59,309 Vi tycker om att hålla det enkelt häromkring. 268 00:17:03,981 --> 00:17:05,774 - Varsågod. - Tack. 269 00:17:07,818 --> 00:17:09,945 Hur länge har du haft stället? 270 00:17:10,654 --> 00:17:14,241 Min fru och jag grundade det 1993 precis bredvid grannarna. 271 00:17:14,783 --> 00:17:16,076 Vi lever för det lokala, 272 00:17:16,702 --> 00:17:19,830 men kunderna har alltid uppskattat vår personliga stil. 273 00:17:19,913 --> 00:17:21,707 Det är vad de säger i alla fall. 274 00:17:22,583 --> 00:17:24,877 - Visst, ja. - Du då, Will? 275 00:17:26,462 --> 00:17:29,089 - Förlåt? - Driver du ett företag med din fru? 276 00:17:32,134 --> 00:17:34,636 Nej, jag är faktiskt inte gift. 277 00:17:34,720 --> 00:17:37,056 - Flickvän? - Nej, ingen flickvän. 278 00:17:37,139 --> 00:17:38,891 - Pojkvän? - Nej, jag är… 279 00:17:41,435 --> 00:17:42,311 Jag är singel. 280 00:17:43,270 --> 00:17:44,563 - Intressant. - Ursäkta? 281 00:17:47,983 --> 00:17:51,653 Så, mina register visar att ni huvudsakligen driver turistturer. 282 00:17:51,737 --> 00:17:53,989 Men jag ville veta mer om er flygfrakt… 283 00:17:54,073 --> 00:17:56,784 - Vår flygfrakt. - Flygfrakt. 284 00:17:56,867 --> 00:17:59,495 De som bor utanför städer är ofta beroende av 285 00:17:59,578 --> 00:18:03,207 {\an8}flygleveranser med post, utrustning… 286 00:18:04,458 --> 00:18:08,128 Men vi håller på att omvärdera den sidan av verksamheten. 287 00:18:08,212 --> 00:18:10,798 Flygfrakt är vad Fullerton Airways handlar om. 288 00:18:11,632 --> 00:18:14,468 Har alltid gjort det, kommer alltid att göra det. 289 00:18:16,637 --> 00:18:17,721 Okej. 290 00:18:19,890 --> 00:18:22,267 Jag frågar bara, för jag… 291 00:18:22,351 --> 00:18:24,937 Jag gjorde en första granskning av era konton, 292 00:18:25,020 --> 00:18:26,313 mr Randall. 293 00:18:26,396 --> 00:18:28,649 - Jeff, kalla mig Jeff. - Ja, Jeff. 294 00:18:28,732 --> 00:18:31,693 Det verkar som om regeringen subventionerar ert bränsle 295 00:18:31,777 --> 00:18:33,612 och kostnaderna för de flygningarna. 296 00:18:33,695 --> 00:18:34,780 Ja, det stämmer. 297 00:18:34,863 --> 00:18:38,408 Med tanke på verksamhetens omfattning 298 00:18:38,492 --> 00:18:40,994 och, som ni säger, era konkurrenters inflytande 299 00:18:41,078 --> 00:18:44,915 och det faktum att ni bara har ett fungerande flygplan, 300 00:18:45,749 --> 00:18:47,417 stämmer det? 301 00:18:48,460 --> 00:18:49,419 Det ger ingen… 302 00:18:50,337 --> 00:18:52,172 Det ger ingen vidare… 303 00:18:53,298 --> 00:18:54,383 …vinstmöjlighet. 304 00:18:54,466 --> 00:18:56,426 Allt handlar inte om att göra vinst. 305 00:18:57,010 --> 00:18:57,970 Nej, det är klart. 306 00:18:58,554 --> 00:19:00,389 Trots det, är det en prioritet. 307 00:19:01,306 --> 00:19:03,267 Vad är målet med den här inspektionen? 308 00:19:03,350 --> 00:19:05,644 Flög du hit för att förolämpa oss? 309 00:19:05,727 --> 00:19:07,229 - Dana. - Vad handlar det om? 310 00:19:07,312 --> 00:19:12,317 Du kan väl visa Will Harriet, så kan vi städa upp här. 311 00:19:15,112 --> 00:19:16,155 Visst. 312 00:19:17,447 --> 00:19:18,949 Har ju inget för mig. 313 00:19:23,245 --> 00:19:25,664 Här är hon. Cessna 206. 314 00:19:26,331 --> 00:19:28,542 Varför Harriet, om jag får fråga? 315 00:19:30,669 --> 00:19:32,129 Mammas humor. 316 00:19:32,838 --> 00:19:33,714 Okej. 317 00:19:34,464 --> 00:19:36,967 Harriet, den kvinnliga versionen av Harry. 318 00:19:38,510 --> 00:19:40,429 - Jag fattar inte. - Harry Houdini. 319 00:19:41,138 --> 00:19:42,306 Harry Houdini? 320 00:19:42,389 --> 00:19:45,058 Harry Houdini, trollkarlen. 321 00:19:45,142 --> 00:19:49,229 Houdini var den första att göra en kontrollerad flygning i Australien. 322 00:19:50,898 --> 00:19:54,151 Diggers Rest, Victoria, 18 mars 1910. 323 00:19:55,861 --> 00:19:56,904 Det visste jag inte. 324 00:19:56,987 --> 00:20:00,449 Mamma älskade flyghistoria. 325 00:20:02,284 --> 00:20:05,245 Verkar som om du tagit efter henne. 326 00:20:06,330 --> 00:20:09,249 {\an8}Jag antar att man måste vara 327 00:20:09,708 --> 00:20:12,336 lite av en galning för att flyga ett plan? 328 00:20:15,464 --> 00:20:16,423 Du vet… 329 00:20:18,133 --> 00:20:20,719 Jag har en leverans planerad nu på morgonen. 330 00:20:22,930 --> 00:20:24,056 Vi kan väl ta en tur? 331 00:20:26,433 --> 00:20:28,185 - I den här? - Ja. 332 00:20:28,268 --> 00:20:30,312 Hon är stadig. Kom igen. 333 00:20:33,732 --> 00:20:34,650 Okej. 334 00:20:35,692 --> 00:20:38,654 Stor aerodynamisk klippa. 335 00:20:47,412 --> 00:20:48,330 Spänn fast dig. 336 00:20:52,376 --> 00:20:53,877 Vad har ni på gång? 337 00:20:53,961 --> 00:20:56,129 Jag ger vår gäst en liten demonstration. 338 00:20:57,089 --> 00:20:57,965 Uppfattat. 339 00:20:58,048 --> 00:21:01,927 Jag hoppas att du och vår extremt viktiga gäst får det trevligt. 340 00:21:02,803 --> 00:21:03,971 Riktigt trevligt. 341 00:21:08,100 --> 00:21:09,851 Mysigt här inne, eller hur? 342 00:21:11,353 --> 00:21:14,856 - Har du varit pilot länge? - I hela mitt liv. 343 00:21:16,525 --> 00:21:17,526 Skönt att höra. 344 00:21:21,530 --> 00:21:24,741 Foxtrot November Bravo här, begär tillstånd att lätta. 345 00:21:25,284 --> 00:21:26,994 Uppfattat. Banan är er. 346 00:21:27,077 --> 00:21:27,995 Okej. 347 00:21:49,474 --> 00:21:50,726 Okej, luta dig tillbaka. 348 00:21:53,312 --> 00:21:54,396 Herre… 349 00:22:11,538 --> 00:22:13,457 Som jag sa, hon är stadig. 350 00:22:15,375 --> 00:22:17,044 Ja, det är härligt. 351 00:22:18,253 --> 00:22:20,339 - Jag har jättekul. - Är du okej? 352 00:22:22,007 --> 00:22:23,508 Lite trångt, eller hur? 353 00:22:23,592 --> 00:22:25,469 Vet inte var jag ska ha händerna, 354 00:22:25,552 --> 00:22:27,387 vill inte trycka på något. 355 00:22:27,471 --> 00:22:30,223 Lägg dem bara i knät. Så, ja. 356 00:22:30,307 --> 00:22:32,517 Ni britter hanterar det verkligen inte. 357 00:22:32,601 --> 00:22:35,228 Jag åkte luftballong en gång. Inte samma sak. 358 00:22:37,105 --> 00:22:40,484 Vad händer om något går fel? 359 00:22:40,567 --> 00:22:42,819 - Finns det fallskärmar? - Bara en. 360 00:22:43,653 --> 00:22:44,571 Inte roligt. 361 00:22:46,281 --> 00:22:48,992 Du vet, jag har upplevt saker som liten… 362 00:22:49,076 --> 00:22:51,828 Inga plan direkt, men små utrymmen, du vet. 363 00:22:53,580 --> 00:22:56,041 Tänker du prata under hela flygningen? 364 00:22:57,542 --> 00:22:58,460 Va? 365 00:23:03,006 --> 00:23:04,549 Okej. 366 00:23:05,675 --> 00:23:06,927 Ledsen. 367 00:23:07,886 --> 00:23:09,096 Ingen fara. 368 00:23:11,014 --> 00:23:13,600 Får jag fråga… Hur gammalt är det här planet? 369 00:23:13,683 --> 00:23:15,685 - Blir nog 52 i juni. - Femtio… 370 00:23:16,770 --> 00:23:17,646 Herregud. 371 00:23:18,313 --> 00:23:20,023 Titta, du kan se Mount Abbot. 372 00:23:20,107 --> 00:23:20,982 Mycket vackert. 373 00:23:23,902 --> 00:23:24,986 Wow… 374 00:23:29,741 --> 00:23:31,952 Okej. Vad håller du på med? 375 00:23:32,619 --> 00:23:33,912 Ta en titt. 376 00:24:01,773 --> 00:24:03,316 Okej, luta dig tillbaka. 377 00:24:03,400 --> 00:24:05,819 Vi ska strax landa. 378 00:24:24,212 --> 00:24:25,130 Det var kul. 379 00:24:29,134 --> 00:24:30,468 Välkommen till Packers Bay. 380 00:24:31,094 --> 00:24:33,054 Vi levererar hit varannan vecka. 381 00:24:33,638 --> 00:24:35,974 Utan oss skulle de vara helt isolerade. 382 00:24:43,648 --> 00:24:46,067 Ska jag stanna här? 383 00:24:46,651 --> 00:24:48,320 Varför då? De bits inte. 384 00:24:50,655 --> 00:24:51,573 Okej. 385 00:24:54,910 --> 00:24:55,911 Visst. 386 00:24:55,994 --> 00:24:57,245 Jag tänker stiga av. 387 00:24:57,329 --> 00:24:59,372 Jag kommer att se ut som en idiot. 388 00:25:00,040 --> 00:25:01,416 Och förstöra skorna. 389 00:25:06,213 --> 00:25:07,881 - Hej på er. - Hej, Dana. 390 00:25:07,964 --> 00:25:09,591 Ursäkta förseningen. Okej. 391 00:25:09,674 --> 00:25:11,134 Vi har post åt 392 00:25:11,218 --> 00:25:14,346 Nick, Serena, Shane och Lucky. 393 00:25:20,810 --> 00:25:23,146 Har du din pojkvän med dig, Dana? 394 00:25:23,813 --> 00:25:26,316 Ledsen, han är en höjdare från Storbritannien. 395 00:25:27,234 --> 00:25:30,070 Han är här för att kolla hur vi spenderar våra pengar. 396 00:25:30,820 --> 00:25:32,614 De gör ett fantastiskt jobb. 397 00:25:32,697 --> 00:25:37,160 - De förtjänar en löneförhöjning. - Ja, det gör de säkert. 398 00:25:38,662 --> 00:25:41,373 Hörde du om det ruskiga vädret utanför kusten? 399 00:25:41,456 --> 00:25:43,083 Jag vet inget du inte vet. 400 00:25:43,166 --> 00:25:45,835 Med lite tur driver stormen söderut igen. 401 00:25:45,961 --> 00:25:48,088 Jag måste få Becky till en röntgen… 402 00:25:48,171 --> 00:25:50,423 - Har du tid då? - Jag tror det. 403 00:25:52,384 --> 00:25:55,011 - Hej, pojkar. Får jag vara med? - Ja. 404 00:25:55,929 --> 00:25:57,597 Du och jag är i samma lag. 405 00:26:00,850 --> 00:26:02,727 Handboll, mina damer och herrar. 406 00:26:10,777 --> 00:26:11,695 Du klarade det. 407 00:26:12,237 --> 00:26:13,571 Har du kul? 408 00:26:13,655 --> 00:26:16,491 Ja. De ser ut som proffs. Jag tänkte… 409 00:26:17,492 --> 00:26:19,494 …att de kanske kunde lära mig. 410 00:26:19,577 --> 00:26:22,038 Dags att åka tillbaka, om du är redo, förstås. 411 00:26:22,122 --> 00:26:24,207 Ja, självklart. 412 00:26:25,875 --> 00:26:27,752 - Hejdå, allihop. - Hejdå, Dana. 413 00:26:27,836 --> 00:26:28,878 Hejdå, Dana. 414 00:26:29,796 --> 00:26:30,672 Hejdå. 415 00:26:54,738 --> 00:26:56,489 - Hallå där! - Hej. 416 00:26:56,573 --> 00:26:58,575 Heath, det här är William. William, Heath. 417 00:26:58,658 --> 00:26:59,868 - Hejsan. - Hej. 418 00:27:00,535 --> 00:27:01,619 Hejsan. 419 00:27:02,579 --> 00:27:05,498 - Är det du som checkar in? - Ja, jag tror det, ja. 420 00:27:08,543 --> 00:27:09,919 Inga problem. 421 00:27:10,003 --> 00:27:11,838 Låt mig hämta nyckeln. 422 00:27:14,507 --> 00:27:17,010 Tack så mycket för demonstrationen idag. 423 00:27:17,093 --> 00:27:21,973 Det var mycket lärorikt, med inslag av rädsla. 424 00:27:22,599 --> 00:27:23,558 Det var så lite så. 425 00:27:27,854 --> 00:27:30,774 - Det var kul. - Ja. 426 00:27:30,857 --> 00:27:33,234 Jag lär förmodligen inte se dig mycket mer, 427 00:27:34,361 --> 00:27:35,320 så ha det gott. 428 00:27:36,029 --> 00:27:36,946 Okej. 429 00:27:44,829 --> 00:27:46,373 Ganska speciell, eller hur? 430 00:27:47,123 --> 00:27:47,999 Ja. 431 00:27:48,583 --> 00:27:50,168 Ja, väldigt ihärdig. 432 00:27:50,251 --> 00:27:51,669 Du anar inte. 433 00:27:52,587 --> 00:27:54,089 Här, lägenhet nummer två. 434 00:27:54,172 --> 00:27:57,217 Över vägen, uppför trapporna, andra till vänster. 435 00:27:57,300 --> 00:27:58,218 Okej. 436 00:27:59,386 --> 00:28:00,804 Över vägen. 437 00:28:02,639 --> 00:28:04,432 Över vägen, okej. 438 00:28:05,683 --> 00:28:06,601 Över vägen. 439 00:28:20,907 --> 00:28:21,950 Herregud. 440 00:28:41,219 --> 00:28:42,137 Tack gode Gud. 441 00:28:43,138 --> 00:28:44,055 Tack gode Gud. 442 00:28:55,567 --> 00:28:56,609 Hej, pappa. 443 00:28:57,193 --> 00:28:58,820 Hej. Kommit till rätta än? 444 00:28:58,903 --> 00:29:00,655 Hur är det där borta i hålan? 445 00:29:02,615 --> 00:29:04,784 Ja, jag antar att det har sin charm. 446 00:29:05,827 --> 00:29:08,204 Ett tätt sammansvetsat samhälle. 447 00:29:08,288 --> 00:29:10,248 Fäst dig inte vid det. 448 00:29:10,331 --> 00:29:12,375 Har du granskat siffrorna än? 449 00:29:14,335 --> 00:29:18,506 Nej, jag har inte hunnit än, men det ska jag. 450 00:29:18,590 --> 00:29:20,759 Tiden är knapp, William. 451 00:29:20,842 --> 00:29:22,594 Stäng ner stället. 452 00:29:22,677 --> 00:29:24,053 Ta dig hem igen. 453 00:29:59,756 --> 00:30:00,715 Knack, knack. 454 00:30:08,181 --> 00:30:09,057 Hej. 455 00:30:09,140 --> 00:30:11,351 - Godmorgon… - Åh, herregud. 456 00:30:11,434 --> 00:30:12,644 Sovit gott? 457 00:30:12,727 --> 00:30:15,605 Ja. Trots värmen. 458 00:30:15,688 --> 00:30:17,357 Slipsen hjälper inte. 459 00:30:17,440 --> 00:30:20,068 Det är tropiskt här. Du borde slappna av lite. 460 00:30:20,151 --> 00:30:21,236 Ja. 461 00:30:21,319 --> 00:30:22,362 Här har du din plats. 462 00:30:22,445 --> 00:30:24,405 - Känn dig som hemma. - Toppen. 463 00:30:24,489 --> 00:30:28,117 Jag är redo att kika på de finansiella rapporterna om du är det. 464 00:30:28,201 --> 00:30:29,327 Rapporterna, ja. 465 00:30:29,410 --> 00:30:32,288 Jag har dem så klart, men jag är inte helt klar än. 466 00:30:32,372 --> 00:30:35,500 - Godmorgon. - Där är hon. 467 00:30:35,583 --> 00:30:37,085 - Redo för dagen. - Godmorgon. 468 00:30:37,168 --> 00:30:39,170 Här är jag, precis som varje morgon. 469 00:30:40,171 --> 00:30:41,339 Har du sett Nikki? 470 00:30:41,422 --> 00:30:43,508 Hon skulle hjälpa mig med leveransen. 471 00:30:44,300 --> 00:30:45,844 Ja, Nikki ringde. 472 00:30:45,927 --> 00:30:49,222 Hennes cykel fick punka, så hon blir lite sen. 473 00:30:49,305 --> 00:30:51,975 Vi har inte råd med ännu en försening. 474 00:30:52,058 --> 00:30:54,727 Vi måste få iväg första hjälpen-kiten. 475 00:30:56,187 --> 00:30:58,439 Vad sägs om det här? 476 00:30:59,399 --> 00:31:03,027 Will kan väl hjälpa dig med leveranserna? 477 00:31:06,114 --> 00:31:07,866 - Han? - Jag? 478 00:31:08,533 --> 00:31:09,617 Varför inte? 479 00:31:09,701 --> 00:31:10,827 Dana behöver hjälp. 480 00:31:10,910 --> 00:31:14,247 Så fixar jag fram rapporterna under tiden. 481 00:31:15,039 --> 00:31:17,667 Alla vinner på det. Vad säger ni? 482 00:31:18,293 --> 00:31:19,210 Visst. 483 00:31:20,086 --> 00:31:21,880 - Toppen. - Toppen. 484 00:31:30,638 --> 00:31:32,849 Lär de verkligen falla för varandra? 485 00:31:32,932 --> 00:31:34,142 Ja, lita på mig. 486 00:31:34,893 --> 00:31:38,187 Hon träffar aldrig någon ny, det är nyttigt för henne. 487 00:31:38,271 --> 00:31:41,691 Och det vore bra om hon blev vän med den rika snubben. 488 00:31:42,692 --> 00:31:44,861 Du verkar klara dig bättre idag. 489 00:31:46,321 --> 00:31:49,782 Vad pratar du om? Finns det mer bekväma flygare än mig? 490 00:31:52,535 --> 00:31:54,495 Så, hur är livet på ITCM Financial? 491 00:31:54,579 --> 00:31:57,165 Det måste vara ganska annorlunda än det här. 492 00:31:57,248 --> 00:31:58,708 Det är inte lika spännande. 493 00:31:59,417 --> 00:32:00,543 Mindre livshotande. 494 00:32:00,627 --> 00:32:04,339 Massor av finansiella prognoser och nyckeltal för intäkter. 495 00:32:04,422 --> 00:32:08,259 Gillade du sådant som barn, eller? Föll du för kalkylbladen? 496 00:32:09,135 --> 00:32:10,511 Nej, inte så värst. 497 00:32:11,763 --> 00:32:13,932 Men pappa ägde företaget, så… 498 00:32:14,474 --> 00:32:17,268 Det var givet att jag skulle följa i hans fotsteg. 499 00:32:18,895 --> 00:32:20,271 Det låter bekant. 500 00:32:26,486 --> 00:32:27,737 Din pappa verkar trevlig. 501 00:32:28,863 --> 00:32:31,908 Alla älskar Jeff och Jeff älskar alla. 502 00:32:35,870 --> 00:32:37,538 Hur är det att jobba med honom? 503 00:32:37,622 --> 00:32:39,165 Kunde inte haft det bättre. 504 00:32:41,125 --> 00:32:43,711 Det kan bli lite turbulens ibland förstås. 505 00:32:47,090 --> 00:32:50,718 - Ett flygskämt, va? - Beror på om du tyckte att det var roligt. 506 00:32:55,306 --> 00:32:59,185 Ibland vill han ta företaget i en annan riktning, det är allt. 507 00:32:59,268 --> 00:33:00,728 Kanske är något på spåret 508 00:33:00,812 --> 00:33:03,898 i jakt på en ny flygbana. 509 00:33:06,859 --> 00:33:08,319 Det var ett flygskämt. 510 00:33:10,154 --> 00:33:11,239 Helvete också. 511 00:33:13,741 --> 00:33:14,826 Kom igen. 512 00:33:21,708 --> 00:33:25,628 Är det som en vintage-bil, där vissa ljud är en del av charmen? 513 00:33:25,712 --> 00:33:26,713 Mer eller mindre. 514 00:33:26,796 --> 00:33:29,298 Är det normalt? Var det ljudet normalt? 515 00:33:35,221 --> 00:33:37,223 - Det där låter illa. - Mayday. 516 00:33:37,306 --> 00:33:39,851 Fullerton Airways, Foxtrot November Bravo här. 517 00:33:39,934 --> 00:33:41,102 Mayday? 518 00:33:41,185 --> 00:33:42,145 Dana, vad är det? 519 00:33:42,228 --> 00:33:45,690 Motorhaveri cirka fem sjömil norr om Sinclair Bay. 520 00:33:49,777 --> 00:33:52,572 Måste nödlanda. Tror det är den nya avgasventilen. 521 00:33:52,655 --> 00:33:56,826 Foxtrot November Bravo, Fullerton Airways. Uppfattat. 522 00:33:56,909 --> 00:33:59,620 Behåll frekvensen och bekräfta landning. 523 00:33:59,704 --> 00:34:00,621 Var försiktiga. 524 00:34:01,873 --> 00:34:04,751 Herregud. 525 00:34:06,544 --> 00:34:08,337 Okej, nu är kanske rätt läge 526 00:34:08,421 --> 00:34:12,717 att berätta om min flygrädsla. 527 00:34:16,387 --> 00:34:19,557 - Herregud. - Kom igen! 528 00:34:21,309 --> 00:34:22,185 Dana? 529 00:34:23,978 --> 00:34:26,606 Dana, vi är väldigt nära. 530 00:34:58,846 --> 00:35:01,891 - Låt oss aldrig göra om det. - Okej. 531 00:35:01,974 --> 00:35:04,977 Fullerton Airways, vi är oskadda. 532 00:35:05,061 --> 00:35:07,438 Jag ska kolla skadorna, håller er uppdaterade. 533 00:35:07,522 --> 00:35:09,524 - Kom. - Uppfattat. 534 00:35:09,607 --> 00:35:10,650 Var försiktiga. 535 00:35:20,076 --> 00:35:23,037 Och nu har ni noll fungerande flygplan. 536 00:35:23,704 --> 00:35:24,622 Toppen. 537 00:35:27,708 --> 00:35:28,918 Okej. 538 00:35:29,502 --> 00:35:31,379 Så, var är vi? 539 00:35:32,296 --> 00:35:34,298 En bit nordväst om Cape Flattery. 540 00:35:34,382 --> 00:35:36,217 Inte långt från Lizard Island. 541 00:35:36,759 --> 00:35:39,220 Lizard Island? Vad bra. 542 00:35:40,429 --> 00:35:44,350 Så, vad gör vi nu? Ska vi tända ett nödbloss eller något? 543 00:35:45,101 --> 00:35:45,935 Nej. 544 00:35:46,018 --> 00:35:47,728 Vad då "Nej"? 545 00:35:47,812 --> 00:35:50,731 Det lär ta timmar innan någon kan rädda oss. 546 00:35:50,815 --> 00:35:53,484 Dessutom skulle jag behöva lämna Harriet. 547 00:35:54,235 --> 00:35:56,988 Vill man få något gjort, måste man göra det själv. 548 00:35:57,655 --> 00:35:58,865 Kom igen. 549 00:36:02,785 --> 00:36:04,162 Ge mig växelreglaget. 550 00:36:04,829 --> 00:36:06,455 - Växelreglaget? - Den där. 551 00:36:08,082 --> 00:36:08,916 Till höger. 552 00:36:11,002 --> 00:36:12,461 Den andra. 553 00:36:14,630 --> 00:36:16,048 Tack. 554 00:36:18,885 --> 00:36:19,719 Kom hit. 555 00:36:21,345 --> 00:36:23,639 Kan du trycka nedåt här? 556 00:36:24,223 --> 00:36:26,100 - Där inne? - Ja, där. 557 00:36:28,269 --> 00:36:30,521 Ja, lätta inte på trycket. 558 00:36:30,605 --> 00:36:32,231 Det gör jag inte. 559 00:36:41,824 --> 00:36:44,202 Du kanske tryckte lite för hårt. 560 00:36:44,285 --> 00:36:46,871 Okej, men jag lättade inte på trycket. 561 00:36:48,623 --> 00:36:51,542 Okej. Jag behöver en stjärnskruvmejsel nu. 562 00:36:53,878 --> 00:36:55,046 Den kände jag igen. 563 00:36:57,006 --> 00:36:58,049 Tack. 564 00:37:20,071 --> 00:37:22,114 Okej, håll tummarna. 565 00:37:28,996 --> 00:37:29,997 Kom igen. 566 00:37:34,627 --> 00:37:35,795 Kom igen. 567 00:37:43,636 --> 00:37:44,679 Det där låter bra. 568 00:37:46,764 --> 00:37:48,057 Det känns bra. 569 00:37:48,140 --> 00:37:49,392 Det känns riktigt bra. 570 00:38:11,872 --> 00:38:12,748 Bravo. 571 00:38:14,542 --> 00:38:15,960 Vi kan vår grej. 572 00:38:21,674 --> 00:38:22,675 - Skål! - Skål! 573 00:38:23,801 --> 00:38:25,303 Will utbrast: "Herregud!" 574 00:38:25,386 --> 00:38:27,471 - "Herregud!" - Väldigt lustigt. 575 00:38:27,555 --> 00:38:28,848 Lämna honom ifred. 576 00:38:29,515 --> 00:38:33,060 Han har bara varit här i två dagar och fixar redan flygplan. 577 00:38:33,144 --> 00:38:34,061 Tack, Nikki. 578 00:38:34,145 --> 00:38:35,896 - Fixar flygplan? - Okej, visst. 579 00:38:35,980 --> 00:38:38,190 Strunta i henne, okej? 580 00:38:38,274 --> 00:38:41,902 Om du tröttnar på finansen, får du gärna bli min assistent. 581 00:38:41,986 --> 00:38:43,571 Ett attraktivt erbjudande. 582 00:38:43,654 --> 00:38:45,197 - Gör inte det. - Gör jag gärna. 583 00:38:46,324 --> 00:38:49,452 - Det vore en ära för honom. - Gör inte det. 584 00:38:52,163 --> 00:38:53,247 - Ledsen. - Du… 585 00:38:53,331 --> 00:38:55,458 - Nej. - Ursäkta mig. 586 00:39:00,880 --> 00:39:02,590 - Hallå. - Hej. 587 00:39:02,673 --> 00:39:05,384 Det var länge sedan jag såg dig se på något 588 00:39:05,468 --> 00:39:07,845 - utan vingar på det där sättet. - Ursäkta? 589 00:39:07,928 --> 00:39:09,722 Jag försöker bara vara en bra värd. 590 00:39:10,598 --> 00:39:12,058 Han verkar trevlig. 591 00:39:12,767 --> 00:39:14,727 Inte helt säker på klädvalen. 592 00:39:15,394 --> 00:39:16,479 Eller hur. 593 00:39:20,066 --> 00:39:22,651 Har inte hört av dig. Vad händer? 594 00:39:25,905 --> 00:39:29,241 Är vi redo att lägga ner Fullerton Airways? 595 00:39:32,495 --> 00:39:34,288 Kan du göra oss alla en tjänst? 596 00:39:34,372 --> 00:39:35,331 Sabba det inte. 597 00:39:36,248 --> 00:39:38,793 Ledsen, men sköt dig själv! 598 00:39:38,876 --> 00:39:40,586 Hälsa din pojkvän från mig. 599 00:39:48,969 --> 00:39:51,013 Du ville få honom för dig själv. 600 00:39:51,097 --> 00:39:51,931 För pappas skull. 601 00:39:54,183 --> 00:39:56,185 Ytterligare lågtryck 602 00:39:56,268 --> 00:39:58,270 är på väg in mot kusten. 603 00:39:58,354 --> 00:39:59,438 Även om lågtrycket 604 00:39:59,522 --> 00:40:02,233 fortsätter i sydostlig riktning, 605 00:40:02,316 --> 00:40:06,112 är tropiska stormar av denna typ svåra att förutsäga. 606 00:40:06,195 --> 00:40:10,366 - Meteorologiska institutet har utfärdat… - Jag hoppas att det försvinner. 607 00:40:13,953 --> 00:40:17,373 - Allt okej? - Ja, absolut. Verkligen. 608 00:40:18,624 --> 00:40:20,376 Hej, välkomna till galan. 609 00:40:20,960 --> 00:40:21,836 Spelar du, Will? 610 00:40:21,919 --> 00:40:24,588 Ja, sedan barnsben. 611 00:40:25,297 --> 00:40:26,424 Då var det dags. 612 00:40:26,507 --> 00:40:27,842 Oj, då. 613 00:40:28,884 --> 00:40:32,388 - Hoppas du kommit över förlusten. - För tidigt, Jeff. 614 00:40:32,471 --> 00:40:33,722 Jag sörjer ännu. 615 00:40:34,473 --> 00:40:35,349 Ledsen, kompis. 616 00:40:36,183 --> 00:40:39,353 Jag kände smärtan den dagen, det kan du lita på. 617 00:40:39,437 --> 00:40:40,646 Var du där? 618 00:40:41,480 --> 00:40:45,484 Ja, pappa är medlem, så vi får alltid bra platser. 619 00:40:46,569 --> 00:40:48,320 Slår vad om att ni led. 620 00:40:48,404 --> 00:40:49,572 Han var inte där. 621 00:40:50,489 --> 00:40:52,658 Han följde sällan med på matcher. 622 00:40:55,870 --> 00:40:56,787 Hans förlust. 623 00:40:59,290 --> 00:41:02,126 Kanske var det bäst så, 624 00:41:02,209 --> 00:41:04,295 med tanke på att vi krossade er. 625 00:41:05,754 --> 00:41:07,047 Han tar i ordentligt. 626 00:41:07,673 --> 00:41:09,467 Botten upp! 627 00:41:10,301 --> 00:41:12,470 Jag tänker lägga mig, barn. 628 00:41:12,553 --> 00:41:16,182 Allt pappersarbete du behöver kommer att vara redo imorgon. 629 00:41:16,265 --> 00:41:17,099 Just det. 630 00:41:17,183 --> 00:41:20,644 Det är inte över än, jag har mer att komma med. 631 00:41:22,897 --> 00:41:25,733 - Ja, självklart. Tror jag säkert. - Vi ses. 632 00:41:25,816 --> 00:41:27,485 - Godnatt, pappa. - Godnatt. 633 00:41:30,070 --> 00:41:33,491 Bäst jag drar, jag med. Vi ses imorgon. 634 00:41:35,868 --> 00:41:40,039 Dana, du kan inte sticka. Du måste följa Will hem. 635 00:41:41,957 --> 00:41:43,918 - Han klarar sig. - Det är inte långt. 636 00:41:44,001 --> 00:41:48,130 Jag uppskattar att du försöker vara en stark självständig man, 637 00:41:49,089 --> 00:41:51,967 men det är farligt här på egen hand, okej? 638 00:41:53,260 --> 00:41:54,220 Farligt? 639 00:41:55,429 --> 00:41:56,514 Du behöver en guide. 640 00:41:58,599 --> 00:42:01,977 Okej, visst. 641 00:42:03,395 --> 00:42:05,940 Det vore fint med en guide, antar jag. 642 00:42:11,946 --> 00:42:14,782 Hur är det att bo på ett sådant här ställe? 643 00:42:15,741 --> 00:42:18,160 Ett fint ställe som detta. 644 00:42:19,578 --> 00:42:22,289 Alla känner alla. 645 00:42:23,415 --> 00:42:25,834 Alla vet vad alla sysslar med. 646 00:42:25,918 --> 00:42:29,171 Vad du inte berättar, lär folk ta reda på inom kort. 647 00:42:30,172 --> 00:42:33,884 Gör du slut med folk, vänjer du dig snart vid dina ex, 648 00:42:33,968 --> 00:42:36,554 för de brygger förmodligen ditt morgonkaffe. 649 00:42:37,221 --> 00:42:39,765 Okej, jag ska hålla det i åtanke. 650 00:42:40,599 --> 00:42:41,809 Nej, men ärligt, 651 00:42:42,560 --> 00:42:46,272 inga föroreningar, inget oljud, ingen trafik, 652 00:42:47,481 --> 00:42:49,233 och dina grannar är som familj. 653 00:42:49,900 --> 00:42:53,737 Jag har tur, för den familjen sträcker sig från Fullerton 654 00:42:53,821 --> 00:42:57,032 till Lockhart-floden, 1 600 kilometer tur och retur. 655 00:42:58,117 --> 00:42:59,201 Det är mitt hem. 656 00:43:01,829 --> 00:43:04,164 Dina föräldrar, då? 657 00:43:04,957 --> 00:43:06,959 Vad fick dem att slå sig ner här? 658 00:43:08,502 --> 00:43:10,713 Det var mamma. Clara. 659 00:43:12,339 --> 00:43:14,883 Hon brann verkligen för vårt samhälle. 660 00:43:14,967 --> 00:43:17,636 Hon trodde alltid på att ge tillbaka, hjälpa andra. 661 00:43:20,180 --> 00:43:21,432 Hon älskade att flyga. 662 00:43:25,352 --> 00:43:27,479 Fullerton var hennes dröm. 663 00:43:30,941 --> 00:43:33,527 - Förlåt, jag menade inte… - Ingen fara. 664 00:43:35,529 --> 00:43:38,032 Det är väl därför jag är så beskyddande… 665 00:43:39,700 --> 00:43:42,578 Det är det sista jag har kvar av henne. 666 00:43:44,121 --> 00:43:46,165 - Det kanske låter udda. - Nej. 667 00:43:47,458 --> 00:43:48,792 Nej, inte alls. 668 00:43:48,876 --> 00:43:51,879 Det är ju fördelen med småstadslivet. 669 00:43:51,962 --> 00:43:54,506 Du förstår, när mamma… 670 00:43:55,758 --> 00:43:57,343 Ja. 671 00:43:58,010 --> 00:44:01,263 Pappa och jag kände oss aldrig ensamma. 672 00:44:02,181 --> 00:44:03,599 Det hjälpte oss mycket. 673 00:44:04,642 --> 00:44:06,101 Jag kan tänka mig. 674 00:44:07,895 --> 00:44:09,563 - Du, då? - Jag? 675 00:44:09,647 --> 00:44:13,108 Hur är det att växa upp i en storstad, näst på tur 676 00:44:13,192 --> 00:44:14,485 att ta över tronen? 677 00:44:16,612 --> 00:44:17,780 Det är ärligt talat… 678 00:44:18,697 --> 00:44:19,907 Ganska tråkigt. 679 00:44:21,200 --> 00:44:22,242 Pappa… 680 00:44:23,410 --> 00:44:25,829 …drev ett företag värt flera miljoner pund. 681 00:44:27,206 --> 00:44:29,124 Han hade inte riktigt tid för 682 00:44:30,125 --> 00:44:33,962 klassfester, rugbymatcher, den sortens saker. 683 00:44:34,046 --> 00:44:35,339 Vilken överraskning. 684 00:44:38,342 --> 00:44:42,054 Att jobba för honom var inget nytt. 685 00:44:43,222 --> 00:44:45,891 Du kan alltid acceptera Nikkis erbjudande. 686 00:44:45,974 --> 00:44:47,434 Byta landskap, 687 00:44:47,518 --> 00:44:49,144 - skita ner dig lite. - Japp. 688 00:44:49,228 --> 00:44:51,647 Du ser nog ganska bra ut i en overall. 689 00:44:51,730 --> 00:44:53,023 Tror du? 690 00:44:53,107 --> 00:44:54,566 De passar med skorna. 691 00:44:54,650 --> 00:44:56,777 Men jag vet inte om jag gillar dem. 692 00:45:05,452 --> 00:45:06,912 - Oj. - Ja. 693 00:45:06,995 --> 00:45:08,789 Visst är det vackert? 694 00:45:09,540 --> 00:45:11,583 Så här ser det inte ut hemma. 695 00:45:16,255 --> 00:45:20,008 - Det där är emun uppe i skyn. - Okej. 696 00:45:20,634 --> 00:45:24,471 Den är speciell, för den avgränsas av de mörka områdena på himlen, 697 00:45:24,555 --> 00:45:26,098 inte av stjärnorna. 698 00:45:26,723 --> 00:45:28,976 Den har funnits i traditionella berättelser 699 00:45:29,059 --> 00:45:30,686 i tusentals år. 700 00:45:31,645 --> 00:45:33,355 Vad fint. 701 00:45:35,899 --> 00:45:37,317 Ser du den där borta? 702 00:45:37,401 --> 00:45:39,445 - Det är faktiskt… - Södra korset. 703 00:45:39,528 --> 00:45:41,071 - Visst? - Bingo. 704 00:45:41,155 --> 00:45:42,197 Den kan jag. 705 00:45:45,200 --> 00:45:48,162 Den stora bjässen där borta är Tarantula-nebulosan. 706 00:45:49,246 --> 00:45:50,205 Tarantula? 707 00:45:51,999 --> 00:45:55,502 Passar stället. 708 00:45:57,087 --> 00:45:58,005 Ja. 709 00:45:59,631 --> 00:46:00,549 Du vet… 710 00:46:04,136 --> 00:46:05,304 Jag är imponerad. 711 00:46:07,097 --> 00:46:10,100 Sådant är bra att veta. 712 00:46:10,851 --> 00:46:12,311 När allt kommer till kritan 713 00:46:13,061 --> 00:46:15,731 kan en pilot alltid förlita sig på stjärnorna. 714 00:46:20,444 --> 00:46:22,696 Herregud! Vad är det där? 715 00:46:22,779 --> 00:46:24,448 - Nej, vad är det? - Herregud. 716 00:46:24,531 --> 00:46:27,534 - Nej, det är inte roligt. Vad är det? - En koala. 717 00:46:27,618 --> 00:46:29,077 - En koala? - Ja. 718 00:46:29,161 --> 00:46:30,621 Låter som en dinosaurie. 719 00:46:31,246 --> 00:46:33,081 Det här landet är för mycket. 720 00:46:34,833 --> 00:46:36,877 Herregud, Nikki hade rätt. 721 00:46:36,960 --> 00:46:39,880 - Om vad då? - Du behöver mig verkligen. 722 00:46:42,257 --> 00:46:43,675 Jag säger inte emot. 723 00:46:49,264 --> 00:46:53,727 Tack för att du skyddat mig. 724 00:46:53,810 --> 00:46:56,939 Det var både patetiskt och engelskt av mig. 725 00:47:02,861 --> 00:47:04,154 Ha det så kul imorgon. 726 00:47:05,030 --> 00:47:07,074 - Ja. - Idag fick vi inget gjort, 727 00:47:07,157 --> 00:47:09,243 bäst jag kommer ikapp imorgon. 728 00:47:10,285 --> 00:47:13,956 Jag hjälper gärna till. 729 00:47:14,039 --> 00:47:16,124 På riktigt den här gången. 730 00:47:16,917 --> 00:47:18,001 Med leveranser? 731 00:47:18,710 --> 00:47:19,586 Ja. 732 00:47:20,295 --> 00:47:21,380 Men jobbet, då? 733 00:47:22,923 --> 00:47:26,718 Jag har fortfarande några dagar på mig. 734 00:47:27,886 --> 00:47:33,725 Och jag vill vara säker på att min utvärdering är grundlig. 735 00:47:35,519 --> 00:47:36,395 Okej. 736 00:47:38,188 --> 00:47:40,023 Det är det minsta jag kan göra. 737 00:47:40,107 --> 00:47:42,609 Jag har redan tagit upp så mycket av din tid. 738 00:47:44,236 --> 00:47:45,404 Ja… 739 00:47:46,446 --> 00:47:49,074 Jag antar att lite hjälp skulle sitta fint. 740 00:47:49,658 --> 00:47:50,492 Okej. 741 00:47:51,285 --> 00:47:52,619 Okej, vad bra. 742 00:47:52,703 --> 00:47:54,788 Toppen, verkligen. Bra. Fantastiskt. 743 00:47:56,456 --> 00:47:59,710 Vi ses imorgon. 744 00:48:00,627 --> 00:48:02,170 Ja, kl. 08.00. 745 00:48:02,254 --> 00:48:03,422 Uppfattat. 746 00:48:04,214 --> 00:48:07,009 Jag skämtar inte, kommer du sent åker jag utan dig. 747 00:48:07,843 --> 00:48:09,219 Ja, frun. 748 00:48:40,751 --> 00:48:42,377 Den här är nog din. 749 00:48:43,837 --> 00:48:46,173 Ja, just det. Tack. 750 00:48:47,257 --> 00:48:48,175 Tack. 751 00:49:28,548 --> 00:49:32,636 Mary, säg mig, innan du lägger på, har du hört något från min son? 752 00:49:32,719 --> 00:49:33,762 Nej, sir. 753 00:49:34,721 --> 00:49:36,181 Jag håller dig informerad. 754 00:50:13,218 --> 00:50:14,386 Sätt ner mig. 755 00:50:19,975 --> 00:50:23,103 Inte illa för en stadspojke. Vi har kommit ikapp. 756 00:50:24,020 --> 00:50:24,855 Hallå, Will? 757 00:50:26,565 --> 00:50:27,399 Har du lust? 758 00:50:29,359 --> 00:50:30,652 Du hörde honom. 759 00:50:30,736 --> 00:50:31,653 Vad säger du? 760 00:50:32,279 --> 00:50:35,782 William Mitchell. Vänligen lämna ett meddelande. 761 00:50:36,491 --> 00:50:38,618 William, vad är det som händer? 762 00:50:38,702 --> 00:50:40,620 Du är spårlöst försvunnen. 763 00:50:40,704 --> 00:50:42,706 Styrelsen är inte imponerad. 764 00:50:43,957 --> 00:50:45,167 Ring mig omedelbart. 765 00:51:03,185 --> 00:51:04,060 No ball. 766 00:51:14,070 --> 00:51:15,530 - Ute. - Pappa. 767 00:51:53,568 --> 00:51:54,861 Det var en bra match. 768 00:51:54,945 --> 00:51:57,572 Ja, du har en ganska livlig fast ball. 769 00:51:58,448 --> 00:52:00,283 Jag lärde mig av de bästa. 770 00:52:00,367 --> 00:52:03,453 Jag har… Min pappa och jag… 771 00:52:04,663 --> 00:52:05,622 Ledsen. 772 00:52:10,126 --> 00:52:11,586 Jag måste ta det. 773 00:52:11,670 --> 00:52:13,547 - Ja, ingen fara. - Är det okej? 774 00:52:17,050 --> 00:52:18,969 - Hej, D. - Hej, Nikki. 775 00:52:19,052 --> 00:52:22,639 William, styrelsen har möte om två dagar, var har du varit? 776 00:52:22,722 --> 00:52:23,723 Varför dröjer det? 777 00:52:23,807 --> 00:52:27,853 Jag ville faktiskt prata med dig, pappa. 778 00:52:30,981 --> 00:52:32,774 Jag var nog lite förhastad. 779 00:52:32,858 --> 00:52:35,110 Äntligen. Bättre sent än aldrig. 780 00:52:35,193 --> 00:52:36,403 Är det den nya pumpen? 781 00:52:36,486 --> 00:52:38,321 Nej, till luftkonditioneringen. 782 00:52:39,239 --> 00:52:40,991 Det lär göra Will glad. 783 00:52:41,074 --> 00:52:41,992 Och mina armhålor, 784 00:52:42,075 --> 00:52:43,952 - vilket är viktigast. - Låter rimligt. 785 00:52:44,035 --> 00:52:47,289 Jag tror att min bedömning var felaktig. 786 00:52:48,039 --> 00:52:51,001 Efter närmare granskning finns det oförutsedda fördelar 787 00:52:51,084 --> 00:52:53,169 med att behålla Fullerton Airways. 788 00:52:53,753 --> 00:52:55,255 Var din bedömning felaktig? 789 00:52:55,839 --> 00:52:56,798 Ja. 790 00:52:58,550 --> 00:53:01,720 Mitt team verifierade din bedömning. 791 00:53:02,304 --> 00:53:04,139 Din bedömning var helt korrekt. 792 00:53:04,222 --> 00:53:06,641 Så lite som en vindpust blåser bort stället. 793 00:53:06,725 --> 00:53:08,602 Vad är det du döljer? 794 00:53:08,685 --> 00:53:13,356 Nu när jag är på plats och fått träffa alla, 795 00:53:13,440 --> 00:53:16,276 tycker jag att det vore ett misstag att sälja. 796 00:53:25,952 --> 00:53:27,078 Fan också. 797 00:53:27,871 --> 00:53:29,164 Vad har jag alltid sagt? 798 00:53:29,247 --> 00:53:32,667 Låt det aldrig bli personligt. Det gör det bara svårare. 799 00:53:32,751 --> 00:53:35,420 Det är kanske läge att du lär dig det. 800 00:53:36,379 --> 00:53:39,549 Snälla, lägg inte ner Fullerton Airways. Gör det inte. 801 00:53:40,300 --> 00:53:41,384 William, 802 00:53:42,260 --> 00:53:45,430 antingen gör du ditt jobb eller så kan du säga upp dig. 803 00:53:46,139 --> 00:53:47,599 Det är för ditt bästa. 804 00:53:48,266 --> 00:53:49,726 Du lär tacka mig en dag. 805 00:54:22,842 --> 00:54:23,885 Herregud. 806 00:54:23,969 --> 00:54:25,971 Vem tror du att du är? 807 00:54:26,054 --> 00:54:28,598 - Dana, låt mig… - Är det så här du alltid gör? 808 00:54:28,682 --> 00:54:30,517 Du dyker upp, infiltrerar, 809 00:54:30,600 --> 00:54:31,977 - tar semester. - Infiltrerar? 810 00:54:32,060 --> 00:54:33,853 Sen hugger du alla i ryggen. 811 00:54:33,937 --> 00:54:35,689 Jag tänker sätta stopp för det. 812 00:54:35,772 --> 00:54:37,816 Okej, ge inga löften. 813 00:54:37,899 --> 00:54:40,193 Det lät ganska slutgiltigt. 814 00:54:40,276 --> 00:54:42,529 Jag har inte kommit på något än. 815 00:54:42,612 --> 00:54:44,948 Lägg av! Var är pappa? 816 00:54:45,031 --> 00:54:46,950 Det måste finnas något jag kan göra. 817 00:54:47,033 --> 00:54:49,160 Dana, kan du ge mig en sekund? 818 00:54:49,244 --> 00:54:50,286 Ge dig en sekund? 819 00:54:51,121 --> 00:54:54,749 - Det var inte lätt för mig. - Du har gjort nog. Bara gå. 820 00:54:54,833 --> 00:54:56,584 Kan jag få prata till punkt? 821 00:54:56,668 --> 00:54:59,170 - Jag har hört nog. - Tror du det var lätt? 822 00:54:59,254 --> 00:55:02,090 - Du vet inte hur svårt det var… - Bara gå! 823 00:55:02,173 --> 00:55:03,299 Hörni! 824 00:55:04,884 --> 00:55:05,802 Ja? 825 00:55:05,885 --> 00:55:07,512 Cyklon. Den är på väg. 826 00:55:09,764 --> 00:55:11,224 - Vänta, va? - Helvete! 827 00:55:13,018 --> 00:55:14,561 Helvete, vad då? 828 00:55:17,981 --> 00:55:18,815 Var är pappa? 829 00:55:21,443 --> 00:55:24,029 Vi måste sticka, allihop. Stäng allt. 830 00:55:24,112 --> 00:55:27,240 Hallå där… Det är inte säkert. Kom igen. 831 00:55:36,291 --> 00:55:39,127 Du har kommit till Jeff, Fullerton Airways. 832 00:56:00,857 --> 00:56:03,651 Du har kommit till Jeff, Fullerton Airways. 833 00:56:05,445 --> 00:56:06,821 Fortsätt försöka. 834 00:56:25,423 --> 00:56:28,134 Nik, hämta det vi behöver och ta skydd. 835 00:56:28,218 --> 00:56:29,803 Vad ska du göra? 836 00:56:29,886 --> 00:56:31,471 Jag måste hitta pappa. 837 00:56:32,514 --> 00:56:33,807 Var försiktig, okej? 838 00:56:38,269 --> 00:56:40,230 Ja, jag kommer, pappa. 839 00:56:40,772 --> 00:56:43,441 Dana, vad kan jag hjälpa till med? 840 00:56:43,525 --> 00:56:45,902 Regel ett, prata inte med mig. 841 00:56:45,985 --> 00:56:47,737 Utöver det bryr jag mig inte. 842 00:56:53,118 --> 00:56:55,495 Pappa? 843 00:57:20,687 --> 00:57:21,521 Pappa? 844 00:57:25,108 --> 00:57:25,984 Pappa! 845 00:57:38,580 --> 00:57:39,539 Pappa! 846 00:57:41,249 --> 00:57:43,251 Pappa? Är du här? 847 00:57:50,008 --> 00:57:52,385 Pappa? Kan du höra mig? 848 00:57:53,636 --> 00:57:54,554 Pappa! 849 00:57:56,723 --> 00:57:58,057 Dana! 850 00:57:59,601 --> 00:58:00,477 Pappa? 851 00:58:02,020 --> 00:58:03,730 Dana! 852 00:58:06,441 --> 00:58:07,275 Pappa! 853 00:58:13,198 --> 00:58:14,324 Dana! 854 00:58:24,209 --> 00:58:25,293 Är du okej? 855 00:58:32,634 --> 00:58:33,885 Pappa… 856 00:58:46,105 --> 00:58:47,190 Långsamt. 857 00:58:57,158 --> 00:59:00,328 Så där, ja. Ta det sakta, Jeff. Belasta inte benet. 858 00:59:01,120 --> 00:59:01,955 Okej? 859 00:59:02,664 --> 00:59:04,123 - Ja. - Är du okej? 860 00:59:04,207 --> 00:59:05,833 - Hjälp mig flytta den här. - Här. 861 00:59:05,917 --> 00:59:07,293 - Knuffa. - Knuffa. 862 00:59:14,092 --> 00:59:15,260 Tack. 863 00:59:16,094 --> 00:59:16,970 Det var inget. 864 00:59:17,804 --> 00:59:19,055 Var var vi? 865 00:59:19,639 --> 00:59:21,724 Just det, dra åt helvete. 866 00:59:22,892 --> 00:59:25,144 Vad är det som händer? 867 00:59:25,228 --> 00:59:26,896 Berättade du inte för honom? 868 00:59:26,980 --> 00:59:29,315 - Ja, berätta för Jeff. - Hör på… 869 00:59:29,399 --> 00:59:32,193 ITCM Financial tänker stänga ner verksamheten. 870 00:59:32,277 --> 00:59:33,319 Va? 871 00:59:33,403 --> 00:59:34,654 - Nej, Jeff. - Lugna dig. 872 00:59:34,737 --> 00:59:37,240 Låt mig förklara. Okej? 873 00:59:37,323 --> 00:59:39,576 Kom du hit för att ta kål på oss? 874 00:59:39,659 --> 00:59:40,910 Precis vad jag sa. 875 00:59:40,994 --> 00:59:43,121 Jag är ledsen, okej? Jag är ledsen. 876 00:59:43,913 --> 00:59:45,999 - Jag borde ha sagt något. - Ja. 877 00:59:46,624 --> 00:59:49,586 När jag är tillbaka i London uppmanar jag styrelsen 878 00:59:49,669 --> 00:59:52,338 att hålla Fullerton Airways öppet och i drift. 879 00:59:53,923 --> 00:59:57,510 Dana, tro mig när jag säger att jag bryr mig om det här stället. 880 00:59:58,052 --> 00:59:59,929 - Lägg av. - Jag menar det. 881 01:00:00,013 --> 01:00:02,390 Tror du vi är dumma? 882 01:00:02,473 --> 01:00:04,434 Folk som dig skiter i folk som oss. 883 01:00:04,517 --> 01:00:08,146 Varför skulle en rik snubbe, och arvtagare till ett imperium, 884 01:00:08,229 --> 01:00:09,981 bry sig om ett ställe som detta? 885 01:00:10,064 --> 01:00:11,065 På grund av dig. 886 01:00:17,905 --> 01:00:19,240 För jag bryr mig om dig. 887 01:00:24,621 --> 01:00:25,913 Jag bryr mig om dig. 888 01:00:32,003 --> 01:00:33,671 Det började bli intressant. 889 01:00:34,422 --> 01:00:36,841 Det finns en lampa här nere. 890 01:00:36,924 --> 01:00:37,842 Här har du. 891 01:00:47,644 --> 01:00:48,645 Hör på… 892 01:00:52,649 --> 01:00:53,608 Du behöver inte… 893 01:00:54,359 --> 01:00:56,569 - Du behöver inte säga något. - Dana… 894 01:01:04,702 --> 01:01:09,332 Jag trodde att jag alltid vetat var jag skulle hamna, 895 01:01:10,958 --> 01:01:12,960 men nu när jag varit här 896 01:01:14,504 --> 01:01:16,255 och träffat dig, 897 01:01:17,215 --> 01:01:18,883 träffat er alla… 898 01:01:21,386 --> 01:01:23,805 Om ni visste hur det var hemma hos mig. 899 01:01:23,888 --> 01:01:25,348 Alla tänker på sig själva. 900 01:01:26,391 --> 01:01:28,059 Men ni bryr er faktiskt. 901 01:01:29,435 --> 01:01:31,437 Ni bryr er om folk. 902 01:01:32,438 --> 01:01:36,150 Ni bryr er om att skydda det som är viktigt för er. 903 01:01:38,069 --> 01:01:40,405 Vet ni ens hur sällsynt det är? 904 01:01:48,162 --> 01:01:51,082 För en vecka sedan ville jag vara varsomhelst utom här. 905 01:01:57,422 --> 01:01:58,756 Nu vill jag inte åka hem. 906 01:02:01,759 --> 01:02:05,179 Jag tänker lösa det här. 907 01:02:08,099 --> 01:02:09,100 Jag lovar. 908 01:02:18,484 --> 01:02:20,319 Vilken röra, eller hur? 909 01:02:25,908 --> 01:02:27,952 Vad har vi att göra med? Vad är sönder? 910 01:02:28,035 --> 01:02:31,247 Grad tre… Jisses. 911 01:02:32,039 --> 01:02:34,959 Vindar på 250, 280 km per timme. 912 01:02:36,836 --> 01:02:40,840 Kanske inte finns något Fullerton Airways kvar om stormen fortsätter. 913 01:02:41,591 --> 01:02:44,427 Många kommer att behöva hjälp. 914 01:03:08,618 --> 01:03:09,535 Hej. 915 01:03:12,955 --> 01:03:15,166 Hej. 916 01:03:17,043 --> 01:03:18,044 Det är över. 917 01:03:19,378 --> 01:03:20,379 Okej. 918 01:03:49,992 --> 01:03:50,910 Jäklar. 919 01:03:54,121 --> 01:03:55,289 Jag hämtar generatorn. 920 01:03:56,249 --> 01:03:58,417 Okej, jag kollar Harriet. 921 01:03:58,960 --> 01:04:01,546 Jag ska se om jag kan få igång radion. 922 01:04:09,595 --> 01:04:10,888 Jösses. 923 01:04:30,992 --> 01:04:34,662 Testar. Fullerton Airways radio, testar. 924 01:04:36,747 --> 01:04:39,959 Fullerton Airways radio, testar. 925 01:04:51,053 --> 01:04:53,389 Harriet är okej. Kan inte se några skador. 926 01:04:53,472 --> 01:04:54,724 Det är alltid något. 927 01:04:54,807 --> 01:04:56,475 Ingen signal härifrån. 928 01:04:56,559 --> 01:04:57,894 Det förvånar mig inte. 929 01:04:59,770 --> 01:05:01,522 Tur för er att jag är skicklig. 930 01:05:02,982 --> 01:05:05,610 Mayday. Kom. 931 01:05:05,693 --> 01:05:08,863 Detta är Bloomfield-lanthandel. Vi behöver omedelbar hjälp. 932 01:05:08,946 --> 01:05:10,156 Kom. Snälla. 933 01:05:10,239 --> 01:05:12,450 Det här är Packers Bay-polisstation. 934 01:05:12,533 --> 01:05:13,367 Vi begär… 935 01:05:13,451 --> 01:05:17,079 Norra rådet här. Vi är i akut behov av hjälp. 936 01:05:17,163 --> 01:05:19,916 Det finns folk där ute som behöver vår hjälp. 937 01:05:19,999 --> 01:05:21,292 Jag tar radion. 938 01:05:21,375 --> 01:05:23,878 Nikki, förbered nödpaket. 939 01:05:23,961 --> 01:05:24,795 Japp. 940 01:05:24,879 --> 01:05:27,131 Dana och William, få upp planet i luften. 941 01:05:33,638 --> 01:05:35,389 Vi har inte hela dagen! 942 01:06:19,642 --> 01:06:20,935 Hallå, vakna. 943 01:06:21,018 --> 01:06:23,020 Ta de här till Simon i sjukvårdstältet. 944 01:06:23,104 --> 01:06:25,606 Vi släpper av resten, tar några till sjukhuset. 945 01:06:25,690 --> 01:06:27,108 - Okej. - Kom igen, hitåt. 946 01:06:51,048 --> 01:06:52,758 Det finns fortfarande plats här. 947 01:06:52,842 --> 01:06:54,343 Kommer. Det här är de sista. 948 01:06:55,094 --> 01:06:58,431 Chilli Beach, förnödenheter på väg. Beräknad ankomst 15.40. 949 01:06:58,514 --> 01:07:00,349 Med sjukvårdsartiklar, mat, vatten. 950 01:07:00,433 --> 01:07:02,810 Jag slängde in en flaska whisky åt dig, Steve. 951 01:07:02,893 --> 01:07:04,687 Tänkte att du kanske behövde den. 952 01:07:07,940 --> 01:07:09,233 Uppfattat. 953 01:07:09,316 --> 01:07:12,778 Förnödenheter på väg. Sjukvårdsartiklar, mat, vatten, filtar. 954 01:07:42,850 --> 01:07:44,351 Okej, ta det här. 955 01:07:49,857 --> 01:07:51,358 Du ser ut att må bättre. 956 01:07:51,984 --> 01:07:53,861 - Hej. - Snälla, slå dig ner. 957 01:07:53,944 --> 01:07:55,529 Nej, oroa dig inte. 958 01:08:00,493 --> 01:08:01,660 Du vet, du… 959 01:08:04,038 --> 01:08:05,581 Du var fantastisk idag. 960 01:08:07,708 --> 01:08:09,085 Nej, jag menar det. 961 01:08:11,879 --> 01:08:13,089 Idag var en laginsats. 962 01:08:16,217 --> 01:08:20,596 Ja, jag tror snarare att jag var där som känslomässigt stöd. 963 01:08:22,306 --> 01:08:26,352 Det hade inte gått utan din hjälp. 964 01:08:27,978 --> 01:08:29,688 Men du ställde upp. 965 01:08:32,733 --> 01:08:33,943 Jag måste medge det. 966 01:08:35,945 --> 01:08:38,656 Att ha en partner med på planet de senaste dagarna 967 01:08:40,032 --> 01:08:41,158 har inte varit så dumt. 968 01:08:44,453 --> 01:08:46,247 Tack. 969 01:08:52,086 --> 01:08:54,130 Trots allt de gått igenom, 970 01:08:54,213 --> 01:08:56,048 har de ett leende på läpparna. 971 01:08:57,007 --> 01:09:00,219 Det är vad som gör stället så speciellt. 972 01:09:07,434 --> 01:09:09,145 Jag hade glömt bort den. 973 01:09:10,146 --> 01:09:12,690 Jag antar att du lär behöva kemtvätta den. 974 01:09:17,236 --> 01:09:18,696 Eller inte. 975 01:09:18,779 --> 01:09:20,197 Hur mycket kostade den? 976 01:09:20,281 --> 01:09:21,407 - Mycket. - Okej. 977 01:09:29,874 --> 01:09:31,375 Skål för Fullerton Airways. 978 01:09:33,502 --> 01:09:34,879 För Fullerton Airways. 979 01:10:04,325 --> 01:10:07,161 Utan slipsen 980 01:10:07,244 --> 01:10:09,455 skulle du nästan kunna smälta in här. 981 01:10:13,125 --> 01:10:14,335 Men bara nästan. 982 01:10:20,758 --> 01:10:23,594 - Jag hatar att avbryta, men… - Hej, pappa. 983 01:10:25,221 --> 01:10:28,641 Jag fick precis ett mejl från ITCM Financial. 984 01:10:31,393 --> 01:10:32,561 Och? 985 01:10:33,395 --> 01:10:36,398 Det står att vi har stängts ner. 986 01:10:36,482 --> 01:10:37,608 Med omedelbar verkan. 987 01:10:42,112 --> 01:10:44,031 - De… - Pappa. 988 01:10:44,823 --> 01:10:46,617 De säljer oss för andelar. 989 01:10:50,204 --> 01:10:51,163 Will… 990 01:10:51,247 --> 01:10:55,501 Om du tänker göra något vore nu en riktigt bra tidpunkt. 991 01:11:00,005 --> 01:11:01,090 Ja. 992 01:11:05,594 --> 01:11:07,012 Duncan Mitchells kontor. 993 01:11:07,096 --> 01:11:11,308 Mary, det är Will. William. Kan du koppla mig till min far, tack? 994 01:11:11,392 --> 01:11:12,977 Mr Mitchell sitter i möte. 995 01:11:13,060 --> 01:11:16,605 Mary, hämta honom nu. Snälla, det är en nödsituation. 996 01:11:16,689 --> 01:11:18,148 En sekund. 997 01:11:20,734 --> 01:11:22,611 William, bäst det är viktigt. 998 01:11:22,695 --> 01:11:24,530 Sälj inte Fullerton Airways. 999 01:11:25,197 --> 01:11:26,991 Okej? Snälla, gör det inte. 1000 01:11:27,074 --> 01:11:28,492 Skämtar du med mig? 1001 01:11:29,034 --> 01:11:30,703 Att skrota det där flygbolaget 1002 01:11:30,786 --> 01:11:33,122 är den enda ljuspunkten i det här eländet. 1003 01:11:33,747 --> 01:11:35,624 Jag kan hitta pengar på annat håll. 1004 01:11:35,708 --> 01:11:38,168 Okej? Ge mig bara… Ge mig tid. 1005 01:11:38,252 --> 01:11:40,004 Styrelsen har informerats. 1006 01:11:40,087 --> 01:11:41,422 Jag gjorde ditt jobb. 1007 01:11:41,505 --> 01:11:42,506 Det är gjort. 1008 01:11:43,716 --> 01:11:46,802 Pappa, det finns… Det finns värde här. Okej? 1009 01:11:47,594 --> 01:11:49,471 Varför åkte jag ens hit, då? 1010 01:11:50,639 --> 01:11:56,520 Syftet med resan var att bevisa för företaget att du var redo. 1011 01:11:57,521 --> 01:11:58,897 Redo att ta nästa steg. 1012 01:11:58,981 --> 01:12:01,859 Redo för verkligt ansvar. Jag trodde du var det… 1013 01:12:01,942 --> 01:12:03,694 Pappa, du lyssnar inte. 1014 01:12:03,777 --> 01:12:06,238 Vi får prata mer när du är tillbaka. 1015 01:12:13,287 --> 01:12:15,331 - Nej, Dana. - Låt henne gå. 1016 01:12:22,421 --> 01:12:25,466 Jeff, jag är så ledsen. 1017 01:12:26,800 --> 01:12:27,926 Jag vet. 1018 01:12:28,886 --> 01:12:30,054 Du gjorde ditt bästa, 1019 01:12:31,722 --> 01:12:33,140 pappor kan vara… 1020 01:12:34,725 --> 01:12:35,934 …envisa ibland. 1021 01:12:37,394 --> 01:12:40,439 Mary, inga fler samtal. 1022 01:12:46,904 --> 01:12:48,364 Ha det gott. 1023 01:12:51,492 --> 01:12:52,493 Jeff… 1024 01:12:53,118 --> 01:12:54,870 Om det finns något jag kan göra… 1025 01:12:58,540 --> 01:13:00,793 Jobba på din spin ball. 1026 01:13:02,294 --> 01:13:06,548 Håll dig ovanför slagmannens sikte. 1027 01:13:06,632 --> 01:13:07,549 Okej? 1028 01:13:10,260 --> 01:13:12,638 - Okej? - Okej. 1029 01:13:16,517 --> 01:13:17,893 Vi ses. 1030 01:14:08,402 --> 01:14:10,237 Hon skulle ha varit stolt. 1031 01:14:12,573 --> 01:14:13,657 Det tvivlar jag på. 1032 01:14:14,199 --> 01:14:17,578 Jag har inte direkt lyckats rädda stället. 1033 01:14:19,163 --> 01:14:21,248 Du vet vad mamma brukade säga: 1034 01:14:21,331 --> 01:14:23,542 "Vill man få något gjort, gör det själv." 1035 01:14:26,462 --> 01:14:28,797 Det handlar om att våga kämpa 1036 01:14:28,881 --> 01:14:30,966 för det man tror på. 1037 01:14:32,301 --> 01:14:33,552 Det handlar om att agera. 1038 01:14:37,598 --> 01:14:41,226 Men det betyder inte att du måste fixa allt själv. 1039 01:14:45,647 --> 01:14:47,774 - Hon älskade det här stället. - Ja. 1040 01:14:49,276 --> 01:14:54,364 Men det sista hon skulle ha velat var att det skulle bli en börda för dig. 1041 01:14:57,242 --> 01:14:58,243 Hon ville 1042 01:14:59,203 --> 01:15:04,041 mer än något annat att du skulle vara lycklig. 1043 01:15:08,921 --> 01:15:10,005 Ja. 1044 01:15:13,800 --> 01:15:15,010 Jag saknar henne. 1045 01:15:15,093 --> 01:15:16,637 Jag vet, hjärtat. 1046 01:15:22,226 --> 01:15:23,227 Jag med. 1047 01:15:45,249 --> 01:15:46,750 Åh, nej. 1048 01:15:47,543 --> 01:15:51,004 Det blir inte lätt för ITCM att sälja det här stället. 1049 01:15:51,547 --> 01:15:54,091 Kan jag få behålla 20 dollar? 1050 01:15:54,174 --> 01:15:55,008 Klart du kan. 1051 01:15:56,510 --> 01:15:59,221 Behåll dem, du. Ta hand om dem. 1052 01:16:00,347 --> 01:16:04,184 Hon kommer att spendera dem på delar innan du vet ordet av det. 1053 01:16:04,268 --> 01:16:09,189 Bättre det än att de fyller de där giriga jävlarnas fickor. 1054 01:16:21,159 --> 01:16:25,122 Åh, nej. Darcys surfplatta är sönder. 1055 01:16:25,205 --> 01:16:27,541 Han kanske måste be sin pappa om en ny. 1056 01:16:27,624 --> 01:16:28,625 Ja. 1057 01:16:29,751 --> 01:16:32,212 Jag är lite hård, eller hur? 1058 01:16:32,296 --> 01:16:34,172 Det gör inget. Skadan är gjord. 1059 01:16:34,715 --> 01:16:35,924 Han menade väl. 1060 01:16:37,342 --> 01:16:39,678 Det måste finnas ett sätt 1061 01:16:39,761 --> 01:16:41,722 att lösa det här med farsgubben. 1062 01:16:42,556 --> 01:16:43,640 Det måste det. 1063 01:16:44,766 --> 01:16:46,977 Om min pappa hade ett riskkapitalbolag… 1064 01:16:48,729 --> 01:16:51,648 Då skulle det inte bli någon mer gaffatejp. 1065 01:16:51,732 --> 01:16:54,693 Allt skulle vara i världsklass. Toppmodernt. 1066 01:16:56,903 --> 01:16:58,447 Vänta, vad sa du? 1067 01:16:58,530 --> 01:16:59,698 Toppmodernt? 1068 01:17:02,659 --> 01:17:03,577 Där har vi det. 1069 01:17:04,161 --> 01:17:05,871 Ja, eller hur. 1070 01:17:06,788 --> 01:17:08,665 Nej, jag menar det. Det är svaret. 1071 01:17:09,875 --> 01:17:11,043 Jag fattar inte. 1072 01:17:11,126 --> 01:17:13,462 Pappa, jag har en idé. 1073 01:17:14,171 --> 01:17:15,297 Hör på. 1074 01:17:18,425 --> 01:17:19,718 Säker på det här? 1075 01:17:19,801 --> 01:17:21,219 Oroa dig inte. 1076 01:17:21,303 --> 01:17:23,680 Håll ordning på allt tills jag kommer tillbaka. 1077 01:17:25,098 --> 01:17:25,932 En tjänst. 1078 01:17:26,016 --> 01:17:28,226 Kontakta dem på radion. 1079 01:17:28,310 --> 01:17:29,936 Vi måste hålla henne i form. 1080 01:17:30,020 --> 01:17:31,688 Okej, räkna med oss. Och D… 1081 01:17:33,190 --> 01:17:34,775 Din mamma hade varit stolt. 1082 01:17:37,444 --> 01:17:39,529 Tror du verkligen att det kan funka? 1083 01:17:40,238 --> 01:17:41,239 Vår enda chans. 1084 01:18:00,634 --> 01:18:04,846 Mina damer och herrar, vänligen behåll säkerhetsbältena på. 1085 01:18:10,477 --> 01:18:11,395 Tack, Marcus. 1086 01:18:11,478 --> 01:18:13,480 Nu till vår sista punkt på dagordningen, 1087 01:18:13,563 --> 01:18:16,483 en särskilt anmärkningsvärd händelseutveckling 1088 01:18:16,566 --> 01:18:18,860 från labbgruppen på ESA. 1089 01:18:18,944 --> 01:18:21,697 - Mary, kan du visa… - Jag är hemskt ledsen, sir. 1090 01:18:21,780 --> 01:18:23,323 Det finns någon här som… 1091 01:18:23,407 --> 01:18:24,741 Hejsan. 1092 01:18:25,701 --> 01:18:28,370 - Hej, Will. - Dana. 1093 01:18:28,453 --> 01:18:29,496 Vem är du? 1094 01:18:31,873 --> 01:18:32,874 Vad gör du här? 1095 01:18:34,418 --> 01:18:36,086 Jag trodde aldrig jag… 1096 01:18:36,169 --> 01:18:38,130 Jag måste prata med din pappa. 1097 01:18:38,755 --> 01:18:41,216 Vad menas med det här? Vem är den här kvinnan? 1098 01:18:41,299 --> 01:18:43,051 Mr Mitchell. Hej. 1099 01:18:43,969 --> 01:18:45,929 Mina damer och herrar i styrelsen… 1100 01:18:47,973 --> 01:18:50,434 Japp. Jag heter Dana Randall. 1101 01:18:50,517 --> 01:18:55,313 Jag är chefspilot på Fullerton Airways, ett litet australiensiskt flygbolag 1102 01:18:55,397 --> 01:18:57,190 som ni la ner här om dagen. 1103 01:18:58,316 --> 01:18:59,443 William, sätt dig. 1104 01:19:00,652 --> 01:19:01,862 Visst. 1105 01:19:01,945 --> 01:19:04,156 Miss Randall, det här är högst olämpligt. 1106 01:19:04,239 --> 01:19:06,616 - Du måste lämna oss. - Ge mig fem minuter… 1107 01:19:06,700 --> 01:19:08,326 - Mary, kan du ringa… - Pappa. 1108 01:19:10,036 --> 01:19:11,705 Låt höra vad hon har att säga. 1109 01:19:15,208 --> 01:19:16,460 Två minuter. 1110 01:19:19,796 --> 01:19:20,797 Bäst det är bra. 1111 01:19:20,881 --> 01:19:24,176 Fullerton Airways är ett litet företag 1112 01:19:24,259 --> 01:19:25,677 på andra sidan världen. 1113 01:19:25,761 --> 01:19:27,846 Tro det eller ej, 1114 01:19:27,929 --> 01:19:30,390 men vi har något gemensamt. 1115 01:19:30,474 --> 01:19:33,351 Vi är båda familjeföretag. 1116 01:19:34,060 --> 01:19:36,688 Mina föräldrar grundade vårt när jag var liten. 1117 01:19:36,772 --> 01:19:39,858 Jag lovade mig själv att alltid skydda det, 1118 01:19:39,941 --> 01:19:42,861 att alltid bevara det precis som de skapat det. 1119 01:19:43,570 --> 01:19:45,447 Så som jag mindes det. 1120 01:19:45,989 --> 01:19:47,240 Vet ni vad som hände? 1121 01:19:48,116 --> 01:19:49,075 Jag sabbade allt. 1122 01:19:49,159 --> 01:19:50,702 Det vore nog bäst om… 1123 01:19:50,786 --> 01:19:53,997 Jag sabbade allt, för jag avskydde förändring. 1124 01:19:54,790 --> 01:19:58,126 Ibland måste man acceptera 1125 01:19:58,210 --> 01:20:01,922 att det bästa är att helt enkelt byta riktning. 1126 01:20:07,969 --> 01:20:11,473 Jag är här idag med ett erbjudande. 1127 01:20:11,556 --> 01:20:13,558 Vi kan inte längre vara passiva. 1128 01:20:13,642 --> 01:20:17,687 Det enda sättet för Fullerton Airways att överleva, är att expandera. 1129 01:20:17,771 --> 01:20:21,191 Vi behöver få in fler piloter, fler flygplan. 1130 01:20:21,274 --> 01:20:22,567 Här, det här är din. 1131 01:20:22,651 --> 01:20:24,194 Dags att ta nästa steg. 1132 01:20:24,277 --> 01:20:25,278 För att göra det 1133 01:20:25,362 --> 01:20:28,782 behöver vi kapital. 1134 01:20:28,865 --> 01:20:32,327 Med ert stöd kan vi utöka verksamheten 1135 01:20:32,410 --> 01:20:35,413 och nästan tredubbla inkomsterna inom två år. 1136 01:20:36,039 --> 01:20:37,374 Fullerton Airways 1137 01:20:37,457 --> 01:20:41,211 kan gå från att vara ett familjeföretag till en blomstrande verksamhet, 1138 01:20:41,837 --> 01:20:46,716 en verksamhet som ger tillbaka och skapar mening. 1139 01:20:51,012 --> 01:20:53,014 Så, vad tycker ni? 1140 01:20:55,600 --> 01:20:57,519 Det här har pågått länge nog. 1141 01:21:00,397 --> 01:21:04,818 Miss Randall, det här är absurt. Jag är bekant med din situation. 1142 01:21:04,901 --> 01:21:09,197 Förväntar du dig verkligen att vi ska slösa mer pengar på det här? 1143 01:21:09,281 --> 01:21:12,534 Inget pekar på att ni kan lyckas med det här. 1144 01:21:13,410 --> 01:21:16,121 Tänk om de hade en mer erfaren finanschef? 1145 01:21:19,457 --> 01:21:20,667 Va? 1146 01:21:22,043 --> 01:21:23,128 Pappa… 1147 01:21:25,171 --> 01:21:26,381 Jag säger upp mig. 1148 01:21:27,340 --> 01:21:28,550 Med omedelbar verkan. 1149 01:21:31,720 --> 01:21:33,430 Jag jobbar för Fullerton Airways. 1150 01:21:35,056 --> 01:21:36,099 Om de vill det. 1151 01:21:40,437 --> 01:21:41,396 Du måste skämta? 1152 01:21:41,479 --> 01:21:42,772 Nej… Det gör jag inte. 1153 01:21:45,150 --> 01:21:48,069 Men om du ger mig chansen att få fart på verksamheten, 1154 01:21:48,153 --> 01:21:50,113 kan jag visa dig vad de går för. 1155 01:21:51,698 --> 01:21:52,949 Var inte dum. 1156 01:21:54,326 --> 01:21:58,038 Varför i hela fridens namn vill du kasta bort din karriär? 1157 01:21:58,121 --> 01:21:59,372 Pappa… 1158 01:22:00,332 --> 01:22:02,584 Du grundade företaget. Det var din dröm. 1159 01:22:03,877 --> 01:22:05,879 Minns du hur det kändes? 1160 01:22:05,962 --> 01:22:09,257 Att tro på något så starkt att du bara måste få det gjort? 1161 01:22:15,597 --> 01:22:17,140 - Men William… - Hör på, jag… 1162 01:22:18,350 --> 01:22:21,269 Jag är bara här för att jag ville göra dig stolt. 1163 01:22:22,938 --> 01:22:24,397 Det vill jag fortfarande. 1164 01:22:25,440 --> 01:22:29,069 Men jag… Jag hör inte hemma här. 1165 01:22:32,447 --> 01:22:34,699 Lita på mig, snälla. 1166 01:22:35,533 --> 01:22:36,743 Lita på oss. 1167 01:22:40,747 --> 01:22:41,748 Snälla. 1168 01:22:49,798 --> 01:22:51,466 Kan ni verkligen göra det här? 1169 01:22:55,011 --> 01:22:56,012 Ja, det kan vi. 1170 01:23:00,684 --> 01:23:01,685 Tillsammans. 1171 01:23:17,701 --> 01:23:19,577 - Mary. - Ja, sir? 1172 01:23:25,166 --> 01:23:28,211 Skicka in Simon. Vi har ett förslag att granska. 1173 01:23:33,174 --> 01:23:34,217 Ska vi? 1174 01:23:44,436 --> 01:23:47,439 Är du säker? Det blir inte lätt. 1175 01:23:47,522 --> 01:23:49,899 Säkert att du vill ha en flygpartner? 1176 01:23:51,276 --> 01:23:52,527 Ja, typ. 1177 01:27:39,504 --> 01:27:44,509 Undertexter: Ellinor Ledger