1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:31,364 --> 00:00:32,282
{\an8}Doug!
4
00:00:40,498 --> 00:00:43,960
Foxtrot November Bravo,
aici Lofton Homestead. Răspunde!
5
00:00:53,720 --> 00:00:56,514
Aviație Fullerton,
aici Foxtrot November Bravo.
6
00:00:57,182 --> 00:00:58,183
{\an8}S-a livrat poșta.
7
00:00:58,767 --> 00:00:59,934
{\an8}Revin la bază.
8
00:01:00,018 --> 00:01:01,895
{\an8}Recepționat! Grăbește-te!
9
00:01:01,978 --> 00:01:04,689
{\an8}A venit următorul grup.
Așteaptă de 20 de minute.
10
00:01:04,773 --> 00:01:06,566
{\an8}Da, recepționat. Vin.
11
00:01:10,028 --> 00:01:11,780
{\an8}…Bravo, aici Lofton Homestead.
12
00:01:11,863 --> 00:01:12,781
{\an8}Răspunde!
13
00:01:12,864 --> 00:01:14,949
{\an8}Lofton Homestead, te recepționez.
14
00:01:15,033 --> 00:01:17,368
{\an8}- Ce este?
- Un șarpe a mușcat câinele
15
00:01:17,452 --> 00:01:20,330
{\an8}și e grav. Ne trebuie neapărat
doctorul Justman.
16
00:01:20,413 --> 00:01:21,664
{\an8}Ne poți ajuta?
17
00:01:21,748 --> 00:01:24,000
Stai liniștită, Michelle!
Vin în 20 de minute.
18
00:01:24,084 --> 00:01:27,128
- Zi-i să fie gata!
- Pe curând! Terminat.
19
00:01:27,212 --> 00:01:28,505
Recepție, Fullerton?
20
00:01:28,630 --> 00:01:30,173
- Zi!
- Sună-l pe d-rul Justman!
21
00:01:30,256 --> 00:01:32,133
- I-l aduc pe Doug.
- Ce?
22
00:01:32,217 --> 00:01:34,636
Clienții plătitori fac
joc de picioare aici.
23
00:01:34,719 --> 00:01:37,013
E o urgență. Mușcătură de șarpe.
24
00:01:37,096 --> 00:01:40,225
De șarpe… Ai combustibil suficient
ca să ajungi acolo?
25
00:01:42,936 --> 00:01:44,562
Ajung eu.
26
00:02:12,924 --> 00:02:16,010
- Bună, Dana! Ce bine că erai în preajmă!
- Centura!
27
00:02:32,485 --> 00:02:35,029
AVIAȚIE FULLERTON
28
00:02:41,035 --> 00:02:43,288
Ce mă fac cu fata asta?
29
00:02:55,133 --> 00:02:56,885
Supapa părea bună în aer, Nik.
30
00:02:56,968 --> 00:02:59,095
Roagă-te să fie așa! Costă mult.
31
00:02:59,178 --> 00:03:00,305
Jecmăneală pe față!
32
00:03:00,889 --> 00:03:04,017
Ce te-ai face
dacă n-ai avea clienți de jecmănit, Mike?
33
00:03:04,100 --> 00:03:05,226
Mai trimite-mi, Jeff!
34
00:03:05,852 --> 00:03:07,979
Vrei să mă bagi devreme în pământ?
35
00:03:08,062 --> 00:03:10,481
Pari în formă bună. Te antrenezi?
36
00:03:10,565 --> 00:03:12,942
De fapt, da… Nu schimba subiectul!
37
00:03:14,235 --> 00:03:17,488
Nu mai prioritiza asistența aeriană
în fața plătitorilor!
38
00:03:17,572 --> 00:03:19,866
Stai! Am mai pierdut un zbor?
39
00:03:19,949 --> 00:03:21,159
Trebuia s-ajut. Era Doug.
40
00:03:21,826 --> 00:03:23,328
Abia mai rezistăm.
41
00:03:23,411 --> 00:03:26,289
- Așa era și înainte.
- Nu era așa de grav.
42
00:03:27,165 --> 00:03:28,917
Prețul pieselor crește mereu.
43
00:03:29,000 --> 00:03:33,630
De fiecare dată când livrăm poșta,
mâncare sau medicamente
44
00:03:33,713 --> 00:03:37,258
sau îl ducem pe Doug la doctorul Justman,
45
00:03:37,342 --> 00:03:41,846
asta înseamnă un potențial zbor
cu clienți plătitori care nu are loc.
46
00:03:42,805 --> 00:03:45,266
Mă omoară asta, dar, ca să rămânem în aer,
47
00:03:45,350 --> 00:03:48,144
va trebui să ne concentrăm pe profit.
48
00:03:48,228 --> 00:03:52,357
Tată, mama a înființat Aviație Fullerton
pentru asistență aeriană.
49
00:03:52,440 --> 00:03:53,691
Asta era ideea.
50
00:03:53,775 --> 00:03:56,319
- Știu, Dana, dar…
- Ne vom reveni.
51
00:03:56,402 --> 00:04:00,698
Va trebui să facem mai multe zboruri
sau să încep să zbor și noaptea.
52
00:04:00,782 --> 00:04:03,243
Nu poți sta în aer permanent, Dana.
53
00:04:03,326 --> 00:04:05,161
Trebuie să ai grijă și de tine.
54
00:04:05,245 --> 00:04:07,747
- Nu mă face s-o spun!
- Vorbesc serios.
55
00:04:07,830 --> 00:04:09,832
- Cum spunea mama…
- Scumpo!
56
00:04:09,916 --> 00:04:13,378
…„Dacă vrei să se facă ceva,
fă-o cu mâna ta!”
57
00:04:13,461 --> 00:04:15,380
- Să te aud!
- Fă-o cu mâna ta!
58
00:04:15,463 --> 00:04:17,548
Fă-o cu mâna ta!
59
00:04:17,632 --> 00:04:19,884
Dacă ai nevoie de mine,
fac verificări la sol.
60
00:04:28,977 --> 00:04:30,520
Seamănă mult cu tine, Clara.
61
00:04:51,791 --> 00:04:54,669
LONDRA
62
00:04:58,423 --> 00:04:59,757
Aviație Fullerton.
63
00:05:00,591 --> 00:05:04,053
Marja lor scade de la an la an.
64
00:05:04,137 --> 00:05:05,638
Nu se descurcă prea bine.
65
00:05:06,556 --> 00:05:08,891
Nu. Nu se spune așa.
66
00:05:08,975 --> 00:05:09,851
Nu e profesionist.
67
00:05:09,934 --> 00:05:12,895
Ei sunt…
68
00:05:14,605 --> 00:05:16,024
în mare necaz.
69
00:05:16,899 --> 00:05:20,278
Sunt în mare necaz. Așa e bine. Sună dur.
70
00:05:20,361 --> 00:05:21,237
Da.
71
00:05:22,530 --> 00:05:23,448
Te descurci.
72
00:05:35,043 --> 00:05:37,420
Fiindcă ne învârtim în cerc.
73
00:05:37,503 --> 00:05:41,215
Spune-le să-mi facă o ofertă
până mâine la prânz!
74
00:05:41,299 --> 00:05:43,885
Și zi-le că mă aștept
să-și ia angajamentul!
75
00:05:43,968 --> 00:05:45,803
Intră! Alex, scutește-mă!
76
00:05:45,887 --> 00:05:48,931
Ador afacerea la 40.
La 50 e deja o insultă.
77
00:05:53,436 --> 00:05:54,562
Bine.
78
00:05:55,688 --> 00:05:58,024
Trebuie să închid. A sosit fiul meu.
79
00:05:58,608 --> 00:05:59,484
Bine.
80
00:06:01,527 --> 00:06:04,155
- William.
- Bună, tată! Mă bucur să te văd.
81
00:06:04,238 --> 00:06:07,533
Consiliul se va reuni în curând,
am doar câteva minute.
82
00:06:07,617 --> 00:06:08,993
- Da.
- Deci…
83
00:06:09,702 --> 00:06:12,622
Liderul echipei îmi spune
că faci treabă bună.
84
00:06:13,164 --> 00:06:17,168
Din ce țin minte, erai mai tare la uman
85
00:06:17,919 --> 00:06:18,795
decât la real.
86
00:06:19,921 --> 00:06:22,548
Sper că ea nu-mi spune
doar ce vreau să aud.
87
00:06:23,925 --> 00:06:26,302
Știam că e o idee bună s-o mituiesc.
88
00:06:27,678 --> 00:06:31,015
Cum merge mica ta misiune?
Ai ceva pentru mine?
89
00:06:32,850 --> 00:06:36,479
Înainte să începem, eu…
Ei bine, voiam să-ți mulțumesc.
90
00:06:36,562 --> 00:06:38,523
Chiar voiam să colaborăm.
91
00:06:38,606 --> 00:06:41,109
William, n-am toată ziua la dispoziție.
92
00:06:42,193 --> 00:06:43,111
Da, așa e.
93
00:06:43,903 --> 00:06:44,987
Da.
94
00:06:46,364 --> 00:06:51,494
Mi-ai scris în e-mail să identific
posibile domenii de consolidare.
95
00:06:51,577 --> 00:06:53,121
Am făcut niște cercetări.
96
00:06:54,580 --> 00:06:55,748
Aviație Fullerton.
97
00:06:56,999 --> 00:06:59,877
Marjele lor scad de la an la an.
98
00:06:59,961 --> 00:07:01,629
Sunt în mare necaz.
99
00:07:02,255 --> 00:07:03,965
Dar au active bune.
100
00:07:04,632 --> 00:07:07,802
Echipament aeronautic, avioane, imobiliare
101
00:07:08,427 --> 00:07:11,097
pe care, dacă acționăm și le vindem,
102
00:07:11,764 --> 00:07:13,933
le ștergem datoriile față de noi.
103
00:07:19,730 --> 00:07:22,733
Recunosc, sunt puțin surprins.
104
00:07:25,236 --> 00:07:26,779
Ai muncit pe brânci.
105
00:07:29,782 --> 00:07:30,616
Ocupă-te de asta!
106
00:07:37,999 --> 00:07:39,125
Cum adică?
107
00:07:39,208 --> 00:07:41,294
Du-te la Fullerton și ocupă-te!
108
00:07:41,377 --> 00:07:42,670
Bine. Da.
109
00:07:43,421 --> 00:07:49,093
Chestia e că Fullerton e în Australia.
110
00:07:49,177 --> 00:07:50,261
Da.
111
00:07:53,181 --> 00:07:54,265
E un zbor lung.
112
00:07:55,808 --> 00:07:58,436
Ești sigur că sunt persoana potrivită?
113
00:07:58,519 --> 00:08:00,229
Din cauza temperamentului, nu…
114
00:08:00,313 --> 00:08:01,564
Australia e necioplită.
115
00:08:01,647 --> 00:08:03,149
Însă trebuie să arătăm
116
00:08:03,232 --> 00:08:05,359
că am analizat înainte să vindem.
117
00:08:05,985 --> 00:08:07,820
Verifică operațiunile și registrele,
118
00:08:07,904 --> 00:08:10,072
pune totul cap la cap, apoi…
119
00:08:11,199 --> 00:08:12,241
Da.
120
00:08:13,451 --> 00:08:14,535
De ce eu?
121
00:08:16,287 --> 00:08:17,246
Fiindcă…
122
00:08:18,331 --> 00:08:23,211
plănuiesc să te recomand anul viitor
pentru postul de director adjunct.
123
00:08:26,506 --> 00:08:30,468
E vremea
să-ți asumi responsabilități serioase.
124
00:08:32,470 --> 00:08:33,304
Mamă!
125
00:08:34,931 --> 00:08:35,765
Mamă!
126
00:08:36,432 --> 00:08:38,643
- Mulțumesc.
- Nu-mi mulțumi încă!
127
00:08:38,726 --> 00:08:40,311
- Bine.
- Dacă…
128
00:08:40,394 --> 00:08:44,607
Dacă vrei un rol executiv în firma asta,
129
00:08:44,690 --> 00:08:48,069
trebuie să demonstrezi
că ai ce-ți trebuie.
130
00:08:48,611 --> 00:08:49,820
- Mergând…
- În Australia.
131
00:08:49,904 --> 00:08:51,239
- Australia.
- Corect.
132
00:08:51,322 --> 00:08:53,199
Consiliul se reunește în șapte zile.
133
00:08:53,282 --> 00:08:57,328
Vreau să rezolvi problema
și să le-o prezinți personal.
134
00:08:58,246 --> 00:08:59,247
Bine.
135
00:09:01,582 --> 00:09:02,458
E bine.
136
00:09:03,167 --> 00:09:04,085
Bine.
137
00:09:07,129 --> 00:09:09,215
- William.
- Da.
138
00:09:09,966 --> 00:09:11,217
E ceva important.
139
00:09:11,801 --> 00:09:12,718
Da.
140
00:09:13,553 --> 00:09:14,887
Nu mă dezamăgi!
141
00:09:15,763 --> 00:09:16,722
Nu.
142
00:09:16,806 --> 00:09:19,058
Da, domnule.
143
00:09:28,150 --> 00:09:31,404
BMW K1100RS din 1996.
144
00:09:32,113 --> 00:09:33,030
O bestie.
145
00:09:33,739 --> 00:09:35,032
Cât cere?
146
00:09:35,866 --> 00:09:37,410
Cincisprezece mii?
147
00:09:40,329 --> 00:09:41,455
E rândul meu.
148
00:09:41,539 --> 00:09:43,958
- A fost surprinzător.
- Și ești varză.
149
00:09:48,045 --> 00:09:54,010
- Bună aruncare, Nik!
- Cât ai da pe un BMW K1100RS din '96?
150
00:09:54,093 --> 00:09:56,137
- Câți kilometri?
- 35.000.
151
00:09:56,762 --> 00:09:58,264
- Opt mii?
- Exact.
152
00:09:58,347 --> 00:09:59,849
Știi ce?
153
00:09:59,932 --> 00:10:03,144
Danei îi plăcea pe câmpul lui Lang
cu motorul meu din 1997.
154
00:10:05,146 --> 00:10:07,940
Îmi amintesc puțin diferit.
155
00:10:08,899 --> 00:10:10,651
Bine. Vă rog să vă împăcați!
156
00:10:10,735 --> 00:10:12,737
- Nu-ți face speranțe!
- Ignor-o!
157
00:10:12,820 --> 00:10:14,655
E obsedată de viața mea amoroasă.
158
00:10:14,739 --> 00:10:16,991
Pardon? Ce viață amoroasă?
159
00:10:17,617 --> 00:10:19,410
Trebuie să ieși mai mult.
160
00:10:19,493 --> 00:10:22,163
Nu-mi place s-o spun, D, dar are dreptate.
161
00:10:22,830 --> 00:10:23,748
Am dreptate.
162
00:10:26,000 --> 00:10:27,376
Oricum, care e problema?
163
00:10:27,460 --> 00:10:30,838
- Întâlnirile sunt mișto.
- Când am timp de întâlniri?
164
00:10:30,921 --> 00:10:33,883
Exact asta este și ideea.
165
00:10:33,966 --> 00:10:36,677
Nu-ți poți dedica toată viața muncii.
166
00:10:36,761 --> 00:10:38,179
Fă-ți timp și pentru Dana!
167
00:10:38,262 --> 00:10:40,723
Nu e un eufemism, nu fi scârboasă!
168
00:10:40,806 --> 00:10:44,185
Iubește-ți munca, fă ce-ți place!
Așa, nu mai lucrezi.
169
00:10:44,268 --> 00:10:45,394
Nu așa e vorba, Nikki?
170
00:10:45,478 --> 00:10:47,938
Da, dar nu trebuie să devină o manie.
171
00:10:48,648 --> 00:10:51,817
Jeff are dreptate,
poate e cazul să schimbăm ceva,
172
00:10:51,901 --> 00:10:54,654
să-i lăsăm pe cei mari
să salveze situația.
173
00:10:54,820 --> 00:10:56,530
Bine. Vă liniștiți odată?
174
00:10:56,614 --> 00:10:58,532
Știu ce fac.
175
00:10:59,367 --> 00:11:00,576
Serios?
176
00:11:00,660 --> 00:11:02,745
Faci ca Dana sau nu faci deloc.
177
00:11:02,828 --> 00:11:04,789
Nu, nu fac ca mine.
178
00:11:05,456 --> 00:11:08,793
Doar vreau să mențin Aviație Fullerton
cum a fost mereu.
179
00:11:09,919 --> 00:11:11,504
Cum a creat-o mama.
180
00:11:12,171 --> 00:11:14,674
Și mie mi-e dor de ea. Tuturor ne e.
181
00:11:14,757 --> 00:11:16,884
Era specială. Una la un milion.
182
00:11:18,260 --> 00:11:21,680
Dar tu-ți faci griji mereu.
Trebuie să te liniștești puțin.
183
00:11:21,764 --> 00:11:23,682
Altfel, viața zboară pe lângă tine.
184
00:11:25,810 --> 00:11:27,978
- Ai repetat asta?
- Da, în oglindă.
185
00:11:28,062 --> 00:11:30,481
Era o glumă cu aviația. Foarte isteață.
186
00:11:32,858 --> 00:11:34,735
Plec.
187
00:11:34,819 --> 00:11:37,405
Ține mine! Viața va zbura pe lângă tine.
188
00:11:38,155 --> 00:11:41,158
Da. Mâine începem la 8:00.
189
00:11:41,242 --> 00:11:43,953
- Bine, pa, te iubesc!
- Da, și eu te iubesc.
190
00:12:17,528 --> 00:12:19,447
Unde altundeva să vrei să fii?
191
00:12:23,701 --> 00:12:26,328
- 'Neața, dragă!
- 'Neața, Jeff!
192
00:12:27,329 --> 00:12:28,456
Bine.
193
00:12:29,206 --> 00:12:31,208
Ce program avem astăzi?
194
00:12:36,714 --> 00:12:37,715
Nikki!
195
00:12:46,390 --> 00:12:47,766
Bună dimineața, echipă!
196
00:12:47,850 --> 00:12:49,685
Cum suntem…
197
00:12:50,853 --> 00:12:52,521
În sfârșit!
198
00:12:52,605 --> 00:12:55,983
Am făcut niște schimbări surpriză
în dimineața asta.
199
00:12:57,067 --> 00:12:59,403
Surpriză, adică e-mailul
de acum trei zile?
200
00:12:59,487 --> 00:13:00,738
Acela, Jeff?
201
00:13:00,821 --> 00:13:03,240
Am rămas puțin în urmă cu contabilitatea.
202
00:13:03,324 --> 00:13:07,077
Se pare că ne vizitează inopinat
amicii de la ITCM Financial.
203
00:13:07,661 --> 00:13:09,455
Trimit pe cineva în inspecție.
204
00:13:09,538 --> 00:13:12,416
E normal? Ăștia nu ne sună niciodată.
205
00:13:12,500 --> 00:13:15,085
Da, Jeff, ce i-a apucat să vină?
206
00:13:15,169 --> 00:13:16,545
E totul în regulă, tată?
207
00:13:16,629 --> 00:13:19,423
Cred că e ceva de rutină,
verifică registrele,
208
00:13:19,507 --> 00:13:21,800
se asigură că e totul în ordine, cam așa.
209
00:13:22,593 --> 00:13:24,762
Bine. Când ajung aici?
210
00:13:24,845 --> 00:13:28,224
- Da. De ce nu ne spui?
- Feribotul sosește…
211
00:13:32,269 --> 00:13:34,063
- Glumești.
- Mă tem că nu.
212
00:13:34,146 --> 00:13:37,900
Te duci tu să-l iei cât noi terminăm aici.
213
00:13:38,484 --> 00:13:41,070
Nu pot. Livrez corespondența
la Packers Bay.
214
00:13:41,153 --> 00:13:42,821
Poate să aștepte, scumpo.
215
00:13:42,905 --> 00:13:45,366
În plus, tu ești imaginea companiei.
216
00:13:45,449 --> 00:13:47,368
Trebuie să-l întâmpini pe oaspete.
217
00:13:47,451 --> 00:13:49,537
- Tată!
- Îl cheamă Mitchell.
218
00:13:51,163 --> 00:13:55,376
{\an8}Ia-o pe traseul mai frumos prin oraș
ca să reușim să terminăm aici.
219
00:13:55,459 --> 00:13:56,835
{\an8}Și poartă-te frumos!
220
00:14:09,932 --> 00:14:11,433
Cred că tu ești dl Mitchell.
221
00:14:12,184 --> 00:14:14,603
- Poftim?
- Costumul te dă de gol pe-aici.
222
00:14:14,687 --> 00:14:17,273
- Costumul meu?
- Dana, Aviație Fullerton.
223
00:14:17,356 --> 00:14:19,900
- Bine ai venit! Să mergem!
- Domniță!
224
00:14:19,984 --> 00:14:22,653
Fără supărare,
dar am un program de respectat,
225
00:14:22,736 --> 00:14:24,822
așa că hai să ne grăbim!
226
00:14:24,905 --> 00:14:27,283
Am venit în vizită la vărul meu.
227
00:14:27,366 --> 00:14:29,535
Dacă nu te deranjează, o zi minunată!
228
00:14:39,712 --> 00:14:42,006
Stai! Tu ești dl Mitchell?
229
00:14:42,089 --> 00:14:44,341
Da. William, de fapt.
230
00:14:45,175 --> 00:14:46,510
Dana.
231
00:14:46,594 --> 00:14:48,429
Tu ești secretara dlui Randall.
232
00:14:49,263 --> 00:14:51,098
Pilotul principal, de fapt.
233
00:14:52,182 --> 00:14:53,517
Pe aici.
234
00:14:54,476 --> 00:14:55,811
Doamne!
235
00:14:57,438 --> 00:14:58,939
Asta e?
236
00:14:59,023 --> 00:15:00,816
- Da, asta e.
- Bine.
237
00:15:00,900 --> 00:15:03,944
Bagajele, în spate. Repejor!
238
00:15:04,028 --> 00:15:05,696
- Avem treabă.
- Bine.
239
00:15:20,461 --> 00:15:22,922
Aici e Fullerton?
240
00:15:23,756 --> 00:15:24,673
Da.
241
00:15:25,591 --> 00:15:28,260
E un zbor cam lung
pentru o vizită de curtoazie.
242
00:15:28,344 --> 00:15:29,887
Ar trebui să ne temem?
243
00:15:29,970 --> 00:15:32,681
Nu, este…
244
00:15:32,765 --> 00:15:36,352
Voiam să văd cum procedați pe aici.
245
00:15:37,186 --> 00:15:38,312
Recepționat.
246
00:15:41,148 --> 00:15:42,733
Iată! Aviație Fullerton.
247
00:15:44,610 --> 00:15:45,778
Foarte pitoresc.
248
00:15:48,781 --> 00:15:50,616
{\an8}BINE AI VENIT, DOMNULE MITCHELL
249
00:16:00,918 --> 00:16:02,294
E exagerat, tată.
250
00:16:02,378 --> 00:16:04,088
William Mitchell, presupun.
251
00:16:04,171 --> 00:16:06,173
- Da.
- Jeff Randall.
252
00:16:06,256 --> 00:16:09,176
Bine ai venit la AF,
operatorul regional favorit.
253
00:16:09,259 --> 00:16:11,720
- Încântat, dle Randall!
- Jeff, amice.
254
00:16:11,804 --> 00:16:13,305
- Jeff.
- Ea e Nikki.
255
00:16:13,389 --> 00:16:16,225
E mecanicul și tehnicianul nostru genial.
256
00:16:16,308 --> 00:16:17,893
Ea repară tot ce e stricat.
257
00:16:18,811 --> 00:16:21,772
- Încântat.
- Ce faci?
258
00:16:22,398 --> 00:16:23,691
Bine, fac bine.
259
00:16:25,025 --> 00:16:28,195
Să facem un tur al companiei!
260
00:16:28,278 --> 00:16:30,864
Te avertizez, climatizarea e stricată.
261
00:16:30,948 --> 00:16:32,908
Nikki așteaptă piesele de schimb.
262
00:16:32,992 --> 00:16:34,410
- Așa e mereu.
- Corect.
263
00:16:34,493 --> 00:16:36,954
Bine. Eu o verific pe Harriet.
264
00:16:40,958 --> 00:16:42,418
Doamne!
265
00:16:43,043 --> 00:16:45,212
E doar un bățos în costum, da?
266
00:16:45,295 --> 00:16:46,714
Ce sexy!
267
00:16:47,297 --> 00:16:50,384
Nu glumeați despre climatizare.
268
00:16:51,010 --> 00:16:54,888
Este rustic.
269
00:16:55,931 --> 00:16:59,309
Ne place să rămânem
cu picioarele pe pământ pe aici.
270
00:17:03,981 --> 00:17:05,774
- Te rog!
- E în regulă.
271
00:17:07,818 --> 00:17:09,945
De când aveți locul ăsta?
272
00:17:10,654 --> 00:17:14,241
Eu și soția mea am înființat totul
în 1993. Lângă vecini.
273
00:17:14,783 --> 00:17:16,076
Suntem oameni obișnuiți,
274
00:17:16,702 --> 00:17:19,830
dar clienții au apreciat mereu
stilul nostru personal.
275
00:17:19,913 --> 00:17:21,707
Sau cel puțin așa ne spun.
276
00:17:22,583 --> 00:17:24,877
- Sigur, da.
- Dar tu, Will?
277
00:17:26,462 --> 00:17:29,089
- Ce?
- Ai o afacere cu soția ta?
278
00:17:32,134 --> 00:17:34,636
Nu, nu sunt căsătorit.
279
00:17:34,720 --> 00:17:37,056
- Iubită?
- N-am iubită.
280
00:17:37,139 --> 00:17:38,891
- Iubit?
- Nu, sunt…
281
00:17:41,435 --> 00:17:42,311
Sunt singur.
282
00:17:43,270 --> 00:17:44,563
- Interesant.
- Poftim?
283
00:17:47,983 --> 00:17:51,653
Informații mele spun că sunteți
o companie care face tururi.
284
00:17:51,737 --> 00:17:53,989
Voiam să întreb despre asistența…
285
00:17:54,073 --> 00:17:56,784
- Asistența la distanță.
- Asistența la distanță.
286
00:17:56,867 --> 00:17:59,495
Cei care locuiesc în afara orașelor
se bazează
287
00:17:59,578 --> 00:18:03,207
{\an8}să le livrăm corespondență, provizii…
288
00:18:04,458 --> 00:18:08,128
Dar reevaluăm acea componentă a companiei.
289
00:18:08,212 --> 00:18:10,798
Asistența la distanță
e sufletul companiei.
290
00:18:11,632 --> 00:18:14,468
Am făcut asta mereu și o vom face mereu.
291
00:18:16,637 --> 00:18:17,721
Da.
292
00:18:19,890 --> 00:18:22,267
Întreb pentru că eu…
293
00:18:22,351 --> 00:18:24,937
Înainte să vin,
am făcut o analiză preliminară
294
00:18:25,020 --> 00:18:26,313
a conturilor, dle Randall.
295
00:18:26,396 --> 00:18:28,649
- Jeff, amice. Jeff.
- Da, Jeff.
296
00:18:28,732 --> 00:18:31,693
Se pare că guvernul
vă subvenționează combustibilul
297
00:18:31,777 --> 00:18:33,612
și cheltuielile acelor zboruri.
298
00:18:33,695 --> 00:18:34,780
Da, așa e.
299
00:18:34,863 --> 00:18:38,408
Având în vedere dimensiunea companiei
300
00:18:38,492 --> 00:18:40,994
și, cum spuneți,
dimensiunea concurenților,
301
00:18:41,078 --> 00:18:44,915
plus faptul că, dacă nu mă înșel,
aveți doar un avion funcțional…
302
00:18:45,749 --> 00:18:47,417
E corect?
303
00:18:48,460 --> 00:18:49,419
Da, asta nu…
304
00:18:50,337 --> 00:18:52,172
Asta nu lasă mult loc pentru…
305
00:18:53,298 --> 00:18:54,383
profit.
306
00:18:54,466 --> 00:18:56,426
Viața nu înseamnă doar profit.
307
00:18:57,010 --> 00:18:57,970
Da, cam așa.
308
00:18:58,554 --> 00:19:00,389
De fapt, este o prioritate.
309
00:19:01,306 --> 00:19:03,267
Care e scopul inspecției ăsteia?
310
00:19:03,350 --> 00:19:05,644
Zbori jumătate de glob ca să ne insulți?
311
00:19:05,727 --> 00:19:07,229
- Dana!
- Ce se întâmplă?
312
00:19:07,312 --> 00:19:12,317
Arată-i-o pe Harriet lui Will
și noi strângem pe aici.
313
00:19:15,112 --> 00:19:16,155
Sigur.
314
00:19:17,447 --> 00:19:18,949
De parcă n-aveam altă treabă.
315
00:19:23,245 --> 00:19:25,664
Iat-o! Cessna 206.
316
00:19:26,331 --> 00:19:28,542
De ce Harriet, dacă nu te deranjează?
317
00:19:30,669 --> 00:19:32,129
Simțul umorului al mamei.
318
00:19:32,838 --> 00:19:33,714
Da.
319
00:19:34,464 --> 00:19:36,967
Harriet e femininul de la Harry.
320
00:19:38,510 --> 00:19:40,429
- Nu mă prind.
- Harry Houdini.
321
00:19:41,138 --> 00:19:42,306
Harry Houdini?
322
00:19:42,389 --> 00:19:45,058
Harry Houdini,
magicianul cu cămașa de forță?
323
00:19:45,142 --> 00:19:49,229
Da, Houdini a fost primul
care a zburat controlat în Australia.
324
00:19:50,898 --> 00:19:54,151
La Diggers Rest, Victoria,
pe 18 martie 1910.
325
00:19:55,861 --> 00:19:56,904
Nu știam asta.
326
00:19:56,987 --> 00:20:00,449
Mama era nebună după istoria aviației.
327
00:20:02,284 --> 00:20:05,245
Se pare că mărul nu cade departe de pom.
328
00:20:06,330 --> 00:20:09,249
{\an8}Cred că trebuie să fii
329
00:20:09,708 --> 00:20:12,336
nebun să zbori cu așa ceva, nu?
330
00:20:15,464 --> 00:20:16,423
Știi…
331
00:20:18,133 --> 00:20:20,719
Am programată o livrare în dimineața asta.
332
00:20:22,930 --> 00:20:24,056
De ce nu mergem?
333
00:20:26,433 --> 00:20:28,185
- În asta?
- Da.
334
00:20:28,268 --> 00:20:30,312
E robustă ca o stâncă. Hai!
335
00:20:33,732 --> 00:20:34,650
Sigur.
336
00:20:35,692 --> 00:20:38,654
Ca o stâncă mare și aerodinamică.
337
00:20:47,412 --> 00:20:48,330
Pune-ți centura!
338
00:20:52,376 --> 00:20:53,877
Ce puneți la cale?
339
00:20:53,961 --> 00:20:56,129
Îi fac oaspetelui o demonstrație.
340
00:20:57,089 --> 00:20:57,965
Recepționat!
341
00:20:58,048 --> 00:21:01,927
Sper ca tu și oaspetele
extrem de important să vă distrați.
342
00:21:02,803 --> 00:21:03,971
La maxim.
343
00:21:08,100 --> 00:21:09,851
E confortabil, nu?
344
00:21:11,353 --> 00:21:14,856
- Faci asta de mult?
- De când mă știu.
345
00:21:16,525 --> 00:21:17,526
E bine.
346
00:21:21,530 --> 00:21:24,741
Foxtrot November Bravo,
cer permisiunea de decolare.
347
00:21:25,284 --> 00:21:26,994
Recepționat! Dă-i drumul!
348
00:21:27,077 --> 00:21:27,995
Bine.
349
00:21:49,474 --> 00:21:50,726
Relaxează-te!
350
00:21:53,312 --> 00:21:54,396
Doamne!
351
00:22:11,538 --> 00:22:13,457
Cum spuneam, robustă ca o stâncă.
352
00:22:15,375 --> 00:22:17,044
Da, e distractiv.
353
00:22:18,253 --> 00:22:20,339
- Mă distrez.
- Te simți bine?
354
00:22:22,007 --> 00:22:23,508
E cam strâmt, nu?
355
00:22:23,592 --> 00:22:25,469
Nu știu unde să-mi pun mâinile,
356
00:22:25,552 --> 00:22:27,387
parcă o să ating ceva.
357
00:22:27,471 --> 00:22:30,223
Pune-le jos! Pune-le acolo!
358
00:22:30,307 --> 00:22:32,517
Voi, britanicii, nu vă descurcați, nu?
359
00:22:32,601 --> 00:22:35,228
Am fost într-un balon cu aer cald.
Era altfel.
360
00:22:37,105 --> 00:22:40,484
Ce se întâmplă dacă apare o problemă?
361
00:22:40,567 --> 00:22:42,819
- Ai parașute în spate?
- Doar una.
362
00:22:43,653 --> 00:22:44,571
Nu e amuzant.
363
00:22:46,281 --> 00:22:48,992
Am avut niște experiențe când eram mic,
am fost…
364
00:22:49,076 --> 00:22:51,828
Nu într-un avion, dar în spații strâmte.
365
00:22:53,580 --> 00:22:56,041
O să vorbești atât cât stăm în aer?
366
00:22:57,542 --> 00:22:58,460
Ce?
367
00:23:03,006 --> 00:23:04,549
Bine.
368
00:23:05,675 --> 00:23:06,927
Îmi pare rău.
369
00:23:07,886 --> 00:23:09,096
Nu mă deranjează.
370
00:23:11,014 --> 00:23:13,600
Pot să întreb… Cât de vechi e avionul?
371
00:23:13,683 --> 00:23:15,685
- Face 52 în iunie.
- Cincizeci…
372
00:23:16,770 --> 00:23:17,646
Doamne!
373
00:23:18,313 --> 00:23:20,023
Uite! Se vede muntele Abbot.
374
00:23:20,107 --> 00:23:20,982
Foarte frumos.
375
00:23:23,902 --> 00:23:24,986
Uau…
376
00:23:29,741 --> 00:23:31,952
Bine. Ce faci?
377
00:23:32,619 --> 00:23:33,912
Aruncă o privire!
378
00:24:01,773 --> 00:24:03,316
Așa, relaxează-te!
379
00:24:03,400 --> 00:24:05,819
Începem aterizarea.
380
00:24:24,212 --> 00:24:25,130
A fost distractiv.
381
00:24:29,134 --> 00:24:30,468
Bun-venit la Packers Bay!
382
00:24:31,094 --> 00:24:33,054
Lăsăm pachete aici bilunar.
383
00:24:33,638 --> 00:24:35,974
Ar fi rupți de lume fără noi.
384
00:24:43,648 --> 00:24:46,067
Tu… E mai bine să rămân aici?
385
00:24:46,651 --> 00:24:48,320
De ce? Nu te mușcă.
386
00:24:50,655 --> 00:24:51,573
Da.
387
00:24:54,910 --> 00:24:55,911
Da.
388
00:24:55,994 --> 00:24:57,245
Ies afară.
389
00:24:57,329 --> 00:24:59,372
O să arăt ca un idiot.
390
00:25:00,040 --> 00:25:01,416
O să-mi distrug pantofii.
391
00:25:06,213 --> 00:25:07,881
- Salut, gașcă!
- Salut, Dana!
392
00:25:07,964 --> 00:25:09,591
Scuze de întârziere. Așa.
393
00:25:09,674 --> 00:25:11,134
Avem scrisori
394
00:25:11,218 --> 00:25:14,346
pentru Nick, Serena, Shane și Lucky.
395
00:25:20,810 --> 00:25:23,146
Ți-ai adus și iubitul, Dana?
396
00:25:23,813 --> 00:25:26,316
Te dezamăgesc, dar e o mare sculă din UK.
397
00:25:27,234 --> 00:25:30,070
A venit să vadă
dacă cheltuim banii responsabil.
398
00:25:30,820 --> 00:25:32,614
Fac o treabă minunată.
399
00:25:32,697 --> 00:25:37,160
- În locul tău, le dădeam o mărire.
- Da, sunt sigur că fac.
400
00:25:38,662 --> 00:25:41,373
Ai auzit că se strică vremea
pe lângă coastă?
401
00:25:41,456 --> 00:25:43,083
Nu știu nimic ce tu nu știi.
402
00:25:43,166 --> 00:25:45,835
Cu noroc, se duce spre sud,
cum a făcut și ultima.
403
00:25:45,961 --> 00:25:48,088
Trebuie s-o duc pe Becky
la radiografie pe 19.
404
00:25:48,171 --> 00:25:50,423
- Ai timp atunci?
- Cred că da.
405
00:25:52,384 --> 00:25:55,011
- Salutare! Pot să joc și eu?
- Da.
406
00:25:55,929 --> 00:25:57,597
Noi doi facem echipă. Da?
407
00:26:00,850 --> 00:26:02,727
Henț, doamnelor și domnilor!
408
00:26:10,777 --> 00:26:11,695
Ai reușit.
409
00:26:12,237 --> 00:26:13,571
Te distrezi?
410
00:26:13,655 --> 00:26:16,491
Da. Par profesioniști. Credeam…
411
00:26:17,492 --> 00:26:19,494
Poate mă pot învăța câte ceva.
412
00:26:19,577 --> 00:26:22,038
E timpul să plecăm,
dacă ești gata, evident.
413
00:26:22,122 --> 00:26:24,207
Da. Sigur.
414
00:26:25,875 --> 00:26:27,752
- Pa!
- Pa, Dana!
415
00:26:27,836 --> 00:26:28,878
Pa, Dana!
416
00:26:29,796 --> 00:26:30,672
Pa!
417
00:26:54,738 --> 00:26:56,489
- Salutare!
- Salut!
418
00:26:56,573 --> 00:26:58,575
Heath, el e William, William, Heath.
419
00:26:58,658 --> 00:26:59,868
- Salutare!
- Salutare!
420
00:27:00,535 --> 00:27:01,619
Bună ziua!
421
00:27:02,579 --> 00:27:05,498
- Tu te cazezi?
- Da, așa cred.
422
00:27:08,543 --> 00:27:09,919
Nicio grijă.
423
00:27:10,003 --> 00:27:11,838
O secundă, să aduc cheia.
424
00:27:14,507 --> 00:27:17,010
Mulțumesc pentru demonstrația de azi.
425
00:27:17,093 --> 00:27:21,973
A fost foarte educativă,
cu accente de groază.
426
00:27:22,599 --> 00:27:23,558
Cu plăcere.
427
00:27:27,854 --> 00:27:30,774
- A fost amuzant.
- Da.
428
00:27:30,857 --> 00:27:33,234
Probabil n-o să ne vedem des
cât stai aici,
429
00:27:34,361 --> 00:27:35,320
așa că, numai bine!
430
00:27:36,029 --> 00:27:36,946
Bine.
431
00:27:44,829 --> 00:27:46,373
E o figură, nu?
432
00:27:47,123 --> 00:27:47,999
Da.
433
00:27:48,583 --> 00:27:50,168
Foarte tenace.
434
00:27:50,251 --> 00:27:51,669
Amice, nici n-ai idee.
435
00:27:52,587 --> 00:27:54,089
Poftim! Apartamentul doi.
436
00:27:54,172 --> 00:27:57,217
Peste drum, sus pe scări,
al doilea pe stânga.
437
00:27:57,300 --> 00:27:58,218
Așa.
438
00:27:59,386 --> 00:28:00,804
Peste drum.
439
00:28:02,639 --> 00:28:04,432
Peste drum, bine.
440
00:28:05,683 --> 00:28:06,601
Peste drum.
441
00:28:20,907 --> 00:28:21,950
Dumnezeule!
442
00:28:32,669 --> 00:28:33,586
Doamne!
443
00:28:41,219 --> 00:28:42,137
Slavă Domnului!
444
00:28:43,138 --> 00:28:44,055
Slavă Domnului!
445
00:28:55,567 --> 00:28:56,609
Salut, tată!
446
00:28:57,193 --> 00:28:58,820
Salut! Te-ai instalat?
447
00:28:58,903 --> 00:29:00,655
Cum e la fundul Pământului?
448
00:29:02,615 --> 00:29:04,784
Știi tu, sunt și lucruri bune.
449
00:29:05,827 --> 00:29:08,204
Sunt o comunitate strânsă aici.
450
00:29:08,288 --> 00:29:10,248
Nu te atașa!
451
00:29:10,331 --> 00:29:12,375
Ai analizat registrele contabile?
452
00:29:14,335 --> 00:29:18,506
Nu, încă nu, dar o voi face.
453
00:29:18,590 --> 00:29:20,759
Timpul este esențial, William.
454
00:29:20,842 --> 00:29:22,594
Închide-i!
455
00:29:22,677 --> 00:29:24,053
Vino acasă!
456
00:29:59,756 --> 00:30:00,715
Cioc, cioc!
457
00:30:08,181 --> 00:30:09,057
E cineva?
458
00:30:09,140 --> 00:30:11,351
- 'Neața!
- Doamne sfinte!
459
00:30:11,434 --> 00:30:12,644
Ai dormit bine?
460
00:30:12,727 --> 00:30:15,605
Da. Bine, dar mă deranjează căldura.
461
00:30:15,688 --> 00:30:17,357
Mai bine scapi de cravată.
462
00:30:17,440 --> 00:30:20,068
Suntem la tropice. Relaxează-te puțin!
463
00:30:20,151 --> 00:30:21,236
Da.
464
00:30:21,319 --> 00:30:22,362
Aici e locul tău.
465
00:30:22,445 --> 00:30:24,405
- Așează-te!
- Grozav.
466
00:30:24,489 --> 00:30:28,117
Sunt gata să văd registrele.
467
00:30:28,201 --> 00:30:29,327
Registrele. Da.
468
00:30:29,410 --> 00:30:32,288
Le am, doar terminam niște rapoarte.
469
00:30:32,372 --> 00:30:35,500
- 'Neața!
- Iat-o!
470
00:30:35,583 --> 00:30:37,085
- Gata de o nouă zi.
- 'Neața!
471
00:30:37,168 --> 00:30:39,170
Iată-mă! Ca în toate diminețile.
472
00:30:40,171 --> 00:30:41,339
Ai văzut-o pe Nikki?
473
00:30:41,422 --> 00:30:43,508
Trebuia să mă ajute azi cu livrările.
474
00:30:44,300 --> 00:30:45,844
Nikki a sunat.
475
00:30:45,927 --> 00:30:49,222
I s-a stricat mașina pe strada Macquarie,
va întârzia.
476
00:30:49,305 --> 00:30:51,975
Serios? Nu-mi permit altă întârziere.
477
00:30:52,058 --> 00:30:54,727
Trebuie duse trusele de prim ajutor
la Wattle Hills.
478
00:30:56,187 --> 00:30:58,439
Ce zici de asta?
479
00:30:59,399 --> 00:31:03,027
De ce nu te ajută Will să faci livrările?
480
00:31:06,114 --> 00:31:07,866
- El?
- Eu?
481
00:31:08,533 --> 00:31:09,617
De ce nu?
482
00:31:09,701 --> 00:31:10,827
Dana cere ajutor.
483
00:31:10,910 --> 00:31:14,247
Între timp, îți pregătesc rapoartele.
484
00:31:15,039 --> 00:31:17,667
Pare o soluție bună pentru toți. Ce zici?
485
00:31:18,293 --> 00:31:19,210
Bine.
486
00:31:20,086 --> 00:31:21,880
- Grozav!
- Grozav!
487
00:31:30,638 --> 00:31:32,849
Chiar crezi că iese ceva între ei doi?
488
00:31:32,932 --> 00:31:34,142
Da. Crede-mă!
489
00:31:34,893 --> 00:31:38,187
Ea nu prea vede oameni noi,
îi va prinde bine.
490
00:31:38,271 --> 00:31:41,691
În plus, nu strică
să-ți faci prieteni cu bani.
491
00:31:42,692 --> 00:31:44,861
Suporți mai bine ca ieri.
492
00:31:46,321 --> 00:31:49,782
Ce tot spui?
Zbor mereu cu cea mai mare plăcere.
493
00:31:52,535 --> 00:31:54,495
Cum e viața la ITCM Financial?
494
00:31:54,579 --> 00:31:57,165
Cred că e foarte diferit
față de ce fac eu.
495
00:31:57,248 --> 00:31:58,708
E mai puțin incitant.
496
00:31:59,417 --> 00:32:00,543
Și mai puțin periculos.
497
00:32:00,627 --> 00:32:04,339
Multe proiecții fiscale
și indicatori de venit.
498
00:32:04,422 --> 00:32:08,259
Ți-a plăcut asta când erai mic?
Îți plăceau tabelele?
499
00:32:09,135 --> 00:32:10,511
Nu prea.
500
00:32:11,763 --> 00:32:13,932
Dar tata avea compania, deci…
501
00:32:14,474 --> 00:32:17,268
era clar că voi ajunge și eu acolo.
502
00:32:18,895 --> 00:32:20,271
Pare familiar.
503
00:32:26,486 --> 00:32:27,737
Tatăl tău pare amabil.
504
00:32:28,863 --> 00:32:31,908
Toți îl iubesc pe Jeff
și el îi iubește pe toți.
505
00:32:35,870 --> 00:32:37,538
Cum e să lucrezi cu el?
506
00:32:37,622 --> 00:32:39,165
N-aș vrea altceva.
507
00:32:41,125 --> 00:32:43,711
Nu înseamnă
că uneori nu apar și turbulențe.
508
00:32:47,090 --> 00:32:50,718
- Glumă de aviație?
- Depinde dacă ți se pare amuzantă.
509
00:32:55,306 --> 00:32:59,185
Uneori el vrea să ducă compania
în altă direcție, atâta tot.
510
00:32:59,268 --> 00:33:00,728
Cred că știe el ceva,
511
00:33:00,812 --> 00:33:03,898
fiindcă e clar că alesese alt curs.
512
00:33:06,859 --> 00:33:08,319
O glumă de aviație.
513
00:33:10,154 --> 00:33:11,239
Rahat!
514
00:33:13,741 --> 00:33:14,826
Haide!
515
00:33:21,708 --> 00:33:25,628
E ca o mașină veche,
care are personalitate?
516
00:33:25,712 --> 00:33:26,713
Cam așa ceva.
517
00:33:26,796 --> 00:33:29,298
E normal? E un sunet normal?
518
00:33:35,221 --> 00:33:37,223
- Ăsta nu e sunet normal.
- SOS.
519
00:33:37,306 --> 00:33:39,851
Aviație Fullerton,
sunt Foxtrot November Bravo.
520
00:33:39,934 --> 00:33:41,102
SOS?
521
00:33:41,185 --> 00:33:42,145
Ce s-a întâmplat?
522
00:33:42,228 --> 00:33:45,690
Defecțiune la motor
la nouă kilometri de golful Sinclair.
523
00:33:49,777 --> 00:33:52,572
Aterizez de urgență.
E noua supapă de evacuare.
524
00:33:52,655 --> 00:33:56,826
Foxtrot November Bravo.
Aviație Fullerton, recepționat.
525
00:33:56,909 --> 00:33:59,620
Stai pe frecvență
și informează-ne despre aterizare!
526
00:33:59,704 --> 00:34:00,621
Ai grijă!
527
00:34:01,873 --> 00:34:04,751
Doamne! Bine.
528
00:34:06,544 --> 00:34:08,337
Acum cred
529
00:34:08,421 --> 00:34:12,717
că e momentul să-ți spun
despre frica mea de zbor.
530
00:34:16,387 --> 00:34:19,557
- Doamne!
- Haide!
531
00:34:21,309 --> 00:34:22,185
Dana?
532
00:34:23,978 --> 00:34:26,606
Dana, suntem foarte aproape!
533
00:34:58,846 --> 00:35:01,891
- Hai să nu mai facem asta!
- Bine.
534
00:35:01,974 --> 00:35:04,977
Aviație Fullerton, am aterizat întregi.
535
00:35:05,061 --> 00:35:07,438
Verific avariile. Vă țin la curent.
536
00:35:07,522 --> 00:35:09,524
- Terminat!
- Recepționat.
537
00:35:09,607 --> 00:35:10,650
Aveți grijă!
538
00:35:20,076 --> 00:35:23,037
Acum nu mai aveți avioane funcționale.
539
00:35:23,704 --> 00:35:24,622
Minunat!
540
00:35:27,708 --> 00:35:28,918
Bine.
541
00:35:29,502 --> 00:35:31,379
Unde suntem, mai exact?
542
00:35:32,296 --> 00:35:34,298
Puțin nord-vest de Cape Flattery.
543
00:35:34,382 --> 00:35:36,217
Nu e departe de Insula Șopârlelor.
544
00:35:36,759 --> 00:35:39,220
Insula Șopârlelor? E bine.
545
00:35:40,429 --> 00:35:44,350
Acum ce facem?
Tragem cu o rachetă de semnalizare?
546
00:35:45,101 --> 00:35:45,935
Nu.
547
00:35:46,018 --> 00:35:47,728
Cum adică? Cum nu?
548
00:35:47,812 --> 00:35:50,731
Durează ore până să vină cineva să ne ia.
549
00:35:50,815 --> 00:35:53,484
În plus, ar trebui
s-o las pe Harriet. Imposibil.
550
00:35:54,235 --> 00:35:56,988
Dacă vrei să se facă ceva,
fă-o cu mâna ta!
551
00:35:57,655 --> 00:35:58,865
Haide!
552
00:36:02,785 --> 00:36:04,162
Dă-mi cheia reglabilă!
553
00:36:04,829 --> 00:36:06,455
- Cheia reglabilă?
- Aia de acolo.
554
00:36:08,082 --> 00:36:08,916
La dreapta.
555
00:36:11,002 --> 00:36:12,461
Cealaltă dreapta.
556
00:36:14,630 --> 00:36:16,048
Mulțumesc.
557
00:36:18,885 --> 00:36:19,719
Vino aici!
558
00:36:21,345 --> 00:36:23,639
Trebuie să apeși acolo.
559
00:36:24,223 --> 00:36:26,100
- Aici?
- Da, acolo.
560
00:36:28,269 --> 00:36:30,521
Da. Nu slăbi apăsarea!
561
00:36:30,605 --> 00:36:32,231
Nu slăbesc.
562
00:36:41,824 --> 00:36:44,202
Cred că ai apăsat cam tare.
563
00:36:44,285 --> 00:36:46,871
Bine. Dar măcar n-am slăbit apăsarea.
564
00:36:48,623 --> 00:36:51,542
Acum am nevoie de șurubelniță
cu cap-cruce.
565
00:36:53,878 --> 00:36:55,046
Știu care e.
566
00:36:57,006 --> 00:36:58,049
Mulțumesc.
567
00:37:20,071 --> 00:37:22,114
Ține-mi pumnii!
568
00:37:28,996 --> 00:37:29,997
Haide!
569
00:37:34,627 --> 00:37:35,795
Hai, fetițo!
570
00:37:43,636 --> 00:37:44,679
Sunt sunete bune.
571
00:37:46,764 --> 00:37:48,057
Pare că e bine.
572
00:37:48,140 --> 00:37:49,392
Chiar așa pare.
573
00:38:11,872 --> 00:38:12,748
Bravo!
574
00:38:14,542 --> 00:38:15,960
Știm ce facem.
575
00:38:21,674 --> 00:38:22,675
- Noroc!
- Noroc!
576
00:38:23,801 --> 00:38:25,303
Will, ziceai: „Doamne!”
577
00:38:25,386 --> 00:38:27,471
- „Doamne!”
- Foarte amuzant!
578
00:38:27,555 --> 00:38:28,848
Lasă-l!
579
00:38:29,515 --> 00:38:33,060
E la muncă abia de două zile
și deja repară avioane.
580
00:38:33,144 --> 00:38:34,061
Mersi, Nikki.
581
00:38:34,145 --> 00:38:35,896
- Repară avioane?
- Bine.
582
00:38:35,980 --> 00:38:38,190
Las-o pe ea, da?
583
00:38:38,274 --> 00:38:41,902
Dacă renunți la finanțe,
vino să devii asistentul meu!
584
00:38:41,986 --> 00:38:43,571
E o ofertă foarte atractivă.
585
00:38:43,654 --> 00:38:45,197
- Nu face asta!
- Mi-ar plăcea.
586
00:38:46,324 --> 00:38:49,452
- De fapt, ar fi o onoare pentru el.
- Nu face asta!
587
00:38:52,163 --> 00:38:53,247
- Scuze!
- Tu…
588
00:38:53,331 --> 00:38:55,458
- Nu!
- Te rog!
589
00:39:00,880 --> 00:39:02,590
- Salutare!
- Salut!
590
00:39:02,673 --> 00:39:05,384
A trecut mult de când te-am văzut
uitându-te așa
591
00:39:05,468 --> 00:39:07,845
- …la ceva fără aripi și fuzelaj.
- Poftim?
592
00:39:07,928 --> 00:39:09,722
Încercam să fiu o gazdă bună.
593
00:39:10,598 --> 00:39:12,058
Pare un tip de treabă.
594
00:39:12,767 --> 00:39:14,727
Nu mă convinge alegerea vestimentară.
595
00:39:15,394 --> 00:39:16,479
Mie-mi spui?
596
00:39:18,939 --> 00:39:19,982
DUNCAN MITCHELL
597
00:39:20,066 --> 00:39:22,651
N-AI MAI DAT NICIUN SEMN. CE SE ÎNTÂMPLĂ?
598
00:39:25,905 --> 00:39:29,241
EȘTI GATA SĂ ÎNCHIDEM AVIAȚIE FULLERTON?
599
00:39:32,495 --> 00:39:34,288
Ne faci o favoare?
600
00:39:34,372 --> 00:39:35,331
N-o da în bară!
601
00:39:36,248 --> 00:39:38,793
Îmi pare rău. Vezi-ți de treaba ta!
602
00:39:38,876 --> 00:39:40,586
Salută-ți iubitul din partea mea!
603
00:39:48,969 --> 00:39:51,013
Ce mod subtil de a rupe legătura!
604
00:39:51,097 --> 00:39:51,931
E pentru tata.
605
00:39:54,183 --> 00:39:56,185
Frontul de joasă presiune
606
00:39:56,268 --> 00:39:58,270
se accentuează în largul coastei.
607
00:39:58,354 --> 00:39:59,438
Deși se previzionează
608
00:39:59,522 --> 00:40:02,233
că se va deplasa spre sud-est,
609
00:40:02,316 --> 00:40:06,112
e greu de prevăzut
încotro se deplasează furtunile tropicale.
610
00:40:06,195 --> 00:40:10,366
- Biroul de meteorologie a emis…
- Sper că o lasă moale.
611
00:40:13,953 --> 00:40:17,373
- Ai pățit ceva?
- Nu, sunt bine. Serios.
612
00:40:18,624 --> 00:40:20,376
Australia, bun-venit la gală!
613
00:40:20,960 --> 00:40:21,836
Joci, Will?
614
00:40:21,919 --> 00:40:24,588
Da. De când mă știu.
615
00:40:25,297 --> 00:40:26,424
Stați că începe!
616
00:40:26,507 --> 00:40:27,842
Măi să fie!
617
00:40:28,884 --> 00:40:32,388
- Nu ești ofticat pentru Ashes?
- Prea devreme, Jeff.
618
00:40:32,471 --> 00:40:33,722
Prea devreme.
619
00:40:34,473 --> 00:40:35,349
Scuze, amice.
620
00:40:36,183 --> 00:40:39,353
Te asigur că am simțit durere în ziua aia.
621
00:40:39,437 --> 00:40:40,646
Ai fost pe stadion?
622
00:40:41,480 --> 00:40:45,484
Da, tata e membru
și are mereu locuri bune.
623
00:40:46,569 --> 00:40:48,320
Cred că erați furioși.
624
00:40:48,404 --> 00:40:49,572
Nu, el n-a venit.
625
00:40:50,489 --> 00:40:52,658
Cred că n-a venit la niciun meci.
626
00:40:55,870 --> 00:40:56,787
El pierde.
627
00:40:59,290 --> 00:41:02,126
Poate că e mai bine că n-a venit,
628
00:41:02,209 --> 00:41:04,295
din moment ce v-am făcut praf.
629
00:41:05,754 --> 00:41:07,047
Nu mă slăbește deloc, nu?
630
00:41:07,673 --> 00:41:09,467
Până la fund!
631
00:41:10,301 --> 00:41:12,470
Copii, mă duc la culcare.
632
00:41:12,553 --> 00:41:16,182
Hârțoagele o să te aștepte
mâine-dimineață, pregătite.
633
00:41:16,265 --> 00:41:17,099
Bine.
634
00:41:17,183 --> 00:41:20,644
O să vezi că firma încă are viață în ea.
635
00:41:22,897 --> 00:41:25,733
- Da, sunt sigur că are.
- Pa, copii!
636
00:41:25,816 --> 00:41:27,485
- Pa, tată!
- Noapte bună!
637
00:41:30,070 --> 00:41:33,491
Bine, mă duc și eu. Ne vedem mâine.
638
00:41:35,868 --> 00:41:40,039
Dana, nu poți să pleci,
trebuie să-l duci pe Will acasă.
639
00:41:41,957 --> 00:41:43,918
- Se descurcă.
- Stau peste drum.
640
00:41:44,001 --> 00:41:48,130
Apreciez că vrei să fii
un bărbat puternic și independent,
641
00:41:49,089 --> 00:41:51,967
dar e periculos acolo, da? Plouă cu urși.
642
00:41:53,260 --> 00:41:54,220
Plouă cu urși?
643
00:41:55,429 --> 00:41:56,514
Ai nevoie de ghid.
644
00:41:58,599 --> 00:42:01,977
Sigur.
645
00:42:03,395 --> 00:42:05,940
Ar fi bine să am ghid, așa e.
646
00:42:11,946 --> 00:42:14,782
Cum e să locuiești într-un loc ca ăsta?
647
00:42:15,741 --> 00:42:18,160
Un loc minunat ca ăsta?
648
00:42:19,578 --> 00:42:22,289
Toți se cunosc între ei.
649
00:42:23,415 --> 00:42:25,834
Toți știu ce fac ceilalți.
650
00:42:25,918 --> 00:42:29,171
Ce nu știu despre tine,
vor presupune imediat.
651
00:42:30,172 --> 00:42:33,884
Dacă te desparți de cineva,
te obișnuiești să-l vezi zilnic,
652
00:42:33,968 --> 00:42:36,554
fiindcă probabil îți face
cafeaua de dimineață.
653
00:42:37,221 --> 00:42:39,765
Bine, voi ține cont.
654
00:42:40,599 --> 00:42:41,809
Nu. Dar serios,
655
00:42:42,560 --> 00:42:46,272
nu e poluare, zgomot sau trafic,
656
00:42:47,481 --> 00:42:49,233
iar vecinii îți sunt ca rudele.
657
00:42:49,900 --> 00:42:53,737
Am noroc că rudele mele
sunt între Fullerton
658
00:42:53,821 --> 00:42:57,032
și râul Lockhart,
o călătorie de 1.600 km dus-întors.
659
00:42:58,117 --> 00:42:59,201
Asta e casa mea.
660
00:43:01,829 --> 00:43:04,164
Dar părinții tăi?
661
00:43:04,957 --> 00:43:06,959
De ce au vrut să locuiască aici?
662
00:43:08,502 --> 00:43:10,713
Mama a vrut. Clara.
663
00:43:12,339 --> 00:43:14,883
Ținea enorm la comunitatea noastră.
664
00:43:14,967 --> 00:43:17,636
Mereu voia să-i ajute pe ceilalți.
665
00:43:20,180 --> 00:43:21,432
Și adora să zboare.
666
00:43:25,352 --> 00:43:27,479
Aviație Fullerton a fost visul ei.
667
00:43:30,941 --> 00:43:33,527
- Scuze, n-am vrut să…
- Da, nu.
668
00:43:35,529 --> 00:43:38,032
Cred că de asta sunt așa de protectoare…
669
00:43:39,700 --> 00:43:42,578
E ultima parte din ea
care e încă în viață.
670
00:43:44,121 --> 00:43:46,165
- Poate că e ciudat.
- Nu.
671
00:43:47,458 --> 00:43:48,792
Nu, nu e deloc.
672
00:43:48,876 --> 00:43:51,879
Ăsta e avantajul vieții într-un oraș mic.
673
00:43:51,962 --> 00:43:54,506
Vezi tu, când mama…
674
00:43:55,758 --> 00:43:57,343
Ei bine, știi tu…
675
00:43:58,010 --> 00:44:01,263
Eu și tata nu ne-am simțit deloc singuri.
676
00:44:02,181 --> 00:44:03,599
A ajutat mult.
677
00:44:04,642 --> 00:44:06,101
Da, îmi imaginez.
678
00:44:07,895 --> 00:44:09,563
- Dar tu?
- Eu?
679
00:44:09,647 --> 00:44:13,108
Ai crescut în oraș,
moștenești tronul tatălui tău,
680
00:44:13,192 --> 00:44:14,485
cum este?
681
00:44:16,612 --> 00:44:17,780
Sincer să fiu,
682
00:44:18,697 --> 00:44:19,907
e cam plictisitor.
683
00:44:21,200 --> 00:44:22,242
Știi, tata…
684
00:44:23,410 --> 00:44:25,829
conducea o afacere de milioane, n-avea…
685
00:44:27,206 --> 00:44:29,124
N-avea timp
686
00:44:30,125 --> 00:44:33,962
de serbări școlare, de rugby,
chestii de-astea.
687
00:44:34,046 --> 00:44:35,339
N-aș fi crezut asta.
688
00:44:38,342 --> 00:44:42,054
Da, și nici să lucrez pentru el
nu e diferit.
689
00:44:43,222 --> 00:44:45,891
Poți oricând să accepți oferta lui Nikki.
690
00:44:45,974 --> 00:44:47,434
Schimbi peisajul,
691
00:44:47,518 --> 00:44:49,144
- …sufleci mânecile.
- Da.
692
00:44:49,228 --> 00:44:51,647
Cred că ai arăta bine în salopetă.
693
00:44:51,730 --> 00:44:53,023
Serios?
694
00:44:53,107 --> 00:44:54,566
S-ar asorta cu pantofii mei.
695
00:44:54,650 --> 00:44:56,777
N-aș fi prea sigură.
696
00:45:05,452 --> 00:45:06,912
- Mamă!
- Da.
697
00:45:06,995 --> 00:45:08,789
E frumos, nu?
698
00:45:09,540 --> 00:45:11,583
Nu arată ca acasă.
699
00:45:16,255 --> 00:45:20,008
- Acela e emu din cer.
- Bine.
700
00:45:20,634 --> 00:45:24,471
E specială fiindcă e încadrată
de zonele întunecate de pe cer,
701
00:45:24,555 --> 00:45:26,098
nu de stele.
702
00:45:26,723 --> 00:45:28,976
E prezentă în folclorul local
703
00:45:29,059 --> 00:45:30,686
de mii de ani.
704
00:45:31,645 --> 00:45:33,355
E frumos.
705
00:45:35,899 --> 00:45:37,317
Aia de acolo
706
00:45:37,401 --> 00:45:39,445
- …este chiar…
- Crucea Sudului.
707
00:45:39,528 --> 00:45:41,071
- Așa e?
- Bingo!
708
00:45:41,155 --> 00:45:42,197
Știam asta.
709
00:45:45,200 --> 00:45:48,162
Chestia aia mare de acolo
este Nebuloasa Tarantula.
710
00:45:49,246 --> 00:45:50,205
Tarantula?
711
00:45:51,999 --> 00:45:55,502
Pare potrivită cu locul.
712
00:45:57,087 --> 00:45:58,005
Da.
713
00:45:59,631 --> 00:46:00,549
Știi…
714
00:46:04,136 --> 00:46:05,304
Sunt impresionat.
715
00:46:07,097 --> 00:46:10,100
Da, e bine să le cunoști.
716
00:46:10,851 --> 00:46:12,311
Când situația e dificilă,
717
00:46:13,061 --> 00:46:15,731
piloții se pot baza pe ele
să le indice direcția.
718
00:46:20,444 --> 00:46:22,696
Doamne! Ce e asta?
719
00:46:22,779 --> 00:46:24,448
- Nu! Ce e asta?
- Doamne!
720
00:46:24,531 --> 00:46:27,534
- Nu e amuzant! Ce e asta?
- Un koala.
721
00:46:27,618 --> 00:46:29,077
- Koala?
- Da.
722
00:46:29,161 --> 00:46:30,621
Parcă e dinozaur.
723
00:46:31,246 --> 00:46:33,081
Țara asta e exagerată.
724
00:46:34,833 --> 00:46:36,877
Doamne, Nikki avea dreptate.
725
00:46:36,960 --> 00:46:39,880
- Despre ce?
- Chiar ai nevoie de mine.
726
00:46:42,257 --> 00:46:43,675
N-o contrazic.
727
00:46:49,264 --> 00:46:53,727
Mulțumesc că m-ai protejat.
728
00:46:53,810 --> 00:46:56,939
Am fost și jalnic și prea englezesc.
729
00:47:02,861 --> 00:47:04,154
Să te distrezi cu Jeff!
730
00:47:05,030 --> 00:47:07,074
- Da.
- Azi a fost zi plină,
731
00:47:07,157 --> 00:47:09,243
mâine voi fi epuizată.
732
00:47:10,285 --> 00:47:13,956
Mi-ar plăcea să te ajut.
733
00:47:14,039 --> 00:47:16,124
Cum trebuie, de data asta.
734
00:47:16,917 --> 00:47:18,001
La livrări?
735
00:47:18,710 --> 00:47:19,586
Da.
736
00:47:20,295 --> 00:47:21,380
Și munca ta?
737
00:47:22,923 --> 00:47:26,718
Mai am câteva zile rămase.
738
00:47:27,886 --> 00:47:33,725
Și vreau să mă asigur că fac
o evaluare drastică a activității mele.
739
00:47:35,519 --> 00:47:36,395
Bine.
740
00:47:38,188 --> 00:47:40,023
Măcar atât să fac.
741
00:47:40,107 --> 00:47:42,609
Ți-am răpit prea mult din timpul tău.
742
00:47:44,236 --> 00:47:45,404
Ei bine…
743
00:47:46,446 --> 00:47:49,074
Mi-ar prinde bine niște ajutor.
744
00:47:49,658 --> 00:47:50,492
Da.
745
00:47:51,285 --> 00:47:52,619
Bine.
746
00:47:52,703 --> 00:47:54,788
Minunat! Grozav, fantastic!
747
00:47:56,456 --> 00:47:59,710
Ne vedem dimineață.
748
00:48:00,627 --> 00:48:02,170
Da. La 8:00.
749
00:48:02,254 --> 00:48:03,422
Recepționat.
750
00:48:04,214 --> 00:48:07,009
Nu glumesc.
Dacă nu ești acolo, decolez fără tine.
751
00:48:07,843 --> 00:48:09,219
Da, doamnă.
752
00:48:40,751 --> 00:48:42,377
Cred că e a ta.
753
00:48:43,837 --> 00:48:46,173
Da.
754
00:48:47,257 --> 00:48:48,175
Mulțumesc.
755
00:49:28,548 --> 00:49:32,636
Mary, înainte să închizi,
ai vreo veste de la fiul meu?
756
00:49:32,719 --> 00:49:33,762
Nimic, domnule.
757
00:49:34,721 --> 00:49:36,181
Vă anunț cum aflu ceva.
758
00:50:13,218 --> 00:50:14,386
Lasă-mă jos!
759
00:50:19,975 --> 00:50:23,103
Nu e rău, orășeanule!
Am recuperat întârzierea.
760
00:50:24,020 --> 00:50:24,855
Will!
761
00:50:26,565 --> 00:50:27,399
Te interesează?
762
00:50:29,359 --> 00:50:30,652
L-ai auzit.
763
00:50:30,736 --> 00:50:31,653
Dacă-s interesat?
764
00:50:32,279 --> 00:50:35,782
Sunt William Mitchell. Lăsați un mesaj!
765
00:50:36,491 --> 00:50:38,618
William, ce naiba se întâmplă?
766
00:50:38,702 --> 00:50:40,620
Ai dispărut de pe fața pământului.
767
00:50:40,704 --> 00:50:42,706
Consiliului nu i-a picat deloc bine.
768
00:50:43,957 --> 00:50:45,167
Sună-mă imediat!
769
00:51:03,185 --> 00:51:04,060
N-ai aruncat bine.
770
00:51:14,070 --> 00:51:15,530
- În afară!
- Tată!
771
00:51:53,568 --> 00:51:54,861
A fost un meci bun.
772
00:51:54,945 --> 00:51:57,572
Da, arunci bine mingea rapidă.
773
00:51:58,448 --> 00:52:00,283
Am învățat de la cel mai bun.
774
00:52:00,367 --> 00:52:03,453
Ascultă, am… Tatăl meu…
775
00:52:04,663 --> 00:52:05,622
Scuze!
776
00:52:10,126 --> 00:52:11,586
Trebuie să răspund.
777
00:52:11,670 --> 00:52:13,547
- Da. Nu-i problemă.
- E bine?
778
00:52:17,050 --> 00:52:18,969
- Bună, D!
- Bună, Nikki!
779
00:52:19,052 --> 00:52:22,639
William, consiliul se întrunește
în două zile și n-ai dat nicio veste.
780
00:52:22,722 --> 00:52:23,723
De ce întârziem?
781
00:52:23,807 --> 00:52:27,853
Tată, voiam să te sun.
782
00:52:30,981 --> 00:52:32,774
Cred că am fost puțin grăbit.
783
00:52:32,858 --> 00:52:35,110
Fii atentă! În sfârșit! E bine și acum.
784
00:52:35,193 --> 00:52:36,403
E noua pompă?
785
00:52:36,486 --> 00:52:38,321
Aș fi vrut! E pentru climatizare.
786
00:52:39,239 --> 00:52:40,991
Măcar așa va fi Will fericit.
787
00:52:41,074 --> 00:52:41,992
Și subsuorile mele,
788
00:52:42,075 --> 00:52:43,952
- …e mai important.
- Corect.
789
00:52:44,035 --> 00:52:47,289
Poate că evaluarea mea era greșită,
790
00:52:48,039 --> 00:52:51,001
după ce am analizat,
cred că sunt avantaje neprevăzute
791
00:52:51,084 --> 00:52:53,169
dacă firma rămâne operațională.
792
00:52:53,753 --> 00:52:55,255
Evaluarea era greșită?
793
00:52:55,839 --> 00:52:56,798
Da.
794
00:52:58,550 --> 00:53:01,720
Crezi că nu am pus echipa
să-ți verifice evaluarea?
795
00:53:02,304 --> 00:53:04,139
Evaluarea ta era perfectă.
796
00:53:04,222 --> 00:53:06,641
Până și o adiere ar dărâma compania aia.
797
00:53:06,725 --> 00:53:08,602
Ce nu îmi spui?
798
00:53:08,685 --> 00:53:13,356
De când am ajuns aici
și m-am întâlnit cu echipa,
799
00:53:13,440 --> 00:53:16,276
cred că ar fi o greșeală să o închidem.
800
00:53:25,952 --> 00:53:27,078
Drăcie!
801
00:53:27,871 --> 00:53:29,164
Ce ți-am spus eu?
802
00:53:29,247 --> 00:53:32,667
Nu te implica personal!
Face totul mai dificil.
803
00:53:32,751 --> 00:53:35,420
Acum ai ocazia să înveți lecția asta.
804
00:53:36,379 --> 00:53:39,549
Nu închide Aviație Fullerton!
Nu face asta!
805
00:53:40,300 --> 00:53:41,384
William,
806
00:53:42,260 --> 00:53:45,430
fă-ți treaba
sau nu te mai obosi să vii la serviciu!
807
00:53:46,139 --> 00:53:47,599
E pentru binele tău.
808
00:53:48,266 --> 00:53:49,726
Într-o zi îmi vei mulțumi.
809
00:54:22,842 --> 00:54:23,885
Doamne!
810
00:54:23,969 --> 00:54:25,971
Cine dracu' te crezi?
811
00:54:26,054 --> 00:54:28,598
- Dana, te rog…
- Așa joci tu de obicei?
812
00:54:28,682 --> 00:54:30,517
Apari, te infiltrezi,
813
00:54:30,600 --> 00:54:31,977
- …îți iei vacanță.
- Ce?
814
00:54:32,060 --> 00:54:33,853
Apoi le faci felul tuturor.
815
00:54:33,937 --> 00:54:35,689
Dana, vreau să opresc asta.
816
00:54:35,772 --> 00:54:37,816
Bine. Nu face promisiuni!
817
00:54:37,899 --> 00:54:40,193
Mi se pare că afacerea e încheiată.
818
00:54:40,276 --> 00:54:42,529
Doar că n-am născocit un plan mai bun…
819
00:54:42,612 --> 00:54:44,948
Las-o baltă! Unde e tata?
820
00:54:45,031 --> 00:54:46,950
Trebuie să vedem ce e de făcut.
821
00:54:47,033 --> 00:54:49,160
Dana, ascultă-mă un moment, te rog!
822
00:54:49,244 --> 00:54:50,286
Să te ascult?
823
00:54:51,121 --> 00:54:54,749
- Nu mi-a fost deloc ușor.
- Ai făcut destul. Pleacă!
824
00:54:54,833 --> 00:54:56,584
- Mă asculți?
- Oameni buni!
825
00:54:56,668 --> 00:54:59,170
- Am auzit tot.
- Crezi că mi-a fost ușor?
826
00:54:59,254 --> 00:55:02,090
- Nu știi ce dificil mi-a fost…
- Pleacă!
827
00:55:02,173 --> 00:55:03,299
Băi!
828
00:55:04,884 --> 00:55:05,802
Da?
829
00:55:05,885 --> 00:55:07,512
Vine ciclonul!
830
00:55:09,764 --> 00:55:11,224
- Pardon, ce?
- Rahat!
831
00:55:13,018 --> 00:55:14,561
Ce e?
832
00:55:17,981 --> 00:55:18,815
Unde e tata?
833
00:55:21,443 --> 00:55:24,029
Să mergem! Trebuie să închidem.
834
00:55:24,112 --> 00:55:27,240
Nu e sigur aici. Ieșiți!
835
00:55:36,291 --> 00:55:39,127
Salutare! Ați sunat la Aviație Fullerton.
836
00:56:00,857 --> 00:56:03,651
Salutare! Ați sunat la Aviație Fullerton.
837
00:56:05,445 --> 00:56:06,821
Mai încearcă!
838
00:56:25,423 --> 00:56:28,134
Nik, ia ce ne trebuie și intră!
839
00:56:28,218 --> 00:56:29,803
Ce o să faci?
840
00:56:29,886 --> 00:56:31,471
Mă duc să-l găsesc pe tata.
841
00:56:32,514 --> 00:56:33,807
Ai grijă, da?
842
00:56:38,269 --> 00:56:40,230
Da. Vin, tată.
843
00:56:40,772 --> 00:56:43,441
Dana, eu ce pot să fac?
844
00:56:43,525 --> 00:56:45,902
Pasul unu, nu-mi vorbi!
845
00:56:45,985 --> 00:56:47,737
În afară de asta, nu-mi pasă.
846
00:56:53,118 --> 00:56:55,495
Tată?
847
00:57:20,687 --> 00:57:21,521
Tată!
848
00:57:25,108 --> 00:57:25,984
Tată!
849
00:57:38,580 --> 00:57:39,539
Tată!
850
00:57:41,249 --> 00:57:43,251
Tată! Ești acolo?
851
00:57:50,008 --> 00:57:52,385
Tată! Mă auzi?
852
00:57:53,636 --> 00:57:54,554
Tată!
853
00:57:56,723 --> 00:57:58,057
Dana.
854
00:57:59,601 --> 00:58:00,477
Tată?
855
00:58:02,020 --> 00:58:03,730
Dana!
856
00:58:06,441 --> 00:58:07,275
Tată!
857
00:58:13,198 --> 00:58:14,324
Dana!
858
00:58:24,209 --> 00:58:25,293
Ești bine?
859
00:58:32,634 --> 00:58:33,885
Tată…
860
00:58:46,105 --> 00:58:47,190
Încetișor!
861
00:58:57,158 --> 00:59:00,328
Așa, încet, Jeff. Nu pune presiune!
862
00:59:01,120 --> 00:59:01,955
E bine?
863
00:59:02,664 --> 00:59:04,123
- Da.
- Ai pățit ceva?
864
00:59:04,207 --> 00:59:05,833
- Hai să mutăm asta!
- Stai!
865
00:59:05,917 --> 00:59:07,293
- Împinge!
- Împinge!
866
00:59:14,092 --> 00:59:15,260
Mulțumesc.
867
00:59:16,094 --> 00:59:16,970
Cu plăcere.
868
00:59:17,804 --> 00:59:19,055
Unde eram?
869
00:59:19,639 --> 00:59:21,724
Da. Du-te dracu'!
870
00:59:22,892 --> 00:59:25,144
Ce se întâmplă?
871
00:59:25,228 --> 00:59:26,896
Nu i-ai spus, Will?
872
00:59:26,980 --> 00:59:29,315
- De ce nu-i spui și lui Jeff?
- Uite, eu…
873
00:59:29,399 --> 00:59:32,193
ITCM Financial ne închid.
874
00:59:32,277 --> 00:59:33,319
Ce?
875
00:59:33,403 --> 00:59:34,654
- Nu, Jeff.
- Jeff, ușor!
876
00:59:34,737 --> 00:59:37,240
O să-ți explic, da? O să explic.
877
00:59:37,323 --> 00:59:39,576
Te-ai plimbat atât
ca să ne faci pe la spate?
878
00:59:39,659 --> 00:59:40,910
Exact ce am spus.
879
00:59:40,994 --> 00:59:43,121
Îmi pare rău, bine? Îmi pare rău!
880
00:59:43,913 --> 00:59:45,999
- Trebuia să spun ceva.
- Crezi?
881
00:59:46,624 --> 00:59:49,586
Cum ajung înapoi la Londra,
recomand consiliului
882
00:59:49,669 --> 00:59:52,338
să păstreze Aviație Fullerton
în funcțiune.
883
00:59:53,923 --> 00:59:57,510
Dana, crede-mă când spun
că-mi pasă de locul ăsta.
884
00:59:58,052 --> 00:59:59,929
- Las-o baltă!
- Serios!
885
01:00:00,013 --> 01:00:02,390
Crezi că m-am născut ieri?
886
01:00:02,473 --> 01:00:04,434
Celor ca tine nu le pasă de noi.
887
01:00:04,517 --> 01:00:08,146
Ești un puști bogat care va moșteni
un imperiu de milioane,
888
01:00:08,229 --> 01:00:09,981
de ce ți-ar păsa de noi?
889
01:00:10,064 --> 01:00:11,065
Datorită ție.
890
01:00:17,905 --> 01:00:19,240
Fiindcă îmi pasă de tine.
891
01:00:24,621 --> 01:00:25,913
Țin la tine.
892
01:00:32,003 --> 01:00:33,671
Tocmai începea partea interesantă.
893
01:00:34,422 --> 01:00:36,841
Aduc eu să luminăm. E o lampă acolo, jos.
894
01:00:36,924 --> 01:00:37,842
Așa.
895
01:00:47,644 --> 01:00:48,645
Uite ce e…
896
01:00:52,649 --> 01:00:53,608
Tu nu…
897
01:00:54,359 --> 01:00:56,569
- Nu trebuie să spui nimic.
- Dana…
898
01:01:04,702 --> 01:01:09,332
Am crezut că știu dintotdeauna
ce voi face în viață, da?
899
01:01:10,958 --> 01:01:12,960
Dar venind aici,
900
01:01:14,504 --> 01:01:16,255
după ce te-am întâlnit,
901
01:01:17,215 --> 01:01:18,883
după ce v-am întâlnit pe toți…
902
01:01:21,386 --> 01:01:23,805
Nu știți cum e de unde provin eu.
903
01:01:23,888 --> 01:01:25,348
Toți vor să-și ia partea.
904
01:01:26,391 --> 01:01:28,059
Dar ție chiar îți pasă.
905
01:01:29,435 --> 01:01:31,437
Îți pasă de oameni.
906
01:01:32,438 --> 01:01:36,150
Vrei să protejezi lucrurile
care sunt importante pentru tine.
907
01:01:38,069 --> 01:01:40,405
Nu înțelegi cât de rar este așa ceva.
908
01:01:48,162 --> 01:01:51,082
Acum o săptămână,
nu voiam nici mort să vin aici.
909
01:01:57,422 --> 01:01:58,756
Acum nu vreau să plec.
910
01:02:01,759 --> 01:02:05,179
Îți promit că voi rezolva tot.
911
01:02:08,099 --> 01:02:09,100
Jur!
912
01:02:18,484 --> 01:02:20,319
Ce bulibășeală!
913
01:02:25,908 --> 01:02:27,952
Care este situația? Ce avarii sunt?
914
01:02:28,035 --> 01:02:31,247
E de nivelul trei. Doamne!
915
01:02:32,039 --> 01:02:34,959
Vânt de 250-280 km/h.
916
01:02:36,836 --> 01:02:40,840
Dacă o ține așa, s-ar putea să nu mai
rămână nimic din Fullerton Airways.
917
01:02:41,591 --> 01:02:44,427
O să fie mulți
care vor avea nevoie de ajutor.
918
01:03:08,618 --> 01:03:09,535
Bună!
919
01:03:12,955 --> 01:03:15,166
Bună!
920
01:03:17,043 --> 01:03:18,044
S-a terminat.
921
01:03:19,378 --> 01:03:20,379
Da.
922
01:03:49,992 --> 01:03:50,910
La naiba!
923
01:03:54,121 --> 01:03:55,289
Mă duc după generator.
924
01:03:56,249 --> 01:03:58,417
Mă duc s-o verific pe Harriet.
925
01:03:58,960 --> 01:04:01,546
Mă duc să văd dacă pot să pornesc radioul.
926
01:04:09,595 --> 01:04:10,888
Isuse!
927
01:04:30,992 --> 01:04:34,662
Probă! Radio Aviație Fullerton, probă!
928
01:04:36,747 --> 01:04:39,959
Probă radio Aviație Fullerton.
929
01:04:51,053 --> 01:04:53,389
Harriet n-are nimic. Nu văd vreo avarie.
930
01:04:53,472 --> 01:04:54,724
E bine și atât.
931
01:04:54,807 --> 01:04:56,475
N-am semnal.
932
01:04:56,559 --> 01:04:57,894
N-o să ai prea curând!
933
01:04:59,770 --> 01:05:01,522
Aveți noroc că sunt așa tare.
934
01:05:02,982 --> 01:05:05,610
SOS. Către oricine ne aude.
935
01:05:05,693 --> 01:05:08,863
Suntem Magazinul Bloomfield.
Avem nevoie urgentă de ajutor.
936
01:05:08,946 --> 01:05:10,156
Răspundeți! Vă rog!
937
01:05:10,239 --> 01:05:12,450
Repet, suntem poliția din Packers Bay.
938
01:05:12,533 --> 01:05:13,367
Solicităm…
939
01:05:13,451 --> 01:05:17,079
SOS. Suntem Consiliul de Nord.
Avem nevoie urgentă de ajutor.
940
01:05:17,163 --> 01:05:19,916
Bine. Mulți au nevoie de ajutorul nostru.
941
01:05:19,999 --> 01:05:21,292
Eu operez radioul.
942
01:05:21,375 --> 01:05:23,878
Nikki, fă pachetele cu provizii!
943
01:05:23,961 --> 01:05:24,795
Da.
944
01:05:24,879 --> 01:05:27,131
Dana și William, urcați în avion!
945
01:05:33,638 --> 01:05:35,389
Hai, nu avem toată ziua!
946
01:06:19,642 --> 01:06:20,935
Hei! Revino-ți!
947
01:06:21,018 --> 01:06:23,020
Du-le la Simon, în cortul medical!
948
01:06:23,104 --> 01:06:25,606
Lăsăm restul și ducem câțiva la spital.
949
01:06:25,690 --> 01:06:27,108
- Da.
- Hai, pe aici!
950
01:06:51,048 --> 01:06:52,758
Încă mai am loc aici, amice.
951
01:06:52,842 --> 01:06:54,343
Vin. E ultima cutie.
952
01:06:55,094 --> 01:06:58,431
Chilli Beach, sosesc proviziile
în jur de 15:40.
953
01:06:58,514 --> 01:07:00,349
Medicamente, hrană, apă.
954
01:07:00,433 --> 01:07:02,810
Ți-am băgat și o sticlă de scotch, Steve.
955
01:07:02,893 --> 01:07:04,687
Mă gândeam că-ți prinde bine.
956
01:07:07,940 --> 01:07:09,233
Da, Packers Bay.
957
01:07:09,316 --> 01:07:12,778
Sosesc proviziile.
Medicamente, hrană, apă, pături.
958
01:07:42,850 --> 01:07:44,351
Bine, luați asta!
959
01:07:49,857 --> 01:07:51,358
Arăți mai bine.
960
01:07:51,984 --> 01:07:53,861
- Bună!
- Te rog, stai…
961
01:07:53,944 --> 01:07:55,529
Nu, e în regulă. Stai tu!
962
01:08:00,493 --> 01:08:01,660
Știi, tu…
963
01:08:04,038 --> 01:08:05,581
Ai fost senzațională azi.
964
01:08:07,708 --> 01:08:09,085
Serios.
965
01:08:11,879 --> 01:08:13,089
Am făcut efort de echipă.
966
01:08:16,217 --> 01:08:20,596
Da, eu cred că am fost aici
mai mult pentru susținere emoțională.
967
01:08:22,306 --> 01:08:26,352
Am reușit să facem atât de multe azi
datorită ajutorului tău.
968
01:08:27,978 --> 01:08:29,688
Nu toți s-ar implica așa.
969
01:08:32,733 --> 01:08:33,943
Trebuie să recunosc.
970
01:08:35,945 --> 01:08:38,656
Faptul că am avut partener de zbor
971
01:08:40,032 --> 01:08:41,158
n-a fost așa de rău.
972
01:08:44,453 --> 01:08:46,247
Deci îți mulțumesc.
973
01:08:52,086 --> 01:08:54,130
După tot ce au pățit oamenii ăștia,
974
01:08:54,213 --> 01:08:56,048
tot reușesc să zâmbească.
975
01:08:57,007 --> 01:09:00,219
De asta este locul ăsta așa special.
976
01:09:07,434 --> 01:09:09,145
Am uitat că am asta la mine.
977
01:09:10,146 --> 01:09:12,690
Va trebui s-o duci la curățătoria chimică.
978
01:09:17,236 --> 01:09:18,696
Sau nu.
979
01:09:18,779 --> 01:09:20,197
Stai! Cât a costat?
980
01:09:20,281 --> 01:09:21,407
- Mult.
- Da, așa e.
981
01:09:29,874 --> 01:09:31,375
Pentru Aviație Fullerton!
982
01:09:33,502 --> 01:09:34,879
Pentru Aviație Fullerton!
983
01:10:04,325 --> 01:10:07,161
Știi, fără cravată,
984
01:10:07,244 --> 01:10:09,455
arăți de parcă te-ai integra în peisaj.
985
01:10:13,125 --> 01:10:14,335
Poate.
986
01:10:20,758 --> 01:10:23,594
- Urăsc să întrerup, dar…
- Bună, tată!
987
01:10:25,221 --> 01:10:28,641
Am primit un e-mail de la ITCM Financial.
988
01:10:31,393 --> 01:10:32,561
Și?
989
01:10:33,395 --> 01:10:36,398
Ne informează că ne închid.
990
01:10:36,482 --> 01:10:37,608
Cu efect imediat.
991
01:10:42,112 --> 01:10:44,031
- Ei…
- Tată!
992
01:10:44,823 --> 01:10:46,617
Ne vând pe bucăți.
993
01:10:50,204 --> 01:10:51,163
Will…
994
01:10:51,247 --> 01:10:55,501
Dacă voiai să faci ceva,
acum ar fi momentul cel mai bun.
995
01:11:00,005 --> 01:11:01,090
Da.
996
01:11:05,594 --> 01:11:07,012
Biroul lui Duncan Mitchell.
997
01:11:07,096 --> 01:11:11,308
Mary, sunt Will. William.
Dă-mi-l pe tata, te rog!
998
01:11:11,392 --> 01:11:12,977
Regret, are o întâlnire.
999
01:11:13,060 --> 01:11:16,605
Mary, dă-mi-l pe tata! E o urgență.
1000
01:11:16,689 --> 01:11:18,148
Un moment.
1001
01:11:20,734 --> 01:11:22,611
William, sper că e important.
1002
01:11:22,695 --> 01:11:24,530
Tată, nu vinde Aviație Fullerton!
1003
01:11:25,197 --> 01:11:26,991
Da? Te rog, nu face asta!
1004
01:11:27,074 --> 01:11:28,492
Vorbești serios?
1005
01:11:29,034 --> 01:11:30,703
Eliminarea firmuliței ăleia
1006
01:11:30,786 --> 01:11:33,122
e singurul aspect pozitiv al discuției.
1007
01:11:33,747 --> 01:11:35,624
Găsesc bani în altă parte.
1008
01:11:35,708 --> 01:11:38,168
Da? Lasă-mă… Lasă-mă puțin!
1009
01:11:38,252 --> 01:11:40,004
Consiliul a fost înștiințat.
1010
01:11:40,087 --> 01:11:41,422
Ți-am făcut eu treaba.
1011
01:11:41,505 --> 01:11:42,506
S-a terminat.
1012
01:11:43,716 --> 01:11:46,802
Tată, aici este valoare. Da?
1013
01:11:47,594 --> 01:11:49,471
Ce sens a avut venirea mea aici?
1014
01:11:50,639 --> 01:11:56,520
Sensul era să dovedești companiei
că ești pregătit.
1015
01:11:57,521 --> 01:11:58,897
Pentru nivelul următor.
1016
01:11:58,981 --> 01:12:01,859
Pentru responsabilități reale.
Credeam că ești, dar…
1017
01:12:01,942 --> 01:12:03,694
Tată, nu mă asculți.
1018
01:12:03,777 --> 01:12:06,238
William, vorbim mai multe când te întorci.
1019
01:12:13,287 --> 01:12:15,331
- Nu, Dana…
- Las-o, amice!
1020
01:12:22,421 --> 01:12:25,466
Jeff, îmi pare rău.
1021
01:12:26,800 --> 01:12:27,926
Știu, băiete.
1022
01:12:28,886 --> 01:12:30,054
Ai făcut totul, dar…
1023
01:12:31,722 --> 01:12:33,140
tații pot fi…
1024
01:12:34,725 --> 01:12:35,934
încăpățânați uneori.
1025
01:12:37,394 --> 01:12:40,439
Mary, să nu mai fiu deranjat!
1026
01:12:46,904 --> 01:12:48,364
Ai grijă de tine!
1027
01:12:51,492 --> 01:12:52,493
Jeff…
1028
01:12:53,118 --> 01:12:54,870
Dacă pot să fac ceva…
1029
01:12:58,540 --> 01:13:00,793
Mai antrenează-te la mingea cu efect!
1030
01:13:02,294 --> 01:13:06,548
Dă deasupra liniei de vedere
a jucătorului la bătaie!
1031
01:13:06,632 --> 01:13:07,549
Da?
1032
01:13:10,260 --> 01:13:12,638
- Da?
- Bine.
1033
01:13:16,517 --> 01:13:17,893
Ne mai vedem, amice.
1034
01:14:08,402 --> 01:14:10,237
Ar fi fost mândră de tine, da?
1035
01:14:12,573 --> 01:14:13,657
Nu prea cred.
1036
01:14:14,199 --> 01:14:17,578
Nu am reușit să țin compania
pe linia de plutire.
1037
01:14:19,163 --> 01:14:21,248
Știi cum spunea mama ta:
1038
01:14:21,331 --> 01:14:23,542
„Dacă vrei să se facă ceva,
fă-o cu mâna ta!”
1039
01:14:26,462 --> 01:14:28,797
Adică să ai puterea să te ridici
1040
01:14:28,881 --> 01:14:30,966
atunci când e ceva de făcut.
1041
01:14:32,301 --> 01:14:33,552
Să acționezi.
1042
01:14:37,598 --> 01:14:41,226
Dar nu înseamnă
că treaba ta e să repari totul singură.
1043
01:14:45,647 --> 01:14:47,774
- Iubea locul ăsta.
- Da.
1044
01:14:49,276 --> 01:14:54,364
Dar ultimul lucru pe care și l-ar fi dorit
era să devină o povară pentru tine.
1045
01:14:57,242 --> 01:14:58,243
Ea voia
1046
01:14:59,203 --> 01:15:04,041
cel mai mult să fii fericită.
1047
01:15:08,921 --> 01:15:10,005
Da.
1048
01:15:13,800 --> 01:15:15,010
Mi-e tare dor de ea.
1049
01:15:15,093 --> 01:15:16,637
Știu, scumpo.
1050
01:15:22,226 --> 01:15:23,227
Și mie.
1051
01:15:45,249 --> 01:15:46,750
Frate…
1052
01:15:47,543 --> 01:15:51,004
ITCM o să se dea de ceasul morții
încercând s-o vândă.
1053
01:15:51,547 --> 01:15:54,091
Crezi că mi-ar da-o pe 20 de dolari?
1054
01:15:54,174 --> 01:15:55,008
La naiba cu asta!
1055
01:15:56,510 --> 01:15:59,221
Păstreaz-o! Du-o undeva bine!
1056
01:16:00,347 --> 01:16:04,184
Știi că va fi demontată imediat
pentru piese, da?
1057
01:16:04,268 --> 01:16:09,189
Mai bine decât să umple buzunarele
nemernicilor de dincolo de ocean.
1058
01:16:21,159 --> 01:16:25,122
Nu! S-a spart tableta dlui Darcy.
1059
01:16:25,205 --> 01:16:27,541
Poate îi va cere tatei una nouă.
1060
01:16:27,624 --> 01:16:28,625
Da.
1061
01:16:29,751 --> 01:16:32,212
Sunt cam dură cu el, nu?
1062
01:16:32,296 --> 01:16:34,172
Nu contează, răul e făcut.
1063
01:16:34,715 --> 01:16:35,924
El avea intenții bune.
1064
01:16:37,342 --> 01:16:39,678
Simt că sigur știe o cale
1065
01:16:39,761 --> 01:16:41,722
prin care să negocieze cu babacul.
1066
01:16:42,556 --> 01:16:43,640
Sigur.
1067
01:16:44,766 --> 01:16:46,977
Dacă tata avea o firmă cu capital privat…
1068
01:16:48,729 --> 01:16:51,648
Nu mai foloseam bandă adezivă.
1069
01:16:51,732 --> 01:16:54,693
Ar fi fost de primă clasă.
De ultimă generație.
1070
01:16:56,903 --> 01:16:58,447
Stai! Ce ai spus?
1071
01:16:58,530 --> 01:16:59,698
De ultimă generație?
1072
01:17:02,659 --> 01:17:03,577
Asta e.
1073
01:17:04,161 --> 01:17:05,871
Da. Mie-mi spui?
1074
01:17:06,788 --> 01:17:08,665
Nu, chiar asta e.
1075
01:17:09,875 --> 01:17:11,043
Nu, m-ai pierdut.
1076
01:17:11,126 --> 01:17:13,462
Tată, am o idee.
1077
01:17:14,171 --> 01:17:15,297
Ascultă-mă!
1078
01:17:18,425 --> 01:17:19,718
Vrei să te duci singură?
1079
01:17:19,801 --> 01:17:21,219
Mă descurc eu.
1080
01:17:21,303 --> 01:17:23,680
Aveți grijă de toate până mă întorc!
1081
01:17:25,098 --> 01:17:25,932
Ajutați-mă puțin!
1082
01:17:26,016 --> 01:17:28,226
Dați prin radio că aterizez în Brisbane!
1083
01:17:28,310 --> 01:17:29,936
Trebuie s-o țină câteva zile.
1084
01:17:30,020 --> 01:17:31,688
Bine. Rezolvăm. D…
1085
01:17:33,190 --> 01:17:34,775
mama ta ar fi foarte mândră.
1086
01:17:37,444 --> 01:17:39,529
Crezi că o să meargă?
1087
01:17:40,238 --> 01:17:41,239
E singura șansă.
1088
01:18:00,634 --> 01:18:04,846
Doamnelor și domnilor,
rămâneți așezați cu centurile puse!
1089
01:18:10,477 --> 01:18:11,395
Mulțumesc, Marcus.
1090
01:18:11,478 --> 01:18:13,480
Ultimul punct de pe ordinea de zi,
1091
01:18:13,563 --> 01:18:16,483
aș vrea să prezint o descoperire
1092
01:18:16,566 --> 01:18:18,860
de la laboratorul de la ESA.
1093
01:18:18,944 --> 01:18:21,697
- Mary, arată-le…
- Îmi pare rău, dle.
1094
01:18:21,780 --> 01:18:23,323
E cineva aici care…
1095
01:18:23,407 --> 01:18:24,741
Salutare!
1096
01:18:25,701 --> 01:18:28,370
- Salut, Will!
- Dana.
1097
01:18:28,453 --> 01:18:29,496
Scuze, cine ești?
1098
01:18:31,873 --> 01:18:32,874
Ce cauți aici?
1099
01:18:34,418 --> 01:18:36,086
Nu credeam că te mai văd.
1100
01:18:36,169 --> 01:18:38,130
Trebuie să vorbesc cu tatăl tău.
1101
01:18:38,755 --> 01:18:41,216
William, ce înseamnă asta? Cine e?
1102
01:18:41,299 --> 01:18:43,051
Bună, domnule Mitchell!
1103
01:18:43,969 --> 01:18:45,929
Stimați membri ai consiliului…
1104
01:18:47,973 --> 01:18:50,434
Da, eu sunt Dana Randall.
1105
01:18:50,517 --> 01:18:55,313
Pilotul principal al Aviație Fullerton,
o mică linie aeriană australiană,
1106
01:18:55,397 --> 01:18:57,190
pe care ați închis-o de curând.
1107
01:18:58,316 --> 01:18:59,443
William, stai jos!
1108
01:19:00,652 --> 01:19:01,862
Da.
1109
01:19:01,945 --> 01:19:04,156
Dră Randall, așa ceva e neobișnuit.
1110
01:19:04,239 --> 01:19:06,616
- Trebuie să plecați.
- Lăsați-mă puțin…
1111
01:19:06,700 --> 01:19:08,326
- Mary, cheamă…
- Tată!
1112
01:19:10,036 --> 01:19:11,705
Hai s-o ascultăm!
1113
01:19:15,208 --> 01:19:16,460
Două minute.
1114
01:19:19,796 --> 01:19:20,797
Sper să fie ceva bun.
1115
01:19:20,881 --> 01:19:24,176
Aviație Fullerton e o companie mică
1116
01:19:24,259 --> 01:19:25,677
pe partea cealaltă a lumii.
1117
01:19:25,761 --> 01:19:27,846
Dar nu vă va veni să credeți
1118
01:19:27,929 --> 01:19:30,390
că avem ceva în comun.
1119
01:19:30,474 --> 01:19:33,351
Vedeți, ambele sunt companii de familie.
1120
01:19:34,060 --> 01:19:36,688
Mama și tata au înființat-o când eram mică
1121
01:19:36,772 --> 01:19:39,858
și mi-am promis că o voi proteja,
1122
01:19:39,941 --> 01:19:42,861
că o voi menține cum au creat-o ei.
1123
01:19:43,570 --> 01:19:45,447
Cum mi-o aminteam.
1124
01:19:45,989 --> 01:19:47,240
Știți ce s-a întâmplat?
1125
01:19:48,116 --> 01:19:49,075
Am închis-o.
1126
01:19:49,159 --> 01:19:50,702
Cred că ar fi mai bine…
1127
01:19:50,786 --> 01:19:53,997
Am închis-o
fiindcă nu voiam să schimb nimic.
1128
01:19:54,790 --> 01:19:58,126
Uneori trebuie să acceptăm
1129
01:19:58,210 --> 01:20:01,922
că drumul înainte înseamnă un curs nou.
1130
01:20:07,969 --> 01:20:11,473
Am venit să vă propun ceva.
1131
01:20:11,556 --> 01:20:13,558
Nu putem stagna în continuare.
1132
01:20:13,642 --> 01:20:17,687
Singurul mod în care Aviație Fullerton
va supraviețui e să se extindă.
1133
01:20:17,771 --> 01:20:21,191
Să aducem mai mulți piloți,
mai multe avioane.
1134
01:20:21,274 --> 01:20:22,567
Iată! E pentru dvs.
1135
01:20:22,651 --> 01:20:24,194
Să trecem la nivelul următor.
1136
01:20:24,277 --> 01:20:25,278
Ca să facem asta,
1137
01:20:25,362 --> 01:20:28,782
ne va trebui o infuzie de capital.
1138
01:20:28,865 --> 01:20:32,327
Cu ajutorul dvs.,
vom extinde raza noastră de acțiune
1139
01:20:32,410 --> 01:20:35,413
și ne vom tripla veniturile în doi ani.
1140
01:20:36,039 --> 01:20:37,374
Putem transforma compania
1141
01:20:37,457 --> 01:20:41,211
dintr-o companie de familie la ananghie,
într-una de succes,
1142
01:20:41,837 --> 01:20:46,716
una care continuă să servească comunitatea
în mod esențial și semnificativ.
1143
01:20:51,012 --> 01:20:53,014
Ce ziceți?
1144
01:20:55,600 --> 01:20:57,519
Cred că am tărăgănat destul.
1145
01:21:00,397 --> 01:21:04,818
Dră Randall, asta e absurd.
Cunosc situația dvs.
1146
01:21:04,901 --> 01:21:09,197
Credeți că vom băga mai mulți bani
în acest dezastru?
1147
01:21:09,281 --> 01:21:12,534
Nimic nu arată că veți reuși
să gestionați așa ceva.
1148
01:21:13,410 --> 01:21:16,121
Dacă ar avea
un expert financiar mai experimentat?
1149
01:21:19,457 --> 01:21:20,667
Ce?
1150
01:21:22,043 --> 01:21:23,128
Tată…
1151
01:21:25,171 --> 01:21:26,381
Demisionez.
1152
01:21:27,340 --> 01:21:28,550
Cu efect imediat.
1153
01:21:31,720 --> 01:21:33,430
Voi lucra la Aviație Fullerton.
1154
01:21:35,056 --> 01:21:36,099
Dacă mă primesc.
1155
01:21:40,437 --> 01:21:41,396
Cred că glumești.
1156
01:21:41,479 --> 01:21:42,772
Nu, nu glumesc.
1157
01:21:45,150 --> 01:21:48,069
Dacă-mi dai ocazia
să le pun afacerea pe picioare,
1158
01:21:48,153 --> 01:21:50,113
îți voi arăta că au picioare.
1159
01:21:51,698 --> 01:21:52,949
Nu fi ridicol!
1160
01:21:54,326 --> 01:21:58,038
De ce naiba să renunți la carieră?
1161
01:21:58,121 --> 01:21:59,372
Tată…
1162
01:22:00,332 --> 01:22:02,584
Tu ai creat compania asta. Era visul tău.
1163
01:22:03,877 --> 01:22:05,879
Mai ții minte cum te-ai simțit?
1164
01:22:05,962 --> 01:22:09,257
Să crezi în ceva cu atâta ardoare,
încât trebuie s-o faci?
1165
01:22:15,597 --> 01:22:17,140
- William…
- Uite, eu…
1166
01:22:18,350 --> 01:22:21,269
Am venit aici
doar fiindcă voiam să fii mândru.
1167
01:22:22,938 --> 01:22:24,397
Încă mai vreau asta.
1168
01:22:25,440 --> 01:22:29,069
Dar locul meu nu e aici.
1169
01:22:32,447 --> 01:22:34,699
Îți cer doar să ai încredere în mine.
1170
01:22:35,533 --> 01:22:36,743
În noi.
1171
01:22:40,747 --> 01:22:41,748
Te rog!
1172
01:22:49,798 --> 01:22:51,466
Chiar crezi că poți face asta?
1173
01:22:55,011 --> 01:22:56,012
Putem.
1174
01:23:00,684 --> 01:23:01,685
Împreună.
1175
01:23:17,701 --> 01:23:19,577
- Mary.
- Da, dle?
1176
01:23:25,166 --> 01:23:28,211
Cheamă-i pe Simon și pe avocați!
Analizăm o propunere.
1177
01:23:33,174 --> 01:23:34,217
Continuăm?
1178
01:23:44,436 --> 01:23:47,439
Ești sigur? N-o să fie ușor.
1179
01:23:47,522 --> 01:23:49,899
Sigur vrei să ai partener de zbor?
1180
01:23:51,276 --> 01:23:52,527
Ceva de genul ăsta.
1181
01:24:14,466 --> 01:24:16,134
AVIAȚIE FULLERTON
1182
01:25:13,483 --> 01:25:16,945
DRAGOSTEA ESTE ÎN AER
1183
01:27:39,504 --> 01:27:44,509
Subtitrarea: Ion Ionescu