1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:31,364 --> 00:00:32,282 {\an8}Doug! 4 00:00:40,498 --> 00:00:43,960 Foxtrot November Bravo, aici Lofton Homestead. Răspunde! 5 00:00:53,720 --> 00:00:56,514 Aviație Fullerton, aici Foxtrot November Bravo. 6 00:00:57,182 --> 00:00:58,183 {\an8}S-a livrat poșta. 7 00:00:58,767 --> 00:00:59,934 {\an8}Revin la bază. 8 00:01:00,018 --> 00:01:01,895 {\an8}Recepționat! Grăbește-te! 9 00:01:01,978 --> 00:01:04,689 {\an8}A venit următorul grup. Așteaptă de 20 de minute. 10 00:01:04,773 --> 00:01:06,566 {\an8}Da, recepționat. Vin. 11 00:01:10,028 --> 00:01:11,780 {\an8}…Bravo, aici Lofton Homestead. 12 00:01:11,863 --> 00:01:12,781 {\an8}Răspunde! 13 00:01:12,864 --> 00:01:14,949 {\an8}Lofton Homestead, te recepționez. 14 00:01:15,033 --> 00:01:17,368 {\an8}- Ce este? - Un șarpe a mușcat câinele 15 00:01:17,452 --> 00:01:20,330 {\an8}și e grav. Ne trebuie neapărat doctorul Justman. 16 00:01:20,413 --> 00:01:21,664 {\an8}Ne poți ajuta? 17 00:01:21,748 --> 00:01:24,000 Stai liniștită, Michelle! Vin în 20 de minute. 18 00:01:24,084 --> 00:01:27,128 - Zi-i să fie gata! - Pe curând! Terminat. 19 00:01:27,212 --> 00:01:28,505 Recepție, Fullerton? 20 00:01:28,630 --> 00:01:30,173 - Zi! - Sună-l pe d-rul Justman! 21 00:01:30,256 --> 00:01:32,133 - I-l aduc pe Doug. - Ce? 22 00:01:32,217 --> 00:01:34,636 Clienții plătitori fac joc de picioare aici. 23 00:01:34,719 --> 00:01:37,013 E o urgență. Mușcătură de șarpe. 24 00:01:37,096 --> 00:01:40,225 De șarpe… Ai combustibil suficient ca să ajungi acolo? 25 00:01:42,936 --> 00:01:44,562 Ajung eu. 26 00:02:12,924 --> 00:02:16,010 - Bună, Dana! Ce bine că erai în preajmă! - Centura! 27 00:02:32,485 --> 00:02:35,029 AVIAȚIE FULLERTON 28 00:02:41,035 --> 00:02:43,288 Ce mă fac cu fata asta? 29 00:02:55,133 --> 00:02:56,885 Supapa părea bună în aer, Nik. 30 00:02:56,968 --> 00:02:59,095 Roagă-te să fie așa! Costă mult. 31 00:02:59,178 --> 00:03:00,305 Jecmăneală pe față! 32 00:03:00,889 --> 00:03:04,017 Ce te-ai face dacă n-ai avea clienți de jecmănit, Mike? 33 00:03:04,100 --> 00:03:05,226 Mai trimite-mi, Jeff! 34 00:03:05,852 --> 00:03:07,979 Vrei să mă bagi devreme în pământ? 35 00:03:08,062 --> 00:03:10,481 Pari în formă bună. Te antrenezi? 36 00:03:10,565 --> 00:03:12,942 De fapt, da… Nu schimba subiectul! 37 00:03:14,235 --> 00:03:17,488 Nu mai prioritiza asistența aeriană în fața plătitorilor! 38 00:03:17,572 --> 00:03:19,866 Stai! Am mai pierdut un zbor? 39 00:03:19,949 --> 00:03:21,159 Trebuia s-ajut. Era Doug. 40 00:03:21,826 --> 00:03:23,328 Abia mai rezistăm. 41 00:03:23,411 --> 00:03:26,289 - Așa era și înainte. - Nu era așa de grav. 42 00:03:27,165 --> 00:03:28,917 Prețul pieselor crește mereu. 43 00:03:29,000 --> 00:03:33,630 De fiecare dată când livrăm poșta, mâncare sau medicamente 44 00:03:33,713 --> 00:03:37,258 sau îl ducem pe Doug la doctorul Justman, 45 00:03:37,342 --> 00:03:41,846 asta înseamnă un potențial zbor cu clienți plătitori care nu are loc. 46 00:03:42,805 --> 00:03:45,266 Mă omoară asta, dar, ca să rămânem în aer, 47 00:03:45,350 --> 00:03:48,144 va trebui să ne concentrăm pe profit. 48 00:03:48,228 --> 00:03:52,357 Tată, mama a înființat Aviație Fullerton pentru asistență aeriană. 49 00:03:52,440 --> 00:03:53,691 Asta era ideea. 50 00:03:53,775 --> 00:03:56,319 - Știu, Dana, dar… - Ne vom reveni. 51 00:03:56,402 --> 00:04:00,698 Va trebui să facem mai multe zboruri sau să încep să zbor și noaptea. 52 00:04:00,782 --> 00:04:03,243 Nu poți sta în aer permanent, Dana. 53 00:04:03,326 --> 00:04:05,161 Trebuie să ai grijă și de tine. 54 00:04:05,245 --> 00:04:07,747 - Nu mă face s-o spun! - Vorbesc serios. 55 00:04:07,830 --> 00:04:09,832 - Cum spunea mama… - Scumpo! 56 00:04:09,916 --> 00:04:13,378 …„Dacă vrei să se facă ceva, fă-o cu mâna ta!” 57 00:04:13,461 --> 00:04:15,380 - Să te aud! - Fă-o cu mâna ta! 58 00:04:15,463 --> 00:04:17,548 Fă-o cu mâna ta! 59 00:04:17,632 --> 00:04:19,884 Dacă ai nevoie de mine, fac verificări la sol. 60 00:04:28,977 --> 00:04:30,520 Seamănă mult cu tine, Clara. 61 00:04:51,791 --> 00:04:54,669 LONDRA 62 00:04:58,423 --> 00:04:59,757 Aviație Fullerton. 63 00:05:00,591 --> 00:05:04,053 Marja lor scade de la an la an. 64 00:05:04,137 --> 00:05:05,638 Nu se descurcă prea bine. 65 00:05:06,556 --> 00:05:08,891 Nu. Nu se spune așa. 66 00:05:08,975 --> 00:05:09,851 Nu e profesionist. 67 00:05:09,934 --> 00:05:12,895 Ei sunt… 68 00:05:14,605 --> 00:05:16,024 în mare necaz. 69 00:05:16,899 --> 00:05:20,278 Sunt în mare necaz. Așa e bine. Sună dur. 70 00:05:20,361 --> 00:05:21,237 Da. 71 00:05:22,530 --> 00:05:23,448 Te descurci. 72 00:05:35,043 --> 00:05:37,420 Fiindcă ne învârtim în cerc. 73 00:05:37,503 --> 00:05:41,215 Spune-le să-mi facă o ofertă până mâine la prânz! 74 00:05:41,299 --> 00:05:43,885 Și zi-le că mă aștept să-și ia angajamentul! 75 00:05:43,968 --> 00:05:45,803 Intră! Alex, scutește-mă! 76 00:05:45,887 --> 00:05:48,931 Ador afacerea la 40. La 50 e deja o insultă. 77 00:05:53,436 --> 00:05:54,562 Bine. 78 00:05:55,688 --> 00:05:58,024 Trebuie să închid. A sosit fiul meu. 79 00:05:58,608 --> 00:05:59,484 Bine. 80 00:06:01,527 --> 00:06:04,155 - William. - Bună, tată! Mă bucur să te văd. 81 00:06:04,238 --> 00:06:07,533 Consiliul se va reuni în curând, am doar câteva minute. 82 00:06:07,617 --> 00:06:08,993 - Da. - Deci… 83 00:06:09,702 --> 00:06:12,622 Liderul echipei îmi spune că faci treabă bună. 84 00:06:13,164 --> 00:06:17,168 Din ce țin minte, erai mai tare la uman 85 00:06:17,919 --> 00:06:18,795 decât la real. 86 00:06:19,921 --> 00:06:22,548 Sper că ea nu-mi spune doar ce vreau să aud. 87 00:06:23,925 --> 00:06:26,302 Știam că e o idee bună s-o mituiesc. 88 00:06:27,678 --> 00:06:31,015 Cum merge mica ta misiune? Ai ceva pentru mine? 89 00:06:32,850 --> 00:06:36,479 Înainte să începem, eu… Ei bine, voiam să-ți mulțumesc. 90 00:06:36,562 --> 00:06:38,523 Chiar voiam să colaborăm. 91 00:06:38,606 --> 00:06:41,109 William, n-am toată ziua la dispoziție. 92 00:06:42,193 --> 00:06:43,111 Da, așa e. 93 00:06:43,903 --> 00:06:44,987 Da. 94 00:06:46,364 --> 00:06:51,494 Mi-ai scris în e-mail să identific posibile domenii de consolidare. 95 00:06:51,577 --> 00:06:53,121 Am făcut niște cercetări. 96 00:06:54,580 --> 00:06:55,748 Aviație Fullerton. 97 00:06:56,999 --> 00:06:59,877 Marjele lor scad de la an la an. 98 00:06:59,961 --> 00:07:01,629 Sunt în mare necaz. 99 00:07:02,255 --> 00:07:03,965 Dar au active bune. 100 00:07:04,632 --> 00:07:07,802 Echipament aeronautic, avioane, imobiliare 101 00:07:08,427 --> 00:07:11,097 pe care, dacă acționăm și le vindem, 102 00:07:11,764 --> 00:07:13,933 le ștergem datoriile față de noi. 103 00:07:19,730 --> 00:07:22,733 Recunosc, sunt puțin surprins. 104 00:07:25,236 --> 00:07:26,779 Ai muncit pe brânci. 105 00:07:29,782 --> 00:07:30,616 Ocupă-te de asta! 106 00:07:37,999 --> 00:07:39,125 Cum adică? 107 00:07:39,208 --> 00:07:41,294 Du-te la Fullerton și ocupă-te! 108 00:07:41,377 --> 00:07:42,670 Bine. Da. 109 00:07:43,421 --> 00:07:49,093 Chestia e că Fullerton e în Australia. 110 00:07:49,177 --> 00:07:50,261 Da. 111 00:07:53,181 --> 00:07:54,265 E un zbor lung. 112 00:07:55,808 --> 00:07:58,436 Ești sigur că sunt persoana potrivită? 113 00:07:58,519 --> 00:08:00,229 Din cauza temperamentului, nu… 114 00:08:00,313 --> 00:08:01,564 Australia e necioplită. 115 00:08:01,647 --> 00:08:03,149 Însă trebuie să arătăm 116 00:08:03,232 --> 00:08:05,359 că am analizat înainte să vindem. 117 00:08:05,985 --> 00:08:07,820 Verifică operațiunile și registrele, 118 00:08:07,904 --> 00:08:10,072 pune totul cap la cap, apoi… 119 00:08:11,199 --> 00:08:12,241 Da. 120 00:08:13,451 --> 00:08:14,535 De ce eu? 121 00:08:16,287 --> 00:08:17,246 Fiindcă… 122 00:08:18,331 --> 00:08:23,211 plănuiesc să te recomand anul viitor pentru postul de director adjunct. 123 00:08:26,506 --> 00:08:30,468 E vremea să-ți asumi responsabilități serioase. 124 00:08:32,470 --> 00:08:33,304 Mamă! 125 00:08:34,931 --> 00:08:35,765 Mamă! 126 00:08:36,432 --> 00:08:38,643 - Mulțumesc. - Nu-mi mulțumi încă! 127 00:08:38,726 --> 00:08:40,311 - Bine. - Dacă… 128 00:08:40,394 --> 00:08:44,607 Dacă vrei un rol executiv în firma asta, 129 00:08:44,690 --> 00:08:48,069 trebuie să demonstrezi că ai ce-ți trebuie. 130 00:08:48,611 --> 00:08:49,820 - Mergând… - În Australia. 131 00:08:49,904 --> 00:08:51,239 - Australia. - Corect. 132 00:08:51,322 --> 00:08:53,199 Consiliul se reunește în șapte zile. 133 00:08:53,282 --> 00:08:57,328 Vreau să rezolvi problema și să le-o prezinți personal. 134 00:08:58,246 --> 00:08:59,247 Bine. 135 00:09:01,582 --> 00:09:02,458 E bine. 136 00:09:03,167 --> 00:09:04,085 Bine. 137 00:09:07,129 --> 00:09:09,215 - William. - Da. 138 00:09:09,966 --> 00:09:11,217 E ceva important. 139 00:09:11,801 --> 00:09:12,718 Da. 140 00:09:13,553 --> 00:09:14,887 Nu mă dezamăgi! 141 00:09:15,763 --> 00:09:16,722 Nu. 142 00:09:16,806 --> 00:09:19,058 Da, domnule. 143 00:09:28,150 --> 00:09:31,404 BMW K1100RS din 1996. 144 00:09:32,113 --> 00:09:33,030 O bestie. 145 00:09:33,739 --> 00:09:35,032 Cât cere? 146 00:09:35,866 --> 00:09:37,410 Cincisprezece mii? 147 00:09:40,329 --> 00:09:41,455 E rândul meu. 148 00:09:41,539 --> 00:09:43,958 - A fost surprinzător. - Și ești varză. 149 00:09:48,045 --> 00:09:54,010 - Bună aruncare, Nik! - Cât ai da pe un BMW K1100RS din '96? 150 00:09:54,093 --> 00:09:56,137 - Câți kilometri? - 35.000. 151 00:09:56,762 --> 00:09:58,264 - Opt mii? - Exact. 152 00:09:58,347 --> 00:09:59,849 Știi ce? 153 00:09:59,932 --> 00:10:03,144 Danei îi plăcea pe câmpul lui Lang cu motorul meu din 1997. 154 00:10:05,146 --> 00:10:07,940 Îmi amintesc puțin diferit. 155 00:10:08,899 --> 00:10:10,651 Bine. Vă rog să vă împăcați! 156 00:10:10,735 --> 00:10:12,737 - Nu-ți face speranțe! - Ignor-o! 157 00:10:12,820 --> 00:10:14,655 E obsedată de viața mea amoroasă. 158 00:10:14,739 --> 00:10:16,991 Pardon? Ce viață amoroasă? 159 00:10:17,617 --> 00:10:19,410 Trebuie să ieși mai mult. 160 00:10:19,493 --> 00:10:22,163 Nu-mi place s-o spun, D, dar are dreptate. 161 00:10:22,830 --> 00:10:23,748 Am dreptate. 162 00:10:26,000 --> 00:10:27,376 Oricum, care e problema? 163 00:10:27,460 --> 00:10:30,838 - Întâlnirile sunt mișto. - Când am timp de întâlniri? 164 00:10:30,921 --> 00:10:33,883 Exact asta este și ideea. 165 00:10:33,966 --> 00:10:36,677 Nu-ți poți dedica toată viața muncii. 166 00:10:36,761 --> 00:10:38,179 Fă-ți timp și pentru Dana! 167 00:10:38,262 --> 00:10:40,723 Nu e un eufemism, nu fi scârboasă! 168 00:10:40,806 --> 00:10:44,185 Iubește-ți munca, fă ce-ți place! Așa, nu mai lucrezi. 169 00:10:44,268 --> 00:10:45,394 Nu așa e vorba, Nikki? 170 00:10:45,478 --> 00:10:47,938 Da, dar nu trebuie să devină o manie. 171 00:10:48,648 --> 00:10:51,817 Jeff are dreptate, poate e cazul să schimbăm ceva, 172 00:10:51,901 --> 00:10:54,654 să-i lăsăm pe cei mari să salveze situația. 173 00:10:54,820 --> 00:10:56,530 Bine. Vă liniștiți odată? 174 00:10:56,614 --> 00:10:58,532 Știu ce fac. 175 00:10:59,367 --> 00:11:00,576 Serios? 176 00:11:00,660 --> 00:11:02,745 Faci ca Dana sau nu faci deloc. 177 00:11:02,828 --> 00:11:04,789 Nu, nu fac ca mine. 178 00:11:05,456 --> 00:11:08,793 Doar vreau să mențin Aviație Fullerton cum a fost mereu. 179 00:11:09,919 --> 00:11:11,504 Cum a creat-o mama. 180 00:11:12,171 --> 00:11:14,674 Și mie mi-e dor de ea. Tuturor ne e. 181 00:11:14,757 --> 00:11:16,884 Era specială. Una la un milion. 182 00:11:18,260 --> 00:11:21,680 Dar tu-ți faci griji mereu. Trebuie să te liniștești puțin. 183 00:11:21,764 --> 00:11:23,682 Altfel, viața zboară pe lângă tine. 184 00:11:25,810 --> 00:11:27,978 - Ai repetat asta? - Da, în oglindă. 185 00:11:28,062 --> 00:11:30,481 Era o glumă cu aviația. Foarte isteață. 186 00:11:32,858 --> 00:11:34,735 Plec. 187 00:11:34,819 --> 00:11:37,405 Ține mine! Viața va zbura pe lângă tine. 188 00:11:38,155 --> 00:11:41,158 Da. Mâine începem la 8:00. 189 00:11:41,242 --> 00:11:43,953 - Bine, pa, te iubesc! - Da, și eu te iubesc. 190 00:12:17,528 --> 00:12:19,447 Unde altundeva să vrei să fii? 191 00:12:23,701 --> 00:12:26,328 - 'Neața, dragă! - 'Neața, Jeff! 192 00:12:27,329 --> 00:12:28,456 Bine. 193 00:12:29,206 --> 00:12:31,208 Ce program avem astăzi? 194 00:12:36,714 --> 00:12:37,715 Nikki! 195 00:12:46,390 --> 00:12:47,766 Bună dimineața, echipă! 196 00:12:47,850 --> 00:12:49,685 Cum suntem… 197 00:12:50,853 --> 00:12:52,521 În sfârșit! 198 00:12:52,605 --> 00:12:55,983 Am făcut niște schimbări surpriză în dimineața asta. 199 00:12:57,067 --> 00:12:59,403 Surpriză, adică e-mailul de acum trei zile? 200 00:12:59,487 --> 00:13:00,738 Acela, Jeff? 201 00:13:00,821 --> 00:13:03,240 Am rămas puțin în urmă cu contabilitatea. 202 00:13:03,324 --> 00:13:07,077 Se pare că ne vizitează inopinat amicii de la ITCM Financial. 203 00:13:07,661 --> 00:13:09,455 Trimit pe cineva în inspecție. 204 00:13:09,538 --> 00:13:12,416 E normal? Ăștia nu ne sună niciodată. 205 00:13:12,500 --> 00:13:15,085 Da, Jeff, ce i-a apucat să vină? 206 00:13:15,169 --> 00:13:16,545 E totul în regulă, tată? 207 00:13:16,629 --> 00:13:19,423 Cred că e ceva de rutină, verifică registrele, 208 00:13:19,507 --> 00:13:21,800 se asigură că e totul în ordine, cam așa. 209 00:13:22,593 --> 00:13:24,762 Bine. Când ajung aici? 210 00:13:24,845 --> 00:13:28,224 - Da. De ce nu ne spui? - Feribotul sosește… 211 00:13:32,269 --> 00:13:34,063 - Glumești. - Mă tem că nu. 212 00:13:34,146 --> 00:13:37,900 Te duci tu să-l iei cât noi terminăm aici. 213 00:13:38,484 --> 00:13:41,070 Nu pot. Livrez corespondența la Packers Bay. 214 00:13:41,153 --> 00:13:42,821 Poate să aștepte, scumpo. 215 00:13:42,905 --> 00:13:45,366 În plus, tu ești imaginea companiei. 216 00:13:45,449 --> 00:13:47,368 Trebuie să-l întâmpini pe oaspete. 217 00:13:47,451 --> 00:13:49,537 - Tată! - Îl cheamă Mitchell. 218 00:13:51,163 --> 00:13:55,376 {\an8}Ia-o pe traseul mai frumos prin oraș ca să reușim să terminăm aici. 219 00:13:55,459 --> 00:13:56,835 {\an8}Și poartă-te frumos! 220 00:14:09,932 --> 00:14:11,433 Cred că tu ești dl Mitchell. 221 00:14:12,184 --> 00:14:14,603 - Poftim? - Costumul te dă de gol pe-aici. 222 00:14:14,687 --> 00:14:17,273 - Costumul meu? - Dana, Aviație Fullerton. 223 00:14:17,356 --> 00:14:19,900 - Bine ai venit! Să mergem! - Domniță! 224 00:14:19,984 --> 00:14:22,653 Fără supărare, dar am un program de respectat, 225 00:14:22,736 --> 00:14:24,822 așa că hai să ne grăbim! 226 00:14:24,905 --> 00:14:27,283 Am venit în vizită la vărul meu. 227 00:14:27,366 --> 00:14:29,535 Dacă nu te deranjează, o zi minunată! 228 00:14:39,712 --> 00:14:42,006 Stai! Tu ești dl Mitchell? 229 00:14:42,089 --> 00:14:44,341 Da. William, de fapt. 230 00:14:45,175 --> 00:14:46,510 Dana. 231 00:14:46,594 --> 00:14:48,429 Tu ești secretara dlui Randall. 232 00:14:49,263 --> 00:14:51,098 Pilotul principal, de fapt. 233 00:14:52,182 --> 00:14:53,517 Pe aici. 234 00:14:54,476 --> 00:14:55,811 Doamne! 235 00:14:57,438 --> 00:14:58,939 Asta e? 236 00:14:59,023 --> 00:15:00,816 - Da, asta e. - Bine. 237 00:15:00,900 --> 00:15:03,944 Bagajele, în spate. Repejor! 238 00:15:04,028 --> 00:15:05,696 - Avem treabă. - Bine. 239 00:15:20,461 --> 00:15:22,922 Aici e Fullerton? 240 00:15:23,756 --> 00:15:24,673 Da. 241 00:15:25,591 --> 00:15:28,260 E un zbor cam lung pentru o vizită de curtoazie. 242 00:15:28,344 --> 00:15:29,887 Ar trebui să ne temem? 243 00:15:29,970 --> 00:15:32,681 Nu, este… 244 00:15:32,765 --> 00:15:36,352 Voiam să văd cum procedați pe aici. 245 00:15:37,186 --> 00:15:38,312 Recepționat. 246 00:15:41,148 --> 00:15:42,733 Iată! Aviație Fullerton. 247 00:15:44,610 --> 00:15:45,778 Foarte pitoresc. 248 00:15:48,781 --> 00:15:50,616 {\an8}BINE AI VENIT, DOMNULE MITCHELL 249 00:16:00,918 --> 00:16:02,294 E exagerat, tată. 250 00:16:02,378 --> 00:16:04,088 William Mitchell, presupun. 251 00:16:04,171 --> 00:16:06,173 - Da. - Jeff Randall. 252 00:16:06,256 --> 00:16:09,176 Bine ai venit la AF, operatorul regional favorit. 253 00:16:09,259 --> 00:16:11,720 - Încântat, dle Randall! - Jeff, amice. 254 00:16:11,804 --> 00:16:13,305 - Jeff. - Ea e Nikki. 255 00:16:13,389 --> 00:16:16,225 E mecanicul și tehnicianul nostru genial. 256 00:16:16,308 --> 00:16:17,893 Ea repară tot ce e stricat. 257 00:16:18,811 --> 00:16:21,772 - Încântat. - Ce faci? 258 00:16:22,398 --> 00:16:23,691 Bine, fac bine. 259 00:16:25,025 --> 00:16:28,195 Să facem un tur al companiei! 260 00:16:28,278 --> 00:16:30,864 Te avertizez, climatizarea e stricată. 261 00:16:30,948 --> 00:16:32,908 Nikki așteaptă piesele de schimb. 262 00:16:32,992 --> 00:16:34,410 - Așa e mereu. - Corect. 263 00:16:34,493 --> 00:16:36,954 Bine. Eu o verific pe Harriet. 264 00:16:40,958 --> 00:16:42,418 Doamne! 265 00:16:43,043 --> 00:16:45,212 E doar un bățos în costum, da? 266 00:16:45,295 --> 00:16:46,714 Ce sexy! 267 00:16:47,297 --> 00:16:50,384 Nu glumeați despre climatizare. 268 00:16:51,010 --> 00:16:54,888 Este rustic. 269 00:16:55,931 --> 00:16:59,309 Ne place să rămânem cu picioarele pe pământ pe aici. 270 00:17:03,981 --> 00:17:05,774 - Te rog! - E în regulă. 271 00:17:07,818 --> 00:17:09,945 De când aveți locul ăsta? 272 00:17:10,654 --> 00:17:14,241 Eu și soția mea am înființat totul în 1993. Lângă vecini. 273 00:17:14,783 --> 00:17:16,076 Suntem oameni obișnuiți, 274 00:17:16,702 --> 00:17:19,830 dar clienții au apreciat mereu stilul nostru personal. 275 00:17:19,913 --> 00:17:21,707 Sau cel puțin așa ne spun. 276 00:17:22,583 --> 00:17:24,877 - Sigur, da. - Dar tu, Will? 277 00:17:26,462 --> 00:17:29,089 - Ce? - Ai o afacere cu soția ta? 278 00:17:32,134 --> 00:17:34,636 Nu, nu sunt căsătorit. 279 00:17:34,720 --> 00:17:37,056 - Iubită? - N-am iubită. 280 00:17:37,139 --> 00:17:38,891 - Iubit? - Nu, sunt… 281 00:17:41,435 --> 00:17:42,311 Sunt singur. 282 00:17:43,270 --> 00:17:44,563 - Interesant. - Poftim? 283 00:17:47,983 --> 00:17:51,653 Informații mele spun că sunteți o companie care face tururi. 284 00:17:51,737 --> 00:17:53,989 Voiam să întreb despre asistența… 285 00:17:54,073 --> 00:17:56,784 - Asistența la distanță. - Asistența la distanță. 286 00:17:56,867 --> 00:17:59,495 Cei care locuiesc în afara orașelor se bazează 287 00:17:59,578 --> 00:18:03,207 {\an8}să le livrăm corespondență, provizii… 288 00:18:04,458 --> 00:18:08,128 Dar reevaluăm acea componentă a companiei. 289 00:18:08,212 --> 00:18:10,798 Asistența la distanță e sufletul companiei. 290 00:18:11,632 --> 00:18:14,468 Am făcut asta mereu și o vom face mereu. 291 00:18:16,637 --> 00:18:17,721 Da. 292 00:18:19,890 --> 00:18:22,267 Întreb pentru că eu… 293 00:18:22,351 --> 00:18:24,937 Înainte să vin, am făcut o analiză preliminară 294 00:18:25,020 --> 00:18:26,313 a conturilor, dle Randall. 295 00:18:26,396 --> 00:18:28,649 - Jeff, amice. Jeff. - Da, Jeff. 296 00:18:28,732 --> 00:18:31,693 Se pare că guvernul vă subvenționează combustibilul 297 00:18:31,777 --> 00:18:33,612 și cheltuielile acelor zboruri. 298 00:18:33,695 --> 00:18:34,780 Da, așa e. 299 00:18:34,863 --> 00:18:38,408 Având în vedere dimensiunea companiei 300 00:18:38,492 --> 00:18:40,994 și, cum spuneți, dimensiunea concurenților, 301 00:18:41,078 --> 00:18:44,915 plus faptul că, dacă nu mă înșel, aveți doar un avion funcțional… 302 00:18:45,749 --> 00:18:47,417 E corect? 303 00:18:48,460 --> 00:18:49,419 Da, asta nu… 304 00:18:50,337 --> 00:18:52,172 Asta nu lasă mult loc pentru… 305 00:18:53,298 --> 00:18:54,383 profit. 306 00:18:54,466 --> 00:18:56,426 Viața nu înseamnă doar profit. 307 00:18:57,010 --> 00:18:57,970 Da, cam așa. 308 00:18:58,554 --> 00:19:00,389 De fapt, este o prioritate. 309 00:19:01,306 --> 00:19:03,267 Care e scopul inspecției ăsteia? 310 00:19:03,350 --> 00:19:05,644 Zbori jumătate de glob ca să ne insulți? 311 00:19:05,727 --> 00:19:07,229 - Dana! - Ce se întâmplă? 312 00:19:07,312 --> 00:19:12,317 Arată-i-o pe Harriet lui Will și noi strângem pe aici. 313 00:19:15,112 --> 00:19:16,155 Sigur. 314 00:19:17,447 --> 00:19:18,949 De parcă n-aveam altă treabă. 315 00:19:23,245 --> 00:19:25,664 Iat-o! Cessna 206. 316 00:19:26,331 --> 00:19:28,542 De ce Harriet, dacă nu te deranjează? 317 00:19:30,669 --> 00:19:32,129 Simțul umorului al mamei. 318 00:19:32,838 --> 00:19:33,714 Da. 319 00:19:34,464 --> 00:19:36,967 Harriet e femininul de la Harry. 320 00:19:38,510 --> 00:19:40,429 - Nu mă prind. - Harry Houdini. 321 00:19:41,138 --> 00:19:42,306 Harry Houdini? 322 00:19:42,389 --> 00:19:45,058 Harry Houdini, magicianul cu cămașa de forță? 323 00:19:45,142 --> 00:19:49,229 Da, Houdini a fost primul care a zburat controlat în Australia. 324 00:19:50,898 --> 00:19:54,151 La Diggers Rest, Victoria, pe 18 martie 1910. 325 00:19:55,861 --> 00:19:56,904 Nu știam asta. 326 00:19:56,987 --> 00:20:00,449 Mama era nebună după istoria aviației. 327 00:20:02,284 --> 00:20:05,245 Se pare că mărul nu cade departe de pom. 328 00:20:06,330 --> 00:20:09,249 {\an8}Cred că trebuie să fii 329 00:20:09,708 --> 00:20:12,336 nebun să zbori cu așa ceva, nu? 330 00:20:15,464 --> 00:20:16,423 Știi… 331 00:20:18,133 --> 00:20:20,719 Am programată o livrare în dimineața asta. 332 00:20:22,930 --> 00:20:24,056 De ce nu mergem? 333 00:20:26,433 --> 00:20:28,185 - În asta? - Da. 334 00:20:28,268 --> 00:20:30,312 E robustă ca o stâncă. Hai! 335 00:20:33,732 --> 00:20:34,650 Sigur. 336 00:20:35,692 --> 00:20:38,654 Ca o stâncă mare și aerodinamică. 337 00:20:47,412 --> 00:20:48,330 Pune-ți centura! 338 00:20:52,376 --> 00:20:53,877 Ce puneți la cale? 339 00:20:53,961 --> 00:20:56,129 Îi fac oaspetelui o demonstrație. 340 00:20:57,089 --> 00:20:57,965 Recepționat! 341 00:20:58,048 --> 00:21:01,927 Sper ca tu și oaspetele extrem de important să vă distrați. 342 00:21:02,803 --> 00:21:03,971 La maxim. 343 00:21:08,100 --> 00:21:09,851 E confortabil, nu? 344 00:21:11,353 --> 00:21:14,856 - Faci asta de mult? - De când mă știu. 345 00:21:16,525 --> 00:21:17,526 E bine. 346 00:21:21,530 --> 00:21:24,741 Foxtrot November Bravo, cer permisiunea de decolare. 347 00:21:25,284 --> 00:21:26,994 Recepționat! Dă-i drumul! 348 00:21:27,077 --> 00:21:27,995 Bine. 349 00:21:49,474 --> 00:21:50,726 Relaxează-te! 350 00:21:53,312 --> 00:21:54,396 Doamne! 351 00:22:11,538 --> 00:22:13,457 Cum spuneam, robustă ca o stâncă. 352 00:22:15,375 --> 00:22:17,044 Da, e distractiv. 353 00:22:18,253 --> 00:22:20,339 - Mă distrez. - Te simți bine? 354 00:22:22,007 --> 00:22:23,508 E cam strâmt, nu? 355 00:22:23,592 --> 00:22:25,469 Nu știu unde să-mi pun mâinile, 356 00:22:25,552 --> 00:22:27,387 parcă o să ating ceva. 357 00:22:27,471 --> 00:22:30,223 Pune-le jos! Pune-le acolo! 358 00:22:30,307 --> 00:22:32,517 Voi, britanicii, nu vă descurcați, nu? 359 00:22:32,601 --> 00:22:35,228 Am fost într-un balon cu aer cald. Era altfel. 360 00:22:37,105 --> 00:22:40,484 Ce se întâmplă dacă apare o problemă? 361 00:22:40,567 --> 00:22:42,819 - Ai parașute în spate? - Doar una. 362 00:22:43,653 --> 00:22:44,571 Nu e amuzant. 363 00:22:46,281 --> 00:22:48,992 Am avut niște experiențe când eram mic, am fost… 364 00:22:49,076 --> 00:22:51,828 Nu într-un avion, dar în spații strâmte. 365 00:22:53,580 --> 00:22:56,041 O să vorbești atât cât stăm în aer? 366 00:22:57,542 --> 00:22:58,460 Ce? 367 00:23:03,006 --> 00:23:04,549 Bine. 368 00:23:05,675 --> 00:23:06,927 Îmi pare rău. 369 00:23:07,886 --> 00:23:09,096 Nu mă deranjează. 370 00:23:11,014 --> 00:23:13,600 Pot să întreb… Cât de vechi e avionul? 371 00:23:13,683 --> 00:23:15,685 - Face 52 în iunie. - Cincizeci… 372 00:23:16,770 --> 00:23:17,646 Doamne! 373 00:23:18,313 --> 00:23:20,023 Uite! Se vede muntele Abbot. 374 00:23:20,107 --> 00:23:20,982 Foarte frumos. 375 00:23:23,902 --> 00:23:24,986 Uau… 376 00:23:29,741 --> 00:23:31,952 Bine. Ce faci? 377 00:23:32,619 --> 00:23:33,912 Aruncă o privire! 378 00:24:01,773 --> 00:24:03,316 Așa, relaxează-te! 379 00:24:03,400 --> 00:24:05,819 Începem aterizarea. 380 00:24:24,212 --> 00:24:25,130 A fost distractiv. 381 00:24:29,134 --> 00:24:30,468 Bun-venit la Packers Bay! 382 00:24:31,094 --> 00:24:33,054 Lăsăm pachete aici bilunar. 383 00:24:33,638 --> 00:24:35,974 Ar fi rupți de lume fără noi. 384 00:24:43,648 --> 00:24:46,067 Tu… E mai bine să rămân aici? 385 00:24:46,651 --> 00:24:48,320 De ce? Nu te mușcă. 386 00:24:50,655 --> 00:24:51,573 Da. 387 00:24:54,910 --> 00:24:55,911 Da. 388 00:24:55,994 --> 00:24:57,245 Ies afară. 389 00:24:57,329 --> 00:24:59,372 O să arăt ca un idiot. 390 00:25:00,040 --> 00:25:01,416 O să-mi distrug pantofii. 391 00:25:06,213 --> 00:25:07,881 - Salut, gașcă! - Salut, Dana! 392 00:25:07,964 --> 00:25:09,591 Scuze de întârziere. Așa. 393 00:25:09,674 --> 00:25:11,134 Avem scrisori 394 00:25:11,218 --> 00:25:14,346 pentru Nick, Serena, Shane și Lucky. 395 00:25:20,810 --> 00:25:23,146 Ți-ai adus și iubitul, Dana? 396 00:25:23,813 --> 00:25:26,316 Te dezamăgesc, dar e o mare sculă din UK. 397 00:25:27,234 --> 00:25:30,070 A venit să vadă dacă cheltuim banii responsabil. 398 00:25:30,820 --> 00:25:32,614 Fac o treabă minunată. 399 00:25:32,697 --> 00:25:37,160 - În locul tău, le dădeam o mărire. - Da, sunt sigur că fac. 400 00:25:38,662 --> 00:25:41,373 Ai auzit că se strică vremea pe lângă coastă? 401 00:25:41,456 --> 00:25:43,083 Nu știu nimic ce tu nu știi. 402 00:25:43,166 --> 00:25:45,835 Cu noroc, se duce spre sud, cum a făcut și ultima. 403 00:25:45,961 --> 00:25:48,088 Trebuie s-o duc pe Becky la radiografie pe 19. 404 00:25:48,171 --> 00:25:50,423 - Ai timp atunci? - Cred că da. 405 00:25:52,384 --> 00:25:55,011 - Salutare! Pot să joc și eu? - Da. 406 00:25:55,929 --> 00:25:57,597 Noi doi facem echipă. Da? 407 00:26:00,850 --> 00:26:02,727 Henț, doamnelor și domnilor! 408 00:26:10,777 --> 00:26:11,695 Ai reușit. 409 00:26:12,237 --> 00:26:13,571 Te distrezi? 410 00:26:13,655 --> 00:26:16,491 Da. Par profesioniști. Credeam… 411 00:26:17,492 --> 00:26:19,494 Poate mă pot învăța câte ceva. 412 00:26:19,577 --> 00:26:22,038 E timpul să plecăm, dacă ești gata, evident. 413 00:26:22,122 --> 00:26:24,207 Da. Sigur. 414 00:26:25,875 --> 00:26:27,752 - Pa! - Pa, Dana! 415 00:26:27,836 --> 00:26:28,878 Pa, Dana! 416 00:26:29,796 --> 00:26:30,672 Pa! 417 00:26:54,738 --> 00:26:56,489 - Salutare! - Salut! 418 00:26:56,573 --> 00:26:58,575 Heath, el e William, William, Heath. 419 00:26:58,658 --> 00:26:59,868 - Salutare! - Salutare! 420 00:27:00,535 --> 00:27:01,619 Bună ziua! 421 00:27:02,579 --> 00:27:05,498 - Tu te cazezi? - Da, așa cred. 422 00:27:08,543 --> 00:27:09,919 Nicio grijă. 423 00:27:10,003 --> 00:27:11,838 O secundă, să aduc cheia. 424 00:27:14,507 --> 00:27:17,010 Mulțumesc pentru demonstrația de azi. 425 00:27:17,093 --> 00:27:21,973 A fost foarte educativă, cu accente de groază. 426 00:27:22,599 --> 00:27:23,558 Cu plăcere. 427 00:27:27,854 --> 00:27:30,774 - A fost amuzant. - Da. 428 00:27:30,857 --> 00:27:33,234 Probabil n-o să ne vedem des cât stai aici, 429 00:27:34,361 --> 00:27:35,320 așa că, numai bine! 430 00:27:36,029 --> 00:27:36,946 Bine. 431 00:27:44,829 --> 00:27:46,373 E o figură, nu? 432 00:27:47,123 --> 00:27:47,999 Da. 433 00:27:48,583 --> 00:27:50,168 Foarte tenace. 434 00:27:50,251 --> 00:27:51,669 Amice, nici n-ai idee. 435 00:27:52,587 --> 00:27:54,089 Poftim! Apartamentul doi. 436 00:27:54,172 --> 00:27:57,217 Peste drum, sus pe scări, al doilea pe stânga. 437 00:27:57,300 --> 00:27:58,218 Așa. 438 00:27:59,386 --> 00:28:00,804 Peste drum. 439 00:28:02,639 --> 00:28:04,432 Peste drum, bine. 440 00:28:05,683 --> 00:28:06,601 Peste drum. 441 00:28:20,907 --> 00:28:21,950 Dumnezeule! 442 00:28:32,669 --> 00:28:33,586 Doamne! 443 00:28:41,219 --> 00:28:42,137 Slavă Domnului! 444 00:28:43,138 --> 00:28:44,055 Slavă Domnului! 445 00:28:55,567 --> 00:28:56,609 Salut, tată! 446 00:28:57,193 --> 00:28:58,820 Salut! Te-ai instalat? 447 00:28:58,903 --> 00:29:00,655 Cum e la fundul Pământului? 448 00:29:02,615 --> 00:29:04,784 Știi tu, sunt și lucruri bune. 449 00:29:05,827 --> 00:29:08,204 Sunt o comunitate strânsă aici. 450 00:29:08,288 --> 00:29:10,248 Nu te atașa! 451 00:29:10,331 --> 00:29:12,375 Ai analizat registrele contabile? 452 00:29:14,335 --> 00:29:18,506 Nu, încă nu, dar o voi face. 453 00:29:18,590 --> 00:29:20,759 Timpul este esențial, William. 454 00:29:20,842 --> 00:29:22,594 Închide-i! 455 00:29:22,677 --> 00:29:24,053 Vino acasă! 456 00:29:59,756 --> 00:30:00,715 Cioc, cioc! 457 00:30:08,181 --> 00:30:09,057 E cineva? 458 00:30:09,140 --> 00:30:11,351 - 'Neața! - Doamne sfinte! 459 00:30:11,434 --> 00:30:12,644 Ai dormit bine? 460 00:30:12,727 --> 00:30:15,605 Da. Bine, dar mă deranjează căldura. 461 00:30:15,688 --> 00:30:17,357 Mai bine scapi de cravată. 462 00:30:17,440 --> 00:30:20,068 Suntem la tropice. Relaxează-te puțin! 463 00:30:20,151 --> 00:30:21,236 Da. 464 00:30:21,319 --> 00:30:22,362 Aici e locul tău. 465 00:30:22,445 --> 00:30:24,405 - Așează-te! - Grozav. 466 00:30:24,489 --> 00:30:28,117 Sunt gata să văd registrele. 467 00:30:28,201 --> 00:30:29,327 Registrele. Da. 468 00:30:29,410 --> 00:30:32,288 Le am, doar terminam niște rapoarte. 469 00:30:32,372 --> 00:30:35,500 - 'Neața! - Iat-o! 470 00:30:35,583 --> 00:30:37,085 - Gata de o nouă zi. - 'Neața! 471 00:30:37,168 --> 00:30:39,170 Iată-mă! Ca în toate diminețile. 472 00:30:40,171 --> 00:30:41,339 Ai văzut-o pe Nikki? 473 00:30:41,422 --> 00:30:43,508 Trebuia să mă ajute azi cu livrările. 474 00:30:44,300 --> 00:30:45,844 Nikki a sunat. 475 00:30:45,927 --> 00:30:49,222 I s-a stricat mașina pe strada Macquarie, va întârzia. 476 00:30:49,305 --> 00:30:51,975 Serios? Nu-mi permit altă întârziere. 477 00:30:52,058 --> 00:30:54,727 Trebuie duse trusele de prim ajutor la Wattle Hills. 478 00:30:56,187 --> 00:30:58,439 Ce zici de asta? 479 00:30:59,399 --> 00:31:03,027 De ce nu te ajută Will să faci livrările? 480 00:31:06,114 --> 00:31:07,866 - El? - Eu? 481 00:31:08,533 --> 00:31:09,617 De ce nu? 482 00:31:09,701 --> 00:31:10,827 Dana cere ajutor. 483 00:31:10,910 --> 00:31:14,247 Între timp, îți pregătesc rapoartele. 484 00:31:15,039 --> 00:31:17,667 Pare o soluție bună pentru toți. Ce zici? 485 00:31:18,293 --> 00:31:19,210 Bine. 486 00:31:20,086 --> 00:31:21,880 - Grozav! - Grozav! 487 00:31:30,638 --> 00:31:32,849 Chiar crezi că iese ceva între ei doi? 488 00:31:32,932 --> 00:31:34,142 Da. Crede-mă! 489 00:31:34,893 --> 00:31:38,187 Ea nu prea vede oameni noi, îi va prinde bine. 490 00:31:38,271 --> 00:31:41,691 În plus, nu strică să-ți faci prieteni cu bani. 491 00:31:42,692 --> 00:31:44,861 Suporți mai bine ca ieri. 492 00:31:46,321 --> 00:31:49,782 Ce tot spui? Zbor mereu cu cea mai mare plăcere. 493 00:31:52,535 --> 00:31:54,495 Cum e viața la ITCM Financial? 494 00:31:54,579 --> 00:31:57,165 Cred că e foarte diferit față de ce fac eu. 495 00:31:57,248 --> 00:31:58,708 E mai puțin incitant. 496 00:31:59,417 --> 00:32:00,543 Și mai puțin periculos. 497 00:32:00,627 --> 00:32:04,339 Multe proiecții fiscale și indicatori de venit. 498 00:32:04,422 --> 00:32:08,259 Ți-a plăcut asta când erai mic? Îți plăceau tabelele? 499 00:32:09,135 --> 00:32:10,511 Nu prea. 500 00:32:11,763 --> 00:32:13,932 Dar tata avea compania, deci… 501 00:32:14,474 --> 00:32:17,268 era clar că voi ajunge și eu acolo. 502 00:32:18,895 --> 00:32:20,271 Pare familiar. 503 00:32:26,486 --> 00:32:27,737 Tatăl tău pare amabil. 504 00:32:28,863 --> 00:32:31,908 Toți îl iubesc pe Jeff și el îi iubește pe toți. 505 00:32:35,870 --> 00:32:37,538 Cum e să lucrezi cu el? 506 00:32:37,622 --> 00:32:39,165 N-aș vrea altceva. 507 00:32:41,125 --> 00:32:43,711 Nu înseamnă că uneori nu apar și turbulențe. 508 00:32:47,090 --> 00:32:50,718 - Glumă de aviație? - Depinde dacă ți se pare amuzantă. 509 00:32:55,306 --> 00:32:59,185 Uneori el vrea să ducă compania în altă direcție, atâta tot. 510 00:32:59,268 --> 00:33:00,728 Cred că știe el ceva, 511 00:33:00,812 --> 00:33:03,898 fiindcă e clar că alesese alt curs. 512 00:33:06,859 --> 00:33:08,319 O glumă de aviație. 513 00:33:10,154 --> 00:33:11,239 Rahat! 514 00:33:13,741 --> 00:33:14,826 Haide! 515 00:33:21,708 --> 00:33:25,628 E ca o mașină veche, care are personalitate? 516 00:33:25,712 --> 00:33:26,713 Cam așa ceva. 517 00:33:26,796 --> 00:33:29,298 E normal? E un sunet normal? 518 00:33:35,221 --> 00:33:37,223 - Ăsta nu e sunet normal. - SOS. 519 00:33:37,306 --> 00:33:39,851 Aviație Fullerton, sunt Foxtrot November Bravo. 520 00:33:39,934 --> 00:33:41,102 SOS? 521 00:33:41,185 --> 00:33:42,145 Ce s-a întâmplat? 522 00:33:42,228 --> 00:33:45,690 Defecțiune la motor la nouă kilometri de golful Sinclair. 523 00:33:49,777 --> 00:33:52,572 Aterizez de urgență. E noua supapă de evacuare. 524 00:33:52,655 --> 00:33:56,826 Foxtrot November Bravo. Aviație Fullerton, recepționat. 525 00:33:56,909 --> 00:33:59,620 Stai pe frecvență și informează-ne despre aterizare! 526 00:33:59,704 --> 00:34:00,621 Ai grijă! 527 00:34:01,873 --> 00:34:04,751 Doamne! Bine. 528 00:34:06,544 --> 00:34:08,337 Acum cred 529 00:34:08,421 --> 00:34:12,717 că e momentul să-ți spun despre frica mea de zbor. 530 00:34:16,387 --> 00:34:19,557 - Doamne! - Haide! 531 00:34:21,309 --> 00:34:22,185 Dana? 532 00:34:23,978 --> 00:34:26,606 Dana, suntem foarte aproape! 533 00:34:58,846 --> 00:35:01,891 - Hai să nu mai facem asta! - Bine. 534 00:35:01,974 --> 00:35:04,977 Aviație Fullerton, am aterizat întregi. 535 00:35:05,061 --> 00:35:07,438 Verific avariile. Vă țin la curent. 536 00:35:07,522 --> 00:35:09,524 - Terminat! - Recepționat. 537 00:35:09,607 --> 00:35:10,650 Aveți grijă! 538 00:35:20,076 --> 00:35:23,037 Acum nu mai aveți avioane funcționale. 539 00:35:23,704 --> 00:35:24,622 Minunat! 540 00:35:27,708 --> 00:35:28,918 Bine. 541 00:35:29,502 --> 00:35:31,379 Unde suntem, mai exact? 542 00:35:32,296 --> 00:35:34,298 Puțin nord-vest de Cape Flattery. 543 00:35:34,382 --> 00:35:36,217 Nu e departe de Insula Șopârlelor. 544 00:35:36,759 --> 00:35:39,220 Insula Șopârlelor? E bine. 545 00:35:40,429 --> 00:35:44,350 Acum ce facem? Tragem cu o rachetă de semnalizare? 546 00:35:45,101 --> 00:35:45,935 Nu. 547 00:35:46,018 --> 00:35:47,728 Cum adică? Cum nu? 548 00:35:47,812 --> 00:35:50,731 Durează ore până să vină cineva să ne ia. 549 00:35:50,815 --> 00:35:53,484 În plus, ar trebui s-o las pe Harriet. Imposibil. 550 00:35:54,235 --> 00:35:56,988 Dacă vrei să se facă ceva, fă-o cu mâna ta! 551 00:35:57,655 --> 00:35:58,865 Haide! 552 00:36:02,785 --> 00:36:04,162 Dă-mi cheia reglabilă! 553 00:36:04,829 --> 00:36:06,455 - Cheia reglabilă? - Aia de acolo. 554 00:36:08,082 --> 00:36:08,916 La dreapta. 555 00:36:11,002 --> 00:36:12,461 Cealaltă dreapta. 556 00:36:14,630 --> 00:36:16,048 Mulțumesc. 557 00:36:18,885 --> 00:36:19,719 Vino aici! 558 00:36:21,345 --> 00:36:23,639 Trebuie să apeși acolo. 559 00:36:24,223 --> 00:36:26,100 - Aici? - Da, acolo. 560 00:36:28,269 --> 00:36:30,521 Da. Nu slăbi apăsarea! 561 00:36:30,605 --> 00:36:32,231 Nu slăbesc. 562 00:36:41,824 --> 00:36:44,202 Cred că ai apăsat cam tare. 563 00:36:44,285 --> 00:36:46,871 Bine. Dar măcar n-am slăbit apăsarea. 564 00:36:48,623 --> 00:36:51,542 Acum am nevoie de șurubelniță cu cap-cruce. 565 00:36:53,878 --> 00:36:55,046 Știu care e. 566 00:36:57,006 --> 00:36:58,049 Mulțumesc. 567 00:37:20,071 --> 00:37:22,114 Ține-mi pumnii! 568 00:37:28,996 --> 00:37:29,997 Haide! 569 00:37:34,627 --> 00:37:35,795 Hai, fetițo! 570 00:37:43,636 --> 00:37:44,679 Sunt sunete bune. 571 00:37:46,764 --> 00:37:48,057 Pare că e bine. 572 00:37:48,140 --> 00:37:49,392 Chiar așa pare. 573 00:38:11,872 --> 00:38:12,748 Bravo! 574 00:38:14,542 --> 00:38:15,960 Știm ce facem. 575 00:38:21,674 --> 00:38:22,675 - Noroc! - Noroc! 576 00:38:23,801 --> 00:38:25,303 Will, ziceai: „Doamne!” 577 00:38:25,386 --> 00:38:27,471 - „Doamne!” - Foarte amuzant! 578 00:38:27,555 --> 00:38:28,848 Lasă-l! 579 00:38:29,515 --> 00:38:33,060 E la muncă abia de două zile și deja repară avioane. 580 00:38:33,144 --> 00:38:34,061 Mersi, Nikki. 581 00:38:34,145 --> 00:38:35,896 - Repară avioane? - Bine. 582 00:38:35,980 --> 00:38:38,190 Las-o pe ea, da? 583 00:38:38,274 --> 00:38:41,902 Dacă renunți la finanțe, vino să devii asistentul meu! 584 00:38:41,986 --> 00:38:43,571 E o ofertă foarte atractivă. 585 00:38:43,654 --> 00:38:45,197 - Nu face asta! - Mi-ar plăcea. 586 00:38:46,324 --> 00:38:49,452 - De fapt, ar fi o onoare pentru el. - Nu face asta! 587 00:38:52,163 --> 00:38:53,247 - Scuze! - Tu… 588 00:38:53,331 --> 00:38:55,458 - Nu! - Te rog! 589 00:39:00,880 --> 00:39:02,590 - Salutare! - Salut! 590 00:39:02,673 --> 00:39:05,384 A trecut mult de când te-am văzut uitându-te așa 591 00:39:05,468 --> 00:39:07,845 - …la ceva fără aripi și fuzelaj. - Poftim? 592 00:39:07,928 --> 00:39:09,722 Încercam să fiu o gazdă bună. 593 00:39:10,598 --> 00:39:12,058 Pare un tip de treabă. 594 00:39:12,767 --> 00:39:14,727 Nu mă convinge alegerea vestimentară. 595 00:39:15,394 --> 00:39:16,479 Mie-mi spui? 596 00:39:18,939 --> 00:39:19,982 DUNCAN MITCHELL 597 00:39:20,066 --> 00:39:22,651 N-AI MAI DAT NICIUN SEMN. CE SE ÎNTÂMPLĂ? 598 00:39:25,905 --> 00:39:29,241 EȘTI GATA SĂ ÎNCHIDEM AVIAȚIE FULLERTON? 599 00:39:32,495 --> 00:39:34,288 Ne faci o favoare? 600 00:39:34,372 --> 00:39:35,331 N-o da în bară! 601 00:39:36,248 --> 00:39:38,793 Îmi pare rău. Vezi-ți de treaba ta! 602 00:39:38,876 --> 00:39:40,586 Salută-ți iubitul din partea mea! 603 00:39:48,969 --> 00:39:51,013 Ce mod subtil de a rupe legătura! 604 00:39:51,097 --> 00:39:51,931 E pentru tata. 605 00:39:54,183 --> 00:39:56,185 Frontul de joasă presiune 606 00:39:56,268 --> 00:39:58,270 se accentuează în largul coastei. 607 00:39:58,354 --> 00:39:59,438 Deși se previzionează 608 00:39:59,522 --> 00:40:02,233 că se va deplasa spre sud-est, 609 00:40:02,316 --> 00:40:06,112 e greu de prevăzut încotro se deplasează furtunile tropicale. 610 00:40:06,195 --> 00:40:10,366 - Biroul de meteorologie a emis… - Sper că o lasă moale. 611 00:40:13,953 --> 00:40:17,373 - Ai pățit ceva? - Nu, sunt bine. Serios. 612 00:40:18,624 --> 00:40:20,376 Australia, bun-venit la gală! 613 00:40:20,960 --> 00:40:21,836 Joci, Will? 614 00:40:21,919 --> 00:40:24,588 Da. De când mă știu. 615 00:40:25,297 --> 00:40:26,424 Stați că începe! 616 00:40:26,507 --> 00:40:27,842 Măi să fie! 617 00:40:28,884 --> 00:40:32,388 - Nu ești ofticat pentru Ashes? - Prea devreme, Jeff. 618 00:40:32,471 --> 00:40:33,722 Prea devreme. 619 00:40:34,473 --> 00:40:35,349 Scuze, amice. 620 00:40:36,183 --> 00:40:39,353 Te asigur că am simțit durere în ziua aia. 621 00:40:39,437 --> 00:40:40,646 Ai fost pe stadion? 622 00:40:41,480 --> 00:40:45,484 Da, tata e membru și are mereu locuri bune. 623 00:40:46,569 --> 00:40:48,320 Cred că erați furioși. 624 00:40:48,404 --> 00:40:49,572 Nu, el n-a venit. 625 00:40:50,489 --> 00:40:52,658 Cred că n-a venit la niciun meci. 626 00:40:55,870 --> 00:40:56,787 El pierde. 627 00:40:59,290 --> 00:41:02,126 Poate că e mai bine că n-a venit, 628 00:41:02,209 --> 00:41:04,295 din moment ce v-am făcut praf. 629 00:41:05,754 --> 00:41:07,047 Nu mă slăbește deloc, nu? 630 00:41:07,673 --> 00:41:09,467 Până la fund! 631 00:41:10,301 --> 00:41:12,470 Copii, mă duc la culcare. 632 00:41:12,553 --> 00:41:16,182 Hârțoagele o să te aștepte mâine-dimineață, pregătite. 633 00:41:16,265 --> 00:41:17,099 Bine. 634 00:41:17,183 --> 00:41:20,644 O să vezi că firma încă are viață în ea. 635 00:41:22,897 --> 00:41:25,733 - Da, sunt sigur că are. - Pa, copii! 636 00:41:25,816 --> 00:41:27,485 - Pa, tată! - Noapte bună! 637 00:41:30,070 --> 00:41:33,491 Bine, mă duc și eu. Ne vedem mâine. 638 00:41:35,868 --> 00:41:40,039 Dana, nu poți să pleci, trebuie să-l duci pe Will acasă. 639 00:41:41,957 --> 00:41:43,918 - Se descurcă. - Stau peste drum. 640 00:41:44,001 --> 00:41:48,130 Apreciez că vrei să fii un bărbat puternic și independent, 641 00:41:49,089 --> 00:41:51,967 dar e periculos acolo, da? Plouă cu urși. 642 00:41:53,260 --> 00:41:54,220 Plouă cu urși? 643 00:41:55,429 --> 00:41:56,514 Ai nevoie de ghid. 644 00:41:58,599 --> 00:42:01,977 Sigur. 645 00:42:03,395 --> 00:42:05,940 Ar fi bine să am ghid, așa e. 646 00:42:11,946 --> 00:42:14,782 Cum e să locuiești într-un loc ca ăsta? 647 00:42:15,741 --> 00:42:18,160 Un loc minunat ca ăsta? 648 00:42:19,578 --> 00:42:22,289 Toți se cunosc între ei. 649 00:42:23,415 --> 00:42:25,834 Toți știu ce fac ceilalți. 650 00:42:25,918 --> 00:42:29,171 Ce nu știu despre tine, vor presupune imediat. 651 00:42:30,172 --> 00:42:33,884 Dacă te desparți de cineva, te obișnuiești să-l vezi zilnic, 652 00:42:33,968 --> 00:42:36,554 fiindcă probabil îți face cafeaua de dimineață. 653 00:42:37,221 --> 00:42:39,765 Bine, voi ține cont. 654 00:42:40,599 --> 00:42:41,809 Nu. Dar serios, 655 00:42:42,560 --> 00:42:46,272 nu e poluare, zgomot sau trafic, 656 00:42:47,481 --> 00:42:49,233 iar vecinii îți sunt ca rudele. 657 00:42:49,900 --> 00:42:53,737 Am noroc că rudele mele sunt între Fullerton 658 00:42:53,821 --> 00:42:57,032 și râul Lockhart, o călătorie de 1.600 km dus-întors. 659 00:42:58,117 --> 00:42:59,201 Asta e casa mea. 660 00:43:01,829 --> 00:43:04,164 Dar părinții tăi? 661 00:43:04,957 --> 00:43:06,959 De ce au vrut să locuiască aici? 662 00:43:08,502 --> 00:43:10,713 Mama a vrut. Clara. 663 00:43:12,339 --> 00:43:14,883 Ținea enorm la comunitatea noastră. 664 00:43:14,967 --> 00:43:17,636 Mereu voia să-i ajute pe ceilalți. 665 00:43:20,180 --> 00:43:21,432 Și adora să zboare. 666 00:43:25,352 --> 00:43:27,479 Aviație Fullerton a fost visul ei. 667 00:43:30,941 --> 00:43:33,527 - Scuze, n-am vrut să… - Da, nu. 668 00:43:35,529 --> 00:43:38,032 Cred că de asta sunt așa de protectoare… 669 00:43:39,700 --> 00:43:42,578 E ultima parte din ea care e încă în viață. 670 00:43:44,121 --> 00:43:46,165 - Poate că e ciudat. - Nu. 671 00:43:47,458 --> 00:43:48,792 Nu, nu e deloc. 672 00:43:48,876 --> 00:43:51,879 Ăsta e avantajul vieții într-un oraș mic. 673 00:43:51,962 --> 00:43:54,506 Vezi tu, când mama… 674 00:43:55,758 --> 00:43:57,343 Ei bine, știi tu… 675 00:43:58,010 --> 00:44:01,263 Eu și tata nu ne-am simțit deloc singuri. 676 00:44:02,181 --> 00:44:03,599 A ajutat mult. 677 00:44:04,642 --> 00:44:06,101 Da, îmi imaginez. 678 00:44:07,895 --> 00:44:09,563 - Dar tu? - Eu? 679 00:44:09,647 --> 00:44:13,108 Ai crescut în oraș, moștenești tronul tatălui tău, 680 00:44:13,192 --> 00:44:14,485 cum este? 681 00:44:16,612 --> 00:44:17,780 Sincer să fiu, 682 00:44:18,697 --> 00:44:19,907 e cam plictisitor. 683 00:44:21,200 --> 00:44:22,242 Știi, tata… 684 00:44:23,410 --> 00:44:25,829 conducea o afacere de milioane, n-avea… 685 00:44:27,206 --> 00:44:29,124 N-avea timp 686 00:44:30,125 --> 00:44:33,962 de serbări școlare, de rugby, chestii de-astea. 687 00:44:34,046 --> 00:44:35,339 N-aș fi crezut asta. 688 00:44:38,342 --> 00:44:42,054 Da, și nici să lucrez pentru el nu e diferit. 689 00:44:43,222 --> 00:44:45,891 Poți oricând să accepți oferta lui Nikki. 690 00:44:45,974 --> 00:44:47,434 Schimbi peisajul, 691 00:44:47,518 --> 00:44:49,144 - …sufleci mânecile. - Da. 692 00:44:49,228 --> 00:44:51,647 Cred că ai arăta bine în salopetă. 693 00:44:51,730 --> 00:44:53,023 Serios? 694 00:44:53,107 --> 00:44:54,566 S-ar asorta cu pantofii mei. 695 00:44:54,650 --> 00:44:56,777 N-aș fi prea sigură. 696 00:45:05,452 --> 00:45:06,912 - Mamă! - Da. 697 00:45:06,995 --> 00:45:08,789 E frumos, nu? 698 00:45:09,540 --> 00:45:11,583 Nu arată ca acasă. 699 00:45:16,255 --> 00:45:20,008 - Acela e emu din cer. - Bine. 700 00:45:20,634 --> 00:45:24,471 E specială fiindcă e încadrată de zonele întunecate de pe cer, 701 00:45:24,555 --> 00:45:26,098 nu de stele. 702 00:45:26,723 --> 00:45:28,976 E prezentă în folclorul local 703 00:45:29,059 --> 00:45:30,686 de mii de ani. 704 00:45:31,645 --> 00:45:33,355 E frumos. 705 00:45:35,899 --> 00:45:37,317 Aia de acolo 706 00:45:37,401 --> 00:45:39,445 - …este chiar… - Crucea Sudului. 707 00:45:39,528 --> 00:45:41,071 - Așa e? - Bingo! 708 00:45:41,155 --> 00:45:42,197 Știam asta. 709 00:45:45,200 --> 00:45:48,162 Chestia aia mare de acolo este Nebuloasa Tarantula. 710 00:45:49,246 --> 00:45:50,205 Tarantula? 711 00:45:51,999 --> 00:45:55,502 Pare potrivită cu locul. 712 00:45:57,087 --> 00:45:58,005 Da. 713 00:45:59,631 --> 00:46:00,549 Știi… 714 00:46:04,136 --> 00:46:05,304 Sunt impresionat. 715 00:46:07,097 --> 00:46:10,100 Da, e bine să le cunoști. 716 00:46:10,851 --> 00:46:12,311 Când situația e dificilă, 717 00:46:13,061 --> 00:46:15,731 piloții se pot baza pe ele să le indice direcția. 718 00:46:20,444 --> 00:46:22,696 Doamne! Ce e asta? 719 00:46:22,779 --> 00:46:24,448 - Nu! Ce e asta? - Doamne! 720 00:46:24,531 --> 00:46:27,534 - Nu e amuzant! Ce e asta? - Un koala. 721 00:46:27,618 --> 00:46:29,077 - Koala? - Da. 722 00:46:29,161 --> 00:46:30,621 Parcă e dinozaur. 723 00:46:31,246 --> 00:46:33,081 Țara asta e exagerată. 724 00:46:34,833 --> 00:46:36,877 Doamne, Nikki avea dreptate. 725 00:46:36,960 --> 00:46:39,880 - Despre ce? - Chiar ai nevoie de mine. 726 00:46:42,257 --> 00:46:43,675 N-o contrazic. 727 00:46:49,264 --> 00:46:53,727 Mulțumesc că m-ai protejat. 728 00:46:53,810 --> 00:46:56,939 Am fost și jalnic și prea englezesc. 729 00:47:02,861 --> 00:47:04,154 Să te distrezi cu Jeff! 730 00:47:05,030 --> 00:47:07,074 - Da. - Azi a fost zi plină, 731 00:47:07,157 --> 00:47:09,243 mâine voi fi epuizată. 732 00:47:10,285 --> 00:47:13,956 Mi-ar plăcea să te ajut. 733 00:47:14,039 --> 00:47:16,124 Cum trebuie, de data asta. 734 00:47:16,917 --> 00:47:18,001 La livrări? 735 00:47:18,710 --> 00:47:19,586 Da. 736 00:47:20,295 --> 00:47:21,380 Și munca ta? 737 00:47:22,923 --> 00:47:26,718 Mai am câteva zile rămase. 738 00:47:27,886 --> 00:47:33,725 Și vreau să mă asigur că fac o evaluare drastică a activității mele. 739 00:47:35,519 --> 00:47:36,395 Bine. 740 00:47:38,188 --> 00:47:40,023 Măcar atât să fac. 741 00:47:40,107 --> 00:47:42,609 Ți-am răpit prea mult din timpul tău. 742 00:47:44,236 --> 00:47:45,404 Ei bine… 743 00:47:46,446 --> 00:47:49,074 Mi-ar prinde bine niște ajutor. 744 00:47:49,658 --> 00:47:50,492 Da. 745 00:47:51,285 --> 00:47:52,619 Bine. 746 00:47:52,703 --> 00:47:54,788 Minunat! Grozav, fantastic! 747 00:47:56,456 --> 00:47:59,710 Ne vedem dimineață. 748 00:48:00,627 --> 00:48:02,170 Da. La 8:00. 749 00:48:02,254 --> 00:48:03,422 Recepționat. 750 00:48:04,214 --> 00:48:07,009 Nu glumesc. Dacă nu ești acolo, decolez fără tine. 751 00:48:07,843 --> 00:48:09,219 Da, doamnă. 752 00:48:40,751 --> 00:48:42,377 Cred că e a ta. 753 00:48:43,837 --> 00:48:46,173 Da. 754 00:48:47,257 --> 00:48:48,175 Mulțumesc. 755 00:49:28,548 --> 00:49:32,636 Mary, înainte să închizi, ai vreo veste de la fiul meu? 756 00:49:32,719 --> 00:49:33,762 Nimic, domnule. 757 00:49:34,721 --> 00:49:36,181 Vă anunț cum aflu ceva. 758 00:50:13,218 --> 00:50:14,386 Lasă-mă jos! 759 00:50:19,975 --> 00:50:23,103 Nu e rău, orășeanule! Am recuperat întârzierea. 760 00:50:24,020 --> 00:50:24,855 Will! 761 00:50:26,565 --> 00:50:27,399 Te interesează? 762 00:50:29,359 --> 00:50:30,652 L-ai auzit. 763 00:50:30,736 --> 00:50:31,653 Dacă-s interesat? 764 00:50:32,279 --> 00:50:35,782 Sunt William Mitchell. Lăsați un mesaj! 765 00:50:36,491 --> 00:50:38,618 William, ce naiba se întâmplă? 766 00:50:38,702 --> 00:50:40,620 Ai dispărut de pe fața pământului. 767 00:50:40,704 --> 00:50:42,706 Consiliului nu i-a picat deloc bine. 768 00:50:43,957 --> 00:50:45,167 Sună-mă imediat! 769 00:51:03,185 --> 00:51:04,060 N-ai aruncat bine. 770 00:51:14,070 --> 00:51:15,530 - În afară! - Tată! 771 00:51:53,568 --> 00:51:54,861 A fost un meci bun. 772 00:51:54,945 --> 00:51:57,572 Da, arunci bine mingea rapidă. 773 00:51:58,448 --> 00:52:00,283 Am învățat de la cel mai bun. 774 00:52:00,367 --> 00:52:03,453 Ascultă, am… Tatăl meu… 775 00:52:04,663 --> 00:52:05,622 Scuze! 776 00:52:10,126 --> 00:52:11,586 Trebuie să răspund. 777 00:52:11,670 --> 00:52:13,547 - Da. Nu-i problemă. - E bine? 778 00:52:17,050 --> 00:52:18,969 - Bună, D! - Bună, Nikki! 779 00:52:19,052 --> 00:52:22,639 William, consiliul se întrunește în două zile și n-ai dat nicio veste. 780 00:52:22,722 --> 00:52:23,723 De ce întârziem? 781 00:52:23,807 --> 00:52:27,853 Tată, voiam să te sun. 782 00:52:30,981 --> 00:52:32,774 Cred că am fost puțin grăbit. 783 00:52:32,858 --> 00:52:35,110 Fii atentă! În sfârșit! E bine și acum. 784 00:52:35,193 --> 00:52:36,403 E noua pompă? 785 00:52:36,486 --> 00:52:38,321 Aș fi vrut! E pentru climatizare. 786 00:52:39,239 --> 00:52:40,991 Măcar așa va fi Will fericit. 787 00:52:41,074 --> 00:52:41,992 Și subsuorile mele, 788 00:52:42,075 --> 00:52:43,952 - …e mai important. - Corect. 789 00:52:44,035 --> 00:52:47,289 Poate că evaluarea mea era greșită, 790 00:52:48,039 --> 00:52:51,001 după ce am analizat, cred că sunt avantaje neprevăzute 791 00:52:51,084 --> 00:52:53,169 dacă firma rămâne operațională. 792 00:52:53,753 --> 00:52:55,255 Evaluarea era greșită? 793 00:52:55,839 --> 00:52:56,798 Da. 794 00:52:58,550 --> 00:53:01,720 Crezi că nu am pus echipa să-ți verifice evaluarea? 795 00:53:02,304 --> 00:53:04,139 Evaluarea ta era perfectă. 796 00:53:04,222 --> 00:53:06,641 Până și o adiere ar dărâma compania aia. 797 00:53:06,725 --> 00:53:08,602 Ce nu îmi spui? 798 00:53:08,685 --> 00:53:13,356 De când am ajuns aici și m-am întâlnit cu echipa, 799 00:53:13,440 --> 00:53:16,276 cred că ar fi o greșeală să o închidem. 800 00:53:25,952 --> 00:53:27,078 Drăcie! 801 00:53:27,871 --> 00:53:29,164 Ce ți-am spus eu? 802 00:53:29,247 --> 00:53:32,667 Nu te implica personal! Face totul mai dificil. 803 00:53:32,751 --> 00:53:35,420 Acum ai ocazia să înveți lecția asta. 804 00:53:36,379 --> 00:53:39,549 Nu închide Aviație Fullerton! Nu face asta! 805 00:53:40,300 --> 00:53:41,384 William, 806 00:53:42,260 --> 00:53:45,430 fă-ți treaba sau nu te mai obosi să vii la serviciu! 807 00:53:46,139 --> 00:53:47,599 E pentru binele tău. 808 00:53:48,266 --> 00:53:49,726 Într-o zi îmi vei mulțumi. 809 00:54:22,842 --> 00:54:23,885 Doamne! 810 00:54:23,969 --> 00:54:25,971 Cine dracu' te crezi? 811 00:54:26,054 --> 00:54:28,598 - Dana, te rog… - Așa joci tu de obicei? 812 00:54:28,682 --> 00:54:30,517 Apari, te infiltrezi, 813 00:54:30,600 --> 00:54:31,977 - …îți iei vacanță. - Ce? 814 00:54:32,060 --> 00:54:33,853 Apoi le faci felul tuturor. 815 00:54:33,937 --> 00:54:35,689 Dana, vreau să opresc asta. 816 00:54:35,772 --> 00:54:37,816 Bine. Nu face promisiuni! 817 00:54:37,899 --> 00:54:40,193 Mi se pare că afacerea e încheiată. 818 00:54:40,276 --> 00:54:42,529 Doar că n-am născocit un plan mai bun… 819 00:54:42,612 --> 00:54:44,948 Las-o baltă! Unde e tata? 820 00:54:45,031 --> 00:54:46,950 Trebuie să vedem ce e de făcut. 821 00:54:47,033 --> 00:54:49,160 Dana, ascultă-mă un moment, te rog! 822 00:54:49,244 --> 00:54:50,286 Să te ascult? 823 00:54:51,121 --> 00:54:54,749 - Nu mi-a fost deloc ușor. - Ai făcut destul. Pleacă! 824 00:54:54,833 --> 00:54:56,584 - Mă asculți? - Oameni buni! 825 00:54:56,668 --> 00:54:59,170 - Am auzit tot. - Crezi că mi-a fost ușor? 826 00:54:59,254 --> 00:55:02,090 - Nu știi ce dificil mi-a fost… - Pleacă! 827 00:55:02,173 --> 00:55:03,299 Băi! 828 00:55:04,884 --> 00:55:05,802 Da? 829 00:55:05,885 --> 00:55:07,512 Vine ciclonul! 830 00:55:09,764 --> 00:55:11,224 - Pardon, ce? - Rahat! 831 00:55:13,018 --> 00:55:14,561 Ce e? 832 00:55:17,981 --> 00:55:18,815 Unde e tata? 833 00:55:21,443 --> 00:55:24,029 Să mergem! Trebuie să închidem. 834 00:55:24,112 --> 00:55:27,240 Nu e sigur aici. Ieșiți! 835 00:55:36,291 --> 00:55:39,127 Salutare! Ați sunat la Aviație Fullerton. 836 00:56:00,857 --> 00:56:03,651 Salutare! Ați sunat la Aviație Fullerton. 837 00:56:05,445 --> 00:56:06,821 Mai încearcă! 838 00:56:25,423 --> 00:56:28,134 Nik, ia ce ne trebuie și intră! 839 00:56:28,218 --> 00:56:29,803 Ce o să faci? 840 00:56:29,886 --> 00:56:31,471 Mă duc să-l găsesc pe tata. 841 00:56:32,514 --> 00:56:33,807 Ai grijă, da? 842 00:56:38,269 --> 00:56:40,230 Da. Vin, tată. 843 00:56:40,772 --> 00:56:43,441 Dana, eu ce pot să fac? 844 00:56:43,525 --> 00:56:45,902 Pasul unu, nu-mi vorbi! 845 00:56:45,985 --> 00:56:47,737 În afară de asta, nu-mi pasă. 846 00:56:53,118 --> 00:56:55,495 Tată? 847 00:57:20,687 --> 00:57:21,521 Tată! 848 00:57:25,108 --> 00:57:25,984 Tată! 849 00:57:38,580 --> 00:57:39,539 Tată! 850 00:57:41,249 --> 00:57:43,251 Tată! Ești acolo? 851 00:57:50,008 --> 00:57:52,385 Tată! Mă auzi? 852 00:57:53,636 --> 00:57:54,554 Tată! 853 00:57:56,723 --> 00:57:58,057 Dana. 854 00:57:59,601 --> 00:58:00,477 Tată? 855 00:58:02,020 --> 00:58:03,730 Dana! 856 00:58:06,441 --> 00:58:07,275 Tată! 857 00:58:13,198 --> 00:58:14,324 Dana! 858 00:58:24,209 --> 00:58:25,293 Ești bine? 859 00:58:32,634 --> 00:58:33,885 Tată… 860 00:58:46,105 --> 00:58:47,190 Încetișor! 861 00:58:57,158 --> 00:59:00,328 Așa, încet, Jeff. Nu pune presiune! 862 00:59:01,120 --> 00:59:01,955 E bine? 863 00:59:02,664 --> 00:59:04,123 - Da. - Ai pățit ceva? 864 00:59:04,207 --> 00:59:05,833 - Hai să mutăm asta! - Stai! 865 00:59:05,917 --> 00:59:07,293 - Împinge! - Împinge! 866 00:59:14,092 --> 00:59:15,260 Mulțumesc. 867 00:59:16,094 --> 00:59:16,970 Cu plăcere. 868 00:59:17,804 --> 00:59:19,055 Unde eram? 869 00:59:19,639 --> 00:59:21,724 Da. Du-te dracu'! 870 00:59:22,892 --> 00:59:25,144 Ce se întâmplă? 871 00:59:25,228 --> 00:59:26,896 Nu i-ai spus, Will? 872 00:59:26,980 --> 00:59:29,315 - De ce nu-i spui și lui Jeff? - Uite, eu… 873 00:59:29,399 --> 00:59:32,193 ITCM Financial ne închid. 874 00:59:32,277 --> 00:59:33,319 Ce? 875 00:59:33,403 --> 00:59:34,654 - Nu, Jeff. - Jeff, ușor! 876 00:59:34,737 --> 00:59:37,240 O să-ți explic, da? O să explic. 877 00:59:37,323 --> 00:59:39,576 Te-ai plimbat atât ca să ne faci pe la spate? 878 00:59:39,659 --> 00:59:40,910 Exact ce am spus. 879 00:59:40,994 --> 00:59:43,121 Îmi pare rău, bine? Îmi pare rău! 880 00:59:43,913 --> 00:59:45,999 - Trebuia să spun ceva. - Crezi? 881 00:59:46,624 --> 00:59:49,586 Cum ajung înapoi la Londra, recomand consiliului 882 00:59:49,669 --> 00:59:52,338 să păstreze Aviație Fullerton în funcțiune. 883 00:59:53,923 --> 00:59:57,510 Dana, crede-mă când spun că-mi pasă de locul ăsta. 884 00:59:58,052 --> 00:59:59,929 - Las-o baltă! - Serios! 885 01:00:00,013 --> 01:00:02,390 Crezi că m-am născut ieri? 886 01:00:02,473 --> 01:00:04,434 Celor ca tine nu le pasă de noi. 887 01:00:04,517 --> 01:00:08,146 Ești un puști bogat care va moșteni un imperiu de milioane, 888 01:00:08,229 --> 01:00:09,981 de ce ți-ar păsa de noi? 889 01:00:10,064 --> 01:00:11,065 Datorită ție. 890 01:00:17,905 --> 01:00:19,240 Fiindcă îmi pasă de tine. 891 01:00:24,621 --> 01:00:25,913 Țin la tine. 892 01:00:32,003 --> 01:00:33,671 Tocmai începea partea interesantă. 893 01:00:34,422 --> 01:00:36,841 Aduc eu să luminăm. E o lampă acolo, jos. 894 01:00:36,924 --> 01:00:37,842 Așa. 895 01:00:47,644 --> 01:00:48,645 Uite ce e… 896 01:00:52,649 --> 01:00:53,608 Tu nu… 897 01:00:54,359 --> 01:00:56,569 - Nu trebuie să spui nimic. - Dana… 898 01:01:04,702 --> 01:01:09,332 Am crezut că știu dintotdeauna ce voi face în viață, da? 899 01:01:10,958 --> 01:01:12,960 Dar venind aici, 900 01:01:14,504 --> 01:01:16,255 după ce te-am întâlnit, 901 01:01:17,215 --> 01:01:18,883 după ce v-am întâlnit pe toți… 902 01:01:21,386 --> 01:01:23,805 Nu știți cum e de unde provin eu. 903 01:01:23,888 --> 01:01:25,348 Toți vor să-și ia partea. 904 01:01:26,391 --> 01:01:28,059 Dar ție chiar îți pasă. 905 01:01:29,435 --> 01:01:31,437 Îți pasă de oameni. 906 01:01:32,438 --> 01:01:36,150 Vrei să protejezi lucrurile care sunt importante pentru tine. 907 01:01:38,069 --> 01:01:40,405 Nu înțelegi cât de rar este așa ceva. 908 01:01:48,162 --> 01:01:51,082 Acum o săptămână, nu voiam nici mort să vin aici. 909 01:01:57,422 --> 01:01:58,756 Acum nu vreau să plec. 910 01:02:01,759 --> 01:02:05,179 Îți promit că voi rezolva tot. 911 01:02:08,099 --> 01:02:09,100 Jur! 912 01:02:18,484 --> 01:02:20,319 Ce bulibășeală! 913 01:02:25,908 --> 01:02:27,952 Care este situația? Ce avarii sunt? 914 01:02:28,035 --> 01:02:31,247 E de nivelul trei. Doamne! 915 01:02:32,039 --> 01:02:34,959 Vânt de 250-280 km/h. 916 01:02:36,836 --> 01:02:40,840 Dacă o ține așa, s-ar putea să nu mai rămână nimic din Fullerton Airways. 917 01:02:41,591 --> 01:02:44,427 O să fie mulți care vor avea nevoie de ajutor. 918 01:03:08,618 --> 01:03:09,535 Bună! 919 01:03:12,955 --> 01:03:15,166 Bună! 920 01:03:17,043 --> 01:03:18,044 S-a terminat. 921 01:03:19,378 --> 01:03:20,379 Da. 922 01:03:49,992 --> 01:03:50,910 La naiba! 923 01:03:54,121 --> 01:03:55,289 Mă duc după generator. 924 01:03:56,249 --> 01:03:58,417 Mă duc s-o verific pe Harriet. 925 01:03:58,960 --> 01:04:01,546 Mă duc să văd dacă pot să pornesc radioul. 926 01:04:09,595 --> 01:04:10,888 Isuse! 927 01:04:30,992 --> 01:04:34,662 Probă! Radio Aviație Fullerton, probă! 928 01:04:36,747 --> 01:04:39,959 Probă radio Aviație Fullerton. 929 01:04:51,053 --> 01:04:53,389 Harriet n-are nimic. Nu văd vreo avarie. 930 01:04:53,472 --> 01:04:54,724 E bine și atât. 931 01:04:54,807 --> 01:04:56,475 N-am semnal. 932 01:04:56,559 --> 01:04:57,894 N-o să ai prea curând! 933 01:04:59,770 --> 01:05:01,522 Aveți noroc că sunt așa tare. 934 01:05:02,982 --> 01:05:05,610 SOS. Către oricine ne aude. 935 01:05:05,693 --> 01:05:08,863 Suntem Magazinul Bloomfield. Avem nevoie urgentă de ajutor. 936 01:05:08,946 --> 01:05:10,156 Răspundeți! Vă rog! 937 01:05:10,239 --> 01:05:12,450 Repet, suntem poliția din Packers Bay. 938 01:05:12,533 --> 01:05:13,367 Solicităm… 939 01:05:13,451 --> 01:05:17,079 SOS. Suntem Consiliul de Nord. Avem nevoie urgentă de ajutor. 940 01:05:17,163 --> 01:05:19,916 Bine. Mulți au nevoie de ajutorul nostru. 941 01:05:19,999 --> 01:05:21,292 Eu operez radioul. 942 01:05:21,375 --> 01:05:23,878 Nikki, fă pachetele cu provizii! 943 01:05:23,961 --> 01:05:24,795 Da. 944 01:05:24,879 --> 01:05:27,131 Dana și William, urcați în avion! 945 01:05:33,638 --> 01:05:35,389 Hai, nu avem toată ziua! 946 01:06:19,642 --> 01:06:20,935 Hei! Revino-ți! 947 01:06:21,018 --> 01:06:23,020 Du-le la Simon, în cortul medical! 948 01:06:23,104 --> 01:06:25,606 Lăsăm restul și ducem câțiva la spital. 949 01:06:25,690 --> 01:06:27,108 - Da. - Hai, pe aici! 950 01:06:51,048 --> 01:06:52,758 Încă mai am loc aici, amice. 951 01:06:52,842 --> 01:06:54,343 Vin. E ultima cutie. 952 01:06:55,094 --> 01:06:58,431 Chilli Beach, sosesc proviziile în jur de 15:40. 953 01:06:58,514 --> 01:07:00,349 Medicamente, hrană, apă. 954 01:07:00,433 --> 01:07:02,810 Ți-am băgat și o sticlă de scotch, Steve. 955 01:07:02,893 --> 01:07:04,687 Mă gândeam că-ți prinde bine. 956 01:07:07,940 --> 01:07:09,233 Da, Packers Bay. 957 01:07:09,316 --> 01:07:12,778 Sosesc proviziile. Medicamente, hrană, apă, pături. 958 01:07:42,850 --> 01:07:44,351 Bine, luați asta! 959 01:07:49,857 --> 01:07:51,358 Arăți mai bine. 960 01:07:51,984 --> 01:07:53,861 - Bună! - Te rog, stai… 961 01:07:53,944 --> 01:07:55,529 Nu, e în regulă. Stai tu! 962 01:08:00,493 --> 01:08:01,660 Știi, tu… 963 01:08:04,038 --> 01:08:05,581 Ai fost senzațională azi. 964 01:08:07,708 --> 01:08:09,085 Serios. 965 01:08:11,879 --> 01:08:13,089 Am făcut efort de echipă. 966 01:08:16,217 --> 01:08:20,596 Da, eu cred că am fost aici mai mult pentru susținere emoțională. 967 01:08:22,306 --> 01:08:26,352 Am reușit să facem atât de multe azi datorită ajutorului tău. 968 01:08:27,978 --> 01:08:29,688 Nu toți s-ar implica așa. 969 01:08:32,733 --> 01:08:33,943 Trebuie să recunosc. 970 01:08:35,945 --> 01:08:38,656 Faptul că am avut partener de zbor 971 01:08:40,032 --> 01:08:41,158 n-a fost așa de rău. 972 01:08:44,453 --> 01:08:46,247 Deci îți mulțumesc. 973 01:08:52,086 --> 01:08:54,130 După tot ce au pățit oamenii ăștia, 974 01:08:54,213 --> 01:08:56,048 tot reușesc să zâmbească. 975 01:08:57,007 --> 01:09:00,219 De asta este locul ăsta așa special. 976 01:09:07,434 --> 01:09:09,145 Am uitat că am asta la mine. 977 01:09:10,146 --> 01:09:12,690 Va trebui s-o duci la curățătoria chimică. 978 01:09:17,236 --> 01:09:18,696 Sau nu. 979 01:09:18,779 --> 01:09:20,197 Stai! Cât a costat? 980 01:09:20,281 --> 01:09:21,407 - Mult. - Da, așa e. 981 01:09:29,874 --> 01:09:31,375 Pentru Aviație Fullerton! 982 01:09:33,502 --> 01:09:34,879 Pentru Aviație Fullerton! 983 01:10:04,325 --> 01:10:07,161 Știi, fără cravată, 984 01:10:07,244 --> 01:10:09,455 arăți de parcă te-ai integra în peisaj. 985 01:10:13,125 --> 01:10:14,335 Poate. 986 01:10:20,758 --> 01:10:23,594 - Urăsc să întrerup, dar… - Bună, tată! 987 01:10:25,221 --> 01:10:28,641 Am primit un e-mail de la ITCM Financial. 988 01:10:31,393 --> 01:10:32,561 Și? 989 01:10:33,395 --> 01:10:36,398 Ne informează că ne închid. 990 01:10:36,482 --> 01:10:37,608 Cu efect imediat. 991 01:10:42,112 --> 01:10:44,031 - Ei… - Tată! 992 01:10:44,823 --> 01:10:46,617 Ne vând pe bucăți. 993 01:10:50,204 --> 01:10:51,163 Will… 994 01:10:51,247 --> 01:10:55,501 Dacă voiai să faci ceva, acum ar fi momentul cel mai bun. 995 01:11:00,005 --> 01:11:01,090 Da. 996 01:11:05,594 --> 01:11:07,012 Biroul lui Duncan Mitchell. 997 01:11:07,096 --> 01:11:11,308 Mary, sunt Will. William. Dă-mi-l pe tata, te rog! 998 01:11:11,392 --> 01:11:12,977 Regret, are o întâlnire. 999 01:11:13,060 --> 01:11:16,605 Mary, dă-mi-l pe tata! E o urgență. 1000 01:11:16,689 --> 01:11:18,148 Un moment. 1001 01:11:20,734 --> 01:11:22,611 William, sper că e important. 1002 01:11:22,695 --> 01:11:24,530 Tată, nu vinde Aviație Fullerton! 1003 01:11:25,197 --> 01:11:26,991 Da? Te rog, nu face asta! 1004 01:11:27,074 --> 01:11:28,492 Vorbești serios? 1005 01:11:29,034 --> 01:11:30,703 Eliminarea firmuliței ăleia 1006 01:11:30,786 --> 01:11:33,122 e singurul aspect pozitiv al discuției. 1007 01:11:33,747 --> 01:11:35,624 Găsesc bani în altă parte. 1008 01:11:35,708 --> 01:11:38,168 Da? Lasă-mă… Lasă-mă puțin! 1009 01:11:38,252 --> 01:11:40,004 Consiliul a fost înștiințat. 1010 01:11:40,087 --> 01:11:41,422 Ți-am făcut eu treaba. 1011 01:11:41,505 --> 01:11:42,506 S-a terminat. 1012 01:11:43,716 --> 01:11:46,802 Tată, aici este valoare. Da? 1013 01:11:47,594 --> 01:11:49,471 Ce sens a avut venirea mea aici? 1014 01:11:50,639 --> 01:11:56,520 Sensul era să dovedești companiei că ești pregătit. 1015 01:11:57,521 --> 01:11:58,897 Pentru nivelul următor. 1016 01:11:58,981 --> 01:12:01,859 Pentru responsabilități reale. Credeam că ești, dar… 1017 01:12:01,942 --> 01:12:03,694 Tată, nu mă asculți. 1018 01:12:03,777 --> 01:12:06,238 William, vorbim mai multe când te întorci. 1019 01:12:13,287 --> 01:12:15,331 - Nu, Dana… - Las-o, amice! 1020 01:12:22,421 --> 01:12:25,466 Jeff, îmi pare rău. 1021 01:12:26,800 --> 01:12:27,926 Știu, băiete. 1022 01:12:28,886 --> 01:12:30,054 Ai făcut totul, dar… 1023 01:12:31,722 --> 01:12:33,140 tații pot fi… 1024 01:12:34,725 --> 01:12:35,934 încăpățânați uneori. 1025 01:12:37,394 --> 01:12:40,439 Mary, să nu mai fiu deranjat! 1026 01:12:46,904 --> 01:12:48,364 Ai grijă de tine! 1027 01:12:51,492 --> 01:12:52,493 Jeff… 1028 01:12:53,118 --> 01:12:54,870 Dacă pot să fac ceva… 1029 01:12:58,540 --> 01:13:00,793 Mai antrenează-te la mingea cu efect! 1030 01:13:02,294 --> 01:13:06,548 Dă deasupra liniei de vedere a jucătorului la bătaie! 1031 01:13:06,632 --> 01:13:07,549 Da? 1032 01:13:10,260 --> 01:13:12,638 - Da? - Bine. 1033 01:13:16,517 --> 01:13:17,893 Ne mai vedem, amice. 1034 01:14:08,402 --> 01:14:10,237 Ar fi fost mândră de tine, da? 1035 01:14:12,573 --> 01:14:13,657 Nu prea cred. 1036 01:14:14,199 --> 01:14:17,578 Nu am reușit să țin compania pe linia de plutire. 1037 01:14:19,163 --> 01:14:21,248 Știi cum spunea mama ta: 1038 01:14:21,331 --> 01:14:23,542 „Dacă vrei să se facă ceva, fă-o cu mâna ta!” 1039 01:14:26,462 --> 01:14:28,797 Adică să ai puterea să te ridici 1040 01:14:28,881 --> 01:14:30,966 atunci când e ceva de făcut. 1041 01:14:32,301 --> 01:14:33,552 Să acționezi. 1042 01:14:37,598 --> 01:14:41,226 Dar nu înseamnă că treaba ta e să repari totul singură. 1043 01:14:45,647 --> 01:14:47,774 - Iubea locul ăsta. - Da. 1044 01:14:49,276 --> 01:14:54,364 Dar ultimul lucru pe care și l-ar fi dorit era să devină o povară pentru tine. 1045 01:14:57,242 --> 01:14:58,243 Ea voia 1046 01:14:59,203 --> 01:15:04,041 cel mai mult să fii fericită. 1047 01:15:08,921 --> 01:15:10,005 Da. 1048 01:15:13,800 --> 01:15:15,010 Mi-e tare dor de ea. 1049 01:15:15,093 --> 01:15:16,637 Știu, scumpo. 1050 01:15:22,226 --> 01:15:23,227 Și mie. 1051 01:15:45,249 --> 01:15:46,750 Frate… 1052 01:15:47,543 --> 01:15:51,004 ITCM o să se dea de ceasul morții încercând s-o vândă. 1053 01:15:51,547 --> 01:15:54,091 Crezi că mi-ar da-o pe 20 de dolari? 1054 01:15:54,174 --> 01:15:55,008 La naiba cu asta! 1055 01:15:56,510 --> 01:15:59,221 Păstreaz-o! Du-o undeva bine! 1056 01:16:00,347 --> 01:16:04,184 Știi că va fi demontată imediat pentru piese, da? 1057 01:16:04,268 --> 01:16:09,189 Mai bine decât să umple buzunarele nemernicilor de dincolo de ocean. 1058 01:16:21,159 --> 01:16:25,122 Nu! S-a spart tableta dlui Darcy. 1059 01:16:25,205 --> 01:16:27,541 Poate îi va cere tatei una nouă. 1060 01:16:27,624 --> 01:16:28,625 Da. 1061 01:16:29,751 --> 01:16:32,212 Sunt cam dură cu el, nu? 1062 01:16:32,296 --> 01:16:34,172 Nu contează, răul e făcut. 1063 01:16:34,715 --> 01:16:35,924 El avea intenții bune. 1064 01:16:37,342 --> 01:16:39,678 Simt că sigur știe o cale 1065 01:16:39,761 --> 01:16:41,722 prin care să negocieze cu babacul. 1066 01:16:42,556 --> 01:16:43,640 Sigur. 1067 01:16:44,766 --> 01:16:46,977 Dacă tata avea o firmă cu capital privat… 1068 01:16:48,729 --> 01:16:51,648 Nu mai foloseam bandă adezivă. 1069 01:16:51,732 --> 01:16:54,693 Ar fi fost de primă clasă. De ultimă generație. 1070 01:16:56,903 --> 01:16:58,447 Stai! Ce ai spus? 1071 01:16:58,530 --> 01:16:59,698 De ultimă generație? 1072 01:17:02,659 --> 01:17:03,577 Asta e. 1073 01:17:04,161 --> 01:17:05,871 Da. Mie-mi spui? 1074 01:17:06,788 --> 01:17:08,665 Nu, chiar asta e. 1075 01:17:09,875 --> 01:17:11,043 Nu, m-ai pierdut. 1076 01:17:11,126 --> 01:17:13,462 Tată, am o idee. 1077 01:17:14,171 --> 01:17:15,297 Ascultă-mă! 1078 01:17:18,425 --> 01:17:19,718 Vrei să te duci singură? 1079 01:17:19,801 --> 01:17:21,219 Mă descurc eu. 1080 01:17:21,303 --> 01:17:23,680 Aveți grijă de toate până mă întorc! 1081 01:17:25,098 --> 01:17:25,932 Ajutați-mă puțin! 1082 01:17:26,016 --> 01:17:28,226 Dați prin radio că aterizez în Brisbane! 1083 01:17:28,310 --> 01:17:29,936 Trebuie s-o țină câteva zile. 1084 01:17:30,020 --> 01:17:31,688 Bine. Rezolvăm. D… 1085 01:17:33,190 --> 01:17:34,775 mama ta ar fi foarte mândră. 1086 01:17:37,444 --> 01:17:39,529 Crezi că o să meargă? 1087 01:17:40,238 --> 01:17:41,239 E singura șansă. 1088 01:18:00,634 --> 01:18:04,846 Doamnelor și domnilor, rămâneți așezați cu centurile puse! 1089 01:18:10,477 --> 01:18:11,395 Mulțumesc, Marcus. 1090 01:18:11,478 --> 01:18:13,480 Ultimul punct de pe ordinea de zi, 1091 01:18:13,563 --> 01:18:16,483 aș vrea să prezint o descoperire 1092 01:18:16,566 --> 01:18:18,860 de la laboratorul de la ESA. 1093 01:18:18,944 --> 01:18:21,697 - Mary, arată-le… - Îmi pare rău, dle. 1094 01:18:21,780 --> 01:18:23,323 E cineva aici care… 1095 01:18:23,407 --> 01:18:24,741 Salutare! 1096 01:18:25,701 --> 01:18:28,370 - Salut, Will! - Dana. 1097 01:18:28,453 --> 01:18:29,496 Scuze, cine ești? 1098 01:18:31,873 --> 01:18:32,874 Ce cauți aici? 1099 01:18:34,418 --> 01:18:36,086 Nu credeam că te mai văd. 1100 01:18:36,169 --> 01:18:38,130 Trebuie să vorbesc cu tatăl tău. 1101 01:18:38,755 --> 01:18:41,216 William, ce înseamnă asta? Cine e? 1102 01:18:41,299 --> 01:18:43,051 Bună, domnule Mitchell! 1103 01:18:43,969 --> 01:18:45,929 Stimați membri ai consiliului… 1104 01:18:47,973 --> 01:18:50,434 Da, eu sunt Dana Randall. 1105 01:18:50,517 --> 01:18:55,313 Pilotul principal al Aviație Fullerton, o mică linie aeriană australiană, 1106 01:18:55,397 --> 01:18:57,190 pe care ați închis-o de curând. 1107 01:18:58,316 --> 01:18:59,443 William, stai jos! 1108 01:19:00,652 --> 01:19:01,862 Da. 1109 01:19:01,945 --> 01:19:04,156 Dră Randall, așa ceva e neobișnuit. 1110 01:19:04,239 --> 01:19:06,616 - Trebuie să plecați. - Lăsați-mă puțin… 1111 01:19:06,700 --> 01:19:08,326 - Mary, cheamă… - Tată! 1112 01:19:10,036 --> 01:19:11,705 Hai s-o ascultăm! 1113 01:19:15,208 --> 01:19:16,460 Două minute. 1114 01:19:19,796 --> 01:19:20,797 Sper să fie ceva bun. 1115 01:19:20,881 --> 01:19:24,176 Aviație Fullerton e o companie mică 1116 01:19:24,259 --> 01:19:25,677 pe partea cealaltă a lumii. 1117 01:19:25,761 --> 01:19:27,846 Dar nu vă va veni să credeți 1118 01:19:27,929 --> 01:19:30,390 că avem ceva în comun. 1119 01:19:30,474 --> 01:19:33,351 Vedeți, ambele sunt companii de familie. 1120 01:19:34,060 --> 01:19:36,688 Mama și tata au înființat-o când eram mică 1121 01:19:36,772 --> 01:19:39,858 și mi-am promis că o voi proteja, 1122 01:19:39,941 --> 01:19:42,861 că o voi menține cum au creat-o ei. 1123 01:19:43,570 --> 01:19:45,447 Cum mi-o aminteam. 1124 01:19:45,989 --> 01:19:47,240 Știți ce s-a întâmplat? 1125 01:19:48,116 --> 01:19:49,075 Am închis-o. 1126 01:19:49,159 --> 01:19:50,702 Cred că ar fi mai bine… 1127 01:19:50,786 --> 01:19:53,997 Am închis-o fiindcă nu voiam să schimb nimic. 1128 01:19:54,790 --> 01:19:58,126 Uneori trebuie să acceptăm 1129 01:19:58,210 --> 01:20:01,922 că drumul înainte înseamnă un curs nou. 1130 01:20:07,969 --> 01:20:11,473 Am venit să vă propun ceva. 1131 01:20:11,556 --> 01:20:13,558 Nu putem stagna în continuare. 1132 01:20:13,642 --> 01:20:17,687 Singurul mod în care Aviație Fullerton va supraviețui e să se extindă. 1133 01:20:17,771 --> 01:20:21,191 Să aducem mai mulți piloți, mai multe avioane. 1134 01:20:21,274 --> 01:20:22,567 Iată! E pentru dvs. 1135 01:20:22,651 --> 01:20:24,194 Să trecem la nivelul următor. 1136 01:20:24,277 --> 01:20:25,278 Ca să facem asta, 1137 01:20:25,362 --> 01:20:28,782 ne va trebui o infuzie de capital. 1138 01:20:28,865 --> 01:20:32,327 Cu ajutorul dvs., vom extinde raza noastră de acțiune 1139 01:20:32,410 --> 01:20:35,413 și ne vom tripla veniturile în doi ani. 1140 01:20:36,039 --> 01:20:37,374 Putem transforma compania 1141 01:20:37,457 --> 01:20:41,211 dintr-o companie de familie la ananghie, într-una de succes, 1142 01:20:41,837 --> 01:20:46,716 una care continuă să servească comunitatea în mod esențial și semnificativ. 1143 01:20:51,012 --> 01:20:53,014 Ce ziceți? 1144 01:20:55,600 --> 01:20:57,519 Cred că am tărăgănat destul. 1145 01:21:00,397 --> 01:21:04,818 Dră Randall, asta e absurd. Cunosc situația dvs. 1146 01:21:04,901 --> 01:21:09,197 Credeți că vom băga mai mulți bani în acest dezastru? 1147 01:21:09,281 --> 01:21:12,534 Nimic nu arată că veți reuși să gestionați așa ceva. 1148 01:21:13,410 --> 01:21:16,121 Dacă ar avea un expert financiar mai experimentat? 1149 01:21:19,457 --> 01:21:20,667 Ce? 1150 01:21:22,043 --> 01:21:23,128 Tată… 1151 01:21:25,171 --> 01:21:26,381 Demisionez. 1152 01:21:27,340 --> 01:21:28,550 Cu efect imediat. 1153 01:21:31,720 --> 01:21:33,430 Voi lucra la Aviație Fullerton. 1154 01:21:35,056 --> 01:21:36,099 Dacă mă primesc. 1155 01:21:40,437 --> 01:21:41,396 Cred că glumești. 1156 01:21:41,479 --> 01:21:42,772 Nu, nu glumesc. 1157 01:21:45,150 --> 01:21:48,069 Dacă-mi dai ocazia să le pun afacerea pe picioare, 1158 01:21:48,153 --> 01:21:50,113 îți voi arăta că au picioare. 1159 01:21:51,698 --> 01:21:52,949 Nu fi ridicol! 1160 01:21:54,326 --> 01:21:58,038 De ce naiba să renunți la carieră? 1161 01:21:58,121 --> 01:21:59,372 Tată… 1162 01:22:00,332 --> 01:22:02,584 Tu ai creat compania asta. Era visul tău. 1163 01:22:03,877 --> 01:22:05,879 Mai ții minte cum te-ai simțit? 1164 01:22:05,962 --> 01:22:09,257 Să crezi în ceva cu atâta ardoare, încât trebuie s-o faci? 1165 01:22:15,597 --> 01:22:17,140 - William… - Uite, eu… 1166 01:22:18,350 --> 01:22:21,269 Am venit aici doar fiindcă voiam să fii mândru. 1167 01:22:22,938 --> 01:22:24,397 Încă mai vreau asta. 1168 01:22:25,440 --> 01:22:29,069 Dar locul meu nu e aici. 1169 01:22:32,447 --> 01:22:34,699 Îți cer doar să ai încredere în mine. 1170 01:22:35,533 --> 01:22:36,743 În noi. 1171 01:22:40,747 --> 01:22:41,748 Te rog! 1172 01:22:49,798 --> 01:22:51,466 Chiar crezi că poți face asta? 1173 01:22:55,011 --> 01:22:56,012 Putem. 1174 01:23:00,684 --> 01:23:01,685 Împreună. 1175 01:23:17,701 --> 01:23:19,577 - Mary. - Da, dle? 1176 01:23:25,166 --> 01:23:28,211 Cheamă-i pe Simon și pe avocați! Analizăm o propunere. 1177 01:23:33,174 --> 01:23:34,217 Continuăm? 1178 01:23:44,436 --> 01:23:47,439 Ești sigur? N-o să fie ușor. 1179 01:23:47,522 --> 01:23:49,899 Sigur vrei să ai partener de zbor? 1180 01:23:51,276 --> 01:23:52,527 Ceva de genul ăsta. 1181 01:24:14,466 --> 01:24:16,134 AVIAȚIE FULLERTON 1182 01:25:13,483 --> 01:25:16,945 DRAGOSTEA ESTE ÎN AER 1183 01:27:39,504 --> 01:27:44,509 Subtitrarea: Ion Ionescu