1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:31,364 --> 00:00:32,282
{\an8}Doug.
4
00:00:40,498 --> 00:00:43,960
Foxtrot November Bravo,
dette er Lofton Homestead. Kom inn.
5
00:00:53,720 --> 00:00:56,514
Fullerton Airways,
dette er Foxtrot November Bravo.
6
00:00:57,182 --> 00:00:58,183
{\an8}Post avlevert.
7
00:00:58,767 --> 00:00:59,934
{\an8}Returnerer til basen.
8
00:01:00,018 --> 00:01:01,895
{\an8}Mottatt. Få opp farta.
9
00:01:01,978 --> 00:01:04,689
{\an8}Neste turgruppe er her.
De har ventet i 20 minutter.
10
00:01:04,773 --> 00:01:06,566
{\an8}Ja, mottatt. Jeg er på vei.
11
00:01:10,028 --> 00:01:11,780
{\an8}…Bravo, dette er Lofton Homestead.
12
00:01:11,863 --> 00:01:12,781
{\an8}Kom inn.
13
00:01:12,864 --> 00:01:14,949
{\an8}Lofton, jeg hører deg tydelig.
14
00:01:15,033 --> 00:01:17,368
{\an8}- Hva er det?
- Hunden vår er bitt av en slange
15
00:01:17,452 --> 00:01:20,330
{\an8}og han dør.
Vi må til dr. Justman så fort som mulig.
16
00:01:20,413 --> 00:01:21,664
{\an8}Kan du hjelpe oss?
17
00:01:21,748 --> 00:01:24,000
Ikke vær redd, Michelle, er der om 20.
18
00:01:24,084 --> 00:01:27,128
- Gjør ham klar til å dra, ok?
- Vi sees snart. Ut.
19
00:01:27,212 --> 00:01:28,505
Fullerton, mottar du?
20
00:01:28,630 --> 00:01:30,173
- Kom igjen.
- Ring dr. Justman.
21
00:01:30,256 --> 00:01:32,133
- Jeg tar med Doug til ham.
- Hva?
22
00:01:32,217 --> 00:01:34,636
Vi har betalende kunder som venter her.
23
00:01:34,719 --> 00:01:37,013
Det er en nødssituasjon. Slangebitt.
24
00:01:37,096 --> 00:01:40,225
Slangebitt? Har du nok drivstoff
til å komme deg dit?
25
00:01:42,936 --> 00:01:44,562
Det går bra.
26
00:02:12,924 --> 00:02:16,010
- Hei, Dana. Godt at du var i nærheten.
- På med selen.
27
00:02:41,035 --> 00:02:43,288
Hva skal jeg gjøre med den jenta?
28
00:02:55,133 --> 00:02:56,885
Ventilen hørtes bra ut, Nik.
29
00:02:56,968 --> 00:02:59,095
Det er best. Den kostet jammen nok.
30
00:02:59,178 --> 00:03:00,305
Blodpris.
31
00:03:00,889 --> 00:03:04,017
Hva hadde du gjort hvis du ikke kunne
stjele kundene våre, Mike?
32
00:03:04,100 --> 00:03:05,226
Bare send dem til meg.
33
00:03:05,852 --> 00:03:07,979
Prøver du å få meg tidlig i grava?
34
00:03:08,062 --> 00:03:10,481
Du ser da bra ut. Har du trent?
35
00:03:10,565 --> 00:03:12,942
Ja, faktisk… Slutt å endre tema.
36
00:03:14,235 --> 00:03:17,488
Du må slutte å prioritere ekstern hjelp
foran betalende kunder.
37
00:03:17,572 --> 00:03:19,866
Mistet vi enda en flyvning?
38
00:03:19,949 --> 00:03:21,159
Jeg måtte hjelpe Doug.
39
00:03:21,826 --> 00:03:23,328
Vi ligger tynt an her.
40
00:03:23,411 --> 00:03:26,289
- Vi har ligget tynt an før også.
- Ikke så tynt.
41
00:03:27,165 --> 00:03:28,917
Deleprisene stiger alltid.
42
00:03:29,000 --> 00:03:33,630
Hver gang vi leverer
post, mat eller medisiner,
43
00:03:33,713 --> 00:03:37,258
eller flyr Doug til dr. Justman,
44
00:03:37,342 --> 00:03:41,846
så er det en potensiell
betalende turistflyvning som går i vasken.
45
00:03:42,805 --> 00:03:45,266
Jeg hater å si det,
men hvis vi skal overleve,
46
00:03:45,350 --> 00:03:48,144
må vi fokusere på profitt.
47
00:03:48,228 --> 00:03:52,357
Pappa, ekstern luftstøtte er grunnen til
at mamma startet Fullerton Airways.
48
00:03:52,440 --> 00:03:53,691
Det var hele poenget.
49
00:03:53,775 --> 00:03:56,319
- Jeg vet det, Dana, men…
- Det blir bedre.
50
00:03:56,402 --> 00:04:00,698
Vi må bare booke flere turer,
eller begynne med nattflyvninger.
51
00:04:00,782 --> 00:04:03,243
Du kan ikke fly hele døgnet, Dana.
52
00:04:03,326 --> 00:04:05,161
Du må ha litt fritid også.
53
00:04:05,245 --> 00:04:07,747
- Ikke få meg til å si det.
- Dana, jeg mener det.
54
00:04:07,830 --> 00:04:09,832
- Som mamma alltid sa…
- Søtnos.
55
00:04:09,916 --> 00:04:13,378
"Hvis du vil ha noe gjort,
må du gjøre det selv."
56
00:04:13,461 --> 00:04:15,380
- Få høre.
- Gjør det selv.
57
00:04:15,463 --> 00:04:17,548
Gjør det selv.
58
00:04:17,632 --> 00:04:19,884
Hvis det er noe,
så tar jeg bakkekontroller.
59
00:04:28,977 --> 00:04:30,520
Hun er så lik deg, Clara.
60
00:04:57,297 --> 00:04:58,464
ITCM FINANS
61
00:04:58,548 --> 00:04:59,757
Fullerton Airways.
62
00:05:00,591 --> 00:05:04,053
Marginen deres har sunket år etter år.
63
00:05:04,137 --> 00:05:05,638
De gjør det ikke så bra.
64
00:05:06,556 --> 00:05:08,891
Nei. Ingen sier det.
"De gjør det ikke så bra."
65
00:05:08,975 --> 00:05:09,851
Uprofesjonelt.
66
00:05:09,934 --> 00:05:12,895
De gjør… De…
67
00:05:14,605 --> 00:05:16,024
…gisper etter luft.
68
00:05:16,899 --> 00:05:20,278
De gisper etter luft.
Det er bra. Det høres tøft ut.
69
00:05:20,361 --> 00:05:21,237
Ja.
70
00:05:22,530 --> 00:05:23,448
Dette klarer du.
71
00:05:35,043 --> 00:05:37,420
Fordi vi bare går rundt i ring.
72
00:05:37,503 --> 00:05:41,215
Be dem komme tilbake
med et anbud innen kl. 12.00 i morgen.
73
00:05:41,299 --> 00:05:43,885
Og si at jeg forventer forpliktelse.
74
00:05:43,968 --> 00:05:45,803
Kom inn. Alex, spar meg.
75
00:05:45,887 --> 00:05:48,931
Jeg elsker avtalen på 40.
50 er en fornærmelse.
76
00:05:53,436 --> 00:05:54,562
Bra.
77
00:05:55,688 --> 00:05:58,024
Nå må jeg avslutte. Sønnen min er her.
78
00:05:58,608 --> 00:05:59,484
Greit.
79
00:06:01,527 --> 00:06:04,155
- William.
- Hei, pappa. Godt å se deg.
80
00:06:04,238 --> 00:06:07,533
Det er straks styremøte,
så jeg har bare noen minutter.
81
00:06:07,617 --> 00:06:08,993
- Ja.
- Så…
82
00:06:09,702 --> 00:06:12,622
Teamlederen din har sagt
at du gjør en god jobb.
83
00:06:13,164 --> 00:06:17,168
Så vidt jeg husker,
var du alltid bedre på humanisme
84
00:06:17,919 --> 00:06:18,795
enn matematikk.
85
00:06:19,921 --> 00:06:22,548
Håper ikke hun bare sier
det jeg ønsker å høre.
86
00:06:23,925 --> 00:06:26,302
Visste det var lurt å bestikke henne.
87
00:06:27,678 --> 00:06:31,015
Så hvordan går det med oppdraget?
Hva har du til meg?
88
00:06:32,850 --> 00:06:36,479
Før vi kommer til det, så…
Jeg vil gjerne takke deg.
89
00:06:36,562 --> 00:06:38,523
Jeg ser frem til å jobbe med deg.
90
00:06:38,606 --> 00:06:41,109
William, jeg har ikke hele dagen.
91
00:06:42,193 --> 00:06:43,111
Nei, selvsagt.
92
00:06:43,903 --> 00:06:44,987
Selvsagt.
93
00:06:46,364 --> 00:06:51,494
I e-posten din ba du meg om å finne
mulige konsolideringsområder.
94
00:06:51,577 --> 00:06:53,121
Jeg har gravd litt.
95
00:06:54,580 --> 00:06:55,748
Fullerton Airways.
96
00:06:56,999 --> 00:06:59,877
Marginene deres har sunket år etter år.
97
00:06:59,961 --> 00:07:01,629
De gisper etter luft.
98
00:07:02,255 --> 00:07:03,965
Men noen eiendeler kan reddes.
99
00:07:04,632 --> 00:07:07,802
Luftfartsutstyr, fly, eiendom,
100
00:07:08,427 --> 00:07:11,097
som, hvis vi stenger døra og selger,
101
00:07:11,764 --> 00:07:13,933
vil fjerne gjelden fra bøkene våre.
102
00:07:19,730 --> 00:07:22,733
Jeg må innrømme at jeg er litt overrasket.
103
00:07:25,236 --> 00:07:26,779
Dette er bra jobbet.
104
00:07:29,782 --> 00:07:30,616
Ta deg av det.
105
00:07:37,999 --> 00:07:39,125
Hva mener du?
106
00:07:39,208 --> 00:07:41,294
Dra til Fullerton og ta deg av det.
107
00:07:41,377 --> 00:07:42,670
Akkurat. Greit.
108
00:07:43,421 --> 00:07:49,093
Ok, saken er den
at Fullerton er i Australia.
109
00:07:49,177 --> 00:07:50,261
Ja.
110
00:07:53,181 --> 00:07:54,265
En lang flytur.
111
00:07:55,808 --> 00:07:58,436
Er du sikker på
at jeg er den rette personen?
112
00:07:58,519 --> 00:08:00,229
Gitt temperamentet mitt, jeg…
113
00:08:00,313 --> 00:08:01,564
De er frekke i Australia.
114
00:08:01,647 --> 00:08:03,149
Uansett, vi må vise til
115
00:08:03,232 --> 00:08:05,359
en selskapsgjennomgang før vi selger.
116
00:08:05,985 --> 00:08:07,820
Inspiser firmaet, gå gjennom bøkene,
117
00:08:07,904 --> 00:08:10,072
sjekk alt nitidig, og så…
118
00:08:11,199 --> 00:08:12,241
Ja.
119
00:08:13,451 --> 00:08:14,535
Hvorfor meg?
120
00:08:16,287 --> 00:08:17,246
Fordi…
121
00:08:18,331 --> 00:08:23,211
Neste år planlegger jeg å anbefale deg
til stillingen som juniordirektør.
122
00:08:26,506 --> 00:08:30,468
Det er på tide.
På tide at du påtar deg virkelig ansvar.
123
00:08:32,470 --> 00:08:33,304
Jøss.
124
00:08:34,931 --> 00:08:35,765
Jøss.
125
00:08:36,432 --> 00:08:38,643
- Herregud, takk.
- Ikke takk meg ennå.
126
00:08:38,726 --> 00:08:40,311
- Greit.
- Hvis…
127
00:08:40,394 --> 00:08:44,607
Hvis du skal ta på deg
en ledende rolle i dette firmaet,
128
00:08:44,690 --> 00:08:48,069
må du vise at du kan gjøre det som trengs.
129
00:08:48,611 --> 00:08:49,820
- Og dra til…
- Australia.
130
00:08:49,904 --> 00:08:51,239
- Australia.
- Riktig.
131
00:08:51,322 --> 00:08:53,199
Styret møtes igjen om en ukes tid.
132
00:08:53,282 --> 00:08:57,328
Jeg vil at du tar hånd om det,
og legger det frem for dem personlig.
133
00:08:58,246 --> 00:08:59,247
Greit.
134
00:09:01,582 --> 00:09:02,458
Det er bra.
135
00:09:03,167 --> 00:09:04,085
Greit.
136
00:09:07,129 --> 00:09:09,215
- William.
- Ja.
137
00:09:09,966 --> 00:09:11,217
Dette er viktig.
138
00:09:11,801 --> 00:09:12,718
Ja.
139
00:09:13,553 --> 00:09:14,887
Ikke skuff meg.
140
00:09:15,763 --> 00:09:16,722
Nei.
141
00:09:16,806 --> 00:09:19,058
Ja, sir.
142
00:09:28,150 --> 00:09:31,404
96 BMW K1100RS.
143
00:09:32,113 --> 00:09:33,030
Sykt beist.
144
00:09:33,739 --> 00:09:35,032
Hva ber han om?
145
00:09:35,866 --> 00:09:37,410
Femten tusen?
146
00:09:40,329 --> 00:09:41,455
Min tur.
147
00:09:41,539 --> 00:09:43,958
- Det var sjokkerende.
- Og du suger.
148
00:09:48,045 --> 00:09:54,010
- Bra kast, Nik.
- Hva hadde du gitt for en 96 BMW K1100RS?
149
00:09:54,093 --> 00:09:56,137
- Hvor mange tusen?
- Trettifem tusen.
150
00:09:56,762 --> 00:09:58,264
- Åtte tusen?
- Nettopp.
151
00:09:58,347 --> 00:09:59,849
Vet du hva?
152
00:09:59,932 --> 00:10:03,144
Dana elsket å fyre opp
i baksetet på 97-modellen min.
153
00:10:05,146 --> 00:10:07,940
Jeg tror vi husker ting litt forskjellig.
154
00:10:08,899 --> 00:10:10,651
Greit. Bli sammen igjen.
155
00:10:10,735 --> 00:10:12,737
- Ikke vent i spenning.
- Ignorer henne.
156
00:10:12,820 --> 00:10:14,655
Helt besatt av kjærlighetslivet mitt.
157
00:10:14,739 --> 00:10:16,991
Unnskyld meg? Hvilket kjærlighetsliv?
158
00:10:17,617 --> 00:10:19,410
Bare syns du bør gå ut mer.
159
00:10:19,493 --> 00:10:22,163
Jeg hater å si det, D, men hun har rett.
160
00:10:22,830 --> 00:10:23,748
Jeg har rett.
161
00:10:26,000 --> 00:10:27,376
Hva er egentlig problemet?
162
00:10:27,460 --> 00:10:30,838
- Det er gøy å date.
- Når har jeg tid til å date?
163
00:10:30,921 --> 00:10:33,883
Ja, det er jo det som er poenget her.
164
00:10:33,966 --> 00:10:36,677
Du kan ikke bruke
hele livet ditt på å jobbe.
165
00:10:36,761 --> 00:10:38,179
Du må ha litt Dana-tid.
166
00:10:38,262 --> 00:10:40,723
Det er ikke en eufemisme, ikke vær ekkel.
167
00:10:40,806 --> 00:10:44,185
Elsk det du gjør. Gjør det du elsker.
Aldri jobb en dag.
168
00:10:44,268 --> 00:10:45,394
Er det ikke sånn?
169
00:10:45,478 --> 00:10:47,938
Jo, men du trenger ikke ta det så langt.
170
00:10:48,648 --> 00:10:51,817
Jeff har rett,
kanskje det er på tide å skifte gir og…
171
00:10:51,901 --> 00:10:54,654
Jeg vet ikke,
la de store gutta redde dagen.
172
00:10:54,820 --> 00:10:56,530
Greit. Kan dere slappe av?
173
00:10:56,614 --> 00:10:58,532
Jeg… Jeg vet hva jeg gjør.
174
00:10:59,367 --> 00:11:00,576
Virkelig?
175
00:11:00,660 --> 00:11:02,745
Det må være på Danas måte.
176
00:11:02,828 --> 00:11:04,789
Nei, ikke på min måte.
177
00:11:05,456 --> 00:11:08,793
Jeg vil beholde Fullerton Airways
sånn som det alltid har vært.
178
00:11:09,919 --> 00:11:11,504
Sånn mamma skapte det.
179
00:11:12,171 --> 00:11:14,674
Jeg savner henne også. Alle savner henne.
180
00:11:14,757 --> 00:11:16,884
Hun var virkelig spesiell.
181
00:11:18,260 --> 00:11:21,680
Men du må sette bena på bakken
på et tidspunkt.
182
00:11:21,764 --> 00:11:23,682
Hvis ikke flyr livet rett forbi deg.
183
00:11:25,810 --> 00:11:27,978
- Har du øvd på det?
- Ja, i speilet.
184
00:11:28,062 --> 00:11:30,481
Det var et smart ordspill om flyving.
185
00:11:32,858 --> 00:11:34,735
Jeg må dra.
186
00:11:34,819 --> 00:11:37,405
Men husk, livet vil fly rett forbi deg.
187
00:11:38,155 --> 00:11:41,158
Ja. Sees på kontoret. Åtte.
188
00:11:41,242 --> 00:11:43,953
- Greit. Ha det. Glad i deg.
- Glad i deg også.
189
00:12:17,528 --> 00:12:19,447
Hvor ellers ville man vært?
190
00:12:23,701 --> 00:12:26,328
- God morgen.
- God morgen, Jeff.
191
00:12:27,329 --> 00:12:28,456
Greit.
192
00:12:29,206 --> 00:12:31,208
Hva er på tapetet i dag?
193
00:12:36,714 --> 00:12:37,715
Nikki!
194
00:12:46,390 --> 00:12:47,766
God morgen, folkens.
195
00:12:47,850 --> 00:12:49,685
Hvordan går det i…
196
00:12:50,853 --> 00:12:52,521
Hei, endelig.
197
00:12:52,605 --> 00:12:55,983
Vi fikk oss en ubehagelig overraskelse
her i morges.
198
00:12:57,067 --> 00:12:59,403
Mener du e-posten du fikk
for tre dager siden?
199
00:12:59,487 --> 00:13:00,738
Er det den, Jeff?
200
00:13:00,821 --> 00:13:03,240
Har hengt litt etter med administreringen.
201
00:13:03,324 --> 00:13:07,077
Ser ut som vi får besøk
fra vennene våre i ITCM Finans.
202
00:13:07,661 --> 00:13:09,455
De sender en som skal inspisere.
203
00:13:09,538 --> 00:13:12,416
Er det normalt? Vi hører jo aldri fra dem.
204
00:13:12,500 --> 00:13:15,085
Ja, hvorfor dukker de plutselig opp?
205
00:13:15,169 --> 00:13:16,545
Alt er vel i orden, pappa?
206
00:13:16,629 --> 00:13:19,423
Det er sikkert bare rutine,
for å sjekke bøkene,
207
00:13:19,507 --> 00:13:21,800
sørge for at alt er i orden, sånne ting.
208
00:13:22,593 --> 00:13:24,762
Greit, når kommer de?
209
00:13:24,845 --> 00:13:28,224
- Ja, fortell oss.
- Fergen legger til kai om…
210
00:13:32,269 --> 00:13:34,063
- Du tuller.
- Gjør nok ikke det.
211
00:13:34,146 --> 00:13:37,900
Det er fint hvis du henter ham
mens vi blir ferdige her.
212
00:13:38,484 --> 00:13:41,070
Kan ikke. Må levere post i Packers Bay.
213
00:13:41,153 --> 00:13:42,821
Det kan vente, kjære.
214
00:13:42,905 --> 00:13:45,366
Dessuten er du
Fullerton Airways' ansikt utad.
215
00:13:45,449 --> 00:13:47,368
Du må møte gjesten vår først.
216
00:13:47,451 --> 00:13:49,537
- Men pappa…
- Han heter Mitchell.
217
00:13:51,163 --> 00:13:55,376
{\an8}Ta den fine veien tilbake gjennom byen
så vi får avsluttet her.
218
00:13:55,459 --> 00:13:56,835
{\an8}Og vær hyggelig.
219
00:14:09,932 --> 00:14:11,433
Du må være Mr. Mitchell.
220
00:14:12,184 --> 00:14:14,603
- Unnskyld?
- Dresser er ikke så vanlige her omkring.
221
00:14:14,687 --> 00:14:17,273
- Dressen min?
- Dana. Fullerton Airways.
222
00:14:17,356 --> 00:14:19,900
- Velkommen. Vi drar.
- Hør her, frøken. Jeg tror…
223
00:14:19,984 --> 00:14:22,653
Ikke vondt ment,
men jeg har en timeplan å følge,
224
00:14:22,736 --> 00:14:24,822
så vi må være raske.
225
00:14:24,905 --> 00:14:27,283
Jeg er her for å besøke fetteren min.
226
00:14:27,366 --> 00:14:29,535
Så hvis det er greit, ha en fin dag.
227
00:14:39,712 --> 00:14:42,006
Er det du som er Mr. Mitchell?
228
00:14:42,089 --> 00:14:44,341
Ja. Eller William.
229
00:14:45,175 --> 00:14:46,510
Dana.
230
00:14:46,594 --> 00:14:48,429
Du må være Mr. Randalls assistent.
231
00:14:49,263 --> 00:14:51,098
Sjefspilot, faktisk.
232
00:14:52,182 --> 00:14:53,517
Denne veien.
233
00:14:54,476 --> 00:14:55,811
Herregud.
234
00:14:57,438 --> 00:14:58,939
Er det denne?
235
00:14:59,023 --> 00:15:00,816
- Ja, det er denne.
- Greit.
236
00:15:00,900 --> 00:15:03,944
Putter bagasjen baki her. Kom igjen.
237
00:15:04,028 --> 00:15:05,696
- Jeg må på jobb.
- Greit.
238
00:15:20,461 --> 00:15:22,922
Så dette er Fullerton?
239
00:15:23,756 --> 00:15:24,673
Det er det.
240
00:15:25,591 --> 00:15:28,260
Lang flytur bare for å stikke innom.
241
00:15:28,344 --> 00:15:29,887
Bør jeg bli bekymret?
242
00:15:29,970 --> 00:15:32,681
Nei, det er…
243
00:15:32,765 --> 00:15:36,352
Hadde bare lyst til å se
hvordan dere gjør ting her.
244
00:15:37,186 --> 00:15:38,312
Skjønner.
245
00:15:41,148 --> 00:15:42,733
Da er vi her. Fullerton Airways.
246
00:15:44,610 --> 00:15:45,778
Veldig sjarmerende.
247
00:15:48,781 --> 00:15:50,616
{\an8}VELKOMMEN MR. MITCHELL
248
00:16:00,918 --> 00:16:02,294
For mye, pappa.
249
00:16:02,378 --> 00:16:04,088
Du må være Mr. Mitchell.
250
00:16:04,171 --> 00:16:06,173
- Ja.
- Jeff Randall.
251
00:16:06,256 --> 00:16:09,176
Velkommen til Fullerton Airways,
favorittransportøren her.
252
00:16:09,259 --> 00:16:11,720
- En glede å møte deg, Mr. Randall.
- Jeff.
253
00:16:11,804 --> 00:16:13,305
- Jeff.
- Dette er Nikki.
254
00:16:13,389 --> 00:16:16,225
Hun er mekaniker
og vår egen stjernetekniker.
255
00:16:16,308 --> 00:16:17,893
Fikser alt som er ødelagt.
256
00:16:18,811 --> 00:16:21,772
- Veldig hyggelig å møte deg.
- Hvordan går det?
257
00:16:22,398 --> 00:16:23,691
Bra. Det går bra.
258
00:16:25,025 --> 00:16:28,195
La meg vise deg rundt på området.
259
00:16:28,278 --> 00:16:30,864
Advarsel: Klimaanlegget er ødelagt.
260
00:16:30,948 --> 00:16:32,908
Nikki venter på deler.
261
00:16:32,992 --> 00:16:34,410
- Sånn er det.
- Ja vel.
262
00:16:34,493 --> 00:16:36,954
Greit, jeg går og sjekker Harriet.
263
00:16:40,958 --> 00:16:42,418
Herregud.
264
00:16:43,043 --> 00:16:45,212
En stiv mann i dress, eller hva?
265
00:16:45,295 --> 00:16:46,714
Så kjekk.
266
00:16:47,297 --> 00:16:50,384
Dere tullet ikke angående klimaanlegget.
267
00:16:51,010 --> 00:16:54,888
Det er… Det er rustikt.
268
00:16:55,931 --> 00:16:59,309
Vi liker å holde det jordnært her omkring.
269
00:17:03,981 --> 00:17:05,774
- Vær så snill.
- Det går bra.
270
00:17:07,818 --> 00:17:09,945
Hvor lenge har dere hatt dette stedet?
271
00:17:10,654 --> 00:17:14,241
Kona mi og jeg startet det i 93.
Vi og naboene våre
272
00:17:14,783 --> 00:17:16,076
er litt grasrotaktige,
273
00:17:16,702 --> 00:17:19,830
men kundene våre liker
den personlige stilen vår.
274
00:17:19,913 --> 00:17:21,707
Det er det vi sier til oss selv.
275
00:17:22,583 --> 00:17:24,877
- Sikkert.
- Hva med deg, Will?
276
00:17:26,462 --> 00:17:29,089
- Hva?
- Har du en bedrift sammen med kona di?
277
00:17:32,134 --> 00:17:34,636
Nei, jeg er faktisk ikke gift.
278
00:17:34,720 --> 00:17:37,056
- Kjæreste?
- Nei, ingen kjæreste.
279
00:17:37,139 --> 00:17:38,891
- Guttevenn?
- Nei, jeg er…
280
00:17:41,435 --> 00:17:42,311
Jeg er singel.
281
00:17:43,270 --> 00:17:44,563
- Interessant.
- Beklager?
282
00:17:47,983 --> 00:17:51,653
Papirene mine sier
at dere hovedsakelig er et turselskap.
283
00:17:51,737 --> 00:17:53,989
Jeg må spørre om den eksterne luft…
284
00:17:54,073 --> 00:17:56,784
- Den eksterne luftstøtten.
- Ekstern luftstøtte.
285
00:17:56,867 --> 00:17:59,495
Folk som bor i utkantene er ofte avhengige
286
00:17:59,578 --> 00:18:03,207
{\an8}av luftlevering,
du vet, av post, forsyninger…
287
00:18:04,458 --> 00:18:08,128
Men vi revurderer den siden av bedriften.
288
00:18:08,212 --> 00:18:10,798
Luftstøtte er sjelen
til Fullerton Airways.
289
00:18:11,632 --> 00:18:14,468
Det har vi alltid gjort,
og det vil vi alltid gjøre.
290
00:18:16,637 --> 00:18:17,721
Akkurat.
291
00:18:19,890 --> 00:18:22,267
Jeg bare spør fordi jeg…
292
00:18:22,351 --> 00:18:24,937
Jeg tok en første gjennomgang
av kontoene deres
293
00:18:25,020 --> 00:18:26,313
før jeg kom, Randall.
294
00:18:26,396 --> 00:18:28,649
- Jeff.
- Ja, Jeff.
295
00:18:28,732 --> 00:18:31,693
Det ser ut som myndighetene
subsidierer drivstoffet
296
00:18:31,777 --> 00:18:33,612
og utgiftene til de flyvningene.
297
00:18:33,695 --> 00:18:34,780
Ja, det stemmer.
298
00:18:34,863 --> 00:18:38,408
Tatt i betraktning
omfanget av bedriften deres,
299
00:18:38,492 --> 00:18:40,994
og, som du sier,
størrelsen på konkurrentene
300
00:18:41,078 --> 00:18:44,915
og det faktum at, om jeg ikke tar feil,
dere bare har ett operativt
301
00:18:45,749 --> 00:18:47,417
fly. Stemmer det?
302
00:18:48,460 --> 00:18:49,419
Det er ikke…
303
00:18:50,337 --> 00:18:52,172
Det er ikke mye rom for…
304
00:18:53,298 --> 00:18:54,383
…profitt.
305
00:18:54,466 --> 00:18:56,426
Fins viktigere ting enn profitt.
306
00:18:57,010 --> 00:18:57,970
Ja, absolutt.
307
00:18:58,554 --> 00:19:00,389
Dessverre er det en prioritet.
308
00:19:01,306 --> 00:19:03,267
Hva er meningen med inspeksjonen?
309
00:19:03,350 --> 00:19:05,644
Flyr du så langt for å fornærme oss?
310
00:19:05,727 --> 00:19:07,229
- Dana.
- Hva skjer?
311
00:19:07,312 --> 00:19:12,317
Hvorfor viser du ikke Harriet til Will,
så vi kan få ryddet litt her?
312
00:19:15,112 --> 00:19:16,155
Greit.
313
00:19:17,447 --> 00:19:18,949
Har jo ikke noe sted å være.
314
00:19:23,245 --> 00:19:25,664
Her er hun. Cessna 206.
315
00:19:26,331 --> 00:19:28,542
Hvorfor Harriet, hvis jeg kan spørre?
316
00:19:30,669 --> 00:19:32,129
Mammas sans for humor.
317
00:19:32,838 --> 00:19:33,714
Ja vel.
318
00:19:34,464 --> 00:19:36,967
Harriet er den kvinnelige versjonen
av Harry.
319
00:19:38,510 --> 00:19:40,429
- Forstår ikke.
- Harry Houdini.
320
00:19:41,138 --> 00:19:42,306
Harry Houdini?
321
00:19:42,389 --> 00:19:45,058
Harry Houdini, magikeren,
tvangstrøya, Harry Houdini.
322
00:19:45,142 --> 00:19:49,229
Ja, Houdini var den første til å foreta
en kontrollert flyvning i Australia.
323
00:19:50,898 --> 00:19:54,151
Diggers Rest, Victoria, 18. mars 1910.
324
00:19:55,861 --> 00:19:56,904
Det ante jeg ikke.
325
00:19:56,987 --> 00:20:00,449
Moren min var gal etter luftfartshistorie.
326
00:20:02,284 --> 00:20:05,245
Eplet har visst ikke
falt langt fra stammen.
327
00:20:06,330 --> 00:20:09,249
{\an8}Jeg antar at du må virkelig være
328
00:20:09,708 --> 00:20:12,336
gal for å fly noe sånt som dette?
329
00:20:15,464 --> 00:20:16,423
Vet du…
330
00:20:18,133 --> 00:20:20,719
Jeg har en planlagt levering nå.
331
00:20:22,930 --> 00:20:24,056
Skal vi dra opp?
332
00:20:26,433 --> 00:20:28,185
- I dette?
- Ja.
333
00:20:28,268 --> 00:20:30,312
Hun er solid som en stein. Kom igjen.
334
00:20:33,732 --> 00:20:34,650
Riktig.
335
00:20:35,692 --> 00:20:38,654
Stor aerodynamisk stein.
336
00:20:47,412 --> 00:20:48,330
På med beltet.
337
00:20:52,376 --> 00:20:53,877
Hva driver dere med?
338
00:20:53,961 --> 00:20:56,129
Jeg gir gjesten vår en demonstrasjon.
339
00:20:57,089 --> 00:20:57,965
Mottatt.
340
00:20:58,048 --> 00:21:01,927
Jeg håper du
og vår svært viktige gjest koser dere.
341
00:21:02,803 --> 00:21:03,971
Koser dere veldig.
342
00:21:08,100 --> 00:21:09,851
Det er da koselig her inne?
343
00:21:11,353 --> 00:21:14,856
- Har du gjort dette lenge?
- Hele livet.
344
00:21:16,525 --> 00:21:17,526
Akkurat.
345
00:21:21,530 --> 00:21:24,741
Foxtrot November Bravo
ber om rullebaneklarering.
346
00:21:25,284 --> 00:21:26,994
Oppfattet. Vær så god.
347
00:21:27,077 --> 00:21:27,995
Ålreit.
348
00:21:49,474 --> 00:21:50,726
Ok, sett deg tilbake.
349
00:21:53,312 --> 00:21:54,396
Å, kjære…
350
00:22:11,538 --> 00:22:13,457
Som sagt, solid som en stein.
351
00:22:15,375 --> 00:22:17,044
Ja, jeg koser meg.
352
00:22:18,253 --> 00:22:20,339
- Jeg koser meg.
- Går det bra?
353
00:22:22,007 --> 00:22:23,508
Det er trangt, ikke sant?
354
00:22:23,592 --> 00:22:25,469
Vet ikke hvor hendene kan være,
355
00:22:25,552 --> 00:22:27,387
de kommer til å røre noe.
356
00:22:27,471 --> 00:22:30,223
Putt hendene ned, bare legg dem der.
357
00:22:30,307 --> 00:22:32,517
Dere engelskmenn klarer ikke å slappe av.
358
00:22:32,601 --> 00:22:35,228
Var i en varmluftsballong en gang.
Ikke likt.
359
00:22:37,105 --> 00:22:40,484
Hva skjer hvis noe går galt?
360
00:22:40,567 --> 00:22:42,819
- Er det fallskjermer bak?
- Bare én.
361
00:22:43,653 --> 00:22:44,571
Ikke morsomt.
362
00:22:46,281 --> 00:22:48,992
Jeg hadde en opplevelse som liten,
jeg ble…
363
00:22:49,076 --> 00:22:51,828
Ikke akkurat et fly,
men små steder, ikke sant.
364
00:22:53,580 --> 00:22:56,041
Skal du snakke så mye hele tiden?
365
00:22:57,542 --> 00:22:58,460
Hva?
366
00:23:03,006 --> 00:23:04,549
Greit.
367
00:23:05,675 --> 00:23:06,927
Unnskyld.
368
00:23:07,886 --> 00:23:09,096
Alt i orden.
369
00:23:11,014 --> 00:23:13,600
Må spørre… Hvor gammelt er dette flyet?
370
00:23:13,683 --> 00:23:15,685
- Hun blir 52 i juni.
- Femti…
371
00:23:16,770 --> 00:23:17,646
Herregud.
372
00:23:18,313 --> 00:23:20,023
Der borte ser du Mount Abbot.
373
00:23:20,107 --> 00:23:20,982
Veldig pent.
374
00:23:23,902 --> 00:23:24,986
Jøss…
375
00:23:29,741 --> 00:23:31,952
Ok, hva er det du gjør?
376
00:23:32,619 --> 00:23:33,912
Se ut.
377
00:24:01,773 --> 00:24:03,316
Greit, sett deg tilbake.
378
00:24:03,400 --> 00:24:05,819
Vi er i ferd med å lande.
379
00:24:24,212 --> 00:24:25,130
Det var gøy.
380
00:24:29,134 --> 00:24:30,468
Velkommen til Packers Bay.
381
00:24:31,094 --> 00:24:33,054
Vi leverer her annenhver uke.
382
00:24:33,638 --> 00:24:35,974
Uten oss hadde de vært helt isolert.
383
00:24:43,648 --> 00:24:46,067
Syns du… Bør jeg bli her?
384
00:24:46,651 --> 00:24:48,320
Hvorfor det? De biter ikke.
385
00:24:50,655 --> 00:24:51,573
Akkurat.
386
00:24:54,910 --> 00:24:55,911
Greit.
387
00:24:55,994 --> 00:24:57,245
Jeg skal gå ut.
388
00:24:57,329 --> 00:24:59,372
Kommer til å se ut som en idiot.
389
00:25:00,040 --> 00:25:01,416
Jeg vil ødelegge skoene.
390
00:25:06,213 --> 00:25:07,881
- Hei, folkens.
- Hei, Dana.
391
00:25:07,964 --> 00:25:09,591
Beklager forsinkelsen. Ok.
392
00:25:09,674 --> 00:25:11,134
Vi har brev til
393
00:25:11,218 --> 00:25:14,346
Nick, Serena, Shane og Lucky.
394
00:25:20,810 --> 00:25:23,146
Har du tatt med kjæresten din i dag, Dana?
395
00:25:23,813 --> 00:25:26,316
Må skuffe deg,
bare en viktigper fra England.
396
00:25:27,234 --> 00:25:30,070
Han er her for å sjekke
at vi bruker penger fornuftig.
397
00:25:30,820 --> 00:25:32,614
De gjør en fantastisk jobb.
398
00:25:32,697 --> 00:25:37,160
- Jeg ville gitt dem lønnsøkning.
- Jaså, ja, det er jeg sikker på.
399
00:25:38,662 --> 00:25:41,373
Hørt om det fæle været som brygger opp?
400
00:25:41,456 --> 00:25:43,083
Vet ingenting som ikke du vet.
401
00:25:43,166 --> 00:25:45,835
Med litt flaks
går det sørover som forrige gang.
402
00:25:45,961 --> 00:25:48,088
Jeg må få Becky til røntgen den 19.
403
00:25:48,171 --> 00:25:50,423
- Er du tilgjengelig da?
- Jeg tror det.
404
00:25:52,384 --> 00:25:55,011
- Hei. Kan jeg få spille?
- Ja.
405
00:25:55,929 --> 00:25:57,597
Du og jeg er på lag. Ok?
406
00:26:00,850 --> 00:26:02,727
Hands, mine damer og herrer.
407
00:26:10,777 --> 00:26:11,695
Du klarte det.
408
00:26:12,237 --> 00:26:13,571
Koser du deg?
409
00:26:13,655 --> 00:26:16,491
Ja, de ser profesjonelle ut.
Jeg tenkte at…
410
00:26:17,492 --> 00:26:19,494
Kanskje de kan lære meg litt.
411
00:26:19,577 --> 00:26:22,038
Det er på tide å dra. Hvis du er klar.
412
00:26:22,122 --> 00:26:24,207
Ja, selvfølgelig.
413
00:26:25,875 --> 00:26:27,752
- Ha det, folkens.
- Ha det, Dana.
414
00:26:27,836 --> 00:26:28,878
Ha det, Dana.
415
00:26:29,796 --> 00:26:30,672
Ha det.
416
00:26:54,738 --> 00:26:56,489
- Morn.
- Hei.
417
00:26:56,573 --> 00:26:58,575
Heath, dette er William. William, Heath.
418
00:26:58,658 --> 00:26:59,868
- God dag.
- God dag.
419
00:27:00,535 --> 00:27:01,619
God dag.
420
00:27:02,579 --> 00:27:05,498
- Du er den som sjekker inn?
- Ja, jeg tror det, ja.
421
00:27:08,543 --> 00:27:09,919
Ikke noe problem.
422
00:27:10,003 --> 00:27:11,838
Et øyeblikk, så får du nøkkelen.
423
00:27:14,507 --> 00:27:17,010
Tusen takk for demonstrasjonen i dag.
424
00:27:17,093 --> 00:27:21,973
Det var veldig lærerikt,
om enn litt redselsfullt.
425
00:27:22,599 --> 00:27:23,558
Bare hyggelig.
426
00:27:27,854 --> 00:27:30,774
- Vel, det var gøy.
- Ja.
427
00:27:30,857 --> 00:27:33,234
Får ikke sett deg så mye mens du er her,
428
00:27:34,361 --> 00:27:35,320
så ha det bra.
429
00:27:36,029 --> 00:27:36,946
Greit.
430
00:27:44,829 --> 00:27:46,373
Hun er litt av en type.
431
00:27:47,123 --> 00:27:47,999
Ja.
432
00:27:48,583 --> 00:27:50,168
Ja, veldig utholdende.
433
00:27:50,251 --> 00:27:51,669
Ja, du aner ikke.
434
00:27:52,587 --> 00:27:54,089
Vær så god. Leilighet to.
435
00:27:54,172 --> 00:27:57,217
Over asfalten, opp trappene,
og andre på venstre side.
436
00:27:57,300 --> 00:27:58,218
Greit.
437
00:27:59,386 --> 00:28:00,804
Over asfalten.
438
00:28:02,639 --> 00:28:04,432
Over asfalten, ok.
439
00:28:05,683 --> 00:28:06,601
Over asfalten.
440
00:28:20,907 --> 00:28:21,950
Å herregud.
441
00:28:32,669 --> 00:28:33,586
Herregud.
442
00:28:41,219 --> 00:28:42,137
Takk Gud.
443
00:28:43,138 --> 00:28:44,055
Takk Gud.
444
00:28:55,567 --> 00:28:56,609
Hei, pappa.
445
00:28:57,193 --> 00:28:58,820
Hei. Er du på plass ennå?
446
00:28:58,903 --> 00:29:00,655
Hvordan er verdens rumpe?
447
00:29:02,615 --> 00:29:04,784
Jeg antar det har sin sjarm.
448
00:29:05,827 --> 00:29:08,204
Det er et sammensveiset samfunn her.
449
00:29:08,288 --> 00:29:10,248
Ikke bli for tilknyttet.
450
00:29:10,331 --> 00:29:12,375
Har du sett på økonomien ennå?
451
00:29:14,335 --> 00:29:18,506
Nei, ikke ennå, men jeg skal det.
452
00:29:18,590 --> 00:29:20,759
Tiden er viktig, William.
453
00:29:20,842 --> 00:29:22,594
Steng ned det stedet!
454
00:29:22,677 --> 00:29:24,053
Og kom deg hjem.
455
00:29:59,756 --> 00:30:00,715
Bank, bank.
456
00:30:08,181 --> 00:30:09,057
Hallo.
457
00:30:09,140 --> 00:30:11,351
- God morgen…
- Å, kjære vene.
458
00:30:11,434 --> 00:30:12,644
Sovet godt?
459
00:30:12,727 --> 00:30:15,605
Ja. Til tross for varmen.
460
00:30:15,688 --> 00:30:17,357
Det hjelper å løsne på slipset.
461
00:30:17,440 --> 00:30:20,068
Dette er tropene, du må slappe av litt.
462
00:30:20,151 --> 00:30:21,236
Ja.
463
00:30:21,319 --> 00:30:22,362
Her kan du sitte.
464
00:30:22,445 --> 00:30:24,405
- Slå deg ned.
- Flott.
465
00:30:24,489 --> 00:30:28,117
Jeg er klar til
å starte med det økonomiske hvis du er.
466
00:30:28,201 --> 00:30:29,327
Det økonomiske. Ja.
467
00:30:29,410 --> 00:30:32,288
Jeg har det klart,
bare avslutter noen rapporter.
468
00:30:32,372 --> 00:30:35,500
- God morgen. God morgen.
- Her er hun.
469
00:30:35,583 --> 00:30:37,085
Klar for å starte dagen.
470
00:30:37,168 --> 00:30:39,170
Her er jeg, som alle andre dager.
471
00:30:40,171 --> 00:30:41,339
Har du sett Nikki?
472
00:30:41,422 --> 00:30:43,508
Hun skulle hjelpe meg å levere i dag.
473
00:30:44,300 --> 00:30:45,844
Nikki ringte, faktisk.
474
00:30:45,927 --> 00:30:49,222
Sykkelen hennes brøt sammen,
så hun blir sen.
475
00:30:49,305 --> 00:30:51,975
Seriøst? Har ikke råd til
enda en sen start.
476
00:30:52,058 --> 00:30:54,727
Vi må få det førstehjelpsutstyret
til Wattle Hills.
477
00:30:56,187 --> 00:30:58,439
Hva med dette?
478
00:30:59,399 --> 00:31:03,027
Kan ikke Will hjelpe deg
med leveringen i dag?
479
00:31:06,114 --> 00:31:07,866
- Ham?
- Jeg?
480
00:31:08,533 --> 00:31:09,617
Hvorfor ikke?
481
00:31:09,701 --> 00:31:10,827
Dana trenger hjelp.
482
00:31:10,910 --> 00:31:14,247
Og i mellomtiden
får jeg disse rapportene klare til deg.
483
00:31:15,039 --> 00:31:17,667
En god løsning for alle. Hva sier du?
484
00:31:18,293 --> 00:31:19,210
Greit.
485
00:31:20,086 --> 00:31:21,880
- Flott.
- Flott.
486
00:31:30,638 --> 00:31:32,849
Tror du de kommer til å finne tonen?
487
00:31:32,932 --> 00:31:34,142
Ja. Stol på meg.
488
00:31:34,893 --> 00:31:38,187
Hun treffer aldri noen nye folk.
Dette er bra for henne.
489
00:31:38,271 --> 00:31:41,691
Og det kan ikke skade
å bli venner med pengefolk.
490
00:31:42,692 --> 00:31:44,861
Du takler det bedre enn i går.
491
00:31:46,321 --> 00:31:49,782
Hva prater du om?
Jeg er symbolet på en rolig passasjer.
492
00:31:52,535 --> 00:31:54,495
Hvordan er livet i ITCM Finans?
493
00:31:54,579 --> 00:31:57,165
Må være ganske annerledes
enn å gjøre dette.
494
00:31:57,248 --> 00:31:58,708
Det er mindre spennende.
495
00:31:59,417 --> 00:32:00,543
Mindre livstruende.
496
00:32:00,627 --> 00:32:04,339
Mange finanspolitiske anslag
og nøkkelindikatorer for inntekt.
497
00:32:04,422 --> 00:32:08,259
Likte du de greiene som barn?
Elsket du regneark?
498
00:32:09,135 --> 00:32:10,511
Ikke egentlig.
499
00:32:11,763 --> 00:32:13,932
Men pappa drev firmaet, så…
500
00:32:14,474 --> 00:32:17,268
Det var innforstått
at jeg skulle havne der.
501
00:32:18,895 --> 00:32:20,271
Høres kjent ut.
502
00:32:26,486 --> 00:32:27,737
Faren din er vennlig.
503
00:32:28,863 --> 00:32:31,908
Alle elsker Jeff, og Jeff elsker alle.
504
00:32:35,870 --> 00:32:37,538
Hvordan er det å jobbe med ham?
505
00:32:37,622 --> 00:32:39,165
Vil ikke ha det annerledes.
506
00:32:41,125 --> 00:32:43,711
Men det blir jo turbulent innimellom.
507
00:32:47,090 --> 00:32:50,718
- Var det et flyordspill?
- Det spørs om du syns det var morsomt.
508
00:32:55,306 --> 00:32:59,185
Noen ganger ønsker han
å ta bedriften i en annen retning.
509
00:32:59,268 --> 00:33:00,728
Han kan være inne på noe.
510
00:33:00,812 --> 00:33:03,898
Du sa han satte en ny kurs.
511
00:33:06,859 --> 00:33:08,319
Det var et flyordspill.
512
00:33:10,154 --> 00:33:11,239
Å, faen.
513
00:33:13,741 --> 00:33:14,826
Kom igjen.
514
00:33:21,708 --> 00:33:25,628
Er dette som en gammel bil med nykker?
515
00:33:25,712 --> 00:33:26,713
Noe sånt.
516
00:33:26,796 --> 00:33:29,298
Er det normalt? Er det en normal lyd?
517
00:33:35,221 --> 00:33:37,223
- Det er ikke noen bra lyd.
- Mayday.
518
00:33:37,306 --> 00:33:39,851
Fullerton Airways,
det er Foxtrot November Bravo.
519
00:33:39,934 --> 00:33:41,102
Mayday?
520
00:33:41,185 --> 00:33:42,145
Dana, hva skjer?
521
00:33:42,228 --> 00:33:45,690
Vi har motorsvikt omtrent 8 kilometer
nord for Sinclair Bay.
522
00:33:49,777 --> 00:33:52,572
Vi må nødlande.
Det er nok den nye eksosventilen.
523
00:33:52,655 --> 00:33:56,826
Foxtrot November Bravo,
Fullerton Airways, det er mottatt.
524
00:33:56,909 --> 00:33:59,620
Hold frekvensen og foreta landingen.
525
00:33:59,704 --> 00:34:00,621
Og lykke til.
526
00:34:01,873 --> 00:34:04,751
Å, herregud. Greit.
527
00:34:06,544 --> 00:34:08,337
Ok, jeg føler
528
00:34:08,421 --> 00:34:12,717
at det kanskje er på tide
å fortelle at jeg har flyskrekk.
529
00:34:16,387 --> 00:34:19,557
- Herregud.
- Kom igjen!
530
00:34:21,309 --> 00:34:22,185
Dana?
531
00:34:23,978 --> 00:34:26,606
Dana, det er veldig nærme.
532
00:34:58,846 --> 00:35:01,891
- La oss aldri gjøre det igjen.
- Greit.
533
00:35:01,974 --> 00:35:04,977
Fullerton Airways, vi er like hele.
534
00:35:05,061 --> 00:35:07,438
Jeg skal sjekke skadene. Oppdaterer dere.
535
00:35:07,522 --> 00:35:09,524
- Over.
- Mottatt.
536
00:35:09,607 --> 00:35:10,650
Vær forsiktig.
537
00:35:20,076 --> 00:35:23,037
Og nå er det null operative fly.
538
00:35:23,704 --> 00:35:24,622
Herlig.
539
00:35:27,708 --> 00:35:28,918
Akkurat.
540
00:35:29,502 --> 00:35:31,379
Så hvor er vi hen egentlig?
541
00:35:32,296 --> 00:35:34,298
Litt nordvest for Cape Flattery.
542
00:35:34,382 --> 00:35:36,217
Ikke langt fra Lizard Island.
543
00:35:36,759 --> 00:35:39,220
Lizard Island? Det er bra.
544
00:35:40,429 --> 00:35:44,350
Så hva gjør vi nå?
Sender opp nødbluss eller…
545
00:35:45,101 --> 00:35:45,935
Nei.
546
00:35:46,018 --> 00:35:47,728
Hva mener du med "nei"?
547
00:35:47,812 --> 00:35:50,731
Det vil ta mange timer
før noen kan hente oss.
548
00:35:50,815 --> 00:35:53,484
Og jeg måtte etterlatt Harriet.
Det skjer ikke.
549
00:35:54,235 --> 00:35:56,988
Vil du ha noe gjort, må du gjøre det selv.
550
00:35:57,655 --> 00:35:58,865
Kom igjen.
551
00:36:02,785 --> 00:36:04,162
Gi meg skiftenøkkelen.
552
00:36:04,829 --> 00:36:06,455
- Skiftenøkkel?
- Den der.
553
00:36:08,082 --> 00:36:08,916
Til høyre.
554
00:36:11,002 --> 00:36:12,461
Den andre høyre.
555
00:36:14,630 --> 00:36:16,048
Takk skal du ha.
556
00:36:18,885 --> 00:36:19,719
Kom hit.
557
00:36:21,345 --> 00:36:23,639
Du må komme og presse ned her.
558
00:36:24,223 --> 00:36:26,100
- Inni der?
- Ja. Der.
559
00:36:28,269 --> 00:36:30,521
Ja. Ikke løsne på trykket.
560
00:36:30,605 --> 00:36:32,231
Jeg løsner ikke på trykket.
561
00:36:41,824 --> 00:36:44,202
Du kan ha trykket litt for hardt.
562
00:36:44,285 --> 00:36:46,871
Ok, men jeg løsnet ikke på trykket.
563
00:36:48,623 --> 00:36:51,542
Greit. Nå trenger jeg
en stjerneskrutrekker.
564
00:36:53,878 --> 00:36:55,046
Den kan jeg.
565
00:36:57,006 --> 00:36:58,049
Tusen takk.
566
00:37:20,071 --> 00:37:22,114
Greit, kryss fingrene.
567
00:37:28,996 --> 00:37:29,997
Kom igjen.
568
00:37:34,627 --> 00:37:35,795
Kom an, jenta mi.
569
00:37:43,636 --> 00:37:44,679
Dette er godlyder.
570
00:37:46,764 --> 00:37:48,057
Dette føles bra.
571
00:37:48,140 --> 00:37:49,392
Det gjør det virkelig.
572
00:38:11,872 --> 00:38:12,748
Bravo.
573
00:38:14,542 --> 00:38:15,960
Vi vet hva vi driver med.
574
00:38:21,674 --> 00:38:22,675
- Skål!
- Skål!
575
00:38:23,801 --> 00:38:25,303
Will, du bare: "Herregud!"
576
00:38:25,386 --> 00:38:27,471
- "Herregud!"
- Veldig morsomt.
577
00:38:27,555 --> 00:38:28,848
La ham være i fred.
578
00:38:29,515 --> 00:38:33,060
Han har bare vært på jobb i to dager,
og han fikser fly alt.
579
00:38:33,144 --> 00:38:34,061
Takk, Nikki.
580
00:38:34,145 --> 00:38:35,896
- Fikser fly?
- Ok, greit.
581
00:38:35,980 --> 00:38:38,190
Glem henne, ok?
582
00:38:38,274 --> 00:38:41,902
Hvis du slutter med økonomiske greier,
kan du jobbe for meg.
583
00:38:41,986 --> 00:38:43,571
Et fristende tilbud.
584
00:38:43,654 --> 00:38:45,197
- Ikke gjør det.
- Hadde likt det.
585
00:38:46,324 --> 00:38:49,452
- Det ville faktisk vært en ære, for ham.
- Ikke gjør det.
586
00:38:52,163 --> 00:38:53,247
- Beklager.
- Du…
587
00:38:53,331 --> 00:38:55,458
- Nei.
- Vær så snill.
588
00:39:00,880 --> 00:39:02,590
- Morn, morn.
- Hei.
589
00:39:02,673 --> 00:39:05,384
Det er lenge siden
du har sett på noe på den måten,
590
00:39:05,468 --> 00:39:07,845
- uten at det hadde vinger og flykropp.
- Hva?
591
00:39:07,928 --> 00:39:09,722
Prøver bare å være en god vert.
592
00:39:10,598 --> 00:39:12,058
Virker som en hyggelig fyr.
593
00:39:12,767 --> 00:39:14,727
Litt usikker på garderobevalget.
594
00:39:15,394 --> 00:39:16,479
Helt enig.
595
00:39:18,939 --> 00:39:19,982
DUNCAN MITCHELL
596
00:39:20,066 --> 00:39:22,651
Har ikke hørt noe fra deg. Hva skjer?
597
00:39:25,905 --> 00:39:29,241
Alt klart for
å legge ned Fullerton Airways?
598
00:39:32,495 --> 00:39:34,288
Gjør oss alle en tjeneste.
599
00:39:34,372 --> 00:39:35,331
Ikke rot det til.
600
00:39:36,248 --> 00:39:38,793
Unnskyld meg.
Kan du bry deg om dine egne saker?
601
00:39:38,876 --> 00:39:40,586
Hils til kjæresten din.
602
00:39:48,969 --> 00:39:51,013
Fin måte å bli avskåret på, ok.
603
00:39:51,097 --> 00:39:51,931
Det er for pappa.
604
00:39:54,183 --> 00:39:56,185
Nå mer om lavtrykket
605
00:39:56,268 --> 00:39:58,270
som samler seg utenfor kysten.
606
00:39:58,354 --> 00:39:59,438
Selv om det spås
607
00:39:59,522 --> 00:40:02,233
å bevege seg i sørøstlig retning,
608
00:40:02,316 --> 00:40:06,112
er tropiske stormer
notorisk vanskelige å forutsi.
609
00:40:06,195 --> 00:40:10,366
- Meteorologisk institutt har utstedt…
- Huff! Jeg håper det roer seg ned.
610
00:40:13,953 --> 00:40:17,373
- Går det bra, kompis?
- Ja, bare bra.
611
00:40:18,624 --> 00:40:20,376
Velkommen til gallaen, Australia.
612
00:40:20,960 --> 00:40:21,836
Spiller du, Will?
613
00:40:21,919 --> 00:40:24,588
Ja. Har spilt siden jeg kunne gå.
614
00:40:25,297 --> 00:40:26,424
Nå er han i gang.
615
00:40:26,507 --> 00:40:27,842
Vel, vel, vel.
616
00:40:28,884 --> 00:40:32,388
- Du er ikke sur på grunn av Ashes?
- For tidlig, Jeff.
617
00:40:32,471 --> 00:40:33,722
For tidlig.
618
00:40:34,473 --> 00:40:35,349
Beklager.
619
00:40:36,183 --> 00:40:39,353
Vi følte smerten den dagen,
det kan jeg love deg.
620
00:40:39,437 --> 00:40:40,646
Var du til stede?
621
00:40:41,480 --> 00:40:45,484
Ja, pappa er medlem,
så vi får alltid gode plasser.
622
00:40:46,569 --> 00:40:48,320
Du og faren din var nok rasende.
623
00:40:48,404 --> 00:40:49,572
Han var ikke der.
624
00:40:50,489 --> 00:40:52,658
Han har nok aldri vært på en kamp.
625
00:40:55,870 --> 00:40:56,787
Hans tap.
626
00:40:59,290 --> 00:41:02,126
Det er nok best at han ikke var der,
627
00:41:02,209 --> 00:41:04,295
siden vi knuste dere.
628
00:41:05,754 --> 00:41:07,047
Han holder ikke igjen, hva?
629
00:41:07,673 --> 00:41:09,467
Styrt den, onkel.
630
00:41:10,301 --> 00:41:12,470
Unger, nå går jeg og legger meg.
631
00:41:12,553 --> 00:41:16,182
Alle papirene du trenger
er klare for deg i morgen tidlig.
632
00:41:16,265 --> 00:41:17,099
Greit.
633
00:41:17,183 --> 00:41:20,644
Du vil få se at det fortsatt er liv
i denne gamle jenta.
634
00:41:22,897 --> 00:41:25,733
- Ja. Det er det sikkert.
- Vi sees, unger.
635
00:41:25,816 --> 00:41:27,485
- God natt, pappa.
- God natt.
636
00:41:30,070 --> 00:41:33,491
Ok, folkens. Da drar jeg.
Ser dere i morgen.
637
00:41:35,868 --> 00:41:40,039
Dana, du kan ikke dra,
for du må følge Will hjem.
638
00:41:41,957 --> 00:41:43,918
- Han klarer seg.
- Rett over asfalten.
639
00:41:44,001 --> 00:41:48,130
Jeg setter pris på at du prøver
å være en sterk og uavhengig mann,
640
00:41:49,089 --> 00:41:51,967
men det er farlig der ute, ok?
Fallende bjørner.
641
00:41:53,260 --> 00:41:54,220
Fallende bjørner?
642
00:41:55,429 --> 00:41:56,514
Du trenger en guide.
643
00:41:58,599 --> 00:42:01,977
Jeg mener, absolutt.
644
00:42:03,395 --> 00:42:05,940
Det er hyggelig med en guide, antar jeg.
645
00:42:11,946 --> 00:42:14,782
Hvordan er det å bo på et sted som dette?
646
00:42:15,741 --> 00:42:18,160
Et vakkert sted,
et vakkert sted som dette?
647
00:42:19,578 --> 00:42:22,289
Alle kjenner alle.
648
00:42:23,415 --> 00:42:25,834
Alle vet hva alle driver med.
649
00:42:25,918 --> 00:42:29,171
Det de ikke vet om deg,
vil de anta ganske kjapt.
650
00:42:30,172 --> 00:42:33,884
Og hvis du slår opp med kjæresten,
blir du vant til å se eksen hver dag,
651
00:42:33,968 --> 00:42:36,554
for det er nok de
som lager morgenkaffen din.
652
00:42:37,221 --> 00:42:39,765
Greit, det skal jeg huske på.
653
00:42:40,599 --> 00:42:41,809
Nei, men ærlig talt,
654
00:42:42,560 --> 00:42:46,272
ikke noe forurensing,
ikke noe bråk, ikke noe trafikk,
655
00:42:47,481 --> 00:42:49,233
og naboene dine er som familie.
656
00:42:49,900 --> 00:42:53,737
Jeg er heldig, for den familien
strekker seg fra Fullerton
657
00:42:53,821 --> 00:42:57,032
til Lockhart River,
en 1600 kilometers rundtur.
658
00:42:58,117 --> 00:42:59,201
Det er hjemmet mitt.
659
00:43:01,829 --> 00:43:04,164
Og hva med foreldrene dine?
660
00:43:04,957 --> 00:43:06,959
Hvorfor ville de bo her?
661
00:43:08,502 --> 00:43:10,713
Det var moren min. Clara.
662
00:43:12,339 --> 00:43:14,883
Hun var lidenskapelig opptatt
av samfunnet vårt.
663
00:43:14,967 --> 00:43:17,636
Hun trodde alltid på
å gi tilbake og hjelpe andre.
664
00:43:20,180 --> 00:43:21,432
Hun elsket å fly.
665
00:43:25,352 --> 00:43:27,479
Fullerton Airways var drømmen hennes.
666
00:43:30,941 --> 00:43:33,527
- Beklager, jeg mente ikke å…
- Ja, nei.
667
00:43:35,529 --> 00:43:38,032
Det er nok derfor
jeg er så beskyttende, fordi…
668
00:43:39,700 --> 00:43:42,578
Det er den siste biten av henne
som jeg fortsatt har.
669
00:43:44,121 --> 00:43:46,165
- Kanskje det er merkelig.
- Nei.
670
00:43:47,458 --> 00:43:48,792
Nei, absolutt ikke.
671
00:43:48,876 --> 00:43:51,879
Jeg mener, det er fordelen med småbylivet.
672
00:43:51,962 --> 00:43:54,506
Du skjønner, da mamma…
673
00:43:55,758 --> 00:43:57,343
Du vet.
674
00:43:58,010 --> 00:44:01,263
Pappa og jeg følte oss aldri alene.
675
00:44:02,181 --> 00:44:03,599
Det hjalp masse.
676
00:44:04,642 --> 00:44:06,101
Ja, det tror jeg på.
677
00:44:07,895 --> 00:44:09,563
- Hva med deg?
- Meg?
678
00:44:09,647 --> 00:44:13,108
Å vokse opp i en storby,
den neste i rekken til din fars trone,
679
00:44:13,192 --> 00:44:14,485
hvordan er det?
680
00:44:16,612 --> 00:44:17,780
For å være ærlig, er det
681
00:44:18,697 --> 00:44:19,907
ganske kjedelig.
682
00:44:21,200 --> 00:44:22,242
Faren min…
683
00:44:23,410 --> 00:44:25,829
…drev et multimillionselskap, hadde ikke…
684
00:44:27,206 --> 00:44:29,124
Han hadde ikke tid til
685
00:44:30,125 --> 00:44:33,962
skolefester, rugbykamper og sånne ting.
686
00:44:34,046 --> 00:44:35,339
Hadde jeg aldri trodd.
687
00:44:38,342 --> 00:44:42,054
Ja, det viser seg at å jobbe for ham
ikke er så veldig ulikt.
688
00:44:43,222 --> 00:44:45,891
Du kan jo alltids takke ja
til Nikkis tilbud.
689
00:44:45,974 --> 00:44:47,434
Endre miljø,
690
00:44:47,518 --> 00:44:49,144
- få møkk på hendene.
- Ja.
691
00:44:49,228 --> 00:44:51,647
Tror du ville sett bra ut i kjeledress.
692
00:44:51,730 --> 00:44:53,023
Tror du?
693
00:44:53,107 --> 00:44:54,566
Passer til spaserskoa mine.
694
00:44:54,650 --> 00:44:56,777
Ikke så sikker på det, da.
695
00:45:05,452 --> 00:45:06,912
- Jøss.
- Ja.
696
00:45:06,995 --> 00:45:08,789
Vakkert, ikke sant?
697
00:45:09,540 --> 00:45:11,583
Det ser ikke slik ut hjemme.
698
00:45:16,255 --> 00:45:20,008
- Så det er emuen på himmelen.
- Ok.
699
00:45:20,634 --> 00:45:24,471
Den er spesiell fordi den er skissert
av de mørke områdene på himmelen,
700
00:45:24,555 --> 00:45:26,098
ikke av stjernene.
701
00:45:26,723 --> 00:45:28,976
Den er omtalt i tradisjonelle eventyr
702
00:45:29,059 --> 00:45:30,686
i tusenvis av år.
703
00:45:31,645 --> 00:45:33,355
Det er vakkert.
704
00:45:35,899 --> 00:45:37,317
Den som du ser der,
705
00:45:37,401 --> 00:45:39,445
- det er faktisk…
- Sørkorset.
706
00:45:39,528 --> 00:45:41,071
- Er det ikke?
- Bingo.
707
00:45:41,155 --> 00:45:42,197
Det visste jeg.
708
00:45:45,200 --> 00:45:48,162
Den store tøffingen der borte,
er Tarantelltåken.
709
00:45:49,246 --> 00:45:50,205
Tarantell?
710
00:45:51,999 --> 00:45:55,502
Ganske passende for dette stedet.
711
00:45:57,087 --> 00:45:58,005
Ja.
712
00:45:59,631 --> 00:46:00,549
Vet du…
713
00:46:04,136 --> 00:46:05,304
Jeg er veldig imponert.
714
00:46:07,097 --> 00:46:10,100
Det er greit å vite om dem.
715
00:46:10,851 --> 00:46:12,311
Når nøden er størst,
716
00:46:13,061 --> 00:46:15,731
kan en pilot alltid regne med
at stjernene viser vei.
717
00:46:20,444 --> 00:46:22,696
Herregud! Hva er det?
718
00:46:22,779 --> 00:46:24,448
- Nei, hva er det?
- Herregud.
719
00:46:24,531 --> 00:46:27,534
- Nei, det er ikke morsomt. Hva er det?
- En koala.
720
00:46:27,618 --> 00:46:29,077
- En koala?
- Ja.
721
00:46:29,161 --> 00:46:30,621
Høres ut som en dinosaur.
722
00:46:31,246 --> 00:46:33,081
Nei, dette landet er for mye.
723
00:46:34,833 --> 00:46:36,877
Herregud, Nikki hadde rett.
724
00:46:36,960 --> 00:46:39,880
- Hva hadde hun rett om?
- At du trenger meg her.
725
00:46:42,257 --> 00:46:43,675
Er ikke uenig heller.
726
00:46:49,264 --> 00:46:53,727
Takk for at du beskyttet meg.
727
00:46:53,810 --> 00:46:56,939
Det var både patetisk og engelsk av meg.
728
00:47:02,861 --> 00:47:04,154
Kos deg med Jeff i morgen.
729
00:47:05,030 --> 00:47:07,074
- Ja.
- Dagen i dag må avskrives.
730
00:47:07,157 --> 00:47:09,243
Det blir travelt i morgen for å ta igjen.
731
00:47:10,285 --> 00:47:13,956
Jeg hjelper gjerne til.
732
00:47:14,039 --> 00:47:16,124
Ordentlig denne gangen.
733
00:47:16,917 --> 00:47:18,001
Med leveringer?
734
00:47:18,710 --> 00:47:19,586
Ja.
735
00:47:20,295 --> 00:47:21,380
Hva med jobben din?
736
00:47:22,923 --> 00:47:26,718
Jeg har fortsatt noen dager igjen.
737
00:47:27,886 --> 00:47:33,725
Og jeg liker å være sikker på at jeg gjør
en grundig vurdering av arbeidet mitt.
738
00:47:35,519 --> 00:47:36,395
Akkurat.
739
00:47:38,188 --> 00:47:40,023
Det er det minste jeg kan gjøre.
740
00:47:40,107 --> 00:47:42,609
Jeg har brukt mye av tiden din allerede.
741
00:47:44,236 --> 00:47:45,404
Vel…
742
00:47:46,446 --> 00:47:49,074
Jeg kunne trengt litt hjelp
med å ta igjen det forsømte.
743
00:47:49,658 --> 00:47:50,492
Nettopp.
744
00:47:51,285 --> 00:47:52,619
Greit. Bra.
745
00:47:52,703 --> 00:47:54,788
Bra, flott. Flott, fantastisk.
746
00:47:56,456 --> 00:47:59,710
Da sees vi i morgen tidlig.
747
00:48:00,627 --> 00:48:02,170
Ja. Klokka 08.00.
748
00:48:02,254 --> 00:48:03,422
Mottatt.
749
00:48:04,214 --> 00:48:07,009
Jeg tuller ikke.
Hvis du ikke er der, flyr jeg uten deg.
750
00:48:07,843 --> 00:48:09,219
Ja, ma'am.
751
00:48:40,751 --> 00:48:42,377
Dette er vel ditt.
752
00:48:43,837 --> 00:48:46,173
Ja. Takk skal du ha.
753
00:48:47,257 --> 00:48:48,175
Takk.
754
00:49:28,548 --> 00:49:32,636
Mary, før du går,
har du hørt noe fra sønnen min?
755
00:49:32,719 --> 00:49:33,762
Ikke ennå, sir.
756
00:49:34,721 --> 00:49:36,181
Jeg skal si ifra.
757
00:50:13,218 --> 00:50:14,386
Slipp meg ned.
758
00:50:19,975 --> 00:50:23,103
Ikke dårlig, bygutt.
Nå er jeg tilbake i rute.
759
00:50:24,020 --> 00:50:24,855
Hei, Will?
760
00:50:26,565 --> 00:50:27,399
Keen på å spille?
761
00:50:29,359 --> 00:50:30,652
Du hørte mannen.
762
00:50:30,736 --> 00:50:31,653
Keen?
763
00:50:32,279 --> 00:50:35,782
Dette er William Mitchell.
Legg igjen en beskjed.
764
00:50:36,491 --> 00:50:38,618
William, hva i helvete skjer?
765
00:50:38,702 --> 00:50:40,620
Du er som forsvunnet.
766
00:50:40,704 --> 00:50:42,706
Styret er ikke imponert.
767
00:50:43,957 --> 00:50:45,167
Ring med én gang.
768
00:51:03,185 --> 00:51:04,060
Ugyldig ball.
769
00:51:14,070 --> 00:51:15,530
- Utenfor.
- Pappa.
770
00:51:53,568 --> 00:51:54,861
Det var en god kamp.
771
00:51:54,945 --> 00:51:57,572
Ja, du kaster rimelig hardt.
772
00:51:58,448 --> 00:52:00,283
Ja, jeg har lært fra den beste.
773
00:52:00,367 --> 00:52:03,453
Hør her, jeg har… Faren min og jeg…
774
00:52:04,663 --> 00:52:05,622
Beklager.
775
00:52:10,126 --> 00:52:11,586
Jeg må svare på denne.
776
00:52:11,670 --> 00:52:13,547
- Ja. Ikke noe problem.
- Går det bra?
777
00:52:17,050 --> 00:52:18,969
- Hallo, D.
- Hei, Nikki.
778
00:52:19,052 --> 00:52:22,639
William, det er styremøte om to dager
og jeg har ikke hørt fra deg.
779
00:52:22,722 --> 00:52:23,723
Hvorfor tar det tid?
780
00:52:23,807 --> 00:52:27,853
Faktisk hadde jeg tenkt å ringe, pappa.
781
00:52:30,981 --> 00:52:32,774
Jeg føler at jeg har forhastet meg.
782
00:52:32,858 --> 00:52:35,110
Sjekk dette. Endelig.
Bedre sent enn aldri.
783
00:52:35,193 --> 00:52:36,403
Den nye lensepumpen?
784
00:52:36,486 --> 00:52:38,321
Nei, det er til klimaanlegget.
785
00:52:39,239 --> 00:52:40,991
Da blir i hvert fall Will glad.
786
00:52:41,074 --> 00:52:41,992
Og armhulene mine,
787
00:52:42,075 --> 00:52:43,952
- som er viktigere for meg.
- Greit nok.
788
00:52:44,035 --> 00:52:47,289
Jeg tror kanskje vurderingen min var feil,
789
00:52:48,039 --> 00:52:51,001
og ved gjennomgang syns jeg
det er uforutsette fordeler
790
00:52:51,084 --> 00:52:53,169
å holde Fullerton Airways operativt.
791
00:52:53,753 --> 00:52:55,255
Var vurderingen din feil?
792
00:52:55,839 --> 00:52:56,798
Ja.
793
00:52:58,550 --> 00:53:01,720
Trodde du at jeg ikke ville
få bekreftet tallene dine?
794
00:53:02,304 --> 00:53:04,139
Vurderingen din var midt i blinken.
795
00:53:04,222 --> 00:53:06,641
En kraftig bris hadde veltet stedet.
796
00:53:06,725 --> 00:53:08,602
Hva er det du ikke forteller meg?
797
00:53:08,685 --> 00:53:13,356
Siden jeg har vært her og møtt teamet,
798
00:53:13,440 --> 00:53:16,276
så syns jeg
at å legge ned bedriften er feil.
799
00:53:25,952 --> 00:53:27,078
Faen.
800
00:53:27,871 --> 00:53:29,164
Hva har jeg sagt til deg?
801
00:53:29,247 --> 00:53:32,667
Aldri la det bli personlig.
Det gjør det vanskeligere.
802
00:53:32,751 --> 00:53:35,420
Nå har du mulighet til å lære den leksen.
803
00:53:36,379 --> 00:53:39,549
Vær så snill, ikke legg ned
Fullerton Airways. Ikke gjør det.
804
00:53:40,300 --> 00:53:41,384
William,
805
00:53:42,260 --> 00:53:45,430
gjør det du skal, ellers trenger du ikke
komme tilbake til jobb.
806
00:53:46,139 --> 00:53:47,599
Dette er til ditt eget beste.
807
00:53:48,266 --> 00:53:49,726
En dag vil du takke meg.
808
00:54:22,842 --> 00:54:23,885
Herregud.
809
00:54:23,969 --> 00:54:25,971
Hvem i helvete tror du at du er?
810
00:54:26,054 --> 00:54:28,598
- Dana, vær så snill…
- Er det sånn du spiller?
811
00:54:28,682 --> 00:54:30,517
Du dukker opp, snor deg inn,
812
00:54:30,600 --> 00:54:31,977
- tar ferie.
- Snor meg inn?
813
00:54:32,060 --> 00:54:33,853
Så dolker du alle i ryggen.
814
00:54:33,937 --> 00:54:35,689
Dana, jeg skal stoppe dette.
815
00:54:35,772 --> 00:54:37,816
Greit. Ikke lov noe.
816
00:54:37,899 --> 00:54:40,193
For det hørtes avgjort ut.
817
00:54:40,276 --> 00:54:42,529
Fordi jeg ikke har funnet en bedre plan…
818
00:54:42,612 --> 00:54:44,948
Spar deg! Hvor er pappa?
819
00:54:45,031 --> 00:54:46,950
Jeg må finne ut hva vi skal gjøre.
820
00:54:47,033 --> 00:54:49,160
Dana, kan du bare gi meg litt tid?
821
00:54:49,244 --> 00:54:50,286
Gi deg litt tid?
822
00:54:51,121 --> 00:54:54,749
- Dette var ikke lett for meg.
- Du har gjort nok. Bare gå.
823
00:54:54,833 --> 00:54:56,584
- Kan du bare høre på meg?
- Folkens.
824
00:54:56,668 --> 00:54:59,170
- Jeg har hørt alt.
- Tror du dette var lett for meg?
825
00:54:59,254 --> 00:55:02,090
- Vet du hvor vanskelig det var…
- Bare dra!
826
00:55:02,173 --> 00:55:03,299
Dere!
827
00:55:04,884 --> 00:55:05,802
Ja?
828
00:55:05,885 --> 00:55:07,512
Syklon. Den er på vei.
829
00:55:09,764 --> 00:55:11,224
- Unnskyld, hva?
- Å faen!
830
00:55:13,018 --> 00:55:14,561
Hva da, "å faen"?
831
00:55:17,981 --> 00:55:18,815
Hvor er pappa?
832
00:55:21,443 --> 00:55:24,029
Kom igjen, alle sammen. Må stenge ned.
833
00:55:24,112 --> 00:55:27,240
Hei… Det er ikke trygt. Kom igjen, ut.
834
00:55:36,291 --> 00:55:39,127
Morn. Du er kommet til Jeff
fra Fullerton Airways.
835
00:56:00,857 --> 00:56:03,651
Morn. Du er kommet til Jeff
fra Fullerton Airways.
836
00:56:05,445 --> 00:56:06,821
Fortsett å prøve.
837
00:56:25,423 --> 00:56:28,134
Nik, hent det vi trenger og kom deg inn.
838
00:56:28,218 --> 00:56:29,803
Hva skal du gjøre?
839
00:56:29,886 --> 00:56:31,471
Jeg skal finne pappa.
840
00:56:32,514 --> 00:56:33,807
Bare vær forsiktig, ok?
841
00:56:38,269 --> 00:56:40,230
Ja, jeg kommer, pappa.
842
00:56:40,772 --> 00:56:43,441
Dana, hva kan jeg gjøre?
843
00:56:43,525 --> 00:56:45,902
For det første, ikke snakk til meg.
844
00:56:45,985 --> 00:56:47,737
Utover det så bryr jeg meg ikke.
845
00:56:53,118 --> 00:56:55,495
Pappa?
846
00:57:20,687 --> 00:57:21,521
Pappa?
847
00:57:25,108 --> 00:57:25,984
Pappa!
848
00:57:38,580 --> 00:57:39,539
Pappa!
849
00:57:41,249 --> 00:57:43,251
Pappa? Er du her inne?
850
00:57:50,008 --> 00:57:52,385
Pappa? Kan du høre meg?
851
00:57:53,636 --> 00:57:54,554
Pappa!
852
00:57:56,723 --> 00:57:58,057
Dana.
853
00:57:59,601 --> 00:58:00,477
Pappa?
854
00:58:02,020 --> 00:58:03,730
Dana!
855
00:58:06,441 --> 00:58:07,275
Pappa!
856
00:58:13,198 --> 00:58:14,324
Dana!
857
00:58:24,209 --> 00:58:25,293
Går det bra?
858
00:58:32,634 --> 00:58:33,885
Pappa…
859
00:58:46,105 --> 00:58:47,190
Sakte.
860
00:58:57,158 --> 00:59:00,328
Sånn, ja.
Ta det rolig, Jeff. Ikke legg vekt på det.
861
00:59:01,120 --> 00:59:01,955
Går det bra?
862
00:59:02,664 --> 00:59:04,123
- Ja.
- Er du ok?
863
00:59:04,207 --> 00:59:05,833
- Hjelp å flytte denne.
- Pass deg.
864
00:59:05,917 --> 00:59:07,293
- Dytt.
- Dytt.
865
00:59:14,092 --> 00:59:15,260
Takk.
866
00:59:16,094 --> 00:59:16,970
Vær så god.
867
00:59:17,804 --> 00:59:19,055
Hvor var vi?
868
00:59:19,639 --> 00:59:21,724
Jo. Dra til helvete.
869
00:59:22,892 --> 00:59:25,144
Hva handler det om?
870
00:59:25,228 --> 00:59:26,896
Fortalte du det ikke, Will?
871
00:59:26,980 --> 00:59:29,315
- Skal du ikke si det til Jeff?
- Hør her, jeg…
872
00:59:29,399 --> 00:59:32,193
ITCM Finans legger oss ned.
873
00:59:32,277 --> 00:59:33,319
Hva?
874
00:59:33,403 --> 00:59:34,654
- Nei, Jeff.
- Slapp av.
875
00:59:34,737 --> 00:59:37,240
Jeg skal forklare.
Greit? Jeg skal forklare.
876
00:59:37,323 --> 00:59:39,576
Kom du helt hit for å dolke oss i ryggen?
877
00:59:39,659 --> 00:59:40,910
Det samme sa jeg.
878
00:59:40,994 --> 00:59:43,121
Jeg beklager. Ok? Jeg beklager.
879
00:59:43,913 --> 00:59:45,999
- Jeg burde sagt noe.
- Tror du?
880
00:59:46,624 --> 00:59:49,586
Når jeg er tilbake i London,
skal jeg anbefale styret
881
00:59:49,669 --> 00:59:52,338
at vi holder Fullerton Airways operativt.
882
00:59:53,923 --> 00:59:57,510
Dana, du må tro meg når jeg sier
at jeg bryr meg om dette stedet.
883
00:59:58,052 --> 00:59:59,929
- Vær så snill.
- Jeg mener det.
884
01:00:00,013 --> 01:00:02,390
Du må tro vi ble født i går.
885
01:00:02,473 --> 01:00:04,434
Folk som deg driter i oss.
886
01:00:04,517 --> 01:00:08,146
Hvorfor skulle en rik fyr,
arving til et multimillionselskap,
887
01:00:08,229 --> 01:00:09,981
bry seg om et sted som dette?
888
01:00:10,064 --> 01:00:11,065
På grunn av deg.
889
01:00:17,905 --> 01:00:19,240
Fordi jeg bryr meg om deg.
890
01:00:24,621 --> 01:00:25,913
Jeg bryr meg om deg.
891
01:00:32,003 --> 01:00:33,671
Akkurat når vi kom til det beste.
892
01:00:34,422 --> 01:00:36,841
Jeg skal finne noe lys.
Det er en lampe der nede.
893
01:00:36,924 --> 01:00:37,842
Sånn.
894
01:00:47,644 --> 01:00:48,645
Hør her…
895
01:00:52,649 --> 01:00:53,608
Du trenger ikke…
896
01:00:54,359 --> 01:00:56,569
- Du trenger ikke si noe.
- Dana…
897
01:01:04,702 --> 01:01:09,332
Jeg trodde alltid jeg visste
hvor jeg kom til å ende opp.
898
01:01:10,958 --> 01:01:12,960
Men å komme hit
899
01:01:14,504 --> 01:01:16,255
og møte deg,
900
01:01:17,215 --> 01:01:18,883
møte dere alle sammen…
901
01:01:21,386 --> 01:01:23,805
Du vet ikke hvordan det er
der jeg kommer fra.
902
01:01:23,888 --> 01:01:25,348
Alle er ute etter sin andel.
903
01:01:26,391 --> 01:01:28,059
Men du bryr deg virkelig.
904
01:01:29,435 --> 01:01:31,437
Du bryr deg om folk.
905
01:01:32,438 --> 01:01:36,150
Du bryr deg om å beskytte
det som er viktig for deg.
906
01:01:38,069 --> 01:01:40,405
Jeg tror ikke du forstår
hvor uvanlig det er.
907
01:01:48,162 --> 01:01:51,082
For en uke siden var dette
det siste stedet jeg ønsket å være.
908
01:01:57,422 --> 01:01:58,756
Nå vil jeg ikke dra.
909
01:02:01,759 --> 01:02:05,179
Jeg lover at jeg skal ordne dette.
910
01:02:08,099 --> 01:02:09,100
Jeg sverger.
911
01:02:18,484 --> 01:02:20,319
For et rot.
912
01:02:25,908 --> 01:02:27,952
Hva har vi med å gjøre her?
913
01:02:28,035 --> 01:02:31,247
Kategori 3… Uff.
914
01:02:32,039 --> 01:02:34,959
Vind på 250, 280 kilometer i timen.
915
01:02:36,836 --> 01:02:40,840
Det er ikke noe igjen av Fullerton Airways
å redde, hvis det fortsetter sånn.
916
01:02:41,591 --> 01:02:44,427
Det er mange folk der ute
som vil trenge hjelp.
917
01:03:08,618 --> 01:03:09,535
Hei.
918
01:03:12,955 --> 01:03:15,166
Hei.
919
01:03:17,043 --> 01:03:18,044
Det er over.
920
01:03:19,378 --> 01:03:20,379
Akkurat.
921
01:03:49,992 --> 01:03:50,910
Fy faen.
922
01:03:54,121 --> 01:03:55,289
Jeg henter generatoren.
923
01:03:56,249 --> 01:03:58,417
Ok. Jeg tar kontroller på Harriet.
924
01:03:58,960 --> 01:04:01,546
Greit, jeg ser om jeg får på radioen.
925
01:04:09,595 --> 01:04:10,888
Herregud.
926
01:04:30,992 --> 01:04:34,662
Test, test. Fullerton Airways, radiosjekk.
927
01:04:36,747 --> 01:04:39,959
Fullerton Airways, radiosjekk.
928
01:04:51,053 --> 01:04:53,389
Harriet er ok.
Ingen skader som jeg kan se.
929
01:04:53,472 --> 01:04:54,724
Det er i hvert fall noe.
930
01:04:54,807 --> 01:04:56,475
Ikke noe signal herfra.
931
01:04:56,559 --> 01:04:57,894
Nei, ikke forvent det.
932
01:04:59,770 --> 01:05:01,522
Heldig for dere at jeg er så god.
933
01:05:02,982 --> 01:05:05,610
Mayday. Anroper alle der ute.
934
01:05:05,693 --> 01:05:08,863
Dette er Bloomfield Landhandel.
Vi trenger umiddelbar hjelp.
935
01:05:08,946 --> 01:05:10,156
Kom inn. Vær så snill.
936
01:05:10,239 --> 01:05:12,450
Jeg gjentar,
dette er Packers Bay-politiet.
937
01:05:12,533 --> 01:05:13,367
Vi ber om…
938
01:05:13,451 --> 01:05:17,079
Mayday, mayday. Dette er Walden bystyre.
Vi har sårt behov for hjelp.
939
01:05:17,163 --> 01:05:19,916
Greit. Det er folk der ute
som trenger hjelp.
940
01:05:19,999 --> 01:05:21,292
Jeg tar meg av radioen.
941
01:05:21,375 --> 01:05:23,878
Nikki, du setter sammen forsyningspakker.
942
01:05:23,961 --> 01:05:24,795
Jepp.
943
01:05:24,879 --> 01:05:27,131
Dana og William, få flyet på vingene.
944
01:05:33,638 --> 01:05:35,389
Vi har ikke hele dagen.
945
01:06:19,642 --> 01:06:20,935
Våkn opp.
946
01:06:21,018 --> 01:06:23,020
Ta med disse til Simon i medisinteltet.
947
01:06:23,104 --> 01:06:25,606
Vi leverer resten
og flyr folk til sykehuset.
948
01:06:25,690 --> 01:06:27,108
- Ja.
- Kom igjen, denne veien.
949
01:06:51,048 --> 01:06:52,758
Det er fortsatt plass her.
950
01:06:52,842 --> 01:06:54,343
Kommer. Den siste kassen.
951
01:06:55,094 --> 01:06:58,431
Chilli Beach, forsyninger er på vei.
Estimert ankomst 15.40.
952
01:06:58,514 --> 01:07:00,349
Det er medisiner, mat, vann.
953
01:07:00,433 --> 01:07:02,810
La med en whiskeyflaske til deg, Steve.
954
01:07:02,893 --> 01:07:04,687
Trengte du ville trenge det. Over.
955
01:07:07,940 --> 01:07:09,233
Mottatt, Packers Bay.
956
01:07:09,316 --> 01:07:12,778
Forsyninger er på vei.
Det er medisiner, mat, vann, tepper.
957
01:07:42,850 --> 01:07:44,351
Greit, da har dere det.
958
01:07:49,857 --> 01:07:51,358
Hei. Du ser bedre ut.
959
01:07:51,984 --> 01:07:53,861
- Hei.
- Vær så snill. Her…
960
01:07:53,944 --> 01:07:55,529
Nei, det går bra. Behold det.
961
01:08:00,493 --> 01:08:01,660
Vet du, du…
962
01:08:04,038 --> 01:08:05,581
Du var fantastisk i dag.
963
01:08:07,708 --> 01:08:09,085
Nei, jeg mener det.
964
01:08:11,879 --> 01:08:13,089
I dag var en laginnsats.
965
01:08:16,217 --> 01:08:20,596
Jeg tror kanskje jeg var mer til stede
som emosjonell støtte.
966
01:08:22,306 --> 01:08:26,352
Den eneste grunnen til at vi fikk gjort
så mye i dag, var på grunn av deg.
967
01:08:27,978 --> 01:08:29,688
Ikke alle hadde trådd til sånn.
968
01:08:32,733 --> 01:08:33,943
Jeg må innrømme det.
969
01:08:35,945 --> 01:08:38,656
Å ha en flypartner de siste dagene
970
01:08:40,032 --> 01:08:41,158
har ikke vært så ille.
971
01:08:44,453 --> 01:08:46,247
Så takk.
972
01:08:52,086 --> 01:08:54,130
Etter alt det de har vært gjennom,
973
01:08:54,213 --> 01:08:56,048
så klarer de å smile.
974
01:08:57,007 --> 01:09:00,219
Det er vel det som gjør
dette stedet så spesielt.
975
01:09:07,434 --> 01:09:09,145
Glemte at jeg hadde dette.
976
01:09:10,146 --> 01:09:12,690
Jeg antar at du bør få det renset.
977
01:09:17,236 --> 01:09:18,696
Eller ikke.
978
01:09:18,779 --> 01:09:20,197
Hvor mye kostet det?
979
01:09:20,281 --> 01:09:21,407
- Mye.
- Ja, akkurat.
980
01:09:29,874 --> 01:09:31,375
For Fullerton Airways.
981
01:09:33,502 --> 01:09:34,879
For Fullerton Airways.
982
01:10:04,325 --> 01:10:07,161
Uten det slipset, vet du,
983
01:10:07,244 --> 01:10:09,455
ser du ut som du nesten passer inn her.
984
01:10:13,125 --> 01:10:14,335
Bare nesten.
985
01:10:20,758 --> 01:10:23,594
- Jeg hater å avbryte, men…
- Hallo, pappa.
986
01:10:25,221 --> 01:10:28,641
Jeg fikk akkurat en e-post
fra ITCM Finans.
987
01:10:31,393 --> 01:10:32,561
Og?
988
01:10:33,395 --> 01:10:36,398
De har informert meg om at vi er lagt ned.
989
01:10:36,482 --> 01:10:37,608
Øyeblikkelig virkning.
990
01:10:42,112 --> 01:10:44,031
- De…
- Pappa.
991
01:10:44,823 --> 01:10:46,617
De splitter oss opp i deler.
992
01:10:50,204 --> 01:10:51,163
Will…
993
01:10:51,247 --> 01:10:55,501
Hvis du skal gjøre noe,
så passer det bra å gjøre det nå.
994
01:11:00,005 --> 01:11:01,090
Greit.
995
01:11:05,594 --> 01:11:07,012
Duncan Mitchells kontor.
996
01:11:07,096 --> 01:11:11,308
Mary, det er Will. William.
Kan jeg få snakke med faren min?
997
01:11:11,392 --> 01:11:12,977
Beklager, han er i et møte.
998
01:11:13,060 --> 01:11:16,605
Mary, kan du hente faren min nå?
Det er krise.
999
01:11:16,689 --> 01:11:18,148
Et øyeblikk.
1000
01:11:20,734 --> 01:11:22,611
William, dette bør være viktig.
1001
01:11:22,695 --> 01:11:24,530
Pappa, ikke selg Fullerton Airways.
1002
01:11:25,197 --> 01:11:26,991
Greit? Vær så snill, ikke gjør det.
1003
01:11:27,074 --> 01:11:28,492
Er du seriøs?
1004
01:11:29,034 --> 01:11:30,703
Å skrote det flyselskapet
1005
01:11:30,786 --> 01:11:33,122
er det beste med denne katastrofen.
1006
01:11:33,747 --> 01:11:35,624
Jeg kan finne pengene et annet sted.
1007
01:11:35,708 --> 01:11:38,168
Ok? Bare gi meg… Gi meg tid.
1008
01:11:38,252 --> 01:11:40,004
Styret er informert.
1009
01:11:40,087 --> 01:11:41,422
Jeg gjorde jobben for deg.
1010
01:11:41,505 --> 01:11:42,506
Det er gjort.
1011
01:11:43,716 --> 01:11:46,802
Pappa, det er… Det er verdier her. Greit?
1012
01:11:47,594 --> 01:11:49,471
Hva var poenget med å komme hit?
1013
01:11:50,639 --> 01:11:56,520
Poenget var å bevise for selskapet
at du var klar.
1014
01:11:57,521 --> 01:11:58,897
Klar for neste steg.
1015
01:11:58,981 --> 01:12:01,859
Klar for virkelig ansvar.
Jeg trodde du var det, men…
1016
01:12:01,942 --> 01:12:03,694
Pappa, du hører ikke på meg.
1017
01:12:03,777 --> 01:12:06,238
William, vi prater mer når du kommer hjem.
1018
01:12:13,287 --> 01:12:15,331
- Nei, Dana…
- Bare la henne gå.
1019
01:12:22,421 --> 01:12:25,466
Jeff, jeg er så lei for det.
1020
01:12:26,800 --> 01:12:27,926
Ja, jeg vet det.
1021
01:12:28,886 --> 01:12:30,054
Du prøvde, men…
1022
01:12:31,722 --> 01:12:33,140
…fedre kan være…
1023
01:12:34,725 --> 01:12:35,934
…sta noen ganger.
1024
01:12:37,394 --> 01:12:40,439
Mary, ingen flere telefoner.
1025
01:12:46,904 --> 01:12:48,364
Ta vare på deg selv.
1026
01:12:51,492 --> 01:12:52,493
Jeff…
1027
01:12:53,118 --> 01:12:54,870
Hvis det er noe jeg kan gjøre…
1028
01:12:58,540 --> 01:13:00,793
Jobb mer med den skruballen.
1029
01:13:02,294 --> 01:13:06,548
Hold deg over slagmannens blikklinje.
1030
01:13:06,632 --> 01:13:07,549
Greit?
1031
01:13:10,260 --> 01:13:12,638
- Greit?
- Ålreit.
1032
01:13:16,517 --> 01:13:17,893
Vi sees, kompis.
1033
01:14:08,402 --> 01:14:10,237
Hun hadde vært stolt av deg.
1034
01:14:12,573 --> 01:14:13,657
Jeg vet ikke det.
1035
01:14:14,199 --> 01:14:17,578
Har ikke gjort noen god jobb
med å holde stedet i gang.
1036
01:14:19,163 --> 01:14:21,248
Du vet hva moren din alltid sa:
1037
01:14:21,331 --> 01:14:23,542
"Vil du ha noe gjort,
må du gjøre det selv."
1038
01:14:26,462 --> 01:14:28,797
Det handler om styrke til å reise seg
1039
01:14:28,881 --> 01:14:30,966
når du ser noe som trengs å gjøres.
1040
01:14:32,301 --> 01:14:33,552
Det handler om å handle.
1041
01:14:37,598 --> 01:14:41,226
Det betyr ikke at det er jobben din
å fikse alt alene.
1042
01:14:45,647 --> 01:14:47,774
- Hun elsket dette stedet.
- Ja.
1043
01:14:49,276 --> 01:14:54,364
Men det siste hun ville ønsket
var at det skulle bli en byrde for deg.
1044
01:14:57,242 --> 01:14:58,243
Det hun ønsket
1045
01:14:59,203 --> 01:15:04,041
mer enn noe annet,
var at du skulle bli lykkelig.
1046
01:15:08,921 --> 01:15:10,005
Ja.
1047
01:15:13,800 --> 01:15:15,010
Jeg savner henne, pappa.
1048
01:15:15,093 --> 01:15:16,637
Jeg vet det, kjære.
1049
01:15:22,226 --> 01:15:23,227
Jeg også.
1050
01:15:45,249 --> 01:15:46,750
Å, dæven.
1051
01:15:47,543 --> 01:15:51,004
ITCM skal få det tøft
med å selge denne gamle dama.
1052
01:15:51,547 --> 01:15:54,091
Tror du jeg får beholde den for 20 dollar?
1053
01:15:54,174 --> 01:15:55,008
Faen heller.
1054
01:15:56,510 --> 01:15:59,221
Bare behold den. Gi den et godt hjem.
1055
01:16:00,347 --> 01:16:04,184
Du vet at hun bare kommer til
å demontere den, ikke sant?
1056
01:16:04,268 --> 01:16:09,189
Bedre enn å fylle lommene
til de grådige folka i England.
1057
01:16:21,159 --> 01:16:25,122
Å, nei. Mr. Darcys nettbrett er ødelagt.
1058
01:16:25,205 --> 01:16:27,541
Kanskje han må be pappa om et nytt et.
1059
01:16:27,624 --> 01:16:28,625
Ja.
1060
01:16:29,751 --> 01:16:32,212
Er jeg litt hard mot ham, syns du?
1061
01:16:32,296 --> 01:16:34,172
Spiller ingen rolle. Skaden er skjedd.
1062
01:16:34,715 --> 01:16:35,924
Tror han mente det godt.
1063
01:16:37,342 --> 01:16:39,678
Bare føler at han vet om en måte
1064
01:16:39,761 --> 01:16:41,722
vi kan blidgjøre faren hans på.
1065
01:16:42,556 --> 01:16:43,640
Helt sikkert.
1066
01:16:44,766 --> 01:16:46,977
Om faren min hadde et aksjeselskap…
1067
01:16:48,729 --> 01:16:51,648
Da hadde det blitt slutt på
å fikse alt med teip.
1068
01:16:51,732 --> 01:16:54,693
Alt ville vært i verdensklasse.
Helt toppmoderne.
1069
01:16:56,903 --> 01:16:58,447
Vent litt. Hva sa du?
1070
01:16:58,530 --> 01:16:59,698
Toppmoderne?
1071
01:17:02,659 --> 01:17:03,577
Der har vi det.
1072
01:17:04,161 --> 01:17:05,871
Ja. Nemlig.
1073
01:17:06,788 --> 01:17:08,665
Jeg mener det. Der har vi det.
1074
01:17:09,875 --> 01:17:11,043
Henger ikke med.
1075
01:17:11,126 --> 01:17:13,462
Pappa, jeg har en idé.
1076
01:17:14,171 --> 01:17:15,297
Hør på meg.
1077
01:17:18,425 --> 01:17:19,718
Greit å dra alene?
1078
01:17:19,801 --> 01:17:21,219
Absolutt, det går bra.
1079
01:17:21,303 --> 01:17:23,680
Bare hold fortet til jeg er tilbake.
1080
01:17:25,098 --> 01:17:25,932
En tjeneste.
1081
01:17:26,016 --> 01:17:28,226
Skaff meg et sted å lande i Brisbane.
1082
01:17:28,310 --> 01:17:29,936
Må ha henne der et par dager.
1083
01:17:30,020 --> 01:17:31,688
Ok, skal bli. Og D…
1084
01:17:33,190 --> 01:17:34,775
Moren din ville vært så stolt.
1085
01:17:37,444 --> 01:17:39,529
Tror du dette kommer til å gå?
1086
01:17:40,238 --> 01:17:41,239
Vår eneste sjanse.
1087
01:18:00,634 --> 01:18:04,846
Mine damer og herrer,
vennligst bli sittende med setebeltene på.
1088
01:18:10,477 --> 01:18:11,395
Takk, Marcus.
1089
01:18:11,478 --> 01:18:13,480
Som siste sak på listen,
1090
01:18:13,563 --> 01:18:16,483
vil jeg gjerne diskutere
en selsom utvikling
1091
01:18:16,566 --> 01:18:18,860
fra laboratorieteamet ved ESA.
1092
01:18:18,944 --> 01:18:21,697
- Mary, kan du vise…
- Beklager, sir.
1093
01:18:21,780 --> 01:18:23,323
Det er noen her som…
1094
01:18:23,407 --> 01:18:24,741
Morn.
1095
01:18:25,701 --> 01:18:28,370
- Hei, Will.
- Dana.
1096
01:18:28,453 --> 01:18:29,496
Hvem er du?
1097
01:18:31,873 --> 01:18:32,874
Hva gjør du her?
1098
01:18:34,418 --> 01:18:36,086
Trodde ikke jeg ville se deg igjen.
1099
01:18:36,169 --> 01:18:38,130
Jeg må snakke med faren din.
1100
01:18:38,755 --> 01:18:41,216
William, hva betyr dette? Hvem er hun?
1101
01:18:41,299 --> 01:18:43,051
Mr. Mitchell. Hei.
1102
01:18:43,969 --> 01:18:45,929
Mine damer og herrer i styret…
1103
01:18:47,973 --> 01:18:50,434
Jepp. Jeg heter Dana Randall.
1104
01:18:50,517 --> 01:18:55,313
Jeg er sjefspilot i Fullerton Airways,
et lite australsk flyselskap
1105
01:18:55,397 --> 01:18:57,190
som dere stengte for litt siden.
1106
01:18:58,316 --> 01:18:59,443
William, sitt ned.
1107
01:19:00,652 --> 01:19:01,862
Ja.
1108
01:19:01,945 --> 01:19:04,156
Frøken Randall, dette er høyst uvanlig.
1109
01:19:04,239 --> 01:19:06,616
- Du må gå.
- Hvis du kan gi meg fem minutter…
1110
01:19:06,700 --> 01:19:08,326
- Mary, kan du tilkalle…
- Pappa.
1111
01:19:10,036 --> 01:19:11,705
La oss høre hva hun vil si.
1112
01:19:15,208 --> 01:19:16,460
To minutter.
1113
01:19:19,796 --> 01:19:20,797
Det bør være bra.
1114
01:19:20,881 --> 01:19:24,176
Fullerton Airways er en liten bedrift
1115
01:19:24,259 --> 01:19:25,677
på andre siden av jorda.
1116
01:19:25,761 --> 01:19:27,846
Men det utrolige er
1117
01:19:27,929 --> 01:19:30,390
at vi faktisk har noe til felles.
1118
01:19:30,474 --> 01:19:33,351
Vi er begge familiebedrifter.
1119
01:19:34,060 --> 01:19:36,688
Mamma og pappa startet vår
da jeg var liten,
1120
01:19:36,772 --> 01:19:39,858
jeg lovet meg selv
at jeg alltid ville beskytte den,
1121
01:19:39,941 --> 01:19:42,861
alltid beholde den slik de skapte den.
1122
01:19:43,570 --> 01:19:45,447
Slik jeg alltid husket den.
1123
01:19:45,989 --> 01:19:47,240
Vet dere hva som skjedde?
1124
01:19:48,116 --> 01:19:49,075
Jeg drepte den.
1125
01:19:49,159 --> 01:19:50,702
Jeg tror det er best at…
1126
01:19:50,786 --> 01:19:53,997
Jeg drepte den fordi jeg ikke ville
at noe skulle endres.
1127
01:19:54,790 --> 01:19:58,126
Og noen ganger må man akseptere
1128
01:19:58,210 --> 01:20:01,922
at den beste veien fremover
er å sette en ny kurs.
1129
01:20:07,969 --> 01:20:11,473
Hør her…
Jeg kom hit med et forslag i dag.
1130
01:20:11,556 --> 01:20:13,558
Vi kan ikke stå bom stille lenger.
1131
01:20:13,642 --> 01:20:17,687
Den eneste måten for Fullerton Airways
å overleve på, er å utvide.
1132
01:20:17,771 --> 01:20:21,191
Vi må få inn flere piloter, flere fly.
1133
01:20:21,274 --> 01:20:22,567
Vær så god. Dette er ditt.
1134
01:20:22,651 --> 01:20:24,194
Det tar tid å ta et nytt skritt.
1135
01:20:24,277 --> 01:20:25,278
For å gjøre det,
1136
01:20:25,362 --> 01:20:28,782
trenger vi nye innskudd av kapital.
1137
01:20:28,865 --> 01:20:32,327
Med deres støtte
vil vi kunne øke dekningen,
1138
01:20:32,410 --> 01:20:35,413
og nesten tredoble inntekten innen to år.
1139
01:20:36,039 --> 01:20:37,374
Fullerton Airways kan tas
1140
01:20:37,457 --> 01:20:41,211
fra en strevende familiebedrift,
til en blomstrende virksomhet,
1141
01:20:41,837 --> 01:20:46,716
en som fortsetter å tjene samfunnet
på en meningsfull og viktig måte.
1142
01:20:51,012 --> 01:20:53,014
Så hva syns dere?
1143
01:20:55,600 --> 01:20:57,519
Jeg syns dette har vart lenge nok.
1144
01:21:00,397 --> 01:21:04,818
Frøken Randall, dette er absurd.
Jeg er kjent med situasjonen deres.
1145
01:21:04,901 --> 01:21:09,197
Forventer du virkelig at vi skal kaste
mer penger inn i denne katastrofen?
1146
01:21:09,281 --> 01:21:12,534
Ingenting indikerer at du vil klare
å håndtere noe som dette.
1147
01:21:13,410 --> 01:21:16,121
Hva om de får en mer
erfaren økonomiansvarlig?
1148
01:21:19,457 --> 01:21:20,667
Hva?
1149
01:21:22,043 --> 01:21:23,128
Pappa…
1150
01:21:25,171 --> 01:21:26,381
Jeg slutter.
1151
01:21:27,340 --> 01:21:28,550
Med umiddelbar virkning.
1152
01:21:31,720 --> 01:21:33,430
Skal jobbe for Fullerton Airways.
1153
01:21:35,056 --> 01:21:36,099
Hvis de vil ha meg.
1154
01:21:40,437 --> 01:21:41,396
Du tuller.
1155
01:21:41,479 --> 01:21:42,772
Nei, det gjør jeg ikke.
1156
01:21:45,150 --> 01:21:48,069
Men gir du meg en sjanse
til å få denne bedriften på bena,
1157
01:21:48,153 --> 01:21:50,113
skal jeg vise deg at de har føtter.
1158
01:21:51,698 --> 01:21:52,949
Ikke vær latterlig.
1159
01:21:54,326 --> 01:21:58,038
Hvorfor i alle dager
vil du kaste bort en karriere?
1160
01:21:58,121 --> 01:21:59,372
Pappa…
1161
01:22:00,332 --> 01:22:02,584
Du bygde denne bedriften.
Det var drømmen din.
1162
01:22:03,877 --> 01:22:05,879
Husker du ikke hvordan det føltes?
1163
01:22:05,962 --> 01:22:09,257
Å tro på noe så sterkt
at du bare måtte gjøre det?
1164
01:22:15,597 --> 01:22:17,140
- Men William…
- Hør her…
1165
01:22:18,350 --> 01:22:21,269
Jeg kom hit
fordi jeg ønsket å gjøre deg stolt.
1166
01:22:22,938 --> 01:22:24,397
Jeg ønsker fortsatt det.
1167
01:22:25,440 --> 01:22:29,069
Men… jeg hører ikke hjemme her.
1168
01:22:32,447 --> 01:22:34,699
Jeg ber deg om å stole på meg.
1169
01:22:35,533 --> 01:22:36,743
Stole på oss.
1170
01:22:40,747 --> 01:22:41,748
Vær så snill.
1171
01:22:49,798 --> 01:22:51,466
Kan dere virkelig klare det?
1172
01:22:55,011 --> 01:22:56,012
Det kan vi.
1173
01:23:00,684 --> 01:23:01,685
Sammen.
1174
01:23:17,701 --> 01:23:19,577
- Mary.
- Ja, sir?
1175
01:23:25,166 --> 01:23:28,211
Send inn Simon og jus-teamet.
Vi har et forslag å vurdere.
1176
01:23:33,174 --> 01:23:34,217
Skal vi?
1177
01:23:44,436 --> 01:23:47,439
Er du sikker på dette? Det blir ikke lett.
1178
01:23:47,522 --> 01:23:49,899
Er du sikker på
at du vil ha en flypartner?
1179
01:23:51,276 --> 01:23:52,527
Noe sånt.
1180
01:27:39,504 --> 01:27:44,509
Tekst: Tina Livsdatter Bullen Ytreland