1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:31,364 --> 00:00:32,282 {\an8}Doug. 4 00:00:40,498 --> 00:00:43,960 Foxtrot November Bravo, ini Lofton Homestead. Tolong jawab. 5 00:00:53,720 --> 00:00:56,514 Fullerton Airways, ini Foxtrot November Bravo. 6 00:00:57,182 --> 00:00:58,183 {\an8}Penghantaran selesai. 7 00:00:58,767 --> 00:00:59,934 {\an8}Menuju ke pangkalan. 8 00:01:00,018 --> 00:01:01,895 {\an8}Terima. Tolong segera. 9 00:01:01,978 --> 00:01:04,689 {\an8}Kumpulan lawatan seterusnya sudah tunggu 20 minit. 10 00:01:04,773 --> 00:01:06,566 {\an8}Faham. Saya dalam perjalanan. 11 00:01:10,028 --> 00:01:11,780 {\an8}…Bravo, ini Lofton Homestead. 12 00:01:11,863 --> 00:01:12,781 {\an8}Tolong jawab. 13 00:01:12,864 --> 00:01:14,949 {\an8}Lofton Homestead, saya dengar dengan jelas. 14 00:01:15,033 --> 00:01:17,368 {\an8}- Apa yang berlaku? - Anjing kami dipatuk ular 15 00:01:17,452 --> 00:01:20,330 {\an8}dan hampir pengsan. Kami perlu jumpa Dr. Justman segera. 16 00:01:20,413 --> 00:01:21,664 {\an8}Boleh bantu kami? 17 00:01:21,748 --> 00:01:24,000 Baik, Michelle. Tunggu dalam 20 minit. 18 00:01:24,084 --> 00:01:27,128 - Awak siapkannya. - Jumpa nanti. Tamat. 19 00:01:27,212 --> 00:01:28,505 Fullerton Airways, dengar? 20 00:01:28,630 --> 00:01:30,173 - Ya. - Hubungi Dr. Justman. 21 00:01:30,256 --> 00:01:32,133 - Saya nak bawa Doug berjumpanya. - Apa? 22 00:01:32,217 --> 00:01:34,636 Ada pelanggan berbayar yang bosan menunggu di sini. 23 00:01:34,719 --> 00:01:37,013 Ada kecemasan. Patukan ular. 24 00:01:37,096 --> 00:01:40,225 Patukan ular? Minyak kamu cukup untuk ke sana? 25 00:01:42,936 --> 00:01:44,562 Saya boleh buat. 26 00:02:12,924 --> 00:02:16,010 - Hai, Dana. Mujur awak ada. - Pakai tali pinggang keledar. 27 00:02:41,035 --> 00:02:43,288 Apalah saya nak buat dengan dia? 28 00:02:55,133 --> 00:02:56,885 Bunyi injap bagus, Nik. 29 00:02:56,968 --> 00:02:59,095 Hei, memang patut pun. Bukan murah. 30 00:02:59,178 --> 00:03:00,305 Baguslah begitu. 31 00:03:00,889 --> 00:03:04,017 Apa awak nak buat kalau tiada pelanggan untuk dicuri, Mike? 32 00:03:04,100 --> 00:03:05,226 Teruskan saja, Jeff. 33 00:03:05,852 --> 00:03:07,979 Kamu nak buat ayah mati awal, ya? 34 00:03:08,062 --> 00:03:10,481 Ayah nampak sihat saja. Ayah bersenam? 35 00:03:10,565 --> 00:03:12,942 Ya, sebenarnya… Jangan ubah topik. 36 00:03:14,235 --> 00:03:17,488 Janganlah utamakan sokongan udara berbanding pelanggan berbayar. 37 00:03:17,572 --> 00:03:19,866 Kita rugi satu lagi penerbangan? 38 00:03:19,949 --> 00:03:21,159 Perlu bantu. Itu Doug. 39 00:03:21,826 --> 00:03:23,328 Kita kekurangan dana. 40 00:03:23,411 --> 00:03:26,289 - Pernah berlaku sebelum ini. - Tak seperti ini. 41 00:03:27,165 --> 00:03:28,917 Harga alat gantian asyik naik. 42 00:03:29,000 --> 00:03:33,630 Apabila orang suruh hantar mel, bekalan makanan atau ubatan 43 00:03:33,713 --> 00:03:37,258 atau hantar Doug jumpa Dr. Justman, 44 00:03:37,342 --> 00:03:41,846 kemungkinan penerbangan pelancong berbayar tak dapat dilakukan. 45 00:03:42,805 --> 00:03:45,266 Kalau kita nak teruskan perniagaan, 46 00:03:45,350 --> 00:03:48,144 kita perlu fokus pada keuntungan. 47 00:03:48,228 --> 00:03:52,357 Ayah, ibu mulakan Fullerton Airways untuk sokongan udara jarak jauh. 48 00:03:52,440 --> 00:03:53,691 Itulah tujuan utama. 49 00:03:53,775 --> 00:03:56,319 - Ayah tahu, tapi… - Keadaan akan bertambah baik. 50 00:03:56,402 --> 00:04:00,698 Kita dapatkan lebih banyak tempahan, atau buat penerbangan malam. 51 00:04:00,782 --> 00:04:03,243 Kamu tak boleh terbang sepanjang masa. 52 00:04:03,326 --> 00:04:05,161 Kamu perlu berehat. 53 00:04:05,245 --> 00:04:07,747 - Jangan paksa saya cakap. - Ayah serius. 54 00:04:07,830 --> 00:04:09,832 - Macam yang ibu cakap… - Sayang. 55 00:04:09,916 --> 00:04:13,378 "Kalau nak selesaikan sesuatu, kita perlu buat sendiri." 56 00:04:13,461 --> 00:04:15,380 - Cakaplah. - Buat sendiri. 57 00:04:15,463 --> 00:04:17,548 Buat sendiri. 58 00:04:17,632 --> 00:04:19,884 Saya nak buat semakan lapangan. 59 00:04:28,977 --> 00:04:30,520 Dia memang macam awak, Clara. 60 00:05:00,591 --> 00:05:04,053 Keuntungan mereka semakin merosot tahun ke tahun. 61 00:05:04,137 --> 00:05:05,638 Prestasi mereka lemah. 62 00:05:06,556 --> 00:05:08,891 Tak. Orang tak cakap begitu. 63 00:05:08,975 --> 00:05:09,851 Tak profesional. 64 00:05:09,934 --> 00:05:12,895 Mereka… 65 00:05:14,605 --> 00:05:16,024 tinggal nyawa-nyawa ikan. 66 00:05:16,899 --> 00:05:20,278 Mereka tinggal nyawa-nyawa ikan. Bagus. Itu lebih menarik. 67 00:05:20,361 --> 00:05:21,237 Ya. 68 00:05:22,530 --> 00:05:23,448 Saya boleh buat. 69 00:05:35,043 --> 00:05:37,420 Sebab kita asyik berbalik-balik. 70 00:05:37,503 --> 00:05:41,215 Suruh mereka beri saya tawaran tender sebelum tengah hari esok. 71 00:05:41,299 --> 00:05:43,885 Beritahu mereka saya harap komitmen mereka. 72 00:05:43,968 --> 00:05:45,803 Masuklah. Alex, tolonglah. 73 00:05:45,887 --> 00:05:48,931 Saya suka urus niaga itu pada 40. 50 itu menghina. 74 00:05:53,436 --> 00:05:54,562 Bagus. 75 00:05:55,688 --> 00:05:58,024 Saya terpaksa pergi. Anak saya datang. 76 00:05:58,608 --> 00:05:59,484 Okey. 77 00:06:01,527 --> 00:06:04,155 - William. - Hai, ayah. Gembira jumpa ayah. 78 00:06:04,238 --> 00:06:07,533 Sekejap lagi ada persidangan, ayah cuma ada masa sekejap. 79 00:06:07,617 --> 00:06:08,993 - Ya. - Jadi… 80 00:06:09,702 --> 00:06:12,622 Ketua pasukan kamu beritahu prestasi kamu bagus. 81 00:06:13,164 --> 00:06:17,168 Seingat ayah, kelebihan kamu memang pada kemanusiaan, 82 00:06:17,919 --> 00:06:18,795 bukan matematik. 83 00:06:19,921 --> 00:06:22,548 Ayah harap dia bukan sekadar nak jaga hati. 84 00:06:23,925 --> 00:06:26,302 Idea yang bagus untuk mula merasuah dia. 85 00:06:27,678 --> 00:06:31,015 Bagaimana tugasan kamu? Apa yang kamu nak beritahu? 86 00:06:32,850 --> 00:06:36,479 Sebelum kita mulakan, saya… Saya nak ucap terima kasih. 87 00:06:36,562 --> 00:06:38,523 Saya tak sabar nak kerja dengan ayah. 88 00:06:38,606 --> 00:06:41,109 William, masa ayah terhad. 89 00:06:42,193 --> 00:06:43,111 Ya, betul. 90 00:06:43,903 --> 00:06:44,987 Ya. 91 00:06:46,364 --> 00:06:51,494 Ayah e-mel saya suruh kenal pasti bahagian yang boleh diperkukuh. 92 00:06:51,577 --> 00:06:53,121 Saya dah buat kajian. 93 00:06:54,580 --> 00:06:55,748 Fullerton Airways. 94 00:06:56,999 --> 00:06:59,877 Keuntungan mereka semakin merosot tahun ke tahun. 95 00:06:59,961 --> 00:07:01,629 Mereka tinggal nyawa-nyawa ikan. 96 00:07:02,255 --> 00:07:03,965 Tapi ada aset boleh diselamatkan. 97 00:07:04,632 --> 00:07:07,802 Peralatan penerbangan, pesawat dan harta tanah. 98 00:07:08,427 --> 00:07:11,097 Kalau kita jual, 99 00:07:11,764 --> 00:07:13,933 dapat hapuskan pegangan hutang kita. 100 00:07:19,730 --> 00:07:22,733 Ayah mengaku. Ayah agak terkejut. 101 00:07:25,236 --> 00:07:26,779 Ini kerja yang mantap. 102 00:07:29,782 --> 00:07:30,616 Kamu uruskan. 103 00:07:37,999 --> 00:07:39,125 Apa maksud ayah? 104 00:07:39,208 --> 00:07:41,294 Pergi ke Fullerton dan uruskan. 105 00:07:41,377 --> 00:07:42,670 Baik. Okey. 106 00:07:43,421 --> 00:07:49,093 Masalahnya, Fullerton di Australia. 107 00:07:49,177 --> 00:07:50,261 Ya. 108 00:07:53,181 --> 00:07:54,265 Penerbangan yang jauh. 109 00:07:55,808 --> 00:07:58,436 Ayah yakin saya orang yang sesuai? 110 00:07:58,519 --> 00:08:00,229 Sebab perangai saya, saya tak… 111 00:08:00,313 --> 00:08:01,564 Orang Australia biadab. 112 00:08:01,647 --> 00:08:03,149 Tapi kita perlu tunjukkan 113 00:08:03,232 --> 00:08:05,359 yang kita dah semak sebelum menjual. 114 00:08:05,985 --> 00:08:07,820 Periksa operasi, semak akaun, 115 00:08:07,904 --> 00:08:10,072 semak semua perincian, kemudian… 116 00:08:11,199 --> 00:08:12,241 Ya. 117 00:08:13,451 --> 00:08:14,535 Kenapa saya? 118 00:08:16,287 --> 00:08:17,246 Sebab… 119 00:08:18,331 --> 00:08:23,211 Tahun depan, ayah rancang nak syorkan kamu untuk pengarah muda. 120 00:08:26,506 --> 00:08:30,468 Sudah tiba masanya. Masa untuk kamu terima tanggungjawab. 121 00:08:32,470 --> 00:08:33,304 Wah. 122 00:08:34,931 --> 00:08:35,765 Wah. 123 00:08:36,432 --> 00:08:38,643 - Terima kasih. - Belum lagi. 124 00:08:38,726 --> 00:08:40,311 - Okey. - Kalau… 125 00:08:40,394 --> 00:08:44,607 Kalau kamu nak terima jawatan eksekutif dalam syarikat ini, 126 00:08:44,690 --> 00:08:48,069 kamu perlu tunjukkan yang kamu boleh jalankan tugas. 127 00:08:48,611 --> 00:08:49,820 - Pergi ke… - Australia. 128 00:08:49,904 --> 00:08:51,239 - Australia. - Betul. 129 00:08:51,322 --> 00:08:53,199 Seminggu lagi mesyuarat lembaga. 130 00:08:53,282 --> 00:08:57,328 Ayah nak kamu uruskan, kemudian bentangkan sendiri kepada mereka. 131 00:08:58,246 --> 00:08:59,247 Okey. 132 00:09:01,582 --> 00:09:02,458 Baguslah. 133 00:09:03,167 --> 00:09:04,085 Okey. 134 00:09:07,129 --> 00:09:09,215 - William. - Ya. 135 00:09:09,966 --> 00:09:11,217 Hal ini penting. 136 00:09:11,801 --> 00:09:12,718 Ya. 137 00:09:13,553 --> 00:09:14,887 Jangan kecewakan ayah. 138 00:09:15,763 --> 00:09:16,722 Tak. 139 00:09:16,806 --> 00:09:19,058 Baik, tuan. 140 00:09:28,150 --> 00:09:31,404 BMW K1100RS 1996. 141 00:09:32,113 --> 00:09:33,030 Hebat. 142 00:09:33,739 --> 00:09:35,032 Berapa harganya? 143 00:09:35,866 --> 00:09:37,410 Lima belas ribu? 144 00:09:40,329 --> 00:09:41,455 Giliran saya. 145 00:09:41,539 --> 00:09:43,958 - Mengejutkan. - Lagipun, awak teruk. 146 00:09:48,045 --> 00:09:54,010 - Bagus, Nik. - Berapa awak nak untuk BMW K1100RS 1996? 147 00:09:54,093 --> 00:09:56,137 - Berapa K? - Tiga puluh lima ribu. 148 00:09:56,762 --> 00:09:58,264 - Lapan ribu? - Betul. 149 00:09:58,347 --> 00:09:59,849 Awak tahu tak? 150 00:09:59,932 --> 00:10:03,144 Dulu Dana suka ke padang Lang menaiki kereta 1997 saya. 151 00:10:05,146 --> 00:10:07,940 Ingatan saya berbeza daripada itu. 152 00:10:08,899 --> 00:10:10,651 Okey. Tolonglah kembali bersama. 153 00:10:10,735 --> 00:10:12,737 - Takkan berlaku. - Abaikan dia. 154 00:10:12,820 --> 00:10:14,655 Dia taasub dengan kisah cinta saya. 155 00:10:14,739 --> 00:10:16,991 Maaf? Kisah cinta apa? 156 00:10:17,617 --> 00:10:19,410 Awak perlu lebih kerap keluar. 157 00:10:19,493 --> 00:10:22,163 Saya tak suka nak cakap, D, tapi dia betul. 158 00:10:22,830 --> 00:10:23,748 Saya betul. 159 00:10:26,000 --> 00:10:27,376 Apa masalahnya? 160 00:10:27,460 --> 00:10:30,838 - Berjanji temu seronok. - Bila saya ada masa nak berjanji temu? 161 00:10:30,921 --> 00:10:33,883 Ya, itulah masalahnya. 162 00:10:33,966 --> 00:10:36,677 Janganlah tumpukan seluruh hidup kepada kerja. 163 00:10:36,761 --> 00:10:38,179 Ada masa untuk diri sendiri. 164 00:10:38,262 --> 00:10:40,723 Itu bukan eufemisme, jangan fikir bukan-bukan. 165 00:10:40,806 --> 00:10:44,185 Suka apa yang dibuat. Buat apa yang disukai setiap hari. 166 00:10:44,268 --> 00:10:45,394 Bukankah begitu? 167 00:10:45,478 --> 00:10:47,938 Ya, tapi tak perlu tergila-gilakan kerja. 168 00:10:48,648 --> 00:10:51,817 Betul kata Jeff. Mungkin kita perlu tukar hala tuju dan… 169 00:10:51,901 --> 00:10:54,654 Entahlah, biar syarikat besar selamatkan keadaan. 170 00:10:54,820 --> 00:10:56,530 Okey. Boleh tak kamu bertenang? 171 00:10:56,614 --> 00:10:58,532 Saya tahu apa saya buat. 172 00:10:59,367 --> 00:11:00,576 Betul? 173 00:11:00,660 --> 00:11:02,745 Mesti ikut cara Dana. 174 00:11:02,828 --> 00:11:04,789 Bukan cara saya. 175 00:11:05,456 --> 00:11:08,793 Saya cuma nak kekalkan tujuan asal Fullerton Airways. 176 00:11:09,919 --> 00:11:11,504 Seperti yang ibu saya mahu. 177 00:11:12,171 --> 00:11:14,674 Saya pun rindukan dia. Kami semua rindu. 178 00:11:14,757 --> 00:11:16,884 Dia sangat istimewa. Satu dalam sejuta. 179 00:11:18,260 --> 00:11:21,680 Saya cuma risau, kadangkala kita kena terima hakikat hidup. 180 00:11:21,764 --> 00:11:23,682 Kalau tak, masa terbang begitu saja. 181 00:11:25,810 --> 00:11:27,978 - Awak berlatih melawak? - Di depan cermin. 182 00:11:28,062 --> 00:11:30,481 Lawak tentang penerbangan. Sangat bijak. 183 00:11:32,858 --> 00:11:34,735 Saya nak pergi. 184 00:11:34,819 --> 00:11:37,405 Tapi ingat, masa akan terbang begitu saja. 185 00:11:38,155 --> 00:11:41,158 Ya. Pejabat pesawat. Pukul lapan. 186 00:11:41,242 --> 00:11:43,953 - Selamat jalan. Sayang awak. - Sayang awak juga. 187 00:12:17,528 --> 00:12:19,447 Tiada tempat lain yang saya mahu. 188 00:12:23,701 --> 00:12:26,328 - Selamat pagi, sayang. - Selamat pagi, Jeff. 189 00:12:27,329 --> 00:12:28,456 Baiklah. 190 00:12:29,206 --> 00:12:31,208 Apa jadual kita hari ini? 191 00:12:36,714 --> 00:12:37,715 Nikki! 192 00:12:46,390 --> 00:12:47,766 Selamat pagi, semua. 193 00:12:47,850 --> 00:12:49,685 Bagaimana… 194 00:12:50,853 --> 00:12:52,521 Hei, akhirnya. 195 00:12:52,605 --> 00:12:55,983 Kami dapat kejutan pada pagi ini. 196 00:12:57,067 --> 00:12:59,403 E-mel yang awak dapat tiga hari lepas? 197 00:12:59,487 --> 00:13:00,738 Yang itukah, Jeff? 198 00:13:00,821 --> 00:13:03,240 Saya agak ketinggalan dalam pengurusan. 199 00:13:03,324 --> 00:13:07,077 Nampaknya ada lawatan mengejut daripada kawan di ITCM Financial. 200 00:13:07,661 --> 00:13:09,455 Mereka hantar orang untuk periksa. 201 00:13:09,538 --> 00:13:12,416 Adakah itu biasa? Mereka tak pernah hubungi kita. 202 00:13:12,500 --> 00:13:15,085 Ya, Jeff, kenapa tiba-tiba muncul? 203 00:13:15,169 --> 00:13:16,545 Adakah semuanya okey, ayah? 204 00:13:16,629 --> 00:13:19,423 Ayah yakin itu cuma rutin untuk menyemak akaun 205 00:13:19,507 --> 00:13:21,800 dan pastikan semuanya teratur. 206 00:13:22,593 --> 00:13:24,762 Okey, bila mereka nak datang? 207 00:13:24,845 --> 00:13:28,224 - Kenapa tak beritahu kami? - Feri mereka akan tiba… 208 00:13:32,269 --> 00:13:34,063 - Biar betul. - Ya, betul. 209 00:13:34,146 --> 00:13:37,900 Kamu pergi ambil mereka sementara kami urus di sini. 210 00:13:38,484 --> 00:13:41,070 Tak boleh. Nak ambil mel di Packers Bay hari ini. 211 00:13:41,153 --> 00:13:42,821 Itu boleh tunggu. 212 00:13:42,905 --> 00:13:45,366 Lagipun, kamu wakil Fullerton Airways. 213 00:13:45,449 --> 00:13:47,368 Orang pertama yang sambut tetamu. 214 00:13:47,451 --> 00:13:49,537 - Tapi ayah… - Namanya Mitchell. 215 00:13:51,163 --> 00:13:55,376 {\an8}Balik nanti ikut laluan yang indah supaya kami boleh selesai urusan di sini. 216 00:13:55,459 --> 00:13:56,835 {\an8}Layan dengan baik. 217 00:14:09,932 --> 00:14:11,433 Awak tentu En. Mitchell. 218 00:14:12,184 --> 00:14:14,603 - Maaf? - Senang cam kalau pakai sut. 219 00:14:14,687 --> 00:14:17,273 - Sut saya? - Saya Dana. Fullerton Airways. 220 00:14:17,356 --> 00:14:19,900 - Selamat datang. Mari mula. - Maaf, cik. 221 00:14:19,984 --> 00:14:22,653 Jangan marah, tapi jadual saya sibuk, 222 00:14:22,736 --> 00:14:24,822 jadi kita perlu buat dengan cepat. 223 00:14:24,905 --> 00:14:27,283 Saya datang untuk melawat sepupu saya. 224 00:14:27,366 --> 00:14:29,535 Jadi, saya minta diri dulu, salam. 225 00:14:39,712 --> 00:14:42,006 Awak En. Mitchell? 226 00:14:42,089 --> 00:14:44,341 Ya. Saya William. 227 00:14:45,175 --> 00:14:46,510 Saya Dana. 228 00:14:46,594 --> 00:14:48,429 Awak pasti pembantu En. Randall. 229 00:14:49,263 --> 00:14:51,098 Sebenarnya ketua juruterbang. 230 00:14:52,182 --> 00:14:53,517 Ikut sini. 231 00:14:54,476 --> 00:14:55,811 Aduhai. 232 00:14:57,438 --> 00:14:58,939 Naik ini? 233 00:14:59,023 --> 00:15:00,816 - Ya, duduklah. - Baik. 234 00:15:00,900 --> 00:15:03,944 Letak beg awak di belakang. Cepat. 235 00:15:04,028 --> 00:15:05,696 - Saya ada kerja. - Baiklah. 236 00:15:20,461 --> 00:15:22,922 Inilah Fullerton? 237 00:15:23,756 --> 00:15:24,673 Ya, betul. 238 00:15:25,591 --> 00:15:28,260 Penerbangan yang jauh untuk datang sebentar saja. 239 00:15:28,344 --> 00:15:29,887 Adakah saya perlu risau? 240 00:15:29,970 --> 00:15:32,681 Tak… 241 00:15:32,765 --> 00:15:36,352 Cuma nak lihat urusan syarikat awak di sini. Itu saja. 242 00:15:37,186 --> 00:15:38,312 Baiklah. 243 00:15:41,148 --> 00:15:42,733 Sampai. Fullerton Airways. 244 00:15:44,610 --> 00:15:45,778 Sangat menarik. 245 00:15:48,781 --> 00:15:50,616 {\an8}SELAMAT DATANG EN. MITCHELL 246 00:16:00,918 --> 00:16:02,294 Itu berlebihan, ayah. 247 00:16:02,378 --> 00:16:04,088 Awak William Mitchell. 248 00:16:04,171 --> 00:16:06,173 - Ya. - Saya Jeff Randall. 249 00:16:06,256 --> 00:16:09,176 Selamat datang ke Fullerton Airways, kesukaan ramai. 250 00:16:09,259 --> 00:16:11,720 - Salam perkenalan, En. Randall. - Panggil Jeff. 251 00:16:11,804 --> 00:16:13,305 - Jeff. - Ini Nikki. 252 00:16:13,389 --> 00:16:16,225 Dia mekanik dan pakar teknikal tetap kami. 253 00:16:16,308 --> 00:16:17,893 Kalau rosak, dia boleh baiki. 254 00:16:18,811 --> 00:16:21,772 - Salam perkenalan. - Apa khabar? 255 00:16:22,398 --> 00:16:23,691 Baik. Saya baik. 256 00:16:25,025 --> 00:16:28,195 Mari kami tunjukkan kemudahan kami di sini. 257 00:16:28,278 --> 00:16:30,864 Nak beritahu. Penyaman udara rosak. 258 00:16:30,948 --> 00:16:32,908 Nikki sedang tunggu barang ganti. 259 00:16:32,992 --> 00:16:34,410 - Itulah kisah kami. - Ya. 260 00:16:34,493 --> 00:16:36,954 Baiklah, saya nak periksa Harriet. 261 00:16:40,958 --> 00:16:42,418 Ya Tuhan. 262 00:16:43,043 --> 00:16:45,212 Dia begitu kekok dengan sut, bukan? 263 00:16:45,295 --> 00:16:46,714 Sangat tampan. 264 00:16:47,297 --> 00:16:50,384 Awak memang tak bergurau tentang penyaman udara. 265 00:16:51,010 --> 00:16:54,888 Ia dah usang. 266 00:16:55,931 --> 00:16:59,309 Kami tak suka menunjuk-nunjuk. 267 00:17:03,981 --> 00:17:05,774 - Saya tolong. - Tak apa. 268 00:17:07,818 --> 00:17:09,945 Berapa lama awak miliki tempat ini? 269 00:17:10,654 --> 00:17:14,241 Saya dan isteri tubuhkan pada 1993. Berbanding jiran kami, 270 00:17:14,783 --> 00:17:16,076 perkhidmatan kami asas, 271 00:17:16,702 --> 00:17:19,830 tapi pelanggan sentiasa hargai gaya peribadi kami. 272 00:17:19,913 --> 00:17:21,707 Itu yang mereka beritahu kami. 273 00:17:22,583 --> 00:17:24,877 - Sudah tentu. - Bagaimana pula awak, Will? 274 00:17:26,462 --> 00:17:29,089 - Apa? - Awak urus perniagaan dengan isteri? 275 00:17:32,134 --> 00:17:34,636 Saya belum berkahwin. 276 00:17:34,720 --> 00:17:37,056 - Teman wanita? - Tidak, tiada. 277 00:17:37,139 --> 00:17:38,891 - Teman lelaki? - Tak, saya… 278 00:17:41,435 --> 00:17:42,311 Saya bujang. 279 00:17:43,270 --> 00:17:44,563 - Menarik. - Maaf? 280 00:17:47,983 --> 00:17:51,653 Rekod menunjukkan khidmat utama kamu ialah syarikat pelancongan. 281 00:17:51,737 --> 00:17:53,989 Tapi saya nak tanya tentang sokongan udara… 282 00:17:54,073 --> 00:17:56,784 - Sokongan udara jauh kami. - Sokongan udara jauh. 283 00:17:56,867 --> 00:17:59,495 Penduduk di luar bandar utama kerap bergantung 284 00:17:59,578 --> 00:18:03,207 {\an8}pada penghantaran udara untuk mel, bekalan… 285 00:18:04,458 --> 00:18:08,128 Tapi kami sedang menilai semula bahagian perniagaan yang itu. 286 00:18:08,212 --> 00:18:10,798 Sokongan udara jauh ialah fokus Fullerton Airways. 287 00:18:11,632 --> 00:18:14,468 Kami sentiasa melakukannya dan akan teruskan. 288 00:18:16,637 --> 00:18:17,721 Ya. 289 00:18:19,890 --> 00:18:22,267 Saya tanya sebab saya… 290 00:18:22,351 --> 00:18:24,937 Saya dah semak terlebih dahulu akaun awak, 291 00:18:25,020 --> 00:18:26,313 En. Randall. 292 00:18:26,396 --> 00:18:28,649 - Panggil saya Jeff. - Ya, Jeff. 293 00:18:28,732 --> 00:18:31,693 Nampaknya kerajaan beri awak subsidi untuk minyak 294 00:18:31,777 --> 00:18:33,612 dan perbelanjaan penerbangan itu. 295 00:18:33,695 --> 00:18:34,780 Ya, betul. 296 00:18:34,863 --> 00:18:38,408 Melihat pada skala operasi syarikat awak, 297 00:18:38,492 --> 00:18:40,994 serta saiz pesaing awak, 298 00:18:41,078 --> 00:18:44,915 dan hakikatnya ialah, jika tak silap saya, awak hanya ada 299 00:18:45,749 --> 00:18:47,417 satu pesawat operasi. Betul? 300 00:18:48,460 --> 00:18:49,419 Tak… 301 00:18:50,337 --> 00:18:52,172 Tak banyak peluang untuk… 302 00:18:53,298 --> 00:18:54,383 keuntungan. 303 00:18:54,466 --> 00:18:56,426 Hidup bukan hanya tentang untung. 304 00:18:57,010 --> 00:18:57,970 Ya, betul. 305 00:18:58,554 --> 00:19:00,389 Malangnya, ia keutamaan. 306 00:19:01,306 --> 00:19:03,267 Apa tujuan pemeriksaan ini? 307 00:19:03,350 --> 00:19:05,644 Awak datang dari jauh untuk hina kami? 308 00:19:05,727 --> 00:19:07,229 - Dana. - Apa yang berlaku? 309 00:19:07,312 --> 00:19:12,317 Pergilah tunjukkan Harriet kepada Will sementara kami kemas tempat ini. 310 00:19:15,112 --> 00:19:16,155 Baiklah. 311 00:19:17,447 --> 00:19:18,949 Saya pun tak ke mana-mana. 312 00:19:23,245 --> 00:19:25,664 Ini Cessna 206. 313 00:19:26,331 --> 00:19:28,542 Kenapa namakannya Harriet? 314 00:19:30,669 --> 00:19:32,129 Itu jenaka ibu saya. 315 00:19:32,838 --> 00:19:33,714 Ya. 316 00:19:34,464 --> 00:19:36,967 Harriet ialah versi wanita bagi Harry. 317 00:19:38,510 --> 00:19:40,429 - Tak faham. - Harry Houdini. 318 00:19:41,138 --> 00:19:42,306 Harry Houdini? 319 00:19:42,389 --> 00:19:45,058 Harry Houdini, ahli silap mata, baju pasung. 320 00:19:45,142 --> 00:19:49,229 Ya, Houdini ialah orang pertama buat penerbangan terkawal di Australia. 321 00:19:50,898 --> 00:19:54,151 Diggers Rest, Victoria, 18 Mac 1910. 322 00:19:55,861 --> 00:19:56,904 Saya tak tahu. 323 00:19:56,987 --> 00:20:00,449 Ibu saya peminat sejarah penerbangan. 324 00:20:02,284 --> 00:20:05,245 Nampaknya awak mewarisi minatnya. 325 00:20:06,330 --> 00:20:09,249 {\an8}Pasti awak sangat mahir 326 00:20:09,708 --> 00:20:12,336 untuk menerbangkan pesawat begini. 327 00:20:15,464 --> 00:20:16,423 Beginilah… 328 00:20:18,133 --> 00:20:20,719 Saya ada penghantaran pagi ini. 329 00:20:22,930 --> 00:20:24,056 Awak nak ikut? 330 00:20:26,433 --> 00:20:28,185 - Naik ini? - Ya. 331 00:20:28,268 --> 00:20:30,312 Pesawat ini sekukuh batu. Marilah. 332 00:20:33,732 --> 00:20:34,650 Baiklah. 333 00:20:35,692 --> 00:20:38,654 Batu aerodinamik yang besar. 334 00:20:47,412 --> 00:20:48,330 Tali pinggang. 335 00:20:52,376 --> 00:20:53,877 Apa yang kamu nak buat? 336 00:20:53,961 --> 00:20:56,129 Saya nak buat demonstrasi kepada tetamu. 337 00:20:57,089 --> 00:20:57,965 Baiklah. 338 00:20:58,048 --> 00:21:01,927 Ayah harap kamu dan tetamu penting kita berseronok. 339 00:21:02,803 --> 00:21:03,971 Berseronoklah. 340 00:21:08,100 --> 00:21:09,851 Selesa, bukan? 341 00:21:11,353 --> 00:21:14,856 - Dah lama awak buat kerja ini? - Sepanjang hidup saya. 342 00:21:16,525 --> 00:21:17,526 Baguslah. 343 00:21:21,530 --> 00:21:24,741 Ini Foxtrot November Bravo, memohon pelepasan landasan. 344 00:21:25,284 --> 00:21:26,994 Terima. Kamu boleh teruskan. 345 00:21:27,077 --> 00:21:27,995 Baiklah. 346 00:21:49,474 --> 00:21:50,726 Okey, bertenang. 347 00:21:53,312 --> 00:21:54,396 Aduhai… 348 00:22:11,538 --> 00:22:13,457 Macam saya kata, sekukuh batu. 349 00:22:15,375 --> 00:22:17,044 Ya, saya seronok. 350 00:22:18,253 --> 00:22:20,339 - Saya seronok. - Awak okey? 351 00:22:22,007 --> 00:22:23,508 Sempit, bukan? 352 00:22:23,592 --> 00:22:25,469 Tak tahu nak letak tangan di mana, 353 00:22:25,552 --> 00:22:27,387 takut tersentuh sesuatu. 354 00:22:27,471 --> 00:22:30,223 Turunkan tangan awak. Letak di situ. 355 00:22:30,307 --> 00:22:32,517 Awak tak biasa, ya? 356 00:22:32,601 --> 00:22:35,228 Saya pernah naik belon udara panas. Tak sama. 357 00:22:37,105 --> 00:22:40,484 Apa berlaku kalau ada masalah? 358 00:22:40,567 --> 00:22:42,819 - Ada payung terjun? - Satu saja. 359 00:22:43,653 --> 00:22:44,571 Tak lucu. 360 00:22:46,281 --> 00:22:48,992 Saya ada pengalaman semasa kecil, saya… 361 00:22:49,076 --> 00:22:51,828 Bukan pesawat, tapi ruang kecil. 362 00:22:53,580 --> 00:22:56,041 Nak cakap banyak begini sepanjang penerbangan? 363 00:22:57,542 --> 00:22:58,460 Apa? 364 00:23:03,006 --> 00:23:04,549 Okey. 365 00:23:05,675 --> 00:23:06,927 Maafkan saya. 366 00:23:07,886 --> 00:23:09,096 Tak apa. 367 00:23:11,014 --> 00:23:13,600 Boleh saya tanya, berapa usia pesawat ini? 368 00:23:13,683 --> 00:23:15,685 - Bulan Jun ini 52 tahun. - Lima puluh… 369 00:23:16,770 --> 00:23:17,646 Ya Tuhan. 370 00:23:18,313 --> 00:23:20,023 Boleh nampak Gunung Abbot. 371 00:23:20,107 --> 00:23:20,982 Sangat cantik. 372 00:23:23,902 --> 00:23:24,986 Ya… 373 00:23:29,741 --> 00:23:31,952 Okey. Apa yang awak buat? 374 00:23:32,619 --> 00:23:33,912 Tengoklah di luar. 375 00:24:01,773 --> 00:24:03,316 Baiklah, bertenang. 376 00:24:03,400 --> 00:24:05,819 Kita nak mendarat. 377 00:24:24,212 --> 00:24:25,130 Seronok. 378 00:24:29,134 --> 00:24:30,468 Inilah Packers Bay. 379 00:24:31,094 --> 00:24:33,054 Kami ke sini setiap dua minggu. 380 00:24:33,638 --> 00:24:35,974 Tanpa kami, mereka terputus hubungan. 381 00:24:43,648 --> 00:24:46,067 Saya patut tunggu di sini? 382 00:24:46,651 --> 00:24:48,320 Untuk apa? Mereka baik. 383 00:24:50,655 --> 00:24:51,573 Ya. 384 00:24:54,910 --> 00:24:55,911 Baiklah. 385 00:24:55,994 --> 00:24:57,245 Saya nak keluar. 386 00:24:57,329 --> 00:24:59,372 Saya nampak macam orang bodoh. 387 00:25:00,040 --> 00:25:01,416 Habislah kasut saya. 388 00:25:06,213 --> 00:25:07,881 - Hei, semua. - Hei, Dana. 389 00:25:07,964 --> 00:25:09,591 Maaf lambat. 390 00:25:09,674 --> 00:25:11,134 Ada mel untuk 391 00:25:11,218 --> 00:25:14,346 Nick, Serena, Shane dan Lucky. 392 00:25:20,810 --> 00:25:23,146 Awak bawa teman lelaki, Dana? 393 00:25:23,813 --> 00:25:26,316 Maaf, tapi dia orang penting dari UK. 394 00:25:27,234 --> 00:25:30,070 Dia nak semak jika kami belanjakan duit dengan baik. 395 00:25:30,820 --> 00:25:32,614 Mereka sangat bagus. 396 00:25:32,697 --> 00:25:37,160 - Kalau saya, saya beri mereka kenaikan. - Saya yakin mereka bagus. 397 00:25:38,662 --> 00:25:41,373 Awak dengar tentang cuaca buruk yang berlaku di pantai? 398 00:25:41,456 --> 00:25:43,083 Saya tahu apa yang awak tahu. 399 00:25:43,166 --> 00:25:45,835 Kalau bernasib baik, ia berlalu ke selatan macam dulu. 400 00:25:45,961 --> 00:25:48,088 Becky ada X-ray pada 19 hari bulan. 401 00:25:48,171 --> 00:25:50,423 - Awak lapang waktu itu? - Rasanya ya. 402 00:25:52,384 --> 00:25:55,011 - Boleh saya main? - Boleh. 403 00:25:55,929 --> 00:25:57,597 Saya dan awak satu pasukan. 404 00:26:00,850 --> 00:26:02,727 Kena tangan. 405 00:26:10,777 --> 00:26:11,695 Awak berjaya. 406 00:26:12,237 --> 00:26:13,571 Seronok? 407 00:26:13,655 --> 00:26:16,491 Ya. Mereka macam profesional. Saya fikir… 408 00:26:17,492 --> 00:26:19,494 mereka mungkin boleh ajar saya. 409 00:26:19,577 --> 00:26:22,038 Masa untuk pergi kalau awak dah sedia. 410 00:26:22,122 --> 00:26:24,207 Ya, dah sedia. 411 00:26:25,875 --> 00:26:27,752 - Selamat tinggal. - Jaga diri. 412 00:26:27,836 --> 00:26:28,878 Jaga diri, Dana. 413 00:26:29,796 --> 00:26:30,672 Selamat jalan. 414 00:26:54,738 --> 00:26:56,489 - Hai! - Hei. 415 00:26:56,573 --> 00:26:58,575 Heath, ini William. William, Heath. 416 00:26:58,658 --> 00:26:59,868 - Salam. - Salam. 417 00:27:00,535 --> 00:27:01,619 Salam sejahtera. 418 00:27:02,579 --> 00:27:05,498 - Awak yang nak daftar masuk? - Ya, betul. 419 00:27:08,543 --> 00:27:09,919 Baiklah. 420 00:27:10,003 --> 00:27:11,838 Sebentar, saya ambil kunci. 421 00:27:14,507 --> 00:27:17,010 Terima kasih untuk demonstrasi tadi. 422 00:27:17,093 --> 00:27:21,973 Sangat berpendidikan kalau tak rasa takut. 423 00:27:22,599 --> 00:27:23,558 Sama-sama. 424 00:27:27,854 --> 00:27:30,774 - Seronok tadi. - Ya. 425 00:27:30,857 --> 00:27:33,234 Mungkin jarang jumpa awak selepas ini, 426 00:27:34,361 --> 00:27:35,320 jadi jaga diri. 427 00:27:36,029 --> 00:27:36,946 Baiklah. 428 00:27:44,829 --> 00:27:46,373 Dia unik, bukan? 429 00:27:47,123 --> 00:27:47,999 Ya. 430 00:27:48,583 --> 00:27:50,168 Jati dirinya kuat. 431 00:27:50,251 --> 00:27:51,669 Awak tak dapat bayangkan. 432 00:27:52,587 --> 00:27:54,089 Apartmen nombor dua. 433 00:27:54,172 --> 00:27:57,217 Di seberang jalan tar, naik tangga dan kedua di sebelah kiri. 434 00:27:57,300 --> 00:27:58,218 Baik. 435 00:27:59,386 --> 00:28:00,804 Di seberang jalan tar. 436 00:28:02,639 --> 00:28:04,432 Di seberang jalan tar, okey. 437 00:28:05,683 --> 00:28:06,601 Seberang jalan. 438 00:28:20,907 --> 00:28:21,950 Aduhai. 439 00:28:32,669 --> 00:28:33,586 Ya Tuhan! 440 00:28:41,219 --> 00:28:42,137 Syukurlah. 441 00:28:43,138 --> 00:28:44,055 Syukurlah. 442 00:28:55,567 --> 00:28:56,609 Hai, ayah. 443 00:28:57,193 --> 00:28:58,820 Hai. Kamu dah dapat penginapan? 444 00:28:58,903 --> 00:29:00,655 Bagaimana keadaan di sana? 445 00:29:02,615 --> 00:29:04,784 Ada daya tarikannya. 446 00:29:05,827 --> 00:29:08,204 Masyarakat di sini sangat rapat. 447 00:29:08,288 --> 00:29:10,248 Jangan rapat dengan mereka. 448 00:29:10,331 --> 00:29:12,375 Kamu dah semak kewangan mereka? 449 00:29:14,335 --> 00:29:18,506 Belum buat lagi, tapi saya akan selesaikan. 450 00:29:18,590 --> 00:29:20,759 Masa sangat penting, William. 451 00:29:20,842 --> 00:29:22,594 Tutup tempat itu! 452 00:29:22,677 --> 00:29:24,053 Balik ke sini. 453 00:29:59,756 --> 00:30:00,715 Helo. 454 00:30:08,181 --> 00:30:09,057 Helo. 455 00:30:09,140 --> 00:30:11,351 - Selamat pagi… - Alamak… 456 00:30:11,434 --> 00:30:12,644 Tidur lena? 457 00:30:12,727 --> 00:30:15,605 Ya, walaupun panas. 458 00:30:15,688 --> 00:30:17,357 Buka saja tali leher itu. 459 00:30:17,440 --> 00:30:20,068 Inilah cuaca tropika. Awak perlu bersantai. 460 00:30:20,151 --> 00:30:21,236 Ya. 461 00:30:21,319 --> 00:30:22,362 Ini tempat awak. 462 00:30:22,445 --> 00:30:24,405 - Gunalah. - Baik. 463 00:30:24,489 --> 00:30:28,117 Saya bersedia nak semak kewangan kalau awak dah sedia. 464 00:30:28,201 --> 00:30:29,327 Kewangan. Ya. 465 00:30:29,410 --> 00:30:32,288 Saya ada laporannya, cuma nak muktamadkan lagi. 466 00:30:32,372 --> 00:30:35,500 - Selamat pagi. - Dia dah sampai. 467 00:30:35,583 --> 00:30:37,085 - Siap. - Selamat pagi. 468 00:30:37,168 --> 00:30:39,170 Saya dah tiba, macam biasa setiap pagi. 469 00:30:40,171 --> 00:30:41,339 Ayah nampak Nikki? 470 00:30:41,422 --> 00:30:43,508 Sepatutnya dia tolong saya hantar. 471 00:30:44,300 --> 00:30:45,844 Nikki telefon tadi. 472 00:30:45,927 --> 00:30:49,222 Motornya rosak di Jalan Macquarie, jadi dia akan lambat. 473 00:30:49,305 --> 00:30:51,975 Serius? Kita tak boleh mula lambat lagi. 474 00:30:52,058 --> 00:30:54,727 Perlu hantar peti pertolongan cemas ke Wattle Hill. 475 00:30:56,187 --> 00:30:58,439 Beginilah. 476 00:30:59,399 --> 00:31:03,027 Bagaimana jika Will ikut kamu buat penghantaran hari ini? 477 00:31:06,114 --> 00:31:07,866 - Dia? - Saya? 478 00:31:08,533 --> 00:31:09,617 Kenapa tak? 479 00:31:09,701 --> 00:31:10,827 Dana perlu bantuan. 480 00:31:10,910 --> 00:31:14,247 Sementara itu, saya boleh siapkan laporan untuk awak. 481 00:31:15,039 --> 00:31:17,667 Penyelesaian yang baik untuk semua. Bagaimana? 482 00:31:18,293 --> 00:31:19,210 Baik. 483 00:31:20,086 --> 00:31:21,880 - Baguslah. - Baguslah. 484 00:31:30,638 --> 00:31:32,849 Kamu fikir mereka akan serasi? 485 00:31:32,932 --> 00:31:34,142 Ya. Percayalah saya. 486 00:31:34,893 --> 00:31:38,187 Dana tak pernah keluar dengan orang baru, jadi bagus untuk dia. 487 00:31:38,271 --> 00:31:41,691 Selain itu, bagus juga berkawan dengan orang berduit. 488 00:31:42,692 --> 00:31:44,861 Awak lebih tenang daripada semalam. 489 00:31:46,321 --> 00:31:49,782 Apa maksud awak? Saya memang selesa terbang. 490 00:31:52,535 --> 00:31:54,495 Bagaimana kehidupan di ITCM Financial? 491 00:31:54,579 --> 00:31:57,165 Pasti berbeza daripada buat kerja ini. 492 00:31:57,248 --> 00:31:58,708 Kurang mengujakan. 493 00:31:59,417 --> 00:32:00,543 Kurang mengancam nyawa. 494 00:32:00,627 --> 00:32:04,339 Banyak unjuran fiskal dan KPI hasil. 495 00:32:04,422 --> 00:32:08,259 Awak memang suka dari kecil? Awak suka tentang perakaunan? 496 00:32:09,135 --> 00:32:10,511 Tak juga. 497 00:32:11,763 --> 00:32:13,932 Tapi ayah urus perniagaan, jadi… 498 00:32:14,474 --> 00:32:17,268 tak dapat disangkal yang saya akan teruskan. 499 00:32:18,895 --> 00:32:20,271 Saya faham. 500 00:32:26,486 --> 00:32:27,737 Ayah awak mesra. 501 00:32:28,863 --> 00:32:31,908 Semua orang suka Jeff dan Jeff suka semua orang. 502 00:32:35,870 --> 00:32:37,538 Bagaimana bekerja dengannya? 503 00:32:37,622 --> 00:32:39,165 Saya takkan mengubahnya. 504 00:32:41,125 --> 00:32:43,711 Tak bermakna tak dilanda badai, kadangkala. 505 00:32:47,090 --> 00:32:50,718 - Jenaka penerbangan? - Bergantung pada awak, lucu atau tak. 506 00:32:55,306 --> 00:32:59,185 Kadang-kadang ayah nak ubah hala tuju perniagaan, itu saja. 507 00:32:59,268 --> 00:33:00,728 Dia mungkin tahu sesuatu 508 00:33:00,812 --> 00:33:03,898 sebab itu dia nak ikut laluan berbeza. 509 00:33:06,859 --> 00:33:08,319 Itu jenaka penerbangan. 510 00:33:10,154 --> 00:33:11,239 Alamak. 511 00:33:13,741 --> 00:33:14,826 Ayuh. 512 00:33:21,708 --> 00:33:25,628 Adakah ini macam kereta vintaj yang ada ciri tertentu? 513 00:33:25,712 --> 00:33:26,713 Macam itulah. 514 00:33:26,796 --> 00:33:29,298 Adakah itu biasa? Itu bunyi yang biasa? 515 00:33:35,221 --> 00:33:37,223 - Bunyinya tak bagus. - Mayday. 516 00:33:37,306 --> 00:33:39,851 Fullerton Airways, ini Foxtrot November Bravo. 517 00:33:39,934 --> 00:33:41,102 Mayday? 518 00:33:41,185 --> 00:33:42,145 Dana, kenapa? 519 00:33:42,228 --> 00:33:45,690 Berlaku kegagalan enjin kira-kira lima batu utara Sinclair Bay. 520 00:33:49,777 --> 00:33:52,572 Nak buat pendaratan cemas. Mungkin injap ekzos yang baru. 521 00:33:52,655 --> 00:33:56,826 Foxtrot November Bravo, Fullerton Airways. Terima. 522 00:33:56,909 --> 00:33:59,620 Kekalkan frekuensi dan sila mendarat. 523 00:33:59,704 --> 00:34:00,621 Berhati-hati. 524 00:34:01,873 --> 00:34:04,751 Ya Tuhan. Okey. 525 00:34:06,544 --> 00:34:08,337 Okey, saya rasa 526 00:34:08,421 --> 00:34:12,717 mungkin ini masa yang sesuai untuk beritahu saya takut terbang. 527 00:34:16,387 --> 00:34:19,557 - Ya Tuhan. - Ayuh! 528 00:34:21,309 --> 00:34:22,185 Dana? 529 00:34:23,978 --> 00:34:26,606 Dana, sangat hampir. 530 00:34:58,846 --> 00:35:01,891 - Jangan buat begitu lagi. - Okey. 531 00:35:01,974 --> 00:35:04,977 Fullerton Airways, kami selamat. 532 00:35:05,061 --> 00:35:07,438 Saya nak periksa kerosakan. Nanti saya beritahu. 533 00:35:07,522 --> 00:35:09,524 - Tamat. - Terima. 534 00:35:09,607 --> 00:35:10,650 Jaga diri. 535 00:35:20,076 --> 00:35:23,037 Sekarang dah tiada pesawat operasi. 536 00:35:23,704 --> 00:35:24,622 Bagusnya. 537 00:35:27,708 --> 00:35:28,918 Ya. 538 00:35:29,502 --> 00:35:31,379 Di mana kita berada? 539 00:35:32,296 --> 00:35:34,298 Barat laut Cape Flattery. 540 00:35:34,382 --> 00:35:36,217 Tak jauh dari Lizard Island. 541 00:35:36,759 --> 00:35:39,220 Lizard Island? Baguslah. 542 00:35:40,429 --> 00:35:44,350 Apa kita nak buat sekarang? Kita nyalakan suar atau apa? 543 00:35:45,101 --> 00:35:45,935 Tak. 544 00:35:46,018 --> 00:35:47,728 Apa maksud awak, "Tak"? Tak? 545 00:35:47,812 --> 00:35:50,731 Ambil masa berjam-jam sebelum orang ambil kita. 546 00:35:50,815 --> 00:35:53,484 Lagipun, terpaksa tinggalkan Harriet. Tak mungkin. 547 00:35:54,235 --> 00:35:56,988 Kalau nak selesaikan sesuatu, buat sendiri. 548 00:35:57,655 --> 00:35:58,865 Ayuh. 549 00:36:02,785 --> 00:36:04,162 Ambilkan penganjak. 550 00:36:04,829 --> 00:36:06,455 - Penganjak? - Ada di situ. 551 00:36:08,082 --> 00:36:08,916 Di sebelah kanan. 552 00:36:11,002 --> 00:36:12,461 Kanan satu lagi. 553 00:36:14,630 --> 00:36:16,048 Terima kasih. 554 00:36:18,885 --> 00:36:19,719 Mari sini. 555 00:36:21,345 --> 00:36:23,639 Awak perlu tolak ke bawah di sini. 556 00:36:24,223 --> 00:36:26,100 - Di situ? - Ya. Di situ. 557 00:36:28,269 --> 00:36:30,521 Ya. Jangan kurangkan tekanannya. 558 00:36:30,605 --> 00:36:32,231 Saya tak kurangkan. 559 00:36:41,824 --> 00:36:44,202 Awak mungkin tekan kuat sangat. 560 00:36:44,285 --> 00:36:46,871 Okey, tapi saya tak kurangkan tekanan. 561 00:36:48,623 --> 00:36:51,542 Saya perlukan pemutar skru kepala Phillips. 562 00:36:53,878 --> 00:36:55,046 Saya tahu yang itu. 563 00:36:57,006 --> 00:36:58,049 Terima kasih. 564 00:37:20,071 --> 00:37:22,114 Okey, harap-harap menjadi. 565 00:37:28,996 --> 00:37:29,997 Tolonglah. 566 00:37:34,627 --> 00:37:35,795 Tolonglah hidup. 567 00:37:43,636 --> 00:37:44,679 Bunyi yang bagus. 568 00:37:46,764 --> 00:37:48,057 Nampak bagus. 569 00:37:48,140 --> 00:37:49,392 Memang bagus, 570 00:38:11,872 --> 00:38:12,748 Syabas. 571 00:38:14,542 --> 00:38:15,960 Kita tahu apa kita buat. 572 00:38:21,674 --> 00:38:22,675 - Minum! - Minum! 573 00:38:23,801 --> 00:38:25,303 Tadi awak ketakutan. 574 00:38:25,386 --> 00:38:27,471 - "Ya Tuhan!" - Memang kelakar. 575 00:38:27,555 --> 00:38:28,848 Jangan usik dia. 576 00:38:29,515 --> 00:38:33,060 Dia baru saja kerja selama dua hari, tapi dah baiki pesawat. 577 00:38:33,144 --> 00:38:34,061 Terima kasih. 578 00:38:34,145 --> 00:38:35,896 - Baiki pesawat? - Baiklah. 579 00:38:35,980 --> 00:38:38,190 Abaikan dia. 580 00:38:38,274 --> 00:38:41,902 Kalau jemu tentang kewangan, datanglah jadi pembantu saya. 581 00:38:41,986 --> 00:38:43,571 Tawaran yang menarik. 582 00:38:43,654 --> 00:38:45,197 - Jangan. - Saya suka. 583 00:38:46,324 --> 00:38:49,452 - Sebenarnya satu penghargaan bagi dia. - Jangan. 584 00:38:52,163 --> 00:38:53,247 - Maaf. - Awak… 585 00:38:53,331 --> 00:38:55,458 - Tak. - Silakan. 586 00:39:00,880 --> 00:39:02,590 - Hai. - Hai. 587 00:39:02,673 --> 00:39:05,384 Dah lama saya tak tengok awak pandang sesuatu begitu 588 00:39:05,468 --> 00:39:07,845 - selain pesawat. - Apa? 589 00:39:07,928 --> 00:39:09,722 Nak jadi tuan rumah yang baik. 590 00:39:10,598 --> 00:39:12,058 Dia nampak baik. 591 00:39:12,767 --> 00:39:14,727 Kecuali tentang pakaiannya. 592 00:39:15,394 --> 00:39:16,479 Memang betul. 593 00:39:18,939 --> 00:39:22,651 Tak dengar berita daripada kamu. Apa yang berlaku? 594 00:39:25,905 --> 00:39:29,241 Dah selesai urusan untuk tamatkan Fullerton Airways? 595 00:39:32,495 --> 00:39:34,288 Boleh tolong kami? 596 00:39:34,372 --> 00:39:35,331 Jangan rosakkan. 597 00:39:36,248 --> 00:39:38,793 Maaf. Jagalah tepi kain sendiri. 598 00:39:38,876 --> 00:39:40,586 Kirim salam kekasih awak. 599 00:39:48,969 --> 00:39:51,013 Cara yang halus untuk mengelak. 600 00:39:51,097 --> 00:39:51,931 Untuk ayah. 601 00:39:54,183 --> 00:39:56,185 Terkini tentang sistem tekanan rendah 602 00:39:56,268 --> 00:39:58,270 yang mengumpul momentum di pantai. 603 00:39:58,354 --> 00:39:59,438 Walaupun diramalkan 604 00:39:59,522 --> 00:40:02,233 akan bergerak ke arah selatan timur, 605 00:40:02,316 --> 00:40:06,112 ribut tropika jenis ini diketahui memang sukar diramal. 606 00:40:06,195 --> 00:40:10,366 - Biro Meteorologi telah mengeluarkan… - Harap ribut itu akan reda. 607 00:40:13,953 --> 00:40:17,373 - Awak okey? - Ya, saya okey. 608 00:40:18,624 --> 00:40:20,376 Selamat datang ke gala. 609 00:40:20,960 --> 00:40:21,836 Awak main, Will? 610 00:40:21,919 --> 00:40:24,588 Ya. Sejak saya pandai berjalan. 611 00:40:25,297 --> 00:40:26,424 Aduhai, dah mula. 612 00:40:26,507 --> 00:40:27,842 Baiklah. 613 00:40:28,884 --> 00:40:32,388 - Awak tak kecewa tentang Ashes? - Terlalu cepat, Jeff. 614 00:40:32,471 --> 00:40:33,722 Terlalu cepat. 615 00:40:34,473 --> 00:40:35,349 Maaf, kawan. 616 00:40:36,183 --> 00:40:39,353 Saya dapat rasakan kekecewaan pada hari itu. 617 00:40:39,437 --> 00:40:40,646 Awak pergi tonton? 618 00:40:41,480 --> 00:40:45,484 Ayah saya ahli, jadi kami dapat tempat duduk yang bagus. 619 00:40:46,569 --> 00:40:48,320 Pasti kamu berdua marah. 620 00:40:48,404 --> 00:40:49,572 Ayah tak pergi. 621 00:40:50,489 --> 00:40:52,658 Dia tak pernah tonton perlawanan. 622 00:40:55,870 --> 00:40:56,787 Dia yang rugi. 623 00:40:59,290 --> 00:41:02,126 Mungkin lebih baik dia tiada di sana, 624 00:41:02,209 --> 00:41:04,295 memandangkan dia buat awak tertekan. 625 00:41:05,754 --> 00:41:07,047 Dia suka lepas cakap? 626 00:41:07,673 --> 00:41:09,467 Minumlah, pak cik! 627 00:41:10,301 --> 00:41:12,470 Saya nak masuk tidur. 628 00:41:12,553 --> 00:41:16,182 Semua kertas kerja yang awak perlukan akan siap pada esok pagi. 629 00:41:16,265 --> 00:41:17,099 Baik. 630 00:41:17,183 --> 00:41:20,644 Awak akan lihat ada harapan dalam syarikat lama ini. 631 00:41:22,897 --> 00:41:25,733 - Ya, saya pasti itu betul. - Jumpa esok. 632 00:41:25,816 --> 00:41:27,485 - Malam, ayah. - Selamat malam. 633 00:41:30,070 --> 00:41:33,491 Okey. Saya pun nak pergi. Jumpa lagi esok. 634 00:41:35,868 --> 00:41:40,039 Dana, awak tak boleh pergi sebab awak perlu teman Will balik. 635 00:41:41,957 --> 00:41:43,918 - Tak perlu. - Rumah saya dekat saja. 636 00:41:44,001 --> 00:41:48,130 Saya hargai awak cuba jadi lelaki yang berdikari dan kuat, 637 00:41:49,089 --> 00:41:51,967 tapi bahaya di luar sana. Ada penampakan. 638 00:41:53,260 --> 00:41:54,220 Penampakan? 639 00:41:55,429 --> 00:41:56,514 Awak perlukan pemandu. 640 00:41:58,599 --> 00:42:01,977 Baiklah. 641 00:42:03,395 --> 00:42:05,940 Bagus juga ada pemandu. 642 00:42:11,946 --> 00:42:14,782 Bagaimana kehidupan di tempat begini? 643 00:42:15,741 --> 00:42:18,160 Tempat yang indah begini? 644 00:42:19,578 --> 00:42:22,289 Semua orang saling mengenali. 645 00:42:23,415 --> 00:42:25,834 Semua orang tahu urusan masing-masing. 646 00:42:25,918 --> 00:42:29,171 Hal yang mereka tak tahu, mereka akan buat andaian dengan cepat. 647 00:42:30,172 --> 00:42:33,884 Kalau hubungan terputus, akan jumpa bekas kekasih setiap hari 648 00:42:33,968 --> 00:42:36,554 sebab mereka yang buatkan kopi setiap pagi. 649 00:42:37,221 --> 00:42:39,765 Ya, saya akan ingat itu. 650 00:42:40,599 --> 00:42:41,809 Tapi sejujurnya, 651 00:42:42,560 --> 00:42:46,272 tiada pencemaran, tak bising, tiada kesesakan 652 00:42:47,481 --> 00:42:49,233 dan jiran-jiran macam keluarga. 653 00:42:49,900 --> 00:42:53,737 Saya bertuah sebab keluarga saya berada di Fullerton 654 00:42:53,821 --> 00:42:57,032 sampailah Lockhart River, sepanjang 1,600 kilometer. 655 00:42:58,117 --> 00:42:59,201 Itu rumah saya. 656 00:43:01,829 --> 00:43:04,164 Bagaimana tentang ibu bapa awak? 657 00:43:04,957 --> 00:43:06,959 Kenapa mereka nak tinggal di sini? 658 00:43:08,502 --> 00:43:10,713 Ibu saya yang mahu. Clara namanya/. 659 00:43:12,339 --> 00:43:14,883 Dia sangat bersemangat tentang masyarakat. 660 00:43:14,967 --> 00:43:17,636 Dia percaya tentang memberi dan membantu. 661 00:43:20,180 --> 00:43:21,432 Dia suka terbang. 662 00:43:25,352 --> 00:43:27,479 Fullerton Airways ialah impian ibu. 663 00:43:30,941 --> 00:43:33,527 - Maaf, saya tak bermaksud… - Tak apa. 664 00:43:35,529 --> 00:43:38,032 Sebab itulah saya sangat melindungi, sebab… 665 00:43:39,700 --> 00:43:42,578 Inilah peninggalan terakhir daripada ibu. 666 00:43:44,121 --> 00:43:46,165 - Mungkin agak pelik. - Taklah. 667 00:43:47,458 --> 00:43:48,792 Tak pelik langsung. 668 00:43:48,876 --> 00:43:51,879 Itulah kelebihan kehidupan di bandar kecil. 669 00:43:51,962 --> 00:43:54,506 Contohnya, apabila ibu… 670 00:43:55,758 --> 00:43:57,343 Awak faham maksud saya. 671 00:43:58,010 --> 00:44:01,263 Saya dan ayah tak pernah rasa keseorangan. 672 00:44:02,181 --> 00:44:03,599 Sangat membantu. 673 00:44:04,642 --> 00:44:06,101 Saya boleh bayangkan. 674 00:44:07,895 --> 00:44:09,563 - Bagaimana dengan awak? - Saya? 675 00:44:09,647 --> 00:44:13,108 Membesar di bandar besar, pewaris kedudukan ayah awak, 676 00:44:13,192 --> 00:44:14,485 bagaimana keadaannya? 677 00:44:16,612 --> 00:44:17,780 Sejujurnya, ia… 678 00:44:18,697 --> 00:44:19,907 Agak membosankan. 679 00:44:21,200 --> 00:44:22,242 Ayah… 680 00:44:23,410 --> 00:44:25,829 mengurus syarikat berjuta-juta paun, dia tak… 681 00:44:27,206 --> 00:44:29,124 tiada masa untuk hadiri 682 00:44:30,125 --> 00:44:33,962 pesta sekolah, perlawanan ragbi dan seumpamanya. 683 00:44:34,046 --> 00:44:35,339 Tak sangka pula. 684 00:44:38,342 --> 00:44:42,054 Bekerja untuknya juga begitu. 685 00:44:43,222 --> 00:44:45,891 Awak boleh terima tawaran Nikki bila-bila. 686 00:44:45,974 --> 00:44:47,434 Ubah suasana, 687 00:44:47,518 --> 00:44:49,144 - bekerja di lapangan. - Ya. 688 00:44:49,228 --> 00:44:51,647 Awak pasti kacak pakai baju pelindung. 689 00:44:51,730 --> 00:44:53,023 Betul? 690 00:44:53,107 --> 00:44:54,566 Sesuai dengan kasut ini. 691 00:44:54,650 --> 00:44:56,777 Saya tak pasti tentang itu. 692 00:45:05,452 --> 00:45:06,912 - Wah. - Ya. 693 00:45:06,995 --> 00:45:08,789 Cantik, bukan? 694 00:45:09,540 --> 00:45:11,583 Di tempat saya tak secantik ini. 695 00:45:16,255 --> 00:45:20,008 - Di langit itu bentuk burung emu. - Okey. 696 00:45:20,634 --> 00:45:24,471 Istimewa sebab ia terbentuk dengan kawasan gelap di langit malam, 697 00:45:24,555 --> 00:45:26,098 bukan dengan bintang. 698 00:45:26,723 --> 00:45:28,976 Ia ditampilkan dalam kisah tradisional 699 00:45:29,059 --> 00:45:30,686 selama bertahun-tahun. 700 00:45:31,645 --> 00:45:33,355 Cantiknya. 701 00:45:35,899 --> 00:45:37,317 Di sana pula, 702 00:45:37,401 --> 00:45:39,445 - itu sebenarnya… - Bintang pari. 703 00:45:39,528 --> 00:45:41,071 - Betul? - Betul. 704 00:45:41,155 --> 00:45:42,197 Saya tahu itu. 705 00:45:45,200 --> 00:45:48,162 Buruj yang besar di sana, itu Tarantula Nebula. 706 00:45:49,246 --> 00:45:50,205 Tarantula? 707 00:45:51,999 --> 00:45:55,502 Sesuai untuk tempat ini. 708 00:45:57,087 --> 00:45:58,005 Ya. 709 00:45:59,631 --> 00:46:00,549 Awak tahu… 710 00:46:04,136 --> 00:46:05,304 Saya sangat kagum. 711 00:46:07,097 --> 00:46:10,100 Ada kelebihan kalau kenal buruj. 712 00:46:10,851 --> 00:46:12,311 Apabila keadaan sukar, 713 00:46:13,061 --> 00:46:15,731 juruterbang boleh harapkan buruj untuk tunjuk jalan. 714 00:46:20,444 --> 00:46:22,696 Alamak! Apa itu? 715 00:46:22,779 --> 00:46:24,448 - Apa itu? - Aduhai. 716 00:46:24,531 --> 00:46:27,534 - Tak luculah. Apa itu? - Itu koala. 717 00:46:27,618 --> 00:46:29,077 - Koala? - Ya. 718 00:46:29,161 --> 00:46:30,621 Bunyinya macam dinosaur. 719 00:46:31,246 --> 00:46:33,081 Negara ini ada macam-macam. 720 00:46:34,833 --> 00:46:36,877 Betul kata Nikki. 721 00:46:36,960 --> 00:46:39,880 - Apa yang Nikki cakap? - Awak perlukan saya. 722 00:46:42,257 --> 00:46:43,675 Saya setuju. 723 00:46:49,264 --> 00:46:53,727 Terima kasih kerana melindungi saya. 724 00:46:53,810 --> 00:46:56,939 Saya memang menyedihkan, maklumlah orang Inggeris. 725 00:47:02,861 --> 00:47:04,154 Berseronoklah esok. 726 00:47:05,030 --> 00:47:07,074 - Ya. - Hari ini tak buat kerja, 727 00:47:07,157 --> 00:47:09,243 esok pasti sibuk nak siapkan kerja. 728 00:47:10,285 --> 00:47:13,956 Saya bersedia untuk membantu. 729 00:47:14,039 --> 00:47:16,124 Kali ini betul-betul. 730 00:47:16,917 --> 00:47:18,001 Penghantaran? 731 00:47:18,710 --> 00:47:19,586 Ya. 732 00:47:20,295 --> 00:47:21,380 Kerja awak? 733 00:47:22,923 --> 00:47:26,718 Saya masih ada beberapa hari lagi. 734 00:47:27,886 --> 00:47:33,725 Saya nak pastikan yang saya buat penilaian menyeluruh. 735 00:47:35,519 --> 00:47:36,395 Ya. 736 00:47:38,188 --> 00:47:40,023 Itu saja yang saya boleh buat. 737 00:47:40,107 --> 00:47:42,609 Saya banyak ambil masa awak. 738 00:47:44,236 --> 00:47:45,404 Baiklah… 739 00:47:46,446 --> 00:47:49,074 Bagus juga ada orang tolong kerja yang tertunda. 740 00:47:49,658 --> 00:47:50,492 Ya. 741 00:47:51,285 --> 00:47:52,619 Baguslah begitu. 742 00:47:52,703 --> 00:47:54,788 Baguslah jika begitu. 743 00:47:56,456 --> 00:47:59,710 Kita jumpa esok pagi. 744 00:48:00,627 --> 00:48:02,170 Ya. Pukul 8 pagi. 745 00:48:02,254 --> 00:48:03,422 Baik. 746 00:48:04,214 --> 00:48:07,009 Betul. Kalau awak tak tiba, saya pergi sendiri. 747 00:48:07,843 --> 00:48:09,219 Baik, puan. 748 00:48:40,751 --> 00:48:42,377 Saya rasa ini awak punya. 749 00:48:43,837 --> 00:48:46,173 Ya. Terima kasih. 750 00:48:47,257 --> 00:48:48,175 Terima kasih. 751 00:49:28,548 --> 00:49:32,636 Mary, sebelum awak pergi, ada berita daripada anak saya? 752 00:49:32,719 --> 00:49:33,762 Belum ada, tuan. 753 00:49:34,721 --> 00:49:36,181 Saya akan beritahu tuan. 754 00:50:13,218 --> 00:50:14,386 Turunkan saya. 755 00:50:19,975 --> 00:50:23,103 Bagus juga kerja awak. Sekarang semua dah terurus. 756 00:50:24,020 --> 00:50:24,855 Will? 757 00:50:26,565 --> 00:50:27,399 Awak berminat? 758 00:50:29,359 --> 00:50:30,652 Awak dengar itu. 759 00:50:30,736 --> 00:50:31,653 Berminat? 760 00:50:32,279 --> 00:50:35,782 Ini William Mitchell. Sila tinggalkan pesanan. 761 00:50:36,491 --> 00:50:38,618 William, apa yang berlaku? 762 00:50:38,702 --> 00:50:40,620 Ayah tak dapat hubungi kamu. 763 00:50:40,704 --> 00:50:42,706 Lembaga pengarah tak puas hati. 764 00:50:43,957 --> 00:50:45,167 Hubungi ayah segera. 765 00:51:03,185 --> 00:51:04,060 Tak dikira. 766 00:51:14,070 --> 00:51:15,530 - Lebar. - Ayah. 767 00:51:53,568 --> 00:51:54,861 Permainan yang bagus. 768 00:51:54,945 --> 00:51:57,572 Ya, bola awak laju. 769 00:51:58,448 --> 00:52:00,283 Saya belajar daripada yang terbaik. 770 00:52:00,367 --> 00:52:03,453 Dengar sini. Saya dan ayah saya… 771 00:52:04,663 --> 00:52:05,622 Maaf. 772 00:52:10,126 --> 00:52:11,586 Saya perlu jawab. 773 00:52:11,670 --> 00:52:13,547 - Ya. Tak apa. - Tak apa? 774 00:52:17,050 --> 00:52:18,969 - Helo, D. - Hai, Nikki. 775 00:52:19,052 --> 00:52:22,639 William, mesyuarat dua hari lagi dan ayah tak dengar berita kamu. 776 00:52:22,722 --> 00:52:23,723 Kenapa lambat? 777 00:52:23,807 --> 00:52:27,853 Sebenarnya ayah, saya memang nak telefon. 778 00:52:30,981 --> 00:52:32,774 Saya mungkin terburu-buru. 779 00:52:32,858 --> 00:52:35,110 Akhirnya. Lebih baik lambat daripada tiada. 780 00:52:35,193 --> 00:52:36,403 Itu pam bilga baru? 781 00:52:36,486 --> 00:52:38,321 Tak, ini untuk penyaman udara. 782 00:52:39,239 --> 00:52:40,991 Sekurang-kurangnya Will suka. 783 00:52:41,074 --> 00:52:41,992 Saya pun suka, 784 00:52:42,075 --> 00:52:43,952 - itu lebih penting. - Baiklah. 785 00:52:44,035 --> 00:52:47,289 Saya rasa penilaian saya salah. 786 00:52:48,039 --> 00:52:51,001 Selepas semakan, ada kelebihan yang tak dijangka 787 00:52:51,084 --> 00:52:53,169 untuk teruskan operasi Fullerton Airways. 788 00:52:53,753 --> 00:52:55,255 Penilaian kamu salah? 789 00:52:55,839 --> 00:52:56,798 Ya. 790 00:52:58,550 --> 00:53:01,720 Kamu fikir ayah tak suruh pasukan ayah semak bacaan kamu? 791 00:53:02,304 --> 00:53:04,139 Penilaian kamu tepat. 792 00:53:04,222 --> 00:53:06,641 Sedikit masalah akan musnahkan tempat itu. 793 00:53:06,725 --> 00:53:08,602 Apa yang kamu rahsiakan? 794 00:53:08,685 --> 00:53:13,356 Sejak saya berada di sini dan bertemu mereka, 795 00:53:13,440 --> 00:53:16,276 saya rasa menamatkan operasi mereka satu kesilapan. 796 00:53:25,952 --> 00:53:27,078 Aduhai. 797 00:53:27,871 --> 00:53:29,164 Apa yang ayah dah pesan? 798 00:53:29,247 --> 00:53:32,667 Jangan jadikannya peribadi. Itu akan menambah kesulitan. 799 00:53:32,751 --> 00:53:35,420 Sekarang peluang kamu untuk belajar tentang itu. 800 00:53:36,379 --> 00:53:39,549 Jangan tutup Fullerton Airways. Tolonglah, ayah. 801 00:53:40,300 --> 00:53:41,384 William, 802 00:53:42,260 --> 00:53:45,430 sama ada kamu buat kerja atau jangan kembali bekerja. 803 00:53:46,139 --> 00:53:47,599 Ini untuk kebaikan kamu. 804 00:53:48,266 --> 00:53:49,726 Kamu akan sedar nanti. 805 00:54:22,842 --> 00:54:23,885 Ya Tuhan. 806 00:54:23,969 --> 00:54:25,971 Awak fikir awak siapa? 807 00:54:26,054 --> 00:54:28,598 - Dana, biar saya… - Beginikah cara awak? 808 00:54:28,682 --> 00:54:30,517 Awak muncul dan bergaul mesra, 809 00:54:30,600 --> 00:54:31,977 - bercuti. - Bergaul mesra? 810 00:54:32,060 --> 00:54:33,853 Kemudian, tikam dari belakang. 811 00:54:33,937 --> 00:54:35,689 Dana, saya berniat nak hentikan. 812 00:54:35,772 --> 00:54:37,816 Okey. Jangan berjanji. 813 00:54:37,899 --> 00:54:40,193 Saya dengar macam dah muktamad. 814 00:54:40,276 --> 00:54:42,529 Sebab saya belum buat rancangan lebih baik… 815 00:54:42,612 --> 00:54:44,948 Sudahlah! Di mana ayah? 816 00:54:45,031 --> 00:54:46,950 Saya perlu cari jalan. 817 00:54:47,033 --> 00:54:49,160 Dana, berilah saya masa. 818 00:54:49,244 --> 00:54:50,286 Beri awak masa? 819 00:54:51,121 --> 00:54:54,749 - Keadaan ini tak mudah bagi saya. - Cukuplah. Pergi. 820 00:54:54,833 --> 00:54:56,584 - Tolonglah dengar. - Kalian. 821 00:54:56,668 --> 00:54:59,170 - Saya dah dengar. - Awak fikir mudah bagi saya? 822 00:54:59,254 --> 00:55:02,090 - Awak tak tahu betapa sukarnya… - Pergilah! 823 00:55:02,173 --> 00:55:03,299 Kalian! 824 00:55:04,884 --> 00:55:05,802 Ya? 825 00:55:05,885 --> 00:55:07,512 Puting beliung sedang ke sini. 826 00:55:09,764 --> 00:55:11,224 - Maaf, apa? - Alamak! 827 00:55:13,018 --> 00:55:14,561 Kenapa? 828 00:55:17,981 --> 00:55:18,815 Ayah di mana? 829 00:55:21,443 --> 00:55:24,029 Mari kita pergi. Kita perlu berkurung. 830 00:55:24,112 --> 00:55:27,240 Hei. Sekarang tak selamat. Keluar. 831 00:55:36,291 --> 00:55:39,127 Helo. Saya Jeff daripada Fullerton Airways. 832 00:56:00,857 --> 00:56:03,651 Helo. Saya Jeff daripada Fullerton Airways. 833 00:56:05,445 --> 00:56:06,821 Teruskan mencuba. 834 00:56:25,423 --> 00:56:28,134 Nik, ambil semua yang kita perlukan dan masuk. 835 00:56:28,218 --> 00:56:29,803 Apa awak nak buat? 836 00:56:29,886 --> 00:56:31,471 Saya nak pergi cari ayah. 837 00:56:32,514 --> 00:56:33,807 Hati-hati, okey? 838 00:56:38,269 --> 00:56:40,230 Ya, saya datang, ayah. 839 00:56:40,772 --> 00:56:43,441 Dana, apa yang saya boleh buat? 840 00:56:43,525 --> 00:56:45,902 Pertama, jangan bercakap dengan saya. 841 00:56:45,985 --> 00:56:47,737 Selebihnya, saya tak peduli. 842 00:56:53,118 --> 00:56:55,495 Ayah? 843 00:57:20,687 --> 00:57:21,521 Ayah? 844 00:57:25,108 --> 00:57:25,984 Ayah! 845 00:57:38,580 --> 00:57:39,539 Ayah! 846 00:57:41,249 --> 00:57:43,251 Ayah ada di dalam? 847 00:57:50,008 --> 00:57:52,385 Ayah? Ayah dengar tak? 848 00:57:53,636 --> 00:57:54,554 Ayah! 849 00:57:56,723 --> 00:57:58,057 Dana! 850 00:57:59,601 --> 00:58:00,477 Ayah? 851 00:58:02,020 --> 00:58:03,730 Ayah! 852 00:58:06,441 --> 00:58:07,275 Ayah! 853 00:58:13,198 --> 00:58:14,324 Dana! 854 00:58:24,209 --> 00:58:25,293 Awak tak apa-apa? 855 00:58:32,634 --> 00:58:33,885 Ayah… 856 00:58:46,105 --> 00:58:47,190 Perlahan-lahan. 857 00:58:57,158 --> 00:59:00,328 Begitu. Perlahan-lahan, Jeff. Jangan tergesa-gesa. 858 00:59:01,120 --> 00:59:01,955 Okey? 859 00:59:02,664 --> 00:59:04,123 - Ya. - Awak okey? 860 00:59:04,207 --> 00:59:05,833 - Bantu saya alihkan ini. - Mari. 861 00:59:05,917 --> 00:59:07,293 - Tolak. - Tolak. 862 00:59:14,092 --> 00:59:15,260 Terima kasih. 863 00:59:16,094 --> 00:59:16,970 Sama-sama. 864 00:59:17,804 --> 00:59:19,055 Sampai mana tadi? 865 00:59:19,639 --> 00:59:21,724 Ya. Berambus. 866 00:59:22,892 --> 00:59:25,144 Apa yang berlaku? 867 00:59:25,228 --> 00:59:26,896 Awak tak beritahu dia, Will? 868 00:59:26,980 --> 00:59:29,315 - Kenapa tak beritahu Jeff? - Saya… 869 00:59:29,399 --> 00:59:32,193 ITCM Financial nak tutup syarikat kita. 870 00:59:32,277 --> 00:59:33,319 Apa? 871 00:59:33,403 --> 00:59:34,654 - Tak. - Jeff, bertenang. 872 00:59:34,737 --> 00:59:37,240 Saya akan jelaskan. Okey? 873 00:59:37,323 --> 00:59:39,576 Awak datang untuk tikam dari belakang? 874 00:59:39,659 --> 00:59:40,910 Itu yang saya cakap. 875 00:59:40,994 --> 00:59:43,121 Saya minta maaf. Okey? 876 00:59:43,913 --> 00:59:45,999 - Saya patut beritahu. - Baru tahu? 877 00:59:46,624 --> 00:59:49,586 Apabila balik ke London, saya akan syorkan kepada lembaga 878 00:59:49,669 --> 00:59:52,338 untuk teruskan operasi Fullerton Airways. 879 00:59:53,923 --> 00:59:57,510 Dana, saya betul-betul ambil berat tentang tempat ini. 880 00:59:58,052 --> 00:59:59,929 - Sudahlah. - Saya ikhlas. 881 01:00:00,013 --> 01:00:02,390 Tentu awak fikir kami bodoh. 882 01:00:02,473 --> 01:00:04,434 Orang macam awak tak peduli tentang kami. 883 01:00:04,517 --> 01:00:08,146 Kenapa anak orang kaya, pewaris empayar berjuta-juta dolar 884 01:00:08,229 --> 01:00:09,981 nak peduli tentang tempat ini? 885 01:00:10,064 --> 01:00:11,065 Sebab awak. 886 01:00:17,905 --> 01:00:19,240 Saya peduli tentang awak. 887 01:00:24,621 --> 01:00:25,913 Saya ambil berat. 888 01:00:32,003 --> 01:00:33,671 Baru nak mula babak menarik. 889 01:00:34,422 --> 01:00:36,841 Saya akan cari lampu. Ada lampu di bawah. 890 01:00:36,924 --> 01:00:37,842 Ini lampunya. 891 01:00:47,644 --> 01:00:48,645 Beginilah… 892 01:00:52,649 --> 01:00:53,608 Awak tak… 893 01:00:54,359 --> 01:00:56,569 - Tak perlu cakap apa-apa. - Dana… 894 01:01:04,702 --> 01:01:09,332 Sebelum ini, saya fikir saya tahu hala tuju hidup saya. 895 01:01:10,958 --> 01:01:12,960 Apabila datang ke sini 896 01:01:14,504 --> 01:01:16,255 dan jumpa awak, 897 01:01:17,215 --> 01:01:18,883 jumpa kamu semua… 898 01:01:21,386 --> 01:01:23,805 Awak tak tahu keadaan di tempat asal saya. 899 01:01:23,888 --> 01:01:25,348 Semua orang pentingkan diri. 900 01:01:26,391 --> 01:01:28,059 Tapi awak ambil berat. 901 01:01:29,435 --> 01:01:31,437 Ambil berat tentang orang. 902 01:01:32,438 --> 01:01:36,150 Awak ambil berat tentang melindungi perkara yang penting bagi awak. 903 01:01:38,069 --> 01:01:40,405 Awak tak sedar betapa jarangnya hal itu. 904 01:01:48,162 --> 01:01:51,082 Seminggu lalu, ini tempat terakhir saya nak pergi. 905 01:01:57,422 --> 01:01:58,756 Sekarang tak nak pulang. 906 01:02:01,759 --> 01:02:05,179 Saya janji, saya akan betulkan keadaan. 907 01:02:08,099 --> 01:02:09,100 Saya bersumpah. 908 01:02:18,484 --> 01:02:20,319 Huru-hara, bukan? 909 01:02:25,908 --> 01:02:27,952 Apa yang jadi? Apa kerosakannya? 910 01:02:28,035 --> 01:02:31,247 Kategori tiga. Aduh. 911 01:02:32,039 --> 01:02:34,959 Angin 250, 280 kilometer sejam. 912 01:02:36,836 --> 01:02:40,840 Kalau terus begini, pasti banyak alatan Fullerton Airways yang rosak. 913 01:02:41,591 --> 01:02:44,427 Pasti ramai orang perlukan bantuan. 914 01:03:08,618 --> 01:03:09,535 Hei. 915 01:03:12,955 --> 01:03:15,166 Hei. 916 01:03:17,043 --> 01:03:18,044 Dah berakhir. 917 01:03:19,378 --> 01:03:20,379 Ya. 918 01:03:49,992 --> 01:03:50,910 Aduhai. 919 01:03:54,121 --> 01:03:55,289 Ayah ambil generator. 920 01:03:56,249 --> 01:03:58,417 Okey. Saya nak periksa Harriet. 921 01:03:58,960 --> 01:04:01,546 Saya nak cuba hidupkan radio. 922 01:04:09,595 --> 01:04:10,888 Aduhai. 923 01:04:30,992 --> 01:04:34,662 Ujian. Radio Fullerton Airways, semakan. 924 01:04:36,747 --> 01:04:39,959 Radio Fullerton Airways, semakan. 925 01:04:51,053 --> 01:04:53,389 Harriet okey. Tak nampak apa-apa yang rosak. 926 01:04:53,472 --> 01:04:54,724 Sekurang-kurangnya begitu. 927 01:04:54,807 --> 01:04:56,475 Tiada isyarat dari sini. 928 01:04:56,559 --> 01:04:57,894 Ya, dah dijangka. 929 01:04:59,770 --> 01:05:01,522 Nasib baik saya hebat. 930 01:05:02,982 --> 01:05:05,610 Mayday. Menghubungi sesiapa di luar sana. 931 01:05:05,693 --> 01:05:08,863 Ini Kedai Serbaneka Bloomfield. Kami perlu bantuan segera. 932 01:05:08,946 --> 01:05:10,156 Tolong datang. 933 01:05:10,239 --> 01:05:12,450 Saya ulang, ini Jabatan Polis Packers Bay. 934 01:05:12,533 --> 01:05:13,367 Kami memohon… 935 01:05:13,451 --> 01:05:17,079 Ini Majlis Perbandaran Utara. Kami sangat perlukan bantuan. 936 01:05:17,163 --> 01:05:19,916 Baiklah. Ada orang yang perlukan bantuan kita. 937 01:05:19,999 --> 01:05:21,292 Saya jaga radio. 938 01:05:21,375 --> 01:05:23,878 Nikki, awak siapkan pakej bekalan. 939 01:05:23,961 --> 01:05:24,795 Ya. 940 01:05:24,879 --> 01:05:27,131 Dana dan William, terbangkan pesawat. 941 01:05:33,638 --> 01:05:35,389 Kita kena bertindak cepat! 942 01:06:19,642 --> 01:06:20,935 Hei. Jangan tercegat. 943 01:06:21,018 --> 01:06:23,020 Beri kepada Simon di khemah perubatan. 944 01:06:23,104 --> 01:06:25,606 Turunkan selebihnya dan hantar orang ke hospital. 945 01:06:25,690 --> 01:06:27,108 - Baik. - Ikut sini. 946 01:06:51,048 --> 01:06:52,758 Masih ada ruang di sini. 947 01:06:52,842 --> 01:06:54,343 Datang. Kotak terakhir. 948 01:06:55,094 --> 01:06:58,431 Pantai Chilli, bekalan dalam perjalanan. Anggaran, 3.40 petang. 949 01:06:58,514 --> 01:07:00,349 Ada kit perubatan, makanan, air. 950 01:07:00,433 --> 01:07:02,810 Ada sebotol Scotch untuk awak, Steve. 951 01:07:02,893 --> 01:07:04,687 Mungkin awak perlukan. Tamat. 952 01:07:07,940 --> 01:07:09,233 Terima, Packers Bay. 953 01:07:09,316 --> 01:07:12,778 Bekalan dalam perjalanan. Ada kit perubatan, makanan, air, selimut. 954 01:07:42,850 --> 01:07:44,351 Kamu ambillah. 955 01:07:49,857 --> 01:07:51,358 Awak nampak lebih baik. 956 01:07:51,984 --> 01:07:53,861 - Hei. - Duduklah di sini. 957 01:07:53,944 --> 01:07:55,529 Tak apa. Awak duduklah. 958 01:08:00,493 --> 01:08:01,660 Awak tahu, awak… 959 01:08:04,038 --> 01:08:05,581 Awak hebat hari ini. 960 01:08:07,708 --> 01:08:09,085 Saya ikhlas. 961 01:08:11,879 --> 01:08:13,089 Usaha berpasukan. 962 01:08:16,217 --> 01:08:20,596 Saya lebih kepada memberi sokongan emosi. 963 01:08:22,306 --> 01:08:26,352 Kami boleh beri banyak bantuan hari ini sebab awak turut membantu. 964 01:08:27,978 --> 01:08:29,688 Bukan semua orang sanggup. 965 01:08:32,733 --> 01:08:33,943 Saya akui. 966 01:08:35,945 --> 01:08:38,656 Ada teman semasa terbang beberapa hari ini 967 01:08:40,032 --> 01:08:41,158 bagus juga. 968 01:08:44,453 --> 01:08:46,247 Jadi, terima kasih. 969 01:08:52,086 --> 01:08:54,130 Selepas semua yang dilalui mereka, 970 01:08:54,213 --> 01:08:56,048 mereka masih boleh tersenyum. 971 01:08:57,007 --> 01:09:00,219 Itu yang menjadikan tempat ini istimewa. 972 01:09:07,434 --> 01:09:09,145 Saya terlupa saya ada ini. 973 01:09:10,146 --> 01:09:12,690 Awak perlu hantar ke cucian kering. 974 01:09:17,236 --> 01:09:18,696 Atau tak. 975 01:09:18,779 --> 01:09:20,197 Sekejap. Berapa harganya? 976 01:09:20,281 --> 01:09:21,407 - Mahal. - Baik. 977 01:09:29,874 --> 01:09:31,375 Untuk Fullerton Airways. 978 01:09:33,502 --> 01:09:34,879 Untuk Fullerton Airways. 979 01:10:04,325 --> 01:10:07,161 Awak tahu, tanpa tali leher, 980 01:10:07,244 --> 01:10:09,455 awak nampak sesuai berada di sini. 981 01:10:13,125 --> 01:10:14,335 Mungkinlah. 982 01:10:20,758 --> 01:10:23,594 - Saya tak berniat nak kacau, tapi… - Hai, ayah. 983 01:10:25,221 --> 01:10:28,641 Saya dapat e-mel daripada ITCM Financial. 984 01:10:31,393 --> 01:10:32,561 Apa katanya? 985 01:10:33,395 --> 01:10:36,398 Mereka suruh kita tutup syarikat. 986 01:10:36,482 --> 01:10:37,608 Serta-merta. 987 01:10:42,112 --> 01:10:44,031 - Mereka… - Ayah. 988 01:10:44,823 --> 01:10:46,617 Mereka nak barang kita. 989 01:10:50,204 --> 01:10:51,163 Will… 990 01:10:51,247 --> 01:10:55,501 Kalau awak nak buat sesuatu, sekaranglah masanya. 991 01:11:00,005 --> 01:11:01,090 Ya. 992 01:11:05,594 --> 01:11:07,012 Helo. Pejabat Mitchell. 993 01:11:07,096 --> 01:11:11,308 Mary, saya Will. William. Boleh sambungkan kepada ayah saya? 994 01:11:11,392 --> 01:11:12,977 En. Mitchell sedang mesyuarat. 995 01:11:13,060 --> 01:11:16,605 Boleh panggil ayah saya sekarang? Tolonglah, ini kecemasan. 996 01:11:16,689 --> 01:11:18,148 Sebentar. 997 01:11:20,734 --> 01:11:22,611 Ayah harap ini penting. 998 01:11:22,695 --> 01:11:24,530 Ayah, jangan jual Fullerton Airways. 999 01:11:25,197 --> 01:11:26,991 Janganlah buat begini. 1000 01:11:27,074 --> 01:11:28,492 Kamu serius? 1001 01:11:29,034 --> 01:11:30,703 Menghapuskan syarikat kecil itu, 1002 01:11:30,786 --> 01:11:33,122 satu-satunya tindakan yang bijak. 1003 01:11:33,747 --> 01:11:35,624 Saya usahakan wang di tempat lain. 1004 01:11:35,708 --> 01:11:38,168 Cuma tolong beri saya masa. 1005 01:11:38,252 --> 01:11:40,004 Lembaga pengarah dah diberitahu. 1006 01:11:40,087 --> 01:11:41,422 Ayah yang buat kerja kamu. 1007 01:11:41,505 --> 01:11:42,506 Dah selesai. 1008 01:11:43,716 --> 01:11:46,802 Ayah, ada nilai di sini. 1009 01:11:47,594 --> 01:11:49,471 Apa tujuan saya datang ke sini? 1010 01:11:50,639 --> 01:11:56,520 Tujuannya untuk buktikan kepada syarikat yang kamu dah bersedia. 1011 01:11:57,521 --> 01:11:58,897 Bersedia untuk maju. 1012 01:11:58,981 --> 01:12:01,859 Bersedia untuk tanggungjawab. Ayah percaya kamu, tapi… 1013 01:12:01,942 --> 01:12:03,694 Ayah tak dengar penjelasan saya. 1014 01:12:03,777 --> 01:12:06,238 Kita bincang lagi selepas kamu balik. 1015 01:12:13,287 --> 01:12:15,331 - Tak, Dana… - Biar dia pergi. 1016 01:12:22,421 --> 01:12:25,466 Jeff, saya minta maaf. 1017 01:12:26,800 --> 01:12:27,926 Ya, saya tahu. 1018 01:12:28,886 --> 01:12:30,054 Awak dah cuba, tapi… 1019 01:12:31,722 --> 01:12:33,140 kadangkala bapa… 1020 01:12:34,725 --> 01:12:35,934 memang degil. 1021 01:12:37,394 --> 01:12:40,439 Mary, jangan terima panggilan lagi. 1022 01:12:46,904 --> 01:12:48,364 Jaga diri, ya. 1023 01:12:51,492 --> 01:12:52,493 Jeff… 1024 01:12:53,118 --> 01:12:54,870 Kalau ada apa-apa saya boleh buat… 1025 01:12:58,540 --> 01:13:00,793 Teruskan usaha untuk buat bola putar. 1026 01:13:02,294 --> 01:13:06,548 Kekalkan di atas paras mata pemukul. 1027 01:13:06,632 --> 01:13:07,549 Okey? 1028 01:13:10,260 --> 01:13:12,638 - Okey? - Ya. 1029 01:13:16,517 --> 01:13:17,893 Jumpa lagi lain kali. 1030 01:14:08,402 --> 01:14:10,237 Ibu pasti bangga dengan kamu. 1031 01:14:12,573 --> 01:14:13,657 Entahlah. 1032 01:14:14,199 --> 01:14:17,578 Saya tak berjaya kekalkan tempat ini. 1033 01:14:19,163 --> 01:14:21,248 Kamu tahu kata-kata ibu kamu, 1034 01:14:21,331 --> 01:14:23,542 "Kalau nak selesaikan sesuatu, buat sendiri." 1035 01:14:26,462 --> 01:14:28,797 Itu tentang kekuatan untuk bangkit 1036 01:14:28,881 --> 01:14:30,966 apabila nampak tindakan yang perlu. 1037 01:14:32,301 --> 01:14:33,552 Tentang membuat tindakan. 1038 01:14:37,598 --> 01:14:41,226 Tapi tak bermakna tugas kamu untuk selesaikan semua sendiri. 1039 01:14:45,647 --> 01:14:47,774 - Dia sayangkan tempat ini. - Ya. 1040 01:14:49,276 --> 01:14:54,364 Dia pasti tak mahu ia menjadi beban kepada kamu. 1041 01:14:57,242 --> 01:14:58,243 Apa yang ibu mahu 1042 01:14:59,203 --> 01:15:04,041 lebih daripada segalanya di dunia ini, adalah supaya awak bahagia. 1043 01:15:08,921 --> 01:15:10,005 Ya. 1044 01:15:13,800 --> 01:15:15,010 Saya rindukan ibu. 1045 01:15:15,093 --> 01:15:16,637 Ayah faham, sayang. 1046 01:15:22,226 --> 01:15:23,227 Ayah pun. 1047 01:15:45,249 --> 01:15:46,750 Aduhai. 1048 01:15:47,543 --> 01:15:51,004 ITCM pasti susah nak jual benda lama ini. 1049 01:15:51,547 --> 01:15:54,091 Boleh saya bayar 20 dolar dan simpan? 1050 01:15:54,174 --> 01:15:55,008 Tak perlu. 1051 01:15:56,510 --> 01:15:59,221 Kamu simpan saja. Bawanya pulang. 1052 01:16:00,347 --> 01:16:04,184 Ayah tahu dia akan ceraikan bahagiannya dalam masa sepuluh minit. 1053 01:16:04,268 --> 01:16:09,189 Lebih baik daripada penuhkan poket mereka yang tamak di UK itu. 1054 01:16:21,159 --> 01:16:25,122 Alamak, tablet En. Darcy rosak. 1055 01:16:25,205 --> 01:16:27,541 Terpaksa minta yang baru daripada ayahnya. 1056 01:16:27,624 --> 01:16:28,625 Ya. 1057 01:16:29,751 --> 01:16:32,212 Awak rasa, saya agak kasar kepadanya? 1058 01:16:32,296 --> 01:16:34,172 Tak penting. Semua dah musnah. 1059 01:16:34,715 --> 01:16:35,924 Saya rasa niatnya baik. 1060 01:16:37,342 --> 01:16:39,678 Saya rasa, dia pasti ada cara 1061 01:16:39,761 --> 01:16:41,722 untuk tawar-menawar dengan ayahnya. 1062 01:16:42,556 --> 01:16:43,640 Yalah. 1063 01:16:44,766 --> 01:16:46,977 Kalau ayah saya ada syarikat ekuiti… 1064 01:16:48,729 --> 01:16:51,648 Tiada lagi kejuruteraan pita pelekat. 1065 01:16:51,732 --> 01:16:54,693 Semuanya akan bertaraf dunia. Teknologi terkini. 1066 01:16:56,903 --> 01:16:58,447 Sekejap. Apa awak cakap? 1067 01:16:58,530 --> 01:16:59,698 Teknologi terkini? 1068 01:17:02,659 --> 01:17:03,577 Itulah caranya. 1069 01:17:04,161 --> 01:17:05,871 Ya. Memang betul. 1070 01:17:06,788 --> 01:17:08,665 Bukan. Itu caranya. 1071 01:17:09,875 --> 01:17:11,043 Saya tak faham. 1072 01:17:11,126 --> 01:17:13,462 Ayah, saya ada idea. 1073 01:17:14,171 --> 01:17:15,297 Dengar sini. 1074 01:17:18,425 --> 01:17:19,718 Awak boleh pergi sendiri? 1075 01:17:19,801 --> 01:17:21,219 Jangan risau, saya okey. 1076 01:17:21,303 --> 01:17:23,680 Jaga tempat ini sampai saya balik. 1077 01:17:25,098 --> 01:17:25,932 Tolong saya. 1078 01:17:26,016 --> 01:17:28,226 Dapatkan tempat di Brisbane. 1079 01:17:28,310 --> 01:17:29,936 Nak letak Harriet beberapa hari. 1080 01:17:30,020 --> 01:17:31,688 Baiklah, awak boleh buat. D… 1081 01:17:33,190 --> 01:17:34,775 Ibu awak pasti bangga. 1082 01:17:37,444 --> 01:17:39,529 Kamu fikir ini akan berjaya? 1083 01:17:40,238 --> 01:17:41,239 Cuma ini caranya. 1084 01:18:00,634 --> 01:18:04,846 Tuan-tuan dan puan-puan, sila duduk dengan tali pinggang terpasang. 1085 01:18:10,477 --> 01:18:11,395 Baik, Marcus. 1086 01:18:11,478 --> 01:18:13,480 Untuk urusan terakhir kita, 1087 01:18:13,563 --> 01:18:16,483 saya nak bincang perkembangan penting 1088 01:18:16,566 --> 01:18:18,860 daripada pasukan makmal di ESA. 1089 01:18:18,944 --> 01:18:21,697 - Mary, tolong tunjukkan… - Maafkan saya, tuan. 1090 01:18:21,780 --> 01:18:23,323 Ada orang datang… 1091 01:18:23,407 --> 01:18:24,741 Salam sejahtera. 1092 01:18:25,701 --> 01:18:28,370 - Hai, Will. - Dana. 1093 01:18:28,453 --> 01:18:29,496 Maaf, siapa awak? 1094 01:18:31,873 --> 01:18:32,874 Apa awak buat? 1095 01:18:34,418 --> 01:18:36,086 Saya fikir takkan jumpa awak lagi. 1096 01:18:36,169 --> 01:18:38,130 Saya perlu bercakap dengan ayah awak. 1097 01:18:38,755 --> 01:18:41,216 William, apa semua ini? Siapa dia? 1098 01:18:41,299 --> 01:18:43,051 En. Mitchell. Hai. 1099 01:18:43,969 --> 01:18:45,929 Tuan-tuan dan puan-puan lembaga pengarah… 1100 01:18:47,973 --> 01:18:50,434 Ya. Nama saya Dana Randall. 1101 01:18:50,517 --> 01:18:55,313 Saya ketua juruterbang Fullerton Airways, syarikat penerbangan kecil di Australia 1102 01:18:55,397 --> 01:18:57,190 yang ditamatkan beberapa hari lalu. 1103 01:18:58,316 --> 01:18:59,443 William, duduk. 1104 01:19:00,652 --> 01:19:01,862 Ya. 1105 01:19:01,945 --> 01:19:04,156 Cik Randall, awak tak boleh buat begini. 1106 01:19:04,239 --> 01:19:06,616 - Awak perlu pergi. - Beri saya lima minit… 1107 01:19:06,700 --> 01:19:08,326 - Mary, tolong panggil… - Ayah. 1108 01:19:10,036 --> 01:19:11,705 Mari dengar penjelasannya. 1109 01:19:15,208 --> 01:19:16,460 Dua minit. 1110 01:19:19,796 --> 01:19:20,797 Saya harap ini bagus. 1111 01:19:20,881 --> 01:19:24,176 Fullerton Airways ialah operasi kecil 1112 01:19:24,259 --> 01:19:25,677 di seberang dunia. 1113 01:19:25,761 --> 01:19:27,846 Tapi awak takkan percaya 1114 01:19:27,929 --> 01:19:30,390 kita sebenarnya ada persamaan. 1115 01:19:30,474 --> 01:19:33,351 Kedua-duanya perniagaan keluarga. 1116 01:19:34,060 --> 01:19:36,688 Ibu bapa saya mulakannya semasa saya kecil. 1117 01:19:36,772 --> 01:19:39,858 Saya berjanji saya akan melindunginya. 1118 01:19:39,941 --> 01:19:42,861 Saya sentiasa cuba kekalkan keadaan asal. 1119 01:19:43,570 --> 01:19:45,447 Seperti yang saya ingat. 1120 01:19:45,989 --> 01:19:47,240 Tahu apa berlaku? 1121 01:19:48,116 --> 01:19:49,075 Saya musnahkannya. 1122 01:19:49,159 --> 01:19:50,702 Saya fikir lebih baik… 1123 01:19:50,786 --> 01:19:53,997 Saya musnahkannya sebab saya tak mahu apa-apa berubah. 1124 01:19:54,790 --> 01:19:58,126 Kadang-kadang, kita perlu terima 1125 01:19:58,210 --> 01:20:01,922 bahawa cara terbaik untuk maju adalah membuat laluan yang berbeza. 1126 01:20:07,969 --> 01:20:11,473 Saya datang ke sini hari ini bersama cadangan. 1127 01:20:11,556 --> 01:20:13,558 Kami perlu buat perubahan. 1128 01:20:13,642 --> 01:20:17,687 Fullerton Airways boleh bertahan hanya dengan berkembang. 1129 01:20:17,771 --> 01:20:21,191 Kami perlu lebih ramai juruterbang, lebih banyak pesawat. 1130 01:20:21,274 --> 01:20:22,567 Ini untuk tuan. 1131 01:20:22,651 --> 01:20:24,194 Masa untuk langkah seterusnya. 1132 01:20:24,277 --> 01:20:25,278 Untuk menjayakannya, 1133 01:20:25,362 --> 01:20:28,782 kami perlukan suntikan modal. 1134 01:20:28,865 --> 01:20:32,327 Dengan sokongan kamu, kami dapat meningkatkan liputan, 1135 01:20:32,410 --> 01:20:35,413 hampir tiga kali ganda output dalam masa dua tahun. 1136 01:20:36,039 --> 01:20:37,374 Fullerton Airways akan ubah 1137 01:20:37,457 --> 01:20:41,211 daripada operasi keluarga yang bermasalah kepada perniagaan maju 1138 01:20:41,837 --> 01:20:46,716 dan terus berkhidmat kepada masyarakat dengan cara yang bermakna dan penting. 1139 01:20:51,012 --> 01:20:53,014 Apa pendapat anda? 1140 01:20:55,600 --> 01:20:57,519 Ini dah berlarutan cukup lama. 1141 01:21:00,397 --> 01:21:04,818 Cik Randall, ini mengarut. Saya biasa dengan keadaan awak. 1142 01:21:04,901 --> 01:21:09,197 Awak fikir kami akan beri modal kepada syarikat bermasalah ini? 1143 01:21:09,281 --> 01:21:12,534 Tiada penunjuk awak boleh urus hal sebegini. 1144 01:21:13,410 --> 01:21:16,121 Bagaimana kalau ada pegawai kewangan berpengalaman? 1145 01:21:19,457 --> 01:21:20,667 Apa? 1146 01:21:22,043 --> 01:21:23,128 Ayah… 1147 01:21:25,171 --> 01:21:26,381 Saya letak jawatan. 1148 01:21:27,340 --> 01:21:28,550 Serta-merta. 1149 01:21:31,720 --> 01:21:33,430 Saya kerja di Fullerton Airways. 1150 01:21:35,056 --> 01:21:36,099 Jika mereka mahu. 1151 01:21:40,437 --> 01:21:41,396 Kamu bergurau. 1152 01:21:41,479 --> 01:21:42,772 Saya tak bergurau. 1153 01:21:45,150 --> 01:21:48,069 Kalau ayah beri saya peluang untuk pulihkan syarikat ini, 1154 01:21:48,153 --> 01:21:50,113 saya akan tunjukkan mereka boleh berjaya. 1155 01:21:51,698 --> 01:21:52,949 Jangan mengarut. 1156 01:21:54,326 --> 01:21:58,038 Kenapa kamu nak tinggalkan kerjaya kamu? 1157 01:21:58,121 --> 01:21:59,372 Ayah… 1158 01:22:00,332 --> 01:22:02,584 Ayah bina perniagaan ini. Ini impian ayah. 1159 01:22:03,877 --> 01:22:05,879 Ayah tak ingat perasaan itu? 1160 01:22:05,962 --> 01:22:09,257 Mempercayai sesuatu sehingga mahu menjayakannya. 1161 01:22:15,597 --> 01:22:17,140 - William… - Beginilah… 1162 01:22:18,350 --> 01:22:21,269 Saya bekerja di sini sebab nak buat ayah bangga. 1163 01:22:22,938 --> 01:22:24,397 Saya masih mahu buat begitu. 1164 01:22:25,440 --> 01:22:29,069 Namun, tempat saya bukan di sini. 1165 01:22:32,447 --> 01:22:34,699 Percayalah kepada saya. 1166 01:22:35,533 --> 01:22:36,743 Percayalah kami. 1167 01:22:40,747 --> 01:22:41,748 Tolonglah. 1168 01:22:49,798 --> 01:22:51,466 Kamu yakin kamu boleh buat? 1169 01:22:55,011 --> 01:22:56,012 Kami boleh. 1170 01:23:00,684 --> 01:23:01,685 Bersama-sama. 1171 01:23:17,701 --> 01:23:19,577 - Mary. - Ya, tuan. 1172 01:23:25,166 --> 01:23:28,211 Panggil Simon dan pasukan perundangan. Kita nak semak cadangan. 1173 01:23:33,174 --> 01:23:34,217 Boleh teruskan? 1174 01:23:44,436 --> 01:23:47,439 Awak pasti tentang ini? Ini bukan mudah. 1175 01:23:47,522 --> 01:23:49,899 Awak pasti awak nak teman penerbangan? 1176 01:23:51,276 --> 01:23:52,527 Boleh juga. 1177 01:27:39,504 --> 01:27:44,509 Terjemahan sari kata oleh Idariyana Mohd Seran