1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:31,364 --> 00:00:32,282
{\an8}Doug.
4
00:00:40,498 --> 00:00:43,960
Foxtrot November Bravo,
ini Lofton Homestead. Tolong jawab.
5
00:00:53,720 --> 00:00:56,514
Fullerton Airways,
ini Foxtrot November Bravo.
6
00:00:57,182 --> 00:00:58,183
{\an8}Penghantaran selesai.
7
00:00:58,767 --> 00:00:59,934
{\an8}Menuju ke pangkalan.
8
00:01:00,018 --> 00:01:01,895
{\an8}Terima. Tolong segera.
9
00:01:01,978 --> 00:01:04,689
{\an8}Kumpulan lawatan seterusnya
sudah tunggu 20 minit.
10
00:01:04,773 --> 00:01:06,566
{\an8}Faham. Saya dalam perjalanan.
11
00:01:10,028 --> 00:01:11,780
{\an8}…Bravo, ini Lofton Homestead.
12
00:01:11,863 --> 00:01:12,781
{\an8}Tolong jawab.
13
00:01:12,864 --> 00:01:14,949
{\an8}Lofton Homestead,
saya dengar dengan jelas.
14
00:01:15,033 --> 00:01:17,368
{\an8}- Apa yang berlaku?
- Anjing kami dipatuk ular
15
00:01:17,452 --> 00:01:20,330
{\an8}dan hampir pengsan.
Kami perlu jumpa Dr. Justman segera.
16
00:01:20,413 --> 00:01:21,664
{\an8}Boleh bantu kami?
17
00:01:21,748 --> 00:01:24,000
Baik, Michelle. Tunggu dalam 20 minit.
18
00:01:24,084 --> 00:01:27,128
- Awak siapkannya.
- Jumpa nanti. Tamat.
19
00:01:27,212 --> 00:01:28,505
Fullerton Airways, dengar?
20
00:01:28,630 --> 00:01:30,173
- Ya.
- Hubungi Dr. Justman.
21
00:01:30,256 --> 00:01:32,133
- Saya nak bawa Doug berjumpanya.
- Apa?
22
00:01:32,217 --> 00:01:34,636
Ada pelanggan berbayar
yang bosan menunggu di sini.
23
00:01:34,719 --> 00:01:37,013
Ada kecemasan. Patukan ular.
24
00:01:37,096 --> 00:01:40,225
Patukan ular?
Minyak kamu cukup untuk ke sana?
25
00:01:42,936 --> 00:01:44,562
Saya boleh buat.
26
00:02:12,924 --> 00:02:16,010
- Hai, Dana. Mujur awak ada.
- Pakai tali pinggang keledar.
27
00:02:41,035 --> 00:02:43,288
Apalah saya nak buat dengan dia?
28
00:02:55,133 --> 00:02:56,885
Bunyi injap bagus, Nik.
29
00:02:56,968 --> 00:02:59,095
Hei, memang patut pun. Bukan murah.
30
00:02:59,178 --> 00:03:00,305
Baguslah begitu.
31
00:03:00,889 --> 00:03:04,017
Apa awak nak buat
kalau tiada pelanggan untuk dicuri, Mike?
32
00:03:04,100 --> 00:03:05,226
Teruskan saja, Jeff.
33
00:03:05,852 --> 00:03:07,979
Kamu nak buat ayah mati awal, ya?
34
00:03:08,062 --> 00:03:10,481
Ayah nampak sihat saja. Ayah bersenam?
35
00:03:10,565 --> 00:03:12,942
Ya, sebenarnya… Jangan ubah topik.
36
00:03:14,235 --> 00:03:17,488
Janganlah utamakan sokongan udara
berbanding pelanggan berbayar.
37
00:03:17,572 --> 00:03:19,866
Kita rugi satu lagi penerbangan?
38
00:03:19,949 --> 00:03:21,159
Perlu bantu. Itu Doug.
39
00:03:21,826 --> 00:03:23,328
Kita kekurangan dana.
40
00:03:23,411 --> 00:03:26,289
- Pernah berlaku sebelum ini.
- Tak seperti ini.
41
00:03:27,165 --> 00:03:28,917
Harga alat gantian asyik naik.
42
00:03:29,000 --> 00:03:33,630
Apabila orang suruh hantar mel,
bekalan makanan atau ubatan
43
00:03:33,713 --> 00:03:37,258
atau hantar Doug jumpa Dr. Justman,
44
00:03:37,342 --> 00:03:41,846
kemungkinan penerbangan pelancong berbayar
tak dapat dilakukan.
45
00:03:42,805 --> 00:03:45,266
Kalau kita nak teruskan perniagaan,
46
00:03:45,350 --> 00:03:48,144
kita perlu fokus pada keuntungan.
47
00:03:48,228 --> 00:03:52,357
Ayah, ibu mulakan Fullerton Airways
untuk sokongan udara jarak jauh.
48
00:03:52,440 --> 00:03:53,691
Itulah tujuan utama.
49
00:03:53,775 --> 00:03:56,319
- Ayah tahu, tapi…
- Keadaan akan bertambah baik.
50
00:03:56,402 --> 00:04:00,698
Kita dapatkan lebih banyak tempahan,
atau buat penerbangan malam.
51
00:04:00,782 --> 00:04:03,243
Kamu tak boleh terbang sepanjang masa.
52
00:04:03,326 --> 00:04:05,161
Kamu perlu berehat.
53
00:04:05,245 --> 00:04:07,747
- Jangan paksa saya cakap.
- Ayah serius.
54
00:04:07,830 --> 00:04:09,832
- Macam yang ibu cakap…
- Sayang.
55
00:04:09,916 --> 00:04:13,378
"Kalau nak selesaikan sesuatu,
kita perlu buat sendiri."
56
00:04:13,461 --> 00:04:15,380
- Cakaplah.
- Buat sendiri.
57
00:04:15,463 --> 00:04:17,548
Buat sendiri.
58
00:04:17,632 --> 00:04:19,884
Saya nak buat semakan lapangan.
59
00:04:28,977 --> 00:04:30,520
Dia memang macam awak, Clara.
60
00:05:00,591 --> 00:05:04,053
Keuntungan mereka
semakin merosot tahun ke tahun.
61
00:05:04,137 --> 00:05:05,638
Prestasi mereka lemah.
62
00:05:06,556 --> 00:05:08,891
Tak. Orang tak cakap begitu.
63
00:05:08,975 --> 00:05:09,851
Tak profesional.
64
00:05:09,934 --> 00:05:12,895
Mereka…
65
00:05:14,605 --> 00:05:16,024
tinggal nyawa-nyawa ikan.
66
00:05:16,899 --> 00:05:20,278
Mereka tinggal nyawa-nyawa ikan.
Bagus. Itu lebih menarik.
67
00:05:20,361 --> 00:05:21,237
Ya.
68
00:05:22,530 --> 00:05:23,448
Saya boleh buat.
69
00:05:35,043 --> 00:05:37,420
Sebab kita asyik berbalik-balik.
70
00:05:37,503 --> 00:05:41,215
Suruh mereka beri saya
tawaran tender sebelum tengah hari esok.
71
00:05:41,299 --> 00:05:43,885
Beritahu mereka
saya harap komitmen mereka.
72
00:05:43,968 --> 00:05:45,803
Masuklah. Alex, tolonglah.
73
00:05:45,887 --> 00:05:48,931
Saya suka urus niaga itu pada 40.
50 itu menghina.
74
00:05:53,436 --> 00:05:54,562
Bagus.
75
00:05:55,688 --> 00:05:58,024
Saya terpaksa pergi. Anak saya datang.
76
00:05:58,608 --> 00:05:59,484
Okey.
77
00:06:01,527 --> 00:06:04,155
- William.
- Hai, ayah. Gembira jumpa ayah.
78
00:06:04,238 --> 00:06:07,533
Sekejap lagi ada persidangan,
ayah cuma ada masa sekejap.
79
00:06:07,617 --> 00:06:08,993
- Ya.
- Jadi…
80
00:06:09,702 --> 00:06:12,622
Ketua pasukan kamu beritahu
prestasi kamu bagus.
81
00:06:13,164 --> 00:06:17,168
Seingat ayah, kelebihan kamu
memang pada kemanusiaan,
82
00:06:17,919 --> 00:06:18,795
bukan matematik.
83
00:06:19,921 --> 00:06:22,548
Ayah harap
dia bukan sekadar nak jaga hati.
84
00:06:23,925 --> 00:06:26,302
Idea yang bagus untuk mula merasuah dia.
85
00:06:27,678 --> 00:06:31,015
Bagaimana tugasan kamu?
Apa yang kamu nak beritahu?
86
00:06:32,850 --> 00:06:36,479
Sebelum kita mulakan, saya…
Saya nak ucap terima kasih.
87
00:06:36,562 --> 00:06:38,523
Saya tak sabar nak kerja dengan ayah.
88
00:06:38,606 --> 00:06:41,109
William, masa ayah terhad.
89
00:06:42,193 --> 00:06:43,111
Ya, betul.
90
00:06:43,903 --> 00:06:44,987
Ya.
91
00:06:46,364 --> 00:06:51,494
Ayah e-mel saya suruh kenal pasti
bahagian yang boleh diperkukuh.
92
00:06:51,577 --> 00:06:53,121
Saya dah buat kajian.
93
00:06:54,580 --> 00:06:55,748
Fullerton Airways.
94
00:06:56,999 --> 00:06:59,877
Keuntungan mereka
semakin merosot tahun ke tahun.
95
00:06:59,961 --> 00:07:01,629
Mereka tinggal nyawa-nyawa ikan.
96
00:07:02,255 --> 00:07:03,965
Tapi ada aset boleh diselamatkan.
97
00:07:04,632 --> 00:07:07,802
Peralatan penerbangan,
pesawat dan harta tanah.
98
00:07:08,427 --> 00:07:11,097
Kalau kita jual,
99
00:07:11,764 --> 00:07:13,933
dapat hapuskan pegangan hutang kita.
100
00:07:19,730 --> 00:07:22,733
Ayah mengaku. Ayah agak terkejut.
101
00:07:25,236 --> 00:07:26,779
Ini kerja yang mantap.
102
00:07:29,782 --> 00:07:30,616
Kamu uruskan.
103
00:07:37,999 --> 00:07:39,125
Apa maksud ayah?
104
00:07:39,208 --> 00:07:41,294
Pergi ke Fullerton dan uruskan.
105
00:07:41,377 --> 00:07:42,670
Baik. Okey.
106
00:07:43,421 --> 00:07:49,093
Masalahnya, Fullerton di Australia.
107
00:07:49,177 --> 00:07:50,261
Ya.
108
00:07:53,181 --> 00:07:54,265
Penerbangan yang jauh.
109
00:07:55,808 --> 00:07:58,436
Ayah yakin saya orang yang sesuai?
110
00:07:58,519 --> 00:08:00,229
Sebab perangai saya, saya tak…
111
00:08:00,313 --> 00:08:01,564
Orang Australia biadab.
112
00:08:01,647 --> 00:08:03,149
Tapi kita perlu tunjukkan
113
00:08:03,232 --> 00:08:05,359
yang kita dah semak sebelum menjual.
114
00:08:05,985 --> 00:08:07,820
Periksa operasi, semak akaun,
115
00:08:07,904 --> 00:08:10,072
semak semua perincian, kemudian…
116
00:08:11,199 --> 00:08:12,241
Ya.
117
00:08:13,451 --> 00:08:14,535
Kenapa saya?
118
00:08:16,287 --> 00:08:17,246
Sebab…
119
00:08:18,331 --> 00:08:23,211
Tahun depan, ayah rancang
nak syorkan kamu untuk pengarah muda.
120
00:08:26,506 --> 00:08:30,468
Sudah tiba masanya.
Masa untuk kamu terima tanggungjawab.
121
00:08:32,470 --> 00:08:33,304
Wah.
122
00:08:34,931 --> 00:08:35,765
Wah.
123
00:08:36,432 --> 00:08:38,643
- Terima kasih.
- Belum lagi.
124
00:08:38,726 --> 00:08:40,311
- Okey.
- Kalau…
125
00:08:40,394 --> 00:08:44,607
Kalau kamu nak terima
jawatan eksekutif dalam syarikat ini,
126
00:08:44,690 --> 00:08:48,069
kamu perlu tunjukkan
yang kamu boleh jalankan tugas.
127
00:08:48,611 --> 00:08:49,820
- Pergi ke…
- Australia.
128
00:08:49,904 --> 00:08:51,239
- Australia.
- Betul.
129
00:08:51,322 --> 00:08:53,199
Seminggu lagi mesyuarat lembaga.
130
00:08:53,282 --> 00:08:57,328
Ayah nak kamu uruskan,
kemudian bentangkan sendiri kepada mereka.
131
00:08:58,246 --> 00:08:59,247
Okey.
132
00:09:01,582 --> 00:09:02,458
Baguslah.
133
00:09:03,167 --> 00:09:04,085
Okey.
134
00:09:07,129 --> 00:09:09,215
- William.
- Ya.
135
00:09:09,966 --> 00:09:11,217
Hal ini penting.
136
00:09:11,801 --> 00:09:12,718
Ya.
137
00:09:13,553 --> 00:09:14,887
Jangan kecewakan ayah.
138
00:09:15,763 --> 00:09:16,722
Tak.
139
00:09:16,806 --> 00:09:19,058
Baik, tuan.
140
00:09:28,150 --> 00:09:31,404
BMW K1100RS 1996.
141
00:09:32,113 --> 00:09:33,030
Hebat.
142
00:09:33,739 --> 00:09:35,032
Berapa harganya?
143
00:09:35,866 --> 00:09:37,410
Lima belas ribu?
144
00:09:40,329 --> 00:09:41,455
Giliran saya.
145
00:09:41,539 --> 00:09:43,958
- Mengejutkan.
- Lagipun, awak teruk.
146
00:09:48,045 --> 00:09:54,010
- Bagus, Nik.
- Berapa awak nak untuk BMW K1100RS 1996?
147
00:09:54,093 --> 00:09:56,137
- Berapa K?
- Tiga puluh lima ribu.
148
00:09:56,762 --> 00:09:58,264
- Lapan ribu?
- Betul.
149
00:09:58,347 --> 00:09:59,849
Awak tahu tak?
150
00:09:59,932 --> 00:10:03,144
Dulu Dana suka ke padang Lang
menaiki kereta 1997 saya.
151
00:10:05,146 --> 00:10:07,940
Ingatan saya berbeza daripada itu.
152
00:10:08,899 --> 00:10:10,651
Okey. Tolonglah kembali bersama.
153
00:10:10,735 --> 00:10:12,737
- Takkan berlaku.
- Abaikan dia.
154
00:10:12,820 --> 00:10:14,655
Dia taasub dengan kisah cinta saya.
155
00:10:14,739 --> 00:10:16,991
Maaf? Kisah cinta apa?
156
00:10:17,617 --> 00:10:19,410
Awak perlu lebih kerap keluar.
157
00:10:19,493 --> 00:10:22,163
Saya tak suka nak cakap, D,
tapi dia betul.
158
00:10:22,830 --> 00:10:23,748
Saya betul.
159
00:10:26,000 --> 00:10:27,376
Apa masalahnya?
160
00:10:27,460 --> 00:10:30,838
- Berjanji temu seronok.
- Bila saya ada masa nak berjanji temu?
161
00:10:30,921 --> 00:10:33,883
Ya, itulah masalahnya.
162
00:10:33,966 --> 00:10:36,677
Janganlah tumpukan
seluruh hidup kepada kerja.
163
00:10:36,761 --> 00:10:38,179
Ada masa untuk diri sendiri.
164
00:10:38,262 --> 00:10:40,723
Itu bukan eufemisme,
jangan fikir bukan-bukan.
165
00:10:40,806 --> 00:10:44,185
Suka apa yang dibuat.
Buat apa yang disukai setiap hari.
166
00:10:44,268 --> 00:10:45,394
Bukankah begitu?
167
00:10:45,478 --> 00:10:47,938
Ya, tapi tak perlu tergila-gilakan kerja.
168
00:10:48,648 --> 00:10:51,817
Betul kata Jeff.
Mungkin kita perlu tukar hala tuju dan…
169
00:10:51,901 --> 00:10:54,654
Entahlah, biar syarikat besar
selamatkan keadaan.
170
00:10:54,820 --> 00:10:56,530
Okey. Boleh tak kamu bertenang?
171
00:10:56,614 --> 00:10:58,532
Saya tahu apa saya buat.
172
00:10:59,367 --> 00:11:00,576
Betul?
173
00:11:00,660 --> 00:11:02,745
Mesti ikut cara Dana.
174
00:11:02,828 --> 00:11:04,789
Bukan cara saya.
175
00:11:05,456 --> 00:11:08,793
Saya cuma nak kekalkan
tujuan asal Fullerton Airways.
176
00:11:09,919 --> 00:11:11,504
Seperti yang ibu saya mahu.
177
00:11:12,171 --> 00:11:14,674
Saya pun rindukan dia. Kami semua rindu.
178
00:11:14,757 --> 00:11:16,884
Dia sangat istimewa. Satu dalam sejuta.
179
00:11:18,260 --> 00:11:21,680
Saya cuma risau,
kadangkala kita kena terima hakikat hidup.
180
00:11:21,764 --> 00:11:23,682
Kalau tak, masa terbang begitu saja.
181
00:11:25,810 --> 00:11:27,978
- Awak berlatih melawak?
- Di depan cermin.
182
00:11:28,062 --> 00:11:30,481
Lawak tentang penerbangan. Sangat bijak.
183
00:11:32,858 --> 00:11:34,735
Saya nak pergi.
184
00:11:34,819 --> 00:11:37,405
Tapi ingat, masa akan terbang begitu saja.
185
00:11:38,155 --> 00:11:41,158
Ya. Pejabat pesawat. Pukul lapan.
186
00:11:41,242 --> 00:11:43,953
- Selamat jalan. Sayang awak.
- Sayang awak juga.
187
00:12:17,528 --> 00:12:19,447
Tiada tempat lain yang saya mahu.
188
00:12:23,701 --> 00:12:26,328
- Selamat pagi, sayang.
- Selamat pagi, Jeff.
189
00:12:27,329 --> 00:12:28,456
Baiklah.
190
00:12:29,206 --> 00:12:31,208
Apa jadual kita hari ini?
191
00:12:36,714 --> 00:12:37,715
Nikki!
192
00:12:46,390 --> 00:12:47,766
Selamat pagi, semua.
193
00:12:47,850 --> 00:12:49,685
Bagaimana…
194
00:12:50,853 --> 00:12:52,521
Hei, akhirnya.
195
00:12:52,605 --> 00:12:55,983
Kami dapat kejutan pada pagi ini.
196
00:12:57,067 --> 00:12:59,403
E-mel yang awak dapat tiga hari lepas?
197
00:12:59,487 --> 00:13:00,738
Yang itukah, Jeff?
198
00:13:00,821 --> 00:13:03,240
Saya agak ketinggalan dalam pengurusan.
199
00:13:03,324 --> 00:13:07,077
Nampaknya ada lawatan mengejut
daripada kawan di ITCM Financial.
200
00:13:07,661 --> 00:13:09,455
Mereka hantar orang untuk periksa.
201
00:13:09,538 --> 00:13:12,416
Adakah itu biasa?
Mereka tak pernah hubungi kita.
202
00:13:12,500 --> 00:13:15,085
Ya, Jeff, kenapa tiba-tiba muncul?
203
00:13:15,169 --> 00:13:16,545
Adakah semuanya okey, ayah?
204
00:13:16,629 --> 00:13:19,423
Ayah yakin itu cuma rutin
untuk menyemak akaun
205
00:13:19,507 --> 00:13:21,800
dan pastikan semuanya teratur.
206
00:13:22,593 --> 00:13:24,762
Okey, bila mereka nak datang?
207
00:13:24,845 --> 00:13:28,224
- Kenapa tak beritahu kami?
- Feri mereka akan tiba…
208
00:13:32,269 --> 00:13:34,063
- Biar betul.
- Ya, betul.
209
00:13:34,146 --> 00:13:37,900
Kamu pergi ambil mereka
sementara kami urus di sini.
210
00:13:38,484 --> 00:13:41,070
Tak boleh. Nak ambil mel
di Packers Bay hari ini.
211
00:13:41,153 --> 00:13:42,821
Itu boleh tunggu.
212
00:13:42,905 --> 00:13:45,366
Lagipun, kamu wakil Fullerton Airways.
213
00:13:45,449 --> 00:13:47,368
Orang pertama yang sambut tetamu.
214
00:13:47,451 --> 00:13:49,537
- Tapi ayah…
- Namanya Mitchell.
215
00:13:51,163 --> 00:13:55,376
{\an8}Balik nanti ikut laluan yang indah
supaya kami boleh selesai urusan di sini.
216
00:13:55,459 --> 00:13:56,835
{\an8}Layan dengan baik.
217
00:14:09,932 --> 00:14:11,433
Awak tentu En. Mitchell.
218
00:14:12,184 --> 00:14:14,603
- Maaf?
- Senang cam kalau pakai sut.
219
00:14:14,687 --> 00:14:17,273
- Sut saya?
- Saya Dana. Fullerton Airways.
220
00:14:17,356 --> 00:14:19,900
- Selamat datang. Mari mula.
- Maaf, cik.
221
00:14:19,984 --> 00:14:22,653
Jangan marah, tapi jadual saya sibuk,
222
00:14:22,736 --> 00:14:24,822
jadi kita perlu buat dengan cepat.
223
00:14:24,905 --> 00:14:27,283
Saya datang untuk melawat sepupu saya.
224
00:14:27,366 --> 00:14:29,535
Jadi, saya minta diri dulu, salam.
225
00:14:39,712 --> 00:14:42,006
Awak En. Mitchell?
226
00:14:42,089 --> 00:14:44,341
Ya. Saya William.
227
00:14:45,175 --> 00:14:46,510
Saya Dana.
228
00:14:46,594 --> 00:14:48,429
Awak pasti pembantu En. Randall.
229
00:14:49,263 --> 00:14:51,098
Sebenarnya ketua juruterbang.
230
00:14:52,182 --> 00:14:53,517
Ikut sini.
231
00:14:54,476 --> 00:14:55,811
Aduhai.
232
00:14:57,438 --> 00:14:58,939
Naik ini?
233
00:14:59,023 --> 00:15:00,816
- Ya, duduklah.
- Baik.
234
00:15:00,900 --> 00:15:03,944
Letak beg awak di belakang. Cepat.
235
00:15:04,028 --> 00:15:05,696
- Saya ada kerja.
- Baiklah.
236
00:15:20,461 --> 00:15:22,922
Inilah Fullerton?
237
00:15:23,756 --> 00:15:24,673
Ya, betul.
238
00:15:25,591 --> 00:15:28,260
Penerbangan yang jauh
untuk datang sebentar saja.
239
00:15:28,344 --> 00:15:29,887
Adakah saya perlu risau?
240
00:15:29,970 --> 00:15:32,681
Tak…
241
00:15:32,765 --> 00:15:36,352
Cuma nak lihat
urusan syarikat awak di sini. Itu saja.
242
00:15:37,186 --> 00:15:38,312
Baiklah.
243
00:15:41,148 --> 00:15:42,733
Sampai. Fullerton Airways.
244
00:15:44,610 --> 00:15:45,778
Sangat menarik.
245
00:15:48,781 --> 00:15:50,616
{\an8}SELAMAT DATANG EN. MITCHELL
246
00:16:00,918 --> 00:16:02,294
Itu berlebihan, ayah.
247
00:16:02,378 --> 00:16:04,088
Awak William Mitchell.
248
00:16:04,171 --> 00:16:06,173
- Ya.
- Saya Jeff Randall.
249
00:16:06,256 --> 00:16:09,176
Selamat datang ke Fullerton Airways,
kesukaan ramai.
250
00:16:09,259 --> 00:16:11,720
- Salam perkenalan, En. Randall.
- Panggil Jeff.
251
00:16:11,804 --> 00:16:13,305
- Jeff.
- Ini Nikki.
252
00:16:13,389 --> 00:16:16,225
Dia mekanik dan pakar teknikal tetap kami.
253
00:16:16,308 --> 00:16:17,893
Kalau rosak, dia boleh baiki.
254
00:16:18,811 --> 00:16:21,772
- Salam perkenalan.
- Apa khabar?
255
00:16:22,398 --> 00:16:23,691
Baik. Saya baik.
256
00:16:25,025 --> 00:16:28,195
Mari kami tunjukkan
kemudahan kami di sini.
257
00:16:28,278 --> 00:16:30,864
Nak beritahu. Penyaman udara rosak.
258
00:16:30,948 --> 00:16:32,908
Nikki sedang tunggu barang ganti.
259
00:16:32,992 --> 00:16:34,410
- Itulah kisah kami.
- Ya.
260
00:16:34,493 --> 00:16:36,954
Baiklah, saya nak periksa Harriet.
261
00:16:40,958 --> 00:16:42,418
Ya Tuhan.
262
00:16:43,043 --> 00:16:45,212
Dia begitu kekok dengan sut, bukan?
263
00:16:45,295 --> 00:16:46,714
Sangat tampan.
264
00:16:47,297 --> 00:16:50,384
Awak memang tak bergurau
tentang penyaman udara.
265
00:16:51,010 --> 00:16:54,888
Ia dah usang.
266
00:16:55,931 --> 00:16:59,309
Kami tak suka menunjuk-nunjuk.
267
00:17:03,981 --> 00:17:05,774
- Saya tolong.
- Tak apa.
268
00:17:07,818 --> 00:17:09,945
Berapa lama awak miliki tempat ini?
269
00:17:10,654 --> 00:17:14,241
Saya dan isteri tubuhkan pada 1993.
Berbanding jiran kami,
270
00:17:14,783 --> 00:17:16,076
perkhidmatan kami asas,
271
00:17:16,702 --> 00:17:19,830
tapi pelanggan sentiasa hargai
gaya peribadi kami.
272
00:17:19,913 --> 00:17:21,707
Itu yang mereka beritahu kami.
273
00:17:22,583 --> 00:17:24,877
- Sudah tentu.
- Bagaimana pula awak, Will?
274
00:17:26,462 --> 00:17:29,089
- Apa?
- Awak urus perniagaan dengan isteri?
275
00:17:32,134 --> 00:17:34,636
Saya belum berkahwin.
276
00:17:34,720 --> 00:17:37,056
- Teman wanita?
- Tidak, tiada.
277
00:17:37,139 --> 00:17:38,891
- Teman lelaki?
- Tak, saya…
278
00:17:41,435 --> 00:17:42,311
Saya bujang.
279
00:17:43,270 --> 00:17:44,563
- Menarik.
- Maaf?
280
00:17:47,983 --> 00:17:51,653
Rekod menunjukkan khidmat utama kamu
ialah syarikat pelancongan.
281
00:17:51,737 --> 00:17:53,989
Tapi saya nak tanya
tentang sokongan udara…
282
00:17:54,073 --> 00:17:56,784
- Sokongan udara jauh kami.
- Sokongan udara jauh.
283
00:17:56,867 --> 00:17:59,495
Penduduk di luar bandar utama
kerap bergantung
284
00:17:59,578 --> 00:18:03,207
{\an8}pada penghantaran udara
untuk mel, bekalan…
285
00:18:04,458 --> 00:18:08,128
Tapi kami sedang menilai semula
bahagian perniagaan yang itu.
286
00:18:08,212 --> 00:18:10,798
Sokongan udara jauh
ialah fokus Fullerton Airways.
287
00:18:11,632 --> 00:18:14,468
Kami sentiasa melakukannya
dan akan teruskan.
288
00:18:16,637 --> 00:18:17,721
Ya.
289
00:18:19,890 --> 00:18:22,267
Saya tanya sebab saya…
290
00:18:22,351 --> 00:18:24,937
Saya dah semak terlebih dahulu akaun awak,
291
00:18:25,020 --> 00:18:26,313
En. Randall.
292
00:18:26,396 --> 00:18:28,649
- Panggil saya Jeff.
- Ya, Jeff.
293
00:18:28,732 --> 00:18:31,693
Nampaknya kerajaan beri awak
subsidi untuk minyak
294
00:18:31,777 --> 00:18:33,612
dan perbelanjaan penerbangan itu.
295
00:18:33,695 --> 00:18:34,780
Ya, betul.
296
00:18:34,863 --> 00:18:38,408
Melihat pada skala operasi syarikat awak,
297
00:18:38,492 --> 00:18:40,994
serta saiz pesaing awak,
298
00:18:41,078 --> 00:18:44,915
dan hakikatnya ialah,
jika tak silap saya, awak hanya ada
299
00:18:45,749 --> 00:18:47,417
satu pesawat operasi. Betul?
300
00:18:48,460 --> 00:18:49,419
Tak…
301
00:18:50,337 --> 00:18:52,172
Tak banyak peluang untuk…
302
00:18:53,298 --> 00:18:54,383
keuntungan.
303
00:18:54,466 --> 00:18:56,426
Hidup bukan hanya tentang untung.
304
00:18:57,010 --> 00:18:57,970
Ya, betul.
305
00:18:58,554 --> 00:19:00,389
Malangnya, ia keutamaan.
306
00:19:01,306 --> 00:19:03,267
Apa tujuan pemeriksaan ini?
307
00:19:03,350 --> 00:19:05,644
Awak datang dari jauh untuk hina kami?
308
00:19:05,727 --> 00:19:07,229
- Dana.
- Apa yang berlaku?
309
00:19:07,312 --> 00:19:12,317
Pergilah tunjukkan Harriet kepada Will
sementara kami kemas tempat ini.
310
00:19:15,112 --> 00:19:16,155
Baiklah.
311
00:19:17,447 --> 00:19:18,949
Saya pun tak ke mana-mana.
312
00:19:23,245 --> 00:19:25,664
Ini Cessna 206.
313
00:19:26,331 --> 00:19:28,542
Kenapa namakannya Harriet?
314
00:19:30,669 --> 00:19:32,129
Itu jenaka ibu saya.
315
00:19:32,838 --> 00:19:33,714
Ya.
316
00:19:34,464 --> 00:19:36,967
Harriet ialah versi wanita bagi Harry.
317
00:19:38,510 --> 00:19:40,429
- Tak faham.
- Harry Houdini.
318
00:19:41,138 --> 00:19:42,306
Harry Houdini?
319
00:19:42,389 --> 00:19:45,058
Harry Houdini, ahli silap mata,
baju pasung.
320
00:19:45,142 --> 00:19:49,229
Ya, Houdini ialah orang pertama
buat penerbangan terkawal di Australia.
321
00:19:50,898 --> 00:19:54,151
Diggers Rest, Victoria, 18 Mac 1910.
322
00:19:55,861 --> 00:19:56,904
Saya tak tahu.
323
00:19:56,987 --> 00:20:00,449
Ibu saya peminat sejarah penerbangan.
324
00:20:02,284 --> 00:20:05,245
Nampaknya awak mewarisi minatnya.
325
00:20:06,330 --> 00:20:09,249
{\an8}Pasti awak sangat mahir
326
00:20:09,708 --> 00:20:12,336
untuk menerbangkan pesawat begini.
327
00:20:15,464 --> 00:20:16,423
Beginilah…
328
00:20:18,133 --> 00:20:20,719
Saya ada penghantaran pagi ini.
329
00:20:22,930 --> 00:20:24,056
Awak nak ikut?
330
00:20:26,433 --> 00:20:28,185
- Naik ini?
- Ya.
331
00:20:28,268 --> 00:20:30,312
Pesawat ini sekukuh batu. Marilah.
332
00:20:33,732 --> 00:20:34,650
Baiklah.
333
00:20:35,692 --> 00:20:38,654
Batu aerodinamik yang besar.
334
00:20:47,412 --> 00:20:48,330
Tali pinggang.
335
00:20:52,376 --> 00:20:53,877
Apa yang kamu nak buat?
336
00:20:53,961 --> 00:20:56,129
Saya nak buat demonstrasi kepada tetamu.
337
00:20:57,089 --> 00:20:57,965
Baiklah.
338
00:20:58,048 --> 00:21:01,927
Ayah harap kamu
dan tetamu penting kita berseronok.
339
00:21:02,803 --> 00:21:03,971
Berseronoklah.
340
00:21:08,100 --> 00:21:09,851
Selesa, bukan?
341
00:21:11,353 --> 00:21:14,856
- Dah lama awak buat kerja ini?
- Sepanjang hidup saya.
342
00:21:16,525 --> 00:21:17,526
Baguslah.
343
00:21:21,530 --> 00:21:24,741
Ini Foxtrot November Bravo,
memohon pelepasan landasan.
344
00:21:25,284 --> 00:21:26,994
Terima. Kamu boleh teruskan.
345
00:21:27,077 --> 00:21:27,995
Baiklah.
346
00:21:49,474 --> 00:21:50,726
Okey, bertenang.
347
00:21:53,312 --> 00:21:54,396
Aduhai…
348
00:22:11,538 --> 00:22:13,457
Macam saya kata, sekukuh batu.
349
00:22:15,375 --> 00:22:17,044
Ya, saya seronok.
350
00:22:18,253 --> 00:22:20,339
- Saya seronok.
- Awak okey?
351
00:22:22,007 --> 00:22:23,508
Sempit, bukan?
352
00:22:23,592 --> 00:22:25,469
Tak tahu nak letak tangan di mana,
353
00:22:25,552 --> 00:22:27,387
takut tersentuh sesuatu.
354
00:22:27,471 --> 00:22:30,223
Turunkan tangan awak. Letak di situ.
355
00:22:30,307 --> 00:22:32,517
Awak tak biasa, ya?
356
00:22:32,601 --> 00:22:35,228
Saya pernah naik belon udara panas.
Tak sama.
357
00:22:37,105 --> 00:22:40,484
Apa berlaku kalau ada masalah?
358
00:22:40,567 --> 00:22:42,819
- Ada payung terjun?
- Satu saja.
359
00:22:43,653 --> 00:22:44,571
Tak lucu.
360
00:22:46,281 --> 00:22:48,992
Saya ada pengalaman semasa kecil, saya…
361
00:22:49,076 --> 00:22:51,828
Bukan pesawat, tapi ruang kecil.
362
00:22:53,580 --> 00:22:56,041
Nak cakap banyak begini
sepanjang penerbangan?
363
00:22:57,542 --> 00:22:58,460
Apa?
364
00:23:03,006 --> 00:23:04,549
Okey.
365
00:23:05,675 --> 00:23:06,927
Maafkan saya.
366
00:23:07,886 --> 00:23:09,096
Tak apa.
367
00:23:11,014 --> 00:23:13,600
Boleh saya tanya, berapa usia pesawat ini?
368
00:23:13,683 --> 00:23:15,685
- Bulan Jun ini 52 tahun.
- Lima puluh…
369
00:23:16,770 --> 00:23:17,646
Ya Tuhan.
370
00:23:18,313 --> 00:23:20,023
Boleh nampak Gunung Abbot.
371
00:23:20,107 --> 00:23:20,982
Sangat cantik.
372
00:23:23,902 --> 00:23:24,986
Ya…
373
00:23:29,741 --> 00:23:31,952
Okey. Apa yang awak buat?
374
00:23:32,619 --> 00:23:33,912
Tengoklah di luar.
375
00:24:01,773 --> 00:24:03,316
Baiklah, bertenang.
376
00:24:03,400 --> 00:24:05,819
Kita nak mendarat.
377
00:24:24,212 --> 00:24:25,130
Seronok.
378
00:24:29,134 --> 00:24:30,468
Inilah Packers Bay.
379
00:24:31,094 --> 00:24:33,054
Kami ke sini setiap dua minggu.
380
00:24:33,638 --> 00:24:35,974
Tanpa kami, mereka terputus hubungan.
381
00:24:43,648 --> 00:24:46,067
Saya patut tunggu di sini?
382
00:24:46,651 --> 00:24:48,320
Untuk apa? Mereka baik.
383
00:24:50,655 --> 00:24:51,573
Ya.
384
00:24:54,910 --> 00:24:55,911
Baiklah.
385
00:24:55,994 --> 00:24:57,245
Saya nak keluar.
386
00:24:57,329 --> 00:24:59,372
Saya nampak macam orang bodoh.
387
00:25:00,040 --> 00:25:01,416
Habislah kasut saya.
388
00:25:06,213 --> 00:25:07,881
- Hei, semua.
- Hei, Dana.
389
00:25:07,964 --> 00:25:09,591
Maaf lambat.
390
00:25:09,674 --> 00:25:11,134
Ada mel untuk
391
00:25:11,218 --> 00:25:14,346
Nick, Serena, Shane dan Lucky.
392
00:25:20,810 --> 00:25:23,146
Awak bawa teman lelaki, Dana?
393
00:25:23,813 --> 00:25:26,316
Maaf, tapi dia orang penting dari UK.
394
00:25:27,234 --> 00:25:30,070
Dia nak semak
jika kami belanjakan duit dengan baik.
395
00:25:30,820 --> 00:25:32,614
Mereka sangat bagus.
396
00:25:32,697 --> 00:25:37,160
- Kalau saya, saya beri mereka kenaikan.
- Saya yakin mereka bagus.
397
00:25:38,662 --> 00:25:41,373
Awak dengar tentang cuaca buruk
yang berlaku di pantai?
398
00:25:41,456 --> 00:25:43,083
Saya tahu apa yang awak tahu.
399
00:25:43,166 --> 00:25:45,835
Kalau bernasib baik,
ia berlalu ke selatan macam dulu.
400
00:25:45,961 --> 00:25:48,088
Becky ada X-ray pada 19 hari bulan.
401
00:25:48,171 --> 00:25:50,423
- Awak lapang waktu itu?
- Rasanya ya.
402
00:25:52,384 --> 00:25:55,011
- Boleh saya main?
- Boleh.
403
00:25:55,929 --> 00:25:57,597
Saya dan awak satu pasukan.
404
00:26:00,850 --> 00:26:02,727
Kena tangan.
405
00:26:10,777 --> 00:26:11,695
Awak berjaya.
406
00:26:12,237 --> 00:26:13,571
Seronok?
407
00:26:13,655 --> 00:26:16,491
Ya. Mereka macam profesional. Saya fikir…
408
00:26:17,492 --> 00:26:19,494
mereka mungkin boleh ajar saya.
409
00:26:19,577 --> 00:26:22,038
Masa untuk pergi kalau awak dah sedia.
410
00:26:22,122 --> 00:26:24,207
Ya, dah sedia.
411
00:26:25,875 --> 00:26:27,752
- Selamat tinggal.
- Jaga diri.
412
00:26:27,836 --> 00:26:28,878
Jaga diri, Dana.
413
00:26:29,796 --> 00:26:30,672
Selamat jalan.
414
00:26:54,738 --> 00:26:56,489
- Hai!
- Hei.
415
00:26:56,573 --> 00:26:58,575
Heath, ini William. William, Heath.
416
00:26:58,658 --> 00:26:59,868
- Salam.
- Salam.
417
00:27:00,535 --> 00:27:01,619
Salam sejahtera.
418
00:27:02,579 --> 00:27:05,498
- Awak yang nak daftar masuk?
- Ya, betul.
419
00:27:08,543 --> 00:27:09,919
Baiklah.
420
00:27:10,003 --> 00:27:11,838
Sebentar, saya ambil kunci.
421
00:27:14,507 --> 00:27:17,010
Terima kasih untuk demonstrasi tadi.
422
00:27:17,093 --> 00:27:21,973
Sangat berpendidikan kalau tak rasa takut.
423
00:27:22,599 --> 00:27:23,558
Sama-sama.
424
00:27:27,854 --> 00:27:30,774
- Seronok tadi.
- Ya.
425
00:27:30,857 --> 00:27:33,234
Mungkin jarang jumpa awak selepas ini,
426
00:27:34,361 --> 00:27:35,320
jadi jaga diri.
427
00:27:36,029 --> 00:27:36,946
Baiklah.
428
00:27:44,829 --> 00:27:46,373
Dia unik, bukan?
429
00:27:47,123 --> 00:27:47,999
Ya.
430
00:27:48,583 --> 00:27:50,168
Jati dirinya kuat.
431
00:27:50,251 --> 00:27:51,669
Awak tak dapat bayangkan.
432
00:27:52,587 --> 00:27:54,089
Apartmen nombor dua.
433
00:27:54,172 --> 00:27:57,217
Di seberang jalan tar,
naik tangga dan kedua di sebelah kiri.
434
00:27:57,300 --> 00:27:58,218
Baik.
435
00:27:59,386 --> 00:28:00,804
Di seberang jalan tar.
436
00:28:02,639 --> 00:28:04,432
Di seberang jalan tar, okey.
437
00:28:05,683 --> 00:28:06,601
Seberang jalan.
438
00:28:20,907 --> 00:28:21,950
Aduhai.
439
00:28:32,669 --> 00:28:33,586
Ya Tuhan!
440
00:28:41,219 --> 00:28:42,137
Syukurlah.
441
00:28:43,138 --> 00:28:44,055
Syukurlah.
442
00:28:55,567 --> 00:28:56,609
Hai, ayah.
443
00:28:57,193 --> 00:28:58,820
Hai. Kamu dah dapat penginapan?
444
00:28:58,903 --> 00:29:00,655
Bagaimana keadaan di sana?
445
00:29:02,615 --> 00:29:04,784
Ada daya tarikannya.
446
00:29:05,827 --> 00:29:08,204
Masyarakat di sini sangat rapat.
447
00:29:08,288 --> 00:29:10,248
Jangan rapat dengan mereka.
448
00:29:10,331 --> 00:29:12,375
Kamu dah semak kewangan mereka?
449
00:29:14,335 --> 00:29:18,506
Belum buat lagi,
tapi saya akan selesaikan.
450
00:29:18,590 --> 00:29:20,759
Masa sangat penting, William.
451
00:29:20,842 --> 00:29:22,594
Tutup tempat itu!
452
00:29:22,677 --> 00:29:24,053
Balik ke sini.
453
00:29:59,756 --> 00:30:00,715
Helo.
454
00:30:08,181 --> 00:30:09,057
Helo.
455
00:30:09,140 --> 00:30:11,351
- Selamat pagi…
- Alamak…
456
00:30:11,434 --> 00:30:12,644
Tidur lena?
457
00:30:12,727 --> 00:30:15,605
Ya, walaupun panas.
458
00:30:15,688 --> 00:30:17,357
Buka saja tali leher itu.
459
00:30:17,440 --> 00:30:20,068
Inilah cuaca tropika.
Awak perlu bersantai.
460
00:30:20,151 --> 00:30:21,236
Ya.
461
00:30:21,319 --> 00:30:22,362
Ini tempat awak.
462
00:30:22,445 --> 00:30:24,405
- Gunalah.
- Baik.
463
00:30:24,489 --> 00:30:28,117
Saya bersedia nak semak kewangan
kalau awak dah sedia.
464
00:30:28,201 --> 00:30:29,327
Kewangan. Ya.
465
00:30:29,410 --> 00:30:32,288
Saya ada laporannya,
cuma nak muktamadkan lagi.
466
00:30:32,372 --> 00:30:35,500
- Selamat pagi.
- Dia dah sampai.
467
00:30:35,583 --> 00:30:37,085
- Siap.
- Selamat pagi.
468
00:30:37,168 --> 00:30:39,170
Saya dah tiba, macam biasa setiap pagi.
469
00:30:40,171 --> 00:30:41,339
Ayah nampak Nikki?
470
00:30:41,422 --> 00:30:43,508
Sepatutnya dia tolong saya hantar.
471
00:30:44,300 --> 00:30:45,844
Nikki telefon tadi.
472
00:30:45,927 --> 00:30:49,222
Motornya rosak di Jalan Macquarie,
jadi dia akan lambat.
473
00:30:49,305 --> 00:30:51,975
Serius? Kita tak boleh mula lambat lagi.
474
00:30:52,058 --> 00:30:54,727
Perlu hantar
peti pertolongan cemas ke Wattle Hill.
475
00:30:56,187 --> 00:30:58,439
Beginilah.
476
00:30:59,399 --> 00:31:03,027
Bagaimana jika Will ikut kamu
buat penghantaran hari ini?
477
00:31:06,114 --> 00:31:07,866
- Dia?
- Saya?
478
00:31:08,533 --> 00:31:09,617
Kenapa tak?
479
00:31:09,701 --> 00:31:10,827
Dana perlu bantuan.
480
00:31:10,910 --> 00:31:14,247
Sementara itu,
saya boleh siapkan laporan untuk awak.
481
00:31:15,039 --> 00:31:17,667
Penyelesaian yang baik untuk semua.
Bagaimana?
482
00:31:18,293 --> 00:31:19,210
Baik.
483
00:31:20,086 --> 00:31:21,880
- Baguslah.
- Baguslah.
484
00:31:30,638 --> 00:31:32,849
Kamu fikir mereka akan serasi?
485
00:31:32,932 --> 00:31:34,142
Ya. Percayalah saya.
486
00:31:34,893 --> 00:31:38,187
Dana tak pernah keluar dengan orang baru,
jadi bagus untuk dia.
487
00:31:38,271 --> 00:31:41,691
Selain itu, bagus juga berkawan
dengan orang berduit.
488
00:31:42,692 --> 00:31:44,861
Awak lebih tenang daripada semalam.
489
00:31:46,321 --> 00:31:49,782
Apa maksud awak?
Saya memang selesa terbang.
490
00:31:52,535 --> 00:31:54,495
Bagaimana kehidupan di ITCM Financial?
491
00:31:54,579 --> 00:31:57,165
Pasti berbeza daripada buat kerja ini.
492
00:31:57,248 --> 00:31:58,708
Kurang mengujakan.
493
00:31:59,417 --> 00:32:00,543
Kurang mengancam nyawa.
494
00:32:00,627 --> 00:32:04,339
Banyak unjuran fiskal dan KPI hasil.
495
00:32:04,422 --> 00:32:08,259
Awak memang suka dari kecil?
Awak suka tentang perakaunan?
496
00:32:09,135 --> 00:32:10,511
Tak juga.
497
00:32:11,763 --> 00:32:13,932
Tapi ayah urus perniagaan, jadi…
498
00:32:14,474 --> 00:32:17,268
tak dapat disangkal
yang saya akan teruskan.
499
00:32:18,895 --> 00:32:20,271
Saya faham.
500
00:32:26,486 --> 00:32:27,737
Ayah awak mesra.
501
00:32:28,863 --> 00:32:31,908
Semua orang suka Jeff
dan Jeff suka semua orang.
502
00:32:35,870 --> 00:32:37,538
Bagaimana bekerja dengannya?
503
00:32:37,622 --> 00:32:39,165
Saya takkan mengubahnya.
504
00:32:41,125 --> 00:32:43,711
Tak bermakna
tak dilanda badai, kadangkala.
505
00:32:47,090 --> 00:32:50,718
- Jenaka penerbangan?
- Bergantung pada awak, lucu atau tak.
506
00:32:55,306 --> 00:32:59,185
Kadang-kadang ayah nak ubah
hala tuju perniagaan, itu saja.
507
00:32:59,268 --> 00:33:00,728
Dia mungkin tahu sesuatu
508
00:33:00,812 --> 00:33:03,898
sebab itu dia nak ikut laluan berbeza.
509
00:33:06,859 --> 00:33:08,319
Itu jenaka penerbangan.
510
00:33:10,154 --> 00:33:11,239
Alamak.
511
00:33:13,741 --> 00:33:14,826
Ayuh.
512
00:33:21,708 --> 00:33:25,628
Adakah ini macam kereta vintaj
yang ada ciri tertentu?
513
00:33:25,712 --> 00:33:26,713
Macam itulah.
514
00:33:26,796 --> 00:33:29,298
Adakah itu biasa? Itu bunyi yang biasa?
515
00:33:35,221 --> 00:33:37,223
- Bunyinya tak bagus.
- Mayday.
516
00:33:37,306 --> 00:33:39,851
Fullerton Airways,
ini Foxtrot November Bravo.
517
00:33:39,934 --> 00:33:41,102
Mayday?
518
00:33:41,185 --> 00:33:42,145
Dana, kenapa?
519
00:33:42,228 --> 00:33:45,690
Berlaku kegagalan enjin
kira-kira lima batu utara Sinclair Bay.
520
00:33:49,777 --> 00:33:52,572
Nak buat pendaratan cemas.
Mungkin injap ekzos yang baru.
521
00:33:52,655 --> 00:33:56,826
Foxtrot November Bravo,
Fullerton Airways. Terima.
522
00:33:56,909 --> 00:33:59,620
Kekalkan frekuensi dan sila mendarat.
523
00:33:59,704 --> 00:34:00,621
Berhati-hati.
524
00:34:01,873 --> 00:34:04,751
Ya Tuhan. Okey.
525
00:34:06,544 --> 00:34:08,337
Okey, saya rasa
526
00:34:08,421 --> 00:34:12,717
mungkin ini masa yang sesuai
untuk beritahu saya takut terbang.
527
00:34:16,387 --> 00:34:19,557
- Ya Tuhan.
- Ayuh!
528
00:34:21,309 --> 00:34:22,185
Dana?
529
00:34:23,978 --> 00:34:26,606
Dana, sangat hampir.
530
00:34:58,846 --> 00:35:01,891
- Jangan buat begitu lagi.
- Okey.
531
00:35:01,974 --> 00:35:04,977
Fullerton Airways, kami selamat.
532
00:35:05,061 --> 00:35:07,438
Saya nak periksa kerosakan.
Nanti saya beritahu.
533
00:35:07,522 --> 00:35:09,524
- Tamat.
- Terima.
534
00:35:09,607 --> 00:35:10,650
Jaga diri.
535
00:35:20,076 --> 00:35:23,037
Sekarang dah tiada pesawat operasi.
536
00:35:23,704 --> 00:35:24,622
Bagusnya.
537
00:35:27,708 --> 00:35:28,918
Ya.
538
00:35:29,502 --> 00:35:31,379
Di mana kita berada?
539
00:35:32,296 --> 00:35:34,298
Barat laut Cape Flattery.
540
00:35:34,382 --> 00:35:36,217
Tak jauh dari Lizard Island.
541
00:35:36,759 --> 00:35:39,220
Lizard Island? Baguslah.
542
00:35:40,429 --> 00:35:44,350
Apa kita nak buat sekarang?
Kita nyalakan suar atau apa?
543
00:35:45,101 --> 00:35:45,935
Tak.
544
00:35:46,018 --> 00:35:47,728
Apa maksud awak, "Tak"? Tak?
545
00:35:47,812 --> 00:35:50,731
Ambil masa berjam-jam
sebelum orang ambil kita.
546
00:35:50,815 --> 00:35:53,484
Lagipun, terpaksa tinggalkan Harriet.
Tak mungkin.
547
00:35:54,235 --> 00:35:56,988
Kalau nak selesaikan sesuatu,
buat sendiri.
548
00:35:57,655 --> 00:35:58,865
Ayuh.
549
00:36:02,785 --> 00:36:04,162
Ambilkan penganjak.
550
00:36:04,829 --> 00:36:06,455
- Penganjak?
- Ada di situ.
551
00:36:08,082 --> 00:36:08,916
Di sebelah kanan.
552
00:36:11,002 --> 00:36:12,461
Kanan satu lagi.
553
00:36:14,630 --> 00:36:16,048
Terima kasih.
554
00:36:18,885 --> 00:36:19,719
Mari sini.
555
00:36:21,345 --> 00:36:23,639
Awak perlu tolak ke bawah di sini.
556
00:36:24,223 --> 00:36:26,100
- Di situ?
- Ya. Di situ.
557
00:36:28,269 --> 00:36:30,521
Ya. Jangan kurangkan tekanannya.
558
00:36:30,605 --> 00:36:32,231
Saya tak kurangkan.
559
00:36:41,824 --> 00:36:44,202
Awak mungkin tekan kuat sangat.
560
00:36:44,285 --> 00:36:46,871
Okey, tapi saya tak kurangkan tekanan.
561
00:36:48,623 --> 00:36:51,542
Saya perlukan
pemutar skru kepala Phillips.
562
00:36:53,878 --> 00:36:55,046
Saya tahu yang itu.
563
00:36:57,006 --> 00:36:58,049
Terima kasih.
564
00:37:20,071 --> 00:37:22,114
Okey, harap-harap menjadi.
565
00:37:28,996 --> 00:37:29,997
Tolonglah.
566
00:37:34,627 --> 00:37:35,795
Tolonglah hidup.
567
00:37:43,636 --> 00:37:44,679
Bunyi yang bagus.
568
00:37:46,764 --> 00:37:48,057
Nampak bagus.
569
00:37:48,140 --> 00:37:49,392
Memang bagus,
570
00:38:11,872 --> 00:38:12,748
Syabas.
571
00:38:14,542 --> 00:38:15,960
Kita tahu apa kita buat.
572
00:38:21,674 --> 00:38:22,675
- Minum!
- Minum!
573
00:38:23,801 --> 00:38:25,303
Tadi awak ketakutan.
574
00:38:25,386 --> 00:38:27,471
- "Ya Tuhan!"
- Memang kelakar.
575
00:38:27,555 --> 00:38:28,848
Jangan usik dia.
576
00:38:29,515 --> 00:38:33,060
Dia baru saja kerja selama dua hari,
tapi dah baiki pesawat.
577
00:38:33,144 --> 00:38:34,061
Terima kasih.
578
00:38:34,145 --> 00:38:35,896
- Baiki pesawat?
- Baiklah.
579
00:38:35,980 --> 00:38:38,190
Abaikan dia.
580
00:38:38,274 --> 00:38:41,902
Kalau jemu tentang kewangan,
datanglah jadi pembantu saya.
581
00:38:41,986 --> 00:38:43,571
Tawaran yang menarik.
582
00:38:43,654 --> 00:38:45,197
- Jangan.
- Saya suka.
583
00:38:46,324 --> 00:38:49,452
- Sebenarnya satu penghargaan bagi dia.
- Jangan.
584
00:38:52,163 --> 00:38:53,247
- Maaf.
- Awak…
585
00:38:53,331 --> 00:38:55,458
- Tak.
- Silakan.
586
00:39:00,880 --> 00:39:02,590
- Hai.
- Hai.
587
00:39:02,673 --> 00:39:05,384
Dah lama saya tak tengok
awak pandang sesuatu begitu
588
00:39:05,468 --> 00:39:07,845
- selain pesawat.
- Apa?
589
00:39:07,928 --> 00:39:09,722
Nak jadi tuan rumah yang baik.
590
00:39:10,598 --> 00:39:12,058
Dia nampak baik.
591
00:39:12,767 --> 00:39:14,727
Kecuali tentang pakaiannya.
592
00:39:15,394 --> 00:39:16,479
Memang betul.
593
00:39:18,939 --> 00:39:22,651
Tak dengar berita daripada kamu.
Apa yang berlaku?
594
00:39:25,905 --> 00:39:29,241
Dah selesai urusan
untuk tamatkan Fullerton Airways?
595
00:39:32,495 --> 00:39:34,288
Boleh tolong kami?
596
00:39:34,372 --> 00:39:35,331
Jangan rosakkan.
597
00:39:36,248 --> 00:39:38,793
Maaf. Jagalah tepi kain sendiri.
598
00:39:38,876 --> 00:39:40,586
Kirim salam kekasih awak.
599
00:39:48,969 --> 00:39:51,013
Cara yang halus untuk mengelak.
600
00:39:51,097 --> 00:39:51,931
Untuk ayah.
601
00:39:54,183 --> 00:39:56,185
Terkini tentang sistem tekanan rendah
602
00:39:56,268 --> 00:39:58,270
yang mengumpul momentum di pantai.
603
00:39:58,354 --> 00:39:59,438
Walaupun diramalkan
604
00:39:59,522 --> 00:40:02,233
akan bergerak ke arah selatan timur,
605
00:40:02,316 --> 00:40:06,112
ribut tropika jenis ini diketahui
memang sukar diramal.
606
00:40:06,195 --> 00:40:10,366
- Biro Meteorologi telah mengeluarkan…
- Harap ribut itu akan reda.
607
00:40:13,953 --> 00:40:17,373
- Awak okey?
- Ya, saya okey.
608
00:40:18,624 --> 00:40:20,376
Selamat datang ke gala.
609
00:40:20,960 --> 00:40:21,836
Awak main, Will?
610
00:40:21,919 --> 00:40:24,588
Ya. Sejak saya pandai berjalan.
611
00:40:25,297 --> 00:40:26,424
Aduhai, dah mula.
612
00:40:26,507 --> 00:40:27,842
Baiklah.
613
00:40:28,884 --> 00:40:32,388
- Awak tak kecewa tentang Ashes?
- Terlalu cepat, Jeff.
614
00:40:32,471 --> 00:40:33,722
Terlalu cepat.
615
00:40:34,473 --> 00:40:35,349
Maaf, kawan.
616
00:40:36,183 --> 00:40:39,353
Saya dapat rasakan
kekecewaan pada hari itu.
617
00:40:39,437 --> 00:40:40,646
Awak pergi tonton?
618
00:40:41,480 --> 00:40:45,484
Ayah saya ahli,
jadi kami dapat tempat duduk yang bagus.
619
00:40:46,569 --> 00:40:48,320
Pasti kamu berdua marah.
620
00:40:48,404 --> 00:40:49,572
Ayah tak pergi.
621
00:40:50,489 --> 00:40:52,658
Dia tak pernah tonton perlawanan.
622
00:40:55,870 --> 00:40:56,787
Dia yang rugi.
623
00:40:59,290 --> 00:41:02,126
Mungkin lebih baik dia tiada di sana,
624
00:41:02,209 --> 00:41:04,295
memandangkan dia buat awak tertekan.
625
00:41:05,754 --> 00:41:07,047
Dia suka lepas cakap?
626
00:41:07,673 --> 00:41:09,467
Minumlah, pak cik!
627
00:41:10,301 --> 00:41:12,470
Saya nak masuk tidur.
628
00:41:12,553 --> 00:41:16,182
Semua kertas kerja yang awak perlukan
akan siap pada esok pagi.
629
00:41:16,265 --> 00:41:17,099
Baik.
630
00:41:17,183 --> 00:41:20,644
Awak akan lihat ada harapan
dalam syarikat lama ini.
631
00:41:22,897 --> 00:41:25,733
- Ya, saya pasti itu betul.
- Jumpa esok.
632
00:41:25,816 --> 00:41:27,485
- Malam, ayah.
- Selamat malam.
633
00:41:30,070 --> 00:41:33,491
Okey. Saya pun nak pergi. Jumpa lagi esok.
634
00:41:35,868 --> 00:41:40,039
Dana, awak tak boleh pergi
sebab awak perlu teman Will balik.
635
00:41:41,957 --> 00:41:43,918
- Tak perlu.
- Rumah saya dekat saja.
636
00:41:44,001 --> 00:41:48,130
Saya hargai awak cuba
jadi lelaki yang berdikari dan kuat,
637
00:41:49,089 --> 00:41:51,967
tapi bahaya di luar sana. Ada penampakan.
638
00:41:53,260 --> 00:41:54,220
Penampakan?
639
00:41:55,429 --> 00:41:56,514
Awak perlukan pemandu.
640
00:41:58,599 --> 00:42:01,977
Baiklah.
641
00:42:03,395 --> 00:42:05,940
Bagus juga ada pemandu.
642
00:42:11,946 --> 00:42:14,782
Bagaimana kehidupan di tempat begini?
643
00:42:15,741 --> 00:42:18,160
Tempat yang indah begini?
644
00:42:19,578 --> 00:42:22,289
Semua orang saling mengenali.
645
00:42:23,415 --> 00:42:25,834
Semua orang tahu urusan masing-masing.
646
00:42:25,918 --> 00:42:29,171
Hal yang mereka tak tahu,
mereka akan buat andaian dengan cepat.
647
00:42:30,172 --> 00:42:33,884
Kalau hubungan terputus,
akan jumpa bekas kekasih setiap hari
648
00:42:33,968 --> 00:42:36,554
sebab mereka
yang buatkan kopi setiap pagi.
649
00:42:37,221 --> 00:42:39,765
Ya, saya akan ingat itu.
650
00:42:40,599 --> 00:42:41,809
Tapi sejujurnya,
651
00:42:42,560 --> 00:42:46,272
tiada pencemaran,
tak bising, tiada kesesakan
652
00:42:47,481 --> 00:42:49,233
dan jiran-jiran macam keluarga.
653
00:42:49,900 --> 00:42:53,737
Saya bertuah
sebab keluarga saya berada di Fullerton
654
00:42:53,821 --> 00:42:57,032
sampailah Lockhart River,
sepanjang 1,600 kilometer.
655
00:42:58,117 --> 00:42:59,201
Itu rumah saya.
656
00:43:01,829 --> 00:43:04,164
Bagaimana tentang ibu bapa awak?
657
00:43:04,957 --> 00:43:06,959
Kenapa mereka nak tinggal di sini?
658
00:43:08,502 --> 00:43:10,713
Ibu saya yang mahu. Clara namanya/.
659
00:43:12,339 --> 00:43:14,883
Dia sangat bersemangat tentang masyarakat.
660
00:43:14,967 --> 00:43:17,636
Dia percaya tentang memberi dan membantu.
661
00:43:20,180 --> 00:43:21,432
Dia suka terbang.
662
00:43:25,352 --> 00:43:27,479
Fullerton Airways ialah impian ibu.
663
00:43:30,941 --> 00:43:33,527
- Maaf, saya tak bermaksud…
- Tak apa.
664
00:43:35,529 --> 00:43:38,032
Sebab itulah
saya sangat melindungi, sebab…
665
00:43:39,700 --> 00:43:42,578
Inilah peninggalan terakhir daripada ibu.
666
00:43:44,121 --> 00:43:46,165
- Mungkin agak pelik.
- Taklah.
667
00:43:47,458 --> 00:43:48,792
Tak pelik langsung.
668
00:43:48,876 --> 00:43:51,879
Itulah kelebihan
kehidupan di bandar kecil.
669
00:43:51,962 --> 00:43:54,506
Contohnya, apabila ibu…
670
00:43:55,758 --> 00:43:57,343
Awak faham maksud saya.
671
00:43:58,010 --> 00:44:01,263
Saya dan ayah tak pernah rasa keseorangan.
672
00:44:02,181 --> 00:44:03,599
Sangat membantu.
673
00:44:04,642 --> 00:44:06,101
Saya boleh bayangkan.
674
00:44:07,895 --> 00:44:09,563
- Bagaimana dengan awak?
- Saya?
675
00:44:09,647 --> 00:44:13,108
Membesar di bandar besar,
pewaris kedudukan ayah awak,
676
00:44:13,192 --> 00:44:14,485
bagaimana keadaannya?
677
00:44:16,612 --> 00:44:17,780
Sejujurnya, ia…
678
00:44:18,697 --> 00:44:19,907
Agak membosankan.
679
00:44:21,200 --> 00:44:22,242
Ayah…
680
00:44:23,410 --> 00:44:25,829
mengurus syarikat berjuta-juta paun,
dia tak…
681
00:44:27,206 --> 00:44:29,124
tiada masa untuk hadiri
682
00:44:30,125 --> 00:44:33,962
pesta sekolah, perlawanan ragbi
dan seumpamanya.
683
00:44:34,046 --> 00:44:35,339
Tak sangka pula.
684
00:44:38,342 --> 00:44:42,054
Bekerja untuknya juga begitu.
685
00:44:43,222 --> 00:44:45,891
Awak boleh terima tawaran Nikki bila-bila.
686
00:44:45,974 --> 00:44:47,434
Ubah suasana,
687
00:44:47,518 --> 00:44:49,144
- bekerja di lapangan.
- Ya.
688
00:44:49,228 --> 00:44:51,647
Awak pasti kacak pakai baju pelindung.
689
00:44:51,730 --> 00:44:53,023
Betul?
690
00:44:53,107 --> 00:44:54,566
Sesuai dengan kasut ini.
691
00:44:54,650 --> 00:44:56,777
Saya tak pasti tentang itu.
692
00:45:05,452 --> 00:45:06,912
- Wah.
- Ya.
693
00:45:06,995 --> 00:45:08,789
Cantik, bukan?
694
00:45:09,540 --> 00:45:11,583
Di tempat saya tak secantik ini.
695
00:45:16,255 --> 00:45:20,008
- Di langit itu bentuk burung emu.
- Okey.
696
00:45:20,634 --> 00:45:24,471
Istimewa sebab ia terbentuk
dengan kawasan gelap di langit malam,
697
00:45:24,555 --> 00:45:26,098
bukan dengan bintang.
698
00:45:26,723 --> 00:45:28,976
Ia ditampilkan dalam kisah tradisional
699
00:45:29,059 --> 00:45:30,686
selama bertahun-tahun.
700
00:45:31,645 --> 00:45:33,355
Cantiknya.
701
00:45:35,899 --> 00:45:37,317
Di sana pula,
702
00:45:37,401 --> 00:45:39,445
- itu sebenarnya…
- Bintang pari.
703
00:45:39,528 --> 00:45:41,071
- Betul?
- Betul.
704
00:45:41,155 --> 00:45:42,197
Saya tahu itu.
705
00:45:45,200 --> 00:45:48,162
Buruj yang besar di sana,
itu Tarantula Nebula.
706
00:45:49,246 --> 00:45:50,205
Tarantula?
707
00:45:51,999 --> 00:45:55,502
Sesuai untuk tempat ini.
708
00:45:57,087 --> 00:45:58,005
Ya.
709
00:45:59,631 --> 00:46:00,549
Awak tahu…
710
00:46:04,136 --> 00:46:05,304
Saya sangat kagum.
711
00:46:07,097 --> 00:46:10,100
Ada kelebihan kalau kenal buruj.
712
00:46:10,851 --> 00:46:12,311
Apabila keadaan sukar,
713
00:46:13,061 --> 00:46:15,731
juruterbang boleh harapkan buruj
untuk tunjuk jalan.
714
00:46:20,444 --> 00:46:22,696
Alamak! Apa itu?
715
00:46:22,779 --> 00:46:24,448
- Apa itu?
- Aduhai.
716
00:46:24,531 --> 00:46:27,534
- Tak luculah. Apa itu?
- Itu koala.
717
00:46:27,618 --> 00:46:29,077
- Koala?
- Ya.
718
00:46:29,161 --> 00:46:30,621
Bunyinya macam dinosaur.
719
00:46:31,246 --> 00:46:33,081
Negara ini ada macam-macam.
720
00:46:34,833 --> 00:46:36,877
Betul kata Nikki.
721
00:46:36,960 --> 00:46:39,880
- Apa yang Nikki cakap?
- Awak perlukan saya.
722
00:46:42,257 --> 00:46:43,675
Saya setuju.
723
00:46:49,264 --> 00:46:53,727
Terima kasih kerana melindungi saya.
724
00:46:53,810 --> 00:46:56,939
Saya memang menyedihkan,
maklumlah orang Inggeris.
725
00:47:02,861 --> 00:47:04,154
Berseronoklah esok.
726
00:47:05,030 --> 00:47:07,074
- Ya.
- Hari ini tak buat kerja,
727
00:47:07,157 --> 00:47:09,243
esok pasti sibuk nak siapkan kerja.
728
00:47:10,285 --> 00:47:13,956
Saya bersedia untuk membantu.
729
00:47:14,039 --> 00:47:16,124
Kali ini betul-betul.
730
00:47:16,917 --> 00:47:18,001
Penghantaran?
731
00:47:18,710 --> 00:47:19,586
Ya.
732
00:47:20,295 --> 00:47:21,380
Kerja awak?
733
00:47:22,923 --> 00:47:26,718
Saya masih ada beberapa hari lagi.
734
00:47:27,886 --> 00:47:33,725
Saya nak pastikan
yang saya buat penilaian menyeluruh.
735
00:47:35,519 --> 00:47:36,395
Ya.
736
00:47:38,188 --> 00:47:40,023
Itu saja yang saya boleh buat.
737
00:47:40,107 --> 00:47:42,609
Saya banyak ambil masa awak.
738
00:47:44,236 --> 00:47:45,404
Baiklah…
739
00:47:46,446 --> 00:47:49,074
Bagus juga ada orang tolong
kerja yang tertunda.
740
00:47:49,658 --> 00:47:50,492
Ya.
741
00:47:51,285 --> 00:47:52,619
Baguslah begitu.
742
00:47:52,703 --> 00:47:54,788
Baguslah jika begitu.
743
00:47:56,456 --> 00:47:59,710
Kita jumpa esok pagi.
744
00:48:00,627 --> 00:48:02,170
Ya. Pukul 8 pagi.
745
00:48:02,254 --> 00:48:03,422
Baik.
746
00:48:04,214 --> 00:48:07,009
Betul. Kalau awak tak tiba,
saya pergi sendiri.
747
00:48:07,843 --> 00:48:09,219
Baik, puan.
748
00:48:40,751 --> 00:48:42,377
Saya rasa ini awak punya.
749
00:48:43,837 --> 00:48:46,173
Ya. Terima kasih.
750
00:48:47,257 --> 00:48:48,175
Terima kasih.
751
00:49:28,548 --> 00:49:32,636
Mary, sebelum awak pergi,
ada berita daripada anak saya?
752
00:49:32,719 --> 00:49:33,762
Belum ada, tuan.
753
00:49:34,721 --> 00:49:36,181
Saya akan beritahu tuan.
754
00:50:13,218 --> 00:50:14,386
Turunkan saya.
755
00:50:19,975 --> 00:50:23,103
Bagus juga kerja awak.
Sekarang semua dah terurus.
756
00:50:24,020 --> 00:50:24,855
Will?
757
00:50:26,565 --> 00:50:27,399
Awak berminat?
758
00:50:29,359 --> 00:50:30,652
Awak dengar itu.
759
00:50:30,736 --> 00:50:31,653
Berminat?
760
00:50:32,279 --> 00:50:35,782
Ini William Mitchell.
Sila tinggalkan pesanan.
761
00:50:36,491 --> 00:50:38,618
William, apa yang berlaku?
762
00:50:38,702 --> 00:50:40,620
Ayah tak dapat hubungi kamu.
763
00:50:40,704 --> 00:50:42,706
Lembaga pengarah tak puas hati.
764
00:50:43,957 --> 00:50:45,167
Hubungi ayah segera.
765
00:51:03,185 --> 00:51:04,060
Tak dikira.
766
00:51:14,070 --> 00:51:15,530
- Lebar.
- Ayah.
767
00:51:53,568 --> 00:51:54,861
Permainan yang bagus.
768
00:51:54,945 --> 00:51:57,572
Ya, bola awak laju.
769
00:51:58,448 --> 00:52:00,283
Saya belajar daripada yang terbaik.
770
00:52:00,367 --> 00:52:03,453
Dengar sini. Saya dan ayah saya…
771
00:52:04,663 --> 00:52:05,622
Maaf.
772
00:52:10,126 --> 00:52:11,586
Saya perlu jawab.
773
00:52:11,670 --> 00:52:13,547
- Ya. Tak apa.
- Tak apa?
774
00:52:17,050 --> 00:52:18,969
- Helo, D.
- Hai, Nikki.
775
00:52:19,052 --> 00:52:22,639
William, mesyuarat dua hari lagi
dan ayah tak dengar berita kamu.
776
00:52:22,722 --> 00:52:23,723
Kenapa lambat?
777
00:52:23,807 --> 00:52:27,853
Sebenarnya ayah, saya memang nak telefon.
778
00:52:30,981 --> 00:52:32,774
Saya mungkin terburu-buru.
779
00:52:32,858 --> 00:52:35,110
Akhirnya. Lebih baik lambat
daripada tiada.
780
00:52:35,193 --> 00:52:36,403
Itu pam bilga baru?
781
00:52:36,486 --> 00:52:38,321
Tak, ini untuk penyaman udara.
782
00:52:39,239 --> 00:52:40,991
Sekurang-kurangnya Will suka.
783
00:52:41,074 --> 00:52:41,992
Saya pun suka,
784
00:52:42,075 --> 00:52:43,952
- itu lebih penting.
- Baiklah.
785
00:52:44,035 --> 00:52:47,289
Saya rasa penilaian saya salah.
786
00:52:48,039 --> 00:52:51,001
Selepas semakan,
ada kelebihan yang tak dijangka
787
00:52:51,084 --> 00:52:53,169
untuk teruskan operasi Fullerton Airways.
788
00:52:53,753 --> 00:52:55,255
Penilaian kamu salah?
789
00:52:55,839 --> 00:52:56,798
Ya.
790
00:52:58,550 --> 00:53:01,720
Kamu fikir ayah tak suruh
pasukan ayah semak bacaan kamu?
791
00:53:02,304 --> 00:53:04,139
Penilaian kamu tepat.
792
00:53:04,222 --> 00:53:06,641
Sedikit masalah akan musnahkan tempat itu.
793
00:53:06,725 --> 00:53:08,602
Apa yang kamu rahsiakan?
794
00:53:08,685 --> 00:53:13,356
Sejak saya berada di sini
dan bertemu mereka,
795
00:53:13,440 --> 00:53:16,276
saya rasa
menamatkan operasi mereka satu kesilapan.
796
00:53:25,952 --> 00:53:27,078
Aduhai.
797
00:53:27,871 --> 00:53:29,164
Apa yang ayah dah pesan?
798
00:53:29,247 --> 00:53:32,667
Jangan jadikannya peribadi.
Itu akan menambah kesulitan.
799
00:53:32,751 --> 00:53:35,420
Sekarang peluang kamu
untuk belajar tentang itu.
800
00:53:36,379 --> 00:53:39,549
Jangan tutup Fullerton Airways.
Tolonglah, ayah.
801
00:53:40,300 --> 00:53:41,384
William,
802
00:53:42,260 --> 00:53:45,430
sama ada kamu buat kerja
atau jangan kembali bekerja.
803
00:53:46,139 --> 00:53:47,599
Ini untuk kebaikan kamu.
804
00:53:48,266 --> 00:53:49,726
Kamu akan sedar nanti.
805
00:54:22,842 --> 00:54:23,885
Ya Tuhan.
806
00:54:23,969 --> 00:54:25,971
Awak fikir awak siapa?
807
00:54:26,054 --> 00:54:28,598
- Dana, biar saya…
- Beginikah cara awak?
808
00:54:28,682 --> 00:54:30,517
Awak muncul dan bergaul mesra,
809
00:54:30,600 --> 00:54:31,977
- bercuti.
- Bergaul mesra?
810
00:54:32,060 --> 00:54:33,853
Kemudian, tikam dari belakang.
811
00:54:33,937 --> 00:54:35,689
Dana, saya berniat nak hentikan.
812
00:54:35,772 --> 00:54:37,816
Okey. Jangan berjanji.
813
00:54:37,899 --> 00:54:40,193
Saya dengar macam dah muktamad.
814
00:54:40,276 --> 00:54:42,529
Sebab saya belum buat
rancangan lebih baik…
815
00:54:42,612 --> 00:54:44,948
Sudahlah! Di mana ayah?
816
00:54:45,031 --> 00:54:46,950
Saya perlu cari jalan.
817
00:54:47,033 --> 00:54:49,160
Dana, berilah saya masa.
818
00:54:49,244 --> 00:54:50,286
Beri awak masa?
819
00:54:51,121 --> 00:54:54,749
- Keadaan ini tak mudah bagi saya.
- Cukuplah. Pergi.
820
00:54:54,833 --> 00:54:56,584
- Tolonglah dengar.
- Kalian.
821
00:54:56,668 --> 00:54:59,170
- Saya dah dengar.
- Awak fikir mudah bagi saya?
822
00:54:59,254 --> 00:55:02,090
- Awak tak tahu betapa sukarnya…
- Pergilah!
823
00:55:02,173 --> 00:55:03,299
Kalian!
824
00:55:04,884 --> 00:55:05,802
Ya?
825
00:55:05,885 --> 00:55:07,512
Puting beliung sedang ke sini.
826
00:55:09,764 --> 00:55:11,224
- Maaf, apa?
- Alamak!
827
00:55:13,018 --> 00:55:14,561
Kenapa?
828
00:55:17,981 --> 00:55:18,815
Ayah di mana?
829
00:55:21,443 --> 00:55:24,029
Mari kita pergi. Kita perlu berkurung.
830
00:55:24,112 --> 00:55:27,240
Hei. Sekarang tak selamat. Keluar.
831
00:55:36,291 --> 00:55:39,127
Helo. Saya Jeff
daripada Fullerton Airways.
832
00:56:00,857 --> 00:56:03,651
Helo. Saya Jeff
daripada Fullerton Airways.
833
00:56:05,445 --> 00:56:06,821
Teruskan mencuba.
834
00:56:25,423 --> 00:56:28,134
Nik, ambil semua
yang kita perlukan dan masuk.
835
00:56:28,218 --> 00:56:29,803
Apa awak nak buat?
836
00:56:29,886 --> 00:56:31,471
Saya nak pergi cari ayah.
837
00:56:32,514 --> 00:56:33,807
Hati-hati, okey?
838
00:56:38,269 --> 00:56:40,230
Ya, saya datang, ayah.
839
00:56:40,772 --> 00:56:43,441
Dana, apa yang saya boleh buat?
840
00:56:43,525 --> 00:56:45,902
Pertama, jangan bercakap dengan saya.
841
00:56:45,985 --> 00:56:47,737
Selebihnya, saya tak peduli.
842
00:56:53,118 --> 00:56:55,495
Ayah?
843
00:57:20,687 --> 00:57:21,521
Ayah?
844
00:57:25,108 --> 00:57:25,984
Ayah!
845
00:57:38,580 --> 00:57:39,539
Ayah!
846
00:57:41,249 --> 00:57:43,251
Ayah ada di dalam?
847
00:57:50,008 --> 00:57:52,385
Ayah? Ayah dengar tak?
848
00:57:53,636 --> 00:57:54,554
Ayah!
849
00:57:56,723 --> 00:57:58,057
Dana!
850
00:57:59,601 --> 00:58:00,477
Ayah?
851
00:58:02,020 --> 00:58:03,730
Ayah!
852
00:58:06,441 --> 00:58:07,275
Ayah!
853
00:58:13,198 --> 00:58:14,324
Dana!
854
00:58:24,209 --> 00:58:25,293
Awak tak apa-apa?
855
00:58:32,634 --> 00:58:33,885
Ayah…
856
00:58:46,105 --> 00:58:47,190
Perlahan-lahan.
857
00:58:57,158 --> 00:59:00,328
Begitu. Perlahan-lahan, Jeff.
Jangan tergesa-gesa.
858
00:59:01,120 --> 00:59:01,955
Okey?
859
00:59:02,664 --> 00:59:04,123
- Ya.
- Awak okey?
860
00:59:04,207 --> 00:59:05,833
- Bantu saya alihkan ini.
- Mari.
861
00:59:05,917 --> 00:59:07,293
- Tolak.
- Tolak.
862
00:59:14,092 --> 00:59:15,260
Terima kasih.
863
00:59:16,094 --> 00:59:16,970
Sama-sama.
864
00:59:17,804 --> 00:59:19,055
Sampai mana tadi?
865
00:59:19,639 --> 00:59:21,724
Ya. Berambus.
866
00:59:22,892 --> 00:59:25,144
Apa yang berlaku?
867
00:59:25,228 --> 00:59:26,896
Awak tak beritahu dia, Will?
868
00:59:26,980 --> 00:59:29,315
- Kenapa tak beritahu Jeff?
- Saya…
869
00:59:29,399 --> 00:59:32,193
ITCM Financial nak tutup syarikat kita.
870
00:59:32,277 --> 00:59:33,319
Apa?
871
00:59:33,403 --> 00:59:34,654
- Tak.
- Jeff, bertenang.
872
00:59:34,737 --> 00:59:37,240
Saya akan jelaskan. Okey?
873
00:59:37,323 --> 00:59:39,576
Awak datang untuk tikam dari belakang?
874
00:59:39,659 --> 00:59:40,910
Itu yang saya cakap.
875
00:59:40,994 --> 00:59:43,121
Saya minta maaf. Okey?
876
00:59:43,913 --> 00:59:45,999
- Saya patut beritahu.
- Baru tahu?
877
00:59:46,624 --> 00:59:49,586
Apabila balik ke London,
saya akan syorkan kepada lembaga
878
00:59:49,669 --> 00:59:52,338
untuk teruskan operasi Fullerton Airways.
879
00:59:53,923 --> 00:59:57,510
Dana, saya betul-betul
ambil berat tentang tempat ini.
880
00:59:58,052 --> 00:59:59,929
- Sudahlah.
- Saya ikhlas.
881
01:00:00,013 --> 01:00:02,390
Tentu awak fikir kami bodoh.
882
01:00:02,473 --> 01:00:04,434
Orang macam awak tak peduli tentang kami.
883
01:00:04,517 --> 01:00:08,146
Kenapa anak orang kaya,
pewaris empayar berjuta-juta dolar
884
01:00:08,229 --> 01:00:09,981
nak peduli tentang tempat ini?
885
01:00:10,064 --> 01:00:11,065
Sebab awak.
886
01:00:17,905 --> 01:00:19,240
Saya peduli tentang awak.
887
01:00:24,621 --> 01:00:25,913
Saya ambil berat.
888
01:00:32,003 --> 01:00:33,671
Baru nak mula babak menarik.
889
01:00:34,422 --> 01:00:36,841
Saya akan cari lampu. Ada lampu di bawah.
890
01:00:36,924 --> 01:00:37,842
Ini lampunya.
891
01:00:47,644 --> 01:00:48,645
Beginilah…
892
01:00:52,649 --> 01:00:53,608
Awak tak…
893
01:00:54,359 --> 01:00:56,569
- Tak perlu cakap apa-apa.
- Dana…
894
01:01:04,702 --> 01:01:09,332
Sebelum ini, saya fikir
saya tahu hala tuju hidup saya.
895
01:01:10,958 --> 01:01:12,960
Apabila datang ke sini
896
01:01:14,504 --> 01:01:16,255
dan jumpa awak,
897
01:01:17,215 --> 01:01:18,883
jumpa kamu semua…
898
01:01:21,386 --> 01:01:23,805
Awak tak tahu keadaan di tempat asal saya.
899
01:01:23,888 --> 01:01:25,348
Semua orang pentingkan diri.
900
01:01:26,391 --> 01:01:28,059
Tapi awak ambil berat.
901
01:01:29,435 --> 01:01:31,437
Ambil berat tentang orang.
902
01:01:32,438 --> 01:01:36,150
Awak ambil berat tentang melindungi
perkara yang penting bagi awak.
903
01:01:38,069 --> 01:01:40,405
Awak tak sedar betapa jarangnya hal itu.
904
01:01:48,162 --> 01:01:51,082
Seminggu lalu,
ini tempat terakhir saya nak pergi.
905
01:01:57,422 --> 01:01:58,756
Sekarang tak nak pulang.
906
01:02:01,759 --> 01:02:05,179
Saya janji, saya akan betulkan keadaan.
907
01:02:08,099 --> 01:02:09,100
Saya bersumpah.
908
01:02:18,484 --> 01:02:20,319
Huru-hara, bukan?
909
01:02:25,908 --> 01:02:27,952
Apa yang jadi? Apa kerosakannya?
910
01:02:28,035 --> 01:02:31,247
Kategori tiga. Aduh.
911
01:02:32,039 --> 01:02:34,959
Angin 250, 280 kilometer sejam.
912
01:02:36,836 --> 01:02:40,840
Kalau terus begini, pasti banyak
alatan Fullerton Airways yang rosak.
913
01:02:41,591 --> 01:02:44,427
Pasti ramai orang perlukan bantuan.
914
01:03:08,618 --> 01:03:09,535
Hei.
915
01:03:12,955 --> 01:03:15,166
Hei.
916
01:03:17,043 --> 01:03:18,044
Dah berakhir.
917
01:03:19,378 --> 01:03:20,379
Ya.
918
01:03:49,992 --> 01:03:50,910
Aduhai.
919
01:03:54,121 --> 01:03:55,289
Ayah ambil generator.
920
01:03:56,249 --> 01:03:58,417
Okey. Saya nak periksa Harriet.
921
01:03:58,960 --> 01:04:01,546
Saya nak cuba hidupkan radio.
922
01:04:09,595 --> 01:04:10,888
Aduhai.
923
01:04:30,992 --> 01:04:34,662
Ujian. Radio Fullerton Airways, semakan.
924
01:04:36,747 --> 01:04:39,959
Radio Fullerton Airways, semakan.
925
01:04:51,053 --> 01:04:53,389
Harriet okey.
Tak nampak apa-apa yang rosak.
926
01:04:53,472 --> 01:04:54,724
Sekurang-kurangnya begitu.
927
01:04:54,807 --> 01:04:56,475
Tiada isyarat dari sini.
928
01:04:56,559 --> 01:04:57,894
Ya, dah dijangka.
929
01:04:59,770 --> 01:05:01,522
Nasib baik saya hebat.
930
01:05:02,982 --> 01:05:05,610
Mayday. Menghubungi sesiapa di luar sana.
931
01:05:05,693 --> 01:05:08,863
Ini Kedai Serbaneka Bloomfield.
Kami perlu bantuan segera.
932
01:05:08,946 --> 01:05:10,156
Tolong datang.
933
01:05:10,239 --> 01:05:12,450
Saya ulang, ini Jabatan Polis Packers Bay.
934
01:05:12,533 --> 01:05:13,367
Kami memohon…
935
01:05:13,451 --> 01:05:17,079
Ini Majlis Perbandaran Utara.
Kami sangat perlukan bantuan.
936
01:05:17,163 --> 01:05:19,916
Baiklah. Ada orang
yang perlukan bantuan kita.
937
01:05:19,999 --> 01:05:21,292
Saya jaga radio.
938
01:05:21,375 --> 01:05:23,878
Nikki, awak siapkan pakej bekalan.
939
01:05:23,961 --> 01:05:24,795
Ya.
940
01:05:24,879 --> 01:05:27,131
Dana dan William, terbangkan pesawat.
941
01:05:33,638 --> 01:05:35,389
Kita kena bertindak cepat!
942
01:06:19,642 --> 01:06:20,935
Hei. Jangan tercegat.
943
01:06:21,018 --> 01:06:23,020
Beri kepada Simon di khemah perubatan.
944
01:06:23,104 --> 01:06:25,606
Turunkan selebihnya
dan hantar orang ke hospital.
945
01:06:25,690 --> 01:06:27,108
- Baik.
- Ikut sini.
946
01:06:51,048 --> 01:06:52,758
Masih ada ruang di sini.
947
01:06:52,842 --> 01:06:54,343
Datang. Kotak terakhir.
948
01:06:55,094 --> 01:06:58,431
Pantai Chilli, bekalan dalam perjalanan.
Anggaran, 3.40 petang.
949
01:06:58,514 --> 01:07:00,349
Ada kit perubatan, makanan, air.
950
01:07:00,433 --> 01:07:02,810
Ada sebotol Scotch untuk awak, Steve.
951
01:07:02,893 --> 01:07:04,687
Mungkin awak perlukan. Tamat.
952
01:07:07,940 --> 01:07:09,233
Terima, Packers Bay.
953
01:07:09,316 --> 01:07:12,778
Bekalan dalam perjalanan.
Ada kit perubatan, makanan, air, selimut.
954
01:07:42,850 --> 01:07:44,351
Kamu ambillah.
955
01:07:49,857 --> 01:07:51,358
Awak nampak lebih baik.
956
01:07:51,984 --> 01:07:53,861
- Hei.
- Duduklah di sini.
957
01:07:53,944 --> 01:07:55,529
Tak apa. Awak duduklah.
958
01:08:00,493 --> 01:08:01,660
Awak tahu, awak…
959
01:08:04,038 --> 01:08:05,581
Awak hebat hari ini.
960
01:08:07,708 --> 01:08:09,085
Saya ikhlas.
961
01:08:11,879 --> 01:08:13,089
Usaha berpasukan.
962
01:08:16,217 --> 01:08:20,596
Saya lebih kepada memberi sokongan emosi.
963
01:08:22,306 --> 01:08:26,352
Kami boleh beri banyak bantuan hari ini
sebab awak turut membantu.
964
01:08:27,978 --> 01:08:29,688
Bukan semua orang sanggup.
965
01:08:32,733 --> 01:08:33,943
Saya akui.
966
01:08:35,945 --> 01:08:38,656
Ada teman semasa terbang beberapa hari ini
967
01:08:40,032 --> 01:08:41,158
bagus juga.
968
01:08:44,453 --> 01:08:46,247
Jadi, terima kasih.
969
01:08:52,086 --> 01:08:54,130
Selepas semua yang dilalui mereka,
970
01:08:54,213 --> 01:08:56,048
mereka masih boleh tersenyum.
971
01:08:57,007 --> 01:09:00,219
Itu yang menjadikan tempat ini istimewa.
972
01:09:07,434 --> 01:09:09,145
Saya terlupa saya ada ini.
973
01:09:10,146 --> 01:09:12,690
Awak perlu hantar ke cucian kering.
974
01:09:17,236 --> 01:09:18,696
Atau tak.
975
01:09:18,779 --> 01:09:20,197
Sekejap. Berapa harganya?
976
01:09:20,281 --> 01:09:21,407
- Mahal.
- Baik.
977
01:09:29,874 --> 01:09:31,375
Untuk Fullerton Airways.
978
01:09:33,502 --> 01:09:34,879
Untuk Fullerton Airways.
979
01:10:04,325 --> 01:10:07,161
Awak tahu, tanpa tali leher,
980
01:10:07,244 --> 01:10:09,455
awak nampak sesuai berada di sini.
981
01:10:13,125 --> 01:10:14,335
Mungkinlah.
982
01:10:20,758 --> 01:10:23,594
- Saya tak berniat nak kacau, tapi…
- Hai, ayah.
983
01:10:25,221 --> 01:10:28,641
Saya dapat e-mel daripada ITCM Financial.
984
01:10:31,393 --> 01:10:32,561
Apa katanya?
985
01:10:33,395 --> 01:10:36,398
Mereka suruh kita tutup syarikat.
986
01:10:36,482 --> 01:10:37,608
Serta-merta.
987
01:10:42,112 --> 01:10:44,031
- Mereka…
- Ayah.
988
01:10:44,823 --> 01:10:46,617
Mereka nak barang kita.
989
01:10:50,204 --> 01:10:51,163
Will…
990
01:10:51,247 --> 01:10:55,501
Kalau awak nak buat sesuatu,
sekaranglah masanya.
991
01:11:00,005 --> 01:11:01,090
Ya.
992
01:11:05,594 --> 01:11:07,012
Helo. Pejabat Mitchell.
993
01:11:07,096 --> 01:11:11,308
Mary, saya Will. William.
Boleh sambungkan kepada ayah saya?
994
01:11:11,392 --> 01:11:12,977
En. Mitchell sedang mesyuarat.
995
01:11:13,060 --> 01:11:16,605
Boleh panggil ayah saya sekarang?
Tolonglah, ini kecemasan.
996
01:11:16,689 --> 01:11:18,148
Sebentar.
997
01:11:20,734 --> 01:11:22,611
Ayah harap ini penting.
998
01:11:22,695 --> 01:11:24,530
Ayah, jangan jual Fullerton Airways.
999
01:11:25,197 --> 01:11:26,991
Janganlah buat begini.
1000
01:11:27,074 --> 01:11:28,492
Kamu serius?
1001
01:11:29,034 --> 01:11:30,703
Menghapuskan syarikat kecil itu,
1002
01:11:30,786 --> 01:11:33,122
satu-satunya tindakan yang bijak.
1003
01:11:33,747 --> 01:11:35,624
Saya usahakan wang di tempat lain.
1004
01:11:35,708 --> 01:11:38,168
Cuma tolong beri saya masa.
1005
01:11:38,252 --> 01:11:40,004
Lembaga pengarah dah diberitahu.
1006
01:11:40,087 --> 01:11:41,422
Ayah yang buat kerja kamu.
1007
01:11:41,505 --> 01:11:42,506
Dah selesai.
1008
01:11:43,716 --> 01:11:46,802
Ayah, ada nilai di sini.
1009
01:11:47,594 --> 01:11:49,471
Apa tujuan saya datang ke sini?
1010
01:11:50,639 --> 01:11:56,520
Tujuannya untuk buktikan kepada syarikat
yang kamu dah bersedia.
1011
01:11:57,521 --> 01:11:58,897
Bersedia untuk maju.
1012
01:11:58,981 --> 01:12:01,859
Bersedia untuk tanggungjawab.
Ayah percaya kamu, tapi…
1013
01:12:01,942 --> 01:12:03,694
Ayah tak dengar penjelasan saya.
1014
01:12:03,777 --> 01:12:06,238
Kita bincang lagi selepas kamu balik.
1015
01:12:13,287 --> 01:12:15,331
- Tak, Dana…
- Biar dia pergi.
1016
01:12:22,421 --> 01:12:25,466
Jeff, saya minta maaf.
1017
01:12:26,800 --> 01:12:27,926
Ya, saya tahu.
1018
01:12:28,886 --> 01:12:30,054
Awak dah cuba, tapi…
1019
01:12:31,722 --> 01:12:33,140
kadangkala bapa…
1020
01:12:34,725 --> 01:12:35,934
memang degil.
1021
01:12:37,394 --> 01:12:40,439
Mary, jangan terima panggilan lagi.
1022
01:12:46,904 --> 01:12:48,364
Jaga diri, ya.
1023
01:12:51,492 --> 01:12:52,493
Jeff…
1024
01:12:53,118 --> 01:12:54,870
Kalau ada apa-apa saya boleh buat…
1025
01:12:58,540 --> 01:13:00,793
Teruskan usaha untuk buat bola putar.
1026
01:13:02,294 --> 01:13:06,548
Kekalkan di atas paras mata pemukul.
1027
01:13:06,632 --> 01:13:07,549
Okey?
1028
01:13:10,260 --> 01:13:12,638
- Okey?
- Ya.
1029
01:13:16,517 --> 01:13:17,893
Jumpa lagi lain kali.
1030
01:14:08,402 --> 01:14:10,237
Ibu pasti bangga dengan kamu.
1031
01:14:12,573 --> 01:14:13,657
Entahlah.
1032
01:14:14,199 --> 01:14:17,578
Saya tak berjaya kekalkan tempat ini.
1033
01:14:19,163 --> 01:14:21,248
Kamu tahu kata-kata ibu kamu,
1034
01:14:21,331 --> 01:14:23,542
"Kalau nak selesaikan sesuatu,
buat sendiri."
1035
01:14:26,462 --> 01:14:28,797
Itu tentang kekuatan untuk bangkit
1036
01:14:28,881 --> 01:14:30,966
apabila nampak tindakan yang perlu.
1037
01:14:32,301 --> 01:14:33,552
Tentang membuat tindakan.
1038
01:14:37,598 --> 01:14:41,226
Tapi tak bermakna tugas kamu
untuk selesaikan semua sendiri.
1039
01:14:45,647 --> 01:14:47,774
- Dia sayangkan tempat ini.
- Ya.
1040
01:14:49,276 --> 01:14:54,364
Dia pasti tak mahu
ia menjadi beban kepada kamu.
1041
01:14:57,242 --> 01:14:58,243
Apa yang ibu mahu
1042
01:14:59,203 --> 01:15:04,041
lebih daripada segalanya di dunia ini,
adalah supaya awak bahagia.
1043
01:15:08,921 --> 01:15:10,005
Ya.
1044
01:15:13,800 --> 01:15:15,010
Saya rindukan ibu.
1045
01:15:15,093 --> 01:15:16,637
Ayah faham, sayang.
1046
01:15:22,226 --> 01:15:23,227
Ayah pun.
1047
01:15:45,249 --> 01:15:46,750
Aduhai.
1048
01:15:47,543 --> 01:15:51,004
ITCM pasti susah nak jual benda lama ini.
1049
01:15:51,547 --> 01:15:54,091
Boleh saya bayar 20 dolar dan simpan?
1050
01:15:54,174 --> 01:15:55,008
Tak perlu.
1051
01:15:56,510 --> 01:15:59,221
Kamu simpan saja. Bawanya pulang.
1052
01:16:00,347 --> 01:16:04,184
Ayah tahu dia akan ceraikan bahagiannya
dalam masa sepuluh minit.
1053
01:16:04,268 --> 01:16:09,189
Lebih baik daripada penuhkan poket
mereka yang tamak di UK itu.
1054
01:16:21,159 --> 01:16:25,122
Alamak, tablet En. Darcy rosak.
1055
01:16:25,205 --> 01:16:27,541
Terpaksa minta yang baru daripada ayahnya.
1056
01:16:27,624 --> 01:16:28,625
Ya.
1057
01:16:29,751 --> 01:16:32,212
Awak rasa, saya agak kasar kepadanya?
1058
01:16:32,296 --> 01:16:34,172
Tak penting. Semua dah musnah.
1059
01:16:34,715 --> 01:16:35,924
Saya rasa niatnya baik.
1060
01:16:37,342 --> 01:16:39,678
Saya rasa, dia pasti ada cara
1061
01:16:39,761 --> 01:16:41,722
untuk tawar-menawar dengan ayahnya.
1062
01:16:42,556 --> 01:16:43,640
Yalah.
1063
01:16:44,766 --> 01:16:46,977
Kalau ayah saya ada syarikat ekuiti…
1064
01:16:48,729 --> 01:16:51,648
Tiada lagi kejuruteraan pita pelekat.
1065
01:16:51,732 --> 01:16:54,693
Semuanya akan bertaraf dunia.
Teknologi terkini.
1066
01:16:56,903 --> 01:16:58,447
Sekejap. Apa awak cakap?
1067
01:16:58,530 --> 01:16:59,698
Teknologi terkini?
1068
01:17:02,659 --> 01:17:03,577
Itulah caranya.
1069
01:17:04,161 --> 01:17:05,871
Ya. Memang betul.
1070
01:17:06,788 --> 01:17:08,665
Bukan. Itu caranya.
1071
01:17:09,875 --> 01:17:11,043
Saya tak faham.
1072
01:17:11,126 --> 01:17:13,462
Ayah, saya ada idea.
1073
01:17:14,171 --> 01:17:15,297
Dengar sini.
1074
01:17:18,425 --> 01:17:19,718
Awak boleh pergi sendiri?
1075
01:17:19,801 --> 01:17:21,219
Jangan risau, saya okey.
1076
01:17:21,303 --> 01:17:23,680
Jaga tempat ini sampai saya balik.
1077
01:17:25,098 --> 01:17:25,932
Tolong saya.
1078
01:17:26,016 --> 01:17:28,226
Dapatkan tempat di Brisbane.
1079
01:17:28,310 --> 01:17:29,936
Nak letak Harriet beberapa hari.
1080
01:17:30,020 --> 01:17:31,688
Baiklah, awak boleh buat. D…
1081
01:17:33,190 --> 01:17:34,775
Ibu awak pasti bangga.
1082
01:17:37,444 --> 01:17:39,529
Kamu fikir ini akan berjaya?
1083
01:17:40,238 --> 01:17:41,239
Cuma ini caranya.
1084
01:18:00,634 --> 01:18:04,846
Tuan-tuan dan puan-puan, sila duduk
dengan tali pinggang terpasang.
1085
01:18:10,477 --> 01:18:11,395
Baik, Marcus.
1086
01:18:11,478 --> 01:18:13,480
Untuk urusan terakhir kita,
1087
01:18:13,563 --> 01:18:16,483
saya nak bincang perkembangan penting
1088
01:18:16,566 --> 01:18:18,860
daripada pasukan makmal di ESA.
1089
01:18:18,944 --> 01:18:21,697
- Mary, tolong tunjukkan…
- Maafkan saya, tuan.
1090
01:18:21,780 --> 01:18:23,323
Ada orang datang…
1091
01:18:23,407 --> 01:18:24,741
Salam sejahtera.
1092
01:18:25,701 --> 01:18:28,370
- Hai, Will.
- Dana.
1093
01:18:28,453 --> 01:18:29,496
Maaf, siapa awak?
1094
01:18:31,873 --> 01:18:32,874
Apa awak buat?
1095
01:18:34,418 --> 01:18:36,086
Saya fikir takkan jumpa awak lagi.
1096
01:18:36,169 --> 01:18:38,130
Saya perlu bercakap dengan ayah awak.
1097
01:18:38,755 --> 01:18:41,216
William, apa semua ini? Siapa dia?
1098
01:18:41,299 --> 01:18:43,051
En. Mitchell. Hai.
1099
01:18:43,969 --> 01:18:45,929
Tuan-tuan dan puan-puan lembaga pengarah…
1100
01:18:47,973 --> 01:18:50,434
Ya. Nama saya Dana Randall.
1101
01:18:50,517 --> 01:18:55,313
Saya ketua juruterbang Fullerton Airways,
syarikat penerbangan kecil di Australia
1102
01:18:55,397 --> 01:18:57,190
yang ditamatkan beberapa hari lalu.
1103
01:18:58,316 --> 01:18:59,443
William, duduk.
1104
01:19:00,652 --> 01:19:01,862
Ya.
1105
01:19:01,945 --> 01:19:04,156
Cik Randall, awak tak boleh buat begini.
1106
01:19:04,239 --> 01:19:06,616
- Awak perlu pergi.
- Beri saya lima minit…
1107
01:19:06,700 --> 01:19:08,326
- Mary, tolong panggil…
- Ayah.
1108
01:19:10,036 --> 01:19:11,705
Mari dengar penjelasannya.
1109
01:19:15,208 --> 01:19:16,460
Dua minit.
1110
01:19:19,796 --> 01:19:20,797
Saya harap ini bagus.
1111
01:19:20,881 --> 01:19:24,176
Fullerton Airways ialah operasi kecil
1112
01:19:24,259 --> 01:19:25,677
di seberang dunia.
1113
01:19:25,761 --> 01:19:27,846
Tapi awak takkan percaya
1114
01:19:27,929 --> 01:19:30,390
kita sebenarnya ada persamaan.
1115
01:19:30,474 --> 01:19:33,351
Kedua-duanya perniagaan keluarga.
1116
01:19:34,060 --> 01:19:36,688
Ibu bapa saya mulakannya
semasa saya kecil.
1117
01:19:36,772 --> 01:19:39,858
Saya berjanji saya akan melindunginya.
1118
01:19:39,941 --> 01:19:42,861
Saya sentiasa cuba kekalkan keadaan asal.
1119
01:19:43,570 --> 01:19:45,447
Seperti yang saya ingat.
1120
01:19:45,989 --> 01:19:47,240
Tahu apa berlaku?
1121
01:19:48,116 --> 01:19:49,075
Saya musnahkannya.
1122
01:19:49,159 --> 01:19:50,702
Saya fikir lebih baik…
1123
01:19:50,786 --> 01:19:53,997
Saya musnahkannya
sebab saya tak mahu apa-apa berubah.
1124
01:19:54,790 --> 01:19:58,126
Kadang-kadang, kita perlu terima
1125
01:19:58,210 --> 01:20:01,922
bahawa cara terbaik untuk maju
adalah membuat laluan yang berbeza.
1126
01:20:07,969 --> 01:20:11,473
Saya datang ke sini hari ini
bersama cadangan.
1127
01:20:11,556 --> 01:20:13,558
Kami perlu buat perubahan.
1128
01:20:13,642 --> 01:20:17,687
Fullerton Airways boleh bertahan
hanya dengan berkembang.
1129
01:20:17,771 --> 01:20:21,191
Kami perlu lebih ramai juruterbang,
lebih banyak pesawat.
1130
01:20:21,274 --> 01:20:22,567
Ini untuk tuan.
1131
01:20:22,651 --> 01:20:24,194
Masa untuk langkah seterusnya.
1132
01:20:24,277 --> 01:20:25,278
Untuk menjayakannya,
1133
01:20:25,362 --> 01:20:28,782
kami perlukan suntikan modal.
1134
01:20:28,865 --> 01:20:32,327
Dengan sokongan kamu,
kami dapat meningkatkan liputan,
1135
01:20:32,410 --> 01:20:35,413
hampir tiga kali ganda output
dalam masa dua tahun.
1136
01:20:36,039 --> 01:20:37,374
Fullerton Airways akan ubah
1137
01:20:37,457 --> 01:20:41,211
daripada operasi keluarga
yang bermasalah kepada perniagaan maju
1138
01:20:41,837 --> 01:20:46,716
dan terus berkhidmat kepada masyarakat
dengan cara yang bermakna dan penting.
1139
01:20:51,012 --> 01:20:53,014
Apa pendapat anda?
1140
01:20:55,600 --> 01:20:57,519
Ini dah berlarutan cukup lama.
1141
01:21:00,397 --> 01:21:04,818
Cik Randall, ini mengarut.
Saya biasa dengan keadaan awak.
1142
01:21:04,901 --> 01:21:09,197
Awak fikir kami akan beri modal
kepada syarikat bermasalah ini?
1143
01:21:09,281 --> 01:21:12,534
Tiada penunjuk
awak boleh urus hal sebegini.
1144
01:21:13,410 --> 01:21:16,121
Bagaimana kalau ada
pegawai kewangan berpengalaman?
1145
01:21:19,457 --> 01:21:20,667
Apa?
1146
01:21:22,043 --> 01:21:23,128
Ayah…
1147
01:21:25,171 --> 01:21:26,381
Saya letak jawatan.
1148
01:21:27,340 --> 01:21:28,550
Serta-merta.
1149
01:21:31,720 --> 01:21:33,430
Saya kerja di Fullerton Airways.
1150
01:21:35,056 --> 01:21:36,099
Jika mereka mahu.
1151
01:21:40,437 --> 01:21:41,396
Kamu bergurau.
1152
01:21:41,479 --> 01:21:42,772
Saya tak bergurau.
1153
01:21:45,150 --> 01:21:48,069
Kalau ayah beri saya peluang
untuk pulihkan syarikat ini,
1154
01:21:48,153 --> 01:21:50,113
saya akan tunjukkan mereka boleh berjaya.
1155
01:21:51,698 --> 01:21:52,949
Jangan mengarut.
1156
01:21:54,326 --> 01:21:58,038
Kenapa kamu nak tinggalkan kerjaya kamu?
1157
01:21:58,121 --> 01:21:59,372
Ayah…
1158
01:22:00,332 --> 01:22:02,584
Ayah bina perniagaan ini. Ini impian ayah.
1159
01:22:03,877 --> 01:22:05,879
Ayah tak ingat perasaan itu?
1160
01:22:05,962 --> 01:22:09,257
Mempercayai sesuatu
sehingga mahu menjayakannya.
1161
01:22:15,597 --> 01:22:17,140
- William…
- Beginilah…
1162
01:22:18,350 --> 01:22:21,269
Saya bekerja di sini
sebab nak buat ayah bangga.
1163
01:22:22,938 --> 01:22:24,397
Saya masih mahu buat begitu.
1164
01:22:25,440 --> 01:22:29,069
Namun, tempat saya bukan di sini.
1165
01:22:32,447 --> 01:22:34,699
Percayalah kepada saya.
1166
01:22:35,533 --> 01:22:36,743
Percayalah kami.
1167
01:22:40,747 --> 01:22:41,748
Tolonglah.
1168
01:22:49,798 --> 01:22:51,466
Kamu yakin kamu boleh buat?
1169
01:22:55,011 --> 01:22:56,012
Kami boleh.
1170
01:23:00,684 --> 01:23:01,685
Bersama-sama.
1171
01:23:17,701 --> 01:23:19,577
- Mary.
- Ya, tuan.
1172
01:23:25,166 --> 01:23:28,211
Panggil Simon dan pasukan perundangan.
Kita nak semak cadangan.
1173
01:23:33,174 --> 01:23:34,217
Boleh teruskan?
1174
01:23:44,436 --> 01:23:47,439
Awak pasti tentang ini? Ini bukan mudah.
1175
01:23:47,522 --> 01:23:49,899
Awak pasti awak nak teman penerbangan?
1176
01:23:51,276 --> 01:23:52,527
Boleh juga.
1177
01:27:39,504 --> 01:27:44,509
Terjemahan sari kata oleh
Idariyana Mohd Seran