1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:31,364 --> 00:00:32,282 {\an8}더그 4 00:00:40,498 --> 00:00:43,960 폭스트롯 노벰버 브라보 여기는 로프턴 주택이다, 응답하라 5 00:00:53,720 --> 00:00:56,514 풀러턴 에어웨이 여기는 폭스트롯 노벰버 브라보다 6 00:00:57,182 --> 00:00:58,183 {\an8}우편물 배달 완료했다 7 00:00:58,767 --> 00:00:59,934 {\an8}기지로 돌아가는 중이다 8 00:01:00,018 --> 00:01:01,895 {\an8}알겠다, 서둘러라 9 00:01:01,978 --> 00:01:04,689 {\an8}다음 그룹이 와 있다 20분째 기다리는 중이다 10 00:01:04,773 --> 00:01:06,566 {\an8}알겠다, 가고 있다 11 00:01:10,028 --> 00:01:11,780 {\an8}브라보, 여기는 로프턴 주택이다 12 00:01:11,863 --> 00:01:12,781 {\an8}제발 응답하라 13 00:01:12,864 --> 00:01:14,949 {\an8}로프턴 주택, 잘 들린다 14 00:01:15,033 --> 00:01:17,368 {\an8}- 무슨 일인가? - 우리 늙은 개가 뱀에게 물려서 15 00:01:17,452 --> 00:01:20,330 {\an8}죽어가고 있어요 당장 저스트먼 선생님께 가야 해요 16 00:01:20,413 --> 00:01:21,664 {\an8}도와줄 수 있어요? 17 00:01:21,748 --> 00:01:24,000 걱정하지 말아요, 미셸 20분 내로 갈게요 18 00:01:24,084 --> 00:01:27,128 - 준비하고 있어요 - 곧 만나요, 오버 19 00:01:27,212 --> 00:01:28,505 풀러턴 에어웨이, 들리나? 20 00:01:28,630 --> 00:01:30,173 - 말해라 - 저스트먼 선생님께 연락해라 21 00:01:30,256 --> 00:01:32,133 - 더그를 데려가야겠다 - 뭐라고? 22 00:01:32,217 --> 00:01:34,636 돈을 낸 고객들이 지금 애타게 기다린다고 23 00:01:34,719 --> 00:01:37,013 응급 상황이에요 개가 뱀에게 물렸대요 24 00:01:37,096 --> 00:01:40,225 뱀에 물려? 거기까지 갈 연료는 있고? 25 00:01:42,936 --> 00:01:44,562 괜찮을 거예요 26 00:02:12,924 --> 00:02:16,010 - 안녕, 데이나, 덕분에 살았어요 - 안전띠 매요 27 00:02:16,094 --> 00:02:17,762 "해리엇" 28 00:02:32,485 --> 00:02:35,029 "풀러턴 에어웨이" 29 00:02:41,035 --> 00:02:43,288 저 애를 어쩌면 좋지? 30 00:02:55,133 --> 00:02:56,885 밸브 소리가 좋던데요, 닉 31 00:02:56,968 --> 00:02:59,095 좋아야지, 돈깨나 들었거든 32 00:02:59,178 --> 00:03:00,305 엄청 비싸 33 00:03:00,889 --> 00:03:04,017 돈을 내줄 고객이 없으면 어쩌지, 마이크? 34 00:03:04,100 --> 00:03:05,226 계속 오라고 해, 제프 35 00:03:05,852 --> 00:03:07,979 나 일찍 죽는 꼴 보고 싶어서 이러니? 36 00:03:08,062 --> 00:03:10,481 좋아 보이시는데요, 운동하셨어요? 37 00:03:10,565 --> 00:03:12,942 그래, 사실은… 말 돌리지 마 38 00:03:14,235 --> 00:03:17,488 돈 내는 고객보다 항공 지원을 우선하는 건 그만두렴 39 00:03:17,572 --> 00:03:19,866 잠깐, 우리 또 고객을 놓친 거예요? 40 00:03:19,949 --> 00:03:21,159 도와야 했어요, 더그였다고요 41 00:03:21,826 --> 00:03:23,328 우린 지금 사정이 어려워 42 00:03:23,411 --> 00:03:26,289 - 전에도 어려웠잖아요 - 이 정도는 아니었지 43 00:03:27,165 --> 00:03:28,917 부품값은 계속 오르고 44 00:03:29,000 --> 00:03:33,630 사람들이 식료품이며 음식과 약 배달을 부탁하거나 45 00:03:33,713 --> 00:03:37,258 더그를 저스트먼 선생님께 데려가 달라고 할 때마다 46 00:03:37,342 --> 00:03:41,846 돈을 벌 수 있는 잠재적인 관광 비행을 놓치는 거라고 47 00:03:42,805 --> 00:03:45,266 이런 말 하기는 싫지만 계속 날고 싶다면 48 00:03:45,350 --> 00:03:48,144 이윤에 집중해야 해 49 00:03:48,228 --> 00:03:52,357 아빠, 오지 항공 지원은 엄마가 이 항공사를 시작한 이유예요 50 00:03:52,440 --> 00:03:53,691 그게 제일 중요하다고요 51 00:03:53,775 --> 00:03:56,319 - 알아, 데이나, 하지만… - 상황이 나아질 거예요 52 00:03:56,402 --> 00:04:00,698 손님 예약을 더 받으면 되죠 야간 비행도 할게요 53 00:04:00,782 --> 00:04:03,243 항상 비행만 할 순 없어, 데이나 54 00:04:03,326 --> 00:04:05,161 너만의 시간을 좀 가져야지 55 00:04:05,245 --> 00:04:07,747 - 이 말 하게 하지 말아요 - 데이나, 난 진지해 56 00:04:07,830 --> 00:04:09,832 - 엄마가 늘 말씀하셨듯이… - 얘야 57 00:04:09,916 --> 00:04:13,378 '원하는 게 있다면 직접 해야 한다' 58 00:04:13,461 --> 00:04:15,380 - 말해 봐요 - 직접 하자 59 00:04:15,463 --> 00:04:17,548 직접 하자 60 00:04:17,632 --> 00:04:19,884 전 활주로 점검하고 있을게요 61 00:04:28,977 --> 00:04:30,520 당신을 참 많이 닮았어, 클라라 62 00:04:51,791 --> 00:04:54,669 "런던" 63 00:04:57,297 --> 00:04:58,464 "ITCM 파이낸셜" 64 00:04:58,548 --> 00:04:59,757 풀러턴 에어웨이요 65 00:05:00,591 --> 00:05:04,053 수익이 해마다 줄고 있어요 66 00:05:04,137 --> 00:05:05,638 영 시원찮죠 67 00:05:06,556 --> 00:05:08,891 아니야, '시원찮죠'라니 누가 그런 말을 해? 68 00:05:08,975 --> 00:05:09,851 프로답지 못하잖아 69 00:05:09,934 --> 00:05:12,895 이 회사는… 이 회사는… 70 00:05:14,605 --> 00:05:16,024 다 죽어가고 있어요 71 00:05:16,899 --> 00:05:20,278 다 죽어가고 있어요 좋아, 강하게 들리네 72 00:05:20,361 --> 00:05:21,237 그래 73 00:05:22,530 --> 00:05:23,448 할 수 있어 74 00:05:35,043 --> 00:05:37,420 제자리걸음만 하고 있잖나 75 00:05:37,503 --> 00:05:41,215 내일 정오까지 공개 매입을 제안하라고 해 76 00:05:41,299 --> 00:05:43,885 약속을 지키길 바란다고 전하고 77 00:05:43,968 --> 00:05:45,803 들어오렴, 앨릭스, 잠깐만 78 00:05:45,887 --> 00:05:48,931 40에 거래하면 좋겠군 50은 모욕적이야 79 00:05:53,436 --> 00:05:54,562 좋아 80 00:05:55,688 --> 00:05:58,024 이제 끊어야겠군, 아들이 와 있어 81 00:05:58,608 --> 00:05:59,484 그래 82 00:06:01,527 --> 00:06:04,155 - 윌리엄 - 아버지, 뵈니까 좋네요 83 00:06:04,238 --> 00:06:07,533 곧 이사회 회의라서 몇 분밖에 시간이 없다 84 00:06:07,617 --> 00:06:08,993 - 그렇군요 - 그래서… 85 00:06:09,702 --> 00:06:12,622 네 팀장 말로는 일을 잘하고 있다면서 86 00:06:13,164 --> 00:06:17,168 내가 기억하기로 넌 늘 수학보다는 87 00:06:17,919 --> 00:06:18,795 인문학을 잘했지 88 00:06:19,921 --> 00:06:22,548 팀장이 나 듣기 좋은 말만 한 게 아니길 바란다 89 00:06:23,925 --> 00:06:26,302 팀장에게 뇌물을 먹이길 잘했네요 90 00:06:27,678 --> 00:06:31,015 그래서, 숙제는 잘했고? 뭘 가져왔지? 91 00:06:32,850 --> 00:06:36,479 그게, 그 이야기 전에 먼저 감사를 드리고 싶어요 92 00:06:36,562 --> 00:06:38,523 아버지와 일할 게 정말 기대돼요 93 00:06:38,606 --> 00:06:41,109 윌리엄, 난 시간이 별로 없단다 94 00:06:42,193 --> 00:06:43,111 네, 그렇죠 95 00:06:43,903 --> 00:06:44,987 맞아요 96 00:06:46,364 --> 00:06:51,494 정리할 만한 분야를 찾아보라고 이메일로 말씀하셨죠 97 00:06:51,577 --> 00:06:53,121 조사를 좀 해 봤어요 98 00:06:54,580 --> 00:06:55,748 풀러턴 에어웨이예요 99 00:06:56,999 --> 00:06:59,877 수익이 해마다 줄고 있어요 100 00:06:59,961 --> 00:07:01,629 다 죽어가고 있죠 101 00:07:02,255 --> 00:07:03,965 하지만 건질 만한 자산이 있어요 102 00:07:04,632 --> 00:07:07,802 항공 장비, 비행기, 부동산 103 00:07:08,427 --> 00:07:11,097 이것들을 정리해서 팔면 104 00:07:11,764 --> 00:07:13,933 회사 부채를 해결할 수 있을 거예요 105 00:07:19,730 --> 00:07:22,733 솔직히 말하마, 조금 놀랐다 106 00:07:25,236 --> 00:07:26,779 훌륭하구나 107 00:07:29,782 --> 00:07:30,616 네가 처리하렴 108 00:07:37,999 --> 00:07:39,125 무슨 말씀이세요? 109 00:07:39,208 --> 00:07:41,294 풀러턴에 가서 처리하도록 해 110 00:07:41,377 --> 00:07:42,670 네, 알겠어요 111 00:07:43,421 --> 00:07:49,093 네, 문제는 말이죠 풀러턴은 호주에 있어요 112 00:07:49,177 --> 00:07:50,261 그래 113 00:07:53,181 --> 00:07:54,265 아주 먼데요 114 00:07:55,808 --> 00:07:58,436 하지만 제가 정말 적임자라고 보세요? 115 00:07:58,519 --> 00:08:00,229 제 성격상, 저는… 116 00:08:00,313 --> 00:08:01,564 호주 문화는 아주 거침없잖아요 117 00:08:01,647 --> 00:08:03,149 그래도 항공사를 팔기 전에 118 00:08:03,232 --> 00:08:05,359 기업 실사를 충실히 했단 걸 보여줘야지 119 00:08:05,985 --> 00:08:07,820 회사를 살펴보고 장부도 확인하고 120 00:08:07,904 --> 00:08:10,072 세세한 곳까지 살펴본 다음… 121 00:08:11,199 --> 00:08:12,241 네 122 00:08:13,451 --> 00:08:14,535 왜 저죠? 123 00:08:16,287 --> 00:08:17,246 왜냐하면 124 00:08:18,331 --> 00:08:23,211 내년에 너를 이사 자리에 추천할 생각이거든 125 00:08:26,506 --> 00:08:30,468 이제 제대로 된 직책을 맡을 때가 됐잖니 126 00:08:34,931 --> 00:08:35,765 세상에 127 00:08:36,432 --> 00:08:38,643 - 맙소사, 감사해요 - 아직 감사하진 말렴 128 00:08:38,726 --> 00:08:40,311 - 네 - 만약 129 00:08:40,394 --> 00:08:44,607 이 회사의 중역이 되고 싶다면 130 00:08:44,690 --> 00:08:48,069 필요한 자질을 갖췄단 걸 보여줘야지 131 00:08:48,611 --> 00:08:49,820 - 호주에… - 가는 것으로 132 00:08:49,904 --> 00:08:51,239 - 가는 것으로요 - 그렇지 133 00:08:51,322 --> 00:08:53,199 1주일 뒤에 이사회가 다시 열릴 거다 134 00:08:53,282 --> 00:08:57,328 가서 일을 처리하고 모두에게 직접 발표하렴 135 00:08:58,246 --> 00:08:59,247 알겠어요 136 00:09:01,582 --> 00:09:02,458 좋아요 137 00:09:03,167 --> 00:09:04,085 네 138 00:09:07,129 --> 00:09:09,215 - 윌리엄 - 네 139 00:09:09,966 --> 00:09:11,217 이건 중요한 일이야 140 00:09:11,801 --> 00:09:12,718 네 141 00:09:13,553 --> 00:09:14,887 내 기대를 저버리지 말렴 142 00:09:15,763 --> 00:09:16,722 안 그럴게요 143 00:09:16,806 --> 00:09:19,058 네, 회장님 144 00:09:28,150 --> 00:09:31,404 1996년산 BMW K1100RS 145 00:09:32,113 --> 00:09:33,030 대단한 차지 146 00:09:33,739 --> 00:09:35,032 얼마를 달라고? 147 00:09:35,866 --> 00:09:37,410 만 오천 달러? 148 00:09:40,329 --> 00:09:41,455 내 차례야 149 00:09:41,539 --> 00:09:43,958 - 놀라서 빗나갔어요 - 실력도 없고 150 00:09:48,045 --> 00:09:54,010 - 잘 맞혔네요, 닉 - 1996년산 BMW면 얼마를 낼래? 151 00:09:54,093 --> 00:09:56,137 - 몇 km나 뛰었는데요? - 3만 5천 152 00:09:56,762 --> 00:09:58,264 - 8천 달러요? - 바로 그거야 153 00:09:58,347 --> 00:09:59,849 그거 알아요? 154 00:09:59,932 --> 00:10:03,144 데이나는 내 1997년산 차 뒷좌석에서 섹스하길 좋아했는데 155 00:10:05,146 --> 00:10:07,940 우리 기억이 조금 다른 것 같네 156 00:10:08,899 --> 00:10:10,651 그래, 둘이 그냥 다시 사귀어 157 00:10:10,735 --> 00:10:12,737 - 꿈 깨요 - 그냥 무시해 158 00:10:12,820 --> 00:10:14,655 내 연애사에 이상하게 집착하거든 159 00:10:14,739 --> 00:10:16,991 뭐라고? 무슨 연애사? 160 00:10:17,617 --> 00:10:19,410 그냥 네가 더 자주 놀러 나가면 좋겠어 161 00:10:19,493 --> 00:10:22,163 이런 말 하기 싫지만, D 니키 말이 맞아 162 00:10:22,830 --> 00:10:23,748 내가 옳지 163 00:10:26,000 --> 00:10:27,376 뭐가 문제니? 164 00:10:27,460 --> 00:10:30,838 - 데이트는 재미있잖아 - 내가 데이트할 시간이 어딨어요? 165 00:10:30,921 --> 00:10:33,883 그래, 바로 그게 문제란 거야 166 00:10:33,966 --> 00:10:36,677 일에만 온 인생을 쏟잖아 167 00:10:36,761 --> 00:10:38,179 데이나만의 시간을 좀 가져 봐 168 00:10:38,262 --> 00:10:40,723 자위를 돌려 말한 거 아냐 징그러운 생각 하지 마 169 00:10:40,806 --> 00:10:44,185 네 일을 사랑해라 매일 네가 사랑하는 일을 해라 170 00:10:44,268 --> 00:10:45,394 다들 그러잖아요? 171 00:10:45,478 --> 00:10:47,938 그래, 하지만 일에만 미친 듯이 매달릴 필요는 없지 172 00:10:48,648 --> 00:10:51,817 제프 말대로 우리 사업에 변화를 줄 때인지도 몰라 173 00:10:51,901 --> 00:10:54,654 남을 돕는 일은 대단한 사람들에게 맡기자고 174 00:10:54,820 --> 00:10:56,530 좋아요, 다들 좀 진정할래요? 175 00:10:56,614 --> 00:10:58,532 내가 알아서 잘하고 있어요 176 00:10:59,367 --> 00:11:00,576 그래? 177 00:11:00,660 --> 00:11:02,745 데이나의 방식이 아니면 안 된다 이거지 178 00:11:02,828 --> 00:11:04,789 아뇨, 내 방식이 아녜요 179 00:11:05,456 --> 00:11:08,793 풀러턴 에어웨이를 변함없이 유지하고 싶을 뿐이에요 180 00:11:09,919 --> 00:11:11,504 엄마가 세우셨던 그대로요 181 00:11:12,171 --> 00:11:14,674 나도 클라라가 그리워 우리 모두 그렇지 182 00:11:14,757 --> 00:11:16,884 정말 보기 드문 특별한 사람이었어 183 00:11:18,260 --> 00:11:21,680 그냥 때로는 땅에 두 발을 딛고 서야 해 184 00:11:21,764 --> 00:11:23,682 삶이 널 지나쳐 날아가지 않게 185 00:11:25,810 --> 00:11:27,978 - 그 대사 연습했어요? - 그래, 거울 보면서 186 00:11:28,062 --> 00:11:30,481 비행에 관련된 말장난이지 기발하잖아 187 00:11:32,858 --> 00:11:34,735 그만 갈게요 188 00:11:34,819 --> 00:11:37,405 기억해, 삶이 널 지나쳐 날아가 버릴 거야 189 00:11:38,155 --> 00:11:41,158 네, 휠스 사무실에서 8시에 봐요 190 00:11:41,242 --> 00:11:43,953 - 그래, 안녕, 사랑해 - 네, 나도 사랑해요 191 00:12:17,528 --> 00:12:19,447 여기 있을 때가 제일 행복해 192 00:12:23,701 --> 00:12:26,328 - 안녕, 자기야 - 안녕, 제프 193 00:12:27,329 --> 00:12:28,456 좋았어 194 00:12:29,206 --> 00:12:31,208 오늘 할 일은 뭐지? 195 00:12:36,714 --> 00:12:37,715 니키! 196 00:12:46,390 --> 00:12:47,766 다들 안녕 197 00:12:47,850 --> 00:12:49,685 우리 어떻게… 198 00:12:50,853 --> 00:12:52,521 안녕, 이제 왔구나 199 00:12:52,605 --> 00:12:55,983 오늘 아침에 조금 놀랄 일이 있었단다 200 00:12:57,067 --> 00:12:59,403 당신이 사흘 전에 받은 이메일 말이에요? 201 00:12:59,487 --> 00:13:00,738 그거 말이죠, 제프? 202 00:13:00,821 --> 00:13:03,240 행정 업무가 조금 밀리긴 했지 203 00:13:03,324 --> 00:13:07,077 ITCM 파이낸셜에서 중요한 사람이 오는 모양이야 204 00:13:07,661 --> 00:13:09,455 여길 사찰하라고 누굴 보낸다는구나 205 00:13:09,538 --> 00:13:12,416 괜찮은 거예요? 평소엔 연락도 없던 사람들인데 206 00:13:12,500 --> 00:13:15,085 맞아요, 제프 왜 갑자기 온다는 거죠? 207 00:13:15,169 --> 00:13:16,545 다 괜찮은 거죠, 아빠? 208 00:13:16,629 --> 00:13:19,423 그냥 통상적인 절차일 거야 장부를 확인하고 209 00:13:19,507 --> 00:13:21,800 사업이 잘 굴러가나 보고 그런 거 말이야 210 00:13:22,593 --> 00:13:24,762 좋아요, 언제 온대요? 211 00:13:24,845 --> 00:13:28,224 - 그래요, 말해 주지 그래요? - 배가 도착할 시간이… 212 00:13:32,269 --> 00:13:34,063 - 농담하시는 거죠? - 아니란다 213 00:13:34,146 --> 00:13:37,900 우리는 여기 준비를 끝낼 테니 가서 모셔 오렴 214 00:13:38,484 --> 00:13:41,070 안 돼요, 오늘 패커스 베이에 우편물 배달 가야 해요 215 00:13:41,153 --> 00:13:42,821 나중에 해도 되잖니, 얘야 216 00:13:42,905 --> 00:13:45,366 거기다 넌 풀러턴 에어웨이의 얼굴이잖아 217 00:13:45,449 --> 00:13:47,368 네가 우리 손님을 처음으로 맞이해야지 218 00:13:47,451 --> 00:13:49,537 - 하지만 아빠… - 이름은 미첼이야 219 00:13:51,163 --> 00:13:55,376 {\an8}우리가 준비를 끝낼 동안 한 바퀴 돌며 경치나 보고 오렴 220 00:13:55,459 --> 00:13:56,835 {\an8}친절하게 굴고 221 00:14:09,932 --> 00:14:11,433 당신이 미첼 씨군요 222 00:14:12,184 --> 00:14:14,603 - 뭐라고요? - 양복은 여기서 눈에 띄거든요 223 00:14:14,687 --> 00:14:17,273 - 양복요? - 데이나예요, 풀러턴 에어웨이요 224 00:14:17,356 --> 00:14:19,900 - 환영해요, 어서 가죠 - 저기, 아가씨 225 00:14:19,984 --> 00:14:22,653 저기요, 죄송한데요 제가 일정이 좀 빡빡해서요 226 00:14:22,736 --> 00:14:24,822 그러니 소개는 짧게 끝내죠 227 00:14:24,905 --> 00:14:27,283 난 사촌 집에서 며칠 지내러 여기 온 거예요 228 00:14:27,366 --> 00:14:29,535 그러니 실례할게요 즐거운 하루 보내세요 229 00:14:39,712 --> 00:14:42,006 잠깐, 당신이 미첼 씨라고요? 230 00:14:42,089 --> 00:14:44,341 네, 윌리엄이에요 231 00:14:45,175 --> 00:14:46,510 데이나예요 232 00:14:46,594 --> 00:14:48,429 랜들 씨의 조수로군요 233 00:14:49,263 --> 00:14:51,098 실은 1등 조종사예요 234 00:14:52,182 --> 00:14:53,517 이쪽이에요 235 00:14:54,476 --> 00:14:55,811 맙소사 236 00:14:57,438 --> 00:14:58,939 여기 타요? 237 00:14:59,023 --> 00:15:00,816 - 네, 타세요 - 그래요 238 00:15:00,900 --> 00:15:03,944 짐은 여기 뒤에다 싣죠 빨리빨리 해요 239 00:15:04,028 --> 00:15:05,696 - 일이 있거든요 - 알겠어요 240 00:15:20,461 --> 00:15:22,922 그래서 여기가 풀러턴인가요? 241 00:15:23,756 --> 00:15:24,673 그래요 242 00:15:25,591 --> 00:15:28,260 잠깐 방문하기에는 먼 길을 날아왔네요 243 00:15:28,344 --> 00:15:29,887 무슨 문제라도 있나요? 244 00:15:29,970 --> 00:15:32,681 아뇨, 아니에요, 그냥… 245 00:15:32,765 --> 00:15:36,352 여기서 사업을 어떻게 하는지 보고 싶었을 뿐이에요 246 00:15:37,186 --> 00:15:38,312 알겠어요 247 00:15:41,148 --> 00:15:42,733 여기예요, 풀러턴 에어웨이 248 00:15:44,610 --> 00:15:45,778 아주 고풍스럽네요 249 00:15:48,781 --> 00:15:50,616 {\an8}"환영합니다 미첼 씨" 250 00:16:00,918 --> 00:16:02,294 너무 지나쳐요, 아빠 251 00:16:02,378 --> 00:16:04,088 윌리엄 미첼이겠군요 252 00:16:04,171 --> 00:16:06,173 - 네 - 제프 랜들이에요 253 00:16:06,256 --> 00:16:09,176 지역에서 가장 사랑받는 항공사 풀러턴 에어웨이에 어서 오세요 254 00:16:09,259 --> 00:16:11,720 - 반갑습니다, 랜들 씨 - 제프라고 불러요, 친구 255 00:16:11,804 --> 00:16:13,305 - 제프 - 이쪽은 니키예요 256 00:16:13,389 --> 00:16:16,225 우리 정비공이자 전속 기술 전문가죠 257 00:16:16,308 --> 00:16:17,893 망가진 건 뭐든 고친답니다 258 00:16:18,811 --> 00:16:21,772 - 만나서 반가워요 - 처음 뵙겠습니다 259 00:16:22,398 --> 00:16:23,691 네, 감사합니다 260 00:16:25,025 --> 00:16:28,195 우리 소박한 시설을 구경시켜 드리죠 261 00:16:28,278 --> 00:16:30,864 미리 경고하겠는데 에어컨이 고장 났어요 262 00:16:30,948 --> 00:16:32,908 니키가 교체할 부품을 기다리는 중이죠 263 00:16:32,992 --> 00:16:34,410 - 늘 그렇다니까요 - 그렇군요 264 00:16:34,493 --> 00:16:36,954 좋아요, 전 해리엇을 점검하러 갈게요 265 00:16:40,958 --> 00:16:42,418 맙소사 266 00:16:43,043 --> 00:16:45,212 지루한 양복쟁이일 뿐이에요 알겠어요? 267 00:16:45,295 --> 00:16:46,714 너무 섹시해 268 00:16:47,297 --> 00:16:50,384 에어컨 이야기는 농담이 아니었군요 269 00:16:51,010 --> 00:16:54,888 그러니까… 소박하네요 270 00:16:55,931 --> 00:16:59,309 우린 건실하게 사업을 꾸려나가려고 하거든요 271 00:17:03,981 --> 00:17:05,774 - 내가 할게요 - 괜찮아요 272 00:17:07,818 --> 00:17:09,945 얼마나 오래 이 사업을 하셨죠? 273 00:17:10,654 --> 00:17:14,241 아내랑 내가 1993년 이웃들 곁에 여길 세웠죠 274 00:17:14,783 --> 00:17:16,076 우린 서민적인 회사지만 275 00:17:16,702 --> 00:17:19,830 고객들은 늘 우리의 개인적인 방식을 좋아했어요 276 00:17:19,913 --> 00:17:21,707 고객들이 그러더군요 277 00:17:22,583 --> 00:17:24,877 - 그럼요 - 당신은요, 윌? 278 00:17:26,462 --> 00:17:29,089 - 뭐가요? - 아내랑 사업을 하나요? 279 00:17:32,134 --> 00:17:34,636 아뇨, 전 사실 결혼 안 했어요 280 00:17:34,720 --> 00:17:37,056 - 여자 친구는요? - 아뇨, 없어요 281 00:17:37,139 --> 00:17:38,891 - 남자 친구는요? - 아뇨, 전… 282 00:17:41,435 --> 00:17:42,311 전 싱글이에요 283 00:17:43,270 --> 00:17:44,563 - 흥미롭네요 - 뭐라고요? 284 00:17:47,983 --> 00:17:51,653 기록을 보면 이 항공사는 관광업 중심이라고 나와 있는데 285 00:17:51,737 --> 00:17:53,989 이 오지 항공… 286 00:17:54,073 --> 00:17:56,784 - 우리 오지 항공 지원요 - 오지 항공 지원요 287 00:17:56,867 --> 00:17:59,495 큰 도시 밖에 사는 사람들은 288 00:17:59,578 --> 00:18:03,207 {\an8}종종 우리에게 우편물이나 일용품을 공급받는데… 289 00:18:04,458 --> 00:18:08,128 사업의 그 부분은 재고 중이긴 해요 290 00:18:08,212 --> 00:18:10,798 오지 항공 지원은 풀러턴 에어웨이의 핵심이에요 291 00:18:11,632 --> 00:18:14,468 언제나 해 왔고 앞으로도 늘 할 거예요 292 00:18:16,637 --> 00:18:17,721 그렇군요 293 00:18:19,890 --> 00:18:22,267 제가 물어본 건 그냥… 294 00:18:22,351 --> 00:18:24,937 여기 오기 전에 여러분 장부를 295 00:18:25,020 --> 00:18:26,313 미리 훑어봤거든요, 랜들 씨 296 00:18:26,396 --> 00:18:28,649 - 제프요, 친구 - 네, 제프 297 00:18:28,732 --> 00:18:31,693 정부가 연료와 비행 비용을 298 00:18:31,777 --> 00:18:33,612 지원해 주는 것 같은데요 299 00:18:33,695 --> 00:18:34,780 네, 맞아요 300 00:18:34,863 --> 00:18:38,408 사업의 크기와 301 00:18:38,492 --> 00:18:40,994 경쟁사들의 규모를 고려할 때… 302 00:18:41,078 --> 00:18:44,915 그리고 제가 알기로 운항 중인 항공기가 303 00:18:45,749 --> 00:18:47,417 한 대뿐이죠, 맞나요? 304 00:18:48,460 --> 00:18:49,419 그게, 아무래도… 305 00:18:50,337 --> 00:18:52,172 좀 어려울 것 같아서요 306 00:18:53,298 --> 00:18:54,383 이윤을 남기기가요 307 00:18:54,466 --> 00:18:56,426 삶에 중요한 건 이윤만이 아니에요, 알죠? 308 00:18:57,010 --> 00:18:57,970 네, 그럼요 309 00:18:58,554 --> 00:19:00,389 하지만 슬프게도 우선 사항이긴 하죠 310 00:19:01,306 --> 00:19:03,267 이 사찰의 요지가 뭐죠? 311 00:19:03,350 --> 00:19:05,644 우릴 모욕하자고 세계를 가로질러 날아왔나요? 312 00:19:05,727 --> 00:19:07,229 - 데이나 - 이게 무슨 일이에요? 313 00:19:07,312 --> 00:19:12,317 우린 여기를 정리할 테니 윌에게 해리엇을 보여주지 그러니? 314 00:19:15,112 --> 00:19:16,155 물론이죠 315 00:19:17,447 --> 00:19:18,949 어차피 할 일도 없으니까요 316 00:19:23,245 --> 00:19:25,664 여기 있어요, 세스나 206이죠 317 00:19:26,331 --> 00:19:28,542 왜 이름이 해리엇인지 물어봐도 될까요? 318 00:19:30,669 --> 00:19:32,129 엄마의 유머 감각 때문이죠 319 00:19:32,838 --> 00:19:33,714 그렇군요 320 00:19:34,464 --> 00:19:36,967 해리엇은 해리의 여성형이에요 321 00:19:38,510 --> 00:19:40,429 - 이해가 안 되는데요 - 해리 후디니요 322 00:19:41,138 --> 00:19:42,306 해리 후디니요? 323 00:19:42,389 --> 00:19:45,058 마술사 해리 후디니요 구속복 입은 해리 후디니 324 00:19:45,142 --> 00:19:49,229 네, 후디니는 호주에서 최초로 관제 비행을 한 사람이거든요 325 00:19:50,898 --> 00:19:54,151 빅토리아주 디거스 레스트에서 1910년 3월 18일에요 326 00:19:55,861 --> 00:19:56,904 그건 몰랐네요 327 00:19:56,987 --> 00:20:00,449 우리 엄마는 항공 역사에 미쳐 계셨거든요 328 00:20:02,284 --> 00:20:05,245 글쎄, 피는 못 속이네요 329 00:20:06,330 --> 00:20:09,249 {\an8}당신도 이런 걸 모는 데 330 00:20:09,708 --> 00:20:12,336 미쳐 있는 사람이겠죠? 331 00:20:15,464 --> 00:20:16,423 있잖아요 332 00:20:18,133 --> 00:20:20,719 오늘 아침에 배달 일정이 잡혀 있거든요 333 00:20:22,930 --> 00:20:24,056 날아 보지 않을래요? 334 00:20:26,433 --> 00:20:28,185 - 이걸 타고요? - 네 335 00:20:28,268 --> 00:20:30,312 바위처럼 튼튼해요, 어서 타요 336 00:20:33,732 --> 00:20:34,650 그렇군요 337 00:20:35,692 --> 00:20:38,654 거대한 공기 역학 바위군 338 00:20:47,412 --> 00:20:48,330 안전띠 매요 339 00:20:52,376 --> 00:20:53,877 둘이 뭐 하는 거야? 340 00:20:53,961 --> 00:20:56,129 손님에게 우리 사업을 견학시켜 주려고요 341 00:20:57,089 --> 00:20:57,965 알겠다 342 00:20:58,048 --> 00:21:01,927 우리 아주 중요한 손님과 좋은 시간 보내렴 343 00:21:02,803 --> 00:21:03,971 정말 좋은 시간 말이야 344 00:21:08,100 --> 00:21:09,851 여기 아주 아늑하네요 345 00:21:11,353 --> 00:21:14,856 - 이 비행기를 오래 몰았나요? - 평생 몰았죠 346 00:21:16,525 --> 00:21:17,526 그거 잘됐네요 347 00:21:21,530 --> 00:21:24,741 폭스트롯 노벰버 브라보다 활주로 확인 부탁한다 348 00:21:25,284 --> 00:21:26,994 알겠다, 이륙해도 좋다 349 00:21:27,077 --> 00:21:27,995 좋았어 350 00:21:49,474 --> 00:21:50,726 편하게 앉아 있어요 351 00:21:53,312 --> 00:21:54,396 이런, 세상에 352 00:22:11,538 --> 00:22:13,457 말했잖아요, 바위처럼 튼튼하다고 353 00:22:15,375 --> 00:22:17,044 네, 좋네요 354 00:22:18,253 --> 00:22:20,339 - 좋은 시간 보내고 있어요 - 괜찮아요? 355 00:22:22,007 --> 00:22:23,508 좀 좁아서요, 그렇죠? 356 00:22:23,592 --> 00:22:25,469 손을 어디 둬야 할지 모르겠어요 357 00:22:25,552 --> 00:22:27,387 뭔가 건드릴 것 같아서요 358 00:22:27,471 --> 00:22:30,223 그냥 내리고 있어요 그냥 그렇게 둬요 359 00:22:30,307 --> 00:22:32,517 영국 사람이라 그런지 버티질 못하네요 360 00:22:32,601 --> 00:22:35,228 기구는 한 번 타 봤는데 그거랑은 아주 다르네요 361 00:22:37,105 --> 00:22:40,484 뭐가 잘못되면 어쩌죠? 362 00:22:40,567 --> 00:22:42,819 - 뒤에 낙하산이 있나요? - 하나만요 363 00:22:43,653 --> 00:22:44,571 재미없어요 364 00:22:46,281 --> 00:22:48,992 있죠, 난 어렸을 때 한 경험 때문에 365 00:22:49,076 --> 00:22:51,828 비행기만이 아니라 좁은 공간이 좀 불편해요, 알죠? 366 00:22:53,580 --> 00:22:56,041 날아가는 내내 그렇게 계속 떠들 거예요? 367 00:22:57,542 --> 00:22:58,460 뭐라고요? 368 00:23:03,006 --> 00:23:04,549 이것 참 369 00:23:05,675 --> 00:23:06,927 미안해요 370 00:23:07,886 --> 00:23:09,096 신경 쓰지 말아요 371 00:23:11,014 --> 00:23:13,600 묻고 싶은 게… 이 비행기 얼마나 오래됐죠? 372 00:23:13,683 --> 00:23:15,685 - 6월에 52살이 돼요 - 52… 373 00:23:16,770 --> 00:23:17,646 하느님 맙소사 374 00:23:18,313 --> 00:23:20,023 봐요, 애벗산이 보여요 375 00:23:20,107 --> 00:23:20,982 아주 예쁘네요 376 00:23:29,741 --> 00:23:31,952 저기요, 뭐 하는 거예요? 377 00:23:32,619 --> 00:23:33,912 밖을 내다봐요 378 00:24:01,773 --> 00:24:03,316 좋아요, 편하게 앉아요 379 00:24:03,400 --> 00:24:05,819 곧 착륙할 거예요 380 00:24:24,212 --> 00:24:25,130 재미있었어요 381 00:24:29,134 --> 00:24:30,468 패커스 베이에 온 걸 환영해요 382 00:24:31,094 --> 00:24:33,054 2주에 한 번씩 우편물을 배달하죠 383 00:24:33,638 --> 00:24:35,974 우리 없이는 세상과 완전히 단절될 거예요 384 00:24:43,648 --> 00:24:46,067 당신은… 난 여기 있을까요? 385 00:24:46,651 --> 00:24:48,320 왜요? 안 잡아먹어요 386 00:24:50,655 --> 00:24:51,573 그렇군요 387 00:24:54,910 --> 00:24:55,911 그렇겠지 388 00:24:55,994 --> 00:24:57,245 나가야겠어 389 00:24:57,329 --> 00:24:59,372 완전히 머저리처럼 보이겠군 390 00:25:00,040 --> 00:25:01,416 신발이 엉망이 되겠어 391 00:25:06,213 --> 00:25:07,881 - 다들 안녕 - 안녕, 데이나 392 00:25:07,964 --> 00:25:09,591 늦어서 미안해요, 그래요 393 00:25:09,674 --> 00:25:11,134 편지가 왔어요 394 00:25:11,218 --> 00:25:14,346 닉, 세리나, 셰인, 러키 395 00:25:20,810 --> 00:25:23,146 남자 친구를 데려왔네, 데이나? 396 00:25:23,813 --> 00:25:26,316 실망했다면 미안하지만 영국에서 온 중요 인물이야 397 00:25:27,234 --> 00:25:30,070 우리가 돈을 책임감 있게 쓰는지 확인하러 왔대 398 00:25:30,820 --> 00:25:32,614 이 항공사는 정말 잘하고 있어요 399 00:25:32,697 --> 00:25:37,160 - 나라면 임금을 인상해줄 거예요 - 네, 그럼요, 그렇겠죠 400 00:25:38,662 --> 00:25:41,373 해안 쪽 날씨가 안 좋다던데 얘기 들었어? 401 00:25:41,456 --> 00:25:43,083 네가 모르면 나도 모르지 402 00:25:43,166 --> 00:25:45,835 운이 좋으면 지난번처럼 그냥 남쪽으로 갈 거야 403 00:25:45,961 --> 00:25:48,088 베키가 엑스레이를 찍어야 하는데 404 00:25:48,171 --> 00:25:50,423 - 시간 돼? - 그럼 405 00:25:52,384 --> 00:25:55,011 - 나도 같이 해도 될까? - 네 406 00:25:55,929 --> 00:25:57,597 나랑 네가 한 팀이야, 알았지? 407 00:26:00,850 --> 00:26:02,727 핸들링이야, 신사 숙녀 여러분 408 00:26:10,777 --> 00:26:11,695 해냈구나 409 00:26:12,237 --> 00:26:13,571 재미있나 봐요? 410 00:26:13,655 --> 00:26:16,491 네, 그래요 다들 프로 같아 보이길래 411 00:26:17,492 --> 00:26:19,494 한 수 배울까 싶었죠 412 00:26:19,577 --> 00:26:22,038 그만 갈 시간이에요 당신만 준비됐다면요 413 00:26:22,122 --> 00:26:24,207 네, 그럼요 414 00:26:25,875 --> 00:26:27,752 - 다들 안녕 - 잘 가, 데이나 415 00:26:27,836 --> 00:26:28,878 안녕, 데이나 416 00:26:29,796 --> 00:26:30,672 안녕 417 00:26:54,738 --> 00:26:56,489 - 안녕하세요! - 안녕 418 00:26:56,573 --> 00:26:58,575 히스, 이쪽은 윌리엄이야 윌리엄, 히스예요 419 00:26:58,658 --> 00:26:59,868 - 안녕하쇼 - 안녕하쇼 420 00:27:00,535 --> 00:27:01,619 안녕하세요 421 00:27:02,579 --> 00:27:05,498 - 당신이 체크인하는 거죠? - 네, 그럴 겁니다, 네 422 00:27:08,543 --> 00:27:09,919 걱정하지 말아요 423 00:27:10,003 --> 00:27:11,838 가서 열쇠 가져올게요 424 00:27:14,507 --> 00:27:17,010 오늘 사업을 견학하게 해 줘서 고마워요 425 00:27:17,093 --> 00:27:21,973 무섭긴 했지만 많은 걸 배울 기회였죠 426 00:27:22,599 --> 00:27:23,558 별말씀을요 427 00:27:27,854 --> 00:27:30,774 - 그러면, 즐거웠어요 - 네 428 00:27:30,857 --> 00:27:33,234 당신이 여기 있는 동안 자주 보진 못하겠지만 429 00:27:34,361 --> 00:27:35,320 편하게 있다 가요 430 00:27:36,029 --> 00:27:36,946 알겠어요 431 00:27:44,829 --> 00:27:46,373 정말 대단한 아가씨죠? 432 00:27:47,123 --> 00:27:47,999 네 433 00:27:48,583 --> 00:27:50,168 아주 강인하네요 434 00:27:50,251 --> 00:27:51,669 말도 마세요 435 00:27:52,587 --> 00:27:54,089 여기 있어요, 아파트 2호예요 436 00:27:54,172 --> 00:27:57,217 아스팔트 길 건너 계단을 올라가 왼쪽 두 번째 집요 437 00:27:57,300 --> 00:27:58,218 그렇군요 438 00:27:59,386 --> 00:28:00,804 아스팔트 길 건너라 439 00:28:02,639 --> 00:28:04,432 아스팔트 길 건너, 그래 440 00:28:05,683 --> 00:28:06,601 아스팔트 길 건너 441 00:28:20,907 --> 00:28:21,950 맙소사 442 00:28:32,669 --> 00:28:33,586 아이고 443 00:28:41,219 --> 00:28:42,137 이거지 444 00:28:43,138 --> 00:28:44,055 살 것 같다 445 00:28:50,353 --> 00:28:53,898 "덩컨 미첼" 446 00:28:55,567 --> 00:28:56,609 여보세요, 아버지 447 00:28:57,193 --> 00:28:58,820 그래, 짐은 풀었니? 448 00:28:58,903 --> 00:29:00,655 세상 끝에 가 보니 어떠냐? 449 00:29:02,615 --> 00:29:04,784 네, 글쎄요 나름의 매력이 있는 것 같네요 450 00:29:05,827 --> 00:29:08,204 확실히 공동체의 결속이 아주 강해요 451 00:29:08,288 --> 00:29:10,248 정 붙이지 말렴 452 00:29:10,331 --> 00:29:12,375 재정 상황은 검토해 봤고? 453 00:29:14,335 --> 00:29:18,506 아뇨, 아직이에요 하지만 곧 하려고요 454 00:29:18,590 --> 00:29:20,759 시간이 중요해, 윌리엄 455 00:29:20,842 --> 00:29:22,594 그 사업장을 닫아! 456 00:29:22,677 --> 00:29:24,053 그러곤 집에 오렴 457 00:29:59,756 --> 00:30:00,715 똑똑 458 00:30:08,181 --> 00:30:09,057 저기요 459 00:30:09,140 --> 00:30:11,351 - 안녕 - 이런, 세상에, 맙소사 460 00:30:11,434 --> 00:30:12,644 잘 잤나? 461 00:30:12,727 --> 00:30:15,605 네, 덥긴 했지만요 462 00:30:15,688 --> 00:30:17,357 넥타이를 풀면 좀 나을 텐데 463 00:30:17,440 --> 00:30:20,068 여긴 열대 지방이잖나 조금쯤 긴장 풀어도 돼 464 00:30:20,151 --> 00:30:21,236 네 465 00:30:21,319 --> 00:30:22,362 여기가 자네 자리야 466 00:30:22,445 --> 00:30:24,405 - 편하게 자리 잡고 일하게나 - 좋네요 467 00:30:24,489 --> 00:30:28,117 괜찮다면 재정 기록을 바로 살펴보고 싶은데요 468 00:30:28,201 --> 00:30:29,327 재정 기록, 그렇지 469 00:30:29,410 --> 00:30:32,288 기록이 있긴 한데 아직 보고서를 마무리 중이거든 470 00:30:32,372 --> 00:30:35,500 - 안녕, 안녕하세요 - 여기 왔군 471 00:30:35,583 --> 00:30:37,085 - 하루를 시작할 준비됐구나 - 안녕 472 00:30:37,168 --> 00:30:39,170 매일 아침 그렇듯 오늘도 왔죠 473 00:30:40,171 --> 00:30:41,339 니키 못 보셨어요? 474 00:30:41,422 --> 00:30:43,508 오늘 배달을 도와주기로 했는데 475 00:30:44,300 --> 00:30:45,844 실은 니키가 전화했어 476 00:30:45,927 --> 00:30:49,222 매쿼리가에서 자전거가 고장 나서 늦을 거라는구나 477 00:30:49,305 --> 00:30:51,975 이러기예요? 또 일정이 밀리면 안 돼요 478 00:30:52,058 --> 00:30:54,727 와틀 힐스에 구급상자를 가져다줘야 한다고요 479 00:30:56,187 --> 00:30:58,439 이러면 어떨까? 480 00:30:59,399 --> 00:31:03,027 윌이 가서 오늘 배달을 도와주면 어때? 481 00:31:06,114 --> 00:31:07,866 - 윌이요? - 제가요? 482 00:31:08,533 --> 00:31:09,617 안 될 거 뭐 있어? 483 00:31:09,701 --> 00:31:10,827 데이나는 도움이 필요하고 484 00:31:10,910 --> 00:31:14,247 자네가 돕는 동안 난 보고서를 끝마쳐 놓을게 485 00:31:15,039 --> 00:31:17,667 모두에게 좋은 해결책 같은데 어떻게 생각하지? 486 00:31:18,293 --> 00:31:19,210 그래요 487 00:31:20,086 --> 00:31:21,880 - 좋아요 - 좋죠 488 00:31:30,638 --> 00:31:32,849 저 둘이 정말 잘 맞을 거라고 생각해? 489 00:31:32,932 --> 00:31:34,142 그럼요, 절 믿으세요 490 00:31:34,893 --> 00:31:38,187 데이나는 새로운 사람을 좀 만나보는 게 좋아요 491 00:31:38,271 --> 00:31:41,691 거기다 돈 많은 사람과 친구가 돼서 나쁠 거 없죠 492 00:31:42,692 --> 00:31:44,861 어제보다 편안해 보이네요 493 00:31:46,321 --> 00:31:49,782 무슨 소리예요? 내 별명이 침착한 비행사예요 494 00:31:52,535 --> 00:31:54,495 ITCM 파이낸셜에 다니는 삶은 어때요? 495 00:31:54,579 --> 00:31:57,165 이렇게 먹고사는 거랑은 아주 다르겠죠 496 00:31:57,248 --> 00:31:58,708 훨씬 더 지루하죠 497 00:31:59,417 --> 00:32:00,543 생명의 위기도 적고요 498 00:32:00,627 --> 00:32:04,339 재정 상태를 예상하고 수입 핵심 성과 지표를 다루고 499 00:32:04,422 --> 00:32:08,259 어릴 때부터 그런 데 끌렸어요? 스프레드시트를 좋아했나요? 500 00:32:09,135 --> 00:32:10,511 그렇진 않았죠 501 00:32:11,763 --> 00:32:13,932 하지만 아버지가 사업을 하시니까, 그게… 502 00:32:14,474 --> 00:32:17,268 나도 그 일을 하기로 정해진 거나 다름없었죠 503 00:32:18,895 --> 00:32:20,271 익숙하게 들리네요 504 00:32:26,486 --> 00:32:27,737 당신 아버지는 다정한 분 같아요 505 00:32:28,863 --> 00:32:31,908 모두 아빠를 좋아하고 아빠도 모두를 좋아하죠 506 00:32:35,870 --> 00:32:37,538 그분과 같이 일하는 건 어때요? 507 00:32:37,622 --> 00:32:39,165 더 바랄 게 없이 좋죠 508 00:32:41,125 --> 00:32:43,711 가끔 난기류를 만나기도 하지만요 509 00:32:47,090 --> 00:32:50,718 - 비행 말장난이죠? - 재미있었다면 그렇죠 510 00:32:55,306 --> 00:32:59,185 아빠는 가끔 사업 방침을 바꾸고 싶어 하세요 511 00:32:59,268 --> 00:33:00,728 다른 생각이 있으신가 보죠 512 00:33:00,812 --> 00:33:03,898 다른 비행경로를 계획 중이셔서요 513 00:33:06,859 --> 00:33:08,319 비행 말장난이었어요 514 00:33:10,154 --> 00:33:11,239 이런, 젠장 515 00:33:13,741 --> 00:33:14,826 돌겠네 516 00:33:21,708 --> 00:33:25,628 이거 개성 강한 빈티지 차 같은 건가요? 517 00:33:25,712 --> 00:33:26,713 그런 셈이죠 518 00:33:26,796 --> 00:33:29,298 평범한 거죠? 이거 평범한 소리죠? 519 00:33:35,221 --> 00:33:37,223 - 안 좋은 소리 같은데 - 메이데이 520 00:33:37,306 --> 00:33:39,851 풀러턴 에어웨이 폭스트롯 노벰버 브라보다 521 00:33:39,934 --> 00:33:41,102 메이데이? 522 00:33:41,185 --> 00:33:42,145 데이나, 무슨 일이야? 523 00:33:42,228 --> 00:33:45,690 싱클레어 베이 8km 지점에서 엔진이 고장 났어요 524 00:33:49,777 --> 00:33:52,572 비상 착륙을 해야겠어요 새 배기 밸브 때문일 거예요 525 00:33:52,655 --> 00:33:56,826 폭스트롯 노벰버 브라보 풀러턴 에어웨이다, 알겠다 526 00:33:56,909 --> 00:33:59,620 계속 무선을 켜놓고 착륙을 준비하라 527 00:33:59,704 --> 00:34:00,621 그리고 조심하고 528 00:34:01,873 --> 00:34:04,751 세상에 529 00:34:06,544 --> 00:34:08,337 그래요, 아무래도 530 00:34:08,421 --> 00:34:12,717 내가 비행 공포증이란 걸 밝힐 때인 것 같네요 531 00:34:16,387 --> 00:34:19,557 - 세상에 - 제발 좀! 532 00:34:21,309 --> 00:34:22,185 데이나? 533 00:34:23,978 --> 00:34:26,606 데이나, 너무 가까워요 534 00:34:58,846 --> 00:35:01,891 - 다신 이러지 말아요 - 그래요 535 00:35:01,974 --> 00:35:04,977 풀러턴 에어웨이, 우린 무사하다 536 00:35:05,061 --> 00:35:07,438 비행기가 손상됐나 봐야겠다 계속 연락하겠다 537 00:35:07,522 --> 00:35:09,524 - 오버 - 알겠다 538 00:35:09,607 --> 00:35:10,650 조심해라 539 00:35:20,076 --> 00:35:23,037 이제 운항 중인 항공기가 한 대도 없네요 540 00:35:23,704 --> 00:35:24,622 훌륭해요 541 00:35:27,708 --> 00:35:28,918 좋아요 542 00:35:29,502 --> 00:35:31,379 여기가 정확히 어디죠? 543 00:35:32,296 --> 00:35:34,298 케이프 플래터리에서 북서쪽으로 조금 떨어진 곳요 544 00:35:34,382 --> 00:35:36,217 리저드 아일랜드에서 별로 안 멀어요 545 00:35:36,759 --> 00:35:39,220 리저드 아일랜드? 좋네요 546 00:35:40,429 --> 00:35:44,350 그래서 이제 어떡하죠? 신호탄이라도 켜나요? 547 00:35:45,101 --> 00:35:45,935 아뇨 548 00:35:46,018 --> 00:35:47,728 '아뇨'라니 무슨 뜻이에요? 549 00:35:47,812 --> 00:35:50,731 누가 우릴 데리러 오려면 몇 시간은 걸려요 550 00:35:50,815 --> 00:35:53,484 거기다 해리엇을 두고 갈 수도 없고요 551 00:35:54,235 --> 00:35:56,988 원하는 게 있다면 직접 해야죠 552 00:35:57,655 --> 00:35:58,865 어서요 553 00:36:02,785 --> 00:36:04,162 스패너 좀 줘요 554 00:36:04,829 --> 00:36:06,455 - 스패너요? - 거기 그거요 555 00:36:08,082 --> 00:36:08,916 오른쪽에요 556 00:36:11,002 --> 00:36:12,461 다른 오른쪽요 557 00:36:14,630 --> 00:36:16,048 고마워요 558 00:36:18,885 --> 00:36:19,719 이리 와요 559 00:36:21,345 --> 00:36:23,639 와서 여기를 좀 눌러 줘요 560 00:36:24,223 --> 00:36:26,100 - 여기를요? - 네, 거기요 561 00:36:28,269 --> 00:36:30,521 좋아요, 이제 힘을 빼면 안 돼요 562 00:36:30,605 --> 00:36:32,231 힘 안 빼요 563 00:36:41,824 --> 00:36:44,202 너무 세게 눌렀네요 564 00:36:44,285 --> 00:36:46,871 그래요, 뭐, 힘을 빼진 않았잖아요 565 00:36:48,623 --> 00:36:51,542 좋아요, 다음은 십자드라이버가 필요해요 566 00:36:53,878 --> 00:36:55,046 그건 뭔지 알죠 567 00:36:57,006 --> 00:36:58,049 고마워요 568 00:37:20,071 --> 00:37:22,114 좋아요, 행운을 빌어 보죠 569 00:37:28,996 --> 00:37:29,997 어서 570 00:37:34,627 --> 00:37:35,795 힘내, 아가씨 571 00:37:43,636 --> 00:37:44,679 좋은 소리네요 572 00:37:46,764 --> 00:37:48,057 기분 좋은걸요 573 00:37:48,140 --> 00:37:49,392 정말 기분 좋아요 574 00:38:11,872 --> 00:38:12,748 브라보 575 00:38:14,542 --> 00:38:15,960 우리끼리 잘할 수 있다니까요 576 00:38:21,674 --> 00:38:22,675 - 건배! - 건배! 577 00:38:23,801 --> 00:38:25,303 윌, 이랬잖아요 '이런, 세상에!' 578 00:38:25,386 --> 00:38:27,471 - '이런, 세상에!' - 재미없어요 579 00:38:27,555 --> 00:38:28,848 괴롭히지 마 580 00:38:29,515 --> 00:38:33,060 이 일을 시작한 지 이틀째인데 벌써 비행기를 고치다니 581 00:38:33,144 --> 00:38:34,061 고마워요, 니키 582 00:38:34,145 --> 00:38:35,896 - 비행기를 고쳐요? - 그래, 좋아 583 00:38:35,980 --> 00:38:38,190 얘 말은 듣지 말아요 584 00:38:38,274 --> 00:38:41,902 금융 일을 그만두면 와서 내 조수로 일해요 585 00:38:41,986 --> 00:38:43,571 아주 매력적인 제안이네요 586 00:38:43,654 --> 00:38:45,197 - 그러지 말아요 - 아니에요, 좋은걸요 587 00:38:46,324 --> 00:38:49,452 - 니키 밑에서 일하다니 영광이죠 - 하지 말아요 588 00:38:52,163 --> 00:38:53,247 - 미안해요 - 당신이… 589 00:38:53,331 --> 00:38:55,458 - 아니, 아니에요 - 실례할게요 590 00:39:00,880 --> 00:39:02,590 - 안녕 - 안녕 591 00:39:02,673 --> 00:39:05,384 네가 비행기 아닌 걸 그런 눈으로 보는 건 592 00:39:05,468 --> 00:39:07,845 - 참 오랜만인걸 - 뭐라고? 593 00:39:07,928 --> 00:39:09,722 손님을 잘 대접하려는 것뿐이야 594 00:39:10,598 --> 00:39:12,058 괜찮은 남자 같은데 595 00:39:12,767 --> 00:39:14,727 패션 감각이 좋다고는 못 하겠지만 596 00:39:15,394 --> 00:39:16,479 나도 알아 597 00:39:18,939 --> 00:39:19,982 "덩컨 미첼" 598 00:39:20,066 --> 00:39:22,651 "왜 연락이 없지? 무슨 일이냐?" 599 00:39:25,905 --> 00:39:29,241 "풀러턴 에어웨이를 닫아도 되겠어?" 600 00:39:32,495 --> 00:39:34,288 우리 모두 부탁할게 601 00:39:34,372 --> 00:39:35,331 망치지 마 602 00:39:36,248 --> 00:39:38,793 미안한데 너나 잘해 603 00:39:38,876 --> 00:39:40,586 남자 친구에게 인사 전해줘 604 00:39:48,969 --> 00:39:51,013 재밌게 얘기 중이었는데 끊겼네 605 00:39:51,097 --> 00:39:51,931 아빠 때문에요 606 00:39:54,183 --> 00:39:56,185 이제 저기압 배치가 607 00:39:56,268 --> 00:39:58,270 해안에서 힘을 얻고 있습니다 608 00:39:58,354 --> 00:39:59,438 현재로서는 609 00:39:59,522 --> 00:40:02,233 남동쪽으로 계속 전진할 것으로 보이지만 610 00:40:02,316 --> 00:40:06,112 이런 종류의 열대성 폭풍은 예측하기 매우 어렵습니다 611 00:40:06,195 --> 00:40:10,366 - 기상청에서는… - 이런! 그냥 없어지면 좋겠는데 612 00:40:13,953 --> 00:40:17,373 - 괜찮아요, 친구? - 네, 아주 좋아요, 정말로요 613 00:40:18,624 --> 00:40:20,376 호주인 여러분, 갈라입니다 614 00:40:20,960 --> 00:40:21,836 크리켓 하나, 윌? 615 00:40:21,919 --> 00:40:24,588 네, 걸음마 뗄 때부터 했죠 616 00:40:25,297 --> 00:40:26,424 이런, 시작이네 617 00:40:26,507 --> 00:40:27,842 그거 좋군 618 00:40:28,884 --> 00:40:32,388 - 애시스 때문에 분하진 않고? - 그 얘긴 반칙이죠 619 00:40:32,471 --> 00:40:33,722 반칙이에요 620 00:40:34,473 --> 00:40:35,349 미안하네, 친구 621 00:40:36,183 --> 00:40:39,353 확실히 말하는데 그날 정말 고통스러웠어요 622 00:40:39,437 --> 00:40:40,646 경기장에 있었나? 623 00:40:41,480 --> 00:40:45,484 네, 아버지가 회원이시라 늘 좋은 자리를 얻죠 624 00:40:46,569 --> 00:40:48,320 자네도 아버지도 화가 났겠군 625 00:40:48,404 --> 00:40:49,572 아뇨, 아버지는 안 계셨어요 626 00:40:50,489 --> 00:40:52,658 아버지는 경기를 안 보세요 627 00:40:55,870 --> 00:40:56,787 그분 손해지 628 00:40:59,290 --> 00:41:02,126 거기 안 계셨던 게 나았을지도 모르겠군 629 00:41:02,209 --> 00:41:04,295 그 압박을 생각하면… 630 00:41:05,754 --> 00:41:07,047 가차 없으시네요 631 00:41:07,673 --> 00:41:09,467 원샷! 632 00:41:10,301 --> 00:41:12,470 다들, 난 그만 자러 가야겠어 633 00:41:12,553 --> 00:41:16,182 필요한 서류는 내일 아침까지 다 준비해 놓지 634 00:41:16,265 --> 00:41:17,099 그래요 635 00:41:17,183 --> 00:41:20,644 우리 회사도 아직 쌩쌩하단 걸 알게 될 거야 636 00:41:22,897 --> 00:41:25,733 - 네, 힘이 넘치죠 - 다들 또 보자고 637 00:41:25,816 --> 00:41:27,485 - 안녕, 아빠 - 안녕히 주무세요 638 00:41:30,070 --> 00:41:33,491 좋아요, 나도 그만 가볼게요 둘 다 내일 봐요 639 00:41:35,868 --> 00:41:40,039 데이나, 그냥 가면 어떡해 윌을 집까지 데려다줘야지 640 00:41:41,957 --> 00:41:43,918 - 괜찮을 거예요 - 바로 길 건너편인데요 641 00:41:44,001 --> 00:41:48,130 강인하고 독립적인 남자가 되려는 건 좋지만 642 00:41:49,089 --> 00:41:51,967 여긴 위험해요, 알았죠? 식인 코알라도 있고 643 00:41:53,260 --> 00:41:54,220 식인 코알라요? 644 00:41:55,429 --> 00:41:56,514 가이드가 필요해요 645 00:41:58,599 --> 00:42:01,977 네, 제 말은, 그거 좋죠 646 00:42:03,395 --> 00:42:05,940 가이드가 있으면 좋겠네요 647 00:42:11,946 --> 00:42:14,782 이런 곳에서 사는 건 어때요? 648 00:42:15,741 --> 00:42:18,160 내 말은, 이런 멋진 곳에서요 649 00:42:19,578 --> 00:42:22,289 모두가 모두를 잘 알죠 650 00:42:23,415 --> 00:42:25,834 모두가 모두의 일을 다 꿰고 있고요 651 00:42:25,918 --> 00:42:29,171 모르는 것도 바로 넘겨짚어 버리죠 652 00:42:30,172 --> 00:42:33,884 그리고 사귀다 깨지면 전 애인을 매일 봐야 해요 653 00:42:33,968 --> 00:42:36,554 아침마다 가는 단골 카페 직원일 수도 있거든요 654 00:42:37,221 --> 00:42:39,765 그렇군요, 기억해 둘게요 655 00:42:40,599 --> 00:42:41,809 아뇨, 하지만 솔직히 656 00:42:42,560 --> 00:42:46,272 오염도, 소음도, 교통 체증도 없고 657 00:42:47,481 --> 00:42:49,233 이웃들은 가족 같죠 658 00:42:49,900 --> 00:42:53,737 난 운이 좋죠 그 가족이 풀러턴부터 659 00:42:53,821 --> 00:42:57,032 왕복 1,600km 거리인 록하트까지 걸쳐져 있으니까요 660 00:42:58,117 --> 00:42:59,201 그게 내 집이에요 661 00:43:01,829 --> 00:43:04,164 당신 부모님은요? 662 00:43:04,957 --> 00:43:06,959 왜 여기서 살고 싶어 하셨나요? 663 00:43:08,502 --> 00:43:10,713 엄마가 그러셨죠 성함이 클라라인데 664 00:43:12,339 --> 00:43:14,883 우리 공동체를 열정적으로 사랑하셨어요 665 00:43:14,967 --> 00:43:17,636 친절을 돌려주고 남을 돕는 걸 늘 중요하게 생각하셨죠 666 00:43:20,180 --> 00:43:21,432 비행도 좋아하셨고요 667 00:43:25,352 --> 00:43:27,479 풀러턴 에어웨이는 엄마의 꿈이었어요 668 00:43:30,941 --> 00:43:33,527 - 미안해요, 그러려던 게… - 아니에요 669 00:43:35,529 --> 00:43:38,032 그래서 내가 이 항공사를 그렇게 지키려 드나 봐요 670 00:43:39,700 --> 00:43:42,578 아직 남아 있는 엄마의 마지막 한 부분이니까요 671 00:43:44,121 --> 00:43:46,165 - 이상하게 들리죠 - 아니에요 672 00:43:47,458 --> 00:43:48,792 전혀 아니죠 673 00:43:48,876 --> 00:43:51,879 그게 작은 마을에서 사는 것의 매력이죠 674 00:43:51,962 --> 00:43:54,506 그게, 엄마가 675 00:43:55,758 --> 00:43:57,343 그렇게 되셨을 때도 676 00:43:58,010 --> 00:44:01,263 아빠랑 난 전혀 외롭지 않았거든요 677 00:44:02,181 --> 00:44:03,599 도움이 많이 됐어요 678 00:44:04,642 --> 00:44:06,101 네, 상상이 가네요 679 00:44:07,895 --> 00:44:09,563 - 당신은요? - 나요? 680 00:44:09,647 --> 00:44:13,108 커다란 도시에서 자라나 아버지의 왕좌를 물려받는 인생 681 00:44:13,192 --> 00:44:14,485 그런 인생은 어때요? 682 00:44:16,612 --> 00:44:17,780 솔직히 683 00:44:18,697 --> 00:44:19,907 아주 지루해요 684 00:44:21,200 --> 00:44:22,242 그게, 아버지는 685 00:44:23,410 --> 00:44:25,829 수백만 파운드짜리 회사를 운영하시는 만큼 686 00:44:27,206 --> 00:44:29,124 언제나 바쁘셨어요 687 00:44:30,125 --> 00:44:33,962 학교 행사나 럭비 시합 같은 걸 보러 오실 수가 없었죠 688 00:44:34,046 --> 00:44:35,339 상상도 못 했네요 689 00:44:38,342 --> 00:44:42,054 네, 아버지 밑에서 일하는 것도 그렇게 다르지 않더라고요 690 00:44:43,222 --> 00:44:45,891 언제든 니키의 제안을 받아들여도 돼요 691 00:44:45,974 --> 00:44:47,434 환경을 바꿔 보고 692 00:44:47,518 --> 00:44:49,144 - 손도 더럽혀 보고 - 네 693 00:44:49,228 --> 00:44:51,647 당신은 멜빵바지가 잘 어울릴 거예요 694 00:44:51,730 --> 00:44:53,023 그래요? 695 00:44:53,107 --> 00:44:54,566 내 구두랑 잘 어울리겠죠? 696 00:44:54,650 --> 00:44:56,777 그건 잘 모르겠네요 697 00:45:05,452 --> 00:45:06,912 - 우와 - 그렇죠 698 00:45:06,995 --> 00:45:08,789 정말 아름답죠? 699 00:45:09,540 --> 00:45:11,583 집이랑은 다르네요 700 00:45:16,255 --> 00:45:20,008 - 저게 에뮤 자리예요 - 그렇군요 701 00:45:20,634 --> 00:45:24,471 별 대신 밤하늘의 어두운 부분이 윤곽을 나타내는 702 00:45:24,555 --> 00:45:26,098 특별한 별자리죠 703 00:45:26,723 --> 00:45:28,976 몇천 년 전부터 전통 설화에 704 00:45:29,059 --> 00:45:30,686 등장하는 별자리예요 705 00:45:31,645 --> 00:45:33,355 아름답네요 706 00:45:35,899 --> 00:45:37,317 저기 저 위에 보이는 건 707 00:45:37,401 --> 00:45:39,445 - 사실… - 남십자성이죠 708 00:45:39,528 --> 00:45:41,071 - 아니에요? - 빙고 709 00:45:41,155 --> 00:45:42,197 그건 알았어요 710 00:45:45,200 --> 00:45:48,162 저기 있는 커다란 별자리는 타란툴라 성운이에요 711 00:45:49,246 --> 00:45:50,205 타란툴라요? 712 00:45:51,999 --> 00:45:55,502 이곳에 잘 어울리네요 713 00:45:57,087 --> 00:45:58,005 그렇죠 714 00:45:59,631 --> 00:46:00,549 저기… 715 00:46:04,136 --> 00:46:05,304 정말 감탄했어요 716 00:46:07,097 --> 00:46:10,100 별은 알아두면 도움 되죠 717 00:46:10,851 --> 00:46:12,311 상황이 안 좋을 때 718 00:46:13,061 --> 00:46:15,731 조종사는 늘 별을 보며 방향을 잡을 수 있어요 719 00:46:20,444 --> 00:46:22,696 세상에! 저게 뭐예요? 720 00:46:22,779 --> 00:46:24,448 - 아니, 저게 뭐죠? - 맙소사 721 00:46:24,531 --> 00:46:27,534 - 아뇨, 안 웃겨요, 뭐예요? - 코알라예요 722 00:46:27,618 --> 00:46:29,077 - 코알라요? - 네 723 00:46:29,161 --> 00:46:30,621 공룡 같은데요 724 00:46:31,246 --> 00:46:33,081 이 나라는 너무 심해요 725 00:46:34,833 --> 00:46:36,877 맙소사, 니키 말이 맞았어요 726 00:46:36,960 --> 00:46:39,880 - 니키 말이 맞다뇨? - 당신은 내가 필요해요 727 00:46:42,257 --> 00:46:43,675 틀린 말은 아니네요 728 00:46:49,264 --> 00:46:53,727 날 지켜 줘서 고마워요 729 00:46:53,810 --> 00:46:56,939 난 아주 한심하고 영국인다웠죠 730 00:47:02,861 --> 00:47:04,154 내일 아빠랑 재미있게 보내요 731 00:47:05,030 --> 00:47:07,074 - 그래요 - 오늘은 종일 공쳤으니 732 00:47:07,157 --> 00:47:09,243 일정을 따라잡으려면 내일 정말 바쁠 거예요 733 00:47:10,285 --> 00:47:13,956 그게, 그러니까 내가 기꺼이 도울게요 734 00:47:14,039 --> 00:47:16,124 이번엔 제대로요 735 00:47:16,917 --> 00:47:18,001 배달을요? 736 00:47:18,710 --> 00:47:19,586 네 737 00:47:20,295 --> 00:47:21,380 일은 어쩌고요? 738 00:47:22,923 --> 00:47:26,718 아직 며칠 시간이 남았거든요 739 00:47:27,886 --> 00:47:33,725 빈틈없이 모든 것을 다 살펴보고 평가해야죠 740 00:47:35,519 --> 00:47:36,395 그렇네요 741 00:47:38,188 --> 00:47:40,023 최소한 이 정도는 해야죠 742 00:47:40,107 --> 00:47:42,609 당신 시간을 이미 많이 뺏었으니까요 743 00:47:44,236 --> 00:47:45,404 그러면… 744 00:47:46,446 --> 00:47:49,074 밀린 일을 다 하려면 도움이 좀 필요하긴 해요 745 00:47:49,658 --> 00:47:50,492 그렇죠 746 00:47:51,285 --> 00:47:52,619 그래요, 좋아요 747 00:47:52,703 --> 00:47:54,788 좋아요, 잘됐네요, 환상적이에요 748 00:47:56,456 --> 00:47:59,710 그러면 아침에 봐요 749 00:48:00,627 --> 00:48:02,170 네, 8시에 봐요 750 00:48:02,254 --> 00:48:03,422 알겠다, 오버 751 00:48:04,214 --> 00:48:07,009 농담하는 거 아니에요 제때 안 오면 혼자 갈 거예요 752 00:48:07,843 --> 00:48:09,219 네, 기장님 753 00:48:40,751 --> 00:48:42,377 이거 당신 거 같네요 754 00:48:43,837 --> 00:48:46,173 네, 그렇네요, 고맙네요 755 00:48:47,257 --> 00:48:48,175 고마워요 756 00:49:28,548 --> 00:49:32,636 메리, 가기 전에 묻겠는데 내 아들 연락 받았나? 757 00:49:32,719 --> 00:49:33,762 아직 못 받았습니다 758 00:49:34,721 --> 00:49:36,181 연락이 오면 바로 알려 드릴게요 759 00:50:13,218 --> 00:50:14,386 내려놔요 760 00:50:19,975 --> 00:50:23,103 나쁘지 않네요, 도시 청년 밀린 일정을 따라잡았어요 761 00:50:24,020 --> 00:50:24,855 이봐, 윌? 762 00:50:26,565 --> 00:50:27,399 한 판 하겠나? 763 00:50:29,359 --> 00:50:30,652 분부대로 해야죠 764 00:50:30,736 --> 00:50:31,653 한 판 합시다 765 00:50:32,279 --> 00:50:35,782 윌리엄 미첼입니다 메시지를 남겨 주세요 766 00:50:36,491 --> 00:50:38,618 윌리엄, 대체 무슨 일이냐? 767 00:50:38,702 --> 00:50:40,620 갑자기 종적을 감춰 버리다니 768 00:50:40,704 --> 00:50:42,706 이사회가 아주 실망했어 769 00:50:43,957 --> 00:50:45,167 당장 전화하렴 770 00:51:03,185 --> 00:51:04,060 노 볼 771 00:51:14,070 --> 00:51:15,530 - 와이드 - 아빠! 772 00:51:53,568 --> 00:51:54,861 재미있는 경기였어요 773 00:51:54,945 --> 00:51:57,572 네, 속구가 아주 힘이 넘치던데요 774 00:51:58,448 --> 00:52:00,283 최고의 스승에게서 배웠으니까요 775 00:52:00,367 --> 00:52:03,453 있죠, 나는… 아버지가… 776 00:52:04,663 --> 00:52:05,622 미안해요 777 00:52:10,126 --> 00:52:11,586 저기, 이 전화 받아야겠어요 778 00:52:11,670 --> 00:52:13,547 - 네, 괜찮아요 - 괜찮겠어요? 779 00:52:17,050 --> 00:52:18,969 - 안녕, D - 안녕, 니키 780 00:52:19,052 --> 00:52:22,639 윌리엄, 이사회가 이틀 뒤인데 아직도 연락이 없다니 781 00:52:22,722 --> 00:52:23,723 왜 이렇게 질질 끌어? 782 00:52:23,807 --> 00:52:27,853 실은, 아버지 전화를 드리려고 했어요 783 00:52:30,981 --> 00:52:32,774 제가 너무 성급했던 것 같아요 784 00:52:32,858 --> 00:52:35,110 이것 봐, 드디어 왔어 늦었지만 안 오는 것보단 낫지 785 00:52:35,193 --> 00:52:36,403 새 빌지 펌프예요? 786 00:52:36,486 --> 00:52:38,321 아니, 그러면 좋겠지만 에어컨 부품이야 787 00:52:39,239 --> 00:52:40,991 최소한 윌은 기뻐하겠네요 788 00:52:41,074 --> 00:52:41,992 내 땀투성이 겨드랑이도 789 00:52:42,075 --> 00:52:43,952 - 그게 더 중요하지 - 좋네요 790 00:52:44,035 --> 00:52:47,289 제 평가가 틀렸던 것 같아요 791 00:52:48,039 --> 00:52:51,001 살펴보니 풀러턴 에어웨이를 계속 운영해야 할 792 00:52:51,084 --> 00:52:53,169 예측 못 한 이점이 있어요 793 00:52:53,753 --> 00:52:55,255 네 평가가 틀렸다고? 794 00:52:55,839 --> 00:52:56,798 네 795 00:52:58,550 --> 00:53:01,720 내가 팀을 시켜 네 자료를 확인해 보지 않았을 줄 알았어? 796 00:53:02,304 --> 00:53:04,139 네 평가는 아주 정확해 797 00:53:04,222 --> 00:53:06,641 그 회사는 바람만 불어도 무너질 거야 798 00:53:06,725 --> 00:53:08,602 뭘 숨기는 거냐? 799 00:53:08,685 --> 00:53:13,356 여기 직접 와서 사람들을 만나 보니 800 00:53:13,440 --> 00:53:16,276 이 회사를 닫는 건 실수라는 생각이 들어요 801 00:53:25,952 --> 00:53:27,078 젠장 802 00:53:27,871 --> 00:53:29,164 내가 뭐라고 했지? 803 00:53:29,247 --> 00:53:32,667 개인적인 감정을 품으면 더 힘들어질 뿐이라고 804 00:53:32,751 --> 00:53:35,420 지금이 그 교훈을 배울 기회인 것 같구나 805 00:53:36,379 --> 00:53:39,549 제발 풀러턴 에어웨이를 닫지 마세요, 제발요 806 00:53:40,300 --> 00:53:41,384 윌리엄 807 00:53:42,260 --> 00:53:45,430 네 할 일을 하든가 아니면 돌아오지 말거라 808 00:53:46,139 --> 00:53:47,599 다 널 위한 거야 809 00:53:48,266 --> 00:53:49,726 내게 감사할 날이 올 거다 810 00:54:22,842 --> 00:54:23,885 이런, 맙소사 811 00:54:23,969 --> 00:54:25,971 당신이 뭔데 이래요? 812 00:54:26,054 --> 00:54:28,598 - 데이나, 제발… - 이게 당신 수법이에요? 813 00:54:28,682 --> 00:54:30,517 나타나서 사람들 환심을 사고 814 00:54:30,600 --> 00:54:31,977 - 휴일을 즐기고 - 환심을 사요? 815 00:54:32,060 --> 00:54:33,853 그다음 모두의 뒤통수를 치고요? 816 00:54:33,937 --> 00:54:35,689 데이나, 내가 이 일을 멈출 거예요 817 00:54:35,772 --> 00:54:37,816 그래요, 함부로 장담하지 말아요 818 00:54:37,899 --> 00:54:40,193 이미 끝난 얘기처럼 들리던데요 819 00:54:40,276 --> 00:54:42,529 아직 더 나은 계획이 생각나지 않아서… 820 00:54:42,612 --> 00:54:44,948 됐어요! 아빠는 어딨죠? 821 00:54:45,031 --> 00:54:46,950 방법을 생각해 봐야 해요 822 00:54:47,033 --> 00:54:49,160 데이나, 내게 잠깐만 시간을 주면 안 돼요? 823 00:54:49,244 --> 00:54:50,286 시간을 달라고요? 824 00:54:51,121 --> 00:54:54,749 - 내게도 어려운 상황이에요 - 이만하면 됐어요, 가 버려요 825 00:54:54,833 --> 00:54:56,584 - 내 말 좀 들어 볼래요? - 이봐요 826 00:54:56,668 --> 00:54:59,170 - 들을 건 다 들었어요 - 난 마음이 편한 줄 알아요? 827 00:54:59,254 --> 00:55:02,090 - 내가 얼마나 힘들었을지… - 그냥 가라고요! 828 00:55:02,173 --> 00:55:03,299 이봐요! 829 00:55:04,884 --> 00:55:05,802 네 830 00:55:05,885 --> 00:55:07,512 사이클론이 오고 있어요 831 00:55:09,764 --> 00:55:11,224 - 잠깐만요, 뭐라고요? - 이런, 젠장! 832 00:55:13,018 --> 00:55:14,561 '이런, 젠장'이라뇨? 833 00:55:17,981 --> 00:55:18,815 아빠는 어딨죠? 834 00:55:21,443 --> 00:55:24,029 다들 갑시다, 문 닫아야겠어요 835 00:55:24,112 --> 00:55:27,240 이봐요, 위험해요, 나와요 836 00:55:36,291 --> 00:55:39,127 안녕, 풀러턴 에어웨이의 제프입니다 837 00:56:00,857 --> 00:56:03,651 안녕, 풀러턴 에어웨이의 제프입니다 838 00:56:05,445 --> 00:56:06,821 그냥 계속 걸어 봐 839 00:56:25,423 --> 00:56:28,134 닉, 필요한 거 챙겨서 안으로 들어가요 840 00:56:28,218 --> 00:56:29,803 어쩌려고? 841 00:56:29,886 --> 00:56:31,471 가서 아빠를 찾아야겠어요 842 00:56:32,514 --> 00:56:33,807 조심해, 알았지? 843 00:56:38,269 --> 00:56:40,230 좋아, 내가 갈게요, 아빠 844 00:56:40,772 --> 00:56:43,441 데이나, 내가 뭘 하면 될까요? 845 00:56:43,525 --> 00:56:45,902 먼저, 나한테 말 걸지 말아요 846 00:56:45,985 --> 00:56:47,737 그 외엔 뭘 하든 관심 없어요 847 00:56:53,118 --> 00:56:55,495 아빠? 848 00:57:20,687 --> 00:57:21,521 아빠? 849 00:57:25,108 --> 00:57:25,984 아빠! 850 00:57:38,580 --> 00:57:39,539 아빠! 851 00:57:41,249 --> 00:57:43,251 아빠? 여기 계세요? 852 00:57:50,008 --> 00:57:52,385 아빠? 내 말 들려요? 853 00:57:53,636 --> 00:57:54,554 아빠! 854 00:57:56,723 --> 00:57:58,057 데이나! 855 00:57:59,601 --> 00:58:00,477 아빠? 856 00:58:02,020 --> 00:58:03,730 데이나! 857 00:58:06,441 --> 00:58:07,275 아빠! 858 00:58:13,198 --> 00:58:14,324 데이나! 859 00:58:24,209 --> 00:58:25,293 괜찮으세요? 860 00:58:32,634 --> 00:58:33,885 아빠… 861 00:58:46,105 --> 00:58:47,190 천천히 가세요 862 00:58:57,158 --> 00:59:00,328 그렇죠, 천천히 가요, 제프 서두르지 마세요 863 00:59:01,120 --> 00:59:01,955 알겠죠? 864 00:59:02,664 --> 00:59:04,123 - 그래 - 괜찮아요? 865 00:59:04,207 --> 00:59:05,833 - 이거 옮기자 - 제가 할게요 866 00:59:05,917 --> 00:59:07,293 - 밀어 - 밀어요 867 00:59:14,092 --> 00:59:15,260 고마워요 868 00:59:16,094 --> 00:59:16,970 천만에요 869 00:59:17,804 --> 00:59:19,055 어디까지 얘기했더라? 870 00:59:19,639 --> 00:59:21,724 그렇지, 지옥에나 가요 871 00:59:22,892 --> 00:59:25,144 무슨 일이니? 872 00:59:25,228 --> 00:59:26,896 제프에게 말 안 했어요, 윌? 873 00:59:26,980 --> 00:59:29,315 - 알려주지 그래요? - 저기, 나는… 874 00:59:29,399 --> 00:59:32,193 ITCM 파이낸셜이 우리 회사를 닫을 거래요 875 00:59:32,277 --> 00:59:33,319 뭐라고? 876 00:59:33,403 --> 00:59:34,654 - 안 돼요, 제프 - 진정해요 877 00:59:34,737 --> 00:59:37,240 저기, 다 설명할게요 네? 설명해 드릴게요 878 00:59:37,323 --> 00:59:39,576 우리 뒤통수를 치려고 여기까지 온 거야? 879 00:59:39,659 --> 00:59:40,910 제 말이 그 말이에요 880 00:59:40,994 --> 00:59:43,121 미안해요, 알았어요? 미안하다고요 881 00:59:43,913 --> 00:59:45,999 - 미리 말했어야 했어요 - 당연하죠 882 00:59:46,624 --> 00:59:49,586 런던에 돌아가는 대로 이사회를 만나서 883 00:59:49,669 --> 00:59:52,338 풀러턴 에어웨이를 살려 두자고 제안할 거예요 884 00:59:53,923 --> 00:59:57,510 데이나, 제발 믿어 줘요 나도 이 회사를 아껴요 885 00:59:58,052 --> 00:59:59,929 - 웃기고 있네 - 진심이에요 886 01:00:00,013 --> 01:00:02,390 우리가 얼간이인 줄 알아요? 887 01:00:02,473 --> 01:00:04,434 당신 같은 사람들은 우리에게 신경 안 써요 888 01:00:04,517 --> 01:00:08,146 몇백만 달러짜리 제국을 이어받을 부자 청년이 889 01:00:08,229 --> 01:00:09,981 왜 이딴 곳을 아껴요? 890 01:00:10,064 --> 01:00:11,065 당신 때문에요! 891 01:00:17,905 --> 01:00:19,240 당신을 아끼니까요 892 01:00:24,621 --> 01:00:25,913 난 당신을 아껴요 893 01:00:32,003 --> 01:00:33,671 딱 좋은 대목이었는데 894 01:00:34,422 --> 01:00:36,841 손전등을 찾아볼게요 여기 램프가 있네요 895 01:00:36,924 --> 01:00:37,842 됐어 896 01:00:47,644 --> 01:00:48,645 저기… 897 01:00:52,649 --> 01:00:53,608 당신은… 898 01:00:54,359 --> 01:00:56,569 - 아무 말 안 해도 돼요 - 데이나… 899 01:01:04,702 --> 01:01:09,332 난 늘 내가 어떤 삶을 살지 알고 있다고 생각했어요 900 01:01:10,958 --> 01:01:12,960 하지만 여기 와서 901 01:01:14,504 --> 01:01:16,255 당신을 만나고 902 01:01:17,215 --> 01:01:18,883 여러분 모두를 만나고… 903 01:01:21,386 --> 01:01:23,805 내가 있던 곳이 어떤지 당신은 몰라요 904 01:01:23,888 --> 01:01:25,348 다들 자기 생각밖에 안 하죠 905 01:01:26,391 --> 01:01:28,059 하지만 당신은 정말로 남을 생각해요 906 01:01:29,435 --> 01:01:31,437 사람들을 아끼고 돕죠 907 01:01:32,438 --> 01:01:36,150 당신에게 중요한 것들을 지키려고 노력하고요 908 01:01:38,069 --> 01:01:40,405 그게 얼마나 귀중한 건지 당신은 모를 거예요 909 01:01:48,162 --> 01:01:51,082 일주일 전만 해도 이곳엔 오기 정말 싫었어요 910 01:01:57,422 --> 01:01:58,756 이제 난 떠나고 싶지 않아요 911 01:02:01,759 --> 01:02:05,179 약속해요, 이 일을 해결할게요 912 01:02:08,099 --> 01:02:09,100 맹세해요 913 01:02:18,484 --> 01:02:20,319 엉망진창이구먼 914 01:02:25,908 --> 01:02:27,952 상황이 어떻죠? 피해를 얼마나 입었을까요? 915 01:02:28,035 --> 01:02:31,247 3등급이야, 맙소사 916 01:02:32,039 --> 01:02:34,959 풍속은 시속 250km에서 280km쯤 될 거고 917 01:02:36,836 --> 01:02:40,840 이러다가 풀러턴 에어웨이는 지키기도 전에 망하겠어 918 01:02:41,591 --> 01:02:44,427 도움이 필요한 사람들이 많을 거야 919 01:03:08,618 --> 01:03:09,535 이봐요 920 01:03:12,955 --> 01:03:15,166 안녕 921 01:03:17,043 --> 01:03:18,044 끝났어요 922 01:03:19,378 --> 01:03:20,379 그렇군요 923 01:03:49,992 --> 01:03:50,910 이런, 젠장 924 01:03:54,121 --> 01:03:55,289 가서 발전기를 켜 보마 925 01:03:56,249 --> 01:03:58,417 네, 난 가서 해리엇을 확인할게요 926 01:03:58,960 --> 01:04:01,546 좋아요, 난 무전기가 켜지나 볼게요 927 01:04:09,595 --> 01:04:10,888 이런, 맙소사 928 01:04:30,992 --> 01:04:34,662 테스트, 테스트 풀러턴 에어웨이 무전이다, 오버 929 01:04:36,747 --> 01:04:39,959 풀러턴 에어웨이 무전이다, 오버 930 01:04:51,053 --> 01:04:53,389 해리엇은 괜찮아요 아무 손상도 안 입었어요 931 01:04:53,472 --> 01:04:54,724 최소한 그건 다행이구나 932 01:04:54,807 --> 01:04:56,475 여기선 신호가 안 잡혀요 933 01:04:56,559 --> 01:04:57,894 네, 기대하지 말아요 934 01:04:59,770 --> 01:05:01,522 내가 실력이 좋아서 다행이죠 935 01:05:02,982 --> 01:05:05,610 메이데이, 누구 없나? 936 01:05:05,693 --> 01:05:08,863 블룸필드 잡화점이다 당장 도움이 필요하다 937 01:05:08,946 --> 01:05:10,156 응답하라, 제발 응답하라 938 01:05:10,239 --> 01:05:12,450 반복한다 여기는 패커스 베이 경찰서다 939 01:05:12,533 --> 01:05:13,367 도움을… 940 01:05:13,451 --> 01:05:17,079 메이데이, 여기는 노던 카운슬 도움이 간절히 필요하다 941 01:05:17,163 --> 01:05:19,916 좋아, 우리 도움이 필요한 사람들이 많아 942 01:05:19,999 --> 01:05:21,292 내가 무전을 맡으마 943 01:05:21,375 --> 01:05:23,878 니키, 구호 물품을 챙겨 944 01:05:23,961 --> 01:05:24,795 그래요 945 01:05:24,879 --> 01:05:27,131 데이나와 윌리엄은 가서 비행기를 띄우렴 946 01:05:33,638 --> 01:05:35,389 자, 시간이 없어! 947 01:06:19,642 --> 01:06:20,935 저기, 정신 차려요 948 01:06:21,018 --> 01:06:23,020 의료 텐트의 사이먼에게 그 상자들 전해 줘요 949 01:06:23,104 --> 01:06:25,606 나머지를 나눠주고 사람들을 병원에 데려가죠 950 01:06:25,690 --> 01:06:27,108 - 그래요 - 어서요, 이쪽이에요 951 01:06:51,048 --> 01:06:52,758 공간이 좀 남았어 952 01:06:52,842 --> 01:06:54,343 마지막 상자야 953 01:06:55,094 --> 01:06:58,431 칠리 비치, 구호 물품이 가고 있다 오후 3시 40분쯤 도착한다 954 01:06:58,514 --> 01:07:00,349 약, 음식, 물을 보냈다 955 01:07:00,433 --> 01:07:02,810 자네를 위해서 스카치위스키도 한 병 넣었어, 스미티 956 01:07:02,893 --> 01:07:04,687 필요할 것 같아서, 오버 957 01:07:07,940 --> 01:07:09,233 알겠다, 패커스 베이 958 01:07:09,316 --> 01:07:12,778 구호 물품이 가고 있다 약, 음식, 물, 담요를 보냈다 959 01:07:42,850 --> 01:07:44,351 좋아요, 이거 받아요 960 01:07:49,857 --> 01:07:51,358 안녕, 좀 나아 보이네요 961 01:07:51,984 --> 01:07:53,861 - 그래요 - 앉아요, 여기 이거… 962 01:07:53,944 --> 01:07:55,529 아뇨, 괜찮아요, 마셔요 963 01:08:00,493 --> 01:08:01,660 있잖아요, 당신… 964 01:08:04,038 --> 01:08:05,581 당신 오늘 굉장했어요 965 01:08:07,708 --> 01:08:09,085 아뇨, 진심이에요 966 01:08:11,879 --> 01:08:13,089 팀으로 일한 덕분이죠 967 01:08:16,217 --> 01:08:20,596 네, 난 그냥 옆에서 응원이나 했죠 968 01:08:22,306 --> 01:08:26,352 당신 도움이 없었다면 이렇게 많은 일은 못 했어요 969 01:08:27,978 --> 01:08:29,688 누구나 그렇게 바로 도우려 나서지 않아요 970 01:08:32,733 --> 01:08:33,943 인정해야겠어요 971 01:08:35,945 --> 01:08:38,656 지난 며칠간 비행 파트너와 함께 일해 보니 972 01:08:40,032 --> 01:08:41,158 나쁘지 않던걸요 973 01:08:44,453 --> 01:08:46,247 그러니 고마워요 974 01:08:52,086 --> 01:08:54,130 이렇게 힘든 일을 많이 겪고도 975 01:08:54,213 --> 01:08:56,048 사람들은 미소를 짓네요 976 01:08:57,007 --> 01:09:00,219 그래서 이곳이 그렇게 특별한 거예요 977 01:09:07,434 --> 01:09:09,145 이게 있는 걸 깜빡했네요 978 01:09:10,146 --> 01:09:12,690 드라이클리닝 맡겨야겠어요 979 01:09:17,236 --> 01:09:18,696 안 그러거나요 980 01:09:18,779 --> 01:09:20,197 잠깐만요, 이거 얼마나 했어요? 981 01:09:20,281 --> 01:09:21,407 - 비쌌죠 - 네, 그렇죠 982 01:09:29,874 --> 01:09:31,375 풀러턴 에어웨이에 건배 983 01:09:33,502 --> 01:09:34,879 풀러턴 에어웨이에 건배 984 01:10:04,325 --> 01:10:07,161 있죠, 넥타이를 안 하니 985 01:10:07,244 --> 01:10:09,455 당신 여기에 제법 잘 어울려요 986 01:10:13,125 --> 01:10:14,335 어쩌면요 987 01:10:20,758 --> 01:10:23,594 - 방해하기 싫지만… - 안녕, 아빠 988 01:10:25,221 --> 01:10:28,641 방금 ITCM 파이낸셜에서 이메일이 왔단다 989 01:10:31,393 --> 01:10:32,561 그런데요? 990 01:10:33,395 --> 01:10:36,398 우리 회사를 닫는다는구나 991 01:10:36,482 --> 01:10:37,608 지금 즉시 말이야 992 01:10:42,112 --> 01:10:44,031 - 회사를… - 아빠 993 01:10:44,823 --> 01:10:46,617 회사를 조각내서 팔 거래 994 01:10:50,204 --> 01:10:51,163 윌… 995 01:10:51,247 --> 01:10:55,501 뭔가를 할 생각이라면 지금이 딱 좋은 때야 996 01:11:00,005 --> 01:11:01,090 그렇네요 997 01:11:05,594 --> 01:11:07,012 여보세요 덩컨 미첼의 사무실입니다 998 01:11:07,096 --> 01:11:11,308 메리, 윌이에요, 윌리엄요 아버지 좀 바꿔 줄래요? 999 01:11:11,392 --> 01:11:12,977 죄송합니다 미첼 씨는 회의 중이세요 1000 01:11:13,060 --> 01:11:16,605 메리, 지금 가서 말씀드릴래요? 부탁이에요, 급한 일이에요 1001 01:11:16,689 --> 01:11:18,148 잠깐만요 1002 01:11:20,734 --> 01:11:22,611 윌리엄, 정말 중요한 일이어야 할 거다 1003 01:11:22,695 --> 01:11:24,530 아버지, 풀러턴 에어웨이를 팔지 마세요 1004 01:11:25,197 --> 01:11:26,991 아시겠어요? 제발 그러지 마세요 1005 01:11:27,074 --> 01:11:28,492 진심이냐? 1006 01:11:29,034 --> 01:11:30,703 이 사태에서 얻은 거라곤 1007 01:11:30,786 --> 01:11:33,122 그 볼품없는 항공사를 처리했다는 사실뿐이야 1008 01:11:33,747 --> 01:11:35,624 다른 데서 돈을 구해 볼게요 1009 01:11:35,708 --> 01:11:38,168 아시겠어요? 그냥… 그냥 시간을 좀 주세요 1010 01:11:38,252 --> 01:11:40,004 이사회에는 이미 알렸다 1011 01:11:40,087 --> 01:11:41,422 네 일을 내가 대신 했다고 1012 01:11:41,505 --> 01:11:42,506 이제 끝났어 1013 01:11:43,716 --> 01:11:46,802 아버지, 여기에도 가치가 있어요 아시겠어요? 1014 01:11:47,594 --> 01:11:49,471 제가 여기까지 온 이유가 뭐죠? 1015 01:11:50,639 --> 01:11:56,520 회사에 네가 준비됐다는 걸 보여주기 위해서였지 1016 01:11:57,521 --> 01:11:58,897 다음 단계로 나아갈 준비가 1017 01:11:58,981 --> 01:12:01,859 제대로 된 직책을 맡을 준비가 된 줄 알았는데… 1018 01:12:01,942 --> 01:12:03,694 아버지, 제 말씀 좀 들어보세요 1019 01:12:03,777 --> 01:12:06,238 윌리엄, 이야기는 돌아와서 하자꾸나 1020 01:12:13,287 --> 01:12:15,331 - 데이나, 제발… - 그냥 두게나, 친구 1021 01:12:22,421 --> 01:12:25,466 제프, 정말 죄송해요 1022 01:12:26,800 --> 01:12:27,926 그래, 알아 1023 01:12:28,886 --> 01:12:30,054 자네도 최선을 다했지만 1024 01:12:31,722 --> 01:12:33,140 아버지들이란 때로 1025 01:12:34,725 --> 01:12:35,934 고집불통이지 1026 01:12:37,394 --> 01:12:40,439 메리, 더는 전화 받지 마 1027 01:12:46,904 --> 01:12:48,364 잘 지내게 1028 01:12:51,492 --> 01:12:52,493 제프 1029 01:12:53,118 --> 01:12:54,870 제가 할 수 있는 게 있다면… 1030 01:12:58,540 --> 01:13:00,793 스핀볼을 계속 연습해 1031 01:13:02,294 --> 01:13:06,548 타자의 시선 위로 공을 던지고 1032 01:13:06,632 --> 01:13:07,549 알겠지? 1033 01:13:10,260 --> 01:13:12,638 - 알겠지? - 그래요 1034 01:13:16,517 --> 01:13:17,893 또 보자고, 친구 1035 01:14:08,402 --> 01:14:10,237 네 엄마는 널 자랑스러워할 거야, 알지? 1036 01:14:12,573 --> 01:14:13,657 모르겠어요 1037 01:14:14,199 --> 01:14:17,578 이곳을 잘 꾸려나가지 못했잖아요 1038 01:14:19,163 --> 01:14:21,248 네 엄마가 하던 얘기 알지? 1039 01:14:21,331 --> 01:14:23,542 '원하는 게 있다면 직접 해야 한다' 1040 01:14:26,462 --> 01:14:28,797 뭔가 해야 할 일이 있을 때 1041 01:14:28,881 --> 01:14:30,966 힘을 내서 덤벼야 한다는 뜻이지 1042 01:14:32,301 --> 01:14:33,552 행동에 나서야 한단 뜻이야 1043 01:14:37,598 --> 01:14:41,226 그렇다고 모든 걸 너 혼자 해결해야 한단 뜻은 아니란다 1044 01:14:45,647 --> 01:14:47,774 - 클라라는 여길 참 좋아했지 - 네 1045 01:14:49,276 --> 01:14:54,364 하지만 클라라는 이곳이 네게 짐이 되길 바라진 않을 거야 1046 01:14:57,242 --> 01:14:58,243 클라라가 1047 01:14:59,203 --> 01:15:04,041 다른 무엇보다 원한 건 네가 행복해지는 거였단다 1048 01:15:08,921 --> 01:15:10,005 네 1049 01:15:13,800 --> 01:15:15,010 엄마가 보고 싶어요, 아빠 1050 01:15:15,093 --> 01:15:16,637 알아, 우리 딸 1051 01:15:22,226 --> 01:15:23,227 나도 그렇단다 1052 01:15:45,249 --> 01:15:46,750 맙소사 1053 01:15:47,543 --> 01:15:51,004 ITCM이 이 낡은 기계를 파느라 고생 좀 하겠네요 1054 01:15:51,547 --> 01:15:54,091 20달러 내고 이 무전기 내가 챙기면 안 될까요? 1055 01:15:54,174 --> 01:15:55,008 뭐 어때 1056 01:15:56,510 --> 01:15:59,221 챙기라고 집에 데려가서 행복하게 해줘 1057 01:16:00,347 --> 01:16:04,184 10분도 안 돼서 부품 챙기려고 해체해 버릴걸요, 아니에요? 1058 01:16:04,268 --> 01:16:09,189 그 탐욕스러운 영국 개자식들 주머니를 채우는 것보단 낫지 1059 01:16:21,159 --> 01:16:25,122 아, 이런 그 사람 태블릿이 고장 났잖아 1060 01:16:25,205 --> 01:16:27,541 아빠에게 새로 사 달라고 부탁해야겠네 1061 01:16:27,624 --> 01:16:28,625 그러게요 1062 01:16:29,751 --> 01:16:32,212 내가 윌에게 조금 너무하지? 1063 01:16:32,296 --> 01:16:34,172 상관없어요, 일이 이렇게 됐잖아요 1064 01:16:34,715 --> 01:16:35,924 나쁜 의도는 없었을 텐데 1065 01:16:37,342 --> 01:16:39,678 그냥 그 사람 아버지랑 일을 잘 해결할 1066 01:16:39,761 --> 01:16:41,722 방법이 있을 텐데 싶어서 1067 01:16:42,556 --> 01:16:43,640 분명히 말이야 1068 01:16:44,766 --> 01:16:46,977 우리 아버지가 사모 펀드 회사 회장이면 1069 01:16:48,729 --> 01:16:51,648 강력 테이프로 설비를 수리할 필요도 없겠지 1070 01:16:51,732 --> 01:16:54,693 여긴 세계적인 항공사가 될 거야 최첨단 설비도 갖추고 1071 01:16:56,903 --> 01:16:58,447 잠깐만요, 뭐라고요? 1072 01:16:58,530 --> 01:16:59,698 최첨단 설비? 1073 01:17:02,659 --> 01:17:03,577 그거예요 1074 01:17:04,161 --> 01:17:05,871 그래, 그러니까 1075 01:17:06,788 --> 01:17:08,665 아뇨, 정말로요, 그거라고요 1076 01:17:09,875 --> 01:17:11,043 무슨 소린지 모르겠는데 1077 01:17:11,126 --> 01:17:13,462 아빠, 제게 생각이 있어요 1078 01:17:14,171 --> 01:17:15,297 들어 봐요 1079 01:17:18,425 --> 01:17:19,718 혼자 가도 괜찮겠니? 1080 01:17:19,801 --> 01:17:21,219 걱정하지 마세요, 괜찮을 거예요 1081 01:17:21,303 --> 01:17:23,680 제가 돌아올 때까지 회사를 잘 부탁해요 1082 01:17:25,098 --> 01:17:25,932 하나만 부탁할게요 1083 01:17:26,016 --> 01:17:28,226 미리 무전으로 브리즈번에 장소를 좀 구해 줘요 1084 01:17:28,310 --> 01:17:29,936 해리엇을 며칠간 세워 둬야 하니까요 1085 01:17:30,020 --> 01:17:31,688 그래, 알겠어, 그리고 D 1086 01:17:33,190 --> 01:17:34,775 네 엄마가 정말 자랑스러워할 거야 1087 01:17:37,444 --> 01:17:39,529 정말 이게 성공할까? 1088 01:17:40,238 --> 01:17:41,239 이게 유일한 기회예요 1089 01:18:00,634 --> 01:18:04,846 신사 숙녀 여러분 안전띠를 매고 앉아 계십시오 1090 01:18:10,477 --> 01:18:11,395 고마워, 마커스 1091 01:18:11,478 --> 01:18:13,480 자, 이제 우리 마지막 의제로 1092 01:18:13,563 --> 01:18:16,483 연구팀이 ESA에서 보내온 1093 01:18:16,566 --> 01:18:18,860 특별한 신개발품 이야기를 해 보지 1094 01:18:18,944 --> 01:18:21,697 - 메리, 자료를… - 정말 죄송합니다, 회장님 1095 01:18:21,780 --> 01:18:23,323 여기 누가 찾아와서… 1096 01:18:23,407 --> 01:18:24,741 안녕하세요 1097 01:18:25,701 --> 01:18:28,370 - 안녕, 윌 - 데이나 1098 01:18:28,453 --> 01:18:29,496 미안한데 당신 누구요? 1099 01:18:31,873 --> 01:18:32,874 여기서 뭐 해요? 1100 01:18:34,418 --> 01:18:36,086 당신을 다신 못 볼 줄 알았는데 1101 01:18:36,169 --> 01:18:38,130 당신 아버지랑 할 이야기가 있어서요 1102 01:18:38,755 --> 01:18:41,216 윌리엄, 이게 무슨 일이냐? 그 여자는 누구지? 1103 01:18:41,299 --> 01:18:43,051 미첼 씨, 안녕하세요 1104 01:18:43,969 --> 01:18:45,929 이사회의 신사 숙녀 여러분 1105 01:18:47,973 --> 01:18:50,434 네, 그게, 제 이름은 데이나 랜들이에요 1106 01:18:50,517 --> 01:18:55,313 풀러턴 에어웨이의 1등 조종사죠 여러분이 며칠 전 닫아 버린 1107 01:18:55,397 --> 01:18:57,190 작은 호주 항공사 말이에요 1108 01:18:58,316 --> 01:18:59,443 윌리엄, 앉으렴 1109 01:19:00,652 --> 01:19:01,862 네 1110 01:19:01,945 --> 01:19:04,156 랜들 양, 이러면 안 되죠 1111 01:19:04,239 --> 01:19:06,616 - 그만 나가 주시오 - 5분만 주시면… 1112 01:19:06,700 --> 01:19:08,326 - 메리, 경비원을… - 아버지 1113 01:19:10,036 --> 01:19:11,705 한번 들어보죠 1114 01:19:15,208 --> 01:19:16,460 2분 주겠소 1115 01:19:19,796 --> 01:19:20,797 좋은 얘기여야 할 거요 1116 01:19:20,881 --> 01:19:24,176 풀러턴 에어웨이는 지구 반대편에 있는 1117 01:19:24,259 --> 01:19:25,677 작은 회사예요 1118 01:19:25,761 --> 01:19:27,846 하지만 놀랍게도 1119 01:19:27,929 --> 01:19:30,390 우리에겐 공통점이 있어요 1120 01:19:30,474 --> 01:19:33,351 둘 다 가족 사업이란 거죠 1121 01:19:34,060 --> 01:19:36,688 제 부모님은 제가 어렸을 때 이 항공사를 세우셨고 1122 01:19:36,772 --> 01:19:39,858 전 이 항공사를 늘 지키겠다고 1123 01:19:39,941 --> 01:19:42,861 처음 만들어진 그대로 유지하겠다고 다짐했어요 1124 01:19:43,570 --> 01:19:45,447 제가 늘 기억하던 대로요 1125 01:19:45,989 --> 01:19:47,240 어떻게 됐는지 아세요? 1126 01:19:48,116 --> 01:19:49,075 항공사는 망해 버렸죠 1127 01:19:49,159 --> 01:19:50,702 이제 그만… 1128 01:19:50,786 --> 01:19:53,997 제가 아무것도 변하길 원하지 않았기 때문에요 1129 01:19:54,790 --> 01:19:58,126 때로 우리는 이 사실을 받아들여야 해요 1130 01:19:58,210 --> 01:20:01,922 앞으로 나아가는 가장 좋은 방법은 다른 비행경로를 계획하는 거예요 1131 01:20:07,969 --> 01:20:11,473 오늘 전 제안을 하러 왔어요 1132 01:20:11,556 --> 01:20:13,558 더는 가만히 서 있어선 안 돼요 1133 01:20:13,642 --> 01:20:17,687 풀러턴 에어웨이가 살아남으려면 사업을 확장해야 해요 1134 01:20:17,771 --> 01:20:21,191 조종사를 더 고용하고 비행기도 더 사야죠 1135 01:20:21,274 --> 01:20:22,567 여기요, 당신 거예요 1136 01:20:22,651 --> 01:20:24,194 다음 단계로 나아갈 때예요 1137 01:20:24,277 --> 01:20:25,278 그러기 위해서는 1138 01:20:25,362 --> 01:20:28,782 자금을 새로 지원받아야 해요 1139 01:20:28,865 --> 01:20:32,327 여러분이 도와주시면 우리는 비행 지역을 늘리고 1140 01:20:32,410 --> 01:20:35,413 2년 내로 수익을 세 배 이상 늘릴 수 있어요 1141 01:20:36,039 --> 01:20:37,374 풀러턴 에어웨이를 1142 01:20:37,457 --> 01:20:41,211 곤경에 빠진 가족 회사에서 번창하는 사업으로 바꿀 수 있죠 1143 01:20:41,837 --> 01:20:46,716 의미 있고 중요한 방식으로 공동체에 이바지하는 사업으로요 1144 01:20:51,012 --> 01:20:53,014 어떻게 생각하세요? 1145 01:20:55,600 --> 01:20:57,519 이만하면 충분히 들었군 1146 01:21:00,397 --> 01:21:04,818 랜들 양, 터무니없는 소리요 난 당신이 처한 상황엔 익숙해요 1147 01:21:04,901 --> 01:21:09,197 우리가 이 재앙 같은 사업에 돈을 더 투자해 줄 것 같소? 1148 01:21:09,281 --> 01:21:12,534 당신이 이런 큰 사업을 경영할 수 있단 보장도 없잖소 1149 01:21:13,410 --> 01:21:16,121 더 경험 많은 재무 담당자가 있다면요? 1150 01:21:19,457 --> 01:21:20,667 뭐라고? 1151 01:21:22,043 --> 01:21:23,128 아버지 1152 01:21:25,171 --> 01:21:26,381 저 사직하겠습니다 1153 01:21:27,340 --> 01:21:28,550 지금 즉시 말이에요 1154 01:21:31,720 --> 01:21:33,430 풀러턴 에어웨이에서 일하겠어요 1155 01:21:35,056 --> 01:21:36,099 그쪽이 절 받아 준다면요 1156 01:21:40,437 --> 01:21:41,396 농담하는 거지? 1157 01:21:41,479 --> 01:21:42,772 아뇨, 아니에요 1158 01:21:45,150 --> 01:21:48,069 하지만 제게 이 사업을 일으킬 기회를 주신다면 1159 01:21:48,153 --> 01:21:50,113 이 회사의 저력을 보여드릴게요 1160 01:21:51,698 --> 01:21:52,949 말도 안 되는 소리 마라 1161 01:21:54,326 --> 01:21:58,038 대체 왜 경력을 내던져 버리려는 거냐? 1162 01:21:58,121 --> 01:21:59,372 아버지 1163 01:22:00,332 --> 01:22:02,584 아버지는 이 회사를 세우셨죠 이건 아버지의 꿈이었어요 1164 01:22:03,877 --> 01:22:05,879 그때의 마음이 기억나지 않으세요? 1165 01:22:05,962 --> 01:22:09,257 무언가를 너무나 굳게 확신해서 꼭 해내야겠다고 다짐했을 때요 1166 01:22:15,597 --> 01:22:17,140 - 하지만, 윌리엄… - 저기, 저는… 1167 01:22:18,350 --> 01:22:21,269 전 자랑스러운 아들이 되고 싶어서 여기 왔어요 1168 01:22:22,938 --> 01:22:24,397 지금도 그러고 싶고요 1169 01:22:25,440 --> 01:22:29,069 하지만 여긴 제게 맞지 않아요 1170 01:22:32,447 --> 01:22:34,699 절 믿어주셨으면 좋겠어요 1171 01:22:35,533 --> 01:22:36,743 우리를요 1172 01:22:40,747 --> 01:22:41,748 부탁드려요 1173 01:22:49,798 --> 01:22:51,466 정말 할 수 있겠소? 1174 01:22:55,011 --> 01:22:56,012 우리라면 할 수 있어요 1175 01:23:00,684 --> 01:23:01,685 함께요 1176 01:23:17,701 --> 01:23:19,577 - 메리 - 네 1177 01:23:25,166 --> 01:23:28,211 사이먼과 법률팀을 들여보내 검토할 제안이 하나 있어 1178 01:23:33,174 --> 01:23:34,217 시작할까요? 1179 01:23:44,436 --> 01:23:47,439 정말 괜찮겠어요? 쉽지 않을 거예요 1180 01:23:47,522 --> 01:23:49,899 정말 비행 파트너가 있었으면 좋겠어요? 1181 01:23:51,276 --> 01:23:52,527 그런 셈이죠 1182 01:24:14,466 --> 01:24:16,134 "풀러턴 에어웨이" 1183 01:24:38,573 --> 01:24:40,450 "클라라 랜들" 1184 01:24:40,533 --> 01:24:43,912 "해리엇" 1185 01:24:51,002 --> 01:24:53,546 "클라라" 1186 01:25:13,483 --> 01:25:16,945 "하늘 위에 사랑이" 1187 01:27:39,504 --> 01:27:44,509 자막: 김문진