1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:31,364 --> 00:00:32,282 {\an8}Doug. 4 00:00:40,498 --> 00:00:43,960 FNB, ovdje farma Lofton. Javite se, molim. 5 00:00:53,720 --> 00:00:56,514 Fullerton Airways, ovdje FNB. 6 00:00:57,182 --> 00:00:58,183 {\an8}Izbacila sam poštu. 7 00:00:58,767 --> 00:00:59,934 {\an8}Vraćam se u bazu. 8 00:01:00,018 --> 00:01:01,895 {\an8}Prijem. Požuri se. 9 00:01:01,978 --> 00:01:04,689 {\an8}Ovdje su ti turisti. Čekaju već 20 minuta. 10 00:01:04,773 --> 00:01:06,566 {\an8}Da, razumijem. Stižem. 11 00:01:10,028 --> 00:01:11,780 {\an8}…Bravo, ovdje farma Lofton. 12 00:01:11,863 --> 00:01:12,781 {\an8}Javite se. 13 00:01:12,864 --> 00:01:14,949 {\an8}Farmo Lofton, jasno vas čujem. 14 00:01:15,033 --> 00:01:17,368 {\an8}- Što nije u redu? - Zmija je ugrizla psa. 15 00:01:17,452 --> 00:01:20,330 {\an8}Gubimo ga. Moramo odmah dr. Justmanu. 16 00:01:20,413 --> 00:01:21,664 {\an8}Možeš li nam pomoći? 17 00:01:21,748 --> 00:01:24,000 Bez brige, Michelle, stižem za 20 minuta. 18 00:01:24,084 --> 00:01:27,128 - Samo ga pripremite. - Vidimo se. Odjava. 19 00:01:27,212 --> 00:01:28,505 Fullerton Airways? 20 00:01:28,630 --> 00:01:30,173 - Reci. - Zovi dr. Justmana. 21 00:01:30,256 --> 00:01:32,133 - Dovozim mu Douga. - Što? 22 00:01:32,217 --> 00:01:34,636 Ljudi su platili izlet, a sad se dosađuju. 23 00:01:34,719 --> 00:01:37,013 Ovo je hitan slučaj. Ugriz zmije. 24 00:01:37,096 --> 00:01:40,225 Zmija? Imaš li uopće dovoljno goriva? 25 00:01:42,936 --> 00:01:44,562 Uspjet ću. 26 00:02:12,924 --> 00:02:16,010 - Bok, Dana. Hvala Bogu da si bila blizu. - Veži se. 27 00:02:41,035 --> 00:02:43,288 Što ću s tom djevojkom? 28 00:02:55,133 --> 00:02:56,885 Ventil je dobro zvučao, Nik. 29 00:02:56,968 --> 00:02:59,095 I treba. Nije bio jeftin. 30 00:02:59,178 --> 00:03:00,305 Pljačka. 31 00:03:00,889 --> 00:03:04,017 Mike, bi li uopće imao posla da ne kradeš naše turiste? 32 00:03:04,100 --> 00:03:05,226 Samo ih šalji, Jeffe. 33 00:03:05,852 --> 00:03:07,979 Želiš da umrem mlad? 34 00:03:08,062 --> 00:03:10,481 Meni dobro izgledaš. Vježbaš? 35 00:03:10,565 --> 00:03:12,942 Da, pa… Prestani mijenjati temu. 36 00:03:14,235 --> 00:03:17,488 Stranke koje plaćaju uslugu moraju imati prioritet. 37 00:03:17,572 --> 00:03:19,866 Zar smo izgubili još jedan let? 38 00:03:19,949 --> 00:03:21,159 Morala sam pomoći Dougu. 39 00:03:21,826 --> 00:03:23,328 Tanki smo s novcem. 40 00:03:23,411 --> 00:03:26,289 - I prije smo bili. - Ali ne ovako tanki. 41 00:03:27,165 --> 00:03:28,917 Dijelovi su sve skuplji. 42 00:03:29,000 --> 00:03:33,630 Svaki put kad dostavljamo poštu, hranu ili lijekove 43 00:03:33,713 --> 00:03:37,258 ili prevozimo Douga do dr. Justmana, 44 00:03:37,342 --> 00:03:41,846 to je jedan let manje s turistima koji nam plaćaju. 45 00:03:42,805 --> 00:03:45,266 Žao mi je, ali ako želimo i dalje letjeti, 46 00:03:45,350 --> 00:03:48,144 morat ćemo se usredotočiti na zaradu. 47 00:03:48,228 --> 00:03:52,357 Tata, zbog zračne je podrške mama i osnovala Fullerton Airways. 48 00:03:52,440 --> 00:03:53,691 To je bila poanta svega. 49 00:03:53,775 --> 00:03:56,319 - Znam, Dana, ali… - Krenut će nabolje. 50 00:03:56,402 --> 00:04:00,698 Samo moramo doći do putnika. Počet ću letjeti noću. 51 00:04:00,782 --> 00:04:03,243 Dana, ne možeš vječno biti u zraku. 52 00:04:03,326 --> 00:04:05,161 Moraš imati vremena za sebe. 53 00:04:05,245 --> 00:04:07,747 - Ne tjeraj me da to kažem. - Ozbiljan sam. 54 00:04:07,830 --> 00:04:09,832 - Kako je mama govorila… - Dušo. 55 00:04:09,916 --> 00:04:13,378 „Ako nešto želiš, moraš to učiniti sam.” 56 00:04:13,461 --> 00:04:15,380 - Da te čujem. - Učini to sam. 57 00:04:15,463 --> 00:04:17,548 Učini to sam. 58 00:04:17,632 --> 00:04:19,884 Ako me zatrebaš, pregledavat ću avion. 59 00:04:28,977 --> 00:04:30,520 Clara, jako podsjeća na tebe. 60 00:04:58,548 --> 00:04:59,757 Fullerton Airways. 61 00:05:00,591 --> 00:05:04,053 Zarada im pada iz godine u godinu. 62 00:05:04,137 --> 00:05:05,638 Ne ide im dobro. 63 00:05:06,556 --> 00:05:08,891 Ne. To se ne govori. „Ne ide im dobro.” 64 00:05:08,975 --> 00:05:09,851 Nije poslovno. 65 00:05:09,934 --> 00:05:12,895 Oni… 66 00:05:14,605 --> 00:05:16,024 krvare iz vrata. 67 00:05:16,899 --> 00:05:20,278 Oni krvare iz vrata. To je dobro. Zvuči opako. 68 00:05:20,361 --> 00:05:21,237 Da. 69 00:05:22,530 --> 00:05:23,448 Možeš ti to. 70 00:05:35,043 --> 00:05:37,420 Jer samo okolišamo. 71 00:05:37,503 --> 00:05:41,215 Idi i reci im da mi pošalju ponudu do sutra u podne. 72 00:05:41,299 --> 00:05:43,885 I reci im da od njih očekujem predanost. 73 00:05:43,968 --> 00:05:45,803 Uđi. Poštedi me, Alexe. 74 00:05:45,887 --> 00:05:48,931 Sviđa mi se dogovor za 40. S 50 me već vrijeđaš. 75 00:05:53,436 --> 00:05:54,562 U redu. 76 00:05:55,688 --> 00:05:58,024 Moram ići. Sin mi je ovdje. 77 00:05:58,608 --> 00:05:59,484 U redu. 78 00:06:01,527 --> 00:06:04,155 - Williame. - Zdravo, tata. Drago mi je što te vidim. 79 00:06:04,238 --> 00:06:07,533 Uskoro imam sastanak odbora, pa nemam mnogo vremena. 80 00:06:07,617 --> 00:06:08,993 - Dobro. - Dakle… 81 00:06:09,702 --> 00:06:12,622 Tvoja mi voditeljica kaže da dobro radiš. 82 00:06:13,164 --> 00:06:17,168 Ako se dobro sjećam, bolje su ti išle društvene znanosti 83 00:06:17,919 --> 00:06:18,795 od matematike. 84 00:06:19,921 --> 00:06:22,548 Nadam se da mi ne govori ono što želim čuti. 85 00:06:23,925 --> 00:06:26,302 Znao sam da je dobro što sam je podmitio. 86 00:06:27,678 --> 00:06:31,015 Kako ide tvoj mali zadatak? Što imaš za mene? 87 00:06:32,850 --> 00:06:36,479 Prije nego što dođemo do toga, ja… Volio bih ti zahvaliti. 88 00:06:36,562 --> 00:06:38,523 Drago mi je što ćemo raditi zajedno. 89 00:06:38,606 --> 00:06:41,109 Williame, nemam čitav dan. 90 00:06:42,193 --> 00:06:43,111 Da, u redu. 91 00:06:43,903 --> 00:06:44,987 U redu. 92 00:06:46,364 --> 00:06:51,494 U e-mailu si napisao da otkrijem područja na kojima je moguća konsolidacija. 93 00:06:51,577 --> 00:06:53,121 Malo sam kopao. 94 00:06:54,580 --> 00:06:55,748 Fullerton Airways. 95 00:06:56,999 --> 00:06:59,877 Zarada im pada iz godine u godinu. 96 00:06:59,961 --> 00:07:01,629 Krvare iz vrata. 97 00:07:02,255 --> 00:07:03,965 Ali dio se imovine može spasiti. 98 00:07:04,632 --> 00:07:07,802 Zrakoplovna oprema, avioni, nekretnine, 99 00:07:08,427 --> 00:07:11,097 što bi, ako se odlučimo na prodaju, 100 00:07:11,764 --> 00:07:13,933 namirilo njihove dugove prema nama. 101 00:07:19,730 --> 00:07:22,733 Moram priznati da sam pomalo iznenađen. 102 00:07:25,236 --> 00:07:26,779 Dobro si to odradio. 103 00:07:29,782 --> 00:07:30,616 Riješi to. 104 00:07:37,999 --> 00:07:39,125 Kako to misliš? 105 00:07:39,208 --> 00:07:41,294 Idi u Fullerton i riješi to. 106 00:07:41,377 --> 00:07:42,670 U redu. 107 00:07:43,421 --> 00:07:49,093 Stvar je u tome što je Fullerton u Australiji. 108 00:07:49,177 --> 00:07:50,261 Da. 109 00:07:53,181 --> 00:07:54,265 To je dug let. 110 00:07:55,808 --> 00:07:58,436 Jesi li siguran da sam ja prava osoba za to? 111 00:07:58,519 --> 00:08:00,229 Jer moj temperament, ja… 112 00:08:00,313 --> 00:08:01,564 Australija je gruba. 113 00:08:01,647 --> 00:08:03,149 Kako god, moramo pokazati 114 00:08:03,232 --> 00:08:05,359 da smo sve dobro provjerili. 115 00:08:05,985 --> 00:08:07,820 Pregledaj poslovanje i knjige, 116 00:08:07,904 --> 00:08:10,072 obavi sve što treba i onda… 117 00:08:11,199 --> 00:08:12,241 Da. 118 00:08:13,451 --> 00:08:14,535 Zašto ja? 119 00:08:16,287 --> 00:08:17,246 Zato što… 120 00:08:18,331 --> 00:08:23,211 Sljedeće te godine namjeravam preporučiti za položaj mlađeg direktora. 121 00:08:26,506 --> 00:08:30,468 Vrijeme je da preuzmeš pravu odgovornost. 122 00:08:36,432 --> 00:08:38,643 - Hvala ti. - Nemoj mi još zahvaljivati. 123 00:08:38,726 --> 00:08:40,311 - U redu. - Ako… 124 00:08:40,394 --> 00:08:44,607 Ako se namjeravaš posvetiti upravljanju ovom tvrtkom, 125 00:08:44,690 --> 00:08:48,069 moraš svima pokazati da možeš učiniti ono što treba. 126 00:08:48,611 --> 00:08:49,820 - I otići u… - Australiju. 127 00:08:49,904 --> 00:08:51,239 - U Australiju. - Točno. 128 00:08:51,322 --> 00:08:53,199 Odbor zasjeda za tjedan dana. 129 00:08:53,282 --> 00:08:57,328 Riješi to i onda im sve prezentiraj osobno. 130 00:08:58,246 --> 00:08:59,247 U redu. 131 00:09:01,582 --> 00:09:02,458 To je dobro. 132 00:09:03,167 --> 00:09:04,085 U redu. 133 00:09:07,129 --> 00:09:09,215 - Williame. - Da? 134 00:09:09,966 --> 00:09:11,217 Ovo je važno. 135 00:09:11,801 --> 00:09:12,718 Dobro. 136 00:09:13,553 --> 00:09:14,887 Nemoj me razočarati. 137 00:09:15,763 --> 00:09:16,722 Neću. 138 00:09:16,806 --> 00:09:19,058 Da, gospodine. 139 00:09:28,150 --> 00:09:31,404 BMW K1100RS iz 1996. godine. 140 00:09:32,113 --> 00:09:33,030 Opaka pila. 141 00:09:33,739 --> 00:09:35,032 Koliko traži? 142 00:09:35,866 --> 00:09:37,410 Petnaest tisuća? 143 00:09:40,329 --> 00:09:41,455 Ja sam na redu. 144 00:09:41,539 --> 00:09:43,958 - Posve neočekivano. - Također, užasna si. 145 00:09:48,045 --> 00:09:54,010 - Dobro bacanje, Nik. - Koliko bi platio BMW K1100RS iz '96.? 146 00:09:54,093 --> 00:09:56,137 - Koliko je prešao? - Trideset i pet tisuća. 147 00:09:56,762 --> 00:09:58,264 - Osam tisuća? - Točno. 148 00:09:58,347 --> 00:09:59,849 Znaš što? 149 00:09:59,932 --> 00:10:03,144 Dana je uživala na stražnjem sjedalu mog auta iz '97. 150 00:10:05,146 --> 00:10:07,940 Mislim da smo drukčije zapamtili neke stvari. 151 00:10:08,899 --> 00:10:10,651 U redu. Molim vas, pomirite se. 152 00:10:10,735 --> 00:10:12,737 - Nemoj se nadati. - Ignoriraj je. 153 00:10:12,820 --> 00:10:14,655 Opsjednuta je mojim vezama. 154 00:10:14,739 --> 00:10:16,991 Molim? Kakvim vezama? 155 00:10:17,617 --> 00:10:19,410 Mislim da moraš više izlaziti. 156 00:10:19,493 --> 00:10:22,163 D., nerado to priznajem, ali ima pravo. 157 00:10:22,830 --> 00:10:23,748 Imam pravo. 158 00:10:26,000 --> 00:10:27,376 U čemu je problem? 159 00:10:27,460 --> 00:10:30,838 - Spojevi su zabavni. - Nemam ja vremena za spojeve. 160 00:10:30,921 --> 00:10:33,883 Upravo o tome i govorim. 161 00:10:33,966 --> 00:10:36,677 Ne možeš čitav život posvetiti poslu. 162 00:10:36,761 --> 00:10:38,179 Uzmi vremena za sebe. 163 00:10:38,262 --> 00:10:40,723 Nisam tako mislila, ne budi odvratna. 164 00:10:40,806 --> 00:10:44,185 Ako voliš svoj posao, nećeš nikad morati raditi. 165 00:10:44,268 --> 00:10:45,394 Ne kaže li se tako? 166 00:10:45,478 --> 00:10:47,938 Da, ali ne moraš ga baš ovoliko voljeti. 167 00:10:48,648 --> 00:10:51,817 Jeff ima pravo, možda je vrijeme da usporimo i… 168 00:10:51,901 --> 00:10:54,654 Ne znam, pustimo velike igrače da spase svijet. 169 00:10:54,820 --> 00:10:56,530 Dobro. Možete li se opustiti? 170 00:10:56,614 --> 00:10:58,532 Znam što radim. 171 00:10:59,367 --> 00:11:00,576 Znaš li? 172 00:11:00,660 --> 00:11:02,745 Bit će po Daninom ili nikako. 173 00:11:02,828 --> 00:11:04,789 Ne, ništa nije po mome. 174 00:11:05,456 --> 00:11:08,793 Samo želim očuvati Fullerton Airways takvim kakav jest. 175 00:11:09,919 --> 00:11:11,504 Kakvim ga je mama stvorila. 176 00:11:12,171 --> 00:11:14,674 I meni nedostaje. Svima nama. 177 00:11:14,757 --> 00:11:16,884 Bila je posebna. Jedna od milijun. 178 00:11:18,260 --> 00:11:21,680 Brinem se. Ponekad se moraš spustiti na zemlju. 179 00:11:21,764 --> 00:11:23,682 Ili će život proletjeti pokraj tebe. 180 00:11:25,810 --> 00:11:27,978 - Jesi li to vježbala? - Da, pred zrcalom. 181 00:11:28,062 --> 00:11:30,481 Šale u vezi s letenjem. Domišljate. 182 00:11:32,858 --> 00:11:34,735 Idem. 183 00:11:34,819 --> 00:11:37,405 Ali zapamti, život će proletjeti pokraj tebe. 184 00:11:38,155 --> 00:11:41,158 Da. Ured. U osam. 185 00:11:41,242 --> 00:11:43,953 - U redu. Bok. Volim te. - Da. I ja tebe. 186 00:12:17,528 --> 00:12:19,447 Ima li ljepšeg mjesta? 187 00:12:23,701 --> 00:12:26,328 - 'Jutro, dušo. - 'Jutro, Jeffe. 188 00:12:27,329 --> 00:12:28,456 U redu. 189 00:12:29,206 --> 00:12:31,208 Što danas imamo na rasporedu? 190 00:12:36,714 --> 00:12:37,715 Nikki! 191 00:12:46,390 --> 00:12:47,766 'Jutro, ekipa. 192 00:12:47,850 --> 00:12:49,685 Zašto smo ovako… 193 00:12:50,853 --> 00:12:52,521 Hej, napokon. 194 00:12:52,605 --> 00:12:55,983 Jutros nas je dočekalo malo iznenađenje. 195 00:12:57,067 --> 00:12:59,403 Misliš na e-mail od prije tri dana? 196 00:12:59,487 --> 00:13:00,738 Je li to to, Jeffe? 197 00:13:00,821 --> 00:13:03,240 Malo kaskam s dokumentacijom. 198 00:13:03,324 --> 00:13:07,077 Naši prijatelji iz ITCM Financiala dolaze u nenajavljen posjet. 199 00:13:07,661 --> 00:13:09,455 Šalju nekoga u nadzor. 200 00:13:09,538 --> 00:13:12,416 Je li to uobičajeno? Nikad se ne javljaju. 201 00:13:12,500 --> 00:13:15,085 Da, Jeffe, zašto odjednom dolaze? 202 00:13:15,169 --> 00:13:16,545 Tata, je li sve u redu? 203 00:13:16,629 --> 00:13:19,423 Sigurno je rutinska stvar, pregledat će knjige, 204 00:13:19,507 --> 00:13:21,800 uvjeriti se da je sve u redu i to. 205 00:13:22,593 --> 00:13:24,762 U redu, kad dolaze? 206 00:13:24,845 --> 00:13:28,224 - Da, reci nam. - Trajekt pristaje u… 207 00:13:32,269 --> 00:13:34,063 - Šališ se. - Bojim se da ne. 208 00:13:34,146 --> 00:13:37,900 Moraš otići po njega, a mi ćemo dovršiti sve ovdje. 209 00:13:38,484 --> 00:13:41,070 Ne mogu. Moram odnijeti poštu u Packers Bay. 210 00:13:41,153 --> 00:13:42,821 Dušo, to može čekati. 211 00:13:42,905 --> 00:13:45,366 Osim toga, ti si lice Fullerton Airwaysa. 212 00:13:45,449 --> 00:13:47,368 Zato bi ga ti trebala dočekati. 213 00:13:47,451 --> 00:13:49,537 - Ali, tata… - Preziva se Mitchell. 214 00:13:51,163 --> 00:13:55,376 {\an8}Možeš mu usput pokazati grad tako da mi ovdje stignemo sve obaviti. 215 00:13:55,459 --> 00:13:56,835 {\an8}I budi ljubazna. 216 00:14:09,932 --> 00:14:11,433 Vi ste sigurno g. Mitchell. 217 00:14:12,184 --> 00:14:14,603 - Molim? - Odalo vas je odijelo. 218 00:14:14,687 --> 00:14:17,273 - Odijelo? - Ja sam Dana. Fullerton Airways. 219 00:14:17,356 --> 00:14:19,900 - Dobro došli. Krenimo. - Čujte, gospođice. 220 00:14:19,984 --> 00:14:22,653 Bez uvrede, ali moram se držati rasporeda, 221 00:14:22,736 --> 00:14:24,822 pa ćemo morati ovo ubrzati. 222 00:14:24,905 --> 00:14:27,283 Došao sam na par dana u posjet rođaku. 223 00:14:27,366 --> 00:14:29,535 Ako nemate ništa protiv, ugodan dan. 224 00:14:39,712 --> 00:14:42,006 Čekajte, vi ste g. Mitchell? 225 00:14:42,089 --> 00:14:44,341 Da. Mislim, William. 226 00:14:45,175 --> 00:14:46,510 Dana. 227 00:14:46,594 --> 00:14:48,429 Vi ste pomoćnica g. Randalla? 228 00:14:49,263 --> 00:14:51,098 Glavna pilotkinja. 229 00:14:52,182 --> 00:14:53,517 Ovuda. 230 00:14:54,476 --> 00:14:55,811 O, Bože. 231 00:14:57,438 --> 00:14:58,939 To je to? 232 00:14:59,023 --> 00:15:00,816 - Da, sjednite. - U redu. 233 00:15:00,900 --> 00:15:03,944 Ubacite torbe straga. Idemo, brzo. 234 00:15:04,028 --> 00:15:05,696 - Imam posla. - U redu. 235 00:15:20,461 --> 00:15:22,922 Dakle, ovo je Fullerton? 236 00:15:23,756 --> 00:15:24,673 To je to. 237 00:15:25,591 --> 00:15:28,260 Prešli ste dalek put da nas posjetite. 238 00:15:28,344 --> 00:15:29,887 Trebam li se zabrinuti? 239 00:15:29,970 --> 00:15:32,681 Ne, ovo je… 240 00:15:32,765 --> 00:15:36,352 Samo sam želio vidjeti kako radite, to je sve. 241 00:15:37,186 --> 00:15:38,312 Razumijem. 242 00:15:41,148 --> 00:15:42,733 Evo nas. Fullerton Airways. 243 00:15:44,610 --> 00:15:45,778 Vrlo idilično. 244 00:15:48,781 --> 00:15:50,616 {\an8}DOBRO DOŠLI, G. MITCHELL 245 00:16:00,918 --> 00:16:02,294 Tata, pretjeruješ. 246 00:16:02,378 --> 00:16:04,088 William Mitchell? 247 00:16:04,171 --> 00:16:06,173 - Da. - Jeff Randall. 248 00:16:06,256 --> 00:16:09,176 Dobro došli u Fullerton Airways. Ovdje nas svi vole. 249 00:16:09,259 --> 00:16:11,720 - Drago mi je, g. Randall. - „Jeff”, kompa. 250 00:16:11,804 --> 00:16:13,305 - Jeff. - Ovo je Nikki. 251 00:16:13,389 --> 00:16:16,225 Naša mehaničarka i stručnjakinja za tehniku. 252 00:16:16,308 --> 00:16:17,893 Može popraviti sve. 253 00:16:18,811 --> 00:16:21,772 - Drago mi je. - Kako ste? 254 00:16:22,398 --> 00:16:23,691 Dobro sam. 255 00:16:25,025 --> 00:16:28,195 Dopustite da vam pokažem naš skromni kompleks. 256 00:16:28,278 --> 00:16:30,864 Upozoravam vas, klima je u kvaru. 257 00:16:30,948 --> 00:16:32,908 Nikki čeka rezervne dijelove. 258 00:16:32,992 --> 00:16:34,410 - Kao i obično. - Da. 259 00:16:34,493 --> 00:16:36,954 U redu, ja ću provjeriti Harriet. 260 00:16:40,958 --> 00:16:42,418 Moj Bože. 261 00:16:43,043 --> 00:16:45,212 On je samo uštogljenko u odijelu. 262 00:16:45,295 --> 00:16:46,714 Tako je zgodan. 263 00:16:47,297 --> 00:16:50,384 Niste se šalili u vezi s klimom. 264 00:16:51,010 --> 00:16:54,888 Sve je… priprosto. 265 00:16:55,931 --> 00:16:59,309 Ovdje volimo jednostavne stvari. 266 00:17:03,981 --> 00:17:05,774 - Dopustite. - U redu je. 267 00:17:07,818 --> 00:17:09,945 Koliko dugo imate ovu tvrtku? 268 00:17:10,654 --> 00:17:14,241 Supruga i ja osnovali smo je '93., odmah pokraj susjeda. 269 00:17:14,783 --> 00:17:16,076 Obični smo ljudi, 270 00:17:16,702 --> 00:17:19,830 ali naše su stranke uvijek cijenile naš osobni pristup. 271 00:17:19,913 --> 00:17:21,707 Tako nam barem govore. 272 00:17:22,583 --> 00:17:24,877 - Ne sumnjam. - A vi, Wille? 273 00:17:26,462 --> 00:17:29,089 - Što? - Radite li sa svojom ženom? 274 00:17:32,134 --> 00:17:34,636 Ne. Nisam oženjen. 275 00:17:34,720 --> 00:17:37,056 - Imate li djevojku? - Ne, nemam. 276 00:17:37,139 --> 00:17:38,891 - Dečka? - Ne, ja… 277 00:17:41,435 --> 00:17:42,311 Nisam u vezi. 278 00:17:43,270 --> 00:17:44,563 - Zanimljivo. - Molim? 279 00:17:47,983 --> 00:17:51,653 Moji podaci pokazuju da se uglavnom bavite turizmom. 280 00:17:51,737 --> 00:17:53,989 Ali htio sam vas pitati o zračnoj… 281 00:17:54,073 --> 00:17:56,784 - O našoj zračnoj podršci. - O zračnoj podršci. 282 00:17:56,867 --> 00:17:59,495 Ljudi koji žive izvan gradova često su ovisni 283 00:17:59,578 --> 00:18:03,207 {\an8}o zračnoj dostavi pošte, zaliha… 284 00:18:04,458 --> 00:18:08,128 Ali razmišljamo o tom ogranku poslovanja. 285 00:18:08,212 --> 00:18:10,798 Zračna podrška duša je Fullerton Airwaysa. 286 00:18:11,632 --> 00:18:14,468 Uvijek smo je radili, a tako ćemo i nastaviti. 287 00:18:16,637 --> 00:18:17,721 U redu. 288 00:18:19,890 --> 00:18:22,267 Samo pitam jer… 289 00:18:22,351 --> 00:18:24,937 Pregledao sam vaše račune 290 00:18:25,020 --> 00:18:26,313 prije dolaska, g. Randall. 291 00:18:26,396 --> 00:18:28,649 - Zovi me „Jeff”, stari. - Dobro, Jeffe. 292 00:18:28,732 --> 00:18:31,693 Čini se da vam vlada subvencionira gorivo 293 00:18:31,777 --> 00:18:33,612 i troškove za te letove. 294 00:18:33,695 --> 00:18:34,780 Tako je. 295 00:18:34,863 --> 00:18:38,408 S obzirom na veličinu vaše tvrtke 296 00:18:38,492 --> 00:18:40,994 i, kako kažete, vaše konkurencije, 297 00:18:41,078 --> 00:18:44,915 kao i na činjenicu da, ako se ne varam, imate samo 298 00:18:45,749 --> 00:18:47,417 jedan ispravan zrakoplov. Točno? 299 00:18:48,460 --> 00:18:49,419 Pa, to ne… 300 00:18:50,337 --> 00:18:52,172 To ne ostavlja mnogo prostora 301 00:18:53,298 --> 00:18:54,383 za zaradu. 302 00:18:54,466 --> 00:18:56,426 U životu nije važna samo zarada. 303 00:18:57,010 --> 00:18:57,970 Da, istina. 304 00:18:58,554 --> 00:19:00,389 Nažalost, ona nam je prioritet. 305 00:19:01,306 --> 00:19:03,267 Koja je svrha ovog nadzora? 306 00:19:03,350 --> 00:19:05,644 Preletjeli ste pola svijeta da nas vrijeđate? 307 00:19:05,727 --> 00:19:07,229 - Dana. - Što se događa? 308 00:19:07,312 --> 00:19:12,317 Zašto Willu ne pokažeš Harriet, a mi ćemo urediti sve ovdje? 309 00:19:15,112 --> 00:19:16,155 Naravno. 310 00:19:17,447 --> 00:19:18,949 Nije da imam nekog posla. 311 00:19:23,245 --> 00:19:25,664 Evo je. Cessna 206. 312 00:19:26,331 --> 00:19:28,542 Ako smijem pitati, zašto Harriet? 313 00:19:30,669 --> 00:19:32,129 Mamin smisao za humor. 314 00:19:32,838 --> 00:19:33,714 U redu. 315 00:19:34,464 --> 00:19:36,967 Harriet je ženska verzija Harryja. 316 00:19:38,510 --> 00:19:40,429 - Ne shvaćam. - Harry Houdini. 317 00:19:41,138 --> 00:19:42,306 Harry Houdini? 318 00:19:42,389 --> 00:19:45,058 Harry Houdini, mađioničar u luđačkoj košulji. 319 00:19:45,142 --> 00:19:49,229 Da, Houdini je izveo prvi kontrolirani let u Australiji. 320 00:19:50,898 --> 00:19:54,151 Diggers Rest, Victoria, 18. ožujka 1910. 321 00:19:55,861 --> 00:19:56,904 To nisam znao. 322 00:19:56,987 --> 00:20:00,449 Moja je majka bila luda za poviješću zrakoplovstva. 323 00:20:02,284 --> 00:20:05,245 Izgleda da jabuka nije pala daleko od stabla. 324 00:20:06,330 --> 00:20:09,249 {\an8}Valjda moraš biti 325 00:20:09,708 --> 00:20:12,336 pomalo lud da letiš u nečemu ovakvom. 326 00:20:15,464 --> 00:20:16,423 Znate… 327 00:20:18,133 --> 00:20:20,719 Imam zakazanu dostavu. 328 00:20:22,930 --> 00:20:24,056 Pođite sa mnom. 329 00:20:26,433 --> 00:20:28,185 - U ovome? - Da. 330 00:20:28,268 --> 00:20:30,312 Čvrsta je kao stijena. Idemo. 331 00:20:33,732 --> 00:20:34,650 Dobro. 332 00:20:35,692 --> 00:20:38,654 Velika aerodinamična stijena. 333 00:20:47,412 --> 00:20:48,330 Vežite se. 334 00:20:52,376 --> 00:20:53,877 Što ćemo danas, ljudi? 335 00:20:53,961 --> 00:20:56,129 Pokazat ću gostu kako radimo. 336 00:20:57,089 --> 00:20:57,965 Razumijem. 337 00:20:58,048 --> 00:21:01,927 Nadam se da ćete se i ti i naš vrlo važni gost dobro provesti. 338 00:21:02,803 --> 00:21:03,971 Zbilja dobro. 339 00:21:08,100 --> 00:21:09,851 Ugodno je ovdje, zar ne? 340 00:21:11,353 --> 00:21:14,856 - Već dugo ovo radite? - Čitav život. 341 00:21:16,525 --> 00:21:17,526 To je dobro. 342 00:21:21,530 --> 00:21:24,741 Ovdje FNB, tražim dozvolu za polijetanje. 343 00:21:25,284 --> 00:21:26,994 Prijem. Slobodno krenite. 344 00:21:27,077 --> 00:21:27,995 U redu. 345 00:21:49,474 --> 00:21:50,726 Dobro, naslonite se. 346 00:21:53,312 --> 00:21:54,396 Ajme… 347 00:22:11,538 --> 00:22:13,457 Kako sam rekla, kao stijena. 348 00:22:15,375 --> 00:22:17,044 Da, lijepo je. 349 00:22:18,253 --> 00:22:20,339 - Lijepo mi je. - Jeste li dobro? 350 00:22:22,007 --> 00:22:23,508 Skučeno je ovdje, zar ne? 351 00:22:23,592 --> 00:22:25,469 Ne znam kamo bih s rukama, 352 00:22:25,552 --> 00:22:27,387 bojim se da nešto ne dodirnem. 353 00:22:27,471 --> 00:22:30,223 Samo spustite ruke. Stavite ih ondje. 354 00:22:30,307 --> 00:22:32,517 Čovječe, vi Englezi baš niste za ovo? 355 00:22:32,601 --> 00:22:35,228 Jednom sam letio balonom. Ovo nije baš isto. 356 00:22:37,105 --> 00:22:40,484 Što ako nešto pođe po zlu? 357 00:22:40,567 --> 00:22:42,819 - Imate li padobrane? - Samo jedan. 358 00:22:43,653 --> 00:22:44,571 Nije smiješno. 359 00:22:46,281 --> 00:22:48,992 Znate, u mladosti sam nešto doživio… 360 00:22:49,076 --> 00:22:51,828 Ne baš u avionu, ali smetaju mi skučeni prostori. 361 00:22:53,580 --> 00:22:56,041 Hoćete li stalno toliko govoriti? 362 00:22:57,542 --> 00:22:58,460 Što? 363 00:23:03,006 --> 00:23:04,549 U redu. 364 00:23:05,675 --> 00:23:06,927 Ispričavam se. 365 00:23:07,886 --> 00:23:09,096 Nema problema. 366 00:23:11,014 --> 00:23:13,600 Smijem li pitati koliko je star ovaj avion? 367 00:23:13,683 --> 00:23:15,685 - U lipnju će napuniti 52. - Pedeset… 368 00:23:16,770 --> 00:23:17,646 O, Bože. 369 00:23:18,313 --> 00:23:20,023 Pogledajte, planina Abbot. 370 00:23:20,107 --> 00:23:20,982 Jako lijepo. 371 00:23:29,741 --> 00:23:31,952 U redu. Što radite? 372 00:23:32,619 --> 00:23:33,912 Pogledajte van. 373 00:24:01,773 --> 00:24:03,316 U redu, naslonite se. 374 00:24:03,400 --> 00:24:05,819 Uskoro ćemo započeti sa slijetanjem. 375 00:24:24,212 --> 00:24:25,130 Bilo je zabavno. 376 00:24:29,134 --> 00:24:30,468 Dobro došli u Packers Bay. 377 00:24:31,094 --> 00:24:33,054 Ovamo dostavljamo svaka dva tjedna. 378 00:24:33,638 --> 00:24:35,974 Bez nas, bili bi odsječeni od svijeta. 379 00:24:43,648 --> 00:24:46,067 Vi ćete… Da ja pričekam ovdje? 380 00:24:46,651 --> 00:24:48,320 Zašto? Ne grizu. 381 00:24:50,655 --> 00:24:51,573 U redu. 382 00:24:54,910 --> 00:24:55,911 Dobro. 383 00:24:55,994 --> 00:24:57,245 Izaći ću. 384 00:24:57,329 --> 00:24:59,372 Izgledat ću poput idiota. 385 00:25:00,040 --> 00:25:01,416 Upropastit ću cipele. 386 00:25:06,213 --> 00:25:07,881 - Bok, društvo. - Bok, Dana. 387 00:25:07,964 --> 00:25:09,591 Oprostite što kasnim. U redu. 388 00:25:09,674 --> 00:25:11,134 Imamo poštu 389 00:25:11,218 --> 00:25:14,346 za Nicka, Serenu, Shanea i Luckyja. 390 00:25:20,810 --> 00:25:23,146 Povela si dečka, Dana? 391 00:25:23,813 --> 00:25:26,316 Žalim, ali to je samo glavonja iz U. K.-a. 392 00:25:27,234 --> 00:25:30,070 Došao je provjeriti trošimo li racionalno. 393 00:25:30,820 --> 00:25:32,614 Sjajno rade svoj posao. 394 00:25:32,697 --> 00:25:37,160 - Ja bih im dala povišicu. - Da, ne sumnjam. 395 00:25:38,662 --> 00:25:41,373 Jesi li čula za oluju koja se sprema? 396 00:25:41,456 --> 00:25:43,083 Ne znam ništa o tome. 397 00:25:43,166 --> 00:25:45,835 Uz malo sreće skrenut će južno poput prethodne. 398 00:25:45,961 --> 00:25:48,088 Becky ima rendgen devetnaestoga. 399 00:25:48,171 --> 00:25:50,423 - Jesi li slobodna tada? - Mislim da jesam. 400 00:25:52,384 --> 00:25:55,011 - Dečki, smijem li zaigrati s vama? - Da. 401 00:25:55,929 --> 00:25:57,597 Ti ćeš igrati sa mnom. Može? 402 00:26:00,850 --> 00:26:02,727 Igranje rukom, dame i gospodo. 403 00:26:10,777 --> 00:26:11,695 Uspjela si. 404 00:26:12,237 --> 00:26:13,571 Zabavljate se? 405 00:26:13,655 --> 00:26:16,491 Da. Igraju kao profesionalci. Mislio sam 406 00:26:17,492 --> 00:26:19,494 da bih mogao nešto naučiti. 407 00:26:19,577 --> 00:26:22,038 Moramo ići. Ako ste spremni, naravno. 408 00:26:22,122 --> 00:26:24,207 Da, naravno. 409 00:26:25,875 --> 00:26:27,752 - Zbogom, ljudi. - Zbogom, Dana. 410 00:26:27,836 --> 00:26:28,878 Zbogom, Dana. 411 00:26:29,796 --> 00:26:30,672 Zbogom. 412 00:26:54,738 --> 00:26:56,489 - Bogdaj! - Hej. 413 00:26:56,573 --> 00:26:58,575 Heathe, William. Williame, Heath. 414 00:26:58,658 --> 00:26:59,868 - 'Dan. - 'Dan. 415 00:27:00,535 --> 00:27:01,619 Dobar dan. 416 00:27:02,579 --> 00:27:05,498 - Vi se prijavljujete? - Da, tako nekako. 417 00:27:08,543 --> 00:27:09,919 Bez brige. 418 00:27:10,003 --> 00:27:11,838 Idem po ključ. 419 00:27:14,507 --> 00:27:17,010 Hvala vam na današnjoj demonstraciji. 420 00:27:17,093 --> 00:27:21,973 Bila je vrlo poučna, ali na trenutke i zastrašujuća. 421 00:27:22,599 --> 00:27:23,558 Nema na čemu. 422 00:27:27,854 --> 00:27:30,774 - Pa, bilo je zabavno. - Da. 423 00:27:30,857 --> 00:27:33,234 Vjerojatno se više nećemo često viđati, 424 00:27:34,361 --> 00:27:35,320 pa se opustite. 425 00:27:36,029 --> 00:27:36,946 U redu. 426 00:27:44,829 --> 00:27:46,373 Zanimljiva žena, zar ne? 427 00:27:47,123 --> 00:27:47,999 Da. 428 00:27:48,583 --> 00:27:50,168 Da, vrlo je ustrajna. 429 00:27:50,251 --> 00:27:51,669 Ni ne znate koliko. 430 00:27:52,587 --> 00:27:54,089 Izvolite. Soba broj dva. 431 00:27:54,172 --> 00:27:57,217 Preko piste, uza stepenice, druga vrata slijeva. 432 00:27:57,300 --> 00:27:58,218 U redu. 433 00:27:59,386 --> 00:28:00,804 Preko piste. 434 00:28:02,639 --> 00:28:04,432 Preko piste, u redu. 435 00:28:05,683 --> 00:28:06,601 Preko piste. 436 00:28:20,907 --> 00:28:21,950 Moj Bože. 437 00:28:32,669 --> 00:28:33,586 Zaboga. 438 00:28:41,219 --> 00:28:42,137 Hvala Bogu. 439 00:28:43,138 --> 00:28:44,055 Hvala ti, Bože. 440 00:28:55,567 --> 00:28:56,609 Bok, tata. 441 00:28:57,193 --> 00:28:58,820 Bok. Jesi li se smjestio? 442 00:28:58,903 --> 00:29:00,655 Kako je u šupku svijeta? 443 00:29:02,615 --> 00:29:04,784 Znaš, ima dobrih strana. 444 00:29:05,827 --> 00:29:08,204 Ovo je vrlo povezana zajednica. 445 00:29:08,288 --> 00:29:10,248 Nemoj se vezivati. 446 00:29:10,331 --> 00:29:12,375 Jesi li im pregledao financije? 447 00:29:14,335 --> 00:29:18,506 Ne, još nisam, ali hoću. 448 00:29:18,590 --> 00:29:20,759 Williame, vrijeme je izuzetno važno. 449 00:29:20,842 --> 00:29:22,594 Zatvori tu tvrtku. 450 00:29:22,677 --> 00:29:24,053 Vrati se kući. 451 00:29:59,756 --> 00:30:00,715 Kuc-kuc. 452 00:30:08,181 --> 00:30:09,057 Zdravo. 453 00:30:09,140 --> 00:30:11,351 - 'Jutro… - O, svega mi. 454 00:30:11,434 --> 00:30:12,644 Kako si spavao? 455 00:30:12,727 --> 00:30:15,605 Dobro. Znate, usprkos vrućini. 456 00:30:15,688 --> 00:30:17,357 Bilo bi lakše bez kravate. 457 00:30:17,440 --> 00:30:20,068 Ovo su tropi, kompa. Opusti se malo. 458 00:30:20,151 --> 00:30:21,236 Da. 459 00:30:21,319 --> 00:30:22,362 Ovo je za tebe. 460 00:30:22,445 --> 00:30:24,405 - Raskomoti se. - Sjajno. 461 00:30:24,489 --> 00:30:28,117 Ako ste spremni, možemo se baciti na financijske dokumente. 462 00:30:28,201 --> 00:30:29,327 Dokumente. Da. 463 00:30:29,410 --> 00:30:32,288 Svakako ih imam, samo dovršavam neke izvještaje. 464 00:30:32,372 --> 00:30:35,500 - 'Jutro. - Evo i nje. 465 00:30:35,583 --> 00:30:37,085 - Spremna za dan. - 'Jutro. 466 00:30:37,168 --> 00:30:39,170 Evo me, kao i svakog jutra. 467 00:30:40,171 --> 00:30:41,339 Jesi li vidio Nikki? 468 00:30:41,422 --> 00:30:43,508 Trebala bi mi pomoći s dostavom. 469 00:30:44,300 --> 00:30:45,844 Nikki je nazvala. 470 00:30:45,927 --> 00:30:49,222 Motor joj je se pokvario u ulici Macquarie, pa će kasniti. 471 00:30:49,305 --> 00:30:51,975 Ozbiljno? Ne možemo opet kasniti s polaskom. 472 00:30:52,058 --> 00:30:54,727 Vozimo komplete za prvu pomoć u Wattle Hills. 473 00:30:56,187 --> 00:30:58,439 A što kažeš na ovo? 474 00:30:59,399 --> 00:31:03,027 Will bi ti mogao pomoći danas. 475 00:31:06,114 --> 00:31:07,866 - On? - Ja? 476 00:31:08,533 --> 00:31:09,617 Zašto ne? 477 00:31:09,701 --> 00:31:10,827 Dani treba pomoć. 478 00:31:10,910 --> 00:31:14,247 A ja ću ti u međuvremenu pripremiti izvještaje. 479 00:31:15,039 --> 00:31:17,667 Zvuči kao dobro rješenje za sve. Što kažete? 480 00:31:18,293 --> 00:31:19,210 Može. 481 00:31:20,086 --> 00:31:21,880 - Sjajno. - Sjajno. 482 00:31:30,638 --> 00:31:32,849 Zbilja misliš da će se slagati? 483 00:31:32,932 --> 00:31:34,142 Da. Vjeruj mi. 484 00:31:34,893 --> 00:31:38,187 Nikad se ne druži s novim ljudima, dobro će joj doći. 485 00:31:38,271 --> 00:31:41,691 Osim toga, treba biti prijatelj s financijašima. 486 00:31:42,692 --> 00:31:44,861 Danas se bolje nosite s letom. 487 00:31:46,321 --> 00:31:49,782 O čemu vi to? Ja sam oličenje uživanja u letu. 488 00:31:52,535 --> 00:31:54,495 Kako je raditi za ITCM Financial? 489 00:31:54,579 --> 00:31:57,165 Sigurno je posve različito od ovoga. 490 00:31:57,248 --> 00:31:58,708 Manje je uzbudljivo. 491 00:31:59,417 --> 00:32:00,543 I manje opasno. 492 00:32:00,627 --> 00:32:04,339 Mnogo fiskalnih projekcija i analiza prihoda. 493 00:32:04,422 --> 00:32:08,259 Jeste li to radili kao dijete? Voljeli ste tablice? 494 00:32:09,135 --> 00:32:10,511 Baš i ne. 495 00:32:11,763 --> 00:32:13,932 Ali tata je imao tvrtku, 496 00:32:14,474 --> 00:32:17,268 pa se nekako podrazumijevalo da ću raditi ondje. 497 00:32:18,895 --> 00:32:20,271 Zvuči mi poznato. 498 00:32:26,486 --> 00:32:27,737 Vaš je otac ljubazan. 499 00:32:28,863 --> 00:32:31,908 Svi vole Jeffa i on voli njih. 500 00:32:35,870 --> 00:32:37,538 Kako je raditi s njim? 501 00:32:37,622 --> 00:32:39,165 Ne bih htjela ništa drugo. 502 00:32:41,125 --> 00:32:43,711 Naravno, ponekad ima turbulencija. 503 00:32:47,090 --> 00:32:50,718 - Letačka šala? - Ovisi o tome je li bila smiješna. 504 00:32:55,306 --> 00:32:59,185 Ponekad želi usmjeriti posao u drugom pravcu, samo to. 505 00:32:59,268 --> 00:33:00,728 Možda je na dobrom tragu 506 00:33:00,812 --> 00:33:03,898 jer ucrtao je drukčiju putanju. 507 00:33:06,859 --> 00:33:08,319 To je bila letačka šala. 508 00:33:10,154 --> 00:33:11,239 Sranje. 509 00:33:13,741 --> 00:33:14,826 Hajde. 510 00:33:21,708 --> 00:33:25,628 Je li ovo kao kad za starinski auto kažemo da ima dušu? 511 00:33:25,712 --> 00:33:26,713 Nešto slično. 512 00:33:26,796 --> 00:33:29,298 To je normalno? To je normalan zvuk? 513 00:33:35,221 --> 00:33:37,223 - To nije dobar zvuk. - SOS. 514 00:33:37,306 --> 00:33:39,851 Fullerton Airways, ovdje FNB. 515 00:33:39,934 --> 00:33:41,102 SOS? 516 00:33:41,185 --> 00:33:42,145 Dana, što je? 517 00:33:42,228 --> 00:33:45,690 Otkazao mi je motor oko osam kilometara od Sinclair Baya. 518 00:33:49,777 --> 00:33:52,572 Moram sletjeti. Mislim da je novi ventil ispuha. 519 00:33:52,655 --> 00:33:56,826 FNB, ovdje Fullerton Airways. Prijem. 520 00:33:56,909 --> 00:33:59,620 Ostani na vezi i javljaj kako ide slijetanje. 521 00:33:59,704 --> 00:34:00,621 I čuvaj se. 522 00:34:01,873 --> 00:34:04,751 O, Bože. U redu. 523 00:34:06,544 --> 00:34:08,337 U redu, mislim da je ovo 524 00:34:08,421 --> 00:34:12,717 dobar trenutak da kažem da se bojim letenja. 525 00:34:16,387 --> 00:34:19,557 - O, Bože. - Hajde! 526 00:34:21,309 --> 00:34:22,185 Dana? 527 00:34:23,978 --> 00:34:26,606 Dana, to je vrlo blizu. 528 00:34:58,846 --> 00:35:01,891 - Nemojmo ovo ponoviti. - U redu. 529 00:35:01,974 --> 00:35:04,977 Fullerton Airways, sletjeli smo u jednom komadu. 530 00:35:05,061 --> 00:35:07,438 Idem provjeriti štetu. Javljat ću se. 531 00:35:07,522 --> 00:35:09,524 - Prijem. - Razumijem. 532 00:35:09,607 --> 00:35:10,650 Čuvaj se. 533 00:35:20,076 --> 00:35:23,037 Sad nemate nijedan ispravan avion. 534 00:35:23,704 --> 00:35:24,622 Predivno. 535 00:35:27,708 --> 00:35:28,918 Dobro. 536 00:35:29,502 --> 00:35:31,379 Gdje smo mi uopće? 537 00:35:32,296 --> 00:35:34,298 Sjeverozapadno od Cape Flatteryja. 538 00:35:34,382 --> 00:35:36,217 U blizini Lizard Islanda. 539 00:35:36,759 --> 00:35:39,220 Lizard Island? To je dobro. 540 00:35:40,429 --> 00:35:44,350 I što ćemo sad? Hoćemo li ispaliti svjetleću raketu ili nešto? 541 00:35:45,101 --> 00:35:45,935 Ne. 542 00:35:46,018 --> 00:35:47,728 Kako to misliš? Zbilja nećemo? 543 00:35:47,812 --> 00:35:50,731 Nitko ne može doći po nas još satima. 544 00:35:50,815 --> 00:35:53,484 Osim toga, ne želim napustiti Harriet. 545 00:35:54,235 --> 00:35:56,988 Ako nešto želiš, moraš to učiniti sam. 546 00:35:57,655 --> 00:35:58,865 Idemo. 547 00:36:02,785 --> 00:36:04,162 Dodaj mi francuski ključ. 548 00:36:04,829 --> 00:36:06,455 - Francuski ključ? - Ondje je. 549 00:36:08,082 --> 00:36:08,916 Desno. 550 00:36:11,002 --> 00:36:12,461 Drugo desno. 551 00:36:14,630 --> 00:36:16,048 Hvala. 552 00:36:18,885 --> 00:36:19,719 Dođi. 553 00:36:21,345 --> 00:36:23,639 Morat ćeš pritisnuti ovdje. 554 00:36:24,223 --> 00:36:26,100 - Ovdje? - Da. Tako. 555 00:36:28,269 --> 00:36:30,521 U redu. Sad ne popuštaj pritisak. 556 00:36:30,605 --> 00:36:32,231 Ne popuštam pritisak. 557 00:36:41,824 --> 00:36:44,202 Možda si prejako pritisnuo. 558 00:36:44,285 --> 00:36:46,871 Ali nisam popustio pritisak. 559 00:36:48,623 --> 00:36:51,542 U redu. Sad mi dodaj križni odvijač. 560 00:36:53,878 --> 00:36:55,046 Za njega čak znam. 561 00:36:57,006 --> 00:36:58,049 Hvala. 562 00:37:20,071 --> 00:37:22,114 U redu, drži palčeve. 563 00:37:28,996 --> 00:37:29,997 Hajde. 564 00:37:34,627 --> 00:37:35,795 Hajde, curo. 565 00:37:43,636 --> 00:37:44,679 Ovo su dobri zvukovi. 566 00:37:46,764 --> 00:37:48,057 Dobro izgleda. 567 00:37:48,140 --> 00:37:49,392 Zbilja dobro izgleda. 568 00:38:11,872 --> 00:38:12,748 Bravo. 569 00:38:14,542 --> 00:38:15,960 Znamo što radimo. 570 00:38:21,674 --> 00:38:22,675 - Živjeli! - Živjeli! 571 00:38:23,801 --> 00:38:25,303 Wille, govorio si: „O, Bože!” 572 00:38:25,386 --> 00:38:27,471 - „O, Bože!” - Jako smiješno. 573 00:38:27,555 --> 00:38:28,848 Pusti ga. 574 00:38:29,515 --> 00:38:33,060 Na poslu je tek dva dana, a već popravlja avione. 575 00:38:33,144 --> 00:38:34,061 Hvala, Nikki. 576 00:38:34,145 --> 00:38:35,896 - Popravlja avione? - U redu. 577 00:38:35,980 --> 00:38:38,190 Pusti nju, dobro? 578 00:38:38,274 --> 00:38:41,902 Kad ti dosade financije, dođi raditi kao moj pomoćnik. 579 00:38:41,986 --> 00:38:43,571 Vrlo privlačna ponuda. 580 00:38:43,654 --> 00:38:45,197 - Ne čini to. - Ne, volio bih to. 581 00:38:46,324 --> 00:38:49,452 - To bi za njega bila čast. - Nemoj. 582 00:38:52,163 --> 00:38:53,247 - Oprosti. - Ti… 583 00:38:53,331 --> 00:38:55,458 - Ne. - Molim te. 584 00:39:00,880 --> 00:39:02,590 - Bogdaj. - Zdravo. 585 00:39:02,673 --> 00:39:05,384 Dugo nisi tako gledala nešto. 586 00:39:05,468 --> 00:39:07,845 - A da nema krila i trup. - Molim? 587 00:39:07,928 --> 00:39:09,722 Samo sam dobra domaćica. 588 00:39:10,598 --> 00:39:12,058 Izgleda kao dobar tip. 589 00:39:12,767 --> 00:39:14,727 Ali nisam oduševljen izborom odjeće. 590 00:39:15,394 --> 00:39:16,479 Pričaj mi o tome. 591 00:39:18,939 --> 00:39:22,651 NE JAVLJAŠ SE. ŠTO SE DOGAĐA? 592 00:39:25,905 --> 00:39:29,241 MOŽEMO LI ZATVORITI FULLERTON AIRWAYS? 593 00:39:32,495 --> 00:39:34,288 Učini nam uslugu. 594 00:39:34,372 --> 00:39:35,331 Nemoj uprskati. 595 00:39:36,248 --> 00:39:38,793 Oprosti, ali možeš li gledati svoja posla? 596 00:39:38,876 --> 00:39:40,586 Pozdravi dečka. 597 00:39:48,969 --> 00:39:51,013 Više ti ne želi prodati alkohol? 598 00:39:51,097 --> 00:39:51,931 To je za tatu. 599 00:39:54,183 --> 00:39:56,185 Novosti o sustavu niskog tlaka 600 00:39:56,268 --> 00:39:58,270 koji se zahuktava uz obalu. 601 00:39:58,354 --> 00:39:59,438 Prognoza kaže 602 00:39:59,522 --> 00:40:02,233 da će krenuti prema jugoistoku, 603 00:40:02,316 --> 00:40:06,112 ali tropske oluje ovoga tipa zloglasno su nepredvidljive. 604 00:40:06,195 --> 00:40:10,366 - Odjel za meteorologiju objavio je… - Ajme! Nadam se da će se smiriti. 605 00:40:13,953 --> 00:40:17,373 - Jesi li dobro, kompa? - Da. Jako dobro. Zbilja. 606 00:40:18,624 --> 00:40:20,376 Zdravo, Australija. Dobro došli. 607 00:40:20,960 --> 00:40:21,836 Igraš li, Wille? 608 00:40:21,919 --> 00:40:24,588 Da. Otkad sam prohodao. 609 00:40:25,297 --> 00:40:26,424 Čovječe, idemo. 610 00:40:26,507 --> 00:40:27,842 Gle, gle. 611 00:40:28,884 --> 00:40:32,388 - Prebolio si poraz od Australije? - Jeffe, rana je još svježa. 612 00:40:32,471 --> 00:40:33,722 Još je svježa. 613 00:40:34,473 --> 00:40:35,349 Oprosti, kompa. 614 00:40:36,183 --> 00:40:39,353 To je bilo bolno gledati, vjerujte mi. 615 00:40:39,437 --> 00:40:40,646 Bio si na utakmici? 616 00:40:41,480 --> 00:40:45,484 Da, tata je član, uvijek dobijemo dobra mjesta. 617 00:40:46,569 --> 00:40:48,320 Sigurno ste bili bijesni. 618 00:40:48,404 --> 00:40:49,572 On nije bio ondje. 619 00:40:50,489 --> 00:40:52,658 Mislim da nije bio ni na jednoj tekmi. 620 00:40:55,870 --> 00:40:56,787 Tko mu je kriv. 621 00:40:59,290 --> 00:41:02,126 Možda je i bolje da nije bio ondje 622 00:41:02,209 --> 00:41:04,295 jer smo vas razvalili. 623 00:41:05,754 --> 00:41:07,047 Uopće se ne suzdržava. 624 00:41:07,673 --> 00:41:09,467 Do dna. 625 00:41:10,301 --> 00:41:12,470 Djeco, idem u krpe. 626 00:41:12,553 --> 00:41:16,182 Dokumentacija će te ujutro čekati spremna. 627 00:41:16,265 --> 00:41:17,099 U redu. 628 00:41:17,183 --> 00:41:20,644 Uvjerit ćeš se da u ovoj staroj curi još ima života. 629 00:41:22,897 --> 00:41:25,733 - Da. Siguran sam. - Vidimo se, djeco. 630 00:41:25,816 --> 00:41:27,485 - Bok, tata. - Laku noć. 631 00:41:30,070 --> 00:41:33,491 U redu, ljudi. Idem i ja. Vidimo se sutra. 632 00:41:35,868 --> 00:41:40,039 Dana, ti ne možeš otići jer moraš Willa otpratiti kući. 633 00:41:41,957 --> 00:41:43,918 - Snaći će se on. - Slijedim pistu. 634 00:41:44,001 --> 00:41:48,130 Cijenim to što pokušavaš biti snažan i neovisan muškarac, 635 00:41:49,089 --> 00:41:51,967 ali opasno je. Koale ljudožderi. 636 00:41:53,260 --> 00:41:54,220 Koale ljudožderi? 637 00:41:55,429 --> 00:41:56,514 Treba ti vodič. 638 00:41:58,599 --> 00:42:01,977 Mislim, da, naravno. 639 00:42:03,395 --> 00:42:05,940 Bilo bi lijepo imati vodiča. 640 00:42:11,946 --> 00:42:14,782 Kako je živjeti na ovakvom mjestu? 641 00:42:15,741 --> 00:42:18,160 Na ovako divnom mjestu? 642 00:42:19,578 --> 00:42:22,289 Svi se poznajemo. 643 00:42:23,415 --> 00:42:25,834 Svi znaju sve o svima. 644 00:42:25,918 --> 00:42:29,171 Ono što ne znaju, brzo će pretpostaviti. 645 00:42:30,172 --> 00:42:33,884 A kad raskineš s nekim, viđaš ga svakog dana 646 00:42:33,968 --> 00:42:36,554 jer ti vjerojatno kuha jutarnju kavu. 647 00:42:37,221 --> 00:42:39,765 Imat ću to na umu. 648 00:42:40,599 --> 00:42:41,809 Ne. Ali ozbiljno, 649 00:42:42,560 --> 00:42:46,272 nema onečišćenja, buke ni prometa, 650 00:42:47,481 --> 00:42:49,233 a susjedi su ti poput obitelji. 651 00:42:49,900 --> 00:42:53,737 Imam sreće da mi se obitelj proteže od Fullertona 652 00:42:53,821 --> 00:42:57,032 do rijeke Lockhart, 1600 kilometara onamo i natrag. 653 00:42:58,117 --> 00:42:59,201 To je moj dom. 654 00:43:01,829 --> 00:43:04,164 A što je s tvojim roditeljima? 655 00:43:04,957 --> 00:43:06,959 Zašto su odlučili živjeti ovdje? 656 00:43:08,502 --> 00:43:10,713 Zbog moje mame. Clare. 657 00:43:12,339 --> 00:43:14,883 Bila je strastveno posvećena zajednici. 658 00:43:14,967 --> 00:43:17,636 Uvijek je bila nesebična i pomagala drugima. 659 00:43:20,180 --> 00:43:21,432 I voljela je letjeti. 660 00:43:25,352 --> 00:43:27,479 Fullerton Airways bio je njezin san. 661 00:43:30,941 --> 00:43:33,527 - Oprosti, nisam htio… - U redu je. 662 00:43:35,529 --> 00:43:38,032 Zato sam tako zaštitnički nastrojena, jer… 663 00:43:39,700 --> 00:43:42,578 Samo mi je to ostalo od nje. 664 00:43:44,121 --> 00:43:46,165 - Ali to je možda čudno. - Nije. 665 00:43:47,458 --> 00:43:48,792 Ni najmanje. 666 00:43:48,876 --> 00:43:51,879 To je prednost života u malom gradu. 667 00:43:51,962 --> 00:43:54,506 Vidiš, kad je mama… 668 00:43:55,758 --> 00:43:57,343 Pa, znaš. 669 00:43:58,010 --> 00:44:01,263 Tata i ja nikad se nismo osjećali usamljeno. 670 00:44:02,181 --> 00:44:03,599 To je pomoglo. 671 00:44:04,642 --> 00:44:06,101 Mogu zamisliti. 672 00:44:07,895 --> 00:44:09,563 - A što je s tobom? - Sa mnom? 673 00:44:09,647 --> 00:44:13,108 Odrastanje u velikom gradu, nasljednik očevog prijestolja, 674 00:44:13,192 --> 00:44:14,485 kako je to? 675 00:44:16,612 --> 00:44:17,780 Iskreno… 676 00:44:18,697 --> 00:44:19,907 Prilično je dosadno. 677 00:44:21,200 --> 00:44:22,242 Znaš, tata, 678 00:44:23,410 --> 00:44:25,829 vodio je multimilijunsku tvrtku, 679 00:44:27,206 --> 00:44:29,124 pa nije imao vremena 680 00:44:30,125 --> 00:44:33,962 za školske priredbe, utakmice ragbija i slične stvari. 681 00:44:34,046 --> 00:44:35,339 Nikad ne bih rekla. 682 00:44:38,342 --> 00:44:42,054 Da, a na kraju se pokazalo da je slično i kad radim za njega. 683 00:44:43,222 --> 00:44:45,891 Uvijek možeš prihvatiti Nikkinu ponudu. 684 00:44:45,974 --> 00:44:47,434 Promijeniti okolinu. 685 00:44:47,518 --> 00:44:49,144 - Malo uprljati ruke. - Da. 686 00:44:49,228 --> 00:44:51,647 Mislim da će ti dobro stajati kombinezon. 687 00:44:51,730 --> 00:44:53,023 Misliš? 688 00:44:53,107 --> 00:44:54,566 Slagat će mi se s cipelama. 689 00:44:54,650 --> 00:44:56,777 Nisam baš sigurna u to. 690 00:45:05,452 --> 00:45:06,912 - Čovječe. - Da. 691 00:45:06,995 --> 00:45:08,789 Baš je lijepo, zar ne? 692 00:45:09,540 --> 00:45:11,583 Nebo kod kuće ne izgleda ovako. 693 00:45:16,255 --> 00:45:20,008 - Dakle, ono je emu na nebu. - U redu. 694 00:45:20,634 --> 00:45:24,471 Poseban je jer ga okružuju tamna područja, 695 00:45:24,555 --> 00:45:26,098 a ne zvijezde. 696 00:45:26,723 --> 00:45:28,976 Dio je tradicionalnih priča 697 00:45:29,059 --> 00:45:30,686 tisućama godina. 698 00:45:31,645 --> 00:45:33,355 Predivno je. 699 00:45:35,899 --> 00:45:37,317 Vidiš ono ondje? 700 00:45:37,401 --> 00:45:39,445 - To ti je… - Južni križ. 701 00:45:39,528 --> 00:45:41,071 - Je li? - Pogodak. 702 00:45:41,155 --> 00:45:42,197 Znao sam to. 703 00:45:45,200 --> 00:45:48,162 Ono veliko ondje, to je maglica Tarantula. 704 00:45:49,246 --> 00:45:50,205 Tarantula? 705 00:45:51,999 --> 00:45:55,502 Primjereno ime za ovo mjesto. 706 00:45:57,087 --> 00:45:58,005 Da. 707 00:45:59,631 --> 00:46:00,549 Znaš… 708 00:46:04,136 --> 00:46:05,304 Impresioniran sam. 709 00:46:07,097 --> 00:46:10,100 Dobro je poznavati zvijezde. 710 00:46:10,851 --> 00:46:12,311 Kad se nađe u škripcu, 711 00:46:13,061 --> 00:46:15,731 pilot može računati na to da će mu pokazati put. 712 00:46:20,444 --> 00:46:22,696 O, Bože! Što je to? 713 00:46:22,779 --> 00:46:24,448 - Što je to? - O, Bože. 714 00:46:24,531 --> 00:46:27,534 - Nije smiješno. Što je to? - To je koala. 715 00:46:27,618 --> 00:46:29,077 - Koala? - Da. 716 00:46:29,161 --> 00:46:30,621 Zvuči poput dinosaura. 717 00:46:31,246 --> 00:46:33,081 Ova je zemlja previše za mene. 718 00:46:34,833 --> 00:46:36,877 O, Bože, Nikki je imala pravo. 719 00:46:36,960 --> 00:46:39,880 - U vezi s čim? - Ti me doista trebaš. 720 00:46:42,257 --> 00:46:43,675 Slažem se s njom. 721 00:46:49,264 --> 00:46:53,727 Hvala ti na zaštiti. 722 00:46:53,810 --> 00:46:56,939 Bio sam patetičan, pravi Englez. 723 00:47:02,861 --> 00:47:04,154 Uživaj sutra s Jeffom. 724 00:47:05,030 --> 00:47:07,074 - Da. - Danas smo podbacili. 725 00:47:07,157 --> 00:47:09,243 Zato ću sutra biti zatrpana poslom. 726 00:47:10,285 --> 00:47:13,956 Mislim, rado bih ti pomogao. 727 00:47:14,039 --> 00:47:16,124 Ovaj put kako treba. 728 00:47:16,917 --> 00:47:18,001 S dostavama? 729 00:47:18,710 --> 00:47:19,586 Da. 730 00:47:20,295 --> 00:47:21,380 A tvoj posao? 731 00:47:22,923 --> 00:47:26,718 Još imam nekoliko dana. 732 00:47:27,886 --> 00:47:33,725 A volio bih se uvjeriti da sam dubinski procijenio situaciju. 733 00:47:35,519 --> 00:47:36,395 Naravno. 734 00:47:38,188 --> 00:47:40,023 To je najmanje što mogu. 735 00:47:40,107 --> 00:47:42,609 Već sam ti oduzeo toliko vremena. 736 00:47:44,236 --> 00:47:45,404 Pa… 737 00:47:46,446 --> 00:47:49,074 Dobro bi mi došla pomoć da uhvatim priključak. 738 00:47:49,658 --> 00:47:50,492 U redu. 739 00:47:51,285 --> 00:47:52,619 U redu. Dobro. 740 00:47:52,703 --> 00:47:54,788 Dobro, sjajno. Sjajno, fantastično. 741 00:47:56,456 --> 00:47:59,710 Vidimo se ujutro. 742 00:48:00,627 --> 00:48:02,170 Da. Točno u 8 h. 743 00:48:02,254 --> 00:48:03,422 Na zapovijed. 744 00:48:04,214 --> 00:48:07,009 Ne šalim se. Ako ne dođeš, letim bez tebe. 745 00:48:07,843 --> 00:48:09,219 Da, gospođo. 746 00:48:40,751 --> 00:48:42,377 Mislim da je ovo tvoje. 747 00:48:43,837 --> 00:48:46,173 Da. Hvala ti. 748 00:48:47,257 --> 00:48:48,175 Hvala. 749 00:49:28,548 --> 00:49:32,636 Mary, prije nego što odeš, je li ti se javio moj sin? 750 00:49:32,719 --> 00:49:33,762 Nije, gospodine. 751 00:49:34,721 --> 00:49:36,181 Javit ću vam ako bude. 752 00:50:13,218 --> 00:50:14,386 Spusti me. 753 00:50:19,975 --> 00:50:23,103 Nije loše, gradski dečko. Nadoknadila sam zaostatak. 754 00:50:24,020 --> 00:50:24,855 Hej, Wille? 755 00:50:26,565 --> 00:50:27,399 Zanima te? 756 00:50:29,359 --> 00:50:30,652 Čula si čovjeka. 757 00:50:30,736 --> 00:50:31,653 Zanima? 758 00:50:32,279 --> 00:50:35,782 Ovdje William Mitchell. Ostavite poruku. 759 00:50:36,491 --> 00:50:38,618 Williame, koji se vrag događa? 760 00:50:38,702 --> 00:50:40,620 Nestao si bez traga i glasa. 761 00:50:40,704 --> 00:50:42,706 Odbor nije oduševljen. 762 00:50:43,957 --> 00:50:45,167 Nazovi me, odmah. 763 00:51:03,185 --> 00:51:04,060 Prekršaj. 764 00:51:14,070 --> 00:51:15,530 - Promašaj. - Tata. 765 00:51:53,568 --> 00:51:54,861 Dobra utakmica. 766 00:51:54,945 --> 00:51:57,572 Da, imaš opaku brzu loptu. 767 00:51:58,448 --> 00:52:00,283 Da, učila sam od najboljeg. 768 00:52:00,367 --> 00:52:03,453 Slušaj, ja sam… Moj otac i ja… 769 00:52:04,663 --> 00:52:05,622 Ispričavam se. 770 00:52:10,126 --> 00:52:11,586 Moram se javiti. 771 00:52:11,670 --> 00:52:13,547 - Da. Nema frke. - Ne smeta ti? 772 00:52:17,050 --> 00:52:18,969 - Bok, D. - Hej, Nikki. 773 00:52:19,052 --> 00:52:22,639 Williame, odbor se sastaje za dva dana, a ti se ne javljaš. 774 00:52:22,722 --> 00:52:23,723 Gdje je zapelo? 775 00:52:23,807 --> 00:52:27,853 Tata, htio sam te nazvati. 776 00:52:30,981 --> 00:52:32,774 Možda sam požurio sa zaključkom. 777 00:52:32,858 --> 00:52:35,110 Pogledaj je. Bolje ikad nego nikad. 778 00:52:35,193 --> 00:52:36,403 Je li to nova pumpa? 779 00:52:36,486 --> 00:52:38,321 Da barem jest. To je za klimu. 780 00:52:39,239 --> 00:52:40,991 Barem će usrećiti Willa. 781 00:52:41,074 --> 00:52:41,992 I rashladiti mene. 782 00:52:42,075 --> 00:52:43,952 - Što mi je važnije. - Pošteno. 783 00:52:44,035 --> 00:52:47,289 Pogrešno sam procijenio stanje. 784 00:52:48,039 --> 00:52:51,001 Nakon dodatne analize smatram da bi bilo korisno 785 00:52:51,084 --> 00:52:53,169 da Fullerton Airways ostane u poslu. 786 00:52:53,753 --> 00:52:55,255 Pogrešno si procijenio? 787 00:52:55,839 --> 00:52:56,798 Da. 788 00:52:58,550 --> 00:53:01,720 Zbilja si mislio da neću dati provjeriti tvoj obračun? 789 00:53:02,304 --> 00:53:04,139 Procjena ti je bila savršena. 790 00:53:04,222 --> 00:53:06,641 Ta je tvrtka na staklenim nogama. 791 00:53:06,725 --> 00:53:08,602 Što mi ne govoriš? 792 00:53:08,685 --> 00:53:13,356 Nakon što sam upoznao ekipu i proveo vrijeme s njima, 793 00:53:13,440 --> 00:53:16,276 smatram da ih ne bismo trebali zatvoriti. 794 00:53:25,952 --> 00:53:27,078 Kvragu. 795 00:53:27,871 --> 00:53:29,164 Što sam ti rekao? 796 00:53:29,247 --> 00:53:32,667 Nemoj posao shvaćati osobno. To otežava stvari. 797 00:53:32,751 --> 00:53:35,420 Sad ti je prilika da naučiš tu lekciju. 798 00:53:36,379 --> 00:53:39,549 Molim te, nemoj zatvoriti Fullerton Airways. Molim te. 799 00:53:40,300 --> 00:53:41,384 Williame, 800 00:53:42,260 --> 00:53:45,430 obavi svoj posao ili ćeš ostati bez njega. 801 00:53:46,139 --> 00:53:47,599 Ovo je za tvoje dobro. 802 00:53:48,266 --> 00:53:49,726 Bit ćeš mi zahvalan. 803 00:54:22,842 --> 00:54:23,885 O, Bože. 804 00:54:23,969 --> 00:54:25,971 Što ti misliš tko si? 805 00:54:26,054 --> 00:54:28,598 - Dana, dopusti mi da… - Uvijek ovako radiš? 806 00:54:28,682 --> 00:54:30,517 Dođeš, uvališ se. 807 00:54:30,600 --> 00:54:31,977 - Odeš na odmor. - Uvalim se? 808 00:54:32,060 --> 00:54:33,853 A onda svima zabodeš nož u leđa? 809 00:54:33,937 --> 00:54:35,689 Dana, spriječit ću ovo. 810 00:54:35,772 --> 00:54:37,816 U redu. Nemoj ništa obećavati. 811 00:54:37,899 --> 00:54:40,193 Zvučalo je kao gotova stvar. 812 00:54:40,276 --> 00:54:42,529 Jer nisam smislio bolji plan… 813 00:54:42,612 --> 00:54:44,948 Ne trudi se! Gdje je tata? 814 00:54:45,031 --> 00:54:46,950 Moram smisliti što ćemo učiniti. 815 00:54:47,033 --> 00:54:49,160 Dana, možeš li mi dati trenutak? 816 00:54:49,244 --> 00:54:50,286 Trenutak? 817 00:54:51,121 --> 00:54:54,749 - Ovo mi nije bilo lako. - Dovoljno si učinio. Samo idi. 818 00:54:54,833 --> 00:54:56,584 - Možeš li me saslušati? - Ljudi. 819 00:54:56,668 --> 00:54:59,170 - Sve sam čula. - Misliš da mi je bilo lako? 820 00:54:59,254 --> 00:55:02,090 - Nemaš pojma koliko je teško bilo… - Odlazi! 821 00:55:02,173 --> 00:55:03,299 Ljudi! 822 00:55:04,884 --> 00:55:05,802 Da? 823 00:55:05,885 --> 00:55:07,512 Ciklon. Stiže. 824 00:55:09,764 --> 00:55:11,224 - Oprosti, što? - Sranje! 825 00:55:13,018 --> 00:55:14,561 Zašto „sranje”? 826 00:55:17,981 --> 00:55:18,815 Gdje je tata? 827 00:55:21,443 --> 00:55:24,029 Idemo. Moramo sve zatvoriti. 828 00:55:24,112 --> 00:55:27,240 Nije sigurno. Idemo, izađite. 829 00:55:36,291 --> 00:55:39,127 'Dan. Dobili ste Jeffa iz Fullerton Airwaysa. 830 00:56:00,857 --> 00:56:03,651 'Dan. Dobili ste Jeffa iz Fullerton Airwaysa. 831 00:56:05,445 --> 00:56:06,821 Nastavi pokušavati. 832 00:56:25,423 --> 00:56:28,134 Nik, zgrabi što trebamo i uđi. 833 00:56:28,218 --> 00:56:29,803 Što ćeš ti? 834 00:56:29,886 --> 00:56:31,471 Idem naći tatu. 835 00:56:32,514 --> 00:56:33,807 Samo budi oprezna. 836 00:56:38,269 --> 00:56:40,230 Evo me, tata. 837 00:56:40,772 --> 00:56:43,441 Dana, što ja mogu učiniti? 838 00:56:43,525 --> 00:56:45,902 Prvo, ne obraćaj mi se. 839 00:56:45,985 --> 00:56:47,737 Osim toga, baš me briga. 840 00:56:53,118 --> 00:56:55,495 Tata? 841 00:57:20,687 --> 00:57:21,521 Tata? 842 00:57:25,108 --> 00:57:25,984 Tata! 843 00:57:38,580 --> 00:57:39,539 Tata! 844 00:57:41,249 --> 00:57:43,251 Tata? Jesi li ovdje? 845 00:57:50,008 --> 00:57:52,385 Tata? Čuješ li me? 846 00:57:53,636 --> 00:57:54,554 Tata! 847 00:57:56,723 --> 00:57:58,057 Dana! 848 00:57:59,601 --> 00:58:00,477 Tata? 849 00:58:02,020 --> 00:58:03,730 Dana! 850 00:58:06,441 --> 00:58:07,275 Tata! 851 00:58:13,198 --> 00:58:14,324 Dana! 852 00:58:24,209 --> 00:58:25,293 Jesi li dobro? 853 00:58:32,634 --> 00:58:33,885 Tata… 854 00:58:46,105 --> 00:58:47,190 Polako. 855 00:58:57,158 --> 00:59:00,328 To je to. Samo polako, Jeffe. Bez žurbe. 856 00:59:01,120 --> 00:59:01,955 Dobro? 857 00:59:02,664 --> 00:59:04,123 - Da. - Jesi li dobro? 858 00:59:04,207 --> 00:59:05,833 - Pomozi da ovo maknem. - Ja ću. 859 00:59:05,917 --> 00:59:07,293 - Guraj. - Guraj. 860 00:59:14,092 --> 00:59:15,260 Hvala ti. 861 00:59:16,094 --> 00:59:16,970 Nema na čemu. 862 00:59:17,804 --> 00:59:19,055 Gdje smo ono stali? 863 00:59:19,639 --> 00:59:21,724 Da. Idi kvragu. 864 00:59:22,892 --> 00:59:25,144 Što je to bilo? 865 00:59:25,228 --> 00:59:26,896 Wille, zašto mu ne kažeš? 866 00:59:26,980 --> 00:59:29,315 - Zašto ne kažeš Jeffu? - Gle, ja sam… 867 00:59:29,399 --> 00:59:32,193 ITCM Financial će nas zatvoriti. 868 00:59:32,277 --> 00:59:33,319 Što? 869 00:59:33,403 --> 00:59:34,654 - Ne, Jeffe. - Smiri se. 870 00:59:34,737 --> 00:59:37,240 Gle, objasnit ću ti. Dobro? Objasnit ću. 871 00:59:37,323 --> 00:59:39,576 Došao si samo da nam zabiješ nož u leđa? 872 00:59:39,659 --> 00:59:40,910 To sam i ja rekla. 873 00:59:40,994 --> 00:59:43,121 Žao mi je. U redu? Žao mi je. 874 00:59:43,913 --> 00:59:45,999 - Trebao sam nešto reći. - Misliš? 875 00:59:46,624 --> 00:59:49,586 Čim se vratim u London, preporučit ću odboru 876 00:59:49,669 --> 00:59:52,338 da Fullerton Airways nastavi poslovati. 877 00:59:53,923 --> 00:59:57,510 Dana, vjeruj mi kad kažem da mi je stalo do ovog mjesta. 878 00:59:58,052 --> 00:59:59,929 - Ma daj. - Zbilja to mislim. 879 01:00:00,013 --> 01:00:02,390 Sigurno misliš da sam od jučer. 880 01:00:02,473 --> 01:00:04,434 Takve ljude nije briga za nas. 881 01:00:04,517 --> 01:00:08,146 Zašto bi bogatom nasljedniku multimilijunskog poslovnog carstva 882 01:00:08,229 --> 01:00:09,981 bilo stalo do ovakvog mjesta? 883 01:00:10,064 --> 01:00:11,065 Zbog tebe. 884 01:00:17,905 --> 01:00:19,240 Jer mi je stalo do tebe. 885 01:00:24,621 --> 01:00:25,913 Stalo mi je do tebe. 886 01:00:32,003 --> 01:00:33,671 A baš je postalo zanimljivo. 887 01:00:34,422 --> 01:00:36,841 Pronaći ću svjetiljku. Ovdje je negdje. 888 01:00:36,924 --> 01:00:37,842 Evo je. 889 01:00:47,644 --> 01:00:48,645 Čuj… 890 01:00:52,649 --> 01:00:53,608 Ne moraš… 891 01:00:54,359 --> 01:00:56,569 - Ne moraš ništa reći. - Dana… 892 01:01:04,702 --> 01:01:09,332 Mislio sam da znam što me čeka u životu. 893 01:01:10,958 --> 01:01:12,960 Ali kad sam došao ovamo 894 01:01:14,504 --> 01:01:16,255 i upoznao tebe, 895 01:01:17,215 --> 01:01:18,883 upoznao sve vas… 896 01:01:21,386 --> 01:01:23,805 Ne znate kako je ondje odakle dolazim. 897 01:01:23,888 --> 01:01:25,348 Svi žele svoj dio. 898 01:01:26,391 --> 01:01:28,059 Ali tebi je doista stalo. 899 01:01:29,435 --> 01:01:31,437 Stalo ti je do ljudi. 900 01:01:32,438 --> 01:01:36,150 Stalo ti je da zaštitiš stvari koje su ti važne. 901 01:01:38,069 --> 01:01:40,405 Mislim da ne shvaćaš koliko je to rijetko. 902 01:01:48,162 --> 01:01:51,082 Prije tjedan dana nisam želio biti ovdje. 903 01:01:57,422 --> 01:01:58,756 A sad ne želim otići. 904 01:02:01,759 --> 01:02:05,179 Obećavam, sredit ću ovo. 905 01:02:08,099 --> 01:02:09,100 Kunem se. 906 01:02:18,484 --> 01:02:20,319 Pa, ovo je prava zbrka. 907 01:02:25,908 --> 01:02:27,952 Što uopće imamo? Kakva je šteta? 908 01:02:28,035 --> 01:02:31,247 Treća kategorija… Isuse. 909 01:02:32,039 --> 01:02:34,959 Vjetrovi od 250 ili 280 kilometara na sat. 910 01:02:36,836 --> 01:02:40,840 Ako se ovako nastavi, ovdje neće ni ostati ništa za spašavanje. 911 01:02:41,591 --> 01:02:44,427 Sigurno će mnogima trebati pomoć. 912 01:03:08,618 --> 01:03:09,535 Hej. 913 01:03:12,955 --> 01:03:15,166 Hej. 914 01:03:17,043 --> 01:03:18,044 Prošlo je. 915 01:03:19,378 --> 01:03:20,379 U redu. 916 01:03:49,992 --> 01:03:50,910 Kvragu. 917 01:03:54,121 --> 01:03:55,289 Idem po generator. 918 01:03:56,249 --> 01:03:58,417 U redu. Ja ću provjeriti Harriet. 919 01:03:58,960 --> 01:04:01,546 Idem provjeriti radi li radio. 920 01:04:09,595 --> 01:04:10,888 O, Bože. 921 01:04:30,992 --> 01:04:34,662 Test, test. Radio Fullerton Airwaysa, provjera. 922 01:04:36,747 --> 01:04:39,959 Radio Fullerton Airwaysa, provjera. 923 01:04:51,053 --> 01:04:53,389 Harriet je u redu. Ne vidim oštećenja. 924 01:04:53,472 --> 01:04:54,724 Barem nešto. 925 01:04:54,807 --> 01:04:56,475 Nema signala. 926 01:04:56,559 --> 01:04:57,894 Ne bih se previše nadala. 927 01:04:59,770 --> 01:05:01,522 Imate sreće što sam dobra. 928 01:05:02,982 --> 01:05:05,610 SOS. Zovem sve koji slušaju. 929 01:05:05,693 --> 01:05:08,863 Ovdje trgovina Bloomfield. Hitno trebamo pomoć. 930 01:05:08,946 --> 01:05:10,156 Molim vas, javite se. 931 01:05:10,239 --> 01:05:12,450 Ponavljam, ovdje policija Packers Baya. 932 01:05:12,533 --> 01:05:13,367 Tražimo… 933 01:05:13,451 --> 01:05:17,079 Ovdje Northern Council. Hitno trebamo pomoć. 934 01:05:17,163 --> 01:05:19,916 U redu. Ljudima treba naša pomoć. 935 01:05:19,999 --> 01:05:21,292 Ja ću paziti na radio. 936 01:05:21,375 --> 01:05:23,878 Nikki, počni prikupljati pakete pomoći. 937 01:05:23,961 --> 01:05:24,795 Može. 938 01:05:24,879 --> 01:05:27,131 Dana i Williame, uzletite. 939 01:05:33,638 --> 01:05:35,389 Nemamo čitav dan! 940 01:06:19,642 --> 01:06:20,935 Hej. Trgni se. 941 01:06:21,018 --> 01:06:23,020 Odnesi to Simonu u bolnički šator. 942 01:06:23,104 --> 01:06:25,606 Ostalo ćemo iskrcati i prevesti ljude u bolnicu. 943 01:06:25,690 --> 01:06:27,108 - Da. - Dođi, ovuda. 944 01:06:51,048 --> 01:06:52,758 Imamo još malo mjesta. 945 01:06:52,842 --> 01:06:54,343 Evo. Posljednja kutija. 946 01:06:55,094 --> 01:06:58,431 Chilli Beach, šaljemo vam zalihe. Stižu oko 15.40. 947 01:06:58,514 --> 01:07:00,349 Imate lijekove, hranu, vodu. 948 01:07:00,433 --> 01:07:02,810 Steve, poslao sam ti i bocu viskija. 949 01:07:02,893 --> 01:07:04,687 Mislio sam da će ti trebati. 950 01:07:07,940 --> 01:07:09,233 Čujem, Packers Bay. 951 01:07:09,316 --> 01:07:12,778 Stižu vam zalihe. Imamo lijekove, hranu, vodu i prekrivače. 952 01:07:42,850 --> 01:07:44,351 U redu, uzmite to. 953 01:07:49,857 --> 01:07:51,358 Hej. Bolje izgledaš. 954 01:07:51,984 --> 01:07:53,861 - Hej. - Izvoli. Uzmi… 955 01:07:53,944 --> 01:07:55,529 Ne, u redu je. Zadrži ga. 956 01:08:00,493 --> 01:08:01,660 Znaš, ti… 957 01:08:04,038 --> 01:08:05,581 Danas si bila sjajna. 958 01:08:07,708 --> 01:08:09,085 Zbilja to mislim. 959 01:08:11,879 --> 01:08:13,089 Radili smo kao ekipa. 960 01:08:16,217 --> 01:08:20,596 Rekao bih da sam ja više bio kao podrška. 961 01:08:22,306 --> 01:08:26,352 Danas smo mogli učiniti ovako mnogo samo uz tvoju pomoć. 962 01:08:27,978 --> 01:08:29,688 Ne bi svatko tako priskočio. 963 01:08:32,733 --> 01:08:33,943 Moram priznati. 964 01:08:35,945 --> 01:08:38,656 Letjeti ovih nekoliko dana s partnerom 965 01:08:40,032 --> 01:08:41,158 nije bilo tako loše. 966 01:08:44,453 --> 01:08:46,247 Hvala ti. 967 01:08:52,086 --> 01:08:54,130 Nakon svega kroz što su prošli, 968 01:08:54,213 --> 01:08:56,048 i dalje se uspijevaju smiješiti. 969 01:08:57,007 --> 01:09:00,219 To također čini ovo mjesto posebnim. 970 01:09:07,434 --> 01:09:09,145 Zaboravio sam da imam ovo. 971 01:09:10,146 --> 01:09:12,690 Mislim da ćeš je trebati dati na čišćenje. 972 01:09:17,236 --> 01:09:18,696 Ili nećeš. 973 01:09:18,779 --> 01:09:20,197 Čekaj. Koliko je koštala? 974 01:09:20,281 --> 01:09:21,407 - Mnogo. - Naravno. 975 01:09:29,874 --> 01:09:31,375 Za Fullerton Airways. 976 01:09:33,502 --> 01:09:34,879 Za Fullerton Airways. 977 01:10:04,325 --> 01:10:07,161 Znaš, bez kravate 978 01:10:07,244 --> 01:10:09,455 izgledaš kao da bi se mogao uklopiti. 979 01:10:13,125 --> 01:10:14,335 Možda. 980 01:10:20,758 --> 01:10:23,594 - Žao mi je što smetam, ali… - Bok, tata. 981 01:10:25,221 --> 01:10:28,641 Dobio sam e-mail od ITCM Financiala. 982 01:10:31,393 --> 01:10:32,561 I? 983 01:10:33,395 --> 01:10:36,398 Javili su mi da smo zatvoreni. 984 01:10:36,482 --> 01:10:37,608 Od sada. 985 01:10:42,112 --> 01:10:44,031 - Oni… - Tata. 986 01:10:44,823 --> 01:10:46,617 Prodat će nas u dijelovima. 987 01:10:50,204 --> 01:10:51,163 Wille, 988 01:10:51,247 --> 01:10:55,501 ako misliš nešto učiniti, ovo bi bio jako dobar trenutak. 989 01:11:00,005 --> 01:11:01,090 Jasno. 990 01:11:05,594 --> 01:11:07,012 Ured Duncana Mitchella. 991 01:11:07,096 --> 01:11:11,308 Mary, ovdje Will. William. Možeš li me spojiti s ocem? 992 01:11:11,392 --> 01:11:12,977 Nažalost, na sastanku je. 993 01:11:13,060 --> 01:11:16,605 Mary, možeš li odmah otići po njega? Ovo je hitno. 994 01:11:16,689 --> 01:11:18,148 Samo trenutak. 995 01:11:20,734 --> 01:11:22,611 Williame, nadam se da je važno. 996 01:11:22,695 --> 01:11:24,530 Nemoj prodati Fullerton Airways. 997 01:11:25,197 --> 01:11:26,991 Može? Molim te, nemoj. 998 01:11:27,074 --> 01:11:28,492 Ti to ozbiljno? 999 01:11:29,034 --> 01:11:30,703 Rješavanje tog krša od tvrtke 1000 01:11:30,786 --> 01:11:33,122 jedina je dobra strana ovog debakla. 1001 01:11:33,747 --> 01:11:35,624 Mogu naći novac negdje drugdje. 1002 01:11:35,708 --> 01:11:38,168 U redu? Samo mi daj… Daj mi malo vremena. 1003 01:11:38,252 --> 01:11:40,004 Odbor je čuo izvješće. 1004 01:11:40,087 --> 01:11:41,422 Obavio sam tvoj posao. 1005 01:11:41,505 --> 01:11:42,506 Gotovo je. 1006 01:11:43,716 --> 01:11:46,802 Tata… Ovdje ima nešto vrijedno. Dobro? 1007 01:11:47,594 --> 01:11:49,471 Zašto si me uopće poslao ovamo? 1008 01:11:50,639 --> 01:11:56,520 Zato da bih tvrtki dokazao da si spreman. 1009 01:11:57,521 --> 01:11:58,897 Spreman za sljedeći korak. 1010 01:11:58,981 --> 01:12:01,859 Za pravu odgovornost. Mislio sam da jesi, ali… 1011 01:12:01,942 --> 01:12:03,694 Tata, ne slušaš me. 1012 01:12:03,777 --> 01:12:06,238 Williame, razgovarat ćemo kad se vratiš. 1013 01:12:13,287 --> 01:12:15,331 - Ne, Dana… - Bolje da je pustiš. 1014 01:12:22,421 --> 01:12:25,466 Jeffe, tako mi je žao. 1015 01:12:26,800 --> 01:12:27,926 Znam, sinko. 1016 01:12:28,886 --> 01:12:30,054 Dao si sve od sebe, 1017 01:12:31,722 --> 01:12:33,140 ali očevi ponekad znaju 1018 01:12:34,725 --> 01:12:35,934 biti tvrdoglavi. 1019 01:12:37,394 --> 01:12:40,439 Mary, više ne primam pozive. 1020 01:12:46,904 --> 01:12:48,364 Čuvaj se. 1021 01:12:51,492 --> 01:12:52,493 Jeffe… 1022 01:12:53,118 --> 01:12:54,870 Gle, ako išta mogu učiniti… 1023 01:12:58,540 --> 01:13:00,793 Poradi na felšu. 1024 01:13:02,294 --> 01:13:06,548 Gađaj iznad vidnog polja udarača. 1025 01:13:06,632 --> 01:13:07,549 Dobro? 1026 01:13:10,260 --> 01:13:12,638 - Dobro? - Dogovoreno. 1027 01:13:16,517 --> 01:13:17,893 Vidimo se, kompa. 1028 01:14:08,402 --> 01:14:10,237 Ponosila bi se tobom, znaš? 1029 01:14:12,573 --> 01:14:13,657 Nisam baš sigurna. 1030 01:14:14,199 --> 01:14:17,578 Nisam baš uspjela održati ovu tvrtku. 1031 01:14:19,163 --> 01:14:21,248 Znaš kako je govorila tvoja majka: 1032 01:14:21,331 --> 01:14:23,542 „Ako nešto želiš, moraš to učiniti sam.” 1033 01:14:26,462 --> 01:14:28,797 To znači da treba imati snage ustati 1034 01:14:28,881 --> 01:14:30,966 kad vidiš nešto što treba učiniti. 1035 01:14:32,301 --> 01:14:33,552 Da treba djelovati. 1036 01:14:37,598 --> 01:14:41,226 Ali to ne znači da je tvoj posao sve popraviti sama. 1037 01:14:45,647 --> 01:14:47,774 - Voljela je ovo mjesto. - Da. 1038 01:14:49,276 --> 01:14:54,364 Ali posljednje što bi htjela bilo bi da tebi postane teret. 1039 01:14:57,242 --> 01:14:58,243 Željela je 1040 01:14:59,203 --> 01:15:04,041 da ti budeš sretna, više od ičega. 1041 01:15:08,921 --> 01:15:10,005 Da. 1042 01:15:13,800 --> 01:15:15,010 Zbilja mi nedostaje. 1043 01:15:15,093 --> 01:15:16,637 Znam, dušo. 1044 01:15:22,226 --> 01:15:23,227 I meni. 1045 01:15:45,249 --> 01:15:46,750 O, čovječe. 1046 01:15:47,543 --> 01:15:51,004 ITCM će se namučiti da proda ovu starinu. 1047 01:15:51,547 --> 01:15:54,091 Mogu li ostaviti 20 dolara i uzeti ga? 1048 01:15:54,174 --> 01:15:55,008 Kvragu i to. 1049 01:15:56,510 --> 01:15:59,221 Uzmi ga, dušo. Lijepo ga udomi. 1050 01:16:00,347 --> 01:16:04,184 Znaš da će ga za deset minuta rastaviti da dođe do dijelova? 1051 01:16:04,268 --> 01:16:09,189 Bolje i to nego novac u džepovima one pohlepne prekomorske kopiladi. 1052 01:16:21,159 --> 01:16:25,122 O, ne. Tablet g. Darcyja se razbio. 1053 01:16:25,205 --> 01:16:27,541 Možda će morati tražiti novi od tate. 1054 01:16:27,624 --> 01:16:28,625 Da. 1055 01:16:29,751 --> 01:16:32,212 Jesam li malo gruba prema njemu? 1056 01:16:32,296 --> 01:16:34,172 Nije važno. Šteta je počinjena. 1057 01:16:34,715 --> 01:16:35,924 Imao je dobre namjere. 1058 01:16:37,342 --> 01:16:39,678 Sigurno zna neki način 1059 01:16:39,761 --> 01:16:41,722 da se dogovorimo s njegovim ocem. 1060 01:16:42,556 --> 01:16:43,640 Sigurno. 1061 01:16:44,766 --> 01:16:46,977 Da moj otac ima financijsku tvrtku, 1062 01:16:48,729 --> 01:16:51,648 ne bismo više krpali stvari ljepljivom trakom. 1063 01:16:51,732 --> 01:16:54,693 Imali bismo vrhunsku opremu. Samo najbolje. 1064 01:16:56,903 --> 01:16:58,447 Čekaj. Što si rekla? 1065 01:16:58,530 --> 01:16:59,698 Samo najbolje? 1066 01:17:02,659 --> 01:17:03,577 To je to. 1067 01:17:04,161 --> 01:17:05,871 Da. Pričaj mi o tome. 1068 01:17:06,788 --> 01:17:08,665 Ne, ozbiljno. To je to. 1069 01:17:09,875 --> 01:17:11,043 Ne pratim te. 1070 01:17:11,126 --> 01:17:13,462 Tata, imam ideju. 1071 01:17:14,171 --> 01:17:15,297 Saslušaj me. 1072 01:17:18,425 --> 01:17:19,718 Možeš ići sama? 1073 01:17:19,801 --> 01:17:21,219 Bez brige, bit ću dobro. 1074 01:17:21,303 --> 01:17:23,680 Samo čuvajte sve dok se ne vratim. 1075 01:17:25,098 --> 01:17:25,932 Učini mi uslugu. 1076 01:17:26,016 --> 01:17:28,226 Zovi Brisbane i dogovori slijetanje. 1077 01:17:28,310 --> 01:17:29,936 Trebat će mi nekoliko dana. 1078 01:17:30,020 --> 01:17:31,688 U redu, dogovoreno. D., 1079 01:17:33,190 --> 01:17:34,775 mama bi ti bila ponosna. 1080 01:17:37,444 --> 01:17:39,529 Misliš da će to upaliti? 1081 01:17:40,238 --> 01:17:41,239 Samo to imamo. 1082 01:18:00,634 --> 01:18:04,846 Dame i gospodo, ostanite na mjestima i vežite se. 1083 01:18:10,477 --> 01:18:11,395 Hvala, Marcuse. 1084 01:18:11,478 --> 01:18:13,480 I posljednja točka dnevnog reda, 1085 01:18:13,563 --> 01:18:16,483 volio bih raspraviti o iznimno zanimljivim novostima 1086 01:18:16,566 --> 01:18:18,860 iz laboratorija u ESA-i. 1087 01:18:18,944 --> 01:18:21,697 - Mary, možeš li pokazati… - Žao mi je, gospodine. 1088 01:18:21,780 --> 01:18:23,323 Bojim se da ovdje imamo… 1089 01:18:23,407 --> 01:18:24,741 'Dan. 1090 01:18:25,701 --> 01:18:28,370 - Bok, Wille. - Dana. 1091 01:18:28,453 --> 01:18:29,496 A tko ste vi? 1092 01:18:31,873 --> 01:18:32,874 Otkud ti ovdje? 1093 01:18:34,418 --> 01:18:36,086 Mislio sam da te više neću vidjeti. 1094 01:18:36,169 --> 01:18:38,130 Moram razgovarati s tvojim ocem. 1095 01:18:38,755 --> 01:18:41,216 Williame, što je sve ovo? Tko je ta žena? 1096 01:18:41,299 --> 01:18:43,051 Gospodine Mitchelle. Bok. 1097 01:18:43,969 --> 01:18:45,929 Dame i gospodo iz odbora… 1098 01:18:47,973 --> 01:18:50,434 Ja sam Dana Randall. 1099 01:18:50,517 --> 01:18:55,313 Glavna sam pilotkinja Fullerton Airwaysa, male australske zrakoplovne tvrtke 1100 01:18:55,397 --> 01:18:57,190 koju ste nedavno zatvorili. 1101 01:18:58,316 --> 01:18:59,443 Williame, sjedni. 1102 01:19:00,652 --> 01:19:01,862 Da. 1103 01:19:01,945 --> 01:19:04,156 Gospođice Randall, ovo nije po pravilima. 1104 01:19:04,239 --> 01:19:06,616 - Morate otići. - Dajte mi pet minuta… 1105 01:19:06,700 --> 01:19:08,326 - Mary, molim te, zovi… - Tata. 1106 01:19:10,036 --> 01:19:11,705 Saslušajmo je. 1107 01:19:15,208 --> 01:19:16,460 Dvije minute. 1108 01:19:19,796 --> 01:19:20,797 Neka bude dobro. 1109 01:19:20,881 --> 01:19:24,176 Fullerton Airways je mala tvrtka 1110 01:19:24,259 --> 01:19:25,677 na drugom kraju svijeta. 1111 01:19:25,761 --> 01:19:27,846 Ali nećete vjerovati 1112 01:19:27,929 --> 01:19:30,390 da imamo nešto zajedničko. 1113 01:19:30,474 --> 01:19:33,351 Kao i vi, obiteljska smo tvrtka. 1114 01:19:34,060 --> 01:19:36,688 Mama i tata osnovali su tvrtku kad sam bila mala 1115 01:19:36,772 --> 01:19:39,858 i obećala sam sebi da ću je zauvijek štititi. 1116 01:19:39,941 --> 01:19:42,861 Sačuvati je onakvom kakvu su je stvorili. 1117 01:19:43,570 --> 01:19:45,447 Onakvom kakvu je oduvijek pamtim. 1118 01:19:45,989 --> 01:19:47,240 I što se dogodilo? 1119 01:19:48,116 --> 01:19:49,075 Ubila sam je. 1120 01:19:49,159 --> 01:19:50,702 Mislim da bismo mogli… 1121 01:19:50,786 --> 01:19:53,997 Ubila sam je jer nisam htjela ništa mijenjati. 1122 01:19:54,790 --> 01:19:58,126 Ali ponekad moramo prihvatiti 1123 01:19:58,210 --> 01:20:01,922 da ćemo najbolji put naprijed pronaći ako promijenimo smjer. 1124 01:20:07,969 --> 01:20:11,473 Došla sam jer imamo prijedlog. 1125 01:20:11,556 --> 01:20:13,558 Više ne možemo samo stajati. 1126 01:20:13,642 --> 01:20:17,687 Da bi Fullerton Airways opstao, mora se proširiti. 1127 01:20:17,771 --> 01:20:21,191 Moramo dovesti još pilota i aviona. 1128 01:20:21,274 --> 01:20:22,567 Izvolite. Za vas. 1129 01:20:22,651 --> 01:20:24,194 Vrijeme je za sljedeći korak. 1130 01:20:24,277 --> 01:20:25,278 Da ga učinimo, 1131 01:20:25,362 --> 01:20:28,782 trebat će nam novo ulaganje. 1132 01:20:28,865 --> 01:20:32,327 Uz vašu podršku moći ćemo pokriti veće područje 1133 01:20:32,410 --> 01:20:35,413 i utrostručiti promet za manje od dvije godine. 1134 01:20:36,039 --> 01:20:37,374 Fullerton Airways 1135 01:20:37,457 --> 01:20:41,211 može od gubitaša postati uspješan posao, 1136 01:20:41,837 --> 01:20:46,716 i to posao koji služi zajednici na značajan i suštinski način. 1137 01:20:51,012 --> 01:20:53,014 Dakle, što mislite? 1138 01:20:55,600 --> 01:20:57,519 Mislim da smo dovoljno čuli. 1139 01:21:00,397 --> 01:21:04,818 Ovo je apsurdno, gđice Randall. Upoznat sam s vašom situacijom. 1140 01:21:04,901 --> 01:21:09,197 Zar zbilja očekujete da bacimo još novca u tu rupu? 1141 01:21:09,281 --> 01:21:12,534 Nema nikakvih naznaka da biste to mogli izvesti. 1142 01:21:13,410 --> 01:21:16,121 A ako bi imali iskusnijeg financijaša? 1143 01:21:19,457 --> 01:21:20,667 Što? 1144 01:21:22,043 --> 01:21:23,128 Tata… 1145 01:21:25,171 --> 01:21:26,381 Dajem ostavku. 1146 01:21:27,340 --> 01:21:28,550 Odmah stupa na snagu. 1147 01:21:31,720 --> 01:21:33,430 Radit ću za Fullerton Airways. 1148 01:21:35,056 --> 01:21:36,099 Ako me prime. 1149 01:21:40,437 --> 01:21:41,396 Sigurno se šališ. 1150 01:21:41,479 --> 01:21:42,772 Ne, ne šalim se. 1151 01:21:45,150 --> 01:21:48,069 Ali ako mi pružiš priliku da podignem ovu tvrtku, 1152 01:21:48,153 --> 01:21:50,113 dokazat ću ti da može opstati. 1153 01:21:51,698 --> 01:21:52,949 Ne budi smiješan. 1154 01:21:54,326 --> 01:21:58,038 Zaboga, zašto bi odbacio karijeru? 1155 01:21:58,121 --> 01:21:59,372 Tata… 1156 01:22:00,332 --> 01:22:02,584 Izgradio si ovu tvrtku. To je bio tvoj san. 1157 01:22:03,877 --> 01:22:05,879 Sjećaš li se tog osjećaja? 1158 01:22:05,962 --> 01:22:09,257 Kad tako jako vjeruješ u nešto da moraš to ostvariti? 1159 01:22:15,597 --> 01:22:17,140 - Ali, Williame… - Gle, ja… 1160 01:22:18,350 --> 01:22:21,269 Došao sam samo zato što sam htio da budeš ponosan. 1161 01:22:22,938 --> 01:22:24,397 To i dalje želim. 1162 01:22:25,440 --> 01:22:29,069 Ali… Ja ne pripadam ovamo. 1163 01:22:32,447 --> 01:22:34,699 Samo te molim da mi vjeruješ. 1164 01:22:35,533 --> 01:22:36,743 Da vjeruješ nama. 1165 01:22:40,747 --> 01:22:41,748 Molim te. 1166 01:22:49,798 --> 01:22:51,466 Zbilja misliš da to možeš? 1167 01:22:55,011 --> 01:22:56,012 Mi to možemo. 1168 01:23:00,684 --> 01:23:01,685 Zajedno. 1169 01:23:17,701 --> 01:23:19,577 - Mary. - Da, gospodine? 1170 01:23:25,166 --> 01:23:28,211 Pošalji Simona i pravnike. Moramo razmotriti ponudu. 1171 01:23:33,174 --> 01:23:34,217 Hoćemo li? 1172 01:23:44,436 --> 01:23:47,439 Siguran si? Mislim, neće biti lako. 1173 01:23:47,522 --> 01:23:49,899 Jesi li ti sigurna da želiš letačkog partnera? 1174 01:23:51,276 --> 01:23:52,527 Nešto slično. 1175 01:25:13,483 --> 01:25:16,945 LJUBAV JE U ZRAKU 1176 01:27:39,504 --> 01:27:44,509 Prijevod titlova: Oleg Berić