1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:31,364 --> 00:00:32,282
{\an8}Dougu.
4
00:00:40,498 --> 00:00:43,960
Foxtrot November Bravo,
tady usedlost Lofton. Ozvěte se.
5
00:00:53,720 --> 00:00:56,514
Aerolinky Fullerton,
tady Foxtrot November Bravo.
6
00:00:57,182 --> 00:00:58,183
{\an8}Pošta doručena.
7
00:00:58,767 --> 00:00:59,934
{\an8}Vracím se na základnu.
8
00:01:00,018 --> 00:01:01,895
{\an8}Rozumím. Hoď s sebou.
9
00:01:01,978 --> 00:01:04,689
{\an8}Máš tu další skupinu turistů.
Čekají 20 minut.
10
00:01:04,773 --> 00:01:06,566
{\an8}Rozumím. Jsem na cestě.
11
00:01:10,028 --> 00:01:11,780
{\an8}Bravo, tady usedlost Lofton.
12
00:01:11,863 --> 00:01:12,781
{\an8}Ozvěte se.
13
00:01:12,864 --> 00:01:14,949
{\an8}Usedlosti Lofton, slyším vás.
14
00:01:15,033 --> 00:01:17,368
{\an8}- Co se děje?
- Našeho psa uštknul had
15
00:01:17,452 --> 00:01:20,330
{\an8}a je na tom zle.
Potřebujeme rychle dr. Justmana.
16
00:01:20,413 --> 00:01:21,664
{\an8}Pomůžeš nám?
17
00:01:21,748 --> 00:01:24,000
Neboj, Michelle, budu tam za 20 minut.
18
00:01:24,084 --> 00:01:27,128
- Připravte ho na cestu.
- Brzy se uvidíme.
19
00:01:27,212 --> 00:01:28,505
Fullerton, slyšíte?
20
00:01:28,630 --> 00:01:30,173
- Mluv.
- Zavolej Justmana.
21
00:01:30,256 --> 00:01:32,133
- Přivezu za ním Douga.
- Cože?
22
00:01:32,217 --> 00:01:34,636
Máme tu platící klienty, kteří čekají.
23
00:01:34,719 --> 00:01:37,013
Tohle je urgentní. Hadí uštknutí.
24
00:01:37,096 --> 00:01:40,225
Hadí uštknutí? Máš vůbec dost paliva?
25
00:01:42,936 --> 00:01:44,562
Zvládnu to.
26
00:02:12,924 --> 00:02:16,010
- Ahoj, Dano. Ještě, žes byla poblíž.
- Připoutej se.
27
00:02:32,485 --> 00:02:35,029
AEROLINKY FULLERTON
28
00:02:41,035 --> 00:02:43,288
Co si mám s tou holkou počít?
29
00:02:55,133 --> 00:02:56,885
Ten ventil zněl v pohodě.
30
00:02:56,968 --> 00:02:59,095
To doufám. Stál majlant.
31
00:02:59,178 --> 00:03:00,305
Zatracený šejdíři.
32
00:03:00,889 --> 00:03:04,017
Co bys dělal, kdybys nám
nemohl brát cestující, Mikeu?
33
00:03:04,100 --> 00:03:05,226
Jen tak dál, Jeffe.
34
00:03:05,852 --> 00:03:07,979
Chceš mě poslat do hrobu?
35
00:03:08,062 --> 00:03:10,481
Vypadáš dost dobře. Začal jsi cvičit?
36
00:03:10,565 --> 00:03:12,942
No, zrovna teď… Přestaň měnit téma.
37
00:03:14,235 --> 00:03:17,488
Neber leteckou podporu
na úkor platících klientů.
38
00:03:17,572 --> 00:03:19,866
My jsme ztratili další let?
39
00:03:19,949 --> 00:03:21,159
Musela jsem. Byl to Doug.
40
00:03:21,826 --> 00:03:23,328
Meleme z posledního.
41
00:03:23,411 --> 00:03:26,289
- To už jsme zažili.
- Ne takhle.
42
00:03:27,165 --> 00:03:28,917
Součástky jsou čím dál dražší.
43
00:03:29,000 --> 00:03:33,630
Když chce někdo doručit poštu
nebo jídlo či léky
44
00:03:33,713 --> 00:03:37,258
nebo dovézt Douga k doktorovi,
45
00:03:37,342 --> 00:03:41,846
to je jeden potenciální let s platícími
turisty, který se neuskuteční.
46
00:03:42,805 --> 00:03:45,266
Nerad to říkám, ale jestli máme přežít,
47
00:03:45,350 --> 00:03:48,144
musíme se zaměřit na zisky.
48
00:03:48,228 --> 00:03:52,357
Tati, letecká podpora je důvod,
proč máma založila Aerolinky Fullerton.
49
00:03:52,440 --> 00:03:53,691
To byl celý smysl.
50
00:03:53,775 --> 00:03:56,319
- Já vím, Dano, ale…
- Bude líp.
51
00:03:56,402 --> 00:04:00,698
Jen musíme brát víc zakázkových letů,
nebo budu létat i v noci.
52
00:04:00,782 --> 00:04:03,243
Nemůžeš být ve vzduchu nonstop.
53
00:04:03,326 --> 00:04:05,161
Musíš si udělat čas i na sebe.
54
00:04:05,245 --> 00:04:07,747
- Nenuť mě to říkat.
- Mluvím vážně.
55
00:04:07,830 --> 00:04:09,832
- Jak říkala máma…
- Zlatíčko.
56
00:04:09,916 --> 00:04:13,378
„Když chceš s něčím pohnout,
musíš to udělat sám.“
57
00:04:13,461 --> 00:04:15,380
- Opakujte.
- Udělej to sám.
58
00:04:15,463 --> 00:04:17,548
Udělej to sám.
59
00:04:17,632 --> 00:04:19,884
Kdyby něco, budu dělat pozemní kontrolu.
60
00:04:28,977 --> 00:04:30,520
Je celá po tobě, Claro.
61
00:04:51,791 --> 00:04:54,669
LONDÝN
62
00:04:58,381 --> 00:04:59,757
Aerolinky Fullerton.
63
00:05:00,591 --> 00:05:04,053
Jejich marže se rok od roku propadají.
64
00:05:04,137 --> 00:05:05,638
Nedaří se jim.
65
00:05:06,556 --> 00:05:08,891
Ne, to nikdo neříká. „Nedaří se jim.“
66
00:05:08,975 --> 00:05:09,851
Neprofesionální.
67
00:05:09,934 --> 00:05:12,895
Jsou…
68
00:05:14,605 --> 00:05:16,024
…v posledním tažení.
69
00:05:16,899 --> 00:05:20,278
Jsou v posledním tažení.
To je dobrý. Zní to drsně.
70
00:05:20,361 --> 00:05:21,237
Jo.
71
00:05:22,530 --> 00:05:23,448
To dáš.
72
00:05:35,043 --> 00:05:37,420
Protože se točíme v kruhu.
73
00:05:37,503 --> 00:05:41,215
Běž a řekni jim, ať mi
do zítřejšího poledne pošlou nabídku.
74
00:05:41,299 --> 00:05:43,885
A řekni jim, že očekávám závazek.
75
00:05:43,968 --> 00:05:45,803
Alexi, ušetři mě.
76
00:05:45,887 --> 00:05:48,931
Dohoda na 40 se mi líbí,
na 50 je to urážka.
77
00:05:53,436 --> 00:05:54,562
Dobrá.
78
00:05:55,688 --> 00:05:58,024
Musím končit. Je tady můj syn.
79
00:05:58,608 --> 00:05:59,484
Dobrá.
80
00:06:01,527 --> 00:06:04,155
- Williame.
- Ahoj, tati. Rád tě vidím.
81
00:06:04,238 --> 00:06:07,533
Brzy začíná schůze rady,
takže mám jen pár minut.
82
00:06:07,617 --> 00:06:08,993
- Jo.
- Takže…
83
00:06:09,702 --> 00:06:12,622
Tvoje vedoucí týmu tě chválí.
84
00:06:13,164 --> 00:06:17,168
Jak si vzpomínám,
vždycky ti šly spíš humanitní vědy
85
00:06:17,919 --> 00:06:18,795
než matika.
86
00:06:19,921 --> 00:06:22,548
Doufám, že mi neříká jen to,
co chci slyšet.
87
00:06:23,925 --> 00:06:26,302
Věděl jsem, že ji mám začít podplácet.
88
00:06:27,678 --> 00:06:31,015
Jak to vypadá s tím tvým úkolem?
Co pro mě máš?
89
00:06:32,850 --> 00:06:36,479
Než se k tomu dostaneme…
Chci ti poděkovat.
90
00:06:36,562 --> 00:06:38,523
Mám radost, že pro tebe pracuju.
91
00:06:38,606 --> 00:06:41,109
Williame, nemám na to celý den.
92
00:06:42,193 --> 00:06:43,111
Jasně.
93
00:06:43,903 --> 00:06:44,987
Jo.
94
00:06:46,364 --> 00:06:51,494
V e-mailu jsi psal, že mám určit oblasti
pro možnou konsolidaci.
95
00:06:51,577 --> 00:06:53,121
Trochu jsem zapátral.
96
00:06:54,580 --> 00:06:55,748
Aerolinky Fullerton.
97
00:06:56,999 --> 00:06:59,877
Jejich marže se rok od roku propadají.
98
00:06:59,961 --> 00:07:01,629
Jsou v posledním tažení.
99
00:07:02,255 --> 00:07:03,965
Ale je v tom cenný majetek.
100
00:07:04,632 --> 00:07:07,802
Letecké vybavení, letadla, nemovitosti,
101
00:07:08,427 --> 00:07:11,097
které, kdybychom se rozhodli je prodat,
102
00:07:11,764 --> 00:07:13,933
by pokryly náklady na dluh.
103
00:07:19,730 --> 00:07:22,733
Přiznám se, že jsem lehce překvapen.
104
00:07:25,236 --> 00:07:26,779
To je poctivá práce.
105
00:07:29,782 --> 00:07:30,616
Zařiď to.
106
00:07:37,999 --> 00:07:39,125
Jak to myslíš?
107
00:07:39,208 --> 00:07:41,294
Jeď do Fullertonu a vyřiď to.
108
00:07:41,377 --> 00:07:42,670
Jo, dobře.
109
00:07:43,421 --> 00:07:49,093
Problém je, že Fullerton je v Austrálii.
110
00:07:49,177 --> 00:07:50,261
Ano.
111
00:07:53,181 --> 00:07:54,265
Je to dlouhý let.
112
00:07:55,808 --> 00:07:58,436
Jsi si jistý, že se na to hodím?
113
00:07:58,519 --> 00:08:00,229
Protože moje povaha…
114
00:08:00,313 --> 00:08:01,564
Austrálie je drsná.
115
00:08:01,647 --> 00:08:03,149
I tak musíme ukázat,
116
00:08:03,232 --> 00:08:05,359
že jsme se tomu před prodejem věnovali.
117
00:08:05,985 --> 00:08:07,820
Prověř ten podnik, jejich účty,
118
00:08:07,904 --> 00:08:10,072
pečlivě všechno prozkoumej a pak…
119
00:08:11,199 --> 00:08:12,241
Jo.
120
00:08:13,451 --> 00:08:14,535
Proč já?
121
00:08:16,287 --> 00:08:17,246
Protože…
122
00:08:18,331 --> 00:08:23,211
Příští rok tě plánuju doporučit
na pozici zástupce ředitele.
123
00:08:26,506 --> 00:08:30,468
Je čas. Je čas, abys převzal zodpovědnost.
124
00:08:32,470 --> 00:08:33,304
Páni.
125
00:08:34,931 --> 00:08:35,765
No teda.
126
00:08:36,432 --> 00:08:38,643
- Děkuju ti.
- Ještě mi neděkuj.
127
00:08:38,726 --> 00:08:40,311
- Dobře.
- Pokud…
128
00:08:40,394 --> 00:08:44,607
Pokud tady máš zaujmout vedoucí pozici,
129
00:08:44,690 --> 00:08:48,069
musíš dokázat, že uděláš, co je nutné.
130
00:08:48,611 --> 00:08:49,820
- Pojedu do…
- Austrálie.
131
00:08:49,904 --> 00:08:51,239
- Austrálie.
- Ano.
132
00:08:51,322 --> 00:08:53,199
Rada se opět sejde za týden.
133
00:08:53,282 --> 00:08:57,328
Chci, abys to vyřídil
a pak jim to osobně odprezentoval.
134
00:08:58,246 --> 00:08:59,247
Dobře.
135
00:09:01,582 --> 00:09:02,458
To je dobře.
136
00:09:03,167 --> 00:09:04,085
Fajn.
137
00:09:07,129 --> 00:09:09,215
- Williame.
- Ano.
138
00:09:09,966 --> 00:09:11,217
Tohle je důležité.
139
00:09:11,801 --> 00:09:12,718
Ano.
140
00:09:13,553 --> 00:09:14,887
Nezklamej mě.
141
00:09:15,763 --> 00:09:16,722
Ne.
142
00:09:16,806 --> 00:09:19,058
Ano, pane.
143
00:09:28,150 --> 00:09:31,404
'96 BMW K1100RS.
144
00:09:32,113 --> 00:09:33,030
Hustá mašina.
145
00:09:33,739 --> 00:09:35,032
Kolik za ni chce?
146
00:09:35,866 --> 00:09:37,410
Patnáct tisíc?
147
00:09:40,329 --> 00:09:41,455
Jsem na řadě.
148
00:09:41,539 --> 00:09:43,958
- Šokovalo mě to.
- A taky ti to nejde.
149
00:09:48,045 --> 00:09:54,010
- Dobrá trefa.
- Kolik bys dal za '96 BMW K1100RS?
150
00:09:54,093 --> 00:09:56,137
- Kolik má najeto?
- 35 000.
151
00:09:56,762 --> 00:09:58,264
- Osm tisíc?
- Přesně.
152
00:09:58,347 --> 00:09:59,849
Víš co?
153
00:09:59,932 --> 00:10:03,144
Dana zbožňovala projížďky
po venkově na mojí '97.
154
00:10:05,146 --> 00:10:07,940
Máme asi trochu odlišné vzpomínky.
155
00:10:08,899 --> 00:10:10,651
Vraťte se k sobě, prosím.
156
00:10:10,735 --> 00:10:12,737
- Tomu moc nevěř.
- Nevšímej si jí.
157
00:10:12,820 --> 00:10:14,655
Je posedlá mým milostným životem.
158
00:10:14,739 --> 00:10:16,991
Prosím? Jakým milostným životem?
159
00:10:17,617 --> 00:10:19,410
Jen myslím, že máš chodit ven.
160
00:10:19,493 --> 00:10:22,163
Nerad to říkám, ale má pravdu.
161
00:10:22,830 --> 00:10:23,748
Mám pravdu.
162
00:10:26,000 --> 00:10:27,376
V čem je vůbec problém?
163
00:10:27,460 --> 00:10:30,838
- Randění je super.
- Kdy mám asi tak čas chodit na rande?
164
00:10:30,921 --> 00:10:33,883
Jo, o to tady právě jde.
165
00:10:33,966 --> 00:10:36,677
Nemůžeš zasvětit celý život práci.
166
00:10:36,761 --> 00:10:38,179
Udělej si čas na sebe.
167
00:10:38,262 --> 00:10:40,723
A to není žádný nechutný dvojsmysl.
168
00:10:40,806 --> 00:10:44,185
Miluj, co děláš. Dělej, co miluješ.
V životě nepracuj.
169
00:10:44,268 --> 00:10:45,394
To se přece říká, ne?
170
00:10:45,478 --> 00:10:47,938
Ano, ale nemusíš to takhle přehánět.
171
00:10:48,648 --> 00:10:51,817
Jeff má pravdu, možná bychom
měli přehodit výhybku a…
172
00:10:51,901 --> 00:10:54,654
Nechat záchranu světa na jiných.
173
00:10:54,820 --> 00:10:56,530
Můžete si dát konečně pohov?
174
00:10:56,614 --> 00:10:58,532
Já vím, co dělám.
175
00:10:59,367 --> 00:11:00,576
Opravdu?
176
00:11:00,660 --> 00:11:02,745
Buď po tvém, nebo nijak.
177
00:11:02,828 --> 00:11:04,789
Ne, to není po mém.
178
00:11:05,456 --> 00:11:08,793
Jenom chci, aby aerolinky
fungovaly stejně jako doteď.
179
00:11:09,919 --> 00:11:11,504
Jak to chtěla máma.
180
00:11:12,171 --> 00:11:14,674
Mně taky chybí. Všem nám chybí.
181
00:11:14,757 --> 00:11:16,884
Byla výjimečná. Jedna z milionu.
182
00:11:18,260 --> 00:11:21,680
Musíš zkrátka někdy dupnout na brzdu.
183
00:11:21,764 --> 00:11:23,682
Jinak ti život uletí.
184
00:11:25,810 --> 00:11:27,978
- Ty sis to natrénovala?
- Jo, před zrcadlem.
185
00:11:28,062 --> 00:11:30,481
Je tam narážka na lítání, moc chytrá.
186
00:11:32,858 --> 00:11:34,735
Já mizím.
187
00:11:34,819 --> 00:11:37,405
Pamatuj, život ti uletí.
188
00:11:38,155 --> 00:11:41,158
Jo. Naše kancelář. V osm.
189
00:11:41,242 --> 00:11:43,953
- Jasně, ahoj. Mám tě ráda.
- Já tebe taky.
190
00:12:17,528 --> 00:12:19,447
Kde jinde bys byl radši?
191
00:12:23,701 --> 00:12:26,328
- Dobrýtro, zlato.
- Dobrýtro, Jeffe.
192
00:12:27,329 --> 00:12:28,456
Tak jo.
193
00:12:29,206 --> 00:12:31,208
Copak máme dneska na programu?
194
00:12:36,714 --> 00:12:37,715
Nikki!
195
00:12:46,390 --> 00:12:47,766
Dobrýtro, týme!
196
00:12:47,850 --> 00:12:49,685
Jak se dneska…
197
00:12:50,853 --> 00:12:52,521
No konečně.
198
00:12:52,605 --> 00:12:55,983
Dneska ráno nás čekalo
jedno šokující překvápko.
199
00:12:57,067 --> 00:12:59,403
Překvápko je ten tři dny starý e-mail?
200
00:12:59,487 --> 00:13:00,738
Tos myslel, Jeffe?
201
00:13:00,821 --> 00:13:03,240
Jo, jsem pozadu s administrativou.
202
00:13:03,324 --> 00:13:07,077
Zdá se, že nás neočekávaně navštíví
přátelé z ITCM Financial.
203
00:13:07,661 --> 00:13:09,455
Posílají někoho na inspekci.
204
00:13:09,538 --> 00:13:12,416
Je to normální? Nikdy se nám neozývají.
205
00:13:12,500 --> 00:13:15,085
Jo, Jeffe, proč se tu najednou zjeví?
206
00:13:15,169 --> 00:13:16,545
Je všechno v pořádku, tati?
207
00:13:16,629 --> 00:13:19,423
Je to jen rutina, zkontrolují účetnictví,
208
00:13:19,507 --> 00:13:21,800
jestli všechno sedí a tak dále.
209
00:13:22,593 --> 00:13:24,762
Kdy sem mají dorazit?
210
00:13:24,845 --> 00:13:28,224
- Jo, proč nám to neřekneš?
- Trajekt má dorazit…
211
00:13:32,269 --> 00:13:34,063
- To si děláš legraci.
- Ne.
212
00:13:34,146 --> 00:13:37,900
Musíš pro ně dojet,
my to tady zatím doděláme.
213
00:13:38,484 --> 00:13:41,070
Nemůžu, dnes doručuju
poštu do Packers Bay.
214
00:13:41,153 --> 00:13:42,821
To počká, zlato.
215
00:13:42,905 --> 00:13:45,366
Jsi tváří Aerolinek Fullerton.
216
00:13:45,449 --> 00:13:47,368
Musíš naše hosty přivítat.
217
00:13:47,451 --> 00:13:49,537
- Ale, tati…
- Jmenuje se Mitchell.
218
00:13:51,163 --> 00:13:55,376
{\an8}Zpátky to vezmi vyhlídkovou cestou
přes město, ať máme čas to tu nachystat.
219
00:13:55,459 --> 00:13:56,835
{\an8}A buď milá.
220
00:14:09,932 --> 00:14:11,433
Vy budete pan Mitchell.
221
00:14:12,184 --> 00:14:14,603
- Prosím?
- Tady vás oblek hnedka prozradí.
222
00:14:14,687 --> 00:14:17,273
- Můj oblek.
- Já jsem Dana z Fullertonu.
223
00:14:17,356 --> 00:14:19,900
- Vítejte. Jdeme na to.
- Slečno, myslím…
224
00:14:19,984 --> 00:14:22,653
Bez urážky, ale musím se držet rozvrhu,
225
00:14:22,736 --> 00:14:24,822
takže to vezmeme hopem.
226
00:14:24,905 --> 00:14:27,283
Přijel jsem na návštěvu k bratranci.
227
00:14:27,366 --> 00:14:29,535
Jestli dovolíte, přeji pěkný den.
228
00:14:39,712 --> 00:14:42,006
Vy jste pan Mitchell?
229
00:14:42,089 --> 00:14:44,341
Ano. William.
230
00:14:45,175 --> 00:14:46,510
Dana.
231
00:14:46,594 --> 00:14:48,429
Asistentka pana Randalla?
232
00:14:49,263 --> 00:14:51,098
Ne, hlavní pilot.
233
00:14:52,182 --> 00:14:53,517
Tudy.
234
00:14:54,476 --> 00:14:55,811
Bože můj.
235
00:14:57,438 --> 00:14:58,939
To je ono?
236
00:14:59,023 --> 00:15:00,816
- Ano, posaďte se.
- Jistě.
237
00:15:00,900 --> 00:15:03,944
Tohle dáme dozadu. Tak šup.
238
00:15:04,028 --> 00:15:05,696
- Mám práci.
- Dobře.
239
00:15:20,461 --> 00:15:22,922
Tohle je tedy Fullerton?
240
00:15:23,756 --> 00:15:24,673
To je ono.
241
00:15:25,591 --> 00:15:28,260
Na rychlou návštěvu
jste uletěl dlouhou cestu.
242
00:15:28,344 --> 00:15:29,887
Měla bych se něčeho bát?
243
00:15:29,970 --> 00:15:32,681
Ne, je to…
244
00:15:32,765 --> 00:15:36,352
Jen jsem se chtěl podívat,
jak to tady u vás funguje.
245
00:15:37,186 --> 00:15:38,312
Rozumím.
246
00:15:41,148 --> 00:15:42,733
A jsme tady. Aerolinky Fullerton.
247
00:15:44,610 --> 00:15:45,778
Velmi malebné.
248
00:15:48,781 --> 00:15:50,616
{\an8}VÍTÁME PANA MITCHELLA
249
00:16:00,918 --> 00:16:02,294
To je moc, tati.
250
00:16:02,378 --> 00:16:04,088
Jste William Mitchell.
251
00:16:04,171 --> 00:16:06,173
- Ano.
- Jeff Randall.
252
00:16:06,256 --> 00:16:09,176
Vítejte u slavných Aerolinek Fullerton.
253
00:16:09,259 --> 00:16:11,720
- Moc mě těší, pane Randalle.
- Jeffe.
254
00:16:11,804 --> 00:16:13,305
- Jeffe.
- Tohle je Nikki.
255
00:16:13,389 --> 00:16:16,225
Naše mechanička a machr přes techniku.
256
00:16:16,308 --> 00:16:17,893
Co se rozbije, to spraví.
257
00:16:18,811 --> 00:16:21,772
- Moc mě těší.
- Daří se vám?
258
00:16:22,398 --> 00:16:23,691
Dobře se mi daří.
259
00:16:25,025 --> 00:16:28,195
Provedeme vás po našem skromném podniku.
260
00:16:28,278 --> 00:16:30,864
Jen upozornění. Klimatizace je v háji.
261
00:16:30,948 --> 00:16:32,908
Nikki čeká na náhradní díly.
262
00:16:32,992 --> 00:16:34,410
- Nekonečný příběh.
- Jistě.
263
00:16:34,493 --> 00:16:36,954
Půjdu zkontrolovat Harriet.
264
00:16:40,958 --> 00:16:42,418
Bože.
265
00:16:43,043 --> 00:16:45,212
Je to studený čumák v obleku, co?
266
00:16:45,295 --> 00:16:46,714
Sexy!
267
00:16:47,297 --> 00:16:50,384
S tou klimatizací to skutečně nebyl vtip.
268
00:16:51,010 --> 00:16:54,888
Je to tu rustikální.
269
00:16:55,931 --> 00:16:59,309
My se rádi držíme při zemi.
270
00:17:03,981 --> 00:17:05,774
- Prosím.
- To nic.
271
00:17:07,818 --> 00:17:09,945
Jak dlouho vám to tady patří?
272
00:17:10,654 --> 00:17:14,241
Založili jsme to s manželkou
v roce '93 vedle sousedů.
273
00:17:14,783 --> 00:17:16,076
Jsme obyčejní lidi,
274
00:17:16,702 --> 00:17:19,830
ale naši zákazníci
oceňují náš osobní přístup.
275
00:17:19,913 --> 00:17:21,707
Aspoň nám to říkají.
276
00:17:22,583 --> 00:17:24,877
- Zajisté.
- A co vy, Wille?
277
00:17:26,462 --> 00:17:29,089
- Co?
- Provozujete firmu s manželkou?
278
00:17:32,134 --> 00:17:34,636
Ne, nejsem ženatý.
279
00:17:34,720 --> 00:17:37,056
- Přítelkyně?
- Ne, nemám přítelkyni.
280
00:17:37,139 --> 00:17:38,891
- Přítel?
- Ne, já…
281
00:17:41,435 --> 00:17:42,311
Jsem svobodný.
282
00:17:43,270 --> 00:17:44,563
- Zajímavé.
- Prosím?
283
00:17:47,983 --> 00:17:51,653
Podle mých záznamů
jste převážně výletní společnost.
284
00:17:51,737 --> 00:17:53,989
Ale chci se zeptat na tu leteckou…
285
00:17:54,073 --> 00:17:56,784
- Leteckou podporu.
- Leteckou podporu.
286
00:17:56,867 --> 00:17:59,495
Lidi, co žijou mimo velký města, spolíhají
287
00:17:59,578 --> 00:18:03,207
{\an8}na leteckou dopravu pošty, zásob…
288
00:18:04,458 --> 00:18:08,128
Ale tuhle část našeho
podnikání přehodnocujeme.
289
00:18:08,212 --> 00:18:10,798
Letecká podpora je jádrem naší firmy.
290
00:18:11,632 --> 00:18:14,468
Vždycky jsme to dělali
a budeme to dělat dál.
291
00:18:16,637 --> 00:18:17,721
Chápu.
292
00:18:19,890 --> 00:18:22,267
Ptám se jen, protože…
293
00:18:22,351 --> 00:18:24,937
Předběžně jsem vyhodnotil vaše účty,
294
00:18:25,020 --> 00:18:26,313
pane Randalle.
295
00:18:26,396 --> 00:18:28,649
- Jeffe.
- Ano, Jeffe.
296
00:18:28,732 --> 00:18:31,693
Podle všeho vám vláda dotuje palivo
297
00:18:31,777 --> 00:18:33,612
a výdaje na tyto cesty.
298
00:18:33,695 --> 00:18:34,780
To je pravda.
299
00:18:34,863 --> 00:18:38,408
Vzhledem k rozsahu vašeho působení
300
00:18:38,492 --> 00:18:40,994
a, jak sami říkáte, velikosti konkurence,
301
00:18:41,078 --> 00:18:44,915
a vzhledem k faktu,
že máte pouze jedno funkční
302
00:18:45,749 --> 00:18:47,417
letadlo. Je to tak?
303
00:18:48,460 --> 00:18:49,419
Pak tedy…
304
00:18:50,337 --> 00:18:52,172
Pak tedy nemůžete očekávat…
305
00:18:53,298 --> 00:18:54,383
zisky.
306
00:18:54,466 --> 00:18:56,426
Život nejsou jen zisky.
307
00:18:57,010 --> 00:18:57,970
To rozhodně.
308
00:18:58,554 --> 00:19:00,389
Bohužel je to však priorita.
309
00:19:01,306 --> 00:19:03,267
Jaký je účel téhle inspekce?
310
00:19:03,350 --> 00:19:05,644
Přeletěl jste půl světa,
abyste nás urážel?
311
00:19:05,727 --> 00:19:07,229
- Dano.
- Co se děje?
312
00:19:07,312 --> 00:19:12,317
Co kdybys Willovi ukázala Harriet
a my tady zatím uklidíme?
313
00:19:15,112 --> 00:19:16,155
Jasně.
314
00:19:17,447 --> 00:19:18,949
Stejně nemám nic na práci.
315
00:19:23,245 --> 00:19:25,664
To je ona. Cessna 206.
316
00:19:26,331 --> 00:19:28,542
Proč Harriet, jestli se můžu zeptat?
317
00:19:30,669 --> 00:19:32,129
Mámin smysl pro humor.
318
00:19:32,838 --> 00:19:33,714
Aha.
319
00:19:34,464 --> 00:19:36,967
Harriet jako ženská varianta Harryho.
320
00:19:38,510 --> 00:19:40,429
- Nechápu.
- Harry Houdini.
321
00:19:41,138 --> 00:19:42,306
Harry Houdini.
322
00:19:42,389 --> 00:19:45,058
Harry Houdini, ten kouzelník,
svěrací kazajka.
323
00:19:45,142 --> 00:19:49,229
Jo, Byl to první člověk,
který v Austrálii provedl pilotovaný let.
324
00:19:50,898 --> 00:19:54,151
Diggers Rest, Victoria, 18. března 1910.
325
00:19:55,861 --> 00:19:56,904
To jsem nevěděl.
326
00:19:56,987 --> 00:20:00,449
Máma byla nadšenec do historie létání.
327
00:20:02,284 --> 00:20:05,245
Zdá se, že jablko
nepadlo daleko od stromu.
328
00:20:06,330 --> 00:20:09,249
{\an8}Předpokládám, že člověk
329
00:20:09,708 --> 00:20:12,336
musí být nadšenec, aby v tom létal.
330
00:20:15,464 --> 00:20:16,423
Víte…
331
00:20:18,133 --> 00:20:20,719
Musím vyřídit jednu zásilku.
332
00:20:22,930 --> 00:20:24,056
Pojďme se proletět.
333
00:20:26,433 --> 00:20:28,185
- V tomhle?
- Ano.
334
00:20:28,268 --> 00:20:30,312
Je bytelná jako skála. Pojďte.
335
00:20:33,732 --> 00:20:34,650
Jistě.
336
00:20:35,692 --> 00:20:38,654
Velká aerodynamická skála.
337
00:20:47,412 --> 00:20:48,330
Připoutejte se.
338
00:20:52,376 --> 00:20:53,877
Co máte za lubem?
339
00:20:53,961 --> 00:20:56,129
Udělám našemu hostu malou ukázku.
340
00:20:57,089 --> 00:20:57,965
Rozumím.
341
00:20:58,048 --> 00:21:01,927
Doufám, že si to
s naším váženým hostem užijete.
342
00:21:02,803 --> 00:21:03,971
Moc si to užijte.
343
00:21:08,100 --> 00:21:09,851
Je to tady útulné.
344
00:21:11,353 --> 00:21:14,856
- Děláte to už dlouho?
- Celý život.
345
00:21:16,525 --> 00:21:17,526
To je dobře.
346
00:21:21,530 --> 00:21:24,741
Tady Foxtrot November Bravo,
žádám povolení k odletu.
347
00:21:25,284 --> 00:21:26,994
Rozumím. Můžeš vyrazit.
348
00:21:27,077 --> 00:21:27,995
Dobroš.
349
00:21:49,474 --> 00:21:50,726
Opřete se.
350
00:21:53,312 --> 00:21:54,396
Propána…
351
00:22:11,538 --> 00:22:13,457
Jak říkám, pevná jako skála.
352
00:22:15,375 --> 00:22:17,044
Jo, je to paráda.
353
00:22:18,253 --> 00:22:20,339
- Moc si to užívám.
- Jste v pohodě?
354
00:22:22,007 --> 00:22:23,508
Je to tu těsné, že?
355
00:22:23,592 --> 00:22:25,469
Nevím, kam mám dát ruce,
356
00:22:25,552 --> 00:22:27,387
abych na něco nesáhl.
357
00:22:27,471 --> 00:22:30,223
Dejte je prostě dolů.
358
00:22:30,307 --> 00:22:32,517
Vy Angláni jste prostě fifleny, co?
359
00:22:32,601 --> 00:22:35,228
Jednou jsem letěl balónem.
To bylo podobné.
360
00:22:37,105 --> 00:22:40,484
Co se stane, když se něco pokazí?
361
00:22:40,567 --> 00:22:42,819
- Jsou vzadu padáky?
- Jen jeden.
362
00:22:43,653 --> 00:22:44,571
To není vtipné.
363
00:22:46,281 --> 00:22:48,992
Když jsem byl malý, zažil jsem…
364
00:22:49,076 --> 00:22:51,828
Nebylo to letadlo, ale malý prostor.
365
00:22:53,580 --> 00:22:56,041
Budete celou dobu takhle žvanit?
366
00:22:57,542 --> 00:22:58,460
Cože?
367
00:23:03,006 --> 00:23:04,549
Dobře.
368
00:23:05,675 --> 00:23:06,927
Pardon.
369
00:23:07,886 --> 00:23:09,096
To nic.
370
00:23:11,014 --> 00:23:13,600
Můžu se zeptat… Jak je to letadlo staré?
371
00:23:13,683 --> 00:23:15,685
- V červnu jí bude 52.
- Padesát…
372
00:23:16,770 --> 00:23:17,646
Bože můj.
373
00:23:18,313 --> 00:23:20,023
Podívejte, Mount Abbot.
374
00:23:20,107 --> 00:23:20,982
Moc krásná.
375
00:23:23,902 --> 00:23:24,986
Hele…
376
00:23:29,741 --> 00:23:31,952
Co to děláte?
377
00:23:32,619 --> 00:23:33,912
Podívejte se.
378
00:24:01,773 --> 00:24:03,316
Opřete se.
379
00:24:03,400 --> 00:24:05,819
Budeme přistávat.
380
00:24:24,212 --> 00:24:25,130
To byla zábava.
381
00:24:29,134 --> 00:24:30,468
Vítejte v Packers Bay.
382
00:24:31,094 --> 00:24:33,054
Létáme sem každé dva týdny.
383
00:24:33,638 --> 00:24:35,974
Bez nás by byli úplně odříznutí.
384
00:24:43,648 --> 00:24:46,067
Mám tady počkat?
385
00:24:46,651 --> 00:24:48,320
Proč? Oni nekoušou.
386
00:24:50,655 --> 00:24:51,573
Aha.
387
00:24:54,910 --> 00:24:55,911
Jistě.
388
00:24:55,994 --> 00:24:57,245
Půjdu ven.
389
00:24:57,329 --> 00:24:59,372
Budu vypadat jako idiot.
390
00:25:00,040 --> 00:25:01,416
Zničím si boty.
391
00:25:06,213 --> 00:25:07,881
- Čau, všichni.
- Ahoj, Dano.
392
00:25:07,964 --> 00:25:09,591
Omlouvám se za zpoždění.
393
00:25:09,674 --> 00:25:11,134
Mám tady poštu pro:
394
00:25:11,218 --> 00:25:14,346
Nicka, Serenu, Shanea a Luckyho.
395
00:25:20,810 --> 00:25:23,146
Vzalas na projížďku svýho kluka?
396
00:25:23,813 --> 00:25:26,316
Musím tě zklamat, to je hlavoun z Anglie.
397
00:25:27,234 --> 00:25:30,070
Přijel se podívat,
jestli hospodaříme zodpovědně.
398
00:25:30,820 --> 00:25:32,614
Dělají suprovou práci.
399
00:25:32,697 --> 00:25:37,160
- Být vámi, přidám jim.
- Tím jsem si jistý.
400
00:25:38,662 --> 00:25:41,373
Slyšelas o tom šíleným počasí u pobřeží?
401
00:25:41,456 --> 00:25:43,083
Nevím nic víc než ty.
402
00:25:43,166 --> 00:25:45,835
S trochou štěstí se to zase stočí na jih.
403
00:25:45,961 --> 00:25:48,088
Musím vzít Becky na rentgen.
404
00:25:48,171 --> 00:25:50,423
- Budeš mít čas?
- Asi jo.
405
00:25:52,384 --> 00:25:55,011
- Ahoj, děcka. Můžu si zahrát?
- Jo.
406
00:25:55,929 --> 00:25:57,597
My dva budeme spolu, jo?
407
00:26:00,850 --> 00:26:02,727
To byla ruka, dámy a pánové.
408
00:26:10,777 --> 00:26:11,695
Trefa.
409
00:26:12,237 --> 00:26:13,571
Bavíte se?
410
00:26:13,655 --> 00:26:16,491
Jo. Vypadají jako profíci, říkal jsem si,
411
00:26:17,492 --> 00:26:19,494
že se u nich třeba něco přiučím.
412
00:26:19,577 --> 00:26:22,038
Je čas vyrazit, jestli jste připravený.
413
00:26:22,122 --> 00:26:24,207
Ano, určitě.
414
00:26:25,875 --> 00:26:27,752
- Čau!
- Ahoj, Dano.
415
00:26:27,836 --> 00:26:28,878
Ahoj, Dano.
416
00:26:29,796 --> 00:26:30,672
Sbohem.
417
00:26:54,738 --> 00:26:56,489
- Nazdárek.
- Ahoj.
418
00:26:56,573 --> 00:26:58,575
Heathe, William. Williame, Heath.
419
00:26:58,658 --> 00:26:59,868
- Dobrej.
- Dobrej.
420
00:27:00,535 --> 00:27:01,619
Dobrý den.
421
00:27:02,579 --> 00:27:05,498
- Vy se chcete ubytovat?
- Ano. To budu já.
422
00:27:08,543 --> 00:27:09,919
V pohodě.
423
00:27:10,003 --> 00:27:11,838
Moment, donesu vám klíč.
424
00:27:14,507 --> 00:27:17,010
Mockrát děkuju za dnešní ukázku.
425
00:27:17,093 --> 00:27:21,973
Bylo to velice poučné, místy lehce děsivé.
426
00:27:22,599 --> 00:27:23,558
To nestojí za řeč.
427
00:27:27,854 --> 00:27:30,774
- Užila jsem si to.
- Jo.
428
00:27:30,857 --> 00:27:33,234
Už se asi moc neuvidíme,
429
00:27:34,361 --> 00:27:35,320
tak se mějte.
430
00:27:36,029 --> 00:27:36,946
Dobře.
431
00:27:44,829 --> 00:27:46,373
To je osobnost, co?
432
00:27:47,123 --> 00:27:47,999
Ano.
433
00:27:48,583 --> 00:27:50,168
Velice houževnatá.
434
00:27:50,251 --> 00:27:51,669
Nemáte ani tušení.
435
00:27:52,587 --> 00:27:54,089
Tak prosím. Číslo dva.
436
00:27:54,172 --> 00:27:57,217
Přes parkoviště,
nahoru po schodech a druhý vlevo.
437
00:27:57,300 --> 00:27:58,218
Dobře.
438
00:27:59,386 --> 00:28:00,804
Přes parkoviště.
439
00:28:02,639 --> 00:28:04,432
Přes parkoviště.
440
00:28:05,683 --> 00:28:06,601
Přes parkoviště.
441
00:28:20,907 --> 00:28:21,950
Bože můj.
442
00:28:32,669 --> 00:28:33,586
Bože.
443
00:28:41,219 --> 00:28:42,137
Díkybohu.
444
00:28:43,138 --> 00:28:44,055
Díkybohu.
445
00:28:55,567 --> 00:28:56,609
Ahoj, tati.
446
00:28:57,193 --> 00:28:58,820
Ahoj. Už ses zabydlel?
447
00:28:58,903 --> 00:29:00,655
Jak je v řiti světa?
448
00:29:02,615 --> 00:29:04,784
Má to tady svoje kouzlo.
449
00:29:05,827 --> 00:29:08,204
Je tu soudržná komunita lidí.
450
00:29:08,288 --> 00:29:10,248
Hlavně si k nim nevytvoř vazby.
451
00:29:10,331 --> 00:29:12,375
Už sis prošel jejich finance?
452
00:29:14,335 --> 00:29:18,506
Ne, to jsem ještě nestihl, ale udělám to.
453
00:29:18,590 --> 00:29:20,759
Čas je rozhodující, Williame.
454
00:29:20,842 --> 00:29:22,594
Zavři to tam.
455
00:29:22,677 --> 00:29:24,053
A vrať se domů.
456
00:29:59,756 --> 00:30:00,715
Ťuky ťuk.
457
00:30:08,181 --> 00:30:09,057
Haló!
458
00:30:09,140 --> 00:30:11,351
- Dobrý…
- Panenko skákavá.
459
00:30:11,434 --> 00:30:12,644
Vyspanej do růžova?
460
00:30:12,727 --> 00:30:15,605
Jo, navzdory tomu vedru.
461
00:30:15,688 --> 00:30:17,357
Možná pomůže povolit kravatu.
462
00:30:17,440 --> 00:30:20,068
Tohle jsou tropy. Uvolněte se trochu.
463
00:30:20,151 --> 00:30:21,236
Ano.
464
00:30:21,319 --> 00:30:22,362
Tohle je vaše.
465
00:30:22,445 --> 00:30:24,405
- Buďte jako doma.
- Výborně.
466
00:30:24,489 --> 00:30:28,117
Jsem připravený vrhnout
se na ty finance, pokud můžete.
467
00:30:28,201 --> 00:30:29,327
Ano, finance.
468
00:30:29,410 --> 00:30:32,288
Všechno mám, jen ještě něco dodělám.
469
00:30:32,372 --> 00:30:35,500
- Dobrýtro.
- Tady ji máme.
470
00:30:35,583 --> 00:30:37,085
- Vždy připravena.
- Zdravím.
471
00:30:37,168 --> 00:30:39,170
Jsem tady jako každý den.
472
00:30:40,171 --> 00:30:41,339
Viděl jsi Nikki?
473
00:30:41,422 --> 00:30:43,508
Měla mi dneska pomoct s rozvozem.
474
00:30:44,300 --> 00:30:45,844
Nikki vlastně volala.
475
00:30:45,927 --> 00:30:49,222
Rozbila se jí motorka a přijede později.
476
00:30:49,305 --> 00:30:51,975
Vážně? Nemůžeme si dovolit další zpoždění.
477
00:30:52,058 --> 00:30:54,727
Musíme doručit ty lékárničky
do Wattle Hills.
478
00:30:56,187 --> 00:30:58,439
Mám nápad.
479
00:30:59,399 --> 00:31:03,027
Co kdyby ti dneska pomohl s rozvozem Will?
480
00:31:06,114 --> 00:31:07,866
- On?
- Já?
481
00:31:08,533 --> 00:31:09,617
Proč ne?
482
00:31:09,701 --> 00:31:10,827
Dana potřebuje pomoc.
483
00:31:10,910 --> 00:31:14,247
A já vám zatím připravím ty výkazy.
484
00:31:15,039 --> 00:31:17,667
To zní jako řešení pro všechny. Co říkáte?
485
00:31:18,293 --> 00:31:19,210
Dobře.
486
00:31:20,086 --> 00:31:21,880
- Bezva.
- Bezva.
487
00:31:30,638 --> 00:31:32,849
Vážně myslíš, že jim to spolu vyjde?
488
00:31:32,932 --> 00:31:34,142
Jo. Věř mi.
489
00:31:34,893 --> 00:31:38,187
Nikdy se nestýká s cizími lidmi,
tohle jí prospěje.
490
00:31:38,271 --> 00:31:41,691
Navíc, kamarádit se s finančníky
může být výhoda.
491
00:31:42,692 --> 00:31:44,861
Zvládáte to lépe než včera.
492
00:31:46,321 --> 00:31:49,782
Jak to myslíte?
Já jsem ztělesnění uvolněného cestujícího.
493
00:31:52,535 --> 00:31:54,495
Jaké to je v ITCM Financial?
494
00:31:54,579 --> 00:31:57,165
Musí to být úplně jiné než tohle.
495
00:31:57,248 --> 00:31:58,708
Rozhodně méně vzrušující.
496
00:31:59,417 --> 00:32:00,543
A méně nebezpečné.
497
00:32:00,627 --> 00:32:04,339
Spousta fiskálních odhadů
a klíčových ukazatelů výkonnosti.
498
00:32:04,422 --> 00:32:08,259
Bavilo vás to už jako dítě?
Měl jste rád tabulky?
499
00:32:09,135 --> 00:32:10,511
Ani ne.
500
00:32:11,763 --> 00:32:13,932
Ale táta vedl firmu, takže…
501
00:32:14,474 --> 00:32:17,268
bylo tak nějak dané, že tam skončím.
502
00:32:18,895 --> 00:32:20,271
To mi zní povědomě.
503
00:32:26,486 --> 00:32:27,737
Váš táta působí přátelsky.
504
00:32:28,863 --> 00:32:31,908
Jeffa všichni milují
a Jeff miluje všechny.
505
00:32:35,870 --> 00:32:37,538
Jaké je s ním pracovat?
506
00:32:37,622 --> 00:32:39,165
Já bych neměnila.
507
00:32:41,125 --> 00:32:43,711
Což neznamená,
že to někdy není turbulentní.
508
00:32:47,090 --> 00:32:50,718
- To byla letecká narážka?
- Záleží, jestli vás pobavila.
509
00:32:55,306 --> 00:32:59,185
Někdy chce podnik vést jiným směrem.
510
00:32:59,268 --> 00:33:00,728
Možná má pravdu.
511
00:33:00,812 --> 00:33:03,898
Dalo by se říct,
že chtěl nabrat jiný kurz.
512
00:33:06,859 --> 00:33:08,319
To byla letecká narážka.
513
00:33:10,154 --> 00:33:11,239
Sakra!
514
00:33:13,741 --> 00:33:14,826
No tak.
515
00:33:21,708 --> 00:33:25,628
Je to jako ve starém autě,
které má svoje mouchy?
516
00:33:25,712 --> 00:33:26,713
Něco takového.
517
00:33:26,796 --> 00:33:29,298
To je normální zvuk?
518
00:33:35,221 --> 00:33:37,223
- To není dobrý zvuk.
- Mayday.
519
00:33:37,306 --> 00:33:39,851
Aerolinky Fullerton,
tady Foxtrot November Bravo.
520
00:33:39,934 --> 00:33:41,102
Mayday?
521
00:33:41,185 --> 00:33:42,145
Dano, copak je?
522
00:33:42,228 --> 00:33:45,690
Selhání motoru asi 8 kilometrů
severně od Sinclair Bay.
523
00:33:49,777 --> 00:33:52,572
Zkusím nouzově přistát.
To bude ten nový ventil.
524
00:33:52,655 --> 00:33:56,826
Foxtrot November Bravo,
Aerolinky Fullerton. Rozumím.
525
00:33:56,909 --> 00:33:59,620
Zůstaň na příjmu a ozvi se, až přistaneš.
526
00:33:59,704 --> 00:34:00,621
A opatrně.
527
00:34:01,873 --> 00:34:04,751
Bože můj. Tak jo.
528
00:34:06,544 --> 00:34:08,337
Mám pocit,
529
00:34:08,421 --> 00:34:12,717
že teď je vhodná chvíle
vám říct, že se bojím lítání.
530
00:34:16,387 --> 00:34:19,557
- Panebože.
- No tak!
531
00:34:21,309 --> 00:34:22,185
Dano?
532
00:34:23,978 --> 00:34:26,606
Dano, to je hodně blízko.
533
00:34:58,846 --> 00:35:01,891
- Tohle už nikdy neuděláme.
- Dobře.
534
00:35:01,974 --> 00:35:04,977
Aerolinky Fullerton, jsme celí.
535
00:35:05,061 --> 00:35:07,438
Půjdu zkontrolovat škody. Dám vám vědět.
536
00:35:07,522 --> 00:35:09,524
- Přepínám.
- Rozumím.
537
00:35:09,607 --> 00:35:10,650
Hlavně opatrně.
538
00:35:20,076 --> 00:35:23,037
A teď je to nula funkčních letadel.
539
00:35:23,704 --> 00:35:24,622
Báječné.
540
00:35:27,708 --> 00:35:28,918
Jasně.
541
00:35:29,502 --> 00:35:31,379
Kde přesně jsme?
542
00:35:32,296 --> 00:35:34,298
Severozápadně od Cape Flattery.
543
00:35:34,382 --> 00:35:36,217
Kousek od Lizard Island.
544
00:35:36,759 --> 00:35:39,220
Lizard Island? To je bezva.
545
00:35:40,429 --> 00:35:44,350
Co budeme dělat? Zapálíme světlici?
546
00:35:45,101 --> 00:35:45,935
Ne.
547
00:35:46,018 --> 00:35:47,728
Jak to myslíte, že ne?
548
00:35:47,812 --> 00:35:50,731
Trvalo by to hodiny,
než by pro nás někdo přijel.
549
00:35:50,815 --> 00:35:53,484
Navíc bych tu musela nechat Harriet.
To nejde.
550
00:35:54,235 --> 00:35:56,988
Když chceš s něčím pohnout,
udělej to sám.
551
00:35:57,655 --> 00:35:58,865
Pojďme.
552
00:36:02,785 --> 00:36:04,162
Podejte mi hasák.
553
00:36:04,829 --> 00:36:06,455
- Hasák?
- Tamta věc.
554
00:36:08,082 --> 00:36:08,916
Napravo.
555
00:36:11,002 --> 00:36:12,461
Víc napravo.
556
00:36:14,630 --> 00:36:16,048
Děkuji.
557
00:36:18,885 --> 00:36:19,719
Pojďte sem.
558
00:36:21,345 --> 00:36:23,639
Musíte to tady zmáčknout.
559
00:36:24,223 --> 00:36:26,100
- Tady uvnitř?
- Ano.
560
00:36:28,269 --> 00:36:30,521
A nepouštějte to.
561
00:36:30,605 --> 00:36:32,231
Já to nepouštím.
562
00:36:41,824 --> 00:36:44,202
Asi jste to zmáčknul moc silně.
563
00:36:44,285 --> 00:36:46,871
Ale nepustil jsem to.
564
00:36:48,623 --> 00:36:51,542
Teď budu potřebovat křížový šroubovák.
565
00:36:53,878 --> 00:36:55,046
Ten znám.
566
00:36:57,006 --> 00:36:58,049
Díky.
567
00:37:20,071 --> 00:37:22,114
Tak držte palce.
568
00:37:28,996 --> 00:37:29,997
No tak.
569
00:37:34,627 --> 00:37:35,795
Dělej, holka.
570
00:37:43,636 --> 00:37:44,679
To zní dobře.
571
00:37:46,764 --> 00:37:48,057
To je paráda.
572
00:37:48,140 --> 00:37:49,392
To je skvělé.
573
00:38:11,872 --> 00:38:12,748
Výborně.
574
00:38:14,542 --> 00:38:15,960
Víme, co děláme.
575
00:38:21,674 --> 00:38:22,675
Na zdraví!
576
00:38:23,801 --> 00:38:25,303
Will vykřikl: „Bože můj!“
577
00:38:25,386 --> 00:38:27,471
- „Bože můj!“
- To je legrační.
578
00:38:27,555 --> 00:38:28,848
Nech ho být.
579
00:38:29,515 --> 00:38:33,060
Je tady teprve druhý den
a už spravuje letadla.
580
00:38:33,144 --> 00:38:34,061
Děkuji, Nikki.
581
00:38:34,145 --> 00:38:35,896
- Spravuje letadla?
- Dobrá.
582
00:38:35,980 --> 00:38:38,190
Zapomeň na ni.
583
00:38:38,274 --> 00:38:41,902
Až tě přestanou bavit finance,
můžeš mi dělat asistenta.
584
00:38:41,986 --> 00:38:43,571
To je velice lákavá nabídka.
585
00:38:43,654 --> 00:38:45,197
- Nedělej to.
- Rád bych.
586
00:38:46,324 --> 00:38:49,452
- Byla by to pro něj pocta.
- Nech toho.
587
00:38:52,163 --> 00:38:53,247
- Pardon.
- Ty…
588
00:38:53,331 --> 00:38:55,458
- Ne, ne.
- Prosím.
589
00:39:00,880 --> 00:39:02,590
- Nazdárek.
- Čau.
590
00:39:02,673 --> 00:39:05,384
Už dlouho jsem tě neviděl
házet takhle očima
591
00:39:05,468 --> 00:39:07,845
- na něco, co nemá křídla.
- Co prosím?
592
00:39:07,928 --> 00:39:09,722
Jen chci být dobrá hostitelka.
593
00:39:10,598 --> 00:39:12,058
Vypadá jako fajn chlap.
594
00:39:12,767 --> 00:39:14,727
Ale moc se mi nezdá jeho šatník.
595
00:39:15,394 --> 00:39:16,479
To mi povídej.
596
00:39:18,939 --> 00:39:22,651
Neozval ses. Co se děje?
597
00:39:25,905 --> 00:39:29,241
Můžeme Aerolinky Fullerton utnout?
598
00:39:32,495 --> 00:39:34,288
Uděláš nám všem laskavost?
599
00:39:34,372 --> 00:39:35,331
Nepodělej to.
600
00:39:36,248 --> 00:39:38,793
No dovol. Všímej si laskavě svýho.
601
00:39:38,876 --> 00:39:40,586
Pozdravuj ode mě svýho kluka.
602
00:39:48,969 --> 00:39:51,013
Mazaný způsob, jak se vypařit.
603
00:39:51,097 --> 00:39:51,931
To kvůli tátovi.
604
00:39:54,183 --> 00:39:56,185
Systém nízkého tlaku vzduchu
605
00:39:56,268 --> 00:39:58,270
nabírá na síle u pobřeží.
606
00:39:58,354 --> 00:39:59,438
Předpokládá se,
607
00:39:59,522 --> 00:40:02,233
že se vydá dále na jihovýchod,
608
00:40:02,316 --> 00:40:06,112
ovšem postup tropických bouří
se velice těžko odhaduje.
609
00:40:06,195 --> 00:40:10,366
- Hlavní meteorolog vydal…
- Doufejme, že to utichne.
610
00:40:13,953 --> 00:40:17,373
- Všechno v pohodě?
- Jo, naprosto. Fakt.
611
00:40:18,624 --> 00:40:20,376
Vítejte na kriketovém stadionu.
612
00:40:20,960 --> 00:40:21,836
Hraješ, Wille?
613
00:40:21,919 --> 00:40:24,588
Jo. Už od malička.
614
00:40:25,297 --> 00:40:26,424
A je to tady.
615
00:40:26,507 --> 00:40:27,842
To se podívejme.
616
00:40:28,884 --> 00:40:32,388
- Nejsi naštvaný po poslední sérii?
- Ještě je to čerstvé.
617
00:40:32,471 --> 00:40:33,722
Moc čerstvé.
618
00:40:34,473 --> 00:40:35,349
To mě mrzí.
619
00:40:36,183 --> 00:40:39,353
Ten den jsem trpěl, to mi věřte.
620
00:40:39,437 --> 00:40:40,646
Tys tam byl osobně?
621
00:40:41,480 --> 00:40:45,484
Jo, táta má členství,
vždycky máme dobrá místa.
622
00:40:46,569 --> 00:40:48,320
Museli jste s tátou zuřit.
623
00:40:48,404 --> 00:40:49,572
On tam nebyl.
624
00:40:50,489 --> 00:40:52,658
Tuším, že tam nikdy nebyl.
625
00:40:55,870 --> 00:40:56,787
Jeho smůla.
626
00:40:59,290 --> 00:41:02,126
Možná je lepší, že tam nebyl,
627
00:41:02,209 --> 00:41:04,295
když jsme vás tak vyklepli.
628
00:41:05,754 --> 00:41:07,047
Nebere si servítky, co?
629
00:41:07,673 --> 00:41:09,467
Na ex!
630
00:41:10,301 --> 00:41:12,470
Děcka, já půjdu do hajan.
631
00:41:12,553 --> 00:41:16,182
Všechny papíry, co jsi chtěl,
budou připravené ráno.
632
00:41:16,265 --> 00:41:17,099
Dobře.
633
00:41:17,183 --> 00:41:20,644
Uvidíš, že ještě máme
v žilách čerstvou krev.
634
00:41:22,897 --> 00:41:25,733
- Ano. Těším se.
- Mějte se.
635
00:41:25,816 --> 00:41:27,485
- Ahoj, tati.
- Dobrou noc.
636
00:41:30,070 --> 00:41:33,491
Tak jo, já jdu taky. Uvidíme se zítra.
637
00:41:35,868 --> 00:41:40,039
Dano, ještě nemůžeš jít,
musíš doprovodit Willa domů.
638
00:41:41,957 --> 00:41:43,918
- On to zvládne.
- Je to za rohem.
639
00:41:44,001 --> 00:41:48,130
Je hezké, že se snažíš
být silný a nezávislý muž,
640
00:41:49,089 --> 00:41:51,967
ale tady je to nebezpečný. Zuřivý koaly.
641
00:41:53,260 --> 00:41:54,220
Zuřivý koaly?
642
00:41:55,429 --> 00:41:56,514
Potřebuješ průvodce.
643
00:41:58,599 --> 00:42:01,977
No jasně.
644
00:42:03,395 --> 00:42:05,940
Bylo by fajn mít průvodce.
645
00:42:11,946 --> 00:42:14,782
Jaké to je, žít na takovém místě?
646
00:42:15,741 --> 00:42:18,160
Na tak krásném místě?
647
00:42:19,578 --> 00:42:22,289
Všichni se tady znají.
648
00:42:23,415 --> 00:42:25,834
Všichni do všeho strkají nos.
649
00:42:25,918 --> 00:42:29,171
A co nevědí, to si rychle domyslí.
650
00:42:30,172 --> 00:42:33,884
A když se s někým rozejdeš,
tak se ním budeš vídat každý den,
651
00:42:33,968 --> 00:42:36,554
protože ti nejspíš bude dělat ráno kafe.
652
00:42:37,221 --> 00:42:39,765
To si vezmu k srdci.
653
00:42:40,599 --> 00:42:41,809
Ale upřímně,
654
00:42:42,560 --> 00:42:46,272
žádné znečištění,
žádný hluk, žádná doprava
655
00:42:47,481 --> 00:42:49,233
a sousedi jsou jako rodina.
656
00:42:49,900 --> 00:42:53,737
Mám štěstí,
protože tahle rodina sahá od Fullertonu
657
00:42:53,821 --> 00:42:57,032
až k řece Lockhart,
dohromady 1 600 kilometrů.
658
00:42:58,117 --> 00:42:59,201
To je můj domov.
659
00:43:01,829 --> 00:43:04,164
A co tvoji rodiče?
660
00:43:04,957 --> 00:43:06,959
Proč tady chtěli žít?
661
00:43:08,502 --> 00:43:10,713
To moje máma, Clara.
662
00:43:12,339 --> 00:43:14,883
Byla posedlá zdejší komunitou.
663
00:43:14,967 --> 00:43:17,636
Neustále chtěla
všem pomáhat a angažovat se.
664
00:43:20,180 --> 00:43:21,432
A milovala létání.
665
00:43:25,352 --> 00:43:27,479
Aerolinky Fullerton byly její sen.
666
00:43:30,941 --> 00:43:33,527
- Nechtěl jsem…
- To nic.
667
00:43:35,529 --> 00:43:38,032
Proto si je asi tak chráním.
668
00:43:39,700 --> 00:43:42,578
Je to poslední věc, co mi po ní zůstala.
669
00:43:44,121 --> 00:43:46,165
- Možná je to divný.
- Není.
670
00:43:47,458 --> 00:43:48,792
Vůbec ne.
671
00:43:48,876 --> 00:43:51,879
To je výhoda života na malém městě.
672
00:43:51,962 --> 00:43:54,506
Když máma…
673
00:43:55,758 --> 00:43:57,343
Jo.
674
00:43:58,010 --> 00:44:01,263
Nikdy jsme si s tátou nepřipadali sami.
675
00:44:02,181 --> 00:44:03,599
To nám hodně pomohlo.
676
00:44:04,642 --> 00:44:06,101
To si umím představit.
677
00:44:07,895 --> 00:44:09,563
- A co ty?
- Já?
678
00:44:09,647 --> 00:44:13,108
Život ve velkoměstě, tatínkův následník,
679
00:44:13,192 --> 00:44:14,485
jaké to je?
680
00:44:16,612 --> 00:44:17,780
Upřímně, je to…
681
00:44:18,697 --> 00:44:19,907
Celkem nuda.
682
00:44:21,200 --> 00:44:22,242
Víš, můj táta…
683
00:44:23,410 --> 00:44:25,829
řídil mnohamilionovou firmu
684
00:44:27,206 --> 00:44:29,124
a neměl moc čas
685
00:44:30,125 --> 00:44:33,962
na školní besídky,
zápasy v ragby a tak podobně.
686
00:44:34,046 --> 00:44:35,339
To bych nečekala.
687
00:44:38,342 --> 00:44:42,054
A zdá se, že pracovat
pro něj není o moc jiné.
688
00:44:43,222 --> 00:44:45,891
Vždycky můžeš přijmout nabídku od Nikki.
689
00:44:45,974 --> 00:44:47,434
Změnit prostředí,
690
00:44:47,518 --> 00:44:49,144
- ušpinit si ruce.
- Jo.
691
00:44:49,228 --> 00:44:51,647
Myslím, že montérky by ti slušely.
692
00:44:51,730 --> 00:44:53,023
Vážně?
693
00:44:53,107 --> 00:44:54,566
Hodily by se mi k botám.
694
00:44:54,650 --> 00:44:56,777
Tím si nejsem tak jistá.
695
00:45:05,452 --> 00:45:06,912
- Páni.
- Jo.
696
00:45:06,995 --> 00:45:08,789
Krása, co?
697
00:45:09,540 --> 00:45:11,583
Doma to takhle nevypadá.
698
00:45:16,255 --> 00:45:20,008
- To je emu na obloze.
- Aha.
699
00:45:20,634 --> 00:45:24,471
Ten je zajímavý, protože ho rámují
tmavé části nebe,
700
00:45:24,555 --> 00:45:26,098
a ne hvězdy.
701
00:45:26,723 --> 00:45:28,976
Objevuje se v tradičních legendách
702
00:45:29,059 --> 00:45:30,686
už tisíce let.
703
00:45:31,645 --> 00:45:33,355
Je to krása.
704
00:45:35,899 --> 00:45:37,317
A tamhleto, co vidíš,
705
00:45:37,401 --> 00:45:39,445
- to je…
- Jižní kříž.
706
00:45:39,528 --> 00:45:41,071
- Je to on?
- Trefa.
707
00:45:41,155 --> 00:45:42,197
Věděl jsem to.
708
00:45:45,200 --> 00:45:48,162
A tamta velká věc je mlhovina Tarantule.
709
00:45:49,246 --> 00:45:50,205
Tarantule?
710
00:45:51,999 --> 00:45:55,502
To se sem hodí.
711
00:45:57,087 --> 00:45:58,005
Jo.
712
00:45:59,631 --> 00:46:00,549
Víš…
713
00:46:04,136 --> 00:46:05,304
Jsem ohromený.
714
00:46:07,097 --> 00:46:10,100
Hodí se to znát.
715
00:46:10,851 --> 00:46:12,311
Když jde do tuhého,
716
00:46:13,061 --> 00:46:15,731
pilot se na ně může vždycky spolehnout.
717
00:46:20,444 --> 00:46:22,696
Panebože! Co to je?
718
00:46:22,779 --> 00:46:24,448
- Co to je?
- Bože můj.
719
00:46:24,531 --> 00:46:27,534
- To není legrace. Co to je?
- To je koala.
720
00:46:27,618 --> 00:46:29,077
- Koala?
- Ano.
721
00:46:29,161 --> 00:46:30,621
Zní to jako dinosaurus.
722
00:46:31,246 --> 00:46:33,081
Tahle země je na mě moc.
723
00:46:34,833 --> 00:46:36,877
Nikki měla pravdu.
724
00:46:36,960 --> 00:46:39,880
- V čem měla pravdu?
- Vážně mě tady potřebuješ.
725
00:46:42,257 --> 00:46:43,675
V tom s ní souhlasím.
726
00:46:49,264 --> 00:46:53,727
Tak děkuju, že jsi mě ochránila.
727
00:46:53,810 --> 00:46:56,939
Bylo to ode mě trapné a velice anglické.
728
00:47:02,861 --> 00:47:04,154
Užij si to zítra s Jeffem.
729
00:47:05,030 --> 00:47:07,074
- Jo.
- Dneska jsem promarnila den,
730
00:47:07,157 --> 00:47:09,243
zítra to budu muset dohánět.
731
00:47:10,285 --> 00:47:13,956
Moc rád bych ti pomohl.
732
00:47:14,039 --> 00:47:16,124
Tentokrát pořádně.
733
00:47:16,917 --> 00:47:18,001
S rozvozem?
734
00:47:18,710 --> 00:47:19,586
Jo.
735
00:47:20,295 --> 00:47:21,380
A co tvoje práce?
736
00:47:22,923 --> 00:47:26,718
Ještě mám pár dnů.
737
00:47:27,886 --> 00:47:33,725
Chci si být jistý,
že je můj posudek skutečně důkladný.
738
00:47:35,519 --> 00:47:36,395
Jasně.
739
00:47:38,188 --> 00:47:40,023
To je to nejmenší.
740
00:47:40,107 --> 00:47:42,609
Už tak jsem tě hodně zdržel.
741
00:47:44,236 --> 00:47:45,404
No…
742
00:47:46,446 --> 00:47:49,074
Asi by se mi hodila pomocná ruka.
743
00:47:49,658 --> 00:47:50,492
Dobře.
744
00:47:51,285 --> 00:47:52,619
Tak fajn.
745
00:47:52,703 --> 00:47:54,788
Výborně. Skvěle.
746
00:47:56,456 --> 00:47:59,710
Tak se uvidíme ráno.
747
00:48:00,627 --> 00:48:02,170
Jo. Přesně v osm.
748
00:48:02,254 --> 00:48:03,422
Rozumím.
749
00:48:04,214 --> 00:48:07,009
Nežertuju. Když tam nebudeš,
poletím bez tebe.
750
00:48:07,843 --> 00:48:09,219
Ano, paní.
751
00:48:40,751 --> 00:48:42,377
Tohle je asi tvoje.
752
00:48:43,837 --> 00:48:46,173
Ano. Děkuju.
753
00:48:47,257 --> 00:48:48,175
Díky.
754
00:49:28,548 --> 00:49:32,636
Mary, neozval se vám můj syn?
755
00:49:32,719 --> 00:49:33,762
Zatím ne, pane.
756
00:49:34,721 --> 00:49:36,181
Určitě vám dám vědět.
757
00:50:13,218 --> 00:50:14,386
Dej mě dolů.
758
00:50:19,975 --> 00:50:23,103
To nebylo špatný, měšťáku.
Dohnala jsem svůj skluz.
759
00:50:24,020 --> 00:50:24,855
Hej, Wille!
760
00:50:26,565 --> 00:50:27,399
Máš chuť?
761
00:50:29,359 --> 00:50:30,652
Slyšelas ho.
762
00:50:30,736 --> 00:50:31,653
Máš chuť?
763
00:50:32,279 --> 00:50:35,782
Tady William Mitchell. Nechte mi vzkaz.
764
00:50:36,491 --> 00:50:38,618
Williame, co se sakra děje?
765
00:50:38,702 --> 00:50:40,620
Zmizel jsi z povrchu země.
766
00:50:40,704 --> 00:50:42,706
Rada vůbec není nadšená.
767
00:50:43,957 --> 00:50:45,167
Hned mi zavolej.
768
00:51:03,185 --> 00:51:04,060
Neplatný.
769
00:51:14,070 --> 00:51:15,530
- Mimo dosah.
- Tati.
770
00:51:53,568 --> 00:51:54,861
To byla dobrá hra.
771
00:51:54,945 --> 00:51:57,572
Ano, máš hodně energické nadhozy.
772
00:51:58,448 --> 00:52:00,283
Učila jsem se od mistra.
773
00:52:00,367 --> 00:52:03,453
Poslyš, já jsem… Můj otec a já…
774
00:52:04,663 --> 00:52:05,622
Promiň.
775
00:52:10,126 --> 00:52:11,586
Tohle musím vzít.
776
00:52:11,670 --> 00:52:13,547
- Jasně.
- Nevadí?
777
00:52:17,050 --> 00:52:18,969
- Ahoj, D.
- Čau, Nikki.
778
00:52:19,052 --> 00:52:22,639
Williame, rada se sejde za dva dny
a ty ses mi neozval.
779
00:52:22,722 --> 00:52:23,723
V čem je problém?
780
00:52:23,807 --> 00:52:27,853
Víš, tati, chtěl jsem ti zavolat.
781
00:52:30,981 --> 00:52:32,774
Mám pocit, že jsem se unáhlil.
782
00:52:32,858 --> 00:52:35,110
Podívej se. Lepší pozdě než nikdy.
783
00:52:35,193 --> 00:52:36,403
To je nové čerpadlo?
784
00:52:36,486 --> 00:52:38,321
Ne, kéž by. To je klimoška.
785
00:52:39,239 --> 00:52:40,991
To bude mít Will radost.
786
00:52:41,074 --> 00:52:41,992
A moje podpaží,
787
00:52:42,075 --> 00:52:43,952
- což je důležitější.
- To beru.
788
00:52:44,035 --> 00:52:47,289
Můj posudek byl možná mylný
789
00:52:48,039 --> 00:52:51,001
a po revizi cítím,
že ponechat si ty aerolinky
790
00:52:51,084 --> 00:52:53,169
by mělo dosud netušené výhody.
791
00:52:53,753 --> 00:52:55,255
Tvůj posudek byl mylný?
792
00:52:55,839 --> 00:52:56,798
Jo.
793
00:52:58,550 --> 00:53:01,720
Vážně myslíš, že bych
tvé výpočty nenechal zkontrolovat?
794
00:53:02,304 --> 00:53:04,139
Tvůj posudek byl přesný.
795
00:53:04,222 --> 00:53:06,641
Stačí fouknout, a celé se to rozpadne.
796
00:53:06,725 --> 00:53:08,602
Co mi tajíš?
797
00:53:08,685 --> 00:53:13,356
Když jsem se seznámil s místními lidmi,
798
00:53:13,440 --> 00:53:16,276
myslím si, že zavřít to tu by byla chyba.
799
00:53:25,952 --> 00:53:27,078
Krucinál.
800
00:53:27,871 --> 00:53:29,164
Co jsem ti říkal?
801
00:53:29,247 --> 00:53:32,667
Nesmíš to brát osobně.
Pak je všechno složitější.
802
00:53:32,751 --> 00:53:35,420
Teď máš příležitost si to vyzkoušet.
803
00:53:36,379 --> 00:53:39,549
Prosím, nezruš je. Nedělej to, prosím.
804
00:53:40,300 --> 00:53:41,384
Williame,
805
00:53:42,260 --> 00:53:45,430
buď uděláš svou práci,
nebo se sem vůbec nevracej.
806
00:53:46,139 --> 00:53:47,599
Je to pro tvoje dobro.
807
00:53:48,266 --> 00:53:49,726
Jednou mi poděkuješ.
808
00:54:22,842 --> 00:54:23,885
Bože.
809
00:54:23,969 --> 00:54:25,971
Kdo si sakra myslíš, že seš?
810
00:54:26,054 --> 00:54:28,598
- Dano, prosím…
- Takhle to hraješ vždycky?
811
00:54:28,682 --> 00:54:30,517
Přijedeš, vetřeš se,
812
00:54:30,600 --> 00:54:31,977
- užiješ si.
- Vetřu se?
813
00:54:32,060 --> 00:54:33,853
A pak všem vrazíš kudlu do zad?
814
00:54:33,937 --> 00:54:35,689
Dano, já to chci zarazit.
815
00:54:35,772 --> 00:54:37,816
Hlavně nic neslibuj.
816
00:54:37,899 --> 00:54:40,193
Znělo to jako hotová věc.
817
00:54:40,276 --> 00:54:42,529
Protože jsem ještě nevymyslel lepší…
818
00:54:42,612 --> 00:54:44,948
Nech si to! Kde je táta?
819
00:54:45,031 --> 00:54:46,950
Musím vymyslet, co budeme dělat.
820
00:54:47,033 --> 00:54:49,160
Dano, věnuj mi chvilku, prosím.
821
00:54:49,244 --> 00:54:50,286
Chvilku?
822
00:54:51,121 --> 00:54:54,749
- Nebylo to pro mě snadné.
- To už stačí. Co kdybys šel?
823
00:54:54,833 --> 00:54:56,584
- Můžeš mě vyslechnout?
- Lidi.
824
00:54:56,668 --> 00:54:59,170
- Slyšela jsem dost.
- Myslíš, že je to snadné?
825
00:54:59,254 --> 00:55:02,090
- Nemáš ponětí, jak bylo těžké…
- Běž pryč!
826
00:55:02,173 --> 00:55:03,299
Lidi!
827
00:55:04,884 --> 00:55:05,802
Ano?
828
00:55:05,885 --> 00:55:07,512
Cyklóna. Žene se sem.
829
00:55:09,764 --> 00:55:11,224
- Co prosím?
- Sakra.
830
00:55:13,018 --> 00:55:14,561
Co sakra?
831
00:55:17,981 --> 00:55:18,815
Kde je táta?
832
00:55:21,443 --> 00:55:24,029
Pojďme, všichni. Musíme se schovat.
833
00:55:24,112 --> 00:55:27,240
Není to bezpečné. Pojďte rychle ven.
834
00:55:36,291 --> 00:55:39,127
Dobrý den. Dovolali jste se Jeffovi.
835
00:56:00,857 --> 00:56:03,651
Dobrý den. Dovolali jste se Jeffovi.
836
00:56:05,445 --> 00:56:06,821
Zkoušej to dál.
837
00:56:25,423 --> 00:56:28,134
Nikki, vezmi,
co je potřeba, a pojď dovnitř.
838
00:56:28,218 --> 00:56:29,803
Co budeš dělat ty?
839
00:56:29,886 --> 00:56:31,471
Půjdu najít tátu.
840
00:56:32,514 --> 00:56:33,807
Hlavně buď opatrná.
841
00:56:38,269 --> 00:56:40,230
Už jdu, tati.
842
00:56:40,772 --> 00:56:43,441
Dano, co můžu udělat?
843
00:56:43,525 --> 00:56:45,902
První krok, nemluv na mě.
844
00:56:45,985 --> 00:56:47,737
Jinak je mi to fuk.
845
00:56:53,118 --> 00:56:55,495
Tati?
846
00:57:20,687 --> 00:57:21,521
Tati?
847
00:57:25,108 --> 00:57:25,984
Tati!
848
00:57:38,580 --> 00:57:39,539
Tati!
849
00:57:41,249 --> 00:57:43,251
Tati, jsi tady?
850
00:57:50,008 --> 00:57:52,385
Tati? Slyšíš mě?
851
00:57:53,636 --> 00:57:54,554
Tati!
852
00:57:56,723 --> 00:57:58,057
Dano!
853
00:57:59,601 --> 00:58:00,477
Tati?
854
00:58:02,020 --> 00:58:03,730
Dano!
855
00:58:06,441 --> 00:58:07,275
Tati!
856
00:58:13,198 --> 00:58:14,324
Dano!
857
00:58:24,209 --> 00:58:25,293
Jsi v pořádku?
858
00:58:32,634 --> 00:58:33,885
Tati.
859
00:58:46,105 --> 00:58:47,190
Pomalu.
860
00:58:57,158 --> 00:59:00,328
Hlavně pomalu, Jeffe. Žádný spěch.
861
00:59:01,120 --> 00:59:01,955
Dobrý?
862
00:59:02,664 --> 00:59:04,123
- Jo.
- V pohodě?
863
00:59:04,207 --> 00:59:05,833
- Pomoz mi s tím.
- Pozor.
864
00:59:05,917 --> 00:59:07,293
- Zatlač.
- Tlač.
865
00:59:14,092 --> 00:59:15,260
Díky.
866
00:59:16,094 --> 00:59:16,970
Není zač.
867
00:59:17,804 --> 00:59:19,055
Kde jsme to byli?
868
00:59:19,639 --> 00:59:21,724
Jo. Jdi k čertu.
869
00:59:22,892 --> 00:59:25,144
Co se to děje?
870
00:59:25,228 --> 00:59:26,896
Tys mu to neřekl, Wille?
871
00:59:26,980 --> 00:59:29,315
- Proč mu to neřekneš?
- Hele, já…
872
00:59:29,399 --> 00:59:32,193
ITCM Financial nás chtějí zrušit.
873
00:59:32,277 --> 00:59:33,319
Cože?
874
00:59:33,403 --> 00:59:34,654
- Ne.
- Jen klid.
875
00:59:34,737 --> 00:59:37,240
Já vám to vysvětlím. Ano?
876
00:59:37,323 --> 00:59:39,576
Tys nám přijel vrazit kudlu do zad?
877
00:59:39,659 --> 00:59:40,910
Přesně to jsem řekla.
878
00:59:40,994 --> 00:59:43,121
Omlouvám se. Jasné?
879
00:59:43,913 --> 00:59:45,999
- Měl jsem něco říct.
- Myslíš?
880
00:59:46,624 --> 00:59:49,586
Hned, jak se vrátím do Londýna,
navrhnu radě,
881
00:59:49,669 --> 00:59:52,338
aby nechali Aerolinky Fullerton v provozu.
882
00:59:53,923 --> 00:59:57,510
Dano, věř mi prosím,
že mi na tomhle místě záleží.
883
00:59:58,052 --> 00:59:59,929
- Dej mi pokoj.
- Vážně.
884
01:00:00,013 --> 01:00:02,390
Ty si asi myslíš, že jsme včerejší.
885
01:00:02,473 --> 01:00:04,434
Lidem jako ty jsme ukradení.
886
01:00:04,517 --> 01:00:08,146
Proč by asi bohatému klukovi,
dědicovi milionového impéria,
887
01:00:08,229 --> 01:00:09,981
záleželo na takovém místě?
888
01:00:10,064 --> 01:00:11,065
Kvůli tobě.
889
01:00:17,905 --> 01:00:19,240
Záleží mi na tobě.
890
01:00:24,621 --> 01:00:25,913
Záleží mi na tobě.
891
01:00:32,003 --> 01:00:33,671
Zrovna v tom nejlepším.
892
01:00:34,422 --> 01:00:36,841
Najdu nějaké světlo. Musí tu být baterka.
893
01:00:36,924 --> 01:00:37,842
To je ono.
894
01:00:47,644 --> 01:00:48,645
Hele…
895
01:00:52,649 --> 01:00:53,608
Ty nejsi…
896
01:00:54,359 --> 01:00:56,569
- Nemusíš nic říkat.
- Dano…
897
01:01:04,702 --> 01:01:09,332
Vždycky jsem myslel, že vím, kde skončím.
898
01:01:10,958 --> 01:01:12,960
Ale pak jsem přijel sem,
899
01:01:14,504 --> 01:01:16,255
poznal jsem tebe,
900
01:01:17,215 --> 01:01:18,883
vás všechny…
901
01:01:21,386 --> 01:01:23,805
Nemáš tušení, jaké to u nás je.
902
01:01:23,888 --> 01:01:25,348
Každý si jde za svým.
903
01:01:26,391 --> 01:01:28,059
Ale ty se zajímáš.
904
01:01:29,435 --> 01:01:31,437
Záleží ti na lidech.
905
01:01:32,438 --> 01:01:36,150
Chceš chránit věci, na kterých ti záleží.
906
01:01:38,069 --> 01:01:40,405
Asi si neuvědomuješ, jaká je to vzácnost.
907
01:01:48,162 --> 01:01:51,082
Před týdnem jsem tu vážně ani nechtěl být.
908
01:01:57,422 --> 01:01:58,756
Teď nechci odjet.
909
01:02:01,759 --> 01:02:05,179
Slibuju, že to napravím.
910
01:02:08,099 --> 01:02:09,100
Přísahám.
911
01:02:18,484 --> 01:02:20,319
To je teda šlamastyka.
912
01:02:25,908 --> 01:02:27,952
Jak to vypadá? Jaké jsou škody?
913
01:02:28,035 --> 01:02:31,247
Stupeň tři. Páni.
914
01:02:32,039 --> 01:02:34,959
Vítr 250, 280 kilometrů v hodině.
915
01:02:36,836 --> 01:02:40,840
Jestli to bude pokračovat,
možná nebude co zachraňovat.
916
01:02:41,591 --> 01:02:44,427
Venku bude hodně lidí,
co budou potřebovat pomoc.
917
01:03:08,618 --> 01:03:09,535
Ahoj.
918
01:03:12,955 --> 01:03:15,166
Ahoj.
919
01:03:17,043 --> 01:03:18,044
Už to přešlo.
920
01:03:19,378 --> 01:03:20,379
Aha.
921
01:03:49,992 --> 01:03:50,910
Hergot.
922
01:03:54,121 --> 01:03:55,289
Jdu pro generátor.
923
01:03:56,249 --> 01:03:58,417
Já jdu zkontrolovat Harriet.
924
01:03:58,960 --> 01:04:01,546
Zjistím, jestli nastartuju rádio.
925
01:04:09,595 --> 01:04:10,888
Ježíši.
926
01:04:30,992 --> 01:04:34,662
Zkouška spojení. Aerolinky Fullerton.
927
01:04:36,747 --> 01:04:39,959
Aerolinky Fullerton, zkouška spojení.
928
01:04:51,053 --> 01:04:53,389
Harriet je v pohodě. Nevidím žádné škody.
929
01:04:53,472 --> 01:04:54,724
Aspoň tohle.
930
01:04:54,807 --> 01:04:56,475
Není tu signál.
931
01:04:56,559 --> 01:04:57,894
To bych ani nečekala.
932
01:04:59,770 --> 01:05:01,522
Máte štěstí, že jsem šikovná.
933
01:05:02,982 --> 01:05:05,610
Mayday. Voláme pomoc.
934
01:05:05,693 --> 01:05:08,863
Tady je obchod v Bloomfieldu.
Potřebujeme okamžitou pomoc.
935
01:05:08,946 --> 01:05:10,156
Prosím, ozvěte se.
936
01:05:10,239 --> 01:05:12,450
Tady policejní oddělení Packers Bay.
937
01:05:12,533 --> 01:05:13,367
Žádáme…
938
01:05:13,451 --> 01:05:17,079
Tady Northern Council.
Zoufale potřebujeme pomoc.
939
01:05:17,163 --> 01:05:19,916
Venku jsou lidi, co čekají na naši pomoc.
940
01:05:19,999 --> 01:05:21,292
Postarám se o rádio.
941
01:05:21,375 --> 01:05:23,878
Nikki, ty nachystej záchranné balíčky.
942
01:05:23,961 --> 01:05:24,795
Jo.
943
01:05:24,879 --> 01:05:27,131
Dana a William nasednou do letadla.
944
01:05:33,638 --> 01:05:35,389
Nemáme na to celý den!
945
01:06:19,642 --> 01:06:20,935
Hej, prober se!
946
01:06:21,018 --> 01:06:23,020
Vezmi to do zdravotnického stanu.
947
01:06:23,104 --> 01:06:25,606
Rozvezeme zbytek
a odvezeme lidi do nemocnice.
948
01:06:25,690 --> 01:06:27,108
- Jo.
- Tudy.
949
01:06:51,048 --> 01:06:52,758
Ještě máme místo.
950
01:06:52,842 --> 01:06:54,343
Tohle je poslední krabice.
951
01:06:55,094 --> 01:06:58,431
Chilli Beach, zásoby jsou na cestě.
Dorazí asi v 15:40.
952
01:06:58,514 --> 01:07:00,349
Léky, jídlo, voda.
953
01:07:00,433 --> 01:07:02,810
Přihodil jsem ti tam lahev skotské, Steve.
954
01:07:02,893 --> 01:07:04,687
Budeš ji asi potřebovat.
955
01:07:07,940 --> 01:07:09,233
Rozumím, Packers Bay.
956
01:07:09,316 --> 01:07:12,778
Zásoby jsou na cestě.
Léky, jídlo, voda, deky.
957
01:07:42,850 --> 01:07:44,351
To už zvládnete.
958
01:07:49,857 --> 01:07:51,358
Vypadáš lépe.
959
01:07:51,984 --> 01:07:53,861
- Ahoj.
- Prosím, sedni si…
960
01:07:53,944 --> 01:07:55,529
Ne, to je dobrý.
961
01:08:00,493 --> 01:08:01,660
Víš…
962
01:08:04,038 --> 01:08:05,581
Dneska jsi byla úžasná.
963
01:08:07,708 --> 01:08:09,085
Vážně.
964
01:08:11,879 --> 01:08:13,089
Byla to týmová práce.
965
01:08:16,217 --> 01:08:20,596
Řekl bych, že jsem byl
spíš morální podpora.
966
01:08:22,306 --> 01:08:26,352
Dneska jsme toho zvládli tolik
jenom díky tvojí pomoci.
967
01:08:27,978 --> 01:08:29,688
Ne každý by se tak zapojil.
968
01:08:32,733 --> 01:08:33,943
To musím uznat.
969
01:08:35,945 --> 01:08:38,656
Mít pár dnů leteckýho parťáka
970
01:08:40,032 --> 01:08:41,158
nebylo vůbec zlý.
971
01:08:44,453 --> 01:08:46,247
Takže díky.
972
01:08:52,086 --> 01:08:54,130
Po všem, čím si tihle lidi prošli,
973
01:08:54,213 --> 01:08:56,048
ještě mají sílu se smát.
974
01:08:57,007 --> 01:09:00,219
To je jeden z důvodů,
proč je to tady jiné.
975
01:09:07,434 --> 01:09:09,145
Zapomněl jsem, že ji mám.
976
01:09:10,146 --> 01:09:12,690
Budeš si ji muset nechat vyčistit.
977
01:09:17,236 --> 01:09:18,696
Nebo ne.
978
01:09:18,779 --> 01:09:20,197
Počkej, kolik stála?
979
01:09:20,281 --> 01:09:21,407
- Hodně.
- Jasně.
980
01:09:29,874 --> 01:09:31,375
Na Aerolinky Fullerton.
981
01:09:33,502 --> 01:09:34,879
Na Aerolinky Fullerton.
982
01:10:04,325 --> 01:10:07,161
Bez tý kravaty
983
01:10:07,244 --> 01:10:09,455
vypadáš, že bys sem mohl zapadnout.
984
01:10:13,125 --> 01:10:14,335
Možná.
985
01:10:20,758 --> 01:10:23,594
- Nerad ruším…
- Ahoj, tati.
986
01:10:25,221 --> 01:10:28,641
Právě mi přišel e-mail z ITCM Financial.
987
01:10:31,393 --> 01:10:32,561
A?
988
01:10:33,395 --> 01:10:36,398
Informují mě, že jsme skončili.
989
01:10:36,482 --> 01:10:37,608
S okamžitou platností.
990
01:10:42,112 --> 01:10:44,031
- Oni…
- Tati.
991
01:10:44,823 --> 01:10:46,617
Rozprodají náš majetek.
992
01:10:50,204 --> 01:10:51,163
Wille…
993
01:10:51,247 --> 01:10:55,501
Jestli chceš něco dělat,
teď je ta správná chvíle.
994
01:11:00,005 --> 01:11:01,090
Jistě.
995
01:11:05,594 --> 01:11:07,012
Kancelář pana Mitchella.
996
01:11:07,096 --> 01:11:11,308
Mary, tady Will. William.
Můžete mi dát otce?
997
01:11:11,392 --> 01:11:12,977
Pan Mitchell má jednání.
998
01:11:13,060 --> 01:11:16,605
Mary, můžete mi ho zavolat?
Je to naléhavé.
999
01:11:16,689 --> 01:11:18,148
Vydržte.
1000
01:11:20,734 --> 01:11:22,611
Doufám, že je to důležité.
1001
01:11:22,695 --> 01:11:24,530
Tati, neprodávej Fullerton.
1002
01:11:25,197 --> 01:11:26,991
Nedělej to, prosím.
1003
01:11:27,074 --> 01:11:28,492
To myslíš vážně?
1004
01:11:29,034 --> 01:11:30,703
Sešrotovat to mizerné letadlo
1005
01:11:30,786 --> 01:11:33,122
je jediné pozitivum tohohle debaklu.
1006
01:11:33,747 --> 01:11:35,624
Seženu ty peníze někde jinde.
1007
01:11:35,708 --> 01:11:38,168
Jenom mi dej… dej mi čas.
1008
01:11:38,252 --> 01:11:40,004
Už jsem informoval radu.
1009
01:11:40,087 --> 01:11:41,422
Za tebe.
1010
01:11:41,505 --> 01:11:42,506
Už je to dané.
1011
01:11:43,716 --> 01:11:46,802
Tati… Má to tady svou hodnotu. Chápeš?
1012
01:11:47,594 --> 01:11:49,471
Proč jsi mě sem teda posílal?
1013
01:11:50,639 --> 01:11:56,520
Smyslem bylo dokázat firmě,
že jsi připravený.
1014
01:11:57,521 --> 01:11:58,897
Na další krok.
1015
01:11:58,981 --> 01:12:01,859
Přijmout odpovědnost. Věřil jsem ti, ale…
1016
01:12:01,942 --> 01:12:03,694
Tati, ty mě neposloucháš.
1017
01:12:03,777 --> 01:12:06,238
Williame, promluvíme si, až se vrátíš.
1018
01:12:13,287 --> 01:12:15,331
- Ne, Dano…
- Nech ji jít.
1019
01:12:22,421 --> 01:12:25,466
Jeffe, moc mě to mrzí.
1020
01:12:26,800 --> 01:12:27,926
Já vím.
1021
01:12:28,886 --> 01:12:30,054
Snažil ses, ale…
1022
01:12:31,722 --> 01:12:33,140
otcové jsou někdy…
1023
01:12:34,725 --> 01:12:35,934
hrozně tvrdohlaví.
1024
01:12:37,394 --> 01:12:40,439
Mary, už žádné hovory.
1025
01:12:46,904 --> 01:12:48,364
Dávej na sebe pozor.
1026
01:12:51,492 --> 01:12:52,493
Jeffe…
1027
01:12:53,118 --> 01:12:54,870
Jestli můžu něco udělat…
1028
01:12:58,540 --> 01:13:00,793
Natrénuj pořádně rotaci.
1029
01:13:02,294 --> 01:13:06,548
Drž se nad očima pálkaře.
1030
01:13:06,632 --> 01:13:07,549
Jasný?
1031
01:13:10,260 --> 01:13:12,638
- Jasný?
- Dobře.
1032
01:13:16,517 --> 01:13:17,893
Uvidíme se.
1033
01:14:08,402 --> 01:14:10,237
Byla by na tebe pyšná.
1034
01:14:12,573 --> 01:14:13,657
To teda nevím.
1035
01:14:14,199 --> 01:14:17,578
Nepovedlo se mi to tady udržet v provozu.
1036
01:14:19,163 --> 01:14:21,248
Víš, jak tvoje máma říkala:
1037
01:14:21,331 --> 01:14:23,542
„Když chceš s něčím pohnout, udělej to.“
1038
01:14:26,462 --> 01:14:28,797
Musíš mít sílu vstát,
1039
01:14:28,881 --> 01:14:30,966
když vidíš něco, co je třeba udělat.
1040
01:14:32,301 --> 01:14:33,552
Pustit se do práce.
1041
01:14:37,598 --> 01:14:41,226
Ale neznamená to,
že musíš všechno napravit sama.
1042
01:14:45,647 --> 01:14:47,774
- Milovala to tady.
- Jo.
1043
01:14:49,276 --> 01:14:54,364
Ale to poslední, co by si přála,
je, aby to pro tebe byla přítěž.
1044
01:14:57,242 --> 01:14:58,243
Ze všeho nejvíc
1045
01:14:59,203 --> 01:15:04,041
si přála, abys byla šťastná.
1046
01:15:08,921 --> 01:15:10,005
Jo.
1047
01:15:13,800 --> 01:15:15,010
Chybí mi, tati.
1048
01:15:15,093 --> 01:15:16,637
Já vím.
1049
01:15:22,226 --> 01:15:23,227
Mně taky.
1050
01:15:45,249 --> 01:15:46,750
No teda.
1051
01:15:47,543 --> 01:15:51,004
ITCM budou mít co dělat,
aby tuhle plechovku prodali.
1052
01:15:51,547 --> 01:15:54,091
Myslíš, že si to můžu za 20 babek nechat?
1053
01:15:54,174 --> 01:15:55,008
K čertu s tím.
1054
01:15:56,510 --> 01:15:59,221
Nech si ji. A dobře ji opatruj.
1055
01:16:00,347 --> 01:16:04,184
Je ti jasný, že ji během pár minut
rozebere na součástky?
1056
01:16:04,268 --> 01:16:09,189
Pořád lepší, než aby si namastili kapsu
ty nenažraný parchanti za mořem.
1057
01:16:21,159 --> 01:16:25,122
Ale ne, jeho tablet je rozbitý.
1058
01:16:25,205 --> 01:16:27,541
Tatínek mu asi koupí nový.
1059
01:16:27,624 --> 01:16:28,625
Jo.
1060
01:16:29,751 --> 01:16:32,212
Jsem na něj drsná, viď?
1061
01:16:32,296 --> 01:16:34,172
To je jedno. Už se stalo.
1062
01:16:34,715 --> 01:16:35,924
Myslel to dobře.
1063
01:16:37,342 --> 01:16:39,678
Mám pocit, že musí znát nějaký způsob,
1064
01:16:39,761 --> 01:16:41,722
jak to se svým tatíkem domluvit.
1065
01:16:42,556 --> 01:16:43,640
Určitě.
1066
01:16:44,766 --> 01:16:46,977
Kdyby měl můj táta akciovku…
1067
01:16:48,729 --> 01:16:51,648
To by nebyly žádný
provizorní opravy na koleni.
1068
01:16:51,732 --> 01:16:54,693
Všechno by bylo prvotřídní. Supermoderní.
1069
01:16:56,903 --> 01:16:58,447
Počkej. Cos to řekla?
1070
01:16:58,530 --> 01:16:59,698
Supermoderní?
1071
01:17:02,659 --> 01:17:03,577
To je ono.
1072
01:17:04,161 --> 01:17:05,871
Jo, to mi povídej.
1073
01:17:06,788 --> 01:17:08,665
Ne, vážně. To je ono.
1074
01:17:09,875 --> 01:17:11,043
Teď jsem se ztratila.
1075
01:17:11,126 --> 01:17:13,462
Tati, mám nápad.
1076
01:17:14,171 --> 01:17:15,297
Vyslechni mě.
1077
01:17:18,425 --> 01:17:19,718
Určitě to zvládneš sama?
1078
01:17:19,801 --> 01:17:21,219
Neboj, zvládnu to.
1079
01:17:21,303 --> 01:17:23,680
Dejte to tady do pořádku, než se vrátím.
1080
01:17:25,098 --> 01:17:25,932
A prosím tě.
1081
01:17:26,016 --> 01:17:28,226
Zajisti mi přistání v Brisbane.
1082
01:17:28,310 --> 01:17:29,936
Pár dnů ji tam nechám.
1083
01:17:30,020 --> 01:17:31,688
Jasně, máš to mít. A…
1084
01:17:33,190 --> 01:17:34,775
tvoje máma by byla pyšná.
1085
01:17:37,444 --> 01:17:39,529
Vážně myslíš, že to vyjde?
1086
01:17:40,238 --> 01:17:41,239
Je to jediná naděje.
1087
01:18:00,634 --> 01:18:04,846
Dámy a pánové, zůstaňte na svých místech
se zapnutými pásy.
1088
01:18:10,477 --> 01:18:11,395
Díky, Marcusi.
1089
01:18:11,478 --> 01:18:13,480
A jako poslední bod jednání
1090
01:18:13,563 --> 01:18:16,483
bych rád probral značně zajímavý vývoj
1091
01:18:16,566 --> 01:18:18,860
našeho výzkumného týmu v ESA.
1092
01:18:18,944 --> 01:18:21,697
- Mary, mohla byste…
- Moc se omlouvám, pane.
1093
01:18:21,780 --> 01:18:23,323
Obávám se, že je tu někdo…
1094
01:18:23,407 --> 01:18:24,741
Dobrej den.
1095
01:18:25,701 --> 01:18:28,370
- Ahoj, Wille.
- Dano.
1096
01:18:28,453 --> 01:18:29,496
Promiňte, kdo jste?
1097
01:18:31,873 --> 01:18:32,874
Co tady děláš?
1098
01:18:34,418 --> 01:18:36,086
Myslel jsem, že už tě neuvidím.
1099
01:18:36,169 --> 01:18:38,130
Musím mluvit s tvým tatíkem.
1100
01:18:38,755 --> 01:18:41,216
Williame, co to má znamenat? Kdo je to?
1101
01:18:41,299 --> 01:18:43,051
Pane Mitchelle.
1102
01:18:43,969 --> 01:18:45,929
Dámy a pánové, členové rady…
1103
01:18:47,973 --> 01:18:50,434
Jmenuji se Dana Randallová.
1104
01:18:50,517 --> 01:18:55,313
Jsem hlavní pilot Aerolinek Fullerton,
malé australské společnosti,
1105
01:18:55,397 --> 01:18:57,190
kterou jste před pár dny zavřeli.
1106
01:18:58,316 --> 01:18:59,443
Williame, sedni si.
1107
01:19:00,652 --> 01:19:01,862
Jo.
1108
01:19:01,945 --> 01:19:04,156
Slečno Randallová, tohle je nezvyklé.
1109
01:19:04,239 --> 01:19:06,616
- Musíte odejít.
- Dejte mi pár minut.
1110
01:19:06,700 --> 01:19:08,326
- Mary, zavolejte…
- Tati.
1111
01:19:10,036 --> 01:19:11,705
Vyslechněme ji.
1112
01:19:15,208 --> 01:19:16,460
Dvě minuty.
1113
01:19:19,796 --> 01:19:20,797
Ať to stojí za to.
1114
01:19:20,881 --> 01:19:24,176
Aerolinky Fullerton jsou malý podnik
1115
01:19:24,259 --> 01:19:25,677
na druhé straně světa.
1116
01:19:25,761 --> 01:19:27,846
Ale nevěřili byste,
1117
01:19:27,929 --> 01:19:30,390
že máme něco společného.
1118
01:19:30,474 --> 01:19:33,351
Vy i my jsme rodinná firma.
1119
01:19:34,060 --> 01:19:36,688
Naši ji založili, když jsem byla malá,
1120
01:19:36,772 --> 01:19:39,858
a já jsem si slíbila,
že ji budu vždycky chránit.
1121
01:19:39,941 --> 01:19:42,861
Že ji udržím přesně takovou,
jaká byla na začátku.
1122
01:19:43,570 --> 01:19:45,447
Jak jsem si ji pamatovala.
1123
01:19:45,989 --> 01:19:47,240
A víte, co se stalo?
1124
01:19:48,116 --> 01:19:49,075
Zabila jsem ji.
1125
01:19:49,159 --> 01:19:50,702
Asi bude nejlepší…
1126
01:19:50,786 --> 01:19:53,997
Zabila jsem ji,
protože jsem nechtěla nic měnit.
1127
01:19:54,790 --> 01:19:58,126
Někdy ale musíme přijmout fakt,
1128
01:19:58,210 --> 01:20:01,922
že nejlepší cesta kupředu
je nabrat jiný směr.
1129
01:20:07,969 --> 01:20:11,473
Přijela jsem za vámi s návrhem.
1130
01:20:11,556 --> 01:20:13,558
Nemůžeme dál stagnovat.
1131
01:20:13,642 --> 01:20:17,687
Aerolinky Fullerton přežijí jedině,
pokud budou expandovat.
1132
01:20:17,771 --> 01:20:21,191
Potřebujeme víc pilotů, víc letadel.
1133
01:20:21,274 --> 01:20:22,567
Tady máte, pro vás.
1134
01:20:22,651 --> 01:20:24,194
Je čas udělat další krok.
1135
01:20:24,277 --> 01:20:25,278
A k tomu
1136
01:20:25,362 --> 01:20:28,782
budeme potřebovat novou finanční injekci.
1137
01:20:28,865 --> 01:20:32,327
S vaší podporou
budeme moct zvýšit pokrytí
1138
01:20:32,410 --> 01:20:35,413
během dvou let téměř na trojnásobek.
1139
01:20:36,039 --> 01:20:37,374
Tak můžeme
1140
01:20:37,457 --> 01:20:41,211
ze skomírající rodinné firmy
udělat prosperující podnik,
1141
01:20:41,837 --> 01:20:46,716
který bude nadále
významně sloužit místním lidem.
1142
01:20:51,012 --> 01:20:53,014
Tak co myslíte?
1143
01:20:55,600 --> 01:20:57,519
Myslím, že už toho bylo dost.
1144
01:21:00,397 --> 01:21:04,818
Slečno Randallová, tohle je absurdní.
Já znám vaši situaci.
1145
01:21:04,901 --> 01:21:09,197
Skutečně čekáte, že do téhle katastrofy
nalijeme více peněz?
1146
01:21:09,281 --> 01:21:12,534
Nic nenasvědčuje tomu,
že byste něco takového zvládli.
1147
01:21:13,410 --> 01:21:16,121
Co kdyby měli
zkušeného finančního ředitele?
1148
01:21:19,457 --> 01:21:20,667
Cože?
1149
01:21:22,043 --> 01:21:23,128
Tati…
1150
01:21:25,171 --> 01:21:26,381
Já končím.
1151
01:21:27,340 --> 01:21:28,550
S okamžitou platností.
1152
01:21:31,720 --> 01:21:33,430
Budu pracovat pro Fullerton.
1153
01:21:35,056 --> 01:21:36,099
Když mě přijmou.
1154
01:21:40,437 --> 01:21:41,396
Ty žertuješ.
1155
01:21:41,479 --> 01:21:42,772
Ne, nežertuju.
1156
01:21:45,150 --> 01:21:48,069
Ale když mi dáš šanci
oživit tenhle podnik,
1157
01:21:48,153 --> 01:21:50,113
dokážu ti, že to ustojí.
1158
01:21:51,698 --> 01:21:52,949
Nebuď směšný.
1159
01:21:54,326 --> 01:21:58,038
Proč bys chtěl zahodit svou kariéru?
1160
01:21:58,121 --> 01:21:59,372
Tati.
1161
01:22:00,332 --> 01:22:02,584
Vybudovat tenhle byznys byl tvůj sen.
1162
01:22:03,877 --> 01:22:05,879
Nepamatuješ si, jaké to bylo?
1163
01:22:05,962 --> 01:22:09,257
Věřit něčemu tak silně,
žes to musel dotáhnout do konce?
1164
01:22:15,597 --> 01:22:17,140
- Williame…
- Podívej…
1165
01:22:18,350 --> 01:22:21,269
Přišel jsem sem jen proto,
abys na mě byl hrdý.
1166
01:22:22,938 --> 01:22:24,397
A pořád si to přeju.
1167
01:22:25,440 --> 01:22:29,069
Ale nepatřím sem.
1168
01:22:32,447 --> 01:22:34,699
Jen tě prosím, abys mi důvěřoval.
1169
01:22:35,533 --> 01:22:36,743
Důvěřoval nám.
1170
01:22:40,747 --> 01:22:41,748
Prosím.
1171
01:22:49,798 --> 01:22:51,466
Vážně to zvládnete?
1172
01:22:55,011 --> 01:22:56,012
Ano.
1173
01:23:00,684 --> 01:23:01,685
Společně.
1174
01:23:17,701 --> 01:23:19,577
- Mary.
- Ano, pane?
1175
01:23:25,166 --> 01:23:28,211
Pošlete sem právníky.
Chceme projít jeden návrh.
1176
01:23:33,174 --> 01:23:34,217
Takže…
1177
01:23:44,436 --> 01:23:47,439
Víš to jistě? Nebude to snadné.
1178
01:23:47,522 --> 01:23:49,899
Víš určitě, že chceš leteckého parťáka?
1179
01:23:51,276 --> 01:23:52,527
Něco takového.
1180
01:24:14,466 --> 01:24:16,134
AEROLINKY FULLERTON
1181
01:25:13,483 --> 01:25:16,945
NA KŘÍDLECH LÁSKY
1182
01:27:39,504 --> 01:27:44,509
Překlad titulků: Tereza Tesařová