1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:31,364 --> 00:00:32,282 {\an8}Dougu. 4 00:00:40,498 --> 00:00:43,960 Foxtrot November Bravo, tady usedlost Lofton. Ozvěte se. 5 00:00:53,720 --> 00:00:56,514 Aerolinky Fullerton, tady Foxtrot November Bravo. 6 00:00:57,182 --> 00:00:58,183 {\an8}Pošta doručena. 7 00:00:58,767 --> 00:00:59,934 {\an8}Vracím se na základnu. 8 00:01:00,018 --> 00:01:01,895 {\an8}Rozumím. Hoď s sebou. 9 00:01:01,978 --> 00:01:04,689 {\an8}Máš tu další skupinu turistů. Čekají 20 minut. 10 00:01:04,773 --> 00:01:06,566 {\an8}Rozumím. Jsem na cestě. 11 00:01:10,028 --> 00:01:11,780 {\an8}Bravo, tady usedlost Lofton. 12 00:01:11,863 --> 00:01:12,781 {\an8}Ozvěte se. 13 00:01:12,864 --> 00:01:14,949 {\an8}Usedlosti Lofton, slyším vás. 14 00:01:15,033 --> 00:01:17,368 {\an8}- Co se děje? - Našeho psa uštknul had 15 00:01:17,452 --> 00:01:20,330 {\an8}a je na tom zle. Potřebujeme rychle dr. Justmana. 16 00:01:20,413 --> 00:01:21,664 {\an8}Pomůžeš nám? 17 00:01:21,748 --> 00:01:24,000 Neboj, Michelle, budu tam za 20 minut. 18 00:01:24,084 --> 00:01:27,128 - Připravte ho na cestu. - Brzy se uvidíme. 19 00:01:27,212 --> 00:01:28,505 Fullerton, slyšíte? 20 00:01:28,630 --> 00:01:30,173 - Mluv. - Zavolej Justmana. 21 00:01:30,256 --> 00:01:32,133 - Přivezu za ním Douga. - Cože? 22 00:01:32,217 --> 00:01:34,636 Máme tu platící klienty, kteří čekají. 23 00:01:34,719 --> 00:01:37,013 Tohle je urgentní. Hadí uštknutí. 24 00:01:37,096 --> 00:01:40,225 Hadí uštknutí? Máš vůbec dost paliva? 25 00:01:42,936 --> 00:01:44,562 Zvládnu to. 26 00:02:12,924 --> 00:02:16,010 - Ahoj, Dano. Ještě, žes byla poblíž. - Připoutej se. 27 00:02:32,485 --> 00:02:35,029 AEROLINKY FULLERTON 28 00:02:41,035 --> 00:02:43,288 Co si mám s tou holkou počít? 29 00:02:55,133 --> 00:02:56,885 Ten ventil zněl v pohodě. 30 00:02:56,968 --> 00:02:59,095 To doufám. Stál majlant. 31 00:02:59,178 --> 00:03:00,305 Zatracený šejdíři. 32 00:03:00,889 --> 00:03:04,017 Co bys dělal, kdybys nám nemohl brát cestující, Mikeu? 33 00:03:04,100 --> 00:03:05,226 Jen tak dál, Jeffe. 34 00:03:05,852 --> 00:03:07,979 Chceš mě poslat do hrobu? 35 00:03:08,062 --> 00:03:10,481 Vypadáš dost dobře. Začal jsi cvičit? 36 00:03:10,565 --> 00:03:12,942 No, zrovna teď… Přestaň měnit téma. 37 00:03:14,235 --> 00:03:17,488 Neber leteckou podporu na úkor platících klientů. 38 00:03:17,572 --> 00:03:19,866 My jsme ztratili další let? 39 00:03:19,949 --> 00:03:21,159 Musela jsem. Byl to Doug. 40 00:03:21,826 --> 00:03:23,328 Meleme z posledního. 41 00:03:23,411 --> 00:03:26,289 - To už jsme zažili. - Ne takhle. 42 00:03:27,165 --> 00:03:28,917 Součástky jsou čím dál dražší. 43 00:03:29,000 --> 00:03:33,630 Když chce někdo doručit poštu nebo jídlo či léky 44 00:03:33,713 --> 00:03:37,258 nebo dovézt Douga k doktorovi, 45 00:03:37,342 --> 00:03:41,846 to je jeden potenciální let s platícími turisty, který se neuskuteční. 46 00:03:42,805 --> 00:03:45,266 Nerad to říkám, ale jestli máme přežít, 47 00:03:45,350 --> 00:03:48,144 musíme se zaměřit na zisky. 48 00:03:48,228 --> 00:03:52,357 Tati, letecká podpora je důvod, proč máma založila Aerolinky Fullerton. 49 00:03:52,440 --> 00:03:53,691 To byl celý smysl. 50 00:03:53,775 --> 00:03:56,319 - Já vím, Dano, ale… - Bude líp. 51 00:03:56,402 --> 00:04:00,698 Jen musíme brát víc zakázkových letů, nebo budu létat i v noci. 52 00:04:00,782 --> 00:04:03,243 Nemůžeš být ve vzduchu nonstop. 53 00:04:03,326 --> 00:04:05,161 Musíš si udělat čas i na sebe. 54 00:04:05,245 --> 00:04:07,747 - Nenuť mě to říkat. - Mluvím vážně. 55 00:04:07,830 --> 00:04:09,832 - Jak říkala máma… - Zlatíčko. 56 00:04:09,916 --> 00:04:13,378 „Když chceš s něčím pohnout, musíš to udělat sám.“ 57 00:04:13,461 --> 00:04:15,380 - Opakujte. - Udělej to sám. 58 00:04:15,463 --> 00:04:17,548 Udělej to sám. 59 00:04:17,632 --> 00:04:19,884 Kdyby něco, budu dělat pozemní kontrolu. 60 00:04:28,977 --> 00:04:30,520 Je celá po tobě, Claro. 61 00:04:51,791 --> 00:04:54,669 LONDÝN 62 00:04:58,381 --> 00:04:59,757 Aerolinky Fullerton. 63 00:05:00,591 --> 00:05:04,053 Jejich marže se rok od roku propadají. 64 00:05:04,137 --> 00:05:05,638 Nedaří se jim. 65 00:05:06,556 --> 00:05:08,891 Ne, to nikdo neříká. „Nedaří se jim.“ 66 00:05:08,975 --> 00:05:09,851 Neprofesionální. 67 00:05:09,934 --> 00:05:12,895 Jsou… 68 00:05:14,605 --> 00:05:16,024 …v posledním tažení. 69 00:05:16,899 --> 00:05:20,278 Jsou v posledním tažení. To je dobrý. Zní to drsně. 70 00:05:20,361 --> 00:05:21,237 Jo. 71 00:05:22,530 --> 00:05:23,448 To dáš. 72 00:05:35,043 --> 00:05:37,420 Protože se točíme v kruhu. 73 00:05:37,503 --> 00:05:41,215 Běž a řekni jim, ať mi do zítřejšího poledne pošlou nabídku. 74 00:05:41,299 --> 00:05:43,885 A řekni jim, že očekávám závazek. 75 00:05:43,968 --> 00:05:45,803 Alexi, ušetři mě. 76 00:05:45,887 --> 00:05:48,931 Dohoda na 40 se mi líbí, na 50 je to urážka. 77 00:05:53,436 --> 00:05:54,562 Dobrá. 78 00:05:55,688 --> 00:05:58,024 Musím končit. Je tady můj syn. 79 00:05:58,608 --> 00:05:59,484 Dobrá. 80 00:06:01,527 --> 00:06:04,155 - Williame. - Ahoj, tati. Rád tě vidím. 81 00:06:04,238 --> 00:06:07,533 Brzy začíná schůze rady, takže mám jen pár minut. 82 00:06:07,617 --> 00:06:08,993 - Jo. - Takže… 83 00:06:09,702 --> 00:06:12,622 Tvoje vedoucí týmu tě chválí. 84 00:06:13,164 --> 00:06:17,168 Jak si vzpomínám, vždycky ti šly spíš humanitní vědy 85 00:06:17,919 --> 00:06:18,795 než matika. 86 00:06:19,921 --> 00:06:22,548 Doufám, že mi neříká jen to, co chci slyšet. 87 00:06:23,925 --> 00:06:26,302 Věděl jsem, že ji mám začít podplácet. 88 00:06:27,678 --> 00:06:31,015 Jak to vypadá s tím tvým úkolem? Co pro mě máš? 89 00:06:32,850 --> 00:06:36,479 Než se k tomu dostaneme… Chci ti poděkovat. 90 00:06:36,562 --> 00:06:38,523 Mám radost, že pro tebe pracuju. 91 00:06:38,606 --> 00:06:41,109 Williame, nemám na to celý den. 92 00:06:42,193 --> 00:06:43,111 Jasně. 93 00:06:43,903 --> 00:06:44,987 Jo. 94 00:06:46,364 --> 00:06:51,494 V e-mailu jsi psal, že mám určit oblasti pro možnou konsolidaci. 95 00:06:51,577 --> 00:06:53,121 Trochu jsem zapátral. 96 00:06:54,580 --> 00:06:55,748 Aerolinky Fullerton. 97 00:06:56,999 --> 00:06:59,877 Jejich marže se rok od roku propadají. 98 00:06:59,961 --> 00:07:01,629 Jsou v posledním tažení. 99 00:07:02,255 --> 00:07:03,965 Ale je v tom cenný majetek. 100 00:07:04,632 --> 00:07:07,802 Letecké vybavení, letadla, nemovitosti, 101 00:07:08,427 --> 00:07:11,097 které, kdybychom se rozhodli je prodat, 102 00:07:11,764 --> 00:07:13,933 by pokryly náklady na dluh. 103 00:07:19,730 --> 00:07:22,733 Přiznám se, že jsem lehce překvapen. 104 00:07:25,236 --> 00:07:26,779 To je poctivá práce. 105 00:07:29,782 --> 00:07:30,616 Zařiď to. 106 00:07:37,999 --> 00:07:39,125 Jak to myslíš? 107 00:07:39,208 --> 00:07:41,294 Jeď do Fullertonu a vyřiď to. 108 00:07:41,377 --> 00:07:42,670 Jo, dobře. 109 00:07:43,421 --> 00:07:49,093 Problém je, že Fullerton je v Austrálii. 110 00:07:49,177 --> 00:07:50,261 Ano. 111 00:07:53,181 --> 00:07:54,265 Je to dlouhý let. 112 00:07:55,808 --> 00:07:58,436 Jsi si jistý, že se na to hodím? 113 00:07:58,519 --> 00:08:00,229 Protože moje povaha… 114 00:08:00,313 --> 00:08:01,564 Austrálie je drsná. 115 00:08:01,647 --> 00:08:03,149 I tak musíme ukázat, 116 00:08:03,232 --> 00:08:05,359 že jsme se tomu před prodejem věnovali. 117 00:08:05,985 --> 00:08:07,820 Prověř ten podnik, jejich účty, 118 00:08:07,904 --> 00:08:10,072 pečlivě všechno prozkoumej a pak… 119 00:08:11,199 --> 00:08:12,241 Jo. 120 00:08:13,451 --> 00:08:14,535 Proč já? 121 00:08:16,287 --> 00:08:17,246 Protože… 122 00:08:18,331 --> 00:08:23,211 Příští rok tě plánuju doporučit na pozici zástupce ředitele. 123 00:08:26,506 --> 00:08:30,468 Je čas. Je čas, abys převzal zodpovědnost. 124 00:08:32,470 --> 00:08:33,304 Páni. 125 00:08:34,931 --> 00:08:35,765 No teda. 126 00:08:36,432 --> 00:08:38,643 - Děkuju ti. - Ještě mi neděkuj. 127 00:08:38,726 --> 00:08:40,311 - Dobře. - Pokud… 128 00:08:40,394 --> 00:08:44,607 Pokud tady máš zaujmout vedoucí pozici, 129 00:08:44,690 --> 00:08:48,069 musíš dokázat, že uděláš, co je nutné. 130 00:08:48,611 --> 00:08:49,820 - Pojedu do… - Austrálie. 131 00:08:49,904 --> 00:08:51,239 - Austrálie. - Ano. 132 00:08:51,322 --> 00:08:53,199 Rada se opět sejde za týden. 133 00:08:53,282 --> 00:08:57,328 Chci, abys to vyřídil a pak jim to osobně odprezentoval. 134 00:08:58,246 --> 00:08:59,247 Dobře. 135 00:09:01,582 --> 00:09:02,458 To je dobře. 136 00:09:03,167 --> 00:09:04,085 Fajn. 137 00:09:07,129 --> 00:09:09,215 - Williame. - Ano. 138 00:09:09,966 --> 00:09:11,217 Tohle je důležité. 139 00:09:11,801 --> 00:09:12,718 Ano. 140 00:09:13,553 --> 00:09:14,887 Nezklamej mě. 141 00:09:15,763 --> 00:09:16,722 Ne. 142 00:09:16,806 --> 00:09:19,058 Ano, pane. 143 00:09:28,150 --> 00:09:31,404 '96 BMW K1100RS. 144 00:09:32,113 --> 00:09:33,030 Hustá mašina. 145 00:09:33,739 --> 00:09:35,032 Kolik za ni chce? 146 00:09:35,866 --> 00:09:37,410 Patnáct tisíc? 147 00:09:40,329 --> 00:09:41,455 Jsem na řadě. 148 00:09:41,539 --> 00:09:43,958 - Šokovalo mě to. - A taky ti to nejde. 149 00:09:48,045 --> 00:09:54,010 - Dobrá trefa. - Kolik bys dal za '96 BMW K1100RS? 150 00:09:54,093 --> 00:09:56,137 - Kolik má najeto? - 35 000. 151 00:09:56,762 --> 00:09:58,264 - Osm tisíc? - Přesně. 152 00:09:58,347 --> 00:09:59,849 Víš co? 153 00:09:59,932 --> 00:10:03,144 Dana zbožňovala projížďky po venkově na mojí '97. 154 00:10:05,146 --> 00:10:07,940 Máme asi trochu odlišné vzpomínky. 155 00:10:08,899 --> 00:10:10,651 Vraťte se k sobě, prosím. 156 00:10:10,735 --> 00:10:12,737 - Tomu moc nevěř. - Nevšímej si jí. 157 00:10:12,820 --> 00:10:14,655 Je posedlá mým milostným životem. 158 00:10:14,739 --> 00:10:16,991 Prosím? Jakým milostným životem? 159 00:10:17,617 --> 00:10:19,410 Jen myslím, že máš chodit ven. 160 00:10:19,493 --> 00:10:22,163 Nerad to říkám, ale má pravdu. 161 00:10:22,830 --> 00:10:23,748 Mám pravdu. 162 00:10:26,000 --> 00:10:27,376 V čem je vůbec problém? 163 00:10:27,460 --> 00:10:30,838 - Randění je super. - Kdy mám asi tak čas chodit na rande? 164 00:10:30,921 --> 00:10:33,883 Jo, o to tady právě jde. 165 00:10:33,966 --> 00:10:36,677 Nemůžeš zasvětit celý život práci. 166 00:10:36,761 --> 00:10:38,179 Udělej si čas na sebe. 167 00:10:38,262 --> 00:10:40,723 A to není žádný nechutný dvojsmysl. 168 00:10:40,806 --> 00:10:44,185 Miluj, co děláš. Dělej, co miluješ. V životě nepracuj. 169 00:10:44,268 --> 00:10:45,394 To se přece říká, ne? 170 00:10:45,478 --> 00:10:47,938 Ano, ale nemusíš to takhle přehánět. 171 00:10:48,648 --> 00:10:51,817 Jeff má pravdu, možná bychom měli přehodit výhybku a… 172 00:10:51,901 --> 00:10:54,654 Nechat záchranu světa na jiných. 173 00:10:54,820 --> 00:10:56,530 Můžete si dát konečně pohov? 174 00:10:56,614 --> 00:10:58,532 Já vím, co dělám. 175 00:10:59,367 --> 00:11:00,576 Opravdu? 176 00:11:00,660 --> 00:11:02,745 Buď po tvém, nebo nijak. 177 00:11:02,828 --> 00:11:04,789 Ne, to není po mém. 178 00:11:05,456 --> 00:11:08,793 Jenom chci, aby aerolinky fungovaly stejně jako doteď. 179 00:11:09,919 --> 00:11:11,504 Jak to chtěla máma. 180 00:11:12,171 --> 00:11:14,674 Mně taky chybí. Všem nám chybí. 181 00:11:14,757 --> 00:11:16,884 Byla výjimečná. Jedna z milionu. 182 00:11:18,260 --> 00:11:21,680 Musíš zkrátka někdy dupnout na brzdu. 183 00:11:21,764 --> 00:11:23,682 Jinak ti život uletí. 184 00:11:25,810 --> 00:11:27,978 - Ty sis to natrénovala? - Jo, před zrcadlem. 185 00:11:28,062 --> 00:11:30,481 Je tam narážka na lítání, moc chytrá. 186 00:11:32,858 --> 00:11:34,735 Já mizím. 187 00:11:34,819 --> 00:11:37,405 Pamatuj, život ti uletí. 188 00:11:38,155 --> 00:11:41,158 Jo. Naše kancelář. V osm. 189 00:11:41,242 --> 00:11:43,953 - Jasně, ahoj. Mám tě ráda. - Já tebe taky. 190 00:12:17,528 --> 00:12:19,447 Kde jinde bys byl radši? 191 00:12:23,701 --> 00:12:26,328 - Dobrýtro, zlato. - Dobrýtro, Jeffe. 192 00:12:27,329 --> 00:12:28,456 Tak jo. 193 00:12:29,206 --> 00:12:31,208 Copak máme dneska na programu? 194 00:12:36,714 --> 00:12:37,715 Nikki! 195 00:12:46,390 --> 00:12:47,766 Dobrýtro, týme! 196 00:12:47,850 --> 00:12:49,685 Jak se dneska… 197 00:12:50,853 --> 00:12:52,521 No konečně. 198 00:12:52,605 --> 00:12:55,983 Dneska ráno nás čekalo jedno šokující překvápko. 199 00:12:57,067 --> 00:12:59,403 Překvápko je ten tři dny starý e-mail? 200 00:12:59,487 --> 00:13:00,738 Tos myslel, Jeffe? 201 00:13:00,821 --> 00:13:03,240 Jo, jsem pozadu s administrativou. 202 00:13:03,324 --> 00:13:07,077 Zdá se, že nás neočekávaně navštíví přátelé z ITCM Financial. 203 00:13:07,661 --> 00:13:09,455 Posílají někoho na inspekci. 204 00:13:09,538 --> 00:13:12,416 Je to normální? Nikdy se nám neozývají. 205 00:13:12,500 --> 00:13:15,085 Jo, Jeffe, proč se tu najednou zjeví? 206 00:13:15,169 --> 00:13:16,545 Je všechno v pořádku, tati? 207 00:13:16,629 --> 00:13:19,423 Je to jen rutina, zkontrolují účetnictví, 208 00:13:19,507 --> 00:13:21,800 jestli všechno sedí a tak dále. 209 00:13:22,593 --> 00:13:24,762 Kdy sem mají dorazit? 210 00:13:24,845 --> 00:13:28,224 - Jo, proč nám to neřekneš? - Trajekt má dorazit… 211 00:13:32,269 --> 00:13:34,063 - To si děláš legraci. - Ne. 212 00:13:34,146 --> 00:13:37,900 Musíš pro ně dojet, my to tady zatím doděláme. 213 00:13:38,484 --> 00:13:41,070 Nemůžu, dnes doručuju poštu do Packers Bay. 214 00:13:41,153 --> 00:13:42,821 To počká, zlato. 215 00:13:42,905 --> 00:13:45,366 Jsi tváří Aerolinek Fullerton. 216 00:13:45,449 --> 00:13:47,368 Musíš naše hosty přivítat. 217 00:13:47,451 --> 00:13:49,537 - Ale, tati… - Jmenuje se Mitchell. 218 00:13:51,163 --> 00:13:55,376 {\an8}Zpátky to vezmi vyhlídkovou cestou přes město, ať máme čas to tu nachystat. 219 00:13:55,459 --> 00:13:56,835 {\an8}A buď milá. 220 00:14:09,932 --> 00:14:11,433 Vy budete pan Mitchell. 221 00:14:12,184 --> 00:14:14,603 - Prosím? - Tady vás oblek hnedka prozradí. 222 00:14:14,687 --> 00:14:17,273 - Můj oblek. - Já jsem Dana z Fullertonu. 223 00:14:17,356 --> 00:14:19,900 - Vítejte. Jdeme na to. - Slečno, myslím… 224 00:14:19,984 --> 00:14:22,653 Bez urážky, ale musím se držet rozvrhu, 225 00:14:22,736 --> 00:14:24,822 takže to vezmeme hopem. 226 00:14:24,905 --> 00:14:27,283 Přijel jsem na návštěvu k bratranci. 227 00:14:27,366 --> 00:14:29,535 Jestli dovolíte, přeji pěkný den. 228 00:14:39,712 --> 00:14:42,006 Vy jste pan Mitchell? 229 00:14:42,089 --> 00:14:44,341 Ano. William. 230 00:14:45,175 --> 00:14:46,510 Dana. 231 00:14:46,594 --> 00:14:48,429 Asistentka pana Randalla? 232 00:14:49,263 --> 00:14:51,098 Ne, hlavní pilot. 233 00:14:52,182 --> 00:14:53,517 Tudy. 234 00:14:54,476 --> 00:14:55,811 Bože můj. 235 00:14:57,438 --> 00:14:58,939 To je ono? 236 00:14:59,023 --> 00:15:00,816 - Ano, posaďte se. - Jistě. 237 00:15:00,900 --> 00:15:03,944 Tohle dáme dozadu. Tak šup. 238 00:15:04,028 --> 00:15:05,696 - Mám práci. - Dobře. 239 00:15:20,461 --> 00:15:22,922 Tohle je tedy Fullerton? 240 00:15:23,756 --> 00:15:24,673 To je ono. 241 00:15:25,591 --> 00:15:28,260 Na rychlou návštěvu jste uletěl dlouhou cestu. 242 00:15:28,344 --> 00:15:29,887 Měla bych se něčeho bát? 243 00:15:29,970 --> 00:15:32,681 Ne, je to… 244 00:15:32,765 --> 00:15:36,352 Jen jsem se chtěl podívat, jak to tady u vás funguje. 245 00:15:37,186 --> 00:15:38,312 Rozumím. 246 00:15:41,148 --> 00:15:42,733 A jsme tady. Aerolinky Fullerton. 247 00:15:44,610 --> 00:15:45,778 Velmi malebné. 248 00:15:48,781 --> 00:15:50,616 {\an8}VÍTÁME PANA MITCHELLA 249 00:16:00,918 --> 00:16:02,294 To je moc, tati. 250 00:16:02,378 --> 00:16:04,088 Jste William Mitchell. 251 00:16:04,171 --> 00:16:06,173 - Ano. - Jeff Randall. 252 00:16:06,256 --> 00:16:09,176 Vítejte u slavných Aerolinek Fullerton. 253 00:16:09,259 --> 00:16:11,720 - Moc mě těší, pane Randalle. - Jeffe. 254 00:16:11,804 --> 00:16:13,305 - Jeffe. - Tohle je Nikki. 255 00:16:13,389 --> 00:16:16,225 Naše mechanička a machr přes techniku. 256 00:16:16,308 --> 00:16:17,893 Co se rozbije, to spraví. 257 00:16:18,811 --> 00:16:21,772 - Moc mě těší. - Daří se vám? 258 00:16:22,398 --> 00:16:23,691 Dobře se mi daří. 259 00:16:25,025 --> 00:16:28,195 Provedeme vás po našem skromném podniku. 260 00:16:28,278 --> 00:16:30,864 Jen upozornění. Klimatizace je v háji. 261 00:16:30,948 --> 00:16:32,908 Nikki čeká na náhradní díly. 262 00:16:32,992 --> 00:16:34,410 - Nekonečný příběh. - Jistě. 263 00:16:34,493 --> 00:16:36,954 Půjdu zkontrolovat Harriet. 264 00:16:40,958 --> 00:16:42,418 Bože. 265 00:16:43,043 --> 00:16:45,212 Je to studený čumák v obleku, co? 266 00:16:45,295 --> 00:16:46,714 Sexy! 267 00:16:47,297 --> 00:16:50,384 S tou klimatizací to skutečně nebyl vtip. 268 00:16:51,010 --> 00:16:54,888 Je to tu rustikální. 269 00:16:55,931 --> 00:16:59,309 My se rádi držíme při zemi. 270 00:17:03,981 --> 00:17:05,774 - Prosím. - To nic. 271 00:17:07,818 --> 00:17:09,945 Jak dlouho vám to tady patří? 272 00:17:10,654 --> 00:17:14,241 Založili jsme to s manželkou v roce '93 vedle sousedů. 273 00:17:14,783 --> 00:17:16,076 Jsme obyčejní lidi, 274 00:17:16,702 --> 00:17:19,830 ale naši zákazníci oceňují náš osobní přístup. 275 00:17:19,913 --> 00:17:21,707 Aspoň nám to říkají. 276 00:17:22,583 --> 00:17:24,877 - Zajisté. - A co vy, Wille? 277 00:17:26,462 --> 00:17:29,089 - Co? - Provozujete firmu s manželkou? 278 00:17:32,134 --> 00:17:34,636 Ne, nejsem ženatý. 279 00:17:34,720 --> 00:17:37,056 - Přítelkyně? - Ne, nemám přítelkyni. 280 00:17:37,139 --> 00:17:38,891 - Přítel? - Ne, já… 281 00:17:41,435 --> 00:17:42,311 Jsem svobodný. 282 00:17:43,270 --> 00:17:44,563 - Zajímavé. - Prosím? 283 00:17:47,983 --> 00:17:51,653 Podle mých záznamů jste převážně výletní společnost. 284 00:17:51,737 --> 00:17:53,989 Ale chci se zeptat na tu leteckou… 285 00:17:54,073 --> 00:17:56,784 - Leteckou podporu. - Leteckou podporu. 286 00:17:56,867 --> 00:17:59,495 Lidi, co žijou mimo velký města, spolíhají 287 00:17:59,578 --> 00:18:03,207 {\an8}na leteckou dopravu pošty, zásob… 288 00:18:04,458 --> 00:18:08,128 Ale tuhle část našeho podnikání přehodnocujeme. 289 00:18:08,212 --> 00:18:10,798 Letecká podpora je jádrem naší firmy. 290 00:18:11,632 --> 00:18:14,468 Vždycky jsme to dělali a budeme to dělat dál. 291 00:18:16,637 --> 00:18:17,721 Chápu. 292 00:18:19,890 --> 00:18:22,267 Ptám se jen, protože… 293 00:18:22,351 --> 00:18:24,937 Předběžně jsem vyhodnotil vaše účty, 294 00:18:25,020 --> 00:18:26,313 pane Randalle. 295 00:18:26,396 --> 00:18:28,649 - Jeffe. - Ano, Jeffe. 296 00:18:28,732 --> 00:18:31,693 Podle všeho vám vláda dotuje palivo 297 00:18:31,777 --> 00:18:33,612 a výdaje na tyto cesty. 298 00:18:33,695 --> 00:18:34,780 To je pravda. 299 00:18:34,863 --> 00:18:38,408 Vzhledem k rozsahu vašeho působení 300 00:18:38,492 --> 00:18:40,994 a, jak sami říkáte, velikosti konkurence, 301 00:18:41,078 --> 00:18:44,915 a vzhledem k faktu, že máte pouze jedno funkční 302 00:18:45,749 --> 00:18:47,417 letadlo. Je to tak? 303 00:18:48,460 --> 00:18:49,419 Pak tedy… 304 00:18:50,337 --> 00:18:52,172 Pak tedy nemůžete očekávat… 305 00:18:53,298 --> 00:18:54,383 zisky. 306 00:18:54,466 --> 00:18:56,426 Život nejsou jen zisky. 307 00:18:57,010 --> 00:18:57,970 To rozhodně. 308 00:18:58,554 --> 00:19:00,389 Bohužel je to však priorita. 309 00:19:01,306 --> 00:19:03,267 Jaký je účel téhle inspekce? 310 00:19:03,350 --> 00:19:05,644 Přeletěl jste půl světa, abyste nás urážel? 311 00:19:05,727 --> 00:19:07,229 - Dano. - Co se děje? 312 00:19:07,312 --> 00:19:12,317 Co kdybys Willovi ukázala Harriet a my tady zatím uklidíme? 313 00:19:15,112 --> 00:19:16,155 Jasně. 314 00:19:17,447 --> 00:19:18,949 Stejně nemám nic na práci. 315 00:19:23,245 --> 00:19:25,664 To je ona. Cessna 206. 316 00:19:26,331 --> 00:19:28,542 Proč Harriet, jestli se můžu zeptat? 317 00:19:30,669 --> 00:19:32,129 Mámin smysl pro humor. 318 00:19:32,838 --> 00:19:33,714 Aha. 319 00:19:34,464 --> 00:19:36,967 Harriet jako ženská varianta Harryho. 320 00:19:38,510 --> 00:19:40,429 - Nechápu. - Harry Houdini. 321 00:19:41,138 --> 00:19:42,306 Harry Houdini. 322 00:19:42,389 --> 00:19:45,058 Harry Houdini, ten kouzelník, svěrací kazajka. 323 00:19:45,142 --> 00:19:49,229 Jo, Byl to první člověk, který v Austrálii provedl pilotovaný let. 324 00:19:50,898 --> 00:19:54,151 Diggers Rest, Victoria, 18. března 1910. 325 00:19:55,861 --> 00:19:56,904 To jsem nevěděl. 326 00:19:56,987 --> 00:20:00,449 Máma byla nadšenec do historie létání. 327 00:20:02,284 --> 00:20:05,245 Zdá se, že jablko nepadlo daleko od stromu. 328 00:20:06,330 --> 00:20:09,249 {\an8}Předpokládám, že člověk 329 00:20:09,708 --> 00:20:12,336 musí být nadšenec, aby v tom létal. 330 00:20:15,464 --> 00:20:16,423 Víte… 331 00:20:18,133 --> 00:20:20,719 Musím vyřídit jednu zásilku. 332 00:20:22,930 --> 00:20:24,056 Pojďme se proletět. 333 00:20:26,433 --> 00:20:28,185 - V tomhle? - Ano. 334 00:20:28,268 --> 00:20:30,312 Je bytelná jako skála. Pojďte. 335 00:20:33,732 --> 00:20:34,650 Jistě. 336 00:20:35,692 --> 00:20:38,654 Velká aerodynamická skála. 337 00:20:47,412 --> 00:20:48,330 Připoutejte se. 338 00:20:52,376 --> 00:20:53,877 Co máte za lubem? 339 00:20:53,961 --> 00:20:56,129 Udělám našemu hostu malou ukázku. 340 00:20:57,089 --> 00:20:57,965 Rozumím. 341 00:20:58,048 --> 00:21:01,927 Doufám, že si to s naším váženým hostem užijete. 342 00:21:02,803 --> 00:21:03,971 Moc si to užijte. 343 00:21:08,100 --> 00:21:09,851 Je to tady útulné. 344 00:21:11,353 --> 00:21:14,856 - Děláte to už dlouho? - Celý život. 345 00:21:16,525 --> 00:21:17,526 To je dobře. 346 00:21:21,530 --> 00:21:24,741 Tady Foxtrot November Bravo, žádám povolení k odletu. 347 00:21:25,284 --> 00:21:26,994 Rozumím. Můžeš vyrazit. 348 00:21:27,077 --> 00:21:27,995 Dobroš. 349 00:21:49,474 --> 00:21:50,726 Opřete se. 350 00:21:53,312 --> 00:21:54,396 Propána… 351 00:22:11,538 --> 00:22:13,457 Jak říkám, pevná jako skála. 352 00:22:15,375 --> 00:22:17,044 Jo, je to paráda. 353 00:22:18,253 --> 00:22:20,339 - Moc si to užívám. - Jste v pohodě? 354 00:22:22,007 --> 00:22:23,508 Je to tu těsné, že? 355 00:22:23,592 --> 00:22:25,469 Nevím, kam mám dát ruce, 356 00:22:25,552 --> 00:22:27,387 abych na něco nesáhl. 357 00:22:27,471 --> 00:22:30,223 Dejte je prostě dolů. 358 00:22:30,307 --> 00:22:32,517 Vy Angláni jste prostě fifleny, co? 359 00:22:32,601 --> 00:22:35,228 Jednou jsem letěl balónem. To bylo podobné. 360 00:22:37,105 --> 00:22:40,484 Co se stane, když se něco pokazí? 361 00:22:40,567 --> 00:22:42,819 - Jsou vzadu padáky? - Jen jeden. 362 00:22:43,653 --> 00:22:44,571 To není vtipné. 363 00:22:46,281 --> 00:22:48,992 Když jsem byl malý, zažil jsem… 364 00:22:49,076 --> 00:22:51,828 Nebylo to letadlo, ale malý prostor. 365 00:22:53,580 --> 00:22:56,041 Budete celou dobu takhle žvanit? 366 00:22:57,542 --> 00:22:58,460 Cože? 367 00:23:03,006 --> 00:23:04,549 Dobře. 368 00:23:05,675 --> 00:23:06,927 Pardon. 369 00:23:07,886 --> 00:23:09,096 To nic. 370 00:23:11,014 --> 00:23:13,600 Můžu se zeptat… Jak je to letadlo staré? 371 00:23:13,683 --> 00:23:15,685 - V červnu jí bude 52. - Padesát… 372 00:23:16,770 --> 00:23:17,646 Bože můj. 373 00:23:18,313 --> 00:23:20,023 Podívejte, Mount Abbot. 374 00:23:20,107 --> 00:23:20,982 Moc krásná. 375 00:23:23,902 --> 00:23:24,986 Hele… 376 00:23:29,741 --> 00:23:31,952 Co to děláte? 377 00:23:32,619 --> 00:23:33,912 Podívejte se. 378 00:24:01,773 --> 00:24:03,316 Opřete se. 379 00:24:03,400 --> 00:24:05,819 Budeme přistávat. 380 00:24:24,212 --> 00:24:25,130 To byla zábava. 381 00:24:29,134 --> 00:24:30,468 Vítejte v Packers Bay. 382 00:24:31,094 --> 00:24:33,054 Létáme sem každé dva týdny. 383 00:24:33,638 --> 00:24:35,974 Bez nás by byli úplně odříznutí. 384 00:24:43,648 --> 00:24:46,067 Mám tady počkat? 385 00:24:46,651 --> 00:24:48,320 Proč? Oni nekoušou. 386 00:24:50,655 --> 00:24:51,573 Aha. 387 00:24:54,910 --> 00:24:55,911 Jistě. 388 00:24:55,994 --> 00:24:57,245 Půjdu ven. 389 00:24:57,329 --> 00:24:59,372 Budu vypadat jako idiot. 390 00:25:00,040 --> 00:25:01,416 Zničím si boty. 391 00:25:06,213 --> 00:25:07,881 - Čau, všichni. - Ahoj, Dano. 392 00:25:07,964 --> 00:25:09,591 Omlouvám se za zpoždění. 393 00:25:09,674 --> 00:25:11,134 Mám tady poštu pro: 394 00:25:11,218 --> 00:25:14,346 Nicka, Serenu, Shanea a Luckyho. 395 00:25:20,810 --> 00:25:23,146 Vzalas na projížďku svýho kluka? 396 00:25:23,813 --> 00:25:26,316 Musím tě zklamat, to je hlavoun z Anglie. 397 00:25:27,234 --> 00:25:30,070 Přijel se podívat, jestli hospodaříme zodpovědně. 398 00:25:30,820 --> 00:25:32,614 Dělají suprovou práci. 399 00:25:32,697 --> 00:25:37,160 - Být vámi, přidám jim. - Tím jsem si jistý. 400 00:25:38,662 --> 00:25:41,373 Slyšelas o tom šíleným počasí u pobřeží? 401 00:25:41,456 --> 00:25:43,083 Nevím nic víc než ty. 402 00:25:43,166 --> 00:25:45,835 S trochou štěstí se to zase stočí na jih. 403 00:25:45,961 --> 00:25:48,088 Musím vzít Becky na rentgen. 404 00:25:48,171 --> 00:25:50,423 - Budeš mít čas? - Asi jo. 405 00:25:52,384 --> 00:25:55,011 - Ahoj, děcka. Můžu si zahrát? - Jo. 406 00:25:55,929 --> 00:25:57,597 My dva budeme spolu, jo? 407 00:26:00,850 --> 00:26:02,727 To byla ruka, dámy a pánové. 408 00:26:10,777 --> 00:26:11,695 Trefa. 409 00:26:12,237 --> 00:26:13,571 Bavíte se? 410 00:26:13,655 --> 00:26:16,491 Jo. Vypadají jako profíci, říkal jsem si, 411 00:26:17,492 --> 00:26:19,494 že se u nich třeba něco přiučím. 412 00:26:19,577 --> 00:26:22,038 Je čas vyrazit, jestli jste připravený. 413 00:26:22,122 --> 00:26:24,207 Ano, určitě. 414 00:26:25,875 --> 00:26:27,752 - Čau! - Ahoj, Dano. 415 00:26:27,836 --> 00:26:28,878 Ahoj, Dano. 416 00:26:29,796 --> 00:26:30,672 Sbohem. 417 00:26:54,738 --> 00:26:56,489 - Nazdárek. - Ahoj. 418 00:26:56,573 --> 00:26:58,575 Heathe, William. Williame, Heath. 419 00:26:58,658 --> 00:26:59,868 - Dobrej. - Dobrej. 420 00:27:00,535 --> 00:27:01,619 Dobrý den. 421 00:27:02,579 --> 00:27:05,498 - Vy se chcete ubytovat? - Ano. To budu já. 422 00:27:08,543 --> 00:27:09,919 V pohodě. 423 00:27:10,003 --> 00:27:11,838 Moment, donesu vám klíč. 424 00:27:14,507 --> 00:27:17,010 Mockrát děkuju za dnešní ukázku. 425 00:27:17,093 --> 00:27:21,973 Bylo to velice poučné, místy lehce děsivé. 426 00:27:22,599 --> 00:27:23,558 To nestojí za řeč. 427 00:27:27,854 --> 00:27:30,774 - Užila jsem si to. - Jo. 428 00:27:30,857 --> 00:27:33,234 Už se asi moc neuvidíme, 429 00:27:34,361 --> 00:27:35,320 tak se mějte. 430 00:27:36,029 --> 00:27:36,946 Dobře. 431 00:27:44,829 --> 00:27:46,373 To je osobnost, co? 432 00:27:47,123 --> 00:27:47,999 Ano. 433 00:27:48,583 --> 00:27:50,168 Velice houževnatá. 434 00:27:50,251 --> 00:27:51,669 Nemáte ani tušení. 435 00:27:52,587 --> 00:27:54,089 Tak prosím. Číslo dva. 436 00:27:54,172 --> 00:27:57,217 Přes parkoviště, nahoru po schodech a druhý vlevo. 437 00:27:57,300 --> 00:27:58,218 Dobře. 438 00:27:59,386 --> 00:28:00,804 Přes parkoviště. 439 00:28:02,639 --> 00:28:04,432 Přes parkoviště. 440 00:28:05,683 --> 00:28:06,601 Přes parkoviště. 441 00:28:20,907 --> 00:28:21,950 Bože můj. 442 00:28:32,669 --> 00:28:33,586 Bože. 443 00:28:41,219 --> 00:28:42,137 Díkybohu. 444 00:28:43,138 --> 00:28:44,055 Díkybohu. 445 00:28:55,567 --> 00:28:56,609 Ahoj, tati. 446 00:28:57,193 --> 00:28:58,820 Ahoj. Už ses zabydlel? 447 00:28:58,903 --> 00:29:00,655 Jak je v řiti světa? 448 00:29:02,615 --> 00:29:04,784 Má to tady svoje kouzlo. 449 00:29:05,827 --> 00:29:08,204 Je tu soudržná komunita lidí. 450 00:29:08,288 --> 00:29:10,248 Hlavně si k nim nevytvoř vazby. 451 00:29:10,331 --> 00:29:12,375 Už sis prošel jejich finance? 452 00:29:14,335 --> 00:29:18,506 Ne, to jsem ještě nestihl, ale udělám to. 453 00:29:18,590 --> 00:29:20,759 Čas je rozhodující, Williame. 454 00:29:20,842 --> 00:29:22,594 Zavři to tam. 455 00:29:22,677 --> 00:29:24,053 A vrať se domů. 456 00:29:59,756 --> 00:30:00,715 Ťuky ťuk. 457 00:30:08,181 --> 00:30:09,057 Haló! 458 00:30:09,140 --> 00:30:11,351 - Dobrý… - Panenko skákavá. 459 00:30:11,434 --> 00:30:12,644 Vyspanej do růžova? 460 00:30:12,727 --> 00:30:15,605 Jo, navzdory tomu vedru. 461 00:30:15,688 --> 00:30:17,357 Možná pomůže povolit kravatu. 462 00:30:17,440 --> 00:30:20,068 Tohle jsou tropy. Uvolněte se trochu. 463 00:30:20,151 --> 00:30:21,236 Ano. 464 00:30:21,319 --> 00:30:22,362 Tohle je vaše. 465 00:30:22,445 --> 00:30:24,405 - Buďte jako doma. - Výborně. 466 00:30:24,489 --> 00:30:28,117 Jsem připravený vrhnout se na ty finance, pokud můžete. 467 00:30:28,201 --> 00:30:29,327 Ano, finance. 468 00:30:29,410 --> 00:30:32,288 Všechno mám, jen ještě něco dodělám. 469 00:30:32,372 --> 00:30:35,500 - Dobrýtro. - Tady ji máme. 470 00:30:35,583 --> 00:30:37,085 - Vždy připravena. - Zdravím. 471 00:30:37,168 --> 00:30:39,170 Jsem tady jako každý den. 472 00:30:40,171 --> 00:30:41,339 Viděl jsi Nikki? 473 00:30:41,422 --> 00:30:43,508 Měla mi dneska pomoct s rozvozem. 474 00:30:44,300 --> 00:30:45,844 Nikki vlastně volala. 475 00:30:45,927 --> 00:30:49,222 Rozbila se jí motorka a přijede později. 476 00:30:49,305 --> 00:30:51,975 Vážně? Nemůžeme si dovolit další zpoždění. 477 00:30:52,058 --> 00:30:54,727 Musíme doručit ty lékárničky do Wattle Hills. 478 00:30:56,187 --> 00:30:58,439 Mám nápad. 479 00:30:59,399 --> 00:31:03,027 Co kdyby ti dneska pomohl s rozvozem Will? 480 00:31:06,114 --> 00:31:07,866 - On? - Já? 481 00:31:08,533 --> 00:31:09,617 Proč ne? 482 00:31:09,701 --> 00:31:10,827 Dana potřebuje pomoc. 483 00:31:10,910 --> 00:31:14,247 A já vám zatím připravím ty výkazy. 484 00:31:15,039 --> 00:31:17,667 To zní jako řešení pro všechny. Co říkáte? 485 00:31:18,293 --> 00:31:19,210 Dobře. 486 00:31:20,086 --> 00:31:21,880 - Bezva. - Bezva. 487 00:31:30,638 --> 00:31:32,849 Vážně myslíš, že jim to spolu vyjde? 488 00:31:32,932 --> 00:31:34,142 Jo. Věř mi. 489 00:31:34,893 --> 00:31:38,187 Nikdy se nestýká s cizími lidmi, tohle jí prospěje. 490 00:31:38,271 --> 00:31:41,691 Navíc, kamarádit se s finančníky může být výhoda. 491 00:31:42,692 --> 00:31:44,861 Zvládáte to lépe než včera. 492 00:31:46,321 --> 00:31:49,782 Jak to myslíte? Já jsem ztělesnění uvolněného cestujícího. 493 00:31:52,535 --> 00:31:54,495 Jaké to je v ITCM Financial? 494 00:31:54,579 --> 00:31:57,165 Musí to být úplně jiné než tohle. 495 00:31:57,248 --> 00:31:58,708 Rozhodně méně vzrušující. 496 00:31:59,417 --> 00:32:00,543 A méně nebezpečné. 497 00:32:00,627 --> 00:32:04,339 Spousta fiskálních odhadů a klíčových ukazatelů výkonnosti. 498 00:32:04,422 --> 00:32:08,259 Bavilo vás to už jako dítě? Měl jste rád tabulky? 499 00:32:09,135 --> 00:32:10,511 Ani ne. 500 00:32:11,763 --> 00:32:13,932 Ale táta vedl firmu, takže… 501 00:32:14,474 --> 00:32:17,268 bylo tak nějak dané, že tam skončím. 502 00:32:18,895 --> 00:32:20,271 To mi zní povědomě. 503 00:32:26,486 --> 00:32:27,737 Váš táta působí přátelsky. 504 00:32:28,863 --> 00:32:31,908 Jeffa všichni milují a Jeff miluje všechny. 505 00:32:35,870 --> 00:32:37,538 Jaké je s ním pracovat? 506 00:32:37,622 --> 00:32:39,165 Já bych neměnila. 507 00:32:41,125 --> 00:32:43,711 Což neznamená, že to někdy není turbulentní. 508 00:32:47,090 --> 00:32:50,718 - To byla letecká narážka? - Záleží, jestli vás pobavila. 509 00:32:55,306 --> 00:32:59,185 Někdy chce podnik vést jiným směrem. 510 00:32:59,268 --> 00:33:00,728 Možná má pravdu. 511 00:33:00,812 --> 00:33:03,898 Dalo by se říct, že chtěl nabrat jiný kurz. 512 00:33:06,859 --> 00:33:08,319 To byla letecká narážka. 513 00:33:10,154 --> 00:33:11,239 Sakra! 514 00:33:13,741 --> 00:33:14,826 No tak. 515 00:33:21,708 --> 00:33:25,628 Je to jako ve starém autě, které má svoje mouchy? 516 00:33:25,712 --> 00:33:26,713 Něco takového. 517 00:33:26,796 --> 00:33:29,298 To je normální zvuk? 518 00:33:35,221 --> 00:33:37,223 - To není dobrý zvuk. - Mayday. 519 00:33:37,306 --> 00:33:39,851 Aerolinky Fullerton, tady Foxtrot November Bravo. 520 00:33:39,934 --> 00:33:41,102 Mayday? 521 00:33:41,185 --> 00:33:42,145 Dano, copak je? 522 00:33:42,228 --> 00:33:45,690 Selhání motoru asi 8 kilometrů severně od Sinclair Bay. 523 00:33:49,777 --> 00:33:52,572 Zkusím nouzově přistát. To bude ten nový ventil. 524 00:33:52,655 --> 00:33:56,826 Foxtrot November Bravo, Aerolinky Fullerton. Rozumím. 525 00:33:56,909 --> 00:33:59,620 Zůstaň na příjmu a ozvi se, až přistaneš. 526 00:33:59,704 --> 00:34:00,621 A opatrně. 527 00:34:01,873 --> 00:34:04,751 Bože můj. Tak jo. 528 00:34:06,544 --> 00:34:08,337 Mám pocit, 529 00:34:08,421 --> 00:34:12,717 že teď je vhodná chvíle vám říct, že se bojím lítání. 530 00:34:16,387 --> 00:34:19,557 - Panebože. - No tak! 531 00:34:21,309 --> 00:34:22,185 Dano? 532 00:34:23,978 --> 00:34:26,606 Dano, to je hodně blízko. 533 00:34:58,846 --> 00:35:01,891 - Tohle už nikdy neuděláme. - Dobře. 534 00:35:01,974 --> 00:35:04,977 Aerolinky Fullerton, jsme celí. 535 00:35:05,061 --> 00:35:07,438 Půjdu zkontrolovat škody. Dám vám vědět. 536 00:35:07,522 --> 00:35:09,524 - Přepínám. - Rozumím. 537 00:35:09,607 --> 00:35:10,650 Hlavně opatrně. 538 00:35:20,076 --> 00:35:23,037 A teď je to nula funkčních letadel. 539 00:35:23,704 --> 00:35:24,622 Báječné. 540 00:35:27,708 --> 00:35:28,918 Jasně. 541 00:35:29,502 --> 00:35:31,379 Kde přesně jsme? 542 00:35:32,296 --> 00:35:34,298 Severozápadně od Cape Flattery. 543 00:35:34,382 --> 00:35:36,217 Kousek od Lizard Island. 544 00:35:36,759 --> 00:35:39,220 Lizard Island? To je bezva. 545 00:35:40,429 --> 00:35:44,350 Co budeme dělat? Zapálíme světlici? 546 00:35:45,101 --> 00:35:45,935 Ne. 547 00:35:46,018 --> 00:35:47,728 Jak to myslíte, že ne? 548 00:35:47,812 --> 00:35:50,731 Trvalo by to hodiny, než by pro nás někdo přijel. 549 00:35:50,815 --> 00:35:53,484 Navíc bych tu musela nechat Harriet. To nejde. 550 00:35:54,235 --> 00:35:56,988 Když chceš s něčím pohnout, udělej to sám. 551 00:35:57,655 --> 00:35:58,865 Pojďme. 552 00:36:02,785 --> 00:36:04,162 Podejte mi hasák. 553 00:36:04,829 --> 00:36:06,455 - Hasák? - Tamta věc. 554 00:36:08,082 --> 00:36:08,916 Napravo. 555 00:36:11,002 --> 00:36:12,461 Víc napravo. 556 00:36:14,630 --> 00:36:16,048 Děkuji. 557 00:36:18,885 --> 00:36:19,719 Pojďte sem. 558 00:36:21,345 --> 00:36:23,639 Musíte to tady zmáčknout. 559 00:36:24,223 --> 00:36:26,100 - Tady uvnitř? - Ano. 560 00:36:28,269 --> 00:36:30,521 A nepouštějte to. 561 00:36:30,605 --> 00:36:32,231 Já to nepouštím. 562 00:36:41,824 --> 00:36:44,202 Asi jste to zmáčknul moc silně. 563 00:36:44,285 --> 00:36:46,871 Ale nepustil jsem to. 564 00:36:48,623 --> 00:36:51,542 Teď budu potřebovat křížový šroubovák. 565 00:36:53,878 --> 00:36:55,046 Ten znám. 566 00:36:57,006 --> 00:36:58,049 Díky. 567 00:37:20,071 --> 00:37:22,114 Tak držte palce. 568 00:37:28,996 --> 00:37:29,997 No tak. 569 00:37:34,627 --> 00:37:35,795 Dělej, holka. 570 00:37:43,636 --> 00:37:44,679 To zní dobře. 571 00:37:46,764 --> 00:37:48,057 To je paráda. 572 00:37:48,140 --> 00:37:49,392 To je skvělé. 573 00:38:11,872 --> 00:38:12,748 Výborně. 574 00:38:14,542 --> 00:38:15,960 Víme, co děláme. 575 00:38:21,674 --> 00:38:22,675 Na zdraví! 576 00:38:23,801 --> 00:38:25,303 Will vykřikl: „Bože můj!“ 577 00:38:25,386 --> 00:38:27,471 - „Bože můj!“ - To je legrační. 578 00:38:27,555 --> 00:38:28,848 Nech ho být. 579 00:38:29,515 --> 00:38:33,060 Je tady teprve druhý den a už spravuje letadla. 580 00:38:33,144 --> 00:38:34,061 Děkuji, Nikki. 581 00:38:34,145 --> 00:38:35,896 - Spravuje letadla? - Dobrá. 582 00:38:35,980 --> 00:38:38,190 Zapomeň na ni. 583 00:38:38,274 --> 00:38:41,902 Až tě přestanou bavit finance, můžeš mi dělat asistenta. 584 00:38:41,986 --> 00:38:43,571 To je velice lákavá nabídka. 585 00:38:43,654 --> 00:38:45,197 - Nedělej to. - Rád bych. 586 00:38:46,324 --> 00:38:49,452 - Byla by to pro něj pocta. - Nech toho. 587 00:38:52,163 --> 00:38:53,247 - Pardon. - Ty… 588 00:38:53,331 --> 00:38:55,458 - Ne, ne. - Prosím. 589 00:39:00,880 --> 00:39:02,590 - Nazdárek. - Čau. 590 00:39:02,673 --> 00:39:05,384 Už dlouho jsem tě neviděl házet takhle očima 591 00:39:05,468 --> 00:39:07,845 - na něco, co nemá křídla. - Co prosím? 592 00:39:07,928 --> 00:39:09,722 Jen chci být dobrá hostitelka. 593 00:39:10,598 --> 00:39:12,058 Vypadá jako fajn chlap. 594 00:39:12,767 --> 00:39:14,727 Ale moc se mi nezdá jeho šatník. 595 00:39:15,394 --> 00:39:16,479 To mi povídej. 596 00:39:18,939 --> 00:39:22,651 Neozval ses. Co se děje? 597 00:39:25,905 --> 00:39:29,241 Můžeme Aerolinky Fullerton utnout? 598 00:39:32,495 --> 00:39:34,288 Uděláš nám všem laskavost? 599 00:39:34,372 --> 00:39:35,331 Nepodělej to. 600 00:39:36,248 --> 00:39:38,793 No dovol. Všímej si laskavě svýho. 601 00:39:38,876 --> 00:39:40,586 Pozdravuj ode mě svýho kluka. 602 00:39:48,969 --> 00:39:51,013 Mazaný způsob, jak se vypařit. 603 00:39:51,097 --> 00:39:51,931 To kvůli tátovi. 604 00:39:54,183 --> 00:39:56,185 Systém nízkého tlaku vzduchu 605 00:39:56,268 --> 00:39:58,270 nabírá na síle u pobřeží. 606 00:39:58,354 --> 00:39:59,438 Předpokládá se, 607 00:39:59,522 --> 00:40:02,233 že se vydá dále na jihovýchod, 608 00:40:02,316 --> 00:40:06,112 ovšem postup tropických bouří se velice těžko odhaduje. 609 00:40:06,195 --> 00:40:10,366 - Hlavní meteorolog vydal… - Doufejme, že to utichne. 610 00:40:13,953 --> 00:40:17,373 - Všechno v pohodě? - Jo, naprosto. Fakt. 611 00:40:18,624 --> 00:40:20,376 Vítejte na kriketovém stadionu. 612 00:40:20,960 --> 00:40:21,836 Hraješ, Wille? 613 00:40:21,919 --> 00:40:24,588 Jo. Už od malička. 614 00:40:25,297 --> 00:40:26,424 A je to tady. 615 00:40:26,507 --> 00:40:27,842 To se podívejme. 616 00:40:28,884 --> 00:40:32,388 - Nejsi naštvaný po poslední sérii? - Ještě je to čerstvé. 617 00:40:32,471 --> 00:40:33,722 Moc čerstvé. 618 00:40:34,473 --> 00:40:35,349 To mě mrzí. 619 00:40:36,183 --> 00:40:39,353 Ten den jsem trpěl, to mi věřte. 620 00:40:39,437 --> 00:40:40,646 Tys tam byl osobně? 621 00:40:41,480 --> 00:40:45,484 Jo, táta má členství, vždycky máme dobrá místa. 622 00:40:46,569 --> 00:40:48,320 Museli jste s tátou zuřit. 623 00:40:48,404 --> 00:40:49,572 On tam nebyl. 624 00:40:50,489 --> 00:40:52,658 Tuším, že tam nikdy nebyl. 625 00:40:55,870 --> 00:40:56,787 Jeho smůla. 626 00:40:59,290 --> 00:41:02,126 Možná je lepší, že tam nebyl, 627 00:41:02,209 --> 00:41:04,295 když jsme vás tak vyklepli. 628 00:41:05,754 --> 00:41:07,047 Nebere si servítky, co? 629 00:41:07,673 --> 00:41:09,467 Na ex! 630 00:41:10,301 --> 00:41:12,470 Děcka, já půjdu do hajan. 631 00:41:12,553 --> 00:41:16,182 Všechny papíry, co jsi chtěl, budou připravené ráno. 632 00:41:16,265 --> 00:41:17,099 Dobře. 633 00:41:17,183 --> 00:41:20,644 Uvidíš, že ještě máme v žilách čerstvou krev. 634 00:41:22,897 --> 00:41:25,733 - Ano. Těším se. - Mějte se. 635 00:41:25,816 --> 00:41:27,485 - Ahoj, tati. - Dobrou noc. 636 00:41:30,070 --> 00:41:33,491 Tak jo, já jdu taky. Uvidíme se zítra. 637 00:41:35,868 --> 00:41:40,039 Dano, ještě nemůžeš jít, musíš doprovodit Willa domů. 638 00:41:41,957 --> 00:41:43,918 - On to zvládne. - Je to za rohem. 639 00:41:44,001 --> 00:41:48,130 Je hezké, že se snažíš být silný a nezávislý muž, 640 00:41:49,089 --> 00:41:51,967 ale tady je to nebezpečný. Zuřivý koaly. 641 00:41:53,260 --> 00:41:54,220 Zuřivý koaly? 642 00:41:55,429 --> 00:41:56,514 Potřebuješ průvodce. 643 00:41:58,599 --> 00:42:01,977 No jasně. 644 00:42:03,395 --> 00:42:05,940 Bylo by fajn mít průvodce. 645 00:42:11,946 --> 00:42:14,782 Jaké to je, žít na takovém místě? 646 00:42:15,741 --> 00:42:18,160 Na tak krásném místě? 647 00:42:19,578 --> 00:42:22,289 Všichni se tady znají. 648 00:42:23,415 --> 00:42:25,834 Všichni do všeho strkají nos. 649 00:42:25,918 --> 00:42:29,171 A co nevědí, to si rychle domyslí. 650 00:42:30,172 --> 00:42:33,884 A když se s někým rozejdeš, tak se ním budeš vídat každý den, 651 00:42:33,968 --> 00:42:36,554 protože ti nejspíš bude dělat ráno kafe. 652 00:42:37,221 --> 00:42:39,765 To si vezmu k srdci. 653 00:42:40,599 --> 00:42:41,809 Ale upřímně, 654 00:42:42,560 --> 00:42:46,272 žádné znečištění, žádný hluk, žádná doprava 655 00:42:47,481 --> 00:42:49,233 a sousedi jsou jako rodina. 656 00:42:49,900 --> 00:42:53,737 Mám štěstí, protože tahle rodina sahá od Fullertonu 657 00:42:53,821 --> 00:42:57,032 až k řece Lockhart, dohromady 1 600 kilometrů. 658 00:42:58,117 --> 00:42:59,201 To je můj domov. 659 00:43:01,829 --> 00:43:04,164 A co tvoji rodiče? 660 00:43:04,957 --> 00:43:06,959 Proč tady chtěli žít? 661 00:43:08,502 --> 00:43:10,713 To moje máma, Clara. 662 00:43:12,339 --> 00:43:14,883 Byla posedlá zdejší komunitou. 663 00:43:14,967 --> 00:43:17,636 Neustále chtěla všem pomáhat a angažovat se. 664 00:43:20,180 --> 00:43:21,432 A milovala létání. 665 00:43:25,352 --> 00:43:27,479 Aerolinky Fullerton byly její sen. 666 00:43:30,941 --> 00:43:33,527 - Nechtěl jsem… - To nic. 667 00:43:35,529 --> 00:43:38,032 Proto si je asi tak chráním. 668 00:43:39,700 --> 00:43:42,578 Je to poslední věc, co mi po ní zůstala. 669 00:43:44,121 --> 00:43:46,165 - Možná je to divný. - Není. 670 00:43:47,458 --> 00:43:48,792 Vůbec ne. 671 00:43:48,876 --> 00:43:51,879 To je výhoda života na malém městě. 672 00:43:51,962 --> 00:43:54,506 Když máma… 673 00:43:55,758 --> 00:43:57,343 Jo. 674 00:43:58,010 --> 00:44:01,263 Nikdy jsme si s tátou nepřipadali sami. 675 00:44:02,181 --> 00:44:03,599 To nám hodně pomohlo. 676 00:44:04,642 --> 00:44:06,101 To si umím představit. 677 00:44:07,895 --> 00:44:09,563 - A co ty? - Já? 678 00:44:09,647 --> 00:44:13,108 Život ve velkoměstě, tatínkův následník, 679 00:44:13,192 --> 00:44:14,485 jaké to je? 680 00:44:16,612 --> 00:44:17,780 Upřímně, je to… 681 00:44:18,697 --> 00:44:19,907 Celkem nuda. 682 00:44:21,200 --> 00:44:22,242 Víš, můj táta… 683 00:44:23,410 --> 00:44:25,829 řídil mnohamilionovou firmu 684 00:44:27,206 --> 00:44:29,124 a neměl moc čas 685 00:44:30,125 --> 00:44:33,962 na školní besídky, zápasy v ragby a tak podobně. 686 00:44:34,046 --> 00:44:35,339 To bych nečekala. 687 00:44:38,342 --> 00:44:42,054 A zdá se, že pracovat pro něj není o moc jiné. 688 00:44:43,222 --> 00:44:45,891 Vždycky můžeš přijmout nabídku od Nikki. 689 00:44:45,974 --> 00:44:47,434 Změnit prostředí, 690 00:44:47,518 --> 00:44:49,144 - ušpinit si ruce. - Jo. 691 00:44:49,228 --> 00:44:51,647 Myslím, že montérky by ti slušely. 692 00:44:51,730 --> 00:44:53,023 Vážně? 693 00:44:53,107 --> 00:44:54,566 Hodily by se mi k botám. 694 00:44:54,650 --> 00:44:56,777 Tím si nejsem tak jistá. 695 00:45:05,452 --> 00:45:06,912 - Páni. - Jo. 696 00:45:06,995 --> 00:45:08,789 Krása, co? 697 00:45:09,540 --> 00:45:11,583 Doma to takhle nevypadá. 698 00:45:16,255 --> 00:45:20,008 - To je emu na obloze. - Aha. 699 00:45:20,634 --> 00:45:24,471 Ten je zajímavý, protože ho rámují tmavé části nebe, 700 00:45:24,555 --> 00:45:26,098 a ne hvězdy. 701 00:45:26,723 --> 00:45:28,976 Objevuje se v tradičních legendách 702 00:45:29,059 --> 00:45:30,686 už tisíce let. 703 00:45:31,645 --> 00:45:33,355 Je to krása. 704 00:45:35,899 --> 00:45:37,317 A tamhleto, co vidíš, 705 00:45:37,401 --> 00:45:39,445 - to je… - Jižní kříž. 706 00:45:39,528 --> 00:45:41,071 - Je to on? - Trefa. 707 00:45:41,155 --> 00:45:42,197 Věděl jsem to. 708 00:45:45,200 --> 00:45:48,162 A tamta velká věc je mlhovina Tarantule. 709 00:45:49,246 --> 00:45:50,205 Tarantule? 710 00:45:51,999 --> 00:45:55,502 To se sem hodí. 711 00:45:57,087 --> 00:45:58,005 Jo. 712 00:45:59,631 --> 00:46:00,549 Víš… 713 00:46:04,136 --> 00:46:05,304 Jsem ohromený. 714 00:46:07,097 --> 00:46:10,100 Hodí se to znát. 715 00:46:10,851 --> 00:46:12,311 Když jde do tuhého, 716 00:46:13,061 --> 00:46:15,731 pilot se na ně může vždycky spolehnout. 717 00:46:20,444 --> 00:46:22,696 Panebože! Co to je? 718 00:46:22,779 --> 00:46:24,448 - Co to je? - Bože můj. 719 00:46:24,531 --> 00:46:27,534 - To není legrace. Co to je? - To je koala. 720 00:46:27,618 --> 00:46:29,077 - Koala? - Ano. 721 00:46:29,161 --> 00:46:30,621 Zní to jako dinosaurus. 722 00:46:31,246 --> 00:46:33,081 Tahle země je na mě moc. 723 00:46:34,833 --> 00:46:36,877 Nikki měla pravdu. 724 00:46:36,960 --> 00:46:39,880 - V čem měla pravdu? - Vážně mě tady potřebuješ. 725 00:46:42,257 --> 00:46:43,675 V tom s ní souhlasím. 726 00:46:49,264 --> 00:46:53,727 Tak děkuju, že jsi mě ochránila. 727 00:46:53,810 --> 00:46:56,939 Bylo to ode mě trapné a velice anglické. 728 00:47:02,861 --> 00:47:04,154 Užij si to zítra s Jeffem. 729 00:47:05,030 --> 00:47:07,074 - Jo. - Dneska jsem promarnila den, 730 00:47:07,157 --> 00:47:09,243 zítra to budu muset dohánět. 731 00:47:10,285 --> 00:47:13,956 Moc rád bych ti pomohl. 732 00:47:14,039 --> 00:47:16,124 Tentokrát pořádně. 733 00:47:16,917 --> 00:47:18,001 S rozvozem? 734 00:47:18,710 --> 00:47:19,586 Jo. 735 00:47:20,295 --> 00:47:21,380 A co tvoje práce? 736 00:47:22,923 --> 00:47:26,718 Ještě mám pár dnů. 737 00:47:27,886 --> 00:47:33,725 Chci si být jistý, že je můj posudek skutečně důkladný. 738 00:47:35,519 --> 00:47:36,395 Jasně. 739 00:47:38,188 --> 00:47:40,023 To je to nejmenší. 740 00:47:40,107 --> 00:47:42,609 Už tak jsem tě hodně zdržel. 741 00:47:44,236 --> 00:47:45,404 No… 742 00:47:46,446 --> 00:47:49,074 Asi by se mi hodila pomocná ruka. 743 00:47:49,658 --> 00:47:50,492 Dobře. 744 00:47:51,285 --> 00:47:52,619 Tak fajn. 745 00:47:52,703 --> 00:47:54,788 Výborně. Skvěle. 746 00:47:56,456 --> 00:47:59,710 Tak se uvidíme ráno. 747 00:48:00,627 --> 00:48:02,170 Jo. Přesně v osm. 748 00:48:02,254 --> 00:48:03,422 Rozumím. 749 00:48:04,214 --> 00:48:07,009 Nežertuju. Když tam nebudeš, poletím bez tebe. 750 00:48:07,843 --> 00:48:09,219 Ano, paní. 751 00:48:40,751 --> 00:48:42,377 Tohle je asi tvoje. 752 00:48:43,837 --> 00:48:46,173 Ano. Děkuju. 753 00:48:47,257 --> 00:48:48,175 Díky. 754 00:49:28,548 --> 00:49:32,636 Mary, neozval se vám můj syn? 755 00:49:32,719 --> 00:49:33,762 Zatím ne, pane. 756 00:49:34,721 --> 00:49:36,181 Určitě vám dám vědět. 757 00:50:13,218 --> 00:50:14,386 Dej mě dolů. 758 00:50:19,975 --> 00:50:23,103 To nebylo špatný, měšťáku. Dohnala jsem svůj skluz. 759 00:50:24,020 --> 00:50:24,855 Hej, Wille! 760 00:50:26,565 --> 00:50:27,399 Máš chuť? 761 00:50:29,359 --> 00:50:30,652 Slyšelas ho. 762 00:50:30,736 --> 00:50:31,653 Máš chuť? 763 00:50:32,279 --> 00:50:35,782 Tady William Mitchell. Nechte mi vzkaz. 764 00:50:36,491 --> 00:50:38,618 Williame, co se sakra děje? 765 00:50:38,702 --> 00:50:40,620 Zmizel jsi z povrchu země. 766 00:50:40,704 --> 00:50:42,706 Rada vůbec není nadšená. 767 00:50:43,957 --> 00:50:45,167 Hned mi zavolej. 768 00:51:03,185 --> 00:51:04,060 Neplatný. 769 00:51:14,070 --> 00:51:15,530 - Mimo dosah. - Tati. 770 00:51:53,568 --> 00:51:54,861 To byla dobrá hra. 771 00:51:54,945 --> 00:51:57,572 Ano, máš hodně energické nadhozy. 772 00:51:58,448 --> 00:52:00,283 Učila jsem se od mistra. 773 00:52:00,367 --> 00:52:03,453 Poslyš, já jsem… Můj otec a já… 774 00:52:04,663 --> 00:52:05,622 Promiň. 775 00:52:10,126 --> 00:52:11,586 Tohle musím vzít. 776 00:52:11,670 --> 00:52:13,547 - Jasně. - Nevadí? 777 00:52:17,050 --> 00:52:18,969 - Ahoj, D. - Čau, Nikki. 778 00:52:19,052 --> 00:52:22,639 Williame, rada se sejde za dva dny a ty ses mi neozval. 779 00:52:22,722 --> 00:52:23,723 V čem je problém? 780 00:52:23,807 --> 00:52:27,853 Víš, tati, chtěl jsem ti zavolat. 781 00:52:30,981 --> 00:52:32,774 Mám pocit, že jsem se unáhlil. 782 00:52:32,858 --> 00:52:35,110 Podívej se. Lepší pozdě než nikdy. 783 00:52:35,193 --> 00:52:36,403 To je nové čerpadlo? 784 00:52:36,486 --> 00:52:38,321 Ne, kéž by. To je klimoška. 785 00:52:39,239 --> 00:52:40,991 To bude mít Will radost. 786 00:52:41,074 --> 00:52:41,992 A moje podpaží, 787 00:52:42,075 --> 00:52:43,952 - což je důležitější. - To beru. 788 00:52:44,035 --> 00:52:47,289 Můj posudek byl možná mylný 789 00:52:48,039 --> 00:52:51,001 a po revizi cítím, že ponechat si ty aerolinky 790 00:52:51,084 --> 00:52:53,169 by mělo dosud netušené výhody. 791 00:52:53,753 --> 00:52:55,255 Tvůj posudek byl mylný? 792 00:52:55,839 --> 00:52:56,798 Jo. 793 00:52:58,550 --> 00:53:01,720 Vážně myslíš, že bych tvé výpočty nenechal zkontrolovat? 794 00:53:02,304 --> 00:53:04,139 Tvůj posudek byl přesný. 795 00:53:04,222 --> 00:53:06,641 Stačí fouknout, a celé se to rozpadne. 796 00:53:06,725 --> 00:53:08,602 Co mi tajíš? 797 00:53:08,685 --> 00:53:13,356 Když jsem se seznámil s místními lidmi, 798 00:53:13,440 --> 00:53:16,276 myslím si, že zavřít to tu by byla chyba. 799 00:53:25,952 --> 00:53:27,078 Krucinál. 800 00:53:27,871 --> 00:53:29,164 Co jsem ti říkal? 801 00:53:29,247 --> 00:53:32,667 Nesmíš to brát osobně. Pak je všechno složitější. 802 00:53:32,751 --> 00:53:35,420 Teď máš příležitost si to vyzkoušet. 803 00:53:36,379 --> 00:53:39,549 Prosím, nezruš je. Nedělej to, prosím. 804 00:53:40,300 --> 00:53:41,384 Williame, 805 00:53:42,260 --> 00:53:45,430 buď uděláš svou práci, nebo se sem vůbec nevracej. 806 00:53:46,139 --> 00:53:47,599 Je to pro tvoje dobro. 807 00:53:48,266 --> 00:53:49,726 Jednou mi poděkuješ. 808 00:54:22,842 --> 00:54:23,885 Bože. 809 00:54:23,969 --> 00:54:25,971 Kdo si sakra myslíš, že seš? 810 00:54:26,054 --> 00:54:28,598 - Dano, prosím… - Takhle to hraješ vždycky? 811 00:54:28,682 --> 00:54:30,517 Přijedeš, vetřeš se, 812 00:54:30,600 --> 00:54:31,977 - užiješ si. - Vetřu se? 813 00:54:32,060 --> 00:54:33,853 A pak všem vrazíš kudlu do zad? 814 00:54:33,937 --> 00:54:35,689 Dano, já to chci zarazit. 815 00:54:35,772 --> 00:54:37,816 Hlavně nic neslibuj. 816 00:54:37,899 --> 00:54:40,193 Znělo to jako hotová věc. 817 00:54:40,276 --> 00:54:42,529 Protože jsem ještě nevymyslel lepší… 818 00:54:42,612 --> 00:54:44,948 Nech si to! Kde je táta? 819 00:54:45,031 --> 00:54:46,950 Musím vymyslet, co budeme dělat. 820 00:54:47,033 --> 00:54:49,160 Dano, věnuj mi chvilku, prosím. 821 00:54:49,244 --> 00:54:50,286 Chvilku? 822 00:54:51,121 --> 00:54:54,749 - Nebylo to pro mě snadné. - To už stačí. Co kdybys šel? 823 00:54:54,833 --> 00:54:56,584 - Můžeš mě vyslechnout? - Lidi. 824 00:54:56,668 --> 00:54:59,170 - Slyšela jsem dost. - Myslíš, že je to snadné? 825 00:54:59,254 --> 00:55:02,090 - Nemáš ponětí, jak bylo těžké… - Běž pryč! 826 00:55:02,173 --> 00:55:03,299 Lidi! 827 00:55:04,884 --> 00:55:05,802 Ano? 828 00:55:05,885 --> 00:55:07,512 Cyklóna. Žene se sem. 829 00:55:09,764 --> 00:55:11,224 - Co prosím? - Sakra. 830 00:55:13,018 --> 00:55:14,561 Co sakra? 831 00:55:17,981 --> 00:55:18,815 Kde je táta? 832 00:55:21,443 --> 00:55:24,029 Pojďme, všichni. Musíme se schovat. 833 00:55:24,112 --> 00:55:27,240 Není to bezpečné. Pojďte rychle ven. 834 00:55:36,291 --> 00:55:39,127 Dobrý den. Dovolali jste se Jeffovi. 835 00:56:00,857 --> 00:56:03,651 Dobrý den. Dovolali jste se Jeffovi. 836 00:56:05,445 --> 00:56:06,821 Zkoušej to dál. 837 00:56:25,423 --> 00:56:28,134 Nikki, vezmi, co je potřeba, a pojď dovnitř. 838 00:56:28,218 --> 00:56:29,803 Co budeš dělat ty? 839 00:56:29,886 --> 00:56:31,471 Půjdu najít tátu. 840 00:56:32,514 --> 00:56:33,807 Hlavně buď opatrná. 841 00:56:38,269 --> 00:56:40,230 Už jdu, tati. 842 00:56:40,772 --> 00:56:43,441 Dano, co můžu udělat? 843 00:56:43,525 --> 00:56:45,902 První krok, nemluv na mě. 844 00:56:45,985 --> 00:56:47,737 Jinak je mi to fuk. 845 00:56:53,118 --> 00:56:55,495 Tati? 846 00:57:20,687 --> 00:57:21,521 Tati? 847 00:57:25,108 --> 00:57:25,984 Tati! 848 00:57:38,580 --> 00:57:39,539 Tati! 849 00:57:41,249 --> 00:57:43,251 Tati, jsi tady? 850 00:57:50,008 --> 00:57:52,385 Tati? Slyšíš mě? 851 00:57:53,636 --> 00:57:54,554 Tati! 852 00:57:56,723 --> 00:57:58,057 Dano! 853 00:57:59,601 --> 00:58:00,477 Tati? 854 00:58:02,020 --> 00:58:03,730 Dano! 855 00:58:06,441 --> 00:58:07,275 Tati! 856 00:58:13,198 --> 00:58:14,324 Dano! 857 00:58:24,209 --> 00:58:25,293 Jsi v pořádku? 858 00:58:32,634 --> 00:58:33,885 Tati. 859 00:58:46,105 --> 00:58:47,190 Pomalu. 860 00:58:57,158 --> 00:59:00,328 Hlavně pomalu, Jeffe. Žádný spěch. 861 00:59:01,120 --> 00:59:01,955 Dobrý? 862 00:59:02,664 --> 00:59:04,123 - Jo. - V pohodě? 863 00:59:04,207 --> 00:59:05,833 - Pomoz mi s tím. - Pozor. 864 00:59:05,917 --> 00:59:07,293 - Zatlač. - Tlač. 865 00:59:14,092 --> 00:59:15,260 Díky. 866 00:59:16,094 --> 00:59:16,970 Není zač. 867 00:59:17,804 --> 00:59:19,055 Kde jsme to byli? 868 00:59:19,639 --> 00:59:21,724 Jo. Jdi k čertu. 869 00:59:22,892 --> 00:59:25,144 Co se to děje? 870 00:59:25,228 --> 00:59:26,896 Tys mu to neřekl, Wille? 871 00:59:26,980 --> 00:59:29,315 - Proč mu to neřekneš? - Hele, já… 872 00:59:29,399 --> 00:59:32,193 ITCM Financial nás chtějí zrušit. 873 00:59:32,277 --> 00:59:33,319 Cože? 874 00:59:33,403 --> 00:59:34,654 - Ne. - Jen klid. 875 00:59:34,737 --> 00:59:37,240 Já vám to vysvětlím. Ano? 876 00:59:37,323 --> 00:59:39,576 Tys nám přijel vrazit kudlu do zad? 877 00:59:39,659 --> 00:59:40,910 Přesně to jsem řekla. 878 00:59:40,994 --> 00:59:43,121 Omlouvám se. Jasné? 879 00:59:43,913 --> 00:59:45,999 - Měl jsem něco říct. - Myslíš? 880 00:59:46,624 --> 00:59:49,586 Hned, jak se vrátím do Londýna, navrhnu radě, 881 00:59:49,669 --> 00:59:52,338 aby nechali Aerolinky Fullerton v provozu. 882 00:59:53,923 --> 00:59:57,510 Dano, věř mi prosím, že mi na tomhle místě záleží. 883 00:59:58,052 --> 00:59:59,929 - Dej mi pokoj. - Vážně. 884 01:00:00,013 --> 01:00:02,390 Ty si asi myslíš, že jsme včerejší. 885 01:00:02,473 --> 01:00:04,434 Lidem jako ty jsme ukradení. 886 01:00:04,517 --> 01:00:08,146 Proč by asi bohatému klukovi, dědicovi milionového impéria, 887 01:00:08,229 --> 01:00:09,981 záleželo na takovém místě? 888 01:00:10,064 --> 01:00:11,065 Kvůli tobě. 889 01:00:17,905 --> 01:00:19,240 Záleží mi na tobě. 890 01:00:24,621 --> 01:00:25,913 Záleží mi na tobě. 891 01:00:32,003 --> 01:00:33,671 Zrovna v tom nejlepším. 892 01:00:34,422 --> 01:00:36,841 Najdu nějaké světlo. Musí tu být baterka. 893 01:00:36,924 --> 01:00:37,842 To je ono. 894 01:00:47,644 --> 01:00:48,645 Hele… 895 01:00:52,649 --> 01:00:53,608 Ty nejsi… 896 01:00:54,359 --> 01:00:56,569 - Nemusíš nic říkat. - Dano… 897 01:01:04,702 --> 01:01:09,332 Vždycky jsem myslel, že vím, kde skončím. 898 01:01:10,958 --> 01:01:12,960 Ale pak jsem přijel sem, 899 01:01:14,504 --> 01:01:16,255 poznal jsem tebe, 900 01:01:17,215 --> 01:01:18,883 vás všechny… 901 01:01:21,386 --> 01:01:23,805 Nemáš tušení, jaké to u nás je. 902 01:01:23,888 --> 01:01:25,348 Každý si jde za svým. 903 01:01:26,391 --> 01:01:28,059 Ale ty se zajímáš. 904 01:01:29,435 --> 01:01:31,437 Záleží ti na lidech. 905 01:01:32,438 --> 01:01:36,150 Chceš chránit věci, na kterých ti záleží. 906 01:01:38,069 --> 01:01:40,405 Asi si neuvědomuješ, jaká je to vzácnost. 907 01:01:48,162 --> 01:01:51,082 Před týdnem jsem tu vážně ani nechtěl být. 908 01:01:57,422 --> 01:01:58,756 Teď nechci odjet. 909 01:02:01,759 --> 01:02:05,179 Slibuju, že to napravím. 910 01:02:08,099 --> 01:02:09,100 Přísahám. 911 01:02:18,484 --> 01:02:20,319 To je teda šlamastyka. 912 01:02:25,908 --> 01:02:27,952 Jak to vypadá? Jaké jsou škody? 913 01:02:28,035 --> 01:02:31,247 Stupeň tři. Páni. 914 01:02:32,039 --> 01:02:34,959 Vítr 250, 280 kilometrů v hodině. 915 01:02:36,836 --> 01:02:40,840 Jestli to bude pokračovat, možná nebude co zachraňovat. 916 01:02:41,591 --> 01:02:44,427 Venku bude hodně lidí, co budou potřebovat pomoc. 917 01:03:08,618 --> 01:03:09,535 Ahoj. 918 01:03:12,955 --> 01:03:15,166 Ahoj. 919 01:03:17,043 --> 01:03:18,044 Už to přešlo. 920 01:03:19,378 --> 01:03:20,379 Aha. 921 01:03:49,992 --> 01:03:50,910 Hergot. 922 01:03:54,121 --> 01:03:55,289 Jdu pro generátor. 923 01:03:56,249 --> 01:03:58,417 Já jdu zkontrolovat Harriet. 924 01:03:58,960 --> 01:04:01,546 Zjistím, jestli nastartuju rádio. 925 01:04:09,595 --> 01:04:10,888 Ježíši. 926 01:04:30,992 --> 01:04:34,662 Zkouška spojení. Aerolinky Fullerton. 927 01:04:36,747 --> 01:04:39,959 Aerolinky Fullerton, zkouška spojení. 928 01:04:51,053 --> 01:04:53,389 Harriet je v pohodě. Nevidím žádné škody. 929 01:04:53,472 --> 01:04:54,724 Aspoň tohle. 930 01:04:54,807 --> 01:04:56,475 Není tu signál. 931 01:04:56,559 --> 01:04:57,894 To bych ani nečekala. 932 01:04:59,770 --> 01:05:01,522 Máte štěstí, že jsem šikovná. 933 01:05:02,982 --> 01:05:05,610 Mayday. Voláme pomoc. 934 01:05:05,693 --> 01:05:08,863 Tady je obchod v Bloomfieldu. Potřebujeme okamžitou pomoc. 935 01:05:08,946 --> 01:05:10,156 Prosím, ozvěte se. 936 01:05:10,239 --> 01:05:12,450 Tady policejní oddělení Packers Bay. 937 01:05:12,533 --> 01:05:13,367 Žádáme… 938 01:05:13,451 --> 01:05:17,079 Tady Northern Council. Zoufale potřebujeme pomoc. 939 01:05:17,163 --> 01:05:19,916 Venku jsou lidi, co čekají na naši pomoc. 940 01:05:19,999 --> 01:05:21,292 Postarám se o rádio. 941 01:05:21,375 --> 01:05:23,878 Nikki, ty nachystej záchranné balíčky. 942 01:05:23,961 --> 01:05:24,795 Jo. 943 01:05:24,879 --> 01:05:27,131 Dana a William nasednou do letadla. 944 01:05:33,638 --> 01:05:35,389 Nemáme na to celý den! 945 01:06:19,642 --> 01:06:20,935 Hej, prober se! 946 01:06:21,018 --> 01:06:23,020 Vezmi to do zdravotnického stanu. 947 01:06:23,104 --> 01:06:25,606 Rozvezeme zbytek a odvezeme lidi do nemocnice. 948 01:06:25,690 --> 01:06:27,108 - Jo. - Tudy. 949 01:06:51,048 --> 01:06:52,758 Ještě máme místo. 950 01:06:52,842 --> 01:06:54,343 Tohle je poslední krabice. 951 01:06:55,094 --> 01:06:58,431 Chilli Beach, zásoby jsou na cestě. Dorazí asi v 15:40. 952 01:06:58,514 --> 01:07:00,349 Léky, jídlo, voda. 953 01:07:00,433 --> 01:07:02,810 Přihodil jsem ti tam lahev skotské, Steve. 954 01:07:02,893 --> 01:07:04,687 Budeš ji asi potřebovat. 955 01:07:07,940 --> 01:07:09,233 Rozumím, Packers Bay. 956 01:07:09,316 --> 01:07:12,778 Zásoby jsou na cestě. Léky, jídlo, voda, deky. 957 01:07:42,850 --> 01:07:44,351 To už zvládnete. 958 01:07:49,857 --> 01:07:51,358 Vypadáš lépe. 959 01:07:51,984 --> 01:07:53,861 - Ahoj. - Prosím, sedni si… 960 01:07:53,944 --> 01:07:55,529 Ne, to je dobrý. 961 01:08:00,493 --> 01:08:01,660 Víš… 962 01:08:04,038 --> 01:08:05,581 Dneska jsi byla úžasná. 963 01:08:07,708 --> 01:08:09,085 Vážně. 964 01:08:11,879 --> 01:08:13,089 Byla to týmová práce. 965 01:08:16,217 --> 01:08:20,596 Řekl bych, že jsem byl spíš morální podpora. 966 01:08:22,306 --> 01:08:26,352 Dneska jsme toho zvládli tolik jenom díky tvojí pomoci. 967 01:08:27,978 --> 01:08:29,688 Ne každý by se tak zapojil. 968 01:08:32,733 --> 01:08:33,943 To musím uznat. 969 01:08:35,945 --> 01:08:38,656 Mít pár dnů leteckýho parťáka 970 01:08:40,032 --> 01:08:41,158 nebylo vůbec zlý. 971 01:08:44,453 --> 01:08:46,247 Takže díky. 972 01:08:52,086 --> 01:08:54,130 Po všem, čím si tihle lidi prošli, 973 01:08:54,213 --> 01:08:56,048 ještě mají sílu se smát. 974 01:08:57,007 --> 01:09:00,219 To je jeden z důvodů, proč je to tady jiné. 975 01:09:07,434 --> 01:09:09,145 Zapomněl jsem, že ji mám. 976 01:09:10,146 --> 01:09:12,690 Budeš si ji muset nechat vyčistit. 977 01:09:17,236 --> 01:09:18,696 Nebo ne. 978 01:09:18,779 --> 01:09:20,197 Počkej, kolik stála? 979 01:09:20,281 --> 01:09:21,407 - Hodně. - Jasně. 980 01:09:29,874 --> 01:09:31,375 Na Aerolinky Fullerton. 981 01:09:33,502 --> 01:09:34,879 Na Aerolinky Fullerton. 982 01:10:04,325 --> 01:10:07,161 Bez tý kravaty 983 01:10:07,244 --> 01:10:09,455 vypadáš, že bys sem mohl zapadnout. 984 01:10:13,125 --> 01:10:14,335 Možná. 985 01:10:20,758 --> 01:10:23,594 - Nerad ruším… - Ahoj, tati. 986 01:10:25,221 --> 01:10:28,641 Právě mi přišel e-mail z ITCM Financial. 987 01:10:31,393 --> 01:10:32,561 A? 988 01:10:33,395 --> 01:10:36,398 Informují mě, že jsme skončili. 989 01:10:36,482 --> 01:10:37,608 S okamžitou platností. 990 01:10:42,112 --> 01:10:44,031 - Oni… - Tati. 991 01:10:44,823 --> 01:10:46,617 Rozprodají náš majetek. 992 01:10:50,204 --> 01:10:51,163 Wille… 993 01:10:51,247 --> 01:10:55,501 Jestli chceš něco dělat, teď je ta správná chvíle. 994 01:11:00,005 --> 01:11:01,090 Jistě. 995 01:11:05,594 --> 01:11:07,012 Kancelář pana Mitchella. 996 01:11:07,096 --> 01:11:11,308 Mary, tady Will. William. Můžete mi dát otce? 997 01:11:11,392 --> 01:11:12,977 Pan Mitchell má jednání. 998 01:11:13,060 --> 01:11:16,605 Mary, můžete mi ho zavolat? Je to naléhavé. 999 01:11:16,689 --> 01:11:18,148 Vydržte. 1000 01:11:20,734 --> 01:11:22,611 Doufám, že je to důležité. 1001 01:11:22,695 --> 01:11:24,530 Tati, neprodávej Fullerton. 1002 01:11:25,197 --> 01:11:26,991 Nedělej to, prosím. 1003 01:11:27,074 --> 01:11:28,492 To myslíš vážně? 1004 01:11:29,034 --> 01:11:30,703 Sešrotovat to mizerné letadlo 1005 01:11:30,786 --> 01:11:33,122 je jediné pozitivum tohohle debaklu. 1006 01:11:33,747 --> 01:11:35,624 Seženu ty peníze někde jinde. 1007 01:11:35,708 --> 01:11:38,168 Jenom mi dej… dej mi čas. 1008 01:11:38,252 --> 01:11:40,004 Už jsem informoval radu. 1009 01:11:40,087 --> 01:11:41,422 Za tebe. 1010 01:11:41,505 --> 01:11:42,506 Už je to dané. 1011 01:11:43,716 --> 01:11:46,802 Tati… Má to tady svou hodnotu. Chápeš? 1012 01:11:47,594 --> 01:11:49,471 Proč jsi mě sem teda posílal? 1013 01:11:50,639 --> 01:11:56,520 Smyslem bylo dokázat firmě, že jsi připravený. 1014 01:11:57,521 --> 01:11:58,897 Na další krok. 1015 01:11:58,981 --> 01:12:01,859 Přijmout odpovědnost. Věřil jsem ti, ale… 1016 01:12:01,942 --> 01:12:03,694 Tati, ty mě neposloucháš. 1017 01:12:03,777 --> 01:12:06,238 Williame, promluvíme si, až se vrátíš. 1018 01:12:13,287 --> 01:12:15,331 - Ne, Dano… - Nech ji jít. 1019 01:12:22,421 --> 01:12:25,466 Jeffe, moc mě to mrzí. 1020 01:12:26,800 --> 01:12:27,926 Já vím. 1021 01:12:28,886 --> 01:12:30,054 Snažil ses, ale… 1022 01:12:31,722 --> 01:12:33,140 otcové jsou někdy… 1023 01:12:34,725 --> 01:12:35,934 hrozně tvrdohlaví. 1024 01:12:37,394 --> 01:12:40,439 Mary, už žádné hovory. 1025 01:12:46,904 --> 01:12:48,364 Dávej na sebe pozor. 1026 01:12:51,492 --> 01:12:52,493 Jeffe… 1027 01:12:53,118 --> 01:12:54,870 Jestli můžu něco udělat… 1028 01:12:58,540 --> 01:13:00,793 Natrénuj pořádně rotaci. 1029 01:13:02,294 --> 01:13:06,548 Drž se nad očima pálkaře. 1030 01:13:06,632 --> 01:13:07,549 Jasný? 1031 01:13:10,260 --> 01:13:12,638 - Jasný? - Dobře. 1032 01:13:16,517 --> 01:13:17,893 Uvidíme se. 1033 01:14:08,402 --> 01:14:10,237 Byla by na tebe pyšná. 1034 01:14:12,573 --> 01:14:13,657 To teda nevím. 1035 01:14:14,199 --> 01:14:17,578 Nepovedlo se mi to tady udržet v provozu. 1036 01:14:19,163 --> 01:14:21,248 Víš, jak tvoje máma říkala: 1037 01:14:21,331 --> 01:14:23,542 „Když chceš s něčím pohnout, udělej to.“ 1038 01:14:26,462 --> 01:14:28,797 Musíš mít sílu vstát, 1039 01:14:28,881 --> 01:14:30,966 když vidíš něco, co je třeba udělat. 1040 01:14:32,301 --> 01:14:33,552 Pustit se do práce. 1041 01:14:37,598 --> 01:14:41,226 Ale neznamená to, že musíš všechno napravit sama. 1042 01:14:45,647 --> 01:14:47,774 - Milovala to tady. - Jo. 1043 01:14:49,276 --> 01:14:54,364 Ale to poslední, co by si přála, je, aby to pro tebe byla přítěž. 1044 01:14:57,242 --> 01:14:58,243 Ze všeho nejvíc 1045 01:14:59,203 --> 01:15:04,041 si přála, abys byla šťastná. 1046 01:15:08,921 --> 01:15:10,005 Jo. 1047 01:15:13,800 --> 01:15:15,010 Chybí mi, tati. 1048 01:15:15,093 --> 01:15:16,637 Já vím. 1049 01:15:22,226 --> 01:15:23,227 Mně taky. 1050 01:15:45,249 --> 01:15:46,750 No teda. 1051 01:15:47,543 --> 01:15:51,004 ITCM budou mít co dělat, aby tuhle plechovku prodali. 1052 01:15:51,547 --> 01:15:54,091 Myslíš, že si to můžu za 20 babek nechat? 1053 01:15:54,174 --> 01:15:55,008 K čertu s tím. 1054 01:15:56,510 --> 01:15:59,221 Nech si ji. A dobře ji opatruj. 1055 01:16:00,347 --> 01:16:04,184 Je ti jasný, že ji během pár minut rozebere na součástky? 1056 01:16:04,268 --> 01:16:09,189 Pořád lepší, než aby si namastili kapsu ty nenažraný parchanti za mořem. 1057 01:16:21,159 --> 01:16:25,122 Ale ne, jeho tablet je rozbitý. 1058 01:16:25,205 --> 01:16:27,541 Tatínek mu asi koupí nový. 1059 01:16:27,624 --> 01:16:28,625 Jo. 1060 01:16:29,751 --> 01:16:32,212 Jsem na něj drsná, viď? 1061 01:16:32,296 --> 01:16:34,172 To je jedno. Už se stalo. 1062 01:16:34,715 --> 01:16:35,924 Myslel to dobře. 1063 01:16:37,342 --> 01:16:39,678 Mám pocit, že musí znát nějaký způsob, 1064 01:16:39,761 --> 01:16:41,722 jak to se svým tatíkem domluvit. 1065 01:16:42,556 --> 01:16:43,640 Určitě. 1066 01:16:44,766 --> 01:16:46,977 Kdyby měl můj táta akciovku… 1067 01:16:48,729 --> 01:16:51,648 To by nebyly žádný provizorní opravy na koleni. 1068 01:16:51,732 --> 01:16:54,693 Všechno by bylo prvotřídní. Supermoderní. 1069 01:16:56,903 --> 01:16:58,447 Počkej. Cos to řekla? 1070 01:16:58,530 --> 01:16:59,698 Supermoderní? 1071 01:17:02,659 --> 01:17:03,577 To je ono. 1072 01:17:04,161 --> 01:17:05,871 Jo, to mi povídej. 1073 01:17:06,788 --> 01:17:08,665 Ne, vážně. To je ono. 1074 01:17:09,875 --> 01:17:11,043 Teď jsem se ztratila. 1075 01:17:11,126 --> 01:17:13,462 Tati, mám nápad. 1076 01:17:14,171 --> 01:17:15,297 Vyslechni mě. 1077 01:17:18,425 --> 01:17:19,718 Určitě to zvládneš sama? 1078 01:17:19,801 --> 01:17:21,219 Neboj, zvládnu to. 1079 01:17:21,303 --> 01:17:23,680 Dejte to tady do pořádku, než se vrátím. 1080 01:17:25,098 --> 01:17:25,932 A prosím tě. 1081 01:17:26,016 --> 01:17:28,226 Zajisti mi přistání v Brisbane. 1082 01:17:28,310 --> 01:17:29,936 Pár dnů ji tam nechám. 1083 01:17:30,020 --> 01:17:31,688 Jasně, máš to mít. A… 1084 01:17:33,190 --> 01:17:34,775 tvoje máma by byla pyšná. 1085 01:17:37,444 --> 01:17:39,529 Vážně myslíš, že to vyjde? 1086 01:17:40,238 --> 01:17:41,239 Je to jediná naděje. 1087 01:18:00,634 --> 01:18:04,846 Dámy a pánové, zůstaňte na svých místech se zapnutými pásy. 1088 01:18:10,477 --> 01:18:11,395 Díky, Marcusi. 1089 01:18:11,478 --> 01:18:13,480 A jako poslední bod jednání 1090 01:18:13,563 --> 01:18:16,483 bych rád probral značně zajímavý vývoj 1091 01:18:16,566 --> 01:18:18,860 našeho výzkumného týmu v ESA. 1092 01:18:18,944 --> 01:18:21,697 - Mary, mohla byste… - Moc se omlouvám, pane. 1093 01:18:21,780 --> 01:18:23,323 Obávám se, že je tu někdo… 1094 01:18:23,407 --> 01:18:24,741 Dobrej den. 1095 01:18:25,701 --> 01:18:28,370 - Ahoj, Wille. - Dano. 1096 01:18:28,453 --> 01:18:29,496 Promiňte, kdo jste? 1097 01:18:31,873 --> 01:18:32,874 Co tady děláš? 1098 01:18:34,418 --> 01:18:36,086 Myslel jsem, že už tě neuvidím. 1099 01:18:36,169 --> 01:18:38,130 Musím mluvit s tvým tatíkem. 1100 01:18:38,755 --> 01:18:41,216 Williame, co to má znamenat? Kdo je to? 1101 01:18:41,299 --> 01:18:43,051 Pane Mitchelle. 1102 01:18:43,969 --> 01:18:45,929 Dámy a pánové, členové rady… 1103 01:18:47,973 --> 01:18:50,434 Jmenuji se Dana Randallová. 1104 01:18:50,517 --> 01:18:55,313 Jsem hlavní pilot Aerolinek Fullerton, malé australské společnosti, 1105 01:18:55,397 --> 01:18:57,190 kterou jste před pár dny zavřeli. 1106 01:18:58,316 --> 01:18:59,443 Williame, sedni si. 1107 01:19:00,652 --> 01:19:01,862 Jo. 1108 01:19:01,945 --> 01:19:04,156 Slečno Randallová, tohle je nezvyklé. 1109 01:19:04,239 --> 01:19:06,616 - Musíte odejít. - Dejte mi pár minut. 1110 01:19:06,700 --> 01:19:08,326 - Mary, zavolejte… - Tati. 1111 01:19:10,036 --> 01:19:11,705 Vyslechněme ji. 1112 01:19:15,208 --> 01:19:16,460 Dvě minuty. 1113 01:19:19,796 --> 01:19:20,797 Ať to stojí za to. 1114 01:19:20,881 --> 01:19:24,176 Aerolinky Fullerton jsou malý podnik 1115 01:19:24,259 --> 01:19:25,677 na druhé straně světa. 1116 01:19:25,761 --> 01:19:27,846 Ale nevěřili byste, 1117 01:19:27,929 --> 01:19:30,390 že máme něco společného. 1118 01:19:30,474 --> 01:19:33,351 Vy i my jsme rodinná firma. 1119 01:19:34,060 --> 01:19:36,688 Naši ji založili, když jsem byla malá, 1120 01:19:36,772 --> 01:19:39,858 a já jsem si slíbila, že ji budu vždycky chránit. 1121 01:19:39,941 --> 01:19:42,861 Že ji udržím přesně takovou, jaká byla na začátku. 1122 01:19:43,570 --> 01:19:45,447 Jak jsem si ji pamatovala. 1123 01:19:45,989 --> 01:19:47,240 A víte, co se stalo? 1124 01:19:48,116 --> 01:19:49,075 Zabila jsem ji. 1125 01:19:49,159 --> 01:19:50,702 Asi bude nejlepší… 1126 01:19:50,786 --> 01:19:53,997 Zabila jsem ji, protože jsem nechtěla nic měnit. 1127 01:19:54,790 --> 01:19:58,126 Někdy ale musíme přijmout fakt, 1128 01:19:58,210 --> 01:20:01,922 že nejlepší cesta kupředu je nabrat jiný směr. 1129 01:20:07,969 --> 01:20:11,473 Přijela jsem za vámi s návrhem. 1130 01:20:11,556 --> 01:20:13,558 Nemůžeme dál stagnovat. 1131 01:20:13,642 --> 01:20:17,687 Aerolinky Fullerton přežijí jedině, pokud budou expandovat. 1132 01:20:17,771 --> 01:20:21,191 Potřebujeme víc pilotů, víc letadel. 1133 01:20:21,274 --> 01:20:22,567 Tady máte, pro vás. 1134 01:20:22,651 --> 01:20:24,194 Je čas udělat další krok. 1135 01:20:24,277 --> 01:20:25,278 A k tomu 1136 01:20:25,362 --> 01:20:28,782 budeme potřebovat novou finanční injekci. 1137 01:20:28,865 --> 01:20:32,327 S vaší podporou budeme moct zvýšit pokrytí 1138 01:20:32,410 --> 01:20:35,413 během dvou let téměř na trojnásobek. 1139 01:20:36,039 --> 01:20:37,374 Tak můžeme 1140 01:20:37,457 --> 01:20:41,211 ze skomírající rodinné firmy udělat prosperující podnik, 1141 01:20:41,837 --> 01:20:46,716 který bude nadále významně sloužit místním lidem. 1142 01:20:51,012 --> 01:20:53,014 Tak co myslíte? 1143 01:20:55,600 --> 01:20:57,519 Myslím, že už toho bylo dost. 1144 01:21:00,397 --> 01:21:04,818 Slečno Randallová, tohle je absurdní. Já znám vaši situaci. 1145 01:21:04,901 --> 01:21:09,197 Skutečně čekáte, že do téhle katastrofy nalijeme více peněz? 1146 01:21:09,281 --> 01:21:12,534 Nic nenasvědčuje tomu, že byste něco takového zvládli. 1147 01:21:13,410 --> 01:21:16,121 Co kdyby měli zkušeného finančního ředitele? 1148 01:21:19,457 --> 01:21:20,667 Cože? 1149 01:21:22,043 --> 01:21:23,128 Tati… 1150 01:21:25,171 --> 01:21:26,381 Já končím. 1151 01:21:27,340 --> 01:21:28,550 S okamžitou platností. 1152 01:21:31,720 --> 01:21:33,430 Budu pracovat pro Fullerton. 1153 01:21:35,056 --> 01:21:36,099 Když mě přijmou. 1154 01:21:40,437 --> 01:21:41,396 Ty žertuješ. 1155 01:21:41,479 --> 01:21:42,772 Ne, nežertuju. 1156 01:21:45,150 --> 01:21:48,069 Ale když mi dáš šanci oživit tenhle podnik, 1157 01:21:48,153 --> 01:21:50,113 dokážu ti, že to ustojí. 1158 01:21:51,698 --> 01:21:52,949 Nebuď směšný. 1159 01:21:54,326 --> 01:21:58,038 Proč bys chtěl zahodit svou kariéru? 1160 01:21:58,121 --> 01:21:59,372 Tati. 1161 01:22:00,332 --> 01:22:02,584 Vybudovat tenhle byznys byl tvůj sen. 1162 01:22:03,877 --> 01:22:05,879 Nepamatuješ si, jaké to bylo? 1163 01:22:05,962 --> 01:22:09,257 Věřit něčemu tak silně, žes to musel dotáhnout do konce? 1164 01:22:15,597 --> 01:22:17,140 - Williame… - Podívej… 1165 01:22:18,350 --> 01:22:21,269 Přišel jsem sem jen proto, abys na mě byl hrdý. 1166 01:22:22,938 --> 01:22:24,397 A pořád si to přeju. 1167 01:22:25,440 --> 01:22:29,069 Ale nepatřím sem. 1168 01:22:32,447 --> 01:22:34,699 Jen tě prosím, abys mi důvěřoval. 1169 01:22:35,533 --> 01:22:36,743 Důvěřoval nám. 1170 01:22:40,747 --> 01:22:41,748 Prosím. 1171 01:22:49,798 --> 01:22:51,466 Vážně to zvládnete? 1172 01:22:55,011 --> 01:22:56,012 Ano. 1173 01:23:00,684 --> 01:23:01,685 Společně. 1174 01:23:17,701 --> 01:23:19,577 - Mary. - Ano, pane? 1175 01:23:25,166 --> 01:23:28,211 Pošlete sem právníky. Chceme projít jeden návrh. 1176 01:23:33,174 --> 01:23:34,217 Takže… 1177 01:23:44,436 --> 01:23:47,439 Víš to jistě? Nebude to snadné. 1178 01:23:47,522 --> 01:23:49,899 Víš určitě, že chceš leteckého parťáka? 1179 01:23:51,276 --> 01:23:52,527 Něco takového. 1180 01:24:14,466 --> 01:24:16,134 AEROLINKY FULLERTON 1181 01:25:13,483 --> 01:25:16,945 NA KŘÍDLECH LÁSKY 1182 01:27:39,504 --> 01:27:44,509 Překlad titulků: Tereza Tesařová