1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:22,230 --> 00:00:25,734 [latidos] 4 00:00:31,281 --> 00:00:32,782 {\an8}[Michelle] Doug! 5 00:00:35,410 --> 00:00:36,870 [cachorro ganindo] 6 00:00:40,248 --> 00:00:42,625 Foxtrot November Bravo, aqui é da propriedade Lofton. 7 00:00:42,709 --> 00:00:43,793 Por favor, responda. 8 00:00:48,673 --> 00:00:50,216 [ruído de motor] 9 00:00:53,887 --> 00:00:56,639 Fullerton Airways, aqui é Foxtrot November Bravo. 10 00:00:57,307 --> 00:00:59,851 {\an8}Entrega completa. Voltando para a base. 11 00:00:59,934 --> 00:01:01,603 {\an8}[Jeff] Entendido. Pode acelerar. 12 00:01:01,728 --> 00:01:04,606 {\an8}Seu próximo grupo está aqui e está esperando há 20 minutos. 13 00:01:04,689 --> 00:01:06,983 {\an8}Entendido. Estou a caminho. 14 00:01:07,150 --> 00:01:09,944 {\an8}[Michelle] November. Bravo. Aqui é da propriedade Lofton. Responda. 15 00:01:10,070 --> 00:01:12,739 {\an8}November. Bravo. Aqui é da propriedade Lofton. Responda. 16 00:01:12,822 --> 00:01:15,867 {\an8}Estou ouvindo em alto e bom som. Michelle, o que foi? 17 00:01:15,950 --> 00:01:18,536 {\an8}[Michelle] Doug foi picado por uma cobra. Está tendo reações. 18 00:01:18,620 --> 00:01:20,413 {\an8}O Dr. Justman precisa vê-lo urgente. 19 00:01:20,497 --> 00:01:22,415 {\an8}- Pode ajudar? - Tudo bem, Michelle. 20 00:01:22,874 --> 00:01:26,669 - Chego em 20 minutos. Deixa tudo pronto. - Até mais. Câmbio. 21 00:01:27,045 --> 00:01:29,297 - Fullerton Airways, na escuta? - [Jeff] Prossiga. 22 00:01:29,422 --> 00:01:32,091 - Liga pro Dr. Justman. Vou levar o Doug. - O quê? 23 00:01:32,175 --> 00:01:34,427 Temos clientes parados aqui esperando. 24 00:01:34,719 --> 00:01:36,930 É uma emergência. Picada de cobra. 25 00:01:37,222 --> 00:01:40,225 De cobra? E você tem combustível suficiente? 26 00:01:42,727 --> 00:01:43,812 Eu consigo. 27 00:02:12,715 --> 00:02:16,302 - Oi, Dana. Ainda bem que estava perto. - Bota o cinto. 28 00:02:17,512 --> 00:02:20,098 [ruído de motor] 29 00:02:40,410 --> 00:02:43,037 [Jeff suspira] O que vou fazer com essa garota? 30 00:02:55,008 --> 00:02:56,593 As válvulas pareciam boas, Nik. 31 00:02:56,926 --> 00:03:00,013 É bom estarem. Custaram uma grana. Pode crer. 32 00:03:00,722 --> 00:03:03,766 [Jeff] O que faria se não tivesse clientes pra apertar, hein, Mike? 33 00:03:03,850 --> 00:03:05,393 [Mike] Continua mandando, Jeff. 34 00:03:05,685 --> 00:03:07,979 Por acaso tá tentando me matar? 35 00:03:08,062 --> 00:03:10,398 Você parece ótimo. Está se exercitando? 36 00:03:10,523 --> 00:03:13,276 Bem, na verdade… Para de mudar de assunto. 37 00:03:13,735 --> 00:03:17,655 Tem que parar de por o suporte aéreo remoto na frente dos clientes que pagam. 38 00:03:17,780 --> 00:03:21,659 - [Nik] Espere, perdemos mais um voo? - [Dana] Eu tinha que ajudar. Era o Doug. 39 00:03:21,743 --> 00:03:24,871 - A situação está complicada aqui. - Já esteve outras vezes. 40 00:03:25,038 --> 00:03:26,205 Mas não tanto. 41 00:03:26,998 --> 00:03:29,417 O preço das peças não para de aumentar, 42 00:03:29,500 --> 00:03:32,337 e toda vez que fazemos uma entrega, enviamos alimento, 43 00:03:32,795 --> 00:03:37,050 remédios ou levamos o Doug até o Dr. Justman, 44 00:03:37,508 --> 00:03:41,888 é um possível voo de turistas que pagam que a gente perde. 45 00:03:42,680 --> 00:03:45,683 Odeio dizer isso, mas se a gente quiser continuar voando, 46 00:03:45,767 --> 00:03:48,645 - vamos ter que focar no lucro. - Pai! 47 00:03:49,020 --> 00:03:52,523 Suporte aéreo remoto foi o motivo pra mamãe fundar a Fullerton Airways. 48 00:03:52,690 --> 00:03:55,235 - Esse é o foco. - Eu sei, Dana, mas… 49 00:03:55,526 --> 00:03:59,072 As coisas vão melhorar. A gente tem que marcar mais passeios fretados, 50 00:03:59,155 --> 00:04:03,368 - ou posso fazer voos noturnos. - [Jeff] Não pode voar 24 horas por dia. 51 00:04:03,534 --> 00:04:05,328 Tem que ter tempo pra si mesma. 52 00:04:05,787 --> 00:04:07,830 - Não me faz falar. - Dana, falo sério. 53 00:04:07,914 --> 00:04:09,958 - Como a mamãe sempre disse… - Filha. 54 00:04:10,166 --> 00:04:13,127 "Se quiser uma coisa feita, você mesma tem que fazer." 55 00:04:13,211 --> 00:04:15,588 - Quero ouvir. - Você mesma tem que fazer. 56 00:04:15,672 --> 00:04:19,467 - Você mesmo tem que fazer. - Estou indo inspecionar o avião. 57 00:04:21,302 --> 00:04:22,762 [suspira] 58 00:04:27,558 --> 00:04:30,770 [suspira] Ela é igualzinha a você, Clara. 59 00:04:46,661 --> 00:04:48,371 [buzinas] 60 00:04:51,916 --> 00:04:54,544 LONDRES 61 00:04:58,464 --> 00:04:59,841 [William] Fullerton Airways. 62 00:05:00,466 --> 00:05:04,262 A margem deles tem despencado, ano após ano. 63 00:05:04,679 --> 00:05:07,807 Eles não estão bem. Não, ninguém fala isso. 64 00:05:08,099 --> 00:05:09,851 "Não estão bem" não é profissional. 65 00:05:10,143 --> 00:05:13,187 Eles… Eles estão… 66 00:05:14,564 --> 00:05:18,776 Sangrando por dentro. Estão sangrando por dentro, muito bom. 67 00:05:18,985 --> 00:05:21,362 Soa bem melhor. [suspira] 68 00:05:22,405 --> 00:05:23,448 Você consegue. 69 00:05:28,536 --> 00:05:31,247 [música incidental] 70 00:05:39,422 --> 00:05:40,506 [suspira] 71 00:05:41,340 --> 00:05:43,843 E fala que espero o comprometimento deles. 72 00:05:43,968 --> 00:05:47,221 Entre. Alex, me poupe. Adoro o acordo aos 40. 73 00:05:47,346 --> 00:05:48,890 Mas é um insulto aos 50. 74 00:05:53,394 --> 00:05:54,520 Ótimo. 75 00:05:55,605 --> 00:05:57,940 Agora tenho que ir. Meu filho está aqui. 76 00:05:58,483 --> 00:05:59,567 Ok. 77 00:06:01,444 --> 00:06:03,988 - William. - Oi, pai. Bom te ver. 78 00:06:04,197 --> 00:06:07,408 A diretoria logo vai se reunir, então tenho só alguns minutos. 79 00:06:07,533 --> 00:06:09,202 - [William] Tá. - Então… 80 00:06:09,619 --> 00:06:12,914 A líder da sua equipe disse que você está indo muito bem. 81 00:06:13,498 --> 00:06:17,210 Pelo que lembro, você sempre foi melhor em Humanas… 82 00:06:18,044 --> 00:06:19,087 do que em Exatas. 83 00:06:19,337 --> 00:06:22,882 Espero que ela não esteja falando isso só pra me agradar. 84 00:06:23,841 --> 00:06:26,260 Sabia que era boa ideia suborná-la. 85 00:06:27,428 --> 00:06:30,306 Então, como vai com seu caso? O que tem pra mim? 86 00:06:31,099 --> 00:06:34,811 [hesita] Bom, antes de falar disso, eu queria… 87 00:06:35,144 --> 00:06:39,273 Eu queria agradecer. Estou muito animado em trabalhar com você. 88 00:06:39,690 --> 00:06:43,361 - Eu não tenho o dia todo. - Claro. 89 00:06:43,861 --> 00:06:45,404 Claro, é… 90 00:06:46,030 --> 00:06:51,410 Seu e-mail pedia para indicar possíveis áreas para consolidação. 91 00:06:51,661 --> 00:06:53,704 Fiz umas pesquisas, e… 92 00:06:54,372 --> 00:06:55,748 A Fullerton Airways. 93 00:06:56,124 --> 00:07:01,087 A margem vem despencando ano após ano. Estão sangrando por dentro. 94 00:07:01,963 --> 00:07:05,800 Mas eles têm ativos recuperáveis. Equipamento aeronáutico, 95 00:07:05,967 --> 00:07:08,094 aviões, têm imóveis… 96 00:07:08,219 --> 00:07:13,516 o que, se puxássemos o gatilho, acabaria com as dívidas nos nossos livros. 97 00:07:19,522 --> 00:07:22,733 Devo confessar que estou um pouco surpreso. 98 00:07:25,153 --> 00:07:27,029 Você fez um bom trabalho. 99 00:07:27,947 --> 00:07:31,117 - [rindo aliviado] - Cuide disso. 100 00:07:35,496 --> 00:07:39,083 [hesita] Como assim? 101 00:07:39,292 --> 00:07:42,920 - Vai pra Fullerton e cuida disso. - Ok. 102 00:07:43,129 --> 00:07:46,090 Ok, a questão é que… 103 00:07:46,257 --> 00:07:49,719 - Fullerton fica na Austrália. - Eu sei. 104 00:07:52,430 --> 00:07:54,682 É uma viagem longa. 105 00:07:55,600 --> 00:07:58,311 Tem certeza de que eu sou a pessoa certa pra isso? 106 00:07:58,394 --> 00:08:01,522 Porque meu temperamento… Não sei, os australianos são muito grossos. 107 00:08:01,814 --> 00:08:05,568 Entretanto, devemos mostrar que fizemos a nossa parte antes de vender. 108 00:08:05,943 --> 00:08:10,031 Inspecione a operação, analise os livros, ligue todos os pontos, e aí… 109 00:08:11,616 --> 00:08:14,368 Tá. Por que eu? 110 00:08:16,078 --> 00:08:17,413 Porque… 111 00:08:18,247 --> 00:08:22,877 Ano que vem, planejo te recomendar pro cargo de diretor júnior. 112 00:08:26,172 --> 00:08:30,343 Já é hora. Hora de assumir responsabilidades de verdade. 113 00:08:30,593 --> 00:08:32,178 [riso] 114 00:08:32,386 --> 00:08:35,681 Uau. 115 00:08:36,474 --> 00:08:38,643 - Nossa, obrigado. - Não agradeça ainda. 116 00:08:38,809 --> 00:08:39,810 Então tá. 117 00:08:39,894 --> 00:08:44,357 Se… Se você vai assumir um papel executivo nesta empresa, 118 00:08:44,565 --> 00:08:48,361 tem que demonstrar que pode fazer o que é necessário. 119 00:08:48,569 --> 00:08:50,488 - Indo até… Austrália. - A Austrália. 120 00:08:50,571 --> 00:08:53,115 Exatamente. A diretoria se reúne de novo em uma semana. 121 00:08:53,199 --> 00:08:57,245 Quero que cuide disso e apresente a eles pessoalmente. 122 00:08:58,162 --> 00:08:59,163 Ok. 123 00:09:01,749 --> 00:09:03,793 Tá ótimo. Ok. 124 00:09:07,129 --> 00:09:09,173 - William? - Sim. 125 00:09:09,590 --> 00:09:11,259 Isso é importante. 126 00:09:13,302 --> 00:09:14,971 Não me decepcione. 127 00:09:15,680 --> 00:09:19,183 Não. Sim, senhor. 128 00:09:27,942 --> 00:09:31,279 [Nikki] BMW K1100RS de 1996. 129 00:09:31,821 --> 00:09:34,949 - Uma monstrona. - Quanto ele quer? 130 00:09:35,825 --> 00:09:37,201 Quinze mil? 131 00:09:37,785 --> 00:09:41,539 [imita campainha] Minha vez. 132 00:09:41,831 --> 00:09:45,126 - É, chocante. [ri] - Sai daí, você é muito ruim nisso. 133 00:09:47,753 --> 00:09:50,548 - Boa, Nikki. - Escuta, quanto você pagaria 134 00:09:50,631 --> 00:09:54,135 por uma BMW K1100RS 96? 135 00:09:54,427 --> 00:09:56,304 - Qual a quilometragem? - Trinta e cinco mil. 136 00:09:56,596 --> 00:09:58,347 - Oito mil? - Exatamente. 137 00:09:58,764 --> 00:10:03,352 Você sabia que a Dana adorava ir pro Langsfield na garupa da minha 97? 138 00:10:03,644 --> 00:10:07,356 [ri] A minha memória é um pouco diferente disso. 139 00:10:07,440 --> 00:10:10,526 - [risadas] - Por favor, vocês têm que voltar. 140 00:10:10,943 --> 00:10:12,194 - Não. - Espera sentada. 141 00:10:12,278 --> 00:10:14,739 Ignora. Ela é obcecada com minha vida amorosa. 142 00:10:14,822 --> 00:10:17,283 Como é que é? Que vida amorosa? 143 00:10:17,700 --> 00:10:22,204 - Acho que precisa sair mais. - Não queria dizer, mas ela tem razão. 144 00:10:22,747 --> 00:10:24,290 Eu tenho razão. 145 00:10:25,750 --> 00:10:28,294 Qual o problema? Namorar é legal. 146 00:10:28,544 --> 00:10:30,838 Quando vou arrumar tempo pra ter um encontro? 147 00:10:31,047 --> 00:10:33,966 Mas é exatamente esse o ponto aqui. 148 00:10:34,175 --> 00:10:38,137 Não pode dedicar a vida toda ao trabalho. Tem que aproveitar mais. 149 00:10:38,220 --> 00:10:40,431 - Não é um eufemismo, não seja nojenta. - Olha. 150 00:10:40,765 --> 00:10:44,477 "Trabalhe com o que ama e não terá que trabalhar um dia na vida." 151 00:10:44,602 --> 00:10:47,897 - Não é o que dizem? - Não precisa levar tão ao pé da letra. 152 00:10:48,314 --> 00:10:51,859 Jeff está certo, de repente tá na hora de mudança… 153 00:10:52,109 --> 00:10:54,695 Sei lá, deixar que outra pessoa salve o dia. 154 00:10:54,904 --> 00:10:58,699 Será que podem relaxar? Eu sei o que estou fazendo. 155 00:10:59,450 --> 00:11:02,703 Você sabe, né? Ou é do jeito da Dana ou de jeito nenhum. 156 00:11:02,870 --> 00:11:05,247 Não, não é do meu jeito. 157 00:11:05,498 --> 00:11:09,001 Só quero que a Fullerton Airways seja como sempre foi. 158 00:11:09,794 --> 00:11:13,756 - Como minha mãe fez. - Eu também sinto falta dela. 159 00:11:13,881 --> 00:11:17,343 Todo mundo sente. Ela era especial. Era única. 160 00:11:18,052 --> 00:11:21,389 Mas quero que ponha os pés no chão em alguma hora. 161 00:11:21,555 --> 00:11:23,599 Senão não vai ver nem a vida voando. 162 00:11:26,018 --> 00:11:28,270 - Andou praticando isso? - Sim, no espelho. 163 00:11:28,354 --> 00:11:31,023 Um trocadilho sobre voar, muito Inteligente. 164 00:11:32,650 --> 00:11:34,527 - Tá. Já volto. - Escuta. 165 00:11:34,610 --> 00:11:37,696 Não esquece o que falei. Você não vai ver nem a vida voando. 166 00:11:38,030 --> 00:11:40,908 Tá. Vamos sair às oito. 167 00:11:41,158 --> 00:11:43,953 - Beijo, tchau, te amo. - Também te amo. 168 00:11:47,331 --> 00:11:50,209 [música incidental] 169 00:12:16,944 --> 00:12:19,530 Onde mais você poderia estar? 170 00:12:23,117 --> 00:12:26,162 - Bom dia, querida. - Bom dia, Jeff. 171 00:12:27,496 --> 00:12:31,167 Muito bem. O que temos marcado para hoje? 172 00:12:36,380 --> 00:12:37,840 [gritando] Nikki! 173 00:12:44,555 --> 00:12:47,266 [suspira] Bom dia. 174 00:12:47,725 --> 00:12:50,519 Como vocês estão nesta… O quê… 175 00:12:50,811 --> 00:12:52,480 Ah, finalmente. 176 00:12:52,563 --> 00:12:56,233 Aconteceu um pequeno terremoto surpresa aqui agora de manhã. 177 00:12:56,525 --> 00:13:00,613 Surpresa é o e-mail que recebeu há três dias? Não foi isso, Jeff? 178 00:13:00,905 --> 00:13:02,948 Eu estava atrasado com os e-mails. 179 00:13:03,032 --> 00:13:07,036 Vamos receber uma visita de nossos amigos da ITCM Financeira. 180 00:13:07,119 --> 00:13:09,538 Vão mandar alguém para inspecionar. 181 00:13:09,622 --> 00:13:12,416 Isso é normal? Nunca falamos com essa gente. 182 00:13:12,541 --> 00:13:15,044 É, Jeff, por que do nada vão aparecer aqui? 183 00:13:15,211 --> 00:13:18,005 - Tá tudo bem, né, pai? - Só uma visita de rotina. 184 00:13:18,422 --> 00:13:21,926 Olhar os livros, ter certeza que está tudo em ordem, essas coisas. [ri] 185 00:13:22,134 --> 00:13:24,428 Tá, quando eles vão chegar? 186 00:13:24,762 --> 00:13:28,057 - [Nikki] É, fala aí, Jeff? - A balsa dele deve chegar em… 187 00:13:28,182 --> 00:13:30,059 [apito de barco] 188 00:13:31,810 --> 00:13:34,438 - Isso é sério? - Infelizmente, sim. 189 00:13:34,522 --> 00:13:37,566 Preciso que vá receber ele enquanto terminamos aqui. 190 00:13:37,983 --> 00:13:41,237 Não dá. Tenho que fazer uma entrega em Packers Bay. 191 00:13:41,362 --> 00:13:45,199 Isso pode esperar, filha. Você é o rosto da Fullerton Airways. 192 00:13:45,366 --> 00:13:47,910 - Tem que receber nosso convidado. - Mas, pai… 193 00:13:48,077 --> 00:13:49,745 O nome dele é Mitchell. 194 00:13:49,870 --> 00:13:50,829 [apito de barco] 195 00:13:51,080 --> 00:13:53,374 [Jeff] Vai dar uma volta turística com ele pela cidade 196 00:13:53,457 --> 00:13:57,127 {\an8}enquanto a gente termina de arrumar aqui. E seja gentil. 197 00:14:09,807 --> 00:14:11,725 Deve ser o Sr. Mitchell. 198 00:14:12,059 --> 00:14:14,979 - Desculpa? - As pessoas não usam muito terno aqui. 199 00:14:15,229 --> 00:14:17,982 - Meu terno? - Sou Dana, Fullerton Airways. Bem-vindo. 200 00:14:18,107 --> 00:14:20,568 - Olha, moça. Acho que você… - Senhor. 201 00:14:20,651 --> 00:14:22,611 Sem ofensa, mas tenho um cronograma a seguir, 202 00:14:22,695 --> 00:14:24,738 então isso vai ter que ser rápido. 203 00:14:24,822 --> 00:14:27,199 Estou aqui pra visitar meu primo por alguns dias. 204 00:14:27,283 --> 00:14:29,285 Então, se não se importa, tenha um bom dia. 205 00:14:31,328 --> 00:14:32,329 Eu, hein. 206 00:14:33,455 --> 00:14:35,040 [William pigarreia] 207 00:14:39,378 --> 00:14:42,047 Espera, é o Sr. Mitchell? 208 00:14:42,131 --> 00:14:44,800 Sim. Bom, é. William. 209 00:14:45,092 --> 00:14:48,220 - Dana. - Deve ser a assistente do Sr. Randall. 210 00:14:49,179 --> 00:14:51,348 - Sou a comandante, na verdade. - Ah. 211 00:14:52,016 --> 00:14:53,183 Por aqui. 212 00:14:57,146 --> 00:14:58,439 Esse é o carro? 213 00:14:58,731 --> 00:15:00,941 - É. É esse. - Tá. 214 00:15:01,025 --> 00:15:02,902 [Dana] Coloca as malas aqui atrás. 215 00:15:03,110 --> 00:15:05,529 - Vai, anda. Tenho coisas pra fazer. - Tudo bem. 216 00:15:20,210 --> 00:15:22,880 [William] Então, essa é Fullerton? 217 00:15:23,422 --> 00:15:24,548 [Dana] É isso aí. 218 00:15:25,633 --> 00:15:28,260 É um voo bem longo para uma visita rápida. 219 00:15:28,385 --> 00:15:30,471 - Devo me preocupar? - Não. 220 00:15:30,763 --> 00:15:36,185 [gaguejando] Só queria ver como vocês fazem as coisas por aqui. Só isso. 221 00:15:37,019 --> 00:15:38,228 Entendi. 222 00:15:40,898 --> 00:15:43,150 [Dana] Chegamos. Fullerton Airways. 223 00:15:44,443 --> 00:15:45,736 [William] É muito bonito. 224 00:15:48,822 --> 00:15:50,574 {\an8}BEM-VINDO, SR. MITCHELL 225 00:16:00,834 --> 00:16:02,836 - Exagerou, pai. - [Jeff ri] 226 00:16:02,920 --> 00:16:04,797 - Deve ser William Mitchell. - Isso. 227 00:16:05,130 --> 00:16:08,884 Jeff Randall. Bem-vindo à companhia aérea favorita da região. 228 00:16:09,134 --> 00:16:11,553 - É um prazer, Sr. Randall. - Jeff, amigo. Jeff. 229 00:16:11,804 --> 00:16:12,638 Jeff. 230 00:16:12,721 --> 00:16:15,933 Esta é Nikki. Nossa mecânica e especialista em tecnologia. 231 00:16:16,141 --> 00:16:18,018 Se tá quebrado, ela conserta. 232 00:16:18,477 --> 00:16:21,981 - É um prazer te conhecer. - Como vai o senhor? 233 00:16:22,272 --> 00:16:23,607 Bem. Estou bem. 234 00:16:24,692 --> 00:16:27,695 Vamos te levar pra conhecer nossas humildes instalações. 235 00:16:27,903 --> 00:16:30,406 - Por favor. - Só aviso que o ar condicionado quebrou, 236 00:16:30,489 --> 00:16:33,617 e a Nikki está esperando as peças chegarem. Acontece, né? 237 00:16:33,742 --> 00:16:36,620 - Claro. - Vou dar uma conferida na Harriet. 238 00:16:41,000 --> 00:16:42,835 Meu Deus! 239 00:16:42,918 --> 00:16:45,004 Para com isso, é só um idiota de terno. 240 00:16:45,212 --> 00:16:46,547 [Nikki] Que gato, hein! 241 00:16:46,964 --> 00:16:50,384 [William] Você não estava brincando sobre o ar-condicionado. 242 00:16:51,802 --> 00:16:54,847 É bem… rústico. 243 00:16:55,681 --> 00:16:59,018 A gente gosta de manter as coisas bem simples por aqui. 244 00:17:02,896 --> 00:17:03,772 [pigarreia] 245 00:17:03,856 --> 00:17:05,524 - [Dana] Eu pego. Tudo bem. - Deixa… 246 00:17:06,567 --> 00:17:09,945 [hesita] Há quanto tempo têm a empresa? 247 00:17:10,070 --> 00:17:12,740 Eu e minha esposa montamos em 1993. 248 00:17:12,990 --> 00:17:16,201 Comparado a nossos vizinhos, somos um pouco simples. 249 00:17:16,368 --> 00:17:19,413 Mas os clientes sempre gostaram do nosso estilo único. 250 00:17:19,872 --> 00:17:21,623 Pelo menos é o que falam. [ri] 251 00:17:21,707 --> 00:17:23,417 Tenho certeza que sim. 252 00:17:23,625 --> 00:17:25,377 [Nikki] E você, Will? 253 00:17:25,961 --> 00:17:29,256 - O quê? - Comanda a empresa com a sua esposa? 254 00:17:31,175 --> 00:17:34,553 Não, não sou casado ainda. 255 00:17:34,762 --> 00:17:37,014 - Namorada? - Não tenho namorada. 256 00:17:37,097 --> 00:17:38,223 - Namorado? - [pigarreando] 257 00:17:38,348 --> 00:17:39,266 Não, eu… 258 00:17:39,433 --> 00:17:40,851 [risadinha] 259 00:17:41,310 --> 00:17:42,519 Estou solteiro. 260 00:17:43,103 --> 00:17:44,730 - Interessante. - Como? 261 00:17:47,608 --> 00:17:51,320 Meus registros mostram que são predominantemente uma empresa de passeios. 262 00:17:51,403 --> 00:17:53,864 Mas quero perguntar sobre o apoio aéreo. 263 00:17:53,947 --> 00:17:56,533 - Claro, o apoio aéreo remoto. - Apoio aéreo remoto. 264 00:17:56,617 --> 00:17:58,827 As pessoas que moram fora dos grandes centros 265 00:17:58,911 --> 00:18:01,413 {\an8}costumam depender do serviço aéreo para… 266 00:18:01,497 --> 00:18:05,417 {\an8}Bom, correspondência, suprimentos, mas… 267 00:18:05,501 --> 00:18:07,920 estamos reavaliando essa parte do negócio. 268 00:18:08,128 --> 00:18:11,048 O suporte aéreo remoto é a alma da Fullerton Airways. 269 00:18:11,423 --> 00:18:14,551 Sempre fizemos e vamos continuar fazendo. 270 00:18:16,637 --> 00:18:17,679 Certo. 271 00:18:19,807 --> 00:18:22,226 Pergunto porque eu… 272 00:18:22,518 --> 00:18:26,313 fiz uma revisão preliminar nas suas contas antes de vir, Sr. Randall. 273 00:18:26,438 --> 00:18:27,731 Jeff, amigo. Jeff. 274 00:18:27,940 --> 00:18:33,403 Jeff. Parece que o governo subsidia combustível e as despesas com esses voos. 275 00:18:33,487 --> 00:18:36,240 - [Jeff] Isso mesmo. - E considerando… 276 00:18:36,740 --> 00:18:40,994 a escala da sua operação e, como eu disse, o tamanho dos seus concorrentes, 277 00:18:41,203 --> 00:18:46,708 e, me corrijam se eu estiver enganado, mas vocês só têm uma aeronave operacional. 278 00:18:48,168 --> 00:18:52,005 Isso não deixa muito espaço… 279 00:18:53,465 --> 00:18:54,716 pros lucros. 280 00:18:54,800 --> 00:18:56,635 A vida não é só lucrar, sabia disso? 281 00:18:57,052 --> 00:19:00,514 É claro. Mas infelizmente é uma prioridade. 282 00:19:01,306 --> 00:19:05,435 Qual é o motivo dessa inspeção afinal? Voou por meio mundo pra insultar a gente? 283 00:19:05,644 --> 00:19:07,271 - Dana. - O que está havendo? 284 00:19:07,521 --> 00:19:12,985 Por que não mostra Harriet pro Will enquanto a gente arruma tudo por aqui? 285 00:19:14,653 --> 00:19:15,904 Claro. 286 00:19:17,156 --> 00:19:19,241 Não tenho que fazer mesmo. 287 00:19:22,995 --> 00:19:26,081 Aqui está. Um Cessna 206. 288 00:19:26,206 --> 00:19:28,750 Por que Harriet? Se eu puder perguntar. 289 00:19:30,377 --> 00:19:33,547 - Isso foi coisa da minha mãe. - Não entendi. 290 00:19:33,672 --> 00:19:37,634 Harriet é o feminino de Harry. 291 00:19:38,302 --> 00:19:40,679 - Eu não entendi. - Harry Houdini. 292 00:19:40,929 --> 00:19:44,975 Harry Houdini? Harry Houdini, o mágico? O cara da camisa de força? 293 00:19:45,100 --> 00:19:49,313 É. Bom, Houdini foi a primeira pessoa a fazer um voo controlado na Austrália. 294 00:19:50,564 --> 00:19:54,359 Diggers Rest, Victoria, 18 de março de 1910. 295 00:19:55,652 --> 00:19:58,113 - Eu não sabia disso. - É. 296 00:19:58,363 --> 00:20:00,657 Minha mãe era louca pela história da aviação. 297 00:20:01,950 --> 00:20:04,620 Parece que filho de peixe, peixinho é, não é? 298 00:20:05,954 --> 00:20:07,664 - É. - Mas suponho… 299 00:20:08,415 --> 00:20:12,419 {\an8}que tenha que ser meio louco pra voar nessa coisa, né? 300 00:20:14,504 --> 00:20:17,132 [ri] Sabe… 301 00:20:18,217 --> 00:20:20,802 tenho uma entrega pra fazer esta manhã. 302 00:20:22,638 --> 00:20:23,847 Por que não vamos lá? 303 00:20:24,806 --> 00:20:25,766 [William hesita] 304 00:20:26,600 --> 00:20:28,227 - Nisso aí? - É. 305 00:20:28,393 --> 00:20:30,270 É forte feito rocha. Vamos. 306 00:20:33,732 --> 00:20:34,733 Certo. 307 00:20:35,567 --> 00:20:38,904 Uma grande rocha aerodinâmica. 308 00:20:45,494 --> 00:20:48,163 Isso. Põe o cinto. 309 00:20:51,917 --> 00:20:53,794 [Jeff] O que tá acontecendo, pessoal? 310 00:20:53,877 --> 00:20:56,171 Nosso convidado vai ter uma pequena demonstração. 311 00:20:56,546 --> 00:21:01,677 Entendido. Espero que você e nosso convidado muito importante se divirtam. 312 00:21:02,636 --> 00:21:05,305 Se divirtam de verdade. [ri] 313 00:21:08,058 --> 00:21:09,935 Aconchegante aqui dentro, não? 314 00:21:11,395 --> 00:21:12,980 [William] Faz isso há muito tempo? 315 00:21:13,897 --> 00:21:15,232 [Dana] A minha vida toda. 316 00:21:16,358 --> 00:21:17,526 [William] Que bom. 317 00:21:21,697 --> 00:21:24,700 [Dana] Foxtrot November Bravo solicitando liberação da pista. 318 00:21:24,783 --> 00:21:26,827 [Jeff] Entendido. Livre pra decolar. 319 00:21:27,035 --> 00:21:27,953 Maravilha. 320 00:21:29,830 --> 00:21:32,082 [ruído de motor] 321 00:21:49,349 --> 00:21:50,559 Pode relaxar. 322 00:22:11,246 --> 00:22:13,707 Como eu disse, forte como rocha. 323 00:22:13,790 --> 00:22:16,960 [suspira] É, bem legal. 324 00:22:18,337 --> 00:22:20,339 - Estou adorando. - Você está bem? 325 00:22:21,798 --> 00:22:25,052 É apertado, não? Sinto que não tenho onde colocar as mãos, 326 00:22:25,135 --> 00:22:27,095 parece que vou tocar em alguma coisa. 327 00:22:27,179 --> 00:22:29,222 Pode abaixar a mão. Coloca ali. 328 00:22:30,057 --> 00:22:32,350 Nossa, você mal tá respirando. Relaxa. 329 00:22:32,476 --> 00:22:34,853 Andei de balão uma vez, mas não é a mesma coisa. 330 00:22:37,272 --> 00:22:40,609 O que acontece se alguma coisa der errado? 331 00:22:40,776 --> 00:22:43,070 - Tem paraquedas lá atrás? - Só um. 332 00:22:43,612 --> 00:22:46,364 - Não tem graça. - [rindo] 333 00:22:46,531 --> 00:22:48,617 É que tive umas experiências quando criança… 334 00:22:48,784 --> 00:22:51,787 Não foi um avião exatamente, mas com espaços pequenos, entendeu? 335 00:22:53,371 --> 00:22:55,665 Vai ficar falando o tempo todo aqui em cima? 336 00:22:57,542 --> 00:22:58,460 O quê? 337 00:22:58,835 --> 00:23:00,378 [motor do avião] 338 00:23:02,714 --> 00:23:03,840 Ok! 339 00:23:06,218 --> 00:23:07,427 Desculpa! 340 00:23:08,136 --> 00:23:09,221 Sem problemas. 341 00:23:10,847 --> 00:23:13,475 Eu posso… Quantos anos esse avião tem? 342 00:23:13,642 --> 00:23:16,061 - Ela faz 52 em junho. - Cinquenta… 343 00:23:16,394 --> 00:23:17,854 [suspira] Ah, meu Deus! 344 00:23:18,605 --> 00:23:21,191 - Se olhar ali vai ver o Monte Abbot. - É muito bonito. 345 00:23:23,068 --> 00:23:24,903 Ah! Olha lá! 346 00:23:27,948 --> 00:23:29,324 [barulho do motor] 347 00:23:29,491 --> 00:23:31,660 Cuidado! O que você está fazendo? 348 00:23:32,452 --> 00:23:33,703 Dá uma olhada! 349 00:23:35,997 --> 00:23:37,791 [suspira] Uau! 350 00:23:41,086 --> 00:23:43,088 [música suave] 351 00:24:01,606 --> 00:24:04,985 Legal. Encosta. Vamos iniciar o pouso. 352 00:24:11,950 --> 00:24:13,702 [barulho do motor] 353 00:24:22,586 --> 00:24:25,172 [suspira] Isso foi legal. 354 00:24:29,050 --> 00:24:33,096 [Dana] Bem-vindo a Packers Bay. Fazemos entregas a cada duas semanas. 355 00:24:33,597 --> 00:24:36,099 Sem a gente, estariam completamente isolados. 356 00:24:43,398 --> 00:24:45,817 Você… Eu fico aqui? 357 00:24:46,193 --> 00:24:48,236 Por quê? Eles não mordem. 358 00:24:50,280 --> 00:24:51,406 Claro. 359 00:24:54,826 --> 00:24:59,289 Ótimo. Agora vou lá fora e vou parecer um idiota completo. 360 00:24:59,789 --> 00:25:01,541 Vou estragar esse sapato. 361 00:25:05,962 --> 00:25:07,672 - Oi, gente! - [todos cumprimentam] 362 00:25:07,756 --> 00:25:10,967 Desculpa pela demora. Muito bem, temos correspondência pra… 363 00:25:11,301 --> 00:25:14,137 Nick, Serena, Shane e Lucky. 364 00:25:21,144 --> 00:25:23,271 Trouxe o namorado junto, Dana? 365 00:25:23,521 --> 00:25:26,566 Desculpe decepcionar, mas ele é um figurão do Reino Unido. 366 00:25:27,484 --> 00:25:30,070 Veio ver se estamos gastando bem o nosso dinheiro. 367 00:25:30,528 --> 00:25:34,282 Eles fazem um ótimo trabalho. Por mim, receberiam um aumento. 368 00:25:34,532 --> 00:25:37,160 Bom, tenho certeza de que estão fazendo. 369 00:25:37,327 --> 00:25:38,328 [Dana ri] 370 00:25:38,703 --> 00:25:41,164 Ficou sabendo da tempestade na costa? 371 00:25:41,373 --> 00:25:42,916 Sei o mesmo que você. 372 00:25:43,500 --> 00:25:45,710 Com sorte, vai pro sul, como a última. 373 00:25:45,877 --> 00:25:49,339 Tenho que levar Becky pra um raio X dia 19. Está disponível? 374 00:25:49,464 --> 00:25:52,092 Sim. Só deixa eu checar… 375 00:25:52,217 --> 00:25:55,011 - E aí, pessoal. Posso jogar? - [menino] Pode. 376 00:25:56,137 --> 00:25:57,639 Eu e você contra eles. 377 00:26:00,767 --> 00:26:02,644 Mão na bola! Gente! 378 00:26:09,526 --> 00:26:12,320 [William] Boa, legal! É isso aí! 379 00:26:12,570 --> 00:26:16,574 - Se divertindo? - Eles parecem profissionais, sei lá. 380 00:26:17,450 --> 00:26:19,577 Quem sabe eu posso aprender alguma coisa? 381 00:26:20,120 --> 00:26:24,249 - Tá na hora de voltar, se estiver pronto. - Sim. Estou. Claro. 382 00:26:25,834 --> 00:26:27,961 - Tchau, gente. - [todos] Tchau, Dana. 383 00:26:28,128 --> 00:26:30,171 - [mulher] Tchau. Obrigada. - [homem] Obrigado. 384 00:26:35,260 --> 00:26:37,137 [música suave] 385 00:26:54,654 --> 00:26:58,450 - Oi, gente. - Oi. Heath, William. William, Heath. 386 00:26:58,658 --> 00:27:01,202 - Bom dia. - Bom dia. 387 00:27:02,495 --> 00:27:05,498 - Vai se hospedar? - Vou, acho que eu vou. 388 00:27:08,501 --> 00:27:11,463 Tá legal. Me dá um segundo, vou buscar a chave. 389 00:27:11,629 --> 00:27:12,797 [ri] Sério? 390 00:27:13,506 --> 00:27:17,886 Bom, muito obrigado pela demonstração hoje. Foi muito… 391 00:27:18,678 --> 00:27:21,973 educativa, pra não dizer aterrorizante. 392 00:27:22,098 --> 00:27:23,516 Ah, imagina. 393 00:27:27,896 --> 00:27:30,565 - Bom, foi legal. - Foi. 394 00:27:30,815 --> 00:27:33,526 Não tenho muito mais pra mostrar, então… 395 00:27:34,402 --> 00:27:36,738 - Vai com calma. - Tá legal. 396 00:27:44,537 --> 00:27:46,456 Ela é uma figura, né não? 397 00:27:46,998 --> 00:27:49,667 É. É bem desafiadora. 398 00:27:49,918 --> 00:27:51,669 Você nem imagina. 399 00:27:52,504 --> 00:27:54,172 Toma aqui. Apartamento 2. 400 00:27:54,255 --> 00:27:57,175 Do outro lado da pista, sobe a escada e vai seguindo à esquerda. 401 00:27:57,258 --> 00:27:58,093 Claro. 402 00:27:59,219 --> 00:28:00,762 Do outro lado da pista. 403 00:28:02,347 --> 00:28:04,432 Do outro lado da… Tá. 404 00:28:05,433 --> 00:28:06,643 Do outro lado. 405 00:28:11,815 --> 00:28:12,899 [suspira] 406 00:28:14,401 --> 00:28:15,610 [inspira] 407 00:28:20,448 --> 00:28:22,200 Ai, meu Deus. 408 00:28:28,331 --> 00:28:29,582 [suspira] 409 00:28:32,293 --> 00:28:33,962 [suspira] 410 00:28:36,381 --> 00:28:38,091 [ofegante] 411 00:28:39,717 --> 00:28:41,928 [suspira] Graças a Deus. 412 00:28:42,679 --> 00:28:43,930 Graças a Deus. 413 00:28:44,013 --> 00:28:46,516 [celular tocando] 414 00:28:55,400 --> 00:28:56,484 Oi, pai. 415 00:28:57,026 --> 00:29:00,655 E aí, já se instalou? Me diz como tá esse fim de mundo? 416 00:29:01,030 --> 00:29:04,826 Ah, bom. Já sabe, né? Acho que tem seu charme. 417 00:29:06,161 --> 00:29:08,163 É uma comunidade bem pequena e unida. 418 00:29:08,329 --> 00:29:12,417 Melhor nem pensar em se apegar. Já revisou as finanças deles? 419 00:29:14,377 --> 00:29:17,088 Não, ainda não revisei. 420 00:29:17,338 --> 00:29:20,216 - Mas vou fazer isso. - O tempo está correndo, William. 421 00:29:20,842 --> 00:29:23,803 Fecha logo esse lugar e volta pra casa. 422 00:29:25,096 --> 00:29:26,181 [suspira] 423 00:29:29,100 --> 00:29:30,935 [ofegante] 424 00:29:35,690 --> 00:29:38,193 [música suave] 425 00:29:59,672 --> 00:30:00,924 Toc-toc! 426 00:30:07,847 --> 00:30:08,890 Olá? 427 00:30:09,098 --> 00:30:11,226 - [gritando] Bom dia, Will! - Ah, meu Deus do Céu. 428 00:30:11,351 --> 00:30:13,311 - Dormiu bem? - Sim. 429 00:30:13,394 --> 00:30:15,688 Sabe, apesar desse calor. 430 00:30:15,897 --> 00:30:17,649 Soltar a gravata deve ajudar. 431 00:30:17,732 --> 00:30:20,026 É uma região tropical. Devia relaxar um pouco. 432 00:30:21,319 --> 00:30:23,446 Isso é seu, pode ficar à vontade. 433 00:30:23,613 --> 00:30:27,742 Ótimo. Estou pronto pra analisar as fianças, se eu puder… 434 00:30:27,951 --> 00:30:30,787 Ah, é, as finanças. Eu com certeza tenho. 435 00:30:30,870 --> 00:30:33,289 - Só estamos finalizando os relatórios. - Bom dia. 436 00:30:33,414 --> 00:30:35,124 - Aí está ela. - Bom dia. 437 00:30:35,208 --> 00:30:36,876 - Pronta pra começar o dia. - Bom dia. 438 00:30:37,252 --> 00:30:39,671 Tô aqui. Como toda manhã. 439 00:30:40,088 --> 00:30:43,299 Viu a Nikki? Ela ia me ajudar com as entregas hoje. 440 00:30:43,591 --> 00:30:46,010 Na verdade, a Nikki ligou. 441 00:30:46,177 --> 00:30:49,222 A bicicleta dela quebrou, e ela vai se atrasar. 442 00:30:49,347 --> 00:30:50,557 É sério? 443 00:30:50,723 --> 00:30:54,894 Não dá pra atrasar. Temos de levar os kits de primeiros socorros pra Wattle Hills. 444 00:30:56,062 --> 00:30:58,773 Ei! Que tal isso? 445 00:30:59,482 --> 00:31:02,944 Por que o Will não vai te ajudar nas suas entregas hoje? 446 00:31:05,738 --> 00:31:07,824 - Ele? - Eu? 447 00:31:07,991 --> 00:31:09,742 É. Por que não? 448 00:31:10,076 --> 00:31:14,330 Dana precisa de ajuda. Enquanto isso, vou preparando os relatórios para você. 449 00:31:14,622 --> 00:31:17,500 Uma boa solução para todo mundo. O que acham? 450 00:31:18,167 --> 00:31:19,377 Bom… 451 00:31:20,003 --> 00:31:20,879 Ótimo. 452 00:31:21,129 --> 00:31:23,047 [William] Ótimo. É, ótimo. 453 00:31:30,430 --> 00:31:32,557 Acha mesmo que vão se dar bem? 454 00:31:32,765 --> 00:31:34,726 Vão. Confia em mim. 455 00:31:34,893 --> 00:31:37,645 Ela nunca sai com gente nova. Vai ser bom pra ela. 456 00:31:38,688 --> 00:31:41,149 [Nikki] Fora que não dói fazer amizade com gente rica. 457 00:31:42,525 --> 00:31:44,819 [Dana] Já está aguentando melhor do que ontem. 458 00:31:46,112 --> 00:31:49,782 Não sei do que está falando. Sou um exemplo de aviador competente. 459 00:31:50,283 --> 00:31:52,160 [rindo] 460 00:31:52,493 --> 00:31:56,623 Como é a vida na ITCM Financeira? Bem diferente do meu trabalho, né? 461 00:31:56,789 --> 00:32:00,543 Ah, com certeza, menos empolgante. E menos arriscado. 462 00:32:00,627 --> 00:32:04,088 Muitas projeções fiscais e KPIs financeiros. 463 00:32:04,505 --> 00:32:08,635 E você gostava disso quando era criança? Gostava tanto assim de uma planilha? 464 00:32:08,927 --> 00:32:10,762 Não tanto assim. 465 00:32:11,554 --> 00:32:13,848 O meu pai é o dono do negócio, então… 466 00:32:14,724 --> 00:32:17,393 Eu já sabia que na verdade ia acabar lá. 467 00:32:18,436 --> 00:32:19,729 Conheço essa história. 468 00:32:26,361 --> 00:32:27,904 Seu pai parece amigável. 469 00:32:28,029 --> 00:32:30,323 É, todo mundo ama o Jeff, 470 00:32:30,573 --> 00:32:32,450 e o Jeff ama todo mundo. 471 00:32:35,078 --> 00:32:37,455 Como é trabalhar com seu pai? 472 00:32:37,664 --> 00:32:39,624 Bom, eu não mudaria nada. 473 00:32:40,291 --> 00:32:43,544 Mas não quer dizer que não fica turbulento às vezes. 474 00:32:46,881 --> 00:32:51,177 - Foi um jogo de palavras, né? - Depende se você achou graça ou não. 475 00:32:55,223 --> 00:32:58,851 Às vezes, ele quer levar os negócios a uma direção diferente, só isso. 476 00:32:59,185 --> 00:33:02,146 Ele pode estar pensando em alguma coisa. Digamos que ele está… 477 00:33:02,480 --> 00:33:03,815 traçando um novo rumo. 478 00:33:06,734 --> 00:33:09,487 Jogo de palavras. [ri] 479 00:33:09,737 --> 00:33:10,989 [motor dá um solavanco] 480 00:33:21,416 --> 00:33:25,169 É tipo um carro antigo, né? Tem personalidade própria. 481 00:33:25,420 --> 00:33:28,006 - É, tipo isso. - E isso é normal? 482 00:33:28,464 --> 00:33:29,716 - É um som… - [Dana] Ah… 483 00:33:29,799 --> 00:33:30,883 [alarme] 484 00:33:32,552 --> 00:33:34,178 [motor falhando] 485 00:33:35,096 --> 00:33:37,265 - Ah, esse som não é bom. - Mayday! Mayday! 486 00:33:37,390 --> 00:33:39,851 Fullerton Airways, aqui é Foxtrot November Bravo. 487 00:33:39,976 --> 00:33:42,061 - Mayday? - [Jeff] Dana, o que foi? 488 00:33:42,270 --> 00:33:45,773 Tô com uma Falha do motor a 8km ao norte da Baía Sinclair. 489 00:33:46,774 --> 00:33:48,484 [motor falhando] 490 00:33:49,652 --> 00:33:52,864 Vou fazer um pouso de emergência. Acho que é a válvula de escape nova. 491 00:33:52,947 --> 00:33:56,659 Foxtrot November Bravo, Fullerton Airways. Entendido. 492 00:33:56,909 --> 00:33:59,370 [Jeff] Continue nesta frequência e nos informe ao pousar. 493 00:33:59,537 --> 00:34:00,788 E fiquem seguros. 494 00:34:01,873 --> 00:34:04,667 [William] Ai, meu Deus. Não acredito. 495 00:34:06,544 --> 00:34:10,506 Tudo bem. Olha, eu acho que é uma boa hora pra dizer que eu tenho… 496 00:34:11,591 --> 00:34:13,009 Tenho medo de voar. 497 00:34:13,676 --> 00:34:15,720 [música de suspense] 498 00:34:16,512 --> 00:34:17,972 [William] Ai, meu Deus. 499 00:34:18,222 --> 00:34:19,515 Vamos! 500 00:34:21,309 --> 00:34:22,268 [William] Dana! 501 00:34:24,020 --> 00:34:27,148 Dana, a gente tá muito, muito perto. 502 00:34:28,733 --> 00:34:30,943 [música de suspense] 503 00:34:41,579 --> 00:34:42,872 [William suspira] 504 00:34:57,804 --> 00:35:00,681 [ofegante] A gente nunca mais vai fazer isso. Nunca. 505 00:35:00,765 --> 00:35:02,058 - [Dana] Tá. - Nunca. 506 00:35:02,141 --> 00:35:04,393 Fullerton Airways, estamos inteiros. 507 00:35:04,977 --> 00:35:08,439 Vou verificar o estrago e informo vocês. Câmbio. 508 00:35:08,564 --> 00:35:10,733 Entendido. Fiquem seguros. 509 00:35:17,824 --> 00:35:18,825 [suspira] 510 00:35:20,243 --> 00:35:22,703 [William] E agora são zero aeronaves operacionais. 511 00:35:23,538 --> 00:35:24,580 Maravilha. 512 00:35:27,458 --> 00:35:28,459 Tá bom. 513 00:35:29,293 --> 00:35:31,546 E onde a gente tá, exatamente? 514 00:35:31,921 --> 00:35:34,382 Um pouco a noroeste do Cabo Flattery. 515 00:35:34,465 --> 00:35:36,175 Não é longe da Ilha dos Lagartos. 516 00:35:36,467 --> 00:35:39,470 Ilha do Lagartos. Ótimo. Que maravilha. 517 00:35:40,429 --> 00:35:44,725 O que a gente faz agora? Vamos acender um sinalizador ou… 518 00:35:44,934 --> 00:35:47,812 - Não. - Como assim, "não"? Por que não? 519 00:35:47,937 --> 00:35:50,314 Vai levar horas até alguém vir buscar a gente. 520 00:35:50,648 --> 00:35:53,609 Fora que eu teria que deixar a Harriet. Não mesmo. 521 00:35:54,277 --> 00:35:56,863 Se quiser uma coisa bem-feita, faça você mesmo. 522 00:35:57,446 --> 00:35:58,364 [Dana] Vem. 523 00:36:02,577 --> 00:36:04,120 Me passa a chave. 524 00:36:04,662 --> 00:36:06,914 - Que chave? - É aquela ali. 525 00:36:07,540 --> 00:36:08,833 - Tá. - À direita. 526 00:36:09,750 --> 00:36:12,003 Não, na outra direita. 527 00:36:14,714 --> 00:36:15,548 Valeu. 528 00:36:19,177 --> 00:36:20,887 - [Dana] Vem cá. - [William suspira]. 529 00:36:21,429 --> 00:36:23,723 Preciso que empurre aquilo ali. 530 00:36:24,098 --> 00:36:26,350 - Pra dentro? - É. Ali. 531 00:36:28,519 --> 00:36:32,023 - Agora não diminui a pressão. - Não tô diminuindo a pressão. 532 00:36:37,653 --> 00:36:39,113 [óleo esguichando] 533 00:36:39,197 --> 00:36:40,489 [suspira em frustração] 534 00:36:42,074 --> 00:36:43,868 Você deve ter pressionado demais. 535 00:36:44,202 --> 00:36:46,787 Ok, bom, eu não diminuí a pressão. 536 00:36:48,414 --> 00:36:51,000 Tudo bem, vou precisar de uma chave Phillips agora. 537 00:36:51,334 --> 00:36:55,129 [exclama afirmativamente] Essa chave eu conheço. 538 00:36:56,672 --> 00:36:58,007 Obrigada. 539 00:37:19,987 --> 00:37:21,989 Ok, cruza os dedos. 540 00:37:24,492 --> 00:37:27,161 [motor rateando] 541 00:37:29,121 --> 00:37:30,164 [Dana] Vamos… 542 00:37:31,332 --> 00:37:33,167 [motor rateando] 543 00:37:34,502 --> 00:37:35,920 Vamos, garota. 544 00:37:38,381 --> 00:37:40,591 [motor liga] 545 00:37:43,261 --> 00:37:44,845 Esse som parece bom. 546 00:37:46,764 --> 00:37:47,682 [William] Parece bom. 547 00:37:48,099 --> 00:37:49,684 Isso parece muito bom. 548 00:37:51,852 --> 00:37:54,021 [motor funcionando] 549 00:38:01,904 --> 00:38:03,864 [William ri] 550 00:38:10,246 --> 00:38:12,707 [suspira] Bravo. 551 00:38:14,625 --> 00:38:16,335 A gente sabe o que tá fazendo. 552 00:38:21,173 --> 00:38:23,259 [todos] Saúde! 553 00:38:23,676 --> 00:38:26,304 Will, quem sou? "Ai, meu Deus!" 554 00:38:26,429 --> 00:38:27,430 Muito engraçado. 555 00:38:27,555 --> 00:38:29,056 Deixa ele. 556 00:38:29,223 --> 00:38:33,019 Pobre coitado, tá aqui há dois dias e já está consertando avião. 557 00:38:33,144 --> 00:38:35,313 - Obrigado, Nikki. - Consertar avião? 558 00:38:35,438 --> 00:38:37,940 Escuta. Esquece ela, tá bom? 559 00:38:38,274 --> 00:38:41,819 Se cansar de trabalhar na área financeira, vem ser meu assistente. 560 00:38:41,986 --> 00:38:44,280 - É uma oferta muito atrativa. - Não faz isso. 561 00:38:44,363 --> 00:38:45,656 Não, eu gostei. 562 00:38:46,198 --> 00:38:48,784 [Nikki] Na verdade, seria uma honra pra ele. 563 00:38:50,369 --> 00:38:51,620 Já volto. 564 00:38:51,912 --> 00:38:53,205 - Desculpa. - Você… 565 00:38:53,289 --> 00:38:54,623 Não, pode passar. 566 00:39:00,755 --> 00:39:02,256 - Oi, você. - Oi. 567 00:39:02,340 --> 00:39:06,886 Faz tempo que não vejo você olhando assim para algo que não tenha asas e fuselagem. 568 00:39:07,094 --> 00:39:09,972 Desculpa, só tô tentando ser uma boa anfitriã 569 00:39:10,639 --> 00:39:14,977 Parece um cara legal. Só podia mudar um pouco aquela roupa. 570 00:39:15,061 --> 00:39:16,479 Nem me fala. 571 00:39:19,065 --> 00:39:22,401 SEM NOTÍCIAS SUAS. O QUE ESTÁ HAVENDO? 572 00:39:26,113 --> 00:39:29,158 JÁ PODEMOS LIQUIDAR A FULLERTON AIRWAYS? 573 00:39:32,161 --> 00:39:34,330 - Me faz um favor? - Hum? 574 00:39:34,497 --> 00:39:35,706 Não estraga tudo. 575 00:39:35,998 --> 00:39:38,751 Me desculpa, mas pode cuidar da sua vida? 576 00:39:38,918 --> 00:39:40,378 Manda um oi pro seu namorado. 577 00:39:47,093 --> 00:39:48,135 [Dana suspira] 578 00:39:48,386 --> 00:39:50,888 Que jeito sutil de falar que a gente bebeu muito. 579 00:39:51,055 --> 00:39:51,889 É pro meu pai. 580 00:39:52,056 --> 00:39:54,266 [todos rindo] 581 00:39:54,558 --> 00:39:56,936 [repórter na tv] Vamos falar do sistema de baixa pressão 582 00:39:57,019 --> 00:39:58,437 que está ganhando força no litoral. 583 00:39:58,521 --> 00:40:00,564 Apesar da previsão ser que os ventos 584 00:40:00,689 --> 00:40:02,483 continuem se movendo em direção ao sudeste, 585 00:40:02,566 --> 00:40:05,694 tempestades tropicais desse tipo são difíceis de prever. 586 00:40:05,778 --> 00:40:07,071 O Instituto de Meteorologia… 587 00:40:07,238 --> 00:40:09,949 Nossa! Espero que isso acabe logo. 588 00:40:13,536 --> 00:40:17,164 - Tá tudo bem com você? - Tá. Tudo bem. Ótimo. 589 00:40:18,582 --> 00:40:20,709 [na tv] Sejam bem-vindos à final de críquete. 590 00:40:20,835 --> 00:40:25,005 - Você joga, Will? - Jogo. E não perco um jogo da seleção. 591 00:40:25,423 --> 00:40:28,134 - Lá vamos nós. - Ora, ora. 592 00:40:28,426 --> 00:40:31,011 Espero que ainda não esteja triste pela sua derrota. 593 00:40:31,387 --> 00:40:33,973 Cedo demais, Jeff. Cedo demais. 594 00:40:34,390 --> 00:40:38,519 - Desculpe, amigo. - Senti a dor no estádio aquele dia. 595 00:40:39,145 --> 00:40:40,688 Você foi lá assistir? 596 00:40:41,355 --> 00:40:45,192 Fui. Meu pai é membro, então, ele tem bons lugares. 597 00:40:45,609 --> 00:40:48,195 Aposto que você e seu pai ficaram furiosos. 598 00:40:48,320 --> 00:40:49,572 Não, ele não estava lá. 599 00:40:50,197 --> 00:40:52,575 Na verdade, nem sei se ele já foi ver um jogo. 600 00:40:55,703 --> 00:40:57,163 Azar dele. 601 00:40:59,081 --> 00:41:04,044 Pode ter sido melhor ele não ter ido, já que a gente detonou vocês. 602 00:41:04,211 --> 00:41:05,296 [risadas] 603 00:41:05,546 --> 00:41:07,715 - Ele não tem pena, né? - [Dana] Não. 604 00:41:08,090 --> 00:41:09,550 [Nikki] Vira! Vira! 605 00:41:10,426 --> 00:41:12,553 Boa noite, crianças. Já vou indo. 606 00:41:12,720 --> 00:41:16,390 Toda documentação que você precisa vai estar lá de manhã te esperando, Will. 607 00:41:16,599 --> 00:41:18,851 - Tá. - Acho que vai ver que a gente… 608 00:41:19,226 --> 00:41:20,644 ainda tem bastante vida. 609 00:41:22,771 --> 00:41:24,982 Sim. Claro, com certeza. 610 00:41:25,065 --> 00:41:26,150 Tchau, crianças. 611 00:41:26,233 --> 00:41:27,860 - Boa noite, pai. - [Nikki] Boa noite. 612 00:41:30,070 --> 00:41:33,324 Bom, deu minha hora. Eu já vou. Vejo vocês dois amanhã. 613 00:41:33,532 --> 00:41:35,409 [exclamando negativamente] 614 00:41:35,993 --> 00:41:39,955 Dana, você não pode ir porque tem que levar o Will pra casa. 615 00:41:40,289 --> 00:41:43,959 - Acho que não precisa. - Fica do outro lado da pista. 616 00:41:44,126 --> 00:41:48,547 Admiro que esteja tentando ser um homem forte e independente, 617 00:41:48,672 --> 00:41:50,883 mas esse lugar é perigoso, tá? 618 00:41:51,133 --> 00:41:54,303 - Ursos caídos. - Ursos caídos? 619 00:41:55,262 --> 00:41:57,014 Tem que ter um guia. 620 00:41:58,390 --> 00:42:00,184 Bom, eu acho que… 621 00:42:01,143 --> 00:42:02,603 Que pode ser. 622 00:42:03,187 --> 00:42:05,022 Seria bom ter um guia nesse lugar. 623 00:42:11,946 --> 00:42:14,782 [William] Como é a vida num lugar como esse? 624 00:42:15,533 --> 00:42:17,910 Um lugar lindo como esse. 625 00:42:19,495 --> 00:42:22,414 Bom, todo mundo se conhece. 626 00:42:23,290 --> 00:42:25,417 Todo mundo cuida da vida alheia. 627 00:42:25,751 --> 00:42:29,046 E o que não souberem sobre você rapidinho vão supor. 628 00:42:30,089 --> 00:42:32,341 Além disso, se um dia você terminar, 629 00:42:32,591 --> 00:42:36,262 acostume-se a ver seu ex todo dia, porque é ele que faz seu café da manhã. 630 00:42:37,054 --> 00:42:39,765 Entendi, vou manter isso em mente. 631 00:42:40,391 --> 00:42:41,976 Não, falando sério. 632 00:42:42,476 --> 00:42:44,812 Não tem poluição, não tem barulho. 633 00:42:45,104 --> 00:42:48,983 Não tem trânsito. E seus vizinhos são da família. 634 00:42:49,650 --> 00:42:51,277 Tenho sorte porque… 635 00:42:51,527 --> 00:42:56,865 Essa família se estende de Fullerton ao Rio Lockhart, a 1.600km, ida e volta. 636 00:42:57,908 --> 00:42:59,243 Esse é meu lar. 637 00:43:01,537 --> 00:43:04,164 Mas e quanto aos seus pais? 638 00:43:04,790 --> 00:43:06,709 Por que decidiram morar aqui? 639 00:43:08,210 --> 00:43:11,005 Foi a minha mãe, Clara. 640 00:43:12,256 --> 00:43:14,758 Ela era tão apaixonada pela nossa comunidade. 641 00:43:14,842 --> 00:43:17,553 Ela sempre acreditou em retribuir e ajudar os outros. 642 00:43:18,804 --> 00:43:21,348 Entende? E ela amava voar. 643 00:43:24,143 --> 00:43:27,605 Sabe, a Fullerton Airways era o sonho dela. 644 00:43:31,025 --> 00:43:33,736 - Desculpe. Eu não queria… - Não, imagina. 645 00:43:35,237 --> 00:43:38,073 Acho que é por isso que sou tão protetora, porque… 646 00:43:39,533 --> 00:43:42,745 Bom, é o último pedacinho dela que ainda tenho. 647 00:43:43,996 --> 00:43:48,375 - Sei que é estranho, mas… - Não, nem um pouco. 648 00:43:48,751 --> 00:43:51,253 Essa é a vantagem de morar em cidade pequena. 649 00:43:52,129 --> 00:43:54,965 Sabe, quando a minha mãe… 650 00:43:55,549 --> 00:43:57,426 Bom, sabe… 651 00:43:57,926 --> 00:44:00,387 Eu e meu pai nunca nos sentimos sozinhos. 652 00:44:00,596 --> 00:44:03,390 Nunca. Isso ajudou muito. 653 00:44:04,725 --> 00:44:06,435 É, eu imagino. 654 00:44:07,853 --> 00:44:09,229 Enfim, mas e você? 655 00:44:09,313 --> 00:44:11,273 - Como assim? - Crescer numa cidade grande, 656 00:44:11,357 --> 00:44:14,109 ter o trono do pai pra herdar, como é que foi? 657 00:44:14,485 --> 00:44:18,113 É, pra ser sincero… 658 00:44:18,489 --> 00:44:20,157 - Foi bem chato. - É. 659 00:44:21,200 --> 00:44:22,409 O meu pai… 660 00:44:23,160 --> 00:44:25,746 Ele tinha uma empresa multimilionária, ele não… 661 00:44:27,164 --> 00:44:28,999 Ele não tinha tempo pra… 662 00:44:30,000 --> 00:44:33,921 Bom, festas na escola, jogos de rúgbi, esse tipo de coisa. 663 00:44:34,046 --> 00:44:35,547 Eu nunca imaginaria. 664 00:44:38,092 --> 00:44:42,304 No fim, trabalhar pra ele não foi assim tão diferente. 665 00:44:42,805 --> 00:44:45,641 Ainda dá pra aceitar a oferta da Nikki. 666 00:44:46,016 --> 00:44:48,727 Uma mudança de cenário, fazer o trabalho sujo. 667 00:44:48,894 --> 00:44:51,563 - É. - Acho que ficaria bem de macacão. 668 00:44:51,647 --> 00:44:53,107 - Você acha? - Uhum. 669 00:44:53,190 --> 00:44:54,525 Combina com meu sapato. 670 00:44:54,608 --> 00:44:56,693 Essa parte já não sei, mas… 671 00:45:05,202 --> 00:45:07,913 - [William] Uau. - [Dana] É. É bonito, né? 672 00:45:09,498 --> 00:45:10,999 Não é assim onde eu moro. 673 00:45:16,171 --> 00:45:19,341 [Dana] Tudo bem. Essa é a Emu no Céu. 674 00:45:19,633 --> 00:45:20,509 Ok. 675 00:45:20,592 --> 00:45:25,431 É especial porque é formada pelas áreas escuras do céu noturno, não por estrelas. 676 00:45:26,682 --> 00:45:30,310 Faz parte do folclore australiano há milhares de anos. 677 00:45:31,687 --> 00:45:33,480 É muito bonito. 678 00:45:35,816 --> 00:45:39,945 - Tá vendo aquela ali? Aquela se chama… - Cruzeiro do Sul. Não é? 679 00:45:40,028 --> 00:45:42,281 - Acertou. - Essa eu sabia. 680 00:45:44,908 --> 00:45:48,495 E aquela bonitona ali é a Nebulosa da Tarântula. 681 00:45:48,996 --> 00:45:50,956 - Tarântula? - É. 682 00:45:51,874 --> 00:45:55,085 Olha, parece bem apropriado pra esse lugar. 683 00:45:55,669 --> 00:45:57,963 [Dana ri] É. 684 00:45:59,631 --> 00:46:00,632 Sabe… 685 00:46:04,011 --> 00:46:05,762 Eu tô muito impressionado. 686 00:46:07,014 --> 00:46:07,973 Bom. 687 00:46:08,807 --> 00:46:10,184 É útil saber. 688 00:46:10,809 --> 00:46:15,564 Porque, se um dia precisar, um piloto pode contar com elas pra mostrar o caminho. 689 00:46:19,026 --> 00:46:20,360 - [rugido] - [exclama de susto] 690 00:46:20,444 --> 00:46:22,404 - O que foi? - Meu Deus! O que é isso? 691 00:46:22,488 --> 00:46:24,448 - Calma, relaxa! [ri] - O que é isso? 692 00:46:24,531 --> 00:46:26,033 Não é engraçado! O que é isso? 693 00:46:26,116 --> 00:46:28,660 - Isso é um coala. - Um coala? 694 00:46:28,744 --> 00:46:30,621 - É. - Tá mais pra um dinossauro. 695 00:46:31,330 --> 00:46:33,373 - [Dana ri] - Esse país é demais pra mim. 696 00:46:33,957 --> 00:46:36,668 - [William suspira] - Meu Deus, a Nikki estava certa. 697 00:46:37,169 --> 00:46:39,421 - Sobre o quê? - Você precisava mesmo de mim. 698 00:46:42,132 --> 00:46:43,759 Não vou discordar disso. 699 00:46:44,510 --> 00:46:46,929 [rindo] 700 00:46:49,348 --> 00:46:53,685 Bom, obrigado por me proteger. 701 00:46:53,936 --> 00:46:57,314 - [Dana ri] - Aquilo foi meio patético e britânico. 702 00:47:02,694 --> 00:47:04,530 Divirta-se com o Jeff amanhã. 703 00:47:04,780 --> 00:47:07,407 - É. - Hoje o dia saiu do rumo. 704 00:47:07,491 --> 00:47:09,409 Vou tentar compensar amanhã. 705 00:47:09,952 --> 00:47:14,790 Bom, eu adoraria te ajudar direito dessa vez. 706 00:47:16,875 --> 00:47:19,461 - Com as entregas? - É. 707 00:47:19,920 --> 00:47:21,797 Mas e seu trabalho? 708 00:47:22,923 --> 00:47:25,759 Eu ainda tenho alguns dias. 709 00:47:27,511 --> 00:47:33,642 E gosto de garantir que estou fazendo uma avaliação completa do meu trabalho. 710 00:47:35,435 --> 00:47:36,353 Claro. 711 00:47:36,687 --> 00:47:39,648 - [Dana ri] - É o mínimo que posso fazer. 712 00:47:39,898 --> 00:47:41,942 Afinal já tomei muito seu tempo. 713 00:47:44,194 --> 00:47:45,696 Bom… 714 00:47:46,405 --> 00:47:49,074 Vai ser ótimo ter ajuda nas entregas. 715 00:47:49,491 --> 00:47:52,244 Vai? Tá, bom. 716 00:47:52,619 --> 00:47:55,205 Bom! Ótimo, fantástico. 717 00:47:56,373 --> 00:47:58,417 Bom, então eu… 718 00:47:59,167 --> 00:48:02,212 - Te vejo amanhã. - Às oito em ponto. 719 00:48:02,462 --> 00:48:03,380 Entendido. 720 00:48:04,006 --> 00:48:07,092 É sério. Se não estiver lá, vou sem você. 721 00:48:07,759 --> 00:48:08,885 Sim, senhora. 722 00:48:25,027 --> 00:48:27,904 [música animada] 723 00:48:38,749 --> 00:48:39,875 [Dana ri] 724 00:48:40,459 --> 00:48:42,294 Acho que isso é seu. 725 00:48:43,754 --> 00:48:45,172 - É sim. - Sabia. 726 00:48:45,505 --> 00:48:46,340 Obrigado. 727 00:48:47,215 --> 00:48:48,592 Obrigado. 728 00:49:08,070 --> 00:49:08,987 [inaudível] 729 00:49:28,590 --> 00:49:30,759 Mary, antes de ir, 730 00:49:31,009 --> 00:49:34,096 - alguma notícia do meu filho? - Nada ainda, senhor. 731 00:49:34,388 --> 00:49:35,889 Quando tiver, eu aviso. 732 00:49:40,435 --> 00:49:41,561 Obrigado. 733 00:50:07,879 --> 00:50:09,172 [risos] 734 00:50:09,923 --> 00:50:11,049 [Dana] Não! 735 00:50:11,508 --> 00:50:13,135 [risadas] 736 00:50:13,260 --> 00:50:14,720 Me solta! 737 00:50:19,891 --> 00:50:23,353 Nada mau, garoto da cidade, agora voltei ao cronograma. 738 00:50:24,104 --> 00:50:25,188 Oi, Will! 739 00:50:26,440 --> 00:50:27,691 Quer jogar? 740 00:50:29,651 --> 00:50:31,403 Você ouviu, quer? 741 00:50:32,362 --> 00:50:35,824 Aqui é William Mitchell. Por favor, deixe seu recado. 742 00:50:36,283 --> 00:50:38,076 William, que merda tá acontecendo? 743 00:50:38,577 --> 00:50:42,622 Parece que sumiu da face da terra. A diretoria não está nada satisfeita. 744 00:50:43,957 --> 00:50:45,375 Me liga urgente. 745 00:50:47,043 --> 00:50:49,504 [música animada] 746 00:51:02,976 --> 00:51:04,102 Pode voltar. 747 00:51:14,362 --> 00:51:15,655 - Parou. - Pai! 748 00:51:46,102 --> 00:51:48,855 [todos comemoram] 749 00:51:53,318 --> 00:51:54,820 [Dana] Foi um bom jogo. 750 00:51:54,945 --> 00:51:57,489 Até que sabe fazer um belo arremesso, não é? 751 00:51:57,739 --> 00:52:00,200 [Dana ri] Aprendi com o melhor. 752 00:52:00,283 --> 00:52:01,660 Escuta, eu queria… 753 00:52:01,743 --> 00:52:04,120 - Eu queria te falar… - [celular tocando] 754 00:52:04,454 --> 00:52:06,206 - Desculpa. - Tudo bem. 755 00:52:10,043 --> 00:52:13,338 - Eu tenho que atender. - Sem problemas. 756 00:52:15,298 --> 00:52:18,718 - [Nikki pigarreia] E aí, Dana? - Oi, Nikki. 757 00:52:19,052 --> 00:52:23,473 William, a diretoria se reúne em dois dias e não tenho notícias. Por que a demora? 758 00:52:23,640 --> 00:52:28,687 Na verdade, pai, eu já ia te ligar. Eu queria te ligar. É… 759 00:52:30,856 --> 00:52:32,691 Acho que me precipitei demais. 760 00:52:32,816 --> 00:52:35,193 Saca só! Finalmente. Antes tarde do que nunca. 761 00:52:35,277 --> 00:52:38,446 - A bomba nova do porão. - Bem que eu queria. É do ar-condicionado. 762 00:52:38,864 --> 00:52:41,741 - O Will vai ficar feliz. - E as minhas axilas. 763 00:52:41,825 --> 00:52:44,035 - O que é mais importante pra mim. - Justo. 764 00:52:44,286 --> 00:52:46,955 Acho que minha avaliação estava errada e… 765 00:52:47,956 --> 00:52:53,378 Depois da revisão, vi que a Fullerton tem boas vantagens pra continuar operando. 766 00:52:53,712 --> 00:52:56,381 - A sua avaliação estava errada? - Sim. 767 00:52:58,550 --> 00:53:01,678 Acha que não pedi pra minha equipe conferir os números? 768 00:53:02,262 --> 00:53:06,266 A sua avaliação estava bem precisa, não tinha um número fora do lugar. 769 00:53:06,516 --> 00:53:08,101 O que você está me escondendo? 770 00:53:08,560 --> 00:53:13,189 Agora que eu estou aqui no local e conheci a equipe, 771 00:53:13,398 --> 00:53:16,026 acho que seria um erro fechar a empresa. 772 00:53:18,528 --> 00:53:20,280 [trovejando] 773 00:53:22,532 --> 00:53:24,701 [vento soprando] 774 00:53:25,785 --> 00:53:27,746 [suspira] Droga. 775 00:53:27,954 --> 00:53:32,542 O que sempre te falei? Nunca deixe que vire pessoal. Deixa tudo mais difícil. 776 00:53:32,792 --> 00:53:35,462 É a sua chance de aprender essa lição. 777 00:53:36,129 --> 00:53:39,633 Pai, por favor, não feche a Fullerton Airways. Não faz isso. 778 00:53:40,383 --> 00:53:45,680 William, ou você faz seu trabalho, ou nem precisa voltar pra empresa. 779 00:53:46,389 --> 00:53:50,143 É pro seu próprio bem. E um dia vai me agradecer. 780 00:54:02,113 --> 00:54:03,615 [suspira] 781 00:54:03,865 --> 00:54:06,076 [vento soprando] [trovejando] 782 00:54:11,790 --> 00:54:14,125 [trovejando] 783 00:54:22,509 --> 00:54:23,802 [William suspira] Droga. 784 00:54:24,302 --> 00:54:26,012 Quem você tá pensando que é? 785 00:54:26,179 --> 00:54:28,598 - Eu sei, me deixa ajudar. Dana… - Essa é a jogada? 786 00:54:28,682 --> 00:54:31,267 Chega manso, vai se infiltrando, tira uns dias de férias… 787 00:54:31,351 --> 00:54:33,812 - Infiltrando? - E apunhala todo mundo pelas costas? 788 00:54:34,104 --> 00:54:37,482 - Dana, estou tentando impedir isso. - Escuta, não faz promessa. 789 00:54:37,774 --> 00:54:40,151 Pelo que eu ouvi, parecia que estava bem decido. 790 00:54:40,276 --> 00:54:42,487 É porque ainda não pensei num plano melhor. 791 00:54:42,570 --> 00:54:43,780 Chega disso! 792 00:54:43,905 --> 00:54:44,906 Cadê meu pai? 793 00:54:44,990 --> 00:54:46,992 - Preciso pegar no telefone e pensar. - Dana! 794 00:54:47,075 --> 00:54:48,910 Pode me dar um segundo? 795 00:54:49,077 --> 00:54:50,537 Te dar um segundo? 796 00:54:50,912 --> 00:54:53,039 Não é uma situação muito fácil pra mim. 797 00:54:53,123 --> 00:54:54,833 Já fez muito, por que não vai embora? 798 00:54:54,916 --> 00:54:56,543 - Dana, pode me escutar? - Gente… 799 00:54:56,626 --> 00:54:59,045 - Ouvi tudo que você disse. - Você acha que é fácil pra mim? 800 00:54:59,254 --> 00:55:00,922 - Claro! - Não sabe como foi difícil. 801 00:55:01,006 --> 00:55:02,590 - Vai embora! - [Nikki rosna] 802 00:55:02,674 --> 00:55:03,717 Gente! 803 00:55:04,884 --> 00:55:08,263 - Sim. - O ciclone tá vindo pra cá. 804 00:55:09,597 --> 00:55:11,558 - Desculpa, o quê? - Que merda. 805 00:55:12,642 --> 00:55:14,227 - Tudo bem. - O que quer dizer? 806 00:55:15,311 --> 00:55:17,063 [sirene soando] 807 00:55:17,522 --> 00:55:18,732 Cadê meu pai? 808 00:55:18,898 --> 00:55:20,275 [sirene soando] 809 00:55:21,526 --> 00:55:23,611 [Jeff] Vem, pessoal! Vamos todos pra dentro. 810 00:55:24,154 --> 00:55:27,032 Ei, não pode ficar aí, não é seguro! Vamos! 811 00:55:27,699 --> 00:55:28,950 [sirene soando] 812 00:55:29,367 --> 00:55:30,660 [trovejando] 813 00:55:33,830 --> 00:55:35,874 [celular tocando] 814 00:55:36,207 --> 00:55:39,627 [Jeff] Oi, você ligou pro Jeff da Fullerton Airways, deixe seu… 815 00:55:45,759 --> 00:55:46,843 [buzinas] 816 00:55:53,141 --> 00:55:55,018 [trovejando] 817 00:55:58,897 --> 00:56:00,356 [celular tocando] 818 00:56:00,774 --> 00:56:04,736 [Jeff] Oi, você ligou pro Jeff da Fullerton Airways, deixe seu recado. 819 00:56:05,028 --> 00:56:06,571 Continua tentando. 820 00:56:09,282 --> 00:56:10,700 [chuva forte] 821 00:56:17,165 --> 00:56:18,291 [baque] 822 00:56:24,214 --> 00:56:25,632 Já chega. Nikki! 823 00:56:25,757 --> 00:56:27,759 Pega o que a gente precisa e entra. 824 00:56:28,134 --> 00:56:31,012 - Aonde você vai? - Vou atrás do meu pai. 825 00:56:32,472 --> 00:56:33,807 Só toma cuidado, tá? 826 00:56:38,728 --> 00:56:40,105 Tô indo. 827 00:56:41,356 --> 00:56:43,191 Ei, o que eu posso fazer? 828 00:56:43,441 --> 00:56:45,568 Pra começar, não fala comigo. 829 00:56:45,860 --> 00:56:47,570 Fora isso, eu não ligo. 830 00:56:50,949 --> 00:56:52,826 [chuva forte] 831 00:56:53,535 --> 00:56:54,369 Pai! 832 00:56:54,953 --> 00:56:56,204 Pai! 833 00:56:57,455 --> 00:56:58,581 [trovejando] 834 00:57:13,596 --> 00:57:15,682 [gemendo de dor] 835 00:57:18,143 --> 00:57:19,853 [ofegante] 836 00:57:20,645 --> 00:57:21,563 Pai! 837 00:57:24,983 --> 00:57:27,152 Pai! 838 00:57:33,074 --> 00:57:35,535 [gemendo de dor] 839 00:57:38,204 --> 00:57:39,330 Pai! 840 00:57:41,207 --> 00:57:43,376 Pai? Você tá aqui? 841 00:57:44,502 --> 00:57:46,921 [trovejando] 842 00:57:49,716 --> 00:57:52,427 Pai! Você tá aqui? 843 00:57:53,303 --> 00:57:54,596 Pai! 844 00:57:55,680 --> 00:57:57,974 - Pai! - Dana! 845 00:57:59,601 --> 00:58:00,768 Pai? 846 00:58:02,395 --> 00:58:03,938 Dana! 847 00:58:06,274 --> 00:58:07,317 Pai! 848 00:58:12,864 --> 00:58:14,449 Dana! 849 00:58:24,501 --> 00:58:25,502 Tudo bem? 850 00:58:32,425 --> 00:58:33,426 Pai… 851 00:58:41,726 --> 00:58:43,019 [Jeff exclama de dor] 852 00:58:45,647 --> 00:58:46,981 [William] Pisa devagar. Cuidado. 853 00:58:57,158 --> 00:58:58,284 Senta. Senta aí. 854 00:58:58,493 --> 00:59:00,286 Vai devagar, Jeff. Não se esforce. 855 00:59:01,746 --> 00:59:02,789 Tudo bem? 856 00:59:03,206 --> 00:59:05,124 - Tudo bem? - Me ajuda aqui, vamos empurrar. 857 00:59:05,250 --> 00:59:07,043 - Eu te ajudo. - Vai, empurra! 858 00:59:09,212 --> 00:59:10,755 [Dana suspira] 859 00:59:14,092 --> 00:59:15,176 Obrigada. 860 00:59:15,927 --> 00:59:17,136 Não tem de quê. 861 00:59:17,554 --> 00:59:19,013 Onde a gente tava? 862 00:59:19,764 --> 00:59:21,599 Ah, é. Vai pro inferno! 863 00:59:21,808 --> 00:59:23,309 Ei, espera aí. Por que… 864 00:59:24,018 --> 00:59:26,813 - Por que falou isso? - Não contou pra ele, Will? 865 00:59:26,980 --> 00:59:29,274 - Por que não conta pro Jeff? - Olha só… 866 00:59:29,357 --> 00:59:32,110 A ITCM Financeira vai fechar a nossa empresa. 867 00:59:32,235 --> 00:59:33,945 - O quê? [arfando] - Não… 868 00:59:34,028 --> 00:59:36,072 [William] Jeff, se acalma. Vou explicar, tá bom? 869 00:59:36,489 --> 00:59:39,617 - Vou explicar. - Você veio nos apunhalar pelas costas! 870 00:59:39,867 --> 00:59:42,036 - Exatamente o que eu disse! - Eu sinto muito. 871 00:59:42,287 --> 00:59:44,956 Tá legal? Sinto muito. Eu devia ter falado alguma coisa. 872 00:59:45,039 --> 00:59:45,915 Você acha? 873 00:59:46,708 --> 00:59:49,627 Assim que eu voltar a Londres, vou recomendar à diretoria 874 00:59:49,794 --> 00:59:52,088 manter a Fullerton Airways operando. Tá bom? 875 00:59:53,756 --> 00:59:55,967 Dana, por favor, acredita em mim. 876 00:59:56,092 --> 00:59:58,928 - Eu me importo com esse lugar. - Me dá um tempo. 877 00:59:59,429 --> 01:00:02,181 - É sério. - É claro, acha que a gente nasceu ontem. 878 01:00:02,307 --> 01:00:04,434 Gente como você não dá a mínima pra nós. 879 01:00:04,517 --> 01:00:08,104 Me fala. Por que um riquinho herdeiro de um império ligaria pra nós? 880 01:00:08,187 --> 01:00:10,023 Ligaria pra um lugar como esse? 881 01:00:10,189 --> 01:00:11,441 Por causa de você. 882 01:00:17,780 --> 01:00:19,157 Porque me importo com você. 883 01:00:24,454 --> 01:00:25,747 Porque me importo. 884 01:00:28,958 --> 01:00:30,793 [trovejando] 885 01:00:31,711 --> 01:00:33,713 Justo agora, na melhor parte. 886 01:00:34,213 --> 01:00:36,257 Tá, tem uma lanterna em algum lugar. 887 01:00:36,424 --> 01:00:37,967 [Jeff] Tá aqui. 888 01:00:47,685 --> 01:00:49,020 Olha… 889 01:00:52,690 --> 01:00:55,943 - Você não precisa falar nada. - Dana… 890 01:01:04,535 --> 01:01:09,666 Eu achei que eu sempre soubesse onde eu ia acabar, sabe? 891 01:01:10,625 --> 01:01:12,794 Mas vir pra cá… 892 01:01:14,295 --> 01:01:15,755 e conhecer você… 893 01:01:17,090 --> 01:01:18,591 conhecer todos vocês… 894 01:01:19,634 --> 01:01:20,718 Olha… 895 01:01:21,344 --> 01:01:23,596 vocês não sabem como é o lugar de onde eu vim. 896 01:01:23,763 --> 01:01:25,598 Todo mundo só liga pro dinheiro. 897 01:01:26,057 --> 01:01:27,642 Mas você se importa. 898 01:01:29,519 --> 01:01:31,562 Se importa com as pessoas. 899 01:01:32,438 --> 01:01:35,858 Você se importa em proteger as coisas que são importantes pra você. 900 01:01:38,069 --> 01:01:40,154 Não percebe como isso é raro. 901 01:01:48,162 --> 01:01:51,624 Uma semana atrás, este era o último lugar do mundo em que eu queria estar. 902 01:01:57,255 --> 01:01:58,840 Agora, não quero ir embora. 903 01:02:01,968 --> 01:02:05,471 Eu prometo. Eu vou resolver isso. 904 01:02:08,266 --> 01:02:09,559 Eu juro. 905 01:02:18,276 --> 01:02:20,445 Quem imaginaria essa confusão. 906 01:02:22,196 --> 01:02:23,740 [trovão] 907 01:02:24,198 --> 01:02:25,700 [vidros quebrando] 908 01:02:25,908 --> 01:02:28,119 O que a gente tá enfrentando? Qual é o estrago? 909 01:02:28,202 --> 01:02:29,287 Categoria 3. 910 01:02:30,580 --> 01:02:35,460 Esses ventos chegam a 250, 280km/h. 911 01:02:36,878 --> 01:02:40,798 Talvez não haja nada da Fullerton Airways pra salvar se continuar assim. 912 01:02:41,549 --> 01:02:44,343 Vai ter muita gente precisando de ajuda. 913 01:02:48,848 --> 01:02:50,641 [trovejando] 914 01:03:08,701 --> 01:03:09,702 [Dana] Ei. 915 01:03:12,955 --> 01:03:14,832 Oi. 916 01:03:16,209 --> 01:03:18,169 Bom, acabou. 917 01:03:19,504 --> 01:03:20,505 Ótimo. 918 01:03:22,256 --> 01:03:23,633 [suspira] 919 01:03:49,826 --> 01:03:51,369 Santo Deus! 920 01:03:53,830 --> 01:03:55,706 Vou buscar o gerador. 921 01:03:55,998 --> 01:03:58,084 Tá. Vou dar uma olhada na Harriet. 922 01:03:58,626 --> 01:04:00,795 Vou ver se consigo ligar o rádio. 923 01:04:09,053 --> 01:04:10,638 Caramba. 924 01:04:30,199 --> 01:04:32,285 [Nikki] É… Testando, testando. 925 01:04:32,702 --> 01:04:35,037 Fullerton Airways conferindo o rádio. 926 01:04:35,496 --> 01:04:36,664 [estática] 927 01:04:36,747 --> 01:04:40,209 Fullerton Airways conferindo o rádio. Testando, testando. Conferindo o rádio. 928 01:04:50,219 --> 01:04:53,222 [suspira] A Harriet tá bem, não encontrei nenhum dano. 929 01:04:53,306 --> 01:04:54,724 Pelo menos isso. 930 01:04:54,932 --> 01:04:58,227 - Tô sem sinal. - Era de se imaginar. 931 01:04:59,604 --> 01:05:01,856 Pra sorte de vocês, eu tô aqui. 932 01:05:02,982 --> 01:05:06,527 [homem rádio] Mayday. Quem estiver escutando, é do armazém geral. 933 01:05:06,736 --> 01:05:08,613 Precisamos de ajuda imediatamente. 934 01:05:08,905 --> 01:05:10,531 Por favor, respondam. Eu repito. 935 01:05:10,615 --> 01:05:13,451 É da Delegacia de Polícia de Packers Bay. Precisamos de… 936 01:05:13,534 --> 01:05:16,913 É da prefeitura de Walden. Precisamos urgentemente de assistência. 937 01:05:17,038 --> 01:05:19,790 Muito bem, pessoal. Tem gente precisando da nossa ajuda. 938 01:05:19,957 --> 01:05:21,334 Eu cuido do rádio. 939 01:05:21,542 --> 01:05:23,753 Nikki comece a juntar pacotes de mantimentos. 940 01:05:23,836 --> 01:05:24,670 Tá. 941 01:05:24,837 --> 01:05:27,131 Dana e William, vocês vão pro avião. 942 01:05:33,554 --> 01:05:35,473 A gente não tem o dia inteiro! 943 01:05:37,975 --> 01:05:39,435 [Nikki] Nossa, caramba! 944 01:05:44,941 --> 01:05:46,651 [música tensa] 945 01:06:04,085 --> 01:06:04,961 [suspira] 946 01:06:20,559 --> 01:06:23,145 Acorda, leva isso pro Simon no atendimento médico. 947 01:06:23,229 --> 01:06:25,481 Vamos trazer o resto e levar pessoas pro hospital. 948 01:06:25,564 --> 01:06:26,399 Tá. 949 01:06:50,923 --> 01:06:52,842 Tem espaço sobrando pra isso aqui? 950 01:06:52,967 --> 01:06:54,677 Tem sim, Nikki. Essa é a última caixa. 951 01:06:54,844 --> 01:06:57,805 [Jeff] Cherry Beach, o avião deve chegar às 15h40 952 01:06:57,930 --> 01:07:00,016 com medicamentos, alimentos, água. 953 01:07:00,599 --> 01:07:04,562 Coloquei uísque pra você, Steve. Achei que podia precisar. Câmbio. 954 01:07:07,898 --> 01:07:12,528 Entendido, Packers Bay. Ajuda a caminho com remédios, alimentos, água, cobertores. 955 01:07:42,933 --> 01:07:44,769 [Dana] Vou deixar vocês aqui. 956 01:07:49,482 --> 01:07:51,233 Você parece melhor. 957 01:07:51,692 --> 01:07:53,694 - Oi. - Por favor, senta. 958 01:07:53,903 --> 01:07:55,696 Não, pode ficar. FIca. 959 01:08:00,326 --> 01:08:01,660 Olha, você… 960 01:08:03,871 --> 01:08:05,456 Você foi incrível hoje. 961 01:08:07,500 --> 01:08:08,751 Não, é sério. 962 01:08:11,587 --> 01:08:13,297 Hoje foi trabalho em equipe. 963 01:08:16,092 --> 01:08:19,053 É, eu prefiro pensar que eu estava lá mais… 964 01:08:19,220 --> 01:08:20,763 pra dar apoio emocional. 965 01:08:22,056 --> 01:08:25,935 Nós só conseguimos fazer tudo que fizemos hoje por causa da sua ajuda. 966 01:08:28,062 --> 01:08:30,064 Nem todo mundo se entregaria assim. 967 01:08:32,483 --> 01:08:33,818 Tenho que admitir. 968 01:08:35,611 --> 01:08:38,531 Ter um companheiro de voo nesses últimos dias… 969 01:08:39,907 --> 01:08:41,325 não foi tão ruim. 970 01:08:44,078 --> 01:08:46,580 Então, obrigada. 971 01:08:49,041 --> 01:08:51,085 [risadas ao longe] 972 01:08:51,585 --> 01:08:53,963 Depois de tudo que essas pessoas passaram, 973 01:08:54,088 --> 01:08:56,298 ainda assim conseguem sorrir. 974 01:08:56,924 --> 01:09:00,010 Isso faz parte do que torna esse lugar tão especial. 975 01:09:07,184 --> 01:09:09,186 Tinha esquecido que estava com isso. 976 01:09:09,728 --> 01:09:12,148 Acho que vai ter que levar pra lavar. 977 01:09:13,774 --> 01:09:14,775 [suspira] 978 01:09:17,027 --> 01:09:17,987 Ou não. 979 01:09:18,571 --> 01:09:19,947 Espera. Quanto custou? 980 01:09:20,030 --> 01:09:21,240 - Bem caro. - Imagino. 981 01:09:22,449 --> 01:09:24,577 - [William ri] - Meu Deus. 982 01:09:29,498 --> 01:09:31,125 À Fullerton Airways. 983 01:09:33,002 --> 01:09:34,503 À Fullerton Airways. 984 01:10:04,158 --> 01:10:06,577 Olha, sem aquela gravata, 985 01:10:07,328 --> 01:10:09,413 talvez você poderia se encaixar. 986 01:10:13,167 --> 01:10:14,460 Só talvez. 987 01:10:21,175 --> 01:10:23,928 - Eu odeio interromper, mas… - Tarde demais, pai. 988 01:10:24,595 --> 01:10:28,849 Acabei de receber um e-mail da ITCM Financeira. 989 01:10:31,894 --> 01:10:32,811 E? 990 01:10:33,270 --> 01:10:36,190 Eles me informaram que nós vamos fechar. 991 01:10:36,523 --> 01:10:37,942 Imediatamente. 992 01:10:40,110 --> 01:10:40,945 [suspira] 993 01:10:41,987 --> 01:10:43,948 - Calma. - E eles… 994 01:10:44,490 --> 01:10:46,742 Eles vão tomar as nossas peças. 995 01:10:50,204 --> 01:10:53,540 Will, se vai fazer alguma coisa, 996 01:10:53,874 --> 01:10:55,668 agora seria uma ótima hora. 997 01:10:59,713 --> 01:11:00,965 Muito bem. 998 01:11:05,427 --> 01:11:07,221 Alô. Escritório de Duncan Mitchell. 999 01:11:07,304 --> 01:11:09,431 Mary, é o Will. William. 1000 01:11:09,515 --> 01:11:12,977 - Pode passar pro meu pai, por favor? - O Sr. Mitchell está em reunião. 1001 01:11:13,102 --> 01:11:16,021 Mary, pode chamar meu pai agora? É uma emergência. 1002 01:11:16,981 --> 01:11:17,940 Um momento. 1003 01:11:20,484 --> 01:11:22,569 William, é bom ser muito importante. 1004 01:11:22,736 --> 01:11:25,155 Pai, não vende a Fullerton Airways. 1005 01:11:25,239 --> 01:11:26,824 Tá legal? Por favor, não faz isso. 1006 01:11:27,074 --> 01:11:28,867 Não pode ser sério. 1007 01:11:29,076 --> 01:11:32,955 Riscar essa companhia falida dos livros é o único lado positivo disso tudo. 1008 01:11:33,539 --> 01:11:38,085 Posso achar o dinheiro em outro lugar. Só preciso que me dê tempo. 1009 01:11:38,335 --> 01:11:42,548 A diretoria foi informada. Fiz seu trabalho por você. Tá feito. 1010 01:11:43,465 --> 01:11:47,094 Pai, esse lugar tem valor, tá bom? 1011 01:11:47,845 --> 01:11:49,847 Se não, pra que me mandou pra cá? 1012 01:11:50,639 --> 01:11:53,809 O objetivo dessa viagem foi pra provar 1013 01:11:54,059 --> 01:11:56,687 pra empresa que você tava pronto. 1014 01:11:57,187 --> 01:12:00,232 Para o próximo passo. Para ter responsabilidade. 1015 01:12:00,441 --> 01:12:04,111 - Achei que você estava. - Pai, você não tá me ouvindo. 1016 01:12:04,528 --> 01:12:06,655 A gente conversa quando você voltar. 1017 01:12:10,617 --> 01:12:11,994 [suspira] 1018 01:12:13,120 --> 01:12:14,997 - Não, Dana! - Melhor deixar, amigo. 1019 01:12:22,004 --> 01:12:25,883 Jeff, eu sinto muito. 1020 01:12:26,633 --> 01:12:30,763 Eu sei, filho. Você fez o que podia, mas… 1021 01:12:31,638 --> 01:12:33,223 os pais podem ser… 1022 01:12:34,767 --> 01:12:36,643 teimosos às vezes. 1023 01:12:37,227 --> 01:12:40,898 Mary, sem mais ligações. 1024 01:12:47,029 --> 01:12:49,031 É melhor se cuidar, tá bom? 1025 01:12:51,075 --> 01:12:54,661 Jeff, se eu puder fazer alguma coisa… 1026 01:12:57,706 --> 01:13:01,585 Continua treinando aquele lançamento. 1027 01:13:02,127 --> 01:13:07,925 Mantenha acima da linha da visão do batedor, tá bom? [ri] 1028 01:13:10,177 --> 01:13:11,178 Tá bom? 1029 01:13:11,845 --> 01:13:12,679 Tá. 1030 01:13:16,308 --> 01:13:17,851 Te vejo por aí, amigo. 1031 01:13:34,076 --> 01:13:35,369 [suspira] 1032 01:14:00,436 --> 01:14:02,813 [chorando] 1033 01:14:08,360 --> 01:14:10,529 Ela teria orgulho de você. 1034 01:14:12,322 --> 01:14:13,782 Não sei não. 1035 01:14:14,324 --> 01:14:17,494 Não me saí muito bem tentando manter esse lugar funcionando. 1036 01:14:19,121 --> 01:14:21,331 Sabe o que sua mãe dizia? 1037 01:14:21,457 --> 01:14:23,917 "Se quiser uma coisa feita, você tem que fazer." 1038 01:14:24,126 --> 01:14:25,210 É. 1039 01:14:26,086 --> 01:14:30,924 Isso quer dizer que é preciso ter força para se erguer quando precisar fazer algo. 1040 01:14:32,176 --> 01:14:33,969 Tem que tomar uma atitude. 1041 01:14:34,094 --> 01:14:35,262 [suspira] Pai… 1042 01:14:37,473 --> 01:14:41,310 Isso não significa que é seu dever resolver tudo sozinha. 1043 01:14:45,063 --> 01:14:48,150 - Ela amava esse lugar. - É. 1044 01:14:49,026 --> 01:14:54,156 Mas não ia querer que isto virasse um fardo para você. 1045 01:14:57,034 --> 01:15:01,371 O que ela queria, mais do que qualquer coisa, 1046 01:15:02,206 --> 01:15:04,958 era que você fosse feliz. 1047 01:15:08,295 --> 01:15:09,838 [chora] 1048 01:15:13,217 --> 01:15:16,470 - Sinto falta dela. - Eu sei, meu amor. 1049 01:15:17,387 --> 01:15:19,431 [chorando] 1050 01:15:22,392 --> 01:15:23,560 Eu também. 1051 01:15:27,397 --> 01:15:29,233 [Dana chora] 1052 01:15:45,123 --> 01:15:46,792 [Nikki] Ai, cara. 1053 01:15:47,125 --> 01:15:51,046 A ITCM vai penar pra vender essa garotona. 1054 01:15:51,380 --> 01:15:54,258 E se a gente juntar uma graninha e ficar com ela? 1055 01:15:54,341 --> 01:15:55,759 Pro inferno com isso. 1056 01:15:56,260 --> 01:15:59,096 Pode ficar, querida. Cuide bem dela. 1057 01:15:59,596 --> 01:16:04,393 Sabe que ela vai desmontar a Harriet inteira em uns dez minutos. 1058 01:16:04,685 --> 01:16:09,439 Isso ainda é bem melhor do que encher o bolso dos ingleses gananciosos. 1059 01:16:21,034 --> 01:16:25,080 [Nikki] Ah, não. O tablet do garoto inglês tá quebrado. 1060 01:16:25,163 --> 01:16:27,916 Ele vai ter que pedir um novo pro papai. 1061 01:16:29,418 --> 01:16:32,045 Tô sendo dura com ele, não tô? 1062 01:16:32,254 --> 01:16:34,298 Não importa. O estrago está feito. 1063 01:16:34,423 --> 01:16:35,799 A intenção dele era boa. 1064 01:16:37,175 --> 01:16:38,927 Só acho que não é possível 1065 01:16:39,011 --> 01:16:41,972 que ele não saiba algum jeito de fazer um acordo com o pai. 1066 01:16:42,055 --> 01:16:43,348 Ele deve saber. 1067 01:16:44,641 --> 01:16:47,311 Se meu pai tivesse uma empresa de capital privado… 1068 01:16:48,604 --> 01:16:52,024 não ia mais ter engenharia de fundo de quintal 1069 01:16:52,107 --> 01:16:55,068 teria só coisa de primeira, só material de ponta. 1070 01:16:56,737 --> 01:16:59,531 - Espera. O que você disse? - Material de ponta? 1071 01:17:02,659 --> 01:17:03,619 É isso. 1072 01:17:04,119 --> 01:17:06,038 É. Nem me fala. 1073 01:17:06,246 --> 01:17:08,582 Não, é sério. É isso. 1074 01:17:09,791 --> 01:17:13,378 - Não estou entendendo. - Pai, eu tive uma ideia. 1075 01:17:13,920 --> 01:17:15,005 Me escuta. 1076 01:17:18,383 --> 01:17:21,428 - Vai mesmo sozinha? - Não se preocupe, tá tudo bem. 1077 01:17:21,553 --> 01:17:23,680 Só mantenha tudo no lugar até eu voltar. 1078 01:17:24,473 --> 01:17:28,101 E faz um favor? Passa um rádio e me arranja um lugar em Brisbane. 1079 01:17:28,310 --> 01:17:32,314 - Vou manter ela no chão por uns dias. - Pode deixar. Aí, Dana… 1080 01:17:33,148 --> 01:17:36,401 - A sua mãe estaria orgulhosa. - É. 1081 01:17:37,152 --> 01:17:39,071 Acha mesmo que isso vai dar certo? 1082 01:17:40,280 --> 01:17:41,531 É a única chance. 1083 01:18:10,394 --> 01:18:12,938 Obrigado, Marcus. Agora, pra encerrar a reunião, 1084 01:18:13,105 --> 01:18:16,149 gostaria de discutir um desenvolvimento bem interessante 1085 01:18:16,233 --> 01:18:18,777 da equipe de análises da ESA. 1086 01:18:18,944 --> 01:18:21,279 - Mary, quero que me traga… - Sinto muito, senhor, 1087 01:18:21,363 --> 01:18:24,491 - mas tem alguém aqui que… - Com licença, bom dia. 1088 01:18:25,701 --> 01:18:28,161 - Oi, Will. - Dana! 1089 01:18:28,537 --> 01:18:30,247 Desculpa, quem é você? 1090 01:18:31,665 --> 01:18:33,375 O que tá fazendo aqui? 1091 01:18:34,126 --> 01:18:36,002 Achei que nunca mais te veria. 1092 01:18:36,753 --> 01:18:38,296 Preciso falar com seu pai. 1093 01:18:38,672 --> 01:18:41,174 William, o que é isso? Quem é essa mulher? 1094 01:18:41,466 --> 01:18:46,263 Sr. Mitchell. Oi. Senhoras e senhores da diretoria… 1095 01:18:48,014 --> 01:18:52,811 Meu nome é Dana Randall. Sou a comandante da Fullerton Airways, 1096 01:18:52,978 --> 01:18:57,232 uma pequena companhia aérea australiana que o senhor fechou há alguns dias. 1097 01:18:58,275 --> 01:18:59,776 William, sente-se. 1098 01:19:00,318 --> 01:19:01,445 Tá. 1099 01:19:01,528 --> 01:19:04,197 Srta. Randall, isso é muito inapropriado. 1100 01:19:04,364 --> 01:19:06,450 - Precisa sair. - Se me der cinco minutos… 1101 01:19:06,533 --> 01:19:08,660 - Mary, chame a segurança. - Pai. Pai! 1102 01:19:10,078 --> 01:19:12,080 Vamos escutar o que ela tem a dizer. 1103 01:19:15,167 --> 01:19:16,501 Tem dois minutos. 1104 01:19:18,211 --> 01:19:20,756 - Valeu. - É melhor que seja bom. 1105 01:19:21,173 --> 01:19:25,343 A Fullerton Airways é uma pequena empresa do outro lado do mundo. 1106 01:19:25,594 --> 01:19:30,348 Mas o que não imaginam é que temos algo em comum. 1107 01:19:30,682 --> 01:19:36,480 Olha, as duas empresas são familiares. Meus pais fundaram quando eu era pequena. 1108 01:19:36,813 --> 01:19:39,858 Prometi a mim mesma que sempre a protegeria. 1109 01:19:40,108 --> 01:19:42,360 Sempre a manteria do jeito que eles a criaram. 1110 01:19:42,444 --> 01:19:44,988 Do jeito que sempre me lembro. 1111 01:19:45,071 --> 01:19:47,115 Mas sabem o que aconteceu? 1112 01:19:48,158 --> 01:19:49,034 Eu matei ela. 1113 01:19:49,117 --> 01:19:54,122 - Tá, acho que vai ser melhor… - Matei porque não queria que mudasse. 1114 01:19:54,664 --> 01:19:59,836 Mas, às vezes, precisamos aceitar que a melhor forma de seguir em frente 1115 01:20:00,212 --> 01:20:02,088 é traçar uma nova rota. 1116 01:20:07,719 --> 01:20:11,181 Olha, eu vim aqui hoje com uma proposta. 1117 01:20:11,431 --> 01:20:13,850 Não podemos mais ficar parados. 1118 01:20:13,934 --> 01:20:16,394 O único jeito da Fullerton Airways sobreviver 1119 01:20:16,686 --> 01:20:19,523 é expandindo. Precisamos de mais pilotos, 1120 01:20:19,815 --> 01:20:22,234 mais aviões… Esse é o seu. 1121 01:20:22,484 --> 01:20:24,319 Está na hora de dar o próximo passo. 1122 01:20:24,402 --> 01:20:28,990 Pra fazer isso, vamos precisar de uma nova entrada de capital. 1123 01:20:29,449 --> 01:20:32,452 Com o apoio de vocês, nós podemos aumentar a cobertura 1124 01:20:32,536 --> 01:20:35,288 e quase triplicar a produção em apenas dois anos. 1125 01:20:35,914 --> 01:20:39,543 A Fullerton Airways pode sair de uma operação familiar em decadência 1126 01:20:39,668 --> 01:20:41,670 pra um negócio de sucesso. 1127 01:20:41,878 --> 01:20:46,842 Um que continue servindo à comunidade de modo significativo e essencial. 1128 01:20:50,804 --> 01:20:52,973 E aí, o que vocês acham? 1129 01:20:55,475 --> 01:20:57,561 Que isso já durou tempo o suficiente. 1130 01:21:00,605 --> 01:21:05,151 Srta. Randall, isso é absurdo. Estou familiarizado com a situação. 1131 01:21:05,402 --> 01:21:08,947 Espera que a gente coloque mais dinheiro nesse desastre? 1132 01:21:09,197 --> 01:21:12,701 Não temos garantia de que vai conseguir gerenciar um negócio como esse. 1133 01:21:13,243 --> 01:21:15,996 E se tiverem um diretor financeiro mais experiente? 1134 01:21:19,332 --> 01:21:20,292 O quê? 1135 01:21:21,960 --> 01:21:23,044 Pai… 1136 01:21:25,130 --> 01:21:26,381 Eu me demito. 1137 01:21:27,674 --> 01:21:28,967 Imediatamente. 1138 01:21:29,885 --> 01:21:31,052 Eu… 1139 01:21:31,511 --> 01:21:33,555 Eu vou trabalhar pra Fullerton Airways. 1140 01:21:34,723 --> 01:21:36,016 Se me aceitarem. 1141 01:21:40,395 --> 01:21:43,148 - Só pode ser uma piada. - Não, não é. 1142 01:21:45,233 --> 01:21:50,155 Se me der a chance de por esse negócio nos trilhos, mostro do que são capazes. 1143 01:21:51,573 --> 01:21:53,408 Não seja ridículo. 1144 01:21:54,117 --> 01:21:57,996 Poderia me explicar por que jogaria fora sua carreira… 1145 01:21:58,163 --> 01:22:02,876 Pai, você construiu esse negócio. Esse era o seu sonho. 1146 01:22:03,627 --> 01:22:05,795 Lembra de como era o sentimento? 1147 01:22:06,254 --> 01:22:09,591 Acreditar tanto numa coisa que tinha que vê-la sendo feita? 1148 01:22:15,221 --> 01:22:19,559 - Olha, William… - Eu só vim pra cá 1149 01:22:19,643 --> 01:22:21,811 porque queria deixar você orgulhoso. 1150 01:22:22,979 --> 01:22:24,522 E eu ainda quero, pai. 1151 01:22:25,357 --> 01:22:26,316 Mas… 1152 01:22:27,400 --> 01:22:29,194 Esse não é o meu lugar. 1153 01:22:32,322 --> 01:22:36,534 Só peço que confie em mim. Confie em nós. 1154 01:22:40,747 --> 01:22:41,873 Por favor. 1155 01:22:49,714 --> 01:22:52,384 Você realmente acha que pode fazer isso? 1156 01:22:54,886 --> 01:22:56,388 Nós podemos. 1157 01:23:00,266 --> 01:23:01,476 Juntos. 1158 01:23:17,242 --> 01:23:20,453 - Mary? - Sim, Sr. Mitchell? 1159 01:23:24,708 --> 01:23:28,253 Chama o Simon e o Jurídico. Temos uma proposta pra analisar. 1160 01:23:28,545 --> 01:23:30,296 [música animada] 1161 01:23:33,049 --> 01:23:34,175 Podemos? 1162 01:23:42,767 --> 01:23:44,144 Obrigada. 1163 01:23:44,227 --> 01:23:47,397 Você tem certeza disso? Porque não vai ser fácil. 1164 01:23:47,480 --> 01:23:49,858 Você tem certeza que quer um companheiro de voo? 1165 01:23:50,900 --> 01:23:52,527 Alguma coisa do tipo. 1166 01:23:56,531 --> 01:23:58,575 [música continua] 1167 01:24:29,189 --> 01:24:31,107 [inaudível] 1168 01:25:13,817 --> 01:25:16,861 O AMOR ESTÁ NO AR