1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:31,364 --> 00:00:32,282 {\an8}‫"داغ". 4 00:00:40,498 --> 00:00:43,960 ‫إلى "فوكستروت إن بي"، ‫معك مسكن "لوفتون". أجب رجاءً. 5 00:00:53,720 --> 00:00:56,514 ‫خطوط "فوليرتون" الجوية، ‫معك "فوكستروت إن بي". 6 00:00:57,182 --> 00:00:58,183 {\an8}‫جرى توصيل البريد. 7 00:00:58,767 --> 00:00:59,934 {\an8}‫سأعود إلى المقر. 8 00:01:00,018 --> 00:01:01,895 {\an8}‫عُلم. عليك بالإسراع. 9 00:01:01,978 --> 00:01:04,689 {\an8}‫مجموعة رحلتك التالية ينتظرون منذ 20 دقيقة. 10 00:01:04,773 --> 00:01:06,566 {\an8}‫أجل، عُلم. أنا في طريقي. 11 00:01:10,028 --> 00:01:11,780 {\an8}‫…"برافو"، معك مسكن "لوفتون". 12 00:01:11,863 --> 00:01:12,781 {\an8}‫أجب رجاءً. 13 00:01:12,864 --> 00:01:14,949 {\an8}‫مسكن "لوفتون"، أسمعك بكلّ وضوح. 14 00:01:15,033 --> 00:01:17,368 {\an8}‫- ما الخطب؟ ‫- لدغ ثعبان كلبنا العجوز 15 00:01:17,452 --> 00:01:20,330 {\an8}‫وهو يفقد الوعي. ‫علينا الذهاب إلى الطبيب "جاستمان" بسرعة. 16 00:01:20,413 --> 00:01:21,664 {\an8}‫هل يمكنك مساعدتنا؟ 17 00:01:21,748 --> 00:01:24,000 ‫لا تقلقي يا "ميشيل"، سأصل خلال 20 دقيقة. 18 00:01:24,084 --> 00:01:27,128 ‫- احرصي على تجهيزه للتحرّك. ‫- سنراك قريبًا. انتهى. 19 00:01:27,212 --> 00:01:28,505 ‫خطوط "فوليرتون"، هل تسمعني؟ 20 00:01:28,630 --> 00:01:30,173 ‫- تحدّثي. ‫- اتصل بالطبيب "جاستمان". 21 00:01:30,256 --> 00:01:32,133 ‫- سأجلب "داغ" ليكشف عليه. ‫- ماذا؟ 22 00:01:32,217 --> 00:01:34,636 ‫لدينا عملاء ينتظرون هنا وقد دفعوا مالًا. 23 00:01:34,719 --> 00:01:37,013 ‫إنها حالة طوارئ. لدغة ثعبان. 24 00:01:37,096 --> 00:01:40,225 ‫لدغة ثعبان؟ هل لديك وقود كاف حتى ‫لتصلي إلى هناك؟ 25 00:01:42,936 --> 00:01:44,562 ‫سأصل. 26 00:02:12,924 --> 00:02:16,010 ‫- مرحبًا يا "دانا". حمدًا لله لكونك قريبة. ‫- استعدي. 27 00:02:16,094 --> 00:02:17,762 ‫"(هارييت)" 28 00:02:32,485 --> 00:02:35,029 ‫"خطوط (فوليرتون) الجوية" 29 00:02:41,035 --> 00:02:43,288 ‫ما الذي سأفعله بشأن تلك الفتاة؟ 30 00:02:55,133 --> 00:02:56,885 ‫بدا صوت الصمام جيدًا يا "نيك". 31 00:02:56,968 --> 00:02:59,095 ‫يُستحسن أن يكون كذلك. فقد كلّفنا الكثير. 32 00:02:59,178 --> 00:03:00,305 ‫كلّف كثيرًا. 33 00:03:00,889 --> 00:03:04,017 ‫ماذا كنت لتفعل يا "مايك" ‫إن لم يكن لديك عملاؤنا لتأخذهم؟ 34 00:03:04,100 --> 00:03:05,226 ‫واصل هذا يا "جيف". 35 00:03:05,852 --> 00:03:07,979 ‫هل تحاولين جعلي أموت قبل أواني؟ 36 00:03:08,062 --> 00:03:10,481 ‫تبدو في حالة جيدة في نظري. هل كنت تتمرن؟ 37 00:03:10,565 --> 00:03:12,942 ‫أجل، في الواقع… كفى تغييرًا للموضوع. 38 00:03:14,235 --> 00:03:17,488 ‫عليك الكف عن تفضيل الدعم الجوي البعيد ‫عن العملاء الذين دفعوا. 39 00:03:17,572 --> 00:03:19,866 ‫مهلًا، هل فقدنا رحلة جوية أخرى؟ 40 00:03:19,949 --> 00:03:21,159 ‫تعيّن أن أساعد. إنه "داغ". 41 00:03:21,826 --> 00:03:23,328 ‫عددنا قليل هنا. 42 00:03:23,411 --> 00:03:26,289 ‫- كان عددنا قليلًا مسبقًا. ‫- ليس بهذه الدرجة. 43 00:03:27,165 --> 00:03:28,917 ‫يرتفع سعر القطع دومًا. 44 00:03:29,000 --> 00:03:33,630 ‫كل مرة نوصل البريد أو إمدادات طعام أو دواء 45 00:03:33,713 --> 00:03:37,258 ‫أو نوصيل "داغ" إلى الطبيب "جاستمان"، 46 00:03:37,342 --> 00:03:41,846 ‫فهناك رحلة جوية سياحية محتملة مدفوعة ‫نعجز عن تنفيذها. 47 00:03:42,805 --> 00:03:45,266 ‫يصعب عليّ قولها، ولكن للبقاء جوًا، 48 00:03:45,350 --> 00:03:48,144 ‫فعلينا التركيز على تحقيق الأرباح. 49 00:03:48,228 --> 00:03:52,357 ‫أبي، الدعم الجوي البعيد ‫هو سبب إنشاء أمي خطوط "فوليرتون" الجوية. 50 00:03:52,440 --> 00:03:53,691 ‫كان ذلك المغزى. 51 00:03:53,775 --> 00:03:56,319 ‫- أعرف يا "دانا"، ولكن… ‫- ستتحسّن الأمور. 52 00:03:56,402 --> 00:04:00,698 ‫علينا فقط حجز رحلات سياحية أكثر، ‫أو أن نجري رحلات ليلية. 53 00:04:00,782 --> 00:04:03,243 ‫لا يمكنك البقاء جوًا طوال الوقت يا "دانا". 54 00:04:03,326 --> 00:04:05,161 ‫عليك تخصيص بعض الوقت لراحتك. 55 00:04:05,245 --> 00:04:07,747 ‫- لا تجعلني أقولها. ‫- أنا جاد يا "دانا". 56 00:04:07,830 --> 00:04:09,832 ‫- كما قالت أمي دائمًا… ‫- عزيزتي. 57 00:04:09,916 --> 00:04:13,378 ‫"إن أردت أن يتم شيء، ‫فعليك أن تفعله بنفسك." 58 00:04:13,461 --> 00:04:15,380 ‫- قولوها. ‫- افعله بنفسك. 59 00:04:15,463 --> 00:04:17,548 ‫افعله بنفسك. 60 00:04:17,632 --> 00:04:19,884 ‫إن احتجتم إليّ، فسأكون أجري تفقّدات أرضية. 61 00:04:28,977 --> 00:04:30,520 ‫إنها تشبهك كثيرًا يا "كلارا". 62 00:04:51,791 --> 00:04:54,669 ‫"(لندن)" 63 00:04:57,297 --> 00:04:58,464 ‫"(آي تي سي إم)" 64 00:04:58,548 --> 00:04:59,757 ‫خطوط "فوليرتون" الجوية. 65 00:05:00,591 --> 00:05:04,053 ‫إن هامش ربحهم ينحدر عامًا تلو عام. 66 00:05:04,137 --> 00:05:05,638 ‫حالهم ليست جيدة. 67 00:05:06,556 --> 00:05:08,891 ‫لا. لا يقول أحد ذلك. "حالهم ليس جيدًا." 68 00:05:08,975 --> 00:05:09,851 ‫إنه غير مهني. 69 00:05:09,934 --> 00:05:12,895 ‫إنهم… 70 00:05:14,605 --> 00:05:16,024 ‫يستنزفون الموارد. 71 00:05:16,899 --> 00:05:20,278 ‫يستنزفون الموارد. ذلك جيد. يبدو قاسيًا. 72 00:05:20,361 --> 00:05:21,237 ‫أجل. 73 00:05:22,530 --> 00:05:23,448 ‫أنت لها. 74 00:05:35,043 --> 00:05:37,420 ‫لأننا ندور في حلقة مفرغة. 75 00:05:37,503 --> 00:05:41,215 ‫اذهبي وأخبريهم أن يبلغوني ‫بعرض مناقصة بحلول ظهر الغد. 76 00:05:41,299 --> 00:05:43,885 ‫وأخبريهم أنني أتوقع التزامهم. 77 00:05:43,968 --> 00:05:45,803 ‫ادخل. "أليكس"، ارحمني. 78 00:05:45,887 --> 00:05:48,931 ‫تعجبني الصفقة بمبلغ 40. ‫لكنها إهانة بمبلغ 50. 79 00:05:53,436 --> 00:05:54,562 ‫جيد. 80 00:05:55,688 --> 00:05:58,024 ‫عليّ إنهاء المكالمة. ابني هنا. 81 00:05:58,608 --> 00:05:59,484 ‫"ويل". 82 00:06:01,527 --> 00:06:04,155 ‫- "ويليام". ‫- مرحبًا يا أبي. تسرّني رؤيتك. 83 00:06:04,238 --> 00:06:07,533 ‫سيجتمع المجلس بعد قليل، ‫لذا لديّ بضع دقائق فقط. 84 00:06:07,617 --> 00:06:08,993 ‫- أجل. ‫- إذًا… 85 00:06:09,702 --> 00:06:12,622 ‫يخبرني قائد فريقك أنك تحسن العمل. 86 00:06:13,164 --> 00:06:17,168 ‫وفقما أتذكّر، كنت دومًا ‫ماهرًا أكثر في العلوم الإنسانية 87 00:06:17,919 --> 00:06:18,795 ‫مقارنةً بالرياضيات. 88 00:06:19,921 --> 00:06:22,548 ‫آمل أنها لا تخبرني بما أريد سماعه فحسب. 89 00:06:23,925 --> 00:06:26,302 ‫كنت أعرف أن البدء برشوتها فكرة سديدة. 90 00:06:27,678 --> 00:06:31,015 ‫إذًا، كيف حال تكليفك البسيط؟ ‫ماذا لديك لتخبرني به؟ 91 00:06:32,850 --> 00:06:36,479 ‫قبل أن نبدأ، أردت أن أشكرك. 92 00:06:36,562 --> 00:06:38,523 ‫إنني أتطلع حقًا إلى العمل معك. 93 00:06:38,606 --> 00:06:41,109 ‫"ويليام"، ليس أمامي اليوم بطوله. 94 00:06:42,193 --> 00:06:43,111 ‫أجل، صحيح. 95 00:06:43,903 --> 00:06:44,987 ‫حسنًا. 96 00:06:46,364 --> 00:06:51,494 ‫ذُكر في بريدك الإلكتروني ‫أن أحدد مواطن ممكنة لدمج الديون. 97 00:06:51,577 --> 00:06:53,121 ‫بادرت ببعض الأبحاث. 98 00:06:54,580 --> 00:06:55,748 ‫خطوط "فوليرتون" الجوية. 99 00:06:56,999 --> 00:06:59,877 ‫هوامشهم الربحية تتدهور عامًا تلو عام. 100 00:06:59,961 --> 00:07:01,629 ‫إنهم يستنزفون الموارد. 101 00:07:02,255 --> 00:07:03,965 ‫ولكنهم أصل قابل للإنقاذ. 102 00:07:04,632 --> 00:07:07,802 ‫معدات للملاحة الجوية وطائرات وعقار، 103 00:07:08,427 --> 00:07:11,097 ‫وهو عقار، إن أمكننا بيعه، 104 00:07:11,764 --> 00:07:13,933 ‫فسيزيل حيازات الديون في سجلاتنا. 105 00:07:19,730 --> 00:07:22,733 ‫عليّ أن أعترف. أنا مندهش بعض الشيء. 106 00:07:25,236 --> 00:07:26,779 ‫هذا عمل متقن. 107 00:07:29,782 --> 00:07:30,616 ‫تول الأمر. 108 00:07:37,999 --> 00:07:39,125 ‫ماذا تعني؟ 109 00:07:39,208 --> 00:07:41,294 ‫اذهب إلى "فوليرتون" وتول الأمر. 110 00:07:41,377 --> 00:07:42,670 ‫حسنًا. 111 00:07:43,421 --> 00:07:49,093 ‫المشكلة هي أن "فوليرتون" في "أستراليا". 112 00:07:49,177 --> 00:07:50,261 ‫أجل. 113 00:07:53,181 --> 00:07:54,265 ‫إنها رحلة طويلة. 114 00:07:55,808 --> 00:07:58,436 ‫ولكن هل أنت متأكد من أنني الشخص المناسب؟ 115 00:07:58,519 --> 00:08:00,229 ‫فنظرًا إلى طبعي، لست… 116 00:08:00,313 --> 00:08:01,564 ‫الأستراليون وقحون. 117 00:08:01,647 --> 00:08:03,149 ‫بغض النظر، علينا أن نبيّن 118 00:08:03,232 --> 00:08:05,359 ‫أننا بذلنا العناية الواجبة قبل البيع. 119 00:08:05,985 --> 00:08:07,820 ‫حقق في مجريات عملهم وراجع حساباتهم، 120 00:08:07,904 --> 00:08:10,072 ‫دقق جيدًا في كافة التفاصيل، ثم… 121 00:08:11,199 --> 00:08:12,241 ‫أجل. 122 00:08:13,451 --> 00:08:14,535 ‫لم أنا؟ 123 00:08:16,287 --> 00:08:17,246 ‫السبب هو… 124 00:08:18,331 --> 00:08:23,211 ‫في العام المقبل، ‫أخطط لأوصي بك لمنصب مدير ثان. 125 00:08:26,506 --> 00:08:30,468 ‫الوقت قد حان. ‫حان وقتك لتتولى مسؤولية فعلية. 126 00:08:32,470 --> 00:08:33,304 ‫عجبًا. 127 00:08:34,931 --> 00:08:35,765 ‫عجبًا. 128 00:08:36,432 --> 00:08:38,643 ‫- يا إلهي، شكرًا لك. ‫- لا تشكرني بعد. 129 00:08:38,726 --> 00:08:40,311 ‫- حسنًا… ‫- إن… 130 00:08:40,394 --> 00:08:44,607 ‫إن كنت ستتولى منصبًا إداريًا ‫في هذه الشركة، 131 00:08:44,690 --> 00:08:48,069 ‫فعليك إثبات قدرتك على فعل الأمور اللازمة. 132 00:08:48,611 --> 00:08:49,820 ‫- بالذهاب إلى… ‫- "أستراليا". 133 00:08:49,904 --> 00:08:51,239 ‫- "أستراليا". ‫- أصبت. 134 00:08:51,322 --> 00:08:53,199 ‫سيجتمع المجلس مجددًا بعد أسبوع. 135 00:08:53,282 --> 00:08:57,328 ‫أريد منك تولي الأمر، ‫ثم تقديم النتيجة لهم شخصيًا. 136 00:08:58,246 --> 00:08:59,247 ‫حسنًا. 137 00:09:01,582 --> 00:09:02,458 ‫ذلك جيد. 138 00:09:03,167 --> 00:09:04,085 ‫حسنًا. 139 00:09:07,129 --> 00:09:09,215 ‫- "ويليام". ‫- أجل. 140 00:09:09,966 --> 00:09:11,217 ‫هذا أمر مهم. 141 00:09:11,801 --> 00:09:12,718 ‫أجل. 142 00:09:13,553 --> 00:09:14,887 ‫لا تخيّب ظني. 143 00:09:15,763 --> 00:09:16,722 ‫لا. 144 00:09:16,806 --> 00:09:19,058 ‫حاضر يا سيدي. 145 00:09:28,150 --> 00:09:31,404 ‫"بي إم دبليو كيه 1100 آر إس" طراز 1996. 146 00:09:32,113 --> 00:09:33,030 ‫سيارة ممتازة. 147 00:09:33,739 --> 00:09:35,032 ‫ما مطلبه؟ 148 00:09:35,866 --> 00:09:37,410 ‫15 ألفًا؟ 149 00:09:40,329 --> 00:09:41,455 ‫دوري. 150 00:09:41,539 --> 00:09:43,958 ‫- كان ذلك صادمًا. ‫- وأيضًا، لست بارعة. 151 00:09:48,045 --> 00:09:54,010 ‫- ضربة موفقة يا "نيك". ‫- بكم تشتري "بي إم دبليو كيه 1100 آر إس"؟ 152 00:09:54,093 --> 00:09:56,137 ‫- كم كيلومترًا قطعت؟ ‫- 35 ألفًا. 153 00:09:56,762 --> 00:09:58,264 ‫- ثمانية آلاف؟ ‫- بالضبط. 154 00:09:58,347 --> 00:09:59,849 ‫أتعرفين؟ 155 00:09:59,932 --> 00:10:03,144 ‫أحبت "دانا" التجول في ميدان "لانغ" ‫في القسم الخلفي لسيارتي طراز 1997. 156 00:10:05,146 --> 00:10:07,940 ‫أظن أننا نتذكّر الأمور بشكل مختلف قليلًا. 157 00:10:08,899 --> 00:10:10,651 ‫ارتبطا مجددًا رجاءً. 158 00:10:10,735 --> 00:10:12,737 ‫- لا تتأملي. ‫- تجاهلها من فضلك. 159 00:10:12,820 --> 00:10:14,655 ‫إنها مهووسة للغاية بحياتي العاطفية. 160 00:10:14,739 --> 00:10:16,991 ‫أستميحك عذرًا؟ أيّ حياة عاطفية؟ 161 00:10:17,617 --> 00:10:19,410 ‫أظن أنه عليك التسكع أكثر. 162 00:10:19,493 --> 00:10:22,163 ‫أكره الاعتراف بالأمر يا "دي"، ولكنها محقة. 163 00:10:22,830 --> 00:10:23,748 ‫أنا محقة. 164 00:10:26,000 --> 00:10:27,376 ‫ما الخطب على أي حال؟ 165 00:10:27,460 --> 00:10:30,838 ‫- المواعدة ممتعة. ‫- متى لديّ وقت فراغ لأواعد؟ 166 00:10:30,921 --> 00:10:33,883 ‫أجل، ذلك هو مقصدي بالضبط. 167 00:10:33,966 --> 00:10:36,677 ‫لا يمكنك تكريس حياتك بأكملها للعمل. 168 00:10:36,761 --> 00:10:38,179 ‫خصصي بعض الوقت لنفسك. 169 00:10:38,262 --> 00:10:40,723 ‫وتلك ليست تورية، لا تتصرفي بشكل مقرف. 170 00:10:40,806 --> 00:10:44,185 ‫أحبب ما تعمل واعمل ما تحب في كلّ يوم. 171 00:10:44,268 --> 00:10:45,394 ‫أليس ذلك ما يقولونه؟ 172 00:10:45,478 --> 00:10:47,938 ‫أجل، لكن ليس عليك ‫أن تكوني مهووسة بالأمر. 173 00:10:48,648 --> 00:10:51,817 ‫"جيف" محق، ‫ربما حان الوقت لتبديل الروتين و… 174 00:10:51,901 --> 00:10:54,654 ‫لا أدري، ربما أن نترك إنقاذ الموقف للكبار. 175 00:10:54,820 --> 00:10:56,530 ‫حسنًا. هلّا تسترخيان؟ 176 00:10:56,614 --> 00:10:58,532 ‫أنا على دراية بما أفعله. 177 00:10:59,367 --> 00:11:00,576 ‫حقًا؟ 178 00:11:00,660 --> 00:11:02,745 ‫إما أن يسير الأمر بطريقة "دانا" أو فلا. 179 00:11:02,828 --> 00:11:04,789 ‫لا، ليست طريقتي. 180 00:11:05,456 --> 00:11:08,793 ‫كلّ ما أريده هو جريان أمور ‫خطوط "فوليرتون" الجوية كالمعتاد. 181 00:11:09,919 --> 00:11:11,504 ‫بالطريقة التي أنشأتها أمي. 182 00:11:12,171 --> 00:11:14,674 ‫أنا أفتقدها كذلك. كلّنا نفتقدها. 183 00:11:14,757 --> 00:11:16,884 ‫كانت شخصية مميزة. شخصية نادرة. 184 00:11:18,260 --> 00:11:21,680 ‫تقلقين فحسب، عليك الاستراحة أحيانًا. 185 00:11:21,764 --> 00:11:23,682 ‫وإلا فسيطير الوقت سريعًا من دون إدراكك. 186 00:11:25,810 --> 00:11:27,978 ‫- هل كنت تتدربين على ذلك؟ ‫- أجل، أمام المرآة. 187 00:11:28,062 --> 00:11:30,481 ‫كانت تورية بخصوص الطيران. ‫إنها تورية رائعة. 188 00:11:32,858 --> 00:11:34,735 ‫سأرحل. 189 00:11:34,819 --> 00:11:37,405 ‫ولكن تذكّري، ‫ستطير الحياة سريعًا من دون إدراكك. 190 00:11:38,155 --> 00:11:41,158 ‫أجل. مكتب "ويل". الساعة الثامنة. 191 00:11:41,242 --> 00:11:43,953 ‫- حسنًا. إلى اللقاء. أُحبك. ‫- أجل. أُحبك كذلك. 192 00:12:17,528 --> 00:12:19,447 ‫أين يرغب المرء أن يكون غير هنا؟ 193 00:12:23,701 --> 00:12:26,328 ‫- صباح الخير يا عزيزتي. ‫- صباح الخير يا "جيف". 194 00:12:27,329 --> 00:12:28,456 ‫حسنًا. 195 00:12:29,206 --> 00:12:31,208 ‫ماذا لدينا اليوم؟ 196 00:12:36,714 --> 00:12:37,715 ‫"نيكي"! 197 00:12:46,390 --> 00:12:47,766 ‫صباح الخير أيها الفريق. 198 00:12:47,850 --> 00:12:49,685 ‫كيف حالنا… 199 00:12:50,853 --> 00:12:52,521 ‫أخيرًا. 200 00:12:52,605 --> 00:12:55,983 ‫تلقينا مفاجأة بسيطة هذا الصباح. 201 00:12:57,067 --> 00:12:59,403 ‫هل تقصد البريد الإلكتروني ‫الذي وردك قبل ثلاثة أيام؟ 202 00:12:59,487 --> 00:13:00,738 ‫أليس هو يا "جيف"؟ 203 00:13:00,821 --> 00:13:03,240 ‫كنت متأخرًا في الأمور الإدارية. 204 00:13:03,324 --> 00:13:07,077 ‫يبدو أن لدينا زيارة مفاجئة من أصدقائنا ‫في "آي تي سي إم" للشؤون المالية. 205 00:13:07,661 --> 00:13:09,455 ‫إنهم يرسلون أحدًا للتفتيش. 206 00:13:09,538 --> 00:13:12,416 ‫هل ذلك اعتيادي؟ ‫مقصدي أنهم لا يتواصلون معنا عادةً. 207 00:13:12,500 --> 00:13:15,085 ‫أجل يا "جيف"، لم سيأتون فجأة؟ 208 00:13:15,169 --> 00:13:16,545 ‫كلّ شيء بخير يا أبي، صحيح؟ 209 00:13:16,629 --> 00:13:19,423 ‫لا شك أنه إجراء روتيني، ‫تحقق من السجلات الحسابية 210 00:13:19,507 --> 00:13:21,800 ‫والحرص على أن كلّ شيء سليم، أمور كتلك. 211 00:13:22,593 --> 00:13:24,762 ‫حسنًا، متى سيصلون؟ 212 00:13:24,845 --> 00:13:28,224 ‫- أجل، لم لا تخبرنا؟ ‫- يُفترض بالعبّارة الوصول خلال… 213 00:13:32,269 --> 00:13:34,063 ‫- أنت تمزح. ‫- لست أمزح للأسف. 214 00:13:34,146 --> 00:13:37,900 ‫نريد منك مقابلته وتوصيله ‫بينما ننتهي من هنا. 215 00:13:38,484 --> 00:13:41,070 ‫لا أستطيع. لديّ توصيل بريد ‫عند مرفأ "باكرز" اليوم. 216 00:13:41,153 --> 00:13:42,821 ‫يمكن لذلك الانتظار يا حبيبتي. 217 00:13:42,905 --> 00:13:45,366 ‫إلى جانب ذلك، ‫أنت واجهة خطوط "فوليرتون" الجوية. 218 00:13:45,449 --> 00:13:47,368 ‫يجب أن تكوني أول من يرحّب بضيفنا. 219 00:13:47,451 --> 00:13:49,537 ‫- ولكن يا أبي… ‫- اسمه "ميتشيل". 220 00:13:51,163 --> 00:13:55,376 {\an8}‫ربما اسلكي الطريق السياحي عبر البلدة ‫كي يتسنى لنا الانتهاء هنا. 221 00:13:55,459 --> 00:13:56,835 {\an8}‫وتعاملي بلطف. 222 00:14:09,932 --> 00:14:11,433 ‫لا بد أنك السيد "ميتشيل". 223 00:14:12,184 --> 00:14:14,603 ‫- أستميحك عذرًا؟ ‫- البذلة دليل فاضح هنا. 224 00:14:14,687 --> 00:14:17,273 ‫- بذلتي؟ ‫- أنا "دانا". خطوط "فوليرتون" الجوية. 225 00:14:17,356 --> 00:14:19,900 ‫- أهلًا. لنتحرك. ‫- اسمعي يا آنسة. 226 00:14:19,984 --> 00:14:22,653 ‫لا أقصد إساءة، ‫ولكن لديّ جدول زمني لأحافظ عليه، 227 00:14:22,736 --> 00:14:24,822 ‫لذا علينا أن نسرع. 228 00:14:24,905 --> 00:14:27,283 ‫أنا هنا لزيارة قريبي لبضعة أيام. 229 00:14:27,366 --> 00:14:29,535 ‫لذا إن لم تكوني تمانعين، فطاب يومك. 230 00:14:39,712 --> 00:14:42,006 ‫مهلًا، هل أنت السيد "ميتشيل"؟ 231 00:14:42,089 --> 00:14:44,341 ‫أجل. "ويليام". 232 00:14:45,175 --> 00:14:46,510 ‫"دانا". 233 00:14:46,594 --> 00:14:48,429 ‫لا بد أنك مساعدة "راندل". 234 00:14:49,263 --> 00:14:51,098 ‫بل الطيارة الأساسية في الواقع. 235 00:14:52,182 --> 00:14:53,517 ‫من هنا. 236 00:14:54,476 --> 00:14:55,811 ‫يا إلهي. 237 00:14:57,438 --> 00:14:58,939 ‫أهذه هي؟ 238 00:14:59,023 --> 00:15:00,816 ‫- أجل. ‫- حسنًا. 239 00:15:00,900 --> 00:15:03,944 ‫سأضع أمتعتك في الخلف هنا. أسرع. 240 00:15:04,028 --> 00:15:05,696 ‫- لديّ عمل لأنجزه. ‫- حسنًا. 241 00:15:20,461 --> 00:15:22,922 ‫أهذه "فوليرتون"؟ 242 00:15:23,756 --> 00:15:24,673 ‫هذه هي. 243 00:15:25,591 --> 00:15:28,260 ‫إنها رحلة طويلة لإجراء مجرد تفقّد. 244 00:15:28,344 --> 00:15:29,887 ‫هل هناك ما يستدعي قلقي؟ 245 00:15:29,970 --> 00:15:32,681 ‫لا، الأمر… 246 00:15:32,765 --> 00:15:36,352 ‫أردت فحسب رؤية كيف تديرون الأمور لا أكثر. 247 00:15:37,186 --> 00:15:38,312 ‫عُلم. 248 00:15:41,148 --> 00:15:42,733 ‫ها نحن أولاء. خطوط "فوليرتون" الجوية. 249 00:15:44,610 --> 00:15:45,778 ‫جذابة للغاية. 250 00:15:48,781 --> 00:15:50,616 {\an8}‫"أهلًا أيها السيد (ميتشيل)" 251 00:16:00,918 --> 00:16:02,294 ‫بالغت يا أبي. 252 00:16:02,378 --> 00:16:04,088 ‫لا بد أنك "ويليام ميتشيل". 253 00:16:04,171 --> 00:16:06,173 ‫- أجل. ‫- "جيف راندل". 254 00:16:06,256 --> 00:16:09,176 ‫أهلًا إلى خطوط "فوليرتون" الجوية، ‫شركة النقل المفضلة للمنطقة. 255 00:16:09,259 --> 00:16:11,720 ‫- سرّني لقاؤك يا سيد "راندل". ‫- "جيف" يا صاح. 256 00:16:11,804 --> 00:16:13,305 ‫- "جيف". ‫- هذه "نيكي". 257 00:16:13,389 --> 00:16:16,225 ‫إنها عاملة الصيانة والخبيرة التقنية لدينا. 258 00:16:16,308 --> 00:16:17,893 ‫بوسعها إصلاح أي غرض تالف. 259 00:16:18,811 --> 00:16:21,772 ‫- سرّني لقاؤك جدًا. ‫- كيف حالك؟ 260 00:16:22,398 --> 00:16:23,691 ‫أنا بخير. 261 00:16:25,025 --> 00:16:28,195 ‫لنأخذك في رحلة في منشآتنا المتواضعة. 262 00:16:28,278 --> 00:16:30,864 ‫سأحذرك. المكيف معطّل. 263 00:16:30,948 --> 00:16:32,908 ‫تنتظر "نيكي" قطع غيار. 264 00:16:32,992 --> 00:16:34,410 ‫- هذا هو المعتاد هنا. ‫- صحيح. 265 00:16:34,493 --> 00:16:36,954 ‫سأذهب لأتفقّد حال "هارييت". 266 00:16:40,958 --> 00:16:42,418 ‫يا إلهي. 267 00:16:43,043 --> 00:16:45,212 ‫إنه مجرد رجل متزمّت ببذلة. 268 00:16:45,295 --> 00:16:46,714 ‫يا لجماله. 269 00:16:47,297 --> 00:16:50,384 ‫لم تكن تمزح بشأن المكيف. 270 00:16:51,010 --> 00:16:54,888 ‫المكان بسيط. 271 00:16:55,931 --> 00:16:59,309 ‫نحب إبقاء الأمور متواضعة هنا. 272 00:17:03,981 --> 00:17:05,774 ‫- من فضلك. ‫- لا بأس. 273 00:17:07,818 --> 00:17:09,945 ‫منذ متى وأنت تملك المكان؟ 274 00:17:10,654 --> 00:17:14,241 ‫أنشأته مع زوجتي في عام 1993 قرب جيراننا. 275 00:17:14,783 --> 00:17:16,076 ‫نحن شعبيان، 276 00:17:16,702 --> 00:17:19,830 ‫ولكن العملاء فضّلوا دومًا لمستنا الشخصية. 277 00:17:19,913 --> 00:17:21,707 ‫ذلك ما يخبروننا به على أي حال. 278 00:17:22,583 --> 00:17:24,877 ‫- أجل، بالتأكيد. ‫- ماذا عنك يا "ويل"؟ 279 00:17:26,462 --> 00:17:29,089 ‫- ماذا؟ ‫- هل تدير عملًا مع زوجتك؟ 280 00:17:32,134 --> 00:17:34,636 ‫لا، لست متزوجًا في الواقع. 281 00:17:34,720 --> 00:17:37,056 ‫- حبيبة؟ ‫- لا، لا حبيبة. 282 00:17:37,139 --> 00:17:38,891 ‫- حبيب؟ ‫- لا، أنا… 283 00:17:41,435 --> 00:17:42,311 ‫أنا أعزب. 284 00:17:43,270 --> 00:17:44,563 ‫- هذا مثير للاهتمام. ‫- عذرًا؟ 285 00:17:47,983 --> 00:17:51,653 ‫تُظهر سجلاتي ‫أنكم شركة سياحية بصورة أساسية. 286 00:17:51,737 --> 00:17:53,989 ‫ولكنني أردت أن أسأل عن الدعم الجوي… 287 00:17:54,073 --> 00:17:56,784 ‫- دعمنا الجوي البعيد. ‫- الدعم الجوي البعيد. 288 00:17:56,867 --> 00:17:59,495 ‫يكون الأشخاص القاطنون ‫خارج المدن الكبيرة معتمدين 289 00:17:59,578 --> 00:18:03,207 {\an8}‫على التوصيل الجوي للبريد والإمدادات… 290 00:18:04,458 --> 00:18:08,128 ‫ولكننا نعيد تقييم ذلك الجانب من عملنا. 291 00:18:08,212 --> 00:18:10,798 ‫إن الدعم الجوي البعيد ‫أساس خطوط "فوليرتون" الجوية. 292 00:18:11,632 --> 00:18:14,468 ‫لطالما فعلناه وسنستمر في ذلك. 293 00:18:16,637 --> 00:18:17,721 ‫صحيح. 294 00:18:19,890 --> 00:18:22,267 ‫أسأل فقط لأنني… 295 00:18:22,351 --> 00:18:24,937 ‫أجريت مراجعة مبدئية لحساباتكم 296 00:18:25,020 --> 00:18:26,313 ‫قبل مجيئي يا سيد "راندل". 297 00:18:26,396 --> 00:18:28,649 ‫- "جيف" يا صاح. ‫- أجل، "جيف". 298 00:18:28,732 --> 00:18:31,693 ‫يبدو أن الحكومة توفّر وقودكم 299 00:18:31,777 --> 00:18:33,612 ‫ومصاريف رحلاتكم تلك. 300 00:18:33,695 --> 00:18:34,780 ‫أجل، أصبت. 301 00:18:34,863 --> 00:18:38,408 ‫نظرًا إلى نطاق عملكم 302 00:18:38,492 --> 00:18:40,994 ‫وكما تقول، حجم منافسيكم 303 00:18:41,078 --> 00:18:44,915 ‫وحقيقة، إلا إن كنت مخطئًا، ‫أنه لديكم طائرة واحدة 304 00:18:45,749 --> 00:18:47,417 ‫تعمل فقط، أليس كذلك؟ 305 00:18:48,460 --> 00:18:49,419 ‫إن ذلك… 306 00:18:50,337 --> 00:18:52,172 ‫لا يسمح بمجال كبير… 307 00:18:53,298 --> 00:18:54,383 ‫للربح. 308 00:18:54,466 --> 00:18:56,426 ‫هناك أمور أهم من الربح في الحياة. 309 00:18:57,010 --> 00:18:57,970 ‫أجل، صحيح. 310 00:18:58,554 --> 00:19:00,389 ‫لكنه أولوية مع الأسف. 311 00:19:01,306 --> 00:19:03,267 ‫ما غرض هذا التفتيش؟ 312 00:19:03,350 --> 00:19:05,644 ‫تسافر وتقطع نصف العالم كي تهيننا؟ 313 00:19:05,727 --> 00:19:07,229 ‫- "دانا". ‫- ماذا يجري؟ 314 00:19:07,312 --> 00:19:12,317 ‫ما رأيك أن تُري "هارييت" لـ"ويل" ‫وسنرتب المكان هنا؟ 315 00:19:15,112 --> 00:19:16,155 ‫بالطبع. 316 00:19:17,447 --> 00:19:18,949 ‫ليس وكأن هناك مكانًا عليّ قصده. 317 00:19:23,245 --> 00:19:25,664 ‫ها هي ذي. "سيسنا 206". 318 00:19:26,331 --> 00:19:28,542 ‫لم اسم "هارييت" إن كنت لا تمانعين سؤالي؟ 319 00:19:30,669 --> 00:19:32,129 ‫هذا بسبب حس والدتي الفكاهي. 320 00:19:32,838 --> 00:19:33,714 ‫صحيح. 321 00:19:34,464 --> 00:19:36,967 ‫"هارييت" هو الاسم المؤنث من "هاري". 322 00:19:38,510 --> 00:19:40,429 ‫- لست أفهم. ‫- "هاري هوديني"؟ 323 00:19:41,138 --> 00:19:42,306 ‫"هاري هوديني"؟ 324 00:19:42,389 --> 00:19:45,058 ‫"هاري هوديني" الساحر المشهور بفك القيود. 325 00:19:45,142 --> 00:19:49,229 ‫أجل، كان "هوديني" أول شخص ‫يجري رحلة جوية مسيّرة في "أستراليا". 326 00:19:50,898 --> 00:19:54,151 ‫"ديغرز ريست" في "فكتوريا"، 18 مارس 1910. 327 00:19:55,861 --> 00:19:56,904 ‫لم أكن أعلم ذلك. 328 00:19:56,987 --> 00:20:00,449 ‫كانت والدتي مهووسة بتاريخ الطيران. 329 00:20:02,284 --> 00:20:05,245 ‫يبدو أنك ورثت طباعها. 330 00:20:06,330 --> 00:20:09,249 {\an8}‫أفترض أنه يجب أن يكون المرء 331 00:20:09,708 --> 00:20:12,336 ‫مهووسًا ليحلّق بطائرة كهذه، صحيح؟ 332 00:20:15,464 --> 00:20:16,423 ‫لعلمك… 333 00:20:18,133 --> 00:20:20,719 ‫لديّ عملية توصيل مجدولة لهذا الصباح. 334 00:20:22,930 --> 00:20:24,056 ‫ما رأيك أن نحلّق؟ 335 00:20:26,433 --> 00:20:28,185 ‫- بهذه؟ ‫- أجل. 336 00:20:28,268 --> 00:20:30,312 ‫إنها شديدة الثبات. هيا. 337 00:20:33,732 --> 00:20:34,650 ‫حسنًا. 338 00:20:35,692 --> 00:20:38,654 ‫هيكل أيروديناميكي ضخم. 339 00:20:47,412 --> 00:20:48,330 ‫اربط حزام الأمان. 340 00:20:52,376 --> 00:20:53,877 ‫ماذا ستفعلان؟ 341 00:20:53,961 --> 00:20:56,129 ‫سأقدّم عرضًا لضيفنا. 342 00:20:57,089 --> 00:20:57,965 ‫عُلم. 343 00:20:58,048 --> 00:21:01,927 ‫آمل لكما قضاء وقت ممتع أنت وضيفنا المهم. 344 00:21:02,803 --> 00:21:03,971 ‫وقت ممتع جدًا. 345 00:21:08,100 --> 00:21:09,851 ‫المكان هنا مريح، أليس كذلك؟ 346 00:21:11,353 --> 00:21:14,856 ‫- أتفعلين هذا منذ فترة طويلة؟ ‫- طيلة حياتي. 347 00:21:16,525 --> 00:21:17,526 ‫ذلك جيد. 348 00:21:21,530 --> 00:21:24,741 ‫معك "فوكستروت إن بي"، ‫أطلب إخلاء مدرج الطائرات. 349 00:21:25,284 --> 00:21:26,994 ‫عُلم. مسموح لك التحرك. 350 00:21:27,077 --> 00:21:27,995 ‫حسنًا. 351 00:21:49,474 --> 00:21:50,726 ‫حسنًا، اجلس ثابتًا. 352 00:21:53,312 --> 00:21:54,396 ‫يا إلهي… 353 00:22:11,538 --> 00:22:13,457 ‫كما قلت، شديدة الثبات. 354 00:22:15,375 --> 00:22:17,044 ‫أجل، إنه وقت ممتع. 355 00:22:18,253 --> 00:22:20,339 ‫- إنني أستمتع. ‫- هل أنت بخير؟ 356 00:22:22,007 --> 00:22:23,508 ‫إنها ضيقة، أليس كذلك؟ 357 00:22:23,592 --> 00:22:25,469 ‫أشعر بأنني لا أعرف أين أضع يدي، 358 00:22:25,552 --> 00:22:27,387 ‫وكأنني سألمس شيئًا. 359 00:22:27,471 --> 00:22:30,223 ‫أنزل يديك. ضعهما هناك. 360 00:22:30,307 --> 00:22:32,517 ‫أنتم الإنجليز لا تفهمون الأمر، صحيح؟ 361 00:22:32,601 --> 00:22:35,228 ‫ركبت منطاد هواء ساخن في مرة. ‫ليس الأمر نفسه. 362 00:22:37,105 --> 00:22:40,484 ‫ماذا سيحدث إن جرى أمر خاطئ؟ 363 00:22:40,567 --> 00:22:42,819 ‫- هل هناك مظلات في الخلف؟ ‫- واحدة فقط. 364 00:22:43,653 --> 00:22:44,571 ‫هذا ليس مضحكًا. 365 00:22:46,281 --> 00:22:48,992 ‫مررت بتجارب أخرى في صغري، كنت… 366 00:22:49,076 --> 00:22:51,828 ‫ليست طائرة بالضبط، بل الأماكن الضيقة. 367 00:22:53,580 --> 00:22:56,041 ‫هل ستتحدّث بهذا الكم طيلة وجودنا هنا؟ 368 00:22:57,542 --> 00:22:58,460 ‫ماذا؟ 369 00:23:03,006 --> 00:23:04,549 ‫حسنًا. 370 00:23:05,675 --> 00:23:06,927 ‫آسف. 371 00:23:07,886 --> 00:23:09,096 ‫لا تقلق. 372 00:23:11,014 --> 00:23:13,600 ‫هل لي أن أسأل، كم عمر هذه الطائرة؟ 373 00:23:13,683 --> 00:23:15,685 ‫- يُفترض أن تبلغ 52 عامًا في يونيو. ‫- 52… 374 00:23:16,770 --> 00:23:17,646 ‫يا إلهي. 375 00:23:18,313 --> 00:23:20,023 ‫انظر، بوسعك رؤية جبل "آبيت". 376 00:23:20,107 --> 00:23:20,982 ‫جميل جدًا. 377 00:23:23,902 --> 00:23:24,986 ‫عجبي… 378 00:23:29,741 --> 00:23:31,952 ‫ماذا تفعلين؟ 379 00:23:32,619 --> 00:23:33,912 ‫ألق نظرة. 380 00:24:01,773 --> 00:24:03,316 ‫اجلس ثابتًا. 381 00:24:03,400 --> 00:24:05,819 ‫نحن على وشك الهبوط. 382 00:24:24,212 --> 00:24:25,130 ‫كان ذلك ممتعًا. 383 00:24:29,134 --> 00:24:30,468 ‫أهلًا بك في مرفأ "باكرز". 384 00:24:31,094 --> 00:24:33,054 ‫ننفّذ عمليات توصيل هنا مرة كلّ أسبوعين. 385 00:24:33,638 --> 00:24:35,974 ‫من دوننا، ستنقطع إمداداتهم تمامًا. 386 00:24:43,648 --> 00:24:46,067 ‫هل عليّ البقاء هنا؟ 387 00:24:46,651 --> 00:24:48,320 ‫ما السبب؟ لن يعضوك. 388 00:24:50,655 --> 00:24:51,573 ‫صحيح. 389 00:24:54,910 --> 00:24:55,911 ‫صحيح. 390 00:24:55,994 --> 00:24:57,245 ‫سأخرج. 391 00:24:57,329 --> 00:24:59,372 ‫سأبدو أحمق للغاية. 392 00:25:00,040 --> 00:25:01,416 ‫سأفسد حذائي. 393 00:25:06,213 --> 00:25:07,881 ‫- مرحبًا. ‫- مرحبًا يا "دانا". 394 00:25:07,964 --> 00:25:09,591 ‫أعتذر عن التأخير. حسنًا إذًا. 395 00:25:09,674 --> 00:25:11,134 ‫لدينا بريد يخص 396 00:25:11,218 --> 00:25:14,346 ‫"نيك" و"سيرينا" و"شين" و"لاكي". 397 00:25:20,810 --> 00:25:23,146 ‫أجلبت معك حبيبك في الرحلة يا "دانا"؟ 398 00:25:23,813 --> 00:25:26,316 ‫أعتذر عن تخييب ظنك، ‫ولكنه شخص مهم من "المملكة المتحدة". 399 00:25:27,234 --> 00:25:30,070 ‫جاء ليتفقّد ‫إن كنا ننفق أموالنا بصورة مسؤولة. 400 00:25:30,820 --> 00:25:32,614 ‫إنهم يؤدون عملًا ممتازًا. 401 00:25:32,697 --> 00:25:37,160 ‫- لو كنت مكانك، لأعطيهم علاوة. ‫- أجل، إنهم كذلك بالتأكيد. 402 00:25:38,662 --> 00:25:41,373 ‫هل سمعت عن ذلك الطقس السيئ قبالة الساحل؟ 403 00:25:41,456 --> 00:25:43,083 ‫لست أعرف شيئًا لا تعرفينه. 404 00:25:43,166 --> 00:25:45,835 ‫إن حالفنا الحظ، ‫فيُفترض أن يتجه جنوبًا كحال الأخير. 405 00:25:45,961 --> 00:25:48,088 ‫عليّ أن أوصل "بيكي" ‫لإجراء أشعة سينية في الـ19. 406 00:25:48,171 --> 00:25:50,423 ‫- هل أنت متوفرة حينها؟ ‫- أظن ذلك. 407 00:25:52,384 --> 00:25:55,011 ‫- هل تمانعون إن لعبت؟ ‫- تفضّل. 408 00:25:55,929 --> 00:25:57,597 ‫سنكون أنا وأنت في فريق. اتفقنا؟ 409 00:26:00,850 --> 00:26:02,727 ‫لمس الكرة بيده يا سادة. 410 00:26:10,777 --> 00:26:11,695 ‫لقد فعلتها. 411 00:26:12,237 --> 00:26:13,571 ‫هل تستمتع؟ 412 00:26:13,655 --> 00:26:16,491 ‫أجل. يبدون محترفين. لذا فكّرت… 413 00:26:17,492 --> 00:26:19,494 ‫ربما بوسعهم تعليمي بعض الحركات. 414 00:26:19,577 --> 00:26:22,038 ‫حان وقت الرحيل إن كنت جاهزًا بالطبع. 415 00:26:22,122 --> 00:26:24,207 ‫أجل. بالطبع. 416 00:26:25,875 --> 00:26:27,752 ‫- إلى اللقاء. ‫- إلى اللقاء يا "دانا". 417 00:26:27,836 --> 00:26:28,878 ‫إلى اللقاء يا "دانا". 418 00:26:29,796 --> 00:26:30,672 ‫وداعًا. 419 00:26:54,738 --> 00:26:56,489 ‫- مرحبًا! ‫- أهلًا. 420 00:26:56,573 --> 00:26:58,575 ‫"هيث"، هذا "ويليام". "ويليام"، هذا "هيث". 421 00:26:58,658 --> 00:26:59,868 ‫- طاب يومك. ‫- طاب يومك. 422 00:27:00,535 --> 00:27:01,619 ‫طاب يومك. 423 00:27:02,579 --> 00:27:05,498 ‫- هل أنت من سيقيم؟ ‫- أجل. أظن ذلك. 424 00:27:08,543 --> 00:27:09,919 ‫لا تقلق. 425 00:27:10,003 --> 00:27:11,838 ‫أمهلني لحظة وسأجلب المفتاح. 426 00:27:14,507 --> 00:27:17,010 ‫أشكرك للغاية على العرض اليوم. 427 00:27:17,093 --> 00:27:21,973 ‫كان مفيدًا للغاية رغم تضمنه للحظات مرعبة. 428 00:27:22,599 --> 00:27:23,558 ‫على الرحب والسعة. 429 00:27:27,854 --> 00:27:30,774 ‫- كان هذا ممتعًا. ‫- أجل. 430 00:27:30,857 --> 00:27:33,234 ‫لن نتقابل كثيرًا ‫خلال وجودك هنا على الأرجح، 431 00:27:34,361 --> 00:27:35,320 ‫لذا تصرّف بهدوء. 432 00:27:36,029 --> 00:27:36,946 ‫حسنًا. 433 00:27:44,829 --> 00:27:46,373 ‫شخصية مميزة، صحيح؟ 434 00:27:47,123 --> 00:27:47,999 ‫أجل. 435 00:27:48,583 --> 00:27:50,168 ‫أجل، عنيدة جدًا. 436 00:27:50,251 --> 00:27:51,669 ‫أتفق معك تمامًا يا صاح. 437 00:27:52,587 --> 00:27:54,089 ‫تفضّل. الشقة رقم اثنان. 438 00:27:54,172 --> 00:27:57,217 ‫ستعبر الطريق الأسفلتي وتصعد الدرج، ‫ثاني شقة على يسارك. 439 00:27:57,300 --> 00:27:58,218 ‫صحيح. 440 00:27:59,386 --> 00:28:00,804 ‫أعبر الطريق الأسفلتي. 441 00:28:02,639 --> 00:28:04,432 ‫أعبر الطريق الأسفلتي، حسنًا. 442 00:28:05,683 --> 00:28:06,601 ‫أعبر الطريق الأسفلتي. 443 00:28:20,907 --> 00:28:21,950 ‫يا إلهي. 444 00:28:32,669 --> 00:28:33,586 ‫ويحي. 445 00:28:41,219 --> 00:28:42,137 ‫حمدًا لله. 446 00:28:43,138 --> 00:28:44,055 ‫حمدًا لله. 447 00:28:50,353 --> 00:28:53,898 ‫"(دانكن ميتشيل)" 448 00:28:55,567 --> 00:28:56,609 ‫مرحبًا يا أبي. 449 00:28:57,193 --> 00:28:58,820 ‫مرحبًا. هل تأقلمت بعد؟ 450 00:28:58,903 --> 00:29:00,655 ‫كيف حال الجانب الآخر من العالم؟ 451 00:29:02,615 --> 00:29:04,784 ‫كما تعرف، له مميزاته وفقما أفترض. 452 00:29:05,827 --> 00:29:08,204 ‫مؤكد أنهم مجتمع متلاحم عندك. 453 00:29:08,288 --> 00:29:10,248 ‫لا تبدأ التعلق بهم. 454 00:29:10,331 --> 00:29:12,375 ‫هل راجعت الشؤون المالية بعد؟ 455 00:29:14,335 --> 00:29:18,506 ‫لا. لم أفعل ذلك بعد، ولكنني سأفعل. 456 00:29:18,590 --> 00:29:20,759 ‫الوقت مهم يا "ويليام". 457 00:29:20,842 --> 00:29:22,594 ‫أغلق ذلك المكان. 458 00:29:22,677 --> 00:29:24,053 ‫وارجع إلى الوطن. 459 00:29:59,756 --> 00:30:00,715 ‫أنا هنا. 460 00:30:08,181 --> 00:30:09,057 ‫مرحبًا. 461 00:30:09,140 --> 00:30:11,351 ‫- صباح الخير… ‫- يا إلهي. 462 00:30:11,434 --> 00:30:12,644 ‫هل نمت جيدًا؟ 463 00:30:12,727 --> 00:30:15,605 ‫أجل. بغضّ النظر عن الحرارة. 464 00:30:15,688 --> 00:30:17,357 ‫سيفيدك عدم ارتداء ربطة عنق. 465 00:30:17,440 --> 00:30:20,068 ‫نحن في مكان استوائي يا صاح. ‫عليك الاسترخاء بعض الشيء. 466 00:30:20,151 --> 00:30:21,236 ‫أجل. 467 00:30:21,319 --> 00:30:22,362 ‫هذا مكانك. 468 00:30:22,445 --> 00:30:24,405 ‫- تفضّل وتصرّف على سجيتك. ‫- رائع. 469 00:30:24,489 --> 00:30:28,117 ‫أنا مستعد للبدء ‫في الشؤون المالية إن كنت كذلك. 470 00:30:28,201 --> 00:30:29,327 ‫الشؤون المالية. أجل. 471 00:30:29,410 --> 00:30:32,288 ‫إنها بحوزتي طبعًا، ‫إنني أنهي بعض التقارير فحسب. 472 00:30:32,372 --> 00:30:35,500 ‫- صباح الخير. ‫- ها هي ذي. 473 00:30:35,583 --> 00:30:37,085 ‫- مستعدة لبدء اليوم. ‫- صباح الخير. 474 00:30:37,168 --> 00:30:39,170 ‫ها أنا ذي، مثل أي صباح آخر. 475 00:30:40,171 --> 00:30:41,339 ‫هل رأيت "نيكي"؟ 476 00:30:41,422 --> 00:30:43,508 ‫يُفترض بها مساعدتي ‫بخصوص عمليات التوصيل اليوم. 477 00:30:44,300 --> 00:30:45,844 ‫اتصلت "نيكي" في الواقع. 478 00:30:45,927 --> 00:30:49,222 ‫تعطّلت دراجتها عند شارع "ماكواري"، ‫لذا ستتأخر. 479 00:30:49,305 --> 00:30:51,975 ‫حقًا؟ لا يسعنا تحمّل بداية متأخرة أخرى. 480 00:30:52,058 --> 00:30:54,727 ‫علينا توصيل صناديق الإسعاف الأولية تلك ‫إلى تلال "واتل". 481 00:30:56,187 --> 00:30:58,439 ‫ما رأيك في هذا؟ 482 00:30:59,399 --> 00:31:03,027 ‫ما رأيك أن يساعدك "ويل" ‫في عمليات التوصيل اليوم؟ 483 00:31:06,114 --> 00:31:07,866 ‫- هو؟ ‫- أنا؟ 484 00:31:08,533 --> 00:31:09,617 ‫لم لا؟ 485 00:31:09,701 --> 00:31:10,827 ‫تحتاج "دانا" إلى مساعدة. 486 00:31:10,910 --> 00:31:14,247 ‫وفي أثناء ذلك، سأجهّز لك هذه التقارير. 487 00:31:15,039 --> 00:31:17,667 ‫يبدو حلًا يناسب الجميع. ما رأيكما؟ 488 00:31:18,293 --> 00:31:19,210 ‫جيد. 489 00:31:20,086 --> 00:31:21,880 ‫- رائع. ‫- رائع. 490 00:31:30,638 --> 00:31:32,849 ‫هل تظنين حقًا أنهما سيتوافقان؟ 491 00:31:32,932 --> 00:31:34,142 ‫أجل. ثق بي. 492 00:31:34,893 --> 00:31:38,187 ‫لا تقضي وقتًا مع أشخاص جدد أبدًا، ‫لذا سوف يفيدها هذا. 493 00:31:38,271 --> 00:31:41,691 ‫إضافة إلى ذلك، لا ضير من مصادقة الأغنياء. 494 00:31:42,692 --> 00:31:44,861 ‫تتحمل الأمر أفضل من البارحة. 495 00:31:46,321 --> 00:31:49,782 ‫عمّ تتحدّثين؟ ‫أنا خير مثال على الراكب المرتاح. 496 00:31:52,535 --> 00:31:54,495 ‫كيف حال الحياة ‫في "آي تي سي إم" للشؤون المالية؟ 497 00:31:54,579 --> 00:31:57,165 ‫لا بد أنها مختلفة جدًا عن هذا العمل. 498 00:31:57,248 --> 00:31:58,708 ‫إنها أقل حماسة بالتأكيد. 499 00:31:59,417 --> 00:32:00,543 ‫وأقل تهديدًا للحياة. 500 00:32:00,627 --> 00:32:04,339 ‫مشاريع مالية كثيرة ومؤشرات أداء للإيرادات. 501 00:32:04,422 --> 00:32:08,259 ‫هل كنت مولعًا بتلك الأشياء في صغرك؟ ‫هل كنت تحب جداول البيانات؟ 502 00:32:09,135 --> 00:32:10,511 ‫ليس كثيرًا. 503 00:32:11,763 --> 00:32:13,932 ‫ولكن والدي يدير الشركة… 504 00:32:14,474 --> 00:32:17,268 ‫كان من الحتمي أن ينتهي بي المطاف هناك. 505 00:32:18,895 --> 00:32:20,271 ‫يبدو ذلك مألوفًا. 506 00:32:26,486 --> 00:32:27,737 ‫يبدو والدك ودودًا. 507 00:32:28,863 --> 00:32:31,908 ‫يحب الجميع "جيف"، ويبادلهم "جيف" ذلك الحب. 508 00:32:35,870 --> 00:32:37,538 ‫كيف حال العمل معه؟ 509 00:32:37,622 --> 00:32:39,165 ‫لن أريد العمل بأي شكل آخر. 510 00:32:41,125 --> 00:32:43,711 ‫لا يعني ذلك أن الاضطرابات لا تحدث أحيانًا. 511 00:32:47,090 --> 00:32:50,718 ‫- كانت تلك تورية طيران، صحيح؟ ‫- يعتمد ذلك على إن رأيتها مضحكة أم لا. 512 00:32:55,306 --> 00:32:59,185 ‫يريد أحيانًا توجيه العمل ‫نحو اتجاه مختلف، هذا كلّ شيء. 513 00:32:59,268 --> 00:33:00,728 ‫قد يكون على المسار الصحيح. 514 00:33:00,812 --> 00:33:03,898 ‫لأنه كان يسلك طريقًا مختلفًا. 515 00:33:06,859 --> 00:33:08,319 ‫كانت تلك تورية طيران. 516 00:33:10,154 --> 00:33:11,239 ‫سحقًا. 517 00:33:13,741 --> 00:33:14,826 ‫هيا. 518 00:33:21,708 --> 00:33:25,628 ‫هل هذا أشبه بالسيارات القديمة ‫حيث يكون لديها سمة خاصة؟ 519 00:33:25,712 --> 00:33:26,713 ‫شيء من ذلك القبيل. 520 00:33:26,796 --> 00:33:29,298 ‫أهذا طبيعي؟ أهذا صوت طبيعي؟ 521 00:33:35,221 --> 00:33:37,223 ‫- هذا ليس صوتًا مبشرًا. ‫- حالة طوارئ. 522 00:33:37,306 --> 00:33:39,851 ‫خطوط "فوليرتون" الجوية، ‫معك "فوكستروت إن بي". 523 00:33:39,934 --> 00:33:41,102 ‫حالة طوارئ؟ 524 00:33:41,185 --> 00:33:42,145 ‫ما الخطب يا "دانا"؟ 525 00:33:42,228 --> 00:33:45,690 ‫نعاني عطلًا في المحرك ‫على بُعد ثمانية كلم من مرفأ "سينكلاير". 526 00:33:49,777 --> 00:33:52,572 ‫سأهبط اضطراريًا. ‫أظن أن السبب صمام العادم الجديد. 527 00:33:52,655 --> 00:33:56,826 ‫"فوكستروت إن بي"، ‫خطوط "فوليرتون" الجوية. عُلم. 528 00:33:56,909 --> 00:33:59,620 ‫ابقي على الموجة واحترسي عند الهبوط. 529 00:33:59,704 --> 00:34:00,621 ‫وتوخي الحذر. 530 00:34:01,873 --> 00:34:04,751 ‫يا إلهي. حسنًا. 531 00:34:06,544 --> 00:34:08,337 ‫أشعر 532 00:34:08,421 --> 00:34:12,717 ‫بأن هذا ربما وقت مناسب ‫لأخبرك بخوفي من الطيران. 533 00:34:16,387 --> 00:34:19,557 ‫- يا إلهي. ‫- هيا! 534 00:34:21,309 --> 00:34:22,185 ‫"دانا"؟ 535 00:34:23,978 --> 00:34:26,606 ‫"دانا"، ذلك قرب شديد. 536 00:34:58,846 --> 00:35:01,891 ‫- دعينا لا نفعل ذلك مجددًا، أبدًا. ‫- حسنًا. 537 00:35:01,974 --> 00:35:04,977 ‫خطوط "فوليرتون" الجوية، نحن بخير. 538 00:35:05,061 --> 00:35:07,438 ‫سأتفقّد مدى الضرر. سأبقيك على اطلاع. 539 00:35:07,522 --> 00:35:09,524 ‫- حوّل. ‫- عُلم. 540 00:35:09,607 --> 00:35:10,650 ‫توخي الحذر. 541 00:35:20,076 --> 00:35:23,037 ‫وأصبحتم الآن بلا طائرات تعمل. 542 00:35:23,704 --> 00:35:24,622 ‫رائع. 543 00:35:27,708 --> 00:35:28,918 ‫حسنًا. 544 00:35:29,502 --> 00:35:31,379 ‫أين نحن بالضبط؟ 545 00:35:32,296 --> 00:35:34,298 ‫نبعد قليلًا عن شمال غرب "كيب فلاتيري". 546 00:35:34,382 --> 00:35:36,217 ‫ليس بعيدًا بكثير عن جزيرة "ليزارد". 547 00:35:36,759 --> 00:35:39,220 ‫جزيرة "ليزارد"؟ ذلك جيد. 548 00:35:40,429 --> 00:35:44,350 ‫ماذا سنفعل الآن إذًا؟ ‫هل سنطلق شعلة استغاثة أو ما شابه؟ 549 00:35:45,101 --> 00:35:45,935 ‫لا. 550 00:35:46,018 --> 00:35:47,728 ‫ماذا تعنين بـ"لا"؟ ماذا؟ 551 00:35:47,812 --> 00:35:50,731 ‫ستمضي ساعات ‫قبل أن يتمكن أحد من المجيء وأخذنا. 552 00:35:50,815 --> 00:35:53,484 ‫إضافة إلى ذلك، عليّ ترك "هارييت". ‫ذلك أمر محال. 553 00:35:54,235 --> 00:35:56,988 ‫إن أردت أن يتم شيء، فعليك أن تفعله بنفسك. 554 00:35:57,655 --> 00:35:58,865 ‫هيا. 555 00:36:02,785 --> 00:36:04,162 ‫أعطني مفتاح الربط. 556 00:36:04,829 --> 00:36:06,455 ‫- مفتاح الربط؟ ‫- إنه ذلك الشيء هناك. 557 00:36:08,082 --> 00:36:08,916 ‫على اليمين. 558 00:36:11,002 --> 00:36:12,461 ‫أقصد يمين الصندوق. 559 00:36:14,630 --> 00:36:16,048 ‫شكرًا لك. 560 00:36:18,885 --> 00:36:19,719 ‫تعال إلى هنا. 561 00:36:21,345 --> 00:36:23,639 ‫أريدك أن تأتي وتدفع إلى أسفل هنا. 562 00:36:24,223 --> 00:36:26,100 ‫- هناك؟ ‫- أجل. هناك. 563 00:36:28,269 --> 00:36:30,521 ‫أجل. والآن، لا ترخ الضغط. 564 00:36:30,605 --> 00:36:32,231 ‫لست أرخي الضغط. 565 00:36:41,824 --> 00:36:44,202 ‫ربما ضغطت بقوة أكثر من اللازم. 566 00:36:44,285 --> 00:36:46,871 ‫حسنًا، لم أرخ الضغط. 567 00:36:48,623 --> 00:36:51,542 ‫سأحتاج إلى مفك برأس مصلب تاليًا. 568 00:36:53,878 --> 00:36:55,046 ‫أعرفه. 569 00:36:57,006 --> 00:36:58,049 ‫شكرًا لك. 570 00:37:20,071 --> 00:37:22,114 ‫لنأمل الخير. 571 00:37:28,996 --> 00:37:29,997 ‫هيا. 572 00:37:34,627 --> 00:37:35,795 ‫هيا يا طائرتي. 573 00:37:43,636 --> 00:37:44,679 ‫هذه أصوات مبشرة. 574 00:37:46,764 --> 00:37:48,057 ‫ذلك مطمئن. 575 00:37:48,140 --> 00:37:49,392 ‫هذا غير مطمئن. 576 00:38:11,872 --> 00:38:12,748 ‫أحسنت. 577 00:38:14,542 --> 00:38:15,960 ‫نحن على دراية بما نفعل. 578 00:38:21,674 --> 00:38:22,675 ‫- نخبكم! ‫- نخبكم! 579 00:38:23,801 --> 00:38:25,303 ‫كنت تقول يا "ويل"، "يا إلهي!" 580 00:38:25,386 --> 00:38:27,471 ‫- "يا إلهي!" ‫- ذلك مضحك. 581 00:38:27,555 --> 00:38:28,848 ‫ارحميه. 582 00:38:29,515 --> 00:38:33,060 ‫يعمل منذ يومين فقط ‫وبدأ يصلح الطائرات بالفعل. 583 00:38:33,144 --> 00:38:34,061 ‫شكرًا يا "نيكي". 584 00:38:34,145 --> 00:38:35,896 ‫- إصلاح طائرات؟ ‫- حسنًا. 585 00:38:35,980 --> 00:38:38,190 ‫انس أمرها، اتفقنا؟ 586 00:38:38,274 --> 00:38:41,902 ‫إن انتهيت من مسألة الشؤون المالية هذه، ‫فتعال واعمل كمساعدي. 587 00:38:41,986 --> 00:38:43,571 ‫ذلك عرض مغر للغاية. 588 00:38:43,654 --> 00:38:45,197 ‫- لا تفعل. ‫- لا، سيروق لي ذلك. 589 00:38:46,324 --> 00:38:49,452 ‫- سيكون ذلك شرفًا له. ‫- لا تفعل ذلك. 590 00:38:52,163 --> 00:38:53,247 ‫- المعذرة. ‫- أنت… 591 00:38:53,331 --> 00:38:55,458 ‫- لا. ‫- أرجوك. 592 00:39:00,880 --> 00:39:02,590 ‫- مرحبًا. ‫- مرحبًا. 593 00:39:02,673 --> 00:39:05,384 ‫مضت فترة منذ أن رأيتك تنظرين ‫بتلك الطريقة إلى أي شيء 594 00:39:05,468 --> 00:39:07,845 ‫- ليس لديه أجنحة وهيكل طائرة. ‫- أستميحك عذرًا؟ 595 00:39:07,928 --> 00:39:09,722 ‫أحاول أن أكون مضيفة جيدة فحسب. 596 00:39:10,598 --> 00:39:12,058 ‫يبدو شخصًا لطيفًا كفاية. 597 00:39:12,767 --> 00:39:14,727 ‫لست متأكدًا من اختياراته لملابسه. 598 00:39:15,394 --> 00:39:16,479 ‫أتفق معك. 599 00:39:18,939 --> 00:39:19,982 ‫"(دانكان ميتشيل)" 600 00:39:20,066 --> 00:39:22,651 ‫"لم أسمع أنباء منك، ماذا يجري؟" 601 00:39:25,905 --> 00:39:29,241 ‫"هل بوسعنا إغلاق خطوط (فوليرتون) الجوية؟" 602 00:39:32,495 --> 00:39:34,288 ‫هلّا تسدين لنا كلّنا معروفًا؟ 603 00:39:34,372 --> 00:39:35,331 ‫لا تفشلي. 604 00:39:36,248 --> 00:39:38,793 ‫المعذرة. هلّا تهتم بشؤونك الخاصة؟ 605 00:39:38,876 --> 00:39:40,586 ‫ألقي التحية على حبيبك من أجلي. 606 00:39:48,969 --> 00:39:51,013 ‫طريقة بارعة لقطع الكلام، حسنًا. 607 00:39:51,097 --> 00:39:51,931 ‫هذا لأبي. 608 00:39:54,183 --> 00:39:56,185 ‫هناك كمية أكثر من المنخفض الجوي ذلك 609 00:39:56,268 --> 00:39:58,270 ‫تكتسب زخمًا قبالة الساحل. 610 00:39:58,354 --> 00:39:59,438 ‫رغم التنبؤ حاليًا 611 00:39:59,522 --> 00:40:02,233 ‫باستمرار تحرّكه باتجاه جنوبي شرقي، 612 00:40:02,316 --> 00:40:06,112 ‫فإن العواصف الاستوائية من هذا النوع ‫معروفة بصعوبة التنبؤ بها بشدة. 613 00:40:06,195 --> 00:40:10,366 ‫- أصدر مجلس الأرصاد الجوية… ‫- يا إلهي! آمل أن تنحسر تلك العواصف. 614 00:40:13,953 --> 00:40:17,373 ‫- هل أنت بخير يا صاح؟ ‫- أجل. في أفضل حال. صدقًا. 615 00:40:18,624 --> 00:40:20,376 ‫مرحبًا يا "أستراليا". أهلًا بكم في الحفل. 616 00:40:20,960 --> 00:40:21,836 ‫هل تلعبها يا "ويل"؟ 617 00:40:21,919 --> 00:40:24,588 ‫أجل. منذ تمكّني من المشي تقريبًا. 618 00:40:25,297 --> 00:40:26,424 ‫يا إلهي، ها نحن أولاء. 619 00:40:26,507 --> 00:40:27,842 ‫يا للعجب. 620 00:40:28,884 --> 00:40:32,388 ‫- آمل أنك لست مستاءً بشأن بطولة "ذا آشيز"؟ ‫- هذا أبكر من اللازم يا "جيف". 621 00:40:32,471 --> 00:40:33,722 ‫أبكر من اللازم. 622 00:40:34,473 --> 00:40:35,349 ‫المعذرة يا صاح. 623 00:40:36,183 --> 00:40:39,353 ‫شعرت بألم شديد ذلك اليوم، هذا أكيد. 624 00:40:39,437 --> 00:40:40,646 ‫هل حضرتها شخصيًا؟ 625 00:40:41,480 --> 00:40:45,484 ‫أجل، والدي عضو، ‫لذا نحصل دومًا على مقاعد جيدة. 626 00:40:46,569 --> 00:40:48,320 ‫لا شك أنك ووالدك كنتما تستشيطان غضبًا. 627 00:40:48,404 --> 00:40:49,572 ‫لم يحضر. 628 00:40:50,489 --> 00:40:52,658 ‫لا أظن أنه حضر مباراة قط. 629 00:40:55,870 --> 00:40:56,787 ‫إنه الخاسر. 630 00:40:59,290 --> 00:41:02,126 ‫ربما كان من الأفضل عدم حضوره 631 00:41:02,209 --> 00:41:04,295 ‫نظرًا إلى الهزيمة التي أوقعناها بكم. 632 00:41:05,754 --> 00:41:07,047 ‫لا يتراجع أبدًا، صحيح؟ 633 00:41:07,673 --> 00:41:09,467 ‫اشرب! 634 00:41:10,301 --> 00:41:12,470 ‫حسنًا يا رفاق، سأخلد إلى النوم. 635 00:41:12,553 --> 00:41:16,182 ‫كلّ تلك الأوراق التي تحتاج إليها ‫ستكون جاهزة في الصباح. 636 00:41:16,265 --> 00:41:17,099 ‫حسنًا. 637 00:41:17,183 --> 00:41:20,644 ‫أظن أنك سترى أنه لا يزال ‫هناك أمل في الشركة العتيقة. 638 00:41:22,897 --> 00:41:25,733 ‫- أجل. متأكد من ذلك. ‫- إلى اللقاء. 639 00:41:25,816 --> 00:41:27,485 ‫- عمت مساءً يا أبي. ‫- عمت مساءً. 640 00:41:30,070 --> 00:41:33,491 ‫حسنًا يا رفيقيّ. حان وقت رحيلي. ‫أرى كليكما غدًا. 641 00:41:35,868 --> 00:41:40,039 ‫لا يمكنك الرحيل يا "دانا"، ‫فعليك توصيل "ويل" إلى منزله. 642 00:41:41,957 --> 00:41:43,918 ‫- إنه بخير. ‫- المنزل عند آخر الطريق الأسفلتي. 643 00:41:44,001 --> 00:41:48,130 ‫أقدّر محاولتك أن تكون رجلًا معتدًا بنفسه، 644 00:41:49,089 --> 00:41:51,967 ‫ولكن الأجواء خطرة هناك، اتفقنا؟ ‫دببة وحشية. 645 00:41:53,260 --> 00:41:54,220 ‫دببة وحشية؟ 646 00:41:55,429 --> 00:41:56,514 ‫تحتاج إلى مرشد. 647 00:41:58,599 --> 00:42:01,977 ‫حسنًا، بالتأكيد. 648 00:42:03,395 --> 00:42:05,940 ‫سيكون من الرائع وجود مرشد وفقما أظن. 649 00:42:11,946 --> 00:42:14,782 ‫كيف حال العيش في مكان كهذا؟ 650 00:42:15,741 --> 00:42:18,160 ‫مكان رائع كهذا؟ 651 00:42:19,578 --> 00:42:22,289 ‫يعرف الجميع بعضهم. 652 00:42:23,415 --> 00:42:25,834 ‫ويعرف الجميع كلّ شيء عن الآخر. 653 00:42:25,918 --> 00:42:29,171 ‫وما لا يعرفونه عنك يفترضونه بسرعة. 654 00:42:30,172 --> 00:42:33,884 ‫وأيضًا، إن انفصلت، ‫فستعتاد رؤية حبيبك السابق كلّ يوم 655 00:42:33,968 --> 00:42:36,554 ‫لأنه في الغالب يعدّ لك قهوتك الصباحية. 656 00:42:37,221 --> 00:42:39,765 ‫صحيح، سأضع ذلك في الحسبان. 657 00:42:40,599 --> 00:42:41,809 ‫لا. ولكن صدقًا، 658 00:42:42,560 --> 00:42:46,272 ‫لا تلوث ولا ضجيج ولا زحام، 659 00:42:47,481 --> 00:42:49,233 ‫وجيرانك مثل الأسرة. 660 00:42:49,900 --> 00:42:53,737 ‫أنا محظوظة لأن تلك الأسرة ‫تبدأ جذورها من "فوليرتون" 661 00:42:53,821 --> 00:42:57,032 ‫وصولًا إلى نهر "لوكهارت"، ‫على بُعد رحلة بطول 1600 كلم. 662 00:42:58,117 --> 00:42:59,201 ‫ذلك موطني. 663 00:43:01,829 --> 00:43:04,164 ‫وماذا عن والديك؟ 664 00:43:04,957 --> 00:43:06,959 ‫لم أرادا العيش هنا؟ 665 00:43:08,502 --> 00:43:10,713 ‫كان السبب أمي. "كلارا". 666 00:43:12,339 --> 00:43:14,883 ‫كانت شغوفة للغاية بشأن مجتمعنا. 667 00:43:14,967 --> 00:43:17,636 ‫آمنت دومًا بالعطاء ومساعدة الغير. 668 00:43:20,180 --> 00:43:21,432 ‫وأحبت الطيران. 669 00:43:25,352 --> 00:43:27,479 ‫كانت خطوط "فوليرتون" الجوية حلمها دومًا. 670 00:43:30,941 --> 00:43:33,527 ‫- آسف، لم أقصد… ‫- لا تقلق. 671 00:43:35,529 --> 00:43:38,032 ‫أظن أن ذلك سبب تصرّفي بتحفظ لأنه… 672 00:43:39,700 --> 00:43:42,578 ‫إنه آخر جزء منها لا يزال في حوزتي. 673 00:43:44,121 --> 00:43:46,165 ‫- لكن ربما ذلك غريب. ‫- لا. 674 00:43:47,458 --> 00:43:48,792 ‫لا، ليس كذلك إطلاقًا. 675 00:43:48,876 --> 00:43:51,879 ‫تلك ميزة الحياة في بلدة صغيرة. 676 00:43:51,962 --> 00:43:54,506 ‫فالأمر، عندما تُوفيت أمي… 677 00:43:55,758 --> 00:43:57,343 ‫أجل. 678 00:43:58,010 --> 00:44:01,263 ‫لم نشعر أنا وأبي بالوحدة قط. 679 00:44:02,181 --> 00:44:03,599 ‫ساعدنا ذلك كثيرًا. 680 00:44:04,642 --> 00:44:06,101 ‫أجل، بوسعي تخيّل ذلك. 681 00:44:07,895 --> 00:44:09,563 ‫- ماذا عنك؟ ‫- أنا؟ 682 00:44:09,647 --> 00:44:13,108 ‫ترعرعت في المدينة الكبيرة ‫وأنت المرشح التالي لإدارة شركة أبيك، 683 00:44:13,192 --> 00:44:14,485 ‫كيف شعور ذلك؟ 684 00:44:16,612 --> 00:44:17,780 ‫بصراحة، 685 00:44:18,697 --> 00:44:19,907 ‫إنه ممل جدًا. 686 00:44:21,200 --> 00:44:22,242 ‫إن أبي… 687 00:44:23,410 --> 00:44:25,829 ‫أدار شركة بقيمة ملايين الجنيهات ولم يكن… 688 00:44:27,206 --> 00:44:29,124 ‫لم يكن لديه وقت حقًا 689 00:44:30,125 --> 00:44:33,962 ‫للمناسبات المدرسية ‫ومباريات الرغبي وتلك الأمور. 690 00:44:34,046 --> 00:44:35,339 ‫لم أكن لأخمن ذلك. 691 00:44:38,342 --> 00:44:42,054 ‫أجل، اتضح أن العمل لديه ‫ليس مختلفًا لتلك الدرجة. 692 00:44:43,222 --> 00:44:45,891 ‫بوسعك دومًا قبول عرض "نيكي". 693 00:44:45,974 --> 00:44:47,434 ‫تغيير للمكان 694 00:44:47,518 --> 00:44:49,144 ‫- والعمل بيديك. ‫- أجل. 695 00:44:49,228 --> 00:44:51,647 ‫أظن أنك ستبدو أنيقًا مرتديًا ملابس عملنا. 696 00:44:51,730 --> 00:44:53,023 ‫حقًا؟ 697 00:44:53,107 --> 00:44:54,566 ‫ستلائم حذاء "بروج" لديّ. 698 00:44:54,650 --> 00:44:56,777 ‫لست متأكدة من ذلك. 699 00:45:05,452 --> 00:45:06,912 ‫- عجبًا. ‫- أجل. 700 00:45:06,995 --> 00:45:08,789 ‫إنها جميلة جدًا، أليس كذلك؟ 701 00:45:09,540 --> 00:45:11,583 ‫لا تبدو هكذا في موطني. 702 00:45:16,255 --> 00:45:20,008 ‫- ذلك طائر الإيمو في السماء. ‫- حسنًا. 703 00:45:20,634 --> 00:45:24,471 ‫إنه مميز لكونه محدد ‫بالأجزاء الداكنة للسماء الليلية، 704 00:45:24,555 --> 00:45:26,098 ‫وليس النجوم. 705 00:45:26,723 --> 00:45:28,976 ‫إنه موجود في القصص الشعبية 706 00:45:29,059 --> 00:45:30,686 ‫منذ آلاف السنين. 707 00:45:31,645 --> 00:45:33,355 ‫ذلك جميل. 708 00:45:35,899 --> 00:45:37,317 ‫هذا هناك الذي يمكنك رؤيته، 709 00:45:37,401 --> 00:45:39,445 ‫- ذلك في الحقيقة… ‫- الصليب الجنوبي. 710 00:45:39,528 --> 00:45:41,071 ‫- صحيح؟ ‫- أصبت. 711 00:45:41,155 --> 00:45:42,197 ‫كنت أعرف ذلك. 712 00:45:45,200 --> 00:45:48,162 ‫ذلك الكبير هناك، إنه سديم العنكبوت. 713 00:45:49,246 --> 00:45:50,205 ‫العنكبوت؟ 714 00:45:51,999 --> 00:45:55,502 ‫يبدو مناسبًا لهذا المكان. 715 00:45:57,087 --> 00:45:58,005 ‫أجل. 716 00:45:59,631 --> 00:46:00,549 ‫لعلمك… 717 00:46:04,136 --> 00:46:05,304 ‫أنا مندهش للغاية. 718 00:46:07,097 --> 00:46:10,100 ‫من المفيد معرفتها. 719 00:46:10,851 --> 00:46:12,311 ‫عند الوقوع في مأزق، 720 00:46:13,061 --> 00:46:15,731 ‫بوسع الطيار الاعتماد عليها دومًا لترشده. 721 00:46:20,444 --> 00:46:22,696 ‫يا إلهي! ما ذلك؟ 722 00:46:22,779 --> 00:46:24,448 ‫- لا، ما ذلك؟ ‫- يا إلهي. 723 00:46:24,531 --> 00:46:27,534 ‫- لا، ذلك ليس مضحكًا. ما ذلك؟ ‫- ذلك كوالا. 724 00:46:27,618 --> 00:46:29,077 ‫- كوالا؟ ‫- أجل. 725 00:46:29,161 --> 00:46:30,621 ‫يبدو ذلك مثل ديناصور. 726 00:46:31,246 --> 00:46:33,081 ‫لا، هذا البلد لا يمكن تحمّله. 727 00:46:34,833 --> 00:46:36,877 ‫يا إلهي، كانت "نيكي" محقة. 728 00:46:36,960 --> 00:46:39,880 ‫- ما الذي كانت "نيكي" محقة بشأنه؟ ‫- أنت حقًا بحاجة إليّ هنا. 729 00:46:42,257 --> 00:46:43,675 ‫لست أخالفها الرأي. 730 00:46:49,264 --> 00:46:53,727 ‫أشكرك على حمايتي. 731 00:46:53,810 --> 00:46:56,939 ‫كان تصرّفًا مثيرًا للشفقة وإنجليزيًا مني. 732 00:47:02,861 --> 00:47:04,154 ‫استمتع مع "جيف" غدًا. 733 00:47:05,030 --> 00:47:07,074 ‫- أجل. ‫- لم أنجز أي عمل اليوم، 734 00:47:07,157 --> 00:47:09,243 ‫لذا سأنشغل غدًا في محاولة للمواكبة. 735 00:47:10,285 --> 00:47:13,956 ‫سيسرّني جدًا أن أساعد. 736 00:47:14,039 --> 00:47:16,124 ‫بشكل صحيح هذه المرة. 737 00:47:16,917 --> 00:47:18,001 ‫في عمليات التوصيل؟ 738 00:47:18,710 --> 00:47:19,586 ‫أجل. 739 00:47:20,295 --> 00:47:21,380 ‫ماذا عن عملك؟ 740 00:47:22,923 --> 00:47:26,718 ‫لا يزال أمامي بضعة أيام. 741 00:47:27,886 --> 00:47:33,725 ‫وأود الحرص ‫على أنني أجري تقييمًا دقيقًا لعملي. 742 00:47:35,519 --> 00:47:36,395 ‫صحيح. 743 00:47:38,188 --> 00:47:40,023 ‫ذلك أقل ما بوسعي فعله. 744 00:47:40,107 --> 00:47:42,609 ‫أخذت كثيرًا من وقتك بالفعل. 745 00:47:44,236 --> 00:47:45,404 ‫حسنًا… 746 00:47:46,446 --> 00:47:49,074 ‫أظن أنني سأحتاج إلى بعض المساعدة ‫لإنجاز أعمال متأخرة. 747 00:47:49,658 --> 00:47:50,492 ‫حسنًا. 748 00:47:51,285 --> 00:47:52,619 ‫حسنًا. جيد. 749 00:47:52,703 --> 00:47:54,788 ‫جيد، رائع. مذهل. 750 00:47:56,456 --> 00:47:59,710 ‫حسنًا، سأراك في الصباح. 751 00:48:00,627 --> 00:48:02,170 ‫أجل. الثامنة صباحًا. 752 00:48:02,254 --> 00:48:03,422 ‫عُلم. 753 00:48:04,214 --> 00:48:07,009 ‫لست أمزح. إن لم تأت، فسأطير من دونك. 754 00:48:07,843 --> 00:48:09,219 ‫حاضر يا سيدتي. 755 00:48:40,751 --> 00:48:42,377 ‫أعتقد أن هذه تخصك. 756 00:48:43,837 --> 00:48:46,173 ‫أجل. شكرًا لك. 757 00:48:47,257 --> 00:48:48,175 ‫شكرًا. 758 00:49:28,548 --> 00:49:32,636 ‫"ماري"، قبل أن تنهي المكالمة، ‫هل حدّثك ابني؟ 759 00:49:32,719 --> 00:49:33,762 ‫ليس بعد يا سيدي. 760 00:49:34,721 --> 00:49:36,181 ‫سأحرص على إبلاغك. 761 00:50:13,218 --> 00:50:14,386 ‫أنزلني. 762 00:50:19,975 --> 00:50:23,103 ‫ليس سيئًا يا فتى المدينة. ‫أصبحت مواكبة لجدولي الآن. 763 00:50:24,020 --> 00:50:24,855 ‫يا "ويل"؟ 764 00:50:26,565 --> 00:50:27,399 ‫هل تريد اللعب؟ 765 00:50:29,359 --> 00:50:30,652 ‫سمعت ما قاله. 766 00:50:30,736 --> 00:50:31,653 ‫تريد اللعب؟ 767 00:50:32,279 --> 00:50:35,782 ‫معك "ويليام ميتشيل". اترك رسالة من فضلك. 768 00:50:36,491 --> 00:50:38,618 ‫"ويليام"، ما الذي يحدث؟ 769 00:50:38,702 --> 00:50:40,620 ‫كما لو أنك اختفيت من على سطح الأرض. 770 00:50:40,704 --> 00:50:42,706 ‫المجلس غير مسرور على الإطلاق. 771 00:50:43,957 --> 00:50:45,167 ‫اتصل بي على الفور. 772 00:51:03,185 --> 00:51:04,060 ‫تمريرة غير محسوبة. 773 00:51:14,070 --> 00:51:15,530 ‫- تمريرة مخالفة. ‫- أبي! 774 00:51:53,568 --> 00:51:54,861 ‫كانت مباراة جيدة. 775 00:51:54,945 --> 00:51:57,572 ‫أجل، إنك بارعة في التسديد بسرعة. 776 00:51:58,448 --> 00:52:00,283 ‫أجل، ولكنني تعلّمت من الأفضل. 777 00:52:00,367 --> 00:52:03,453 ‫كنت… أنا ووالدي… 778 00:52:04,663 --> 00:52:05,622 ‫المعذرة. 779 00:52:10,126 --> 00:52:11,586 ‫عليّ الرد على هذه. 780 00:52:11,670 --> 00:52:13,547 ‫- أجل. لا مشكلة. ‫- ألا بأس بذلك؟ 781 00:52:17,050 --> 00:52:18,969 ‫- مرحبًا يا "دي". ‫- أهلًا يا "نيكي". 782 00:52:19,052 --> 00:52:22,639 ‫"ويليام"، سيجتمع المجلس خلال يومين، ‫ولم تردني منك أنباء. 783 00:52:22,722 --> 00:52:23,723 ‫ما سبب التأخير؟ 784 00:52:23,807 --> 00:52:27,853 ‫في الواقع يا أبي، كنت أنوي الاتصال. 785 00:52:30,981 --> 00:52:32,774 ‫شعرت بأنني أستعجل ربما. 786 00:52:32,858 --> 00:52:35,110 ‫انظري. أخيرًا. ‫أن تصل متأخرًا خير من ألّا تصل. 787 00:52:35,193 --> 00:52:36,403 ‫هل تلك مضخة الجمة الجديدة؟ 788 00:52:36,486 --> 00:52:38,321 ‫لا، ليت ذلك. هذه للمكيف. 789 00:52:39,239 --> 00:52:40,991 ‫على الأقل سيُسعد "ويل". 790 00:52:41,074 --> 00:52:41,992 ‫وجسمي المتعرق، 791 00:52:42,075 --> 00:52:43,952 ‫- وهو أهم بالنسبة إليّ. ‫- معك حق. 792 00:52:44,035 --> 00:52:47,289 ‫أظن أن تقييمي كان به خطأ، 793 00:52:48,039 --> 00:52:51,001 ‫وبعد المراجعة، ‫أشعر بأن هناك مزايا غير متوقعة 794 00:52:51,084 --> 00:52:53,169 ‫لإبقاء خطوط "فوليرتون" الجوية تعمل. 795 00:52:53,753 --> 00:52:55,255 ‫هل كان تقييمك به خطأ؟ 796 00:52:55,839 --> 00:52:56,798 ‫أجل. 797 00:52:58,550 --> 00:53:01,720 ‫هل تظن حقًا أنني لن أترك فريقي ‫يتحقق من أرقامك؟ 798 00:53:02,304 --> 00:53:04,139 ‫كان تقييمك صحيحًا بالكامل. 799 00:53:04,222 --> 00:53:06,641 ‫يمكن لدفعة هواء أن تدمر المكان. 800 00:53:06,725 --> 00:53:08,602 ‫ما الذي تخفيه عني؟ 801 00:53:08,685 --> 00:53:13,356 ‫بوجودي هنا ومقابلتي للفريق، 802 00:53:13,440 --> 00:53:16,276 ‫أظن أن إغلاقهم سيكون تصرّفًا خاطئًا. 803 00:53:25,952 --> 00:53:27,078 ‫بئسًا. 804 00:53:27,871 --> 00:53:29,164 ‫ما الذي أخبرتك به؟ 805 00:53:29,247 --> 00:53:32,667 ‫لا تدع الأمر أبدًا يصبح شخصيًا. ‫فذلك يصعّب الأمور بشدة. 806 00:53:32,751 --> 00:53:35,420 ‫أفترض أن هذه فرصتك الآن لتعلّم ذلك الدرس. 807 00:53:36,379 --> 00:53:39,549 ‫أرجوك لا تغلق خطوط "فوليرتون" الجوية. ‫أرجوك لا تفعل هذا. 808 00:53:40,300 --> 00:53:41,384 ‫"ويليام"، 809 00:53:42,260 --> 00:53:45,430 ‫إما أن تؤدي عملك ‫أو لا تتعب نفسك بالعودة إلى العمل. 810 00:53:46,139 --> 00:53:47,599 ‫هذا من أجل مصلحتك. 811 00:53:48,266 --> 00:53:49,726 ‫وستشكرني يومًا ما. 812 00:54:22,842 --> 00:54:23,885 ‫يا إلهي. 813 00:54:23,969 --> 00:54:25,971 ‫من تحسب نفسك؟ 814 00:54:26,054 --> 00:54:28,598 ‫- "دانا"، اسمحي لي… ‫- أهذا ما تفعله عادةً؟ 815 00:54:28,682 --> 00:54:30,517 ‫تأتي وتدخل مكانًا بالخداع 816 00:54:30,600 --> 00:54:31,977 ‫- وتأخذ إجازة. ‫- أدخل بالخداع؟ 817 00:54:32,060 --> 00:54:33,853 ‫ثم تخون الجميع. 818 00:54:33,937 --> 00:54:35,689 ‫"دانا"، أنوي إيقاف هذا. 819 00:54:35,772 --> 00:54:37,816 ‫حسنًا. لا تقطع وعودًا. 820 00:54:37,899 --> 00:54:40,193 ‫ذلك الأمر يبدو محسومًا. 821 00:54:40,276 --> 00:54:42,529 ‫لأنني لم أبتكر خطة أفضل… 822 00:54:42,612 --> 00:54:44,948 ‫وفّر كلامك! أين أبي؟ 823 00:54:45,031 --> 00:54:46,950 ‫عليّ معرفة ما يجب فعله. 824 00:54:47,033 --> 00:54:49,160 ‫"دانا"، هلّا تمهلينني لحظة من فضلك؟ 825 00:54:49,244 --> 00:54:50,286 ‫أمهلك لحظة؟ 826 00:54:51,121 --> 00:54:54,749 ‫- لم يكن هذا موقفًا سهلًا بالنسبة إليّ. ‫- فعلت ما يكفي. ارحل فحسب. 827 00:54:54,833 --> 00:54:56,584 ‫- هلّا تنصتين إليّ؟ ‫- اسمعا. 828 00:54:56,668 --> 00:54:59,170 ‫- سمعت كلّ شيء. ‫- هل تظنين أن هذا كان سهلًا عليّ؟ 829 00:54:59,254 --> 00:55:02,090 ‫- هل لديك أي فكرة عن مدى صعوبة… ‫- ارحل! 830 00:55:02,173 --> 00:55:03,299 ‫اسمعا! 831 00:55:04,884 --> 00:55:05,802 ‫أجل؟ 832 00:55:05,885 --> 00:55:07,512 ‫الإعصار. إنه سيحلّ. 833 00:55:09,764 --> 00:55:11,224 ‫- آسف، ماذا؟ ‫- سحقًا! 834 00:55:13,018 --> 00:55:14,561 ‫لم "سحقًا"؟ 835 00:55:17,981 --> 00:55:18,815 ‫أين أبي؟ 836 00:55:21,443 --> 00:55:24,029 ‫لنذهب جميعًا. يجب فرض حالة إغلاق. 837 00:55:24,112 --> 00:55:27,240 ‫المكان ليس آمنًا، هيا، اخرجوا. 838 00:55:36,291 --> 00:55:39,127 ‫طاب يومك. وصلت إلى هاتف "جيف" ‫من خطوط "فوليرتون" الجوية. 839 00:56:00,857 --> 00:56:03,651 ‫طاب يومك. وصلت إلى هاتف "جيف" ‫من خطوط "فوليرتون" الجوية. 840 00:56:05,445 --> 00:56:06,821 ‫واصلي المحاولة. 841 00:56:25,423 --> 00:56:28,134 ‫"نيك"، اذهب واجلبي ما نحتاج إليه وادخلي. 842 00:56:28,218 --> 00:56:29,803 ‫ماذا ستفعلين؟ 843 00:56:29,886 --> 00:56:31,471 ‫سأذهب وأعثر على أبي. 844 00:56:32,514 --> 00:56:33,807 ‫توخي الحذر، اتفقنا؟ 845 00:56:38,269 --> 00:56:40,230 ‫أجل، أنا قادمة يا أبي. 846 00:56:40,772 --> 00:56:43,441 ‫"دانا"، ما الذي يمكنني فعله؟ 847 00:56:43,525 --> 00:56:45,902 ‫أول خطوة، لا تتحدّث إليّ. 848 00:56:45,985 --> 00:56:47,737 ‫ما عدا ذلك، لست آبه. 849 00:56:53,118 --> 00:56:55,495 ‫أبي؟ 850 00:57:20,687 --> 00:57:21,521 ‫أبي؟ 851 00:57:25,108 --> 00:57:25,984 ‫أبي! 852 00:57:38,580 --> 00:57:39,539 ‫أبي! 853 00:57:41,249 --> 00:57:43,251 ‫أبي؟ هل أنت هنا؟ 854 00:57:50,008 --> 00:57:52,385 ‫أبي؟ هل تسمعني؟ 855 00:57:53,636 --> 00:57:54,554 ‫أبي. 856 00:57:56,723 --> 00:57:58,057 ‫"دانا". 857 00:57:59,601 --> 00:58:00,477 ‫أبي؟ 858 00:58:02,020 --> 00:58:03,730 ‫"دانا"! 859 00:58:06,441 --> 00:58:07,275 ‫أبي! 860 00:58:13,198 --> 00:58:14,324 ‫"دانا"! 861 00:58:24,209 --> 00:58:25,293 ‫هل أنت بخير؟ 862 00:58:32,634 --> 00:58:33,885 ‫أبي… 863 00:58:46,105 --> 00:58:47,190 ‫على رسلك. 864 00:58:57,158 --> 00:59:00,328 ‫هكذا. امش ببطء يا "جيف". ‫لا تضغط عليها بشدة. 865 00:59:01,120 --> 00:59:01,955 ‫هل أنت بخير؟ 866 00:59:02,664 --> 00:59:04,123 ‫- أجل. ‫- هل أنت بخير؟ 867 00:59:04,207 --> 00:59:05,833 ‫- ساعدني على تحريك هذا. ‫- حسنًا. 868 00:59:05,917 --> 00:59:07,293 ‫- ادفعا. ‫- ادفعا. 869 00:59:14,092 --> 00:59:15,260 ‫شكرًا. 870 00:59:16,094 --> 00:59:16,970 ‫على الرحب والسعة. 871 00:59:17,804 --> 00:59:19,055 ‫والآن، أين كنا؟ 872 00:59:19,639 --> 00:59:21,724 ‫أجل. تبًا لك. 873 00:59:22,892 --> 00:59:25,144 ‫ما سبب هذا؟ 874 00:59:25,228 --> 00:59:26,896 ‫ألم تخبره يا "ويل"؟ 875 00:59:26,980 --> 00:59:29,315 ‫- لم لا تخبر "جيف"؟ ‫- أنا… 876 00:59:29,399 --> 00:59:32,193 ‫"آي تي سي إم" للشؤون المالية ستغلق شركتنا. 877 00:59:32,277 --> 00:59:33,319 ‫ماذا؟ 878 00:59:33,403 --> 00:59:34,654 ‫- لا. ‫- استرخ يا "جيف". 879 00:59:34,737 --> 00:59:37,240 ‫سأفسّر، اتفقنا؟ 880 00:59:37,323 --> 00:59:39,576 ‫هل قطعت كلّ هذه المسافة لتخوننا؟ 881 00:59:39,659 --> 00:59:40,910 ‫ما قلته بالضبط. 882 00:59:40,994 --> 00:59:43,121 ‫أنا آسف. 883 00:59:43,913 --> 00:59:45,999 ‫- كان عليّ قول شيء. ‫- هل تظن ذلك؟ 884 00:59:46,624 --> 00:59:49,586 ‫في لحظة رجوعي إلى "لندن"، سأنصح المجلس 885 00:59:49,669 --> 00:59:52,338 ‫بأن تبقى خطوط "فوليرتون" الجوية ‫مفتوحة وتعمل. 886 00:59:53,923 --> 00:59:57,510 ‫"دانا"، صدّقيني أرجوك ‫عندما أقول إن هذا المكان يهمني. 887 00:59:58,052 --> 00:59:59,929 ‫- ارحمني. ‫- أعني كلامي. 888 01:00:00,013 --> 01:00:02,390 ‫لا بد أنك تظن أننا حمقى. 889 01:00:02,473 --> 01:00:04,434 ‫الأشخاص أمثالك لا يأبهون بشأننا. 890 01:00:04,517 --> 01:00:08,146 ‫لم قد يهتم فتى غني ‫وريث لشركة بقيمة ملايين الدولارات 891 01:00:08,229 --> 01:00:09,981 ‫بمكان كهذا؟ 892 01:00:10,064 --> 01:00:11,065 ‫بسببك. 893 01:00:17,905 --> 01:00:19,240 ‫لأن شأنك يهمني. 894 01:00:24,621 --> 01:00:25,913 ‫يهمني شأنك. 895 01:00:32,003 --> 01:00:33,671 ‫كان سيصل إلى الجزء الجيد. 896 01:00:34,422 --> 01:00:36,841 ‫سأعثر على مصدر ضوء. يُوجد مصباح هنا. 897 01:00:36,924 --> 01:00:37,842 ‫ها نحن أولاء. 898 01:00:47,644 --> 01:00:48,645 ‫اسمع… 899 01:00:52,649 --> 01:00:53,608 ‫لست… 900 01:00:54,359 --> 01:00:56,569 ‫- ليس عليك قول شيء. ‫- "دانا"… 901 01:01:04,702 --> 01:01:09,332 ‫ظننت دومًا أنني أعرف أين سينتهي بي المطاف. 902 01:01:10,958 --> 01:01:12,960 ‫ولكن عندما جئت إلى هنا 903 01:01:14,504 --> 01:01:16,255 ‫وقابلتك، 904 01:01:17,215 --> 01:01:18,883 ‫وقابلتكم جميعًا… 905 01:01:21,386 --> 01:01:23,805 ‫لستم تعرفون كيف تسير الأمور في موطني. 906 01:01:23,888 --> 01:01:25,348 ‫الجميع مهتم بمكاسبه فحسب. 907 01:01:26,391 --> 01:01:28,059 ‫ولكن أنتم تهتمون حقًا. 908 01:01:29,435 --> 01:01:31,437 ‫تهتمون بشأن الناس. 909 01:01:32,438 --> 01:01:36,150 ‫تهتمون بشأن حماية ما يهمكم. 910 01:01:38,069 --> 01:01:40,405 ‫لا أظن أنك تدركين مدى ندرة ذلك. 911 01:01:48,162 --> 01:01:51,082 ‫قبل أسبوع، كان هذا آخر مكان ‫على سطح الأرض أريد أن أقصده. 912 01:01:57,422 --> 01:01:58,756 ‫والآن لا أريد المغادرة. 913 01:02:01,759 --> 01:02:05,179 ‫أعدك، سأصلح هذا. 914 01:02:08,099 --> 01:02:09,100 ‫أقسم. 915 01:02:18,484 --> 01:02:20,319 ‫أليس هذا فطور كلب؟ 916 01:02:25,908 --> 01:02:27,952 ‫إلام ننظر هنا؟ ما مدى الضرر؟ 917 01:02:28,035 --> 01:02:31,247 ‫من الدرجة الثالثة… ويحي. 918 01:02:32,039 --> 01:02:34,959 ‫سرعة الرياح 250 أو 280 كلم في الساعة. 919 01:02:36,836 --> 01:02:40,840 ‫إن استمر هذا الوضع، فقد لا يتبقى شيء ‫لننقذه من خطوط "فوليرتون" الجوية. 920 01:02:41,591 --> 01:02:44,427 ‫سيكون هناك أشخاص كثيرون ‫بحاجة إلى المساعدة. 921 01:03:08,618 --> 01:03:09,535 ‫مرحبًا. 922 01:03:12,955 --> 01:03:15,166 ‫مرحبًا. 923 01:03:17,043 --> 01:03:18,044 ‫انتهت. 924 01:03:19,378 --> 01:03:20,379 ‫حسنًا. 925 01:03:49,992 --> 01:03:50,910 ‫بئس الأمر. 926 01:03:54,121 --> 01:03:55,289 ‫سأذهب وأجلب المولّد. 927 01:03:56,249 --> 01:03:58,417 ‫حسنًا. سأتفقّد حال "هارييت". 928 01:03:58,960 --> 01:04:01,546 ‫حسنًا، سأرى إن كان بوسعي تشغيل اللاسلكي. 929 01:04:09,595 --> 01:04:10,888 ‫يا إلهي. 930 01:04:30,992 --> 01:04:34,662 ‫اختبار. ‫لاسلكي خطوط "فوليرتون" الجوية، تحقق. 931 01:04:36,747 --> 01:04:39,959 ‫لاسلكي خطوط "فوليرتون" الجوية، تحقق. 932 01:04:51,053 --> 01:04:53,389 ‫"هارييت" بخير. لا يُوجد ضرر أراه. 933 01:04:53,472 --> 01:04:54,724 ‫ذلك جانب مشرق على الأقل. 934 01:04:54,807 --> 01:04:56,475 ‫لا تُوجد إشارة هنا. 935 01:04:56,559 --> 01:04:57,894 ‫أجل، لم أكن لأتوقع ذلك. 936 01:04:59,770 --> 01:05:01,522 ‫أنتم محظوظون لكوني ماهرة. 937 01:05:02,982 --> 01:05:05,610 ‫حالة طوارئ. نناشد كلّ من يسمع. 938 01:05:05,693 --> 01:05:08,863 ‫متجر "بلومفيلد" الشامل يتحدّث. ‫نحتاج إلى مساعدة فورية. 939 01:05:08,946 --> 01:05:10,156 ‫أجب رجاءً. 940 01:05:10,239 --> 01:05:12,450 ‫أكرر، قسم شرطة مرفأ "باكرز" يتحدّث. 941 01:05:12,533 --> 01:05:13,367 ‫نحن نطلب… 942 01:05:13,451 --> 01:05:17,079 ‫المجلس الشمالي يتحدّث. ‫نحن في حاجة ماسة إلى مساعدة. 943 01:05:17,163 --> 01:05:19,916 ‫حسنًا. هناك أناس بحاجة إلى مساعدتنا. 944 01:05:19,999 --> 01:05:21,292 ‫سأتولى أمر اللاسلكي. 945 01:05:21,375 --> 01:05:23,878 ‫"نيكي"، ابدئي تجهيز حزم الإمدادات. 946 01:05:23,961 --> 01:05:24,795 ‫حاضر. 947 01:05:24,879 --> 01:05:27,131 ‫"دانا" و"ويليام"، حلّقا بتلك الطائرة. 948 01:05:33,638 --> 01:05:35,389 ‫ليس لدينا اليوم بطوله! 949 01:06:19,642 --> 01:06:20,935 ‫أنت. عليك التركيز. 950 01:06:21,018 --> 01:06:23,020 ‫وصّل هذه إلى "سايمون" في الخيمة الطبية. 951 01:06:23,104 --> 01:06:25,606 ‫سنوصّل البقية وننقل أشخاصًا إلى المستشفى. 952 01:06:25,690 --> 01:06:27,108 ‫- أجل. ‫- تعال، من هنا. 953 01:06:51,048 --> 01:06:52,758 ‫ما زال فيه بعض المجال. 954 01:06:52,842 --> 01:06:54,343 ‫قادم. آخر الصناديق. 955 01:06:55,094 --> 01:06:58,431 ‫شاطئ "تشيلي"، الإمدادات في الطريق. ‫وقت الوصول المتوقع: 3:40 مساءً. 956 01:06:58,514 --> 01:07:00,349 ‫تُوجد مؤن طبية وطعام ومياه. 957 01:07:00,433 --> 01:07:02,810 ‫وأضفت زجاجة ويسكي لك يا "ستيف". 958 01:07:02,893 --> 01:07:04,687 ‫ظننت أنك ستحتاج إليها. حوّل. 959 01:07:07,940 --> 01:07:09,233 ‫عُلم يا مرفأ "باكرز". 960 01:07:09,316 --> 01:07:12,778 ‫الإمدادات في الطريق. ‫تُوجد مؤن طبية وطعام ومياه وملاءات. 961 01:07:42,850 --> 01:07:44,351 ‫خذوا ذلك. 962 01:07:49,857 --> 01:07:51,358 ‫مرحبًا. تبدو في حال أفضل. 963 01:07:51,984 --> 01:07:53,861 ‫- مرحبًا. ‫- تفضّلي. خذي… 964 01:07:53,944 --> 01:07:55,529 ‫لا، لا بأس. احتفظ بها. 965 01:08:00,493 --> 01:08:01,660 ‫أنت… 966 01:08:04,038 --> 01:08:05,581 ‫كنت مذهلةً اليوم. 967 01:08:07,708 --> 01:08:09,085 ‫أعني كلامي. 968 01:08:11,879 --> 01:08:13,089 ‫جهد اليوم كان جماعيًا. 969 01:08:16,217 --> 01:08:20,596 ‫أجل، أظن أنني كنت موجودًا للدعم العاطفي. 970 01:08:22,306 --> 01:08:26,352 ‫السبب الوحيد لتمكّننا من فعل ‫كلّ هذا المقدار اليوم كان بفضلك. 971 01:08:27,978 --> 01:08:29,688 ‫لن يتبرع أي شخص بتلك الطريقة. 972 01:08:32,733 --> 01:08:33,943 ‫عليّ الاعتراف. 973 01:08:35,945 --> 01:08:38,656 ‫وجود شريك طيران في الأيام القليلة الماضية 974 01:08:40,032 --> 01:08:41,158 ‫لم يكن تجربة سيئة. 975 01:08:44,453 --> 01:08:46,247 ‫لذا أشكرك. 976 01:08:52,086 --> 01:08:54,130 ‫بعد كلّ ما مر به هؤلاء الناس، 977 01:08:54,213 --> 01:08:56,048 ‫لا يزال بوسعهم الابتسام. 978 01:08:57,007 --> 01:09:00,219 ‫أظن أن ذلك جزء مما يجعل هذا المكان مميزًا. 979 01:09:07,434 --> 01:09:09,145 ‫نسيت أنني أحمل هذه. 980 01:09:10,146 --> 01:09:12,690 ‫أظن أنك ستريد أن تنظفها بالتنظيف الجاف. 981 01:09:17,236 --> 01:09:18,696 ‫أو لا. 982 01:09:18,779 --> 01:09:20,197 ‫مهلًا. كم كان ثمنها؟ 983 01:09:20,281 --> 01:09:21,407 ‫- باهظًا. ‫- أجل. 984 01:09:29,874 --> 01:09:31,375 ‫نخب خطوط "فوليرتون" الجوية. 985 01:09:33,502 --> 01:09:34,879 ‫نخب خطوط "فوليرتون" الجوية. 986 01:10:04,325 --> 01:10:07,161 ‫بلا ربطة العنق، 987 01:10:07,244 --> 01:10:09,455 ‫يبدو عليك أنك ستتأقلم هنا. 988 01:10:13,125 --> 01:10:14,335 ‫ربما. 989 01:10:20,758 --> 01:10:23,594 ‫- أكره المقاطعة، ولكن… ‫- أهلًا يا أبي. 990 01:10:25,221 --> 01:10:28,641 ‫وردني بريد إلكتروني توًا ‫من "آي تي سي إم" للشؤون المالية. 991 01:10:31,393 --> 01:10:32,561 ‫وماذا؟ 992 01:10:33,395 --> 01:10:36,398 ‫أخبروني أنهم أغلقونا. 993 01:10:36,482 --> 01:10:37,608 ‫بدءًا من الآن. 994 01:10:42,112 --> 01:10:44,031 ‫- إنهم… ‫- أبي. 995 01:10:44,823 --> 01:10:46,617 ‫إنهم يقسّموننا. 996 01:10:50,204 --> 01:10:51,163 ‫حسنًا… 997 01:10:51,247 --> 01:10:55,501 ‫إن كنت ستفعل شيئًا، فالوقت الحالي مناسب. 998 01:11:00,005 --> 01:11:01,090 ‫حسنًا. 999 01:11:05,594 --> 01:11:07,012 ‫مرحبًا. مكتب "دانكان ميتشيل". 1000 01:11:07,096 --> 01:11:11,308 ‫"ماري"، معك "ويل". "ويليام". ‫هلّا توصلينني بأبي؟ 1001 01:11:11,392 --> 01:11:12,977 ‫آسفة. السيد "ميتشيل" في اجتماع. 1002 01:11:13,060 --> 01:11:16,605 ‫"ماري"، هلّا تذهبين وتوصلينني بأبي الآن؟ ‫أرجوك، إنها حالة طوارئ. 1003 01:11:16,689 --> 01:11:18,148 ‫لحظة من فضلك. 1004 01:11:20,734 --> 01:11:22,611 ‫"ويليام"، يجدر أن يكون هذا أمرًا مهمًا. 1005 01:11:22,695 --> 01:11:24,530 ‫أبي، لا تبع خطوط "فوليرتون" الجوية. 1006 01:11:25,197 --> 01:11:26,991 ‫اتفقنا؟ لا تفعل هذا أرجوك. 1007 01:11:27,074 --> 01:11:28,492 ‫هل أنت جاد؟ 1008 01:11:29,034 --> 01:11:30,703 ‫إن شطب خطوط الطيران التافهة تلك 1009 01:11:30,786 --> 01:11:33,122 ‫هو الجانب المشرق الوحيد في هذه الكارثة. 1010 01:11:33,747 --> 01:11:35,624 ‫بوسعي العثور على النقود في مكان آخر. 1011 01:11:35,708 --> 01:11:38,168 ‫اتفقنا؟ أمهلني بعض الوقت فحسب. 1012 01:11:38,252 --> 01:11:40,004 ‫أُبلغ المجلس بالفعل. 1013 01:11:40,087 --> 01:11:41,422 ‫أنجزت عملك بدلًا منك. 1014 01:11:41,505 --> 01:11:42,506 ‫تم الأمر. 1015 01:11:43,716 --> 01:11:46,802 ‫أبي، تُوجد قيمة هنا. 1016 01:11:47,594 --> 01:11:49,471 ‫ماذا كان الهدف من مجيئي إلى هنا؟ 1017 01:11:50,639 --> 01:11:56,520 ‫كان هدف الرحلة هو إثبات جاهزيتك للشركة. 1018 01:11:57,521 --> 01:11:58,897 ‫جاهزتك للخطوة التالية. 1019 01:11:58,981 --> 01:12:01,859 ‫جاهزيتك للمسؤولية الحقيقية. ‫ظننت أنك جاهز، ولكن… 1020 01:12:01,942 --> 01:12:03,694 ‫أبي، لست تنصت إليّ. 1021 01:12:03,777 --> 01:12:06,238 ‫"ويليام"، سنتحدّث أكثر عند رجوعك. 1022 01:12:13,287 --> 01:12:15,331 ‫- لا، "دانا"… ‫- الأفضل تركها يا صاح. 1023 01:12:22,421 --> 01:12:25,466 ‫"جيف"، أنا آسف للغاية. 1024 01:12:26,800 --> 01:12:27,926 ‫أعرف يا بنيّ. 1025 01:12:28,886 --> 01:12:30,054 ‫فعلت ما بوسعك، ولكن… 1026 01:12:31,722 --> 01:12:33,140 ‫يمكن للآباء أن يكونوا… 1027 01:12:34,725 --> 01:12:35,934 ‫عنيدين أحيانًا. 1028 01:12:37,394 --> 01:12:40,439 ‫"ماري"، لا تحوّلي لي مكالمات أخرى. 1029 01:12:46,904 --> 01:12:48,364 ‫اعتن بنفسك. 1030 01:12:51,492 --> 01:12:52,493 ‫"جيف"… 1031 01:12:53,118 --> 01:12:54,870 ‫إن كان هناك ما يمكنني فعله… 1032 01:12:58,540 --> 01:13:00,793 ‫حسّن من رميك للكرة. 1033 01:13:02,294 --> 01:13:06,548 ‫أبق رميتك فوق خط نظر الضارب. 1034 01:13:06,632 --> 01:13:07,549 ‫اتفقنا؟ 1035 01:13:10,260 --> 01:13:12,638 ‫- اتفقنا؟ ‫- حسنًا. 1036 01:13:16,517 --> 01:13:17,893 ‫أراك لاحقًا يا صاح. 1037 01:14:08,402 --> 01:14:10,237 ‫كانت ستفخر بك. 1038 01:14:12,573 --> 01:14:13,657 ‫لست متأكدةً من ذلك. 1039 01:14:14,199 --> 01:14:17,578 ‫لم أبل حسنًا في الحفاظ على هذا المكان. 1040 01:14:19,163 --> 01:14:21,248 ‫تعرفين مقولة أمك، 1041 01:14:21,331 --> 01:14:23,542 ‫"إن أردت أن يتم شيء، ‫فعليك أن تفعله بنفسك." 1042 01:14:26,462 --> 01:14:28,797 ‫يتعلق ذلك بامتلاك القوة اللازمة للتقدّم 1043 01:14:28,881 --> 01:14:30,966 ‫عندما ترين شيئًا يجب أن يُنجز. 1044 01:14:32,301 --> 01:14:33,552 ‫يتعلق باتخاذ قرار. 1045 01:14:37,598 --> 01:14:41,226 ‫ولكنه لا يعني أن واجبك ‫إصلاح كلّ شيء بنفسك. 1046 01:14:45,647 --> 01:14:47,774 ‫- أحبت هذا المكان. ‫- أجل. 1047 01:14:49,276 --> 01:14:54,364 ‫ولكن آخر ما كانت تريده ‫هو أن يصبح عبئًا عليك. 1048 01:14:57,242 --> 01:14:58,243 ‫ما أرادته… 1049 01:14:59,203 --> 01:15:04,041 ‫أكثر من أي شيء آخر هو أن تفرحي. 1050 01:15:08,921 --> 01:15:10,005 ‫أجل. 1051 01:15:13,800 --> 01:15:15,010 ‫أفتقدها جدًا يا أبي. 1052 01:15:15,093 --> 01:15:16,637 ‫أعرف يا حبيبتي. 1053 01:15:22,226 --> 01:15:23,227 ‫وأنا كذلك. 1054 01:15:45,249 --> 01:15:46,750 ‫يا إلهي. 1055 01:15:47,543 --> 01:15:51,004 ‫سيصعب على "آي تي سي إم" بيعه. 1056 01:15:51,547 --> 01:15:54,091 ‫هل تظن أنه بوسعي ‫دفع 20 دولارًا والاحتفاظ به؟ 1057 01:15:54,174 --> 01:15:55,008 ‫تبًا لذلك. 1058 01:15:56,510 --> 01:15:59,221 ‫احتفظي به يا عزيزتي. ‫وفّري له منزلًا جيدًا. 1059 01:16:00,347 --> 01:16:04,184 ‫أنت تعرف أنها ستفككه بحثًا ‫عن قطع خلال عشر دقائق، صحيح؟ 1060 01:16:04,268 --> 01:16:09,189 ‫ومع ذلك، هذا أفضل من أن يفيد أولئك ‫الحقراء الجشعين في "المملكة المتحدة". 1061 01:16:21,159 --> 01:16:25,122 ‫لا. جهاز السيد "دارسي" اللوحي تالف. 1062 01:16:25,205 --> 01:16:27,541 ‫ربما سيتعيّن عليه طلب واحد جديد من والده. 1063 01:16:27,624 --> 01:16:28,625 ‫أجل. 1064 01:16:29,751 --> 01:16:32,212 ‫هل أنا أقسو عليه في رأيك؟ 1065 01:16:32,296 --> 01:16:34,172 ‫لا يهم ذلك. الضرر قد وقع. 1066 01:16:34,715 --> 01:16:35,924 ‫أظن أن نيته كانت جيدة. 1067 01:16:37,342 --> 01:16:39,678 ‫أشعر فقط بأنه لا بد له من معرفة طريقة ما 1068 01:16:39,761 --> 01:16:41,722 ‫بوسعنا عبرها تحسين الصفقة مع والده. 1069 01:16:42,556 --> 01:16:43,640 ‫بالتأكيد. 1070 01:16:44,766 --> 01:16:46,977 ‫إن كان يملك والدي شركة رأسمال خاصة… 1071 01:16:48,729 --> 01:16:51,648 ‫فلن تكون هناك أعمال هندسية بدائية. 1072 01:16:51,732 --> 01:16:54,693 ‫ستكون كلّها ذات طراز عالمي. فائقة التطور. 1073 01:16:56,903 --> 01:16:58,447 ‫مهلًا. ماذا قلت؟ 1074 01:16:58,530 --> 01:16:59,698 ‫فائقة التطور؟ 1075 01:17:02,659 --> 01:17:03,577 ‫تلك هي. 1076 01:17:04,161 --> 01:17:05,871 ‫أجل. أتفق معك. 1077 01:17:06,788 --> 01:17:08,665 ‫لا، أعني كلامي. تلك هي. 1078 01:17:09,875 --> 01:17:11,043 ‫لا، لست أفهم. 1079 01:17:11,126 --> 01:17:13,462 ‫أبي، لديّ فكرة. 1080 01:17:14,171 --> 01:17:15,297 ‫اسمعني. 1081 01:17:18,425 --> 01:17:19,718 ‫ألا تمانعين الذهاب وحدك؟ 1082 01:17:19,801 --> 01:17:21,219 ‫لا تقلق، سأكون بخير. 1083 01:17:21,303 --> 01:17:23,680 ‫أبق كلّ شيء على حاله إلى حين عودتي. 1084 01:17:25,098 --> 01:17:25,932 ‫أسدي لي معروفًا. 1085 01:17:26,016 --> 01:17:28,226 ‫اتصلي باللاسلكي ‫واحجزي لي مرأبًا في "بريسي". 1086 01:17:28,310 --> 01:17:29,936 ‫عليّ الاحتفاظ بها لبضعة أيام. 1087 01:17:30,020 --> 01:17:31,688 ‫لك ذلك. يا "دي"… 1088 01:17:33,190 --> 01:17:34,775 ‫كانت لتكون أمك فخورةً جدًا. 1089 01:17:37,444 --> 01:17:39,529 ‫هل تظنين أن هذا سينجح حقًا؟ 1090 01:17:40,238 --> 01:17:41,239 ‫إنها فرصتنا الوحيدة. 1091 01:18:00,634 --> 01:18:04,846 ‫سيداتي وسادتي، ‫نرجو منكم البقاء جالسين وأحزمتكم مربوطة. 1092 01:18:10,477 --> 01:18:11,395 ‫شكرًا يا "ماركوس". 1093 01:18:11,478 --> 01:18:13,480 ‫والآن، بخصوص آخر ما على جدول أعمالنا، 1094 01:18:13,563 --> 01:18:16,483 ‫أود مناقشة تطور معيّن جدير بالذكر 1095 01:18:16,566 --> 01:18:18,860 ‫من فريق المختبر في "إي إس إيه". 1096 01:18:18,944 --> 01:18:21,697 ‫- "ماري"، هلّا تعرضين… ‫- أعتذر بشدة يا سيدي. 1097 01:18:21,780 --> 01:18:23,323 ‫أخشى أن هناك شخصًا هنا… 1098 01:18:23,407 --> 01:18:24,741 ‫طاب يومكم. 1099 01:18:25,701 --> 01:18:28,370 ‫- مرحبًا يا "ويل". ‫- "دانا". 1100 01:18:28,453 --> 01:18:29,496 ‫آسف، من أنت؟ 1101 01:18:31,873 --> 01:18:32,874 ‫ماذا تفعلين هنا؟ 1102 01:18:34,418 --> 01:18:36,086 ‫ظننت أنني لن أراك مجددًا. 1103 01:18:36,169 --> 01:18:38,130 ‫عليّ التحدّث إلى والدك. 1104 01:18:38,755 --> 01:18:41,216 ‫"ويليام"، ما الذي يعنيه هذا؟ ‫من هذه المرأة؟ 1105 01:18:41,299 --> 01:18:43,051 ‫السيد "ميتشيل". مرحبًا. 1106 01:18:43,969 --> 01:18:45,929 ‫سيداتي وسادتي أعضاء المجلس… 1107 01:18:47,973 --> 01:18:50,434 ‫أجل. أُدعى "دانا راندل". 1108 01:18:50,517 --> 01:18:55,313 ‫أنا طيارة خطوط "فوليرتون" الجوية الرئيسية، ‫وهي خطوط جوية أسترالية متواضعة، 1109 01:18:55,397 --> 01:18:57,190 ‫والتي أغلقتموها قبل بضعة أيام. 1110 01:18:58,316 --> 01:18:59,443 ‫اجلس يا "ويليام". 1111 01:19:00,652 --> 01:19:01,862 ‫أجل. 1112 01:19:01,945 --> 01:19:04,156 ‫يا آنسة "راندل"، هذا غير قانوني. 1113 01:19:04,239 --> 01:19:06,616 ‫- عليك الرحيل. ‫- إن أمهلتني خمس دقائق… 1114 01:19:06,700 --> 01:19:08,326 ‫- "ماري"، هلّا تتصلين… ‫- أبي. 1115 01:19:10,036 --> 01:19:11,705 ‫لنسمع ما لديها. 1116 01:19:15,208 --> 01:19:16,460 ‫دقيقتان. 1117 01:19:19,796 --> 01:19:20,797 ‫يجدر أن يكون هذا جيدًا. 1118 01:19:20,881 --> 01:19:24,176 ‫إن خطوط "فوليرتون" الجوية شركة صغيرة 1119 01:19:24,259 --> 01:19:25,677 ‫في الجانب الآخر من العالم. 1120 01:19:25,761 --> 01:19:27,846 ‫ولكن ما لن تصدّقوه 1121 01:19:27,929 --> 01:19:30,390 ‫هو أنه بيننا عامل مشترك في الواقع. 1122 01:19:30,474 --> 01:19:33,351 ‫فكلانا شركتان من تأسيس أسرة. 1123 01:19:34,060 --> 01:19:36,688 ‫أسست أمي وأبي شركتنا وأنا صغيرة 1124 01:19:36,772 --> 01:19:39,858 ‫ووعدت نفسي أن أحميها دومًا 1125 01:19:39,941 --> 01:19:42,861 ‫وأن أبقيها دومًا ‫على الطريقة التي أسساها بها. 1126 01:19:43,570 --> 01:19:45,447 ‫بالطريقة التي أتذكّرها دومًا. 1127 01:19:45,989 --> 01:19:47,240 ‫وهل تعرفون ما حدث؟ 1128 01:19:48,116 --> 01:19:49,075 ‫دمّرتها. 1129 01:19:49,159 --> 01:19:50,702 ‫أظن أنه من الأفضل… 1130 01:19:50,786 --> 01:19:53,997 ‫دمّرتها لعدم رغبتي في تغيّر شيء. 1131 01:19:54,790 --> 01:19:58,126 ‫وأحيانًا علينا تقبّل 1132 01:19:58,210 --> 01:20:01,922 ‫أن أفضل طريقة للمضي قدمًا ‫هي عبر سلك مسار مختلف. 1133 01:20:07,969 --> 01:20:11,473 ‫لذا جئت اليوم أحمل عرضًا. 1134 01:20:11,556 --> 01:20:13,558 ‫لم يعد بوسعنا الوقوف مكتوفي الأيدي. 1135 01:20:13,642 --> 01:20:17,687 ‫السبيل الوحيد لنجاة ‫خطوط "فوليرتون" الجوية هو عبر التوسع. 1136 01:20:17,771 --> 01:20:21,191 ‫علينا تعيين طيارين آخرين وطائرات أخرى. 1137 01:20:21,274 --> 01:20:22,567 ‫تفضّل. هذا يخصك. 1138 01:20:22,651 --> 01:20:24,194 ‫حان وقت اتخاذ الخطوة التالية. 1139 01:20:24,277 --> 01:20:25,278 ‫ولفعل ذلك، 1140 01:20:25,362 --> 01:20:28,782 ‫سنحتاج إلى ضخ رأسمال جديد. 1141 01:20:28,865 --> 01:20:32,327 ‫والآن، بدعمكم، سنتمكن من زيادة التغطية 1142 01:20:32,410 --> 01:20:35,413 ‫ومضاعفة الإنتاج ‫ثلاثة أضعاف تقريبًا خلال عامين. 1143 01:20:36,039 --> 01:20:37,374 ‫يمكننا تحويل خطوط "فوليرتون" 1144 01:20:37,457 --> 01:20:41,211 ‫من شركة أسرية في ضائقة إلى عمل مزدهر، 1145 01:20:41,837 --> 01:20:46,716 ‫عمل يواصل خدمة المجتمع بطرق هادفة ومهمة. 1146 01:20:51,012 --> 01:20:53,014 ‫ما رأيكم؟ 1147 01:20:55,600 --> 01:20:57,519 ‫أظن أن هذا استمر لمدة أطول من اللازم. 1148 01:21:00,397 --> 01:21:04,818 ‫آنسة "راندل"، هذا سخيف. ‫أنا على دراية بوضعكم. 1149 01:21:04,901 --> 01:21:09,197 ‫هل تتوقعين منا صدّقًا ‫إنفاق نقود على هذه الأزمة؟ 1150 01:21:09,281 --> 01:21:12,534 ‫لا يُوجد أي مؤشر على قدرتكم ‫على تحقيق شيء كهذا. 1151 01:21:13,410 --> 01:21:16,121 ‫ماذا إن كان لديهم مسؤول مالي أكثر خبرة؟ 1152 01:21:19,457 --> 01:21:20,667 ‫ماذا؟ 1153 01:21:22,043 --> 01:21:23,128 ‫أبي… 1154 01:21:25,171 --> 01:21:26,381 ‫إنني أستقيل. 1155 01:21:27,340 --> 01:21:28,550 ‫بدءًا من الآن. 1156 01:21:31,720 --> 01:21:33,430 ‫سأعمل مع خطوط "فوليرتون" الجوية. 1157 01:21:35,056 --> 01:21:36,099 ‫إن كانوا سيقبلونني. 1158 01:21:40,437 --> 01:21:41,396 ‫لا بد أنك تمزح. 1159 01:21:41,479 --> 01:21:42,772 ‫لا، لست كذلك. 1160 01:21:45,150 --> 01:21:48,069 ‫ولكن إن منحتني فرصة ‫لمساعدة هذه الشركة على الاستقرار، 1161 01:21:48,153 --> 01:21:50,113 ‫فسأريك أنه لديهم إمكانيات فعلًا. 1162 01:21:51,698 --> 01:21:52,949 ‫لا تتصرف بسخافة. 1163 01:21:54,326 --> 01:21:58,038 ‫لم قد ترغب في تبديد مسيرتك المهنية؟ 1164 01:21:58,121 --> 01:21:59,372 ‫أبي… 1165 01:22:00,332 --> 01:22:02,584 ‫أنت من بنى هذه الشركة. كان هذا حلمك. 1166 01:22:03,877 --> 01:22:05,879 ‫ألا تتذكّر شعور ذلك؟ 1167 01:22:05,962 --> 01:22:09,257 ‫أن تؤمن بشيء بشدة لدرجة أنه عليك إنجازه؟ 1168 01:22:15,597 --> 01:22:17,140 ‫- لكن يا "ويليام"… ‫- أنا… 1169 01:22:18,350 --> 01:22:21,269 ‫جئت هنا فقط لأنني أردت جعلك فخورًا. 1170 01:22:22,938 --> 01:22:24,397 ‫لا أزال أريد ذلك. 1171 01:22:25,440 --> 01:22:29,069 ‫ولكن مكاني ليس هنا. 1172 01:22:32,447 --> 01:22:34,699 ‫إنني أطلب منك الوثوق بي. 1173 01:22:35,533 --> 01:22:36,743 ‫الثقة بنا. 1174 01:22:40,747 --> 01:22:41,748 ‫أرجوك. 1175 01:22:49,798 --> 01:22:51,466 ‫هل تظن حقًا أنه بوسعك فعلها؟ 1176 01:22:55,011 --> 01:22:56,012 ‫بوسعنا. 1177 01:23:00,684 --> 01:23:01,685 ‫معًا. 1178 01:23:17,701 --> 01:23:19,577 ‫- "ماري". ‫- نعم يا سيدي. 1179 01:23:25,166 --> 01:23:28,211 ‫أرسلي "سايمون" والقسم القانوني. ‫لدينا عرض لنراجعه. 1180 01:23:33,174 --> 01:23:34,217 ‫هلّا نبدأ؟ 1181 01:23:44,436 --> 01:23:47,439 ‫هل أنت متأكد من هذا؟ لن يكون الأمر سهلًا. 1182 01:23:47,522 --> 01:23:49,899 ‫هل أنت متأكدة من رغبتك في شريك طيران؟ 1183 01:23:51,276 --> 01:23:52,527 ‫شيء من هذا القبيل. 1184 01:24:14,466 --> 01:24:16,134 ‫"خطوط (فوليرتون) الجوية" 1185 01:24:38,573 --> 01:24:40,450 ‫"(كلارا راندل)" 1186 01:24:40,533 --> 01:24:43,912 ‫"(هارييت)" 1187 01:24:51,002 --> 01:24:53,546 ‫"(كلارا)" 1188 01:25:13,483 --> 01:25:16,945 ‫"حب في الأجواء" 1189 01:27:39,504 --> 01:27:44,509 ‫ترجمة "شيماء سيد"