1 00:00:31,364 --> 00:00:32,364 Doug. 2 00:00:40,498 --> 00:00:43,960 Foxtrot November Bravo, dette er Lofton Homestead. Kom inn. 3 00:00:53,720 --> 00:00:56,514 Fullerton Airways, dette er Foxtrot November Bravo. 4 00:00:57,182 --> 00:00:58,183 Post avlevert. 5 00:00:58,767 --> 00:00:59,934 Returnerer til basen. 6 00:01:00,018 --> 00:01:01,895 Mottatt. Få opp farta. 7 00:01:01,978 --> 00:01:04,689 Neste turgruppe er her. De har ventet i 20 minutter. 8 00:01:04,773 --> 00:01:06,566 Ja, mottatt. Jeg er på vei. 9 00:01:10,028 --> 00:01:11,780 …Bravo, dette er Lofton Homestead. 10 00:01:11,863 --> 00:01:12,781 Kom inn. 11 00:01:12,864 --> 00:01:14,949 Lofton, jeg hører deg tydelig. 12 00:01:15,033 --> 00:01:17,368 - Hva er det? - Hunden vår er bitt av en slange 13 00:01:17,452 --> 00:01:20,330 og han dør. Vi må til dr. Justman så fort som mulig. 14 00:01:20,413 --> 00:01:21,664 Kan du hjelpe oss? 15 00:01:21,748 --> 00:01:24,000 Ikke vær redd, Michelle, er der om 20. 16 00:01:24,084 --> 00:01:27,128 - Gjør ham klar til å dra, ok? - Vi sees snart. Ut. 17 00:01:27,212 --> 00:01:28,505 Fullerton, mottar du? 18 00:01:28,630 --> 00:01:30,173 - Kom igjen. - Ring dr. Justman. 19 00:01:30,256 --> 00:01:32,133 - Jeg tar med Doug til ham. - Hva? 20 00:01:32,217 --> 00:01:34,636 Vi har betalende kunder som venter her. 21 00:01:34,719 --> 00:01:37,013 Det er en nødssituasjon. Slangebitt. 22 00:01:37,096 --> 00:01:40,225 Slangebitt? Har du nok drivstoff til å komme deg dit? 23 00:01:42,936 --> 00:01:44,562 Det går bra. 24 00:02:12,924 --> 00:02:16,010 - Hei, Dana. Godt at du var i nærheten. - På med selen. 25 00:02:41,035 --> 00:02:43,288 Hva skal jeg gjøre med den jenta? 26 00:02:55,133 --> 00:02:56,885 Ventilen hørtes bra ut, Nik. 27 00:02:56,968 --> 00:02:59,095 Det er best. Den kostet jammen nok. 28 00:02:59,178 --> 00:03:00,305 Blodpris. 29 00:03:00,889 --> 00:03:04,017 Hva hadde du gjort hvis du ikke kunne stjele kundene våre, Mike? 30 00:03:04,100 --> 00:03:05,226 Bare send dem til meg. 31 00:03:05,852 --> 00:03:07,979 Prøver du å få meg tidlig i grava? 32 00:03:08,062 --> 00:03:10,481 Du ser da bra ut. Har du trent? 33 00:03:10,565 --> 00:03:12,942 Ja, faktisk… Slutt å endre tema. 34 00:03:14,235 --> 00:03:17,488 Du må slutte å prioritere ekstern hjelp foran betalende kunder. 35 00:03:17,572 --> 00:03:19,866 Mistet vi enda en flyvning? 36 00:03:19,949 --> 00:03:21,159 Jeg måtte hjelpe Doug. 37 00:03:21,826 --> 00:03:23,328 Vi ligger tynt an her. 38 00:03:23,411 --> 00:03:26,289 - Vi har ligget tynt an før også. - Ikke så tynt. 39 00:03:27,165 --> 00:03:28,917 Deleprisene stiger alltid. 40 00:03:29,000 --> 00:03:33,630 Hver gang vi leverer post, mat eller medisiner, 41 00:03:33,713 --> 00:03:37,258 eller flyr Doug til dr. Justman, 42 00:03:37,342 --> 00:03:41,846 så er det en potensiell betalende turistflyvning som går i vasken. 43 00:03:42,805 --> 00:03:45,266 Jeg hater å si det, men hvis vi skal overleve, 44 00:03:45,350 --> 00:03:48,144 må vi fokusere på profitt. 45 00:03:48,228 --> 00:03:52,357 Pappa, ekstern luftstøtte er grunnen til at mamma startet Fullerton Airways. 46 00:03:52,440 --> 00:03:53,691 Det var hele poenget. 47 00:03:53,775 --> 00:03:56,319 - Jeg vet det, Dana, men… - Det blir bedre. 48 00:03:56,402 --> 00:04:00,698 Vi må bare booke flere turer, eller begynne med nattflyvninger. 49 00:04:00,782 --> 00:04:03,243 Du kan ikke fly hele døgnet, Dana. 50 00:04:03,326 --> 00:04:05,161 Du må ha litt fritid også. 51 00:04:05,245 --> 00:04:07,747 - Ikke få meg til å si det. - Dana, jeg mener det. 52 00:04:07,830 --> 00:04:09,832 - Som mamma alltid sa… - Søtnos. 53 00:04:09,916 --> 00:04:13,378 "Hvis du vil ha noe gjort, må du gjøre det selv." 54 00:04:13,461 --> 00:04:15,380 - Få høre. - Gjør det selv. 55 00:04:15,463 --> 00:04:17,548 Gjør det selv. 56 00:04:17,632 --> 00:04:19,884 Hvis det er noe, så tar jeg bakkekontroller. 57 00:04:28,977 --> 00:04:30,520 Hun er så lik deg, Clara. 58 00:04:57,297 --> 00:04:58,464 ITCM FINANS 59 00:04:58,548 --> 00:04:59,757 Fullerton Airways. 60 00:05:00,591 --> 00:05:04,053 Marginen deres har sunket år etter år. 61 00:05:04,137 --> 00:05:05,638 De gjør det ikke så bra. 62 00:05:06,556 --> 00:05:08,891 Nei. Ingen sier det. "De gjør det ikke så bra." 63 00:05:08,975 --> 00:05:09,851 Uprofesjonelt. 64 00:05:09,934 --> 00:05:12,895 De gjør… De… 65 00:05:14,605 --> 00:05:16,024 …gisper etter luft. 66 00:05:16,899 --> 00:05:20,278 De gisper etter luft. Det er bra. Det høres tøft ut. 67 00:05:20,361 --> 00:05:21,361 Ja. 68 00:05:22,530 --> 00:05:23,530 Dette klarer du. 69 00:05:35,043 --> 00:05:37,420 Fordi vi bare går rundt i ring. 70 00:05:37,503 --> 00:05:41,215 Be dem komme tilbake med et anbud innen kl. 12.00 i morgen. 71 00:05:41,299 --> 00:05:43,885 Og si at jeg forventer forpliktelse. 72 00:05:43,968 --> 00:05:45,803 Kom inn. Alex, spar meg. 73 00:05:45,887 --> 00:05:48,931 Jeg elsker avtalen på 40. 50 er en fornærmelse. 74 00:05:53,436 --> 00:05:54,562 Bra. 75 00:05:55,688 --> 00:05:58,024 Nå må jeg avslutte. Sønnen min er her. 76 00:05:58,608 --> 00:05:59,608 Greit. 77 00:06:01,527 --> 00:06:04,155 - William. - Hei, pappa. Godt å se deg. 78 00:06:04,238 --> 00:06:07,533 Det er straks styremøte, så jeg har bare noen minutter. 79 00:06:07,617 --> 00:06:08,993 - Ja. - Så… 80 00:06:09,702 --> 00:06:12,622 Teamlederen din har sagt at du gjør en god jobb. 81 00:06:13,164 --> 00:06:17,168 Så vidt jeg husker, var du alltid bedre på humanisme 82 00:06:17,919 --> 00:06:18,919 enn matematikk. 83 00:06:19,921 --> 00:06:22,548 Håper ikke hun bare sier det jeg ønsker å høre. 84 00:06:23,925 --> 00:06:26,302 Visste det var lurt å bestikke henne. 85 00:06:27,678 --> 00:06:31,015 Så hvordan går det med oppdraget? Hva har du til meg? 86 00:06:32,850 --> 00:06:36,479 Før vi kommer til det, så… Jeg vil gjerne takke deg. 87 00:06:36,562 --> 00:06:38,523 Jeg ser frem til å jobbe med deg. 88 00:06:38,606 --> 00:06:41,109 William, jeg har ikke hele dagen. 89 00:06:42,193 --> 00:06:43,193 Nei, selvsagt. 90 00:06:43,903 --> 00:06:44,987 Selvsagt. 91 00:06:46,364 --> 00:06:51,494 I e-posten din ba du meg om å finne mulige konsolideringsområder. 92 00:06:51,577 --> 00:06:53,121 Jeg har gravd litt. 93 00:06:54,580 --> 00:06:55,748 Fullerton Airways. 94 00:06:56,999 --> 00:06:59,877 Marginene deres har sunket år etter år. 95 00:06:59,961 --> 00:07:01,629 De gisper etter luft. 96 00:07:02,255 --> 00:07:03,965 Men noen eiendeler kan reddes. 97 00:07:04,632 --> 00:07:07,802 Luftfartsutstyr, fly, eiendom, 98 00:07:08,427 --> 00:07:11,097 som, hvis vi stenger døra og selger, 99 00:07:11,764 --> 00:07:13,933 vil fjerne gjelden fra bøkene våre. 100 00:07:19,730 --> 00:07:22,733 Jeg må innrømme at jeg er litt overrasket. 101 00:07:25,236 --> 00:07:26,779 Dette er bra jobbet. 102 00:07:29,782 --> 00:07:30,782 Ta deg av det. 103 00:07:37,999 --> 00:07:39,125 Hva mener du? 104 00:07:39,208 --> 00:07:41,294 Dra til Fullerton og ta deg av det. 105 00:07:41,377 --> 00:07:42,670 Akkurat. Greit. 106 00:07:43,421 --> 00:07:49,093 Ok, saken er den at Fullerton er i Australia. 107 00:07:49,177 --> 00:07:50,261 Ja. 108 00:07:53,181 --> 00:07:54,265 En lang flytur. 109 00:07:55,808 --> 00:07:58,436 Er du sikker på at jeg er den rette personen? 110 00:07:58,519 --> 00:08:00,229 Gitt temperamentet mitt, jeg… 111 00:08:00,313 --> 00:08:01,564 De er frekke i Australia. 112 00:08:01,647 --> 00:08:03,149 Uansett, vi må vise til 113 00:08:03,232 --> 00:08:05,359 en selskapsgjennomgang før vi selger. 114 00:08:05,985 --> 00:08:07,820 Inspiser firmaet, gå gjennom bøkene, 115 00:08:07,904 --> 00:08:10,072 sjekk alt nitidig, og så… 116 00:08:11,199 --> 00:08:12,241 Ja. 117 00:08:13,451 --> 00:08:14,535 Hvorfor meg? 118 00:08:16,287 --> 00:08:17,287 Fordi… 119 00:08:18,331 --> 00:08:23,211 Neste år planlegger jeg å anbefale deg til stillingen som juniordirektør. 120 00:08:26,506 --> 00:08:30,468 Det er på tide. På tide at du påtar deg virkelig ansvar. 121 00:08:32,470 --> 00:08:33,470 Jøss. 122 00:08:34,931 --> 00:08:35,931 Jøss. 123 00:08:36,432 --> 00:08:38,643 - Herregud, takk. - Ikke takk meg ennå. 124 00:08:38,726 --> 00:08:40,311 - Greit. - Hvis… 125 00:08:40,394 --> 00:08:44,607 Hvis du skal ta på deg en ledende rolle i dette firmaet, 126 00:08:44,690 --> 00:08:48,069 må du vise at du kan gjøre det som trengs. 127 00:08:48,611 --> 00:08:49,820 - Og dra til… - Australia. 128 00:08:49,904 --> 00:08:51,239 - Australia. - Riktig. 129 00:08:51,322 --> 00:08:53,199 Styret møtes igjen om en ukes tid. 130 00:08:53,282 --> 00:08:57,328 Jeg vil at du tar hånd om det, og legger det frem for dem personlig. 131 00:08:58,246 --> 00:08:59,247 Greit. 132 00:09:01,582 --> 00:09:02,582 Det er bra. 133 00:09:03,167 --> 00:09:04,167 Greit. 134 00:09:07,129 --> 00:09:09,215 - William. - Ja. 135 00:09:09,966 --> 00:09:11,217 Dette er viktig. 136 00:09:11,801 --> 00:09:12,801 Ja. 137 00:09:13,553 --> 00:09:14,887 Ikke skuff meg. 138 00:09:15,763 --> 00:09:16,763 Nei. 139 00:09:16,806 --> 00:09:19,058 Ja, sir. 140 00:09:28,150 --> 00:09:31,404 96 BMW K1100RS. 141 00:09:32,113 --> 00:09:33,113 Sykt beist. 142 00:09:33,739 --> 00:09:35,032 Hva ber han om? 143 00:09:35,866 --> 00:09:37,410 Femten tusen? 144 00:09:40,329 --> 00:09:41,455 Min tur. 145 00:09:41,539 --> 00:09:43,958 - Det var sjokkerende. - Og du suger. 146 00:09:48,045 --> 00:09:54,010 - Bra kast, Nik. - Hva hadde du gitt for en 96 BMW K1100RS? 147 00:09:54,093 --> 00:09:56,137 - Hvor mange tusen? - Trettifem tusen. 148 00:09:56,762 --> 00:09:58,264 - Åtte tusen? - Nettopp. 149 00:09:58,347 --> 00:09:59,849 Vet du hva? 150 00:09:59,932 --> 00:10:03,144 Dana elsket å fyre opp i baksetet på 97-modellen min. 151 00:10:05,146 --> 00:10:07,940 Jeg tror vi husker ting litt forskjellig. 152 00:10:08,899 --> 00:10:10,651 Greit. Bli sammen igjen. 153 00:10:10,735 --> 00:10:12,737 - Ikke vent i spenning. - Ignorer henne. 154 00:10:12,820 --> 00:10:14,655 Helt besatt av kjærlighetslivet mitt. 155 00:10:14,739 --> 00:10:16,991 Unnskyld meg? Hvilket kjærlighetsliv? 156 00:10:17,617 --> 00:10:19,410 Bare syns du bør gå ut mer. 157 00:10:19,493 --> 00:10:22,163 Jeg hater å si det, D, men hun har rett. 158 00:10:22,830 --> 00:10:23,830 Jeg har rett. 159 00:10:26,000 --> 00:10:27,376 Hva er egentlig problemet? 160 00:10:27,460 --> 00:10:30,838 - Det er gøy å date. - Når har jeg tid til å date? 161 00:10:30,921 --> 00:10:33,883 Ja, det er jo det som er poenget her. 162 00:10:33,966 --> 00:10:36,677 Du kan ikke bruke hele livet ditt på å jobbe. 163 00:10:36,761 --> 00:10:38,179 Du må ha litt Dana-tid. 164 00:10:38,262 --> 00:10:40,723 Det er ikke en eufemisme, ikke vær ekkel. 165 00:10:40,806 --> 00:10:44,185 Elsk det du gjør. Gjør det du elsker. Aldri jobb en dag. 166 00:10:44,268 --> 00:10:45,394 Er det ikke sånn? 167 00:10:45,478 --> 00:10:47,938 Jo, men du trenger ikke ta det så langt. 168 00:10:48,648 --> 00:10:51,817 Jeff har rett, kanskje det er på tide å skifte gir og… 169 00:10:51,901 --> 00:10:54,654 Jeg vet ikke, la de store gutta redde dagen. 170 00:10:54,820 --> 00:10:56,530 Greit. Kan dere slappe av? 171 00:10:56,614 --> 00:10:58,532 Jeg… Jeg vet hva jeg gjør. 172 00:10:59,367 --> 00:11:00,576 Virkelig? 173 00:11:00,660 --> 00:11:02,745 Det må være på Danas måte. 174 00:11:02,828 --> 00:11:04,789 Nei, ikke på min måte. 175 00:11:05,456 --> 00:11:08,793 Jeg vil beholde Fullerton Airways sånn som det alltid har vært. 176 00:11:09,919 --> 00:11:11,504 Sånn mamma skapte det. 177 00:11:12,171 --> 00:11:14,674 Jeg savner henne også. Alle savner henne. 178 00:11:14,757 --> 00:11:16,884 Hun var virkelig spesiell. 179 00:11:18,260 --> 00:11:21,680 Men du må sette bena på bakken på et tidspunkt. 180 00:11:21,764 --> 00:11:23,682 Hvis ikke flyr livet rett forbi deg. 181 00:11:25,810 --> 00:11:27,978 - Har du øvd på det? - Ja, i speilet. 182 00:11:28,062 --> 00:11:30,481 Det var et smart ordspill om flyving. 183 00:11:32,858 --> 00:11:34,735 Jeg må dra. 184 00:11:34,819 --> 00:11:37,405 Men husk, livet vil fly rett forbi deg. 185 00:11:38,155 --> 00:11:41,158 Ja. Sees på kontoret. Åtte. 186 00:11:41,242 --> 00:11:43,953 - Greit. Ha det. Glad i deg. - Glad i deg også. 187 00:12:17,528 --> 00:12:19,447 Hvor ellers ville man vært? 188 00:12:23,701 --> 00:12:26,328 - God morgen. - God morgen, Jeff. 189 00:12:27,329 --> 00:12:28,456 Greit. 190 00:12:29,206 --> 00:12:31,208 Hva er på tapetet i dag? 191 00:12:36,714 --> 00:12:37,715 Nikki! 192 00:12:46,390 --> 00:12:47,766 God morgen, folkens. 193 00:12:47,850 --> 00:12:49,685 Hvordan går det i… 194 00:12:50,853 --> 00:12:52,521 Hei, endelig. 195 00:12:52,605 --> 00:12:55,983 Vi fikk oss en ubehagelig overraskelse her i morges. 196 00:12:57,067 --> 00:12:59,403 Mener du e-posten du fikk for tre dager siden? 197 00:12:59,487 --> 00:13:00,738 Er det den, Jeff? 198 00:13:00,821 --> 00:13:03,240 Har hengt litt etter med administreringen. 199 00:13:03,324 --> 00:13:07,077 Ser ut som vi får besøk fra vennene våre i ITCM Finans. 200 00:13:07,661 --> 00:13:09,455 De sender en som skal inspisere. 201 00:13:09,538 --> 00:13:12,416 Er det normalt? Vi hører jo aldri fra dem. 202 00:13:12,500 --> 00:13:15,085 Ja, hvorfor dukker de plutselig opp? 203 00:13:15,169 --> 00:13:16,545 Alt er vel i orden, pappa? 204 00:13:16,629 --> 00:13:19,423 Det er sikkert bare rutine, for å sjekke bøkene, 205 00:13:19,507 --> 00:13:21,800 sørge for at alt er i orden, sånne ting. 206 00:13:22,593 --> 00:13:24,762 Greit, når kommer de? 207 00:13:24,845 --> 00:13:28,224 - Ja, fortell oss. - Fergen legger til kai om… 208 00:13:32,269 --> 00:13:34,063 - Du tuller. - Gjør nok ikke det. 209 00:13:34,146 --> 00:13:37,900 Det er fint hvis du henter ham mens vi blir ferdige her. 210 00:13:38,484 --> 00:13:41,070 Kan ikke. Må levere post i Packers Bay. 211 00:13:41,153 --> 00:13:42,821 Det kan vente, kjære. 212 00:13:42,905 --> 00:13:45,366 Dessuten er du Fullerton Airways' ansikt utad. 213 00:13:45,449 --> 00:13:47,368 Du må møte gjesten vår først. 214 00:13:47,451 --> 00:13:49,537 - Men pappa… - Han heter Mitchell. 215 00:13:51,163 --> 00:13:55,376 Ta den fine veien tilbake gjennom byen så vi får avsluttet her. 216 00:13:55,459 --> 00:13:56,835 Og vær hyggelig. 217 00:14:09,932 --> 00:14:11,433 Du må være Mr. Mitchell. 218 00:14:12,184 --> 00:14:14,603 - Unnskyld? - Dresser er ikke så vanlige her omkring. 219 00:14:14,687 --> 00:14:17,273 - Dressen min? - Dana. Fullerton Airways. 220 00:14:17,356 --> 00:14:19,900 - Velkommen. Vi drar. - Hør her, frøken. Jeg tror… 221 00:14:19,984 --> 00:14:22,653 Ikke vondt ment, men jeg har en timeplan å følge, 222 00:14:22,736 --> 00:14:24,822 så vi må være raske. 223 00:14:24,905 --> 00:14:27,283 Jeg er her for å besøke fetteren min. 224 00:14:27,366 --> 00:14:29,535 Så hvis det er greit, ha en fin dag. 225 00:14:39,712 --> 00:14:42,006 Er det du som er Mr. Mitchell? 226 00:14:42,089 --> 00:14:44,341 Ja. Eller William. 227 00:14:45,175 --> 00:14:46,510 Dana. 228 00:14:46,594 --> 00:14:48,429 Du må være Mr. Randalls assistent. 229 00:14:49,263 --> 00:14:51,098 Sjefspilot, faktisk. 230 00:14:52,182 --> 00:14:53,517 Denne veien. 231 00:14:54,476 --> 00:14:55,811 Herregud. 232 00:14:57,438 --> 00:14:58,939 Er det denne? 233 00:14:59,023 --> 00:15:00,816 - Ja, det er denne. - Greit. 234 00:15:00,900 --> 00:15:03,944 Putter bagasjen baki her. Kom igjen. 235 00:15:04,028 --> 00:15:05,696 - Jeg må på jobb. - Greit. 236 00:15:20,461 --> 00:15:22,922 Så dette er Fullerton? 237 00:15:23,756 --> 00:15:24,756 Det er det. 238 00:15:25,591 --> 00:15:28,260 Lang flytur bare for å stikke innom. 239 00:15:28,344 --> 00:15:29,887 Bør jeg bli bekymret? 240 00:15:29,970 --> 00:15:32,681 Nei, det er… 241 00:15:32,765 --> 00:15:36,352 Hadde bare lyst til å se hvordan dere gjør ting her. 242 00:15:37,186 --> 00:15:38,312 Skjønner. 243 00:15:41,148 --> 00:15:42,733 Da er vi her. Fullerton Airways. 244 00:15:44,610 --> 00:15:45,778 Veldig sjarmerende. 245 00:15:48,781 --> 00:15:50,616 VELKOMMEN MR. MITCHELL 246 00:16:00,918 --> 00:16:02,294 For mye, pappa. 247 00:16:02,378 --> 00:16:04,088 Du må være Mr. Mitchell. 248 00:16:04,171 --> 00:16:06,173 - Ja. - Jeff Randall. 249 00:16:06,256 --> 00:16:09,176 Velkommen til Fullerton Airways, favorittransportøren her. 250 00:16:09,259 --> 00:16:11,720 - En glede å møte deg, Mr. Randall. - Jeff. 251 00:16:11,804 --> 00:16:13,305 - Jeff. - Dette er Nikki. 252 00:16:13,389 --> 00:16:16,225 Hun er mekaniker og vår egen stjernetekniker. 253 00:16:16,308 --> 00:16:17,893 Fikser alt som er ødelagt. 254 00:16:18,811 --> 00:16:21,772 - Veldig hyggelig å møte deg. - Hvordan går det? 255 00:16:22,398 --> 00:16:23,691 Bra. Det går bra. 256 00:16:25,025 --> 00:16:28,195 La meg vise deg rundt på området. 257 00:16:28,278 --> 00:16:30,864 Advarsel: Klimaanlegget er ødelagt. 258 00:16:30,948 --> 00:16:32,908 Nikki venter på deler. 259 00:16:32,992 --> 00:16:34,410 - Sånn er det. - Ja vel. 260 00:16:34,493 --> 00:16:36,954 Greit, jeg går og sjekker Harriet. 261 00:16:40,958 --> 00:16:42,418 Herregud. 262 00:16:43,043 --> 00:16:45,212 En stiv mann i dress, eller hva? 263 00:16:45,295 --> 00:16:46,714 Så kjekk. 264 00:16:47,297 --> 00:16:50,384 Dere tullet ikke angående klimaanlegget. 265 00:16:51,010 --> 00:16:54,888 Det er… Det er rustikt. 266 00:16:55,931 --> 00:16:59,309 Vi liker å holde det jordnært her omkring. 267 00:17:03,981 --> 00:17:05,774 - Vær så snill. - Det går bra. 268 00:17:07,818 --> 00:17:09,945 Hvor lenge har dere hatt dette stedet? 269 00:17:10,654 --> 00:17:14,241 Kona mi og jeg startet det i 93. Vi og naboene våre 270 00:17:14,783 --> 00:17:16,076 er litt grasrotaktige, 271 00:17:16,702 --> 00:17:19,830 men kundene våre liker den personlige stilen vår. 272 00:17:19,913 --> 00:17:21,707 Det er det vi sier til oss selv. 273 00:17:22,583 --> 00:17:24,877 - Sikkert. - Hva med deg, Will? 274 00:17:26,462 --> 00:17:29,089 - Hva? - Har du en bedrift sammen med kona di? 275 00:17:32,134 --> 00:17:34,636 Nei, jeg er faktisk ikke gift. 276 00:17:34,720 --> 00:17:37,056 - Kjæreste? - Nei, ingen kjæreste. 277 00:17:37,139 --> 00:17:38,891 - Guttevenn? - Nei, jeg er… 278 00:17:41,435 --> 00:17:42,435 Jeg er singel. 279 00:17:43,270 --> 00:17:44,563 - Interessant. - Beklager? 280 00:17:47,983 --> 00:17:51,653 Papirene mine sier at dere hovedsakelig er et turselskap. 281 00:17:51,737 --> 00:17:53,989 Jeg må spørre om den eksterne luft… 282 00:17:54,073 --> 00:17:56,784 - Den eksterne luftstøtten. - Ekstern luftstøtte. 283 00:17:56,867 --> 00:17:59,495 Folk som bor i utkantene er ofte avhengige 284 00:17:59,578 --> 00:18:03,207 av luftlevering, du vet, av post, forsyninger… 285 00:18:04,458 --> 00:18:08,128 Men vi revurderer den siden av bedriften. 286 00:18:08,212 --> 00:18:10,798 Luftstøtte er sjelen til Fullerton Airways. 287 00:18:11,632 --> 00:18:14,468 Det har vi alltid gjort, og det vil vi alltid gjøre. 288 00:18:16,637 --> 00:18:17,721 Akkurat. 289 00:18:19,890 --> 00:18:22,267 Jeg bare spør fordi jeg… 290 00:18:22,351 --> 00:18:24,937 Jeg tok en første gjennomgang av kontoene deres 291 00:18:25,020 --> 00:18:26,313 før jeg kom, Randall. 292 00:18:26,396 --> 00:18:28,649 - Jeff. - Ja, Jeff. 293 00:18:28,732 --> 00:18:31,693 Det ser ut som myndighetene subsidierer drivstoffet 294 00:18:31,777 --> 00:18:33,612 og utgiftene til de flyvningene. 295 00:18:33,695 --> 00:18:34,780 Ja, det stemmer. 296 00:18:34,863 --> 00:18:38,408 Tatt i betraktning omfanget av bedriften deres, 297 00:18:38,492 --> 00:18:40,994 og, som du sier, størrelsen på konkurrentene 298 00:18:41,078 --> 00:18:44,915 og det faktum at, om jeg ikke tar feil, dere bare har ett operativt 299 00:18:45,749 --> 00:18:47,417 fly. Stemmer det? 300 00:18:48,460 --> 00:18:49,460 Det er ikke… 301 00:18:50,337 --> 00:18:52,172 Det er ikke mye rom for… 302 00:18:53,298 --> 00:18:54,383 …profitt. 303 00:18:54,466 --> 00:18:56,426 Fins viktigere ting enn profitt. 304 00:18:57,010 --> 00:18:58,010 Ja, absolutt. 305 00:18:58,554 --> 00:19:00,389 Dessverre er det en prioritet. 306 00:19:01,306 --> 00:19:03,267 Hva er meningen med inspeksjonen? 307 00:19:03,350 --> 00:19:05,644 Flyr du så langt for å fornærme oss? 308 00:19:05,727 --> 00:19:07,229 - Dana. - Hva skjer? 309 00:19:07,312 --> 00:19:12,317 Hvorfor viser du ikke Harriet til Will, så vi kan få ryddet litt her? 310 00:19:15,112 --> 00:19:16,155 Greit. 311 00:19:17,447 --> 00:19:18,949 Har jo ikke noe sted å være. 312 00:19:23,245 --> 00:19:25,664 Her er hun. Cessna 206. 313 00:19:26,331 --> 00:19:28,542 Hvorfor Harriet, hvis jeg kan spørre? 314 00:19:30,669 --> 00:19:32,129 Mammas sans for humor. 315 00:19:32,838 --> 00:19:33,838 Ja vel. 316 00:19:34,464 --> 00:19:36,967 Harriet er den kvinnelige versjonen av Harry. 317 00:19:38,510 --> 00:19:40,429 - Forstår ikke. - Harry Houdini. 318 00:19:41,138 --> 00:19:42,306 Harry Houdini? 319 00:19:42,389 --> 00:19:45,058 Harry Houdini, magikeren, tvangstrøya, Harry Houdini. 320 00:19:45,142 --> 00:19:49,229 Ja, Houdini var den første til å foreta en kontrollert flyvning i Australia. 321 00:19:50,898 --> 00:19:54,151 Diggers Rest, Victoria, 18. mars 1910. 322 00:19:55,861 --> 00:19:56,904 Det ante jeg ikke. 323 00:19:56,987 --> 00:20:00,449 Moren min var gal etter luftfartshistorie. 324 00:20:02,284 --> 00:20:05,245 Eplet har visst ikke falt langt fra stammen. 325 00:20:06,330 --> 00:20:09,249 Jeg antar at du må virkelig være 326 00:20:09,708 --> 00:20:12,336 gal for å fly noe sånt som dette? 327 00:20:15,464 --> 00:20:16,464 Vet du… 328 00:20:18,133 --> 00:20:20,719 Jeg har en planlagt levering nå. 329 00:20:22,930 --> 00:20:24,056 Skal vi dra opp? 330 00:20:26,433 --> 00:20:28,185 - I dette? - Ja. 331 00:20:28,268 --> 00:20:30,312 Hun er solid som en stein. Kom igjen. 332 00:20:33,732 --> 00:20:34,732 Riktig. 333 00:20:35,692 --> 00:20:38,654 Stor aerodynamisk stein. 334 00:20:47,412 --> 00:20:48,412 På med beltet. 335 00:20:52,376 --> 00:20:53,877 Hva driver dere med? 336 00:20:53,961 --> 00:20:56,129 Jeg gir gjesten vår en demonstrasjon. 337 00:20:57,089 --> 00:20:57,965 Mottatt. 338 00:20:58,048 --> 00:21:01,927 Jeg håper du og vår svært viktige gjest koser dere. 339 00:21:02,803 --> 00:21:03,971 Koser dere veldig. 340 00:21:08,100 --> 00:21:09,851 Det er da koselig her inne? 341 00:21:11,353 --> 00:21:14,856 - Har du gjort dette lenge? - Hele livet. 342 00:21:16,525 --> 00:21:17,526 Akkurat. 343 00:21:21,530 --> 00:21:24,741 Foxtrot November Bravo ber om rullebaneklarering. 344 00:21:25,284 --> 00:21:26,994 Oppfattet. Vær så god. 345 00:21:27,077 --> 00:21:28,077 Ålreit. 346 00:21:49,474 --> 00:21:50,726 Ok, sett deg tilbake. 347 00:21:53,312 --> 00:21:54,396 Å, kjære… 348 00:22:11,538 --> 00:22:13,457 Som sagt, solid som en stein. 349 00:22:15,375 --> 00:22:17,044 Ja, jeg koser meg. 350 00:22:18,253 --> 00:22:20,339 - Jeg koser meg. - Går det bra? 351 00:22:22,007 --> 00:22:23,508 Det er trangt, ikke sant? 352 00:22:23,592 --> 00:22:25,469 Vet ikke hvor hendene kan være, 353 00:22:25,552 --> 00:22:27,387 de kommer til å røre noe. 354 00:22:27,471 --> 00:22:30,223 Putt hendene ned, bare legg dem der. 355 00:22:30,307 --> 00:22:32,517 Dere engelskmenn klarer ikke å slappe av. 356 00:22:32,601 --> 00:22:35,228 Var i en varmluftsballong en gang. Ikke likt. 357 00:22:37,105 --> 00:22:40,484 Hva skjer hvis noe går galt? 358 00:22:40,567 --> 00:22:42,819 - Er det fallskjermer bak? - Bare én. 359 00:22:43,653 --> 00:22:44,653 Ikke morsomt. 360 00:22:46,281 --> 00:22:48,992 Jeg hadde en opplevelse som liten, jeg ble… 361 00:22:49,076 --> 00:22:51,828 Ikke akkurat et fly, men små steder, ikke sant. 362 00:22:53,580 --> 00:22:56,041 Skal du snakke så mye hele tiden? 363 00:22:57,542 --> 00:22:58,542 Hva? 364 00:23:03,006 --> 00:23:04,549 Greit. 365 00:23:05,675 --> 00:23:06,927 Unnskyld. 366 00:23:07,886 --> 00:23:09,096 Alt i orden. 367 00:23:11,014 --> 00:23:13,600 Må spørre… Hvor gammelt er dette flyet? 368 00:23:13,683 --> 00:23:15,685 - Hun blir 52 i juni. - Femti… 369 00:23:16,770 --> 00:23:17,770 Herregud. 370 00:23:18,313 --> 00:23:20,023 Der borte ser du Mount Abbot. 371 00:23:20,107 --> 00:23:21,107 Veldig pent. 372 00:23:23,902 --> 00:23:24,986 Jøss… 373 00:23:29,741 --> 00:23:31,952 Ok, hva er det du gjør? 374 00:23:32,619 --> 00:23:33,912 Se ut. 375 00:24:01,773 --> 00:24:03,316 Greit, sett deg tilbake. 376 00:24:03,400 --> 00:24:05,819 Vi er i ferd med å lande. 377 00:24:24,212 --> 00:24:25,212 Det var gøy. 378 00:24:29,134 --> 00:24:30,468 Velkommen til Packers Bay. 379 00:24:31,094 --> 00:24:33,054 Vi leverer her annenhver uke. 380 00:24:33,638 --> 00:24:35,974 Uten oss hadde de vært helt isolert. 381 00:24:43,648 --> 00:24:46,067 Syns du… Bør jeg bli her? 382 00:24:46,651 --> 00:24:48,320 Hvorfor det? De biter ikke. 383 00:24:50,655 --> 00:24:51,655 Akkurat. 384 00:24:54,910 --> 00:24:55,911 Greit. 385 00:24:55,994 --> 00:24:57,245 Jeg skal gå ut. 386 00:24:57,329 --> 00:24:59,372 Kommer til å se ut som en idiot. 387 00:25:00,040 --> 00:25:01,416 Jeg vil ødelegge skoene. 388 00:25:06,213 --> 00:25:07,881 - Hei, folkens. - Hei, Dana. 389 00:25:07,964 --> 00:25:09,591 Beklager forsinkelsen. Ok. 390 00:25:09,674 --> 00:25:11,134 Vi har brev til 391 00:25:11,218 --> 00:25:14,346 Nick, Serena, Shane og Lucky. 392 00:25:20,810 --> 00:25:23,146 Har du tatt med kjæresten din i dag, Dana? 393 00:25:23,813 --> 00:25:26,316 Må skuffe deg, bare en viktigper fra England. 394 00:25:27,234 --> 00:25:30,070 Han er her for å sjekke at vi bruker penger fornuftig. 395 00:25:30,820 --> 00:25:32,614 De gjør en fantastisk jobb. 396 00:25:32,697 --> 00:25:37,160 - Jeg ville gitt dem lønnsøkning. - Jaså, ja, det er jeg sikker på. 397 00:25:38,662 --> 00:25:41,373 Hørt om det fæle været som brygger opp? 398 00:25:41,456 --> 00:25:43,083 Vet ingenting som ikke du vet. 399 00:25:43,166 --> 00:25:45,835 Med litt flaks går det sørover som forrige gang. 400 00:25:45,961 --> 00:25:48,088 Jeg må få Becky til røntgen den 19. 401 00:25:48,171 --> 00:25:50,423 - Er du tilgjengelig da? - Jeg tror det. 402 00:25:52,384 --> 00:25:55,011 - Hei. Kan jeg få spille? - Ja. 403 00:25:55,929 --> 00:25:57,597 Du og jeg er på lag. Ok? 404 00:26:00,850 --> 00:26:02,727 Hands, mine damer og herrer. 405 00:26:10,777 --> 00:26:11,777 Du klarte det. 406 00:26:12,237 --> 00:26:13,571 Koser du deg? 407 00:26:13,655 --> 00:26:16,491 Ja, de ser profesjonelle ut. Jeg tenkte at… 408 00:26:17,492 --> 00:26:19,494 Kanskje de kan lære meg litt. 409 00:26:19,577 --> 00:26:22,038 Det er på tide å dra. Hvis du er klar. 410 00:26:22,122 --> 00:26:24,207 Ja, selvfølgelig. 411 00:26:25,875 --> 00:26:27,752 - Ha det, folkens. - Ha det, Dana. 412 00:26:27,836 --> 00:26:28,878 Ha det, Dana. 413 00:26:29,796 --> 00:26:30,796 Ha det. 414 00:26:54,738 --> 00:26:56,489 - Morn. - Hei. 415 00:26:56,573 --> 00:26:58,575 Heath, dette er William. William, Heath. 416 00:26:58,658 --> 00:26:59,868 - God dag. - God dag. 417 00:27:00,535 --> 00:27:01,619 God dag. 418 00:27:02,579 --> 00:27:05,498 - Du er den som sjekker inn? - Ja, jeg tror det, ja. 419 00:27:08,543 --> 00:27:09,919 Ikke noe problem. 420 00:27:10,003 --> 00:27:11,838 Et øyeblikk, så får du nøkkelen. 421 00:27:14,507 --> 00:27:17,010 Tusen takk for demonstrasjonen i dag. 422 00:27:17,093 --> 00:27:21,973 Det var veldig lærerikt, om enn litt redselsfullt. 423 00:27:22,599 --> 00:27:23,599 Bare hyggelig. 424 00:27:27,854 --> 00:27:30,774 - Vel, det var gøy. - Ja. 425 00:27:30,857 --> 00:27:33,234 Får ikke sett deg så mye mens du er her, 426 00:27:34,361 --> 00:27:35,361 så ha det bra. 427 00:27:36,029 --> 00:27:37,029 Greit. 428 00:27:44,829 --> 00:27:46,373 Hun er litt av en type. 429 00:27:47,123 --> 00:27:48,123 Ja. 430 00:27:48,583 --> 00:27:50,168 Ja, veldig utholdende. 431 00:27:50,251 --> 00:27:51,669 Ja, du aner ikke. 432 00:27:52,587 --> 00:27:54,089 Vær så god. Leilighet to. 433 00:27:54,172 --> 00:27:57,217 Over asfalten, opp trappene, og andre på venstre side. 434 00:27:57,300 --> 00:27:58,300 Greit. 435 00:27:59,386 --> 00:28:00,804 Over asfalten. 436 00:28:02,639 --> 00:28:04,432 Over asfalten, ok. 437 00:28:05,683 --> 00:28:06,683 Over asfalten. 438 00:28:20,907 --> 00:28:21,950 Å herregud. 439 00:28:32,669 --> 00:28:33,669 Herregud. 440 00:28:41,219 --> 00:28:42,219 Takk Gud. 441 00:28:43,138 --> 00:28:44,138 Takk Gud. 442 00:28:55,567 --> 00:28:56,609 Hei, pappa. 443 00:28:57,193 --> 00:28:58,820 Hei. Er du på plass ennå? 444 00:28:58,903 --> 00:29:00,655 Hvordan er verdens rumpe? 445 00:29:02,615 --> 00:29:04,784 Jeg antar det har sin sjarm. 446 00:29:05,827 --> 00:29:08,204 Det er et sammensveiset samfunn her. 447 00:29:08,288 --> 00:29:10,248 Ikke bli for tilknyttet. 448 00:29:10,331 --> 00:29:12,375 Har du sett på økonomien ennå? 449 00:29:14,335 --> 00:29:18,506 Nei, ikke ennå, men jeg skal det. 450 00:29:18,590 --> 00:29:20,759 Tiden er viktig, William. 451 00:29:20,842 --> 00:29:22,594 Steng ned det stedet! 452 00:29:22,677 --> 00:29:24,053 Og kom deg hjem. 453 00:29:59,756 --> 00:30:00,756 Bank, bank. 454 00:30:08,181 --> 00:30:09,057 Hallo. 455 00:30:09,140 --> 00:30:11,351 - God morgen… - Å, kjære vene. 456 00:30:11,434 --> 00:30:12,644 Sovet godt? 457 00:30:12,727 --> 00:30:15,605 Ja. Til tross for varmen. 458 00:30:15,688 --> 00:30:17,357 Det hjelper å løsne på slipset. 459 00:30:17,440 --> 00:30:20,068 Dette er tropene, du må slappe av litt. 460 00:30:20,151 --> 00:30:21,236 Ja. 461 00:30:21,319 --> 00:30:22,362 Her kan du sitte. 462 00:30:22,445 --> 00:30:24,405 - Slå deg ned. - Flott. 463 00:30:24,489 --> 00:30:28,117 Jeg er klar til å starte med det økonomiske hvis du er. 464 00:30:28,201 --> 00:30:29,327 Det økonomiske. Ja. 465 00:30:29,410 --> 00:30:32,288 Jeg har det klart, bare avslutter noen rapporter. 466 00:30:32,372 --> 00:30:35,500 - God morgen. God morgen. - Her er hun. 467 00:30:35,583 --> 00:30:37,085 Klar for å starte dagen. 468 00:30:37,168 --> 00:30:39,170 Her er jeg, som alle andre dager. 469 00:30:40,171 --> 00:30:41,339 Har du sett Nikki? 470 00:30:41,422 --> 00:30:43,508 Hun skulle hjelpe meg å levere i dag. 471 00:30:44,300 --> 00:30:45,844 Nikki ringte, faktisk. 472 00:30:45,927 --> 00:30:49,222 Sykkelen hennes brøt sammen, så hun blir sen. 473 00:30:49,305 --> 00:30:51,975 Seriøst? Har ikke råd til enda en sen start. 474 00:30:52,058 --> 00:30:54,727 Vi må få det førstehjelpsutstyret til Wattle Hills. 475 00:30:56,187 --> 00:30:58,439 Hva med dette? 476 00:30:59,399 --> 00:31:03,027 Kan ikke Will hjelpe deg med leveringen i dag? 477 00:31:06,114 --> 00:31:07,866 - Ham? - Jeg? 478 00:31:08,533 --> 00:31:09,617 Hvorfor ikke? 479 00:31:09,701 --> 00:31:10,827 Dana trenger hjelp. 480 00:31:10,910 --> 00:31:14,247 Og i mellomtiden får jeg disse rapportene klare til deg. 481 00:31:15,039 --> 00:31:17,667 En god løsning for alle. Hva sier du? 482 00:31:18,293 --> 00:31:19,293 Greit. 483 00:31:20,086 --> 00:31:21,880 - Flott. - Flott. 484 00:31:30,638 --> 00:31:32,849 Tror du de kommer til å finne tonen? 485 00:31:32,932 --> 00:31:34,142 Ja. Stol på meg. 486 00:31:34,893 --> 00:31:38,187 Hun treffer aldri noen nye folk. Dette er bra for henne. 487 00:31:38,271 --> 00:31:41,691 Og det kan ikke skade å bli venner med pengefolk. 488 00:31:42,692 --> 00:31:44,861 Du takler det bedre enn i går. 489 00:31:46,321 --> 00:31:49,782 Hva prater du om? Jeg er symbolet på en rolig passasjer. 490 00:31:52,535 --> 00:31:54,495 Hvordan er livet i ITCM Finans? 491 00:31:54,579 --> 00:31:57,165 Må være ganske annerledes enn å gjøre dette. 492 00:31:57,248 --> 00:31:58,708 Det er mindre spennende. 493 00:31:59,417 --> 00:32:00,543 Mindre livstruende. 494 00:32:00,627 --> 00:32:04,339 Mange finanspolitiske anslag og nøkkelindikatorer for inntekt. 495 00:32:04,422 --> 00:32:08,259 Likte du de greiene som barn? Elsket du regneark? 496 00:32:09,135 --> 00:32:10,511 Ikke egentlig. 497 00:32:11,763 --> 00:32:13,932 Men pappa drev firmaet, så… 498 00:32:14,474 --> 00:32:17,268 Det var innforstått at jeg skulle havne der. 499 00:32:18,895 --> 00:32:20,271 Høres kjent ut. 500 00:32:26,486 --> 00:32:27,737 Faren din er vennlig. 501 00:32:28,863 --> 00:32:31,908 Alle elsker Jeff, og Jeff elsker alle. 502 00:32:35,870 --> 00:32:37,538 Hvordan er det å jobbe med ham? 503 00:32:37,622 --> 00:32:39,165 Vil ikke ha det annerledes. 504 00:32:41,125 --> 00:32:43,711 Men det blir jo turbulent innimellom. 505 00:32:47,090 --> 00:32:50,718 - Var det et flyordspill? - Det spørs om du syns det var morsomt. 506 00:32:55,306 --> 00:32:59,185 Noen ganger ønsker han å ta bedriften i en annen retning. 507 00:32:59,268 --> 00:33:00,728 Han kan være inne på noe. 508 00:33:00,812 --> 00:33:03,898 Du sa han satte en ny kurs. 509 00:33:06,859 --> 00:33:08,319 Det var et flyordspill. 510 00:33:10,154 --> 00:33:11,239 Å, faen. 511 00:33:13,741 --> 00:33:14,826 Kom igjen. 512 00:33:21,708 --> 00:33:25,628 Er dette som en gammel bil med nykker? 513 00:33:25,712 --> 00:33:26,713 Noe sånt. 514 00:33:26,796 --> 00:33:29,298 Er det normalt? Er det en normal lyd? 515 00:33:35,221 --> 00:33:37,223 - Det er ikke noen bra lyd. - Mayday. 516 00:33:37,306 --> 00:33:39,851 Fullerton Airways, det er Foxtrot November Bravo. 517 00:33:39,934 --> 00:33:41,102 Mayday? 518 00:33:41,185 --> 00:33:42,185 Dana, hva skjer? 519 00:33:42,228 --> 00:33:45,690 Vi har motorsvikt omtrent 8 kilometer nord for Sinclair Bay. 520 00:33:49,777 --> 00:33:52,572 Vi må nødlande. Det er nok den nye eksosventilen. 521 00:33:52,655 --> 00:33:56,826 Foxtrot November Bravo, Fullerton Airways, det er mottatt. 522 00:33:56,909 --> 00:33:59,620 Hold frekvensen og foreta landingen. 523 00:33:59,704 --> 00:34:00,704 Og lykke til. 524 00:34:01,873 --> 00:34:04,751 Å, herregud. Greit. 525 00:34:06,544 --> 00:34:08,337 Ok, jeg føler 526 00:34:08,421 --> 00:34:12,717 at det kanskje er på tide å fortelle at jeg har flyskrekk. 527 00:34:16,387 --> 00:34:19,557 - Herregud. - Kom igjen! 528 00:34:21,309 --> 00:34:22,309 Dana? 529 00:34:23,978 --> 00:34:26,606 Dana, det er veldig nærme. 530 00:34:58,846 --> 00:35:01,891 - La oss aldri gjøre det igjen. - Greit. 531 00:35:01,974 --> 00:35:04,977 Fullerton Airways, vi er like hele. 532 00:35:05,061 --> 00:35:07,438 Jeg skal sjekke skadene. Oppdaterer dere. 533 00:35:07,522 --> 00:35:09,524 - Over. - Mottatt. 534 00:35:09,607 --> 00:35:10,650 Vær forsiktig. 535 00:35:20,076 --> 00:35:23,037 Og nå er det null operative fly. 536 00:35:23,704 --> 00:35:24,704 Herlig. 537 00:35:27,708 --> 00:35:28,918 Akkurat. 538 00:35:29,502 --> 00:35:31,379 Så hvor er vi hen egentlig? 539 00:35:32,296 --> 00:35:34,298 Litt nordvest for Cape Flattery. 540 00:35:34,382 --> 00:35:36,217 Ikke langt fra Lizard Island. 541 00:35:36,759 --> 00:35:39,220 Lizard Island? Det er bra. 542 00:35:40,429 --> 00:35:44,350 Så hva gjør vi nå? Sender opp nødbluss eller… 543 00:35:45,101 --> 00:35:45,935 Nei. 544 00:35:46,018 --> 00:35:47,728 Hva mener du med "nei"? 545 00:35:47,812 --> 00:35:50,731 Det vil ta mange timer før noen kan hente oss. 546 00:35:50,815 --> 00:35:53,484 Og jeg måtte etterlatt Harriet. Det skjer ikke. 547 00:35:54,235 --> 00:35:56,988 Vil du ha noe gjort, må du gjøre det selv. 548 00:35:57,655 --> 00:35:58,865 Kom igjen. 549 00:36:02,785 --> 00:36:04,162 Gi meg skiftenøkkelen. 550 00:36:04,829 --> 00:36:06,455 - Skiftenøkkel? - Den der. 551 00:36:08,082 --> 00:36:09,082 Til høyre. 552 00:36:11,002 --> 00:36:12,461 Den andre høyre. 553 00:36:14,630 --> 00:36:16,048 Takk skal du ha. 554 00:36:18,885 --> 00:36:19,885 Kom hit. 555 00:36:21,345 --> 00:36:23,639 Du må komme og presse ned her. 556 00:36:24,223 --> 00:36:26,100 - Inni der? - Ja. Der. 557 00:36:28,269 --> 00:36:30,521 Ja. Ikke løsne på trykket. 558 00:36:30,605 --> 00:36:32,231 Jeg løsner ikke på trykket. 559 00:36:41,824 --> 00:36:44,202 Du kan ha trykket litt for hardt. 560 00:36:44,285 --> 00:36:46,871 Ok, men jeg løsnet ikke på trykket. 561 00:36:48,623 --> 00:36:51,542 Greit. Nå trenger jeg en stjerneskrutrekker. 562 00:36:53,878 --> 00:36:55,046 Den kan jeg. 563 00:36:57,006 --> 00:36:58,049 Tusen takk. 564 00:37:20,071 --> 00:37:22,114 Greit, kryss fingrene. 565 00:37:28,996 --> 00:37:29,997 Kom igjen. 566 00:37:34,627 --> 00:37:35,795 Kom an, jenta mi. 567 00:37:43,636 --> 00:37:44,679 Dette er godlyder. 568 00:37:46,764 --> 00:37:48,057 Dette føles bra. 569 00:37:48,140 --> 00:37:49,392 Det gjør det virkelig. 570 00:38:11,872 --> 00:38:12,872 Bravo. 571 00:38:14,542 --> 00:38:15,960 Vi vet hva vi driver med. 572 00:38:21,674 --> 00:38:22,675 - Skål! - Skål! 573 00:38:23,801 --> 00:38:25,303 Will, du bare: "Herregud!" 574 00:38:25,386 --> 00:38:27,471 - "Herregud!" - Veldig morsomt. 575 00:38:27,555 --> 00:38:28,848 La ham være i fred. 576 00:38:29,515 --> 00:38:33,060 Han har bare vært på jobb i to dager, og han fikser fly alt. 577 00:38:33,144 --> 00:38:34,061 Takk, Nikki. 578 00:38:34,145 --> 00:38:35,896 - Fikser fly? - Ok, greit. 579 00:38:35,980 --> 00:38:38,190 Glem henne, ok? 580 00:38:38,274 --> 00:38:41,902 Hvis du slutter med økonomiske greier, kan du jobbe for meg. 581 00:38:41,986 --> 00:38:43,571 Et fristende tilbud. 582 00:38:43,654 --> 00:38:45,197 - Ikke gjør det. - Hadde likt det. 583 00:38:46,324 --> 00:38:49,452 - Det ville faktisk vært en ære, for ham. - Ikke gjør det. 584 00:38:52,163 --> 00:38:53,247 - Beklager. - Du… 585 00:38:53,331 --> 00:38:55,458 - Nei. - Vær så snill. 586 00:39:00,880 --> 00:39:02,590 - Morn, morn. - Hei. 587 00:39:02,673 --> 00:39:05,384 Det er lenge siden du har sett på noe på den måten, 588 00:39:05,468 --> 00:39:07,845 - uten at det hadde vinger og flykropp. - Hva? 589 00:39:07,928 --> 00:39:09,722 Prøver bare å være en god vert. 590 00:39:10,598 --> 00:39:12,058 Virker som en hyggelig fyr. 591 00:39:12,767 --> 00:39:14,727 Litt usikker på garderobevalget. 592 00:39:15,394 --> 00:39:16,479 Helt enig. 593 00:39:18,939 --> 00:39:19,982 DUNCAN MITCHELL 594 00:39:20,066 --> 00:39:22,651 Har ikke hørt noe fra deg. Hva skjer? 595 00:39:25,905 --> 00:39:29,241 Alt klart for å legge ned Fullerton Airways? 596 00:39:32,495 --> 00:39:34,288 Gjør oss alle en tjeneste. 597 00:39:34,372 --> 00:39:35,372 Ikke rot det til. 598 00:39:36,248 --> 00:39:38,793 Unnskyld meg. Kan du bry deg om dine egne saker? 599 00:39:38,876 --> 00:39:40,586 Hils til kjæresten din. 600 00:39:48,969 --> 00:39:51,013 Fin måte å bli avskåret på, ok. 601 00:39:51,097 --> 00:39:52,097 Det er for pappa. 602 00:39:54,183 --> 00:39:56,185 Nå mer om lavtrykket 603 00:39:56,268 --> 00:39:58,270 som samler seg utenfor kysten. 604 00:39:58,354 --> 00:39:59,438 Selv om det spås 605 00:39:59,522 --> 00:40:02,233 å bevege seg i sørøstlig retning, 606 00:40:02,316 --> 00:40:06,112 er tropiske stormer notorisk vanskelige å forutsi. 607 00:40:06,195 --> 00:40:10,366 - Meteorologisk institutt har utstedt… - Huff! Jeg håper det roer seg ned. 608 00:40:13,953 --> 00:40:17,373 - Går det bra, kompis? - Ja, bare bra. 609 00:40:18,624 --> 00:40:20,376 Velkommen til gallaen, Australia. 610 00:40:20,960 --> 00:40:21,836 Spiller du, Will? 611 00:40:21,919 --> 00:40:24,588 Ja. Har spilt siden jeg kunne gå. 612 00:40:25,297 --> 00:40:26,424 Nå er han i gang. 613 00:40:26,507 --> 00:40:27,842 Vel, vel, vel. 614 00:40:28,884 --> 00:40:32,388 - Du er ikke sur på grunn av Ashes? - For tidlig, Jeff. 615 00:40:32,471 --> 00:40:33,722 For tidlig. 616 00:40:34,473 --> 00:40:35,473 Beklager. 617 00:40:36,183 --> 00:40:39,353 Vi følte smerten den dagen, det kan jeg love deg. 618 00:40:39,437 --> 00:40:40,646 Var du til stede? 619 00:40:41,480 --> 00:40:45,484 Ja, pappa er medlem, så vi får alltid gode plasser. 620 00:40:46,569 --> 00:40:48,320 Du og faren din var nok rasende. 621 00:40:48,404 --> 00:40:49,572 Han var ikke der. 622 00:40:50,489 --> 00:40:52,658 Han har nok aldri vært på en kamp. 623 00:40:55,870 --> 00:40:56,870 Hans tap. 624 00:40:59,290 --> 00:41:02,126 Det er nok best at han ikke var der, 625 00:41:02,209 --> 00:41:04,295 siden vi knuste dere. 626 00:41:05,754 --> 00:41:07,047 Han holder ikke igjen, hva? 627 00:41:07,673 --> 00:41:09,467 Styrt den, onkel. 628 00:41:10,301 --> 00:41:12,470 Unger, nå går jeg og legger meg. 629 00:41:12,553 --> 00:41:16,182 Alle papirene du trenger er klare for deg i morgen tidlig. 630 00:41:16,265 --> 00:41:17,099 Greit. 631 00:41:17,183 --> 00:41:20,644 Du vil få se at det fortsatt er liv i denne gamle jenta. 632 00:41:22,897 --> 00:41:25,733 - Ja. Det er det sikkert. - Vi sees, unger. 633 00:41:25,816 --> 00:41:27,485 - God natt, pappa. - God natt. 634 00:41:30,070 --> 00:41:33,491 Ok, folkens. Da drar jeg. Ser dere i morgen. 635 00:41:35,868 --> 00:41:40,039 Dana, du kan ikke dra, for du må følge Will hjem. 636 00:41:41,957 --> 00:41:43,918 - Han klarer seg. - Rett over asfalten. 637 00:41:44,001 --> 00:41:48,130 Jeg setter pris på at du prøver å være en sterk og uavhengig mann, 638 00:41:49,089 --> 00:41:51,967 men det er farlig der ute, ok? Fallende bjørner. 639 00:41:53,260 --> 00:41:54,260 Fallende bjørner? 640 00:41:55,429 --> 00:41:56,514 Du trenger en guide. 641 00:41:58,599 --> 00:42:01,977 Jeg mener, absolutt. 642 00:42:03,395 --> 00:42:05,940 Det er hyggelig med en guide, antar jeg. 643 00:42:11,946 --> 00:42:14,782 Hvordan er det å bo på et sted som dette? 644 00:42:15,741 --> 00:42:18,160 Et vakkert sted, et vakkert sted som dette? 645 00:42:19,578 --> 00:42:22,289 Alle kjenner alle. 646 00:42:23,415 --> 00:42:25,834 Alle vet hva alle driver med. 647 00:42:25,918 --> 00:42:29,171 Det de ikke vet om deg, vil de anta ganske kjapt. 648 00:42:30,172 --> 00:42:33,884 Og hvis du slår opp med kjæresten, blir du vant til å se eksen hver dag, 649 00:42:33,968 --> 00:42:36,554 for det er nok de som lager morgenkaffen din. 650 00:42:37,221 --> 00:42:39,765 Greit, det skal jeg huske på. 651 00:42:40,599 --> 00:42:41,809 Nei, men ærlig talt, 652 00:42:42,560 --> 00:42:46,272 ikke noe forurensing, ikke noe bråk, ikke noe trafikk, 653 00:42:47,481 --> 00:42:49,233 og naboene dine er som familie. 654 00:42:49,900 --> 00:42:53,737 Jeg er heldig, for den familien strekker seg fra Fullerton 655 00:42:53,821 --> 00:42:57,032 til Lockhart River, en 1600 kilometers rundtur. 656 00:42:58,117 --> 00:42:59,201 Det er hjemmet mitt. 657 00:43:01,829 --> 00:43:04,164 Og hva med foreldrene dine? 658 00:43:04,957 --> 00:43:06,959 Hvorfor ville de bo her? 659 00:43:08,502 --> 00:43:10,713 Det var moren min. Clara. 660 00:43:12,339 --> 00:43:14,883 Hun var lidenskapelig opptatt av samfunnet vårt. 661 00:43:14,967 --> 00:43:17,636 Hun trodde alltid på å gi tilbake og hjelpe andre. 662 00:43:20,180 --> 00:43:21,432 Hun elsket å fly. 663 00:43:25,352 --> 00:43:27,479 Fullerton Airways var drømmen hennes. 664 00:43:30,941 --> 00:43:33,527 - Beklager, jeg mente ikke å… - Ja, nei. 665 00:43:35,529 --> 00:43:38,032 Det er nok derfor jeg er så beskyttende, fordi… 666 00:43:39,700 --> 00:43:42,578 Det er den siste biten av henne som jeg fortsatt har. 667 00:43:44,121 --> 00:43:46,165 - Kanskje det er merkelig. - Nei. 668 00:43:47,458 --> 00:43:48,792 Nei, absolutt ikke. 669 00:43:48,876 --> 00:43:51,879 Jeg mener, det er fordelen med småbylivet. 670 00:43:51,962 --> 00:43:54,506 Du skjønner, da mamma… 671 00:43:55,758 --> 00:43:57,343 Du vet. 672 00:43:58,010 --> 00:44:01,263 Pappa og jeg følte oss aldri alene. 673 00:44:02,181 --> 00:44:03,599 Det hjalp masse. 674 00:44:04,642 --> 00:44:06,101 Ja, det tror jeg på. 675 00:44:07,895 --> 00:44:09,563 - Hva med deg? - Meg? 676 00:44:09,647 --> 00:44:13,108 Å vokse opp i en storby, den neste i rekken til din fars trone, 677 00:44:13,192 --> 00:44:14,485 hvordan er det? 678 00:44:16,612 --> 00:44:17,780 For å være ærlig, er det 679 00:44:18,697 --> 00:44:19,907 ganske kjedelig. 680 00:44:21,200 --> 00:44:22,242 Faren min… 681 00:44:23,410 --> 00:44:25,829 …drev et multimillionselskap, hadde ikke… 682 00:44:27,206 --> 00:44:29,124 Han hadde ikke tid til 683 00:44:30,125 --> 00:44:33,962 skolefester, rugbykamper og sånne ting. 684 00:44:34,046 --> 00:44:35,339 Hadde jeg aldri trodd. 685 00:44:38,342 --> 00:44:42,054 Ja, det viser seg at å jobbe for ham ikke er så veldig ulikt. 686 00:44:43,222 --> 00:44:45,891 Du kan jo alltids takke ja til Nikkis tilbud. 687 00:44:45,974 --> 00:44:47,434 Endre miljø, 688 00:44:47,518 --> 00:44:49,144 - få møkk på hendene. - Ja. 689 00:44:49,228 --> 00:44:51,647 Tror du ville sett bra ut i kjeledress. 690 00:44:51,730 --> 00:44:53,023 Tror du? 691 00:44:53,107 --> 00:44:54,566 Passer til spaserskoa mine. 692 00:44:54,650 --> 00:44:56,777 Ikke så sikker på det, da. 693 00:45:05,452 --> 00:45:06,912 - Jøss. - Ja. 694 00:45:06,995 --> 00:45:08,789 Vakkert, ikke sant? 695 00:45:09,540 --> 00:45:11,583 Det ser ikke slik ut hjemme. 696 00:45:16,255 --> 00:45:20,008 - Så det er emuen på himmelen. - Ok. 697 00:45:20,634 --> 00:45:24,471 Den er spesiell fordi den er skissert av de mørke områdene på himmelen, 698 00:45:24,555 --> 00:45:26,098 ikke av stjernene. 699 00:45:26,723 --> 00:45:28,976 Den er omtalt i tradisjonelle eventyr 700 00:45:29,059 --> 00:45:30,686 i tusenvis av år. 701 00:45:31,645 --> 00:45:33,355 Det er vakkert. 702 00:45:35,899 --> 00:45:37,317 Den som du ser der, 703 00:45:37,401 --> 00:45:39,445 - det er faktisk… - Sørkorset. 704 00:45:39,528 --> 00:45:41,071 - Er det ikke? - Bingo. 705 00:45:41,155 --> 00:45:42,197 Det visste jeg. 706 00:45:45,200 --> 00:45:48,162 Den store tøffingen der borte, er Tarantelltåken. 707 00:45:49,246 --> 00:45:50,246 Tarantell? 708 00:45:51,999 --> 00:45:55,502 Ganske passende for dette stedet. 709 00:45:57,087 --> 00:45:58,087 Ja. 710 00:45:59,631 --> 00:46:00,631 Vet du… 711 00:46:04,136 --> 00:46:05,304 Jeg er veldig imponert. 712 00:46:07,097 --> 00:46:10,100 Det er greit å vite om dem. 713 00:46:10,851 --> 00:46:12,311 Når nøden er størst, 714 00:46:13,061 --> 00:46:15,731 kan en pilot alltid regne med at stjernene viser vei. 715 00:46:20,444 --> 00:46:22,696 Herregud! Hva er det? 716 00:46:22,779 --> 00:46:24,448 - Nei, hva er det? - Herregud. 717 00:46:24,531 --> 00:46:27,534 - Nei, det er ikke morsomt. Hva er det? - En koala. 718 00:46:27,618 --> 00:46:29,077 - En koala? - Ja. 719 00:46:29,161 --> 00:46:30,621 Høres ut som en dinosaur. 720 00:46:31,246 --> 00:46:33,081 Nei, dette landet er for mye. 721 00:46:34,833 --> 00:46:36,877 Herregud, Nikki hadde rett. 722 00:46:36,960 --> 00:46:39,880 - Hva hadde hun rett om? - At du trenger meg her. 723 00:46:42,257 --> 00:46:43,675 Er ikke uenig heller. 724 00:46:49,264 --> 00:46:53,727 Takk for at du beskyttet meg. 725 00:46:53,810 --> 00:46:56,939 Det var både patetisk og engelsk av meg. 726 00:47:02,861 --> 00:47:04,154 Kos deg med Jeff i morgen. 727 00:47:05,030 --> 00:47:07,074 - Ja. - Dagen i dag må avskrives. 728 00:47:07,157 --> 00:47:09,243 Det blir travelt i morgen for å ta igjen. 729 00:47:10,285 --> 00:47:13,956 Jeg hjelper gjerne til. 730 00:47:14,039 --> 00:47:16,124 Ordentlig denne gangen. 731 00:47:16,917 --> 00:47:18,001 Med leveringer? 732 00:47:18,710 --> 00:47:19,710 Ja. 733 00:47:20,295 --> 00:47:21,380 Hva med jobben din? 734 00:47:22,923 --> 00:47:26,718 Jeg har fortsatt noen dager igjen. 735 00:47:27,886 --> 00:47:33,725 Og jeg liker å være sikker på at jeg gjør en grundig vurdering av arbeidet mitt. 736 00:47:35,519 --> 00:47:36,519 Akkurat. 737 00:47:38,188 --> 00:47:40,023 Det er det minste jeg kan gjøre. 738 00:47:40,107 --> 00:47:42,609 Jeg har brukt mye av tiden din allerede. 739 00:47:44,236 --> 00:47:45,404 Vel… 740 00:47:46,446 --> 00:47:49,074 Jeg kunne trengt litt hjelp med å ta igjen det forsømte. 741 00:47:49,658 --> 00:47:50,658 Nettopp. 742 00:47:51,285 --> 00:47:52,619 Greit. Bra. 743 00:47:52,703 --> 00:47:54,788 Bra, flott. Flott, fantastisk. 744 00:47:56,456 --> 00:47:59,710 Da sees vi i morgen tidlig. 745 00:48:00,627 --> 00:48:02,170 Ja. Klokka 08.00. 746 00:48:02,254 --> 00:48:03,422 Mottatt. 747 00:48:04,214 --> 00:48:07,009 Jeg tuller ikke. Hvis du ikke er der, flyr jeg uten deg. 748 00:48:07,843 --> 00:48:09,219 Ja, ma'am. 749 00:48:40,751 --> 00:48:42,377 Dette er vel ditt. 750 00:48:43,837 --> 00:48:46,173 Ja. Takk skal du ha. 751 00:48:47,257 --> 00:48:48,257 Takk. 752 00:49:28,548 --> 00:49:32,636 Mary, før du går, har du hørt noe fra sønnen min? 753 00:49:32,719 --> 00:49:33,762 Ikke ennå, sir. 754 00:49:34,721 --> 00:49:36,181 Jeg skal si ifra. 755 00:50:13,218 --> 00:50:14,386 Slipp meg ned. 756 00:50:19,975 --> 00:50:23,103 Ikke dårlig, bygutt. Nå er jeg tilbake i rute. 757 00:50:24,020 --> 00:50:25,020 Hei, Will? 758 00:50:26,565 --> 00:50:27,565 Keen på å spille? 759 00:50:29,359 --> 00:50:30,652 Du hørte mannen. 760 00:50:30,736 --> 00:50:31,736 Keen? 761 00:50:32,279 --> 00:50:35,782 Dette er William Mitchell. Legg igjen en beskjed. 762 00:50:36,491 --> 00:50:38,618 William, hva i helvete skjer? 763 00:50:38,702 --> 00:50:40,620 Du er som forsvunnet. 764 00:50:40,704 --> 00:50:42,706 Styret er ikke imponert. 765 00:50:43,957 --> 00:50:45,167 Ring med én gang. 766 00:51:03,185 --> 00:51:04,185 Ugyldig ball. 767 00:51:14,070 --> 00:51:15,530 - Utenfor. - Pappa. 768 00:51:53,568 --> 00:51:54,861 Det var en god kamp. 769 00:51:54,945 --> 00:51:57,572 Ja, du kaster rimelig hardt. 770 00:51:58,448 --> 00:52:00,283 Ja, jeg har lært fra den beste. 771 00:52:00,367 --> 00:52:03,453 Hør her, jeg har… Faren min og jeg… 772 00:52:04,663 --> 00:52:05,663 Beklager. 773 00:52:10,126 --> 00:52:11,586 Jeg må svare på denne. 774 00:52:11,670 --> 00:52:13,547 - Ja. Ikke noe problem. - Går det bra? 775 00:52:17,050 --> 00:52:18,969 - Hallo, D. - Hei, Nikki. 776 00:52:19,052 --> 00:52:22,639 William, det er styremøte om to dager og jeg har ikke hørt fra deg. 777 00:52:22,722 --> 00:52:23,723 Hvorfor tar det tid? 778 00:52:23,807 --> 00:52:27,853 Faktisk hadde jeg tenkt å ringe, pappa. 779 00:52:30,981 --> 00:52:32,774 Jeg føler at jeg har forhastet meg. 780 00:52:32,858 --> 00:52:35,110 Sjekk dette. Endelig. Bedre sent enn aldri. 781 00:52:35,193 --> 00:52:36,403 Den nye lensepumpen? 782 00:52:36,486 --> 00:52:38,321 Nei, det er til klimaanlegget. 783 00:52:39,239 --> 00:52:40,991 Da blir i hvert fall Will glad. 784 00:52:41,074 --> 00:52:41,992 Og armhulene mine, 785 00:52:42,075 --> 00:52:43,952 - som er viktigere for meg. - Greit nok. 786 00:52:44,035 --> 00:52:47,289 Jeg tror kanskje vurderingen min var feil, 787 00:52:48,039 --> 00:52:51,001 og ved gjennomgang syns jeg det er uforutsette fordeler 788 00:52:51,084 --> 00:52:53,169 å holde Fullerton Airways operativt. 789 00:52:53,753 --> 00:52:55,255 Var vurderingen din feil? 790 00:52:55,839 --> 00:52:56,839 Ja. 791 00:52:58,550 --> 00:53:01,720 Trodde du at jeg ikke ville få bekreftet tallene dine? 792 00:53:02,304 --> 00:53:04,139 Vurderingen din var midt i blinken. 793 00:53:04,222 --> 00:53:06,641 En kraftig bris hadde veltet stedet. 794 00:53:06,725 --> 00:53:08,602 Hva er det du ikke forteller meg? 795 00:53:08,685 --> 00:53:13,356 Siden jeg har vært her og møtt teamet, 796 00:53:13,440 --> 00:53:16,276 så syns jeg at å legge ned bedriften er feil. 797 00:53:25,952 --> 00:53:27,078 Faen. 798 00:53:27,871 --> 00:53:29,164 Hva har jeg sagt til deg? 799 00:53:29,247 --> 00:53:32,667 Aldri la det bli personlig. Det gjør det vanskeligere. 800 00:53:32,751 --> 00:53:35,420 Nå har du mulighet til å lære den leksen. 801 00:53:36,379 --> 00:53:39,549 Vær så snill, ikke legg ned Fullerton Airways. Ikke gjør det. 802 00:53:40,300 --> 00:53:41,384 William, 803 00:53:42,260 --> 00:53:45,430 gjør det du skal, ellers trenger du ikke komme tilbake til jobb. 804 00:53:46,139 --> 00:53:47,599 Dette er til ditt eget beste. 805 00:53:48,266 --> 00:53:49,726 En dag vil du takke meg. 806 00:54:22,842 --> 00:54:23,885 Herregud. 807 00:54:23,969 --> 00:54:25,971 Hvem i helvete tror du at du er? 808 00:54:26,054 --> 00:54:28,598 - Dana, vær så snill… - Er det sånn du spiller? 809 00:54:28,682 --> 00:54:30,517 Du dukker opp, snor deg inn, 810 00:54:30,600 --> 00:54:31,977 - tar ferie. - Snor meg inn? 811 00:54:32,060 --> 00:54:33,853 Så dolker du alle i ryggen. 812 00:54:33,937 --> 00:54:35,689 Dana, jeg skal stoppe dette. 813 00:54:35,772 --> 00:54:37,816 Greit. Ikke lov noe. 814 00:54:37,899 --> 00:54:40,193 For det hørtes avgjort ut. 815 00:54:40,276 --> 00:54:42,529 Fordi jeg ikke har funnet en bedre plan… 816 00:54:42,612 --> 00:54:44,948 Spar deg! Hvor er pappa? 817 00:54:45,031 --> 00:54:46,950 Jeg må finne ut hva vi skal gjøre. 818 00:54:47,033 --> 00:54:49,160 Dana, kan du bare gi meg litt tid? 819 00:54:49,244 --> 00:54:50,286 Gi deg litt tid? 820 00:54:51,121 --> 00:54:54,749 - Dette var ikke lett for meg. - Du har gjort nok. Bare gå. 821 00:54:54,833 --> 00:54:56,584 - Kan du bare høre på meg? - Folkens. 822 00:54:56,668 --> 00:54:59,170 - Jeg har hørt alt. - Tror du dette var lett for meg? 823 00:54:59,254 --> 00:55:02,090 - Vet du hvor vanskelig det var… - Bare dra! 824 00:55:02,173 --> 00:55:03,299 Dere! 825 00:55:04,884 --> 00:55:05,802 Ja? 826 00:55:05,885 --> 00:55:07,512 Syklon. Den er på vei. 827 00:55:09,764 --> 00:55:11,224 - Unnskyld, hva? - Å faen! 828 00:55:13,018 --> 00:55:14,561 Hva da, "å faen"? 829 00:55:17,981 --> 00:55:18,981 Hvor er pappa? 830 00:55:21,443 --> 00:55:24,029 Kom igjen, alle sammen. Må stenge ned. 831 00:55:24,112 --> 00:55:27,240 Hei… Det er ikke trygt. Kom igjen, ut. 832 00:55:36,291 --> 00:55:39,127 Morn. Du er kommet til Jeff fra Fullerton Airways. 833 00:56:00,857 --> 00:56:03,651 Morn. Du er kommet til Jeff fra Fullerton Airways. 834 00:56:05,445 --> 00:56:06,821 Fortsett å prøve. 835 00:56:25,423 --> 00:56:28,134 Nik, hent det vi trenger og kom deg inn. 836 00:56:28,218 --> 00:56:29,803 Hva skal du gjøre? 837 00:56:29,886 --> 00:56:31,471 Jeg skal finne pappa. 838 00:56:32,514 --> 00:56:33,807 Bare vær forsiktig, ok? 839 00:56:38,269 --> 00:56:40,230 Ja, jeg kommer, pappa. 840 00:56:40,772 --> 00:56:43,441 Dana, hva kan jeg gjøre? 841 00:56:43,525 --> 00:56:45,902 For det første, ikke snakk til meg. 842 00:56:45,985 --> 00:56:47,737 Utover det så bryr jeg meg ikke. 843 00:56:53,118 --> 00:56:55,495 Pappa? 844 00:57:20,687 --> 00:57:21,687 Pappa? 845 00:57:25,108 --> 00:57:26,108 Pappa! 846 00:57:38,580 --> 00:57:39,580 Pappa! 847 00:57:41,249 --> 00:57:43,251 Pappa? Er du her inne? 848 00:57:50,008 --> 00:57:52,385 Pappa? Kan du høre meg? 849 00:57:53,636 --> 00:57:54,636 Pappa! 850 00:57:56,723 --> 00:57:58,057 Dana. 851 00:57:59,601 --> 00:58:00,601 Pappa? 852 00:58:02,020 --> 00:58:03,730 Dana! 853 00:58:06,441 --> 00:58:07,441 Pappa! 854 00:58:13,198 --> 00:58:14,324 Dana! 855 00:58:24,209 --> 00:58:25,293 Går det bra? 856 00:58:32,634 --> 00:58:33,885 Pappa… 857 00:58:46,105 --> 00:58:47,190 Sakte. 858 00:58:57,158 --> 00:59:00,328 Sånn, ja. Ta det rolig, Jeff. Ikke legg vekt på det. 859 00:59:01,120 --> 00:59:02,120 Går det bra? 860 00:59:02,664 --> 00:59:04,123 - Ja. - Er du ok? 861 00:59:04,207 --> 00:59:05,833 - Hjelp å flytte denne. - Pass deg. 862 00:59:05,917 --> 00:59:07,293 - Dytt. - Dytt. 863 00:59:14,092 --> 00:59:15,260 Takk. 864 00:59:16,094 --> 00:59:17,094 Vær så god. 865 00:59:17,804 --> 00:59:19,055 Hvor var vi? 866 00:59:19,639 --> 00:59:21,724 Jo. Dra til helvete. 867 00:59:22,892 --> 00:59:25,144 Hva handler det om? 868 00:59:25,228 --> 00:59:26,896 Fortalte du det ikke, Will? 869 00:59:26,980 --> 00:59:29,315 - Skal du ikke si det til Jeff? - Hør her, jeg… 870 00:59:29,399 --> 00:59:32,193 ITCM Finans legger oss ned. 871 00:59:32,277 --> 00:59:33,319 Hva? 872 00:59:33,403 --> 00:59:34,654 - Nei, Jeff. - Slapp av. 873 00:59:34,737 --> 00:59:37,240 Jeg skal forklare. Greit? Jeg skal forklare. 874 00:59:37,323 --> 00:59:39,576 Kom du helt hit for å dolke oss i ryggen? 875 00:59:39,659 --> 00:59:40,910 Det samme sa jeg. 876 00:59:40,994 --> 00:59:43,121 Jeg beklager. Ok? Jeg beklager. 877 00:59:43,913 --> 00:59:45,999 - Jeg burde sagt noe. - Tror du? 878 00:59:46,624 --> 00:59:49,586 Når jeg er tilbake i London, skal jeg anbefale styret 879 00:59:49,669 --> 00:59:52,338 at vi holder Fullerton Airways operativt. 880 00:59:53,923 --> 00:59:57,510 Dana, du må tro meg når jeg sier at jeg bryr meg om dette stedet. 881 00:59:58,052 --> 00:59:59,929 - Vær så snill. - Jeg mener det. 882 01:00:00,013 --> 01:00:02,390 Du må tro vi ble født i går. 883 01:00:02,473 --> 01:00:04,434 Folk som deg driter i oss. 884 01:00:04,517 --> 01:00:08,146 Hvorfor skulle en rik fyr, arving til et multimillionselskap, 885 01:00:08,229 --> 01:00:09,981 bry seg om et sted som dette? 886 01:00:10,064 --> 01:00:11,065 På grunn av deg. 887 01:00:17,905 --> 01:00:19,240 Fordi jeg bryr meg om deg. 888 01:00:24,621 --> 01:00:25,913 Jeg bryr meg om deg. 889 01:00:32,003 --> 01:00:33,671 Akkurat når vi kom til det beste. 890 01:00:34,422 --> 01:00:36,841 Jeg skal finne noe lys. Det er en lampe der nede. 891 01:00:36,924 --> 01:00:37,924 Sånn. 892 01:00:47,644 --> 01:00:48,645 Hør her… 893 01:00:52,649 --> 01:00:53,649 Du trenger ikke… 894 01:00:54,359 --> 01:00:56,569 - Du trenger ikke si noe. - Dana… 895 01:01:04,702 --> 01:01:09,332 Jeg trodde alltid jeg visste hvor jeg kom til å ende opp. 896 01:01:10,958 --> 01:01:12,960 Men å komme hit 897 01:01:14,504 --> 01:01:16,255 og møte deg, 898 01:01:17,215 --> 01:01:18,883 møte dere alle sammen… 899 01:01:21,386 --> 01:01:23,805 Du vet ikke hvordan det er der jeg kommer fra. 900 01:01:23,888 --> 01:01:25,348 Alle er ute etter sin andel. 901 01:01:26,391 --> 01:01:28,059 Men du bryr deg virkelig. 902 01:01:29,435 --> 01:01:31,437 Du bryr deg om folk. 903 01:01:32,438 --> 01:01:36,150 Du bryr deg om å beskytte det som er viktig for deg. 904 01:01:38,069 --> 01:01:40,405 Jeg tror ikke du forstår hvor uvanlig det er. 905 01:01:48,162 --> 01:01:51,082 For en uke siden var dette det siste stedet jeg ønsket å være. 906 01:01:57,422 --> 01:01:58,756 Nå vil jeg ikke dra. 907 01:02:01,759 --> 01:02:05,179 Jeg lover at jeg skal ordne dette. 908 01:02:08,099 --> 01:02:09,100 Jeg sverger. 909 01:02:18,484 --> 01:02:20,319 For et rot. 910 01:02:25,908 --> 01:02:27,952 Hva har vi med å gjøre her? 911 01:02:28,035 --> 01:02:31,247 Kategori 3… Uff. 912 01:02:32,039 --> 01:02:34,959 Vind på 250, 280 kilometer i timen. 913 01:02:36,836 --> 01:02:40,840 Det er ikke noe igjen av Fullerton Airways å redde, hvis det fortsetter sånn. 914 01:02:41,591 --> 01:02:44,427 Det er mange folk der ute som vil trenge hjelp. 915 01:03:08,618 --> 01:03:09,618 Hei. 916 01:03:12,955 --> 01:03:15,166 Hei. 917 01:03:17,043 --> 01:03:18,044 Det er over. 918 01:03:19,378 --> 01:03:20,379 Akkurat. 919 01:03:49,992 --> 01:03:50,992 Fy faen. 920 01:03:54,121 --> 01:03:55,289 Jeg henter generatoren. 921 01:03:56,249 --> 01:03:58,417 Ok. Jeg tar kontroller på Harriet. 922 01:03:58,960 --> 01:04:01,546 Greit, jeg ser om jeg får på radioen. 923 01:04:09,595 --> 01:04:10,888 Herregud. 924 01:04:30,992 --> 01:04:34,662 Test, test. Fullerton Airways, radiosjekk. 925 01:04:36,747 --> 01:04:39,959 Fullerton Airways, radiosjekk. 926 01:04:51,053 --> 01:04:53,389 Harriet er ok. Ingen skader som jeg kan se. 927 01:04:53,472 --> 01:04:54,724 Det er i hvert fall noe. 928 01:04:54,807 --> 01:04:56,475 Ikke noe signal herfra. 929 01:04:56,559 --> 01:04:57,894 Nei, ikke forvent det. 930 01:04:59,770 --> 01:05:01,522 Heldig for dere at jeg er så god. 931 01:05:02,982 --> 01:05:05,610 Mayday. Anroper alle der ute. 932 01:05:05,693 --> 01:05:08,863 Dette er Bloomfield Landhandel. Vi trenger umiddelbar hjelp. 933 01:05:08,946 --> 01:05:10,156 Kom inn. Vær så snill. 934 01:05:10,239 --> 01:05:12,450 Jeg gjentar, dette er Packers Bay-politiet. 935 01:05:12,533 --> 01:05:13,367 Vi ber om… 936 01:05:13,451 --> 01:05:17,079 Mayday, mayday. Dette er Walden bystyre. Vi har sårt behov for hjelp. 937 01:05:17,163 --> 01:05:19,916 Greit. Det er folk der ute som trenger hjelp. 938 01:05:19,999 --> 01:05:21,292 Jeg tar meg av radioen. 939 01:05:21,375 --> 01:05:23,878 Nikki, du setter sammen forsyningspakker. 940 01:05:23,961 --> 01:05:24,795 Jepp. 941 01:05:24,879 --> 01:05:27,131 Dana og William, få flyet på vingene. 942 01:05:33,638 --> 01:05:35,389 Vi har ikke hele dagen. 943 01:06:19,642 --> 01:06:20,935 Våkn opp. 944 01:06:21,018 --> 01:06:23,020 Ta med disse til Simon i medisinteltet. 945 01:06:23,104 --> 01:06:25,606 Vi leverer resten og flyr folk til sykehuset. 946 01:06:25,690 --> 01:06:27,108 - Ja. - Kom igjen, denne veien. 947 01:06:51,048 --> 01:06:52,758 Det er fortsatt plass her. 948 01:06:52,842 --> 01:06:54,343 Kommer. Den siste kassen. 949 01:06:55,094 --> 01:06:58,431 Chilli Beach, forsyninger er på vei. Estimert ankomst 15.40. 950 01:06:58,514 --> 01:07:00,349 Det er medisiner, mat, vann. 951 01:07:00,433 --> 01:07:02,810 La med en whiskeyflaske til deg, Steve. 952 01:07:02,893 --> 01:07:04,687 Trengte du ville trenge det. Over. 953 01:07:07,940 --> 01:07:09,233 Mottatt, Packers Bay. 954 01:07:09,316 --> 01:07:12,778 Forsyninger er på vei. Det er medisiner, mat, vann, tepper. 955 01:07:42,850 --> 01:07:44,351 Greit, da har dere det. 956 01:07:49,857 --> 01:07:51,358 Hei. Du ser bedre ut. 957 01:07:51,984 --> 01:07:53,861 - Hei. - Vær så snill. Her… 958 01:07:53,944 --> 01:07:55,529 Nei, det går bra. Behold det. 959 01:08:00,493 --> 01:08:01,660 Vet du, du… 960 01:08:04,038 --> 01:08:05,581 Du var fantastisk i dag. 961 01:08:07,708 --> 01:08:09,085 Nei, jeg mener det. 962 01:08:11,879 --> 01:08:13,089 I dag var en laginnsats. 963 01:08:16,217 --> 01:08:20,596 Jeg tror kanskje jeg var mer til stede som emosjonell støtte. 964 01:08:22,306 --> 01:08:26,352 Den eneste grunnen til at vi fikk gjort så mye i dag, var på grunn av deg. 965 01:08:27,978 --> 01:08:29,688 Ikke alle hadde trådd til sånn. 966 01:08:32,733 --> 01:08:33,943 Jeg må innrømme det. 967 01:08:35,945 --> 01:08:38,656 Å ha en flypartner de siste dagene 968 01:08:40,032 --> 01:08:41,158 har ikke vært så ille. 969 01:08:44,453 --> 01:08:46,247 Så takk. 970 01:08:52,086 --> 01:08:54,130 Etter alt det de har vært gjennom, 971 01:08:54,213 --> 01:08:56,048 så klarer de å smile. 972 01:08:57,007 --> 01:09:00,219 Det er vel det som gjør dette stedet så spesielt. 973 01:09:07,434 --> 01:09:09,145 Glemte at jeg hadde dette. 974 01:09:10,146 --> 01:09:12,690 Jeg antar at du bør få det renset. 975 01:09:17,236 --> 01:09:18,696 Eller ikke. 976 01:09:18,779 --> 01:09:20,197 Hvor mye kostet det? 977 01:09:20,281 --> 01:09:21,407 - Mye. - Ja, akkurat. 978 01:09:29,874 --> 01:09:31,375 For Fullerton Airways. 979 01:09:33,502 --> 01:09:34,879 For Fullerton Airways. 980 01:10:04,325 --> 01:10:07,161 Uten det slipset, vet du, 981 01:10:07,244 --> 01:10:09,455 ser du ut som du nesten passer inn her. 982 01:10:13,125 --> 01:10:14,335 Bare nesten. 983 01:10:20,758 --> 01:10:23,594 - Jeg hater å avbryte, men… - Hallo, pappa. 984 01:10:25,221 --> 01:10:28,641 Jeg fikk akkurat en e-post fra ITCM Finans. 985 01:10:31,393 --> 01:10:32,561 Og? 986 01:10:33,395 --> 01:10:36,398 De har informert meg om at vi er lagt ned. 987 01:10:36,482 --> 01:10:37,608 Øyeblikkelig virkning. 988 01:10:42,112 --> 01:10:44,031 - De… - Pappa. 989 01:10:44,823 --> 01:10:46,617 De splitter oss opp i deler. 990 01:10:50,204 --> 01:10:51,204 Will… 991 01:10:51,247 --> 01:10:55,501 Hvis du skal gjøre noe, så passer det bra å gjøre det nå. 992 01:11:00,005 --> 01:11:01,090 Greit. 993 01:11:05,594 --> 01:11:07,012 Duncan Mitchells kontor. 994 01:11:07,096 --> 01:11:11,308 Mary, det er Will. William. Kan jeg få snakke med faren min? 995 01:11:11,392 --> 01:11:12,977 Beklager, han er i et møte. 996 01:11:13,060 --> 01:11:16,605 Mary, kan du hente faren min nå? Det er krise. 997 01:11:16,689 --> 01:11:18,148 Et øyeblikk. 998 01:11:20,734 --> 01:11:22,611 William, dette bør være viktig. 999 01:11:22,695 --> 01:11:24,530 Pappa, ikke selg Fullerton Airways. 1000 01:11:25,197 --> 01:11:26,991 Greit? Vær så snill, ikke gjør det. 1001 01:11:27,074 --> 01:11:28,492 Er du seriøs? 1002 01:11:29,034 --> 01:11:30,703 Å skrote det flyselskapet 1003 01:11:30,786 --> 01:11:33,122 er det beste med denne katastrofen. 1004 01:11:33,747 --> 01:11:35,624 Jeg kan finne pengene et annet sted. 1005 01:11:35,708 --> 01:11:38,168 Ok? Bare gi meg… Gi meg tid. 1006 01:11:38,252 --> 01:11:40,004 Styret er informert. 1007 01:11:40,087 --> 01:11:41,422 Jeg gjorde jobben for deg. 1008 01:11:41,505 --> 01:11:42,506 Det er gjort. 1009 01:11:43,716 --> 01:11:46,802 Pappa, det er… Det er verdier her. Greit? 1010 01:11:47,594 --> 01:11:49,471 Hva var poenget med å komme hit? 1011 01:11:50,639 --> 01:11:56,520 Poenget var å bevise for selskapet at du var klar. 1012 01:11:57,521 --> 01:11:58,897 Klar for neste steg. 1013 01:11:58,981 --> 01:12:01,859 Klar for virkelig ansvar. Jeg trodde du var det, men… 1014 01:12:01,942 --> 01:12:03,694 Pappa, du hører ikke på meg. 1015 01:12:03,777 --> 01:12:06,238 William, vi prater mer når du kommer hjem. 1016 01:12:13,287 --> 01:12:15,331 - Nei, Dana… - Bare la henne gå. 1017 01:12:22,421 --> 01:12:25,466 Jeff, jeg er så lei for det. 1018 01:12:26,800 --> 01:12:27,926 Ja, jeg vet det. 1019 01:12:28,886 --> 01:12:30,054 Du prøvde, men… 1020 01:12:31,722 --> 01:12:33,140 …fedre kan være… 1021 01:12:34,725 --> 01:12:35,934 …sta noen ganger. 1022 01:12:37,394 --> 01:12:40,439 Mary, ingen flere telefoner. 1023 01:12:46,904 --> 01:12:48,364 Ta vare på deg selv. 1024 01:12:51,492 --> 01:12:52,493 Jeff… 1025 01:12:53,118 --> 01:12:54,870 Hvis det er noe jeg kan gjøre… 1026 01:12:58,540 --> 01:13:00,793 Jobb mer med den skruballen. 1027 01:13:02,294 --> 01:13:06,548 Hold deg over slagmannens blikklinje. 1028 01:13:06,632 --> 01:13:07,632 Greit? 1029 01:13:10,260 --> 01:13:12,638 - Greit? - Ålreit. 1030 01:13:16,517 --> 01:13:17,893 Vi sees, kompis. 1031 01:14:08,402 --> 01:14:10,237 Hun hadde vært stolt av deg. 1032 01:14:12,573 --> 01:14:13,657 Jeg vet ikke det. 1033 01:14:14,199 --> 01:14:17,578 Har ikke gjort noen god jobb med å holde stedet i gang. 1034 01:14:19,163 --> 01:14:21,248 Du vet hva moren din alltid sa: 1035 01:14:21,331 --> 01:14:23,542 "Vil du ha noe gjort, må du gjøre det selv." 1036 01:14:26,462 --> 01:14:28,797 Det handler om styrke til å reise seg 1037 01:14:28,881 --> 01:14:30,966 når du ser noe som trengs å gjøres. 1038 01:14:32,301 --> 01:14:33,552 Det handler om å handle. 1039 01:14:37,598 --> 01:14:41,226 Det betyr ikke at det er jobben din å fikse alt alene. 1040 01:14:45,647 --> 01:14:47,774 - Hun elsket dette stedet. - Ja. 1041 01:14:49,276 --> 01:14:54,364 Men det siste hun ville ønsket var at det skulle bli en byrde for deg. 1042 01:14:57,242 --> 01:14:58,243 Det hun ønsket 1043 01:14:59,203 --> 01:15:04,041 mer enn noe annet, var at du skulle bli lykkelig. 1044 01:15:08,921 --> 01:15:10,005 Ja. 1045 01:15:13,800 --> 01:15:15,010 Jeg savner henne, pappa. 1046 01:15:15,093 --> 01:15:16,637 Jeg vet det, kjære. 1047 01:15:22,226 --> 01:15:23,227 Jeg også. 1048 01:15:45,249 --> 01:15:46,750 Å, dæven. 1049 01:15:47,543 --> 01:15:51,004 ITCM skal få det tøft med å selge denne gamle dama. 1050 01:15:51,547 --> 01:15:54,091 Tror du jeg får beholde den for 20 dollar? 1051 01:15:54,174 --> 01:15:55,174 Faen heller. 1052 01:15:56,510 --> 01:15:59,221 Bare behold den. Gi den et godt hjem. 1053 01:16:00,347 --> 01:16:04,184 Du vet at hun bare kommer til å demontere den, ikke sant? 1054 01:16:04,268 --> 01:16:09,189 Bedre enn å fylle lommene til de grådige folka i England. 1055 01:16:21,159 --> 01:16:25,122 Å, nei. Mr. Darcys nettbrett er ødelagt. 1056 01:16:25,205 --> 01:16:27,541 Kanskje han må be pappa om et nytt et. 1057 01:16:27,624 --> 01:16:28,625 Ja. 1058 01:16:29,751 --> 01:16:32,212 Er jeg litt hard mot ham, syns du? 1059 01:16:32,296 --> 01:16:34,172 Spiller ingen rolle. Skaden er skjedd. 1060 01:16:34,715 --> 01:16:35,924 Tror han mente det godt. 1061 01:16:37,342 --> 01:16:39,678 Bare føler at han vet om en måte 1062 01:16:39,761 --> 01:16:41,722 vi kan blidgjøre faren hans på. 1063 01:16:42,556 --> 01:16:43,640 Helt sikkert. 1064 01:16:44,766 --> 01:16:46,977 Om faren min hadde et aksjeselskap… 1065 01:16:48,729 --> 01:16:51,648 Da hadde det blitt slutt på å fikse alt med teip. 1066 01:16:51,732 --> 01:16:54,693 Alt ville vært i verdensklasse. Helt toppmoderne. 1067 01:16:56,903 --> 01:16:58,447 Vent litt. Hva sa du? 1068 01:16:58,530 --> 01:16:59,698 Toppmoderne? 1069 01:17:02,659 --> 01:17:03,659 Der har vi det. 1070 01:17:04,161 --> 01:17:05,871 Ja. Nemlig. 1071 01:17:06,788 --> 01:17:08,665 Jeg mener det. Der har vi det. 1072 01:17:09,875 --> 01:17:11,043 Henger ikke med. 1073 01:17:11,126 --> 01:17:13,462 Pappa, jeg har en idé. 1074 01:17:14,171 --> 01:17:15,297 Hør på meg. 1075 01:17:18,425 --> 01:17:19,718 Greit å dra alene? 1076 01:17:19,801 --> 01:17:21,219 Absolutt, det går bra. 1077 01:17:21,303 --> 01:17:23,680 Bare hold fortet til jeg er tilbake. 1078 01:17:25,098 --> 01:17:25,932 En tjeneste. 1079 01:17:26,016 --> 01:17:28,226 Skaff meg et sted å lande i Brisbane. 1080 01:17:28,310 --> 01:17:29,936 Må ha henne der et par dager. 1081 01:17:30,020 --> 01:17:31,688 Ok, skal bli. Og D… 1082 01:17:33,190 --> 01:17:34,775 Moren din ville vært så stolt. 1083 01:17:37,444 --> 01:17:39,529 Tror du dette kommer til å gå? 1084 01:17:40,238 --> 01:17:41,239 Vår eneste sjanse. 1085 01:18:00,634 --> 01:18:04,846 Mine damer og herrer, vennligst bli sittende med setebeltene på. 1086 01:18:10,477 --> 01:18:11,395 Takk, Marcus. 1087 01:18:11,478 --> 01:18:13,480 Som siste sak på listen, 1088 01:18:13,563 --> 01:18:16,483 vil jeg gjerne diskutere en selsom utvikling 1089 01:18:16,566 --> 01:18:18,860 fra laboratorieteamet ved ESA. 1090 01:18:18,944 --> 01:18:21,697 - Mary, kan du vise… - Beklager, sir. 1091 01:18:21,780 --> 01:18:23,323 Det er noen her som… 1092 01:18:23,407 --> 01:18:24,741 Morn. 1093 01:18:25,701 --> 01:18:28,370 - Hei, Will. - Dana. 1094 01:18:28,453 --> 01:18:29,496 Hvem er du? 1095 01:18:31,873 --> 01:18:32,874 Hva gjør du her? 1096 01:18:34,418 --> 01:18:36,086 Trodde ikke jeg ville se deg igjen. 1097 01:18:36,169 --> 01:18:38,130 Jeg må snakke med faren din. 1098 01:18:38,755 --> 01:18:41,216 William, hva betyr dette? Hvem er hun? 1099 01:18:41,299 --> 01:18:43,051 Mr. Mitchell. Hei. 1100 01:18:43,969 --> 01:18:45,929 Mine damer og herrer i styret… 1101 01:18:47,973 --> 01:18:50,434 Jepp. Jeg heter Dana Randall. 1102 01:18:50,517 --> 01:18:55,313 Jeg er sjefspilot i Fullerton Airways, et lite australsk flyselskap 1103 01:18:55,397 --> 01:18:57,190 som dere stengte for litt siden. 1104 01:18:58,316 --> 01:18:59,443 William, sitt ned. 1105 01:19:00,652 --> 01:19:01,862 Ja. 1106 01:19:01,945 --> 01:19:04,156 Frøken Randall, dette er høyst uvanlig. 1107 01:19:04,239 --> 01:19:06,616 - Du må gå. - Hvis du kan gi meg fem minutter… 1108 01:19:06,700 --> 01:19:08,326 - Mary, kan du tilkalle… - Pappa. 1109 01:19:10,036 --> 01:19:11,705 La oss høre hva hun vil si. 1110 01:19:15,208 --> 01:19:16,460 To minutter. 1111 01:19:19,796 --> 01:19:20,797 Det bør være bra. 1112 01:19:20,881 --> 01:19:24,176 Fullerton Airways er en liten bedrift 1113 01:19:24,259 --> 01:19:25,677 på andre siden av jorda. 1114 01:19:25,761 --> 01:19:27,846 Men det utrolige er 1115 01:19:27,929 --> 01:19:30,390 at vi faktisk har noe til felles. 1116 01:19:30,474 --> 01:19:33,351 Vi er begge familiebedrifter. 1117 01:19:34,060 --> 01:19:36,688 Mamma og pappa startet vår da jeg var liten, 1118 01:19:36,772 --> 01:19:39,858 jeg lovet meg selv at jeg alltid ville beskytte den, 1119 01:19:39,941 --> 01:19:42,861 alltid beholde den slik de skapte den. 1120 01:19:43,570 --> 01:19:45,447 Slik jeg alltid husket den. 1121 01:19:45,989 --> 01:19:47,240 Vet dere hva som skjedde? 1122 01:19:48,116 --> 01:19:49,116 Jeg drepte den. 1123 01:19:49,159 --> 01:19:50,702 Jeg tror det er best at… 1124 01:19:50,786 --> 01:19:53,997 Jeg drepte den fordi jeg ikke ville at noe skulle endres. 1125 01:19:54,790 --> 01:19:58,126 Og noen ganger må man akseptere 1126 01:19:58,210 --> 01:20:01,922 at den beste veien fremover er å sette en ny kurs. 1127 01:20:07,969 --> 01:20:11,473 Hør her… Jeg kom hit med et forslag i dag. 1128 01:20:11,556 --> 01:20:13,558 Vi kan ikke stå bom stille lenger. 1129 01:20:13,642 --> 01:20:17,687 Den eneste måten for Fullerton Airways å overleve på, er å utvide. 1130 01:20:17,771 --> 01:20:21,191 Vi må få inn flere piloter, flere fly. 1131 01:20:21,274 --> 01:20:22,567 Vær så god. Dette er ditt. 1132 01:20:22,651 --> 01:20:24,194 Det tar tid å ta et nytt skritt. 1133 01:20:24,277 --> 01:20:25,278 For å gjøre det, 1134 01:20:25,362 --> 01:20:28,782 trenger vi nye innskudd av kapital. 1135 01:20:28,865 --> 01:20:32,327 Med deres støtte vil vi kunne øke dekningen, 1136 01:20:32,410 --> 01:20:35,413 og nesten tredoble inntekten innen to år. 1137 01:20:36,039 --> 01:20:37,374 Fullerton Airways kan tas 1138 01:20:37,457 --> 01:20:41,211 fra en strevende familiebedrift, til en blomstrende virksomhet, 1139 01:20:41,837 --> 01:20:46,716 en som fortsetter å tjene samfunnet på en meningsfull og viktig måte. 1140 01:20:51,012 --> 01:20:53,014 Så hva syns dere? 1141 01:20:55,600 --> 01:20:57,519 Jeg syns dette har vart lenge nok. 1142 01:21:00,397 --> 01:21:04,818 Frøken Randall, dette er absurd. Jeg er kjent med situasjonen deres. 1143 01:21:04,901 --> 01:21:09,197 Forventer du virkelig at vi skal kaste mer penger inn i denne katastrofen? 1144 01:21:09,281 --> 01:21:12,534 Ingenting indikerer at du vil klare å håndtere noe som dette. 1145 01:21:13,410 --> 01:21:16,121 Hva om de får en mer erfaren økonomiansvarlig? 1146 01:21:19,457 --> 01:21:20,667 Hva? 1147 01:21:22,043 --> 01:21:23,128 Pappa… 1148 01:21:25,171 --> 01:21:26,381 Jeg slutter. 1149 01:21:27,340 --> 01:21:28,550 Med umiddelbar virkning. 1150 01:21:31,720 --> 01:21:33,430 Skal jobbe for Fullerton Airways. 1151 01:21:35,056 --> 01:21:36,099 Hvis de vil ha meg. 1152 01:21:40,437 --> 01:21:41,437 Du tuller. 1153 01:21:41,479 --> 01:21:42,772 Nei, det gjør jeg ikke. 1154 01:21:45,150 --> 01:21:48,069 Men gir du meg en sjanse til å få denne bedriften på bena, 1155 01:21:48,153 --> 01:21:50,113 skal jeg vise deg at de har føtter. 1156 01:21:51,698 --> 01:21:52,949 Ikke vær latterlig. 1157 01:21:54,326 --> 01:21:58,038 Hvorfor i alle dager vil du kaste bort en karriere? 1158 01:21:58,121 --> 01:21:59,372 Pappa… 1159 01:22:00,332 --> 01:22:02,584 Du bygde denne bedriften. Det var drømmen din. 1160 01:22:03,877 --> 01:22:05,879 Husker du ikke hvordan det føltes? 1161 01:22:05,962 --> 01:22:09,257 Å tro på noe så sterkt at du bare måtte gjøre det? 1162 01:22:15,597 --> 01:22:17,140 - Men William… - Hør her… 1163 01:22:18,350 --> 01:22:21,269 Jeg kom hit fordi jeg ønsket å gjøre deg stolt. 1164 01:22:22,938 --> 01:22:24,397 Jeg ønsker fortsatt det. 1165 01:22:25,440 --> 01:22:29,069 Men… jeg hører ikke hjemme her. 1166 01:22:32,447 --> 01:22:34,699 Jeg ber deg om å stole på meg. 1167 01:22:35,533 --> 01:22:36,743 Stole på oss. 1168 01:22:40,747 --> 01:22:41,748 Vær så snill. 1169 01:22:49,798 --> 01:22:51,466 Kan dere virkelig klare det? 1170 01:22:55,011 --> 01:22:56,012 Det kan vi. 1171 01:23:00,684 --> 01:23:01,685 Sammen. 1172 01:23:17,701 --> 01:23:19,577 - Mary. - Ja, sir? 1173 01:23:25,166 --> 01:23:28,211 Send inn Simon og jus-teamet. Vi har et forslag å vurdere. 1174 01:23:33,174 --> 01:23:34,217 Skal vi? 1175 01:23:44,436 --> 01:23:47,439 Er du sikker på dette? Det blir ikke lett. 1176 01:23:47,522 --> 01:23:49,899 Er du sikker på at du vil ha en flypartner? 1177 01:23:51,276 --> 01:23:52,527 Noe sånt. 1178 01:27:39,504 --> 01:27:44,509 Tekst: Tina Livsdatter Bullen Ytreland