1 00:00:01,033 --> 00:00:08,033 ارائه‌ای از وبسایت دیجی‌موویز .:: DigiMoviez.Com ::. 2 00:00:08,057 --> 00:00:15,057 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت دیجی موویز را در شبکه‌های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez 3 00:00:15,081 --> 00:00:22,081 ‫تـرجمه از «محمدعلی sm و امیرعلی» ‫ :::. illusion & @mmli_Subs .::: 4 00:00:27,479 --> 00:00:32,292 ‫« قهرمانی جهان کشتی‌کج بانوان » ‫« آتلانتا، ۲۰ اوت ۱۹۵۴ » 5 00:00:45,460 --> 00:00:46,530 ‫یک... 6 00:00:46,560 --> 00:00:47,830 ‫دو... 7 00:00:47,855 --> 00:00:48,605 ‫سه... 8 00:00:48,630 --> 00:00:50,100 ‫چهار... از طناب‌ فاصله بگیرید! 9 00:01:02,510 --> 00:01:03,650 ‫یالا مامان، بلند شو 10 00:01:03,680 --> 00:01:05,120 ‫میلی! میلی! 11 00:01:05,150 --> 00:01:07,020 ‫- میلی! ‫- میلی! 12 00:01:07,050 --> 00:01:08,620 ‫- میلی! ‫- میلی! 13 00:01:08,650 --> 00:01:09,560 ‫میلی! 14 00:01:09,590 --> 00:01:10,790 ‫میلی! 15 00:01:10,820 --> 00:01:12,790 ‫می‌تونه ادامه بده؟ 16 00:01:12,820 --> 00:01:14,010 ‫یه لحظه فرصت بده! 17 00:01:14,010 --> 00:01:16,060 ‫۶۰ ثانیه وقت میدم و ‫بعد دیگه تمومـه 18 00:01:17,260 --> 00:01:19,360 ‫- میلی! ‫- میلی! 19 00:01:19,360 --> 00:01:20,660 ‫مامان، مامان. ‫من رو نگاه کن 20 00:01:20,660 --> 00:01:22,100 ‫تو چشمام نگاه کن، خب؟ 21 00:01:22,100 --> 00:01:23,930 ‫یادتـه وقتی بچه بودم، ‫چی بهم می‌گفتی؟ 22 00:01:23,930 --> 00:01:25,080 ‫همه‌چیز توی ذهنتـه، خب؟ 23 00:01:25,080 --> 00:01:26,770 ‫- همه‌چیز توی ذهنتـه ‫- توی ذهنم نیست جو 24 00:01:26,770 --> 00:01:27,720 ‫انگار دارم جون میدم! 25 00:01:27,720 --> 00:01:28,740 ‫خفه‌شو و من رو نگاه کن مامان! 26 00:01:28,740 --> 00:01:29,580 ‫- نمی‌تونم ‫- خفه‌شو مامان! 27 00:01:29,610 --> 00:01:30,830 ‫- نمی‌تونم! نمی‌تونم! ‫- مامان! 28 00:01:30,830 --> 00:01:32,680 ‫سه ثانیه بهت وقت میدم تا ‫دلت واسه خودت بسوزه 29 00:01:32,680 --> 00:01:34,510 ‫سه‌ثانیه، می‌شنوی چی میگم مامان؟ 30 00:01:34,540 --> 00:01:36,480 ‫دستِ می رو بگیر 31 00:01:36,510 --> 00:01:37,950 ‫باهام بشمار، خب؟ 32 00:01:37,975 --> 00:01:38,825 ‫یک 33 00:01:38,850 --> 00:01:39,820 ‫- یک ‫- دو 34 00:01:39,850 --> 00:01:40,850 ‫دو 35 00:01:42,273 --> 00:01:44,940 « ملکه‌ی رینگ » 36 00:01:45,470 --> 00:01:47,986 « بر اساس داستانی واقعی » 37 00:01:48,540 --> 00:01:49,960 ‫اسم من میلیـه 38 00:01:50,130 --> 00:01:53,630 ‫احتمالاً براتون سوال شده که ‫چرا این‌قدر همه‌چیز جدیـه 39 00:01:53,800 --> 00:01:56,870 ‫مگه کشتی‌کج همش سناریو نیست؟ 40 00:01:57,030 --> 00:01:59,300 ‫همیشه که اینطوری نبود 41 00:01:59,470 --> 00:02:02,130 ‫همیشه هم قانونی نبود 42 00:02:02,130 --> 00:02:04,540 ‫راستش تو سرتاسر آمریکا غیرقانونی بود که 43 00:02:04,540 --> 00:02:07,900 ‫دوتا زن باهمدیگه برن توی رینگ 44 00:02:11,680 --> 00:02:15,820 ‫اما من همیشه عاشق این بودم که ‫زنونگی و پوست‌کلفتیم رو به رخ بکشم 45 00:02:12,253 --> 00:02:16,353 {\an8}« کانزاس‌سیتی، میزوری » « سال‌ها قبل » 46 00:02:15,820 --> 00:02:18,340 ‫می‌خواستن اینطور باور کنیم که ‫نمی‌تونیم جفتش باشیم 47 00:02:18,350 --> 00:02:21,230 ‫که دختر‌های خوشگل اجازه ندارن ‫عضله داشته باشن 48 00:02:21,230 --> 00:02:24,830 ‫و دلیلی نداشت که مادرها ورزشکار باشن 49 00:02:24,990 --> 00:02:26,360 ‫اونم مادرهای مجرد 50 00:02:27,800 --> 00:02:29,070 ‫- یعنی باید... ‫- سلام میلی 51 00:02:29,070 --> 00:02:30,860 ‫تو رستوران مادر مجردم 52 00:02:30,860 --> 00:02:32,760 ‫سیب‌زمینی سرخ می‌کردم 53 00:02:32,760 --> 00:02:35,440 ‫من هم که از تخم و ترکه‌ی مامانمم 54 00:02:35,470 --> 00:02:36,580 ‫مامانی 55 00:02:36,610 --> 00:02:37,610 ‫بله عزیزم؟ 56 00:02:38,310 --> 00:02:40,310 ‫مارلین چندوقته اینجا کار می‌کنه؟ 57 00:02:40,340 --> 00:02:42,150 ‫نمی‌دونم. چند ده ساله 58 00:02:42,680 --> 00:02:44,390 ‫خواهرش چی‌کار می‌کنه؟ 59 00:02:44,390 --> 00:02:47,250 ‫قفسه‌های یه بقالی رو می‌چینه 60 00:02:48,260 --> 00:02:51,060 ‫زنی رو می‌شناسی که تو کارش پیشرف کرده باشه؟ 61 00:02:51,060 --> 00:02:52,720 ‫چی‌شده عزیزم؟ 62 00:02:54,060 --> 00:02:55,990 ‫دیگه دلت نمی‌خواد گارسون باشی؟ 63 00:02:57,720 --> 00:02:59,200 ‫من دوستت دارما مامان ولی... 64 00:02:59,200 --> 00:03:01,920 ‫من واسه اینجا خیلی جون کندم 65 00:03:01,930 --> 00:03:03,700 ‫خوش‌شانسیم که بی‌کار نیستیم 66 00:03:03,730 --> 00:03:04,730 ‫می‌دونم 67 00:03:07,040 --> 00:03:08,780 ‫فکر کردی کی هستی، هان؟ 68 00:03:08,810 --> 00:03:10,510 ‫النور روزولت؟ 69 00:03:10,540 --> 00:03:12,110 ‫آملیا ارهارت؟ 70 00:03:17,140 --> 00:03:19,420 ‫با اسم و فامیل کاملم ازم یاد می‌کنن 71 00:03:21,220 --> 00:03:22,940 ‫بریم سراغ یه مسابقه‌ی دیدنی دیگه 72 00:03:23,050 --> 00:03:24,850 ‫از مسابقات وسط روز! 73 00:03:24,850 --> 00:03:26,390 ‫کسانی که تازه به جمع‌مون اضافه شدن... 74 00:03:26,390 --> 00:03:27,720 ‫بیلی ولف... 75 00:03:27,720 --> 00:03:29,040 ‫طرف کی رو می‌گیری؟ 76 00:03:29,040 --> 00:03:29,960 ‫نمی‌دونم 77 00:03:29,960 --> 00:03:31,760 ‫انگار از این بیلی ولفه بدشون میاد 78 00:03:37,370 --> 00:03:39,710 ‫- انگار از کی بدشون میاد؟ ‫- بیلی ولف 79 00:03:39,740 --> 00:03:41,820 ‫بیشتر این صندلی‌ها به‌خاطر اون پر شده 80 00:03:43,660 --> 00:03:45,210 ‫مردم پول میدن تا آدم بده رو ببینن؟ 81 00:03:45,210 --> 00:03:46,280 ‫بستگی به استعداد داره 82 00:03:46,310 --> 00:03:48,620 ‫بعضی‌وقتا هیل بیشتر پول رو می‌بره 83 00:03:48,650 --> 00:03:49,500 ‫هیل؟ 84 00:03:49,500 --> 00:03:51,350 ‫تو دنیای کشتی، به آدم بدها میگن هیل 85 00:03:51,350 --> 00:03:53,350 ‫خب به آدم خوب‌ها چی میگید؟ 86 00:03:53,350 --> 00:03:54,450 ‫فیس‌ها 87 00:03:54,480 --> 00:03:55,590 ‫مثل بیبی‌فیس‌ها 88 00:03:55,620 --> 00:03:56,690 ‫بیخیال بچه 89 00:03:56,720 --> 00:03:58,260 ‫آخه کی بهشون میگه بیبی‌فیس؟ 90 00:03:58,260 --> 00:03:59,060 ‫به‌خدا راست میگم 91 00:03:59,060 --> 00:04:01,160 ‫چون خوش‌تیپن 92 00:04:01,530 --> 00:04:02,600 ‫خب، نظرت راجع به 93 00:04:02,630 --> 00:04:04,080 ‫این بیبی‌فیسه توی رینگ چیه؟ 94 00:04:04,090 --> 00:04:05,640 ‫خیلی حوصله‌سربره 95 00:04:05,640 --> 00:04:06,700 ‫اونقدرام بد نیست 96 00:04:06,700 --> 00:04:08,260 ‫اوه! 97 00:04:08,260 --> 00:04:10,890 ‫هردو بازیکن همدیگه رو یه‌بار شکست دادن اما 98 00:04:10,900 --> 00:04:13,310 ‫دور سوم برنده رو تعیین می‌کنه 99 00:04:15,900 --> 00:04:17,510 ‫هیچ‌کدوم از دو طرف هم 100 00:04:17,640 --> 00:04:18,740 ‫با گود ناآشنا نیستن 101 00:04:19,010 --> 00:04:20,970 ‫هر دو دارن تلاش‌شون رو می‌کنن تا یه روزی 102 00:04:20,980 --> 00:04:22,950 ‫یه قهرمانی اصلی برسن 103 00:04:22,950 --> 00:04:24,810 ‫فعلاً هرکی می‌خواد یه‌جوری خودش رو 104 00:04:24,810 --> 00:04:26,380 ‫به این جمعیت کانزاسی نشون بده 105 00:04:26,380 --> 00:04:27,450 ‫هی! 106 00:04:27,480 --> 00:04:28,820 ‫سه‌تا شد! 107 00:04:28,850 --> 00:04:30,150 ‫خوابی داور؟! 108 00:04:30,320 --> 00:04:32,730 ‫جرج سعی می‌کنه داور رو برگردونه 109 00:04:32,760 --> 00:04:33,760 ‫یالا داور 110 00:04:34,490 --> 00:04:35,720 ‫اوه! این رو دوست داری؟ 111 00:04:35,730 --> 00:04:37,430 ‫ولف چه حرکت کثیفی می‌کنه! 112 00:04:42,330 --> 00:04:43,730 ‫اونم خبر داشت؟ 113 00:04:43,730 --> 00:04:47,100 ‫به این میگن بی‌آبرویی و ‫در عین حال موفقیب دوستان 114 00:04:50,140 --> 00:04:53,640 ‫با ضربه‌‌فنی برنده مشخص میشه، 115 00:04:53,780 --> 00:04:55,350 ‫بیلی د ولف! 116 00:04:55,380 --> 00:04:57,280 ‫نمایش اصلی ۱۵ دقیقه‌ی دیگه‌ست 117 00:04:57,310 --> 00:04:58,350 ‫پفیلا می‌خوای؟ 118 00:04:58,380 --> 00:05:00,600 ‫لجن‌های کثیف! 119 00:05:03,320 --> 00:05:04,490 ‫هی میلی 120 00:05:04,520 --> 00:05:05,590 ‫پفیلا می‌خوای یا نه؟ 121 00:05:05,620 --> 00:05:06,760 ‫گوش کن مامان 122 00:05:06,790 --> 00:05:08,460 ‫سرنوشت من اینـه 123 00:05:08,490 --> 00:05:10,760 ‫دختر قشنگم، سرنوشت؟ 124 00:05:10,790 --> 00:05:12,520 ‫واست پفیلای کاراملی می‌گیرم 125 00:05:37,920 --> 00:05:40,590 ‫پشمام، پر و پاچه رو نیگا کن بچه 126 00:05:40,620 --> 00:05:42,700 ‫امیدوارم یه دل سیر نگاه کرده باشید 127 00:05:42,730 --> 00:05:43,830 ‫همم؟ 128 00:05:49,570 --> 00:05:51,470 ‫هی... ببخشید 129 00:05:51,500 --> 00:05:52,540 ‫اوهوم 130 00:05:52,540 --> 00:05:54,600 ‫ما فقط داشتیم به ‫این موضوع اشاره می‌کردیم که 131 00:05:54,600 --> 00:05:56,840 ‫شما پاهای زیبایی دارید 132 00:05:57,940 --> 00:05:59,480 ‫واقعاً امیدوارم ما رو ببخشید 133 00:06:01,650 --> 00:06:02,650 ‫هی 134 00:06:07,350 --> 00:06:08,350 ‫آره 135 00:06:10,420 --> 00:06:11,490 ‫سرت رو بگیر بالا بابا 136 00:06:12,890 --> 00:06:16,330 ‫آقا، خواستم بهتون بگم که... ‫من از طرفدارای دوآتیشه‌تونم 137 00:06:16,330 --> 00:06:18,600 ‫نگران نباشید... ‫نمی‌ذارم کسی بفهمه شما اینجایید 138 00:06:18,600 --> 00:06:20,030 ‫- من... ‫- ممنون عزیزم 139 00:06:20,060 --> 00:06:23,120 ‫جوجه کبابی باغی، ‫بدون روغن، گوجه‌ی تازه 140 00:06:23,130 --> 00:06:24,105 ‫پیاز خام 141 00:06:24,130 --> 00:06:25,100 ‫کنارش هم مخلفات 142 00:06:25,100 --> 00:06:26,630 ‫پسرم جی هم همین رو می‌خوره 143 00:06:26,640 --> 00:06:27,640 ‫مگه نه بچه؟ 144 00:06:29,030 --> 00:06:29,976 ‫حتماً 145 00:06:30,001 --> 00:06:31,245 ‫الساعه 146 00:06:31,270 --> 00:06:33,910 ‫آقای ولف، ‫یه سوال ازتون دارم 147 00:06:33,910 --> 00:06:34,780 ‫دوتا هم لیوان آب 148 00:06:34,780 --> 00:06:36,610 ‫اصلاً دوتا لیوان چایی سرد هم بیار 149 00:06:36,610 --> 00:06:38,420 ‫البته بدون شکر 150 00:06:38,450 --> 00:06:39,450 ‫باشه 151 00:06:39,480 --> 00:06:41,220 ‫دوتا لیوان آب و چایی سرد، حتماً 152 00:06:43,520 --> 00:06:45,710 ‫کمکی از دستم برات برمیاد جیگر؟ 153 00:06:46,160 --> 00:06:47,460 ‫برام سوال بود که... 154 00:06:51,000 --> 00:06:54,000 ‫برای این که کشتی گرفتن رو یادم بدید ‫چی‌کار باید بکنم؟ 155 00:06:56,870 --> 00:06:57,940 ‫تو؟ 156 00:06:57,970 --> 00:06:59,370 ‫اوهوم 157 00:06:59,400 --> 00:07:01,010 ‫خب تو... 158 00:07:01,010 --> 00:07:03,240 قدت به زور می‌رسه به یه مورچ 159 00:07:03,240 --> 00:07:05,580 ‫چرا فکر کردی می‌تونی کشتی بگیری؟ 160 00:07:05,580 --> 00:07:07,680 ‫بیشتر از هرچیزی توی دنیا ‫این کار رو دوست دارم 161 00:07:07,680 --> 00:07:08,880 ‫بازی‌ها رو از نزدیک دیدم... 162 00:07:08,910 --> 00:07:11,320 ‫تیکه پارت می‌کنن 163 00:07:11,350 --> 00:07:12,450 ‫می‌شنوی؟ 164 00:07:12,580 --> 00:07:15,170 ‫این دختره‌ی لاغرمردنی اسکل که ‫سیب‌زمینی سرخ می‌کنه 165 00:07:15,180 --> 00:07:17,190 ‫می‌خواد توی رینگ فن بزنه 166 00:07:22,700 --> 00:07:27,700 ‫♪ آهنگ Keep Your Lamps Trimmed and Burning ‫از Hot Tuna ♪ 167 00:07:34,440 --> 00:07:36,740 ‫بهت قول میدم پسرم 168 00:07:36,740 --> 00:07:39,080 ‫زندگی فوق‌العاده‌ای در انتظارمونـه 169 00:07:40,580 --> 00:07:41,710 ‫نه یه زندگی معمولی 170 00:07:43,910 --> 00:07:45,410 ‫♪ چراغت رو... ♪ 171 00:07:45,410 --> 00:07:47,120 ‫♪ روشن و پرنور نگه دار ♪ 172 00:07:47,280 --> 00:07:48,820 ‫♪ چراغت رو... ♪ 173 00:07:48,990 --> 00:07:50,090 ‫♪ روشن و پرنور نگه دار ♪ 174 00:07:50,220 --> 00:07:52,120 ‫♪ چراغت رو... ♪ 175 00:07:52,290 --> 00:07:54,320 ‫♪ روشن و پرنور نگه دار ♪ 176 00:07:54,490 --> 00:07:57,290 ‫♪ وای ببین که خداوند چه کرده ♪ 177 00:07:57,430 --> 00:07:59,530 ‫♪ خواهرم... ♪ 178 00:07:59,700 --> 00:08:01,030 ‫♪ نگران نشو ♪ 179 00:08:01,200 --> 00:08:02,800 ‫♪ خواهرم... ♪ 180 00:08:02,970 --> 00:08:04,030 ‫♪ نگران نشو ♪ 181 00:08:07,170 --> 00:08:09,980 ‫چیلی باید هردفعه دوساعت کامل بپزه 182 00:08:10,010 --> 00:08:11,880 ‫می‌دونم 183 00:08:11,910 --> 00:08:13,240 ‫دیروز که نمی‌دونستی 184 00:08:15,240 --> 00:08:17,680 ‫یه ساعت و نیم شده 185 00:08:17,810 --> 00:08:19,720 ‫♪ چراغت رو... ♪ 186 00:08:19,880 --> 00:08:21,550 ‫♪ روشن و پرنور نگه دار ♪ 187 00:08:21,720 --> 00:08:24,820 ‫♪ وای ببین که خداوند چه کرده ♪ 188 00:08:24,820 --> 00:08:26,520 ‫♪ بردارم... ♪ 189 00:08:26,520 --> 00:08:28,160 ‫برگر رو آماده کن مارلین 190 00:08:28,320 --> 00:08:29,900 ‫♪ بردارم... ♪ 191 00:08:29,930 --> 00:08:31,630 ‫سفارش آماده‌ست! 192 00:08:31,800 --> 00:08:34,130 ‫♪ بردارم... ♪ 193 00:08:34,160 --> 00:08:35,160 ‫یه برگر دیگه 194 00:08:35,300 --> 00:08:37,419 ‫♪ چون کار دیگه آخراشه ♪ 195 00:08:37,444 --> 00:08:38,140 « دوشنبه » 196 00:08:38,165 --> 00:08:38,833 « سه‌شنبه » 197 00:08:38,857 --> 00:08:39,426 « چهارشنبه » 198 00:08:39,450 --> 00:08:40,066 « پنج‌شنبه » 199 00:08:40,090 --> 00:08:40,313 « جمعه » 200 00:08:40,640 --> 00:08:42,180 ‫دوتا دیگه لطفاً 201 00:08:42,210 --> 00:08:43,540 ‫حواست کجاس؟! 202 00:08:43,570 --> 00:08:44,327 ‫الان آماده میشه 203 00:08:44,352 --> 00:08:45,934 « مارس » 204 00:08:46,991 --> 00:08:48,407 « آوریل » 205 00:09:05,240 --> 00:09:07,640 ‫دختر قشنگم، می‌بینم که رینگ کشتی رو 206 00:09:07,640 --> 00:09:08,900 ‫به رینگ ازدواج ترجیح دادی 207 00:09:08,900 --> 00:09:11,030 ‫واقعاً؟ می‌خوای دوباره بپرسم ‫بابا کجا رفت؟ 208 00:09:11,030 --> 00:09:13,110 ‫خوبـه. دختر خودمی 209 00:09:13,140 --> 00:09:16,340 ‫حالا برو این رو به اون یارو بیلی ولفه بفهمون 210 00:09:16,370 --> 00:09:18,876 ‫نذار بدون این که یه فرصت بهت بده 211 00:09:18,901 --> 00:09:21,110 ‫از اینجا بره 212 00:09:29,500 --> 00:09:30,920 ‫باید کشتی گرفتن رو یادم بدی 213 00:09:30,920 --> 00:09:32,060 ‫مجبوری 214 00:09:32,090 --> 00:09:33,130 ‫بسه 215 00:09:33,160 --> 00:09:34,490 ‫کشتی تمام‌دختر غیرقانونیـه و 216 00:09:34,490 --> 00:09:36,490 ‫واسه گلاویز شدن با مردها هم زیادی کوچیکی 217 00:09:36,490 --> 00:09:37,460 ‫جداً؟ 218 00:09:37,490 --> 00:09:38,590 ‫همم 219 00:09:38,590 --> 00:09:41,760 ‫اون بازی‌ای که از شما دیدم ‫همچین مبارزه‌ی حسابی‌ای نبود 220 00:09:42,460 --> 00:09:44,330 ‫آخه تو چی می‌دونی؟ 221 00:09:44,640 --> 00:09:47,000 ‫می‌دونم که اگه من بودم ‫بهتر بازی می‌کردم 222 00:09:47,000 --> 00:09:48,900 ‫جنجال درست کردن پول توشه 223 00:09:48,900 --> 00:09:51,170 ‫اصلاً بگیریم بازیت خوب باشه، ‫کی پول میده تو رو ببینه؟ 224 00:09:51,170 --> 00:09:52,480 ‫خب، آدم‌های خوش‌سلیقه 225 00:09:52,510 --> 00:09:53,510 ‫این هم هست 226 00:09:53,510 --> 00:09:57,030 ‫دوست نداری زن‌های خوش‌‌هیکل رو با ‫لباس شنا ببینی؟ 227 00:09:59,020 --> 00:10:00,380 ‫یه فرصت درست بهم بده 228 00:10:00,380 --> 00:10:02,650 ‫وگرنه دیگه سالاد مخصوصت رو درست نمی‌کنم 229 00:10:02,650 --> 00:10:04,960 ‫از کجا می‌دونی که به درد کشتی می‌خوری؟ 230 00:10:04,960 --> 00:10:07,860 ‫اگه زندگی زیر نورافکن رو انتخاب کنی ‫باید بیخیال همه‌چیز بشی 231 00:10:07,860 --> 00:10:10,260 ‫زندگیم خاک‌برسر و خسته‌کننده بوده 232 00:10:10,290 --> 00:10:12,230 ‫می‌خوام آدم‌ها رو سرگرم کنم 233 00:10:13,130 --> 00:10:14,500 ‫می‌دونم استعدادش رو دارم 234 00:10:14,530 --> 00:10:16,640 ‫پس فقط یه فرصت بهم بده! 235 00:10:16,670 --> 00:10:20,070 ‫سرگرمی رو که آره اما ‫واسه چی کشتی؟ 236 00:10:20,100 --> 00:10:22,340 ‫چون نه آواز خوندن بلدم و ‫نه رقصیدن 237 00:10:22,370 --> 00:10:24,640 ‫اما می‌تونم... داستان تعریف کنم 238 00:10:24,670 --> 00:10:25,880 ‫دهن سرویس کنم 239 00:10:28,240 --> 00:10:29,780 ‫می‌دونم که یه پرنسس کوچولو 240 00:10:29,810 --> 00:10:31,650 ‫بیشتر از خپلی‌های پشمالو بلیط می‌فروشه 241 00:10:31,650 --> 00:10:32,650 ‫دقیقاً 242 00:10:33,350 --> 00:10:35,760 ‫جو، برگرد اینجا 243 00:10:35,790 --> 00:10:37,290 ‫عزیزم، برگرد پیش مامان‌جون 244 00:10:37,320 --> 00:10:39,090 ‫حالا بابای پسربچه‌ت کجاست؟ 245 00:10:41,000 --> 00:10:43,780 ‫آقایی حاضر نبود با دلقک سیرک ازدواج کنه 246 00:10:44,460 --> 00:10:45,830 ‫واسه همین ولم کرد و رفت 247 00:10:46,860 --> 00:10:47,870 ‫اسمش چیه؟ 248 00:10:47,900 --> 00:10:48,770 ‫جو 249 00:10:48,800 --> 00:10:51,230 ‫جو، بیلی ولف هستم 250 00:10:51,800 --> 00:10:52,800 ‫درسته 251 00:10:58,810 --> 00:11:02,280 ‫دختره‌ی اسکل دست از سرم برنمی‌داره ‫پس بهش سخت نگیر 252 00:11:02,310 --> 00:11:03,480 ‫اما زیادی هم شل نگیر 253 00:11:11,140 --> 00:11:12,690 ‫فکر کردم یه زن دیگه میاری 254 00:11:13,000 --> 00:11:15,320 ‫کسی پول نمیده بازی دوتا دختر رو ببینه 255 00:11:15,320 --> 00:11:17,540 ‫باید می‌چسبیدی به همون سیب‌زمینی سرخ کردنت 256 00:11:17,540 --> 00:11:19,760 ‫حالا باید کتک نوش جان کنی 257 00:11:20,100 --> 00:11:22,170 ‫اوه! 258 00:11:23,230 --> 00:11:24,230 ‫اوه! 259 00:11:25,870 --> 00:11:26,870 ‫اوه! 260 00:11:28,100 --> 00:11:31,370 ‫یک، دو، سه، زینگ! 261 00:11:32,110 --> 00:11:33,110 ‫این هم از این! 262 00:11:35,340 --> 00:11:37,350 ‫ورزش که واسه دخترها نیست 263 00:11:38,880 --> 00:11:40,420 ‫من که نباختم 264 00:11:40,450 --> 00:11:42,360 ‫ما که همچین چیزی ندیدیم 265 00:11:42,390 --> 00:11:44,210 ‫این فقط یه دور بود 266 00:11:44,210 --> 00:11:45,290 ‫تا سه نشه بازی نشه 267 00:11:45,290 --> 00:11:47,060 ‫باید دو دور برنده شه وگرنه بازی مساویـه 268 00:11:47,060 --> 00:11:48,160 ‫قوانین رو بلدم 269 00:11:48,160 --> 00:11:50,000 ‫بازی اصلی دو از سه‌ست 270 00:11:50,000 --> 00:11:51,820 ‫یعنی میگی من بازی افتتاحیه‌م؟ 271 00:11:52,900 --> 00:11:55,160 ‫خب، فکر کنم فقط همین یه بازی باشه 272 00:11:55,160 --> 00:11:56,160 ‫آره 273 00:12:04,570 --> 00:12:05,270 ‫آره 274 00:12:05,270 --> 00:12:07,330 ‫دفعه اوله دستت می‌خوره به دختر؟ 275 00:12:07,330 --> 00:12:10,910 ‫روزی که به تو ببازم ‫چهارگوش رینگ رو می‌بوسم میرم کنار 276 00:12:16,050 --> 00:12:17,620 ‫صبر کن بیلی 277 00:12:17,620 --> 00:12:18,880 ‫الان حسابش رو می‌رسم 278 00:12:18,880 --> 00:12:22,130 ‫بلیط‌هات واسه بازی بازنشستگیت رو بذار واسه فروش 279 00:12:27,333 --> 00:12:28,130 ‫تسلیم میشم! 280 00:12:28,160 --> 00:12:28,900 ‫آره؟ 281 00:12:28,930 --> 00:12:29,930 ‫تسلیم میشم! 282 00:12:34,140 --> 00:12:35,640 ‫یه دقیقه بهم وقت بده بیلی 283 00:12:35,670 --> 00:12:37,440 ‫نمی‌تونم دستم رو صاف کنم 284 00:12:38,410 --> 00:12:40,250 ‫بازی‌ها هم محدودیت زمانی دارن 285 00:12:40,250 --> 00:12:41,980 ‫جیپسی جو، از قبل هماهنگ کردید؟ 286 00:12:41,980 --> 00:12:43,620 ‫نه آقا 287 00:12:43,650 --> 00:12:44,650 ‫نه آقا 288 00:12:45,200 --> 00:12:47,220 ‫دیگه چی داری رو کنی ولف؟ 289 00:12:47,250 --> 00:12:48,490 ‫هان؟ 290 00:12:48,520 --> 00:12:49,820 ‫برنامت واسه شام خالیه؟ 291 00:12:55,160 --> 00:12:57,960 خانم‌های زیادی رو دیدم که کشتی می‌گرفتن 292 00:12:58,380 --> 00:13:01,070 ‫اما هیچ‌کدوم‌شون توی رینگ 293 00:13:01,100 --> 00:13:02,660 ‫مثل تو کشتی نگرفتن 294 00:13:02,860 --> 00:13:05,930 ‫کل این کار درمورد داستانِ 295 00:13:05,940 --> 00:13:07,310 ‫بین خوب و شره 296 00:13:07,340 --> 00:13:08,700 ‫هیل‌ها جلوی بیبی‌فیس‌ها 297 00:13:09,910 --> 00:13:10,910 ‫آره 298 00:13:11,840 --> 00:13:14,210 ‫ریزه‌میزه بودن و سرحال‌بودنت هم 299 00:13:14,240 --> 00:13:15,310 ‫متمایزت می‌کنه 300 00:13:15,340 --> 00:13:18,720 ‫این ورزش با بیسبال و هاکی فرق می‌کنه 301 00:13:18,750 --> 00:13:21,220 ‫توی کشتی، قیافه حرف اول رو می‌زنه 302 00:13:21,250 --> 00:13:22,390 ‫نه هیکل 303 00:13:22,420 --> 00:13:25,990 ‫اما جیگر، تو جفتش رو تو چنته داری 304 00:13:26,020 --> 00:13:27,660 ‫که این خیلی خاصت می‌کنه 305 00:13:28,930 --> 00:13:33,130 ‫خب، فکر کنم این بهترین حرفیه که تو کل عمرم 306 00:13:33,160 --> 00:13:34,783 ‫از یه مرد می‌شنوم 307 00:13:35,200 --> 00:13:38,130 ‫♪ نزدیک باشم ♪ 308 00:13:41,220 --> 00:13:47,293 ‫♪ من می‌خوام نزدیک باشم ♪ 309 00:13:50,680 --> 00:13:52,550 ‫♪ هروقت که... ♪ 310 00:13:52,580 --> 00:13:54,020 ‫اوه، میلدرد 311 00:13:54,050 --> 00:13:55,520 ‫- عصربخیر ‫- همچنین خانم 312 00:13:56,320 --> 00:13:57,990 ‫- شب‌بخیر ‫- شب‌‌بخیر، شب‌تون بخیر 313 00:13:59,020 --> 00:14:00,020 ‫آقای ولف... 314 00:14:03,700 --> 00:14:06,660 ‫واقعاً ممنونم که به دخترم ایمان دارید 315 00:14:07,260 --> 00:14:09,720 ‫فکر نمی‌کردم اصلاً امکان داشته باشه 316 00:14:10,460 --> 00:14:13,740 ‫من هم باهاتون موافقم خانم 317 00:14:13,770 --> 00:14:15,540 ‫تو این چندین سال دختر عزیز شما 318 00:14:15,570 --> 00:14:17,760 ‫خیره‌کننده‌ترین کسیه که باهاش آشنا شدم 319 00:14:18,000 --> 00:14:19,910 ‫شما‌ آدم شهرنشینی هستی 320 00:14:19,940 --> 00:14:23,550 ‫این رو فراموش نکنید، ‫اون دختریه که تو شهر کوچیکی بزرگ شده 321 00:14:23,840 --> 00:14:25,210 ‫دختر خوبیـه 322 00:14:26,220 --> 00:14:27,380 ‫می‌گیرید چی میگم؟ 323 00:14:29,020 --> 00:14:30,020 ‫بله خانم 324 00:14:31,290 --> 00:14:32,730 ‫شب‌تون بخیر 325 00:14:32,760 --> 00:14:33,820 ‫شب شما هم بخیر 326 00:14:43,600 --> 00:14:46,070 ‫چون پایه و اساس افت از پشت اینـه 327 00:14:51,010 --> 00:14:52,010 ‫آره! 328 00:15:01,080 --> 00:15:02,590 ‫آفرین 329 00:16:02,210 --> 00:16:03,880 ‫تا برنگشتم استراحت نمی‌کنی 330 00:16:10,990 --> 00:16:11,990 ‫استراحت کردی؟ 331 00:16:12,990 --> 00:16:13,990 ‫استراحت نکن 332 00:16:18,030 --> 00:16:20,830 ‫اگه می‌خوای پول در بیاری ‫باید نمایش راه بندازی 333 00:16:20,860 --> 00:16:22,370 ‫کسی دلش برات نمی‌سوزه 334 00:16:24,770 --> 00:16:26,510 ‫مدت بازی ۶۰ دقیقه‌ست 335 00:16:26,540 --> 00:16:28,370 ‫ورزش هوازی بهترین دوست توئـه 336 00:16:28,400 --> 00:16:29,910 ‫دلم واسه کیک‌هامون تنگ شد 337 00:16:39,480 --> 00:16:40,690 ‫خانم‌ها و آقایون 338 00:16:40,720 --> 00:16:43,360 ‫خانم‌ها و آقایون، ‫بیا اینور بازار 339 00:16:43,390 --> 00:16:45,960 ‫بیا اینور بازار اما ‫عجله نکنید! 340 00:16:45,990 --> 00:16:47,660 ‫نمی‌خوام کار دست خودتون بدید 341 00:16:48,590 --> 00:16:49,800 ‫من بیلی ولف هستم و 342 00:16:49,830 --> 00:16:53,470 ‫اومدم اینجا تا این خانم نترس رو بهتون معرفی کنم که 343 00:16:53,500 --> 00:16:54,670 ‫اومده سرگرم‌تون کنه 344 00:16:54,700 --> 00:16:56,200 ‫درستـه، ۲۵ دلار 345 00:16:56,230 --> 00:16:58,670 ‫۲۵ سکه‌ی نقره، دلار واقعی 346 00:16:58,670 --> 00:17:02,303 ‫برای هرکی که بتونه این خانم محترم 347 00:17:02,328 --> 00:17:05,875 ‫یعنی میلدرد بلیس رو شکست بده! 348 00:17:05,900 --> 00:17:08,410 ‫چه ضربه‌فنی و چه !تسلیمش کنید، ۲۵ دلار می‌گیرید 349 00:17:08,410 --> 00:17:09,850 ‫هم با زن کشتی می‌گیره و هم مرد؟ 350 00:17:10,980 --> 00:17:13,490 ‫خب، هم با مرد کشتی می‌گیره و ‫هم با زن و 351 00:17:13,520 --> 00:17:14,890 ‫هم چیزای بین‌شون 352 00:17:14,920 --> 00:17:16,620 ‫شما دوتا آقای محترم تمایلی دارید؟ 353 00:17:16,680 --> 00:17:18,300 ‫باشه، یه امتحانی می‌کنم 354 00:17:18,690 --> 00:17:20,530 ‫ببخشید آقا 355 00:17:20,530 --> 00:17:22,790 ‫اما تفاوت وزن‌تون باید نهایتا ۱۱ کیلوگرم باشه 356 00:17:22,790 --> 00:17:24,700 ‫خلال دندون، تو برو حسابش رو برس 357 00:17:24,730 --> 00:17:26,600 ‫تا تو اول نری من نمیرم جیمبو 358 00:17:27,190 --> 00:17:30,970 ‫۵۰ سنت واسه جفت‌مون میدم آقا 359 00:17:30,970 --> 00:17:32,500 ‫باشه اما سبک‌تره باید اول بیاد 360 00:17:32,500 --> 00:17:34,170 ‫فقط به همین شرط 361 00:17:34,170 --> 00:17:34,918 ‫من که پایم 362 00:17:34,943 --> 00:17:36,090 ‫خیلی‌خب 363 00:17:39,180 --> 00:17:40,210 ‫موفق باشی 364 00:17:44,310 --> 00:17:45,310 ‫سناریو چیه؟ 365 00:17:46,140 --> 00:17:49,920 سناریو فقط واسه همکارهاست 366 00:18:03,330 --> 00:18:04,430 ‫بیا! 367 00:18:09,440 --> 00:18:10,510 ‫بلند شو دیگه! 368 00:18:15,880 --> 00:18:17,510 ‫ایول میلی! 369 00:18:42,440 --> 00:18:43,440 ‫وای! 370 00:18:44,440 --> 00:18:45,610 ‫بلیس؟ 371 00:18:49,480 --> 00:18:50,300 ‫چه عصبانی! 372 00:18:50,300 --> 00:18:53,770 ‫آخه زن رو چه به مبارزه با ‫یه مرد توی رینگ! 373 00:18:57,720 --> 00:18:58,720 ‫اوه! 374 00:19:06,460 --> 00:19:07,860 ‫بکشش عقب 375 00:19:07,860 --> 00:19:09,460 ‫بکشش عقب و فن تمساح رو بزن روش! 376 00:19:09,460 --> 00:19:10,360 ‫بیا ببینم! 377 00:19:10,360 --> 00:19:11,530 ‫فن تمساح بزن روش! 378 00:19:11,530 --> 00:19:12,800 ‫بیا ببینم! 379 00:19:14,770 --> 00:19:16,980 ‫گفتی زن رو چه به مبارزه با کی؟ 380 00:19:17,010 --> 00:19:19,780 ‫آره، به این میگن فن تمساح! 381 00:19:20,440 --> 00:19:21,440 ‫حال می‌کنی؟ 382 00:19:24,710 --> 00:19:26,320 ‫تسلیمم! ‫تسلیمم! 383 00:19:37,830 --> 00:19:39,300 ‫بسپارش به من! 384 00:19:39,330 --> 00:19:40,330 ‫خانم‌ها و آقایون... 385 00:19:40,330 --> 00:19:44,063 ‫معرفی می‌کنم، گردباد کانزاس... 386 00:19:44,088 --> 00:19:47,695 ‫میلدرد برک! 387 00:19:47,720 --> 00:19:50,610 ‫از گردباد کانزاس خوشم اومد اما ‫اسم من بلیسه، برک دیگه چیه؟ 388 00:19:50,610 --> 00:19:52,210 ‫یه اسم پوست‌کلف‌تر می‌خواستیم 389 00:19:52,235 --> 00:19:53,534 ‫شنیدی که میگن «جهل هم سعادتیـه» 390 00:19:53,559 --> 00:19:54,550 ‫تو که جاهل نیستی 391 00:19:54,575 --> 00:19:56,275 ‫حرفش هم نزن 392 00:19:56,780 --> 00:19:58,380 ‫میلدرد برک دوستان! 393 00:19:58,410 --> 00:20:00,320 ‫گردباد کانزاس! 394 00:20:08,760 --> 00:20:10,730 ‫امروز شاهکار کردی 395 00:20:10,760 --> 00:20:13,270 ‫دهن بیننده‌ها رو باز نگه داشتی 396 00:20:13,300 --> 00:20:14,370 ‫وای 397 00:20:14,370 --> 00:20:15,960 ‫بالاخره هزینه کردن 398 00:20:15,960 --> 00:20:20,395 ‫این بازی‌ها و شعبده‌باز‌ها رو می‌بینی؟ 399 00:20:20,420 --> 00:20:23,620 ‫باید با اشیاء ور برن تا بیننده‌ رو جذب کنن 400 00:20:23,620 --> 00:20:26,180 ‫کشتی‌گیرها هم همین کار رو می‌کنن اما با عواطف‌شون 401 00:20:26,180 --> 00:20:28,730 ‫و عزیزم، تو جربزش رو داری 402 00:20:28,740 --> 00:20:30,750 ‫واسه همین کشتی رو انتخاب کردم 403 00:20:30,780 --> 00:20:32,650 ‫وای، فکر کنم عاشق شدم 404 00:20:32,650 --> 00:20:34,180 ‫جداً؟ خانم خوشبخت کی باشن؟ 405 00:20:34,180 --> 00:20:38,090 ‫میلدرد، من خیلی فکر کردم 406 00:20:38,120 --> 00:20:39,120 ‫همم 407 00:20:39,320 --> 00:20:41,590 ‫به‌نظرم من و تو باید شریک شیم 408 00:20:42,380 --> 00:20:44,540 ‫وای،‌ منم باهات موافقم 409 00:20:44,540 --> 00:20:46,300 ‫کلی فرصت برامون ریخته! 410 00:20:46,300 --> 00:20:47,560 ‫باید لباس کشتی بگیریم 411 00:20:47,560 --> 00:20:49,630 ‫می‌تونیم از کارناوال بریم به زمین‌های مسابقه 412 00:20:49,630 --> 00:20:50,900 ‫می‌تونیم بریم به کل کشور! 413 00:20:50,930 --> 00:20:52,140 ‫نه، نه عزیزم. من... 414 00:20:52,170 --> 00:20:54,170 ‫فقط شراکت کاری رو نمیگم 415 00:20:54,200 --> 00:20:55,200 ‫من... 416 00:21:01,010 --> 00:21:02,750 ‫می‌خوام زنم بشی 417 00:21:06,260 --> 00:21:08,500 ‫دست بردار بیلی... 418 00:21:09,350 --> 00:21:11,760 ‫سربه‌سرم نذار تو رو خدا 419 00:21:11,760 --> 00:21:13,620 ‫من باید مراقب پسربچم باشم 420 00:21:13,620 --> 00:21:14,990 ‫نه، جدی گفتم جیگر 421 00:21:15,020 --> 00:21:17,130 ‫ساکت باش آقای ولف... 422 00:21:17,130 --> 00:21:18,620 ‫من وقت واسه مسخره‌بازی ندارم! 423 00:21:18,620 --> 00:21:20,560 ‫مسخره‌بازی کجا بود؟ ‫می‌خوام همه‌چیم با تو باشه 424 00:21:20,560 --> 00:21:22,700 ‫کشتی‌گیریم، زندگی عشقیم، 425 00:21:22,730 --> 00:21:25,000 ‫بزرگ کردن پسربچه‌ی خوشگلت 426 00:21:25,030 --> 00:21:27,500 ‫آخه یه دختر مگه دیگه چی می‌خواد؟ 427 00:21:30,070 --> 00:21:31,940 ‫هنوز حرفت رو باور نمی‌کنم 428 00:21:33,310 --> 00:21:35,010 ‫انداختمت گوشه‌ی رینگ، نه؟ 429 00:21:39,920 --> 00:21:41,150 ‫زده به سرت! 430 00:21:42,150 --> 00:21:43,820 ‫اصلاً این یارو رو نمی‌شناسی! 431 00:21:43,850 --> 00:21:45,220 ‫دوبرابر تو سن داره! 432 00:21:45,220 --> 00:21:47,340 ‫تنها مردیـه که تاحالا به ‫رویاهام باور داشته! 433 00:21:47,340 --> 00:21:50,730 ‫نمی‌تونی که چشم‌بسته و بدون شناخت 434 00:21:50,760 --> 00:21:51,700 ‫با کسی ازدواج کنی! 435 00:21:51,730 --> 00:21:54,370 ‫باشه،‌ باشه! 436 00:21:54,400 --> 00:21:57,370 ‫اسم نامزد از شوهر جذاب‌تر هم هست 437 00:21:57,400 --> 00:21:58,500 ‫هنوز زوده 438 00:21:58,500 --> 00:21:59,460 ‫قبل این که... 439 00:21:59,460 --> 00:22:00,860 ‫تو جاده‌ با هم بودیم، 440 00:22:00,870 --> 00:22:01,970 ‫تو کارناوال هم کار می‌کنیم، 441 00:22:02,000 --> 00:22:04,840 ‫اونجا چندماه مثل چندین سال می‌گذره! 442 00:22:04,840 --> 00:22:07,040 ‫قراره مثل یه کارناوالی دوره‌گرد ‫تور برگزار کنی؟ 443 00:22:07,040 --> 00:22:09,500 ‫دارم با تموم مردای آمریکا مبارزه می‌کنم 444 00:22:09,500 --> 00:22:11,550 ‫کی کمکم کنه رستوران رو اداره کنم؟ 445 00:22:11,550 --> 00:22:12,150 ‫ای خدا! 446 00:22:12,150 --> 00:22:13,200 ‫رستوران رو بفروش، خب؟ 447 00:22:13,200 --> 00:22:14,450 ‫کل پولش رو هم نگه دار 448 00:22:14,450 --> 00:22:15,020 ‫چی؟ 449 00:22:15,020 --> 00:22:16,310 ‫تنها هم زندگی کنم؟ 450 00:22:16,320 --> 00:22:17,360 ‫پس بچه چی میشه؟ 451 00:22:17,390 --> 00:22:18,860 ‫جو باهام میاد! 452 00:22:18,890 --> 00:22:20,390 ‫توی جاده! 453 00:22:20,420 --> 00:22:21,460 ‫مگه نه؟ 454 00:22:21,490 --> 00:22:22,490 ‫جو کوچولو 455 00:22:22,490 --> 00:22:24,830 ‫♪ آهنگ God Moves On The Water از Larkin Poe ♪ 456 00:22:24,830 --> 00:22:27,360 ‫♪ خدا حضور داره ♪ 457 00:22:27,530 --> 00:22:29,400 ‫♪ حضور داره ♪ 458 00:22:29,570 --> 00:22:32,070 ‫♪ خدا حضور داره ♪ 459 00:22:32,230 --> 00:22:34,810 ‫♪ مردم باید بدون و دست به دعا شن ♪ 460 00:22:34,840 --> 00:22:36,070 ‫کی جرات داره که 461 00:22:36,100 --> 00:22:39,810 ‫با این کشتی‌گیر زن، یعنی میلدرد برک 462 00:22:39,840 --> 00:22:42,210 ‫تو یه مسابقه بی‌قانون کشتی بگیره؟ 463 00:22:42,240 --> 00:22:44,318 ‫۲۵‌ دلار برای هرکسی که بتونه 464 00:22:44,342 --> 00:22:46,420 ‫بانوی کشتی‌گیر رو شکست بده، 465 00:22:46,450 --> 00:22:49,463 ‫گردباد کانزاس... 466 00:22:49,488 --> 00:22:53,956 ‫میلدرد برک! 467 00:22:55,520 --> 00:22:58,060 ‫♪ مردان و زنان قدرتمند ♪ 468 00:22:58,060 --> 00:23:00,440 ‫♪ تو دنیایی زندگی می‌کنن که ‫درکی ازش ندارن ♪ 469 00:23:00,440 --> 00:23:03,130 ‫♪ میرن پیش هم چون چاره‌ی دیگه‌ای ندارن ♪ 470 00:23:03,130 --> 00:23:05,770 ‫♪ دارم دستم رو دراز می‌کنم، ‫باید دستم رو بگیری ♪ 471 00:23:05,770 --> 00:23:07,400 ‫♪ خدا حضور داره ♪ 472 00:23:08,440 --> 00:23:10,340 ‫♪ حضور داره ♪ 473 00:23:10,510 --> 00:23:13,010 ‫♪ خدا حضور داره ♪ 474 00:23:13,180 --> 00:23:15,110 ‫♪ مردم باید بدون و دست به دعا شن ♪ 475 00:23:15,240 --> 00:23:17,450 ‫♪ خدا حضور داره ♪ 476 00:23:17,610 --> 00:23:19,950 ‫♪ خدا حضور داره ♪ 477 00:23:19,090 --> 00:23:27,612 {\an8}« اتحادیه‌ی ملی کشتی » « ستاد ناحیه‌ای » 478 00:23:20,120 --> 00:23:22,020 ‫♪ مردم باید بدون و دست به دعا شن ♪ 479 00:23:22,050 --> 00:23:25,000 ‫خیلی خوبه که دخترهات توی کارناوال‌ها پول در میارن 480 00:23:25,000 --> 00:23:26,090 ‫جدی میگم 481 00:23:26,120 --> 00:23:28,430 ‫اما چشم و گوش همه به اتحادیه‌ی ملی کشتیـه، 482 00:23:28,460 --> 00:23:32,290 ‫باید احترام بیشتری واسه مردم قائل باشیم 483 00:23:32,660 --> 00:23:34,230 ‫نمی‌دونم کی این اتفاق می‌افته اما 484 00:23:34,230 --> 00:23:37,560 ‫به این زودی‌ها فرصتش واسه ‫دخترهای کشتی‌گیرت فراهم نمیشه 485 00:23:37,560 --> 00:23:40,320 ‫با کمال احترام جناب کمیسر، 486 00:23:40,320 --> 00:23:42,940 ‫اسم‌شون بانوان کشتی‌گیره 487 00:23:43,150 --> 00:23:45,100 ‫بانوان کشتی‌گیر 488 00:23:55,060 --> 00:23:56,980 ‫بیلی ولف! 489 00:23:57,820 --> 00:24:00,540 ‫سوپراستار بعدیت رو برات آوردم 490 00:24:01,120 --> 00:24:03,560 ‫این دخترخانمی که می‌بینی 491 00:24:03,560 --> 00:24:05,560 ‫بهترین بازیکن تیم‌ملی فوتبال شده 492 00:24:05,590 --> 00:24:06,730 ‫ما با توپ بازی نمی‌کنیم 493 00:24:06,730 --> 00:24:08,780 ‫خوبه چون اون هم نمی‌کنه 494 00:24:09,170 --> 00:24:10,700 ‫من با پسرها مبارزه می‌کنم 495 00:24:11,000 --> 00:24:13,510 ‫اگه خواستی دخترا رو هم یه ماچی می‌کنم 496 00:24:14,720 --> 00:24:16,670 ‫- لزبینی؟ ‫- دهن‌سرویس‌کنم 497 00:24:16,670 --> 00:24:18,340 ‫دهن‌سرویس‌کنه 498 00:24:18,340 --> 00:24:19,540 ‫خب اگه لزبینی 499 00:24:19,540 --> 00:24:20,980 ‫قهرمان کردنت کار راحتی نیست 500 00:24:20,980 --> 00:24:22,500 ‫خب،‌ نیازی نداره قهرمان بشه 501 00:24:22,500 --> 00:24:24,810 ‫تنها چیزی که لازم داره اینـه که ‫اسمش بره روی تابلو 502 00:24:24,810 --> 00:24:26,420 ‫جلوی قهرمانت بازی کنه 503 00:24:26,420 --> 00:24:29,180 ‫تا مطمئن باشی که مسابقه‌ی اصلیت پول در میاره 504 00:24:29,180 --> 00:24:31,110 ‫کمربند زنونه هم دارید؟ 505 00:24:32,480 --> 00:24:34,320 ‫اسمت چیه جیگر؟ 506 00:24:34,320 --> 00:24:35,690 ‫- می یانگ ‫- می یانگ 507 00:24:35,690 --> 00:24:36,830 ‫- می... ‫- می... می یانگ؟ 508 00:24:36,830 --> 00:24:37,730 ‫می یانگ 509 00:24:37,760 --> 00:24:39,130 ‫خب، اسم خوبیـه 510 00:24:39,130 --> 00:24:40,060 ‫تو روش گذاشتی؟ 511 00:24:40,060 --> 00:24:43,270 ‫مامانم روم گذاشته چون ‫یه سوپراستار به‌دنیا اومدم 512 00:24:43,560 --> 00:24:45,040 ‫یالا دیگه جک 513 00:24:45,040 --> 00:24:46,870 ‫پس تو چی‌کاره‌ای؟ 514 00:24:46,900 --> 00:24:48,200 ‫یه دقیقه صبر کن ببینم 515 00:24:49,560 --> 00:24:53,180 ‫شما جک ففر، همون کله‌‌گنده‌ی ایالت‌های ساحلی هستید؟ 516 00:24:53,180 --> 00:24:54,410 ‫خود خودشم 517 00:24:54,410 --> 00:24:56,320 ‫بیلی ولف هستم. ‫باعث افتخاره قربان 518 00:24:56,320 --> 00:24:58,000 ‫خب، نظر لطفتـه 519 00:24:58,000 --> 00:25:00,960 ‫تنها دلیلی که دارم ‫این آتیش‌پاره رو میدم بهت 520 00:25:00,960 --> 00:25:03,850 ‫اینـه که قانون نیوجرزی نمی‌ذاره ‫توی رینگ مبارزه کنه 521 00:25:03,850 --> 00:25:05,320 ‫واقعاً مسخره‌ست 522 00:25:05,350 --> 00:25:08,130 ‫کنجکاوم که بدونم بیلی د ولف 523 00:25:08,160 --> 00:25:09,900 ‫چی‌کار می‌تونه باهاش بکنه 524 00:25:14,400 --> 00:25:16,030 ‫عجب روزی بود میل 525 00:25:16,060 --> 00:25:17,570 ‫- بفرمایید ‫- ممنونم 526 00:25:18,370 --> 00:25:20,900 ‫وای جی بیل، فکر کنم بالاخره داره اتفاق می‌افته 527 00:25:20,900 --> 00:25:22,180 ‫آره، چرا نیفته؟ 528 00:25:22,180 --> 00:25:25,120 ‫فقط صبر کن بابا با تیم خودمون سناریو بچینه! 529 00:25:25,120 --> 00:25:25,840 ‫آره! 530 00:25:25,840 --> 00:25:26,850 ‫بی‌نظیره 531 00:25:26,880 --> 00:25:29,200 ‫جی بیل، میلی، ‫ایشون می یانگ هستن 532 00:25:29,210 --> 00:25:31,050 ‫همون هیلیـه که منتظرش بودیم 533 00:25:33,120 --> 00:25:35,380 ‫چه دختر بدی 534 00:25:36,360 --> 00:25:38,400 ‫کاری می‌کنم که کل شب حرکاتت رو باور کنن 535 00:25:38,400 --> 00:25:40,080 ‫خیلی‌خب 536 00:25:41,120 --> 00:25:42,430 ‫بهترین شب تور بود 537 00:25:42,460 --> 00:25:44,160 ‫خب، اینطوریـه دیگه پسرم 538 00:25:44,190 --> 00:25:46,870 ‫حالا هم خانم می رو با گروه آشنا کن 539 00:25:46,900 --> 00:25:48,100 ‫رینگ رو نشونش بده 540 00:25:48,130 --> 00:25:49,330 ‫اهل کجایی؟ 541 00:25:50,530 --> 00:25:51,530 ‫اکلاهما 542 00:26:07,320 --> 00:26:08,720 ‫ببخشید آقای برنامه‌گذار 543 00:26:10,420 --> 00:26:12,420 ‫منم هم می‌خوام عضو لیگ کارناوال‌تون بشم 544 00:26:14,200 --> 00:26:15,890 ‫بهتر نیست بمونی توی شهرتون و 545 00:26:15,890 --> 00:26:18,040 ‫به زندگی ساده و آرومت ادامه بدی؟ 546 00:26:18,530 --> 00:26:20,360 ‫من چیزی تو این شهر ندارم 547 00:26:21,000 --> 00:26:22,360 ‫شایستگیم رو ثابت می‌کنم 548 00:26:27,470 --> 00:26:29,340 ‫من نمی‌خوام بلیط بفروشم 549 00:26:30,140 --> 00:26:31,670 ‫می‌خوام اسمم روی بلیط باشه 550 00:26:34,380 --> 00:26:36,610 ‫اسمم الویرا اسنادگرسـه 551 00:26:38,180 --> 00:26:40,490 ‫اسمت الویرا اسنادگرسـه 552 00:26:40,520 --> 00:26:42,280 ‫اسم بهتری واسم سراغ داری؟ 553 00:26:43,290 --> 00:26:45,490 ‫نه، همین رو یه کاریش می‌کنیم 554 00:26:45,520 --> 00:26:47,090 ‫بذار... 555 00:26:47,120 --> 00:26:49,260 ‫یه چندتا چیز نشونت بدم، ‫حرکت‌هات رو ببینم 556 00:26:49,290 --> 00:26:50,830 ‫- جداً؟ ‫- آره 557 00:26:52,330 --> 00:26:53,960 ‫باشه 558 00:26:55,620 --> 00:26:57,480 ‫خب دیگه، من برم جو کوچولو رو بخوابونم 559 00:26:57,480 --> 00:26:59,170 ‫ممنون جی بیل 560 00:26:59,200 --> 00:27:00,370 ‫به تیم خوش اومدی می 561 00:27:04,310 --> 00:27:07,210 ‫راستش بابای منم تو دوران رکود ترک‌مون کرد 562 00:27:07,240 --> 00:27:09,410 ‫هیچوقت برنگشت خونه 563 00:27:09,410 --> 00:27:10,710 ‫خب، دوتا دخترِ بدون بابایی 564 00:27:10,710 --> 00:27:12,050 ‫انگیزه‌ی خوبیـه که بتونیم 565 00:27:12,080 --> 00:27:13,380 ‫تو یه بازی دو به دو باشیم 566 00:27:14,040 --> 00:27:15,690 ‫الان میرم به بیلی میگم 567 00:27:15,720 --> 00:27:17,520 ‫شاید از همین فردا شروعش کردیم 568 00:27:22,420 --> 00:27:24,230 ‫به این میگن گلاویز شدن، آماده‌ای؟ 569 00:27:24,260 --> 00:27:27,230 ‫آره 570 00:27:31,070 --> 00:27:32,600 ‫اینطوری میای اینجا 571 00:27:38,110 --> 00:27:39,510 ‫سه، دو، یک و حالا! 572 00:27:40,280 --> 00:27:41,880 ‫وای، خیلی حال داد! 573 00:28:10,870 --> 00:28:11,870 ‫کجا بودی؟ 574 00:28:14,880 --> 00:28:16,150 ‫ببخشید جیگر 575 00:28:16,180 --> 00:28:17,520 ‫کل شب درگیر مذاکره بودم 576 00:28:17,550 --> 00:28:19,510 ‫تا ویچیتا شیش ساعت راهـه 577 00:28:20,680 --> 00:28:22,790 ‫خب میلی، همش دارم زورم رو میزنم تا جایی که میشه 578 00:28:22,790 --> 00:28:24,140 ‫برات پول در بیارم 579 00:28:24,140 --> 00:28:25,740 ‫حتماً کار مهمی داشتی 580 00:28:26,940 --> 00:28:29,160 ‫تو که این کارناوالی‌ها رو نمی‌شناسی میلی 581 00:28:29,190 --> 00:28:30,890 ‫که می‌گفتی جهل هم سعادتیـه، آره؟ 582 00:28:32,280 --> 00:28:33,600 خب الان برکم 583 00:28:35,400 --> 00:28:36,600 ‫اسم اون چیه؟ 584 00:28:38,420 --> 00:28:41,740 ‫دفعه‌‌ی آخرت باشه بهم بی‌احترامی می‌کنی! 585 00:28:41,740 --> 00:28:43,160 ‫من عشق تو رو لازم ندارم! 586 00:28:43,160 --> 00:28:45,260 ‫فقط بگو برات کافی نیستم تا ‫به زندگی‌مون برسیم 587 00:28:45,270 --> 00:28:46,310 ‫مرتیکه‌ی... 588 00:28:46,340 --> 00:28:47,380 ‫میلی، میلی‌، میلی 589 00:28:47,410 --> 00:28:48,810 ‫عزیزم، آروم باش 590 00:28:48,840 --> 00:28:50,250 ‫آروم باش 591 00:28:50,280 --> 00:28:52,210 ‫از خودم خجالت کشیدم 592 00:28:52,980 --> 00:28:55,360 ‫الکل عقلم رو از کار انداخت 593 00:28:55,750 --> 00:28:56,790 ‫من دوستت دارم 594 00:28:58,510 --> 00:28:59,500 ‫دوستت دارم 595 00:28:59,500 --> 00:29:00,640 ‫هیچوقت تکرار نمیشه 596 00:29:00,640 --> 00:29:02,140 ‫تو رو خدا من رو ببخش 597 00:29:02,140 --> 00:29:05,060 ‫اگه برگردم تو اون ماشین 598 00:29:05,060 --> 00:29:06,980 ‫تنها دلیلش اینـه که فرداشب 599 00:29:06,980 --> 00:29:09,430 ‫طرفدارهای شهرم منتظرمن 600 00:29:13,200 --> 00:29:14,670 ‫من... 601 00:29:14,670 --> 00:29:17,700 ‫تا‌ آخر عمرم واسه این که دلت رو ‫شکوندم خودم رو نمی‌بخشم 602 00:29:18,280 --> 00:29:21,280 ‫اما عزیزم، تحت هرشرایطی ‫برمی‌گردی تو اون ماشین 603 00:29:21,280 --> 00:29:23,280 ‫تا به‌موقع به نمایش برسیم 604 00:29:25,510 --> 00:29:27,550 ‫تو دیگه چه حیوونی هستی؟ 605 00:29:29,350 --> 00:29:30,650 ‫من مدیربرنامه‌تم 606 00:29:31,520 --> 00:29:32,890 ‫حالا هم بشین تو ماشین 607 00:29:41,700 --> 00:29:42,800 ‫بیارش پیشم 608 00:29:45,870 --> 00:29:46,870 ‫بجنب 609 00:29:46,870 --> 00:29:48,900 ‫♪ آهنگ My Babe از Little Walter ♪ 610 00:29:48,900 --> 00:29:52,710 ‫♪ عشق من تحمل خیانت رو نداره ♪ 611 00:29:55,140 --> 00:29:59,010 ‫♪ آره، عشق من تحمل خیانت رو نداره ♪ 612 00:30:00,980 --> 00:30:04,020 ‫♪ آره بابا، اون اصلاً تحمل خیانت رو نداره ♪ 613 00:30:04,190 --> 00:30:07,060 ‫♪ تحمل شیطونی‌های نصفه‌شبیم رو نداره ♪ 614 00:30:07,090 --> 00:30:08,620 ‫واقعاً شرمندم خانم برک 615 00:30:10,220 --> 00:30:11,830 ‫من آدم خیانتکاری نیستم 616 00:30:11,830 --> 00:30:14,580 ‫روحم هم خبر نداشت نامزد شماست 617 00:30:15,700 --> 00:30:17,980 ‫فقط این رو بدون که عجله کار احمق‌هاست 618 00:30:18,820 --> 00:30:21,230 ‫حتی یه‌بار هم حرفی پیشم نزد 619 00:30:22,160 --> 00:30:24,340 ‫من فقط می‌خواستم بیام توی تیم‌تون 620 00:30:24,370 --> 00:30:26,910 ‫عاشق کشتی‌ گرفتنم و ‫خیلی شما رو تحسین می‌کنم 621 00:30:29,120 --> 00:30:31,620 ‫لطفاً معذرت‌خواهیم رو قبول کن 622 00:30:39,240 --> 00:30:41,100 ‫میشه یه سوال ازتون بپرسم خانم برک؟ 623 00:30:41,100 --> 00:30:42,290 ‫بگو میلی 624 00:30:42,320 --> 00:30:43,430 ‫میلی 625 00:30:44,200 --> 00:30:46,260 ‫میشه بپرسم که... 626 00:30:48,300 --> 00:30:50,450 ‫دوستش داری؟ 627 00:30:56,840 --> 00:30:57,910 ‫می‌خوای کشتی بگیری؟ 628 00:31:00,310 --> 00:31:01,610 ‫بیشتر از هرچیزی 629 00:31:03,326 --> 00:31:04,540 ‫حسش رو می‌فهمم 630 00:31:04,910 --> 00:31:08,526 {\an8}« ویچیتا، کانزاس » « فردای آن روز » 631 00:31:06,350 --> 00:31:07,590 ‫بیا اینور بازار 632 00:31:07,620 --> 00:31:09,290 ‫بیا اینور بازار! 633 00:31:09,320 --> 00:31:12,460 ‫مهم‌ترین مسابقه‌ی روزه! 634 00:31:12,490 --> 00:31:16,230 ‫هم‌شهری قهرمان‌تون، ‫گردباد کانزاس 635 00:31:16,260 --> 00:31:19,860 ‫میلدرد برک! 636 00:31:22,760 --> 00:31:26,740 ‫خب آقایون، از فن تمساحیش بترسید 637 00:31:26,770 --> 00:31:30,000 ‫قربان، با ۲۵ سنت می‌تونید ۲۵ دلار در بیارید 638 00:31:30,000 --> 00:31:32,370 ‫شما چطور؟ یکی از شما سه‌نفر ‫باید جربزش رو داشته باشه 639 00:31:32,370 --> 00:31:34,950 ‫با ۲۵ سنت می‌تونید ۲۵ دلار در بیارید 640 00:31:34,980 --> 00:31:37,280 ‫یه خانم دیگه چطوره؟ 641 00:31:37,310 --> 00:31:39,080 ‫اوه! 642 00:31:41,920 --> 00:31:44,420 ‫خب، شرمنده خانم اما 643 00:31:44,450 --> 00:31:47,170 ‫مردم خوب کانزاس نیومدن ‫همچین مسابقه‌ای ببینن 644 00:31:47,620 --> 00:31:48,890 ‫من چی‌کار به کانزاس دارم؟ 645 00:31:48,890 --> 00:31:49,820 ‫من از تگزاس اومدم 646 00:31:49,820 --> 00:31:50,800 ‫و با یه قطار مزخرف 647 00:31:50,800 --> 00:31:53,600 ‫این همه راه از هیوستون نیومدم که ‫دست‌خالی برگردم 648 00:31:53,600 --> 00:31:54,930 ‫هوس کتک کردی یا نه؟ 649 00:31:54,960 --> 00:31:57,130 ‫اوه، کل عمرم منتظر بودم 650 00:31:58,720 --> 00:32:00,640 ‫صبر کن. ‫نمی‌تونم اجازه بدم بری تو رینگ 651 00:32:00,670 --> 00:32:01,740 ‫تو تازه‌کاری 652 00:32:01,770 --> 00:32:03,410 ‫کار خطرناکیـه 653 00:32:03,410 --> 00:32:04,470 ‫برو کنار مرتیکه‌ی دزد 654 00:32:04,470 --> 00:32:05,770 ‫هی! نه،‌ ول کن! 655 00:32:05,970 --> 00:32:07,180 ‫- ولش کن بیلی! ‫- هی بیخیال 656 00:32:07,210 --> 00:32:08,370 ‫- وایسا، وایسا! هی وایسا! ‫- ولش کن! 657 00:32:08,380 --> 00:32:09,880 ‫ولش کن! 658 00:32:09,910 --> 00:32:10,925 ‫ولش کن! 659 00:32:10,950 --> 00:32:12,080 ‫بیخیال بیلی! 660 00:32:12,080 --> 00:32:13,250 ‫تماشا‌چی‌ها دوست دارن! 661 00:32:13,250 --> 00:32:14,420 ‫نمی‌تونم اجازش رو بدم 662 00:32:14,420 --> 00:32:15,770 ‫- ولش کن! ‫- ولش کن! 663 00:32:15,770 --> 00:32:17,490 ‫تو این ایالت مبارزه‌ی دوتا زن 664 00:32:17,490 --> 00:32:19,000 ‫تو یه رینگ ممنوعه! 665 00:32:19,650 --> 00:32:21,260 ‫سلیطه‌ی پست‌فطرت گازم گرفت! 666 00:32:23,640 --> 00:32:25,280 ‫حسابش رو برس میلی 667 00:32:36,940 --> 00:32:38,480 ‫حقش بود 668 00:32:38,480 --> 00:32:40,680 ‫جوانمردانه بازی کنی، ‫آبروت رو نمی‌برم 669 00:33:21,750 --> 00:33:23,160 ‫اوه! 670 00:33:23,190 --> 00:33:24,720 ‫یالا میلی! یالا! 671 00:33:24,750 --> 00:33:26,050 ‫پس اینطوریاس 672 00:33:27,590 --> 00:33:29,160 ‫خیلی‌خب 673 00:33:29,190 --> 00:33:30,190 ‫بیا جلو 674 00:34:06,130 --> 00:34:07,130 ‫اوه! 675 00:34:12,870 --> 00:34:13,936 ‫هو! 676 00:34:21,120 --> 00:34:22,610 ‫تسلیم شو وگرنه می‌شکونمش 677 00:34:22,610 --> 00:34:24,340 ‫برام مهم نیست کدوم دستتـه 678 00:34:37,560 --> 00:34:38,335 ‫میلی! 679 00:34:38,360 --> 00:34:39,200 ‫میلی! 680 00:34:39,230 --> 00:34:40,060 ‫میلی! 681 00:34:40,090 --> 00:34:41,030 ‫میلی! 682 00:34:41,060 --> 00:34:42,000 ‫میلی! 683 00:34:42,030 --> 00:34:42,900 ‫میلی! 684 00:34:42,930 --> 00:34:43,600 ‫میلی! 685 00:34:43,630 --> 00:34:44,470 ‫میلی! 686 00:34:44,500 --> 00:34:45,440 ‫میلی! 687 00:34:45,470 --> 00:34:46,470 ‫میلی! 688 00:34:47,500 --> 00:34:48,570 ‫اوه! 689 00:34:56,510 --> 00:34:58,680 ‫من جوانمردانه بازی نمی‌کنم 690 00:35:04,450 --> 00:35:05,950 ‫برگرد ببینم! 691 00:35:10,360 --> 00:35:11,606 ‫وای بیلی! 692 00:35:12,160 --> 00:35:13,305 ‫بیلی، زانوم 693 00:35:13,330 --> 00:35:14,550 ‫زانوم. زانوم در رفت 694 00:35:14,560 --> 00:35:15,670 ‫وای بیلی 695 00:35:15,700 --> 00:35:16,700 ‫- این یکیـه؟ ‫- آره 696 00:35:24,260 --> 00:35:26,040 ‫وای، انگار وخیمـه 697 00:35:26,040 --> 00:35:28,710 ‫باید مسابقه‌هاش تا آخر ماه رو کنسل کنیم دیگه؟ 698 00:35:28,710 --> 00:35:30,040 ‫یه چی بگو که ندونم 699 00:35:31,240 --> 00:35:33,190 ‫مطمئنی نباید ببریمش بیمارستان؟ 700 00:35:33,220 --> 00:35:34,290 ‫دکتره چی گفت؟ 701 00:35:34,290 --> 00:35:35,920 ‫دکتره زانوش رو جا انداخت 702 00:35:35,920 --> 00:35:37,350 ‫فقط باید آتل بگیره و 703 00:35:37,350 --> 00:35:38,690 ‫بالا نگهش داره 704 00:35:38,720 --> 00:35:39,920 ‫چندهفته طول می‌کشه 705 00:35:39,950 --> 00:35:41,090 ‫فقط باید استراحت کنه 706 00:35:41,120 --> 00:35:42,690 ‫خب نظر کس دیگه‌ای رو نمی‌خوای؟ 707 00:35:42,690 --> 00:35:44,030 ‫می‌تونه تو خونه‌ی ما استراحت کنه 708 00:35:44,030 --> 00:35:45,860 ‫ما مسابقات جافلین رو ادامه میدیم 709 00:35:45,890 --> 00:35:46,860 ‫بابا به‌نظرم... 710 00:35:46,860 --> 00:35:48,830 ‫بچه‌،‌ خودم هفته‌ی آینده 711 00:35:48,860 --> 00:35:50,000 ‫کلی بازی دارم، خب؟ 712 00:35:50,030 --> 00:35:51,700 ‫ما تورمون رو ادامه میدیم تا 713 00:35:51,730 --> 00:35:53,240 به قولم به مردم عمل کنم 714 00:36:03,980 --> 00:36:06,250 ‫خواب بد دیدم 715 00:36:06,280 --> 00:36:09,050 ‫وای عزیزم، الکی بوده 716 00:36:09,080 --> 00:36:10,250 ‫بیا بغلم 717 00:36:15,190 --> 00:36:16,190 ‫الکی بوده عزیزم 718 00:36:16,420 --> 00:36:19,090 ‫فقط رویاهای خودمونن که واقعی‌ان 719 00:36:19,090 --> 00:36:20,860 ‫یادت باشه، باید تا ۳ بشماریم 720 00:36:21,460 --> 00:36:22,730 ‫چشمات رو ببند 721 00:36:24,370 --> 00:36:28,170 ‫آرزو می‌کنیم که همه‌‌ی فکرای بد از ذهن‌مون برن 722 00:36:28,200 --> 00:36:29,200 ‫باهام تکرار کن 723 00:36:30,340 --> 00:36:31,370 ‫- یک ‫- یک 724 00:36:32,670 --> 00:36:33,940 ‫دو 725 00:36:36,780 --> 00:36:38,050 ‫سه 726 00:36:43,380 --> 00:36:45,090 ‫همش باد شد رفت هوا 727 00:36:51,270 --> 00:36:53,300 ‫جو! 728 00:36:54,530 --> 00:36:56,030 ‫وای! 729 00:37:00,230 --> 00:37:01,230 ‫سلام 730 00:37:02,300 --> 00:37:02,875 ‫سلام 731 00:37:02,900 --> 00:37:04,080 ‫رسیدید 732 00:37:04,110 --> 00:37:05,210 ‫آره 733 00:37:05,240 --> 00:37:06,240 ‫مراقب باش 734 00:37:10,180 --> 00:37:11,980 ‫خب... کلات رو درست کن 735 00:37:11,980 --> 00:37:13,040 ‫مسخره شده 736 00:37:13,040 --> 00:37:15,250 ‫می‌بینم که بهتر شدی 737 00:37:15,520 --> 00:37:17,480 ‫کم‌کم دارم راه می‌افتم 738 00:37:18,950 --> 00:37:20,020 ‫ترسناک بود 739 00:37:20,050 --> 00:37:21,810 ‫خب، بلیط‌هام که رو دستم باد کردن و 740 00:37:21,820 --> 00:37:23,930 ‫دوباره از اون رختکن‌های کثیف کوفتی 741 00:37:23,960 --> 00:37:25,460 ‫شپش عانه گرفتم 742 00:37:25,490 --> 00:37:26,220 ‫بیا اینجا 743 00:37:26,220 --> 00:37:28,180 ‫کمکم کن این کوفتیا رو از سرم در بیارم 744 00:37:28,180 --> 00:37:29,980 ‫سلام میلی، حالت چطوره؟ 745 00:37:29,980 --> 00:37:31,130 ‫دلم برات تنگ شده بود 746 00:37:31,130 --> 00:37:32,190 ‫خوشحال شدم حالت بهتره... 747 00:37:32,190 --> 00:37:33,500 ‫کمکی از دستم برات برمیاد؟ 748 00:37:33,500 --> 00:37:34,500 ‫باشه، باشه، باشه 749 00:37:34,640 --> 00:37:36,790 ‫با اون ناخنای خوشگل بلندت 750 00:37:36,800 --> 00:37:38,780 ‫کمکم کن این شپش‌ها رو از سرم در بیارم 751 00:37:38,810 --> 00:37:39,970 ‫نمی‌تونم 752 00:37:42,810 --> 00:37:45,280 ‫جی بیل، با جو برید بستنی بخورید 753 00:37:46,500 --> 00:37:48,040 ‫خیلی خوبه، نه؟ 754 00:37:48,050 --> 00:37:48,820 ‫وای 755 00:37:48,820 --> 00:37:50,020 ‫کجا میری؟ ‫بیا دیگه 756 00:37:50,020 --> 00:37:51,680 ‫بریم بستنی بخوریم، باشه؟ 757 00:37:54,880 --> 00:37:57,220 ‫دفعه‌ی آخرت باشه جلوی پسرم ‫اینطوری می‌کنی کثافت! 758 00:37:57,220 --> 00:37:58,570 ‫من نوکر تو نیستم! 759 00:37:58,590 --> 00:37:59,760 ‫آره اما زن که هستی 760 00:37:59,790 --> 00:38:02,160 ‫بیا دیگه... به یه دردی بخور 761 00:38:04,530 --> 00:38:07,370 ‫نمی‌تونی قبول کنی که یه زن ‫بیشتر از تو پول در بیاره 762 00:38:07,400 --> 00:38:08,400 ‫مگه نه؟ 763 00:38:09,306 --> 00:38:13,846 ‫حتماً بدجوری رفته رو مخت بیلی ولف 764 00:38:13,871 --> 00:38:16,055 ‫هیچوقت نتونستی گلی به سرت بزنی 765 00:38:16,080 --> 00:38:20,011 ‫حالا هم خرج زندگیت رو یه زن داره میده 766 00:38:20,036 --> 00:38:24,016 ‫که حتی تو خوابت هم نمی‌دیدی ‫خودت این‌قدر در بیاری... 767 00:38:25,900 --> 00:38:27,320 ‫گندش بزنن 768 00:38:28,080 --> 00:38:30,290 ‫نمی‌خواستم این کار رو بکنم میلی 769 00:38:31,590 --> 00:38:32,890 ‫ببخشید 770 00:38:44,070 --> 00:38:45,440 ‫ببخشید میلی 771 00:38:46,610 --> 00:38:47,880 ‫واقعاً‌ معذرت می‌خوام 772 00:38:59,720 --> 00:39:00,720 ‫مامان‌جون، مامان‌جون! 773 00:39:00,720 --> 00:39:02,130 ‫سلام جو کوچولوی من 774 00:39:02,160 --> 00:39:05,030 ‫- خیلی دلم برات تنگ شده بود ‫- دل منم برات تنگ شده بود 775 00:39:05,830 --> 00:39:07,060 ‫برو تو 776 00:39:07,090 --> 00:39:09,200 ‫جناب بیلی ولف تاحالا سه‌بار زنگ زده و 777 00:39:09,230 --> 00:39:10,840 ‫پرسیده سالم رسیدی یا نه 778 00:39:10,870 --> 00:39:12,170 ‫ممنون مامان 779 00:39:12,200 --> 00:39:14,040 ‫التماسم رو کرده تا راضیت کنم ببخشیش 780 00:39:14,040 --> 00:39:16,040 ‫خب، دیگه حتی یه ثانیه از وقتت رو هم 781 00:39:16,040 --> 00:39:18,020 ‫برای حرف زدن با اون کثافت حروم نکن 782 00:39:20,340 --> 00:39:21,340 ‫وای 783 00:39:22,280 --> 00:39:23,550 ‫وای دخترم 784 00:39:29,600 --> 00:39:31,220 ‫دیگه برنمی‌گردی کارناوال‌ها تا 785 00:39:31,220 --> 00:39:32,100 ‫بدنت رو داغون کنی و 786 00:39:32,100 --> 00:39:33,720 ‫واسه یه پاپاسی کشتی بگیری که؟ 787 00:39:33,720 --> 00:39:36,360 ‫نه مامان، رویای من ‫مبارزه بین زنان تو مسابقات واقعیـه 788 00:39:36,360 --> 00:39:38,320 ‫از مردها که بیشتر تماشاچی جمع می‌کنیم 789 00:39:38,320 --> 00:39:40,350 ‫نمی‌تونی با الویرا چندتا مسابقه‌ی خفن برگذار کنی؟ 790 00:39:40,360 --> 00:39:41,370 ‫می چطور؟ 791 00:39:41,400 --> 00:39:42,730 ‫برنامه‌گذارها پول نمیدن 792 00:39:44,270 --> 00:39:45,330 ‫مامان 793 00:39:47,570 --> 00:39:49,140 ‫دفتر میلدرد برک، بفرمایید 794 00:39:51,910 --> 00:39:52,910 ‫خودشه 795 00:39:53,580 --> 00:39:56,080 ‫بیلی ولف، بار آخرت باشه ‫زنگ می‌زنی اینجا مرتیکه‌ی پست! 796 00:39:56,080 --> 00:39:57,340 ‫برو به درک! 797 00:40:00,210 --> 00:40:03,190 ‫مطمئنم اگه فقط یه سانس بهمون بدید 798 00:40:03,220 --> 00:40:05,020 ‫می‌تونیم که... 799 00:40:08,560 --> 00:40:09,560 ‫باشه 800 00:40:12,160 --> 00:40:13,600 ‫متوجهم آقا 801 00:40:13,600 --> 00:40:16,690 ‫ممنون، خیلی ممنون. ‫ممنون بابت وقتی که گذاشتید 802 00:40:16,980 --> 00:40:19,360 ‫پیشرفتی داشتی؟ 803 00:40:20,660 --> 00:40:23,860 ‫من فقط کارهای توی رینگ رو ‫بلدم، به بیرونش که می‌رسه... 804 00:40:23,870 --> 00:40:25,780 ‫بدون اون ولف کوفتی سردرگمم! 805 00:40:25,810 --> 00:40:28,010 ‫تو کلی طرفدار داری عزیزم 806 00:40:28,040 --> 00:40:30,440 ‫کجا می‌تونیم یه برنامه‌گذار راغب پیدا کنیم؟ 807 00:40:31,310 --> 00:40:32,310 ‫ببخشید مامان 808 00:40:32,710 --> 00:40:35,570 ‫این که بخوام واسه خودم ‫برنامه‌گذاری کنم خیلی مسخره‌ست 809 00:40:35,580 --> 00:40:36,890 ‫زن‌ها از پس مسابقه بر میان 810 00:40:36,920 --> 00:40:37,920 ‫می‌دونم که می‌تونیم 811 00:40:37,950 --> 00:40:39,020 ‫آره 812 00:40:39,020 --> 00:40:41,780 ‫اینقدر محیطش مردونه‌ست که ‫اصلاً به حرفم گوش نمی‌کنن 813 00:40:47,560 --> 00:40:49,300 ‫بگو که شوخیت گرفته 814 00:40:51,760 --> 00:40:53,170 ‫میلدرد، گوش کن ببین چی میگم 815 00:40:53,170 --> 00:40:54,075 ‫چی‌ می‌خوای؟ 816 00:40:54,100 --> 00:40:55,690 ‫اصل جنس رو پیدا کردیم 817 00:40:55,700 --> 00:40:57,140 ‫اسمش کلارا مورتنسنـه 818 00:40:57,170 --> 00:40:58,440 ‫اهل کالیفرنیاس 819 00:40:58,470 --> 00:41:01,780 ‫ادعا می‌کنه قهرمان جدید سبک‌وزن‌هاست 820 00:41:01,780 --> 00:41:04,010 ‫شنیدم که اندازه‌ی‌ ما بلیط می‌فروشن 821 00:41:04,010 --> 00:41:06,060 ‫شاید حتی بیشتر هم بفروشن 822 00:41:09,050 --> 00:41:10,483 ‫میلدرد برک، بفرمایید 823 00:41:10,287 --> 00:41:12,487 {\an8}« هتل بیلتمور » « لس‌آنجلس، کالیفرنیا » 824 00:41:10,508 --> 00:41:12,025 ‫سلام خوشگله، مِی‌ام 825 00:41:12,050 --> 00:41:13,420 ‫اون ولف عوضی اونجاس؟ 826 00:41:13,870 --> 00:41:16,020 ‫حرف از مسابقه با اون دختره‌ی اهل ساحل غربی زده؟ 827 00:41:16,020 --> 00:41:17,220 ‫کلارا مورتنسن؟ 828 00:41:17,220 --> 00:41:18,360 ‫آره 829 00:41:18,730 --> 00:41:20,850 ‫داره همین دروغا رو سر هم می‌کنه! 830 00:41:22,860 --> 00:41:23,900 ‫گوش کن چی میگم 831 00:41:24,100 --> 00:41:26,490 ‫اون مرتیکه‌ی کارناوالی این‌دفعه رو راست میگه 832 00:41:26,500 --> 00:41:28,340 ‫کالیفرنیا کشتی زنان رو ممنوع کرده، 833 00:41:28,370 --> 00:41:30,140 ‫دختره هم گنده‌گوزی‌هاش رو 834 00:41:30,170 --> 00:41:32,210 ‫آورده تو قلمروی ما 835 00:41:32,210 --> 00:41:34,600 ‫بیا نشونش بدیم بچه‌های جنوب چند مرده حلاجن 836 00:41:35,910 --> 00:41:38,120 ‫دروغ نمیگه؟ 837 00:41:38,150 --> 00:41:39,950 ‫بین تو و این دختره کلاراست 838 00:41:39,980 --> 00:41:42,650 ‫بالاخره نوبت رژ لب و دینامیت شده 839 00:41:49,780 --> 00:41:53,230 ‫می‌تونیم کارمون رو جدای از ‫مسئله‌ی شخصی‌مون ادامه بدیم 840 00:41:53,260 --> 00:41:55,230 ‫ما... ما... شریکیم 841 00:41:55,260 --> 00:41:57,470 ‫نذار ماجراجویی‌مون همینجا تموم نشه میلدرد 842 00:41:57,500 --> 00:41:58,500 ‫التماست رو می‌کنم 843 00:42:03,640 --> 00:42:06,110 ‫ببین بدون بابا بالاسر چه گلی کاشتی 844 00:42:07,840 --> 00:42:10,510 ‫یه روزی هم می‌رسه که ‫دیگه هیچوقت محتاج این نمیشی 845 00:42:11,750 --> 00:42:13,280 ‫هنوز دوستت دارم میلی 846 00:42:15,050 --> 00:42:16,190 ‫جداً؟ 847 00:42:16,215 --> 00:42:17,220 ‫آره 848 00:42:17,245 --> 00:42:18,165 ‫دوستم داری؟ 849 00:42:18,190 --> 00:42:19,820 ‫آره 850 00:42:19,850 --> 00:42:21,340 ‫دهنت رو ببند 851 00:42:23,160 --> 00:42:25,660 ‫برمی‌گردم، اما قضیه فقط کاریـه 852 00:42:25,690 --> 00:42:26,690 ‫حالیتـه جک؟ 853 00:42:31,100 --> 00:42:32,370 ‫بیلی ولف 854 00:42:35,400 --> 00:42:38,940 ‫به‌خدا قسم اگه یه بار دیگه دست روی من بلند کنی 855 00:42:38,970 --> 00:42:41,050 ‫یا جلوی جو بهم بی‌احترامی کنی 856 00:42:41,080 --> 00:42:42,340 ‫از پیشت میرم! 857 00:42:43,380 --> 00:42:45,080 ‫همه‌چیز رو ول می‌کنم. ‫برای همیشه! 858 00:42:46,710 --> 00:42:47,710 ‫توی جاده... 859 00:42:48,880 --> 00:42:51,590 ‫خیلی ناراحت بودم که بلیط‌هام فروش نرفتن و 860 00:42:51,620 --> 00:42:53,730 ‫رو سر تو خالیش کردم و... 861 00:42:53,760 --> 00:42:55,160 ‫تا آخر عمرم پشیمونم 862 00:42:56,020 --> 00:42:58,060 ‫دیگه... هیچوقت کشتی نمی‌گیرم 863 00:42:59,360 --> 00:43:02,330 ‫تمرکزم رو... می‌ذارم فقط روی کار تو 864 00:43:09,900 --> 00:43:10,940 ‫باشه؟ 865 00:43:19,250 --> 00:43:20,610 ‫بیلی ولف 866 00:43:20,610 --> 00:43:23,940 ‫بیلی، چی با خودت فک کردی که 867 00:43:23,940 --> 00:43:26,500 ‫اَل هفتی رو کردی اولین برنامه‌گذارمون؟ 868 00:43:26,500 --> 00:43:27,040 ‫آره 869 00:43:27,040 --> 00:43:28,340 ‫زده به سرت؟ 870 00:43:28,340 --> 00:43:29,290 ‫عمراً اگه قبول کنه 871 00:43:29,290 --> 00:43:30,960 ‫فقط وقت‌مون رو حروم کردیم 872 00:43:30,960 --> 00:43:33,280 ‫هنوز واسه این دونفر ‫قرارداد نبستی 873 00:43:34,020 --> 00:43:36,030 ‫از دیدن‌تون خیلی خرسندم خانم مورتنسون 874 00:43:36,030 --> 00:43:37,560 ‫همون کلارا صدام کن 875 00:43:37,560 --> 00:43:38,160 ‫کلارا 876 00:43:38,160 --> 00:43:39,900 ‫خب، میلی توی رختکنه 877 00:43:39,900 --> 00:43:41,790 ‫اگه خواستید یه احوالی از هم بپرسید 878 00:43:42,640 --> 00:43:44,030 ‫اَل، ببخشید آقایون 879 00:43:44,040 --> 00:43:45,270 ‫اَل... گوش کن 880 00:43:45,270 --> 00:43:47,610 ‫خواستم بگم دوتا از دخترهام رو 881 00:43:47,610 --> 00:43:48,840 ‫بذاری تو برنامت 882 00:43:48,840 --> 00:43:50,970 ‫ببین، دخترای تو قراره فقط موی هم رو بکشن و 883 00:43:50,980 --> 00:43:51,780 ‫مصدوم بشن 884 00:43:51,780 --> 00:43:55,380 ‫مسابقه‌ی اصلی من مال سنگین‌وزن‌هاست که ‫همه‌شون هم مَردن 885 00:43:55,380 --> 00:43:57,180 ‫مسابقه گذاشتن واسه زن‌های کشتی‌گیر... 886 00:43:57,180 --> 00:43:58,620 ‫بانوان کشتی‌گیر 887 00:43:59,120 --> 00:44:01,560 ‫اگه گذاشتی‌شون توی برنامه و اونا هم 888 00:44:01,560 --> 00:44:03,940 ‫پرفروش‌ترین بازی کل سال نشدن 889 00:44:04,220 --> 00:44:05,660 ‫مجانی بازی می‌کنن 890 00:44:05,660 --> 00:44:06,750 ‫اصلاً‌ لازم نیست پولی بدی 891 00:44:06,750 --> 00:44:09,580 ‫حدس می‌زنم داری خالی می‌بندی 892 00:44:10,380 --> 00:44:11,930 ‫بیخیال اَل 893 00:44:11,930 --> 00:44:13,100 ‫یه نگاهی بنداز 894 00:44:13,100 --> 00:44:16,100 ‫♪ آهنگ Bleach Blonde Bottle Blues ‫از Larkin Poe ♪ 895 00:44:16,940 --> 00:44:18,560 ‫♪ بطری رنگ موی بلوند دستشه اما دلش گرفته ♪ 896 00:44:18,560 --> 00:44:19,920 ‫♪ خوشگله از کوره در رفته ♪ 897 00:44:19,920 --> 00:44:21,140 ‫بیخیال 898 00:44:21,140 --> 00:44:24,570 ‫♪ با خوشگلیش غوغا به پا می‌کنه ♪ 899 00:44:24,580 --> 00:44:25,880 ‫♪ همه‌جا رفته، همه‌چیز دیده ♪ 900 00:44:25,910 --> 00:44:27,400 ‫نظرت چیه؟ 901 00:44:27,400 --> 00:44:29,170 ‫♪ خودش رو توی تلویزیون دیده ♪ 902 00:44:29,180 --> 00:44:31,020 ‫♪ شما جلوش هیچی نیستید ♪ 903 00:44:31,190 --> 00:44:34,820 ‫♪ گفتم بچه، حالا می‌خوای چی‌کار کنی؟ ♪ 904 00:44:34,990 --> 00:44:38,460 ‫♪ گفتم بچه، چی تو چنته داری؟ ♪ 905 00:44:38,630 --> 00:44:42,530 ‫♪ گفتم بچه‌، می‌خوای چی‌کارشون کنی؟ ♪ 906 00:44:41,977 --> 00:44:45,377 {\an8}« قهرمانی اصلی بانوان » « قهرمان، کلارا مورتنسن و مبارزه‌طلب، میلدرد برک » 907 00:44:42,530 --> 00:44:45,170 ‫♪ بطری رنگ موی بلوند دستشه اما دلش گرفته ♪ 908 00:44:45,170 --> 00:44:46,720 ‫باید درمورد آخرش حرف بزنیم 909 00:44:46,720 --> 00:44:47,460 ‫باشه 910 00:44:47,460 --> 00:44:48,940 ‫کلارا اسم و رسم بیشتری داره 911 00:44:48,940 --> 00:44:51,840 ‫برای همین میلی باید بعداً جاش رو بگیره 912 00:44:53,780 --> 00:44:56,450 ‫همینطوری هی جایگاه‌شون رو دست به دست می‌کنیم 913 00:44:56,480 --> 00:44:57,580 ‫خیلی هم خوب و عالی 914 00:44:57,610 --> 00:44:59,950 ‫اما فعلاً‌ کلارا باید از عنوانش دفاع کنه 915 00:44:59,980 --> 00:45:01,120 ‫یه پایان بی‌نقص می‌‌خوایم 916 00:45:01,150 --> 00:45:03,180 ‫کلارا، بریم 917 00:45:07,020 --> 00:45:08,020 ‫پایان بی‌نقص 918 00:45:11,030 --> 00:45:13,130 ‫بیلی، درست شنیدم؟ 919 00:45:13,160 --> 00:45:15,400 ‫متاسفانه آره جیگر 920 00:45:15,430 --> 00:45:16,800 ‫اما ناراحت نشو 921 00:45:17,970 --> 00:45:19,900 ‫کلارا با کشتی به دنیا اومده 922 00:45:19,930 --> 00:45:20,930 ‫صبر کن ببینم 923 00:45:22,370 --> 00:45:25,140 ‫کشتی‌کج حتی تو سطح قهرمانی هم ‫از قبل تعیین‌شده‌ست؟ 924 00:45:25,170 --> 00:45:26,940 ‫خب، سناریوش نوشته شده 925 00:45:27,910 --> 00:45:29,780 ‫تئاتر و سیرک قاتی میشه 926 00:45:29,780 --> 00:45:31,410 ‫مردها خیلی وقتا 927 00:45:31,410 --> 00:45:33,880 ‫یه مسابقه‌ی واقعی میدن 928 00:45:33,880 --> 00:45:36,690 ‫که مشخص بشه موقع بردن کمربند ‫کی زورش بیشتره 929 00:45:36,720 --> 00:45:39,420 ‫منظورت از مسابقه‌ی واقعی چیه؟ 930 00:45:40,790 --> 00:45:42,230 ‫خب واقعاً مبارزه می‌کنن 931 00:45:42,230 --> 00:45:43,540 ‫سناریویی در کار نیست 932 00:45:43,720 --> 00:45:45,360 ‫کاملاً‌ بدون برنامه‌ریزی قبلی 933 00:45:45,360 --> 00:45:46,330 ‫جلوی مردم؟ 934 00:45:46,330 --> 00:45:47,460 ‫نه 935 00:45:48,130 --> 00:45:49,460 ‫نه 936 00:45:49,460 --> 00:45:52,700 ‫پشت درهای بسته و فقط واسه ‫مدیربرنامه‌ها و کشتی‌گیرها 937 00:45:52,700 --> 00:45:55,510 ‫هراتفاقی که بین‌شون بیفته 938 00:45:55,540 --> 00:45:57,640 ‫نتیجه‌ش رو برای عموم مشخص می‌کنه 939 00:45:57,670 --> 00:45:58,670 ‫اما گوش کن... 940 00:45:59,940 --> 00:46:01,310 ‫من و تو... 941 00:46:02,440 --> 00:46:04,450 ‫امشب فقط یه کار داریم 942 00:46:04,480 --> 00:46:06,550 ‫برو و به بیننده‌ها نشون بده که 943 00:46:06,580 --> 00:46:08,680 ‫چطوری با حرکاتت به وجدشون میاری 944 00:46:09,660 --> 00:46:11,490 ‫کلارا بیبی‌فیسـه یا هیل؟ 945 00:46:12,450 --> 00:46:14,160 ‫جفت‌شون هست 946 00:46:14,160 --> 00:46:16,300 ‫تاحالا همچین اتفاقی نیفتاده 947 00:46:16,560 --> 00:46:18,100 ‫برو حسابش رو برس 948 00:46:18,130 --> 00:46:19,160 ‫اوهوم 949 00:46:20,460 --> 00:46:23,970 ‫و حالا، سالن دوثن! 950 00:46:37,080 --> 00:46:38,850 ‫وای 951 00:46:38,880 --> 00:46:41,220 ‫تو همون دوست قدیمیم تو رستورانی؟ 952 00:46:41,250 --> 00:46:43,280 ‫باورم نمیشه 953 00:46:43,280 --> 00:46:44,490 ‫می‌دونم 954 00:46:45,380 --> 00:46:48,140 ‫ازشون خواستن تو افتتاحیه‌ی مسابقات امشب ‫خوب ازت تعریف کنن 955 00:46:48,140 --> 00:46:50,190 ‫هروقت بتونم اخبارت رو توی روزنامه دنبال می‌کنم 956 00:46:50,190 --> 00:46:52,040 ‫خب، تا مدت زیادی اینطوری نمی‌مونه 957 00:46:52,780 --> 00:46:54,480 ‫حالت چطوره؟ 958 00:46:54,480 --> 00:46:57,210 ‫عالی‌ام، آره خیلی خوبم 959 00:46:57,580 --> 00:47:00,010 ‫جداً بگو حالت چطوره؟ 960 00:47:02,780 --> 00:47:05,200 ‫کله‌گنده‌های توی اتحادیه... 961 00:47:05,740 --> 00:47:07,110 ‫بدجوری رفتن رو مخم 962 00:47:07,110 --> 00:47:09,610 ‫میگن می‌خوان برم گردونن کانزاس 963 00:47:09,610 --> 00:47:11,850 ‫انگار نمی‌تونم تماشاچی جذب کنم 964 00:47:11,850 --> 00:47:13,500 ‫وقتشـه! 965 00:47:16,340 --> 00:47:19,770 ‫هی، سرت رو بالا نگه دار 966 00:47:20,720 --> 00:47:23,780 ‫انگار تو این کار و کاسبی ‫ورق همیشه برمی‌گرده 967 00:47:23,780 --> 00:47:27,280 ‫از سرزمین کانزاس... 968 00:47:27,760 --> 00:47:29,870 ‫این رو هم یه کاریش بکن،‌ خب؟ 969 00:47:31,260 --> 00:47:34,540 ‫یادتـه اون روز بهم گفتی پرنسس کوچولو؟ 970 00:47:35,140 --> 00:47:37,700 ‫می‌تونی هم کشتی‌گیر باشی و 971 00:47:37,725 --> 00:47:39,515 هم خوشگل، جرج 972 00:47:39,540 --> 00:47:42,900 ‫میلدرد برک! 973 00:47:46,300 --> 00:47:48,200 ‫امشب خوب مبارزه کردی جورج 974 00:47:48,200 --> 00:47:49,780 ‫می‌‌بینم که اصلاً به عرق نیفتادی 975 00:47:49,780 --> 00:47:51,920 ‫از کشتی خدافظی کردی تا با گارسون کانزاسی 976 00:47:51,950 --> 00:47:53,420 ‫سالن رو پر از تماشاگر کنی، 977 00:47:53,420 --> 00:47:55,360 ‫اما فرصت نکردی جواب تلفن من رو بدی؟ 978 00:47:55,360 --> 00:47:58,560 ‫بعضی‌وقتا هیل برنده میشه 979 00:47:58,560 --> 00:48:01,100 ‫♪ آرزوهام رو ♪ 980 00:48:02,560 --> 00:48:04,640 ‫♪ از اون چاه بکش بیرون ♪ 981 00:48:04,670 --> 00:48:08,310 ‫و برای دفاع از عنوانش، 982 00:48:08,340 --> 00:48:12,040 ‫از سرزمین آفتابی کالیفرنیا اومده 983 00:48:12,070 --> 00:48:14,250 ‫قهرمان‌تون... 984 00:48:14,280 --> 00:48:18,910 ‫کلارا مورتنسن! 985 00:48:20,550 --> 00:48:22,750 ‫♪ دنبال‌ مفت‌خوری نیستم ♪ 986 00:48:23,850 --> 00:48:25,920 ‫♪ نون بازوی خودم رو می‌خورم ♪ 987 00:48:27,450 --> 00:48:29,360 ‫♪ خودم انجامش میدم ♪ 988 00:48:29,720 --> 00:48:30,940 ‫خب، در خدمت‌تون هستیم! 989 00:48:30,940 --> 00:48:33,020 ‫این دو زن توی سالنی جولان میدن که 990 00:48:33,030 --> 00:48:34,760 ‫تاحالا فقط مردها توش مورد توجه بودن! 991 00:48:34,760 --> 00:48:36,500 ‫♪ بی‌خوابی زده به سرم ♪ 992 00:48:36,500 --> 00:48:38,130 ‫♪ مسیر طولانی رو انتخاب کردم ♪ 993 00:48:38,130 --> 00:48:40,320 ‫نمیشه گفت چندنفرمون منتظر این لحظه بودیم اما 994 00:48:40,320 --> 00:48:42,140 ‫این چیزیـه که مردم می‌خوان! 995 00:48:42,300 --> 00:48:43,540 ‫♪ کند و کاو می‌کنیم ♪ 996 00:48:43,700 --> 00:48:46,210 ‫♪ بالاخره به طلا می‌رسیم ♪ 997 00:48:46,240 --> 00:48:48,680 ‫بهشون میگن شیرزن‌های خوفناک 998 00:48:48,710 --> 00:48:50,980 ‫ویژگی‌های جذابیت،‌ ورزیدگی 999 00:48:51,010 --> 00:48:54,620 ‫زیبایی، ابهت و هیبت 1000 00:48:54,650 --> 00:48:56,320 ‫توی این بانوان کشتی‌گیر هست و 1001 00:48:56,320 --> 00:48:57,750 ‫از نشون دادنش هم ترسی ندارن 1002 00:48:57,750 --> 00:48:59,100 ‫معطل نمی‌کنن و 1003 00:48:59,100 --> 00:49:01,660 ‫تماشاچی‌ها رو راضی نگه می‌دارن! 1004 00:49:01,790 --> 00:49:03,690 ‫♪ با تموم سرعت می‌رونیم ♪ 1005 00:49:05,360 --> 00:49:07,030 ‫♪ معطل نمی‌کنیم ♪ 1006 00:49:08,700 --> 00:49:10,430 ‫♪ اسمش رو بذار ♪ 1007 00:49:10,460 --> 00:49:12,400 ‫چه حرکاتی، چه جنونی! 1008 00:49:12,430 --> 00:49:14,570 ‫هوادارها دو دسته شدن 1009 00:49:14,600 --> 00:49:17,640 ‫یه عده طرف گردباد کانزاسن و ‫یه عده هم طرف دختر کالیفرنیایی 1010 00:49:17,670 --> 00:49:19,540 ‫که به این راحتی‌ها تسلیم نمیشه! 1011 00:49:23,280 --> 00:49:25,050 ‫♪ بی‌خوابی زده به سرم ♪ 1012 00:49:25,210 --> 00:49:26,810 ‫♪ مسیر طولانی رو انتخاب کردم ♪ 1013 00:49:30,520 --> 00:49:32,120 ‫♪ کند و کاو می‌کنیم ♪ 1014 00:49:32,290 --> 00:49:34,160 ‫♪ بالاخره به طلا می‌رسیم ♪ 1015 00:49:36,990 --> 00:49:39,860 ‫برنده‌ی مسابقه و قهرمان دوباره، 1016 00:49:39,890 --> 00:49:44,200 ‫زیبای کالیفرنیا، کلارا مورتنسن! 1017 00:49:44,230 --> 00:49:45,100 ‫میلی! 1018 00:49:45,130 --> 00:49:46,000 ‫میلی! 1019 00:49:46,030 --> 00:49:46,940 ‫میلی! 1020 00:49:46,970 --> 00:49:47,970 ‫میلی! 1021 00:49:47,995 --> 00:49:48,845 ‫میلی! 1022 00:49:48,870 --> 00:49:50,560 ‫چقدر دیگه مونده جی بیل؟ 1023 00:49:50,570 --> 00:49:52,140 ‫۴۸۰ کیلومتر میل 1024 00:49:52,140 --> 00:49:53,970 ‫جاده‌‌ی خاکی پیچ‌درپیچ هم ‫اوضاع رو بدتر کرده... 1025 00:49:53,970 --> 00:49:54,740 ‫۴۸۰ کیلومتر؟ 1026 00:49:54,740 --> 00:49:56,040 ‫می‌تونی تصور کنی که یه روز 1027 00:49:56,040 --> 00:49:57,470 ‫یاد بگیرن اینجا رو خنک کنن و 1028 00:49:57,480 --> 00:49:59,950 ‫جاده‌ رو مثل کف دست صاف کنن؟ 1029 00:49:59,980 --> 00:50:02,120 ‫ببینید دوستان، اتفاق معمولی‌ای نیست که 1030 00:50:02,150 --> 00:50:04,220 ‫ببینید یه مادر مجرد چک‌هاش رو صاف کنه و 1031 00:50:04,250 --> 00:50:05,520 ‫اینطوری رکورد بشکونه 1032 00:50:05,550 --> 00:50:06,590 ‫میلی هیکلی 1033 00:50:06,590 --> 00:50:08,920 ‫حقیقتاً یه زن خارق‌العاده‌ی آمریکاییـه! 1034 00:50:08,920 --> 00:50:11,650 ‫پس کی نوبت میلی میشه که ‫برنده‌‌ی کمربند شه؟ 1035 00:50:11,660 --> 00:50:13,260 ‫همش میگن بعد از امشب 1036 00:50:13,290 --> 00:50:14,500 ‫بعد از امشب 1037 00:50:15,836 --> 00:50:17,876 ‫پسرم، سوال خیلی خوبی پرسیدی 1038 00:50:18,366 --> 00:50:21,046 « کلارافورنیا » 1039 00:50:21,071 --> 00:50:22,699 ‫بیلی ولفم 1040 00:50:22,724 --> 00:50:24,086 ‫بله؟ 1041 00:50:27,940 --> 00:50:31,010 ‫آقایون... باید تنهایی باهاتون صحبت کنم 1042 00:50:31,040 --> 00:50:32,280 ‫بیا تو 1043 00:50:32,280 --> 00:50:33,710 ‫هرچی که لازمه گفته شه 1044 00:50:33,710 --> 00:50:35,720 ‫می‌تونه جلوی خودش گفته شه 1045 00:50:37,640 --> 00:50:40,920 ‫فکر کنم وقت این رسیده که ‫راجع به جابجایی قهرمانی حرف بزنیم 1046 00:50:40,920 --> 00:50:42,090 ‫از این خبرا نیست 1047 00:50:42,120 --> 00:50:44,430 ‫یه‌ دقیقه خوب گوش کن چی میگم آقا بیف‌کیک 1048 00:50:44,460 --> 00:50:46,760 ‫موقع شروع تور، یه توافقی کردیم 1049 00:50:46,790 --> 00:50:49,730 ‫آره خب، کشتیـه دیگه 1050 00:50:50,360 --> 00:50:51,640 ‫برنامه‌ها عوض میشن 1051 00:50:51,640 --> 00:50:53,500 ‫من گوشم به این حرفا بدهکار نیست بروتوس 1052 00:50:53,500 --> 00:50:54,500 ‫همچنین 1053 00:50:54,500 --> 00:50:56,180 ‫میلی کلی توجه جلب کرده 1054 00:50:56,180 --> 00:50:57,540 ‫توافق کرده بودی 1055 00:50:57,570 --> 00:50:58,880 ‫کاریـه که باید بکنیم 1056 00:50:58,910 --> 00:51:01,710 ‫کلارا کمربندش رو تحویل دختر تو نمیده 1057 00:51:01,740 --> 00:51:03,050 ‫ختم ماجرا 1058 00:51:03,080 --> 00:51:04,440 ‫- زر نزن بیف‌کیک! ‫- هی! 1059 00:51:12,350 --> 00:51:13,520 ‫خیلی‌خب، بسه دیگه 1060 00:51:15,840 --> 00:51:17,550 ‫شرمنده بابت مسابقت 1061 00:51:23,360 --> 00:51:24,300 ‫ای خدا! 1062 00:51:24,330 --> 00:51:25,570 ‫بیلی، چه بلایی سرت اومده؟ 1063 00:51:32,470 --> 00:51:34,240 ‫حرومزاده‌ها سرمون رو شیره مالیدن! 1064 00:51:35,310 --> 00:51:36,510 ‫منظورت چیه بیلی؟ 1065 00:51:38,780 --> 00:51:39,850 ‫امشب میری تو رینگ و 1066 00:51:39,880 --> 00:51:41,640 ‫هرچی داری رو می‌کنی 1067 00:51:41,650 --> 00:51:42,920 ‫هرشب این کار رو می‌کنم 1068 00:51:44,920 --> 00:51:46,380 ‫هدفت چیه؟ 1069 00:51:46,380 --> 00:51:48,620 ‫مسابقه‌ی واقعی 1070 00:51:49,240 --> 00:51:51,060 ‫دقیقاً بیلی ولف 1071 00:52:00,653 --> 00:52:03,495 « کشتی قهرمانی بانوان جنوب » « چاتانوگا، تنسی » 1072 00:52:03,520 --> 00:52:06,140 ‫کلارا، نظرت چیه همون ‫برنامه‌ی خودمون رو پیش ببریم و 1073 00:52:06,140 --> 00:52:07,370 ‫من برنده شم؟ 1074 00:52:07,370 --> 00:52:09,900 ‫وای عزیزم، فکر کنم نماینده‌هامون ‫حرفاشون رو با هم زدن 1075 00:52:09,925 --> 00:52:10,920 ‫شوخی ندارم 1076 00:52:10,920 --> 00:52:13,740 ‫همینطوری ادامه بده تا یه درس حسابی بهت بدم 1077 00:52:23,120 --> 00:52:25,100 ‫حالت رو جا میارم، هشدار آخرم بود 1078 00:52:25,100 --> 00:52:26,660 ‫اینجا سرزمین کالیفرنیاست 1079 00:52:26,660 --> 00:52:29,130 ‫منم که باید بهت هشدار بدم! 1080 00:52:37,100 --> 00:52:39,100 ‫سر حرفت بمون وگرنه اون روم رو نشونت میدم 1081 00:52:39,100 --> 00:52:40,470 ‫سلیطه! 1082 00:53:03,300 --> 00:53:05,300 ‫برنده‌ی دور اول، میلدرد برک! 1083 00:53:16,240 --> 00:53:18,880 ‫دستم داغون شد! 1084 00:53:18,880 --> 00:53:21,590 ‫خب، با آدم‌هات حرف زدی؟ 1085 00:53:21,590 --> 00:53:24,060 ‫قهرمانی واسه خودت، ‫فقط آبروم رو نبر 1086 00:53:39,930 --> 00:53:41,700 ‫این هم از این، خدای من 1087 00:53:43,670 --> 00:53:45,010 ‫خانم‌ها و آقایون... 1088 00:53:45,040 --> 00:53:48,080 ‫قهرمان جدید جنوب، ‫میلدرد برک! 1089 00:53:48,110 --> 00:53:49,110 ‫شماره‌ی یک! 1090 00:53:58,890 --> 00:54:00,790 ‫- اومدش! ‫- اومدش، وای! 1091 00:54:00,820 --> 00:54:01,930 ‫سلام بچه‌‌ها 1092 00:54:01,960 --> 00:54:03,290 ‫واقعاً ممنونم که اومدید 1093 00:54:03,290 --> 00:54:05,830 ‫شما بهترین تماشاچی‌هایی بودین که تاحالا داشتیم 1094 00:54:05,830 --> 00:54:06,860 ‫جدی میگم 1095 00:54:06,860 --> 00:54:07,960 ‫آبروم رو حفظ کنید 1096 00:54:07,990 --> 00:54:09,550 ‫بیاید توی رینگ به دیدن‌مون،‌ خب؟ 1097 00:54:09,560 --> 00:54:11,200 ‫ممنونم، ممنونم 1098 00:54:13,630 --> 00:54:16,370 ‫انگار هرشب داریم شاهکار می‌کنیم 1099 00:54:16,400 --> 00:54:18,140 ‫واقعاً‌ سوپراستاری 1100 00:54:18,170 --> 00:54:19,380 ‫یاد یه چیزی افتادم بیلی 1101 00:54:19,410 --> 00:54:20,410 ‫اوهوم 1102 00:54:20,540 --> 00:54:22,660 ‫همش حرفی که زدی ‫توی سرم تکرار میشه 1103 00:54:22,660 --> 00:54:25,280 گفتی تجارت نمایش ‫نسبت به روابط شخصی تو اولویتـه 1104 00:54:25,280 --> 00:54:26,350 ‫گوش می‌کنم 1105 00:54:26,380 --> 00:54:29,020 ‫به‌گمونم الان وقت مناسبیـه که ‫به قولت عمل کنی 1106 00:54:29,020 --> 00:54:30,520 ‫اون‌وقت چه قولی؟ 1107 00:54:30,550 --> 00:54:32,560 ‫همون قول ازدواجی که داده بودی 1108 00:54:34,260 --> 00:54:36,900 ‫می‌خوام تو این پروژه‌ای که داریم پیش می‌بریم 1109 00:54:36,900 --> 00:54:38,930 ‫عین دوتا شریک شفیق و برابر باشیم 1110 00:54:38,930 --> 00:54:40,360 ‫میلی تو حرف نداری! 1111 00:54:40,530 --> 00:54:43,230 ‫یا این که خودم برم با برنامه‌گذارها جلسه بذارم 1112 00:54:44,630 --> 00:54:47,640 ‫خانم برک، همین الان آمادگی این رو دارم که 1113 00:54:47,670 --> 00:54:49,740 ‫به قولم عمل کنم 1114 00:54:53,440 --> 00:54:55,080 ‫شنیدی پسر؟ 1115 00:54:58,450 --> 00:54:59,510 ‫آره بابا 1116 00:55:00,880 --> 00:55:04,120 ‫واسه جشن عروسی کمک می‌خوای؟ 1117 00:55:04,120 --> 00:55:06,030 ‫از اون مدل عروسی‌ها نیست 1118 00:55:13,073 --> 00:55:15,833 « گواهی ازدواج » 1119 00:55:44,660 --> 00:55:45,660 ‫میلی... 1120 00:55:46,730 --> 00:55:48,260 ‫تو عاشق پدرمی؟ 1121 00:55:49,360 --> 00:55:50,360 ‫اوه 1122 00:55:51,720 --> 00:55:54,740 ‫به هیچ‌وجه جی بیل 1123 00:55:56,860 --> 00:56:00,700 ‫با اون همه نیرنگ و حقه‌بازی 1124 00:56:01,940 --> 00:56:03,800 ‫چرا باهاش ازدواج کردی؟ 1125 00:56:05,120 --> 00:56:07,260 ‫چه موقع‌هایی به بابات اعتماد داری؟ 1126 00:56:07,620 --> 00:56:09,920 ‫کمتر از نصف هفته 1127 00:56:09,950 --> 00:56:12,690 ‫این مدرک تنها راهیـه که 1128 00:56:12,720 --> 00:56:15,060 ‫می‌تونم جلوی حقه‌بازی‌هاش رو بگیرم 1129 00:56:16,920 --> 00:56:19,160 ‫الان فهمیدی، مگه نه عزیزم؟ 1130 00:56:19,830 --> 00:56:21,400 ‫قهرمان اصلی تویی 1131 00:56:21,430 --> 00:56:23,800 ‫اما هنوز اون مقدمات قهرمانیت رو فراهم می‌کنه 1132 00:56:23,830 --> 00:56:25,000 ‫درستـه 1133 00:56:25,976 --> 00:56:27,805 « میلی هیکی و بانوان کشتی‌گیر » 1134 00:56:27,830 --> 00:56:28,970 ‫شب زنونه! 1135 00:56:29,000 --> 00:56:30,140 ‫بله، شب زنونه! 1136 00:56:30,170 --> 00:56:32,910 !ورودی واسه ۵۰۰ خانم اول رایگانـه 1137 00:56:32,940 --> 00:56:34,270 ‫درست شنیدید، رایگان! 1138 00:56:34,270 --> 00:56:37,180 ‫- فقط امشب، کشتی بانوان! ‫- هی، آقای ولف 1139 00:56:37,180 --> 00:56:38,550 ‫- بله، فقط همین یه شب ‫- آقای ولف! 1140 00:56:38,550 --> 00:56:39,360 ‫از دست ندید... 1141 00:56:39,360 --> 00:56:41,150 ‫کمربند رو که از کلارا گرفت اونجا بودم 1142 00:56:41,150 --> 00:56:41,910 ‫نچسب به ماشین 1143 00:56:41,920 --> 00:56:42,990 ‫نه،‌ هی، هی! 1144 00:56:43,020 --> 00:56:44,540 ‫گوش کنید آقای ولف! 1145 00:56:44,550 --> 00:56:45,550 ‫ببینید 1146 00:56:45,690 --> 00:56:48,880 ‫من کل برنامه‌تون رو بلدم 1147 00:56:48,890 --> 00:56:50,840 ‫دوست ندارم تو فروشگاهِ جنسای ارزون کار کنم 1148 00:56:50,840 --> 00:56:52,930 ‫نمی‌خوام گارسون باشم و... 1149 00:56:52,960 --> 00:56:55,570 ‫نمی‌خوام خونه‌ی مردم رو تمیز کنم، خب؟ 1150 00:56:55,600 --> 00:56:56,900 ‫می‌خوام کتک‌کاری کنم! 1151 00:56:56,900 --> 00:56:58,670 ‫اصلاً بندازم صندوق عقب چون با شما میام 1152 00:56:58,700 --> 00:56:59,930 ‫چه بخواید چه نخواید! 1153 00:57:01,780 --> 00:57:02,780 ‫چیـه؟ 1154 00:57:02,780 --> 00:57:04,630 ‫چیه؟ می‌خوای برم کنار؟ 1155 00:57:04,630 --> 00:57:06,780 ‫برم کنار با مشت می‌خوابونم تو صورتت! 1156 00:57:06,780 --> 00:57:10,070 ‫آروم باش و بشین تو ماشین، ‫درموردش حرف می‌زنیم 1157 00:57:14,960 --> 00:57:16,520 ‫عجب قهرمان همه‌چیز تمومی 1158 00:57:16,550 --> 00:57:18,220 ‫اهل کجایی؟ اسمت چیه؟ 1159 00:57:18,250 --> 00:57:19,890 ‫اسمم رو گذاشتن جنت بویر اما 1160 00:57:19,920 --> 00:57:21,790 ‫می‌تونید گلادیس گیلم صدام کنید 1161 00:57:21,820 --> 00:57:23,360 ‫گلادیس گیلم، نمی‌کنه رحم 1162 00:57:23,390 --> 00:57:25,160 ‫همم، یه لقب مخصوص باید برام بذاری 1163 00:57:25,190 --> 00:57:27,430 ‫اوه، یکی برات سراغ دارم 1164 00:57:27,460 --> 00:57:28,600 ‫گربه‌وحشی 1165 00:57:28,630 --> 00:57:30,770 ‫با تاکتیک‌های ناجوانمردانه 1166 00:57:30,800 --> 00:57:32,200 ‫میلی نمایانگر سخت‌کوشی، 1167 00:57:32,230 --> 00:57:34,910 ‫بازی جوانمردانه، شرافت و درست‌کاریـه 1168 00:57:34,940 --> 00:57:38,310 ‫اما تو آشوبی، ویران‌گری، 1169 00:57:38,340 --> 00:57:40,060 ‫اهریمن قانون‌شکنی 1170 00:57:40,060 --> 00:57:40,520 ‫آره! 1171 00:57:40,520 --> 00:57:43,440 ‫تو، قراره ستاره شی 1172 00:57:44,380 --> 00:57:46,080 ‫♪ کینه ♪ 1173 00:57:46,250 --> 00:57:48,880 ‫♪ رو همه‌چیز می‌باره ♪ 1174 00:57:49,020 --> 00:57:50,090 ‫♪ کینه ♪ 1175 00:57:50,090 --> 00:57:52,050 ‫خب، دوتاتون باید همین حالا پیاده شید 1176 00:57:52,050 --> 00:57:53,320 ‫تا نزدیک جمعیت نشدیم 1177 00:57:53,320 --> 00:57:54,910 ‫واسه چی؟ 1178 00:57:54,910 --> 00:57:57,190 ‫نباید کنار همدیگه ببینن‌تون 1179 00:57:57,190 --> 00:57:58,630 ‫پشت‌پرده رو لو میده 1180 00:57:58,630 --> 00:57:59,660 ‫پشت پرده؟ 1181 00:57:59,660 --> 00:58:01,060 ‫ماجراهاتون،‌ رقابت‌تون 1182 00:58:01,060 --> 00:58:03,260 ‫یکی از اصطلاحات کشتی واسه گول زدنـه 1183 00:58:03,260 --> 00:58:05,530 ‫مردم باید باور کنن که تو دشمن خونی میلی‌ای و 1184 00:58:05,530 --> 00:58:06,940 ‫منم از الویرا متنفرم 1185 00:58:06,970 --> 00:58:08,340 ‫وگرنه کسی باور نمی‌کنه 1186 00:58:08,340 --> 00:58:09,500 ‫راست میگی 1187 00:58:10,440 --> 00:58:12,540 ‫♪ تو نیمه‌شب عزیزم ♪ 1188 00:58:12,710 --> 00:58:13,740 ‫♪ کینه ♪ 1189 00:58:13,764 --> 00:58:17,137 ‫« گردباد کانزاس، میلدرد برک ‫در برابر جنگجوی آلابامایی، گلادیس گیلم » 1190 00:58:17,217 --> 00:58:19,316 {\an8}« لویی‌ویل، کنتاکی » 1191 00:58:17,840 --> 00:58:20,880 ‫و حالا نوبت چیزی می‌رسه که ‫مدت‌ها منتظرش بودید 1192 00:58:20,880 --> 00:58:22,500 ‫مسابقه‌ی اصلی 1193 00:58:22,525 --> 00:58:24,693 ‫با معرفی این مبارزه‌طلب، 1194 00:58:24,718 --> 00:58:27,165 ‫جنگجوی آلابامایی! 1195 00:58:27,190 --> 00:58:28,260 ‫♪ من اشتباهاتی داشتم ♪ 1196 00:58:28,290 --> 00:58:30,460 ‫مطمئن باش می‌ترکونی خوشگلم 1197 00:58:30,490 --> 00:58:33,330 ‫همون انگیزه‌ای رو داشته باش که ‫باهاش به اینجا رسیدی 1198 00:58:33,360 --> 00:58:36,470 ‫گلادیس گیلم، نمی‌کنه رحم 1199 00:58:36,500 --> 00:58:37,600 ‫رحم نکن دختر 1200 00:58:40,500 --> 00:58:41,740 ‫♪ تو زیرزمین گم شدم ♪ 1201 00:58:45,110 --> 00:58:46,640 ‫♪ اما صدای در رو می‌شنوم ♪ 1202 00:58:46,670 --> 00:58:47,670 ‫بیا ببینم! 1203 00:58:49,810 --> 00:58:51,510 ‫♪ که با صدای بلند باز میشه ♪ 1204 00:58:51,580 --> 00:58:53,450 ‫خطرناکـه، نه؟ 1205 00:58:53,480 --> 00:58:57,050 ‫این شما و این مدافع قهرمانی، 1206 00:58:57,080 --> 00:58:59,820 ‫گردباد کانزاس 1207 00:58:59,850 --> 00:59:01,830 ‫یکه و تنها... 1208 00:59:01,860 --> 00:59:04,160 ‫میلدرد برک! 1209 00:59:05,960 --> 00:59:09,900 ‫♪ قبل این که چاقو رو بچرخونی ‫دعا کن ♪ 1210 00:59:09,900 --> 00:59:11,360 ‫♪ من به تاریکی عادت دارم ♪ 1211 00:59:11,360 --> 00:59:12,570 ‫♪ به تاریکی عادت دارم ♪ 1212 00:59:12,570 --> 00:59:13,820 ‫♪ من به تاریکی عادت دارم ♪ 1213 00:59:13,830 --> 00:59:14,830 ‫♪ به تاریکی عادت دارم ♪ 1214 00:59:18,640 --> 00:59:20,210 ‫تجارت خونوادگیـه، نه؟ 1215 00:59:21,710 --> 00:59:23,040 ‫صد البته 1216 00:59:24,360 --> 00:59:26,180 ‫جنوب و غرب میانه رو مال خودشون کردن اما 1217 00:59:26,180 --> 00:59:29,080 ‫ایالت‌های ساحلی هنوز مخالف کشتی‌کج زنانن 1218 00:59:29,080 --> 00:59:30,860 ‫جک ففر چی‌کار باید بکنه تا 1219 00:59:30,860 --> 00:59:32,760 ‫این ممنوعیت رو برداره؟ 1220 00:59:35,990 --> 00:59:37,590 ‫اون شوهرتـه؟ 1221 00:59:37,620 --> 00:59:38,620 ‫بیلی ولف 1222 00:59:40,460 --> 00:59:41,060 ‫بله 1223 00:59:41,090 --> 00:59:42,100 ‫اوهوم 1224 00:59:42,130 --> 00:59:44,000 ‫تو کدوم جناحـه؟ 1225 00:59:44,030 --> 00:59:45,200 ‫جناح؟ 1226 00:59:45,230 --> 00:59:46,300 ‫حزب رو میگم عزیزم 1227 00:59:46,300 --> 00:59:48,040 ‫دموکراتـه یا جمهوری‌خواه؟ 1228 00:59:48,070 --> 00:59:49,370 ‫نه بابا 1229 00:59:50,640 --> 00:59:51,680 ‫اون برنامه‌گذاره 1230 00:59:51,710 --> 00:59:53,240 ‫تو حوزه‌ی ورزش کار می‌کنیم 1231 00:59:54,110 --> 00:59:55,310 ‫من کشتی‌گیرم 1232 00:59:57,710 --> 01:00:00,200 ‫یه لحظه فکر کردم داری جدی میگی 1233 01:00:00,210 --> 01:00:02,890 ‫من واقعاً‌ پردرآمد‌ترین ورزشکاه زنم 1234 01:00:02,920 --> 01:00:04,490 ‫توی واشینگتن؟ 1235 01:00:04,520 --> 01:00:05,560 ‫توی تاریخ 1236 01:00:05,590 --> 01:00:07,590 انگاری نون توی خر کردنـه 1237 01:00:09,880 --> 01:00:12,330 ‫می‌دونی چرا مردم عاشق قصه‌های پریانن؟ 1238 01:00:12,330 --> 01:00:14,930 ‫چون باهاش می‌تونن از ‫زندگی‌های یکنواخت‌شون فاصله بگیرن 1239 01:00:14,930 --> 01:00:16,930 ‫ما قصه‌ی پریان تو دنیای واقعی‌ایم 1240 01:00:16,960 --> 01:00:19,300 ‫بدن‌‌نمایی می‌کنیم، ‫زبون‌داری می‌کنیم 1241 01:00:21,030 --> 01:00:22,030 ‫سلام 1242 01:00:23,440 --> 01:00:26,310 ‫به‌نظرم این ممکلت این‌قدر بدبختی داره که 1243 01:00:26,310 --> 01:00:29,160 ‫اگه بیایم خشونت و جنسیت هم قاتی هم کنیم 1244 01:00:29,160 --> 01:00:31,880 ‫قوز بالا قوز میشه 1245 01:00:31,880 --> 01:00:32,940 ‫جسارت نباشه 1246 01:00:32,940 --> 01:00:35,540 ‫تعداد خانم‌هایی که به مسابقات ما میان 1247 01:00:35,540 --> 01:00:37,380 ‫خیلی بیشتر از گلف یا تنیسن 1248 01:00:37,380 --> 01:00:39,450 ‫نیویورک و کالیفرنیا عاقل‌تر از اینن که 1249 01:00:39,450 --> 01:00:42,130 ‫اجازه بدن دوتا زنه نیمه‌برهنه 1250 01:00:42,160 --> 01:00:43,360 ‫همزمان برن توی رینگ 1251 01:00:43,390 --> 01:00:44,860 ‫وای خانم مک‌کارتی، عزیزم 1252 01:00:44,890 --> 01:00:47,330 ‫خودمون دوتا زن می‌تونیم همزمان با هم باشیم 1253 01:00:47,360 --> 01:00:49,170 ‫نیازی به رینگ نداریم 1254 01:00:49,200 --> 01:00:52,200 ‫میگن اگه می‌خوای... عمرت درازتر باشه 1255 01:00:52,200 --> 01:00:55,000 ‫باید طعم زندگی رو بچشی. ‫متوجه منظورم هستید؟ 1256 01:00:56,540 --> 01:01:00,080 ‫پس شوهرت واسه همین اومده اینجا لابی کنه؟ 1257 01:01:00,110 --> 01:01:01,910 ‫خیلی از سناتورها طرفدارمن 1258 01:01:02,080 --> 01:01:04,180 ‫جکی رابینسون، بازیکن تیم بروکلین داجرز، 1259 01:01:04,180 --> 01:01:06,150 ‫اولین بازکنی که سد نژادپرستی را شکست، 1260 01:01:06,150 --> 01:01:08,040 ‫طوفانی شروع کرده 1261 01:01:11,790 --> 01:01:14,900 ‫برنامه‌ای داری که به میلدرد بگی ‫چه حسی بهش داری جی بیل؟ 1262 01:01:17,660 --> 01:01:20,060 ‫شاید همین الان برم اون می‌کده و ‫کار رو یه سره کنم 1263 01:01:20,060 --> 01:01:22,530 ‫به‌نظرم مهم‌ترین سوال اینـه که 1264 01:01:22,530 --> 01:01:26,423 ‫اصلاً چرا کسی باید هیجان مسابقه رو 1265 01:01:26,448 --> 01:01:27,905 ‫به جنسیت محدود کنه؟ 1266 01:01:27,930 --> 01:01:30,370 ‫آقایون، می‌خواید تو سمت درست طناب باشید 1267 01:01:30,400 --> 01:01:31,940 ‫یا تو سمت اشتباه تاریخ؟ 1268 01:01:32,910 --> 01:01:33,910 ‫حلال‌زاده اومد 1269 01:01:37,180 --> 01:01:38,850 ‫میلی هیکلی؟ 1270 01:01:38,880 --> 01:01:40,050 ‫چه شخصیت قدرتمندی 1271 01:01:40,080 --> 01:01:42,660 ‫حالا که حرف از قدرت شد، نشونش بده 1272 01:01:45,150 --> 01:01:47,820 میزبانی از شما باعث افتخارمونـه 1273 01:01:47,850 --> 01:01:49,290 ‫آقای ولف، ففر 1274 01:01:49,320 --> 01:01:49,990 ‫به‌سلامتی 1275 01:01:50,020 --> 01:01:51,020 ‫به‌سلامتی 1276 01:01:54,960 --> 01:01:56,500 ‫جنسیت، عضله، جواهر 1277 01:01:56,530 --> 01:01:58,670 ‫میلدرد برک داره دنیای کشتی رو زیر و رو می‌کنه 1278 01:01:58,700 --> 01:02:01,100 ‫با برگزاری مسابقات اصلی تمام‌دخترانه، 1279 01:02:01,130 --> 01:02:03,840 ‫کمربندهای جنوب و غرب میانه رو یکی کرده 1280 01:02:03,840 --> 01:02:06,140 ‫با کمک این برنامه‌گذار شگفت‌انگیز، ویلی ولف 1281 01:02:06,140 --> 01:02:09,250 ‫خداوند فرموده هیچ‌چیزی به اندازه‌‌ی ‫تماشای دو زن تندرست و جوان 1282 01:02:09,250 --> 01:02:12,260 ‫که با حرکات مشمئزکننده‌‌ی کشتی ‫خود را به نمایش می‌گذارند، 1283 01:02:12,260 --> 01:02:13,840 ‫شان انسانی را تا 1284 01:02:13,840 --> 01:02:17,760 ‫ پست‌ترین درجات حیوانی تنزل نمی‌دهد 1285 01:02:18,120 --> 01:02:20,290 ‫میلی هیکلی به‌عنوان قهرمان اصلی گروه، 1286 01:02:20,290 --> 01:02:21,900 ‫باعث شده سایر چهره‌های جذاب 1287 01:02:21,900 --> 01:02:23,960 ‫نطیر الویرا اسنادگرس و می یانگ هم 1288 01:02:23,960 --> 01:02:25,330 ‫جایگاه خودشون رو پیدا کنن 1289 01:02:25,330 --> 01:02:27,760 ‫وقتی مِی مشغول تیغ زدن مردها ‫توی سالن بیلیارد نیست، 1290 01:02:27,760 --> 01:02:30,530 ‫پیشخدمت‌هایی که اونجا ‫کار می‌کنن رو جذب می‌کنه! 1291 01:02:30,530 --> 01:02:32,000 ‫دوست داری واسه بقیه مشروب بریزی؟ 1292 01:02:32,000 --> 01:02:34,000 ‫آخرین عضوشون هم خانم نل استورات هستن 1293 01:02:34,030 --> 01:02:35,070 ‫سلام به همگی 1294 01:02:35,100 --> 01:02:36,570 ‫شرمنده دیر کردیم 1295 01:02:36,600 --> 01:02:38,480 ‫چرا می‌خوای بیای تو رینگ؟ 1296 01:02:39,080 --> 01:02:42,610 ‫از بدنم واسه رسیدن به ‫پول و کت خز سوءاستفاده کنم؟ 1297 01:02:42,610 --> 01:02:44,940 ‫این که کار هرروزمـه 1298 01:02:45,480 --> 01:02:47,380 ‫یالا، باید هلم بدی، خب؟ 1299 01:02:47,380 --> 01:02:49,080 ‫فکر کن داری اون عوضی‌هایی که 1300 01:02:49,080 --> 01:02:50,320 ‫دلت رو شکستن رو هل میدی، خب؟ 1301 01:02:50,320 --> 01:02:51,190 ‫باید یه چندتایی باشن 1302 01:02:51,220 --> 01:02:52,125 ‫- زود باش ‫- باشه 1303 01:02:51,220 --> 01:02:52,050 ‫- یالا ‫- باشه 1304 01:02:52,150 --> 01:02:53,150 ‫- بیا ببینم ‫- باشه 1305 01:02:53,190 --> 01:02:54,190 ‫- یالا! ‫- باشه 1306 01:02:56,420 --> 01:02:57,420 ‫پایگاه‌شون 1307 01:02:57,660 --> 01:02:59,420 ‫باشگاه ورزشی مشهور اَل هفت‌ـه... 1308 01:02:59,430 --> 01:03:01,160 ‫دسته‌ی ولف اومده 1309 01:03:01,360 --> 01:03:04,199 ‫جک ففر پیشگام هم که حالا می‌تونه قانونی 1310 01:03:04,200 --> 01:03:06,370 ‫دخترها رو از سرتاسر پنسیلوانیا و ‫نیوجرسی انتخاب کنه، 1311 01:03:06,470 --> 01:03:08,470 ‫زنان از سر تا سر دنیا میان 1312 01:03:08,570 --> 01:03:11,300 ‫که به این لیگ بانوان جدید برسن ‫که داره دنیا رو در بر می‌گیره 1313 01:03:11,400 --> 01:03:14,170 ‫این نمایشی از برازندگی، 1314 01:03:14,270 --> 01:03:16,180 ‫چابکی و قدرته 1315 01:03:17,410 --> 01:03:19,510 ‫حالا، اگه می‌خواید با گردباد کانزاس بزرگ 1316 01:03:19,610 --> 01:03:22,020 ‫شانس مبارزه داشته باشید، 1317 01:03:22,120 --> 01:03:23,750 ‫دوتا سؤال ازتون دارم 1318 01:03:24,990 --> 01:03:26,620 ‫چی واسه کار خوبه؟ 1319 01:03:26,720 --> 01:03:29,320 ‫چیزی که تماشاگران لایقش هستن رو ‫براشون مهیا کنی! 1320 01:03:29,420 --> 01:03:31,760 ‫چی به نفع شماست؟ 1321 01:03:31,860 --> 01:03:33,790 ‫همیشه جرأت داشته باشید! 1322 01:03:38,300 --> 01:03:39,730 ‫اه! 1323 01:03:39,830 --> 01:03:40,830 ‫بیلی 1324 01:03:42,740 --> 01:03:43,976 ‫اون اینجا چی کار می‌کنه؟ 1325 01:03:44,000 --> 01:03:45,640 ‫نزدیک بود زانوم رو خرد کنه 1326 01:03:49,710 --> 01:03:51,210 ‫جون بایرز 1327 01:03:51,310 --> 01:03:52,310 ‫با بیلی ولف آشنا شو 1328 01:03:52,410 --> 01:03:53,980 ‫قبلاً آشنا شدیم 1329 01:03:54,080 --> 01:03:55,350 ‫نفر اولِ 1330 01:03:55,450 --> 01:03:57,920 ‫بزرگترین ایالت توی اتحادیه‌ست 1331 01:03:58,020 --> 01:04:00,290 ‫بهش میگن تورنادوی تگزاس 1332 01:04:00,390 --> 01:04:02,590 ‫بابا، جک ففر پشت تلفنه 1333 01:04:03,890 --> 01:04:05,635 ‫اگه با ما کشتی‌کج می‌گیری، ‫تمیز بازی می‌کنی، 1334 01:04:05,660 --> 01:04:07,060 ‫مگر اینکه خلافش رو بهت بگم 1335 01:04:07,084 --> 01:04:14,084 « دیـ.جی.مــو.ویـ.ز » 1336 01:04:24,840 --> 01:04:26,410 ‫این واقعیه؟ 1337 01:04:26,510 --> 01:04:28,650 ‫افراد خودت علیهت اعتراض می‌کنن؟ 1338 01:04:29,950 --> 01:04:30,950 ‫بیخیال، بیلی جون 1339 01:04:31,180 --> 01:04:33,090 ‫فکر می‌کنی کی توپ این احمق‌ها رو پُر کرده؟ 1340 01:04:34,290 --> 01:04:36,760 ‫الان یادم اومد، که کار ما تئاتره 1341 01:04:37,360 --> 01:04:38,795 ‫و چیزی که از کشتی‌گیرهامون می‌خوایم 1342 01:04:38,820 --> 01:04:40,860 ‫توی رینگ به بدن‌شون تحمیل کنن 1343 01:04:40,960 --> 01:04:43,830 ‫همون چیزیه که از طرفدارهامون می‌خوایم 1344 01:04:43,930 --> 01:04:45,870 ‫که روی صندلی به احساسات‌شون تحمیل کنن 1345 01:04:45,970 --> 01:04:50,400 ‫بعدش بانوی... بانومانند... زرق و برق دار... 1346 01:04:50,500 --> 01:04:54,310 ‫جرج خوشگل زرق و برق دار و بدنام! 1347 01:04:54,410 --> 01:04:56,410 ‫توقف‌ناپذیر... 1348 01:04:56,510 --> 01:04:58,780 ‫پلنگ تخریب‌ناپذیر 1349 01:04:58,880 --> 01:05:01,980 ‫پلنگ سیاه تخریب‌ناپذیر مت، 1350 01:05:02,080 --> 01:05:03,450 ‫جیم میچل! 1351 01:05:04,520 --> 01:05:06,950 ‫باشه جرج، صحبت کن 1352 01:05:07,050 --> 01:05:10,460 ‫نه تنها بزرگترین کشتی‌گیر دنیام... 1353 01:05:10,560 --> 01:05:12,630 ‫بزرگترین کشتی‌گیر دنیایی؟ 1354 01:05:12,730 --> 01:05:16,360 ‫نه تنها بزرگترین کشتی‌گیر دنیام، 1355 01:05:16,460 --> 01:05:20,200 ‫بلکه خوشگل‌ترین‌شون هم هستم 1356 01:05:20,300 --> 01:05:21,970 ‫جیم، تو 1357 01:05:22,070 --> 01:05:24,400 ‫من از لوئیزویل اومدم اینجا 1358 01:05:24,500 --> 01:05:25,910 ‫تا جرج خوشگل رو شکست بدم 1359 01:05:26,010 --> 01:05:27,340 ‫چرا بهش میگی خوشگل؟ 1360 01:05:27,440 --> 01:05:28,540 ‫به نظرت خوشگله؟ 1361 01:05:28,640 --> 01:05:30,880 ‫تا جرج چندش رو شکست بدم! 1362 01:05:30,905 --> 01:05:31,915 ‫چندش 1363 01:05:31,940 --> 01:05:33,749 ‫ولی همچنین قشنگ‌ترین‌شون هم هستم 1364 01:05:33,750 --> 01:05:35,720 ‫حتماً خودتون می‌دونید، 1365 01:05:35,820 --> 01:05:38,020 ‫واسه همین پول دادین 1366 01:05:38,120 --> 01:05:39,250 ‫مقدار زیادی پول 1367 01:05:39,420 --> 01:05:43,389 ‫واسه همین مقدار زیادی پول دادین... 1368 01:05:43,390 --> 01:05:44,560 ‫که امشب من رو ببینید 1369 01:05:44,585 --> 01:05:45,465 ‫اون می‌خواد تقلب کنه 1370 01:05:45,490 --> 01:05:46,530 ‫قافیه‌دارش کن! 1371 01:05:46,630 --> 01:05:48,490 ‫وقتی قراره شکست بخوره! 1372 01:05:48,590 --> 01:05:50,360 ‫ولی همه می‌دونید که کارش رو یه‌سره می‌کنم 1373 01:05:50,460 --> 01:05:52,330 ‫و پرتش می‌کنم توی خیابون 1374 01:05:52,430 --> 01:05:53,670 ‫می‌خوای کجا پرتش کنی؟ 1375 01:05:53,770 --> 01:05:55,240 ‫پرتش می‌کنم توی... 1376 01:05:55,340 --> 01:05:56,740 ‫خیابون! 1377 01:05:56,840 --> 01:05:59,110 ‫من پلنگ سیاه مت هستم 1378 01:05:59,210 --> 01:06:00,316 ‫و بهتره یادتون بمونه! 1379 01:06:00,340 --> 01:06:01,510 ‫دلقک! 1380 01:06:01,610 --> 01:06:04,180 ‫تنها دلقک‌هایی که از این جیم میچلِ... 1381 01:06:04,280 --> 01:06:05,710 ‫کثیف، احمق‌ترن... 1382 01:06:06,780 --> 01:06:08,260 ‫آشغال‌هایی هستن... 1383 01:06:09,350 --> 01:06:13,720 ‫که بلیت خریدن و جلوی من ایستادن 1384 01:06:16,920 --> 01:06:18,560 ‫♪ چکش و میخ ♪ 1385 01:06:25,900 --> 01:06:28,270 ‫♪ چکش و میخ ♪ 1386 01:06:34,270 --> 01:06:35,480 ‫سلام عزیزم 1387 01:06:35,580 --> 01:06:36,710 ‫باورم نمی‌شه 1388 01:06:38,680 --> 01:06:40,210 ‫تو از کِی تا حالا... 1389 01:06:40,310 --> 01:06:41,310 ‫اینقدر... 1390 01:06:42,620 --> 01:06:44,150 ‫خوشگل شدم؟ 1391 01:06:44,250 --> 01:06:45,450 ‫هوم 1392 01:06:45,590 --> 01:06:47,689 ‫فکر می‌کنی کی بهم الهام بخشید 1393 01:06:47,690 --> 01:06:49,520 ‫که زرق و برق رو به این... 1394 01:06:51,590 --> 01:06:53,230 ‫دنیای کِدِر بیارم؟ 1395 01:06:53,330 --> 01:06:55,360 ‫جرج 1396 01:06:55,460 --> 01:06:57,500 ‫دوست دارم با سه‌تا حرفه‌ای دیگه آشنا بشی 1397 01:06:58,430 --> 01:07:00,270 ‫ایشون گلادیس گیلم هستن 1398 01:07:02,670 --> 01:07:04,670 ‫الویرا اسنادگرس 1399 01:07:05,470 --> 01:07:07,940 ‫و می یانگ بدنام 1400 01:07:10,140 --> 01:07:11,310 ‫جرج؟ 1401 01:07:11,410 --> 01:07:13,450 ‫فکر کنم الان صدام زدن 1402 01:07:13,550 --> 01:07:15,220 ‫تو واقعاً کوئیر نیستی، درسته؟ 1403 01:07:19,020 --> 01:07:20,450 ‫خانم‌ها! 1404 01:07:20,550 --> 01:07:22,050 ‫آها! 1405 01:07:22,160 --> 01:07:26,730 ‫باعث افتخارمه که این سه خواهر رو ‫بهتون معرفی کنم 1406 01:07:26,830 --> 01:07:32,130 ‫بابز وینگوی مبارزه، اولین دینامو جانسون، 1407 01:07:32,230 --> 01:07:35,440 ‫و ماروا اسکات شگفت‌انگیز 1408 01:07:35,540 --> 01:07:39,670 ‫اولین بانوان کشتی‌گیر سیاهپوست 1409 01:07:40,510 --> 01:07:42,070 ‫باورنکردنیه، بیلی ولف 1410 01:07:43,280 --> 01:07:44,880 ‫آشنایی باهاتون باعث افتخاره، خانم‌ها 1411 01:07:44,980 --> 01:07:46,010 ‫حرف نداره، بیلی 1412 01:07:46,110 --> 01:07:48,210 ‫پنج دقیقه تا اتاق گریم 1413 01:07:48,310 --> 01:07:50,620 ‫پنج دقیقه تا اتاق گریم، شنیدین؟ 1414 01:07:50,720 --> 01:07:51,820 ‫چطوری با هم آشنا شدین؟ 1415 01:07:53,420 --> 01:07:56,020 ‫باهم ژیمناستیک کار می‌کردیم 1416 01:07:56,120 --> 01:07:57,590 ‫بیلی استعدادیابی‌مون کرد، 1417 01:07:57,690 --> 01:07:59,890 ‫موفقیت‌هات رو به ما نشون داد، میلدرد، 1418 01:07:59,990 --> 01:08:01,990 ‫و الهام گرفتیم که به خانواده ملحق بشیم 1419 01:08:02,090 --> 01:08:03,960 ‫باهم باید اوضاع رو تغییر بدیم 1420 01:08:04,060 --> 01:08:06,200 ‫و دیوارهای این کشور رو خراب کنیم 1421 01:08:06,300 --> 01:08:07,870 ‫و از امشب شروع می‌کنیم 1422 01:08:08,670 --> 01:08:09,870 ‫امشب 1423 01:08:10,000 --> 01:08:12,999 ‫انگار یه گروه جدید واسه تیم دونفره پیدا کردم 1424 01:08:13,840 --> 01:08:14,870 ‫اطراف رو بهتون... 1425 01:08:15,210 --> 01:08:18,480 ‫♪ توئیدل، توئیدل، توئیدل دی ♪ 1426 01:08:20,850 --> 01:08:24,150 ‫♪ از همیشه خوشحال‌ترم ♪ 1427 01:08:25,320 --> 01:08:26,720 ‫♪ توئیدل دی ♪ 1428 01:08:26,890 --> 01:08:29,560 ‫♪ جیمینی کریکتس، جیمینی جک ♪ 1429 01:08:29,720 --> 01:08:32,730 ‫♪ کاری می‌کنی قلبم بگه تق تق تق ♪ 1430 01:08:32,890 --> 01:08:36,060 ‫♪ توئیدل، توئیدل، توئیدل دی ♪ 1431 01:08:36,230 --> 01:08:38,960 ‫♪ توئیدل، توئیدل، توئیدل دی ♪ 1432 01:08:39,130 --> 01:08:41,430 ‫♪ توئیدل دام، توئیدل دام ♪ 1433 01:08:41,530 --> 01:08:43,000 ‫به اسم ولف رزرو داشتیم 1434 01:08:44,540 --> 01:08:45,640 ‫قربان، 1435 01:08:46,640 --> 01:08:48,640 ‫ما اینجا اجازه ورود سیاهپوستان به ‫اتاق‌ها رو نمیدیم 1436 01:08:49,440 --> 01:08:52,379 ‫خب، این سیاهپوستان زیبا ‫حسابی کتکت می‌زنن 1437 01:08:52,380 --> 01:08:53,550 ‫اگه همین الان 1438 01:08:53,780 --> 01:08:55,379 ‫چندتا تخت براشون پیدا نکنی 1439 01:08:55,380 --> 01:08:56,480 ‫دنبال دردسر نیستم 1440 01:08:56,580 --> 01:08:57,626 ‫باید به مسیرتون ادامه بدید 1441 01:08:57,650 --> 01:09:00,320 ‫کل هتل رو رزرو می‌کنیم 1442 01:09:00,420 --> 01:09:02,050 ‫تمام اتاق‌هاش رو، نقد 1443 01:09:03,190 --> 01:09:05,120 ‫پنجاه پنجاه تقسیمش می‌کنیم، ‫مگه نه، بیلی؟ 1444 01:09:05,830 --> 01:09:06,930 ‫کاملاً درسته 1445 01:09:08,530 --> 01:09:10,860 ‫تابلوی تکمیل ظرفیت رو بیار بالا 1446 01:09:10,960 --> 01:09:13,270 ‫دسته‌ی ولف الان کل ساختمون رو رزرو کرد 1447 01:09:20,840 --> 01:09:22,480 ‫خانم‌ها، یادتون باشه، شما ورزشکارید 1448 01:09:22,580 --> 01:09:24,040 ‫فقط یه نوشیدنی، درسته؟ 1449 01:09:29,680 --> 01:09:30,856 ‫عدد موردعلاقه‌ات چیه، عزیزم؟ 1450 01:09:30,880 --> 01:09:33,650 ‫- هفت ‫- هفت 1451 01:09:33,750 --> 01:09:35,920 ‫اینم از این، هفت 1452 01:09:36,020 --> 01:09:37,160 ‫هفت 1453 01:09:37,185 --> 01:09:38,195 ‫خودشه، باشه 1454 01:09:38,220 --> 01:09:40,059 ‫واقعاً حلقه‌ی قشنگیه، بیلی 1455 01:09:40,060 --> 01:09:40,705 ‫اون؟ 1456 01:09:40,730 --> 01:09:41,465 ‫دوستش داری؟ 1457 01:09:41,490 --> 01:09:43,500 ‫هی، ببین، بگیرش 1458 01:09:43,600 --> 01:09:44,600 ‫مال خودت 1459 01:09:44,660 --> 01:09:45,730 ‫جدی نمیگی! 1460 01:09:45,830 --> 01:09:46,830 ‫جدی میگم 1461 01:10:05,390 --> 01:10:06,390 ‫می‌دونم 1462 01:10:06,415 --> 01:10:08,365 ‫فقط روی چیزهایی شرط می‌بندم ‫که کسی نتونه شرط ببنده 1463 01:10:08,390 --> 01:10:09,390 ‫آسونه 1464 01:10:10,560 --> 01:10:11,790 ‫قبول دارم 1465 01:10:18,100 --> 01:10:18,805 ‫هر شب 1466 01:10:18,830 --> 01:10:20,370 ‫میلی، هی 1467 01:10:23,400 --> 01:10:25,070 ‫تو مشکلی با این قضیه نداری؟ 1468 01:10:26,310 --> 01:10:27,646 ‫بیلی بهم گفت خیلی وقت پیش جدا شدین 1469 01:10:27,670 --> 01:10:29,210 ‫فقط... می‌خوام مطمئن بشم 1470 01:10:30,110 --> 01:10:31,740 ‫به خاطر توئه که اینجام، واسه همین... 1471 01:10:32,850 --> 01:10:34,510 ‫بیلی خیلی حرف‌ها می‌زنه 1472 01:10:34,610 --> 01:10:35,610 ‫آره 1473 01:10:36,920 --> 01:10:38,780 ‫می‌دونی، اون میگه واقعاً عاشقمه 1474 01:10:39,890 --> 01:10:42,190 ‫کلی نقشه واسه شخصیت من داره و... 1475 01:10:44,860 --> 01:10:46,036 ‫فقط می‌خوام راضی نگهش دارم 1476 01:10:46,060 --> 01:10:48,060 ‫تا بتونم توی گروه بمونم، می‌دونی؟ 1477 01:10:49,660 --> 01:10:50,760 ‫عزیزم، 1478 01:10:52,000 --> 01:10:54,470 ‫تو ارزشت رو توی رینگ ثابت می‌کنی، 1479 01:10:54,570 --> 01:10:55,770 ‫نه توی اتاق‌خواب 1480 01:10:57,500 --> 01:11:00,470 ‫باشه؟ اون بیرون داری بدنت رو فدا می‌کنی 1481 01:11:01,910 --> 01:11:03,110 ‫یادت بمونه 1482 01:11:10,350 --> 01:11:12,180 ‫متأسفم، میلی 1483 01:11:13,990 --> 01:11:16,090 ‫خب، واسه چی متأسفی؟ هوم؟ 1484 01:11:18,120 --> 01:11:21,160 ‫گوش کن، ما فقط... ما یه قرارداد کاری داریم 1485 01:11:23,030 --> 01:11:24,800 ‫که بر حسب اتفاق روش نوشته زن و شوهریم 1486 01:11:30,500 --> 01:11:32,970 ‫برو داخل، اگه چیزی خواستی، ‫من همین انتهای راهرو هستم 1487 01:11:40,150 --> 01:11:41,280 ‫شب بخیر، عزیزدلم 1488 01:11:49,490 --> 01:11:50,520 ‫پسر عاشق 1489 01:11:51,590 --> 01:11:52,590 ‫آره، آره 1490 01:11:54,590 --> 01:11:56,230 ‫- هی ‫- می 1491 01:11:57,100 --> 01:11:59,470 ‫بذار امشب تو خماریش بمونه 1492 01:11:59,570 --> 01:12:00,730 ‫با ما بیا 1493 01:12:13,799 --> 01:12:21,300 ‫{\an8}« اوایل دهه پنجاه » ‫« هالیوود هیلز، کالیفرنیا » 1494 01:12:14,180 --> 01:12:16,880 ‫♪ زود باش، بریم، بریم ♪ 1495 01:12:17,050 --> 01:12:19,120 ‫♪ بریم، عزیز کوچیکم ♪ 1496 01:12:19,280 --> 01:12:22,250 ‫♪ و بهم بگو که هیچوقت ترکم نمی‌کنی ♪ 1497 01:12:22,420 --> 01:12:25,020 ‫♪ زود باش، زود باش، بریم ♪ 1498 01:12:25,190 --> 01:12:27,230 ‫♪ دوباره، دوباره و دوباره ♪ 1499 01:12:27,390 --> 01:12:30,630 ‫♪ حالا تابم بده، تابم بده ♪ 1500 01:12:30,800 --> 01:12:32,500 ‫♪ تا آخر ♪ 1501 01:12:32,670 --> 01:12:35,470 ‫♪ زود باش، بریم، عزیز کوچیکم ♪ 1502 01:12:35,640 --> 01:12:38,600 ‫♪ بریم، یه بارد یگه دوباره بریم ♪ 1503 01:12:39,970 --> 01:12:43,840 ‫♪ خیلی دوستت دارم، عزیزم ♪ 1504 01:12:44,010 --> 01:12:46,810 ‫♪ و هیچوقت ولت نمی‌کنم ♪ 1505 01:12:46,980 --> 01:12:49,780 ‫♪ زود باش، عزیزم ♪ 1506 01:12:49,950 --> 01:12:52,320 ‫♪ دلبر خوشگلم، من... خیلی دوستت دارم ♪ 1507 01:12:52,490 --> 01:12:56,890 ‫♪ بریم، بریم، بریم ♪ ‫♪ عزیزدل کوچیکم ♪ 1508 01:12:57,060 --> 01:12:59,960 ‫♪ بعدش همیشه می‌تونیم باهم باشیم ♪ 1509 01:13:00,130 --> 01:13:02,600 ‫♪ زود باش، زود باش، دوباره بریم ♪ 1510 01:13:12,070 --> 01:13:13,346 ‫- خوبه ‫- خیلی تمیزه، ها؟ 1511 01:13:13,370 --> 01:13:14,370 ‫آره 1512 01:13:14,740 --> 01:13:17,340 ‫آره، خیلی زود تو می‌شینی پشت فرمون 1513 01:13:18,040 --> 01:13:18,855 ‫جدی؟ 1514 01:13:18,880 --> 01:13:20,010 ‫اگه شانس بیاری 1515 01:13:20,110 --> 01:13:21,650 ‫خب، شنیدم تولدته 1516 01:13:25,050 --> 01:13:27,350 ‫این... سوئیچ وانته؟ 1517 01:13:27,450 --> 01:13:28,395 ‫شوخی می‌کنی؟ 1518 01:13:28,420 --> 01:13:29,883 ‫خدای من 1519 01:13:30,760 --> 01:13:31,960 ‫ممنون، عمو بیلی 1520 01:13:31,985 --> 01:13:33,536 ‫وقتی برگشتیم واسه رانندگیش تمرین می‌کنیم 1521 01:13:33,560 --> 01:13:35,500 ‫مثل رانندگی ماشین نیست 1522 01:13:35,600 --> 01:13:37,730 ‫می‌خوای امشب با عمو بیلی‌ـت برونی؟ 1523 01:13:37,830 --> 01:13:39,130 ‫هر شب 1524 01:13:39,155 --> 01:13:40,529 ‫باشه خب، یادم میدی چطوری ترتیبِ مبارزه‌ها 1525 01:13:40,530 --> 01:13:42,870 ‫و پایان‌ها رو برنامه‌ریزی کنم؟ 1526 01:13:42,970 --> 01:13:44,970 ‫خب، یکی باید مسیر رو ادامه بده 1527 01:13:45,070 --> 01:13:47,010 ‫بیلی، داری به پسرم چی میگی؟ 1528 01:13:47,110 --> 01:13:49,040 ‫فقط ازش می‌پرسم که می‌خواد باهام بیاد یا نه 1529 01:13:49,910 --> 01:13:51,310 ‫فقط واسه آخرهفته 1530 01:13:52,010 --> 01:13:53,226 ‫بعدش تمام‌وقت می‌مونه 1531 01:13:53,250 --> 01:13:55,549 ‫قراره واسه مدرسه پیش مامان‌بزرگش زندگی کنه 1532 01:13:55,550 --> 01:13:56,980 ‫مامان، مسخره است 1533 01:13:57,080 --> 01:13:58,580 ‫من می‌خوام با بیلی توی تور باشم و... 1534 01:13:58,680 --> 01:14:00,150 ‫و کسب و کار خانوادگی رو یاد بگیرم 1535 01:14:01,350 --> 01:14:02,350 ‫جوی عزیزم 1536 01:14:12,500 --> 01:14:15,270 ‫چطوره الان تمام‌وقت راننده میلی باشی؟ 1537 01:14:19,300 --> 01:14:21,470 ‫♪ تو مال منی ♪ 1538 01:14:23,840 --> 01:14:25,056 ‫می‌شه یه چیزی ازت بپرسم؟ 1539 01:14:25,080 --> 01:14:27,180 ‫آره، البته عزیزم 1540 01:14:27,280 --> 01:14:29,640 ‫چرا حلقه‌ی تاجت رو ‫انداختی توی انگشت حلقه‌ات؟ 1541 01:14:32,050 --> 01:14:34,450 ‫نشونه عشق و جانسپاریم به کشتی‌کجه 1542 01:14:37,320 --> 01:14:39,990 ‫خودم رو زنِ اشتیاقم می‌دونم، نه زنِ یه مرد 1543 01:14:42,190 --> 01:14:44,036 ‫چطوره با مردی ازدواج کنی 1544 01:14:44,060 --> 01:14:45,500 ‫که واقعاً لایق زیبایی و استعدادت هست؟ 1545 01:14:47,830 --> 01:14:49,370 ‫راننده! 1546 01:14:49,470 --> 01:14:51,300 ‫چشمت به جاده باشه! 1547 01:14:51,470 --> 01:14:55,510 ‫♪ لب‌هات مال منه ♪ 1548 01:14:59,680 --> 01:15:00,680 ‫روز حقوق گرفتنه 1549 01:15:01,850 --> 01:15:04,620 ‫عزیزدلم، می‌شه یه دقیقه بشینی تا بتونیم صحبت کنیم؟ 1550 01:15:04,645 --> 01:15:05,625 ‫باشه 1551 01:15:05,650 --> 01:15:06,650 ‫می 1552 01:15:11,060 --> 01:15:13,090 ‫نل، تو یه چیزی داری 1553 01:15:13,190 --> 01:15:14,760 ‫که این کسب و کار تا حالا ندیده 1554 01:15:15,390 --> 01:15:17,600 ‫چیزی که رینگ رو بهتر می‌کنه 1555 01:15:19,230 --> 01:15:21,500 ‫فریبندگی هالیوودی واقعی 1556 01:15:22,470 --> 01:15:24,700 ‫گلادیس، عزیزم، می‌شه یه لطفی بهم بکنی 1557 01:15:24,800 --> 01:15:25,910 ‫و اون رو به میلدرد بدی؟ 1558 01:15:26,010 --> 01:15:27,010 ‫کاملاً 1559 01:15:27,110 --> 01:15:29,340 ‫درسته، زیبایی در حد ستاره سینما 1560 01:15:29,365 --> 01:15:33,406 ‫منظورم از اون مدل‌هاست که می‌تونه قهرمان اصلی‌مون بشه 1561 01:15:37,650 --> 01:15:38,650 ‫ممنون 1562 01:15:41,450 --> 01:15:42,450 ‫میلی 1563 01:15:43,860 --> 01:15:45,420 ‫- میلی ‫- باشه، ممنون 1564 01:15:48,160 --> 01:15:49,190 ‫- خوبی؟ ‫- هوم 1565 01:15:50,530 --> 01:15:51,600 ‫شب بخیر 1566 01:15:54,800 --> 01:15:57,770 ‫پس گلادیس رو فتح کرد 1567 01:15:57,870 --> 01:15:59,440 ‫حالا رفته سراغ نل 1568 01:15:59,540 --> 01:16:01,370 ‫دوشیزه میلی، چرا تحملش می‌کنی؟ 1569 01:16:01,790 --> 01:16:03,715 ‫به همون علتی که می به کشتی‌گیرهایی می‌بازه 1570 01:16:03,740 --> 01:16:06,056 ‫که می‌تونه با دستِ بسته شکست‌شون بده 1571 01:16:07,310 --> 01:16:08,650 ‫تاوانیه که می‌پردازیم 1572 01:16:10,380 --> 01:16:11,380 ‫آره 1573 01:16:12,250 --> 01:16:15,120 ‫خب، وقتی ورق برگرده، 1574 01:16:15,220 --> 01:16:17,220 ‫امیدوارم بری بالای اون سکو، 1575 01:16:17,320 --> 01:16:18,620 ‫و حقیقت رو اعلام کنی 1576 01:16:18,720 --> 01:16:20,130 ‫آره، جک؟ 1577 01:16:21,330 --> 01:16:22,700 ‫هدفت چیه؟ 1578 01:16:22,800 --> 01:16:27,700 ‫یه مادر مجرد قهرمان که با یه گرگ بزرگ و بدجنس می‌جنگه 1579 01:16:29,330 --> 01:16:31,770 ‫وقتی اون داستان پخش بشه، ‫هیچ بلیتی روی زمین نمی‌مونه 1580 01:16:39,880 --> 01:16:40,880 ‫سلام 1581 01:16:42,380 --> 01:16:44,250 ‫این آخر شب خالی‌مونه تا ده هفته دیگه 1582 01:16:45,320 --> 01:16:47,090 ‫چطوره امشب رو توی شهر باشیم؟ 1583 01:16:47,693 --> 01:16:49,146 ‫واسه یه بارم که شده، می‌دونی؟ 1584 01:16:50,090 --> 01:16:51,090 ‫فقط خودمون 1585 01:16:53,590 --> 01:16:54,590 ‫باشه 1586 01:16:59,360 --> 01:17:01,700 ‫♪ بهم بگو دختر، مشکلت چیه؟ ♪ 1587 01:17:04,270 --> 01:17:06,410 ‫♪ چی باعث می‌شه اینجوری رفتار کنی ♪ 1588 01:17:07,640 --> 01:17:10,210 ‫♪ که باهات بدرفتاری کنم و کارم زشت باشه ♪ 1589 01:17:12,232 --> 01:17:13,555 ‫♪ دختر، می‌دونی که حقیقت نداره ♪ 1590 01:17:13,580 --> 01:17:15,050 ‫چی میل دارین، آقا؟ 1591 01:17:15,150 --> 01:17:16,380 ‫من یه سنتی می‌زنم 1592 01:17:16,480 --> 01:17:17,480 ‫و... 1593 01:17:19,150 --> 01:17:20,190 ‫یکی از اون‌ها 1594 01:17:20,390 --> 01:17:21,550 ‫- الان آماده می‌شه ‫- باشه 1595 01:17:23,560 --> 01:17:25,620 ‫بحث این نیست که نمی‌تونم برقصم 1596 01:17:25,645 --> 01:17:26,605 ‫باشه 1597 01:17:26,630 --> 01:17:29,590 ‫بحث اینه که فکر نکنم بتونم 1598 01:17:30,230 --> 01:17:31,900 ‫کسی تا حالا سعی نکرده یادم بده 1599 01:17:32,000 --> 01:17:33,000 ‫هیچکس سعی نکرده... 1600 01:17:34,400 --> 01:17:36,040 ‫خب، قطعاً علاقه بابام نیست 1601 01:17:36,065 --> 01:17:37,075 ‫اوهوم 1602 01:17:37,100 --> 01:17:38,400 ‫می‌تونی اونجا تصورش کنی؟ 1603 01:17:38,500 --> 01:17:40,340 ‫احتمالاً سعی می‌کنه ‫واسه همه سخنرانی کنه، درسته؟ 1604 01:17:40,440 --> 01:17:43,740 ‫این نمایشی از برازندگیه، چابکی... 1605 01:17:43,840 --> 01:17:44,840 ‫- قدرت! ‫- قدرت! 1606 01:17:48,880 --> 01:17:49,880 ‫اوه 1607 01:17:50,480 --> 01:17:51,920 ‫- ممنون ‫- خواهش می‌کنم 1608 01:17:52,990 --> 01:17:53,990 ‫ممنون 1609 01:18:06,100 --> 01:18:09,770 ‫♪ شب که می‌شه ♪ 1610 01:18:09,870 --> 01:18:11,100 ‫باشه 1611 01:18:11,200 --> 01:18:12,600 ‫جی بیل 1612 01:18:12,700 --> 01:18:14,040 ‫وقتشه 1613 01:18:14,140 --> 01:18:15,570 ‫- عمراً ‫- آماده‌ای 1614 01:18:15,670 --> 01:18:16,670 ‫وقتشه 1615 01:18:23,280 --> 01:18:25,890 ‫♪ عشق میاد ♪ 1616 01:18:27,020 --> 01:18:29,490 ‫♪ تو میای ♪ 1617 01:18:31,020 --> 01:18:33,090 ‫♪ خوشی میاد ♪ 1618 01:18:33,190 --> 01:18:34,990 ‫کشتی که نمی‌خوای بگیری 1619 01:18:35,090 --> 01:18:36,200 ‫خودشه 1620 01:18:36,300 --> 01:18:37,630 ‫باید ریلکس باشی 1621 01:18:37,655 --> 01:18:38,605 ‫ریلکس هستم 1622 01:18:38,630 --> 01:18:39,505 ‫کاری که میگم رو بکن 1623 01:18:39,530 --> 01:18:42,830 ‫خب، معمولاً من هدایت می‌کنم 1624 01:18:42,840 --> 01:18:43,615 ‫♪ برف میاد ♪ 1625 01:18:43,640 --> 01:18:44,500 ‫وای! 1626 01:18:44,501 --> 01:18:45,861 ‫فکر کردم گفتی نمی‌تونی برقصی؟ 1627 01:18:45,940 --> 01:18:47,570 ‫آره، ولی حالا توی شخصیتم 1628 01:18:48,670 --> 01:18:49,756 ‫هی میلی، اگه بهت بگم 1629 01:18:49,780 --> 01:18:53,079 ‫می‌خوام کل دنیا رو بهت بدم 1630 01:18:53,080 --> 01:18:54,480 ‫اونجوری که حقته، چی میگی؟ 1631 01:18:54,580 --> 01:18:56,550 ‫بهت میگم مشروبت رو خیلی سنگین ریختن 1632 01:18:58,320 --> 01:18:59,480 ‫شوخی نمی‌کنم 1633 01:19:01,120 --> 01:19:03,760 ‫من، تو و جو، 1634 01:19:05,190 --> 01:19:06,656 ‫می‌خوام زندگیم رو وقف خودمون کنم 1635 01:19:12,830 --> 01:19:15,030 ‫تو لایق از خودگذشتگی و وفاداری کاملی 1636 01:19:15,130 --> 01:19:16,470 ‫نه چیزی جز این... 1637 01:19:16,570 --> 01:19:18,240 ‫آره خب، اونش رو درست فهمیدی 1638 01:19:21,210 --> 01:19:22,045 ‫میلدرد برک 1639 01:19:22,070 --> 01:19:23,276 ‫اوهوم 1640 01:19:24,580 --> 01:19:25,580 ‫عزیزم، 1641 01:19:28,250 --> 01:19:29,710 ‫پدرت چی؟ 1642 01:19:32,180 --> 01:19:33,920 ‫اون معشوقه‌ات نیست 1643 01:19:34,020 --> 01:19:36,460 ‫هر چیزی براش اینقدر سخت تلاش کردیم رو نابود می‌کنه 1644 01:19:39,260 --> 01:19:40,790 ‫اون هنوز شریک کاریمه، عزیزم 1645 01:19:42,960 --> 01:19:44,600 ‫نابودم می‌کنه 1646 01:19:44,700 --> 01:19:47,830 ‫میلی، تو نگران اون نباش، خب؟ 1647 01:19:49,530 --> 01:19:51,440 ‫اگه کاری کنم تأییدش کنه چی؟ 1648 01:19:53,870 --> 01:19:54,870 ‫اگه... 1649 01:19:57,310 --> 01:19:59,280 ‫پدرت رو قانع کنی که اجازه‌اش رو بده، 1650 01:19:59,380 --> 01:20:02,580 ‫و کتبی قول بده 1651 01:20:04,680 --> 01:20:06,150 ‫که دردسری برامون درست نمی‌کنه 1652 01:20:33,380 --> 01:20:34,410 ‫الان درست می‌شه، بابا 1653 01:20:43,190 --> 01:20:44,520 ‫چیه؟ 1654 01:20:45,820 --> 01:20:48,330 ‫سلامتی تمام موفقیت‌هامون باهم ‫و حتی یه آینده عالی‌تر 1655 01:21:01,310 --> 01:21:03,580 ‫بابا، می‌خوام در مورد یه چیزی صحبت کنم ‫که خیلی برام مهمه 1656 01:21:05,240 --> 01:21:06,280 ‫چی، پسرم؟ 1657 01:21:06,480 --> 01:21:09,109 ‫بالأخره اون پایینت یکم مو در آورده؟ 1658 01:21:09,110 --> 01:21:10,620 ‫آره، خیلی خنده‌دار بود، بابا 1659 01:21:12,990 --> 01:21:13,990 ‫آم... 1660 01:21:17,660 --> 01:21:20,360 ‫فقط می‌خوام که لطفاً ذهنت رو باز نگه داری 1661 01:21:20,460 --> 01:21:22,360 ‫و به عنوان پسرت ازم حمایت کنی 1662 01:21:22,460 --> 01:21:23,960 ‫مگه همیشه این کار رو نمی‌کنم؟ 1663 01:21:24,060 --> 01:21:25,060 ‫البته 1664 01:21:33,610 --> 01:21:35,110 ‫می‌خوام با میلدرد ازدواج کنم 1665 01:21:41,480 --> 01:21:42,910 ‫عمراً 1666 01:21:44,653 --> 01:21:45,725 ‫بابا، عاشقشم 1667 01:21:45,750 --> 01:21:47,320 ‫آره. آفرین 1668 01:21:48,720 --> 01:21:50,776 ‫لعنتی، بابا، چرا باید اینجوری رفتار کنی؟ 1669 01:21:50,801 --> 01:21:51,865 ‫تو عاشقش نیستی 1670 01:21:51,890 --> 01:21:53,589 ‫هنوز باهاش قرارداد دارم 1671 01:21:53,590 --> 01:21:55,030 ‫خب، پس طلاقش بده دیگه 1672 01:21:55,055 --> 01:21:56,005 ‫بذار... من خوشبخت بشم 1673 01:21:56,030 --> 01:21:57,030 ‫بذار ما خوشبخت بشیم 1674 01:21:57,130 --> 01:21:59,399 ‫بانوی قهرمان کشتی‌کج، ‫شوهر برنامه‌گذارش رو رها می‌کنه 1675 01:21:59,400 --> 01:22:01,000 ‫به خاطر پسر خودش! 1676 01:22:03,970 --> 01:22:05,450 ‫بابا، قرار نیست اونجوری بگن 1677 01:22:05,500 --> 01:22:06,510 ‫نمی‌ذارم 1678 01:22:06,610 --> 01:22:08,210 ‫گوی جادویی داری، پسرم؟ 1679 01:22:08,310 --> 01:22:09,670 ‫نه، من... 1680 01:22:10,580 --> 01:22:12,480 ‫واسه امشب صحبت‌مون تمومه، بچه 1681 01:22:13,380 --> 01:22:14,780 ‫شب بخیر 1682 01:22:18,080 --> 01:22:19,150 ‫من عاشقشم 1683 01:22:20,190 --> 01:22:22,590 ‫حقـمونه که باهم باشیم 1684 01:22:22,690 --> 01:22:25,260 ‫به همدیگه افتخار و عزت می‌ذاریم 1685 01:22:25,360 --> 01:22:26,790 ‫عموماً و با افتخار 1686 01:22:27,630 --> 01:22:29,030 ‫هی، من بیخیال این قضیه نمی‌شم! 1687 01:22:44,440 --> 01:22:45,510 ‫گوش کن چی میگم 1688 01:22:46,310 --> 01:22:48,110 ‫کاری که میگم رو می‌کنی 1689 01:22:49,610 --> 01:22:52,320 ‫وگرنه مجبوری بعد از اجرای برنامه‌هام 1690 01:22:52,420 --> 01:22:53,820 ‫توی یه استادیوم توالت تمیز کنی 1691 01:23:11,540 --> 01:23:12,840 ‫جوی عزیزم! 1692 01:23:14,240 --> 01:23:15,570 ‫کجایی؟ 1693 01:23:17,310 --> 01:23:19,540 ‫پسرم 1694 01:23:22,110 --> 01:23:23,420 ‫خب... 1695 01:23:23,520 --> 01:23:26,790 ‫خب، خب، خب، منم از دیدنت خوشحالم، عزیزم 1696 01:23:26,890 --> 01:23:30,320 ‫هی، من به خاطر تو توی اون جاده زندگی می‌کنم 1697 01:23:31,120 --> 01:23:34,030 ‫تا زندگی تو بهتر از دوران نوجوونیم باشه 1698 01:23:36,200 --> 01:23:38,430 ‫نمی‌خوام برم خونه مامان‌بزرگ تکلیف بنویسم 1699 01:23:38,530 --> 01:23:40,270 ‫و هر هفته یه کار مسخره بکنم 1700 01:23:40,295 --> 01:23:41,305 ‫مسخره نیست. اون... 1701 01:23:41,330 --> 01:23:42,530 ‫معمولیه 1702 01:23:44,270 --> 01:23:45,440 ‫مسئولیت‌پذیرانه است 1703 01:23:45,600 --> 01:23:47,709 ‫همه بچه‌های کلاسم می‌شناسنت! 1704 01:23:47,710 --> 01:23:49,610 ‫من پسر میلدرد برکم 1705 01:23:49,710 --> 01:23:51,640 ‫پس حالا شده بار روی دوشت، هوم؟ 1706 01:23:52,340 --> 01:23:53,580 ‫ترک تحصیل می‌کنم 1707 01:23:54,380 --> 01:23:56,310 ‫به هرحال توی جاده چیزهای بیشتری یاد می‌گیرم 1708 01:23:56,320 --> 01:23:57,580 ‫و سنم واسه رانندگی کافیه 1709 01:23:57,820 --> 01:24:00,250 ‫پس اگه با تو نیام، با بیلی میرم 1710 01:24:03,760 --> 01:24:04,860 ‫جو! 1711 01:24:08,260 --> 01:24:10,400 ‫بهش میگن انعطاف ماهیچه‌ای 1712 01:24:10,500 --> 01:24:11,706 ‫بیلی، می‌شه یه لحظه... 1713 01:24:11,730 --> 01:24:12,930 ‫شب بخیر، گلادیس 1714 01:24:13,100 --> 01:24:16,300 ‫انعطاف ماهیچه. ‫فکر کنم اسمش اینه 1715 01:24:17,640 --> 01:24:19,240 ‫ولش کن، عزیزم 1716 01:24:19,340 --> 01:24:20,740 ‫یه مسابقه عالی داشتی 1717 01:24:21,610 --> 01:24:22,870 ‫با ما میای 1718 01:24:27,110 --> 01:24:29,050 ‫سلام عزیزم 1719 01:24:29,150 --> 01:24:30,620 ‫خوبی؟ 1720 01:24:30,720 --> 01:24:32,880 ‫از کِی مثل ماهی روسی مشروب می‌خوری؟ 1721 01:24:32,980 --> 01:24:33,990 ‫چیزی نیست 1722 01:24:34,090 --> 01:24:37,060 ‫فقط دارم با شرایط کنار میام 1723 01:24:37,160 --> 01:24:38,560 ‫می‌دونی؟ 1724 01:24:38,585 --> 01:24:39,465 ‫باشه خب، سوئیچ رو بده من 1725 01:24:39,490 --> 01:24:40,490 ‫من می‌رونم 1726 01:24:40,590 --> 01:24:42,190 ‫نمی‌ذارم بعد از مبارزه برونی 1727 01:24:42,215 --> 01:24:43,275 ‫میل، باید استراحت کنی 1728 01:24:43,300 --> 01:24:44,530 ‫جی بیل، تو مستی 1729 01:24:44,555 --> 01:24:45,575 ‫از دستت عصبانی نیستم، عزیزم 1730 01:24:45,600 --> 01:24:47,276 ‫فقط سوئیچ وامونده رو بهم بده 1731 01:24:48,600 --> 01:24:52,500 ‫♪ می‌تونی مدت‌ها فرار کنی ♪ 1732 01:24:52,670 --> 01:24:56,380 ‫♪ می‌تونی مدت‌ها فرار کنی ♪ 1733 01:24:56,540 --> 01:25:00,040 ‫♪ می‌تونی مدت‌ها فرار کنی ♪ 1734 01:25:00,210 --> 01:25:03,980 ‫♪ ولی دیر یا زود، خدا گیرت میاره ♪ 1735 01:25:04,150 --> 01:25:06,050 ‫♪ دیر یا زود، خدا گیرت میاره ♪ 1736 01:25:06,150 --> 01:25:08,050 ‫از همه‌تون ممنونم که اومدین، آقایون 1737 01:25:09,250 --> 01:25:12,160 ‫تام، ای شرّ و شیطون پیر 1738 01:25:12,260 --> 01:25:13,490 ‫از دیدنت خیلی خوشحالم 1739 01:25:13,590 --> 01:25:16,400 ‫خب، همه‌تون میلی رو که می‌شناسید 1740 01:25:16,500 --> 01:25:17,800 ‫ولی مایلم با قاتل جدید آلاباما 1741 01:25:17,900 --> 01:25:21,770 ‫آشناتون کنم 1742 01:25:21,870 --> 01:25:25,440 ‫بتی گریبلِ دنیای کشتی‌کج، نل استوارت 1743 01:25:26,740 --> 01:25:29,709 ‫شاید ریزه‌میزه باشه، ولی واقعاً توانمنده 1744 01:25:29,710 --> 01:25:31,410 ‫و این اولین مبارزه‌اش برای عنوان قهرمانیه 1745 01:25:32,210 --> 01:25:34,680 ‫آره، همه‌مون بیانیه مطبوعاتی رو خوندیم 1746 01:25:35,580 --> 01:25:36,660 ‫خوشبختم، خانم 1747 01:25:36,750 --> 01:25:38,650 ‫خیلی هیجان‌انگیزه 1748 01:25:38,750 --> 01:25:40,920 ‫با شما شروع کنیم، خانم برک 1749 01:25:41,020 --> 01:25:42,020 ‫دوشیزه برک 1750 01:25:44,590 --> 01:25:46,020 ‫دوشیزه برک 1751 01:25:46,120 --> 01:25:47,890 ‫قبل از چنین مبارزه‌ای 1752 01:25:47,915 --> 01:25:49,065 ‫چه نوع آمادگی‌هایی انجام میدین؟ 1753 01:25:49,090 --> 01:25:51,430 ‫تام، فقط چند روز مونده 1754 01:25:51,530 --> 01:25:52,890 ‫بیشتر ترجیح میدم در مورد خونه‌ام 1755 01:25:52,960 --> 01:25:54,470 توی هالیوود هیلز صحبت کنم 1756 01:25:54,570 --> 01:25:55,806 ‫درست کنار خونه بتی گریبل‌ـه 1757 01:25:55,830 --> 01:25:57,640 ‫منظورم واقعیشه 1758 01:25:59,570 --> 01:26:00,850 ‫می‌دونید، وقتی همسن میلدرد بشم، 1759 01:26:00,940 --> 01:26:02,610 ‫امیدوارم که منم اونجور خونه‌ای داشته باشم 1760 01:26:02,710 --> 01:26:05,680 ‫ولی خوشبختانه، کلی وقت دارم تا به اونجا برسم 1761 01:26:05,780 --> 01:26:07,410 ‫خب، من فقط ۳۵ سالمه، نل! 1762 01:26:07,510 --> 01:26:09,080 ‫تو الان میگی چند سالته؟ 1763 01:26:09,180 --> 01:26:11,050 ‫من ۲۵ سالمه 1764 01:26:11,150 --> 01:26:15,250 ‫خیلی جوونم که دوران قدیم رو یادم بیاد 1765 01:26:15,350 --> 01:26:17,560 ‫که توی کارناوال‌ها کشتی می‌گرفتی، 1766 01:26:17,660 --> 01:26:20,530 ‫قبل از اینکه بتونی یه حریف واقعی پیدا کنی 1767 01:26:20,630 --> 01:26:23,090 ‫حریف خانم 1768 01:26:24,300 --> 01:26:27,700 ‫فکر نکنم تا حالا حریف خانمی داشتم 1769 01:26:28,530 --> 01:26:30,240 ‫خب، ما یه بار کشتی گرفتیم 1770 01:26:31,200 --> 01:26:32,200 ‫گفتم که 1771 01:26:35,540 --> 01:26:37,780 ‫چطوره در مورد اتفاقات فعلی صحبت کنیم؟ 1772 01:26:37,880 --> 01:26:39,410 ‫خب تو طرف کی هستی؟ 1773 01:26:39,510 --> 01:26:41,010 ‫مبارزه خفنیه 1774 01:26:42,410 --> 01:26:43,480 ‫- نوش جان ‫- ممنون 1775 01:26:43,580 --> 01:26:44,580 ‫خواهش می‌کنم 1776 01:26:49,720 --> 01:26:51,060 ‫وای 1777 01:26:52,760 --> 01:26:53,760 ‫سلام 1778 01:26:53,860 --> 01:26:55,330 ‫- جو ‫- بشین، عزیزم 1779 01:26:55,430 --> 01:26:56,430 ‫ممنون، مامان 1780 01:26:57,930 --> 01:26:58,905 ‫نیویورک استریپ رو امتحان کن 1781 01:26:58,930 --> 01:26:59,760 ‫حرف نداره 1782 01:26:59,761 --> 01:27:00,800 ‫ممنون، عمو بیلی 1783 01:27:01,030 --> 01:27:02,999 ‫البته سالاد موردعلاقه‌مون رو دارن 1784 01:27:03,000 --> 01:27:04,370 ‫البته 1785 01:27:06,870 --> 01:27:08,140 ‫میلی هیکلی 1786 01:27:09,210 --> 01:27:10,210 ‫مقتدر 1787 01:27:12,180 --> 01:27:14,580 ‫خب، هیچ روش آسونی واسه گفتنش نیست 1788 01:27:14,680 --> 01:27:16,210 ‫دوران خیلی خوبی داشتی 1789 01:27:19,550 --> 01:27:21,320 ‫وقتشه که کمربند رو به نل بدی 1790 01:27:23,320 --> 01:27:25,160 ‫انتظارش رو داشتم 1791 01:27:25,260 --> 01:27:26,260 ‫و عیب نداره 1792 01:27:27,660 --> 01:27:28,730 ‫کار نمایشی همینه دیگه 1793 01:27:28,830 --> 01:27:29,966 ‫آره، نل سخت تلاش کرده 1794 01:27:29,990 --> 01:27:31,500 ‫کمربند رو واگذار می‌کنم 1795 01:27:37,070 --> 01:27:39,470 ‫به محض اینکه کتبی مشخص بشه ‫که سهم برابرم 1796 01:27:39,570 --> 01:27:42,470 ‫از سود امپراتوری‌ای که باهم ساختیم رو ‫در آینده خواهم گرفت 1797 01:27:42,570 --> 01:27:45,910 ‫و یه طلاق کامل ازت می‌گیرم، ‫نل رو جانشینم می‌کنم 1798 01:27:46,550 --> 01:27:47,550 ‫کمربند بهش می‌رسه 1799 01:27:48,650 --> 01:27:50,426 ‫وقت نداریم کارهای حقوقیش رو شروع کنیم 1800 01:27:50,450 --> 01:27:51,690 ‫تو یه کاری واسه انجام دادن داری 1801 01:27:51,720 --> 01:27:53,690 ‫فکر می‌کنی بعد از این همه بهت اعتماد دارم، بیلی؟ 1802 01:27:54,590 --> 01:27:56,990 ‫کی رو می‌خوای گول بزنی؟ هان؟ 1803 01:27:57,473 --> 01:27:58,866 ‫نمی‌خوای من توی زندگیت باشم 1804 01:27:58,891 --> 01:28:00,560 ‫می‌دونم برات پیرم 1805 01:28:00,660 --> 01:28:01,790 ‫کشتی‌کجه 1806 01:28:01,890 --> 01:28:03,230 ‫فقط سناریو رو پیاده کن 1807 01:28:03,330 --> 01:28:06,830 ‫تنها روشی که نل می‌تونه به مقام برسه 1808 01:28:06,930 --> 01:28:10,270 ‫و کارهای اداری ما انجام نشده باشه، ‫به همون روشیه که من مقام رو به دست آوردم 1809 01:28:12,240 --> 01:28:13,370 ‫یه مسابقه‌ی واقعی 1810 01:28:14,840 --> 01:28:18,040 ‫میلدرد بلیس 1811 01:28:19,210 --> 01:28:21,010 ‫یادته که، نه؟ 1812 01:28:23,720 --> 01:28:24,720 گور بابات، بیلی 1813 01:28:26,050 --> 01:28:27,850 ‫- لعنتی ‫- هی 1814 01:28:29,755 --> 01:28:30,695 ‫مامان 1815 01:28:30,720 --> 01:28:31,960 ‫مامان، مامان، حلش می‌کنیم 1816 01:28:32,060 --> 01:28:34,759 ‫اگه کمربند رو بدون مدارک‌مون به نل ببازم، 1817 01:28:34,760 --> 01:28:35,866 ‫بدون هیچ پولی بیرونم می‌کنه 1818 01:28:35,890 --> 01:28:36,990 ‫کل پول ما رو نگه داشته، جو 1819 01:28:37,000 --> 01:28:38,120 ‫باشه، ببین، ببین، ببین 1820 01:28:38,300 --> 01:28:39,406 ‫کمربند تنها اهرم فشار ماست 1821 01:28:39,430 --> 01:28:41,230 ‫لازم نیست الان تصمیمی بگیریم 1822 01:28:42,470 --> 01:28:44,170 ‫لازم نیست کسی ناراحت بشه 1823 01:28:46,040 --> 01:28:47,940 ‫ما همیشه مشکلات رو حل می‌کنیم، نه؟ 1824 01:28:48,740 --> 01:28:50,140 ‫اوهوم 1825 01:28:50,240 --> 01:28:52,180 ‫با تاکسی اومدین؟ ‫من همه رو تا خونه می‌برم 1826 01:28:53,080 --> 01:28:54,310 ‫زود باشید، همه رو می‌برم خونه 1827 01:28:56,450 --> 01:28:57,450 ‫باشه 1828 01:29:05,260 --> 01:29:06,065 ‫باشه 1829 01:29:06,090 --> 01:29:06,965 ‫می‌خوام یه سری وسیله جمع کنم 1830 01:29:06,990 --> 01:29:08,793 ‫جو، رفیق، چیزی می‌خوای؟ 1831 01:29:10,830 --> 01:29:12,860 ‫آره. آره. یه سری وسیله جمع می‌کنم 1832 01:29:14,500 --> 01:29:15,500 ‫مامان؟ 1833 01:29:17,040 --> 01:29:19,140 ‫فقط یکم اوتمیل و میوه واسه صبح 1834 01:29:19,240 --> 01:29:20,240 ‫بله خانم 1835 01:29:24,680 --> 01:29:26,800 ‫من شریک کاریتم، چه خوشت بیاد چه نه 1836 01:29:29,450 --> 01:29:30,520 ‫پنجاه پنجاه 1837 01:29:32,120 --> 01:29:33,920 ‫پس کاری که واسه تجارت درسته رو انجام بده 1838 01:29:35,190 --> 01:29:37,460 ‫دیگه نل تمام بار جذبه جنسی این برنامه رو 1839 01:29:37,560 --> 01:29:38,620 ‫داره به دوش می‌کشه، 1840 01:29:40,730 --> 01:29:42,490 ‫خوشت بیاد یا نه 1841 01:29:46,200 --> 01:29:47,200 ‫آره 1842 01:29:49,130 --> 01:29:50,540 ‫خب، اونجاییم که کوچیکه رو 1843 01:29:50,640 --> 01:29:52,470 ‫می‌تونم با سوتین اسفنجی جبران کنم 1844 01:29:53,610 --> 01:29:58,080 ‫و چیزی که تو کم داری، ‫نمی‌تونی هیچ کاری براش بکنی 1845 01:29:59,180 --> 01:30:00,950 ‫وقت خواب‌مون رو اینجوری به یاد ندارم 1846 01:30:01,050 --> 01:30:02,550 ‫همه‌اش یه کاره، بیلی 1847 01:30:04,050 --> 01:30:07,390 ‫توی رینگ و اتاق‌خواب 1848 01:30:08,420 --> 01:30:09,490 ‫آره، مطمئنم همینطوره 1849 01:30:09,850 --> 01:30:12,560 ‫آخه، باید شوخی دخترها پشت سرت رو بشنوی 1850 01:30:13,120 --> 01:30:15,760 ‫مثل یه ملوان غمگین و مستی 1851 01:30:15,860 --> 01:30:18,360 ‫که از یه اتاق به یکی دیگه تلوتلو می‌خوره 1852 01:30:18,460 --> 01:30:20,230 ‫باید خسته باشی 1853 01:30:20,330 --> 01:30:22,030 ‫آخه، تو که نمی‌تونستی یه جمعیت رو راضی کنی 1854 01:30:22,130 --> 01:30:23,940 ‫حالا هم نمی‌تونی یه خانم رو راضی کنی 1855 01:30:24,040 --> 01:30:26,270 ‫باید از خودت خسته شده باشی 1856 01:30:26,370 --> 01:30:28,740 ‫اگه بهت بگم به نل استوارت من بباز، 1857 01:30:28,840 --> 01:30:30,310 ‫به نل می‌بازی! 1858 01:30:31,193 --> 01:30:32,556 ‫- مامان! ‫- چه غلطی داری می‌کنی؟ 1859 01:30:32,580 --> 01:30:34,810 ‫اگه بهت بگم بخواب زمین، می‌خوابی زمین! 1860 01:30:34,910 --> 01:30:36,180 ‫- بخواب! ‫- خدای من! 1861 01:30:37,480 --> 01:30:38,750 ‫خدای من! 1862 01:30:38,850 --> 01:30:40,920 ‫- لعنتی! ‫- لعنتی. جو 1863 01:30:51,730 --> 01:30:53,200 ‫خدای مهربون! 1864 01:31:05,080 --> 01:31:07,810 ‫چطور گذاشتم اون هیولا به زندگیت برگرده؟ 1865 01:31:07,910 --> 01:31:09,050 ‫باید زنگ بزنیم پلیس 1866 01:31:09,150 --> 01:31:10,720 ‫من هلت دادم که دوباره بری سمتش 1867 01:31:10,820 --> 01:31:11,950 ‫همه‌اش تقصیر منه 1868 01:31:14,290 --> 01:31:16,150 ‫نمی‌تونیم بهشون بگیم، مامان 1869 01:31:18,720 --> 01:31:19,720 ‫عزیزم 1870 01:31:36,580 --> 01:31:39,040 ‫کل زندگیم رو صرف ساختن این کردم 1871 01:31:43,350 --> 01:31:46,690 ‫با وجود هر رضایتی که از رفتنش به زندان 1872 01:31:48,820 --> 01:31:50,150 ‫گیرم بیاد، 1873 01:31:54,360 --> 01:31:56,490 ‫از چشم تمام طرفدارهایی که نگاهـشون به منه 1874 01:31:56,600 --> 01:31:57,860 ‫می‌افتم 1875 01:31:57,960 --> 01:31:59,200 ‫عزیزم، خودت رو ببین 1876 01:32:02,100 --> 01:32:03,770 ‫عزیزم، برو صورت خودت رو ببین 1877 01:32:27,790 --> 01:32:29,490 ‫تمام دختربچه‌هایی 1878 01:32:33,970 --> 01:32:35,570 ‫که من رو به عنوان الگو می‌بینن 1879 01:32:37,100 --> 01:32:38,770 ‫همه‌اش تظاهری می‌شه 1880 01:32:40,570 --> 01:32:42,170 ‫می‌شم زن احمقِ 1881 01:32:43,940 --> 01:32:45,480 ‫مورد آزار قرار گرفته‌ای ‫که 1882 01:32:48,280 --> 01:32:51,050 با مردی موند که چندین سال کتکش زد 1883 01:32:52,780 --> 01:32:54,090 ‫عزیزم، باید عدالت برات اجرا بشه 1884 01:32:54,190 --> 01:32:55,420 ‫این درمان می‌شه! 1885 01:33:00,660 --> 01:33:02,290 ‫اون هیچوقت از بین نمیره 1886 01:33:10,000 --> 01:33:11,000 ‫درست می‌شه 1887 01:33:18,980 --> 01:33:21,410 ‫جوی عزیزم، می‌شه یه لحظه ‫من و خاله می رو تنها بذاری؟ 1888 01:33:44,240 --> 01:33:45,840 ‫می‌خوام برام این نامه رو بنویسی 1889 01:33:48,740 --> 01:33:49,740 ‫ممنون 1890 01:33:56,820 --> 01:33:58,550 ‫برای جی بیل عزیزم 1891 01:34:01,390 --> 01:34:03,190 ‫کاش یه جوری می‌تونستم به گذشته برگردم 1892 01:34:03,290 --> 01:34:05,220 ‫و تمام آرزوهامون رو عملی کنم 1893 01:34:05,320 --> 01:34:07,166 ‫بدون اینکه مجبور باشم با پدرت ازدواج کنم 1894 01:34:08,430 --> 01:34:10,560 ‫اون روح شرورش رو برامون یادآوری کرده 1895 01:34:11,930 --> 01:34:16,200 ‫عشقم به تو، به اعماق اقیانوس‌هاست، 1896 01:34:17,470 --> 01:34:19,370 ‫به پهنای سواحلیه 1897 01:34:19,470 --> 01:34:21,340 ‫که بارها ازشون رد شدیم 1898 01:34:23,670 --> 01:34:24,840 ‫قلبم پیش توئه 1899 01:34:27,180 --> 01:34:30,250 ‫ولی فعلاً، باید اصرار کنم 1900 01:34:31,020 --> 01:34:33,280 ‫که زندگی جداگونه‌مون رو داشته باشیم 1901 01:34:34,650 --> 01:34:37,290 ‫تا وقتی که کار، من رو به پدرت چسبونده 1902 01:34:41,530 --> 01:34:45,900 ‫♪ خاک توی باد ♪ 1903 01:34:46,000 --> 01:34:47,130 ‫با عشق، میلدرد 1904 01:34:47,370 --> 01:34:51,240 ‫♪ همه چیز شده خاک توی باد ♪ 1905 01:34:53,340 --> 01:34:54,370 ‫ممنون، می 1906 01:34:57,000 --> 01:34:59,000 ‫{\an8}« تالار بیرمنگام » 1907 01:34:59,440 --> 01:35:00,480 ‫گلادیس! 1908 01:35:00,580 --> 01:35:01,580 ‫گلادیس! 1909 01:35:01,610 --> 01:35:02,480 ‫گلادیس! 1910 01:35:02,580 --> 01:35:03,180 ‫گلادیس! 1911 01:35:03,280 --> 01:35:04,150 ‫گلادیس! 1912 01:35:04,250 --> 01:35:05,120 ‫گلادیس! 1913 01:35:05,220 --> 01:35:06,050 ‫گلادیس! 1914 01:35:06,150 --> 01:35:06,920 ‫گلادیس! 1915 01:35:07,020 --> 01:35:08,020 ‫گلادیس! 1916 01:35:08,890 --> 01:35:10,550 ‫اوه! 1917 01:35:11,420 --> 01:35:12,536 ‫نذار اون کار رو باهات بکنه! 1918 01:35:12,560 --> 01:35:13,690 ‫زود باش، دختر 1919 01:35:13,790 --> 01:35:15,560 ‫اوه! 1920 01:35:29,370 --> 01:35:30,345 ‫کارت عالی بود 1921 01:35:30,370 --> 01:35:31,680 ‫ممنون 1922 01:35:33,010 --> 01:35:34,010 ‫حالت چطوره؟ 1923 01:35:34,050 --> 01:35:36,920 ‫راستش، سرم خیلی درد می‌کنه، 1924 01:35:37,020 --> 01:35:39,120 ‫ولی بیلی گفته امشب باید تو مبارزه‌ی پایانی 1925 01:35:39,145 --> 01:35:40,658 ‫با جون بازی کنم، پس باید آماده بشم 1926 01:35:42,020 --> 01:35:44,066 ‫چرا بهش نمیگی که... حالش رو نداری؟ 1927 01:35:44,090 --> 01:35:45,690 ‫برو درمونگاه 1928 01:35:45,790 --> 01:35:47,360 ‫بیلی رو که می‌شناسی 1929 01:35:47,460 --> 01:35:48,890 ‫بعداً گیرش رو بهم میده 1930 01:35:50,230 --> 01:35:52,100 ‫تازه، کلی دختر جدید وارد تیم شده، 1931 01:35:52,200 --> 01:35:54,600 ‫باید جایگاهم رو حفظ کنم 1932 01:35:55,770 --> 01:35:57,270 ‫شهر خودته 1933 01:35:57,370 --> 01:35:58,700 ‫امشب به قدر کافی زحمت کشیدی 1934 01:35:58,800 --> 01:36:01,910 ‫آره خب، جون می‌خواد تو جایی شکستم بده ‫که خیلی دوستم دارن 1935 01:36:03,510 --> 01:36:04,980 ‫واسه کار خوبه دیگه 1936 01:36:06,740 --> 01:36:07,740 ‫کاره 1937 01:36:08,950 --> 01:36:09,950 ‫منم حرفه‌ای هستم 1938 01:36:13,820 --> 01:36:14,850 ‫چیزیم نمی‌شه 1939 01:36:22,330 --> 01:36:23,660 ‫هی جون 1940 01:36:25,460 --> 01:36:26,636 ‫بعضی از دخترها در مورد شدت کشتی‌گیریت 1941 01:36:26,660 --> 01:36:28,030 ‫شکایت دارن 1942 01:36:29,170 --> 01:36:30,170 ‫جالبه 1943 01:36:32,470 --> 01:36:33,870 ‫من چیزی نشنیدم 1944 01:36:33,970 --> 01:36:35,040 ‫ازت می‌ترسن 1945 01:36:36,570 --> 01:36:38,310 نیومدم که به همدیگه صدمه بزنیم 1946 01:36:41,050 --> 01:36:42,410 ‫فقط حرص‌تون گرفته و حسودی می‌کنید 1947 01:36:42,510 --> 01:36:44,820 ‫که مجبورید هِی بهم ببازید 1948 01:36:45,620 --> 01:36:48,520 ‫پس زیر اون نورافکن‌ها هر کاری بخوام می‌کنم 1949 01:36:53,790 --> 01:36:55,260 ‫♪ آبنبات، آبنبات ♪ 1950 01:36:55,430 --> 01:36:57,130 ‫♪ آبنبات، آبنبات، آبنبات، آبنبات ♪ 1951 01:36:58,130 --> 01:36:59,130 ‫بفرمایید 1952 01:37:01,530 --> 01:37:04,170 ‫بیلی، فکر کنم باید گلادیس رو ‫از مبارزه اصلی حذف کنی 1953 01:37:04,270 --> 01:37:05,040 ‫واسه چی؟ 1954 01:37:05,041 --> 01:37:06,100 ‫نه، نه، بذار حدس بزنم 1955 01:37:06,125 --> 01:37:07,469 ‫تا به جاش تو با جون مبارزه کنی؟ 1956 01:37:07,470 --> 01:37:08,870 ‫گلادیس صدمه دیده 1957 01:37:08,970 --> 01:37:10,710 ‫ولی بهت نمیگه، پس من میگم 1958 01:37:10,810 --> 01:37:12,086 ‫نباید امشب دیگه کار کنه، 1959 01:37:12,110 --> 01:37:13,310 ‫خصوصاً جلوی جون 1960 01:37:13,335 --> 01:37:14,426 ‫جون رو می‌شناسی، ‫می‌دونی چقدر سخت کشتی می‌گیره... 1961 01:37:14,450 --> 01:37:16,350 ‫یکم دیگه بهش سر می‌زنم 1962 01:37:16,450 --> 01:37:17,580 ‫ممنون، می 1963 01:37:19,120 --> 01:37:20,620 ‫نمی‌خوام موهات رو بهم بریزم 1964 01:37:28,230 --> 01:37:29,430 ‫آره، زود باش! 1965 01:37:30,090 --> 01:37:31,630 ‫آره. وای! 1966 01:37:32,460 --> 01:37:33,335 ‫گلادیس! 1967 01:37:33,360 --> 01:37:34,245 ‫گلادیس! 1968 01:37:34,270 --> 01:37:35,460 ‫گلادیس! 1969 01:37:37,770 --> 01:37:38,770 ‫اوه! 1970 01:38:18,110 --> 01:38:19,180 ‫دکتر! 1971 01:38:19,280 --> 01:38:20,510 ‫دکتر، الان! 1972 01:38:27,920 --> 01:38:28,920 ‫زود باش، زود باش 1973 01:38:28,950 --> 01:38:31,160 ‫چی شده؟ 1974 01:38:31,260 --> 01:38:32,790 ‫زود باش، زود باش 1975 01:38:47,340 --> 01:38:48,840 ‫متأسفم 1976 01:38:48,940 --> 01:38:50,640 ‫اون دچار پارگی شدید معده شده بود 1977 01:38:50,740 --> 01:38:52,040 ‫و یه هماتوم ساب‌دورال هم داشت 1978 01:38:52,180 --> 01:38:54,850 ‫یعنی یه لخته‌ی خونی بین مغز و پوششش 1979 01:38:55,880 --> 01:38:57,250 ‫و کاری از دست ما بر نمی‌اومد 1980 01:39:07,830 --> 01:39:09,630 ‫موهای نل الان چطوریه؟ 1981 01:39:10,490 --> 01:39:11,375 ‫سر بحث رو باز نکن، می 1982 01:39:11,400 --> 01:39:12,605 ‫برو بخواب 1983 01:39:12,630 --> 01:39:13,903 ‫برو بخواب 1984 01:39:15,130 --> 01:39:16,470 ‫اولویت همیشه اینه 1985 01:39:16,495 --> 01:39:17,815 ‫هر جوری که بتونی خشک‌خشک ترتیب‌شون رو بدی 1986 01:39:17,840 --> 01:39:19,900 ‫درست صحبت کن، می یانگ 1987 01:39:20,840 --> 01:39:21,880 ‫دیگه بهت هشدار نمیدم 1988 01:39:21,970 --> 01:39:23,870 ‫حالا می‌خوای در مورد هشدار صحبت کنی؟ 1989 01:39:25,010 --> 01:39:26,740 ‫دیگه هیچوقت قرار نیست برات کار کنم 1990 01:39:26,840 --> 01:39:28,250 ‫وای چقدر بد 1991 01:39:28,350 --> 01:39:30,680 ‫به خاطر تو مُرده! 1992 01:39:33,320 --> 01:39:34,390 ‫خدا لعنتت کنه، می! 1993 01:39:34,490 --> 01:39:35,790 ‫عاشقش بودم! 1994 01:39:35,890 --> 01:39:36,890 ‫عاشقش بودی؟ 1995 01:39:40,820 --> 01:39:42,730 ‫چرا رفتی سراغ نل؟ 1996 01:39:44,260 --> 01:39:45,600 ‫و بعدی؟ 1997 01:39:50,970 --> 01:39:53,000 ‫به همون علتی که تو توی هر شهری 1998 01:39:53,100 --> 01:39:54,140 ‫با یه دختر دیگه می‌خوابی 1999 01:40:02,080 --> 01:40:04,310 ‫اینجا رادیو دبلیو.او.آر. هست، ‫ایستگاه خبری شما 2000 01:40:04,320 --> 01:40:06,220 ‫به نظر می‌رسه بدبیاری، دنبال‌روهای 2001 01:40:06,380 --> 01:40:08,350 ‫بیلی ولف، برگزارکننده‌ی کشتی‌کج رو ول نمی‌کنه 2002 01:40:08,520 --> 01:40:09,990 ‫بعد از مرگ ناگهانی و غم‌انگیز 2003 01:40:10,150 --> 01:40:13,560 ‫گلادیس گیلم، ستاره‌ی قدرتمند دسته‌ی ولف 2004 01:40:14,630 --> 01:40:16,290 ‫طبق گزارش گشت بزرگراه ایالتی 2005 01:40:16,460 --> 01:40:17,620 ‫یک اتفاق تراژیک دیگه هم... 2006 01:40:19,160 --> 01:40:20,135 ‫دامن دسته ولف رو گرفته 2007 01:40:20,160 --> 01:40:22,269 ‫جزئیات بیشتر به‌محض دریافت خبرهای تازه 2008 01:40:22,270 --> 01:40:23,970 ‫بیلی؟ 2009 01:40:24,070 --> 01:40:26,500 ‫پسرم یه تصادف ناجور داشته 2010 01:40:28,070 --> 01:40:29,170 ‫خدای من 2011 01:40:29,270 --> 01:40:31,110 ‫می‌خوام یه کاری برام بکنی 2012 01:40:32,440 --> 01:40:33,540 ‫هر کاری باشه 2013 01:40:37,750 --> 01:40:39,250 ‫درخواست کوچیکی نیست 2014 01:40:54,930 --> 01:40:57,500 ‫بابات ازم خواسته به طور ویژه مراقبت باشم 2015 01:41:04,780 --> 01:41:07,040 ‫موکل من با زمینه ترک همسر 2016 01:41:07,150 --> 01:41:11,380 ‫از خانم ولف درخواست طلاق گرفته 2017 01:41:11,480 --> 01:41:13,020 ‫آقای ولف وفادار بوده 2018 01:41:13,120 --> 01:41:16,890 ‫و در تمام مواقع با ایشون با مهربونی 2019 01:41:17,490 --> 01:41:18,790 ‫و علاقه رفتار کرده 2020 01:41:19,690 --> 01:41:21,190 ‫شوخی می‌کنی، بیلی؟ 2021 01:41:21,290 --> 01:41:23,260 ‫کارناوالی به‌دردنخور! 2022 01:41:24,530 --> 01:41:26,330 ‫ماجرای پسرم رو براش یادآوری کن 2023 01:41:27,470 --> 01:41:29,600 ‫آقای ولف به خوبی می‌دونن 2024 01:41:29,700 --> 01:41:31,940 ‫با کدوم عضو از گروه تور 2025 01:41:32,040 --> 01:41:33,940 ‫مرتکب زنا شدن 2026 01:41:39,810 --> 01:41:43,280 ‫♪ امشب میرم ♪ 2027 01:41:43,450 --> 01:41:46,620 ‫♪ ملاقات خالقم ♪ 2028 01:41:46,780 --> 01:41:48,190 ‫♪ قبر بکن ♪ 2029 01:41:50,220 --> 01:41:51,620 ‫♪ قبر بکن ♪ 2030 01:41:53,560 --> 01:41:56,630 ‫♪ عشق شیرینش قراره ♪ 2031 01:41:56,790 --> 01:42:00,130 ‫♪ مسئول کفن و دفنم باشه ♪ 2032 01:42:00,260 --> 01:42:01,930 ‫♪ دیگه سردم نیست ♪ 2033 01:42:03,500 --> 01:42:04,800 ‫♪ دیگه سردم نیست ♪ 2034 01:42:06,840 --> 01:42:10,010 ‫♪ دیگه بیشتر از این سردم نیست ♪ 2035 01:42:10,110 --> 01:42:11,110 ‫کمربند رو گرفتم 2036 01:42:12,140 --> 01:42:13,140 ‫خب؟ 2037 01:42:14,310 --> 01:42:15,680 ‫میلدرد، وایسا 2038 01:42:17,180 --> 01:42:18,449 ‫حتی یه پول سیاه؟ 2039 01:42:18,450 --> 01:42:19,720 ‫میلدرد! 2040 01:42:19,920 --> 01:42:21,819 ‫تو کل این امپراتوری رو از پایه ساختی! 2041 01:42:21,820 --> 01:42:24,090 ‫مامان، می‌خوام برگردم سر کار 2042 01:42:24,190 --> 01:42:25,190 ‫باشه؟ همین! 2043 01:42:26,560 --> 01:42:28,130 ‫دیگه نمی‌خوام قیافه‌اش رو ببینم 2044 01:42:28,790 --> 01:42:30,330 ‫اون یه کارناوالیه، مامان 2045 01:42:30,430 --> 01:42:31,930 ‫گولت زد 2046 01:42:32,030 --> 01:42:33,930 ‫منظورت چیه، جو؟ 2047 01:42:34,030 --> 01:42:35,600 ‫فقط مردها 2048 01:42:35,700 --> 01:42:36,700 ‫فقط اعضا 2049 01:42:36,900 --> 01:42:39,870 ‫همه‌ی برگزارکننده‌های مهم توی منطقه ‫عضو اتحادیه‌ی ملی کشتی‌کج هستن 2050 01:42:44,655 --> 01:42:46,655 ‫« مرکز اتحادیه ملی کشتی‌کج » ‫« منهتن، نیویورک » 2051 01:42:49,680 --> 01:42:51,420 ‫مامان، یادت نره 2052 01:42:52,320 --> 01:42:55,450 ‫تمام بلیت‌هایی که شما دوتا فروختین ‫اسم تو روشون بوده 2053 01:42:55,475 --> 01:42:56,170 ‫اوهوم 2054 01:42:56,195 --> 01:42:57,550 ‫نه اسم اون 2055 01:42:58,490 --> 01:43:00,460 ‫ببین، شرمنده خانم برک، ولی... 2056 01:43:00,560 --> 01:43:01,760 ‫نه، دوشیزه برک 2057 01:43:01,860 --> 01:43:03,560 ‫دوشیزه برک 2058 01:43:03,660 --> 01:43:06,500 ‫ولی از اولش معامله رزرو دخترها با بیلی بوده 2059 01:43:06,600 --> 01:43:07,900 ‫و اختصاصیه 2060 01:43:08,000 --> 01:43:10,030 ‫خب، به خودتون میگید اتحادیه 2061 01:43:10,870 --> 01:43:12,940 ‫و پول زیادی از بانوان کشتی‌کج‌کار در آوردین 2062 01:43:13,040 --> 01:43:15,216 ‫من به طور عمومی از بیلی جدا شدم، ‫پس متوجه نمی‌شم 2063 01:43:15,240 --> 01:43:16,546 ‫به شما چه مربوطه که ما... 2064 01:43:16,570 --> 01:43:18,010 ‫با کمال احترام، خانم، 2065 01:43:18,110 --> 01:43:20,140 ‫وقتی یکی در میون جای تمام خط داستانی‌ها رو گرفت 2066 01:43:20,240 --> 01:43:21,280 ‫به ما مربوط شد 2067 01:43:21,480 --> 01:43:23,049 ‫مردم دیگه اصلاً به کشتی‌کج‌کارها 2068 01:43:23,050 --> 01:43:24,050 ‫توجهی ندارن 2069 01:43:24,150 --> 01:43:26,319 ‫ببین دوشیزه برک، ما سرگرمی می‌فروشیم، 2070 01:43:26,320 --> 01:43:28,350 ‫و یه طلاق زشت، سرگرمی نیست 2071 01:43:29,250 --> 01:43:30,250 ‫تو کی هستی؟ 2072 01:43:30,350 --> 01:43:32,359 ‫ایشون وینس مک‌ماهون از نیویورک هستن 2073 01:43:32,360 --> 01:43:33,820 ‫برنامه‌گذار شمال شرقی برترمون 2074 01:43:33,920 --> 01:43:35,230 ‫متأسفم، وینس 2075 01:43:37,230 --> 01:43:39,500 ‫وینس جونیور کوچولوی من در مورد این مسائل ازم پرسیده 2076 01:43:39,600 --> 01:43:41,270 ‫وینس جونیور دقیقاً چی پرسیده؟ 2077 01:43:41,370 --> 01:43:42,846 ‫پرسید چرا برنامه‌گذار 2078 01:43:42,870 --> 01:43:44,400 ‫خودش رو توی خط داستانی میاره 2079 01:43:45,900 --> 01:43:46,900 ‫هوم 2080 01:43:48,240 --> 01:43:50,360 ‫گفتم نباید اینجوری بشه، ولی اون بچه عاشقشه 2081 01:43:50,440 --> 01:43:51,440 ‫آقای مک‌ماهون، 2082 01:43:53,340 --> 01:43:55,550 ‫چطور می‌تونم تضمین بگیرم که بانوهای من 2083 01:43:55,575 --> 01:43:56,310 ‫می‌تونن در ایالت نیویورک کشتی بگیرن؟ 2084 01:43:56,335 --> 01:43:57,450 ‫آقایون، 2085 01:43:58,850 --> 01:44:00,850 ‫براتون آسونش می‌کنم 2086 01:44:00,950 --> 01:44:02,620 ‫حالا اخباری جدید 2087 01:44:02,720 --> 01:44:04,690 ‫از اتحادیه ملی کشتی‌کج 2088 01:44:04,790 --> 01:44:07,730 ‫حالا قراره دوتا لیگ کشتی‌کج زنان رقیب 2089 01:44:07,830 --> 01:44:09,360 ‫در برابر همدیگه داشته باشیم 2090 01:44:09,460 --> 01:44:11,090 ‫یکی‌شون به رهبری میلدرد برک، 2091 01:44:11,190 --> 01:44:14,100 ‫اون یکی به رهبری شوهر سابقش بیلی ولف 2092 01:44:14,200 --> 01:44:17,400 ‫و پیش‌بینی می‌کنم که رقابت سختی باشه 2093 01:44:17,500 --> 01:44:18,500 ‫شدید باشه 2094 01:44:18,600 --> 01:44:20,500 ‫احتمالاً حتی جنگ تمام عیار باشه 2095 01:44:20,600 --> 01:44:21,969 ‫با هیچکدوم از لیگ‌ها موافقت نشده 2096 01:44:21,970 --> 01:44:23,170 ‫که در ایالت نیویورک کشتی بگیرن 2097 01:44:23,410 --> 01:44:26,279 ‫ولی یه نفر به نام جرج خوشگل 2098 01:44:26,280 --> 01:44:27,955 ‫هیچ مشکلی با قهرمانی توی مدیسون اسکوئر نداشته 2099 01:44:27,980 --> 01:44:29,950 ‫به خاطر قدرت جدید کشتی‌کج توی تلویزیون 2100 01:44:30,050 --> 01:44:32,850 ‫تونست وارد جمعیت‌های زیاد بشه 2101 01:44:32,950 --> 01:44:34,820 ‫نل استوارت و جون بایرز 2102 01:44:34,920 --> 01:44:37,420 ‫به عنوان قهرمان به شدت توی چشم قرار دارن 2103 01:44:37,520 --> 01:44:39,190 ‫در این بین، میلدرد برک عهد بسته 2104 01:44:39,290 --> 01:44:41,660 ‫هر فداکاری لازمی رو انجام بده 2105 01:44:41,760 --> 01:44:43,090 ‫تا از تمام زنانی 2106 01:44:43,190 --> 01:44:44,790 ‫که کنارش موندن حمایت کنه 2107 01:44:44,800 --> 01:44:46,230 ‫- مامان؟ ‫- بله 2108 01:44:46,255 --> 01:44:48,399 ‫اگه هی باهاشون تسویه کامل بکنیم، ‫دوباره هیچی واسه خودت 2109 01:44:48,400 --> 01:44:49,500 ‫نمی‌مونه 2110 01:44:50,570 --> 01:44:52,370 ‫تقصیر اون‌ها نیست 2111 01:44:52,470 --> 01:44:53,600 ‫به دخترها پول بده. باشه؟ 2112 01:44:53,625 --> 01:44:54,645 ‫سلام 2113 01:44:54,670 --> 01:44:56,110 ‫سلام 2114 01:44:56,210 --> 01:44:58,210 ‫کمکی از ما بر میاد، میلی؟ 2115 01:44:58,310 --> 01:44:59,240 ‫نه 2116 01:44:59,284 --> 01:45:00,415 ‫فقط نمایش عالی‌تون رو ادامه بدین 2117 01:45:00,440 --> 01:45:01,633 ‫باشه، عزیزم؟ 2118 01:45:01,850 --> 01:45:03,610 ‫ممنون که تو این قضایا کنارم موندین 2119 01:45:04,180 --> 01:45:05,180 ‫دخترهای خودمین 2120 01:45:06,880 --> 01:45:08,890 ‫همه‌چیزش رو توی طلاق به اون بخشید 2121 01:45:08,990 --> 01:45:09,990 ‫همه‌اش هیچ ارزشی نداشت 2122 01:45:10,020 --> 01:45:13,160 ‫و ببین، همون تالاره 2123 01:45:13,260 --> 01:45:14,660 ‫با فاصله دو هفته 2124 01:45:19,660 --> 01:45:20,660 ‫سلام عزیزم 2125 01:45:20,730 --> 01:45:21,675 ‫خوبی؟ 2126 01:45:21,700 --> 01:45:22,570 ‫آره 2127 01:45:22,670 --> 01:45:23,900 ‫باشه، بریم 2128 01:45:36,680 --> 01:45:37,680 ‫سلام 2129 01:45:37,720 --> 01:45:38,920 ‫اه... 2130 01:45:40,820 --> 01:45:42,550 ‫خواهرهام دوستت دارن، میل، 2131 01:45:45,660 --> 01:45:47,120 ‫ولی می‌خوان با بیلی ادامه بدن 2132 01:45:48,560 --> 01:45:50,830 ‫گفته همون دستمزد جون و نل رو بهشون میده 2133 01:45:52,330 --> 01:45:53,330 ‫متأسفم 2134 01:46:01,000 --> 01:46:02,210 ‫- باشه؟ ‫- اوهوم 2135 01:46:02,310 --> 01:46:03,540 ‫من؟ 2136 01:46:03,640 --> 01:46:05,110 ‫من همینجا می‌مونم 2137 01:46:10,110 --> 01:46:12,180 ‫آره، آره. همینجا 2138 01:46:16,920 --> 01:46:18,390 ‫باهاش شاخ تو شاخ می‌شیم 2139 01:46:20,120 --> 01:46:21,120 ‫جو 2140 01:46:25,360 --> 01:46:26,630 ‫زنگ بزن اتحادیه ملی کشتی‌کج 2141 01:46:28,500 --> 01:46:29,900 ‫به مطبوعات هشدار بده 2142 01:46:43,010 --> 01:46:45,080 ‫هنوز می‌خوای درباره‌‌ی مبارزه قهرمانی صحبت کنی؟ 2143 01:46:46,850 --> 01:46:47,850 ‫فکر کنم یه ایده‌ای دارم 2144 01:46:50,000 --> 01:46:53,000 ‫« مبارزه قهرمانی جهان » ‫« بابز وینگوی جنگجو در برابر میلدرد برک قهرمان » 2145 01:46:54,020 --> 01:46:56,459 ‫این تماشاگران اهل کنتاکی قراره نمایش خوبی رو ببینن 2146 01:46:56,460 --> 01:46:59,800 ‫که بابز وینگوی جنگجو می‌خواد اولین شانسش برای قهرمانی رو 2147 01:46:59,900 --> 01:47:02,170 ‫در برابر گردباد کانزاس امتحان کنه 2148 01:47:02,270 --> 01:47:04,970 ‫تعداد حضار اینجا در لکسینگتون 2149 01:47:05,070 --> 01:47:07,570 ‫خیلی با آمار گیشه قبلی میلدرد برک فاصله داره 2150 01:47:07,670 --> 01:47:10,740 ‫به خاطر لیگ بیلی ولف حریف‌شون 2151 01:47:10,840 --> 01:47:12,440 ‫که در نزدیکیه، قابل انتظاره، 2152 01:47:12,540 --> 01:47:15,350 ‫که فروش بلیت رو در تمام کشور تقسیم کردن 2153 01:47:15,450 --> 01:47:16,610 ‫و با اطمینان بهتون میگم 2154 01:47:16,710 --> 01:47:18,420 ‫ممکنه تمام بلیت‌ها به فروش نرفته باشه، 2155 01:47:18,520 --> 01:47:20,980 ‫ولی پسر، واقعاً جمعیت با شور و اشتیاقی رو داریم 2156 01:47:22,220 --> 01:47:24,590 ‫قطعاً انتظار دارن دوشیزه وینگو هر کاری لازمه رو 2157 01:47:24,690 --> 01:47:25,690 ‫انجام بده 2158 01:47:25,820 --> 01:47:28,559 ‫منظورم مطلقاً هر کاری که لازمه 2159 01:47:28,560 --> 01:47:30,660 ‫تا با اون کمربند قهرمانی از رینگ بره 2160 01:47:32,960 --> 01:47:34,260 ‫چی شد یهو؟ 2161 01:47:34,530 --> 01:47:37,600 ‫می یانگ و الویرا اسنادگرس اومدن ‫کار میلی رو خراب کنن! 2162 01:47:41,440 --> 01:47:42,540 ‫نابغه‌ای، جو کوچولو! 2163 01:47:43,010 --> 01:47:45,239 ‫از می یانگ بدنام انتظارش رو داشتیم، 2164 01:47:45,240 --> 01:47:49,010 ‫ولی از الویرا نه، ‫که یه عمر متحد میلدرد بوده! 2165 01:47:53,120 --> 01:47:55,290 ‫این بی‌رحمانه و شرم‌آوره! 2166 01:47:55,390 --> 01:47:57,620 ‫هم مدعی اصلی و هم قهرمان 2167 01:47:57,720 --> 01:47:59,420 ‫جفتـشون از یه کمربند بی‌حاشیه محروم شدن 2168 01:48:06,430 --> 01:48:10,130 ‫الویرا به عنوان هیل تغییر جناح میده و بابز وینگو رو فیس می‌کنی 2169 01:48:10,230 --> 01:48:13,870 ‫هیچکس نمی‌بره و نمی‌بازه، ‫ولی همه احساساتی می‌شن 2170 01:48:13,970 --> 01:48:16,670 ‫جناب، شما یه قصه‌گو هستی 2171 01:48:16,770 --> 01:48:19,440 ‫حالا بابز حتماً ضربه فنی رو انجام میده 2172 01:48:19,540 --> 01:48:22,010 ‫و کمربند رو با یه پیروزی حاشیه‌دار نصیب خودش می‌کنه 2173 01:48:40,730 --> 01:48:42,400 ‫هر روزِ عمرم، 2174 01:48:44,870 --> 01:48:46,076 ‫توی سمت اشتباه تاریخ 2175 01:48:46,100 --> 01:48:48,040 ‫در تاریکی می‌درخشیدم 2176 01:48:51,440 --> 01:48:54,110 ‫خب، قدیس‌ها دارن با این نور کوچیک من میان، 2177 01:48:54,210 --> 01:48:57,050 ‫و بهتره باور کنید ‫که می‌ذارم بدرخشه! 2178 01:48:57,150 --> 01:48:59,550 ‫داخل و خارجِ این رینگ! 2179 01:49:06,060 --> 01:49:08,060 ‫حرفی ندارم! 2180 01:49:08,160 --> 01:49:11,490 ‫چه تساوی‌ای از طرف بابز وینگوی جنگجو! 2181 01:49:11,600 --> 01:49:13,500 ‫تصمیم گرفته با عزت و جلال قهرمان بشه 2182 01:49:13,600 --> 01:49:15,670 ‫و دل این تماشاگران کنتاکی رو بُرده! 2183 01:49:31,250 --> 01:49:32,650 ‫اوناهاش 2184 01:49:32,750 --> 01:49:34,020 ‫عزیزجون، 2185 01:49:34,120 --> 01:49:36,266 ‫فقط... یه لحظه بذار ‫تنهایی صحبت کاری بکنم، باشه؟ 2186 01:49:36,290 --> 01:49:37,760 ‫فقط اونجا منتظرم بمون 2187 01:49:37,860 --> 01:49:39,560 ‫جک! 2188 01:49:40,460 --> 01:49:41,790 ‫ببین، شخصاً اومدم اینجا 2189 01:49:41,890 --> 01:49:44,330 ‫که مطمئن بشم می‌دونی چقدر این قضیه برام ارزش داره 2190 01:49:44,430 --> 01:49:48,470 ‫می‌خوام دخترهام تو منطقه تو کار کنن 2191 01:49:48,570 --> 01:49:49,800 ‫بیخیال، بیلی 2192 01:49:49,900 --> 01:49:52,300 ‫دوباره یه کارناوالی بیچاره شدی ‫که از دیدنم هیجان‌زده‌ست 2193 01:49:52,400 --> 01:49:53,840 ‫مسخره‌بازی بسه، ففر 2194 01:49:53,940 --> 01:49:57,710 ‫ببین، بزرگترین مبارزه فعلی رو 2195 01:49:58,410 --> 01:49:59,610 ‫توی بیزنس بهت میدم 2196 01:49:59,840 --> 01:50:03,249 ‫جون بایرز در برابر نل استوارت ‫برای مشخص کردن یه قهرمان جدید 2197 01:50:03,250 --> 01:50:04,450 ‫مشخص کردن یه قهرمان جدید؟ 2198 01:50:04,475 --> 01:50:05,125 ‫اوهوم 2199 01:50:05,150 --> 01:50:06,549 ‫با کدوم کمربند؟ 2200 01:50:06,550 --> 01:50:07,620 ‫می‌خوای چی کار کنی؟ 2201 01:50:07,790 --> 01:50:08,989 ‫یه کمربند الماسی بهشون بدی؟ 2202 01:50:08,990 --> 01:50:11,490 ‫شنیدم اکثر الماس‌هات الان توی گروفروشیه 2203 01:50:11,590 --> 01:50:12,135 ‫کی بهت گفته؟ 2204 01:50:12,160 --> 01:50:13,220 ‫کی نگفته؟ 2205 01:50:13,320 --> 01:50:15,390 ‫شرمنده، ولی به قدر کافی جدی نیست 2206 01:50:15,490 --> 01:50:18,800 ‫گوش کن، اگه بلیت‌فروشی ‫کل مخارج رو پوشش نداد... 2207 01:50:22,470 --> 01:50:24,530 ‫از... جیب میدم 2208 01:50:24,630 --> 01:50:26,670 ‫می‌خوای پول رو برگردونی توی جیبت؟ 2209 01:50:26,770 --> 01:50:27,910 ‫الماس‌هات رو برگردونی؟ 2210 01:50:28,010 --> 01:50:29,510 ‫مبارزه بزرگ بعدیت رو برات دارم 2211 01:50:30,470 --> 01:50:32,310 ‫فقط این یکی مجانی نیست 2212 01:50:32,410 --> 01:50:34,850 ‫و فکر کنم فامیلیش رو بدونی 2213 01:50:37,980 --> 01:50:38,980 ‫بیخیال 2214 01:50:39,020 --> 01:50:39,895 ‫عمراً، نه 2215 01:50:39,920 --> 01:50:41,050 ‫ولف، نیازش داری 2216 01:50:41,075 --> 01:50:42,318 ‫- عمراً، نه ‫- نیازش داری، ولف. تو... 2217 01:50:42,350 --> 01:50:43,696 ‫به اون هرزه واسه هیچی نیاز ندارم 2218 01:50:43,720 --> 01:50:44,896 ‫توی بالتیمور تورنمنت لعنتی خودم رو راه می‌اندازم 2219 01:50:44,920 --> 01:50:46,120 ‫واسه یه کمربند جدید 2220 01:50:48,160 --> 01:50:50,630 ‫عصر تلویزیون مخالفه! 2221 01:50:50,631 --> 01:50:52,335 ‫« قهرمانی جهان جدید » ‫« جون بایرز و نل استوارت و خیلی‌های دیگه » 2222 01:50:52,360 --> 01:50:55,100 ‫جون بایرز به عنوان قهرمان اصلی این تورنمنت ‫در برابر نل استوارت 2223 01:50:55,200 --> 01:50:57,070 ‫نتایج یا دریافت دلخواه رو 2224 01:50:57,170 --> 01:50:58,870 ‫از نظر تماشاگران نداشته 2225 01:50:58,970 --> 01:51:00,300 ‫از جانب طرفداران صحبت می‌کنم 2226 01:51:00,400 --> 01:51:01,870 ‫کمربندی که میلدرد هنوز داره 2227 01:51:01,970 --> 01:51:05,280 ‫تنها کمربند قهرمانی رسمیه که ارزشمنده 2228 01:51:05,380 --> 01:51:06,980 ‫دیگه نمی‌خوام این کار رو ادامه بدم 2229 01:51:09,480 --> 01:51:12,280 ‫بیلی، می‌دونم نمی‌خوای از من بشنوی، 2230 01:51:12,380 --> 01:51:14,720 ‫ولی نمی‌شه منم هِی به خاطر این برنامه‌ها ضربه بخورم 2231 01:51:16,020 --> 01:51:18,490 ‫باید بذارم بازار نفس بکشه 2232 01:51:19,660 --> 01:51:22,530 ‫فکر نکنم درست باشه که تو روزهای میلدرد 2233 01:51:22,630 --> 01:51:23,660 ‫تالار رزرو کنیم که... 2234 01:51:23,830 --> 01:51:25,430 ‫داریم بیننده‌هامون رو نصف می‌کنیم 2235 01:51:26,600 --> 01:51:27,700 ‫باشه، بچه 2236 01:51:28,430 --> 01:51:30,200 ‫می‌دونم دارم چی میگم، بابا! 2237 01:51:37,224 --> 01:51:39,224 ‫« فروشی » 2238 01:51:41,255 --> 01:51:43,255 ‫« جرج خوشگل در برابر لو تز » ‫« میلی در برابر می » 2239 01:51:43,280 --> 01:51:44,185 ‫درِ پشتی رو بستن 2240 01:51:44,210 --> 01:51:45,125 ‫اینم از پشت‌پرده 2241 01:51:45,150 --> 01:51:46,150 ‫دوشیزه برک 2242 01:51:46,250 --> 01:51:47,596 ‫شرمنده عزیزم. واسه امضا وقت ندارم 2243 01:51:47,620 --> 01:51:48,150 ‫دیرمون شده 2244 01:51:48,290 --> 01:51:49,190 ‫بعدش 2245 01:51:49,190 --> 01:51:50,190 ‫واسه این وقت دارید 2246 01:52:07,540 --> 01:52:10,540 ‫اینجا رو باش، ارغوان انسانی اومده 2247 01:52:10,640 --> 01:52:12,680 ‫عزیزدل ملت 2248 01:52:12,780 --> 01:52:14,480 ‫بدتر از این‌ها هم بهم گفتن 2249 01:52:14,580 --> 01:52:15,680 ‫چه اجرای خوبی داری 2250 01:52:15,705 --> 01:52:17,385 ‫بهت گفته بودم کشتی‌کج‌کارها می‌تونن خوشگل باشن 2251 01:52:17,410 --> 01:52:19,450 ‫نه، تلویزیون یه دنیای دیگه‌ست، میلی 2252 01:52:19,550 --> 01:52:21,120 ‫مطمئنم پسرهای اتحادیه 2253 01:52:21,220 --> 01:52:22,490 ‫باهات رفیق شدن 2254 01:52:22,620 --> 01:52:24,850 ‫نفر اول بلیت‌فروشی کشور بودن اینجوری می‌شه، آره 2255 01:52:24,860 --> 01:52:26,220 ‫لباست قشنگه 2256 01:52:26,320 --> 01:52:29,260 ‫خیلی شاهانه است 2257 01:52:29,360 --> 01:52:33,130 ‫هیچکس به اندازه تو شاهانه نخواهد بود 2258 01:52:33,230 --> 01:52:34,870 ‫گردباد کانزاس 2259 01:52:36,130 --> 01:52:38,300 ‫ملکه‌ی رینگ 2260 01:52:48,610 --> 01:52:52,780 ‫واقعاً حالت چطوره؟ 2261 01:52:56,220 --> 01:52:57,820 ‫همه‌چیزم رو گرفته 2262 01:52:57,920 --> 01:52:58,920 ‫شرکتم 2263 01:53:00,790 --> 01:53:02,460 ‫حرفه شغلیم 2264 01:53:02,560 --> 01:53:04,660 ‫نزدیک بود جو رو بگیره ولی جلوش رو گرفتم! 2265 01:53:06,430 --> 01:53:07,600 ‫بقیه‌اش؟ 2266 01:53:09,200 --> 01:53:10,870 ‫گاهی هیل برنده می‌شه 2267 01:53:10,970 --> 01:53:12,340 ‫گاهی... 2268 01:53:15,940 --> 01:53:17,310 ‫هیل تغییر جناح میده 2269 01:53:20,980 --> 01:53:22,810 ‫فوراً کل بلیت‌هاش به فروش رفت 2270 01:53:24,280 --> 01:53:26,080 ‫من معامله کردم، جک و اَل باهم تولیدش کردن 2271 01:53:26,180 --> 01:53:27,550 ‫اوه... 2272 01:53:29,050 --> 01:53:31,420 ‫تازه دستمزدت رو پیش‌پیش گرفتم 2273 01:53:31,520 --> 01:53:32,860 ‫به طور کامل 2274 01:53:44,370 --> 01:53:45,400 ‫ممنون 2275 01:54:17,000 --> 01:54:20,000 ‫« قهرمانی جهان کشتی‌کج زنان » ‫« کنفرانس مطبوعاتی مید آتلانتیک » 2276 01:54:20,024 --> 01:54:22,024 ‫« اوت سال ۱۹۵۴ » 2277 01:54:23,440 --> 01:54:25,540 ‫خانم‌ها و آقایون، 2278 01:54:25,640 --> 01:54:27,580 ‫ما براتون سریع‌‌فروش رفته‌ترین ‫و 2279 01:54:28,680 --> 01:54:31,710 مورد انتظارترین مبارزه‌ی قهرمانی 2280 01:54:31,810 --> 01:54:34,420 ‫تاریخ کشتی زنان رو آوردیم، 2281 01:54:34,520 --> 01:54:36,520 ‫به صورت پخش زنده 2282 01:54:36,620 --> 01:54:38,220 ‫برای بهترین شهر جنوب، آتلانتا، جورجیا! 2283 01:54:40,020 --> 01:54:41,660 ‫حالا، حالا، 2284 01:54:41,760 --> 01:54:44,560 ‫باور دارم که بیلی د ولف و میلدرد برک 2285 01:54:44,660 --> 01:54:46,060 ‫می‌خوان یه چیزی بهتون بگن 2286 01:54:58,910 --> 01:55:00,540 ‫سخت‌کوشی نتیجه میده 2287 01:55:01,710 --> 01:55:03,750 ‫گاهی آرزوها واقعی می‌شن 2288 01:55:05,120 --> 01:55:07,080 ‫دوران بد دوام ندارن 2289 01:55:08,290 --> 01:55:10,420 ‫ولی آدم بدها دوام دارن! 2290 01:55:10,520 --> 01:55:12,460 ‫ممکنه ماه اوت باشه، 2291 01:55:13,220 --> 01:55:16,590 ‫ولی توی رینگ، جون‌ـه! 2292 01:55:27,070 --> 01:55:31,540 ‫گرگ بزرگ و بدجنس 2293 01:55:32,380 --> 01:55:34,410 ‫نمی‌تونه بیاد تو خونه من 2294 01:55:35,580 --> 01:55:39,320 ‫که دیگه یه خونه خراب با ستون‌های شکسته نیست 2295 01:55:39,420 --> 01:55:40,580 ‫این یکی رو؟ 2296 01:55:41,380 --> 01:55:43,690 ‫باید بیخیال می‌شد 2297 01:55:43,790 --> 01:55:46,820 ‫با تمام شما که حامی من هستید، ‫هیچوقت کم نمیارم! 2298 01:55:47,690 --> 01:55:50,430 ‫اون کمربند فقط پیش یه قهرمان می‌مونه! 2299 01:55:56,330 --> 01:55:57,570 ‫میلدرد برک! 2300 01:55:59,000 --> 01:56:01,640 ‫گردباد کانزاس! 2301 01:56:05,840 --> 01:56:07,285 ‫این مسابقه باید توی بزرگترین تالار اونجا 2302 01:56:07,310 --> 01:56:08,950 ‫اتفاق بیفته 2303 01:56:09,050 --> 01:56:10,750 ‫مدیسون اسکوئر گاردن 2304 01:56:10,850 --> 01:56:12,680 ‫من واسه مبارزه نمی‌مونم، جو 2305 01:56:12,780 --> 01:56:15,190 ‫میرم نیویورک که اون ممنوعیت رو بردارم 2306 01:56:15,290 --> 01:56:17,020 ‫خب، اگه کسی بتونه نظرشون رو برگردونه تویی 2307 01:56:17,120 --> 01:56:18,620 ‫آره 2308 01:56:18,720 --> 01:56:20,590 ‫از منهتن تشویق‌تون می‌کنم 2309 01:56:22,530 --> 01:56:24,590 ‫نذار مادرت فراموش کنه که کیه 2310 01:56:25,500 --> 01:56:27,230 ‫یا کسی که هست 2311 01:56:34,185 --> 01:56:36,185 ‫« قهرمانی جهان کشتی‌کج زنان » ‫« بیستم اوت سال ۱۹۵۴ » 2312 01:56:36,209 --> 01:56:38,209 ‫« آتلانتا، جورجیا » 2313 01:56:38,210 --> 01:56:44,080 ‫خانم‌ها و آقایان، ‫وقتشه که به مبارزه اصلی برسیم 2314 01:56:44,180 --> 01:56:47,820 ‫این مسابقه قهرمانی برای عنوان بی‌چون‌وچرای 2315 01:56:47,920 --> 01:56:49,350 ‫جهانیه 2316 01:56:49,450 --> 01:56:52,390 ‫و برنده کسیه که دوتا از سه راند رو ببره 2317 01:56:52,490 --> 01:56:56,060 ‫و زمانش یک ساعته است 2318 01:56:56,690 --> 01:56:57,690 ‫گوش کن میلدرد، 2319 01:56:58,060 --> 01:56:59,799 ‫باید موقع نزدیک شدن به حریف مراقب باشی 2320 01:56:59,800 --> 01:57:01,200 ‫به این داور اعتماد ندارم 2321 01:57:02,000 --> 01:57:04,500 ‫هر جور شده نذار به طناب‌ها بچسبونتت 2322 01:57:07,970 --> 01:57:10,340 ‫وقتی میریم بیرون ‫تا جای ممکن بالا نگهش دار 2323 01:57:10,440 --> 01:57:11,470 ‫چرا؟ 2324 01:57:11,570 --> 01:57:14,280 ‫چون ما یکی داریم و اون‌ها ندارن 2325 01:57:15,080 --> 01:57:17,380 ‫داره میاد به سمت رینگ، 2326 01:57:17,480 --> 01:57:20,750 ‫قهرمان بلامنازع و مدافع عنوان، 2327 01:57:20,850 --> 01:57:23,390 ‫قهرمان جهان، 2328 01:57:23,490 --> 01:57:27,020 ‫میلدرِد برک! 2329 01:58:14,970 --> 01:58:16,310 ‫هورا! 2330 01:58:34,320 --> 01:58:35,760 ‫یادت نره چی باعث شد به اینجا برسی 2331 01:58:36,630 --> 01:58:38,960 ‫همیشه دل رو به ماهیچه ترجیح میدم 2332 01:58:39,060 --> 01:58:40,360 ‫اوهوم 2333 01:58:40,460 --> 01:58:42,330 ‫اون ماهیچه‌ها خیلی اکسیژن مصرف می‌کنن 2334 01:58:59,880 --> 01:59:01,020 ‫ریو! 2335 01:59:02,150 --> 01:59:03,150 ‫بزن زنگ رو! 2336 01:59:06,460 --> 01:59:07,790 ‫شروع کنید 2337 01:59:11,890 --> 01:59:13,700 ‫میلی! میلی! 2338 01:59:13,800 --> 01:59:15,970 ‫باورت داریم، میلی! 2339 01:59:55,540 --> 01:59:57,410 ‫هورا! زود باش! 2340 02:00:09,450 --> 02:00:10,395 ‫از طناب جدا شو 2341 02:00:10,420 --> 02:00:14,120 ‫یک، دو، سه، چهار 2342 02:00:14,145 --> 02:00:14,965 ‫برو راست 2343 02:00:14,990 --> 02:00:17,260 ‫برید 2344 02:00:21,600 --> 02:00:23,600 ‫یک، دو... 2345 02:00:34,640 --> 02:00:36,110 ‫میلی! 2346 02:00:36,210 --> 02:00:37,350 ‫میلی! 2347 02:00:44,650 --> 02:00:46,060 ‫اوه! 2348 02:00:46,990 --> 02:00:48,330 ‫زود باش میلی! 2349 02:00:59,000 --> 02:01:00,440 ‫طناب رو ول کن. طناب رو ول کن 2350 02:01:00,540 --> 02:01:02,510 ‫یک، دو... 2351 02:01:04,970 --> 02:01:06,380 ‫لطفاً پاشو. خواهش می‌کنم! 2352 02:01:06,405 --> 02:01:07,415 ‫پاشو 2353 02:01:07,440 --> 02:01:09,010 ‫یالا، پاشو 2354 02:01:17,450 --> 02:01:18,265 ‫یک... 2355 02:01:18,290 --> 02:01:20,060 ‫دو... 2356 02:01:23,430 --> 02:01:24,790 ‫زود باش میل! 2357 02:01:33,080 --> 02:01:33,715 ‫یک... 2358 02:01:33,740 --> 02:01:34,870 ‫دو... 2359 02:01:36,740 --> 02:01:38,070 ‫طناب رو ول کن 2360 02:01:39,280 --> 02:01:40,380 ‫خدای من 2361 02:01:40,480 --> 02:01:41,740 ‫زود باش، میل 2362 02:01:41,840 --> 02:01:43,510 ‫زود باش مامان، پاشو 2363 02:01:43,610 --> 02:01:45,210 ‫زود باش، میل 2364 02:01:45,310 --> 02:01:47,420 ‫پاشو، پاشو 2365 02:01:49,720 --> 02:01:50,920 ‫برد رو بهش بده 2366 02:01:51,020 --> 02:01:52,460 ‫چی؟ 2367 02:01:52,560 --> 02:01:53,620 ‫برد رو بهش بده 2368 02:01:53,720 --> 02:01:54,760 ‫نه، مامان 2369 02:01:54,860 --> 02:01:56,330 ‫چی کار می‌کنی؟ 2370 02:01:57,360 --> 02:01:58,960 ‫برگرد به گوشه‌ی خودت 2371 02:02:03,130 --> 02:02:06,400 ‫اولین ضربه‌فنی، جون بایرز 2372 02:02:06,500 --> 02:02:09,240 ‫واسه چی اون کار رو می‌کنه؟ 2373 02:02:22,350 --> 02:02:23,820 ‫می‌تونه ادامه بده؟ 2374 02:02:23,920 --> 02:02:25,790 ‫یه لحظه فرصت بده! 2375 02:02:25,890 --> 02:02:28,020 ‫۶۰ ثانیه وقت میدم و ‫بعد دیگه تمومـه 2376 02:02:28,120 --> 02:02:29,760 ‫باشه. هی مامان، مامان، نگام کن 2377 02:02:29,860 --> 02:02:31,596 ‫تو چشمام نگاه کن، خب؟ 2378 02:02:31,621 --> 02:02:33,105 ‫یادتـه وقتی بچه بودم، ‫چی بهم می‌گفتی؟ 2379 02:02:33,130 --> 02:02:34,899 ‫همه‌چیز توی ذهنتـه، خب؟ ‫همه‌چیز توی ذهنتـه 2380 02:02:34,900 --> 02:02:36,646 .توی ذهنم نیست جو ‫انگار دارم جون میدم! 2381 02:02:36,670 --> 02:02:37,575 ‫کاملاً جاش فرق داره 2382 02:02:37,600 --> 02:02:38,769 ‫- خفه شو و نگام کن ‫- نمی‌تونم! 2383 02:02:38,770 --> 02:02:40,130 ‫- خفه شو، مامان! ‫- نمی‌تونم! نمی‌تونم! 2384 02:02:40,240 --> 02:02:41,439 ‫سه ثانیه بهت وقت میدم تا دلت 2385 02:02:41,440 --> 02:02:42,170 واسه خودت بسوزه 2386 02:02:42,195 --> 02:02:43,569 ‫سه‌ثانیه، می‌شنوی چی میگم مامان؟ 2387 02:02:43,570 --> 02:02:44,670 ‫عزیزم، نمی‌تونم 2388 02:02:44,770 --> 02:02:46,080 ‫دستِ می رو بگیر 2389 02:02:46,105 --> 02:02:46,885 ‫باشه 2390 02:02:46,910 --> 02:02:48,079 ‫فقط باهام بشمار، خب؟ 2391 02:02:48,080 --> 02:02:48,785 ‫یک... 2392 02:02:48,810 --> 02:02:49,553 ‫یک 2393 02:02:49,578 --> 02:02:50,620 ‫- دو ‫- دو 2394 02:02:59,820 --> 02:03:01,320 ‫تو مثل بادی 2395 02:03:01,420 --> 02:03:02,890 ‫تو مثل بادی 2396 02:03:05,830 --> 02:03:07,860 ‫چقدر وقت مونده؟ 2397 02:03:08,700 --> 02:03:10,070 ‫بیست و سه دقیقه 2398 02:03:13,740 --> 02:03:15,100 ‫بهش چسب بزن 2399 02:03:42,730 --> 02:03:45,130 ‫امشب چیز دیگه‌ای گیرش نمیاد 2400 02:04:14,730 --> 02:04:16,170 ‫آره! 2401 02:04:16,700 --> 02:04:18,030 ‫زود باش، میلی! 2402 02:04:18,770 --> 02:04:19,770 ‫میلی! 2403 02:04:19,795 --> 02:04:20,615 ‫میلی! 2404 02:04:20,640 --> 02:04:21,640 ‫میلی! 2405 02:04:21,670 --> 02:04:25,340 ‫میلی! میلی! میلی! میلی! 2406 02:04:25,440 --> 02:04:29,150 ‫میلی! میلی! میلی! میلی! 2407 02:04:29,250 --> 02:04:32,780 ‫میلی! میلی! میلی! میلی! 2408 02:04:32,880 --> 02:04:34,950 ‫میلی! میلی! 2409 02:04:35,050 --> 02:04:36,950 ‫زانوت چی شد؟ 2410 02:04:37,050 --> 02:04:38,090 ‫تا آخر مسابقه رو 2411 02:04:38,120 --> 02:04:39,860 ‫منصفانه بازی کنید، خانم‌ها 2412 02:04:39,960 --> 02:04:41,160 ‫می‌دونم 2413 02:04:41,260 --> 02:04:43,090 ‫این بدترین شب زندگیته 2414 02:04:43,190 --> 02:04:45,060 ‫اگه بخوای می‌تونی بعدیش رو سریع تموم کنی 2415 02:04:45,160 --> 02:04:47,030 ‫بدترین شب نیست 2416 02:04:47,130 --> 02:04:49,170 ‫چون رئیست دیگه رئیس من نیست 2417 02:04:50,130 --> 02:04:51,700 ‫من یه زن آزادم 2418 02:04:52,400 --> 02:04:56,540 ‫مردی که گذاشتی جی بیل عزیز رو ازت بگیره؟ 2419 02:04:56,640 --> 02:04:57,640 ‫نصیب من شد 2420 02:05:01,580 --> 02:05:02,710 ‫وای! 2421 02:05:04,480 --> 02:05:05,550 ‫وای! 2422 02:05:05,650 --> 02:05:07,220 ‫قشنگ بود 2423 02:05:09,190 --> 02:05:10,420 ‫مراقب مشت نزدیک باش 2424 02:05:10,520 --> 02:05:11,790 ‫برگرد به گوشه 2425 02:05:11,890 --> 02:05:13,560 ‫می‌دونی، همیشه اونقدر حس خوبی داره؟ 2426 02:05:13,660 --> 02:05:15,090 ‫باید یه هیل می‌بود 2427 02:05:18,060 --> 02:05:18,905 ‫شکست 2428 02:05:18,930 --> 02:05:20,600 ‫دماغ شکسته 2429 02:05:20,700 --> 02:05:22,460 ‫دماغ شکسته 2430 02:05:23,000 --> 02:05:24,700 ‫اه! 2431 02:05:24,800 --> 02:05:26,000 ‫زود باش دیگه 2432 02:05:26,100 --> 02:05:27,600 ‫یالا! 2433 02:05:45,890 --> 02:05:49,560 ‫بیلی می‌تونه بهت ایده بده، ‫ولی فقط من می‌تونم بذارم نفس بکشی! 2434 02:05:49,660 --> 02:05:51,230 ‫اه! 2435 02:06:01,700 --> 02:06:02,770 ‫اه! 2436 02:06:14,780 --> 02:06:15,695 ‫یک... 2437 02:06:15,720 --> 02:06:17,750 ‫دو... 2438 02:06:59,400 --> 02:07:00,075 ‫یک... 2439 02:07:00,100 --> 02:07:01,330 ‫دو... 2440 02:07:03,870 --> 02:07:04,930 ‫پاش روی طنابه! 2441 02:07:05,030 --> 02:07:06,400 ‫طناب گرفته! 2442 02:07:07,500 --> 02:07:08,870 ‫دو! 2443 02:07:11,770 --> 02:07:12,880 ‫زود باش، میلی! 2444 02:07:27,360 --> 02:07:28,760 ‫زود باش، میلی! 2445 02:07:35,330 --> 02:07:37,176 ‫اگه تا سه دقیقه آینده ضربه‌فنی نگیرید، 2446 02:07:37,200 --> 02:07:38,720 ‫مدیر مسابقه مبارزه رو متوقف می‌کنه 2447 02:07:38,800 --> 02:07:40,400 ‫هیچکس تساوی نمی‌خواد 2448 02:07:40,940 --> 02:07:42,240 ‫زود باش! 2449 02:07:43,910 --> 02:07:45,040 ‫دو! 2450 02:07:45,140 --> 02:07:46,340 ‫سه! 2451 02:07:46,440 --> 02:07:48,180 ‫چهار! 2452 02:07:48,280 --> 02:07:51,180 ‫تو شاید از همه بدتر باشی، جون، 2453 02:07:51,280 --> 02:07:53,520 ‫ولی من چهارم جولایـم، سلیطه! 2454 02:08:11,000 --> 02:08:12,000 ‫یک... 2455 02:08:12,100 --> 02:08:12,970 ‫دو... 2456 02:08:13,070 --> 02:08:14,470 ‫سه... 2457 02:08:14,570 --> 02:08:16,170 ‫چهار... 2458 02:08:16,270 --> 02:08:17,140 ‫هی، بیلی! 2459 02:08:17,240 --> 02:08:18,780 ‫داره تسلیم می‌شه! 2460 02:08:19,980 --> 02:08:21,040 ‫- شش! ‫- ولش کن، طناب رو گرفته! 2461 02:08:21,140 --> 02:08:22,210 ‫هفت! 2462 02:08:22,310 --> 02:08:23,880 ‫- هشت! ‫- طناب رو گرفته 2463 02:08:25,210 --> 02:08:26,750 ‫برو عقب! 2464 02:08:26,850 --> 02:08:28,520 ‫ولش کن وقتی طناب رو گرفته 2465 02:08:46,570 --> 02:08:47,070 ‫وقت تمومه! 2466 02:08:47,170 --> 02:08:49,310 ‫وقت تمومه! 2467 02:08:49,910 --> 02:08:51,770 ‫برو گوشه خودت 2468 02:08:51,870 --> 02:08:54,810 ‫بس کن! وقت تمومه! 2469 02:08:56,810 --> 02:08:57,910 ‫برگرد به گوشه خودت 2470 02:08:58,010 --> 02:08:58,780 ‫بس کن 2471 02:08:58,880 --> 02:09:00,550 ‫برگرد گوشه خودت 2472 02:09:11,360 --> 02:09:14,430 ‫میلی! میلی! میلی! میلی! 2473 02:09:14,530 --> 02:09:18,270 ‫میلی! میلی! میلی! میلی! 2474 02:09:18,370 --> 02:09:22,270 ‫میلی! میلی! میلی! میلی! 2475 02:09:22,370 --> 02:09:26,140 ‫میلی! میلی! میلی! میلی! 2476 02:09:26,240 --> 02:09:29,950 ‫میلی! میلی! میلی! میلی! 2477 02:09:30,050 --> 02:09:31,310 ‫میلی! 2478 02:09:36,290 --> 02:09:38,690 ‫خانم‌ها و آقایون، وقت‌مون تموم شده 2479 02:09:38,790 --> 02:09:39,820 ‫مدیر مسابقه میگه... 2480 02:09:39,920 --> 02:09:41,820 ‫خانم‌ها و آقایون! 2481 02:09:41,920 --> 02:09:43,830 ‫من حاضر نیستم این رینگ رو ترک کنم! 2482 02:09:45,460 --> 02:09:47,200 ‫آماده‌ام کل شب واسه عنوانم کشتی بگیرم! 2483 02:09:51,200 --> 02:09:52,200 ‫جون... 2484 02:09:52,230 --> 02:09:53,770 ‫باید برگردم اونجا 2485 02:09:53,870 --> 02:09:55,440 ‫لعنتی، بیخیال! ‫تو گردباد تگزاسی 2486 02:09:55,540 --> 02:09:57,870 ‫هی، هی! ‫از زنم فاصله بگیر! 2487 02:09:58,710 --> 02:10:00,010 ‫باشه؟ 2488 02:10:01,280 --> 02:10:02,540 ‫دیگه بسشه 2489 02:10:06,380 --> 02:10:07,396 ‫می‌خوای چی کار کنم، رئیس؟ 2490 02:10:07,420 --> 02:10:08,680 ‫برک اهل کنار کشیدن نیست 2491 02:10:08,780 --> 02:10:10,820 ‫ببین، دیگه از وقت مشخص رد شدیم 2492 02:10:10,920 --> 02:10:13,720 ‫بایرز باید واسه برد عنوان ‫دوتا از سه ضربه‌فنی رو ببره 2493 02:10:13,820 --> 02:10:16,530 ‫اگه برک کنار نمی‌کشه ‫و بایرز نمی‌تونه شکستش بده، 2494 02:10:16,630 --> 02:10:17,890 ‫این مبارزه رو متوقف می‌کنه 2495 02:10:17,990 --> 02:10:19,760 ‫تمومه. دیگه بسه 2496 02:10:29,040 --> 02:10:30,840 ‫دست‌خوش، بچه 2497 02:10:30,864 --> 02:10:37,864 ‫تـرجمه از «محمدعلی sm و امیرعلی» ‫ :::. illusion & @mmli_Subs .::: 2498 02:10:41,650 --> 02:10:42,820 ‫خانم‌ها و آقایون، 2499 02:10:43,090 --> 02:10:46,790 ‫مدیر مسابقه به خاطر محدودیت زمانی ‫مبارزه رو متوقف کرده 2500 02:10:47,190 --> 02:10:50,030 ‫میلدرد برک رسماً... 2501 02:10:51,160 --> 02:10:52,730 ‫هنوز قهرمان جهانه! 2502 02:10:55,430 --> 02:10:57,000 ‫- آره! ‫- دختر خودمه! 2503 02:10:57,100 --> 02:10:58,670 ‫وای! 2504 02:11:00,870 --> 02:11:02,400 ‫گرگ رو کشتیم! 2505 02:11:02,570 --> 02:11:03,970 ‫♪ و صدات رو شنیدم ♪ 2506 02:11:05,170 --> 02:11:06,980 ‫♪ به وضوح ♪ 2507 02:11:08,180 --> 02:11:12,810 ‫♪ بهم گفتی باید تمرکز کنم ♪ 2508 02:11:13,850 --> 02:11:15,220 ‫♪ همه‌چیز خیلی عجیب بود ♪ 2509 02:11:15,320 --> 02:11:16,590 ‫خدای من! 2510 02:11:16,614 --> 02:11:23,614 ‫{\an8}ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 2511 02:11:17,890 --> 02:11:19,090 ‫غیرممکنه 2512 02:11:20,260 --> 02:11:21,890 ‫♪ که یه روح باید... ♪ 2513 02:11:22,790 --> 02:11:24,930 ‫ما هیچوقت معمولی نبودیم، مامان ‫و هیچوقت هم نخواهیم بود 2514 02:11:26,460 --> 02:11:27,930 ‫دوستت دارم 2515 02:11:29,700 --> 02:11:30,730 ‫عزیزم 2516 02:11:30,754 --> 02:11:37,754 {\an8}جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت دیجی موویز را در شبکه‌های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez 2517 02:11:33,600 --> 02:11:35,500 ‫♪ تنها راه حل موندن و مبارزه بود ♪ 2518 02:11:36,540 --> 02:11:39,240 ‫♪ بدنم کبود شده بود ♪ 2519 02:11:39,410 --> 02:11:41,640 ‫♪ و شعله‌ور شده بودم ♪ 2520 02:11:42,910 --> 02:11:47,480 ‫♪ ولی تو مثل یه فرمان مقدس اومدی ♪ 2521 02:11:48,850 --> 02:11:53,720 ‫♪ و با اینکه داشتم می‌سوختم، ♪ ‫♪ تو تنها نور بودی ♪ 2522 02:11:51,721 --> 02:11:54,865 ‫{\an8}« ممنوعیت کالیفرنیا در کشتی‌کج زنان » ‫« بالأخره در سال ۱۹۶۵ برداشته شد » 2523 02:11:53,890 --> 02:11:56,090 ‫♪ حتی اگه واسه یه شب ♪ 2524 02:11:55,114 --> 02:11:59,966 ‫{\an8}« ممنوعیت نیویورک تا سال ۱۹۷۲ برداشته نشد » ‫« میلدرد هیچوقت نتونست در مدیسون اسکوئر گاردن کشتی بگیره » 2525 02:11:57,990 --> 02:12:03,430 ‫♪ و چمن در مقابل لباس‌های جدیدم خیلی سبز بود ♪ 2526 02:12:03,094 --> 02:12:06,376 ‫{\an8}« بیلی ولف، با وجود نقص‌های زیادش » ‫« در محترم‌سازی کشتی‌کج زنان اعتبار داره » 2527 02:12:03,600 --> 02:12:06,070 ‫♪ و به احترامت چرخ و فلک زدم ♪ 2528 02:12:07,400 --> 02:12:11,970 ‫♪ روی نوک انگشت‌های پا رقصیدم، ♪ ‫♪ آداب مخفی خودم ♪ 2529 02:12:08,000 --> 02:12:10,000 ‫{\an8}« به خاطر مشهور کردن جهانی زنان در ورزش » 2530 02:12:12,255 --> 02:12:16,255 ‫{\an8}« بیلی ولف در سال ۱۹۶۳ به خاطر سکته قلبی مرد » ‫« پسرش جی بیل یک سال بعد فوت کرد » 2531 02:12:14,280 --> 02:12:17,450 ‫♪ قبل از شروع مراسم ♪ 2532 02:12:17,610 --> 02:12:23,090 ‫♪ توی قبرستون بالانس زدم ♪ 2533 02:12:21,091 --> 02:12:25,225 ‫{\an8}« جک ففر به خاطر آینده‌نگر اصلی‌ای اعتبار داره » ‫« که درام نمایشی واقعی رو وارد کشتی‌کج کرد » 2534 02:12:23,250 --> 02:12:29,159 ‫♪ و صدات رو شنیدم، خیلی واضح ♪ 2535 02:12:29,160 --> 02:12:33,160 ‫{\an8}« می یانگ تا هشتاد سالگی کشتی رو ادامه داد » ‫« در ۸۴ سالگی وارد تالار مشاهیر دبلیودبلیو‌ای شد » 2536 02:12:29,160 --> 02:12:34,000 ‫♪ و بهم گفتی باید تمرکز کنم ♪ 2537 02:12:34,001 --> 02:12:37,135 ‫{\an8}« بابز وینگو اولین قهرمانی بین‌نژادی زنان رو » ‫« در سال ۱۹۵۵ برنده شد » 2538 02:12:35,160 --> 02:12:40,070 ‫♪ خیلی عجیب و غیرواقعی بود ♪ 2539 02:12:37,159 --> 02:12:39,159 ‫{\an8}« و تا آخر عمرش به کشتی ادامه داد » 2540 02:12:41,240 --> 02:12:46,010 ‫♪ که یه روح اینقدر دست به کار باشه ♪ 2541 02:12:43,094 --> 02:12:47,216 ‫{\an8}« بعد از تغییرات جرج، تلویزیون جرج خوشگل رو » ‫« به مشهورترین کشتی‌گیر زمانش تبدیل کرد » 2542 02:12:47,780 --> 02:12:50,550 ‫♪ حتی اگه واسه یه شب باشه ♪ 2543 02:12:51,880 --> 02:12:56,520 ‫♪ و تنها راه حل موندن و مبارزه بود ♪ 2544 02:12:53,544 --> 02:12:56,426 ‫{\an8}« ریک فلر، محمد‌علی و باب دیلن » ‫« از جرج خوشگل تعریف کردن که کمک کرده » 2545 02:12:56,450 --> 02:12:58,826 ‫{\an8}« تا شخصیت عمومی‌شون رو از اون الگوبرداری کنن » 2546 02:12:57,850 --> 02:13:02,620 ‫♪ و بدنم کبود بود و شعله‌ور بودم ♪ 2547 02:13:03,890 --> 02:13:08,600 ‫♪ ولی مثل یه فرمان مقدس اومدی ♪ 2548 02:13:04,624 --> 02:13:07,646 ‫{\an8}« میلدرد برک اولین ورزشکار زن میلیون دلاری » ‫« در تاریخ در نظر گرفته می‌شد » 2549 02:13:08,945 --> 02:13:11,645 ‫{\an8}« و همه این کارها رو به عنوان یه مادر مجرد انجام داد » 2550 02:13:09,970 --> 02:13:14,500 ‫♪ با اینکه داشتم می‌سوختم، ♪ ‫♪ تو تنها نور بودی ♪ 2551 02:13:14,670 --> 02:13:17,710 ‫♪ حتی اگه شده واسه یه شب ♪ 2552 02:13:19,734 --> 02:13:22,734 ‫{\an8}« بعد از مسابقه با جون، میلی تبدیل شد » ‫« به پیشگام کشتی‌کج زنان در ژاپن » 2553 02:13:22,758 --> 02:13:26,258 ‫« در روز ولنتاین سال ۱۹۸۹ سکته کرد » ‫« و در ۷۳ سالگی فوت کرد » 2554 02:13:28,282 --> 02:13:33,282 ‫{\an8}« دبلیودبلیوای بعد از مرگ میلدرد برک » ‫« اون رو به عنوان یک عضو قدیمی در سال ۲۰۱۶ وارد تالار مشاهیر کرد » 2555 02:13:29,720 --> 02:13:31,920 ‫♪ قشنگم، عزیزم، محبوبم ♪ 2556 02:13:33,690 --> 02:13:36,530 ‫♪ بگو این آه کشیدن واسه چیه ♪ 2557 02:13:36,690 --> 02:13:38,990 ‫♪ بگو این آه کشیدن واسه چیه ♪ 2558 02:13:41,330 --> 02:13:46,170 ‫♪ و صدات رو خیلی واضح شنیدم ♪ 2559 02:13:47,170 --> 02:13:52,170 ‫♪ بهم گفتی باید تمرکز کنم ♪ 2560 02:13:53,140 --> 02:13:59,149 ‫♪ خیلی عجیب و غیرواقعی بود ♪ 2561 02:13:59,150 --> 02:14:04,250 ‫♪ که یه روح اینقدر دست به کار باشه ♪ 2562 02:14:05,920 --> 02:14:09,689 ‫♪ حتی اگه شده واسه یه شب ♪ 2563 02:14:09,690 --> 02:14:11,730 ‫♪ آره آره آره ♪ ‫♪ آره آره آره ♪ 2564 02:14:11,890 --> 02:14:14,660 ‫♪ حتی اگه شده واسه یه شب ♪ 2565 02:14:14,830 --> 02:14:17,730 ‫♪ آره آره آره ♪ ‫♪ آره آره آره ♪ 2566 02:14:17,900 --> 02:14:20,600 ‫♪ حتی اگه شده واسه یه شب ♪ 2567 02:14:21,670 --> 02:14:23,640 ‫♪ آره آره آره ♪ ‫♪ آره آره آره ♪ 2568 02:14:23,810 --> 02:14:26,210 ‫♪ حتی اگه شده واسه یه شب ♪ 2569 02:14:27,580 --> 02:14:29,650 ‫♪ آره آره آره ♪ ‫♪ آره آره آره ♪ 2570 02:14:29,810 --> 02:14:32,810 ‫♪ حتی اگه شده واسه یه شب ♪ 2571 02:14:33,650 --> 02:14:35,650 ‫♪ آره آره آره ♪ ‫♪ آره آره آره ♪ 2572 02:14:35,820 --> 02:14:38,590 ‫♪ حتی اگه شده واسه یه شب ♪ 2573 02:14:39,660 --> 02:14:41,660 ‫♪ آره آره آره ♪ ‫♪ آره آره آره ♪ 2574 02:14:41,820 --> 02:14:44,590 ‫♪ حتی اگه شده واسه یه شب ♪ 2575 02:14:45,660 --> 02:14:47,560 ‫♪ آره آره آره ♪ ‫♪ آره آره آره ♪ 2576 02:14:47,730 --> 02:14:50,830 ‫♪ حتی اگه شده واسه یه شب ♪ 2577 02:14:51,670 --> 02:14:53,640 ‫♪ آره آره آره ♪ ‫♪ آره آره آره ♪ 2578 02:14:53,800 --> 02:14:56,940 ‫♪ حتی اگه شده واسه یه شب ♪ 2579 02:14:57,110 --> 02:14:59,610 ‫♪ آره آره آره ♪ ‫♪ آره آره آره ♪ 2580 02:14:59,780 --> 02:15:02,840 ‫♪ حتی اگه شده واسه یه شب ♪ 2581 02:15:03,010 --> 02:15:05,080 ‫♪ آره آره آره ♪ ‫♪ آره آره آره ♪ 2582 02:15:06,620 --> 02:15:08,080 ‫♪ آره ♪ 2583 02:15:45,350 --> 02:15:47,690 ‫♪ اوه اوه ♪ 2584 02:15:50,930 --> 02:15:54,200 ‫♪ فقط اومدم بگم متأسفم ♪ 2585 02:15:57,670 --> 02:16:00,840 ‫♪ اعتراف می‌کنم اشتباه کردم ♪ 2586 02:16:02,770 --> 02:16:05,910 ‫♪ کار آسونی نیست ♪ 2587 02:16:06,070 --> 02:16:09,380 ‫♪ این همه راه اومدم ♪ 2588 02:16:09,550 --> 02:16:13,750 ‫♪ به خاطر تو ♪ 2589 02:16:15,720 --> 02:16:18,820 ‫♪ و توی شب ♪ 2590 02:16:18,990 --> 02:16:22,160 ‫♪ ترس‌هام رو قورت میدم ♪ 2591 02:16:23,060 --> 02:16:28,030 ‫♪ آروم یاد می‌گیرم چی فکر کردم ♪ ‫♪ چی حس کردیم ♪ 2592 02:16:29,700 --> 02:16:32,630 ‫♪ اها ♪ 2593 02:16:32,800 --> 02:16:35,370 ‫♪ چه بلایی سرمون اومد ♪ 2594 02:16:36,440 --> 02:16:38,370 ‫♪ فکر کردم می‌دونستی ♪ 2595 02:16:39,910 --> 02:16:42,940 ‫♪ عشق‌مون از دست رفت ♪ 2596 02:16:43,110 --> 02:16:46,320 ‫♪ می‌دونی توی اشک غرق شدم ♪ 2597 02:16:46,480 --> 02:16:50,920 ‫♪ از این شهر رفتم، همه‌چیز وارونه شده ♪ 2598 02:16:53,050 --> 02:16:55,890 ‫♪ چه بلایی سرمون اومد ♪ 2599 02:16:56,930 --> 02:16:59,060 ‫♪ سوزوندمت ♪ 2600 02:17:01,630 --> 02:17:04,270 ‫♪ با آتیش بازی کردم ♪ 2601 02:17:04,430 --> 02:17:06,100 ‫♪ و سوزوندمت ♪ 2602 02:17:13,040 --> 02:17:17,310 ‫♪ دروغ نمیگم دیدنت سخته ♪ 2603 02:17:17,480 --> 02:17:19,880 ‫♪ با یه دختر دیگه ♪ 2604 02:17:20,050 --> 02:17:24,050 ‫♪ بهت میگم حس می‌کنم هیچوقت نمی‌شناختیم ♪ 2605 02:17:24,220 --> 02:17:26,050 ‫♪ حالا شده کل دنیات ♪ 2606 02:17:26,220 --> 02:17:30,130 ‫♪ و هرچی می‌خواستی واقعی شده ♪ 2607 02:17:31,390 --> 02:17:37,170 ‫♪ چیزی که من نتونستم برات فراهم کنم، ♪ ‫♪ ولی داشتم با آتیش بازی می‌کردم ♪ 2608 02:17:37,970 --> 02:17:40,370 ‫♪ و سوزوندمت ♪ 2609 02:17:41,470 --> 02:17:43,510 ‫♪ ترس‌هام رو قورت میدم ♪ 2610 02:17:45,070 --> 02:17:50,410 ‫♪ آروم یاد می‌گیرم چی فکر می‌کردم، ♪ ‫♪ چی حس کردیم ♪ 2611 02:17:51,680 --> 02:17:53,850 ‫♪ چی شد ♪ 2612 02:17:55,250 --> 02:18:00,460 ‫♪ چه بلایی سرمون اومد، ♪ ‫♪ فکر کردم می‌دونستی ♪ 2613 02:18:02,220 --> 02:18:05,190 ‫♪ عشق‌مون از دست رفت ♪ 2614 02:18:05,360 --> 02:18:08,630 ‫♪ می‌دونی توی اشک‌هام غرق شدم ♪ 2615 02:18:08,800 --> 02:18:14,300 ‫♪ از این شهر رفتم، ♪ ‫♪ همه‌چیز وارونه شده ♪ 2616 02:18:15,470 --> 02:18:21,310 ‫♪ چه بلایی سرمون اومد، ♪ ‫♪ سوزوندمت ♪ 2617 02:18:27,120 --> 02:18:28,520 ‫♪ و سوزوندمت ♪ 2618 02:18:31,520 --> 02:18:34,960 ‫♪ با آتیش بازی کردم و سوزوندمت ♪ 2619 02:18:36,430 --> 02:18:42,000 ‫♪ چه بلایی سرمون اومد، ♪ ‫♪ فکر کردم می‌دونستی ♪ 2620 02:18:43,600 --> 02:18:46,470 ‫♪ عشق‌مون از دست رفت ♪ 2621 02:18:46,640 --> 02:18:49,610 ‫♪ می‌دونی توی اشک‌هام غرق شدم ♪ 2622 02:18:49,770 --> 02:18:54,210 ‫♪ از این شهر رفتم، ♪ ‫♪ همه‌چیز وارونه شده ♪ 2623 02:18:56,480 --> 02:19:02,280 ‫♪ چه بلایی سرمون اومد، ♪ ‫♪ سوزوندمت ♪ 2624 02:19:08,190 --> 02:19:10,290 ‫♪ و سوزوندمت ♪ 2625 02:19:14,930 --> 02:19:16,530 ‫♪ و سوزوندمت ♪ 2626 02:19:19,030 --> 02:19:23,200 ‫♪ با آتیش بازی کردم و سوزوندمت ♪ 2627 02:19:25,870 --> 02:19:30,280 ‫♪ اوه اوه ♪ 2628 02:19:31,210 --> 02:19:33,850 ‫♪ هو هو هو ♪ 2629 02:19:34,720 --> 02:19:37,190 ‫♪ سوزوندمت ♪