1
00:00:22,918 --> 00:00:25,293
Ciao. Mi chiamo Orion.
2
00:00:25,376 --> 00:00:29,043
Sono un bambino, proprio come te.
Abbiamo una cosa in comune.
3
00:00:29,126 --> 00:00:31,584
Comunque, ti ho vista seduta lì da sola
4
00:00:31,668 --> 00:00:34,251
e ho pensato volessi compagnia.
5
00:00:37,334 --> 00:00:38,626
Io la vorrei.
6
00:00:38,709 --> 00:00:41,459
Per questo sto venendo verso di te e...
7
00:00:41,543 --> 00:00:43,626
cammino dritto.
8
00:00:44,959 --> 00:00:46,293
Perché, ti chiederai?
9
00:00:47,251 --> 00:00:50,668
Perché, Sally, io ho paura.
10
00:00:50,751 --> 00:00:54,084
Ti chiederai di cosa.
Di così tante cose.
11
00:00:56,501 --> 00:01:00,793
Ma, in questo caso,
del rifiuto, dell'umiliazione...
12
00:01:00,876 --> 00:01:04,501
Potresti dirlo ai tuoi amici
e loro riderebbero di me.
13
00:01:04,584 --> 00:01:07,043
E non ho paura solo di te, Sally,
14
00:01:07,126 --> 00:01:09,251
o delle ragazze in generale,
15
00:01:09,334 --> 00:01:11,668
ma quasi di tutto, a dire il vero.
16
00:01:13,709 --> 00:01:16,501
Oh, è al tonno. Il tuo com'è?
17
00:01:16,584 --> 00:01:18,501
Mi piacerebbe tanto saperlo.
18
00:01:25,001 --> 00:01:28,209
Lo psicologo vuole
che documenti le mie paure.
19
00:01:28,293 --> 00:01:31,126
Perciò le disegno.
È così che cerco di gestirle.
20
00:01:31,209 --> 00:01:32,251
PARLARE CON SALLY
21
00:01:32,334 --> 00:01:35,876
Guardate pagina 14.
La mia paura di intasare il water...
22
00:01:35,959 --> 00:01:36,793
WC INTASATO!
23
00:01:36,876 --> 00:01:38,876
...e allagare tutta la scuola.
24
00:01:41,668 --> 00:01:42,876
Oh, grazie al cielo.
25
00:01:42,959 --> 00:01:46,084
Ho anche paura
di dare la risposta sbagliata in classe.
26
00:01:46,168 --> 00:01:49,876
Chi è stato il primo esploratore
a navigare fino all'India?
27
00:01:49,959 --> 00:01:51,834
- Io la so!
- Che brutta situazione.
28
00:01:51,918 --> 00:01:55,001
La maestra Spinoza chiama
sempre chi non alza la mano.
29
00:01:55,084 --> 00:01:58,459
Ma alzarla
per non farmi chiamare è rischioso.
30
00:01:58,543 --> 00:02:02,251
Per questo mi fingo invisibile.
Ma non troppo.
31
00:02:02,334 --> 00:02:06,876
So che la risposta è Vasco da Gama.
È la risposta a diverse domande di quinta,
32
00:02:06,959 --> 00:02:10,168
{\an8}ma, se mi chiamasse,
potrei rispondere "Gasco da Vama",
33
00:02:10,251 --> 00:02:13,918
{\an8}o "Dasco ga Vama".
E tutti riderebbero.
34
00:02:15,751 --> 00:02:19,251
- Maestra Spinoza, io la so!
- Sì, Lisa?
35
00:02:19,334 --> 00:02:22,751
- Vasco da Gama.
- Molto bene, Lisa.
36
00:02:22,834 --> 00:02:25,251
Non mi piace molto Lisa.
37
00:02:25,334 --> 00:02:28,459
Ma, a dire il vero,
parecchie cose non mi piacciono.
38
00:02:28,543 --> 00:02:31,209
I clown assassini
sono in cima alla mia lista.
39
00:02:32,126 --> 00:02:34,834
- I cellulari che provocano il cancro.
- Ciao, nonna.
40
00:02:34,918 --> 00:02:36,668
Le infezioni da zanzara.
41
00:02:36,751 --> 00:02:38,334
Cadere da un grattacielo.
42
00:02:39,293 --> 00:02:41,376
- Dire "buongiorno".
- "Puonciorno!"
43
00:02:41,459 --> 00:02:43,543
Api. Cani. L'oceano.
44
00:02:43,626 --> 00:02:45,793
Di far perdere la mia squadra.
45
00:02:45,876 --> 00:02:46,918
Orion, prendila!
46
00:02:49,584 --> 00:02:51,001
CASA 32
OSPITI 33
47
00:02:53,959 --> 00:02:57,959
E ho paura degli spogliatoi.
Perché, A, chi sano di mente non ne ha?
48
00:02:59,668 --> 00:03:00,751
Stai bene, Gabe?
49
00:03:00,834 --> 00:03:04,793
E B... Richie Panici.
50
00:03:04,876 --> 00:03:09,668
Bene, bene, bene.
Chi abbiamo qui? Orion il Piagnone!
51
00:03:09,751 --> 00:03:11,334
Ciao, Richie.
52
00:03:16,876 --> 00:03:18,501
Metti spesso i pantaloni?
53
00:03:18,584 --> 00:03:21,376
Ho paura di essere umiliato
da Richie Panici.
54
00:03:22,834 --> 00:03:24,793
Ho paura che mi prenda a pugni.
55
00:03:24,876 --> 00:03:27,543
Ho paura che...
Ok, e se gli dessi io un pugno?
56
00:03:27,626 --> 00:03:30,209
E il naso gli entrasse
nel cervello e morisse?
57
00:03:30,293 --> 00:03:32,918
Può succedere. Cercatelo su Internet.
58
00:03:33,001 --> 00:03:36,209
Finirei in riformatorio
e vivrei col rimorso di...
59
00:03:36,293 --> 00:03:41,043
Ehi! Ti ho chiesto se metti
spesso i pantaloni. Non essere maleducato.
60
00:03:41,126 --> 00:03:43,876
Sì, indosso i pantaloni.
61
00:03:43,959 --> 00:03:45,251
Spesso?
62
00:03:46,043 --> 00:03:48,293
Che ti porti sempre dietro?
63
00:03:48,376 --> 00:03:52,709
"Ho paura dei mostri, delle api,
di tagliarmi i capelli, dei cani,
64
00:03:52,793 --> 00:03:57,501
dell'oceano, di Richie Panici..."
Ehi, sono famoso! Grazie!
65
00:03:57,584 --> 00:04:01,751
Aspetta. Mi hai disegnato morto.
Nessuno mi disegna morto!
66
00:04:01,834 --> 00:04:06,084
Quindi te lo "consifco"
visto che manca di rispetto a me,
67
00:04:06,168 --> 00:04:08,043
Richie Panici.
68
00:04:08,126 --> 00:04:11,334
Se non avessi paura,
ti direi che è di mia proprietà.
69
00:04:11,418 --> 00:04:15,251
Che ci ho messo cuore e anima
e che non hai il diritto di prenderlo.
70
00:04:15,334 --> 00:04:18,251
Ti direi anche che si dice "confiscare".
71
00:04:19,959 --> 00:04:21,709
Grazie, Richie.
72
00:04:22,418 --> 00:04:23,334
Eh?
73
00:04:24,209 --> 00:04:25,709
Come ti pare.
74
00:04:28,251 --> 00:04:30,209
Non so perché l'ho ringraziato.
75
00:04:31,126 --> 00:04:33,418
GRAZIE, RICHIE
76
00:04:35,126 --> 00:04:36,126
DIVISIONE LUNGA
77
00:04:36,209 --> 00:04:37,834
Passate un bel weekend.
78
00:04:37,918 --> 00:04:41,209
Oh, e lasciate le autorizzazioni
sulla cattedra.
79
00:04:41,293 --> 00:04:45,084
Il pullman per il planetario
parte lunedì alle 9:00 in punto.
80
00:04:45,918 --> 00:04:49,918
Oh, no.
Speravo si fosse dimenticata della gita.
81
00:04:51,834 --> 00:04:54,334
Sarà divertentissimo!
82
00:04:54,418 --> 00:04:56,376
Divertente? Sul serio, Lisa?
83
00:04:56,459 --> 00:04:59,959
Sei pazza?
Questa gita si prospetta terrificante.
84
00:05:00,043 --> 00:05:04,876
30 bambini stipati come sardine
su un pulmino arrugginito in autostrada?
85
00:05:04,959 --> 00:05:07,209
È un incidente preannunciato.
86
00:05:07,293 --> 00:05:10,376
So di cosa parlo.
Ho studiato le statistiche.
87
00:05:10,459 --> 00:05:13,459
E i modellini del sistema solare
appesi al soffitto?
88
00:05:13,543 --> 00:05:16,876
Insomma, da quanto sono appesi lì?
Cento anni?
89
00:05:19,709 --> 00:05:23,251
E poi, cosa succederebbe
se capitassi vicino a Sally
90
00:05:23,334 --> 00:05:26,084
e ci sfiorassimo?
Avrei un attacco di panico.
91
00:05:26,168 --> 00:05:31,251
Diventerei la barzelletta della scuola
e non riuscirei più a farmi degli amici!
92
00:05:37,334 --> 00:05:40,501
Orion, hai fatto firmare l'autorizzazione?
93
00:05:40,584 --> 00:05:42,459
Temevo me l'avrebbe chiesto.
94
00:05:43,751 --> 00:05:46,001
I miei non vogliono che venga.
95
00:05:46,084 --> 00:05:49,501
Sì, non credono... nello spazio.
96
00:05:50,918 --> 00:05:53,668
Già, è una storia lunga.
97
00:05:54,584 --> 00:05:56,459
ESCI DAL GUSCIO E PARLA!
98
00:05:56,543 --> 00:05:57,918
È laggiù.
99
00:05:59,001 --> 00:06:00,126
Ciao, Orion.
100
00:06:01,376 --> 00:06:04,584
Non vedo l'ora di andare in gita.
101
00:06:06,126 --> 00:06:10,209
Beh, mi chiedevo se ti andasse
di sederci vicini?
102
00:06:10,293 --> 00:06:11,709
Al planetario?
103
00:06:11,793 --> 00:06:15,043
Se non avessi paura,
ti direi: "Certo, Sally.
104
00:06:15,126 --> 00:06:19,001
Certo che voglio stare con te.
Non ho mai voluto così tanto qualcosa.
105
00:06:19,084 --> 00:06:24,834
Ma per farlo, dovrei smettere di pensare
a tutte le cose brutte che potrebbero..."
106
00:06:24,918 --> 00:06:27,376
Oh, è mia madre. Devo andare.
107
00:06:28,918 --> 00:06:31,376
Ci vediamo al planetario, Orion!
108
00:06:33,459 --> 00:06:35,918
No, non ci vedremo.
109
00:06:53,126 --> 00:06:55,209
Pagina 17 del mio album.
110
00:06:55,293 --> 00:06:58,168
Ho paura che i miei
si trasferiscano senza di me.
111
00:06:58,251 --> 00:06:59,918
VENDUTA
112
00:07:00,001 --> 00:07:01,834
Non so perché ho questa paura.
113
00:07:01,918 --> 00:07:04,376
Lo psicologo della scuola
non se lo spiega.
114
00:07:06,209 --> 00:07:09,043
Dice che ho degli ottimi genitori.
115
00:07:09,126 --> 00:07:11,209
E io credo abbia ragione.
116
00:07:12,334 --> 00:07:13,751
Ciao, tesoro!
117
00:07:14,959 --> 00:07:17,126
- Ciao, mamma.
- Com'è andata a scuola?
118
00:07:17,209 --> 00:07:20,501
- Bene.
- Ti ho fatto i biscotti d'avena.
119
00:07:23,168 --> 00:07:25,168
AUTORIZZAZIONE PER LA GITA
120
00:07:25,251 --> 00:07:27,251
Com'è finita lì?
121
00:07:27,334 --> 00:07:30,084
Tuo padre l'ha trovata sotto al divano.
122
00:07:30,793 --> 00:07:33,793
Forse volevi dire
tra i cuscini del divano?
123
00:07:34,584 --> 00:07:37,084
- Ti va di parlarne?
- In realtà, no.
124
00:07:37,168 --> 00:07:39,251
Dovresti andarci. Ti divertirai.
125
00:07:39,334 --> 00:07:41,418
Non ne sono così sicuro.
126
00:07:41,501 --> 00:07:45,043
Orion, figliolo, lo capisco.
Queste cose possono far paura.
127
00:07:45,126 --> 00:07:47,626
È questo il punto.
Va bene avere paura.
128
00:07:47,709 --> 00:07:49,876
Va più che bene. È normale.
129
00:07:49,959 --> 00:07:54,751
Il trucco è non lasciare che le paure
ti impediscano di vivere la tua vita.
130
00:07:54,834 --> 00:07:59,001
È vero. Altrimenti, io non mi sarei
mai dichiarato a tua madre.
131
00:07:59,084 --> 00:08:02,793
A volte, devi solo avere paura
e buttarti lo stesso.
132
00:08:02,876 --> 00:08:07,584
Amo i miei genitori
e apprezzo i loro sforzi, ma...
133
00:08:09,168 --> 00:08:12,126
quello era il peggior consiglio
della storia.
134
00:08:16,709 --> 00:08:19,459
Questa è la fine della corsa
per noi, ragazzi.
135
00:08:19,543 --> 00:08:22,084
Oh, no. È terribile.
136
00:08:22,168 --> 00:08:24,168
Questo cartone è irrealistico.
137
00:08:24,251 --> 00:08:27,251
I materiali riciclabili
non hanno occhi o personalità.
138
00:08:27,334 --> 00:08:31,876
Non vanno all'avventura.
Non mi piace essere preso in giro,
139
00:08:31,959 --> 00:08:34,251
la vita vera è molto più complicata.
140
00:08:34,334 --> 00:08:40,126
E la reincarnazione è un'illusione.
Sia per la plastica che per le persone.
141
00:08:40,209 --> 00:08:43,209
Nella vita vera,
quando muori... sei morto.
142
00:08:45,084 --> 00:08:48,001
Sapere che non c'è
modo di evitarlo mi terrorizza.
143
00:08:48,084 --> 00:08:49,793
{\an8}NICHILISMO VS. ESISTENZIALISMO
PER BAMBINI
144
00:08:49,876 --> 00:08:53,668
{\an8}Provo ad immaginare la morte.
Ho concluso che è come il nulla.
145
00:08:53,751 --> 00:08:58,709
Provo ad immaginare il nulla.
È nero e silenzioso, ma non è il nulla.
146
00:08:58,793 --> 00:09:00,876
L'oscurità e il silenzio sono qualcosa.
147
00:09:01,668 --> 00:09:04,543
Il nulla è l'unica cosa
impossibile da immaginare.
148
00:09:06,751 --> 00:09:09,001
Orion! È ora di dormire.
149
00:09:14,168 --> 00:09:16,126
- Ti rimbocco le coperte?
- Sì.
150
00:09:16,626 --> 00:09:18,543
- Hai lavato i denti?
- Uh-huh.
151
00:09:20,834 --> 00:09:23,126
Va bene, figliolo. Sogni d'oro.
152
00:09:23,209 --> 00:09:24,501
Buonanotte, Orion.
153
00:09:29,668 --> 00:09:30,959
Aspettate!
154
00:09:33,251 --> 00:09:35,376
Mi leggete una favola?
155
00:09:36,084 --> 00:09:38,668
Insomma, come i vecchi tempi.
156
00:09:39,418 --> 00:09:41,709
Orion, ne abbiamo già parlato.
157
00:09:41,793 --> 00:09:44,876
Questo è un bel libro pesante.
È perfetto per dormire.
158
00:09:45,918 --> 00:09:49,376
Non abbiamo abbastanza tempo
per David Foster Wallace.
159
00:09:50,501 --> 00:09:51,793
Ok.
160
00:09:55,001 --> 00:09:57,709
Noi ci saremo sempre per te, Orion.
161
00:09:57,793 --> 00:10:01,918
Ma dormi nel tuo letto stanotte.
Io e tua madre dobbiamo riposare.
162
00:10:02,459 --> 00:10:04,459
Va bene, resto qui, però...
163
00:10:06,459 --> 00:10:08,709
potete lasciare la porta aperta?
164
00:10:08,793 --> 00:10:10,709
Certo, figliolo. Dimmi quanto.
165
00:10:10,793 --> 00:10:13,834
Ok. Un po' più aperta?
166
00:10:14,751 --> 00:10:17,709
- Così va bene?
- Beh, un altro po'.
167
00:10:17,793 --> 00:10:19,793
- Così?
- Così va bene, sì!
168
00:10:20,501 --> 00:10:22,793
Anzi, un altro pochino?
169
00:10:23,834 --> 00:10:25,668
- Grazie.
- Buonanotte, tesoro.
170
00:10:25,751 --> 00:10:29,209
- Buonanotte, figliolo.
- Notte, mamma. Notte, papà.
171
00:10:39,834 --> 00:10:42,459
Ok. Così non è male.
172
00:10:48,293 --> 00:10:49,459
Mi rimangio tutto!
173
00:10:49,543 --> 00:10:52,709
È male! Malissimo!
Non potrebbe essere peggio.
174
00:10:54,543 --> 00:10:57,001
Perché tra tutte le cose
di cui ho paura,
175
00:10:57,084 --> 00:11:00,126
quella di cui ho più paura è il buio.
176
00:11:00,709 --> 00:11:06,834
ORION E IL BUIO
177
00:11:11,001 --> 00:11:12,209
Oh, no.
178
00:11:17,584 --> 00:11:19,959
È una vecchia casa.
Perciò scricchiola.
179
00:11:20,543 --> 00:11:22,334
Non c'è nulla da temere.
180
00:11:23,918 --> 00:11:26,293
I miei lavorano domani, devono riposare.
181
00:11:26,376 --> 00:11:28,834
Riesci a metterti nei loro panni?
182
00:11:33,418 --> 00:11:35,918
No! No, no, no, no! No!
183
00:11:39,084 --> 00:11:40,876
Che tu sia maledetto, buio!
184
00:11:40,959 --> 00:11:46,293
Quale crudele aberrazione si nasconde
sotto il tuo nero mantello... oscuro?
185
00:11:46,376 --> 00:11:48,459
Perché non mi lasci in pace?
186
00:11:49,459 --> 00:11:52,334
In pace... In pace...
187
00:12:15,251 --> 00:12:17,918
Ok! Basta! Ne ho abbastanza di te!
188
00:12:21,209 --> 00:12:25,834
Ogni santa notte,
non fai altro che urlare e tutto il resto!
189
00:12:25,918 --> 00:12:29,501
Sette notti su sette, 365 notti all'anno.
190
00:12:29,584 --> 00:12:31,001
Non mi dai tregua!
191
00:12:32,126 --> 00:12:34,376
- Cosa sei tu?
- Non è ovvio?
192
00:12:34,459 --> 00:12:39,501
La stanza è buia. Fuori è buio.
Non ci arrivi? Sono Buio. Ta-da!
193
00:12:41,918 --> 00:12:42,918
Ci risiamo.
194
00:12:43,001 --> 00:12:45,876
Sai, in tanti hanno paura di me.
195
00:12:45,959 --> 00:12:49,168
Ma tu, tu li superi tutti.
196
00:12:51,376 --> 00:12:56,334
Tra tutti i bambini che hanno paura di me,
tu sei il più lamentoso, il più fastidioso
197
00:12:56,418 --> 00:13:00,043
e, francamente, il più offensivo.
E non è una cosa da poco.
198
00:13:00,126 --> 00:13:01,876
Hai un bel po' di rivali.
199
00:13:01,959 --> 00:13:02,834
{\an8}Guarda qui.
200
00:13:02,918 --> 00:13:03,918
{\an8}PERSONE CHE MI TEMONO
201
00:13:04,001 --> 00:13:06,126
Milioni di persone hanno paura di me.
202
00:13:06,209 --> 00:13:08,751
- Hai fatto una lista?
- Certo che sì.
203
00:13:08,834 --> 00:13:12,626
Sai in quanti hanno paura di me?
Inizio ad avere dei complessi.
204
00:13:12,709 --> 00:13:16,334
- E questa è solo la lista numero 1.
- Il buio non esiste!
205
00:13:16,418 --> 00:13:19,793
Allora perché
stiamo facendo una chiacchierata?
206
00:13:23,001 --> 00:13:25,876
Sai cosa intendo.
Il buio è l'assenza di luce.
207
00:13:25,959 --> 00:13:28,209
Non un personaggio dei cartoni.
208
00:13:29,918 --> 00:13:31,168
Ti pareva.
209
00:13:31,251 --> 00:13:35,876
Senti, voi umani mi avete sempre
concettualizzato in modi strani.
210
00:13:35,959 --> 00:13:39,584
Non voglio ascoltarti, e sai perché?
Perché non sei reale!
211
00:13:39,668 --> 00:13:42,168
Oh, io sono molto reale.
212
00:13:42,251 --> 00:13:44,709
Guarda, ho fatto anche un film su di me.
213
00:13:44,793 --> 00:13:47,584
Sai, per offrirvi una prospettiva diversa.
214
00:13:47,668 --> 00:13:49,626
Ci ho messo molta passione.
215
00:13:49,709 --> 00:13:50,543
VI PRESENTO BUIO
216
00:13:50,626 --> 00:13:54,834
Buio esiste da oltre 500 milioni di anni.
217
00:13:54,918 --> 00:13:59,418
Da quando, sulla Terra, sono nate
proteine sensibili alla luce.
218
00:13:59,501 --> 00:14:00,834
FINE
REGIA DI BUIO
219
00:14:00,918 --> 00:14:02,959
NARRATORE: WERNER HERZOG
TITOLI: SAUL BASS
220
00:14:03,043 --> 00:14:04,834
Allora?
221
00:14:06,126 --> 00:14:09,418
Non ti è piaciuto.
Sono solo spunti di riflessione.
222
00:14:09,501 --> 00:14:12,168
Ho tutti contro.
Mi hanno scartato al Sundance.
223
00:14:12,251 --> 00:14:15,084
E il mio film
è molto più bello degli altri.
224
00:14:15,168 --> 00:14:16,668
È difficile entrare lì.
225
00:14:16,751 --> 00:14:19,084
No, è un bel film. È un po' corto
226
00:14:19,168 --> 00:14:22,084
per uno che esiste
da oltre 500 milioni di anni.
227
00:14:22,168 --> 00:14:24,626
Ma essere concisi è una cosa buona.
228
00:14:24,709 --> 00:14:27,959
Non ho chiesto io
di essere un'entità sovrannaturale
229
00:14:28,043 --> 00:14:30,168
che suscita terrore e disperazione.
230
00:14:30,251 --> 00:14:33,543
Sono un tipo a posto
che fa il suo lavoro.
231
00:14:33,626 --> 00:14:35,251
Ma ce l'hanno tutti con me.
232
00:14:36,209 --> 00:14:38,918
La verità è che quasi tutti mi temono
233
00:14:39,001 --> 00:14:42,626
o mi odiano, o mi credono malvagio.
234
00:14:42,709 --> 00:14:46,418
Altri mi considerano il nulla.
Sono cose che fanno male.
235
00:14:48,251 --> 00:14:51,501
Senti, mi dispiace. Non volevo...
236
00:14:51,584 --> 00:14:53,084
No, non fa niente.
237
00:14:53,751 --> 00:14:56,376
Sai, a me piacciono le persone.
Dico davvero.
238
00:14:56,459 --> 00:15:00,834
È solo che dopo un po' inizi
a vederti come ti vedono gli altri, sai?
239
00:15:01,959 --> 00:15:04,168
Vorrei solo avere una possibilità.
240
00:15:07,168 --> 00:15:11,126
So come ti senti.
Tanti miei compagni mi prendono in giro.
241
00:15:11,209 --> 00:15:12,043
LISTA DEI BULLI
242
00:15:12,126 --> 00:15:13,959
Richie Panici, Davis Jensen,
Howard Helstrom,
243
00:15:14,043 --> 00:15:15,959
Isaac Pill, Rebecca Warren.
244
00:15:16,043 --> 00:15:19,918
Lei si è trasferita, ma continua
a mandarmi lettere minatorie.
245
00:15:20,001 --> 00:15:21,626
Il che è quasi carino.
246
00:15:22,334 --> 00:15:24,501
Già. Premurosa.
247
00:15:29,543 --> 00:15:31,418
{\an8}AUTORIZZAZIONE PER LA GITA
248
00:15:32,001 --> 00:15:34,001
Vorrei solo non avere più paura.
249
00:15:35,543 --> 00:15:37,251
Già, sarebbe bello.
250
00:15:37,751 --> 00:15:40,793
Almeno non dovrei sentirti urlare
ogni notte.
251
00:15:43,793 --> 00:15:46,876
Sai una cosa?
Credo di avere io la soluzione.
252
00:15:49,293 --> 00:15:54,501
Vieni a vedermi lavorare per una notte
e vedrai che non c'è nulla da temere.
253
00:15:54,584 --> 00:15:59,043
Apprezzerai la bellezza della notte,
invece di esserne così terrorizzato.
254
00:15:59,126 --> 00:16:00,626
Allora, che ne dici?
255
00:16:01,376 --> 00:16:05,584
- Ci stai o ci stai?
- Io...
256
00:16:05,668 --> 00:16:07,251
Assolutamente no.
257
00:16:09,584 --> 00:16:12,501
Ovvio che no. Ok, va bene.
258
00:16:12,584 --> 00:16:15,918
Se vuoi passare la vita
paralizzato dalla paura,
259
00:16:16,001 --> 00:16:18,751
fai pure, ma peggio per te.
260
00:16:23,876 --> 00:16:25,168
IL POSTO PEGGIORE
261
00:16:33,126 --> 00:16:35,501
- Metti spesso i pantaloni?
- Orion, prendila!
262
00:16:36,626 --> 00:16:38,501
Orion il Piagnone!
263
00:16:38,584 --> 00:16:40,168
Ciao, Orion.
264
00:16:40,251 --> 00:16:42,459
Non vedo l'ora di andare in gita.
265
00:16:43,876 --> 00:16:45,668
Ok, vengo con te!
266
00:16:46,418 --> 00:16:47,584
Sig. Buio?
267
00:16:51,251 --> 00:16:53,251
Sapevo avresti cambiato idea!
268
00:16:53,334 --> 00:16:55,959
Qua la mano. Rendiamolo ufficiale.
269
00:17:00,834 --> 00:17:03,376
Visto? Niente di cui temere.
270
00:17:05,834 --> 00:17:07,084
Aspetta, frena.
271
00:17:07,918 --> 00:17:09,418
So cosa vuoi fare, papà.
272
00:17:10,001 --> 00:17:12,709
- Che vuoi dire?
- Raccontandomi questa storia.
273
00:17:12,793 --> 00:17:15,251
- Non sto facendo nulla.
- Sì, invece.
274
00:17:15,334 --> 00:17:18,334
Mi racconti di come
hai superato la paura del buio
275
00:17:18,418 --> 00:17:20,918
per aiutarmi a superare la mia paura.
276
00:17:22,876 --> 00:17:24,793
- Beh, io...
- Ma non funzionerà.
277
00:17:24,876 --> 00:17:27,251
La paura del buio
è un adattamento evolutivo
278
00:17:27,334 --> 00:17:30,376
sviluppato per proteggersi
dai predatori notturni.
279
00:17:31,126 --> 00:17:33,334
Wow! Hai fatto le tue ricerche.
280
00:17:33,418 --> 00:17:35,293
Ci ho scritto una poesia.
281
00:17:36,668 --> 00:17:39,251
"Ipazia la poetessa". Mi piace!
282
00:17:39,334 --> 00:17:40,918
È solo una poesia, papà.
283
00:17:41,001 --> 00:17:42,543
Conta lo stesso.
284
00:17:42,626 --> 00:17:44,001
Non è molto bella.
285
00:17:44,084 --> 00:17:46,501
- Non ci credo. Me la leggi?
- No.
286
00:17:47,376 --> 00:17:50,293
Il punto è che la paura del buio
è naturale.
287
00:17:50,376 --> 00:17:53,543
Siamo programmati così,
non possiamo farci nulla.
288
00:17:54,126 --> 00:17:58,126
Hai ragione. Beh, in tal caso,
ti do la buonanotte e...
289
00:17:58,209 --> 00:17:59,084
Aspetta!
290
00:17:59,168 --> 00:18:02,751
Non ho detto che è una brutta storia
e che non voglio ascoltarla.
291
00:18:02,834 --> 00:18:05,501
Volevo solo dirti
che so qual è il tuo intento
292
00:18:05,584 --> 00:18:07,334
e che non funzionerà.
293
00:18:07,959 --> 00:18:09,918
Ok, ho capito.
294
00:18:10,626 --> 00:18:14,001
Perciò, tu e Buio
siete volati via nella notte...
295
00:18:17,084 --> 00:18:20,793
Dunque, io e Buio volammo via
verso la notte...
296
00:18:25,251 --> 00:18:27,334
Grandioso, vero?
297
00:18:27,418 --> 00:18:30,918
Se per "grandioso"
intendi "pauroso", allora sì!
298
00:18:31,001 --> 00:18:34,126
Ti farò superare le tue paure,
a costo della vita!
299
00:18:34,209 --> 00:18:38,501
E io sono immortale,
perciò ho tutto il tempo del mondo.
300
00:18:44,501 --> 00:18:47,626
Iniziamo con un piccolo tour
di quelle che chiamo
301
00:18:47,709 --> 00:18:49,584
"le virtù della notte".
302
00:18:50,293 --> 00:18:51,126
Visto?
303
00:18:51,209 --> 00:18:55,084
Senza di me,
non vedresti le rughe degli attori.
304
00:18:55,168 --> 00:18:57,209
Sei pessimo a farti pubblicità.
305
00:19:03,543 --> 00:19:05,543
Che ne dici? Stupendo, no?
306
00:19:07,584 --> 00:19:09,376
Sono allergico alle lucciole.
307
00:19:11,543 --> 00:19:14,543
Non sei allergico alle stelle, però!
308
00:19:14,626 --> 00:19:17,793
Ma sono allergico alla morte!
Siamo troppo in alto!
309
00:19:17,876 --> 00:19:19,209
Sei allergico alla vita.
310
00:19:19,293 --> 00:19:21,251
- Cosa?
- Niente!
311
00:19:27,751 --> 00:19:30,751
Coraggio, metti le mani nell'acqua.
312
00:19:30,834 --> 00:19:33,668
Così uno squalo può staccarmele?
Sei pazzo?
313
00:19:33,751 --> 00:19:36,793
No, così vedrai la bellezza
dell'oceano di notte.
314
00:19:39,293 --> 00:19:42,043
Conosci la parola "divertimento", vero?
315
00:19:42,126 --> 00:19:45,709
È una parola inventata
per rendere attraente il pericolo.
316
00:19:46,459 --> 00:19:49,501
Guarda! Non vedresti
i fuochi d'artificio senza di me!
317
00:19:49,584 --> 00:19:52,501
Tecnicamente,
si possono accendere anche di giorno.
318
00:19:53,043 --> 00:19:57,334
Sì, ma non sarebbe lo stesso.
La bellezza è nei contrasti.
319
00:19:57,418 --> 00:20:00,501
- Ma hai chiuso gli occhi?
- Proteggo le mie retine.
320
00:20:00,584 --> 00:20:03,084
- E dai! Aprili!
- No!
321
00:20:03,168 --> 00:20:05,084
Ti stai perdendo tutto il bello.
322
00:20:05,168 --> 00:20:06,168
Assolutamente no!
323
00:20:06,251 --> 00:20:08,168
- Apri gli occhi!
- Non esiste!
324
00:20:08,251 --> 00:20:10,126
Così è tutto inutile!
325
00:20:10,209 --> 00:20:13,209
- Inutile per te forse!
- È per il tuo bene.
326
00:20:13,293 --> 00:20:15,334
Non è molto meglio così?
327
00:20:15,418 --> 00:20:17,834
Ragazzo? Ragazzo? Ragazzo!
328
00:20:20,251 --> 00:20:21,459
Preso!
329
00:20:22,209 --> 00:20:24,918
- Oh, mio Dio!
- È stato un incidente.
330
00:20:25,001 --> 00:20:28,293
Mi hai fatto cadere! Potevo morire!
Voglio tornare a casa!
331
00:20:28,376 --> 00:20:30,876
Non preoccuparti, ti riporterò a casa.
332
00:20:30,959 --> 00:20:33,751
- Prima o poi.
- Prima o poi, quando?
333
00:20:34,959 --> 00:20:39,418
Ehi, guarda! L'Orsa Maggiore!
È bellissima in questo periodo.
334
00:20:39,501 --> 00:20:43,168
Quando hai intenzione
di riportarmi a casa?
335
00:20:43,251 --> 00:20:45,334
Bella domanda. Molto precisa.
336
00:20:45,418 --> 00:20:46,751
Tra 24 ore.
337
00:20:46,834 --> 00:20:50,084
- Perciò, tornando alle stelle...
- Tra 24 ore?
338
00:20:50,168 --> 00:20:53,418
Sì, beh, è così che funzionano
il giorno e la notte.
339
00:20:53,501 --> 00:20:56,084
È un ciclo di 24 ore.
Non si torna indietro.
340
00:20:56,168 --> 00:20:58,793
- Cosa? Perché no?
- È meglio proseguire.
341
00:20:58,876 --> 00:21:01,918
Ma se vuoi fartela a piedi
nel bel mezzo del nulla,
342
00:21:02,001 --> 00:21:05,334
- nel cuore della notte, da solo...
- Aspetta, aspetta!
343
00:21:05,418 --> 00:21:08,626
Non posso tornare a casa a piedi!
Saranno 150 km!
344
00:21:08,709 --> 00:21:10,043
D'accordo, allora.
345
00:21:10,126 --> 00:21:12,959
Pare proprio che dovrai venire con me.
346
00:21:13,043 --> 00:21:18,209
Allaccia la cintura e tieniti forte
perché rimarrai a bocca aperta.
347
00:21:18,293 --> 00:21:19,959
Ti copri di nuovo gli occhi?
348
00:21:20,043 --> 00:21:21,709
- Quinto emendamento.
- Serio?
349
00:21:21,793 --> 00:21:25,626
Sai quante persone
vorrebbero essere al tuo posto ora?
350
00:21:25,709 --> 00:21:27,126
- Zero?
- Una marea!
351
00:21:27,209 --> 00:21:31,293
La risposta è una marea!
Perché io sono l'Entità migliore di tutte!
352
00:21:31,376 --> 00:21:37,084
Perché non c'è altra Entità al mondo
che le persone amano di più.
353
00:21:41,751 --> 00:21:44,834
Buongiorno a tutti.
354
00:21:49,668 --> 00:21:52,459
In perfetto orario e sempre bellissimo.
355
00:22:00,709 --> 00:22:02,834
Giornata soleggiata e 23 gradi.
356
00:22:02,918 --> 00:22:06,084
Bassa Umidità
e una bella brezza proveniente da ovest.
357
00:22:07,834 --> 00:22:10,876
Divertente sarà quando il sole sorgerà.
358
00:22:10,959 --> 00:22:13,251
Ma, siamo onesti, quando non lo è?
359
00:22:23,418 --> 00:22:24,918
Amo questo lavoro.
360
00:22:40,376 --> 00:22:43,793
Ok, la partenza è stata un po' turbolenta
361
00:22:43,876 --> 00:22:46,834
visto che "ti ho fatto cadere
e sei quasi morto".
362
00:22:46,918 --> 00:22:49,834
Ma ora dobbiamo lavorare,
smettila di pensarci.
363
00:22:49,918 --> 00:22:52,668
Il mio lavoro è il più fondamentale.
364
00:22:52,751 --> 00:22:55,709
Ogni notte è compito mio portarlo.
365
00:22:55,793 --> 00:22:57,918
- Portare cosa?
- Il buio.
366
00:22:58,001 --> 00:23:00,168
Ed è il lavoro più importante
367
00:23:00,251 --> 00:23:03,418
perché, senza il buio,
gli altri non lavorerebbero.
368
00:23:03,501 --> 00:23:05,043
In che senso "gli altri"?
369
00:23:05,626 --> 00:23:07,418
Le altre Entità Notturne.
370
00:23:07,501 --> 00:23:09,126
Aspetta, ce ne sono altre?
371
00:23:09,209 --> 00:23:10,793
STAZIONE DI SERVIZIO
372
00:23:10,876 --> 00:23:13,334
Rilancio. Vedi o lasci, Insonnia?
373
00:23:13,418 --> 00:23:15,668
Sto pensando. Penso sempre, lo sai.
374
00:23:15,751 --> 00:23:20,418
Non riesco a spegnere il cervello.
Pensa, pensa, pensa!
375
00:23:21,334 --> 00:23:24,918
Ah, cavolo. Lascio. E tu, Quiete?
376
00:23:25,001 --> 00:23:26,376
- Vedo.
- Vedo.
377
00:23:27,001 --> 00:23:28,043
Tocca a te, Sonno.
378
00:23:28,709 --> 00:23:29,793
Cosa?
379
00:23:31,793 --> 00:23:35,084
Scala reale? Incredibile.
380
00:23:35,168 --> 00:23:36,459
Accidenti!
381
00:23:37,043 --> 00:23:39,626
Eh? Cos'è successo? Che mi sono persa?
382
00:23:39,709 --> 00:23:41,251
Hai vinto.
383
00:23:41,334 --> 00:23:45,084
Oh, meraviglioso.
È un piacere fare affari con voi.
384
00:23:47,418 --> 00:23:48,584
Fantastico.
385
00:23:48,668 --> 00:23:50,751
Aspetta, aspetta. Perché siamo qui?
386
00:23:50,834 --> 00:23:52,459
Beh, è ora della pausa!
387
00:23:52,543 --> 00:23:55,334
Ne facciamo una ad ogni fuso orario.
388
00:23:55,418 --> 00:23:57,751
Siamo simpatici, ci adorerai.
389
00:23:57,834 --> 00:23:59,709
- Ehi, squadra, come va?
- Ehi, Buio!
390
00:23:59,793 --> 00:24:01,459
Bentornato! Eh?
391
00:24:01,543 --> 00:24:03,418
Ottimo lavoro stanotte, ragazzi.
392
00:24:03,501 --> 00:24:06,376
- Hai portato il ragazzino?
- Ha portato il ragazzino!
393
00:24:06,459 --> 00:24:07,918
Che irresponsabile!
394
00:24:08,001 --> 00:24:09,043
No... assurdo!
395
00:24:09,126 --> 00:24:10,168
Sei impazzito?
396
00:24:10,251 --> 00:24:12,501
Beh, non è molto incoraggiante.
397
00:24:12,584 --> 00:24:13,876
Lascia fare a me.
398
00:24:13,959 --> 00:24:17,709
Orion, permettimi di presentarti
le altre Entità Notturne.
399
00:24:17,793 --> 00:24:22,459
Loro sono Sonno, Quiete,
Insonnia, Rumori Misteriosi
400
00:24:22,543 --> 00:24:27,834
e, ovviamente, la più creativa
e poetica di tutti noi: Sogni d'Oro.
401
00:24:28,293 --> 00:24:32,043
- Hai portato l'Urlatore?
- Il bambino che ha paura di tutto?
402
00:24:32,126 --> 00:24:35,543
Cerchi di nuovo di convincere
il mondo che non sei cattivo?
403
00:24:36,418 --> 00:24:39,293
Aiutare i bambini
per gonfiare il tuo fragile ego
404
00:24:39,376 --> 00:24:41,376
non fa parte del nostro lavoro!
405
00:24:41,876 --> 00:24:43,501
Argutamente brutale.
406
00:24:43,584 --> 00:24:46,126
Sai quante cose
potrebbero andare storte?
407
00:24:46,209 --> 00:24:48,168
E se si spaventasse
e ti rallentasse
408
00:24:48,251 --> 00:24:51,251
e tu venissi raggiunto
e obliterato da tu sai chi
409
00:24:51,334 --> 00:24:53,543
e il buio cessasse di esistere
410
00:24:53,626 --> 00:24:58,001
e l'universo venisse permanentemente
e irrimediabilmente alterato?
411
00:24:58,084 --> 00:25:00,959
- Potrebbe succedere?
- È molto improbabile.
412
00:25:01,043 --> 00:25:04,043
Ok. Basta con le assurdità.
413
00:25:04,126 --> 00:25:08,751
Mi dispiace, tesoro,
ma Buio non avrebbe dovuto portarti qui.
414
00:25:08,834 --> 00:25:12,418
Temo proprio
che dovrai tornartene a casa, ok?
415
00:25:12,501 --> 00:25:15,126
Andiamo, gente. La pausa è finita!
416
00:25:15,209 --> 00:25:17,459
Alcuni di noi devono lavorare.
417
00:25:23,376 --> 00:25:26,251
Aspettate!
Una notte potrebbe cambiare tutto!
418
00:25:27,501 --> 00:25:31,418
Ho 24 ore di tempo. Se lo aiutiamo
a superare la paura del buio,
419
00:25:31,501 --> 00:25:35,793
smetterà di gridare
e di interferire col vostro lavoro.
420
00:25:38,293 --> 00:25:40,459
D'accordo, va bene.
421
00:25:40,543 --> 00:25:43,126
Ma tienimelo fuori dai piedi.
422
00:25:43,709 --> 00:25:47,668
Assolutamente. Nessun problema.
Non ti starà tra i piedi.
423
00:26:13,751 --> 00:26:16,334
- Dicevi davvero?
- Cosa?
424
00:26:16,418 --> 00:26:19,751
Pensi di poter far sparire
le mie paure in una notte?
425
00:26:21,084 --> 00:26:23,418
Una notte può cambiare tutto.
426
00:26:23,501 --> 00:26:26,584
- Cos'è quella luce?
- Luce? Quale? Io non vedo niente.
427
00:26:26,668 --> 00:26:29,043
Quella dietro di te
che stai nascondendo.
428
00:26:29,126 --> 00:26:32,209
Io? Nascondere? Che assurdità!
429
00:26:41,209 --> 00:26:43,501
Non così vicino. Non penso di piacergli.
430
00:26:43,584 --> 00:26:46,334
Cosa? Che dici, come puoi non piacergli?
431
00:26:46,418 --> 00:26:49,501
Sono il loro nemico n. 1
perché gli rovino il lavoro.
432
00:26:49,584 --> 00:26:52,709
Sì, devo dire
che non si sono posti molto bene.
433
00:26:52,793 --> 00:26:54,959
Ma aspetta di vederli in azione.
434
00:26:55,043 --> 00:26:58,793
È veramente suggestivo
e per niente spaventoso.
435
00:26:58,876 --> 00:27:04,543
Ah, sì. Sonno ha il compito di assicurarsi
che tutte le creature dormano di notte.
436
00:27:04,626 --> 00:27:06,834
È laggiù ad addormentare tutti?
437
00:27:06,918 --> 00:27:10,418
Oh, sì! Devi vederla,
è davvero affascinante.
438
00:27:15,876 --> 00:27:18,043
- Cosa?
- Tranquillo, è una professionista.
439
00:27:18,126 --> 00:27:19,376
È un cuscino magico.
440
00:27:27,959 --> 00:27:31,084
...alla quinoa
cotto nella friggitrice ad aria.
441
00:27:31,168 --> 00:27:32,543
Io adoro la quinoa. Sì!
442
00:27:32,626 --> 00:27:35,751
Oddio. Ti prego,
dimmi che è cloroformio magico.
443
00:27:36,459 --> 00:27:38,793
Sì... Magico.
444
00:27:38,876 --> 00:27:43,084
...percorreranno quasi 5000 km
nelle stagioni a venire.
445
00:27:47,043 --> 00:27:49,959
Oh, che zuccherino che sei.
446
00:27:52,001 --> 00:27:52,959
MARTELLO DEL SONNO
447
00:27:53,043 --> 00:27:56,001
Ferma! No! Fermati!
448
00:27:58,084 --> 00:28:01,168
Buio! Fai qualcosa?
Non riesco a lavorare
449
00:28:01,251 --> 00:28:04,626
- con lui che continua a urlare!
- Non va bene quello che fai.
450
00:28:04,709 --> 00:28:07,793
Soffocamenti col cuscino?
Cloroformio? Un martello?
451
00:28:07,876 --> 00:28:10,334
Tralasciando
la questione igiene e i baci.
452
00:28:10,418 --> 00:28:13,334
Senti, faccio questo lavoro
da migliaia di anni.
453
00:28:13,418 --> 00:28:15,793
So quello che faccio, ragazzino.
454
00:28:15,876 --> 00:28:17,584
E queste labbra sono pulite!
455
00:28:20,459 --> 00:28:21,834
Pulite.
456
00:28:22,459 --> 00:28:25,001
Grazie per averci lasciati
dare un'occhiata!
457
00:28:26,168 --> 00:28:29,126
Non so se riuscirò mai più a dormire.
458
00:28:29,209 --> 00:28:30,043
Già.
459
00:28:30,126 --> 00:28:34,751
Beh, se vuoi restare sveglio,
ho l'Entità che fa per te.
460
00:28:37,001 --> 00:28:40,293
Insonnia è il miglior imitatore
che abbia mai conosciuto.
461
00:28:40,376 --> 00:28:43,084
Imita alla perfezione chi tiene sveglio
462
00:28:43,168 --> 00:28:46,293
e gli sussurra
cose inquietanti all'orecchio.
463
00:28:46,376 --> 00:28:48,209
E questo sarebbe un lavoro?
464
00:28:48,293 --> 00:28:51,334
Oh, sei proprio bravo
a farti degli amici, eh?
465
00:28:51,418 --> 00:28:54,334
- Non proprio.
- Già, si vede.
466
00:28:54,418 --> 00:28:56,834
Adesso guarda e impara.
467
00:28:59,876 --> 00:29:01,543
Tipico di Insonnia.
468
00:29:02,668 --> 00:29:05,876
Cosa ho detto a Michelle?
Penserà che sono un idiota.
469
00:29:08,626 --> 00:29:10,459
Di sicuro mi licenzieranno.
470
00:29:13,793 --> 00:29:16,334
Non rispetterò mai la scadenza!
471
00:29:16,418 --> 00:29:18,459
Sta dormendo profondamente.
472
00:29:18,543 --> 00:29:21,209
Dovrò passare all'artiglieria pesante.
473
00:29:21,293 --> 00:29:22,959
COSE STUPIDE DETTE IN QUARTA
474
00:29:23,834 --> 00:29:28,251
- Chi sa la capitale di Delaware?
- La lettera capitale è D.
475
00:29:29,168 --> 00:29:34,084
- Chi sa dirmi la capitale del Delaware?
- La lettera capitale è la D.
476
00:29:34,168 --> 00:29:37,126
Le notti insonni sono causate da lui?
Che idiot...
477
00:29:37,209 --> 00:29:40,084
Ehi, credi sia tutta opera mia?
478
00:29:40,168 --> 00:29:44,793
No, bello. Io sono solo il megafono
dei pensieri che le persone già fanno.
479
00:29:44,876 --> 00:29:47,834
Non seguirmi più
con questo ragazzino, Buio, ok?
480
00:29:47,918 --> 00:29:49,876
Non fa altro che giudicare.
481
00:29:51,376 --> 00:29:53,918
Non è vero che giudico... O sì?
482
00:29:54,834 --> 00:29:57,209
Mettiamoci in marcia.
483
00:30:00,584 --> 00:30:05,751
Ovviamente, nessuno di noi
potrebbe lavorare senza l'aiuto di Quiete.
484
00:30:37,293 --> 00:30:38,793
C'è troppo silenzio!
485
00:30:38,876 --> 00:30:41,918
- Silenzio... Silenzio...
- Fai stare zitto quel cane!
486
00:30:46,709 --> 00:30:49,584
L'avevamo detto che
avrebbe rovinato tutto, ed è così!
487
00:30:49,668 --> 00:30:51,418
Io non sono una babysitter.
488
00:30:51,501 --> 00:30:53,793
Ho bisogno di concentrazione
489
00:30:53,876 --> 00:30:56,293
e questo moccioso sta rovinando tutto!
490
00:30:56,376 --> 00:30:59,834
Portalo via di qui!
Devo concentrarmi e tornare al lavoro.
491
00:30:59,918 --> 00:31:00,834
Ok, capito.
492
00:31:02,168 --> 00:31:04,668
Che ha detto? Ha parlato di me?
493
00:31:05,376 --> 00:31:07,668
Ti dirò la verità...
494
00:31:08,459 --> 00:31:12,209
Non capisco mai cosa dice
ma sembrava piuttosto arrabbiata.
495
00:31:12,793 --> 00:31:15,501
Uh, Rumori Misteriosi!
Vieni, da questa parte.
496
00:31:17,668 --> 00:31:19,126
Ehi, ehi, che si dice?
497
00:31:19,918 --> 00:31:23,751
Dico che questo è
il momento perfetto per uno scricchiolio
498
00:31:23,834 --> 00:31:26,918
con un leggero accenno di raschiatura.
499
00:31:28,584 --> 00:31:31,709
Cos'è stato?
Mamma, papà, sento degli strani rumori!
500
00:31:31,793 --> 00:31:35,793
Ah, sì. Missione compiuta.
501
00:31:35,876 --> 00:31:37,126
È davvero inquietante!
502
00:31:37,209 --> 00:31:40,251
- Ehi, va tutto bene! Non è rea...
- Non puoi...
503
00:31:41,126 --> 00:31:43,751
Così stravolgi l'equilibrio della natura.
504
00:31:43,834 --> 00:31:47,334
Forse tu non lo capisci,
ma i nostri sono lavori importanti!
505
00:31:47,418 --> 00:31:48,918
Beh, a difesa del ragazzo,
506
00:31:49,001 --> 00:31:53,376
il vostro lavoro prevede fare stranezze
che spaventano i bambini.
507
00:31:53,876 --> 00:31:56,751
Non devo giustificarmi
con nessuno di voi due.
508
00:31:56,834 --> 00:31:59,751
Il punto è che la sua presenza
rischia di distruggere
509
00:31:59,834 --> 00:32:02,626
l'universo così come lo conosciamo noi!
510
00:32:04,209 --> 00:32:08,043
Non darle retta.
Abbaia ma non morde.
511
00:32:08,126 --> 00:32:10,793
E poi ho lasciato la migliore per ultima.
512
00:32:10,876 --> 00:32:13,584
Perciò preparati e tieniti forte!
513
00:32:17,459 --> 00:32:19,251
Eccola.
514
00:32:19,334 --> 00:32:20,918
Parli di tutti quei colori?
515
00:32:21,001 --> 00:32:23,293
Sì. Quella è Sogni
che fa il suo lavoro.
516
00:32:23,376 --> 00:32:26,793
Se vedendola lavorare
non apprezzerai la notte,
517
00:32:26,876 --> 00:32:29,834
- allora mi arrendo.
- In che senso vederla lavorare?
518
00:32:44,168 --> 00:32:47,876
Ehi! Abbassa la voce.
Sta facendo la sua magia.
519
00:32:47,959 --> 00:32:53,126
Allora, cosa frulla
nel tuo subconscio stanotte, Irene?
520
00:32:54,043 --> 00:32:59,626
Ok. Tanta ansia per il lavoro.
Hai una presentazione importante domani.
521
00:33:00,751 --> 00:33:02,918
Non so se sei pronta, Irene.
522
00:33:03,001 --> 00:33:05,293
Devi fare colpo sul tuo capo. Capito.
523
00:33:05,376 --> 00:33:09,168
Oh, e tua figlia ha trovato un gattino
che vuole adottare.
524
00:33:09,251 --> 00:33:10,751
Mamma, possiamo tenerlo?
525
00:33:11,668 --> 00:33:16,834
C'è dell'ottimo materiale stanotte.
Ora diamoci da fare.
526
00:33:16,918 --> 00:33:17,959
IMPIEGATA DEL MESE
527
00:33:18,501 --> 00:33:20,751
Stai facendo la presentazione
con sicurezza.
528
00:33:20,834 --> 00:33:24,209
Se riutilizzassimo la bobina
del meccanismo di avvolgimento,
529
00:33:24,293 --> 00:33:27,751
potremmo ridurre
i costi di lavorazione del 30%.
530
00:33:29,584 --> 00:33:31,959
È piaciuta a tutti.
531
00:33:35,834 --> 00:33:39,001
Irene! Irene!
532
00:33:44,001 --> 00:33:46,626
Ta la sei meritata, Irene.
533
00:33:48,251 --> 00:33:51,209
L'impiegata più competente del mondo?
534
00:33:51,293 --> 00:33:52,418
Mamma!
535
00:33:54,251 --> 00:33:56,376
Sei la mamma migliore del mondo!
536
00:33:56,959 --> 00:33:59,126
Presentazione pazzesca, Irene.
537
00:34:00,418 --> 00:34:02,626
Sono sicuro che otterrai la promozione.
538
00:34:02,709 --> 00:34:04,918
Oh, mamma, possiamo tenerlo?
539
00:34:05,959 --> 00:34:07,668
Sì, certo che possiamo!
540
00:34:08,709 --> 00:34:10,251
Ti amiamo, Irene!
541
00:34:10,334 --> 00:34:14,043
Fantastica, lei è fantastica!
Ti ha stupito, non è vero?
542
00:34:14,751 --> 00:34:16,501
Sì. Lei è davvero fantastica.
543
00:34:16,584 --> 00:34:17,584
Te l'avevo detto.
544
00:34:17,668 --> 00:34:21,584
Mi ricorda un sogno che feci
prima della mia presentazione in classe.
545
00:34:21,668 --> 00:34:23,543
Ma lì, tutti mi fischiavano.
546
00:34:23,626 --> 00:34:27,584
E la cosa strana è che la mia classe
era lo studio di un dentista.
547
00:34:31,709 --> 00:34:34,501
Ma cosa... Non l'ho creato io questo.
548
00:34:34,584 --> 00:34:37,584
- Questa è una coincidenza, vero?
- Certo, per forza.
549
00:34:37,668 --> 00:34:42,293
Già. Perché se dicessi cose a caso,
tipo "cetriolo malvagio"...
550
00:34:43,876 --> 00:34:47,334
Ciao, Irene. È ora del controllo annuale.
551
00:34:52,543 --> 00:34:55,126
Che accidenti sta succedendo?
552
00:34:55,209 --> 00:34:56,751
Buio?
553
00:34:56,834 --> 00:35:00,584
No! È off-limits! Avevi promesso
di tenermelo fuori dai piedi.
554
00:35:00,668 --> 00:35:04,209
Devo ispirarlo
e il tuo lavoro è il più suggestivo
555
00:35:04,293 --> 00:35:07,126
- di tutti.
- Mi spiace per il cetriolo.
556
00:35:08,168 --> 00:35:09,043
Di solito.
557
00:35:10,376 --> 00:35:13,584
Basta! Non dire un'altra parola.
558
00:35:13,668 --> 00:35:16,626
Creare un sogno è un'arte molto delicata.
559
00:35:16,709 --> 00:35:22,001
Questo significa che tutto ciò che dite
o pensate può influenzare il sogno.
560
00:35:22,084 --> 00:35:24,959
- Chiaro?
- Qualunque cosa penso?
561
00:35:26,376 --> 00:35:28,126
Hai fatto un pensiero pauroso?
562
00:35:28,209 --> 00:35:32,168
- Cosa? A cosa hai pensato?
- A un mio compagno di scuola.
563
00:35:36,418 --> 00:35:37,626
Chi?
564
00:35:39,793 --> 00:35:41,626
Richie Panici.
565
00:35:43,209 --> 00:35:44,543
Correte!
566
00:35:54,126 --> 00:35:56,668
Siete stati "consifcati".
567
00:35:56,751 --> 00:35:58,959
Si dice "confiscati"!
568
00:35:59,876 --> 00:36:02,168
Orion il Piagnone!
569
00:36:02,251 --> 00:36:06,084
Orion il Piagnone!
570
00:36:10,584 --> 00:36:13,751
Ti hanno mai messo
la testa nel water, Orion?
571
00:36:15,209 --> 00:36:17,918
Non può fargli male veramente, vero?
572
00:36:18,001 --> 00:36:20,709
No, è impossibile farsi male in un sogno.
573
00:36:20,793 --> 00:36:23,543
- Uh, che sollievo.
- A meno che non muoia.
574
00:36:23,626 --> 00:36:25,876
- Allora morirebbe realmente.
- Cosa?
575
00:36:25,959 --> 00:36:29,709
Ragazzo, devi andartene da lì
o finirà molto, molto male!
576
00:36:29,793 --> 00:36:31,459
Ne sono consapevole!
577
00:36:34,376 --> 00:36:37,918
Forza, Orion! Pensa a qualcosa
che possa tirarci fuori!
578
00:36:38,001 --> 00:36:39,751
Forza! Pensa, pensa, pensa!
579
00:36:39,834 --> 00:36:41,793
Aspetta! Pagina 14 del mio album.
580
00:36:41,876 --> 00:36:44,459
Intasare il water e allagare la scuola.
581
00:37:06,584 --> 00:37:08,001
No!
582
00:37:10,668 --> 00:37:11,709
Ragazzo!
583
00:37:18,126 --> 00:37:19,709
Resisti, Orion!
584
00:37:30,584 --> 00:37:33,043
Che accidenti era quello?
585
00:37:33,126 --> 00:37:36,918
Ragazzo, o sei estremamente disturbato
o estremamente creativo.
586
00:37:37,001 --> 00:37:39,126
Sei estremamente fortunato.
587
00:37:40,043 --> 00:37:42,168
Poteva finire in tragedia.
588
00:37:48,084 --> 00:37:50,459
Ma non è successo, e sai perché?
589
00:37:50,543 --> 00:37:54,959
Perché hai guardato le tue paure
negli occhi e le hai affrontate!
590
00:37:55,959 --> 00:37:57,543
Ok, riproviamoci.
591
00:37:57,626 --> 00:38:00,959
Sai cosa devi fare, darmi la mano e...
592
00:38:01,043 --> 00:38:04,751
Sbaglio, o sono più emozionato io di te?
593
00:38:05,334 --> 00:38:07,834
Non ho superato proprio niente.
594
00:38:07,918 --> 00:38:10,834
Ragazzo, io ero lì.
L'ho visto con i miei occhi.
595
00:38:10,918 --> 00:38:14,168
Hai visto me, terrorizzato,
che cercavo di non morire.
596
00:38:14,251 --> 00:38:18,668
A pensarci bene, avevi un po'
l'espressione della disperazione.
597
00:38:18,751 --> 00:38:21,001
Ma sei stato comunque coraggioso!
598
00:38:21,084 --> 00:38:23,084
Buio, non mi stai ascoltando.
599
00:38:23,168 --> 00:38:26,251
Non ho superato le mie paure.
Ho paura come sempre.
600
00:38:26,334 --> 00:38:29,709
So per certo che ti sbagli
e posso dimostrartelo.
601
00:38:29,793 --> 00:38:32,959
- Ne dubito.
- Ah sì, sig. "So Tutto Io"?
602
00:38:33,043 --> 00:38:35,376
Vediamo che mi dici di questo.
603
00:38:35,459 --> 00:38:38,168
Non hai più paura di me.
604
00:38:40,918 --> 00:38:42,626
O sbaglio?
605
00:38:43,209 --> 00:38:46,709
Non ho paura di te.
606
00:38:46,793 --> 00:38:48,043
Visto?
607
00:38:48,126 --> 00:38:49,959
È di questo che parlavo.
608
00:38:56,334 --> 00:38:59,918
Sai, mia figlia adorerà
il fatto che siamo diventati amici.
609
00:39:00,001 --> 00:39:04,418
Sapevo che ti saresti affezionato.
Ma non sei giovane per avere una figlia?
610
00:39:04,501 --> 00:39:06,209
La mia futura figlia.
611
00:39:06,293 --> 00:39:08,209
Sei uno svitato, ragazzino.
612
00:39:08,293 --> 00:39:09,168
Aspetta.
613
00:39:09,251 --> 00:39:13,001
Stai dicendo che da piccolo
prevedevi il futuro?
614
00:39:13,084 --> 00:39:16,501
Credo di sì.
Non lo so. Sto improvvisando.
615
00:39:16,584 --> 00:39:19,751
- È stata una cattiva idea?
- No. Non lo so.
616
00:39:19,834 --> 00:39:23,459
La storia è bella.
Mi piace che ci sia anche Luce.
617
00:39:23,543 --> 00:39:26,418
Tornerà o era solo una comparsa?
618
00:39:26,501 --> 00:39:30,418
È possibile. Come ho detto,
sto improvvisando.
619
00:39:30,501 --> 00:39:33,418
Non so come fai
a inventare tutte queste cose.
620
00:39:33,501 --> 00:39:35,876
Anche tu potresti inventare una storia.
621
00:39:35,959 --> 00:39:39,418
No, invece.
Non ci sono... troppi elementi?
622
00:39:39,501 --> 00:39:45,251
Già vai in giro con delle magiche Entità
Notturne e ora prevedi anche il futuro?
623
00:39:46,084 --> 00:39:48,918
- Troppi fronzoli?
- Non so che cosa significa.
624
00:39:49,001 --> 00:39:52,126
- Significa quello che hai detto tu.
- Ah. Allora, sì.
625
00:39:52,834 --> 00:39:54,418
Non hai tutti i torti.
626
00:39:54,501 --> 00:39:57,501
Rimuoverò l'elemento
del "predire il futuro".
627
00:39:57,584 --> 00:40:00,209
Niente più predizioni dal giovane Orion.
628
00:40:00,293 --> 00:40:03,918
Sicuro? Insomma,
è forte e divertente quindi...
629
00:40:04,001 --> 00:40:05,251
No! Non ci sono più.
630
00:40:05,334 --> 00:40:06,168
Ok.
631
00:40:06,959 --> 00:40:10,334
- Mi sono perso. Dov'eravamo?
- Avevate ripreso a volare.
632
00:40:10,418 --> 00:40:13,876
Giusto. Io e Buio tornammo
a volare nella notte.
633
00:40:13,959 --> 00:40:16,418
Solo che, stavolta, era diverso.
634
00:40:20,001 --> 00:40:23,834
Hai ragione,
si vedono davvero tutte le rughe.
635
00:40:23,918 --> 00:40:26,376
Come gli anelli dei tronchi.
636
00:40:51,084 --> 00:40:53,626
Beh, sembra un po' una cintura.
637
00:40:53,709 --> 00:40:58,293
Sai a me cosa sembra?
Un robot che vuole un abbraccio.
638
00:41:15,626 --> 00:41:17,501
È odore di gas?
639
00:41:17,584 --> 00:41:20,001
Mi sono ricordato di spegnere il forno?
640
00:41:20,626 --> 00:41:22,626
Non funziona niente!
641
00:41:22,709 --> 00:41:25,418
Ok, vediamo. Quale posso usare?
642
00:41:25,876 --> 00:41:28,001
- Ciao.
- Che cosa ti avevo detto?
643
00:41:28,084 --> 00:41:30,543
- E se la vita fosse un incidente cosmico?
- No!
644
00:41:30,626 --> 00:41:33,043
- E la mia esistenza non avesse senso?
- No!
645
00:41:33,668 --> 00:41:34,876
Mamma!
646
00:41:35,793 --> 00:41:38,751
Basta così. Devo tornare in terapia.
647
00:41:38,834 --> 00:41:42,084
Wow, ragazzo! Ci vai giù pesante.
648
00:42:06,459 --> 00:42:09,126
- Cos'è stato?
- Amore, ho sentito qualcosa.
649
00:42:33,334 --> 00:42:36,709
Sai quanto ti pago all'ora?
Aspetta per una volta, ok?
650
00:43:16,501 --> 00:43:18,501
Mamma! Mamma!
651
00:43:19,793 --> 00:43:21,959
Oh, tesoro mio, che succede?
652
00:43:22,043 --> 00:43:23,584
Ho avuto paura.
653
00:43:23,668 --> 00:43:26,251
Odio così tanto il buio.
654
00:43:41,751 --> 00:43:45,459
Forza, venite. Ho sentito
che fanno un tè eccezionale qui.
655
00:44:09,918 --> 00:44:12,626
Ehi, Buio. Grazie, comunque.
656
00:44:13,168 --> 00:44:14,709
Per cosa?
657
00:44:14,793 --> 00:44:16,793
Beh, per tutto questo.
658
00:44:16,876 --> 00:44:20,376
Per avermi mostrato
che la notte non è solo oscurità.
659
00:44:21,209 --> 00:44:23,751
Ah, non ringraziarmi.
660
00:44:27,251 --> 00:44:30,251
Il bambino di prima? Non ascoltarlo.
661
00:44:30,334 --> 00:44:32,126
Non sa di cosa parla.
662
00:44:33,043 --> 00:44:35,418
- Forse lo sa.
- No, invece.
663
00:44:35,501 --> 00:44:37,418
Io ero come lui, ricordi?
664
00:44:38,251 --> 00:44:40,126
Ha solo paura.
665
00:44:40,626 --> 00:44:44,418
Già. Anche io so
cosa significa avere paura.
666
00:44:45,126 --> 00:44:48,501
Tu? Di cosa potresti mai avere paura?
667
00:44:48,584 --> 00:44:51,418
Ho paura che
abbiano tutti ragione su di me.
668
00:44:51,501 --> 00:44:56,918
Che io non sia uno dei buoni
e che faccia paura come dicono.
669
00:44:58,418 --> 00:45:02,793
Ehi, Buio? Ricordi quando mi hai detto
che sei un tipo a posto?
670
00:45:02,876 --> 00:45:06,293
- E io non ti ho creduto?
- Sì.
671
00:45:06,376 --> 00:45:08,251
Sto iniziando a crederti.
672
00:45:09,376 --> 00:45:11,543
Oh, grazie!
673
00:45:11,626 --> 00:45:14,793
Sai, hai davvero fatta tanta di strada.
674
00:45:17,668 --> 00:45:19,584
Io non ne sarei così sicuro.
675
00:45:21,584 --> 00:45:23,459
Basta così. Torniamo al lavoro.
676
00:45:23,543 --> 00:45:25,084
È ora di andare.
677
00:45:25,168 --> 00:45:27,793
Ok, è ora di fare la nanna.
678
00:45:27,876 --> 00:45:31,626
Beh, andiamo. È il segnale.
La pausa è finita.
679
00:45:42,168 --> 00:45:44,209
Orion! Ti è caduto questo.
680
00:45:45,543 --> 00:45:48,543
Oh, grazie, Quiete.
681
00:45:48,626 --> 00:45:50,834
Eh... non dirlo di niente.
682
00:45:53,043 --> 00:45:56,251
Bene, ragazzo, sei pronto? Salta su. Eh?
683
00:45:58,543 --> 00:46:00,918
Dev'essere uno scherzo.
684
00:46:01,001 --> 00:46:05,043
- Chi è quello?
- Quello è Luce. La nemesi di Buio.
685
00:46:05,126 --> 00:46:06,001
Ah.
686
00:46:06,084 --> 00:46:09,126
Non so perché, ma mi piace.
Mi fa sentire al sicuro.
687
00:46:09,209 --> 00:46:11,376
Come una coperta calda.
688
00:46:14,334 --> 00:46:16,709
Se vi piacciono questo genere di cose...
689
00:46:16,793 --> 00:46:20,126
"Oh, guardatemi. Sono così luminoso!"
690
00:46:20,209 --> 00:46:21,834
Anch'io so fare trucchetti.
691
00:46:21,918 --> 00:46:25,209
Ma a differenza di altri,
lascio spazio all'immaginazione.
692
00:46:25,293 --> 00:46:27,418
Non lo sbatto in faccia a tutti!
693
00:46:27,501 --> 00:46:31,001
E dai, Buio.
Devi proprio fare così ogni volta?
694
00:46:31,084 --> 00:46:33,876
Così come? Non so di cosa parli.
695
00:46:33,959 --> 00:46:37,293
Parlo del tuo atteggiamento,
del ritardo, dell'insicurezza.
696
00:46:37,376 --> 00:46:38,709
Ciao, ragazzo.
697
00:46:39,334 --> 00:46:40,251
Ciao!
698
00:46:40,334 --> 00:46:42,626
È sempre la stessa storia con te.
699
00:46:42,709 --> 00:46:47,126
Mi vedi, ti senti inadeguato
e proietti le tue insicurezze su di me.
700
00:46:47,209 --> 00:46:49,584
Ogni giorno, io porto luce e speranza
701
00:46:49,668 --> 00:46:52,043
mentre tu porti l'esatto opposto.
702
00:46:52,668 --> 00:46:56,209
Non è vero. Faccio più di questo.
703
00:46:56,293 --> 00:46:58,334
Aspetta, davvero? Tipo cosa?
704
00:46:59,209 --> 00:47:02,459
Tipo... un sacco di cose.
Te ne parlerei volentieri,
705
00:47:02,543 --> 00:47:04,459
ma adesso non ho tempo.
706
00:47:04,543 --> 00:47:06,709
Qualcosa su cui siamo d'accordo.
707
00:47:06,793 --> 00:47:10,001
Beh, porterò la luce laggiù
fra circa tre secondi
708
00:47:10,084 --> 00:47:13,251
quindi se vuoi continuare a esistere,
ti consiglio di...
709
00:47:14,209 --> 00:47:18,168
Come ti pare. Ce ne stavamo
comunque andando! Idiota.
710
00:47:18,251 --> 00:47:20,709
Io non lo chiamerei idiota.
Sembra a posto.
711
00:47:21,418 --> 00:47:23,418
Non è così a posto. Fidati.
712
00:47:24,793 --> 00:47:25,668
Ehi, papà?
713
00:47:25,751 --> 00:47:27,084
Che c'è, hai sonno?
714
00:47:27,168 --> 00:47:30,626
In realtà, no. Mi chiedevo
se ti andasse di fare due passi
715
00:47:30,709 --> 00:47:33,001
- mentre finisci la storia.
- Ah sì?
716
00:47:33,084 --> 00:47:36,293
Così saremmo nella notte
come Orion e Buio.
717
00:47:37,334 --> 00:47:38,751
Sì, certo.
718
00:47:38,834 --> 00:47:42,959
Domani non hai scuola.
Perciò, sì, andiamo.
719
00:47:51,834 --> 00:47:53,459
Vieni. Tagliamo per il parco.
720
00:47:54,376 --> 00:47:55,459
Ok.
721
00:48:10,209 --> 00:48:13,251
Sai una cosa?
Credo sia meglio fare l'altra strada.
722
00:48:13,334 --> 00:48:14,834
Sono d'accordo.
723
00:48:25,709 --> 00:48:27,334
Mi lasci un attimo la mano?
724
00:48:27,418 --> 00:48:30,001
- Oh, certo. Scusa.
- No, non fa niente.
725
00:48:30,084 --> 00:48:33,001
Voglio appuntarmi due frasi
per non dimenticarle.
726
00:48:33,084 --> 00:48:34,376
Oh, sono belle?
727
00:48:34,459 --> 00:48:38,668
Pensavo a quanto fosse strano
non riuscire a vedere le stelle.
728
00:48:39,293 --> 00:48:42,293
Già. Non potrei essere più d'accordo.
729
00:48:44,209 --> 00:48:46,543
Non devi fingere, sai?
730
00:48:46,626 --> 00:48:48,584
Preferivi anche tu questa strada.
731
00:48:48,668 --> 00:48:49,793
Non sto fingendo.
732
00:48:49,876 --> 00:48:53,168
Al parco, c'era poca luce.
Faceva paura anche a me.
733
00:48:53,251 --> 00:48:57,418
Ma pensavo avessi superato la paura.
Hai detto così nella storia.
734
00:48:57,501 --> 00:49:00,418
Beh, è una storia complicata.
735
00:49:01,001 --> 00:49:05,834
Non puoi lasciare che sia complicata?
I genitori amano le storie semplici
736
00:49:05,918 --> 00:49:09,168
perché tutti i problemi
del personaggio si risolvono
737
00:49:09,251 --> 00:49:11,168
e non devono preoccuparsene.
738
00:49:11,251 --> 00:49:13,293
Orion incontra Buio, che non è male.
739
00:49:13,376 --> 00:49:16,501
Orion non ha più paura di lui
e alla fine fanno festa.
740
00:49:17,334 --> 00:49:19,251
Credi dovrebbero fare una festa?
741
00:49:19,334 --> 00:49:23,793
Dico che se hai ancora paura,
dovrebbe essere così anche nella storia.
742
00:49:23,876 --> 00:49:26,918
Le storie che ti aiutano davvero
sono quelle vere.
743
00:49:27,543 --> 00:49:29,918
Hai proprio ragione.
744
00:49:30,001 --> 00:49:30,959
Davvero?
745
00:49:31,043 --> 00:49:34,543
Sì. E dovremmo fare come dici tu.
746
00:50:03,751 --> 00:50:04,834
Che c'è?
747
00:50:06,376 --> 00:50:07,584
Sei morto per caso?
748
00:50:07,668 --> 00:50:09,168
- Insonnia!
- Che c'è?
749
00:50:09,251 --> 00:50:12,043
Pensare al peggio è il mio lavoro.
750
00:50:12,126 --> 00:50:13,209
No, sto bene.
751
00:50:13,293 --> 00:50:16,334
Sì. Ormai ha superato la paura, no? -
Completamente.
752
00:50:17,751 --> 00:50:20,543
Bene. D'accordo, torniamo al lavoro.
753
00:50:20,626 --> 00:50:22,543
Vediamo chi arriva prima.
754
00:50:28,084 --> 00:50:29,709
Coraggio.
755
00:50:29,793 --> 00:50:32,209
Voi andate. Io sono più mortale di voi.
756
00:50:32,293 --> 00:50:36,001
E non c'è neanche una luce.
Rischio di inciampare. No, grazie.
757
00:50:36,084 --> 00:50:37,751
Cosa ti spaventa così tanto?
758
00:50:37,834 --> 00:50:40,918
Niente. È che...
mi piace la luce del giorno.
759
00:50:41,001 --> 00:50:44,293
E i rumori.
Avete presente i rumori del giorno?
760
00:50:44,376 --> 00:50:47,709
- Uccelli, bambini che giocano, brunch?
- Sembra stupendo.
761
00:50:47,793 --> 00:50:53,209
Lo è, non sapete cosa vi perdete.
Di giorno, suoni e colori sono connessi.
762
00:50:53,293 --> 00:50:56,168
Tutto è illuminato. È quasi psichedelico.
763
00:50:56,251 --> 00:50:58,334
Rosso, verde, giallo, viola.
764
00:50:58,959 --> 00:51:00,834
Anche di notte ci sono i colori.
765
00:51:03,668 --> 00:51:06,168
Beh, si vedono meglio
se accendiamo il fuoco.
766
00:51:14,001 --> 00:51:15,751
Sì, questa è luce!
767
00:51:15,834 --> 00:51:18,376
- Oh, wow. Davvero?
- Incredibile.
768
00:51:18,459 --> 00:51:23,459
- Mi fa sentire al sicuro e al caldo.
- Capisco perché così ti fa meno paura.
769
00:51:23,543 --> 00:51:25,084
Non dico che mi serva.
770
00:51:25,168 --> 00:51:27,876
Dico che non potete
immaginarne la bellezza
771
00:51:27,959 --> 00:51:30,043
se non l'avete mai vista.
772
00:51:31,084 --> 00:51:34,751
Quindi stai dicendo
che il problema è Buio?
773
00:51:34,834 --> 00:51:37,001
Beh, in un certo senso, sì!
774
00:51:37,084 --> 00:51:40,376
E io gli voglio bene,
ma è lui il problema, no?
775
00:51:40,459 --> 00:51:43,709
Non fraintendetemi.
Buio è fantastico. Il migliore.
776
00:51:43,793 --> 00:51:45,626
Ma finché starete con lui,
777
00:51:45,709 --> 00:51:49,418
non potrete mai godervi
tutte le cose belle che Luce...
778
00:51:49,501 --> 00:51:50,376
Che c'è?
779
00:52:04,793 --> 00:52:07,001
Beh, è ora di andare.
780
00:52:07,793 --> 00:52:11,084
Sicuro di non voler aspettare
il tuo nuovo migliore amico?
781
00:52:18,584 --> 00:52:22,251
Ehi, Buio, sai,
io penso che sia tu il migliore.
782
00:52:22,334 --> 00:52:24,834
Non mi sembrava proprio,
dal tuo discorso
783
00:52:24,918 --> 00:52:27,959
- davanti a quella casa prima.
- No, erano solo parole.
784
00:52:28,043 --> 00:52:32,001
Se dico che amo il gelato,
non significa che non amo le patatine.
785
00:52:32,084 --> 00:52:33,293
- Quale sono io?
- Cosa?
786
00:52:33,376 --> 00:52:35,501
Il gelato o le patatine?
787
00:52:36,168 --> 00:52:38,543
- Le patatine?
- E Luce è il gelato?
788
00:52:38,626 --> 00:52:40,709
- Esatto!
- Quale ti piace di più?
789
00:52:42,293 --> 00:52:43,793
È così importante?
790
00:52:44,376 --> 00:52:46,043
Esatto!
791
00:52:46,126 --> 00:52:49,084
Vorrei solo che vedeste tutti il giorno.
Anche tu.
792
00:52:49,168 --> 00:52:52,918
Questo equivale a dire
che vorresti vedermi sparire.
793
00:52:53,001 --> 00:52:54,751
- Non intendevo questo.
- Perfetto!
794
00:52:54,834 --> 00:52:59,876
Allora non ti dispiacerà rimangiartelo
facendo un discorso toccante e sentito.
795
00:53:05,876 --> 00:53:06,834
Ciao a tutti.
796
00:53:08,001 --> 00:53:08,876
Muoviti.
797
00:53:10,834 --> 00:53:14,834
Mi è stato fatto notare
che le mie parole, nell'ultima pausa,
798
00:53:14,918 --> 00:53:17,834
sono state travisate
e non era mia intenzione.
799
00:53:17,918 --> 00:53:19,126
Farò chiarezza.
800
00:53:19,209 --> 00:53:22,126
Io amo la notte e il mio caro amico Buio.
801
00:53:23,168 --> 00:53:27,168
Alcuni di voi penseranno
ch si stanno perdendo delle esperienze.
802
00:53:27,251 --> 00:53:32,918
Ma voglio ricordarvi un vecchio detto:
"L'erba del vicino è sempre più verde..."
803
00:53:33,001 --> 00:53:36,918
Oh, cielo! Perché è giorno
e puoi vedere che è verde!
804
00:53:37,001 --> 00:53:39,001
Aspetta. Non intendevo questo.
805
00:53:39,084 --> 00:53:42,251
Ma è vero!
Insomma, com'è l'erba verde?
806
00:53:42,334 --> 00:53:44,709
Già!
Perché le Entità Diurne hanno i colori?
807
00:53:44,793 --> 00:53:45,626
- Già.
- Infatti!
808
00:53:45,709 --> 00:53:47,543
- Lo penso anch'io.
- Ok, gente.
809
00:53:47,626 --> 00:53:49,918
Stiamo andando fuori tema.
810
00:53:50,001 --> 00:53:53,376
Il buio è fantastico.
Ha tante belle caratteristiche.
811
00:53:53,459 --> 00:53:54,793
Tipo cosa?
812
00:53:56,543 --> 00:54:00,626
Sentite, il punto è che ho sbagliato.
813
00:54:00,709 --> 00:54:04,209
Il giorno non è superiore alla notte.
Punto.
814
00:54:04,293 --> 00:54:05,751
Certo, qualcuno dirà
815
00:54:05,834 --> 00:54:09,001
che voi non siete vivaci e luminosi,
ma che importa?
816
00:54:09,084 --> 00:54:12,668
Alla fine, ciò che rende possibile
la vivacità del giorno
817
00:54:12,751 --> 00:54:16,001
è il suo esatto opposto:
il buio e il nulla.
818
00:54:16,084 --> 00:54:18,293
Capite? Vedendola così,
819
00:54:18,376 --> 00:54:20,668
voi siete il vento
sotto le ali del giorno.
820
00:54:20,751 --> 00:54:23,168
Non credo stia funzionando.
821
00:54:24,626 --> 00:54:28,376
Aspetta, non ho finito.
In conclusione, grazie.
822
00:54:28,459 --> 00:54:31,376
Perché svolgete compiti umili
e poco gratificanti
823
00:54:31,459 --> 00:54:34,418
che fanno sorgere
tante giornate piene di luce.
824
00:54:37,626 --> 00:54:40,959
- Bene, basta così. Me ne vado.
- Cosa? Te ne vai?
825
00:54:41,043 --> 00:54:42,168
In verità, resto.
826
00:54:42,251 --> 00:54:46,043
Resto e aspetto il giorno.
Cambierò lavoro.
827
00:54:46,126 --> 00:54:47,918
E dai. Sii ragionevole.
828
00:54:48,001 --> 00:54:50,793
Tu! Non parlarmi più.
829
00:54:50,876 --> 00:54:55,626
È colpa tua se tutti ci odiano.
Tua e del tuo infernale buio!
830
00:54:55,709 --> 00:54:57,543
- Ma io sono tuo amico.
- Che amico!
831
00:54:58,168 --> 00:55:01,418
Mi precludi la vera bellezza della vita.
832
00:55:01,501 --> 00:55:05,209
Dai, Rumori Misteriosi,
sappiamo che non te ne andrai.
833
00:55:05,293 --> 00:55:07,959
Ora mi chiamo Debby. Chiamami Debby.
834
00:55:09,126 --> 00:55:10,626
Debby!
835
00:55:13,459 --> 00:55:15,543
Beh, grandioso.
836
00:55:15,626 --> 00:55:18,626
Ma almeno noi siamo ancora uniti, giusto?
837
00:55:18,709 --> 00:55:21,418
Andiamo, ragazzi, torniamo al lavoro.
838
00:55:24,376 --> 00:55:28,543
Debby intendeva che ci farebbe comodo
un po' di luce nella vita.
839
00:55:28,626 --> 00:55:29,918
Vogliamo essere visti.
840
00:55:30,001 --> 00:55:33,168
Beh, dato che nessuno lo dice,
lo dico io.
841
00:55:33,251 --> 00:55:35,418
Vogliamo essere visti e ascoltati.
842
00:55:35,501 --> 00:55:37,418
- Sì! Infatti.
- Esatto!
843
00:55:37,501 --> 00:55:39,959
- Sì!
- Ora basta. Mi licenzio!
844
00:55:42,668 --> 00:55:45,584
Anche io. Sono stufa
di vivere nella tua ombra.
845
00:55:45,668 --> 00:55:47,001
Aspetta, cosa?
846
00:55:47,084 --> 00:55:51,376
Si sogna anche ad occhi aperti, vero?
Sarà divertente come sfida.
847
00:55:51,459 --> 00:55:53,376
Sicuramente meglio degli incubi.
848
00:55:53,459 --> 00:55:54,709
Sogni, ti prego...
849
00:55:54,793 --> 00:55:57,668
È deciso allora.
Se Sogni se ne va, me ne vado anch'io.
850
00:55:58,293 --> 00:56:01,001
Non rimarrò qui
per un sonno senza sogni.
851
00:56:01,084 --> 00:56:02,418
Che senso ha?
852
00:56:02,501 --> 00:56:04,959
Beh, se Sonno se ne va, che succede?
853
00:56:05,043 --> 00:56:07,918
Dovrò tenere tutti svegli di notte?
854
00:56:08,001 --> 00:56:09,793
No, no. È troppo lavoro.
855
00:56:10,459 --> 00:56:11,543
Mi dimetto anch'io.
856
00:56:13,834 --> 00:56:16,209
Ok, la pausa è finita, gente.
857
00:56:16,293 --> 00:56:19,293
Smettetela di scherzare.
Dobbiamo proseguire.
858
00:56:22,626 --> 00:56:25,959
Non vedo l'ora
di vedere l'alba di un nuovo giorno.
859
00:56:26,751 --> 00:56:31,834
Ragazzi, non lasciatemi da solo.
Per favore, dobbiamo lavorare insieme.
860
00:56:31,918 --> 00:56:34,209
Noi siamo... amici.
861
00:56:37,709 --> 00:56:41,668
Beh, è stato bello passare
tutto questo tempo con tutti voi.
862
00:56:43,334 --> 00:56:45,126
Vi auguro un buon giorno.
863
00:57:14,709 --> 00:57:20,168
Buongiorno a tutti!
Qualcuno ha detto "Luce"?
864
00:57:28,376 --> 00:57:31,251
Onestamente, non so cosa ci vedano in lui.
865
00:57:33,293 --> 00:57:34,959
Io lo vedo invece.
866
00:57:40,001 --> 00:57:42,959
Non resta niente della notte a parte me.
867
00:57:43,043 --> 00:57:45,043
Questa non è più notte.
868
00:57:46,584 --> 00:57:48,834
Ora è il nulla.
869
00:57:48,918 --> 00:57:51,001
Ha il suono del nulla.
870
00:57:51,084 --> 00:57:53,709
E domani, anche tu te ne andrai.
871
00:57:55,543 --> 00:57:58,209
Dovrò volare da solo per sempre?
872
00:57:58,834 --> 00:58:02,584
- Questa è stata una pessima idea.
- Mi dispiace tanto.
873
00:58:02,668 --> 00:58:05,001
Domani potrei cercarli durante il giorno
874
00:58:05,084 --> 00:58:07,459
- e provare a convincerli...
- No!
875
00:58:07,543 --> 00:58:09,334
Non proseguirò.
876
00:58:12,376 --> 00:58:15,334
Mi siederò su questa...
qualunque cosa sia.
877
00:58:15,418 --> 00:58:17,834
Una roccia? Non so. Non credo sia viva.
878
00:58:17,918 --> 00:58:20,959
Resterò seduto qui e aspetterò il giorno.
879
00:58:21,043 --> 00:58:24,751
- No, non puoi!
- Perché no? Tanto non piaccio a nessuno.
880
00:58:24,834 --> 00:58:27,584
- Non è vero.
- E allora dove sono tutti?
881
00:58:34,876 --> 00:58:36,084
Ehi, Buio!
882
00:58:36,168 --> 00:58:38,293
Muoviti! Chi si ferma è perduto.
883
00:58:40,418 --> 00:58:41,334
Buio?
884
00:58:41,418 --> 00:58:44,293
Coraggio! Muoviti.
885
00:58:44,376 --> 00:58:49,043
Buio, andiamo, non puoi stare alla luce.
Tu lì non esisti. Scomparirai.
886
00:58:49,126 --> 00:58:52,209
Sono disposto a correre il rischio.
887
00:58:52,293 --> 00:58:55,459
Ok. Non dire che non ti ho avvisato.
888
00:58:55,543 --> 00:58:58,209
- Aspetta, fermo!
- Mi dispiace, ragazzo.
889
00:58:58,293 --> 00:59:00,834
Ma il giorno non aspetta nessuno.
890
00:59:02,209 --> 00:59:04,251
Buio, devi andartene, ora!
891
00:59:06,584 --> 00:59:09,293
Oh, non avevo capito proprio nulla.
892
00:59:09,376 --> 00:59:10,876
Chi l'avrebbe detto?
893
00:59:12,209 --> 00:59:13,376
No! Buio!
894
00:59:16,084 --> 00:59:17,418
Buio!
895
00:59:31,251 --> 00:59:33,584
Peccato. Ho provato ad avvertirlo.
896
00:59:34,209 --> 00:59:38,501
Beh, devo rendere possibile
la vita sulla Terra, quindi...
897
00:59:38,584 --> 00:59:39,876
Ci si vede, ragazzo.
898
00:59:40,876 --> 00:59:43,043
Buongiorno a tutti!
899
00:59:43,501 --> 00:59:47,501
Spero che la giornata
sia bella e radiosa come i vostri volti.
900
00:59:52,209 --> 00:59:54,418
Ok, ma poi che succede?
901
00:59:54,501 --> 00:59:56,543
- Non lo so.
- In che senso?
902
00:59:56,626 --> 00:59:59,126
Non so cosa succede dopo.
La storia è finita.
903
00:59:59,209 --> 01:00:02,459
Stai lasciando il piccolo te
da solo nel mezzo...
904
01:00:02,543 --> 01:00:06,001
- Dove sei?
- Da qualche parte in Europa? Non lo so.
905
01:00:06,084 --> 01:00:07,668
Non è un bel finale.
906
01:00:07,751 --> 01:00:10,251
Già. È una storia complicata, sai?
907
01:00:10,334 --> 01:00:12,168
Ho esaurito le idee.
908
01:00:12,251 --> 01:00:14,334
È la tua storia. È successo a te!
909
01:00:14,918 --> 01:00:17,876
Vero, ma non so come finisce.
910
01:00:26,293 --> 01:00:31,834
Questi schemi visibili tra le stelle
divennero noti come "costellazioni".
911
01:00:31,918 --> 01:00:36,126
Osservando varie raffigurazioni antiche
del cielo notturno,
912
01:00:36,209 --> 01:00:39,126
- si intravedono...
- Stiamo guardando un soffitto.
913
01:00:39,209 --> 01:00:42,918
Però è un'illusione fatta bene.
Ed è molto educativa.
914
01:00:43,501 --> 01:00:46,168
Dovremmo osservare il vero cielo notturno.
915
01:00:47,668 --> 01:00:52,168
Creano una città che oscura le stelle
e poi ci danno delle stelle finte?
916
01:00:53,084 --> 01:00:57,459
È un pensiero molto profondo, tesoro.
917
01:00:57,543 --> 01:01:00,709
Grazie. Non volevo sminuire il tuo lavoro.
918
01:01:00,793 --> 01:01:05,459
Il planetario è forte. Molto forte.
È un bel posto dove lavorare.
919
01:01:05,543 --> 01:01:10,418
Grazie. Mi piace, e mi piace quello
che hai detto. Entrambe le cose.
920
01:01:15,293 --> 01:01:18,293
Forse so come potrebbe
proseguire la storia.
921
01:01:18,376 --> 01:01:20,001
Ah, sì? Beh, sentiamo.
922
01:01:20,084 --> 01:01:21,668
Davvero? Sei sicuro?
923
01:01:21,751 --> 01:01:24,168
Sono molto sicuro. Sentiamo.
924
01:01:24,251 --> 01:01:26,751
Ok. Allora, arrivo io.
925
01:01:26,834 --> 01:01:28,334
- Tu?
- Non ti piace?
926
01:01:28,418 --> 01:01:30,501
No, lo adoro. Continua.
927
01:01:30,584 --> 01:01:33,834
Chissà se, avendo la stessa età,
saremmo diventati amici.
928
01:01:33,918 --> 01:01:36,584
Non vedo l'ora di scoprirlo.
Dai, continua.
929
01:01:37,751 --> 01:01:40,001
Ok. Allora, arrivo io.
930
01:01:44,209 --> 01:01:45,251
Ciao.
931
01:01:46,626 --> 01:01:50,001
Ciao, persona comparsa
sulla mia tartaruga.
932
01:01:50,084 --> 01:01:52,168
Mi chiamo Ipazia.
933
01:01:52,251 --> 01:01:54,001
L'antica astronoma greca?
934
01:01:54,084 --> 01:01:57,459
Beh, non sono lei.
Ma mi hanno chiamato come lei.
935
01:01:57,543 --> 01:02:00,418
Così ha senso. Io mi chiamo Orion.
936
01:02:00,501 --> 01:02:02,043
Come la costellazione.
937
01:02:02,834 --> 01:02:06,126
Sì, che a mio parere
non somiglia a un cacciatore,
938
01:02:06,751 --> 01:02:09,584
ma a un robot che vuole un abbraccio.
939
01:02:10,209 --> 01:02:12,751
Sì, l'ho già sentito.
940
01:02:13,584 --> 01:02:15,293
Sai dove ci troviamo?
941
01:02:15,376 --> 01:02:18,084
Da qualche parte in Europa? Non so.
942
01:02:18,168 --> 01:02:20,668
Cavolo, sono così lontano da casa.
943
01:02:20,751 --> 01:02:22,793
Ho rovinato tutto ieri notte.
944
01:02:22,876 --> 01:02:25,501
Lo so. Ho seguito la tua storia.
945
01:02:25,584 --> 01:02:26,709
- Sul serio?
- Sì.
946
01:02:26,793 --> 01:02:30,918
Senza la notte, non si dorme.
E senza sonno, tutti impazziscono.
947
01:02:31,001 --> 01:02:33,418
- Non possiamo permetterlo!
- Sono qui apposta.
948
01:02:33,501 --> 01:02:36,918
So come far tornare
tutte le Entità Notturne.
949
01:02:37,001 --> 01:02:39,209
Davvero? E come?
950
01:02:39,293 --> 01:02:41,751
Ho scritto una poesia che può aiutare.
951
01:02:46,709 --> 01:02:49,584
"Ora che non c'è più, la notte mi manca
952
01:02:49,668 --> 01:02:51,959
Ora che solo la luce mi affianca"
953
01:02:55,918 --> 01:02:58,084
Non so se la mia poesia sarà d'aiuto.
954
01:02:58,168 --> 01:02:59,793
Continua.
955
01:03:01,543 --> 01:03:04,751
"E qualcos'altro
Né notte né giorno
956
01:03:05,584 --> 01:03:07,876
C'è chi se l'è tolta di torno
957
01:03:09,126 --> 01:03:12,501
Ma a me la notte manca
Perché in lei mi rivedo
958
01:03:13,334 --> 01:03:16,793
Ed è quando è notte che meglio vedo
959
01:03:16,876 --> 01:03:20,376
Forse il mondo è diventato troppo luminoso
960
01:03:22,501 --> 01:03:25,168
Rumoroso, egoista e litigioso"
961
01:03:27,459 --> 01:03:30,959
Evento apocalittico
che crea un'emergenza climatica
962
01:03:31,043 --> 01:03:34,001
con conseguenze catastrofiche
in mancanza del buio.
963
01:03:38,251 --> 01:03:41,209
Non è come l'avevo immaginato.
964
01:03:41,293 --> 01:03:43,834
"E chi è silenzioso
Mai verrà ascoltato
965
01:03:45,376 --> 01:03:48,543
E chi è peculiare
Come nerd etichettato"
966
01:03:49,834 --> 01:03:51,293
Ok.
967
01:03:53,376 --> 01:03:56,126
Ammetto che mina un po'
la mia autostima.
968
01:03:57,376 --> 01:04:00,251
"Pensavo che il silenzio
Fosse assenza di rumori
969
01:04:01,209 --> 01:04:04,876
Ma ho capito che è da lì
Che nascono i suoni
970
01:04:05,459 --> 01:04:08,209
Pensavo che Buio
Fosse assenza di Luce
971
01:04:10,251 --> 01:04:13,334
Ma è lì che delle stelle
Risplende la luce
972
01:04:13,418 --> 01:04:16,584
Quiete, Buio e Sogni
Un tempo mi cullavano
973
01:04:16,668 --> 01:04:19,709
Ed ero al sicuro
Quando gli altri mi cancellavano
974
01:04:20,293 --> 01:04:23,001
Ora che non c'è più, la notte mi manca
975
01:04:23,084 --> 01:04:26,293
Ora che solo la luce mi affianca"
976
01:04:28,001 --> 01:04:29,793
Sei una poetessa.
977
01:04:30,459 --> 01:04:32,793
Sì, sono una poetessa.
978
01:04:32,876 --> 01:04:36,209
È bellissima. Grazie.
979
01:04:37,459 --> 01:04:40,751
Dobbiamo riportare la notte nel mondo.
980
01:04:40,834 --> 01:04:44,126
Ma Buio... se n'è andato.
Non c'è notte senza di lui.
981
01:04:44,209 --> 01:04:45,418
Non se n'è andato.
982
01:04:45,501 --> 01:04:49,084
Buio è ancora vivo, nei tuoi ricordi.
983
01:04:49,168 --> 01:04:51,668
Ma l'unica che può entrare
nei tuoi ricordi...
984
01:04:51,751 --> 01:04:53,751
È Sogni. Ci serve il tuo aiuto.
985
01:04:53,834 --> 01:04:56,709
Di tutti voi. Dell'intera squadra.
986
01:04:57,376 --> 01:04:59,293
Ricorda, puoi morire nei sogni.
987
01:04:59,376 --> 01:05:02,334
- Insonnia!
- Cosa? Faccio il mio lavoro!
988
01:05:07,501 --> 01:05:10,793
Ripensandoci, non è l'ideale
riporre il destino del mondo
989
01:05:10,876 --> 01:05:14,543
nelle mani di un undicenne
che soffre di ansia da prestazione.
990
01:05:14,626 --> 01:05:17,501
Non preoccuparti. Io sarò lì con te.
991
01:05:20,793 --> 01:05:22,209
Ci penso io.
992
01:05:33,668 --> 01:05:35,584
Ok, Sonno. Tocca a te.
993
01:05:35,668 --> 01:05:38,543
Non preoccupatevi, ci penso io.
994
01:05:38,626 --> 01:05:43,084
Ok. È tempo di... contare le pecorelle!
995
01:05:50,543 --> 01:05:52,251
Ottimo lavoro, Sonno.
996
01:05:53,501 --> 01:05:54,626
Pronta?
997
01:05:55,584 --> 01:05:57,709
Sogni d'oro, Orion.
998
01:06:05,834 --> 01:06:10,959
Dovremo andare in profondità.
Nei più oscuri meandri della sua mente.
999
01:06:15,126 --> 01:06:16,959
Parlare con Sally.
1000
01:06:17,043 --> 01:06:18,709
GIORNO DELL'INTERROGAZIONE
1001
01:06:18,793 --> 01:06:19,793
Parlare alla classe.
1002
01:06:21,793 --> 01:06:23,251
Clown assassini.
1003
01:06:25,709 --> 01:06:29,418
Onde dei cellulari...
punture di zanzara...
1004
01:06:29,501 --> 01:06:31,459
Cadere da un grattacielo.
1005
01:06:33,376 --> 01:06:34,959
Oh, sì. Trovato.
1006
01:06:36,251 --> 01:06:38,418
La notte che hai incontrato Buio.
1007
01:06:41,334 --> 01:06:43,376
Sei nella tua stanza,
1008
01:06:43,459 --> 01:06:47,334
senti un rumore provenire
dall'angolo più oscuro della stanza.
1009
01:06:48,126 --> 01:06:50,668
Vedi un'ombra inquietante
prendere forma
1010
01:06:50,751 --> 01:06:53,918
dalle stesse tenebre della stanza.
1011
01:06:57,959 --> 01:07:00,251
- Buio!
- Orion!
1012
01:07:00,334 --> 01:07:04,334
- Sei tornato per me.
- Certo. Sei mio amico.
1013
01:07:04,418 --> 01:07:06,501
Temevo di averti perso.
1014
01:07:06,584 --> 01:07:09,209
No. Sono qui, amico.
1015
01:07:12,709 --> 01:07:13,876
Eh?
1016
01:07:15,959 --> 01:07:17,209
Buio!
1017
01:07:17,918 --> 01:07:19,084
Oh, no!
1018
01:07:34,584 --> 01:07:35,501
Buio!
1019
01:07:37,668 --> 01:07:39,376
Orion!
1020
01:07:46,793 --> 01:07:48,459
ATTENTO AI CLOWN ASSASSINI!
1021
01:07:58,376 --> 01:08:00,084
API
1022
01:08:18,668 --> 01:08:21,293
Che cos'è? Perché non si ferma?
1023
01:08:21,376 --> 01:08:25,709
È nella tua testa, Orion!
Sei tu l'unico che può fermarlo!
1024
01:08:25,793 --> 01:08:28,043
Devi andare a salvarlo!
1025
01:08:28,126 --> 01:08:30,501
Non posso, cosa succederà?
1026
01:08:30,584 --> 01:08:34,793
Non ne ho idea, ma è questo il punto!
1027
01:08:34,876 --> 01:08:36,876
Di che stai parlando?
1028
01:08:36,959 --> 01:08:40,918
Vogliamo conoscere il finale
perché rende tutto meno spaventoso.
1029
01:08:41,001 --> 01:08:44,376
Ma forse avere paura
fa solo parte della vita.
1030
01:08:44,459 --> 01:08:47,126
Credo tu debba provare la paura.
1031
01:08:47,959 --> 01:08:49,918
E farlo comunque.
1032
01:08:56,793 --> 01:08:58,126
Buona fortuna, Orion.
1033
01:08:58,209 --> 01:09:00,126
Grazie, Ipazia.
1034
01:09:10,084 --> 01:09:13,084
Resisti, Buio. Sto arrivando!
1035
01:09:13,834 --> 01:09:15,709
Orion! Da questa parte!
1036
01:09:17,043 --> 01:09:18,251
Orion!
1037
01:09:22,793 --> 01:09:24,209
Buio!
1038
01:09:28,626 --> 01:09:30,126
Ora andiamocene da qui.
1039
01:09:41,209 --> 01:09:44,418
- Non reggerà!
- Oh, no. Tu non mollare.
1040
01:09:54,584 --> 01:09:56,459
Dobbiamo svegliarlo, subito!
1041
01:09:57,168 --> 01:09:59,834
Se non facciamo qualcosa, entrambi...
1042
01:09:59,918 --> 01:10:02,043
Finiranno in mille pezzi e moriranno?
1043
01:10:02,876 --> 01:10:05,001
Spostatevi. Ci penso io.
1044
01:10:09,876 --> 01:10:11,668
Ci risucchierà.
1045
01:10:12,209 --> 01:10:13,709
Che succede ora?
1046
01:10:13,793 --> 01:10:16,793
Non lo so.
Ma stare con te, in qualche modo,
1047
01:10:16,876 --> 01:10:20,251
rende l'orrore dell'ignoto meno orribile.
1048
01:10:20,334 --> 01:10:22,209
Capisco cosa intendi.
1049
01:10:22,293 --> 01:10:26,501
- È stato bello conoscerti, Orion.
- È stato bello anche per me.
1050
01:10:42,168 --> 01:10:44,918
Orion! È ora di svegliarsi!
Farai tardi a scuola!
1051
01:10:45,001 --> 01:10:47,668
Hai letto che dormire blocca la crescita!
1052
01:10:47,751 --> 01:10:48,959
Forza, svegliati!
1053
01:10:49,043 --> 01:10:51,334
- Perché non funziona?
- Non lo so!
1054
01:10:51,418 --> 01:10:53,668
Ho creato un sonno molto profondo!
1055
01:10:53,751 --> 01:10:57,001
Svegliati, svegliati! È ora di svegliarsi!
1056
01:10:58,793 --> 01:11:00,376
Svegliati!
1057
01:11:00,459 --> 01:11:02,584
- Svegliati!
- Forza, svegliati!
1058
01:11:17,626 --> 01:11:22,168
Orion, se non ti svegli,
perderai la gita al planetario.
1059
01:11:22,251 --> 01:11:24,251
Perderai la gita al planetario.
1060
01:11:27,876 --> 01:11:28,751
Sally!
1061
01:12:08,793 --> 01:12:10,793
Buio, ce l'abbiamo fatta.
1062
01:12:10,876 --> 01:12:13,084
Ottimo lavoro, ragazzo.
1063
01:12:36,751 --> 01:12:41,501
Evviva! Eccolo lì.
È bello rivederti, vecchio mio.
1064
01:13:13,626 --> 01:13:17,376
Ciao, Orion. È stato un sogno
passare la notte con te.
1065
01:13:17,459 --> 01:13:20,334
- Lo è stato anche per me.
- Ciao, Ipazia.
1066
01:13:20,418 --> 01:13:22,043
Ammiro il tuo lavoro.
1067
01:13:22,126 --> 01:13:24,043
E io ammiro il tuo.
1068
01:13:24,959 --> 01:13:27,209
E ammiro anche il tuo.
1069
01:13:29,293 --> 01:13:31,459
Oh, wow.
1070
01:13:33,709 --> 01:13:35,376
Sei il migliore, Buio.
1071
01:13:36,043 --> 01:13:38,126
Sì, lo penso anche io.
1072
01:13:39,209 --> 01:13:42,334
- Grazie di tutto, Buio.
- Senti, senti.
1073
01:13:51,793 --> 01:13:56,168
- Beh, ci siamo.
- Ma ti vedrò domani notte.
1074
01:13:56,751 --> 01:14:00,834
Certo. Vedrai il buio.
Insomma, non avrò queste sembianze.
1075
01:14:01,543 --> 01:14:05,834
Ma mi vedrai in forme nuove.
Forme persino migliori.
1076
01:14:05,918 --> 01:14:09,959
Sì. Ora lo capisco e posso apprezzarlo.
1077
01:14:11,126 --> 01:14:12,334
Grazie.
1078
01:14:13,543 --> 01:14:16,251
No. Grazie a te, Orion.
1079
01:14:16,334 --> 01:14:19,168
- Per cosa?
- Per il modo in cui mi vedi.
1080
01:14:19,251 --> 01:14:23,834
A volte, vedi te stesso
come ti vedono gli altri, ricordi?
1081
01:14:25,543 --> 01:14:28,959
Allora, andrai a quella gita domani?
1082
01:14:29,043 --> 01:14:30,001
Sì.
1083
01:14:30,084 --> 01:14:32,293
- Sei agitato?
- Da morire.
1084
01:14:36,668 --> 01:14:38,209
Ma ci andrò lo stesso.
1085
01:14:39,084 --> 01:14:42,043
Bravo, ragazzo. Vedrai che te la caverai.
1086
01:14:43,209 --> 01:14:45,418
È stato bello conoscerti, Ipazia.
1087
01:14:45,501 --> 01:14:47,501
È stato bello anche per me, Buio.
1088
01:15:10,293 --> 01:15:13,376
- Hai un ottimo padre.
- Lo so.
1089
01:15:13,459 --> 01:15:14,543
Aspetta, cosa?
1090
01:15:25,834 --> 01:15:28,168
- Non capisco.
- Sono venuta per aiutarti.
1091
01:15:28,251 --> 01:15:30,501
- Dal futuro?
- Sì, credo di sì.
1092
01:15:30,584 --> 01:15:33,209
- Sto bene, nel futuro?
- Sì, te la passi bene.
1093
01:15:33,293 --> 01:15:35,834
Stai dicendo che non devo preoccuparmi?
1094
01:15:35,918 --> 01:15:37,459
Immagino di sì.
1095
01:15:41,126 --> 01:15:42,376
Sono così giovani.
1096
01:15:42,459 --> 01:15:44,959
Davvero? A me sembrano centenari.
1097
01:15:47,043 --> 01:15:48,043
Cosa?
1098
01:15:49,876 --> 01:15:53,084
Orion, avessi promesso
di dormire da solo stanotte.
1099
01:15:53,168 --> 01:15:56,376
Infatti. Sono passate due notti.
Avete dormito tutto il giorno.
1100
01:15:56,459 --> 01:16:01,418
- Cosa? Oddio, è vero.
- Sul serio? Cielo, non ci siamo alzati!
1101
01:16:01,501 --> 01:16:02,959
Già, eravate stanchi.
1102
01:16:03,043 --> 01:16:05,876
Vi ho lasciati dormire,
per farvi riposare.
1103
01:16:07,376 --> 01:16:08,959
Lei chi è?
1104
01:16:09,043 --> 01:16:13,126
Che ci crediate o no, è mia figlia.
Volevo dire, cara amica.
1105
01:16:13,209 --> 01:16:15,918
- Oh! Piacere di conoscerti.
- Ciao.
1106
01:16:16,001 --> 01:16:17,834
- Come ti chiami?
- Ipazia.
1107
01:16:17,918 --> 01:16:18,834
Bel nome.
1108
01:16:18,918 --> 01:16:21,959
Mi chiedevo se poteste
riportare a casa Ipazia.
1109
01:16:23,209 --> 01:16:25,251
- Dove abiti, tesoro?
- Manhattan.
1110
01:16:25,334 --> 01:16:28,584
Manhattan? Come sei arrivata qui?
I tuoi lo sanno?
1111
01:16:31,001 --> 01:16:33,126
- Più o meno.
- E non possono venire?
1112
01:16:33,918 --> 01:16:36,626
Oh, sì, giusto. Possiamo chiamarli.
1113
01:16:39,501 --> 01:16:40,876
- Che facciamo?
- Non lo so.
1114
01:16:40,959 --> 01:16:43,626
Non possiamo lasciarti a New York
20 anni prima.
1115
01:16:43,709 --> 01:16:44,668
Sì, lo so.
1116
01:16:44,751 --> 01:16:46,334
Come sei arrivata qui?
1117
01:16:46,418 --> 01:16:48,834
- Non lo so, l'ho fatto e basta.
- Beh, rifallo.
1118
01:16:48,918 --> 01:16:49,834
Ok.
1119
01:16:53,668 --> 01:16:56,001
- Che c'è?
- Non lo so, non funziona.
1120
01:16:56,084 --> 01:16:58,459
È tremendo. I miei potrebbero adottarti.
1121
01:16:58,543 --> 01:17:01,459
- Cosa? No! E la mamma?
- Sembravi piacerle.
1122
01:17:01,543 --> 01:17:04,209
Non tua madre. Mia madre. Tua moglie?
1123
01:17:04,293 --> 01:17:07,126
Oh, giusto. Ho una moglie?
1124
01:17:07,209 --> 01:17:09,834
- Sì, mia madre!
- Ho capito!
1125
01:17:10,459 --> 01:17:12,209
- Che disastro!
- Che disastro!
1126
01:17:14,209 --> 01:17:15,043
Eh?
1127
01:17:21,584 --> 01:17:22,834
Tu chi sei?
1128
01:17:22,918 --> 01:17:25,043
Io sono Tycho.
Sono qui per aiutarvi.
1129
01:17:25,626 --> 01:17:28,751
Ho una macchina del tempo.
Posso riportarti a casa.
1130
01:17:28,834 --> 01:17:31,168
- Davvero?
- Ma dobbiamo andare ora.
1131
01:17:31,251 --> 01:17:34,293
Ci sono dei mostri temporali
interdimensionali.
1132
01:17:34,376 --> 01:17:37,709
Vanno fermati prima che
si moltiplichino e ci distruggano!
1133
01:17:41,793 --> 01:17:43,918
Ci vediamo tra 20 anni.
1134
01:17:44,001 --> 01:17:45,876
Ci vediamo tra 20 anni.
1135
01:17:51,709 --> 01:17:53,876
Quando dico "ora", corri alla capsula.
1136
01:17:54,918 --> 01:17:55,751
Ricevuto!
1137
01:18:02,209 --> 01:18:03,418
Ora!
1138
01:18:14,543 --> 01:18:16,084
Oh, sì!
1139
01:18:22,918 --> 01:18:24,376
Tieniti forte!
1140
01:18:40,168 --> 01:18:41,251
Ma cosa...
1141
01:18:44,209 --> 01:18:45,543
Papà!
1142
01:18:45,626 --> 01:18:46,501
Ipazia!
1143
01:19:02,376 --> 01:19:06,168
Ciao, Tycho. Da quanto tempo.
Non sei cambiato per niente.
1144
01:19:06,251 --> 01:19:08,209
Tu sì. Sei vecchio adesso.
1145
01:19:09,584 --> 01:19:12,126
Beh, sono cresciuto un pochino.
1146
01:19:12,834 --> 01:19:14,251
Beh, devo andare.
1147
01:19:14,334 --> 01:19:15,876
Grazie dell'aiuto.
1148
01:19:15,959 --> 01:19:16,959
Figurati.
1149
01:19:25,084 --> 01:19:28,959
E poi ho pilotato
la macchina del tempo fino a qui,
1150
01:19:29,043 --> 01:19:31,751
ho ucciso i mostri
e mi sono rimesso a letto.
1151
01:19:32,584 --> 01:19:35,376
- Che bel finale.
- Sì?
1152
01:19:35,459 --> 01:19:39,793
Assolutamente. Grazie per aver trovato
la soluzione, ero bloccata.
1153
01:19:42,084 --> 01:19:44,209
- Hai sonno?
- Sì.
1154
01:19:46,418 --> 01:19:49,084
- Buonanotte, amore.
- Buonanotte, mamma.
1155
01:19:53,751 --> 01:19:55,501
Aperta o chiusa?
1156
01:19:56,334 --> 01:19:57,626
Stasera, chiusa.
1157
01:19:57,709 --> 01:20:00,126
Ok. Sogni d'oro.
1158
01:20:17,876 --> 01:20:19,043
Ehi, papà.
1159
01:20:19,668 --> 01:20:20,793
Dorme?
1160
01:20:20,876 --> 01:20:24,168
- Quasi.
- Ha trovato un finale?
1161
01:20:24,251 --> 01:20:27,376
Sì. Una macchina del tempo.
1162
01:20:28,459 --> 01:20:31,709
Però! Una macchina del tempo.
1163
01:20:31,793 --> 01:20:33,334
È una bella idea.
1164
01:20:33,418 --> 01:20:36,501
L'ho pensato anch'io. Non vai a dormire?
1165
01:20:36,584 --> 01:20:38,501
Domani devo tornare in città,
1166
01:20:38,584 --> 01:20:42,209
perciò pensavo di godermi
ancora un po' il cielo notturno.
1167
01:20:42,293 --> 01:20:45,293
Ok, papà. Io vado a letto.
1168
01:20:47,501 --> 01:20:48,668
Buonanotte, Ipazia.
1169
01:20:50,459 --> 01:20:51,876
Buonanotte, mamma.
1170
01:20:52,543 --> 01:20:54,168
Buonanotte, Ipazia.
1171
01:20:55,793 --> 01:20:57,959
Ti va di sederci vicini?
1172
01:20:58,543 --> 01:21:00,459
Certo che sì.
1173
01:21:34,959 --> 01:21:37,501
ORION E IL BUIO
1174
01:21:48,751 --> 01:21:51,334
TRATTO DAL LIBRO
"ORION E IL BUIO" DI EMMA YARLETT
1175
01:23:52,626 --> 01:23:58,001
IN RICORDO DI
MEGHAN NOYES E NOELLE MCCOWN
1176
01:29:58,751 --> 01:30:00,751
Sottotitoli: Elisabetta Disa