1 00:00:22,918 --> 00:00:25,293 Ciao. Mi chiamo Orion. 2 00:00:25,376 --> 00:00:29,043 Sono un bambino, proprio come te. Abbiamo una cosa in comune. 3 00:00:29,126 --> 00:00:31,584 Comunque, ti ho vista seduta lì da sola 4 00:00:31,668 --> 00:00:34,251 e ho pensato volessi compagnia. 5 00:00:37,334 --> 00:00:38,626 Io la vorrei. 6 00:00:38,709 --> 00:00:41,459 Per questo sto venendo verso di te e... 7 00:00:41,543 --> 00:00:43,626 cammino dritto. 8 00:00:44,959 --> 00:00:46,293 Perché, ti chiederai? 9 00:00:47,251 --> 00:00:50,668 Perché, Sally, io ho paura. 10 00:00:50,751 --> 00:00:54,084 Ti chiederai di cosa. Di così tante cose. 11 00:00:56,501 --> 00:01:00,793 Ma, in questo caso, del rifiuto, dell'umiliazione... 12 00:01:00,876 --> 00:01:04,501 Potresti dirlo ai tuoi amici e loro riderebbero di me. 13 00:01:04,584 --> 00:01:07,043 E non ho paura solo di te, Sally, 14 00:01:07,126 --> 00:01:09,251 o delle ragazze in generale, 15 00:01:09,334 --> 00:01:11,668 ma quasi di tutto, a dire il vero. 16 00:01:13,709 --> 00:01:16,501 Oh, è al tonno. Il tuo com'è? 17 00:01:16,584 --> 00:01:18,501 Mi piacerebbe tanto saperlo. 18 00:01:25,001 --> 00:01:28,209 Lo psicologo vuole che documenti le mie paure. 19 00:01:28,293 --> 00:01:31,126 Perciò le disegno. È così che cerco di gestirle. 20 00:01:31,209 --> 00:01:32,251 PARLARE CON SALLY 21 00:01:32,334 --> 00:01:35,876 Guardate pagina 14. La mia paura di intasare il water... 22 00:01:35,959 --> 00:01:36,793 WC INTASATO! 23 00:01:36,876 --> 00:01:38,876 ...e allagare tutta la scuola. 24 00:01:41,668 --> 00:01:42,876 Oh, grazie al cielo. 25 00:01:42,959 --> 00:01:46,084 Ho anche paura di dare la risposta sbagliata in classe. 26 00:01:46,168 --> 00:01:49,876 Chi è stato il primo esploratore a navigare fino all'India? 27 00:01:49,959 --> 00:01:51,834 - Io la so! - Che brutta situazione. 28 00:01:51,918 --> 00:01:55,001 La maestra Spinoza chiama sempre chi non alza la mano. 29 00:01:55,084 --> 00:01:58,459 Ma alzarla per non farmi chiamare è rischioso. 30 00:01:58,543 --> 00:02:02,251 Per questo mi fingo invisibile. Ma non troppo. 31 00:02:02,334 --> 00:02:06,876 So che la risposta è Vasco da Gama. È la risposta a diverse domande di quinta, 32 00:02:06,959 --> 00:02:10,168 {\an8}ma, se mi chiamasse, potrei rispondere "Gasco da Vama", 33 00:02:10,251 --> 00:02:13,918 {\an8}o "Dasco ga Vama". E tutti riderebbero. 34 00:02:15,751 --> 00:02:19,251 - Maestra Spinoza, io la so! - Sì, Lisa? 35 00:02:19,334 --> 00:02:22,751 - Vasco da Gama. - Molto bene, Lisa. 36 00:02:22,834 --> 00:02:25,251 Non mi piace molto Lisa. 37 00:02:25,334 --> 00:02:28,459 Ma, a dire il vero, parecchie cose non mi piacciono. 38 00:02:28,543 --> 00:02:31,209 I clown assassini sono in cima alla mia lista. 39 00:02:32,126 --> 00:02:34,834 - I cellulari che provocano il cancro. - Ciao, nonna. 40 00:02:34,918 --> 00:02:36,668 Le infezioni da zanzara. 41 00:02:36,751 --> 00:02:38,334 Cadere da un grattacielo. 42 00:02:39,293 --> 00:02:41,376 - Dire "buongiorno". - "Puonciorno!" 43 00:02:41,459 --> 00:02:43,543 Api. Cani. L'oceano. 44 00:02:43,626 --> 00:02:45,793 Di far perdere la mia squadra. 45 00:02:45,876 --> 00:02:46,918 Orion, prendila! 46 00:02:49,584 --> 00:02:51,001 CASA 32 OSPITI 33 47 00:02:53,959 --> 00:02:57,959 E ho paura degli spogliatoi. Perché, A, chi sano di mente non ne ha? 48 00:02:59,668 --> 00:03:00,751 Stai bene, Gabe? 49 00:03:00,834 --> 00:03:04,793 E B... Richie Panici. 50 00:03:04,876 --> 00:03:09,668 Bene, bene, bene. Chi abbiamo qui? Orion il Piagnone! 51 00:03:09,751 --> 00:03:11,334 Ciao, Richie. 52 00:03:16,876 --> 00:03:18,501 Metti spesso i pantaloni? 53 00:03:18,584 --> 00:03:21,376 Ho paura di essere umiliato da Richie Panici. 54 00:03:22,834 --> 00:03:24,793 Ho paura che mi prenda a pugni. 55 00:03:24,876 --> 00:03:27,543 Ho paura che... Ok, e se gli dessi io un pugno? 56 00:03:27,626 --> 00:03:30,209 E il naso gli entrasse nel cervello e morisse? 57 00:03:30,293 --> 00:03:32,918 Può succedere. Cercatelo su Internet. 58 00:03:33,001 --> 00:03:36,209 Finirei in riformatorio e vivrei col rimorso di... 59 00:03:36,293 --> 00:03:41,043 Ehi! Ti ho chiesto se metti spesso i pantaloni. Non essere maleducato. 60 00:03:41,126 --> 00:03:43,876 Sì, indosso i pantaloni. 61 00:03:43,959 --> 00:03:45,251 Spesso? 62 00:03:46,043 --> 00:03:48,293 Che ti porti sempre dietro? 63 00:03:48,376 --> 00:03:52,709 "Ho paura dei mostri, delle api, di tagliarmi i capelli, dei cani, 64 00:03:52,793 --> 00:03:57,501 dell'oceano, di Richie Panici..." Ehi, sono famoso! Grazie! 65 00:03:57,584 --> 00:04:01,751 Aspetta. Mi hai disegnato morto. Nessuno mi disegna morto! 66 00:04:01,834 --> 00:04:06,084 Quindi te lo "consifco" visto che manca di rispetto a me, 67 00:04:06,168 --> 00:04:08,043 Richie Panici. 68 00:04:08,126 --> 00:04:11,334 Se non avessi paura, ti direi che è di mia proprietà. 69 00:04:11,418 --> 00:04:15,251 Che ci ho messo cuore e anima e che non hai il diritto di prenderlo. 70 00:04:15,334 --> 00:04:18,251 Ti direi anche che si dice "confiscare". 71 00:04:19,959 --> 00:04:21,709 Grazie, Richie. 72 00:04:22,418 --> 00:04:23,334 Eh? 73 00:04:24,209 --> 00:04:25,709 Come ti pare. 74 00:04:28,251 --> 00:04:30,209 Non so perché l'ho ringraziato. 75 00:04:31,126 --> 00:04:33,418 GRAZIE, RICHIE 76 00:04:35,126 --> 00:04:36,126 DIVISIONE LUNGA 77 00:04:36,209 --> 00:04:37,834 Passate un bel weekend. 78 00:04:37,918 --> 00:04:41,209 Oh, e lasciate le autorizzazioni sulla cattedra. 79 00:04:41,293 --> 00:04:45,084 Il pullman per il planetario parte lunedì alle 9:00 in punto. 80 00:04:45,918 --> 00:04:49,918 Oh, no. Speravo si fosse dimenticata della gita. 81 00:04:51,834 --> 00:04:54,334 Sarà divertentissimo! 82 00:04:54,418 --> 00:04:56,376 Divertente? Sul serio, Lisa? 83 00:04:56,459 --> 00:04:59,959 Sei pazza? Questa gita si prospetta terrificante. 84 00:05:00,043 --> 00:05:04,876 30 bambini stipati come sardine su un pulmino arrugginito in autostrada? 85 00:05:04,959 --> 00:05:07,209 È un incidente preannunciato. 86 00:05:07,293 --> 00:05:10,376 So di cosa parlo. Ho studiato le statistiche. 87 00:05:10,459 --> 00:05:13,459 E i modellini del sistema solare appesi al soffitto? 88 00:05:13,543 --> 00:05:16,876 Insomma, da quanto sono appesi lì? Cento anni? 89 00:05:19,709 --> 00:05:23,251 E poi, cosa succederebbe se capitassi vicino a Sally 90 00:05:23,334 --> 00:05:26,084 e ci sfiorassimo? Avrei un attacco di panico. 91 00:05:26,168 --> 00:05:31,251 Diventerei la barzelletta della scuola e non riuscirei più a farmi degli amici! 92 00:05:37,334 --> 00:05:40,501 Orion, hai fatto firmare l'autorizzazione? 93 00:05:40,584 --> 00:05:42,459 Temevo me l'avrebbe chiesto. 94 00:05:43,751 --> 00:05:46,001 I miei non vogliono che venga. 95 00:05:46,084 --> 00:05:49,501 Sì, non credono... nello spazio. 96 00:05:50,918 --> 00:05:53,668 Già, è una storia lunga. 97 00:05:54,584 --> 00:05:56,459 ESCI DAL GUSCIO E PARLA! 98 00:05:56,543 --> 00:05:57,918 È laggiù. 99 00:05:59,001 --> 00:06:00,126 Ciao, Orion. 100 00:06:01,376 --> 00:06:04,584 Non vedo l'ora di andare in gita. 101 00:06:06,126 --> 00:06:10,209 Beh, mi chiedevo se ti andasse di sederci vicini? 102 00:06:10,293 --> 00:06:11,709 Al planetario? 103 00:06:11,793 --> 00:06:15,043 Se non avessi paura, ti direi: "Certo, Sally. 104 00:06:15,126 --> 00:06:19,001 Certo che voglio stare con te. Non ho mai voluto così tanto qualcosa. 105 00:06:19,084 --> 00:06:24,834 Ma per farlo, dovrei smettere di pensare a tutte le cose brutte che potrebbero..." 106 00:06:24,918 --> 00:06:27,376 Oh, è mia madre. Devo andare. 107 00:06:28,918 --> 00:06:31,376 Ci vediamo al planetario, Orion! 108 00:06:33,459 --> 00:06:35,918 No, non ci vedremo. 109 00:06:53,126 --> 00:06:55,209 Pagina 17 del mio album. 110 00:06:55,293 --> 00:06:58,168 Ho paura che i miei si trasferiscano senza di me. 111 00:06:58,251 --> 00:06:59,918 VENDUTA 112 00:07:00,001 --> 00:07:01,834 Non so perché ho questa paura. 113 00:07:01,918 --> 00:07:04,376 Lo psicologo della scuola non se lo spiega. 114 00:07:06,209 --> 00:07:09,043 Dice che ho degli ottimi genitori. 115 00:07:09,126 --> 00:07:11,209 E io credo abbia ragione. 116 00:07:12,334 --> 00:07:13,751 Ciao, tesoro! 117 00:07:14,959 --> 00:07:17,126 - Ciao, mamma. - Com'è andata a scuola? 118 00:07:17,209 --> 00:07:20,501 - Bene. - Ti ho fatto i biscotti d'avena. 119 00:07:23,168 --> 00:07:25,168 AUTORIZZAZIONE PER LA GITA 120 00:07:25,251 --> 00:07:27,251 Com'è finita lì? 121 00:07:27,334 --> 00:07:30,084 Tuo padre l'ha trovata sotto al divano. 122 00:07:30,793 --> 00:07:33,793 Forse volevi dire tra i cuscini del divano? 123 00:07:34,584 --> 00:07:37,084 - Ti va di parlarne? - In realtà, no. 124 00:07:37,168 --> 00:07:39,251 Dovresti andarci. Ti divertirai. 125 00:07:39,334 --> 00:07:41,418 Non ne sono così sicuro. 126 00:07:41,501 --> 00:07:45,043 Orion, figliolo, lo capisco. Queste cose possono far paura. 127 00:07:45,126 --> 00:07:47,626 È questo il punto. Va bene avere paura. 128 00:07:47,709 --> 00:07:49,876 Va più che bene. È normale. 129 00:07:49,959 --> 00:07:54,751 Il trucco è non lasciare che le paure ti impediscano di vivere la tua vita. 130 00:07:54,834 --> 00:07:59,001 È vero. Altrimenti, io non mi sarei mai dichiarato a tua madre. 131 00:07:59,084 --> 00:08:02,793 A volte, devi solo avere paura e buttarti lo stesso. 132 00:08:02,876 --> 00:08:07,584 Amo i miei genitori e apprezzo i loro sforzi, ma... 133 00:08:09,168 --> 00:08:12,126 quello era il peggior consiglio della storia. 134 00:08:16,709 --> 00:08:19,459 Questa è la fine della corsa per noi, ragazzi. 135 00:08:19,543 --> 00:08:22,084 Oh, no. È terribile. 136 00:08:22,168 --> 00:08:24,168 Questo cartone è irrealistico. 137 00:08:24,251 --> 00:08:27,251 I materiali riciclabili non hanno occhi o personalità. 138 00:08:27,334 --> 00:08:31,876 Non vanno all'avventura. Non mi piace essere preso in giro, 139 00:08:31,959 --> 00:08:34,251 la vita vera è molto più complicata. 140 00:08:34,334 --> 00:08:40,126 E la reincarnazione è un'illusione. Sia per la plastica che per le persone. 141 00:08:40,209 --> 00:08:43,209 Nella vita vera, quando muori... sei morto. 142 00:08:45,084 --> 00:08:48,001 Sapere che non c'è modo di evitarlo mi terrorizza. 143 00:08:48,084 --> 00:08:49,793 {\an8}NICHILISMO VS. ESISTENZIALISMO PER BAMBINI 144 00:08:49,876 --> 00:08:53,668 {\an8}Provo ad immaginare la morte. Ho concluso che è come il nulla. 145 00:08:53,751 --> 00:08:58,709 Provo ad immaginare il nulla. È nero e silenzioso, ma non è il nulla. 146 00:08:58,793 --> 00:09:00,876 L'oscurità e il silenzio sono qualcosa. 147 00:09:01,668 --> 00:09:04,543 Il nulla è l'unica cosa impossibile da immaginare. 148 00:09:06,751 --> 00:09:09,001 Orion! È ora di dormire. 149 00:09:14,168 --> 00:09:16,126 - Ti rimbocco le coperte? - Sì. 150 00:09:16,626 --> 00:09:18,543 - Hai lavato i denti? - Uh-huh. 151 00:09:20,834 --> 00:09:23,126 Va bene, figliolo. Sogni d'oro. 152 00:09:23,209 --> 00:09:24,501 Buonanotte, Orion. 153 00:09:29,668 --> 00:09:30,959 Aspettate! 154 00:09:33,251 --> 00:09:35,376 Mi leggete una favola? 155 00:09:36,084 --> 00:09:38,668 Insomma, come i vecchi tempi. 156 00:09:39,418 --> 00:09:41,709 Orion, ne abbiamo già parlato. 157 00:09:41,793 --> 00:09:44,876 Questo è un bel libro pesante. È perfetto per dormire. 158 00:09:45,918 --> 00:09:49,376 Non abbiamo abbastanza tempo per David Foster Wallace. 159 00:09:50,501 --> 00:09:51,793 Ok. 160 00:09:55,001 --> 00:09:57,709 Noi ci saremo sempre per te, Orion. 161 00:09:57,793 --> 00:10:01,918 Ma dormi nel tuo letto stanotte. Io e tua madre dobbiamo riposare. 162 00:10:02,459 --> 00:10:04,459 Va bene, resto qui, però... 163 00:10:06,459 --> 00:10:08,709 potete lasciare la porta aperta? 164 00:10:08,793 --> 00:10:10,709 Certo, figliolo. Dimmi quanto. 165 00:10:10,793 --> 00:10:13,834 Ok. Un po' più aperta? 166 00:10:14,751 --> 00:10:17,709 - Così va bene? - Beh, un altro po'. 167 00:10:17,793 --> 00:10:19,793 - Così? - Così va bene, sì! 168 00:10:20,501 --> 00:10:22,793 Anzi, un altro pochino? 169 00:10:23,834 --> 00:10:25,668 - Grazie. - Buonanotte, tesoro. 170 00:10:25,751 --> 00:10:29,209 - Buonanotte, figliolo. - Notte, mamma. Notte, papà. 171 00:10:39,834 --> 00:10:42,459 Ok. Così non è male. 172 00:10:48,293 --> 00:10:49,459 Mi rimangio tutto! 173 00:10:49,543 --> 00:10:52,709 È male! Malissimo! Non potrebbe essere peggio. 174 00:10:54,543 --> 00:10:57,001 Perché tra tutte le cose di cui ho paura, 175 00:10:57,084 --> 00:11:00,126 quella di cui ho più paura è il buio. 176 00:11:00,709 --> 00:11:06,834 ORION E IL BUIO 177 00:11:11,001 --> 00:11:12,209 Oh, no. 178 00:11:17,584 --> 00:11:19,959 È una vecchia casa. Perciò scricchiola. 179 00:11:20,543 --> 00:11:22,334 Non c'è nulla da temere. 180 00:11:23,918 --> 00:11:26,293 I miei lavorano domani, devono riposare. 181 00:11:26,376 --> 00:11:28,834 Riesci a metterti nei loro panni? 182 00:11:33,418 --> 00:11:35,918 No! No, no, no, no! No! 183 00:11:39,084 --> 00:11:40,876 Che tu sia maledetto, buio! 184 00:11:40,959 --> 00:11:46,293 Quale crudele aberrazione si nasconde sotto il tuo nero mantello... oscuro? 185 00:11:46,376 --> 00:11:48,459 Perché non mi lasci in pace? 186 00:11:49,459 --> 00:11:52,334 In pace... In pace... 187 00:12:15,251 --> 00:12:17,918 Ok! Basta! Ne ho abbastanza di te! 188 00:12:21,209 --> 00:12:25,834 Ogni santa notte, non fai altro che urlare e tutto il resto! 189 00:12:25,918 --> 00:12:29,501 Sette notti su sette, 365 notti all'anno. 190 00:12:29,584 --> 00:12:31,001 Non mi dai tregua! 191 00:12:32,126 --> 00:12:34,376 - Cosa sei tu? - Non è ovvio? 192 00:12:34,459 --> 00:12:39,501 La stanza è buia. Fuori è buio. Non ci arrivi? Sono Buio. Ta-da! 193 00:12:41,918 --> 00:12:42,918 Ci risiamo. 194 00:12:43,001 --> 00:12:45,876 Sai, in tanti hanno paura di me. 195 00:12:45,959 --> 00:12:49,168 Ma tu, tu li superi tutti. 196 00:12:51,376 --> 00:12:56,334 Tra tutti i bambini che hanno paura di me, tu sei il più lamentoso, il più fastidioso 197 00:12:56,418 --> 00:13:00,043 e, francamente, il più offensivo. E non è una cosa da poco. 198 00:13:00,126 --> 00:13:01,876 Hai un bel po' di rivali. 199 00:13:01,959 --> 00:13:02,834 {\an8}Guarda qui. 200 00:13:02,918 --> 00:13:03,918 {\an8}PERSONE CHE MI TEMONO 201 00:13:04,001 --> 00:13:06,126 Milioni di persone hanno paura di me. 202 00:13:06,209 --> 00:13:08,751 - Hai fatto una lista? - Certo che sì. 203 00:13:08,834 --> 00:13:12,626 Sai in quanti hanno paura di me? Inizio ad avere dei complessi. 204 00:13:12,709 --> 00:13:16,334 - E questa è solo la lista numero 1. - Il buio non esiste! 205 00:13:16,418 --> 00:13:19,793 Allora perché stiamo facendo una chiacchierata? 206 00:13:23,001 --> 00:13:25,876 Sai cosa intendo. Il buio è l'assenza di luce. 207 00:13:25,959 --> 00:13:28,209 Non un personaggio dei cartoni. 208 00:13:29,918 --> 00:13:31,168 Ti pareva. 209 00:13:31,251 --> 00:13:35,876 Senti, voi umani mi avete sempre concettualizzato in modi strani. 210 00:13:35,959 --> 00:13:39,584 Non voglio ascoltarti, e sai perché? Perché non sei reale! 211 00:13:39,668 --> 00:13:42,168 Oh, io sono molto reale. 212 00:13:42,251 --> 00:13:44,709 Guarda, ho fatto anche un film su di me. 213 00:13:44,793 --> 00:13:47,584 Sai, per offrirvi una prospettiva diversa. 214 00:13:47,668 --> 00:13:49,626 Ci ho messo molta passione. 215 00:13:49,709 --> 00:13:50,543 VI PRESENTO BUIO 216 00:13:50,626 --> 00:13:54,834 Buio esiste da oltre 500 milioni di anni. 217 00:13:54,918 --> 00:13:59,418 Da quando, sulla Terra, sono nate proteine sensibili alla luce. 218 00:13:59,501 --> 00:14:00,834 FINE REGIA DI BUIO 219 00:14:00,918 --> 00:14:02,959 NARRATORE: WERNER HERZOG TITOLI: SAUL BASS 220 00:14:03,043 --> 00:14:04,834 Allora? 221 00:14:06,126 --> 00:14:09,418 Non ti è piaciuto. Sono solo spunti di riflessione. 222 00:14:09,501 --> 00:14:12,168 Ho tutti contro. Mi hanno scartato al Sundance. 223 00:14:12,251 --> 00:14:15,084 E il mio film è molto più bello degli altri. 224 00:14:15,168 --> 00:14:16,668 È difficile entrare lì. 225 00:14:16,751 --> 00:14:19,084 No, è un bel film. È un po' corto 226 00:14:19,168 --> 00:14:22,084 per uno che esiste da oltre 500 milioni di anni. 227 00:14:22,168 --> 00:14:24,626 Ma essere concisi è una cosa buona. 228 00:14:24,709 --> 00:14:27,959 Non ho chiesto io di essere un'entità sovrannaturale 229 00:14:28,043 --> 00:14:30,168 che suscita terrore e disperazione. 230 00:14:30,251 --> 00:14:33,543 Sono un tipo a posto che fa il suo lavoro. 231 00:14:33,626 --> 00:14:35,251 Ma ce l'hanno tutti con me. 232 00:14:36,209 --> 00:14:38,918 La verità è che quasi tutti mi temono 233 00:14:39,001 --> 00:14:42,626 o mi odiano, o mi credono malvagio. 234 00:14:42,709 --> 00:14:46,418 Altri mi considerano il nulla. Sono cose che fanno male. 235 00:14:48,251 --> 00:14:51,501 Senti, mi dispiace. Non volevo... 236 00:14:51,584 --> 00:14:53,084 No, non fa niente. 237 00:14:53,751 --> 00:14:56,376 Sai, a me piacciono le persone. Dico davvero. 238 00:14:56,459 --> 00:15:00,834 È solo che dopo un po' inizi a vederti come ti vedono gli altri, sai? 239 00:15:01,959 --> 00:15:04,168 Vorrei solo avere una possibilità. 240 00:15:07,168 --> 00:15:11,126 So come ti senti. Tanti miei compagni mi prendono in giro. 241 00:15:11,209 --> 00:15:12,043 LISTA DEI BULLI 242 00:15:12,126 --> 00:15:13,959 Richie Panici, Davis Jensen, Howard Helstrom, 243 00:15:14,043 --> 00:15:15,959 Isaac Pill, Rebecca Warren. 244 00:15:16,043 --> 00:15:19,918 Lei si è trasferita, ma continua a mandarmi lettere minatorie. 245 00:15:20,001 --> 00:15:21,626 Il che è quasi carino. 246 00:15:22,334 --> 00:15:24,501 Già. Premurosa. 247 00:15:29,543 --> 00:15:31,418 {\an8}AUTORIZZAZIONE PER LA GITA 248 00:15:32,001 --> 00:15:34,001 Vorrei solo non avere più paura. 249 00:15:35,543 --> 00:15:37,251 Già, sarebbe bello. 250 00:15:37,751 --> 00:15:40,793 Almeno non dovrei sentirti urlare ogni notte. 251 00:15:43,793 --> 00:15:46,876 Sai una cosa? Credo di avere io la soluzione. 252 00:15:49,293 --> 00:15:54,501 Vieni a vedermi lavorare per una notte e vedrai che non c'è nulla da temere. 253 00:15:54,584 --> 00:15:59,043 Apprezzerai la bellezza della notte, invece di esserne così terrorizzato. 254 00:15:59,126 --> 00:16:00,626 Allora, che ne dici? 255 00:16:01,376 --> 00:16:05,584 - Ci stai o ci stai? - Io... 256 00:16:05,668 --> 00:16:07,251 Assolutamente no. 257 00:16:09,584 --> 00:16:12,501 Ovvio che no. Ok, va bene. 258 00:16:12,584 --> 00:16:15,918 Se vuoi passare la vita paralizzato dalla paura, 259 00:16:16,001 --> 00:16:18,751 fai pure, ma peggio per te. 260 00:16:23,876 --> 00:16:25,168 IL POSTO PEGGIORE 261 00:16:33,126 --> 00:16:35,501 - Metti spesso i pantaloni? - Orion, prendila! 262 00:16:36,626 --> 00:16:38,501 Orion il Piagnone! 263 00:16:38,584 --> 00:16:40,168 Ciao, Orion. 264 00:16:40,251 --> 00:16:42,459 Non vedo l'ora di andare in gita. 265 00:16:43,876 --> 00:16:45,668 Ok, vengo con te! 266 00:16:46,418 --> 00:16:47,584 Sig. Buio? 267 00:16:51,251 --> 00:16:53,251 Sapevo avresti cambiato idea! 268 00:16:53,334 --> 00:16:55,959 Qua la mano. Rendiamolo ufficiale. 269 00:17:00,834 --> 00:17:03,376 Visto? Niente di cui temere. 270 00:17:05,834 --> 00:17:07,084 Aspetta, frena. 271 00:17:07,918 --> 00:17:09,418 So cosa vuoi fare, papà. 272 00:17:10,001 --> 00:17:12,709 - Che vuoi dire? - Raccontandomi questa storia. 273 00:17:12,793 --> 00:17:15,251 - Non sto facendo nulla. - Sì, invece. 274 00:17:15,334 --> 00:17:18,334 Mi racconti di come hai superato la paura del buio 275 00:17:18,418 --> 00:17:20,918 per aiutarmi a superare la mia paura. 276 00:17:22,876 --> 00:17:24,793 - Beh, io... - Ma non funzionerà. 277 00:17:24,876 --> 00:17:27,251 La paura del buio è un adattamento evolutivo 278 00:17:27,334 --> 00:17:30,376 sviluppato per proteggersi dai predatori notturni. 279 00:17:31,126 --> 00:17:33,334 Wow! Hai fatto le tue ricerche. 280 00:17:33,418 --> 00:17:35,293 Ci ho scritto una poesia. 281 00:17:36,668 --> 00:17:39,251 "Ipazia la poetessa". Mi piace! 282 00:17:39,334 --> 00:17:40,918 È solo una poesia, papà. 283 00:17:41,001 --> 00:17:42,543 Conta lo stesso. 284 00:17:42,626 --> 00:17:44,001 Non è molto bella. 285 00:17:44,084 --> 00:17:46,501 - Non ci credo. Me la leggi? - No. 286 00:17:47,376 --> 00:17:50,293 Il punto è che la paura del buio è naturale. 287 00:17:50,376 --> 00:17:53,543 Siamo programmati così, non possiamo farci nulla. 288 00:17:54,126 --> 00:17:58,126 Hai ragione. Beh, in tal caso, ti do la buonanotte e... 289 00:17:58,209 --> 00:17:59,084 Aspetta! 290 00:17:59,168 --> 00:18:02,751 Non ho detto che è una brutta storia e che non voglio ascoltarla. 291 00:18:02,834 --> 00:18:05,501 Volevo solo dirti che so qual è il tuo intento 292 00:18:05,584 --> 00:18:07,334 e che non funzionerà. 293 00:18:07,959 --> 00:18:09,918 Ok, ho capito. 294 00:18:10,626 --> 00:18:14,001 Perciò, tu e Buio siete volati via nella notte... 295 00:18:17,084 --> 00:18:20,793 Dunque, io e Buio volammo via verso la notte... 296 00:18:25,251 --> 00:18:27,334 Grandioso, vero? 297 00:18:27,418 --> 00:18:30,918 Se per "grandioso" intendi "pauroso", allora sì! 298 00:18:31,001 --> 00:18:34,126 Ti farò superare le tue paure, a costo della vita! 299 00:18:34,209 --> 00:18:38,501 E io sono immortale, perciò ho tutto il tempo del mondo. 300 00:18:44,501 --> 00:18:47,626 Iniziamo con un piccolo tour di quelle che chiamo 301 00:18:47,709 --> 00:18:49,584 "le virtù della notte". 302 00:18:50,293 --> 00:18:51,126 Visto? 303 00:18:51,209 --> 00:18:55,084 Senza di me, non vedresti le rughe degli attori. 304 00:18:55,168 --> 00:18:57,209 Sei pessimo a farti pubblicità. 305 00:19:03,543 --> 00:19:05,543 Che ne dici? Stupendo, no? 306 00:19:07,584 --> 00:19:09,376 Sono allergico alle lucciole. 307 00:19:11,543 --> 00:19:14,543 Non sei allergico alle stelle, però! 308 00:19:14,626 --> 00:19:17,793 Ma sono allergico alla morte! Siamo troppo in alto! 309 00:19:17,876 --> 00:19:19,209 Sei allergico alla vita. 310 00:19:19,293 --> 00:19:21,251 - Cosa? - Niente! 311 00:19:27,751 --> 00:19:30,751 Coraggio, metti le mani nell'acqua. 312 00:19:30,834 --> 00:19:33,668 Così uno squalo può staccarmele? Sei pazzo? 313 00:19:33,751 --> 00:19:36,793 No, così vedrai la bellezza dell'oceano di notte. 314 00:19:39,293 --> 00:19:42,043 Conosci la parola "divertimento", vero? 315 00:19:42,126 --> 00:19:45,709 È una parola inventata per rendere attraente il pericolo. 316 00:19:46,459 --> 00:19:49,501 Guarda! Non vedresti i fuochi d'artificio senza di me! 317 00:19:49,584 --> 00:19:52,501 Tecnicamente, si possono accendere anche di giorno. 318 00:19:53,043 --> 00:19:57,334 Sì, ma non sarebbe lo stesso. La bellezza è nei contrasti. 319 00:19:57,418 --> 00:20:00,501 - Ma hai chiuso gli occhi? - Proteggo le mie retine. 320 00:20:00,584 --> 00:20:03,084 - E dai! Aprili! - No! 321 00:20:03,168 --> 00:20:05,084 Ti stai perdendo tutto il bello. 322 00:20:05,168 --> 00:20:06,168 Assolutamente no! 323 00:20:06,251 --> 00:20:08,168 - Apri gli occhi! - Non esiste! 324 00:20:08,251 --> 00:20:10,126 Così è tutto inutile! 325 00:20:10,209 --> 00:20:13,209 - Inutile per te forse! - È per il tuo bene. 326 00:20:13,293 --> 00:20:15,334 Non è molto meglio così? 327 00:20:15,418 --> 00:20:17,834 Ragazzo? Ragazzo? Ragazzo! 328 00:20:20,251 --> 00:20:21,459 Preso! 329 00:20:22,209 --> 00:20:24,918 - Oh, mio Dio! - È stato un incidente. 330 00:20:25,001 --> 00:20:28,293 Mi hai fatto cadere! Potevo morire! Voglio tornare a casa! 331 00:20:28,376 --> 00:20:30,876 Non preoccuparti, ti riporterò a casa. 332 00:20:30,959 --> 00:20:33,751 - Prima o poi. - Prima o poi, quando? 333 00:20:34,959 --> 00:20:39,418 Ehi, guarda! L'Orsa Maggiore! È bellissima in questo periodo. 334 00:20:39,501 --> 00:20:43,168 Quando hai intenzione di riportarmi a casa? 335 00:20:43,251 --> 00:20:45,334 Bella domanda. Molto precisa. 336 00:20:45,418 --> 00:20:46,751 Tra 24 ore. 337 00:20:46,834 --> 00:20:50,084 - Perciò, tornando alle stelle... - Tra 24 ore? 338 00:20:50,168 --> 00:20:53,418 Sì, beh, è così che funzionano il giorno e la notte. 339 00:20:53,501 --> 00:20:56,084 È un ciclo di 24 ore. Non si torna indietro. 340 00:20:56,168 --> 00:20:58,793 - Cosa? Perché no? - È meglio proseguire. 341 00:20:58,876 --> 00:21:01,918 Ma se vuoi fartela a piedi nel bel mezzo del nulla, 342 00:21:02,001 --> 00:21:05,334 - nel cuore della notte, da solo... - Aspetta, aspetta! 343 00:21:05,418 --> 00:21:08,626 Non posso tornare a casa a piedi! Saranno 150 km! 344 00:21:08,709 --> 00:21:10,043 D'accordo, allora. 345 00:21:10,126 --> 00:21:12,959 Pare proprio che dovrai venire con me. 346 00:21:13,043 --> 00:21:18,209 Allaccia la cintura e tieniti forte perché rimarrai a bocca aperta. 347 00:21:18,293 --> 00:21:19,959 Ti copri di nuovo gli occhi? 348 00:21:20,043 --> 00:21:21,709 - Quinto emendamento. - Serio? 349 00:21:21,793 --> 00:21:25,626 Sai quante persone vorrebbero essere al tuo posto ora? 350 00:21:25,709 --> 00:21:27,126 - Zero? - Una marea! 351 00:21:27,209 --> 00:21:31,293 La risposta è una marea! Perché io sono l'Entità migliore di tutte! 352 00:21:31,376 --> 00:21:37,084 Perché non c'è altra Entità al mondo che le persone amano di più. 353 00:21:41,751 --> 00:21:44,834 Buongiorno a tutti. 354 00:21:49,668 --> 00:21:52,459 In perfetto orario e sempre bellissimo. 355 00:22:00,709 --> 00:22:02,834 Giornata soleggiata e 23 gradi. 356 00:22:02,918 --> 00:22:06,084 Bassa Umidità e una bella brezza proveniente da ovest. 357 00:22:07,834 --> 00:22:10,876 Divertente sarà quando il sole sorgerà. 358 00:22:10,959 --> 00:22:13,251 Ma, siamo onesti, quando non lo è? 359 00:22:23,418 --> 00:22:24,918 Amo questo lavoro. 360 00:22:40,376 --> 00:22:43,793 Ok, la partenza è stata un po' turbolenta 361 00:22:43,876 --> 00:22:46,834 visto che "ti ho fatto cadere e sei quasi morto". 362 00:22:46,918 --> 00:22:49,834 Ma ora dobbiamo lavorare, smettila di pensarci. 363 00:22:49,918 --> 00:22:52,668 Il mio lavoro è il più fondamentale. 364 00:22:52,751 --> 00:22:55,709 Ogni notte è compito mio portarlo. 365 00:22:55,793 --> 00:22:57,918 - Portare cosa? - Il buio. 366 00:22:58,001 --> 00:23:00,168 Ed è il lavoro più importante 367 00:23:00,251 --> 00:23:03,418 perché, senza il buio, gli altri non lavorerebbero. 368 00:23:03,501 --> 00:23:05,043 In che senso "gli altri"? 369 00:23:05,626 --> 00:23:07,418 Le altre Entità Notturne. 370 00:23:07,501 --> 00:23:09,126 Aspetta, ce ne sono altre? 371 00:23:09,209 --> 00:23:10,793 STAZIONE DI SERVIZIO 372 00:23:10,876 --> 00:23:13,334 Rilancio. Vedi o lasci, Insonnia? 373 00:23:13,418 --> 00:23:15,668 Sto pensando. Penso sempre, lo sai. 374 00:23:15,751 --> 00:23:20,418 Non riesco a spegnere il cervello. Pensa, pensa, pensa! 375 00:23:21,334 --> 00:23:24,918 Ah, cavolo. Lascio. E tu, Quiete? 376 00:23:25,001 --> 00:23:26,376 - Vedo. - Vedo. 377 00:23:27,001 --> 00:23:28,043 Tocca a te, Sonno. 378 00:23:28,709 --> 00:23:29,793 Cosa? 379 00:23:31,793 --> 00:23:35,084 Scala reale? Incredibile. 380 00:23:35,168 --> 00:23:36,459 Accidenti! 381 00:23:37,043 --> 00:23:39,626 Eh? Cos'è successo? Che mi sono persa? 382 00:23:39,709 --> 00:23:41,251 Hai vinto. 383 00:23:41,334 --> 00:23:45,084 Oh, meraviglioso. È un piacere fare affari con voi. 384 00:23:47,418 --> 00:23:48,584 Fantastico. 385 00:23:48,668 --> 00:23:50,751 Aspetta, aspetta. Perché siamo qui? 386 00:23:50,834 --> 00:23:52,459 Beh, è ora della pausa! 387 00:23:52,543 --> 00:23:55,334 Ne facciamo una ad ogni fuso orario. 388 00:23:55,418 --> 00:23:57,751 Siamo simpatici, ci adorerai. 389 00:23:57,834 --> 00:23:59,709 - Ehi, squadra, come va? - Ehi, Buio! 390 00:23:59,793 --> 00:24:01,459 Bentornato! Eh? 391 00:24:01,543 --> 00:24:03,418 Ottimo lavoro stanotte, ragazzi. 392 00:24:03,501 --> 00:24:06,376 - Hai portato il ragazzino? - Ha portato il ragazzino! 393 00:24:06,459 --> 00:24:07,918 Che irresponsabile! 394 00:24:08,001 --> 00:24:09,043 No... assurdo! 395 00:24:09,126 --> 00:24:10,168 Sei impazzito? 396 00:24:10,251 --> 00:24:12,501 Beh, non è molto incoraggiante. 397 00:24:12,584 --> 00:24:13,876 Lascia fare a me. 398 00:24:13,959 --> 00:24:17,709 Orion, permettimi di presentarti le altre Entità Notturne. 399 00:24:17,793 --> 00:24:22,459 Loro sono Sonno, Quiete, Insonnia, Rumori Misteriosi 400 00:24:22,543 --> 00:24:27,834 e, ovviamente, la più creativa e poetica di tutti noi: Sogni d'Oro. 401 00:24:28,293 --> 00:24:32,043 - Hai portato l'Urlatore? - Il bambino che ha paura di tutto? 402 00:24:32,126 --> 00:24:35,543 Cerchi di nuovo di convincere il mondo che non sei cattivo? 403 00:24:36,418 --> 00:24:39,293 Aiutare i bambini per gonfiare il tuo fragile ego 404 00:24:39,376 --> 00:24:41,376 non fa parte del nostro lavoro! 405 00:24:41,876 --> 00:24:43,501 Argutamente brutale. 406 00:24:43,584 --> 00:24:46,126 Sai quante cose potrebbero andare storte? 407 00:24:46,209 --> 00:24:48,168 E se si spaventasse e ti rallentasse 408 00:24:48,251 --> 00:24:51,251 e tu venissi raggiunto e obliterato da tu sai chi 409 00:24:51,334 --> 00:24:53,543 e il buio cessasse di esistere 410 00:24:53,626 --> 00:24:58,001 e l'universo venisse permanentemente e irrimediabilmente alterato? 411 00:24:58,084 --> 00:25:00,959 - Potrebbe succedere? - È molto improbabile. 412 00:25:01,043 --> 00:25:04,043 Ok. Basta con le assurdità. 413 00:25:04,126 --> 00:25:08,751 Mi dispiace, tesoro, ma Buio non avrebbe dovuto portarti qui. 414 00:25:08,834 --> 00:25:12,418 Temo proprio che dovrai tornartene a casa, ok? 415 00:25:12,501 --> 00:25:15,126 Andiamo, gente. La pausa è finita! 416 00:25:15,209 --> 00:25:17,459 Alcuni di noi devono lavorare. 417 00:25:23,376 --> 00:25:26,251 Aspettate! Una notte potrebbe cambiare tutto! 418 00:25:27,501 --> 00:25:31,418 Ho 24 ore di tempo. Se lo aiutiamo a superare la paura del buio, 419 00:25:31,501 --> 00:25:35,793 smetterà di gridare e di interferire col vostro lavoro. 420 00:25:38,293 --> 00:25:40,459 D'accordo, va bene. 421 00:25:40,543 --> 00:25:43,126 Ma tienimelo fuori dai piedi. 422 00:25:43,709 --> 00:25:47,668 Assolutamente. Nessun problema. Non ti starà tra i piedi. 423 00:26:13,751 --> 00:26:16,334 - Dicevi davvero? - Cosa? 424 00:26:16,418 --> 00:26:19,751 Pensi di poter far sparire le mie paure in una notte? 425 00:26:21,084 --> 00:26:23,418 Una notte può cambiare tutto. 426 00:26:23,501 --> 00:26:26,584 - Cos'è quella luce? - Luce? Quale? Io non vedo niente. 427 00:26:26,668 --> 00:26:29,043 Quella dietro di te che stai nascondendo. 428 00:26:29,126 --> 00:26:32,209 Io? Nascondere? Che assurdità! 429 00:26:41,209 --> 00:26:43,501 Non così vicino. Non penso di piacergli. 430 00:26:43,584 --> 00:26:46,334 Cosa? Che dici, come puoi non piacergli? 431 00:26:46,418 --> 00:26:49,501 Sono il loro nemico n. 1 perché gli rovino il lavoro. 432 00:26:49,584 --> 00:26:52,709 Sì, devo dire che non si sono posti molto bene. 433 00:26:52,793 --> 00:26:54,959 Ma aspetta di vederli in azione. 434 00:26:55,043 --> 00:26:58,793 È veramente suggestivo e per niente spaventoso. 435 00:26:58,876 --> 00:27:04,543 Ah, sì. Sonno ha il compito di assicurarsi che tutte le creature dormano di notte. 436 00:27:04,626 --> 00:27:06,834 È laggiù ad addormentare tutti? 437 00:27:06,918 --> 00:27:10,418 Oh, sì! Devi vederla, è davvero affascinante. 438 00:27:15,876 --> 00:27:18,043 - Cosa? - Tranquillo, è una professionista. 439 00:27:18,126 --> 00:27:19,376 È un cuscino magico. 440 00:27:27,959 --> 00:27:31,084 ...alla quinoa cotto nella friggitrice ad aria. 441 00:27:31,168 --> 00:27:32,543 Io adoro la quinoa. Sì! 442 00:27:32,626 --> 00:27:35,751 Oddio. Ti prego, dimmi che è cloroformio magico. 443 00:27:36,459 --> 00:27:38,793 Sì... Magico. 444 00:27:38,876 --> 00:27:43,084 ...percorreranno quasi 5000 km nelle stagioni a venire. 445 00:27:47,043 --> 00:27:49,959 Oh, che zuccherino che sei. 446 00:27:52,001 --> 00:27:52,959 MARTELLO DEL SONNO 447 00:27:53,043 --> 00:27:56,001 Ferma! No! Fermati! 448 00:27:58,084 --> 00:28:01,168 Buio! Fai qualcosa? Non riesco a lavorare 449 00:28:01,251 --> 00:28:04,626 - con lui che continua a urlare! - Non va bene quello che fai. 450 00:28:04,709 --> 00:28:07,793 Soffocamenti col cuscino? Cloroformio? Un martello? 451 00:28:07,876 --> 00:28:10,334 Tralasciando la questione igiene e i baci. 452 00:28:10,418 --> 00:28:13,334 Senti, faccio questo lavoro da migliaia di anni. 453 00:28:13,418 --> 00:28:15,793 So quello che faccio, ragazzino. 454 00:28:15,876 --> 00:28:17,584 E queste labbra sono pulite! 455 00:28:20,459 --> 00:28:21,834 Pulite. 456 00:28:22,459 --> 00:28:25,001 Grazie per averci lasciati dare un'occhiata! 457 00:28:26,168 --> 00:28:29,126 Non so se riuscirò mai più a dormire. 458 00:28:29,209 --> 00:28:30,043 Già. 459 00:28:30,126 --> 00:28:34,751 Beh, se vuoi restare sveglio, ho l'Entità che fa per te. 460 00:28:37,001 --> 00:28:40,293 Insonnia è il miglior imitatore che abbia mai conosciuto. 461 00:28:40,376 --> 00:28:43,084 Imita alla perfezione chi tiene sveglio 462 00:28:43,168 --> 00:28:46,293 e gli sussurra cose inquietanti all'orecchio. 463 00:28:46,376 --> 00:28:48,209 E questo sarebbe un lavoro? 464 00:28:48,293 --> 00:28:51,334 Oh, sei proprio bravo a farti degli amici, eh? 465 00:28:51,418 --> 00:28:54,334 - Non proprio. - Già, si vede. 466 00:28:54,418 --> 00:28:56,834 Adesso guarda e impara. 467 00:28:59,876 --> 00:29:01,543 Tipico di Insonnia. 468 00:29:02,668 --> 00:29:05,876 Cosa ho detto a Michelle? Penserà che sono un idiota. 469 00:29:08,626 --> 00:29:10,459 Di sicuro mi licenzieranno. 470 00:29:13,793 --> 00:29:16,334 Non rispetterò mai la scadenza! 471 00:29:16,418 --> 00:29:18,459 Sta dormendo profondamente. 472 00:29:18,543 --> 00:29:21,209 Dovrò passare all'artiglieria pesante. 473 00:29:21,293 --> 00:29:22,959 COSE STUPIDE DETTE IN QUARTA 474 00:29:23,834 --> 00:29:28,251 - Chi sa la capitale di Delaware? - La lettera capitale è D. 475 00:29:29,168 --> 00:29:34,084 - Chi sa dirmi la capitale del Delaware? - La lettera capitale è la D. 476 00:29:34,168 --> 00:29:37,126 Le notti insonni sono causate da lui? Che idiot... 477 00:29:37,209 --> 00:29:40,084 Ehi, credi sia tutta opera mia? 478 00:29:40,168 --> 00:29:44,793 No, bello. Io sono solo il megafono dei pensieri che le persone già fanno. 479 00:29:44,876 --> 00:29:47,834 Non seguirmi più con questo ragazzino, Buio, ok? 480 00:29:47,918 --> 00:29:49,876 Non fa altro che giudicare. 481 00:29:51,376 --> 00:29:53,918 Non è vero che giudico... O sì? 482 00:29:54,834 --> 00:29:57,209 Mettiamoci in marcia. 483 00:30:00,584 --> 00:30:05,751 Ovviamente, nessuno di noi potrebbe lavorare senza l'aiuto di Quiete. 484 00:30:37,293 --> 00:30:38,793 C'è troppo silenzio! 485 00:30:38,876 --> 00:30:41,918 - Silenzio... Silenzio... - Fai stare zitto quel cane! 486 00:30:46,709 --> 00:30:49,584 L'avevamo detto che avrebbe rovinato tutto, ed è così! 487 00:30:49,668 --> 00:30:51,418 Io non sono una babysitter. 488 00:30:51,501 --> 00:30:53,793 Ho bisogno di concentrazione 489 00:30:53,876 --> 00:30:56,293 e questo moccioso sta rovinando tutto! 490 00:30:56,376 --> 00:30:59,834 Portalo via di qui! Devo concentrarmi e tornare al lavoro. 491 00:30:59,918 --> 00:31:00,834 Ok, capito. 492 00:31:02,168 --> 00:31:04,668 Che ha detto? Ha parlato di me? 493 00:31:05,376 --> 00:31:07,668 Ti dirò la verità... 494 00:31:08,459 --> 00:31:12,209 Non capisco mai cosa dice ma sembrava piuttosto arrabbiata. 495 00:31:12,793 --> 00:31:15,501 Uh, Rumori Misteriosi! Vieni, da questa parte. 496 00:31:17,668 --> 00:31:19,126 Ehi, ehi, che si dice? 497 00:31:19,918 --> 00:31:23,751 Dico che questo è il momento perfetto per uno scricchiolio 498 00:31:23,834 --> 00:31:26,918 con un leggero accenno di raschiatura. 499 00:31:28,584 --> 00:31:31,709 Cos'è stato? Mamma, papà, sento degli strani rumori! 500 00:31:31,793 --> 00:31:35,793 Ah, sì. Missione compiuta. 501 00:31:35,876 --> 00:31:37,126 È davvero inquietante! 502 00:31:37,209 --> 00:31:40,251 - Ehi, va tutto bene! Non è rea... - Non puoi... 503 00:31:41,126 --> 00:31:43,751 Così stravolgi l'equilibrio della natura. 504 00:31:43,834 --> 00:31:47,334 Forse tu non lo capisci, ma i nostri sono lavori importanti! 505 00:31:47,418 --> 00:31:48,918 Beh, a difesa del ragazzo, 506 00:31:49,001 --> 00:31:53,376 il vostro lavoro prevede fare stranezze che spaventano i bambini. 507 00:31:53,876 --> 00:31:56,751 Non devo giustificarmi con nessuno di voi due. 508 00:31:56,834 --> 00:31:59,751 Il punto è che la sua presenza rischia di distruggere 509 00:31:59,834 --> 00:32:02,626 l'universo così come lo conosciamo noi! 510 00:32:04,209 --> 00:32:08,043 Non darle retta. Abbaia ma non morde. 511 00:32:08,126 --> 00:32:10,793 E poi ho lasciato la migliore per ultima. 512 00:32:10,876 --> 00:32:13,584 Perciò preparati e tieniti forte! 513 00:32:17,459 --> 00:32:19,251 Eccola. 514 00:32:19,334 --> 00:32:20,918 Parli di tutti quei colori? 515 00:32:21,001 --> 00:32:23,293 Sì. Quella è Sogni che fa il suo lavoro. 516 00:32:23,376 --> 00:32:26,793 Se vedendola lavorare non apprezzerai la notte, 517 00:32:26,876 --> 00:32:29,834 - allora mi arrendo. - In che senso vederla lavorare? 518 00:32:44,168 --> 00:32:47,876 Ehi! Abbassa la voce. Sta facendo la sua magia. 519 00:32:47,959 --> 00:32:53,126 Allora, cosa frulla nel tuo subconscio stanotte, Irene? 520 00:32:54,043 --> 00:32:59,626 Ok. Tanta ansia per il lavoro. Hai una presentazione importante domani. 521 00:33:00,751 --> 00:33:02,918 Non so se sei pronta, Irene. 522 00:33:03,001 --> 00:33:05,293 Devi fare colpo sul tuo capo. Capito. 523 00:33:05,376 --> 00:33:09,168 Oh, e tua figlia ha trovato un gattino che vuole adottare. 524 00:33:09,251 --> 00:33:10,751 Mamma, possiamo tenerlo? 525 00:33:11,668 --> 00:33:16,834 C'è dell'ottimo materiale stanotte. Ora diamoci da fare. 526 00:33:16,918 --> 00:33:17,959 IMPIEGATA DEL MESE 527 00:33:18,501 --> 00:33:20,751 Stai facendo la presentazione con sicurezza. 528 00:33:20,834 --> 00:33:24,209 Se riutilizzassimo la bobina del meccanismo di avvolgimento, 529 00:33:24,293 --> 00:33:27,751 potremmo ridurre i costi di lavorazione del 30%. 530 00:33:29,584 --> 00:33:31,959 È piaciuta a tutti. 531 00:33:35,834 --> 00:33:39,001 Irene! Irene! 532 00:33:44,001 --> 00:33:46,626 Ta la sei meritata, Irene. 533 00:33:48,251 --> 00:33:51,209 L'impiegata più competente del mondo? 534 00:33:51,293 --> 00:33:52,418 Mamma! 535 00:33:54,251 --> 00:33:56,376 Sei la mamma migliore del mondo! 536 00:33:56,959 --> 00:33:59,126 Presentazione pazzesca, Irene. 537 00:34:00,418 --> 00:34:02,626 Sono sicuro che otterrai la promozione. 538 00:34:02,709 --> 00:34:04,918 Oh, mamma, possiamo tenerlo? 539 00:34:05,959 --> 00:34:07,668 Sì, certo che possiamo! 540 00:34:08,709 --> 00:34:10,251 Ti amiamo, Irene! 541 00:34:10,334 --> 00:34:14,043 Fantastica, lei è fantastica! Ti ha stupito, non è vero? 542 00:34:14,751 --> 00:34:16,501 Sì. Lei è davvero fantastica. 543 00:34:16,584 --> 00:34:17,584 Te l'avevo detto. 544 00:34:17,668 --> 00:34:21,584 Mi ricorda un sogno che feci prima della mia presentazione in classe. 545 00:34:21,668 --> 00:34:23,543 Ma lì, tutti mi fischiavano. 546 00:34:23,626 --> 00:34:27,584 E la cosa strana è che la mia classe era lo studio di un dentista. 547 00:34:31,709 --> 00:34:34,501 Ma cosa... Non l'ho creato io questo. 548 00:34:34,584 --> 00:34:37,584 - Questa è una coincidenza, vero? - Certo, per forza. 549 00:34:37,668 --> 00:34:42,293 Già. Perché se dicessi cose a caso, tipo "cetriolo malvagio"... 550 00:34:43,876 --> 00:34:47,334 Ciao, Irene. È ora del controllo annuale. 551 00:34:52,543 --> 00:34:55,126 Che accidenti sta succedendo? 552 00:34:55,209 --> 00:34:56,751 Buio? 553 00:34:56,834 --> 00:35:00,584 No! È off-limits! Avevi promesso di tenermelo fuori dai piedi. 554 00:35:00,668 --> 00:35:04,209 Devo ispirarlo e il tuo lavoro è il più suggestivo 555 00:35:04,293 --> 00:35:07,126 - di tutti. - Mi spiace per il cetriolo. 556 00:35:08,168 --> 00:35:09,043 Di solito. 557 00:35:10,376 --> 00:35:13,584 Basta! Non dire un'altra parola. 558 00:35:13,668 --> 00:35:16,626 Creare un sogno è un'arte molto delicata. 559 00:35:16,709 --> 00:35:22,001 Questo significa che tutto ciò che dite o pensate può influenzare il sogno. 560 00:35:22,084 --> 00:35:24,959 - Chiaro? - Qualunque cosa penso? 561 00:35:26,376 --> 00:35:28,126 Hai fatto un pensiero pauroso? 562 00:35:28,209 --> 00:35:32,168 - Cosa? A cosa hai pensato? - A un mio compagno di scuola. 563 00:35:36,418 --> 00:35:37,626 Chi? 564 00:35:39,793 --> 00:35:41,626 Richie Panici. 565 00:35:43,209 --> 00:35:44,543 Correte! 566 00:35:54,126 --> 00:35:56,668 Siete stati "consifcati". 567 00:35:56,751 --> 00:35:58,959 Si dice "confiscati"! 568 00:35:59,876 --> 00:36:02,168 Orion il Piagnone! 569 00:36:02,251 --> 00:36:06,084 Orion il Piagnone! 570 00:36:10,584 --> 00:36:13,751 Ti hanno mai messo la testa nel water, Orion? 571 00:36:15,209 --> 00:36:17,918 Non può fargli male veramente, vero? 572 00:36:18,001 --> 00:36:20,709 No, è impossibile farsi male in un sogno. 573 00:36:20,793 --> 00:36:23,543 - Uh, che sollievo. - A meno che non muoia. 574 00:36:23,626 --> 00:36:25,876 - Allora morirebbe realmente. - Cosa? 575 00:36:25,959 --> 00:36:29,709 Ragazzo, devi andartene da lì o finirà molto, molto male! 576 00:36:29,793 --> 00:36:31,459 Ne sono consapevole! 577 00:36:34,376 --> 00:36:37,918 Forza, Orion! Pensa a qualcosa che possa tirarci fuori! 578 00:36:38,001 --> 00:36:39,751 Forza! Pensa, pensa, pensa! 579 00:36:39,834 --> 00:36:41,793 Aspetta! Pagina 14 del mio album. 580 00:36:41,876 --> 00:36:44,459 Intasare il water e allagare la scuola. 581 00:37:06,584 --> 00:37:08,001 No! 582 00:37:10,668 --> 00:37:11,709 Ragazzo! 583 00:37:18,126 --> 00:37:19,709 Resisti, Orion! 584 00:37:30,584 --> 00:37:33,043 Che accidenti era quello? 585 00:37:33,126 --> 00:37:36,918 Ragazzo, o sei estremamente disturbato o estremamente creativo. 586 00:37:37,001 --> 00:37:39,126 Sei estremamente fortunato. 587 00:37:40,043 --> 00:37:42,168 Poteva finire in tragedia. 588 00:37:48,084 --> 00:37:50,459 Ma non è successo, e sai perché? 589 00:37:50,543 --> 00:37:54,959 Perché hai guardato le tue paure negli occhi e le hai affrontate! 590 00:37:55,959 --> 00:37:57,543 Ok, riproviamoci. 591 00:37:57,626 --> 00:38:00,959 Sai cosa devi fare, darmi la mano e... 592 00:38:01,043 --> 00:38:04,751 Sbaglio, o sono più emozionato io di te? 593 00:38:05,334 --> 00:38:07,834 Non ho superato proprio niente. 594 00:38:07,918 --> 00:38:10,834 Ragazzo, io ero lì. L'ho visto con i miei occhi. 595 00:38:10,918 --> 00:38:14,168 Hai visto me, terrorizzato, che cercavo di non morire. 596 00:38:14,251 --> 00:38:18,668 A pensarci bene, avevi un po' l'espressione della disperazione. 597 00:38:18,751 --> 00:38:21,001 Ma sei stato comunque coraggioso! 598 00:38:21,084 --> 00:38:23,084 Buio, non mi stai ascoltando. 599 00:38:23,168 --> 00:38:26,251 Non ho superato le mie paure. Ho paura come sempre. 600 00:38:26,334 --> 00:38:29,709 So per certo che ti sbagli e posso dimostrartelo. 601 00:38:29,793 --> 00:38:32,959 - Ne dubito. - Ah sì, sig. "So Tutto Io"? 602 00:38:33,043 --> 00:38:35,376 Vediamo che mi dici di questo. 603 00:38:35,459 --> 00:38:38,168 Non hai più paura di me. 604 00:38:40,918 --> 00:38:42,626 O sbaglio? 605 00:38:43,209 --> 00:38:46,709 Non ho paura di te. 606 00:38:46,793 --> 00:38:48,043 Visto? 607 00:38:48,126 --> 00:38:49,959 È di questo che parlavo. 608 00:38:56,334 --> 00:38:59,918 Sai, mia figlia adorerà il fatto che siamo diventati amici. 609 00:39:00,001 --> 00:39:04,418 Sapevo che ti saresti affezionato. Ma non sei giovane per avere una figlia? 610 00:39:04,501 --> 00:39:06,209 La mia futura figlia. 611 00:39:06,293 --> 00:39:08,209 Sei uno svitato, ragazzino. 612 00:39:08,293 --> 00:39:09,168 Aspetta. 613 00:39:09,251 --> 00:39:13,001 Stai dicendo che da piccolo prevedevi il futuro? 614 00:39:13,084 --> 00:39:16,501 Credo di sì. Non lo so. Sto improvvisando. 615 00:39:16,584 --> 00:39:19,751 - È stata una cattiva idea? - No. Non lo so. 616 00:39:19,834 --> 00:39:23,459 La storia è bella. Mi piace che ci sia anche Luce. 617 00:39:23,543 --> 00:39:26,418 Tornerà o era solo una comparsa? 618 00:39:26,501 --> 00:39:30,418 È possibile. Come ho detto, sto improvvisando. 619 00:39:30,501 --> 00:39:33,418 Non so come fai a inventare tutte queste cose. 620 00:39:33,501 --> 00:39:35,876 Anche tu potresti inventare una storia. 621 00:39:35,959 --> 00:39:39,418 No, invece. Non ci sono... troppi elementi? 622 00:39:39,501 --> 00:39:45,251 Già vai in giro con delle magiche Entità Notturne e ora prevedi anche il futuro? 623 00:39:46,084 --> 00:39:48,918 - Troppi fronzoli? - Non so che cosa significa. 624 00:39:49,001 --> 00:39:52,126 - Significa quello che hai detto tu. - Ah. Allora, sì. 625 00:39:52,834 --> 00:39:54,418 Non hai tutti i torti. 626 00:39:54,501 --> 00:39:57,501 Rimuoverò l'elemento del "predire il futuro". 627 00:39:57,584 --> 00:40:00,209 Niente più predizioni dal giovane Orion. 628 00:40:00,293 --> 00:40:03,918 Sicuro? Insomma, è forte e divertente quindi... 629 00:40:04,001 --> 00:40:05,251 No! Non ci sono più. 630 00:40:05,334 --> 00:40:06,168 Ok. 631 00:40:06,959 --> 00:40:10,334 - Mi sono perso. Dov'eravamo? - Avevate ripreso a volare. 632 00:40:10,418 --> 00:40:13,876 Giusto. Io e Buio tornammo a volare nella notte. 633 00:40:13,959 --> 00:40:16,418 Solo che, stavolta, era diverso. 634 00:40:20,001 --> 00:40:23,834 Hai ragione, si vedono davvero tutte le rughe. 635 00:40:23,918 --> 00:40:26,376 Come gli anelli dei tronchi. 636 00:40:51,084 --> 00:40:53,626 Beh, sembra un po' una cintura. 637 00:40:53,709 --> 00:40:58,293 Sai a me cosa sembra? Un robot che vuole un abbraccio. 638 00:41:15,626 --> 00:41:17,501 È odore di gas? 639 00:41:17,584 --> 00:41:20,001 Mi sono ricordato di spegnere il forno? 640 00:41:20,626 --> 00:41:22,626 Non funziona niente! 641 00:41:22,709 --> 00:41:25,418 Ok, vediamo. Quale posso usare? 642 00:41:25,876 --> 00:41:28,001 - Ciao. - Che cosa ti avevo detto? 643 00:41:28,084 --> 00:41:30,543 - E se la vita fosse un incidente cosmico? - No! 644 00:41:30,626 --> 00:41:33,043 - E la mia esistenza non avesse senso? - No! 645 00:41:33,668 --> 00:41:34,876 Mamma! 646 00:41:35,793 --> 00:41:38,751 Basta così. Devo tornare in terapia. 647 00:41:38,834 --> 00:41:42,084 Wow, ragazzo! Ci vai giù pesante. 648 00:42:06,459 --> 00:42:09,126 - Cos'è stato? - Amore, ho sentito qualcosa. 649 00:42:33,334 --> 00:42:36,709 Sai quanto ti pago all'ora? Aspetta per una volta, ok? 650 00:43:16,501 --> 00:43:18,501 Mamma! Mamma! 651 00:43:19,793 --> 00:43:21,959 Oh, tesoro mio, che succede? 652 00:43:22,043 --> 00:43:23,584 Ho avuto paura. 653 00:43:23,668 --> 00:43:26,251 Odio così tanto il buio. 654 00:43:41,751 --> 00:43:45,459 Forza, venite. Ho sentito che fanno un tè eccezionale qui. 655 00:44:09,918 --> 00:44:12,626 Ehi, Buio. Grazie, comunque. 656 00:44:13,168 --> 00:44:14,709 Per cosa? 657 00:44:14,793 --> 00:44:16,793 Beh, per tutto questo. 658 00:44:16,876 --> 00:44:20,376 Per avermi mostrato che la notte non è solo oscurità. 659 00:44:21,209 --> 00:44:23,751 Ah, non ringraziarmi. 660 00:44:27,251 --> 00:44:30,251 Il bambino di prima? Non ascoltarlo. 661 00:44:30,334 --> 00:44:32,126 Non sa di cosa parla. 662 00:44:33,043 --> 00:44:35,418 - Forse lo sa. - No, invece. 663 00:44:35,501 --> 00:44:37,418 Io ero come lui, ricordi? 664 00:44:38,251 --> 00:44:40,126 Ha solo paura. 665 00:44:40,626 --> 00:44:44,418 Già. Anche io so cosa significa avere paura. 666 00:44:45,126 --> 00:44:48,501 Tu? Di cosa potresti mai avere paura? 667 00:44:48,584 --> 00:44:51,418 Ho paura che abbiano tutti ragione su di me. 668 00:44:51,501 --> 00:44:56,918 Che io non sia uno dei buoni e che faccia paura come dicono. 669 00:44:58,418 --> 00:45:02,793 Ehi, Buio? Ricordi quando mi hai detto che sei un tipo a posto? 670 00:45:02,876 --> 00:45:06,293 - E io non ti ho creduto? - Sì. 671 00:45:06,376 --> 00:45:08,251 Sto iniziando a crederti. 672 00:45:09,376 --> 00:45:11,543 Oh, grazie! 673 00:45:11,626 --> 00:45:14,793 Sai, hai davvero fatta tanta di strada. 674 00:45:17,668 --> 00:45:19,584 Io non ne sarei così sicuro. 675 00:45:21,584 --> 00:45:23,459 Basta così. Torniamo al lavoro. 676 00:45:23,543 --> 00:45:25,084 È ora di andare. 677 00:45:25,168 --> 00:45:27,793 Ok, è ora di fare la nanna. 678 00:45:27,876 --> 00:45:31,626 Beh, andiamo. È il segnale. La pausa è finita. 679 00:45:42,168 --> 00:45:44,209 Orion! Ti è caduto questo. 680 00:45:45,543 --> 00:45:48,543 Oh, grazie, Quiete. 681 00:45:48,626 --> 00:45:50,834 Eh... non dirlo di niente. 682 00:45:53,043 --> 00:45:56,251 Bene, ragazzo, sei pronto? Salta su. Eh? 683 00:45:58,543 --> 00:46:00,918 Dev'essere uno scherzo. 684 00:46:01,001 --> 00:46:05,043 - Chi è quello? - Quello è Luce. La nemesi di Buio. 685 00:46:05,126 --> 00:46:06,001 Ah. 686 00:46:06,084 --> 00:46:09,126 Non so perché, ma mi piace. Mi fa sentire al sicuro. 687 00:46:09,209 --> 00:46:11,376 Come una coperta calda. 688 00:46:14,334 --> 00:46:16,709 Se vi piacciono questo genere di cose... 689 00:46:16,793 --> 00:46:20,126 "Oh, guardatemi. Sono così luminoso!" 690 00:46:20,209 --> 00:46:21,834 Anch'io so fare trucchetti. 691 00:46:21,918 --> 00:46:25,209 Ma a differenza di altri, lascio spazio all'immaginazione. 692 00:46:25,293 --> 00:46:27,418 Non lo sbatto in faccia a tutti! 693 00:46:27,501 --> 00:46:31,001 E dai, Buio. Devi proprio fare così ogni volta? 694 00:46:31,084 --> 00:46:33,876 Così come? Non so di cosa parli. 695 00:46:33,959 --> 00:46:37,293 Parlo del tuo atteggiamento, del ritardo, dell'insicurezza. 696 00:46:37,376 --> 00:46:38,709 Ciao, ragazzo. 697 00:46:39,334 --> 00:46:40,251 Ciao! 698 00:46:40,334 --> 00:46:42,626 È sempre la stessa storia con te. 699 00:46:42,709 --> 00:46:47,126 Mi vedi, ti senti inadeguato e proietti le tue insicurezze su di me. 700 00:46:47,209 --> 00:46:49,584 Ogni giorno, io porto luce e speranza 701 00:46:49,668 --> 00:46:52,043 mentre tu porti l'esatto opposto. 702 00:46:52,668 --> 00:46:56,209 Non è vero. Faccio più di questo. 703 00:46:56,293 --> 00:46:58,334 Aspetta, davvero? Tipo cosa? 704 00:46:59,209 --> 00:47:02,459 Tipo... un sacco di cose. Te ne parlerei volentieri, 705 00:47:02,543 --> 00:47:04,459 ma adesso non ho tempo. 706 00:47:04,543 --> 00:47:06,709 Qualcosa su cui siamo d'accordo. 707 00:47:06,793 --> 00:47:10,001 Beh, porterò la luce laggiù fra circa tre secondi 708 00:47:10,084 --> 00:47:13,251 quindi se vuoi continuare a esistere, ti consiglio di... 709 00:47:14,209 --> 00:47:18,168 Come ti pare. Ce ne stavamo comunque andando! Idiota. 710 00:47:18,251 --> 00:47:20,709 Io non lo chiamerei idiota. Sembra a posto. 711 00:47:21,418 --> 00:47:23,418 Non è così a posto. Fidati. 712 00:47:24,793 --> 00:47:25,668 Ehi, papà? 713 00:47:25,751 --> 00:47:27,084 Che c'è, hai sonno? 714 00:47:27,168 --> 00:47:30,626 In realtà, no. Mi chiedevo se ti andasse di fare due passi 715 00:47:30,709 --> 00:47:33,001 - mentre finisci la storia. - Ah sì? 716 00:47:33,084 --> 00:47:36,293 Così saremmo nella notte come Orion e Buio. 717 00:47:37,334 --> 00:47:38,751 Sì, certo. 718 00:47:38,834 --> 00:47:42,959 Domani non hai scuola. Perciò, sì, andiamo. 719 00:47:51,834 --> 00:47:53,459 Vieni. Tagliamo per il parco. 720 00:47:54,376 --> 00:47:55,459 Ok. 721 00:48:10,209 --> 00:48:13,251 Sai una cosa? Credo sia meglio fare l'altra strada. 722 00:48:13,334 --> 00:48:14,834 Sono d'accordo. 723 00:48:25,709 --> 00:48:27,334 Mi lasci un attimo la mano? 724 00:48:27,418 --> 00:48:30,001 - Oh, certo. Scusa. - No, non fa niente. 725 00:48:30,084 --> 00:48:33,001 Voglio appuntarmi due frasi per non dimenticarle. 726 00:48:33,084 --> 00:48:34,376 Oh, sono belle? 727 00:48:34,459 --> 00:48:38,668 Pensavo a quanto fosse strano non riuscire a vedere le stelle. 728 00:48:39,293 --> 00:48:42,293 Già. Non potrei essere più d'accordo. 729 00:48:44,209 --> 00:48:46,543 Non devi fingere, sai? 730 00:48:46,626 --> 00:48:48,584 Preferivi anche tu questa strada. 731 00:48:48,668 --> 00:48:49,793 Non sto fingendo. 732 00:48:49,876 --> 00:48:53,168 Al parco, c'era poca luce. Faceva paura anche a me. 733 00:48:53,251 --> 00:48:57,418 Ma pensavo avessi superato la paura. Hai detto così nella storia. 734 00:48:57,501 --> 00:49:00,418 Beh, è una storia complicata. 735 00:49:01,001 --> 00:49:05,834 Non puoi lasciare che sia complicata? I genitori amano le storie semplici 736 00:49:05,918 --> 00:49:09,168 perché tutti i problemi del personaggio si risolvono 737 00:49:09,251 --> 00:49:11,168 e non devono preoccuparsene. 738 00:49:11,251 --> 00:49:13,293 Orion incontra Buio, che non è male. 739 00:49:13,376 --> 00:49:16,501 Orion non ha più paura di lui e alla fine fanno festa. 740 00:49:17,334 --> 00:49:19,251 Credi dovrebbero fare una festa? 741 00:49:19,334 --> 00:49:23,793 Dico che se hai ancora paura, dovrebbe essere così anche nella storia. 742 00:49:23,876 --> 00:49:26,918 Le storie che ti aiutano davvero sono quelle vere. 743 00:49:27,543 --> 00:49:29,918 Hai proprio ragione. 744 00:49:30,001 --> 00:49:30,959 Davvero? 745 00:49:31,043 --> 00:49:34,543 Sì. E dovremmo fare come dici tu. 746 00:50:03,751 --> 00:50:04,834 Che c'è? 747 00:50:06,376 --> 00:50:07,584 Sei morto per caso? 748 00:50:07,668 --> 00:50:09,168 - Insonnia! - Che c'è? 749 00:50:09,251 --> 00:50:12,043 Pensare al peggio è il mio lavoro. 750 00:50:12,126 --> 00:50:13,209 No, sto bene. 751 00:50:13,293 --> 00:50:16,334 Sì. Ormai ha superato la paura, no? - Completamente. 752 00:50:17,751 --> 00:50:20,543 Bene. D'accordo, torniamo al lavoro. 753 00:50:20,626 --> 00:50:22,543 Vediamo chi arriva prima. 754 00:50:28,084 --> 00:50:29,709 Coraggio. 755 00:50:29,793 --> 00:50:32,209 Voi andate. Io sono più mortale di voi. 756 00:50:32,293 --> 00:50:36,001 E non c'è neanche una luce. Rischio di inciampare. No, grazie. 757 00:50:36,084 --> 00:50:37,751 Cosa ti spaventa così tanto? 758 00:50:37,834 --> 00:50:40,918 Niente. È che... mi piace la luce del giorno. 759 00:50:41,001 --> 00:50:44,293 E i rumori. Avete presente i rumori del giorno? 760 00:50:44,376 --> 00:50:47,709 - Uccelli, bambini che giocano, brunch? - Sembra stupendo. 761 00:50:47,793 --> 00:50:53,209 Lo è, non sapete cosa vi perdete. Di giorno, suoni e colori sono connessi. 762 00:50:53,293 --> 00:50:56,168 Tutto è illuminato. È quasi psichedelico. 763 00:50:56,251 --> 00:50:58,334 Rosso, verde, giallo, viola. 764 00:50:58,959 --> 00:51:00,834 Anche di notte ci sono i colori. 765 00:51:03,668 --> 00:51:06,168 Beh, si vedono meglio se accendiamo il fuoco. 766 00:51:14,001 --> 00:51:15,751 Sì, questa è luce! 767 00:51:15,834 --> 00:51:18,376 - Oh, wow. Davvero? - Incredibile. 768 00:51:18,459 --> 00:51:23,459 - Mi fa sentire al sicuro e al caldo. - Capisco perché così ti fa meno paura. 769 00:51:23,543 --> 00:51:25,084 Non dico che mi serva. 770 00:51:25,168 --> 00:51:27,876 Dico che non potete immaginarne la bellezza 771 00:51:27,959 --> 00:51:30,043 se non l'avete mai vista. 772 00:51:31,084 --> 00:51:34,751 Quindi stai dicendo che il problema è Buio? 773 00:51:34,834 --> 00:51:37,001 Beh, in un certo senso, sì! 774 00:51:37,084 --> 00:51:40,376 E io gli voglio bene, ma è lui il problema, no? 775 00:51:40,459 --> 00:51:43,709 Non fraintendetemi. Buio è fantastico. Il migliore. 776 00:51:43,793 --> 00:51:45,626 Ma finché starete con lui, 777 00:51:45,709 --> 00:51:49,418 non potrete mai godervi tutte le cose belle che Luce... 778 00:51:49,501 --> 00:51:50,376 Che c'è? 779 00:52:04,793 --> 00:52:07,001 Beh, è ora di andare. 780 00:52:07,793 --> 00:52:11,084 Sicuro di non voler aspettare il tuo nuovo migliore amico? 781 00:52:18,584 --> 00:52:22,251 Ehi, Buio, sai, io penso che sia tu il migliore. 782 00:52:22,334 --> 00:52:24,834 Non mi sembrava proprio, dal tuo discorso 783 00:52:24,918 --> 00:52:27,959 - davanti a quella casa prima. - No, erano solo parole. 784 00:52:28,043 --> 00:52:32,001 Se dico che amo il gelato, non significa che non amo le patatine. 785 00:52:32,084 --> 00:52:33,293 - Quale sono io? - Cosa? 786 00:52:33,376 --> 00:52:35,501 Il gelato o le patatine? 787 00:52:36,168 --> 00:52:38,543 - Le patatine? - E Luce è il gelato? 788 00:52:38,626 --> 00:52:40,709 - Esatto! - Quale ti piace di più? 789 00:52:42,293 --> 00:52:43,793 È così importante? 790 00:52:44,376 --> 00:52:46,043 Esatto! 791 00:52:46,126 --> 00:52:49,084 Vorrei solo che vedeste tutti il giorno. Anche tu. 792 00:52:49,168 --> 00:52:52,918 Questo equivale a dire che vorresti vedermi sparire. 793 00:52:53,001 --> 00:52:54,751 - Non intendevo questo. - Perfetto! 794 00:52:54,834 --> 00:52:59,876 Allora non ti dispiacerà rimangiartelo facendo un discorso toccante e sentito. 795 00:53:05,876 --> 00:53:06,834 Ciao a tutti. 796 00:53:08,001 --> 00:53:08,876 Muoviti. 797 00:53:10,834 --> 00:53:14,834 Mi è stato fatto notare che le mie parole, nell'ultima pausa, 798 00:53:14,918 --> 00:53:17,834 sono state travisate e non era mia intenzione. 799 00:53:17,918 --> 00:53:19,126 Farò chiarezza. 800 00:53:19,209 --> 00:53:22,126 Io amo la notte e il mio caro amico Buio. 801 00:53:23,168 --> 00:53:27,168 Alcuni di voi penseranno ch si stanno perdendo delle esperienze. 802 00:53:27,251 --> 00:53:32,918 Ma voglio ricordarvi un vecchio detto: "L'erba del vicino è sempre più verde..." 803 00:53:33,001 --> 00:53:36,918 Oh, cielo! Perché è giorno e puoi vedere che è verde! 804 00:53:37,001 --> 00:53:39,001 Aspetta. Non intendevo questo. 805 00:53:39,084 --> 00:53:42,251 Ma è vero! Insomma, com'è l'erba verde? 806 00:53:42,334 --> 00:53:44,709 Già! Perché le Entità Diurne hanno i colori? 807 00:53:44,793 --> 00:53:45,626 - Già. - Infatti! 808 00:53:45,709 --> 00:53:47,543 - Lo penso anch'io. - Ok, gente. 809 00:53:47,626 --> 00:53:49,918 Stiamo andando fuori tema. 810 00:53:50,001 --> 00:53:53,376 Il buio è fantastico. Ha tante belle caratteristiche. 811 00:53:53,459 --> 00:53:54,793 Tipo cosa? 812 00:53:56,543 --> 00:54:00,626 Sentite, il punto è che ho sbagliato. 813 00:54:00,709 --> 00:54:04,209 Il giorno non è superiore alla notte. Punto. 814 00:54:04,293 --> 00:54:05,751 Certo, qualcuno dirà 815 00:54:05,834 --> 00:54:09,001 che voi non siete vivaci e luminosi, ma che importa? 816 00:54:09,084 --> 00:54:12,668 Alla fine, ciò che rende possibile la vivacità del giorno 817 00:54:12,751 --> 00:54:16,001 è il suo esatto opposto: il buio e il nulla. 818 00:54:16,084 --> 00:54:18,293 Capite? Vedendola così, 819 00:54:18,376 --> 00:54:20,668 voi siete il vento sotto le ali del giorno. 820 00:54:20,751 --> 00:54:23,168 Non credo stia funzionando. 821 00:54:24,626 --> 00:54:28,376 Aspetta, non ho finito. In conclusione, grazie. 822 00:54:28,459 --> 00:54:31,376 Perché svolgete compiti umili e poco gratificanti 823 00:54:31,459 --> 00:54:34,418 che fanno sorgere tante giornate piene di luce. 824 00:54:37,626 --> 00:54:40,959 - Bene, basta così. Me ne vado. - Cosa? Te ne vai? 825 00:54:41,043 --> 00:54:42,168 In verità, resto. 826 00:54:42,251 --> 00:54:46,043 Resto e aspetto il giorno. Cambierò lavoro. 827 00:54:46,126 --> 00:54:47,918 E dai. Sii ragionevole. 828 00:54:48,001 --> 00:54:50,793 Tu! Non parlarmi più. 829 00:54:50,876 --> 00:54:55,626 È colpa tua se tutti ci odiano. Tua e del tuo infernale buio! 830 00:54:55,709 --> 00:54:57,543 - Ma io sono tuo amico. - Che amico! 831 00:54:58,168 --> 00:55:01,418 Mi precludi la vera bellezza della vita. 832 00:55:01,501 --> 00:55:05,209 Dai, Rumori Misteriosi, sappiamo che non te ne andrai. 833 00:55:05,293 --> 00:55:07,959 Ora mi chiamo Debby. Chiamami Debby. 834 00:55:09,126 --> 00:55:10,626 Debby! 835 00:55:13,459 --> 00:55:15,543 Beh, grandioso. 836 00:55:15,626 --> 00:55:18,626 Ma almeno noi siamo ancora uniti, giusto? 837 00:55:18,709 --> 00:55:21,418 Andiamo, ragazzi, torniamo al lavoro. 838 00:55:24,376 --> 00:55:28,543 Debby intendeva che ci farebbe comodo un po' di luce nella vita. 839 00:55:28,626 --> 00:55:29,918 Vogliamo essere visti. 840 00:55:30,001 --> 00:55:33,168 Beh, dato che nessuno lo dice, lo dico io. 841 00:55:33,251 --> 00:55:35,418 Vogliamo essere visti e ascoltati. 842 00:55:35,501 --> 00:55:37,418 - Sì! Infatti. - Esatto! 843 00:55:37,501 --> 00:55:39,959 - Sì! - Ora basta. Mi licenzio! 844 00:55:42,668 --> 00:55:45,584 Anche io. Sono stufa di vivere nella tua ombra. 845 00:55:45,668 --> 00:55:47,001 Aspetta, cosa? 846 00:55:47,084 --> 00:55:51,376 Si sogna anche ad occhi aperti, vero? Sarà divertente come sfida. 847 00:55:51,459 --> 00:55:53,376 Sicuramente meglio degli incubi. 848 00:55:53,459 --> 00:55:54,709 Sogni, ti prego... 849 00:55:54,793 --> 00:55:57,668 È deciso allora. Se Sogni se ne va, me ne vado anch'io. 850 00:55:58,293 --> 00:56:01,001 Non rimarrò qui per un sonno senza sogni. 851 00:56:01,084 --> 00:56:02,418 Che senso ha? 852 00:56:02,501 --> 00:56:04,959 Beh, se Sonno se ne va, che succede? 853 00:56:05,043 --> 00:56:07,918 Dovrò tenere tutti svegli di notte? 854 00:56:08,001 --> 00:56:09,793 No, no. È troppo lavoro. 855 00:56:10,459 --> 00:56:11,543 Mi dimetto anch'io. 856 00:56:13,834 --> 00:56:16,209 Ok, la pausa è finita, gente. 857 00:56:16,293 --> 00:56:19,293 Smettetela di scherzare. Dobbiamo proseguire. 858 00:56:22,626 --> 00:56:25,959 Non vedo l'ora di vedere l'alba di un nuovo giorno. 859 00:56:26,751 --> 00:56:31,834 Ragazzi, non lasciatemi da solo. Per favore, dobbiamo lavorare insieme. 860 00:56:31,918 --> 00:56:34,209 Noi siamo... amici. 861 00:56:37,709 --> 00:56:41,668 Beh, è stato bello passare tutto questo tempo con tutti voi. 862 00:56:43,334 --> 00:56:45,126 Vi auguro un buon giorno. 863 00:57:14,709 --> 00:57:20,168 Buongiorno a tutti! Qualcuno ha detto "Luce"? 864 00:57:28,376 --> 00:57:31,251 Onestamente, non so cosa ci vedano in lui. 865 00:57:33,293 --> 00:57:34,959 Io lo vedo invece. 866 00:57:40,001 --> 00:57:42,959 Non resta niente della notte a parte me. 867 00:57:43,043 --> 00:57:45,043 Questa non è più notte. 868 00:57:46,584 --> 00:57:48,834 Ora è il nulla. 869 00:57:48,918 --> 00:57:51,001 Ha il suono del nulla. 870 00:57:51,084 --> 00:57:53,709 E domani, anche tu te ne andrai. 871 00:57:55,543 --> 00:57:58,209 Dovrò volare da solo per sempre? 872 00:57:58,834 --> 00:58:02,584 - Questa è stata una pessima idea. - Mi dispiace tanto. 873 00:58:02,668 --> 00:58:05,001 Domani potrei cercarli durante il giorno 874 00:58:05,084 --> 00:58:07,459 - e provare a convincerli... - No! 875 00:58:07,543 --> 00:58:09,334 Non proseguirò. 876 00:58:12,376 --> 00:58:15,334 Mi siederò su questa... qualunque cosa sia. 877 00:58:15,418 --> 00:58:17,834 Una roccia? Non so. Non credo sia viva. 878 00:58:17,918 --> 00:58:20,959 Resterò seduto qui e aspetterò il giorno. 879 00:58:21,043 --> 00:58:24,751 - No, non puoi! - Perché no? Tanto non piaccio a nessuno. 880 00:58:24,834 --> 00:58:27,584 - Non è vero. - E allora dove sono tutti? 881 00:58:34,876 --> 00:58:36,084 Ehi, Buio! 882 00:58:36,168 --> 00:58:38,293 Muoviti! Chi si ferma è perduto. 883 00:58:40,418 --> 00:58:41,334 Buio? 884 00:58:41,418 --> 00:58:44,293 Coraggio! Muoviti. 885 00:58:44,376 --> 00:58:49,043 Buio, andiamo, non puoi stare alla luce. Tu lì non esisti. Scomparirai. 886 00:58:49,126 --> 00:58:52,209 Sono disposto a correre il rischio. 887 00:58:52,293 --> 00:58:55,459 Ok. Non dire che non ti ho avvisato. 888 00:58:55,543 --> 00:58:58,209 - Aspetta, fermo! - Mi dispiace, ragazzo. 889 00:58:58,293 --> 00:59:00,834 Ma il giorno non aspetta nessuno. 890 00:59:02,209 --> 00:59:04,251 Buio, devi andartene, ora! 891 00:59:06,584 --> 00:59:09,293 Oh, non avevo capito proprio nulla. 892 00:59:09,376 --> 00:59:10,876 Chi l'avrebbe detto? 893 00:59:12,209 --> 00:59:13,376 No! Buio! 894 00:59:16,084 --> 00:59:17,418 Buio! 895 00:59:31,251 --> 00:59:33,584 Peccato. Ho provato ad avvertirlo. 896 00:59:34,209 --> 00:59:38,501 Beh, devo rendere possibile la vita sulla Terra, quindi... 897 00:59:38,584 --> 00:59:39,876 Ci si vede, ragazzo. 898 00:59:40,876 --> 00:59:43,043 Buongiorno a tutti! 899 00:59:43,501 --> 00:59:47,501 Spero che la giornata sia bella e radiosa come i vostri volti. 900 00:59:52,209 --> 00:59:54,418 Ok, ma poi che succede? 901 00:59:54,501 --> 00:59:56,543 - Non lo so. - In che senso? 902 00:59:56,626 --> 00:59:59,126 Non so cosa succede dopo. La storia è finita. 903 00:59:59,209 --> 01:00:02,459 Stai lasciando il piccolo te da solo nel mezzo... 904 01:00:02,543 --> 01:00:06,001 - Dove sei? - Da qualche parte in Europa? Non lo so. 905 01:00:06,084 --> 01:00:07,668 Non è un bel finale. 906 01:00:07,751 --> 01:00:10,251 Già. È una storia complicata, sai? 907 01:00:10,334 --> 01:00:12,168 Ho esaurito le idee. 908 01:00:12,251 --> 01:00:14,334 È la tua storia. È successo a te! 909 01:00:14,918 --> 01:00:17,876 Vero, ma non so come finisce. 910 01:00:26,293 --> 01:00:31,834 Questi schemi visibili tra le stelle divennero noti come "costellazioni". 911 01:00:31,918 --> 01:00:36,126 Osservando varie raffigurazioni antiche del cielo notturno, 912 01:00:36,209 --> 01:00:39,126 - si intravedono... - Stiamo guardando un soffitto. 913 01:00:39,209 --> 01:00:42,918 Però è un'illusione fatta bene. Ed è molto educativa. 914 01:00:43,501 --> 01:00:46,168 Dovremmo osservare il vero cielo notturno. 915 01:00:47,668 --> 01:00:52,168 Creano una città che oscura le stelle e poi ci danno delle stelle finte? 916 01:00:53,084 --> 01:00:57,459 È un pensiero molto profondo, tesoro. 917 01:00:57,543 --> 01:01:00,709 Grazie. Non volevo sminuire il tuo lavoro. 918 01:01:00,793 --> 01:01:05,459 Il planetario è forte. Molto forte. È un bel posto dove lavorare. 919 01:01:05,543 --> 01:01:10,418 Grazie. Mi piace, e mi piace quello che hai detto. Entrambe le cose. 920 01:01:15,293 --> 01:01:18,293 Forse so come potrebbe proseguire la storia. 921 01:01:18,376 --> 01:01:20,001 Ah, sì? Beh, sentiamo. 922 01:01:20,084 --> 01:01:21,668 Davvero? Sei sicuro? 923 01:01:21,751 --> 01:01:24,168 Sono molto sicuro. Sentiamo. 924 01:01:24,251 --> 01:01:26,751 Ok. Allora, arrivo io. 925 01:01:26,834 --> 01:01:28,334 - Tu? - Non ti piace? 926 01:01:28,418 --> 01:01:30,501 No, lo adoro. Continua. 927 01:01:30,584 --> 01:01:33,834 Chissà se, avendo la stessa età, saremmo diventati amici. 928 01:01:33,918 --> 01:01:36,584 Non vedo l'ora di scoprirlo. Dai, continua. 929 01:01:37,751 --> 01:01:40,001 Ok. Allora, arrivo io. 930 01:01:44,209 --> 01:01:45,251 Ciao. 931 01:01:46,626 --> 01:01:50,001 Ciao, persona comparsa sulla mia tartaruga. 932 01:01:50,084 --> 01:01:52,168 Mi chiamo Ipazia. 933 01:01:52,251 --> 01:01:54,001 L'antica astronoma greca? 934 01:01:54,084 --> 01:01:57,459 Beh, non sono lei. Ma mi hanno chiamato come lei. 935 01:01:57,543 --> 01:02:00,418 Così ha senso. Io mi chiamo Orion. 936 01:02:00,501 --> 01:02:02,043 Come la costellazione. 937 01:02:02,834 --> 01:02:06,126 Sì, che a mio parere non somiglia a un cacciatore, 938 01:02:06,751 --> 01:02:09,584 ma a un robot che vuole un abbraccio. 939 01:02:10,209 --> 01:02:12,751 Sì, l'ho già sentito. 940 01:02:13,584 --> 01:02:15,293 Sai dove ci troviamo? 941 01:02:15,376 --> 01:02:18,084 Da qualche parte in Europa? Non so. 942 01:02:18,168 --> 01:02:20,668 Cavolo, sono così lontano da casa. 943 01:02:20,751 --> 01:02:22,793 Ho rovinato tutto ieri notte. 944 01:02:22,876 --> 01:02:25,501 Lo so. Ho seguito la tua storia. 945 01:02:25,584 --> 01:02:26,709 - Sul serio? - Sì. 946 01:02:26,793 --> 01:02:30,918 Senza la notte, non si dorme. E senza sonno, tutti impazziscono. 947 01:02:31,001 --> 01:02:33,418 - Non possiamo permetterlo! - Sono qui apposta. 948 01:02:33,501 --> 01:02:36,918 So come far tornare tutte le Entità Notturne. 949 01:02:37,001 --> 01:02:39,209 Davvero? E come? 950 01:02:39,293 --> 01:02:41,751 Ho scritto una poesia che può aiutare. 951 01:02:46,709 --> 01:02:49,584 "Ora che non c'è più, la notte mi manca 952 01:02:49,668 --> 01:02:51,959 Ora che solo la luce mi affianca" 953 01:02:55,918 --> 01:02:58,084 Non so se la mia poesia sarà d'aiuto. 954 01:02:58,168 --> 01:02:59,793 Continua. 955 01:03:01,543 --> 01:03:04,751 "E qualcos'altro Né notte né giorno 956 01:03:05,584 --> 01:03:07,876 C'è chi se l'è tolta di torno 957 01:03:09,126 --> 01:03:12,501 Ma a me la notte manca Perché in lei mi rivedo 958 01:03:13,334 --> 01:03:16,793 Ed è quando è notte che meglio vedo 959 01:03:16,876 --> 01:03:20,376 Forse il mondo è diventato troppo luminoso 960 01:03:22,501 --> 01:03:25,168 Rumoroso, egoista e litigioso" 961 01:03:27,459 --> 01:03:30,959 Evento apocalittico che crea un'emergenza climatica 962 01:03:31,043 --> 01:03:34,001 con conseguenze catastrofiche in mancanza del buio. 963 01:03:38,251 --> 01:03:41,209 Non è come l'avevo immaginato. 964 01:03:41,293 --> 01:03:43,834 "E chi è silenzioso Mai verrà ascoltato 965 01:03:45,376 --> 01:03:48,543 E chi è peculiare Come nerd etichettato" 966 01:03:49,834 --> 01:03:51,293 Ok. 967 01:03:53,376 --> 01:03:56,126 Ammetto che mina un po' la mia autostima. 968 01:03:57,376 --> 01:04:00,251 "Pensavo che il silenzio Fosse assenza di rumori 969 01:04:01,209 --> 01:04:04,876 Ma ho capito che è da lì Che nascono i suoni 970 01:04:05,459 --> 01:04:08,209 Pensavo che Buio Fosse assenza di Luce 971 01:04:10,251 --> 01:04:13,334 Ma è lì che delle stelle Risplende la luce 972 01:04:13,418 --> 01:04:16,584 Quiete, Buio e Sogni Un tempo mi cullavano 973 01:04:16,668 --> 01:04:19,709 Ed ero al sicuro Quando gli altri mi cancellavano 974 01:04:20,293 --> 01:04:23,001 Ora che non c'è più, la notte mi manca 975 01:04:23,084 --> 01:04:26,293 Ora che solo la luce mi affianca" 976 01:04:28,001 --> 01:04:29,793 Sei una poetessa. 977 01:04:30,459 --> 01:04:32,793 Sì, sono una poetessa. 978 01:04:32,876 --> 01:04:36,209 È bellissima. Grazie. 979 01:04:37,459 --> 01:04:40,751 Dobbiamo riportare la notte nel mondo. 980 01:04:40,834 --> 01:04:44,126 Ma Buio... se n'è andato. Non c'è notte senza di lui. 981 01:04:44,209 --> 01:04:45,418 Non se n'è andato. 982 01:04:45,501 --> 01:04:49,084 Buio è ancora vivo, nei tuoi ricordi. 983 01:04:49,168 --> 01:04:51,668 Ma l'unica che può entrare nei tuoi ricordi... 984 01:04:51,751 --> 01:04:53,751 È Sogni. Ci serve il tuo aiuto. 985 01:04:53,834 --> 01:04:56,709 Di tutti voi. Dell'intera squadra. 986 01:04:57,376 --> 01:04:59,293 Ricorda, puoi morire nei sogni. 987 01:04:59,376 --> 01:05:02,334 - Insonnia! - Cosa? Faccio il mio lavoro! 988 01:05:07,501 --> 01:05:10,793 Ripensandoci, non è l'ideale riporre il destino del mondo 989 01:05:10,876 --> 01:05:14,543 nelle mani di un undicenne che soffre di ansia da prestazione. 990 01:05:14,626 --> 01:05:17,501 Non preoccuparti. Io sarò lì con te. 991 01:05:20,793 --> 01:05:22,209 Ci penso io. 992 01:05:33,668 --> 01:05:35,584 Ok, Sonno. Tocca a te. 993 01:05:35,668 --> 01:05:38,543 Non preoccupatevi, ci penso io. 994 01:05:38,626 --> 01:05:43,084 Ok. È tempo di... contare le pecorelle! 995 01:05:50,543 --> 01:05:52,251 Ottimo lavoro, Sonno. 996 01:05:53,501 --> 01:05:54,626 Pronta? 997 01:05:55,584 --> 01:05:57,709 Sogni d'oro, Orion. 998 01:06:05,834 --> 01:06:10,959 Dovremo andare in profondità. Nei più oscuri meandri della sua mente. 999 01:06:15,126 --> 01:06:16,959 Parlare con Sally. 1000 01:06:17,043 --> 01:06:18,709 GIORNO DELL'INTERROGAZIONE 1001 01:06:18,793 --> 01:06:19,793 Parlare alla classe. 1002 01:06:21,793 --> 01:06:23,251 Clown assassini. 1003 01:06:25,709 --> 01:06:29,418 Onde dei cellulari... punture di zanzara... 1004 01:06:29,501 --> 01:06:31,459 Cadere da un grattacielo. 1005 01:06:33,376 --> 01:06:34,959 Oh, sì. Trovato. 1006 01:06:36,251 --> 01:06:38,418 La notte che hai incontrato Buio. 1007 01:06:41,334 --> 01:06:43,376 Sei nella tua stanza, 1008 01:06:43,459 --> 01:06:47,334 senti un rumore provenire dall'angolo più oscuro della stanza. 1009 01:06:48,126 --> 01:06:50,668 Vedi un'ombra inquietante prendere forma 1010 01:06:50,751 --> 01:06:53,918 dalle stesse tenebre della stanza. 1011 01:06:57,959 --> 01:07:00,251 - Buio! - Orion! 1012 01:07:00,334 --> 01:07:04,334 - Sei tornato per me. - Certo. Sei mio amico. 1013 01:07:04,418 --> 01:07:06,501 Temevo di averti perso. 1014 01:07:06,584 --> 01:07:09,209 No. Sono qui, amico. 1015 01:07:12,709 --> 01:07:13,876 Eh? 1016 01:07:15,959 --> 01:07:17,209 Buio! 1017 01:07:17,918 --> 01:07:19,084 Oh, no! 1018 01:07:34,584 --> 01:07:35,501 Buio! 1019 01:07:37,668 --> 01:07:39,376 Orion! 1020 01:07:46,793 --> 01:07:48,459 ATTENTO AI CLOWN ASSASSINI! 1021 01:07:58,376 --> 01:08:00,084 API 1022 01:08:18,668 --> 01:08:21,293 Che cos'è? Perché non si ferma? 1023 01:08:21,376 --> 01:08:25,709 È nella tua testa, Orion! Sei tu l'unico che può fermarlo! 1024 01:08:25,793 --> 01:08:28,043 Devi andare a salvarlo! 1025 01:08:28,126 --> 01:08:30,501 Non posso, cosa succederà? 1026 01:08:30,584 --> 01:08:34,793 Non ne ho idea, ma è questo il punto! 1027 01:08:34,876 --> 01:08:36,876 Di che stai parlando? 1028 01:08:36,959 --> 01:08:40,918 Vogliamo conoscere il finale perché rende tutto meno spaventoso. 1029 01:08:41,001 --> 01:08:44,376 Ma forse avere paura fa solo parte della vita. 1030 01:08:44,459 --> 01:08:47,126 Credo tu debba provare la paura. 1031 01:08:47,959 --> 01:08:49,918 E farlo comunque. 1032 01:08:56,793 --> 01:08:58,126 Buona fortuna, Orion. 1033 01:08:58,209 --> 01:09:00,126 Grazie, Ipazia. 1034 01:09:10,084 --> 01:09:13,084 Resisti, Buio. Sto arrivando! 1035 01:09:13,834 --> 01:09:15,709 Orion! Da questa parte! 1036 01:09:17,043 --> 01:09:18,251 Orion! 1037 01:09:22,793 --> 01:09:24,209 Buio! 1038 01:09:28,626 --> 01:09:30,126 Ora andiamocene da qui. 1039 01:09:41,209 --> 01:09:44,418 - Non reggerà! - Oh, no. Tu non mollare. 1040 01:09:54,584 --> 01:09:56,459 Dobbiamo svegliarlo, subito! 1041 01:09:57,168 --> 01:09:59,834 Se non facciamo qualcosa, entrambi... 1042 01:09:59,918 --> 01:10:02,043 Finiranno in mille pezzi e moriranno? 1043 01:10:02,876 --> 01:10:05,001 Spostatevi. Ci penso io. 1044 01:10:09,876 --> 01:10:11,668 Ci risucchierà. 1045 01:10:12,209 --> 01:10:13,709 Che succede ora? 1046 01:10:13,793 --> 01:10:16,793 Non lo so. Ma stare con te, in qualche modo, 1047 01:10:16,876 --> 01:10:20,251 rende l'orrore dell'ignoto meno orribile. 1048 01:10:20,334 --> 01:10:22,209 Capisco cosa intendi. 1049 01:10:22,293 --> 01:10:26,501 - È stato bello conoscerti, Orion. - È stato bello anche per me. 1050 01:10:42,168 --> 01:10:44,918 Orion! È ora di svegliarsi! Farai tardi a scuola! 1051 01:10:45,001 --> 01:10:47,668 Hai letto che dormire blocca la crescita! 1052 01:10:47,751 --> 01:10:48,959 Forza, svegliati! 1053 01:10:49,043 --> 01:10:51,334 - Perché non funziona? - Non lo so! 1054 01:10:51,418 --> 01:10:53,668 Ho creato un sonno molto profondo! 1055 01:10:53,751 --> 01:10:57,001 Svegliati, svegliati! È ora di svegliarsi! 1056 01:10:58,793 --> 01:11:00,376 Svegliati! 1057 01:11:00,459 --> 01:11:02,584 - Svegliati! - Forza, svegliati! 1058 01:11:17,626 --> 01:11:22,168 Orion, se non ti svegli, perderai la gita al planetario. 1059 01:11:22,251 --> 01:11:24,251 Perderai la gita al planetario. 1060 01:11:27,876 --> 01:11:28,751 Sally! 1061 01:12:08,793 --> 01:12:10,793 Buio, ce l'abbiamo fatta. 1062 01:12:10,876 --> 01:12:13,084 Ottimo lavoro, ragazzo. 1063 01:12:36,751 --> 01:12:41,501 Evviva! Eccolo lì. È bello rivederti, vecchio mio. 1064 01:13:13,626 --> 01:13:17,376 Ciao, Orion. È stato un sogno passare la notte con te. 1065 01:13:17,459 --> 01:13:20,334 - Lo è stato anche per me. - Ciao, Ipazia. 1066 01:13:20,418 --> 01:13:22,043 Ammiro il tuo lavoro. 1067 01:13:22,126 --> 01:13:24,043 E io ammiro il tuo. 1068 01:13:24,959 --> 01:13:27,209 E ammiro anche il tuo. 1069 01:13:29,293 --> 01:13:31,459 Oh, wow. 1070 01:13:33,709 --> 01:13:35,376 Sei il migliore, Buio. 1071 01:13:36,043 --> 01:13:38,126 Sì, lo penso anche io. 1072 01:13:39,209 --> 01:13:42,334 - Grazie di tutto, Buio. - Senti, senti. 1073 01:13:51,793 --> 01:13:56,168 - Beh, ci siamo. - Ma ti vedrò domani notte. 1074 01:13:56,751 --> 01:14:00,834 Certo. Vedrai il buio. Insomma, non avrò queste sembianze. 1075 01:14:01,543 --> 01:14:05,834 Ma mi vedrai in forme nuove. Forme persino migliori. 1076 01:14:05,918 --> 01:14:09,959 Sì. Ora lo capisco e posso apprezzarlo. 1077 01:14:11,126 --> 01:14:12,334 Grazie. 1078 01:14:13,543 --> 01:14:16,251 No. Grazie a te, Orion. 1079 01:14:16,334 --> 01:14:19,168 - Per cosa? - Per il modo in cui mi vedi. 1080 01:14:19,251 --> 01:14:23,834 A volte, vedi te stesso come ti vedono gli altri, ricordi? 1081 01:14:25,543 --> 01:14:28,959 Allora, andrai a quella gita domani? 1082 01:14:29,043 --> 01:14:30,001 Sì. 1083 01:14:30,084 --> 01:14:32,293 - Sei agitato? - Da morire. 1084 01:14:36,668 --> 01:14:38,209 Ma ci andrò lo stesso. 1085 01:14:39,084 --> 01:14:42,043 Bravo, ragazzo. Vedrai che te la caverai. 1086 01:14:43,209 --> 01:14:45,418 È stato bello conoscerti, Ipazia. 1087 01:14:45,501 --> 01:14:47,501 È stato bello anche per me, Buio. 1088 01:15:10,293 --> 01:15:13,376 - Hai un ottimo padre. - Lo so. 1089 01:15:13,459 --> 01:15:14,543 Aspetta, cosa? 1090 01:15:25,834 --> 01:15:28,168 - Non capisco. - Sono venuta per aiutarti. 1091 01:15:28,251 --> 01:15:30,501 - Dal futuro? - Sì, credo di sì. 1092 01:15:30,584 --> 01:15:33,209 - Sto bene, nel futuro? - Sì, te la passi bene. 1093 01:15:33,293 --> 01:15:35,834 Stai dicendo che non devo preoccuparmi? 1094 01:15:35,918 --> 01:15:37,459 Immagino di sì. 1095 01:15:41,126 --> 01:15:42,376 Sono così giovani. 1096 01:15:42,459 --> 01:15:44,959 Davvero? A me sembrano centenari. 1097 01:15:47,043 --> 01:15:48,043 Cosa? 1098 01:15:49,876 --> 01:15:53,084 Orion, avessi promesso di dormire da solo stanotte. 1099 01:15:53,168 --> 01:15:56,376 Infatti. Sono passate due notti. Avete dormito tutto il giorno. 1100 01:15:56,459 --> 01:16:01,418 - Cosa? Oddio, è vero. - Sul serio? Cielo, non ci siamo alzati! 1101 01:16:01,501 --> 01:16:02,959 Già, eravate stanchi. 1102 01:16:03,043 --> 01:16:05,876 Vi ho lasciati dormire, per farvi riposare. 1103 01:16:07,376 --> 01:16:08,959 Lei chi è? 1104 01:16:09,043 --> 01:16:13,126 Che ci crediate o no, è mia figlia. Volevo dire, cara amica. 1105 01:16:13,209 --> 01:16:15,918 - Oh! Piacere di conoscerti. - Ciao. 1106 01:16:16,001 --> 01:16:17,834 - Come ti chiami? - Ipazia. 1107 01:16:17,918 --> 01:16:18,834 Bel nome. 1108 01:16:18,918 --> 01:16:21,959 Mi chiedevo se poteste riportare a casa Ipazia. 1109 01:16:23,209 --> 01:16:25,251 - Dove abiti, tesoro? - Manhattan. 1110 01:16:25,334 --> 01:16:28,584 Manhattan? Come sei arrivata qui? I tuoi lo sanno? 1111 01:16:31,001 --> 01:16:33,126 - Più o meno. - E non possono venire? 1112 01:16:33,918 --> 01:16:36,626 Oh, sì, giusto. Possiamo chiamarli. 1113 01:16:39,501 --> 01:16:40,876 - Che facciamo? - Non lo so. 1114 01:16:40,959 --> 01:16:43,626 Non possiamo lasciarti a New York 20 anni prima. 1115 01:16:43,709 --> 01:16:44,668 Sì, lo so. 1116 01:16:44,751 --> 01:16:46,334 Come sei arrivata qui? 1117 01:16:46,418 --> 01:16:48,834 - Non lo so, l'ho fatto e basta. - Beh, rifallo. 1118 01:16:48,918 --> 01:16:49,834 Ok. 1119 01:16:53,668 --> 01:16:56,001 - Che c'è? - Non lo so, non funziona. 1120 01:16:56,084 --> 01:16:58,459 È tremendo. I miei potrebbero adottarti. 1121 01:16:58,543 --> 01:17:01,459 - Cosa? No! E la mamma? - Sembravi piacerle. 1122 01:17:01,543 --> 01:17:04,209 Non tua madre. Mia madre. Tua moglie? 1123 01:17:04,293 --> 01:17:07,126 Oh, giusto. Ho una moglie? 1124 01:17:07,209 --> 01:17:09,834 - Sì, mia madre! - Ho capito! 1125 01:17:10,459 --> 01:17:12,209 - Che disastro! - Che disastro! 1126 01:17:14,209 --> 01:17:15,043 Eh? 1127 01:17:21,584 --> 01:17:22,834 Tu chi sei? 1128 01:17:22,918 --> 01:17:25,043 Io sono Tycho. Sono qui per aiutarvi. 1129 01:17:25,626 --> 01:17:28,751 Ho una macchina del tempo. Posso riportarti a casa. 1130 01:17:28,834 --> 01:17:31,168 - Davvero? - Ma dobbiamo andare ora. 1131 01:17:31,251 --> 01:17:34,293 Ci sono dei mostri temporali interdimensionali. 1132 01:17:34,376 --> 01:17:37,709 Vanno fermati prima che si moltiplichino e ci distruggano! 1133 01:17:41,793 --> 01:17:43,918 Ci vediamo tra 20 anni. 1134 01:17:44,001 --> 01:17:45,876 Ci vediamo tra 20 anni. 1135 01:17:51,709 --> 01:17:53,876 Quando dico "ora", corri alla capsula. 1136 01:17:54,918 --> 01:17:55,751 Ricevuto! 1137 01:18:02,209 --> 01:18:03,418 Ora! 1138 01:18:14,543 --> 01:18:16,084 Oh, sì! 1139 01:18:22,918 --> 01:18:24,376 Tieniti forte! 1140 01:18:40,168 --> 01:18:41,251 Ma cosa... 1141 01:18:44,209 --> 01:18:45,543 Papà! 1142 01:18:45,626 --> 01:18:46,501 Ipazia! 1143 01:19:02,376 --> 01:19:06,168 Ciao, Tycho. Da quanto tempo. Non sei cambiato per niente. 1144 01:19:06,251 --> 01:19:08,209 Tu sì. Sei vecchio adesso. 1145 01:19:09,584 --> 01:19:12,126 Beh, sono cresciuto un pochino. 1146 01:19:12,834 --> 01:19:14,251 Beh, devo andare. 1147 01:19:14,334 --> 01:19:15,876 Grazie dell'aiuto. 1148 01:19:15,959 --> 01:19:16,959 Figurati. 1149 01:19:25,084 --> 01:19:28,959 E poi ho pilotato la macchina del tempo fino a qui, 1150 01:19:29,043 --> 01:19:31,751 ho ucciso i mostri e mi sono rimesso a letto. 1151 01:19:32,584 --> 01:19:35,376 - Che bel finale. - Sì? 1152 01:19:35,459 --> 01:19:39,793 Assolutamente. Grazie per aver trovato la soluzione, ero bloccata. 1153 01:19:42,084 --> 01:19:44,209 - Hai sonno? - Sì. 1154 01:19:46,418 --> 01:19:49,084 - Buonanotte, amore. - Buonanotte, mamma. 1155 01:19:53,751 --> 01:19:55,501 Aperta o chiusa? 1156 01:19:56,334 --> 01:19:57,626 Stasera, chiusa. 1157 01:19:57,709 --> 01:20:00,126 Ok. Sogni d'oro. 1158 01:20:17,876 --> 01:20:19,043 Ehi, papà. 1159 01:20:19,668 --> 01:20:20,793 Dorme? 1160 01:20:20,876 --> 01:20:24,168 - Quasi. - Ha trovato un finale? 1161 01:20:24,251 --> 01:20:27,376 Sì. Una macchina del tempo. 1162 01:20:28,459 --> 01:20:31,709 Però! Una macchina del tempo. 1163 01:20:31,793 --> 01:20:33,334 È una bella idea. 1164 01:20:33,418 --> 01:20:36,501 L'ho pensato anch'io. Non vai a dormire? 1165 01:20:36,584 --> 01:20:38,501 Domani devo tornare in città, 1166 01:20:38,584 --> 01:20:42,209 perciò pensavo di godermi ancora un po' il cielo notturno. 1167 01:20:42,293 --> 01:20:45,293 Ok, papà. Io vado a letto. 1168 01:20:47,501 --> 01:20:48,668 Buonanotte, Ipazia. 1169 01:20:50,459 --> 01:20:51,876 Buonanotte, mamma. 1170 01:20:52,543 --> 01:20:54,168 Buonanotte, Ipazia. 1171 01:20:55,793 --> 01:20:57,959 Ti va di sederci vicini? 1172 01:20:58,543 --> 01:21:00,459 Certo che sì. 1173 01:21:34,959 --> 01:21:37,501 ORION E IL BUIO 1174 01:21:48,751 --> 01:21:51,334 TRATTO DAL LIBRO "ORION E IL BUIO" DI EMMA YARLETT 1175 01:23:52,626 --> 01:23:58,001 IN RICORDO DI MEGHAN NOYES E NOELLE MCCOWN 1176 01:29:58,751 --> 01:30:00,751 Sottotitoli: Elisabetta Disa