1 00:00:23,043 --> 00:00:25,209 Szia! Orion vagyok. 2 00:00:25,293 --> 00:00:28,709 Gyerek, akárcsak te. Ez tehát közös bennünk. 3 00:00:29,209 --> 00:00:34,251 Láttalak egymagadban ücsörögni. Gondoltam, társaságra vágysz. 4 00:00:37,334 --> 00:00:38,459 Én vágynék rá. 5 00:00:38,543 --> 00:00:41,459 Ezért megyek most oda hozzád, és... 6 00:00:41,543 --> 00:00:43,084 Továbbsétálok. 7 00:00:45,043 --> 00:00:48,293 Azt kérded, miért? Azért, Sally, 8 00:00:48,793 --> 00:00:50,043 mert félek. 9 00:00:50,668 --> 00:00:54,084 Szeretnéd tudni, mitől? Annyi mindentől! 10 00:00:56,543 --> 00:00:57,751 De ez esetben 11 00:00:57,834 --> 00:01:03,376 az elutasítástól, a megaláztatástól, meg hogy a barátaid kinevetnek. 12 00:01:04,626 --> 00:01:09,251 Nem csak tőled félek, Sally. És nem is a lányoktól általában. 13 00:01:09,334 --> 00:01:11,751 Őszintén? Szinte mindentől. 14 00:01:13,668 --> 00:01:15,959 Az enyém tonhalas. És a tiéd? 15 00:01:16,501 --> 00:01:18,084 Jó lenne tudni. 16 00:01:25,001 --> 00:01:28,209 A suli pszichológusa szerint 17 00:01:28,293 --> 00:01:32,251 egy rajzfüzet segíthet legyőzni a félelmeimet. 18 00:01:32,834 --> 00:01:34,459 Nézzük a 14. oldalt! 19 00:01:34,543 --> 00:01:38,876 Félek, hogy eldugul a vécé, és elárasztom az egész sulit. 20 00:01:41,626 --> 00:01:42,876 Hála istennek! 21 00:01:42,959 --> 00:01:46,043 Attól is félek, hogy rosszul válaszolok. 22 00:01:46,126 --> 00:01:49,918 Ki tudja az Indiába hajóval érkező felfedező nevét? 23 00:01:50,001 --> 00:01:51,959 - Én! - Trükkös a helyzet. 24 00:01:52,043 --> 00:01:55,001 Spinoza néni a nem jelentkezők közül választ. 25 00:01:55,084 --> 00:01:58,293 De a jelentkezés veszélyes stratégia. 26 00:01:58,376 --> 00:02:02,209 Próbálok hát láthatatlan lenni, de nem teljesen. 27 00:02:02,293 --> 00:02:06,918 A válasz Vasco da Gama. Ötödikben sok kérdésre ez a válasz. 28 00:02:07,001 --> 00:02:11,668 De ha engem szólítana, biztos rosszul mondanám a nevét. 29 00:02:11,751 --> 00:02:13,251 Mindenki kinevetne. 30 00:02:15,709 --> 00:02:17,793 Spinoza néni! Én tudom! 31 00:02:17,876 --> 00:02:19,251 Igen? Lisa? 32 00:02:19,334 --> 00:02:21,043 Vasco da Gama. 33 00:02:21,126 --> 00:02:22,751 Nagyon jó, Lisa. 34 00:02:22,834 --> 00:02:25,251 Nem rajongok Lisáért, 35 00:02:25,334 --> 00:02:28,459 de igazából sok mindenért nem rajongok. 36 00:02:28,543 --> 00:02:31,209 Főleg a gyilkos bohócokért nem. 37 00:02:32,126 --> 00:02:34,834 A rákot okozó mobilokért. Szia, mama! 38 00:02:34,918 --> 00:02:38,793 Az elfertőződő csípésekért. A veszélyes felhőkarcolókért. 39 00:02:39,543 --> 00:02:41,543 A köszönésért. Ró jeggelt! 40 00:02:41,626 --> 00:02:45,793 Méhekért, kutyákért, az óceánért. És félek, hogy miattam kapunk ki. 41 00:02:45,876 --> 00:02:46,918 Orion! Kapd el! 42 00:02:53,834 --> 00:02:57,959 No meg az öltözőkért sem. Mert A, ki ne félne tőlük? 43 00:02:59,543 --> 00:03:00,668 Jól vagy, Gabe? 44 00:03:00,751 --> 00:03:01,626 És B, 45 00:03:03,168 --> 00:03:04,793 Richie Panichi miatt. 46 00:03:04,876 --> 00:03:06,543 Nocsak, nocsak! 47 00:03:06,626 --> 00:03:09,668 Csak nem a picsogó Orion? 48 00:03:09,751 --> 00:03:11,126 Szia, Richie! 49 00:03:16,834 --> 00:03:18,501 Nem tudod felvenni? 50 00:03:18,584 --> 00:03:21,543 Félek, hogy Richie Panichi megaláz. 51 00:03:22,834 --> 00:03:25,959 Félek, hogy megüt. Meg attól is, hogy... 52 00:03:26,043 --> 00:03:30,334 És ha visszaütök, betolom az orrát az agyába, és meghal? 53 00:03:30,418 --> 00:03:32,918 Megeshet az ilyesmi. Nézz utána! 54 00:03:33,001 --> 00:03:36,209 Sittre vágnak, és bűntudattal kell élnem... 55 00:03:36,293 --> 00:03:41,043 Hé! Azt kérdeztem, fel tudod-e venni a nacid! Ne légy undok! 56 00:03:41,126 --> 00:03:43,459 Igen, fel tudom. 57 00:03:43,959 --> 00:03:48,084 Szokott sikerülni? És ez miért van mindig nálad? 58 00:03:48,584 --> 00:03:50,251 „Félek a szörnyektől, 59 00:03:50,334 --> 00:03:53,584 a méhektől, a hajvágástól, a kutyáktól, az óceántól, 60 00:03:53,668 --> 00:03:55,251 Richie Panichitől.” 61 00:03:55,334 --> 00:03:57,543 Hű! Híres vagyok. Köszi! 62 00:03:57,626 --> 00:04:01,751 Hé! Itt halott vagyok! Senki sem rajzolhat le halottnak! 63 00:04:01,834 --> 00:04:07,626 Ezt ezennel elkobozolom a velem, Richie Panichivel szembeni sértés miatt. 64 00:04:08,126 --> 00:04:11,209 Ha nem félnék, szólnék, hogy az enyém, 65 00:04:11,293 --> 00:04:15,251 hogy szívem-lelkem benne van, és nincs joga elvenni. 66 00:04:15,334 --> 00:04:18,251 És hogy a szó helyesen: „elkobzom”. 67 00:04:19,959 --> 00:04:21,709 Köszönöm, Richie. 68 00:04:22,293 --> 00:04:23,293 - Mi? - Mi? 69 00:04:24,293 --> 00:04:25,251 Kit érdekel? 70 00:04:26,876 --> 00:04:27,709 Lúzer! 71 00:04:28,251 --> 00:04:30,376 Nem tudom, miért köszöntem meg. 72 00:04:31,126 --> 00:04:33,418 KÖSZÖNÖM, RICHIE 73 00:04:35,126 --> 00:04:36,376 OSZTÁS NAGY SZÁMOKKAL 74 00:04:36,459 --> 00:04:37,793 Kellemes hétvégét! 75 00:04:37,876 --> 00:04:41,209 A szülői nyilatkozatokat az asztalomra kérem! 76 00:04:41,293 --> 00:04:45,293 Hétfőn pontban kilenckor indul a busz a planetáriumba. 77 00:04:45,918 --> 00:04:49,793 Jaj, ne! Reméltem, hogy elfelejtette a kirándulást. 78 00:04:52,334 --> 00:04:54,334 Nagyon szuper lesz! 79 00:04:54,418 --> 00:04:59,543 Szerinted az lesz, Lisa? Bediliztél? Inkább rémisztőnek hangzik. 80 00:05:00,043 --> 00:05:04,668 Egy rozsdás buszban száguldani az autópályán, összezsúfolva 30 másikkal? 81 00:05:04,751 --> 00:05:07,043 Kiváló recept egy balesethez. 82 00:05:07,126 --> 00:05:09,834 Tudom. Nézegettem a statisztikákat. 83 00:05:10,334 --> 00:05:13,334 És a plafonról lógó bolygómodellek? 84 00:05:13,418 --> 00:05:16,876 Mikor lettek azok odatéve? Száz éve? 85 00:05:19,876 --> 00:05:24,126 És ha Sally mellé kell ülnöm, és összeér a kezünk? 86 00:05:24,626 --> 00:05:27,876 Pánikrohamom lesz. Ezen röhög majd a suli, 87 00:05:27,959 --> 00:05:31,251 és sosem lesz mély emberi kapcsolatom. 88 00:05:35,918 --> 00:05:37,376 Gyere! Menjünk! 89 00:05:37,459 --> 00:05:40,376 Orion! Van szülői nyilatkozatod? 90 00:05:40,459 --> 00:05:42,459 Féltem, hogy megkérdezi. 91 00:05:43,751 --> 00:05:46,001 A szüleim nem engednek el. 92 00:05:46,084 --> 00:05:49,501 Nem hisznek a... Az űrben. 93 00:05:50,918 --> 00:05:53,459 Ez egy hosszú történet. 94 00:05:56,543 --> 00:05:57,918 - Itt van. - Tényleg? 95 00:05:59,043 --> 00:06:00,126 Szia, Orion! 96 00:06:01,418 --> 00:06:04,584 Annyira várom a kirándulást! 97 00:06:06,126 --> 00:06:11,084 És azon gondolkodtam, vajon szeretnél-e majd mellém ülni. 98 00:06:11,793 --> 00:06:16,543 Ha nem félnék ennyire, azt mondanám: „Persze, hogy szeretnék. 99 00:06:16,626 --> 00:06:19,001 Mindennél jobban.” 100 00:06:19,084 --> 00:06:24,834 De ahhoz nem szabadna ennyire borúlátónak lennem, és... 101 00:06:24,918 --> 00:06:27,293 Itt az anyukám. Mennem kell. 102 00:06:29,001 --> 00:06:31,334 A planetáriumban találkozunk! 103 00:06:33,584 --> 00:06:35,626 Nem. Nem fogunk. 104 00:06:53,043 --> 00:06:58,126 A füzetem 17. oldala. Félek, hogy a szüleim tanítás alatt elköltöznek. 105 00:06:58,209 --> 00:06:59,918 ELKELT 106 00:07:00,001 --> 00:07:01,418 Vajon miért? 107 00:07:01,918 --> 00:07:04,459 A suli pszichológusa sem tudja. 108 00:07:06,293 --> 00:07:10,626 Kedvesnek találja a szüleimet, és szerintem igaza van. 109 00:07:12,418 --> 00:07:13,501 Szia, édesem! 110 00:07:14,959 --> 00:07:16,043 Szia, anya! 111 00:07:16,126 --> 00:07:18,376 - Milyen volt a suli? - Jó. 112 00:07:18,459 --> 00:07:20,501 Sütöttem neked sütit. 113 00:07:23,668 --> 00:07:24,501 ENGEDÉLY 114 00:07:24,584 --> 00:07:26,793 Jaj! Ez meg hogy került ide? 115 00:07:27,334 --> 00:07:30,084 Apa találta a kanapé alá gyűrve. 116 00:07:30,751 --> 00:07:33,793 Nem a díszpárnák között? 117 00:07:34,584 --> 00:07:37,001 - Beszéljünk róla? - Inkább ne! 118 00:07:37,084 --> 00:07:39,251 Menj el! Szuper lesz! 119 00:07:39,334 --> 00:07:41,376 Ebben nem vagyok biztos. 120 00:07:41,459 --> 00:07:43,376 Orion! Én megértelek. 121 00:07:43,459 --> 00:07:46,084 - Ijesztő lehet. - Ide hallgass! 122 00:07:46,168 --> 00:07:49,876 Nem baj, ha félsz. Sőt, ez így van rendjén. 123 00:07:49,959 --> 00:07:54,876 A lényeg, hogy ne hagyd hogy a félelmed megnehezítse az életed! 124 00:07:54,959 --> 00:07:58,126 Így igaz. Másképp nem nősültem volna meg. 125 00:07:59,084 --> 00:08:02,793 Néha a félelem ellenére is cselekedni kell. 126 00:08:02,876 --> 00:08:04,668 Imádom a szüleimet! 127 00:08:05,168 --> 00:08:07,709 Értékelem az igyekezetüket, de... 128 00:08:09,126 --> 00:08:12,043 ennél rosszabb tanácsot sosem kaptam. 129 00:08:16,751 --> 00:08:19,501 Úgy tűnik, itt a vég, srácok. 130 00:08:19,584 --> 00:08:20,668 Jaj, ne! 131 00:08:20,751 --> 00:08:22,043 Ez szörnyű! 132 00:08:22,126 --> 00:08:24,376 Ez a rajzfilm tökre irreális. 133 00:08:24,459 --> 00:08:29,168 A lomoknak nincs se szemük, se személyiségük, se kalandjaik. 134 00:08:29,251 --> 00:08:31,876 Nem szeretem, ha butának néznek. 135 00:08:31,959 --> 00:08:36,668 A való világ bonyolultabb. A reinkarnáció meg csak vágyálom. 136 00:08:36,751 --> 00:08:37,584 Azta! 137 00:08:38,293 --> 00:08:43,209 A tárgyak és az emberek számára is. Igazából a halott az halott. 138 00:08:44,959 --> 00:08:48,959 Megrémít a felismerés, hogy ez elkerülhetetlen. 139 00:08:49,043 --> 00:08:53,084 Elképzelem a halált. Olyan lehet, mint a semmi. 140 00:08:53,751 --> 00:08:58,376 Próbálom elképzelni, de a feketeség és a némaság nem semmi, 141 00:08:58,876 --> 00:09:00,834 hanem valami. 142 00:09:01,501 --> 00:09:04,501 A semmit talán lehetetlen elképzelni. 143 00:09:06,543 --> 00:09:07,376 Orion! 144 00:09:08,043 --> 00:09:09,043 Lefekvés! 145 00:09:14,251 --> 00:09:15,959 - Jól bebújtál? - Igen. 146 00:09:16,709 --> 00:09:18,543 - Fogat mostál? - Aha. 147 00:09:20,834 --> 00:09:23,084 Jól van, kishaver. Aludj jól! 148 00:09:23,168 --> 00:09:24,376 Jó éjt, Orion! 149 00:09:29,709 --> 00:09:30,543 Várjatok! 150 00:09:33,251 --> 00:09:35,376 Mondanátok egy esti mesét? 151 00:09:36,084 --> 00:09:38,251 Tudjátok, mint régen. 152 00:09:39,459 --> 00:09:41,709 Orion! Ezt már megbeszéltük. 153 00:09:41,793 --> 00:09:44,876 Ez jó lesz. Vastag. Lefekvéshez remek! 154 00:09:45,834 --> 00:09:49,376 David Foster Wallace-ra nem igazán van időnk. 155 00:09:50,501 --> 00:09:51,501 Hát jó. 156 00:09:55,001 --> 00:09:57,293 Ránk mindig számíthatsz. 157 00:09:57,793 --> 00:10:01,918 De ágyban maradnál ma éjjel? Nekünk is aludnunk kell. 158 00:10:02,543 --> 00:10:04,376 Jó, úgy lesz. De... 159 00:10:06,459 --> 00:10:08,709 Nyitva hagynátok az ajtót? 160 00:10:08,793 --> 00:10:10,709 Oké. Mondd, mennyire! 161 00:10:11,293 --> 00:10:13,668 Jó. Még egy kicsit! 162 00:10:14,751 --> 00:10:15,668 Így jó? 163 00:10:15,751 --> 00:10:17,709 Még egy kicsit! 164 00:10:17,793 --> 00:10:18,626 Így? 165 00:10:18,709 --> 00:10:19,793 Jó! Igen! 166 00:10:20,543 --> 00:10:22,793 Vagyis... Még egy kicsit! Jó? 167 00:10:23,834 --> 00:10:25,793 - Köszi! - Jó éjt, édesem! 168 00:10:25,876 --> 00:10:26,959 Jó éjt, fiam! 169 00:10:27,043 --> 00:10:29,209 Jó éjt, anya! Jó éjt, apa! 170 00:10:40,126 --> 00:10:42,459 Oké, ez így nem olyan rossz! 171 00:10:48,293 --> 00:10:49,376 Visszavonom. 172 00:10:49,459 --> 00:10:52,709 Ez rossz. Nagyon rossz. A legeslegrosszabb! 173 00:10:54,501 --> 00:11:00,126 Mert az összes dolog közül a sötétségtől félek a leginkább. 174 00:11:01,126 --> 00:11:04,251 ORION ÉS A SÖTÉTSÉG 175 00:11:10,709 --> 00:11:11,876 Jaj, ne! 176 00:11:17,584 --> 00:11:19,793 Az öreg házak nyikorognak. 177 00:11:20,626 --> 00:11:22,168 Nincs miért aggódni. 178 00:11:23,918 --> 00:11:29,251 A szüleim dolgoznak. Pihenniük kell. Nem lehetnék rájuk tekintettel? 179 00:11:33,793 --> 00:11:35,501 Ne! 180 00:11:39,084 --> 00:11:40,876 Átok rád, sötétség! 181 00:11:40,959 --> 00:11:46,251 Milyen kegyetlen lények rejtőznek az éjkék köpenyed alatt, Sötétség? 182 00:11:46,334 --> 00:11:48,459 Nem hagynál békén? 183 00:11:49,376 --> 00:11:50,334 ...békén? 184 00:11:50,876 --> 00:11:51,959 ...békén? 185 00:12:15,418 --> 00:12:17,959 Na jó, ennyi! Elég volt belőled! 186 00:12:21,209 --> 00:12:25,834 Az üvöltésből minden éjjel, a túlzásokból és az egészből! 187 00:12:25,918 --> 00:12:29,501 Heti hét, évi 365 éjjelen át. 188 00:12:29,584 --> 00:12:31,001 Megállás nélkül! 189 00:12:32,168 --> 00:12:33,084 Mi vagy te? 190 00:12:33,168 --> 00:12:36,543 Nem nyilvánvaló? Sötét van bent és kint is. 191 00:12:36,626 --> 00:12:39,501 Helló! A nevem Sötétség. Ta-dam! 192 00:12:41,918 --> 00:12:45,751 Már megint kezdi! Tudod, jó sokan félnek tőlem, 193 00:12:45,834 --> 00:12:48,751 de te aztán mindenkin túlteszel. 194 00:12:51,376 --> 00:12:53,543 A sötéttől rettegő gyerekek közül 195 00:12:53,626 --> 00:12:59,959 te vagy a leghangosabb, a legidegesítőbb, és a legelviselhetetlenebb. Ez nem semmi! 196 00:13:00,043 --> 00:13:02,418 Pedig vannak ám versenytársaid. Nézd! 197 00:13:02,501 --> 00:13:03,334 FÉLŐSÖK: 198 00:13:04,043 --> 00:13:07,293 - Milliók félnek a sötéttől. - Listát vezetsz? 199 00:13:07,376 --> 00:13:08,668 Még szép! 200 00:13:08,751 --> 00:13:12,709 Tudod, hány gyerek fél tőlem? Ettől komplexusom van. 201 00:13:12,793 --> 00:13:14,668 Ez csak az első tekercs. 202 00:13:14,751 --> 00:13:19,793 - A Sötétség nem létezik. - Akkor hogyhogy beszélgetünk? 203 00:13:23,043 --> 00:13:25,918 Tudod, hogy értem. A sötétség a fény hiánya. 204 00:13:26,001 --> 00:13:28,376 Nem egy hülye rajzfilmfigura. 205 00:13:29,918 --> 00:13:31,209 Kezdődik! 206 00:13:31,293 --> 00:13:35,876 Ti, emberek mindig is fura módon képzeltetek el engem. 207 00:13:35,959 --> 00:13:38,668 Nem hallgatok rád. Nem is létezel! 208 00:13:39,626 --> 00:13:44,543 Dehogynem. Nagyon is létezem. Még filmet is csináltam magamról. 209 00:13:44,626 --> 00:13:47,584 Más szemszögből mutatja be a sötétséget. 210 00:13:47,668 --> 00:13:49,626 Ez a szívügyem. 211 00:13:49,709 --> 00:13:50,959 ÍME, A SÖTÉTSÉG! 212 00:13:51,043 --> 00:13:54,668 A sötétség már több mint 500 millió éve létezik, 213 00:13:54,751 --> 00:13:59,418 mióta a földi élet hajnalán fényérzékeny fehérjék fejlődtek ki. 214 00:13:59,501 --> 00:14:00,834 VÉGE RENDEZŐ: SÖTÉTSÉG 215 00:14:00,918 --> 00:14:02,168 NARRÁTOR FELIRATOK 216 00:14:03,043 --> 00:14:04,376 Na? 217 00:14:06,126 --> 00:14:07,126 Nem tetszett? 218 00:14:07,209 --> 00:14:10,584 Gondolatébresztőnek szántam. Mindenki ellenem van. 219 00:14:10,668 --> 00:14:14,751 Nem került be a filmfesztiválra, pedig kiemelkedő. 220 00:14:14,834 --> 00:14:16,668 Annyira kirekesztőek! 221 00:14:16,751 --> 00:14:18,293 Nekem tetszik. 222 00:14:18,376 --> 00:14:22,376 Bár kicsit rövid. Mégiscsak 500 millió éves vagy. 223 00:14:22,459 --> 00:14:24,626 De jó, hogy lényegre törő. 224 00:14:24,709 --> 00:14:30,376 Nem akartam természetfeletti lény lenni, rettegést, elkeseredést okozni. 225 00:14:30,459 --> 00:14:35,251 Átlagos vagyok. Csak tenném a dolgom, de folyton kipécéznek. 226 00:14:36,251 --> 00:14:40,418 Igazából szinte mindenki fél tőlem. Vagy utál. 227 00:14:40,501 --> 00:14:42,084 Vagy gonosznak hisz. 228 00:14:42,584 --> 00:14:44,334 Vagy éppen semminek. 229 00:14:45,209 --> 00:14:46,459 Fájdalmas érzés. 230 00:14:48,376 --> 00:14:51,501 Figyu! Sajnálom. Nem akartam... 231 00:14:51,584 --> 00:14:52,709 Semmi baj! 232 00:14:53,876 --> 00:14:56,501 Kedvelem az embereket. De tényleg. 233 00:14:56,584 --> 00:15:00,418 Csak tudod, mások szemével látod magad igazán. 234 00:15:01,959 --> 00:15:04,168 Adhatnának egy esélyt nekem. 235 00:15:07,043 --> 00:15:11,126 Tudom, mit érzel. A suliban engem is sokan kipécéznek. 236 00:15:11,209 --> 00:15:13,959 Richie Panichi, Davis Jensen, Howard Helstrom, 237 00:15:14,043 --> 00:15:15,959 Isaac Pill, Rebecca Warren. 238 00:15:16,043 --> 00:15:19,918 Ő elköltözött, de még ír fenyegető leveleket szülinapomra. 239 00:15:20,001 --> 00:15:21,626 Ez azért kedves tőle. 240 00:15:21,709 --> 00:15:24,084 Igen, az. Figyelmes. 241 00:15:29,543 --> 00:15:31,418 ELENGEDEM ORIONT A KIRÁNDULÁSRA 242 00:15:32,001 --> 00:15:34,043 Többé nem akarok félni. 243 00:15:35,543 --> 00:15:36,959 Ja, az jó lenne. 244 00:15:37,834 --> 00:15:40,501 Nem hallanám a visításod esténként. 245 00:15:43,959 --> 00:15:47,751 Ide hallgass! Szerintem van rá mód, hogy segítsek. 246 00:15:49,376 --> 00:15:53,918 Egy éjjel elkísérsz, és meglátod, hogy nem vagyok ijesztő. 247 00:15:54,001 --> 00:15:59,084 Állandó rettegés helyett értékelni fogod az éjszaka szépségét. 248 00:15:59,168 --> 00:16:00,501 Na? Mit szólsz? 249 00:16:01,376 --> 00:16:03,543 Benne vagy, vagy benne vagy? 250 00:16:04,043 --> 00:16:06,959 Hát... Tuti, hogy nem vagyok benne. 251 00:16:09,584 --> 00:16:11,334 Aha. Persze, hogy nem. 252 00:16:11,418 --> 00:16:17,293 Hát jó. Ha félelemtől bénultan akarod leélni az életed, hát legyen! 253 00:16:17,376 --> 00:16:18,709 A te döntésed. 254 00:16:23,876 --> 00:16:25,168 SZÖRNYŰ SZITU KÖSZI! 255 00:16:33,126 --> 00:16:35,834 - Fel tudod húzni? - Orion! Kapd el! 256 00:16:36,543 --> 00:16:38,543 Picsogó Orion! 257 00:16:38,626 --> 00:16:39,584 Szia, Orion! 258 00:16:40,251 --> 00:16:43,793 Annyira várom a kirándulást! 259 00:16:43,876 --> 00:16:45,251 Jó, elkísérlek! 260 00:16:46,501 --> 00:16:47,501 Sötétség úr! 261 00:16:51,334 --> 00:16:53,293 Tudtam, hogy meggondolod! 262 00:16:53,376 --> 00:16:55,501 Csapj bele! Úgy hivatalos. 263 00:17:00,918 --> 00:17:02,584 Látod? Semmiség. 264 00:17:06,043 --> 00:17:06,876 Várj! 265 00:17:07,918 --> 00:17:11,251 - Tudom, mi a célod, apa. - Hogy érted? 266 00:17:11,334 --> 00:17:14,043 - Ezzel a történettel. - Semmi. 267 00:17:14,126 --> 00:17:18,459 De. Elmondod, hogyan győzted le a félelmed a sötétségtől, 268 00:17:18,543 --> 00:17:21,168 hogy így segíts nekem is legyőzni. 269 00:17:22,668 --> 00:17:23,501 Hát, én... 270 00:17:23,584 --> 00:17:24,876 Nem fog menni. 271 00:17:24,959 --> 00:17:30,376 Ez a félelem evolúciós alkalmazkodás az éjszakai ragadozók miatt. 272 00:17:31,168 --> 00:17:35,334 - Hű! Utánanéztél. - Írtam is róla egy verset. 273 00:17:36,668 --> 00:17:39,251 „Hüpátia, a költő.” Ez tetszik. 274 00:17:39,334 --> 00:17:40,959 Csak egy vers, apa. 275 00:17:41,043 --> 00:17:42,543 Akkor is. 276 00:17:42,626 --> 00:17:44,001 És nem is túl jó. 277 00:17:44,084 --> 00:17:45,918 Dehogynem. Elszavalod? 278 00:17:46,001 --> 00:17:50,209 Nem. Viszont a sötétségtől való félelem természetes. 279 00:17:50,293 --> 00:17:53,584 Belénk van kódolva. Nem tehetünk ellene. 280 00:17:54,084 --> 00:17:54,918 Értem. 281 00:17:55,001 --> 00:17:58,168 Ez esetben jó éjszakát! Majd... 282 00:17:58,251 --> 00:17:59,084 Várj! 283 00:17:59,168 --> 00:18:02,793 A mese attól még tetszik. Érdekel. 284 00:18:02,876 --> 00:18:07,334 Csak szóltam, hogy tudom, mi a célod, és nem fog bejönni. 285 00:18:08,043 --> 00:18:13,584 - Jól van. Értem. - Szóval elrepültél Sötétséggel az éjbe... 286 00:18:17,084 --> 00:18:20,793 Igen. Elrepültem Sötétséggel az éjbe... 287 00:18:25,251 --> 00:18:26,709 Ez azért menő, mi? 288 00:18:27,418 --> 00:18:30,876 Ha úgy érted, iszonyú és szörnyű, akkor igen. 289 00:18:30,959 --> 00:18:34,293 Legyőzöd a félelmeidet, ha bele is halok! 290 00:18:34,376 --> 00:18:38,043 Amúgy halhatatlan vagyok, szóval ráérek. 291 00:18:44,501 --> 00:18:49,584 Kezdjük egy túrával, melynek neve: „az éjszaka erényei”! 292 00:18:50,376 --> 00:18:54,959 Látod? Nélkülem nem látnád a ráncokat a színészek arcán. 293 00:18:55,043 --> 00:18:57,418 Eddig nem vagy túl meggyőző. 294 00:19:03,209 --> 00:19:05,376 Na? Tök szuper, mi? 295 00:19:07,584 --> 00:19:09,834 Szentjánosbogár-allergiám van! 296 00:19:11,459 --> 00:19:13,584 De csillagallergiád nincs. 297 00:19:14,626 --> 00:19:17,918 Halálallergiám viszont igen. Ez túl magas! 298 00:19:18,001 --> 00:19:19,834 - Ez életallergia. - Mi? 299 00:19:19,918 --> 00:19:20,751 Semmi. 300 00:19:27,834 --> 00:19:30,334 Rajta! Nyúlj bele a vízbe! 301 00:19:30,834 --> 00:19:33,668 Hogy egy cápa leharapja? Megőrültél? 302 00:19:33,751 --> 00:19:36,251 Nem. Hogy lásd az éji óceán szépségét. 303 00:19:39,293 --> 00:19:42,126 Ismered a szórakozás fogalmát, ugye? 304 00:19:42,209 --> 00:19:45,709 Azért találták ki, hogy a veszély vonzónak tűnjön. 305 00:19:46,459 --> 00:19:49,501 Nézd! Sötétség nélkül nincs tűzijáték! 306 00:19:49,584 --> 00:19:52,459 A nap bármely szakában fellőhető. 307 00:19:53,084 --> 00:19:53,918 Ja. Lehet. 308 00:19:54,001 --> 00:19:57,334 De gagyi lenne. A szépség a kontrasztban van. 309 00:19:57,418 --> 00:20:00,584 - Becsukod a szemed? - Féltem a retinámat! 310 00:20:00,668 --> 00:20:02,459 Ne már! Nyisd ki! 311 00:20:02,543 --> 00:20:05,084 - Nem! - Lemaradsz a mókáról. 312 00:20:05,168 --> 00:20:06,168 Akkor sem. 313 00:20:06,251 --> 00:20:08,126 - Nyisd már ki! - Kizárt! 314 00:20:08,209 --> 00:20:11,334 - De ez szabotálja a célt! - Nem az én célom! 315 00:20:11,418 --> 00:20:13,126 De a te érdeked. 316 00:20:13,209 --> 00:20:15,418 Látod, mennyivel jobb így, 317 00:20:15,501 --> 00:20:17,043 kölyök? 318 00:20:17,126 --> 00:20:18,418 Kölyök! 319 00:20:20,251 --> 00:20:21,459 Megvagy! 320 00:20:22,376 --> 00:20:24,709 - Úristen! - Véletlen volt. 321 00:20:24,793 --> 00:20:28,376 Leejtettél! Meg is halhattam volna! Haza akarok menni. 322 00:20:28,459 --> 00:20:30,918 Ne aggódj! Haza foglak vinni. 323 00:20:31,001 --> 00:20:32,001 Előbb-utóbb. 324 00:20:32,084 --> 00:20:33,751 Előbb-utóbb? Mikor? 325 00:20:35,501 --> 00:20:39,043 Nézd! A Nagy Göncöl! Ebben az évszakban csodás! 326 00:20:39,543 --> 00:20:42,418 Mikor viszel haza? 327 00:20:43,251 --> 00:20:45,459 Remek kérdés! Lényegre törő. 328 00:20:45,543 --> 00:20:46,834 24 órán belül. 329 00:20:46,918 --> 00:20:50,084 - Vissza a csillagokhoz! - Huszonnégy óra? 330 00:20:50,168 --> 00:20:56,084 Így működik az éjjel és a nappal. Egy 24 órás ciklus. Nem fordíthatom meg. 331 00:20:56,168 --> 00:20:57,293 Mi? Miért nem? 332 00:20:57,376 --> 00:20:58,793 Én indulok tovább. 333 00:20:58,876 --> 00:21:03,876 Ha a semmi közepéről egyedül akarsz éjjel hazasétálni... 334 00:21:03,959 --> 00:21:06,668 Várj! Egyedül nem tudok hazamenni. 335 00:21:06,751 --> 00:21:08,626 Az vagy 160 kilométer! 336 00:21:08,709 --> 00:21:12,501 Hát jó. Ezek szerint mégiscsak velem kell jönnöd. 337 00:21:13,001 --> 00:21:18,126 Övet becsatolni, és kapaszkodj, mert le fog esni az állad! 338 00:21:18,209 --> 00:21:21,043 - Megint behunytad? - Nem válaszolok. 339 00:21:21,126 --> 00:21:25,626 Ez komoly? Van fogalmad róla, hányan cserélnének veled? 340 00:21:25,709 --> 00:21:28,918 - Sehányan. - Sokan. Ez a helyes válasz. 341 00:21:29,001 --> 00:21:31,459 Mert minden idők legmenőbb lénye vagyok. 342 00:21:31,543 --> 00:21:37,126 Mert az vagy, ha sosem volt más lény, amit valaha is jobban bírtak nálad. 343 00:21:41,751 --> 00:21:44,459 Jó reggelt mindenkinek! 344 00:21:49,793 --> 00:21:52,376 Időben vagyok, és csak jót adok. 345 00:22:00,709 --> 00:22:02,834 Napos idő lesz, úgy 24 fok, 346 00:22:02,918 --> 00:22:06,126 alacsony páratartalommal, nyugat felől enyhe szellővel. 347 00:22:07,834 --> 00:22:10,834 Öröm, ha a nap beköszön! Móka, ha süt a napocska! 348 00:22:10,918 --> 00:22:13,334 De most tényleg. Mikor nem az? 349 00:22:23,418 --> 00:22:24,959 Imádom a munkámat! 350 00:22:40,668 --> 00:22:46,834 Oké. Nem a legjobb kezdés, hogy leejtettelek, és majdnem meghaltál, 351 00:22:46,918 --> 00:22:49,751 de ezt most hagyjuk! Sok a dolgunk. 352 00:22:49,834 --> 00:22:52,668 A munkám alapvető fontosságú. 353 00:22:52,751 --> 00:22:56,793 - Mindent beleadok, és esténként elhozom. - Mit? 354 00:22:56,876 --> 00:22:57,876 A sötétséget. 355 00:22:57,959 --> 00:23:01,501 Sőt, talán ez a legfontosabb munka, mert sötétség nélkül 356 00:23:01,584 --> 00:23:05,626 - a többiek csak lopnák a napot. - A többiek? 357 00:23:05,709 --> 00:23:09,126 - A többi éjlény. - Tessék? Többen vagytok? 358 00:23:09,209 --> 00:23:10,793 ORSZÁGÚTI KÁVÉZÓ 359 00:23:10,876 --> 00:23:13,376 Emelek. Megadod, Álmatlanság? 360 00:23:13,459 --> 00:23:17,209 Töröm a fejem. Egyfolytában pörög az agyam. 361 00:23:17,293 --> 00:23:19,959 Törd a fejed! Törd! Erősebben! 362 00:23:21,501 --> 00:23:23,001 Basszus! Passzolok. 363 00:23:23,084 --> 00:23:24,501 És te, Csend? 364 00:23:25,043 --> 00:23:25,876 Megadom. 365 00:23:25,959 --> 00:23:28,293 Megadom. Te jössz, Alvás! 366 00:23:28,793 --> 00:23:29,626 Tessék? 367 00:23:32,043 --> 00:23:33,459 Royal flush? 368 00:23:33,543 --> 00:23:35,084 Tyű! Ez hihetetlen! 369 00:23:35,168 --> 00:23:36,459 A mindenit! 370 00:23:37,084 --> 00:23:39,584 Mi történt? Miről maradtam le? 371 00:23:39,668 --> 00:23:41,209 Te nyertél. 372 00:23:41,293 --> 00:23:42,501 Csodálatos! 373 00:23:42,584 --> 00:23:44,959 Öröm veletek játszani. 374 00:23:46,584 --> 00:23:47,918 Hát ez remek! 375 00:23:48,668 --> 00:23:50,751 Várj! Mit keresünk itt? 376 00:23:50,834 --> 00:23:52,459 Szünetet tartunk. 377 00:23:52,543 --> 00:23:55,459 Időzónánként tartunk egyet az éjlényekkel. 378 00:23:55,543 --> 00:23:57,751 Jó arcok vagyunk. Bírni fogsz minket. 379 00:23:57,834 --> 00:23:59,709 - Hé, banda! Mizu? - Sötétség! 380 00:23:59,793 --> 00:24:01,459 Üdv újra itt! Hát ez? 381 00:24:01,543 --> 00:24:03,418 Ügyesek voltatok ma! 382 00:24:03,501 --> 00:24:06,126 - Elhoztad a fiút? - Idehozta? 383 00:24:06,209 --> 00:24:07,876 Minő felelőtlenség! 384 00:24:07,959 --> 00:24:09,168 Hihetetlen! 385 00:24:09,251 --> 00:24:10,168 Megőrültél? 386 00:24:10,251 --> 00:24:12,459 Ez a bátorítás ellentéte. 387 00:24:12,543 --> 00:24:13,793 Nyugi! Megoldom. 388 00:24:13,876 --> 00:24:17,709 Orion! Hadd mutassam be a többi éjlényt! 389 00:24:17,793 --> 00:24:22,459 Alvás, Csend, Álmatlanság, Rejtélyes Zajok, 390 00:24:22,543 --> 00:24:27,793 és persze közülünk a legkreatívabb és legköltőibb: Édes Álom. 391 00:24:28,376 --> 00:24:30,043 Elhoztad az óbégatót? 392 00:24:30,126 --> 00:24:32,043 A mindentől félő fiút? 393 00:24:32,126 --> 00:24:36,334 A világot próbálod meggyőzni, hogy nem is vagy rossz? 394 00:24:36,418 --> 00:24:41,584 Nem az én reszortom random kölykök istápolásával erősíteni az önbecsülésed. 395 00:24:41,668 --> 00:24:43,584 Hű! Ez jogos, de nyers. 396 00:24:43,668 --> 00:24:46,043 Tudod, mennyi baj lehet ebből? 397 00:24:46,126 --> 00:24:49,834 Ha kiborul, lelassít téged, „tudod ki” pedig jön, 398 00:24:49,918 --> 00:24:53,501 és jól elpusztít. A sötétség megszűnik létezni, 399 00:24:53,584 --> 00:24:58,043 az univerzum pedig végleg és helyrehozhatatlanul átalakul! 400 00:24:58,126 --> 00:25:00,959 - Ez igaz? - Elég valószínűtlen. 401 00:25:01,043 --> 00:25:04,043 Rendben. Elég ebből a sületlenségből! 402 00:25:04,126 --> 00:25:08,751 Sajnálom, kedves, de Sötétségnek nem kellett volna idehoznia. 403 00:25:08,834 --> 00:25:12,001 Most szépen haza kell találnod. Rendben? 404 00:25:12,501 --> 00:25:15,168 Gyerünk, skacok! Vége a szünetnek. 405 00:25:15,251 --> 00:25:17,334 Van, akinek dolgoznia kell. 406 00:25:23,418 --> 00:25:26,251 Hé! Egy éjszaka mindent megváltoztathat. 407 00:25:27,501 --> 00:25:31,459 Van 24 órám. Segítünk legyűrni a félelmét a sötéttől, 408 00:25:31,543 --> 00:25:35,793 és pápá éjszakai visítás! Nem zavar többé a munkátokban. 409 00:25:38,334 --> 00:25:43,126 Jó, legyen! Csak vigyázz, hogy ne legyen láb alatt! 410 00:25:43,709 --> 00:25:47,418 Hogyne. Nem probléma. Nem kószál a lábad alá. 411 00:26:13,876 --> 00:26:16,334 - Komolyan gondolod? - Mit? 412 00:26:16,418 --> 00:26:19,751 Egy éjszaka alatt megszabadítasz a félelmeimtől? 413 00:26:21,084 --> 00:26:23,418 Egy éjszaka mindent megváltoztathat. 414 00:26:23,501 --> 00:26:26,584 - Mi ez a fény? - Milyen fény? Nem látom. 415 00:26:26,668 --> 00:26:29,043 Amit próbálsz eltakarni. 416 00:26:29,126 --> 00:26:32,209 Én? Eltakarni? Sületlenség! Lárifári! 417 00:26:41,293 --> 00:26:46,334 - Ne olyan közel! Nem kedvelnek engem. - Mi? Butaság! Jó fej vagy. 418 00:26:46,418 --> 00:26:49,543 Ellenségnek tekintenek. Kártevőnek. 419 00:26:49,626 --> 00:26:52,709 Jó, elsőre nem keltettek jó benyomást, 420 00:26:52,793 --> 00:26:56,584 de nézd meg őket munka közben! Tök inspirálóak! 421 00:26:56,668 --> 00:26:58,126 És nem ijesztőek. 422 00:26:58,834 --> 00:27:00,126 Ja, igen. 423 00:27:00,209 --> 00:27:04,501 Alvás intézi, hogy minden lény aludjon éjszaka. 424 00:27:04,584 --> 00:27:06,876 Ő altat el mindenkit? 425 00:27:06,959 --> 00:27:09,834 Aha! Ezt látnod kell. Lenyűgöző! 426 00:27:15,876 --> 00:27:16,918 - Mi? - Nyugi! 427 00:27:17,001 --> 00:27:19,376 Profi. És az egy varázspárna. 428 00:27:28,084 --> 00:27:30,293 ...a forró levegős sütővel... 429 00:27:32,668 --> 00:27:35,959 Úristen! Mondd, hogy varázskloroform! 430 00:27:36,543 --> 00:27:37,376 Az. 431 00:27:37,959 --> 00:27:38,793 Az hát. 432 00:27:47,876 --> 00:27:49,959 Cukiságbomba vagy. Tudod? 433 00:27:52,043 --> 00:27:52,959 ALTATÓKALAPÁCS 434 00:27:54,459 --> 00:27:56,001 Ne! Állj! 435 00:27:58,126 --> 00:28:02,834 Sötétség! Hagynátok? Nem akadhat ki ez a dumagép, míg dolgozom. 436 00:28:02,918 --> 00:28:07,793 Ez így nincs rendjén! Párnás fojtogatás? Kloroform? Kalapács? 437 00:28:07,876 --> 00:28:10,334 És a puszi sem higiénikus. 438 00:28:10,418 --> 00:28:13,459 Ide hallgass! Évezredek óta csinálom. 439 00:28:13,543 --> 00:28:17,543 Értem a dolgom. Az ajkam pedig tiszta. 440 00:28:20,584 --> 00:28:21,418 Tiszta. 441 00:28:22,543 --> 00:28:24,918 Kösz a megrázó bemutatót! 442 00:28:26,168 --> 00:28:30,043 - Nem tudom, képes leszek-e valaha aludni. - Értem. 443 00:28:30,126 --> 00:28:34,751 Ha egész éjjel fent leszel, van számodra egy éjlényem. 444 00:28:37,126 --> 00:28:40,501 Álmatlanság a legjobb utánzóművész. 445 00:28:40,584 --> 00:28:46,251 Az emberek saját hangját utánozza, és aggasztó dolgokat súg a fülükbe. 446 00:28:46,334 --> 00:28:51,334 - Erre a munkára meg mi szükség? - Könnyen barátkozol, mi? 447 00:28:51,418 --> 00:28:52,376 Nem igazán. 448 00:28:52,459 --> 00:28:54,459 Ja, az látszik. 449 00:28:54,543 --> 00:28:56,459 Most figyelj, és tanulj! 450 00:28:59,834 --> 00:29:01,543 Tipikus Álmatlanság. 451 00:29:02,668 --> 00:29:06,043 Miért mondtam ezt Michelle-nek? Bolondnak fog nézni. 452 00:29:08,626 --> 00:29:10,459 Biztos, hogy kirúgnak. 453 00:29:10,543 --> 00:29:11,584 Mi? 454 00:29:13,793 --> 00:29:16,043 Kifutok az időből! 455 00:29:16,126 --> 00:29:18,418 Jó mélyen alszik. 456 00:29:18,918 --> 00:29:21,209 Ide nehéztüzérség kell. 457 00:29:21,293 --> 00:29:22,959 A SULIBAN MONDOTT BUTASÁGAIM 458 00:29:23,918 --> 00:29:28,168 - Mi található Delaware államban? - Egy jó nagy D betű. 459 00:29:29,334 --> 00:29:33,501 - Mi található Delaware államban? - Egy jó nagy D betű. 460 00:29:34,168 --> 00:29:36,418 Miatta nem tudunk aludni? 461 00:29:36,501 --> 00:29:37,959 - Te galád! - Hé! 462 00:29:38,043 --> 00:29:41,251 Szerinted ez az én művem? Nem, pajti. 463 00:29:41,334 --> 00:29:44,793 Csak az emberek gondolatait erősítem fel. 464 00:29:44,876 --> 00:29:49,668 Sötétség! Ne kövessetek! Rendben? A kölyök ítélkezik. 465 00:29:51,543 --> 00:29:53,918 Nem is ítélkezek. Vagy igen? 466 00:29:55,001 --> 00:29:56,501 Inkább menjünk! 467 00:30:00,584 --> 00:30:05,751 Egyikünk sem tudná elvégezni a munkáját Csend segítsége nélkül. 468 00:30:06,543 --> 00:30:08,293 Hallgattasd el azt a dögöt! 469 00:30:08,376 --> 00:30:09,626 Ez a mi riasztónk? 470 00:30:09,709 --> 00:30:11,793 Don! A felhajtónkon állsz! 471 00:30:37,251 --> 00:30:38,793 Túl nagy a csend! 472 00:30:38,876 --> 00:30:39,876 ...csend! 473 00:30:39,959 --> 00:30:42,376 - ...csend! - Elég az ugatásból! 474 00:30:44,293 --> 00:30:46,626 - Kiviszed a kukát? - Kiment a cica! 475 00:30:46,709 --> 00:30:50,126 Szóltunk, hogy mindent tönkretesz, és tessék! 476 00:30:50,209 --> 00:30:53,793 Nem vagyok bébicsősz. Koncentrálnom kell. 477 00:30:53,876 --> 00:30:56,168 Nem szúrhat el nekem mindent! 478 00:30:56,251 --> 00:30:59,751 Vidd el, hogy a munkámra összpontosíthassak! 479 00:30:59,834 --> 00:31:00,709 Jó, értem. 480 00:31:02,084 --> 00:31:04,251 Mit mondott? Rólam beszélt? 481 00:31:05,334 --> 00:31:06,959 Őszinte leszek. 482 00:31:08,626 --> 00:31:12,001 Fogalmam sincs, mit mond. De dühösnek tűnt. 483 00:31:12,876 --> 00:31:15,501 Rejtélyes Zajok. Erre! 484 00:31:17,751 --> 00:31:19,126 Szia! Mi újság? 485 00:31:19,918 --> 00:31:23,709 Azt hiszem, ez a pillanat zörgő hangot kíván 486 00:31:23,793 --> 00:31:26,543 egy csipetnyi csikorgással. 487 00:31:28,584 --> 00:31:31,709 Ez mi volt? Anya! Apa! Hangokat hallok. 488 00:31:31,793 --> 00:31:35,793 Ez az! Igazán nagy hatással vagyok rájuk. 489 00:31:35,876 --> 00:31:37,126 Ez nagyon durva! 490 00:31:37,209 --> 00:31:40,168 - Ne félj! Kamu az egész! - Befejeznéd? 491 00:31:41,126 --> 00:31:43,751 Felborítod a természet ingatag egyensúlyát. 492 00:31:43,834 --> 00:31:47,334 Talán nem érted, de fontos munkát végzünk. 493 00:31:47,418 --> 00:31:53,459 A srác védelmében szólva a munkád igen gyakran a gyerekek ijesztgetése. 494 00:31:53,959 --> 00:31:56,793 Nem tartozom nektek magyarázattal, 495 00:31:56,876 --> 00:32:02,209 de ő a jelenlétével elpusztíthatja az univerzum struktúráját. 496 00:32:04,293 --> 00:32:08,043 Ne szívd mellre! Csak dudál, de nem harap. 497 00:32:08,126 --> 00:32:10,668 A legjobbat a végére hagytam. 498 00:32:10,751 --> 00:32:13,251 Készülj, és kapaszkodj! 499 00:32:17,084 --> 00:32:18,709 Ott is van. 500 00:32:19,334 --> 00:32:20,876 Az a sok szín? 501 00:32:20,959 --> 00:32:23,543 Aha. Édes Álom serénykedik. 502 00:32:23,626 --> 00:32:26,751 Ha a munkáját látva nem értékeled az éj szépségét, 503 00:32:26,834 --> 00:32:28,043 akkor sehogy sem. 504 00:32:28,126 --> 00:32:30,418 Mi az, hogy a munkáját látva? 505 00:32:44,001 --> 00:32:44,918 Hé! 506 00:32:45,001 --> 00:32:47,876 Halkabban! Varázslat készül. 507 00:32:47,959 --> 00:32:53,126 Jól van. Mi kavarog ma este a tudatalattidban, Irene? 508 00:32:54,001 --> 00:32:59,334 Szorongsz a munkával kapcsolatban. Holnap fontos prezentációt tartasz. 509 00:33:00,584 --> 00:33:02,918 Nem tudom, készen állsz-e rá. 510 00:33:03,001 --> 00:33:05,543 Le kell nyűgöznöd a főnököt. Aha. 511 00:33:05,626 --> 00:33:09,168 A lányod pedig örökbe fogadna egy kóbor cicát. 512 00:33:09,251 --> 00:33:10,793 Anya! Megtarthatjuk? 513 00:33:11,668 --> 00:33:13,626 Remek anyag ma estére. 514 00:33:13,709 --> 00:33:16,834 Akkor dolgozzuk ki a részleteket! 515 00:33:17,959 --> 00:33:20,751 Magabiztosan tartod a prezentációt. 516 00:33:20,834 --> 00:33:24,209 Ha újra felhasználjuk a tekercset, 517 00:33:24,293 --> 00:33:27,751 30%-kal csökkenthető a gyártási költség. 518 00:33:29,584 --> 00:33:31,209 Imádják! 519 00:33:31,293 --> 00:33:33,959 - Én hősnőm! - Adnál autogramot? 520 00:33:36,001 --> 00:33:39,001 Irene! 521 00:33:44,126 --> 00:33:46,626 Azt hiszem, kiérdemelted, Irene. 522 00:33:48,376 --> 00:33:51,793 - „A világ leghozzáértőbb dolgozója”? - Anya! 523 00:33:54,084 --> 00:33:56,376 A világ legjobb anyukája vagy! 524 00:33:57,001 --> 00:33:59,126 Fenomenális előadás volt! 525 00:34:00,418 --> 00:34:05,251 - Szerintem meglesz az előléptetés. - Jaj, anya! Megtarthatjuk? 526 00:34:05,959 --> 00:34:07,876 Hát persze, hogy meg. 527 00:34:08,709 --> 00:34:10,251 Szeretünk, Irene! 528 00:34:10,334 --> 00:34:13,334 Édes Álom elképesztő! El vagy képedve? 529 00:34:14,834 --> 00:34:16,501 Aha. Fantasztikus! 530 00:34:16,584 --> 00:34:17,668 Én mondtam. 531 00:34:17,751 --> 00:34:21,543 Emlékeztet egy álmomra egy sulis kiselőadásomról. 532 00:34:21,626 --> 00:34:27,626 Mindenki kifütyült. A legfurább az volt, hogy fogorvosi rendelő volt a termünk. 533 00:34:29,459 --> 00:34:30,876 Ez meg mi? 534 00:34:31,709 --> 00:34:34,084 Mi a... Ezt nem én varázsoltam. 535 00:34:34,584 --> 00:34:37,918 - Ez véletlen, ugye? - Csakis. Más nem lehet. 536 00:34:38,001 --> 00:34:42,376 Jó, különben, ha mondjuk azt mondanám, gonosz uborka... 537 00:34:43,876 --> 00:34:47,084 Üdv, Irene! Itt az éves kontroll ideje! 538 00:34:52,709 --> 00:34:54,709 Mi a manó folyik itt? 539 00:34:55,209 --> 00:34:56,209 Sötétség? 540 00:34:56,834 --> 00:34:58,084 Na ne! Állj! 541 00:34:58,168 --> 00:35:02,334 - Azt mondtad, nem lesz láb alatt. - Inspirálnom kell. 542 00:35:02,418 --> 00:35:05,418 A te éjjeli munkád a leginspirálóbb. 543 00:35:05,501 --> 00:35:07,209 Bocs az uborka miatt! 544 00:35:08,209 --> 00:35:09,043 Általában. 545 00:35:10,459 --> 00:35:13,584 Elég! Egy szót se többet! 546 00:35:13,668 --> 00:35:16,709 Az álomteremtés nagyon kényes művészet. 547 00:35:16,793 --> 00:35:22,084 Vagyis bármi, amit mondasz vagy gondolsz, befolyásolhatja az álmot. 548 00:35:22,168 --> 00:35:24,543 - Érted? - Amire csak gondolok? 549 00:35:26,418 --> 00:35:28,626 - Valami ijesztőre gondoltál? - Mi? 550 00:35:28,709 --> 00:35:32,376 - Mire gondoltál? - Csak egy srácra a suliból. 551 00:35:36,376 --> 00:35:37,209 Kire? 552 00:35:40,084 --> 00:35:41,626 Richie Panichire! 553 00:35:43,209 --> 00:35:44,543 Futás! 554 00:35:54,126 --> 00:35:56,293 Elkobozoltalak! 555 00:35:56,959 --> 00:35:59,084 Helyesen: „elkoboztalak”! 556 00:35:59,876 --> 00:36:06,084 Picsogó Orion! 557 00:36:10,584 --> 00:36:13,751 Mostál már így hajat, Orion? 558 00:36:15,209 --> 00:36:17,918 Nem eshet baja, ugye? 559 00:36:18,001 --> 00:36:22,084 - Nem. Egy álomban lehetetlen megsérülni. - Az jó. 560 00:36:22,168 --> 00:36:25,876 - De ha meghal, a valóságban is meg fog. - Mi? 561 00:36:25,959 --> 00:36:29,709 Kölyök! Tűnés onnan, különben rossz vége lesz! 562 00:36:29,793 --> 00:36:31,459 Ez elég egyértelmű! 563 00:36:34,376 --> 00:36:37,918 Orion! Gondolj valamire, hogy kijussunk! 564 00:36:38,001 --> 00:36:39,668 Rajta! Gondolkozz! 565 00:36:39,751 --> 00:36:44,459 A rajzfüzetem 14. oldala! Dugulás! Elárasztani a sulit! 566 00:37:06,584 --> 00:37:08,418 Ne! 567 00:37:10,668 --> 00:37:11,709 Kölyök! 568 00:37:18,126 --> 00:37:19,709 Tarts ki, Orion! 569 00:37:30,751 --> 00:37:33,043 Ez meg mi a rosseb volt? 570 00:37:33,126 --> 00:37:36,918 Te vagy zakkant vagy, vagy rendkívül kreatív. 571 00:37:37,001 --> 00:37:42,168 Rendkívül szerencsés. Tragédia is történhetett volna. 572 00:37:48,084 --> 00:37:50,459 De nem történt. Tudod, miért? 573 00:37:50,543 --> 00:37:54,668 Mert szembenéztél a félelmeiddel, és legyőzted őket! 574 00:37:56,084 --> 00:38:00,376 Próbáljuk meg újra! Tudod, mit? Tedd fel a kezed, és... 575 00:38:01,543 --> 00:38:07,043 - Ez most tényleg engem dob fel jobban? - Nem győztem le semmit. 576 00:38:07,918 --> 00:38:10,834 Ott voltam. A saját szememmel láttam. 577 00:38:10,918 --> 00:38:14,376 Azt, hogy rettegtem. Próbáltam túlélni. 578 00:38:14,459 --> 00:38:18,709 Jó, volt benne némi halandókra jellemző kétségbeesés is. 579 00:38:18,793 --> 00:38:23,084 - De attól még lenyűgöző! - Sötétség! Te nem is figyelsz rám. 580 00:38:23,168 --> 00:38:26,501 Nem győztem le a félelmeimet. Ugyanúgy félek. 581 00:38:26,584 --> 00:38:29,751 Tévedsz, és ezt be is tudom bizonyítani. 582 00:38:29,834 --> 00:38:31,168 Azt kétlem. 583 00:38:31,251 --> 00:38:32,959 Tényleg, okoska? 584 00:38:33,043 --> 00:38:34,751 És ehhez mit szólsz? 585 00:38:35,459 --> 00:38:37,459 Tőlem már nem is félsz. 586 00:38:40,876 --> 00:38:41,751 Igaz? 587 00:38:43,209 --> 00:38:45,834 Nem, tőled tényleg nem félek. 588 00:38:46,793 --> 00:38:48,043 Látod? 589 00:38:48,126 --> 00:38:50,126 Erről beszélek. 590 00:38:56,334 --> 00:38:59,918 A lányomnak nagyon fog tetszeni a barátságunk. 591 00:39:00,001 --> 00:39:01,959 Tudtam, hogy megkedvelsz. 592 00:39:02,043 --> 00:39:05,751 - A lányodnak? Te még gyerek vagy. - Majd ha lesz. 593 00:39:06,251 --> 00:39:07,668 Bolond kölyök! 594 00:39:08,334 --> 00:39:09,168 Állj! 595 00:39:09,251 --> 00:39:13,001 Vagyis gyerekként a jövőbe láttál? 596 00:39:13,084 --> 00:39:16,584 Gondolom, igen. Nem tudom. Csak improvizálok. 597 00:39:16,668 --> 00:39:18,459 Nem tetszik? 598 00:39:18,543 --> 00:39:19,751 Nem is tudom. 599 00:39:19,834 --> 00:39:23,418 A mese tetszik. Még Fény is szerepet kapott. 600 00:39:23,501 --> 00:39:28,209 - Visszatér, vagy csak futólag tűnt fel? - Előfordulhat. 601 00:39:28,293 --> 00:39:30,543 Mint mondtam, improvizálok. 602 00:39:30,626 --> 00:39:33,418 Hogy tudsz ilyeneket kitalálni? 603 00:39:33,501 --> 00:39:39,543 - Te is ki tudnál találni hasonlót. - Kizárt. Nem túlzás ez egy kicsit? 604 00:39:39,626 --> 00:39:45,251 Éjlényekkel járod a világot, ráadásul még a jövőbe is látsz? 605 00:39:46,209 --> 00:39:47,293 Túlszíneztem? 606 00:39:47,376 --> 00:39:50,334 - Az mit jelent? - Amit te is mondtál. 607 00:39:50,418 --> 00:39:52,001 Ja! Akkor igen. 608 00:39:52,959 --> 00:39:57,376 Igazad van. Inkább kihagyom a jövőbe látást. 609 00:39:57,459 --> 00:40:00,209 Ifjú Orionként nem jósolok többet. 610 00:40:00,293 --> 00:40:03,918 Biztos? Mert tök menő és vicces is, szóval... 611 00:40:04,001 --> 00:40:06,168 - Nem. Jóslás nuku. - Hát jó. 612 00:40:07,043 --> 00:40:10,293 - Hol is tartottam? - Sötétséggel repültél. 613 00:40:10,376 --> 00:40:13,876 Igen. Éjszaka volt, és újra együtt repültünk. 614 00:40:13,959 --> 00:40:16,584 De ezúttal minden más volt. 615 00:40:20,168 --> 00:40:23,793 Igaz. Tényleg látszanak a szereplők ráncai. 616 00:40:23,876 --> 00:40:25,626 Akár egy fa évgyűrűi. 617 00:40:51,084 --> 00:40:53,626 Tényleg olyan, mint egy öv. 618 00:40:53,709 --> 00:40:57,584 Szerintem olyan, mint egy ölelésre vágyó robot. 619 00:41:13,126 --> 00:41:13,959 Azta! 620 00:41:15,626 --> 00:41:19,376 Gázszag van? Elfelejtettem kikapcsolni a sütőt? 621 00:41:20,751 --> 00:41:22,168 Semmi sem működik. 622 00:41:22,876 --> 00:41:25,876 Jó. Lássuk! Melyik hanganyag legyen? 623 00:41:25,959 --> 00:41:28,001 - Hahó! - Mit mondtam neked? 624 00:41:28,084 --> 00:41:33,043 Az élet egy kozmikus baleset, és a létezésemnek semmi értelme? 625 00:41:33,626 --> 00:41:34,459 Anyuci! 626 00:41:35,959 --> 00:41:38,793 Kész! Visszamegyek a terápiára. 627 00:41:38,876 --> 00:41:41,834 Hű, kölyök! Te aztán jó mélyre ástál! 628 00:42:06,626 --> 00:42:09,126 - Ez mi? - Hallottam valamit. 629 00:42:33,459 --> 00:42:36,959 Ilyen órabérért egyszer nyerhetne is! 630 00:43:16,501 --> 00:43:18,501 Anyu! 631 00:43:19,959 --> 00:43:21,876 Édesem! Mi a baj? 632 00:43:21,959 --> 00:43:25,293 Félek! Annyira utálom a sötétséget! 633 00:43:42,043 --> 00:43:45,626 Gyertek csak! Állítólag itt nagyon finom a tea. 634 00:44:10,084 --> 00:44:12,418 Sötétség! Köszönöm! 635 00:44:13,168 --> 00:44:14,293 Micsodát? 636 00:44:14,793 --> 00:44:19,959 Hát mindent. Hogy megmutattad nekem, az éjszaka nem csupán sötétség. 637 00:44:21,918 --> 00:44:23,084 Ugyan! 638 00:44:27,168 --> 00:44:28,334 Az a gyerek... 639 00:44:29,001 --> 00:44:32,126 Rá se hederíts! Nem tudja, mit beszél. 640 00:44:33,209 --> 00:44:37,418 - Vagy mégis. - Dehogy. Én is ilyen voltam. Emlékszel? 641 00:44:38,376 --> 00:44:39,543 Csak fél. 642 00:44:40,793 --> 00:44:44,209 Igen, én is ismerem a félelmet. 643 00:44:45,126 --> 00:44:47,959 Tényleg? Te mégis mitől félsz? 644 00:44:48,584 --> 00:44:53,209 Attól, hogy igazuk van, és tényleg nem vagyok jó. 645 00:44:53,793 --> 00:44:56,126 Hogy valóban ijesztő vagyok. 646 00:44:58,584 --> 00:45:02,876 Sötétség! Emlékszel, amikor dicsérted magad, 647 00:45:02,959 --> 00:45:05,668 - én pedig nem hittem neked? - Aha. 648 00:45:06,376 --> 00:45:08,251 Már kezdek hinni neked. 649 00:45:09,501 --> 00:45:11,126 Az jó. Köszi! 650 00:45:11,626 --> 00:45:14,793 Tudod, tényleg sokat fejlődtél. 651 00:45:17,751 --> 00:45:19,376 Hát... Nem is tudom. 652 00:45:22,001 --> 00:45:24,668 - Ennyi. Munkára! - Ideje indulni. 653 00:45:25,168 --> 00:45:27,376 Jó. Ideje elálmosodni. 654 00:45:27,876 --> 00:45:29,209 Gyerünk! 655 00:45:29,293 --> 00:45:31,584 Mi jövünk. Vége a szünetnek. 656 00:45:42,418 --> 00:45:44,209 Orion! Ezt elejtetted. 657 00:45:45,626 --> 00:45:50,459 - Ó! Köszi, Csend! - Szóra sem érdemes. 658 00:45:53,043 --> 00:45:55,501 Mehetünk, kölyök? Pattanj fel! 659 00:45:58,626 --> 00:46:00,918 Ugye ez csak vicc? 660 00:46:01,001 --> 00:46:02,334 Ő kicsoda? 661 00:46:02,418 --> 00:46:05,084 Ő Fény. Sötétség ősellensége. 662 00:46:06,084 --> 00:46:09,126 Nekem tetszik. Biztonságérzetet ad. 663 00:46:09,209 --> 00:46:11,293 Mint a meleg takaró. 664 00:46:14,334 --> 00:46:16,626 Már ha szereted az ilyesmit. 665 00:46:16,709 --> 00:46:21,834 „Ide nézzetek, milyen fényes vagyok!” Nekem is vannak ám trükkjeim, 666 00:46:21,918 --> 00:46:25,209 csak van, amit szeretek a képzeletre bízni. 667 00:46:25,293 --> 00:46:27,418 Én nem vagyok erőszakos. 668 00:46:27,501 --> 00:46:31,001 Ugyan, Sötétség! Muszáj ezt mindennap? 669 00:46:31,084 --> 00:46:33,293 Miről beszélsz? Nem értem. 670 00:46:33,959 --> 00:46:38,709 A hozzáállásodról, a késéseidről, a bizonytalanságodról. Szia, kölyök! 671 00:46:39,334 --> 00:46:40,168 Üdv! 672 00:46:40,251 --> 00:46:42,626 Mindig ezt csinálod, haver! 673 00:46:42,709 --> 00:46:47,168 Meglátsz, elbizonytalanodsz, aztán rajtam töltesz ki mindent. 674 00:46:47,251 --> 00:46:52,043 Én fényt és reményt hozok a világnak, te pedig az ellenkezőjét. 675 00:46:52,126 --> 00:46:53,876 Nem is... Én... 676 00:46:53,959 --> 00:46:56,209 Többet teszek ennél. 677 00:46:56,293 --> 00:46:58,334 Tényleg? Például mit? 678 00:46:59,251 --> 00:47:00,959 Sok mindent. 679 00:47:01,043 --> 00:47:04,459 Mesélnék róla, de most nem érek rá. 680 00:47:04,543 --> 00:47:06,626 Ebben végre egyetértünk! 681 00:47:06,709 --> 00:47:09,959 Három másodperc múlva hozom a napfényt, 682 00:47:10,043 --> 00:47:13,251 szóval, ha még szeretnél létezni... 683 00:47:14,209 --> 00:47:18,043 Hagyjuk ezt! Úgyis épp indulni készültünk. Tuskó! 684 00:47:18,126 --> 00:47:20,959 Nem nevezném annak. Rendesnek tűnik. 685 00:47:21,501 --> 00:47:23,376 Annyira nem az. Hidd el! 686 00:47:24,834 --> 00:47:25,668 Hé! Apa! 687 00:47:25,751 --> 00:47:28,751 - Mi az? Elálmosodtál? - Nem igazán. 688 00:47:28,834 --> 00:47:31,959 Inkább sétáljunk, és mesélj tovább! 689 00:47:32,043 --> 00:47:36,293 - Jó. Ezt szeretnéd? - Az éjben, mint Orion és Sötétség. 690 00:47:37,459 --> 00:47:38,751 Semmi akadálya. 691 00:47:38,834 --> 00:47:42,959 Holnap úgysincs suli, szóval menjünk! 692 00:47:51,918 --> 00:47:53,459 Vágjunk át a parkon! 693 00:47:54,543 --> 00:47:55,376 Jó. 694 00:48:10,334 --> 00:48:11,251 Tudod, mit? 695 00:48:11,334 --> 00:48:14,418 - Inkább menjünk másfelé! - Szerintem is. 696 00:48:14,918 --> 00:48:16,168 LÉGY TE MINDEN! 697 00:48:17,584 --> 00:48:19,168 ZENE REKLÁMOK NÉLKÜL 698 00:48:19,251 --> 00:48:20,501 A JÖVŐ FÉNYES 699 00:48:25,751 --> 00:48:27,334 Elengednél egy kicsit? 700 00:48:27,418 --> 00:48:30,001 - Persze! Bocsánat! - Semmi baj. 701 00:48:30,084 --> 00:48:33,001 Csak gyorsan leírok pár gondolatot. 702 00:48:33,084 --> 00:48:34,376 Jó gondolatokat? 703 00:48:34,459 --> 00:48:39,334 Csak azt, hogy milyen fura, hogy nincsenek csillagok az égen! 704 00:48:39,418 --> 00:48:41,543 Szerintem is nagyon fura. 705 00:48:44,251 --> 00:48:48,584 Nem kell úgy tenned, mintha te is erre akartál volna jönni. 706 00:48:48,668 --> 00:48:53,168 Ugyan! A parkban nem égtek a lámpák. Ez nekem is ijesztő. 707 00:48:53,251 --> 00:48:57,418 De már nem is félsz a sötéttől. Legalábbis a mesében. 708 00:48:57,501 --> 00:49:03,501 - Hát az egy bonyolult mese. - És nem maradhatna továbbra is az? 709 00:49:04,168 --> 00:49:11,168 A szülők az egyszerű meséket szeretik, amiben a probléma végleg megoldódik. 710 00:49:11,251 --> 00:49:15,084 Orion megismeri Sötétséget, és többé nem fél tőle. 711 00:49:15,168 --> 00:49:19,251 - Jöhet a táncos buli! - Ezt is beleszőjem a mesébe? 712 00:49:19,334 --> 00:49:23,793 Ha te még mindig félsz, akkor Orionnak is félnie kéne. 713 00:49:23,876 --> 00:49:26,918 Csak az igaz történetek segítenek. 714 00:49:27,793 --> 00:49:29,918 Hogy ez milyen igaz! 715 00:49:30,001 --> 00:49:31,043 Úgy gondolod? 716 00:49:31,126 --> 00:49:34,626 Igen. Ezt bele kell szőnünk a mesébe. 717 00:50:03,959 --> 00:50:04,834 Mi a baj? 718 00:50:06,376 --> 00:50:08,709 - Meghaltál? - Álmatlanság! 719 00:50:08,793 --> 00:50:12,043 Mi az? A legrosszabb verzió kiötlése a munkám. 720 00:50:12,126 --> 00:50:13,209 Jól vagyok. 721 00:50:13,293 --> 00:50:16,334 - Le is higgadt. Ugye? - Teljesen. 722 00:50:16,418 --> 00:50:17,251 Az jó! 723 00:50:17,751 --> 00:50:20,543 Oké, akkor munkára! 724 00:50:20,626 --> 00:50:21,709 Versenyezzünk! 725 00:50:28,084 --> 00:50:28,918 Gyere! 726 00:50:29,793 --> 00:50:32,251 Menjetek! Én halandóbb vagyok nálatok. 727 00:50:32,334 --> 00:50:36,001 Bent kicsit sincs világos. Nem akarok elesni. 728 00:50:36,084 --> 00:50:37,751 Mitől félsz annyira? 729 00:50:37,834 --> 00:50:41,001 Semmitől. Csak kedvelem a nappalt. 730 00:50:41,084 --> 00:50:44,334 Meg a zajokat. Hallottátok már a nappali zajokat? 731 00:50:44,418 --> 00:50:47,918 - Csicsergés, gyerkőcök, reggeli. - Jól hangzik. 732 00:50:48,001 --> 00:50:49,709 Igen. Lemaradtok róla. 733 00:50:49,793 --> 00:50:53,168 A hangok és a színek kapcsolatáról. 734 00:50:53,251 --> 00:50:56,168 Minden fényárban úszik. Káprázatos! 735 00:50:56,251 --> 00:50:58,334 Vörös, zöld, sárga, lila... 736 00:50:59,126 --> 00:51:00,751 Az éjszaka is színes. 737 00:51:03,668 --> 00:51:06,168 Tűz mellett jobban látni. 738 00:51:14,084 --> 00:51:15,751 Igen, de ez is fény. 739 00:51:15,834 --> 00:51:17,876 - Hű! Tényleg? - Azta! 740 00:51:17,959 --> 00:51:21,126 - Hihetetlen! - Biztonságos és meleg. 741 00:51:21,209 --> 00:51:23,668 Megértem, miért enyhíti a félelmeidet. 742 00:51:23,751 --> 00:51:27,751 Megvagyok nélküle, de nehéz elképzelni, milyen szép, 743 00:51:27,834 --> 00:51:31,209 - ha még nem tapasztaltad. - Tessék? 744 00:51:31,293 --> 00:51:34,751 Vagyis maga Sötétség a probléma? 745 00:51:34,834 --> 00:51:37,001 Bizonyos értelemben igen. 746 00:51:37,084 --> 00:51:40,418 Kedvelem őt, de erről most ő tehet. Értitek? 747 00:51:40,501 --> 00:51:43,668 Ne értsetek félre! Jó srác. A legjobb. 748 00:51:43,751 --> 00:51:45,543 De amíg vele lógtok, 749 00:51:45,626 --> 00:51:49,376 nem élvezhetitek a csodát, amit Fény képes... 750 00:51:49,459 --> 00:51:50,293 Mi az? 751 00:52:04,793 --> 00:52:06,459 Ideje indulni. 752 00:52:07,793 --> 00:52:11,126 Nem akarod megvárni az új legjobb barátodat? 753 00:52:18,584 --> 00:52:22,168 Sötétség! Szerintem az te vagy. 754 00:52:22,251 --> 00:52:26,334 A beszélgetésetekből nekem nem ez derült ki. 755 00:52:26,418 --> 00:52:27,876 Csak dumcsiztunk. 756 00:52:27,959 --> 00:52:32,043 Imádom a fagyit, de az nem jelenti, hogy utálom a sült krumplit. 757 00:52:32,126 --> 00:52:33,293 Én melyik vagyok? 758 00:52:33,376 --> 00:52:35,501 - Mi? - A fagyi vagy a sült krumpli? 759 00:52:35,584 --> 00:52:36,876 A sült krumpli? 760 00:52:36,959 --> 00:52:39,251 - Fény pedig a fagyi? - Aha. 761 00:52:39,334 --> 00:52:40,709 Melyik finomabb? 762 00:52:42,293 --> 00:52:43,793 Fontos ez? 763 00:52:44,376 --> 00:52:45,959 Nagyon is. 764 00:52:46,043 --> 00:52:49,084 Csak szeretném, ha látnátok a nappalt. 765 00:52:49,168 --> 00:52:54,126 - De az csakis nélkülem lehetséges. - Nem így értettem. 766 00:52:54,209 --> 00:52:59,876 Az jó! Akkor vissza is vonhatnád, amit a többieknek szívből szónokoltál. 767 00:53:06,001 --> 00:53:06,834 Sziasztok! 768 00:53:08,001 --> 00:53:08,876 Rajta! 769 00:53:10,918 --> 00:53:14,834 Értesültem róla, hogy nemrég félreérthető voltam, 770 00:53:14,918 --> 00:53:17,834 mert rosszul fogalmaztam, 771 00:53:17,918 --> 00:53:22,126 ezért helyreigazítom magam. Imádom az éjszakát és Sötétség barátomat. 772 00:53:23,376 --> 00:53:27,251 Úgy érezhetitek, lemaradtok bizonyos élményekről, 773 00:53:27,334 --> 00:53:30,043 de ahogy mondani szokták: 774 00:53:30,126 --> 00:53:33,043 a szomszéd rétje mindig... 775 00:53:33,126 --> 00:53:36,918 Zöldebb! Mert nappal látszódik a színe. 776 00:53:37,001 --> 00:53:39,668 - Nem így értettem. - De igaz. 777 00:53:39,751 --> 00:53:41,751 Milyen egyáltalán a zöld? 778 00:53:41,834 --> 00:53:44,626 Miért a nappali lényeké minden szín? 779 00:53:44,709 --> 00:53:46,459 - Igen. - Pontosan. Na? 780 00:53:46,543 --> 00:53:49,834 Jól van, skacok! Ez most mellékes. 781 00:53:49,918 --> 00:53:53,251 Sötétség szuper! Annyi jó van benne! 782 00:53:53,334 --> 00:53:54,251 Például mi? 783 00:53:57,043 --> 00:53:59,584 Figyu! A lényeg, hogy tévedtem. 784 00:54:00,668 --> 00:54:04,126 A nappal nem értékesebb az éjjelnél. Ennyi. 785 00:54:04,209 --> 00:54:08,918 Egyesek jobban szeretik a nappalt. Na és akkor mi van? 786 00:54:09,001 --> 00:54:12,543 Hiszen a nappalt az ellentéte teszi derűssé, 787 00:54:12,626 --> 00:54:15,251 ami ugye teljesen sötét és üres. 788 00:54:16,001 --> 00:54:20,584 Látjátok? Ti vagytok a szél Fény vitorlájában. 789 00:54:20,668 --> 00:54:23,168 Ezzel nem igazán segítesz. 790 00:54:24,626 --> 00:54:26,209 Hadd fejezzem be! 791 00:54:26,293 --> 00:54:31,376 A lényeg, hogy köszönet nektek az alázatos, de hálátlan munkátokért, 792 00:54:31,459 --> 00:54:33,959 amivel megszépítitek a nappalt. 793 00:54:37,834 --> 00:54:40,959 - Kész. Elmegyek. - Mi? Elmész? 794 00:54:41,043 --> 00:54:42,376 Inkább mégsem. 795 00:54:42,459 --> 00:54:46,043 Megvárom a napfényt. Hátha kapok valami munkát. 796 00:54:46,126 --> 00:54:47,918 Legyen már eszed! 797 00:54:48,001 --> 00:54:50,793 Te inkább ne is szólj hozzám! 798 00:54:50,876 --> 00:54:55,626 Miattad utál minket mindenki. Meg a pokoli sötétséged miatt. 799 00:54:55,709 --> 00:55:01,084 - De a barátod vagyok. - Te? Aki elzár a valódi szépségektől? 800 00:55:01,168 --> 00:55:05,209 Rejtélyes Zajok! Tudjuk, hogy nem mondasz fel. 801 00:55:05,293 --> 00:55:07,959 A nevem már Debby. Így szólíts! 802 00:55:09,334 --> 00:55:10,168 Debby! 803 00:55:13,668 --> 00:55:15,751 Hát, ez nagyszerű! 804 00:55:15,834 --> 00:55:18,709 De legalább a többiek maradnak. Igaz? 805 00:55:18,793 --> 00:55:21,084 Gyertek! Induljunk útnak! 806 00:55:24,501 --> 00:55:28,459 Debby szerint mindannyiunkra ráfér egy kis fény. 807 00:55:28,543 --> 00:55:29,959 Éreznünk kell a... 808 00:55:30,043 --> 00:55:33,168 Más nem fogja, hát kimondom. 809 00:55:33,251 --> 00:55:38,001 - Éreznünk kell, hogy megbecsülnek. - Ja. Már mióta mondom! 810 00:55:38,084 --> 00:55:38,918 Így van. 811 00:55:39,001 --> 00:55:39,918 Felmondok! 812 00:55:42,668 --> 00:55:45,668 Én is. Nem akarok az árnyékodban élni. 813 00:55:45,751 --> 00:55:47,001 Hogy mi? Tessék? 814 00:55:47,084 --> 00:55:51,293 Az álmodozás nappali tevékenység. Egy új kihívás. 815 00:55:51,376 --> 00:55:53,376 Jobb, mint a rémálmok. 816 00:55:53,459 --> 00:55:54,709 Édes Álom! Ne! 817 00:55:54,793 --> 00:55:58,251 Na jó. Ha ő felmond, akkor én is. 818 00:55:58,334 --> 00:56:02,418 Az álmatlan alvás nem az én műfajom. Minek maradnék? 819 00:56:02,501 --> 00:56:07,959 Ha Alvás felmond, nekem kell ébren tartanom mindenkit? 820 00:56:08,043 --> 00:56:09,751 Az túl nagy meló. 821 00:56:10,543 --> 00:56:11,626 Felmondok. 822 00:56:13,751 --> 00:56:16,251 Oké. Vége a szünetnek. 823 00:56:16,334 --> 00:56:19,209 Elég a bohóckodásból! Indulnunk kell. 824 00:56:22,626 --> 00:56:25,793 Alig várom, hogy egy új nap virradjon! 825 00:56:26,751 --> 00:56:30,418 Srácok! Ne hagyjatok magamra! Kérlek! 826 00:56:30,501 --> 00:56:34,084 Össze kell fognunk, hiszen... Barátok vagyunk. 827 00:56:37,751 --> 00:56:41,626 Nos, örülök, hogy ennyi időt veletek tölthettem. 828 00:56:43,501 --> 00:56:44,876 Kellemes reggelt! 829 00:57:14,793 --> 00:57:16,584 Jó reggelt mindenkinek! 830 00:57:17,334 --> 00:57:19,584 Valaki Fényt emlegette? 831 00:57:28,501 --> 00:57:31,334 Én nem értem, mit látnak benne. 832 00:57:33,376 --> 00:57:34,959 Ezzel egyedül vagy. 833 00:57:39,876 --> 00:57:42,418 Az éjszaka már csak rólam szól. 834 00:57:43,001 --> 00:57:45,043 Ez így nem is éjszaka. 835 00:57:46,584 --> 00:57:48,334 Csak ürességnek tűnik. 836 00:57:48,918 --> 00:57:50,584 Annak is hangzik. 837 00:57:51,084 --> 00:57:53,168 És holnap még te is elmész. 838 00:57:55,543 --> 00:58:00,543 Egyedül repkedhetek majd örökké? Ez egy borzalmas ötlet volt! 839 00:58:01,418 --> 00:58:02,668 Nagyon sajnálom. 840 00:58:02,751 --> 00:58:06,334 Holnap napközben megkereshetem és meggyőzhe... 841 00:58:06,418 --> 00:58:08,918 Nem. Abbahagyom. 842 00:58:12,543 --> 00:58:17,834 Leülök erre az akármire. Ez egy szikla? Nem hinném, hogy él. 843 00:58:17,918 --> 00:58:20,959 Leülök ide, és megvárom a nappalt. 844 00:58:21,043 --> 00:58:23,376 - Azt nem teheted. - Miért nem? 845 00:58:23,459 --> 00:58:25,876 - Senki sem kedvel. - Ez nem igaz! 846 00:58:25,959 --> 00:58:27,501 Akkor hol vannak? 847 00:58:34,876 --> 00:58:38,293 Szia, Sötétség! Rajta! Mozdulsz vagy elmúlsz. 848 00:58:40,501 --> 00:58:41,334 Sötétség! 849 00:58:41,918 --> 00:58:43,626 Gyerünk! Mozgás! 850 00:58:44,376 --> 00:58:49,001 Sötétség! Téged nem érhet fény! Akkor megszűnsz létezni. 851 00:58:49,084 --> 00:58:52,043 Vállalom ezt a kockázatot. 852 00:58:52,126 --> 00:58:52,959 Hát jó. 853 00:58:53,709 --> 00:58:55,459 Én szóltam. 854 00:58:55,543 --> 00:58:56,626 Várj! Ne! 855 00:58:56,709 --> 00:59:00,084 Bocs, kölyök, de a nap nem vár senkire. 856 00:59:02,209 --> 00:59:04,251 Sötétség! Tűnés! Most! 857 00:59:06,626 --> 00:59:08,834 Hát ezt benéztem. 858 00:59:09,376 --> 00:59:10,876 Mennyi esélye volt? 859 00:59:12,209 --> 00:59:13,376 Ne! Sötétség! 860 00:59:16,084 --> 00:59:17,376 Sötétség! 861 00:59:31,418 --> 00:59:33,418 Ez pech, de én szóltam. 862 00:59:34,376 --> 00:59:38,501 Megyek és táplálom az életet a Földön, szóval... 863 00:59:38,584 --> 00:59:40,001 Viszlát, kölyök! 864 00:59:40,793 --> 00:59:42,793 Jó reggelt mindenkinek! 865 00:59:43,709 --> 00:59:47,543 Ragyogjon a napotok, mint az arcotok! 866 00:59:52,293 --> 00:59:54,126 Értem. És aztán? 867 00:59:54,626 --> 00:59:56,543 - Nem tudom. - Tessék? 868 00:59:56,626 --> 00:59:59,126 Nem tudom, mi történt azután. 869 00:59:59,209 --> 01:00:02,501 Otthagyod magadat, a kis Oriont a... 870 01:00:02,584 --> 01:00:03,543 Hol is? 871 01:00:03,626 --> 01:00:06,001 Valahol Európában. Nem tudom. 872 01:00:06,084 --> 01:00:07,668 Ez nem jó befejezés. 873 01:00:07,751 --> 01:00:12,168 Mondtam, hogy bonyolult mese. Kifogytam az ötletekből. 874 01:00:12,251 --> 01:00:17,834 - De ez a te meséd. Veled történt. - Igaz, de nem tudom, hogy végződik. 875 01:00:26,293 --> 01:00:32,001 A szemmel látható csillagok együttállását csillagképeknek nevezzük. 876 01:00:32,084 --> 01:00:36,459 Az égbolt ókori ábrázolási módjait vizsgálva elkezdünk... 877 01:00:36,543 --> 01:00:38,543 A plafont bámuljuk. 878 01:00:39,209 --> 01:00:42,918 De nagyon jó az illúzió. És nagyon tanulságos. 879 01:00:43,501 --> 01:00:46,168 A valódi eget kellene látnunk. 880 01:00:47,626 --> 01:00:52,293 Eltakarják a csillagokat, és helyettük álcsillagokat vetítenek? 881 01:00:53,126 --> 01:00:56,751 Ez egy nagyon jó meglátás, édesem. 882 01:00:57,626 --> 01:00:58,709 Köszi! 883 01:00:58,793 --> 01:01:00,793 Nem a munkádat kritizálom. 884 01:01:00,876 --> 01:01:05,459 A planetárium tök menő. Szuper kis munkahely. 885 01:01:05,543 --> 01:01:07,793 Köszönöm. Én szeretem. 886 01:01:07,876 --> 01:01:10,418 És tetszik, amiket mondtál. 887 01:01:15,376 --> 01:01:18,293 Van egy ötletem a mese befejezéséhez. 888 01:01:18,376 --> 01:01:20,001 Tényleg? Érdekel. 889 01:01:20,084 --> 01:01:21,751 Tényleg? Biztos? 890 01:01:21,834 --> 01:01:26,668 - Teljesen. Hallgatlak. - Jó. Egyszer csak felbukkanok. 891 01:01:26,751 --> 01:01:28,293 - Te? - Nem tetszik? 892 01:01:28,376 --> 01:01:30,501 Dehogynem. Folytasd csak! 893 01:01:30,584 --> 01:01:33,834 Azon tűnődtem, barátok lennénk-e ha egyidősek lennénk. 894 01:01:33,918 --> 01:01:36,584 Ez engem is érdekel. Folytasd! 895 01:01:37,918 --> 01:01:39,876 Jó. Szóval felbukkanok. 896 01:01:44,626 --> 01:01:45,459 Szia! 897 01:01:46,668 --> 01:01:50,001 Üdv néked, teknősömön felbukkanó idegen! 898 01:01:50,084 --> 01:01:54,001 - Hüpátia vagyok. - Az ókori görög csillagásznő? 899 01:01:54,084 --> 01:01:57,459 Nem, viszont róla neveztek el. 900 01:01:57,543 --> 01:02:00,418 Így már világos. Én Orion vagyok. 901 01:02:00,501 --> 01:02:01,709 A csillagkép? 902 01:02:02,834 --> 01:02:06,418 Igen. Ami nekem nem vadásznak tűnik, hanem... 903 01:02:06,959 --> 01:02:09,168 Egy ölelésre vágyó robotnak. 904 01:02:10,209 --> 01:02:12,251 Igen, ezt már hallottam. 905 01:02:13,626 --> 01:02:15,293 Tudod, hol vagyunk? 906 01:02:15,376 --> 01:02:18,084 Valahol Európában. Nem tudom. 907 01:02:18,168 --> 01:02:22,793 A manóba is! Távol az otthonom. Éjjel tönkretettem mindent. 908 01:02:22,876 --> 01:02:25,501 Tudom. Követem a történetedet. 909 01:02:25,584 --> 01:02:26,709 - Tényleg? - Aha. 910 01:02:26,793 --> 01:02:30,918 Éjszaka nélkül az emberek nem tudnak aludni, és megőrülnek. 911 01:02:31,001 --> 01:02:33,418 - Ezt nem hagyhatjuk! - Ezért jöttem. 912 01:02:33,501 --> 01:02:36,918 Van egy ötletem az éjlények visszaterelésére. 913 01:02:37,001 --> 01:02:39,209 Tényleg? És mi az? 914 01:02:39,293 --> 01:02:41,751 Segítségül írtam egy verset. 915 01:02:46,834 --> 01:02:52,001 „Elment, és most hiányzik az éj Helyette nincs más, csak a fény” 916 01:02:55,918 --> 01:02:58,084 Nem biztos, hogy ez segít. 917 01:02:58,168 --> 01:02:59,043 Folytasd! 918 01:03:01,626 --> 01:03:04,751 „De e kettőn kívül van még valami más 919 01:03:05,751 --> 01:03:07,876 Kitörhet majd az ujjongás 920 01:03:09,251 --> 01:03:12,293 De hiányzik az éj, hisz olyan, mint én 921 01:03:13,376 --> 01:03:16,251 Élesebben látok az éjszaka közepén 922 01:03:16,876 --> 01:03:19,584 Talán túl fényes most a világ 923 01:03:22,501 --> 01:03:25,168 Zajos lett, önző, és önként vív csatát” 924 01:03:27,459 --> 01:03:30,918 Apokaliptikus éghajlati vészhelyzet van, 925 01:03:31,001 --> 01:03:34,001 a sötétség hiánya katasztrofális lehet. 926 01:03:36,751 --> 01:03:37,668 Hm. 927 01:03:38,251 --> 01:03:40,626 Nem egészen így képzeltem. 928 01:03:41,293 --> 01:03:44,043 „És sosem hallják meg, aki csendes 929 01:03:45,376 --> 01:03:48,376 Kockafejűnek tartják, ki érdekes 930 01:03:48,876 --> 01:03:49,751 Hm. 931 01:03:49,834 --> 01:03:51,293 Na jó. 932 01:03:53,376 --> 01:03:56,251 Ez kezdi aláásni az önbizalmamat. 933 01:03:57,376 --> 01:04:00,251 „Azt hittem, a csend a hang hiánya 934 01:04:01,209 --> 01:04:04,876 De már tudom Az űr a halk hangok világa 935 01:04:05,459 --> 01:04:08,293 Azt hittem, a sötétség a fény hiánya 936 01:04:10,251 --> 01:04:13,334 Pedig benne látható A csillagok ragyogása 937 01:04:13,418 --> 01:04:16,584 A csend, a sötétség és az álmok egykor átöleltek 938 01:04:16,668 --> 01:04:19,709 Bennem semmiként is Biztonságérzetet keltettek 939 01:04:19,793 --> 01:04:22,418 Elment, és hiányzik az éj 940 01:04:23,084 --> 01:04:25,751 Helyette nincs más csak a fény” 941 01:04:28,501 --> 01:04:32,293 - Igazi költő vagy. - Igen, az. 942 01:04:32,876 --> 01:04:34,209 Ez gyönyörű volt! 943 01:04:35,084 --> 01:04:36,209 Köszönjük! 944 01:04:37,459 --> 01:04:40,751 Vissza kell adnunk az éjszakát a világnak. 945 01:04:40,834 --> 01:04:44,126 De Sötétség meghalt. Nélküle nincs éjszaka. 946 01:04:44,209 --> 01:04:45,418 Nem halt meg. 947 01:04:45,501 --> 01:04:49,084 Sötétség még él. Az emlékezetedben. 948 01:04:49,168 --> 01:04:53,751 - Amihez csak egyvalaki férhet hozzá. - Édes Álom! Segíts! 949 01:04:53,834 --> 01:04:56,209 Az egész csapatra szükség van. 950 01:04:57,376 --> 01:04:59,376 Az álombéli halál valóság lesz. 951 01:04:59,459 --> 01:05:02,334 - Álmatlanság! - Mi van? A munkámat végzem! 952 01:05:07,501 --> 01:05:10,834 Talán mégsem jó ötlet a világ sorsát 953 01:05:10,918 --> 01:05:14,584 egy 11 éves, lámpalázas gyerekre bízni. 954 01:05:14,668 --> 01:05:17,501 Ne aggódj! Én melletted leszek. 955 01:05:21,293 --> 01:05:22,209 Intézkedek. 956 01:05:33,668 --> 01:05:35,584 Alvás! Te jössz! 957 01:05:35,668 --> 01:05:38,084 Ne aggódj! Megoldom. 958 01:05:38,626 --> 01:05:40,751 Kezdheted számolni 959 01:05:41,709 --> 01:05:42,709 a bárányokat! 960 01:05:50,543 --> 01:05:52,251 Ez az, Édes Álom! 961 01:05:53,501 --> 01:05:54,334 Mehetünk? 962 01:05:55,584 --> 01:05:57,459 Szép álmokat, Orion! 963 01:06:06,001 --> 01:06:07,876 Mélyre kell ásnunk. 964 01:06:07,959 --> 01:06:10,584 Az elméje legsötétebb bugyraiba. 965 01:06:15,084 --> 01:06:16,543 Sallyvel beszélni. 966 01:06:17,376 --> 01:06:18,543 FELELTETÉS 967 01:06:18,626 --> 01:06:19,793 Kiselőadás. 968 01:06:21,876 --> 01:06:23,251 Gyilkos bohócok. 969 01:06:25,709 --> 01:06:27,043 Káros hullámok. 970 01:06:27,834 --> 01:06:29,001 Szúnyogcsípés. 971 01:06:29,501 --> 01:06:31,418 Zuhanás felhőkarcolóról. 972 01:06:33,876 --> 01:06:34,959 Meg is van. 973 01:06:36,293 --> 01:06:38,418 Ekkor találkoztál Sötétséggel. 974 01:06:41,334 --> 01:06:42,876 A hálószobádban. 975 01:06:43,501 --> 01:06:47,084 Halk morajlás jön a szoba legsötétebb sarkából. 976 01:06:48,126 --> 01:06:50,668 Egy baljós alak jelenik meg, 977 01:06:50,751 --> 01:06:53,918 mintha kirajzolódna a szoba sötétjéből. 978 01:06:58,084 --> 01:07:00,293 - Sötétség! - Orion! 979 01:07:00,376 --> 01:07:01,876 Visszajöttél értem. 980 01:07:01,959 --> 01:07:04,334 Hát persze. A barátom vagy. 981 01:07:04,418 --> 01:07:06,501 Féltem, hogy elveszítelek. 982 01:07:06,584 --> 01:07:08,793 Nem. Itt vagyok, haver. 983 01:07:09,293 --> 01:07:10,126 Mi ez? 984 01:07:12,876 --> 01:07:13,876 Mi? 985 01:07:15,959 --> 01:07:17,209 Sötétség! 986 01:07:17,959 --> 01:07:19,084 Jaj, ne! 987 01:07:23,793 --> 01:07:24,626 Sötétség! 988 01:07:34,584 --> 01:07:35,501 Sötétség! 989 01:07:37,668 --> 01:07:39,209 Orion! 990 01:08:18,668 --> 01:08:21,293 Ez meg mi? Miért bukkan fel folyton? 991 01:08:21,376 --> 01:08:25,709 Ez csak a fejedben van, Orion! Csak te állíthatod meg! 992 01:08:25,793 --> 01:08:28,084 Be kell menned érte. 993 01:08:28,168 --> 01:08:30,501 Nem ugorhatok be oda. Mi lesz? 994 01:08:30,584 --> 01:08:34,793 Fogalmam sincs, de szerintem ez a lényeg. 995 01:08:34,876 --> 01:08:36,876 Miről beszélsz? 996 01:08:36,959 --> 01:08:40,959 Ha ismerjük a mese végét, a közepe kevésbé ijesztő. 997 01:08:41,043 --> 01:08:44,418 De a félelem talán az élet része. 998 01:08:44,501 --> 01:08:49,376 - Talán érezned kell a félelmet... - És azért is belevágni. 999 01:08:56,793 --> 01:09:00,126 - Sok sikert, Orion! - Köszönöm, Hüpátia! 1000 01:09:09,793 --> 01:09:12,876 Tarts ki, Sötétség! Jövök! 1001 01:09:13,834 --> 01:09:15,376 Orion! Itt vagyok! 1002 01:09:17,043 --> 01:09:18,168 Orion! 1003 01:09:22,793 --> 01:09:23,709 Sötétség! 1004 01:09:28,668 --> 01:09:30,126 Kijuttatunk innen. 1005 01:09:41,209 --> 01:09:44,418 - El fog szakadni! - Jaj, ne! Tarts ki! 1006 01:09:54,584 --> 01:09:56,459 Fel kell ébresztenünk. 1007 01:09:57,126 --> 01:09:59,834 Ha nem teszünk valamit, mindketten... 1008 01:09:59,918 --> 01:10:05,001 Ezerfelé szakadnak, és meghalnak? Vigyázz! Megoldom. 1009 01:10:10,001 --> 01:10:11,668 Be fog szippantani! 1010 01:10:12,209 --> 01:10:13,418 Most mi lesz? 1011 01:10:14,043 --> 01:10:15,334 Nem tudom. 1012 01:10:15,418 --> 01:10:20,168 De veled az ismeretlen kevésbé tűnik ijesztőnek. 1013 01:10:20,251 --> 01:10:21,668 Tudom, hogy érted. 1014 01:10:22,376 --> 01:10:26,793 - Örülök, hogy megismertelek, Orion. - Úgyszintén. 1015 01:10:42,168 --> 01:10:44,918 Orion! Ébresztő! Elkésel a suliból. 1016 01:10:45,001 --> 01:10:50,459 Újságcikk: az alvás gátolja a növekedést. Ébredj! Miért nem működik? 1017 01:10:50,543 --> 01:10:53,668 Nem tudom. Ilyen mélyen még nem altattam senkit. 1018 01:10:53,751 --> 01:10:57,001 Kelj fel! Ébresztő! 1019 01:10:58,793 --> 01:11:00,376 - Ébredj! - Kelj fel! 1020 01:11:00,459 --> 01:11:02,584 Orion! Kelj már fel! 1021 01:11:02,668 --> 01:11:05,584 - Ébredj fel! - Gyerünk, Orion! 1022 01:11:17,584 --> 01:11:22,168 Orion! Ha nem ébredsz fel, lemaradsz a kirándulásról. 1023 01:11:22,251 --> 01:11:24,293 Lemaradsz a kirándulásról. 1024 01:11:27,876 --> 01:11:28,751 Sally! 1025 01:12:08,793 --> 01:12:10,376 Sötétség! Sikerült! 1026 01:12:10,876 --> 01:12:13,084 Szép volt, kölyök! 1027 01:12:36,751 --> 01:12:40,834 Ez jó. Hát itt van! Örülök neked, öreg barátom. 1028 01:13:13,543 --> 01:13:17,334 Viszlát, Orion! Álomszerű éjszaka volt. 1029 01:13:17,418 --> 01:13:18,959 Igen, az. 1030 01:13:19,043 --> 01:13:20,334 Szia, Hüpátia! 1031 01:13:20,418 --> 01:13:22,043 Csodásat alkottál. 1032 01:13:22,126 --> 01:13:23,626 Ahogyan te is. 1033 01:13:25,001 --> 01:13:26,626 És te is. 1034 01:13:29,293 --> 01:13:30,126 Hű! 1035 01:13:30,751 --> 01:13:31,584 Ejha! 1036 01:13:33,751 --> 01:13:37,918 - Te vagy a legjobb, Sötétség. - Aha. Szerintem is. 1037 01:13:39,334 --> 01:13:42,084 - Kösz mindent, Sötétség! - Úgy van! 1038 01:13:51,793 --> 01:13:53,209 Hát itt a vége! 1039 01:13:53,876 --> 01:13:56,168 De holnap éjjel találkozunk. 1040 01:13:56,251 --> 01:13:58,459 Sötét lesz, az biztos. 1041 01:13:58,543 --> 01:14:03,334 Nem pont így fogok kinézni. Kicsit másnak fogsz látni. 1042 01:14:03,918 --> 01:14:05,418 Még jobbnak. 1043 01:14:05,918 --> 01:14:08,209 Igen. Értem. 1044 01:14:08,793 --> 01:14:10,251 És értékelem. 1045 01:14:11,126 --> 01:14:12,209 Köszönöm! 1046 01:14:13,543 --> 01:14:16,251 Nem. Én köszönöm neked, Orion. 1047 01:14:16,334 --> 01:14:17,209 Micsodát? 1048 01:14:17,293 --> 01:14:19,376 Hát, hogy ilyennek látsz. 1049 01:14:19,459 --> 01:14:23,834 Mert mások szemével látod magad igazán. Tudod? 1050 01:14:25,626 --> 01:14:29,043 Akkor elmész holnap a kirándulásra? 1051 01:14:29,126 --> 01:14:30,043 El. 1052 01:14:30,126 --> 01:14:31,334 Izgulsz? 1053 01:14:31,418 --> 01:14:32,251 Rettegek. 1054 01:14:36,876 --> 01:14:40,668 - De akkor is elmegyek. - Örülök neki, kölyök. 1055 01:14:40,751 --> 01:14:42,293 Minden rendben lesz. 1056 01:14:43,334 --> 01:14:47,668 - Örülök, hogy megismertelek, Hüpátia. - Én is, Sötétség. 1057 01:15:10,418 --> 01:15:12,168 Szuper apukád van. 1058 01:15:12,251 --> 01:15:13,459 Tudom. 1059 01:15:13,543 --> 01:15:14,543 Hogy mi? 1060 01:15:25,834 --> 01:15:28,209 - Nem értem. - Segíteni jöttem. 1061 01:15:28,293 --> 01:15:30,543 - A jövőből? - Azt hiszem. 1062 01:15:30,626 --> 01:15:33,209 - Jól vagyok a jövőben? - Jól. 1063 01:15:33,293 --> 01:15:35,834 Akkor nincs miért aggódnom? 1064 01:15:35,918 --> 01:15:37,459 Szerintem nincs. 1065 01:15:41,126 --> 01:15:42,459 Milyen fiatalok! 1066 01:15:42,543 --> 01:15:44,959 Tényleg? Én vénnek látom őket. 1067 01:15:47,293 --> 01:15:48,126 Mi az? 1068 01:15:49,918 --> 01:15:53,084 Orion! Megegyeztünk, hogy nem jössz be. 1069 01:15:53,168 --> 01:15:56,376 Igen, de már holnap van. Átaludtátok a napot. 1070 01:15:56,459 --> 01:15:58,584 Mi? Istenem! Igaza van! 1071 01:15:58,668 --> 01:16:01,334 Tényleg? Ejha! Jól elaludtunk. 1072 01:16:01,418 --> 01:16:02,959 Fáradtak lehettetek. 1073 01:16:03,043 --> 01:16:05,876 Hagytalak titeket pihenni. 1074 01:16:07,376 --> 01:16:10,918 - Ő meg kicsoda? - Hiszitek vagy sem, a lányom. 1075 01:16:11,876 --> 01:16:15,084 - Egy lány barátom. - Örvendek! 1076 01:16:15,168 --> 01:16:16,001 Csókolom! 1077 01:16:16,084 --> 01:16:17,876 - Mi a neved? - Hüpátia. 1078 01:16:17,959 --> 01:16:18,918 Szép név. 1079 01:16:19,001 --> 01:16:22,543 Esetleg hazavinnétek autóval? 1080 01:16:22,626 --> 01:16:24,418 Hol laksz, drágám? 1081 01:16:24,501 --> 01:16:26,043 - Manhattanben. - Mi? 1082 01:16:26,126 --> 01:16:29,168 Hogy kerültél ide? A szüleid tudják, hogy itt vagy? 1083 01:16:30,959 --> 01:16:33,126 - Sejtik. - És nem jönnek érted? 1084 01:16:33,918 --> 01:16:36,626 Tényleg! Fel kéne hívnunk őket. 1085 01:16:39,501 --> 01:16:40,959 - És most? - Nem tudom. 1086 01:16:41,043 --> 01:16:43,751 Nem tekereghetsz 20 évvel a születésed előtt. 1087 01:16:43,834 --> 01:16:44,668 Tudom. 1088 01:16:44,751 --> 01:16:47,876 - Hogy kerültél ide egyáltalán? - Csak úgy. 1089 01:16:47,959 --> 01:16:49,668 - Csináld újra! - Jó. 1090 01:16:53,709 --> 01:16:56,001 - Mi a baj? - Nem tudom. 1091 01:16:56,084 --> 01:16:58,543 Szörnyű! A szüleim örökbe fogadhatnak. 1092 01:16:58,626 --> 01:17:01,501 - Mi? Nem! És anya? - Kedvel téged. 1093 01:17:01,584 --> 01:17:04,334 Nem ő, az én anyukám. A feleséged. 1094 01:17:04,418 --> 01:17:05,459 Ja, tényleg. 1095 01:17:06,251 --> 01:17:08,501 - Van feleségem? - Igen. Az anyukám. 1096 01:17:08,584 --> 01:17:09,418 Tudom. 1097 01:17:10,418 --> 01:17:12,376 Kész katasztrófa! 1098 01:17:13,709 --> 01:17:14,709 Hm? 1099 01:17:21,668 --> 01:17:22,834 Te meg ki vagy? 1100 01:17:22,918 --> 01:17:25,043 Tycho. Segíteni jöttem. 1101 01:17:25,126 --> 01:17:28,751 Kint van az időgépem a pázsiton. Hazavihetlek. 1102 01:17:28,834 --> 01:17:29,918 Tényleg? 1103 01:17:30,001 --> 01:17:31,168 Indulnunk kell. 1104 01:17:31,251 --> 01:17:34,293 Az interdimenzionális időszörnyek miatt. 1105 01:17:34,376 --> 01:17:37,709 Meg kell állítani őket, vagy elpusztítják a történelmet. 1106 01:17:41,876 --> 01:17:45,668 - Húsz év múlva találkozunk. - Viszlát a jövőben! 1107 01:17:51,959 --> 01:17:54,834 Ha szólok, rohanj a kapszulához! 1108 01:17:54,918 --> 01:17:55,751 Rendben. 1109 01:18:02,209 --> 01:18:03,418 Most! 1110 01:18:14,543 --> 01:18:16,084 Ez igen! 1111 01:18:22,918 --> 01:18:24,376 Szorítsd az ülepedet! 1112 01:18:40,168 --> 01:18:41,001 Mi a... 1113 01:18:44,293 --> 01:18:45,126 Apa! 1114 01:18:45,626 --> 01:18:46,501 Hüpátia! 1115 01:19:02,334 --> 01:19:06,168 Szia, Tycho! Rég láttalak. Egy cseppet sem változtál. 1116 01:19:06,251 --> 01:19:08,209 Te viszont megöregedtél. 1117 01:19:09,626 --> 01:19:12,126 Talán egy kicsit felnőttem. 1118 01:19:12,834 --> 01:19:14,251 Nekem mennem kell. 1119 01:19:14,334 --> 01:19:15,876 Kösz a fuvart! 1120 01:19:15,959 --> 01:19:16,793 Nincs mit. 1121 01:19:25,334 --> 01:19:28,959 Aztán visszarepültem ide az időgéppel, 1122 01:19:29,043 --> 01:19:31,709 elintéztem az időszörnyeket, és lefeküdtem. 1123 01:19:31,793 --> 01:19:34,668 Micsoda befejezés! 1124 01:19:34,751 --> 01:19:36,626 - Tetszik? - Nagyon. 1125 01:19:36,709 --> 01:19:39,793 Kösz, hogy segítettél kitalálni. Nekem nem ment. 1126 01:19:42,084 --> 01:19:43,293 Álmos vagy? 1127 01:19:43,376 --> 01:19:44,209 Igen. 1128 01:19:46,418 --> 01:19:47,876 Jó éjt, édesem! 1129 01:19:47,959 --> 01:19:49,043 Jó éjt, anya! 1130 01:19:53,751 --> 01:19:55,001 Nyitva hagyjam? 1131 01:19:56,334 --> 01:19:57,626 Becsukhatod. 1132 01:19:57,709 --> 01:19:59,709 Jól van. Szép álmokat! 1133 01:20:18,043 --> 01:20:18,876 Szia, apa! 1134 01:20:19,668 --> 01:20:20,793 Alszik? 1135 01:20:20,876 --> 01:20:22,251 Majdnem. 1136 01:20:22,334 --> 01:20:24,918 - Kitalálta a mese végét? - Igen. 1137 01:20:26,168 --> 01:20:27,376 Egy időgépet. 1138 01:20:28,584 --> 01:20:30,168 Az jó. 1139 01:20:30,251 --> 01:20:31,418 Egy időgépet? 1140 01:20:31,918 --> 01:20:33,334 Jó ötlet. 1141 01:20:33,418 --> 01:20:34,709 Szerintem is. 1142 01:20:35,334 --> 01:20:39,251 - Fent leszel még? - Reggel megyek vissza a városba, 1143 01:20:39,334 --> 01:20:42,209 ezért még gyönyörködöm az éjszakában. 1144 01:20:42,293 --> 01:20:45,001 Oké, apa. Én lefekszem. 1145 01:20:47,584 --> 01:20:48,959 Jó éjt, Hüpátia! 1146 01:20:50,584 --> 01:20:51,668 Jó éjt, anya! 1147 01:20:52,543 --> 01:20:53,918 Jó éjt, Hüpátia! 1148 01:20:55,959 --> 01:20:57,501 Melléd ülhetek? 1149 01:20:58,543 --> 01:20:59,751 Örülnék neki. 1150 01:21:35,209 --> 01:21:37,251 ORION ÉS A SÖTÉTSÉG 1151 01:21:48,751 --> 01:21:51,209 EMMA YARLETT KÖNYVE ALAPJÁN 1152 01:23:52,876 --> 01:23:57,668 MEGHAN NOYES ÉS NOELLE MCCOWN EMLÉKÉRE 1153 01:29:57,043 --> 01:29:59,918 A feliratot fordította: Török Lajos