1 00:00:22,876 --> 00:00:25,251 Hola. Me llamo Orión. 2 00:00:25,334 --> 00:00:29,001 Soy un niño, como tú, así que tenemos eso en común. 3 00:00:29,084 --> 00:00:31,168 En fin, te vi sentada ahí sola 4 00:00:31,251 --> 00:00:34,251 y pensé que tal vez te gustaría tener compañía. 5 00:00:37,334 --> 00:00:38,584 Yo la querría. 6 00:00:38,668 --> 00:00:41,459 Por eso camino hacia ti ahora y... 7 00:00:41,543 --> 00:00:43,626 sigo caminando. 8 00:00:44,918 --> 00:00:46,293 ¿Por qué? 9 00:00:47,209 --> 00:00:50,626 Porque, Sally, tengo miedo. 10 00:00:50,709 --> 00:00:54,084 ¿Miedo de qué, quieres saber? De muchas cosas. 11 00:00:56,459 --> 00:01:00,751 Pero en este caso, el rechazo, la humillación 12 00:01:00,834 --> 00:01:04,459 de que se lo cuentes a tus amigos, y se rían de mí. 13 00:01:04,543 --> 00:01:07,001 Y no solo tengo miedo de ti, Sally. 14 00:01:07,084 --> 00:01:09,251 Y no solo las chicas en general. 15 00:01:09,334 --> 00:01:12,126 Es la mayoría de las cosas, para ser sincero. 16 00:01:13,668 --> 00:01:16,459 Es de atún. ¿Qué tienes? 17 00:01:16,543 --> 00:01:18,501 Estaría bien saberlo. 18 00:01:24,418 --> 00:01:27,834 El consejero escolar dijo que documentara mis miedos. 19 00:01:27,918 --> 00:01:31,084 Por eso llevo un cuaderno. Así gestiono mis problemas. 20 00:01:31,168 --> 00:01:32,251 DECIR TONTERÍAS CON SALLY 21 00:01:32,334 --> 00:01:35,876 Por ejemplo, página 14. Mi miedo a atascar el retrete... 22 00:01:35,959 --> 00:01:36,876 ¡INODORO TAPADO! 23 00:01:36,959 --> 00:01:38,876 ...e inundar toda la escuela. 24 00:01:41,626 --> 00:01:42,876 Gracias a Dios. 25 00:01:42,959 --> 00:01:45,959 También temo dar la respuesta equivocada en clase. 26 00:01:46,043 --> 00:01:50,043 ¿Quién puede decirme qué explorador llegó primero a la India por mar? 27 00:01:50,126 --> 00:01:51,626 - ¡Yo! - Una situación difícil. 28 00:01:51,709 --> 00:01:55,001 La Sra. Espinoza suele llamar a quienes no levantan la mano. 29 00:01:55,084 --> 00:01:58,418 Pero levantarla para que no me llame es peligroso. 30 00:01:58,501 --> 00:02:02,209 Por eso intento parecer invisible. Pero tampoco muy invisible. 31 00:02:02,293 --> 00:02:04,084 La respuesta es Vasco da Gama. 32 00:02:04,168 --> 00:02:06,834 Es la respuesta a muchas preguntas en quinto, 33 00:02:06,918 --> 00:02:10,293 {\an8}pero temo que si me llaman, podría decir "Gasco da Vama", 34 00:02:10,376 --> 00:02:13,918 {\an8}o "Dasco ga Vama". Todo el mundo se reiría. 35 00:02:15,709 --> 00:02:19,251 - Sra. Espinoza, ¡lo sé! - ¿Sí? ¿Lisa? 36 00:02:19,334 --> 00:02:22,751 - Vasco da Gama. - Muy bien, Lisa. 37 00:02:22,834 --> 00:02:25,209 No soy un gran fan de Lisa, 38 00:02:25,293 --> 00:02:28,459 pero hay muchas cosas de las que no soy gran fan. 39 00:02:28,543 --> 00:02:31,209 Los payasos asesinos están primeros en mi lista. 40 00:02:32,126 --> 00:02:33,876 Las ondas móviles que dan cáncer. 41 00:02:33,959 --> 00:02:34,834 Hola, abuela. 42 00:02:34,918 --> 00:02:36,793 Las picaduras de mosquito que se infectan. 43 00:02:36,876 --> 00:02:38,501 Caerme de un rascacielos. 44 00:02:38,959 --> 00:02:40,959 - Decir "Buenos días". - ¡"Duenos bías"! 45 00:02:41,043 --> 00:02:43,543 Abejas. Perros. El océano. 46 00:02:43,626 --> 00:02:45,793 Temo causar que mi equipo pierda. 47 00:02:45,876 --> 00:02:46,918 ¡Orión, atrápala! 48 00:02:49,584 --> 00:02:51,001 LOCALES 32 INVITADOS 33 49 00:02:53,334 --> 00:02:55,543 Y claro, me dan miedo los vestuarios. 50 00:02:55,626 --> 00:02:58,709 Porque A, ¿qué persona en su sano juicio no les teme? 51 00:02:59,459 --> 00:03:00,709 ¿Estás bien, Gabo? 52 00:03:00,793 --> 00:03:04,793 Y B... Richie Panici. 53 00:03:04,876 --> 00:03:09,668 Bueno, bueno, mira quién es. ¡Orión Llorón! 54 00:03:09,751 --> 00:03:11,293 Hola, Richie. 55 00:03:16,834 --> 00:03:18,501 ¿Usas mucho pantalones? 56 00:03:18,584 --> 00:03:21,334 Temo ser humillado por Richie Panici. 57 00:03:22,793 --> 00:03:24,751 Miedo de que me golpee. 58 00:03:24,834 --> 00:03:27,543 Y temo... ¿Y si le devuelvo el puñetazo, 59 00:03:27,626 --> 00:03:29,834 y su nariz entra en su cerebro, y muere? 60 00:03:29,918 --> 00:03:32,918 Puede pasar, lo de la nariz y el cerebro. Búsquenlo. 61 00:03:33,001 --> 00:03:35,959 Iré al reformatorio y tendré que vivir con la culpa... 62 00:03:36,293 --> 00:03:41,043 ¡Oye! Te pregunté si usas mucho pantalones. No seas grosero. 63 00:03:41,126 --> 00:03:43,876 Sí, uso pantalones. 64 00:03:43,959 --> 00:03:45,209 ¿Mucho? 65 00:03:45,834 --> 00:03:48,251 ¿Qué es ese cuaderno que siempre llevas? 66 00:03:48,334 --> 00:03:52,709 "Me dan miedo los monstruos, las abejas, los cortes de cabello, perros, 67 00:03:52,793 --> 00:03:57,459 el océano, Richie Panici...". ¡Ey! ¡Soy famoso! ¡Gracias! 68 00:03:57,543 --> 00:04:01,751 Espera. ¡Me dibujaste muerto! ¡Nadie me dibuja muerto! 69 00:04:01,834 --> 00:04:06,209 Por la presente estoy "consificando" esto debido a su descortesía hacia mí, 70 00:04:06,293 --> 00:04:08,043 Richie Panici. 71 00:04:08,126 --> 00:04:11,084 Si no tuviera tanto miedo, te diría que eso es mío, 72 00:04:11,168 --> 00:04:15,376 que puse mi corazón y alma en ello, y que no tenías derecho a quitármelo. 73 00:04:15,459 --> 00:04:18,251 También te diría que la palabra es "confiscar". 74 00:04:19,959 --> 00:04:21,709 Gracias, Richie. 75 00:04:22,376 --> 00:04:23,293 ¿Eh? 76 00:04:24,168 --> 00:04:25,709 Lo que sea. 77 00:04:28,251 --> 00:04:30,626 No sé por qué le di las gracias. 78 00:04:31,126 --> 00:04:33,418 GRACIAS, RICHIE 79 00:04:35,126 --> 00:04:36,084 DIVISIÓN LARGA 80 00:04:36,168 --> 00:04:37,918 Buen fin de semana a todos. 81 00:04:38,001 --> 00:04:41,209 Y no olviden dejar sus permisos en mi escritorio. 82 00:04:41,293 --> 00:04:45,834 El autobús para el planetario sale el lunes a las nueve en punto. 83 00:04:45,918 --> 00:04:50,293 No. Esperaba que la Sra. Espinoza se hubiera olvidado de la excursión. 84 00:04:51,834 --> 00:04:54,334 ¡Esto va a ser muy divertido! 85 00:04:54,418 --> 00:04:56,626 ¿Divertido? ¿Te parece divertido, Lisa? 86 00:04:56,709 --> 00:04:59,959 ¿Estás loca? Esta excursión suena aterradora. 87 00:05:00,043 --> 00:05:02,543 ¿Metidos como sardinas en un oxidado autobús 88 00:05:02,626 --> 00:05:04,709 con otros 30 niños a toda velocidad? 89 00:05:04,793 --> 00:05:07,251 Suena como un accidente a punto de ocurrir. 90 00:05:07,334 --> 00:05:10,293 Debería saberlo. Estudié los gráficos actuariales. 91 00:05:10,376 --> 00:05:13,543 ¿Y esos modelos del sistema solar colgando del techo? 92 00:05:13,626 --> 00:05:16,876 ¿Cuánto tiempo llevan esas cosas ahí arriba? ¿Cien años? 93 00:05:19,293 --> 00:05:22,876 ¿Y si tengo que sentarme al lado de Sally en el planetario, 94 00:05:22,959 --> 00:05:26,084 y nuestras manos se tocan? Tendré un ataque de pánico. 95 00:05:26,168 --> 00:05:27,959 Será el chiste de la escuela, 96 00:05:28,043 --> 00:05:31,251 y no conoceré la alegría de una conexión significativa. 97 00:05:37,293 --> 00:05:40,459 Orión, ¿tienes tu permiso? 98 00:05:40,543 --> 00:05:42,459 Temía que dijera eso. 99 00:05:43,543 --> 00:05:46,126 Mis padres no me dejan ir al planetario. 100 00:05:46,209 --> 00:05:49,501 Sí, no creen en el... espacio. 101 00:05:50,918 --> 00:05:53,626 Sí, es todo un tema. 102 00:05:54,584 --> 00:05:56,834 CHARLA DE TORTUGAS ¡SAL DE TU CAPARAZÓN! 103 00:05:56,918 --> 00:05:57,918 Por aquí. 104 00:05:58,959 --> 00:06:00,126 Hola, Orión. 105 00:06:01,334 --> 00:06:04,584 Estoy superemocionada por la excursión. 106 00:06:06,126 --> 00:06:10,001 Me preguntaba si quizá querrías que nos sentáramos juntos. 107 00:06:10,084 --> 00:06:11,709 ¿Mientras estamos allí? 108 00:06:11,793 --> 00:06:15,001 Si no estuviera tan asustado, te diría: "Claro, Sally. 109 00:06:15,084 --> 00:06:16,543 Quiero estar contigo. 110 00:06:16,626 --> 00:06:19,001 Honestamente, es lo que siempre quise, 111 00:06:19,084 --> 00:06:22,501 pero, para eso, tendría que no obsesionarme constantemente 112 00:06:22,584 --> 00:06:24,834 con cada cosa negativa que podría...". 113 00:06:24,918 --> 00:06:27,459 Esa es mi mamá. Me tengo que ir. 114 00:06:28,876 --> 00:06:31,584 ¡Nos vemos en el planetario, Orión! 115 00:06:33,418 --> 00:06:35,876 No, no me verás. 116 00:06:53,043 --> 00:06:54,959 Página 17 de mi cuaderno. 117 00:06:55,043 --> 00:06:58,584 Temo que mis padres se muden mientras estoy en la escuela. 118 00:06:58,668 --> 00:06:59,918 VENDIDA 119 00:07:00,001 --> 00:07:01,834 No sé por qué temo eso. 120 00:07:01,918 --> 00:07:05,043 El consejero de la escuela no tiene ninguna teoría. 121 00:07:06,001 --> 00:07:09,001 Dice que mis padres parecen bastante agradables. 122 00:07:09,084 --> 00:07:11,209 Y creo que tiene razón. 123 00:07:12,293 --> 00:07:13,709 ¡Hola, cielo! 124 00:07:14,959 --> 00:07:17,126 - Hola, mamá. - ¿Qué tal la escuela? 125 00:07:17,209 --> 00:07:20,501 - Bien. - Te hice galletas de avena. 126 00:07:23,168 --> 00:07:25,168 PERMISO PARA LA EXCURSIÓN 127 00:07:25,251 --> 00:07:27,251 ¿Cómo llegó eso ahí? 128 00:07:27,334 --> 00:07:30,084 Tu padre lo encontró debajo del sofá. 129 00:07:30,668 --> 00:07:33,793 ¿Querrás decir entre los cojines del sofá? 130 00:07:34,376 --> 00:07:37,043 - ¿Quieres hablar de ello? - En realidad, no. 131 00:07:37,126 --> 00:07:39,251 Deberías ir. Será divertido. 132 00:07:39,334 --> 00:07:41,376 No estoy tan seguro de eso. 133 00:07:41,459 --> 00:07:44,834 Orión, amigo, lo entiendo. Estas cosas pueden dar miedo. 134 00:07:44,918 --> 00:07:47,793 Pero esa es la cuestión. Está bien estar nervioso. 135 00:07:47,876 --> 00:07:49,876 Más que bien. Es normal. 136 00:07:49,959 --> 00:07:54,709 El truco está en no dejar que el miedo te impida vivir tu vida. 137 00:07:54,793 --> 00:07:59,001 Es verdad. Si no, nunca le habría propuesto casamiento. 138 00:07:59,084 --> 00:08:02,793 A veces, solo tienes que sentir miedo y hacerlo de todos modos. 139 00:08:02,876 --> 00:08:07,543 Quiero a mis padres, y aprecio lo que intentan hacer, pero... 140 00:08:08,626 --> 00:08:12,418 ese es, sin duda, el peor consejo que he oído. 141 00:08:16,668 --> 00:08:19,418 Parece que este es el final para nosotros. 142 00:08:19,501 --> 00:08:21,918 No. Esto es terrible. 143 00:08:22,001 --> 00:08:23,918 Esta caricatura es irreal. 144 00:08:24,001 --> 00:08:27,251 Los objetos reciclables no tienen ojos ni personalidad. 145 00:08:27,334 --> 00:08:31,876 No van de aventuras. No me gusta que me traten con condescendencia. 146 00:08:31,959 --> 00:08:34,251 La vida real es mucho más complicada. 147 00:08:34,334 --> 00:08:37,584 - Y la reencarnación es una ilusión. - ¡Vaya! 148 00:08:37,668 --> 00:08:40,209 Para envases de plástico y personas. 149 00:08:40,293 --> 00:08:43,709 En la vida real, cuando estás muerto, estás muerto. 150 00:08:44,501 --> 00:08:48,001 La comprensión de que no hay forma de evitarlo me aterroriza. 151 00:08:48,084 --> 00:08:49,584 {\an8}NIHILISMO VS. EXISTENCIALISMO 152 00:08:49,668 --> 00:08:53,668 {\an8}Intento imaginar cómo es la muerte. Concluí que no se parece a nada. 153 00:08:53,751 --> 00:08:58,584 Intento imaginar la nada. Esto es negro y silencioso, no nada. 154 00:08:58,668 --> 00:09:00,834 La negrura y el silencio son algo. 155 00:09:01,459 --> 00:09:05,501 La nada quizá sea la única cosa inimaginable. 156 00:09:06,709 --> 00:09:08,959 ¡Orión! Hora de dormir. 157 00:09:14,126 --> 00:09:16,084 - ¿Todo arropado? - Sí. 158 00:09:16,584 --> 00:09:18,543 - ¿Dientes cepillados? - Ajá. 159 00:09:20,834 --> 00:09:23,084 Bien, amigo. Que duermas bien. 160 00:09:23,168 --> 00:09:24,834 Buenas noches, Orión. 161 00:09:29,626 --> 00:09:30,959 ¡Esperen! 162 00:09:32,876 --> 00:09:35,376 ¿Qué tal un cuento rápido para dormir? 163 00:09:36,043 --> 00:09:38,668 Ya saben, por los viejos tiempos. 164 00:09:39,168 --> 00:09:41,709 Orión, ya hemos hablado de esto. 165 00:09:41,793 --> 00:09:44,876 Aquí hay uno. Bonito y pesado. Perfecto para la hora de dormir. 166 00:09:45,876 --> 00:09:49,376 No creo que tengamos tiempo para David Foster Wallace hoy. 167 00:09:50,459 --> 00:09:51,751 De acuerdo. 168 00:09:54,959 --> 00:09:57,668 Siempre estaremos para apoyarte, Orión. 169 00:09:57,751 --> 00:10:01,876 Pero quédate en la cama esta noche. Mamá y yo necesitamos dormir. 170 00:10:02,418 --> 00:10:04,418 Bueno, lo haré, pero... 171 00:10:06,459 --> 00:10:08,668 ¿podrías al menos dejar la puerta abierta? 172 00:10:08,751 --> 00:10:10,709 Bien, amigo. Di cuándo. 173 00:10:10,793 --> 00:10:13,793 De acuerdo. ¿Un poco más abierto? 174 00:10:14,751 --> 00:10:17,709 - ¿Así está bien? - En realidad, un poco más. 175 00:10:17,793 --> 00:10:19,793 - ¿Así? - ¡Bien! ¡Sí! 176 00:10:20,459 --> 00:10:22,793 En realidad, ¿solo un poco más? 177 00:10:23,668 --> 00:10:25,626 - Gracias. - Buenas noches, cariño. 178 00:10:25,709 --> 00:10:26,959 Buenas noches, hijo. 179 00:10:27,043 --> 00:10:29,209 Buenas noches, mamá. Buenas noches, papá. 180 00:10:39,793 --> 00:10:42,418 Bueno, esto no está tan mal. 181 00:10:48,293 --> 00:10:49,418 ¡Me retracto! 182 00:10:49,501 --> 00:10:52,709 ¡Esto es malo! ¡Muy malo! ¡Es literalmente lo peor! 183 00:10:54,501 --> 00:10:56,959 Porque, de todas las cosas que me dan miedo, 184 00:10:57,043 --> 00:11:00,084 lo que más miedo me da es la oscuridad. 185 00:11:00,668 --> 00:11:06,751 ORIÓN Y LA OSCURIDAD 186 00:11:11,001 --> 00:11:12,043 No. 187 00:11:17,584 --> 00:11:20,209 Es una casa vieja. Las casas se asientan. 188 00:11:20,293 --> 00:11:22,334 No hay de qué preocuparse. 189 00:11:23,918 --> 00:11:26,293 Mis padres trabajan mañana. Deben descansar. 190 00:11:26,376 --> 00:11:28,459 ¿No puedo ponerme en su lugar una vez? 191 00:11:33,418 --> 00:11:35,876 ¡No! 192 00:11:39,084 --> 00:11:40,876 ¡Maldita seas, oscuridad! 193 00:11:40,959 --> 00:11:46,293 ¿Qué crueles aberraciones se esconden en tu oscuro manto de... oscuridad? 194 00:11:46,376 --> 00:11:48,459 ¿Por qué no puedes dejarme en paz? 195 00:11:49,459 --> 00:11:52,334 En paz... en paz... 196 00:12:15,251 --> 00:12:18,543 ¡Bien! ¡Se acabó! ¡Estoy harto de ti! 197 00:12:21,209 --> 00:12:23,626 Cada noche con los constantes gritos 198 00:12:23,709 --> 00:12:25,834 y los berrinches y todo eso. 199 00:12:25,918 --> 00:12:29,501 Siete noches a la semana, 365 noches al año. 200 00:12:29,584 --> 00:12:31,001 ¡No se detiene! 201 00:12:32,126 --> 00:12:34,376 - ¿Qué eres? - ¿No es obvio? 202 00:12:34,459 --> 00:12:39,501 La habitación está oscura. Está oscuro afuera. ¿Hola? Soy Oscuridad. ¡Ta-rán! 203 00:12:41,543 --> 00:12:42,918 Ahí está otra vez. 204 00:12:43,001 --> 00:12:45,876 ¿Sabes? Hay mucha gente que me tiene miedo, 205 00:12:45,959 --> 00:12:49,168 pero tú estás en un nivel completamente diferente. 206 00:12:50,876 --> 00:12:53,543 De todos los niños que le temen a la oscuridad, 207 00:12:53,626 --> 00:12:56,251 eres el más ruidoso, el más odioso, 208 00:12:56,334 --> 00:12:59,793 y francamente, el más hiriente. Y eso no es poco. 209 00:12:59,876 --> 00:13:02,418 Tienes una competencia bastante sana. Mira. 210 00:13:02,501 --> 00:13:03,334 {\an8}GENTE QUE ME TIENE MIEDO: 211 00:13:03,418 --> 00:13:06,126 Millones le temen a la oscuridad. 212 00:13:06,209 --> 00:13:08,751 - ¿Llevas una lista? - Sí, llevo una lista. 213 00:13:08,834 --> 00:13:12,626 ¿Sabes cuántos niños me tienen miedo? Me acompleja. 214 00:13:12,709 --> 00:13:16,334 - Y este es solo el primer volumen. - ¡La oscuridad no existe! 215 00:13:16,418 --> 00:13:19,793 Entonces, ¿por qué estás conversando conmigo? 216 00:13:22,626 --> 00:13:25,959 Ya sabes, la oscuridad es simplemente la ausencia de luz. 217 00:13:26,043 --> 00:13:28,793 No un estúpido personaje de dibujos animados. 218 00:13:29,918 --> 00:13:31,168 Allá vamos. 219 00:13:31,251 --> 00:13:35,876 Mira, los humanos siempre tuvieron formas raras de conceptualizarme. 220 00:13:35,959 --> 00:13:39,543 No te escucharé. ¿Sabes por qué? ¡Porque no eres real! 221 00:13:39,626 --> 00:13:41,834 Soy muy real. 222 00:13:41,918 --> 00:13:44,626 Ten, mira. Incluso hice una película sobre mí. 223 00:13:44,709 --> 00:13:47,751 Para ofrecer otra perspectiva de la oscuridad. 224 00:13:47,834 --> 00:13:49,626 Es un proyecto pasional. 225 00:13:49,709 --> 00:13:50,709 CONOCE LA OSCURIDAD 226 00:13:50,793 --> 00:13:54,501 La oscuridad ha existido durante más de 500 millones de años, 227 00:13:54,584 --> 00:13:59,418 desde que la vida primitiva en la Tierra desarrolló proteínas sensibles a la luz. 228 00:13:59,501 --> 00:14:00,834 FIN DIRIGIDO POR OSCURIDAD 229 00:14:00,918 --> 00:14:02,168 NARRADO POR WERNER HERZOG 230 00:14:03,001 --> 00:14:04,793 ¿Y? 231 00:14:05,751 --> 00:14:07,126 No te gustó. 232 00:14:07,209 --> 00:14:09,293 Solo quiero invitar a la reflexión. 233 00:14:09,376 --> 00:14:12,126 Todos están en mi contra. No entró en Sundance. 234 00:14:12,209 --> 00:14:15,043 Y es mejor que la mitad de las películas que hay. 235 00:14:15,126 --> 00:14:16,668 Es un club de chicos. 236 00:14:16,751 --> 00:14:18,793 Es buena. Aunque es un poco corta, 237 00:14:18,876 --> 00:14:22,043 para alguien que existió más de 500 millones de años. 238 00:14:22,126 --> 00:14:24,626 Pero, ya sabes, lo conciso es bueno. 239 00:14:24,709 --> 00:14:27,751 Mira, yo no pedí ser una entidad sobrenatural 240 00:14:27,834 --> 00:14:29,959 que evoca pavor y desesperación. 241 00:14:30,043 --> 00:14:33,376 Solo soy un tipo normal tratando de hacer mi trabajo. 242 00:14:33,459 --> 00:14:35,251 Pero la gente se mete conmigo. 243 00:14:36,168 --> 00:14:39,126 La verdad es que casi todos me tienen miedo. 244 00:14:39,209 --> 00:14:42,584 O me odian. O piensan que soy malvado. 245 00:14:42,668 --> 00:14:46,376 Algunos piensan que no soy nada. Eso me hiere. 246 00:14:48,209 --> 00:14:51,501 Mira, lo siento. No quise... 247 00:14:51,584 --> 00:14:53,043 No, está bien. 248 00:14:53,584 --> 00:14:56,334 Y me agrada la gente. Esa es la cuestión. 249 00:14:56,418 --> 00:15:00,834 Es que mucho de cómo te ves a ti mismo es a través de los ojos de los demás. 250 00:15:01,668 --> 00:15:04,168 Solo deseo que me den una oportunidad. 251 00:15:07,084 --> 00:15:11,126 Te entiendo. Muchos niños en la escuela también se meten conmigo. 252 00:15:11,209 --> 00:15:12,043 MI LISTA DE BRAVUCONES 253 00:15:12,126 --> 00:15:13,959 Richie Panici, Davis Jensen, Howard Helstrom, 254 00:15:14,043 --> 00:15:15,959 Isaac Pill, Rebecca Warren. 255 00:15:16,043 --> 00:15:19,918 Se mudó, pero todavía me envía cartas amenazadoras en mi cumpleaños. 256 00:15:20,001 --> 00:15:21,626 Lo cual es algo agradable. 257 00:15:21,709 --> 00:15:24,501 Sí. Qué considerada. 258 00:15:29,543 --> 00:15:31,418 {\an8}MI HIJO ORIÓN TIENE PERMISO PARA IR AL PLANETARIO 259 00:15:32,043 --> 00:15:34,418 Solo quiero dejar de tener miedo. 260 00:15:35,543 --> 00:15:37,293 Sí, eso estaría bien. 261 00:15:37,751 --> 00:15:41,126 No tendría que oírte gritar todas las noches. 262 00:15:43,501 --> 00:15:47,251 Te diré una cosa. Creo que tengo una manera de arreglar esto. 263 00:15:49,084 --> 00:15:51,751 Ven a verme hacer mi trabajo por una noche, 264 00:15:51,834 --> 00:15:53,918 y verás que no tienes que temerme. 265 00:15:54,001 --> 00:15:56,584 Podrás apreciar la belleza de la noche, 266 00:15:56,668 --> 00:15:59,418 en lugar de estar tan aterrado todo el tiempo. 267 00:15:59,501 --> 00:16:00,793 ¿Qué me dices? 268 00:16:01,376 --> 00:16:05,584 - ¿Te apuntas o te apuntas? - Me... 269 00:16:05,668 --> 00:16:07,251 No me apunto. 270 00:16:09,584 --> 00:16:12,251 Sí, claro que no. Bueno, está bien. 271 00:16:12,334 --> 00:16:16,043 Si quieres pasar el resto de tu vida paralizado por el miedo, 272 00:16:16,126 --> 00:16:18,751 adelante, pero eso es cosa tuya. 273 00:16:23,876 --> 00:16:25,168 EL PEOR LUGAR GRACIAS, RICHIE 274 00:16:33,126 --> 00:16:35,793 - ¿Usas mucho pantalones? - ¡Orión, atrápala! 275 00:16:36,626 --> 00:16:38,501 ¡Orión Llorón! 276 00:16:38,584 --> 00:16:40,168 Hola, Orión. 277 00:16:40,251 --> 00:16:42,876 Estoy superemocionada por la excursión. 278 00:16:43,876 --> 00:16:45,668 ¡Bien, iré! 279 00:16:46,418 --> 00:16:47,584 ¿Sr. Oscuridad? 280 00:16:51,084 --> 00:16:53,251 ¡Sabía que entrarías en razón! 281 00:16:53,334 --> 00:16:55,918 Démonos la mano. Hagámoslo oficial. 282 00:17:00,834 --> 00:17:03,376 ¿Lo ves? No es nada. 283 00:17:05,834 --> 00:17:07,084 Espera. 284 00:17:07,918 --> 00:17:09,418 Sé lo que haces, papá. 285 00:17:10,001 --> 00:17:12,709 - ¿Qué quieres decir? - Con esta historia. 286 00:17:12,793 --> 00:17:14,834 - No hago nada. - Sí, lo haces. 287 00:17:14,918 --> 00:17:18,834 Me cuentas la historia sobre cómo superaste tu miedo a la oscuridad 288 00:17:18,918 --> 00:17:21,626 para ayudarme a superar el mío. 289 00:17:22,501 --> 00:17:24,459 - Bueno, yo... - No va a funcionar. 290 00:17:24,543 --> 00:17:27,543 El miedo a la oscuridad es una adaptación evolutiva 291 00:17:27,626 --> 00:17:30,376 para protegerse de los depredadores nocturnos. 292 00:17:31,126 --> 00:17:33,334 Vaya. Has hecho tu investigación. 293 00:17:33,418 --> 00:17:35,543 Escribí un poema sobre ello. 294 00:17:36,668 --> 00:17:39,251 "Hipatia la poeta". ¡Me encanta! 295 00:17:39,334 --> 00:17:40,918 Es un poema, papá. 296 00:17:41,001 --> 00:17:42,543 Creo que eso cuenta. 297 00:17:42,626 --> 00:17:44,001 No es muy bueno. 298 00:17:44,084 --> 00:17:46,501 - Seguro que sí. ¿Puedo oírlo? - ¡No! 299 00:17:47,209 --> 00:17:50,126 Solo digo que el miedo a la oscuridad es natural. 300 00:17:50,209 --> 00:17:53,543 Está grabado en nosotros. No hay nada que podamos hacer. 301 00:17:54,126 --> 00:17:58,126 Bien. Bueno, en ese caso, supongo que solo diré buenas noches y... 302 00:17:58,209 --> 00:17:59,084 ¡Espera! 303 00:17:59,168 --> 00:18:02,751 No digo que no sea una buena historia y no quiera oírla. 304 00:18:02,834 --> 00:18:05,709 Solo te hago saber que sé lo que estás haciendo, 305 00:18:05,793 --> 00:18:07,334 y no va a funcionar. 306 00:18:07,959 --> 00:18:09,918 Bien, entendí. 307 00:18:10,501 --> 00:18:14,001 Así que, tú y Oscuridad volaban hacia la noche... 308 00:18:16,918 --> 00:18:20,793 Entonces, Oscuridad y yo volábamos hacia la noche... 309 00:18:25,251 --> 00:18:27,334 Muy genial, ¿verdad? 310 00:18:27,418 --> 00:18:31,126 Si por "muy" y "genial", quieres decir "aterrador" y "horrible", ¡sí! 311 00:18:31,209 --> 00:18:34,251 ¡Lograré que superes tus miedos aunque me muera! 312 00:18:34,334 --> 00:18:38,501 Y soy inmortal, por cierto, así que tengo todo el tiempo del mundo. 313 00:18:44,501 --> 00:18:46,334 Podríamos empezar con un recorrido 314 00:18:46,418 --> 00:18:49,584 por lo que me gusta llamar "las virtudes de la noche". 315 00:18:50,293 --> 00:18:51,126 ¿Ves? 316 00:18:51,209 --> 00:18:55,084 Sin mí, no podrías ver las arrugas en las caras de los actores. 317 00:18:55,168 --> 00:18:57,793 Hasta ahora, eres un vendedor terrible. 318 00:19:03,209 --> 00:19:05,626 Bastante impresionante, ¿eh? 319 00:19:07,501 --> 00:19:09,876 Soy alérgico a las luciérnagas. 320 00:19:11,543 --> 00:19:14,543 Pero no eres alérgico a las estrellas. 321 00:19:14,626 --> 00:19:17,709 Pero ¡soy alérgico a morir! ¡Estamos muy alto! 322 00:19:17,793 --> 00:19:19,209 Eres alérgico a vivir. 323 00:19:19,293 --> 00:19:21,251 - ¿Qué? - ¡Nada! 324 00:19:27,751 --> 00:19:30,751 Adelante. Mete la mano en el agua. 325 00:19:30,834 --> 00:19:33,668 ¿Así un tiburón puede mordérmela? ¿Estás loco? 326 00:19:33,751 --> 00:19:37,084 No, para que veas la belleza del océano por la noche. 327 00:19:39,293 --> 00:19:41,793 Conoces el concepto de "diversión", ¿no? 328 00:19:41,876 --> 00:19:45,709 Es una palabra inventada para que el peligro suene más atractivo. 329 00:19:46,293 --> 00:19:49,668 ¡Mira! ¡No puedes tener fuegos artificiales sin oscuridad! 330 00:19:49,751 --> 00:19:52,626 Técnicamente, puedes activarlos a cualquier hora. 331 00:19:53,001 --> 00:19:53,918 Sí, supongo. 332 00:19:54,001 --> 00:19:57,334 Aunque sería patético. La belleza está en el contraste. 333 00:19:57,418 --> 00:19:59,209 Oye, ¿estás cerrando los ojos? 334 00:19:59,293 --> 00:20:00,709 ¡Protejo mis retinas! 335 00:20:00,793 --> 00:20:03,043 - ¡Vamos! ¡Ábrelos! - ¡No! 336 00:20:03,126 --> 00:20:05,084 Te estás perdiendo la diversión. 337 00:20:05,168 --> 00:20:06,209 ¡De ninguna manera! 338 00:20:06,293 --> 00:20:08,334 - ¡Abre los ojos! - ¡De ninguna manera! 339 00:20:08,418 --> 00:20:10,126 Eso arruina el propósito. 340 00:20:10,209 --> 00:20:13,209 - ¡No es mi propósito! - Es por tu propio bien. 341 00:20:13,293 --> 00:20:15,334 ¿Ves que es mucho mejor? 342 00:20:15,418 --> 00:20:17,834 ¿Niño? ¡Niño! 343 00:20:20,251 --> 00:20:21,459 ¡Te tengo! 344 00:20:22,168 --> 00:20:24,793 - ¡Dios mío! ¡Dios! - Fue un accidente. 345 00:20:24,876 --> 00:20:28,418 ¡Me dejaste caer! ¡Podría haber muerto! ¡Quiero irme a casa! 346 00:20:28,501 --> 00:20:30,876 No te preocupes. Voy a llevarte a casa. 347 00:20:30,959 --> 00:20:33,751 - Pero más adelante. - Más adelante, ¿cuándo? 348 00:20:34,959 --> 00:20:37,001 ¡Mira! Puedes ver la Osa Mayor. 349 00:20:37,084 --> 00:20:39,418 Es hermosa en esta época del año. 350 00:20:39,501 --> 00:20:43,168 ¿Cuándo me llevarás a casa? 351 00:20:43,251 --> 00:20:45,334 Buena pregunta. Muy interesante. 352 00:20:45,418 --> 00:20:46,751 En 24 horas. 353 00:20:46,834 --> 00:20:50,084 - En fin, volvamos a las estrellas... - ¿En 24 horas? 354 00:20:50,168 --> 00:20:53,209 Sí, bueno, así funciona lo de la noche y el día. 355 00:20:53,293 --> 00:20:56,084 Es un ciclo de 24 horas. No puedo ir hacia atrás. 356 00:20:56,168 --> 00:20:58,793 - ¿Por qué no? - Mira, será mejor que me vaya. 357 00:20:58,876 --> 00:21:01,918 Pero si quieres caminar a casa en medio de la nada, 358 00:21:02,001 --> 00:21:05,334 - en la oscuridad de la noche, solo... - ¡Espera! 359 00:21:05,418 --> 00:21:08,709 ¡No puedo volver a casa caminando! Está como a 160 km. 360 00:21:08,793 --> 00:21:09,793 Muy bien. 361 00:21:09,876 --> 00:21:12,543 Parece que tienes que venir conmigo entonces. 362 00:21:12,626 --> 00:21:15,209 Abróchate el cinturón y sujétate el sombrero 363 00:21:15,293 --> 00:21:18,001 porque tu mente está a punto de estallar. 364 00:21:18,084 --> 00:21:19,584 ¿Te los tapas otra vez? 365 00:21:19,668 --> 00:21:21,709 - Me acojo a la Quinta Enmienda. - ¿Sí? 366 00:21:21,793 --> 00:21:25,626 ¿Tienes idea de a cuánta gente le encantaría ser tú ahora? 367 00:21:25,709 --> 00:21:27,001 - ¿Cero? - ¡Mucha! 368 00:21:27,084 --> 00:21:28,918 La respuesta es mucha. 369 00:21:29,001 --> 00:21:31,293 ¡Porque soy la Entidad más genial! 370 00:21:31,376 --> 00:21:34,126 Porque eso eres cuando no hay otra Entidad 371 00:21:34,209 --> 00:21:37,418 que jamás haya existido que a la gente le guste más. 372 00:21:41,751 --> 00:21:44,834 Buenos días a todos. 373 00:21:49,668 --> 00:21:52,459 Justo a tiempo y tan, tan bien. 374 00:22:00,709 --> 00:22:02,834 Hará 23 grados y estará soleado. 375 00:22:02,918 --> 00:22:06,251 Poca humedad y una brisa fresca que viene del oeste. 376 00:22:07,834 --> 00:22:10,876 Va a ser divertido, divertido, al sol, sol. 377 00:22:10,959 --> 00:22:13,668 Pero seamos sinceros, ¿cuándo no lo es? 378 00:22:23,418 --> 00:22:25,418 Dios, me encanta este trabajo. 379 00:22:40,376 --> 00:22:43,668 Bien, así que tuvimos un comienzo inestable 380 00:22:43,751 --> 00:22:46,334 con eso de "dejarte caer y casi matarte". 381 00:22:46,418 --> 00:22:49,834 Pero no podemos pensar en eso porque hay mucho por hacer. 382 00:22:49,918 --> 00:22:52,668 Y, en cierto modo, mi trabajo es el más fundamental. 383 00:22:52,751 --> 00:22:55,709 Aparezco cada noche y la traigo. 384 00:22:55,793 --> 00:22:57,793 - ¿Traes qué? - La oscuridad. 385 00:22:57,876 --> 00:23:00,043 Y debe ser el trabajo más importante, 386 00:23:00,126 --> 00:23:03,418 porque sin oscuridad, los otros no pueden hacer lo suyo. 387 00:23:03,501 --> 00:23:05,043 ¿Quiénes son "los otros"? 388 00:23:05,626 --> 00:23:07,418 Los otros Entes nocturnos. 389 00:23:07,501 --> 00:23:09,126 Espera, ¿hay más? 390 00:23:09,209 --> 00:23:10,793 CAFETERÍA DE LA AUTOPISTA 391 00:23:10,876 --> 00:23:13,334 Apuesto. ¿Dentro o fuera, Insomnio? 392 00:23:13,418 --> 00:23:15,834 Estoy pensando. Siempre pienso. Lo sabes. 393 00:23:15,918 --> 00:23:20,418 Parece que no puedo detener mi cerebro. ¡Piensa, piensa! 394 00:23:21,334 --> 00:23:24,918 Demonios. Estoy fuera. ¿Qué hay de ti, Silencio? 395 00:23:25,001 --> 00:23:26,376 - Igualo. - Igualo. 396 00:23:26,876 --> 00:23:28,168 Te toca, Dormir. 397 00:23:28,709 --> 00:23:29,793 ¿Cómo? 398 00:23:31,793 --> 00:23:35,084 ¿Escalera real? Increíble. 399 00:23:35,168 --> 00:23:36,459 ¡Maldita sea! 400 00:23:37,043 --> 00:23:39,626 ¿Qué? ¿Qué pasó? ¿De qué me perdí? 401 00:23:39,709 --> 00:23:41,251 Has ganado. 402 00:23:41,334 --> 00:23:45,084 Maravilloso. Un placer hacer negocios con ustedes. 403 00:23:47,418 --> 00:23:48,501 Estupendo. 404 00:23:48,584 --> 00:23:50,584 Espera. ¿Por qué entramos aquí? 405 00:23:50,668 --> 00:23:52,459 Es la hora del descanso. 406 00:23:52,543 --> 00:23:55,293 Nos tomamos uno cada nuevo huso horario. 407 00:23:55,376 --> 00:23:57,751 Somos divertidos, te vamos a encantar. 408 00:23:57,834 --> 00:23:59,709 - ¡Hola! ¿Qué tal? - ¡Hola, Oscuridad! 409 00:23:59,793 --> 00:24:01,459 Bienvenido de nuevo. ¿Eh? 410 00:24:01,543 --> 00:24:03,418 Gran trabajo el de esta noche. 411 00:24:03,501 --> 00:24:06,376 - ¿Trajiste al niño? - ¡Oscuridad trajo al niño! 412 00:24:06,459 --> 00:24:07,918 ¡Qué irresponsable! 413 00:24:08,001 --> 00:24:09,043 ¡Me parece increíble! 414 00:24:09,126 --> 00:24:10,168 ¿Estás loco? 415 00:24:10,251 --> 00:24:12,501 Esto es lo contrario de alentador. 416 00:24:12,584 --> 00:24:13,876 Yo me encargo. 417 00:24:13,959 --> 00:24:17,709 Orión, permíteme presentarte a los otros Entes nocturnos. 418 00:24:17,793 --> 00:24:22,459 Está Dormir, Silencio, Insomnio, Ruidos misteriosos, 419 00:24:22,543 --> 00:24:27,834 y, por supuesto, la más creativa y poética de todos, Dulces sueños. 420 00:24:28,293 --> 00:24:30,043 ¿Trajiste al Gritón? 421 00:24:30,126 --> 00:24:31,751 ¡El niño que le teme a todo! 422 00:24:32,126 --> 00:24:35,543 ¿Es tu último intento para convencer al mundo de que no eres malo? 423 00:24:35,626 --> 00:24:39,209 Ayudar a niños al azar para aumentar tu frágil autoestima 424 00:24:39,293 --> 00:24:41,959 ¡no está en la descripción de nuestro trabajo! 425 00:24:42,043 --> 00:24:43,584 Eso es perspicazmente duro. 426 00:24:43,668 --> 00:24:46,168 ¿Sabes cuántas cosas podrían salir mal? 427 00:24:46,251 --> 00:24:48,043 ¿Y si se asusta y te frena, 428 00:24:48,126 --> 00:24:51,126 y sabes quién finalmente te alcanza, y te aniquilan, 429 00:24:51,209 --> 00:24:53,709 y el concepto de oscuridad deja de existir, 430 00:24:53,793 --> 00:24:58,001 y el entramado del universo se altera de forma permanente e irreparable? 431 00:24:58,084 --> 00:25:00,959 - ¿Eso puede pasar? - Parece improbable. 432 00:25:01,043 --> 00:25:04,043 De acuerdo. Basta de tonterías. 433 00:25:04,126 --> 00:25:08,751 Lo siento, cariño, pero Oscuridad nunca debió traerte aquí. 434 00:25:08,834 --> 00:25:12,418 Vas a tener que encontrar tu camino a casa. ¿De acuerdo? 435 00:25:12,501 --> 00:25:15,126 Vamos, todos. ¡Se acabó el descanso! 436 00:25:15,209 --> 00:25:17,834 Algunos tenemos trabajo que hacer. 437 00:25:23,251 --> 00:25:24,293 ¡Espera! 438 00:25:24,376 --> 00:25:26,251 ¡Una noche podría cambiarlo todo! 439 00:25:27,501 --> 00:25:29,209 Tengo 24 horas con este chico. 440 00:25:29,293 --> 00:25:33,084 Le ayudamos a superar su miedo a la oscuridad y sus gritos nocturnos, 441 00:25:33,168 --> 00:25:35,793 y la interferencia en sus trabajos desaparece. 442 00:25:38,293 --> 00:25:40,459 Muy bien. 443 00:25:40,543 --> 00:25:43,126 Solo asegúrate de que no me moleste. 444 00:25:43,709 --> 00:25:47,876 Por supuesto. No hay problema. No te molestará en absoluto. 445 00:26:13,751 --> 00:26:15,834 - ¿Lo decías en serio? - ¿Qué? 446 00:26:15,918 --> 00:26:19,751 ¿De verdad crees que puedes arreglar todo lo que temo en una noche? 447 00:26:21,084 --> 00:26:23,418 Una noche puede cambiarlo todo. 448 00:26:23,501 --> 00:26:26,084 - ¿Qué es esa luz? - ¿Qué luz? No veo ninguna luz. 449 00:26:26,168 --> 00:26:29,043 La que está detrás de ti e intentas que no vea. 450 00:26:29,126 --> 00:26:32,209 ¿Yo? ¿Impedirte ver? Esas son tonterías. 451 00:26:41,084 --> 00:26:43,334 No tan cerca. No creo que les agrade. 452 00:26:43,418 --> 00:26:45,834 ¿Qué? Eso es ridículo. Eres muy agradable. 453 00:26:45,918 --> 00:26:49,626 Me llamaron enemigo número uno y dijeron que arruino su trabajo. 454 00:26:49,709 --> 00:26:52,709 Sí, no dieron la mejor primera impresión. 455 00:26:52,793 --> 00:26:54,959 Pero solo espera a verlos en acción. 456 00:26:55,043 --> 00:26:58,793 Es muy inspirador. Y no asusta en absoluto. 457 00:26:58,876 --> 00:27:01,543 Sí, Dormir es responsable de asegurarse 458 00:27:01,626 --> 00:27:04,626 de que las criaturas del mundo duerman por la noche. 459 00:27:04,709 --> 00:27:07,043 ¿Está ahí haciendo que todos se duerman? 460 00:27:07,126 --> 00:27:10,418 ¡Sí! Tienes que verlo, es realmente fascinante. 461 00:27:15,876 --> 00:27:18,043 - ¿Qué? - No te preocupes, es profesional, 462 00:27:18,126 --> 00:27:19,376 y es una almohada mágica. 463 00:27:27,876 --> 00:27:30,834 ...y compárelos con nuestra quinoa frita. 464 00:27:30,918 --> 00:27:32,543 Me encanta la quinoa. ¡Sí! 465 00:27:32,626 --> 00:27:36,293 Dios mío. Por favor, dime que eso es cloroformo mágico. 466 00:27:36,376 --> 00:27:38,793 Sí... Mágico. 467 00:27:38,876 --> 00:27:43,084 ...criaturas recorren más de 4800 km en las estaciones venideras. 468 00:27:47,043 --> 00:27:49,959 Eres un bombón, ¿verdad? 469 00:27:51,793 --> 00:27:52,959 MARTILLO DEL SUEÑO 470 00:27:53,043 --> 00:27:56,001 ¡Detente! ¡No! ¡Detente! 471 00:27:57,334 --> 00:28:01,168 Oscuridad, ¡hazme el favor! ¡Este parlanchín no puede enloquecer 472 00:28:01,251 --> 00:28:04,334 - mientras intento trabajar! - ¡Lo que haces no está bien! 473 00:28:04,418 --> 00:28:07,793 ¿Asfixiar a alguien con la almohada? ¿Cloroformo? ¿Un martillo? 474 00:28:07,876 --> 00:28:10,334 Por no hablar de temas de higiene con ese beso. 475 00:28:10,418 --> 00:28:13,334 Escucha, hago este trabajo hace miles de años. 476 00:28:13,418 --> 00:28:15,793 Creo que sé lo que hago. 477 00:28:15,876 --> 00:28:17,793 ¡Y estos labios están limpios! 478 00:28:20,459 --> 00:28:21,834 Limpios. 479 00:28:22,459 --> 00:28:25,084 Gracias por esas imágenes tan encantadoras. 480 00:28:26,168 --> 00:28:29,126 No sé si podré volver a dormir. 481 00:28:29,209 --> 00:28:30,043 Cierto. 482 00:28:30,126 --> 00:28:34,751 Bueno, si te vas a quedar despierto toda la noche, tengo la Entidad para ti. 483 00:28:36,918 --> 00:28:40,293 Insomnio es el mejor imitador que he conocido. 484 00:28:40,376 --> 00:28:43,084 Se hace pasar por la persona que despertará, 485 00:28:43,168 --> 00:28:46,293 y luego le susurra cosas preocupantes al oído. 486 00:28:46,376 --> 00:28:48,209 ¿Por qué eso es un trabajo? 487 00:28:48,293 --> 00:28:51,334 Eres el mejor haciendo amigos, ¿no? 488 00:28:51,418 --> 00:28:54,334 - No realmente. - Sí, tiene sentido. 489 00:28:54,418 --> 00:28:56,834 Ahora, observa y aprende. 490 00:28:59,876 --> 00:29:01,543 Clásico de Insomnio. 491 00:29:02,668 --> 00:29:06,084 ¿Por qué le dije eso a Michelle? Va a pensar que soy un idiota. 492 00:29:08,626 --> 00:29:11,584 Bueno, estoy seguro de que me van a despedir. 493 00:29:13,793 --> 00:29:16,209 ¡Nunca voy a cumplir mi plazo! 494 00:29:16,293 --> 00:29:18,293 Está durmiendo profundamente. 495 00:29:18,376 --> 00:29:21,209 Voy a tener que sacar la artillería pesada. 496 00:29:21,293 --> 00:29:22,959 TONTERÍA QUE DIJE EN CUARTO GRADO 497 00:29:23,709 --> 00:29:26,418 ¿Quién me puede decir la capital de Delaware? 498 00:29:26,501 --> 00:29:28,376 La capital de Delaware es D. 499 00:29:29,001 --> 00:29:31,584 ¿Quién me puede decir la capital de Delaware? 500 00:29:31,668 --> 00:29:33,834 La capital de Delaware es D. 501 00:29:33,918 --> 00:29:37,334 ¿Esas noches sin dormir fueron por su culpa? Qué imbécil... 502 00:29:37,418 --> 00:29:40,084 Oye, ¿crees que soy yo el que te hace eso? 503 00:29:40,168 --> 00:29:41,084 No, amiguito. 504 00:29:41,168 --> 00:29:44,959 Solo soy un megáfono para los pensamientos que la gente ya tiene. 505 00:29:45,043 --> 00:29:47,834 Ya no me sigas con este chico, Oscuridad. ¿Bien? 506 00:29:47,918 --> 00:29:49,876 Es muy crítico. 507 00:29:51,376 --> 00:29:53,918 No soy crítico... ¿Lo soy? 508 00:29:54,834 --> 00:29:57,209 Y nos vamos. 509 00:30:00,084 --> 00:30:02,834 Claro que ninguno podría hacer su trabajo 510 00:30:02,918 --> 00:30:05,751 sin un poco de ayuda de Silencio. 511 00:30:36,918 --> 00:30:38,793 ¡Está demasiado tranquilo! 512 00:30:38,876 --> 00:30:42,001 - Tranquilo... tranquilo... - ¡Callen a ese perro! 513 00:30:46,709 --> 00:30:49,418 Te dijimos que este niño lo arruinaría todo, ¡y lo hizo! 514 00:30:49,501 --> 00:30:51,251 No soy una niñera presuntuosa. 515 00:30:51,334 --> 00:30:53,793 Necesito concentración absoluta para hacer mi trabajo, 516 00:30:53,876 --> 00:30:56,209 ¡y no puedo tener a este niño arruinándolo todo! 517 00:30:56,293 --> 00:31:00,001 ¡Sácalo de aquí para que pueda volver a concentrarme en mi trabajo! 518 00:31:00,084 --> 00:31:01,293 Bien, entendido. 519 00:31:02,168 --> 00:31:04,668 ¿Qué dijo? ¿Era sobre mí? 520 00:31:05,376 --> 00:31:07,668 Voy a ser honesto. 521 00:31:08,334 --> 00:31:12,209 Nunca tengo idea de lo que dice, pero parecía bastante enfadada. 522 00:31:12,793 --> 00:31:15,501 Ruidos misteriosos. Vamos, por aquí. 523 00:31:17,668 --> 00:31:19,126 Oye, ¿qué pasa? 524 00:31:19,918 --> 00:31:23,751 Creo que este momento requiere un sonido crujiente, 525 00:31:23,834 --> 00:31:26,918 con el más mínimo raspado. 526 00:31:28,584 --> 00:31:31,709 ¿Qué fue eso? ¡Mamá, papá! ¡Escucho ruidos! 527 00:31:31,793 --> 00:31:35,793 Sí. Realmente estoy causando impacto. 528 00:31:35,876 --> 00:31:37,126 ¡Esto es un desastre! 529 00:31:37,209 --> 00:31:40,251 - ¡Oye! ¡Está bien, niño! No es real... - ¿Puedes...? 530 00:31:40,876 --> 00:31:43,751 Alteras el delicado equilibrio de la naturaleza. 531 00:31:43,834 --> 00:31:47,334 Quizá no lo entiendas, pero ¡hacemos labores muy importantes aquí! 532 00:31:47,418 --> 00:31:48,959 En defensa del chico, 533 00:31:49,043 --> 00:31:53,209 gran parte de tu trabajo implica arrastrarte y asustar a los niños. 534 00:31:53,709 --> 00:31:56,834 No tengo que darle explicaciones a ninguno de ustedes. 535 00:31:56,918 --> 00:31:59,834 El hecho es que su presencia amenaza con destruir 536 00:31:59,918 --> 00:32:02,626 el entramado del universo como lo conocemos. 537 00:32:04,209 --> 00:32:08,043 No dejes que te afecte. No es tan mala como parece. 538 00:32:08,126 --> 00:32:10,793 Y, oye, dejé lo mejor para el final. 539 00:32:10,876 --> 00:32:13,709 Así que prepárate y agárrate fuerte. 540 00:32:17,459 --> 00:32:19,043 Ahí está. 541 00:32:19,126 --> 00:32:20,918 ¿Te refieres a esos colores? 542 00:32:21,001 --> 00:32:23,293 Sí. Esa es Sueños haciendo lo suyo. 543 00:32:23,376 --> 00:32:26,793 Si ver su obra no te hace apreciar la belleza de la noche, 544 00:32:26,876 --> 00:32:29,834 - nada puede. - ¿Qué quieres decir con ver su trabajo? 545 00:32:44,168 --> 00:32:47,876 ¡Oye! Baja la voz. Está haciendo su magia. 546 00:32:47,959 --> 00:32:53,126 Muy bien, ¿qué da vueltas por tu subconsciente esta noche, Irene? 547 00:32:54,043 --> 00:32:57,543 Muy bien. Mucha ansiedad por el trabajo. 548 00:32:57,626 --> 00:32:59,626 Una gran presentación mañana. 549 00:33:00,501 --> 00:33:02,918 No sé si estás preparada para esto. 550 00:33:03,001 --> 00:33:05,543 Tienes que impresionar a tu jefe. Entendido. 551 00:33:05,626 --> 00:33:09,168 Y tu hija encontró un gato rescatado que quiere que adoptes. 552 00:33:09,251 --> 00:33:10,918 Mami, ¿podemos quedárnoslo? 553 00:33:11,668 --> 00:33:16,834 Buen material esta noche. Ahora, vamos a trabajarlo todo. 554 00:33:16,918 --> 00:33:17,918 EMPLEADA DEL MES 555 00:33:18,001 --> 00:33:20,751 Estás segura en tu presentación. 556 00:33:20,834 --> 00:33:24,209 Si reutilizamos la bobina del mecanismo de bobinado, 557 00:33:24,293 --> 00:33:27,751 podemos reducir el costo de fabricación en un 30 %. 558 00:33:29,584 --> 00:33:31,959 A todo el mundo le encanta. 559 00:33:35,834 --> 00:33:39,001 ¡Irene! 560 00:33:44,001 --> 00:33:46,626 Creo que te lo has ganado, Irene. 561 00:33:48,251 --> 00:33:51,209 ¿La empleada más competente del mundo? 562 00:33:51,293 --> 00:33:52,418 ¡Mami! 563 00:33:54,251 --> 00:33:56,376 ¡Eres la mejor mamá del mundo! 564 00:33:56,959 --> 00:33:59,126 Fue una gran presentación, Irene. 565 00:34:00,418 --> 00:34:02,626 Creo que vas a conseguir ese ascenso. 566 00:34:02,709 --> 00:34:05,293 Mami, ¿podemos quedárnoslo, por favor? 567 00:34:05,959 --> 00:34:07,668 Sí, claro que sí. 568 00:34:08,709 --> 00:34:10,251 ¡Te queremos, Irene! 569 00:34:10,334 --> 00:34:14,043 Asombrosa, ella es asombrosa. Estás asombrado, ¿verdad? 570 00:34:14,751 --> 00:34:16,501 Sí. Es bastante genial. 571 00:34:16,584 --> 00:34:17,459 Te lo dije. 572 00:34:17,543 --> 00:34:21,376 Me recuerda un sueño donde estaba dando una presentación en clase. 573 00:34:21,459 --> 00:34:23,834 Pero en lugar de animarme, me abucheaban. 574 00:34:23,918 --> 00:34:27,584 Y lo más raro era que el aula era la sala de un dentista. 575 00:34:31,709 --> 00:34:34,501 Pero ¿qué...? Yo no conjuré eso. 576 00:34:34,584 --> 00:34:37,584 - Es una coincidencia, ¿no? - Claro. Tiene que serlo. 577 00:34:37,668 --> 00:34:40,001 Porque si no, si dijera algo al azar, 578 00:34:40,084 --> 00:34:42,418 como, no sé, "pepino malvado"... 579 00:34:43,876 --> 00:34:47,334 Hola, Irene. ¡Hora de tu revisión anual! 580 00:34:52,543 --> 00:34:55,126 ¿Qué diablos está pasando? 581 00:34:55,209 --> 00:34:56,751 ¿Oscuridad? 582 00:34:56,834 --> 00:35:00,584 ¡No! ¡Prohibido! ¡Prometiste mantenerlo alejado de mí! 583 00:35:00,668 --> 00:35:02,293 Mira, necesito inspirarlo, 584 00:35:02,376 --> 00:35:04,376 y tu trabajo es el más inspirador 585 00:35:04,459 --> 00:35:07,126 - de toda la noche. - Lamento lo del pepino. 586 00:35:08,001 --> 00:35:09,043 Normalmente. 587 00:35:10,376 --> 00:35:13,584 ¡Basta! No digas ni una palabra más. 588 00:35:13,668 --> 00:35:16,293 Crear un sueño es un arte muy delicado. 589 00:35:16,376 --> 00:35:18,209 O sea, cualquier cosa que digas, 590 00:35:18,293 --> 00:35:22,001 o incluso pienses, podría influir en el sueño. 591 00:35:22,084 --> 00:35:24,959 - ¿Entiendes? - ¿Cualquier cosa que piense? 592 00:35:26,043 --> 00:35:28,126 Pensaste en algo aterrador, ¿no? 593 00:35:28,209 --> 00:35:32,334 - ¿Qué? ¿En qué pensaste ahora? - En un chico de mi escuela. 594 00:35:36,418 --> 00:35:37,626 ¿Quién? 595 00:35:39,793 --> 00:35:41,626 Richie Panici. 596 00:35:43,209 --> 00:35:44,543 ¡Corre! 597 00:35:54,126 --> 00:35:56,334 Has sido "consificado". 598 00:35:56,751 --> 00:35:58,959 ¡La palabra es "confiscado"! 599 00:35:59,876 --> 00:36:02,168 ¡Orión Llorón! 600 00:36:02,251 --> 00:36:06,084 ¡Orión Llorón! 601 00:36:10,584 --> 00:36:13,751 ¿Alguna vez estuviste en un torbellino, Orión? 602 00:36:15,209 --> 00:36:17,918 Digo, no puede lastimarse o algo así, ¿no? 603 00:36:18,001 --> 00:36:20,709 No, es imposible salir herido en un sueño. 604 00:36:20,793 --> 00:36:23,209 - Bueno, qué alivio. - A menos que muera. 605 00:36:23,293 --> 00:36:25,876 - Entonces muere en la vida real. - Espera, ¿qué? 606 00:36:25,959 --> 00:36:29,709 Niño, tienes que salir de aquí, ¡o va a terminar muy mal! 607 00:36:29,793 --> 00:36:31,459 Soy muy consciente de ello. 608 00:36:32,209 --> 00:36:33,084 ¿Eh? 609 00:36:34,376 --> 00:36:37,918 ¡Vamos, Orión! ¡Piensa en algo para sacarnos de aquí! 610 00:36:38,001 --> 00:36:39,751 ¡Vamos! ¡Piensa! 611 00:36:39,834 --> 00:36:41,793 ¡Espera! Página 14 de mi cuaderno. 612 00:36:41,876 --> 00:36:44,459 Atascar el retrete e inundar toda la escuela. 613 00:36:46,168 --> 00:36:47,043 ¿Eh? 614 00:37:06,543 --> 00:37:08,001 ¡No! 615 00:37:10,668 --> 00:37:11,709 ¡Chico! 616 00:37:18,126 --> 00:37:19,709 ¡Aguanta, Orión! 617 00:37:30,584 --> 00:37:33,043 ¿Qué demonios fue eso? 618 00:37:33,126 --> 00:37:36,918 O estás extremadamente perturbado o eres extremadamente creativo. 619 00:37:37,001 --> 00:37:39,126 Y tú tienes mucha suerte. 620 00:37:40,043 --> 00:37:42,168 Eso podría haber sido un desastre. 621 00:37:47,668 --> 00:37:50,584 Pero no fue un completo desastre. ¿Sabes por qué? 622 00:37:50,668 --> 00:37:54,959 Porque miraste a tus miedos a los ojos y les mostraste cómo es. 623 00:37:55,793 --> 00:37:57,543 Bien, intentémoslo de nuevo. 624 00:37:57,626 --> 00:38:00,959 Solo pones la mano así y nosotros... 625 00:38:01,043 --> 00:38:04,751 ¿Soy yo, o estoy más emocionado con esto que tú? 626 00:38:05,334 --> 00:38:07,834 No he superado nada. 627 00:38:07,918 --> 00:38:10,834 Chico, yo estuve allí. Lo vi con mis propios ojos. 628 00:38:10,918 --> 00:38:14,334 Lo que viste fue a mí aterrorizado y tratando de no morir. 629 00:38:14,418 --> 00:38:18,543 Ahora que lo dices, tenía un aire de desesperación mortal. 630 00:38:18,626 --> 00:38:21,001 Pero eso no lo hace menos impresionante. 631 00:38:21,084 --> 00:38:23,084 Oscuridad, no estás escuchando. 632 00:38:23,168 --> 00:38:26,209 No superé mis miedos. Sigo tan asustado como siempre. 633 00:38:26,293 --> 00:38:29,709 Sé a ciencia cierta que estás equivocado, y puedo probarlo. 634 00:38:29,793 --> 00:38:32,959 - Sinceramente lo dudo. - ¿Sí, Sr. Sabelotodo? 635 00:38:33,043 --> 00:38:35,376 Mira esto. 636 00:38:35,459 --> 00:38:38,168 No me sigues teniendo miedo. 637 00:38:40,918 --> 00:38:42,626 ¿Verdad? 638 00:38:43,209 --> 00:38:46,709 No te tengo miedo. 639 00:38:46,793 --> 00:38:48,043 ¿Lo ves? 640 00:38:48,126 --> 00:38:49,959 A eso me refiero. 641 00:38:56,334 --> 00:38:59,918 A mi hija le va a encantar que nos estemos haciendo amigos. 642 00:39:00,001 --> 00:39:01,793 Sabía que empezarías a quererme. 643 00:39:01,876 --> 00:39:04,626 Espera, ¿no eres muy joven para tener una hija? 644 00:39:04,709 --> 00:39:06,209 Mi futura hija. 645 00:39:06,293 --> 00:39:08,209 Estás chiflado, chico. 646 00:39:08,293 --> 00:39:09,168 Espera. 647 00:39:09,251 --> 00:39:13,001 Entonces, ¿dices que podías ver el futuro cuando eras niño? 648 00:39:13,084 --> 00:39:16,501 Supongo. No sé. Solo estoy improvisando. 649 00:39:16,584 --> 00:39:19,751 - ¿Es una mala idea? - No. No lo sé. 650 00:39:19,834 --> 00:39:21,084 La historia es genial. 651 00:39:21,168 --> 00:39:23,709 Me gusta que hayas hecho a Luz un personaje. 652 00:39:23,793 --> 00:39:26,418 ¿Va a volver, o solo apareció como invitado? 653 00:39:26,501 --> 00:39:30,418 Posiblemente. Como dije, solo estoy improvisando. 654 00:39:30,501 --> 00:39:33,418 No sé cómo sigues inventando todas estas cosas. 655 00:39:33,501 --> 00:39:35,876 Tú podrías inventar una historia como esta. 656 00:39:35,959 --> 00:39:39,293 No podría. Es solo que... ¿No son demasiadas cosas? 657 00:39:39,376 --> 00:39:42,876 Ya estás viajando por el mundo con Entes nocturnos mágicos, 658 00:39:42,959 --> 00:39:45,251 ¿y ahora también predices el futuro? 659 00:39:45,918 --> 00:39:48,918 - ¿Embellezco lo perfecto? - No sé qué significa eso. 660 00:39:49,001 --> 00:39:52,126 - Significa lo que dijiste. - Entonces, sí. 661 00:39:52,834 --> 00:39:54,418 Es un punto estupendo. 662 00:39:54,501 --> 00:39:57,501 Voy a eliminar el elemento "predecir el futuro". 663 00:39:57,584 --> 00:40:00,209 No más predicciones como el joven Orión. 664 00:40:00,293 --> 00:40:03,918 ¿Seguro? Digo, es genial y divertido, así que... 665 00:40:04,001 --> 00:40:05,251 ¡No! Ya no está. 666 00:40:05,334 --> 00:40:06,501 De acuerdo. 667 00:40:06,584 --> 00:40:08,251 Me perdí. ¿Dónde estábamos? 668 00:40:08,334 --> 00:40:10,251 Volabas con Oscuridad otra vez. 669 00:40:10,334 --> 00:40:13,876 Bien. Oscuridad y yo estábamos volando en la noche otra vez, 670 00:40:13,959 --> 00:40:16,418 solo que esta vez era diferente. 671 00:40:19,959 --> 00:40:23,959 Tienes razón, puedes ver cada arruga en la cara de los actores. 672 00:40:24,043 --> 00:40:26,376 Como anillos en un tronco. 673 00:40:51,084 --> 00:40:53,626 Digo, supongo que parece un cinturón. 674 00:40:53,709 --> 00:40:58,293 ¿Sabes lo que me parece? Un robot esperando un abrazo. 675 00:41:15,626 --> 00:41:17,501 ¿Es olor a gas? 676 00:41:17,584 --> 00:41:20,001 ¿Recordé apagar el horno? 677 00:41:20,626 --> 00:41:22,626 ¡Nada funciona! 678 00:41:22,709 --> 00:41:25,418 Bien, veamos. ¿Qué cinta usar? Qué cinta... 679 00:41:25,876 --> 00:41:28,001 - ¡Hola! - ¿Qué te dije, niño? 680 00:41:28,084 --> 00:41:30,543 - ¿Y si la vida es un accidente cósmico... - ¿Qué? No. 681 00:41:30,626 --> 00:41:33,584 - ...y mi existencia no tiene sentido? - Espera. ¡No! 682 00:41:33,668 --> 00:41:34,876 ¡Mamá! 683 00:41:35,793 --> 00:41:38,751 Ya basta. Necesito volver a terapia. 684 00:41:38,834 --> 00:41:42,084 ¡Vaya, niño! Vas profundo. 685 00:42:06,459 --> 00:42:09,126 - ¿Qué fue eso? - Cariño, creo que he oído algo. 686 00:42:33,209 --> 00:42:36,834 ¿Sabes cuánto pago por ti por hora? Espera, ¿sí? 687 00:43:16,501 --> 00:43:18,501 ¡Mami! 688 00:43:19,793 --> 00:43:21,959 Cariño, ¿qué pasa? 689 00:43:22,043 --> 00:43:23,584 Me asusté. 690 00:43:23,668 --> 00:43:26,251 Odio mucho la oscuridad. 691 00:43:41,751 --> 00:43:45,459 Vamos. Oí que el té es excepcional aquí. 692 00:44:09,376 --> 00:44:12,626 Oye, Oscuridad. Gracias, por cierto. 693 00:44:13,168 --> 00:44:14,709 ¿Por qué? 694 00:44:14,793 --> 00:44:16,793 Ya sabes, todo esto. 695 00:44:16,876 --> 00:44:20,376 Por mostrarme que hay más en la noche que solo la oscuridad. 696 00:44:21,209 --> 00:44:23,751 De nada. 697 00:44:27,251 --> 00:44:30,251 ¿Ese chico de ahí? No le hagas caso. 698 00:44:30,334 --> 00:44:32,126 No sabe de lo que habla. 699 00:44:33,043 --> 00:44:35,418 - Puede que sí. - No. 700 00:44:35,501 --> 00:44:37,418 Yo era igual, ¿recuerdas? 701 00:44:38,251 --> 00:44:40,126 Solo tiene miedo. 702 00:44:40,626 --> 00:44:44,418 Sí. Yo también sé lo que es tener miedo. 703 00:44:45,126 --> 00:44:48,501 ¿Tú? ¿De qué podrías tener miedo? 704 00:44:48,584 --> 00:44:51,751 Supongo que tengo miedo de que todos tengan razón sobre mí. 705 00:44:51,834 --> 00:44:56,918 Que no soy un buen tipo, y que soy tan temible como todos dicen. 706 00:44:58,209 --> 00:44:59,334 ¿Oye, Oscuridad? 707 00:44:59,418 --> 00:45:02,876 ¿Recuerdas cuando me dijiste que eras un gran tipo? 708 00:45:02,959 --> 00:45:06,293 - ¿Y no te creí? - Sí. 709 00:45:06,376 --> 00:45:08,251 Empiezo a creerte. 710 00:45:09,376 --> 00:45:11,543 ¡Gracias! 711 00:45:11,626 --> 00:45:14,793 ¿Sabes? Realmente has avanzado mucho. 712 00:45:17,668 --> 00:45:19,584 No lo sé. 713 00:45:21,584 --> 00:45:23,459 Ya está. Volvamos al trabajo. 714 00:45:23,543 --> 00:45:25,084 Hora de irse. 715 00:45:25,168 --> 00:45:27,793 De acuerdo. Hora de dormir. 716 00:45:27,876 --> 00:45:31,626 Vamos. Esa es nuestra señal. Se acabó el descanso. 717 00:45:42,168 --> 00:45:44,209 Orión, se te cayó esto. 718 00:45:45,543 --> 00:45:48,251 Gracias, Silencio. 719 00:45:48,626 --> 00:45:50,834 Ah, no hay de qué. 720 00:45:53,043 --> 00:45:56,251 Muy bien, chico. ¿Estás listo? Súbete. 721 00:45:58,543 --> 00:46:00,918 Tienes que estar bromeando. 722 00:46:01,001 --> 00:46:05,043 - ¿Quién es? - Es Luz. Es el némesis de Oscuridad. 723 00:46:06,084 --> 00:46:09,126 Me agrada, por alguna razón. Me hace sentir seguro. 724 00:46:09,209 --> 00:46:12,168 Como si estuviera envuelto en una cálida manta. 725 00:46:14,334 --> 00:46:16,834 Ya sabes, si te gustan ese tipo de cosas. 726 00:46:16,918 --> 00:46:20,126 "Mírame. ¡Soy muy brillante!". 727 00:46:20,209 --> 00:46:21,834 Yo también tengo trucos, 728 00:46:21,918 --> 00:46:25,209 pero a diferencia de otros, me gusta dejar a la imaginación, 729 00:46:25,293 --> 00:46:27,418 y no restregárselo por la cara a todos. 730 00:46:27,501 --> 00:46:31,001 Vamos, Oscuridad. ¿Tenemos que pasar por esto cada vez? 731 00:46:31,084 --> 00:46:33,876 ¿Pasar por qué? No sé de qué estás hablando. 732 00:46:33,959 --> 00:46:37,293 Tu actitud, tu impuntualidad, tu inseguridad. 733 00:46:37,376 --> 00:46:38,709 ¿Cómo estás, chico? 734 00:46:39,334 --> 00:46:40,251 ¡Hola! 735 00:46:40,334 --> 00:46:42,626 Siempre es la misma rutina contigo. 736 00:46:42,709 --> 00:46:44,459 Aparezco, te sientes inadecuado, 737 00:46:44,543 --> 00:46:47,251 y empiezas a proyectar tus inseguridades en mí. 738 00:46:47,334 --> 00:46:49,626 Cada día, traigo brillo y esperanza, 739 00:46:49,709 --> 00:46:52,043 y tú traes exactamente lo contrario. 740 00:46:52,668 --> 00:46:56,209 Eso no es... Hago más que eso. 741 00:46:56,293 --> 00:46:58,334 Espera, ¿en serio? ¿Como qué? 742 00:46:59,209 --> 00:47:02,459 Muchas cosas. Me encantaría contártelo todo, 743 00:47:02,543 --> 00:47:04,459 pero no tengo tiempo ahora. 744 00:47:04,543 --> 00:47:06,918 Por fin, algo en lo que ambos coincidimos. 745 00:47:07,001 --> 00:47:10,001 Traeré la luz del día en unos tres segundos, 746 00:47:10,084 --> 00:47:13,626 así que si quieres seguir existiendo, ya sabes... 747 00:47:14,209 --> 00:47:18,168 Da igual. Nos íbamos de todos modos. ¡Idiota! 748 00:47:18,251 --> 00:47:21,334 Yo no lo llamaría imbécil. Parece bueno. 749 00:47:21,418 --> 00:47:23,418 No es tan bueno. Créeme. 750 00:47:24,793 --> 00:47:25,668 ¿Papá? 751 00:47:25,751 --> 00:47:27,084 ¿Lista para dormir? 752 00:47:27,168 --> 00:47:30,543 En realidad, no. Me preguntaba si podríamos dar un paseo 753 00:47:30,626 --> 00:47:33,001 - mientras terminas la historia. - ¿En serio? 754 00:47:33,084 --> 00:47:36,293 Así podríamos estar en la noche, como Orión y Oscuridad. 755 00:47:37,334 --> 00:47:38,751 Sí, claro. 756 00:47:38,834 --> 00:47:42,959 Supongo que no es noche de colegio. Así que, sí, vamos. 757 00:47:51,543 --> 00:47:53,459 Vamos. Podemos atravesar el parque. 758 00:47:54,376 --> 00:47:55,459 De acuerdo. 759 00:48:10,209 --> 00:48:13,251 ¿Sabes qué? Creo que me gusta más el otro camino. 760 00:48:13,334 --> 00:48:14,834 De acuerdo. 761 00:48:25,543 --> 00:48:27,334 ¿Puedo soltarme un momento? 762 00:48:27,418 --> 00:48:30,001 - Por supuesto. Lo siento. - No, está bien. 763 00:48:30,084 --> 00:48:33,001 Pensé en unas líneas nuevas y no quería perderlas. 764 00:48:33,084 --> 00:48:34,376 ¿Buenas? 765 00:48:34,459 --> 00:48:38,668 Ya sabes, sobre lo raro que es que no puedas ver ninguna estrella. 766 00:48:39,293 --> 00:48:42,293 Sí. No podría estar más de acuerdo. 767 00:48:44,043 --> 00:48:45,626 No tienes que fingir, ¿sabes? 768 00:48:46,543 --> 00:48:48,584 Que tú también querías venir por aquí. 769 00:48:48,668 --> 00:48:49,793 No estoy fingiendo. 770 00:48:49,876 --> 00:48:53,168 Las farolas estaban apagadas. También me daba miedo. 771 00:48:53,251 --> 00:48:55,334 Pero pensé que lo habías superado. 772 00:48:55,418 --> 00:48:57,418 Es lo que dijiste en la historia. 773 00:48:57,501 --> 00:49:00,418 Bueno, es una historia complicada. 774 00:49:01,001 --> 00:49:03,501 ¿Y no podrías dejar que fuera complicada? 775 00:49:03,584 --> 00:49:06,001 A los padres les gustan las historias sencillas 776 00:49:06,084 --> 00:49:09,126 porque cualquier problema del personaje se arregla, 777 00:49:09,209 --> 00:49:11,168 y ya no tienen que preocuparse. 778 00:49:11,251 --> 00:49:13,751 Orión conoce a Oscuridad. Oscuridad no es malo. 779 00:49:13,834 --> 00:49:16,501 Orión ya no le teme, entonces hay una fiesta. 780 00:49:17,334 --> 00:49:19,251 ¿Debería añadir una fiesta? 781 00:49:19,334 --> 00:49:23,709 Creo que si todavía estás asustado, deberías dejar que Orión siga asustado. 782 00:49:23,793 --> 00:49:26,918 Las historias que realmente ayudan son las verdaderas. 783 00:49:27,543 --> 00:49:29,918 Es un punto muy importante. 784 00:49:30,001 --> 00:49:30,959 ¿Lo crees? 785 00:49:31,043 --> 00:49:34,918 Así es. Y definitivamente deberíamos usar esa idea. 786 00:50:03,751 --> 00:50:04,834 ¿Qué ocurre? 787 00:50:06,376 --> 00:50:07,584 Sí, ¿te moriste? 788 00:50:07,668 --> 00:50:09,168 - ¡Insomnio! - ¿Qué? 789 00:50:09,251 --> 00:50:12,043 Saltar a los peores escenarios es mi trabajo. 790 00:50:12,126 --> 00:50:13,209 No. Estoy bien. 791 00:50:13,293 --> 00:50:16,334 - Sí. Ya lo superó, ¿verdad? - Totalmente. 792 00:50:17,751 --> 00:50:20,543 Bien. Muy bien, manos a la obra. 793 00:50:20,626 --> 00:50:22,543 Una carrera hasta dentro. 794 00:50:28,084 --> 00:50:29,709 Vamos. 795 00:50:29,793 --> 00:50:32,043 Adelante. Soy más mortal que ustedes. 796 00:50:32,126 --> 00:50:34,084 Y ni siquiera hay una lamparilla. 797 00:50:34,168 --> 00:50:36,001 Peligro de tropiezo. No, gracias. 798 00:50:36,084 --> 00:50:37,751 ¿De qué tienes tanto miedo? 799 00:50:37,834 --> 00:50:40,918 Nada. Yo solo... Me gusta mucho el día. 800 00:50:41,001 --> 00:50:44,126 Sus ruidos. ¿Oyeron los ruidos del día? 801 00:50:44,209 --> 00:50:47,501 - ¿Pájaros, niños jugando, brunch? - Suena increíble. 802 00:50:47,584 --> 00:50:50,334 Lo es, y te lo estás perdiendo. Durante el día, 803 00:50:50,418 --> 00:50:53,251 hay una conexión entre los sonidos y los colores. 804 00:50:53,334 --> 00:50:56,168 Todo está iluminado de día. Es casi psicodélico. 805 00:50:56,251 --> 00:50:58,334 Rojos, verdes, amarillos, violetas. 806 00:50:58,959 --> 00:51:01,043 Tenemos colores por la noche. 807 00:51:03,668 --> 00:51:06,168 Puedes verlos mejor si hay fuego. 808 00:51:14,001 --> 00:51:15,751 ¡Sí, eso es luz! 809 00:51:15,834 --> 00:51:18,376 - ¡Vaya! ¿De verdad? - Increíble. 810 00:51:18,459 --> 00:51:23,459 - Esto me hace sentir muy seguro y cálido. - Ya veo por qué esto te da menos miedo. 811 00:51:23,543 --> 00:51:25,001 No digo que lo necesite. 812 00:51:25,084 --> 00:51:27,918 Solo que no hay forma de imaginar lo hermoso que es 813 00:51:28,001 --> 00:51:30,043 si no lo has experimentado. 814 00:51:31,084 --> 00:51:34,751 ¿Dices que el problema es Oscuridad? 815 00:51:34,834 --> 00:51:37,001 Bueno, en cierto modo, sí. 816 00:51:37,084 --> 00:51:40,376 Y lo quiero, pero supongo que él es el problema aquí, ¿no? 817 00:51:40,459 --> 00:51:43,793 No me malinterpreten, Oscuridad es agradable, el mejor, 818 00:51:43,876 --> 00:51:45,626 pero si están con él, 819 00:51:45,709 --> 00:51:49,418 nunca podrán disfrutar las cosas asombrosas que la Luz tiene... 820 00:51:49,501 --> 00:51:50,376 ¿Qué? 821 00:52:04,793 --> 00:52:07,001 Bueno, hora de irse. 822 00:52:07,668 --> 00:52:11,251 ¿Seguro que no quieres esperar a tu nuevo mejor amigo? 823 00:52:18,584 --> 00:52:22,126 Oye, Oscuridad, creo que eres el mejor. 824 00:52:22,209 --> 00:52:24,584 Verás, no entendí eso en la conversación 825 00:52:24,668 --> 00:52:26,251 de la casa con la puerta. 826 00:52:26,334 --> 00:52:29,543 Solo estaba charlando. Que diga que me gusta el helado, 827 00:52:29,626 --> 00:52:32,168 no significa que no me gusten las papas fritas. 828 00:52:32,251 --> 00:52:33,293 - ¿Cuál soy yo? - ¿Qué? 829 00:52:33,376 --> 00:52:35,501 ¿El helado o las papas fritas? 830 00:52:36,168 --> 00:52:38,543 - ¿Las papas fritas? - ¿Y Luz es el helado? 831 00:52:38,626 --> 00:52:40,709 - ¡Exactamente! - ¿Cuál te gusta más? 832 00:52:42,084 --> 00:52:43,793 ¿Es realmente importante? 833 00:52:44,376 --> 00:52:45,626 ¡Exacto! 834 00:52:45,709 --> 00:52:49,084 Quiero que todos experimenten la luz del día. ¡Tú también! 835 00:52:49,168 --> 00:52:52,918 Eso es decir que desearías que todos experimenten tenerme lejos. 836 00:52:53,001 --> 00:52:54,709 - No quise decir eso. - ¡Perfecto! 837 00:52:54,793 --> 00:52:57,793 Entonces no te importará decírselo al resto del equipo 838 00:52:57,876 --> 00:52:59,876 en un discurso conmovedor y sincero. 839 00:53:05,876 --> 00:53:06,834 ¡Hola! 840 00:53:08,001 --> 00:53:08,876 Vamos. 841 00:53:10,709 --> 00:53:14,834 Me han informado que algunos de mis comentarios durante el descanso 842 00:53:14,918 --> 00:53:17,834 fueron interpretados de una manera que no pretendí. 843 00:53:17,918 --> 00:53:19,126 Que quede claro. 844 00:53:19,209 --> 00:53:22,126 Me encanta la noche y mi buen amigo, Oscuridad. 845 00:53:22,918 --> 00:53:27,334 Algunos de ustedes quizás sientan que se pierden otras experiencias en el mundo, 846 00:53:27,418 --> 00:53:30,126 pero quisiera recordarles el viejo proverbio: 847 00:53:30,209 --> 00:53:33,001 "La hierba siempre es más verde al otro lado del...". 848 00:53:33,084 --> 00:53:36,918 ¡Mundo! Porque allí es de día, ¡y puedes ver que es verde! 849 00:53:37,001 --> 00:53:39,001 Espera. No es lo que quería decir. 850 00:53:39,084 --> 00:53:41,459 Pero es verdad. ¿Cómo es la hierba verde? 851 00:53:41,543 --> 00:53:44,793 ¡Sí! ¿Por qué los Entes diurnos tienen todos los colores? 852 00:53:44,876 --> 00:53:45,751 - ¡Sí! - ¡Eso! 853 00:53:45,834 --> 00:53:47,626 - Eso pienso también. - De acuerdo. 854 00:53:47,709 --> 00:53:49,793 Nos estamos yendo por las ramas. 855 00:53:49,876 --> 00:53:53,543 Oscuridad es genial. Tiene muchas características maravillosas. 856 00:53:53,626 --> 00:53:54,793 ¿Como cuál? 857 00:53:56,543 --> 00:54:00,626 Miren, lo que quiero decir es que estaba equivocado. 858 00:54:00,709 --> 00:54:04,209 Insinuar que Día es superior a Noche estuvo mal. Punto. 859 00:54:04,293 --> 00:54:05,751 Claro, algunos dirán 860 00:54:05,834 --> 00:54:09,001 que no eres tan lindo y vibrante como Día, pero ¿y qué? 861 00:54:09,084 --> 00:54:12,668 Porque, en definitiva, lo que hace que exista la vitalidad de Día 862 00:54:12,751 --> 00:54:15,251 es su opuesto exacto, oscuro y vacío. 863 00:54:15,334 --> 00:54:18,293 Así que, si lo piensan de esa manera, 864 00:54:18,376 --> 00:54:20,668 son el viento bajo las alas de Día. 865 00:54:20,751 --> 00:54:23,168 No creo que esto ayude. 866 00:54:24,626 --> 00:54:28,126 Espera, déjame terminar. En conclusión, gracias. 867 00:54:28,209 --> 00:54:31,376 Gracias por realizar estas humildes e ingratas tareas 868 00:54:31,459 --> 00:54:34,626 para hacer que el Día lleno de Luz vuelva a ser genial. 869 00:54:37,626 --> 00:54:40,959 - Bueno, eso es todo. Me voy. - ¿Qué? ¿Te vas? 870 00:54:41,043 --> 00:54:42,376 En realidad, me quedo. 871 00:54:42,459 --> 00:54:46,043 Me quedo y espero a que amanezca. Tal vez consiga trabajo. 872 00:54:46,126 --> 00:54:47,918 Vamos. Sé razonable. 873 00:54:48,001 --> 00:54:50,793 ¡Tú! Ni siquiera me hables. 874 00:54:50,876 --> 00:54:53,043 Tú eres la razón por la que nos odian. 875 00:54:53,126 --> 00:54:55,626 Eres tú y tu infernal oscuridad. 876 00:54:55,709 --> 00:54:58,126 - Pero soy tu amigo. - ¡Menudo amigo! 877 00:54:58,209 --> 00:55:01,334 Me alejas de la verdadera belleza de la vida. 878 00:55:01,418 --> 00:55:05,209 Vamos, Ruidos misteriosos, todos sabemos que no vas a renunciar. 879 00:55:05,293 --> 00:55:07,959 Ahora me llamo Debby. Llámame Debby. 880 00:55:09,126 --> 00:55:10,626 ¡Debby! 881 00:55:13,459 --> 00:55:15,543 Bueno, eso es genial. 882 00:55:15,626 --> 00:55:18,626 Pero al menos quedamos nosotros, ¿verdad? 883 00:55:18,709 --> 00:55:21,418 Vamos, chicos, salgamos a la carretera. 884 00:55:23,834 --> 00:55:25,376 Lo que Debby quiere decir 885 00:55:25,459 --> 00:55:28,543 es que todos necesitamos un poco de luz en nuestras vidas. 886 00:55:28,626 --> 00:55:29,918 Necesitamos sentirnos vistos y... 887 00:55:30,001 --> 00:55:32,584 Ya que nadie más lo hará, voy a decirlo. 888 00:55:32,668 --> 00:55:35,418 Necesitamos sentirnos vistos y escuchados. 889 00:55:35,501 --> 00:55:37,418 - ¡Sí! Eso estaba diciendo. - Así es. 890 00:55:37,501 --> 00:55:39,959 - ¡Exactamente! - Es todo. ¡Renuncio! 891 00:55:42,668 --> 00:55:45,751 Yo también renuncio. Estoy harta de vivir a tu sombra. 892 00:55:45,834 --> 00:55:47,001 Espera, ¿qué? 893 00:55:47,084 --> 00:55:51,376 Soñar despierto existe, ¿no? Apuesto a que será un nuevo reto divertido. 894 00:55:51,459 --> 00:55:53,376 Mejor que las pesadillas. 895 00:55:53,459 --> 00:55:54,709 Sueños, por favor... 896 00:55:54,793 --> 00:55:58,084 Bueno, eso es todo. Si Sueños renuncia, yo también. 897 00:55:58,168 --> 00:56:01,001 No me quedaré en la noche para dormir sin sueños. 898 00:56:01,084 --> 00:56:02,418 ¿Qué sentido tiene? 899 00:56:02,501 --> 00:56:04,001 Bueno, si Dormir se va, 900 00:56:04,084 --> 00:56:08,084 ¿qué, a mí me toca mantener a todo el mundo despierto todo el tiempo? 901 00:56:08,168 --> 00:56:10,001 No. Es demasiado trabajo. 902 00:56:10,459 --> 00:56:12,084 Yo también renuncio. 903 00:56:13,834 --> 00:56:16,209 Bueno, se acabó el descanso, chicos. 904 00:56:16,293 --> 00:56:19,501 Dejen de perder el tiempo. Tenemos que continuar. 905 00:56:22,626 --> 00:56:25,959 Ansío ver el amanecer de un nuevo día. 906 00:56:26,751 --> 00:56:29,209 Chicos, no me hagan hacer esto solo. 907 00:56:29,293 --> 00:56:31,959 Por favor, tenemos que trabajar todos juntos. 908 00:56:32,043 --> 00:56:34,209 Somos... somos amigos. 909 00:56:37,709 --> 00:56:41,918 Bueno, realmente disfruté todo este tiempo con ustedes. 910 00:56:43,334 --> 00:56:45,126 Buenos días. 911 00:57:14,709 --> 00:57:20,168 Buenos días a todos. ¿Alguien dijo "Luz"? 912 00:57:28,376 --> 00:57:31,251 Honestamente, no sé lo que ven en él. 913 00:57:33,293 --> 00:57:35,084 Solo queda uno de nosotros. 914 00:57:40,001 --> 00:57:42,959 No queda nada de la noche excepto yo. 915 00:57:43,043 --> 00:57:45,043 Esto ya no es la noche. 916 00:57:46,584 --> 00:57:48,834 Ahora no parece nada. 917 00:57:48,918 --> 00:57:51,001 No suena a nada. 918 00:57:51,084 --> 00:57:53,709 Y mañana, incluso tú te habrás ido. 919 00:57:55,543 --> 00:57:58,209 Entonces, ¿vuelo solo para siempre? 920 00:57:58,834 --> 00:58:02,251 - Esta fue una idea terrible. - Lo siento mucho. 921 00:58:02,334 --> 00:58:05,168 Tal vez mañana pueda encontrarlos durante el día 922 00:58:05,251 --> 00:58:07,459 - y tratar de convencerlos... - ¡No! 923 00:58:07,543 --> 00:58:09,334 No voy a seguir. 924 00:58:12,376 --> 00:58:15,334 Voy a sentarme en esto... sea lo que sea. 925 00:58:15,418 --> 00:58:17,834 ¿Una roca? No sé. No creo que esté viva. 926 00:58:17,918 --> 00:58:20,959 Voy a sentarme en esta cosa y esperaré que amanezca. 927 00:58:21,043 --> 00:58:24,751 - ¡No, no puedes! - ¿Por qué no? No le agrado a nadie. 928 00:58:24,834 --> 00:58:27,918 - Eso no es verdad. - Entonces, ¿a dónde fueron todos? 929 00:58:34,876 --> 00:58:36,084 ¡Oye, Oscuridad! 930 00:58:36,168 --> 00:58:38,293 ¡Vamos! Muévete o piérdelo. 931 00:58:40,418 --> 00:58:41,334 ¿Oscuridad? 932 00:58:41,418 --> 00:58:44,293 ¡Venga! Vamos. 933 00:58:44,376 --> 00:58:46,668 Vamos, no puedes estar en la luz. 934 00:58:46,751 --> 00:58:49,251 No puedes estar donde no estás. Desaparecerás. 935 00:58:49,334 --> 00:58:52,209 Estoy dispuesto a arriesgarme a esa posibilidad. 936 00:58:52,293 --> 00:58:55,459 De acuerdo. No digas que no te lo advertí. 937 00:58:55,543 --> 00:58:58,209 - ¡Espera, no! - Lo siento mucho, chico, 938 00:58:58,293 --> 00:59:00,834 pero el día no espera a nadie. 939 00:59:02,209 --> 00:59:04,251 Oscuridad, ¡tienes que irte ahora! 940 00:59:06,584 --> 00:59:09,293 No me salió nada bien. 941 00:59:09,376 --> 00:59:10,876 ¿Cuáles son las probabilidades? 942 00:59:12,209 --> 00:59:13,376 ¡No! ¡Oscuridad! 943 00:59:16,084 --> 00:59:17,418 ¡Oscuridad! 944 00:59:31,251 --> 00:59:33,584 Qué pena. Traté de advertirle. 945 00:59:34,043 --> 00:59:38,501 Bueno, tengo que ir a hacer que la vida en la Tierra sea posible y eso, así que... 946 00:59:38,584 --> 00:59:39,876 Nos vemos, chico. 947 00:59:40,876 --> 00:59:43,043 ¡Buenos días a todos! 948 00:59:43,501 --> 00:59:47,626 Espero que sus días sean tan brillantes y hermosos como sus rostros. 949 00:59:52,209 --> 00:59:54,418 Sí, pero entonces, ¿qué? 950 00:59:54,501 --> 00:59:56,543 - No lo sé. - ¿Qué quieres decir? 951 00:59:56,626 --> 00:59:59,126 No sé qué sigue. Eso es todo lo que tengo. 952 00:59:59,209 --> 01:00:02,459 Dejaste al pequeño tú solo en medio de... 953 01:00:02,543 --> 01:00:06,001 - ¿Dónde estás? - ¿En algún lugar de Europa? No sé. 954 01:00:06,084 --> 01:00:07,668 Ese no es un buen final. 955 01:00:07,751 --> 01:00:10,084 Sí. Dije que era una historia complicada. 956 01:00:10,168 --> 01:00:12,168 Creo que se me acabaron las ideas. 957 01:00:12,251 --> 01:00:14,334 Es tu historia. Te ocurrió a ti. 958 01:00:14,918 --> 01:00:17,876 Cierto, pero no sé cómo termina. 959 01:00:26,293 --> 01:00:31,834 Estos patrones visibles en las estrellas pasaron a denominarse constelaciones. 960 01:00:31,918 --> 01:00:36,126 Si vemos varias representaciones antiguas del cielo nocturno, 961 01:00:36,209 --> 01:00:39,126 - empezamos a reconocer... - Estamos viendo un techo. 962 01:00:39,209 --> 01:00:42,918 Pero es una ilusión muy buena. Y muy educativa. 963 01:00:43,501 --> 01:00:46,168 Deberíamos poder ver el cielo verdadero. 964 01:00:47,334 --> 01:00:49,918 Construyen una ciudad que bloquea las estrellas, 965 01:00:50,001 --> 01:00:53,001 ¿y luego ponen estrellas falsas para que veamos? 966 01:00:53,084 --> 01:00:57,459 Es un pensamiento muy profundo, cariño. 967 01:00:57,543 --> 01:01:00,584 Gracias. No quise menospreciar tu trabajo. 968 01:01:00,668 --> 01:01:03,376 El planetario me parece genial. Muy genial. 969 01:01:03,459 --> 01:01:05,459 Es un lugar genial para trabajar. 970 01:01:05,543 --> 01:01:10,418 Gracias. Me gusta, y me gusta lo que dijiste. Ambas cosas. 971 01:01:15,293 --> 01:01:18,293 Quizá tenga una idea sobre el rumbo de la historia. 972 01:01:18,376 --> 01:01:20,001 ¿Sí? Bueno, escuchémosla. 973 01:01:20,084 --> 01:01:21,668 ¿Sí? ¿Seguro? 974 01:01:21,751 --> 01:01:24,168 Estoy muy seguro. Continúa. 975 01:01:24,251 --> 01:01:26,751 Bien. Entonces, aparezco yo. 976 01:01:26,834 --> 01:01:28,334 - ¿Tú? - ¿No te gusta? 977 01:01:28,418 --> 01:01:30,501 No, me encanta. Continúa. 978 01:01:30,584 --> 01:01:33,834 Siempre me pregunté si seríamos amigos si tuviésemos la misma edad. 979 01:01:33,918 --> 01:01:36,584 Ansío averiguarlo. Por favor, continúa. 980 01:01:37,751 --> 01:01:40,001 Bien. Así que aparezco. 981 01:01:44,209 --> 01:01:45,251 Hola. 982 01:01:46,626 --> 01:01:50,001 Hola, persona que aparece en mi tortuga. 983 01:01:50,084 --> 01:01:52,168 Soy Hipatia. 984 01:01:52,251 --> 01:01:54,001 ¿La antigua astrónoma griega? 985 01:01:54,084 --> 01:01:57,459 Bueno, no soy ella, aunque llevo su nombre. 986 01:01:57,543 --> 01:02:00,418 Supongo que tiene más sentido. Soy Orión. 987 01:02:00,501 --> 01:02:02,043 La constelación. 988 01:02:02,834 --> 01:02:06,126 Sí, que, para mí, no parece un cazador sino... 989 01:02:06,751 --> 01:02:09,584 un robot esperando un abrazo. 990 01:02:10,209 --> 01:02:12,751 Sí. He oído eso. 991 01:02:13,584 --> 01:02:15,293 ¿Sabes dónde estamos? 992 01:02:15,376 --> 01:02:18,084 ¿En algún lugar de Europa? No lo sé. 993 01:02:18,168 --> 01:02:20,668 Vaya, estoy muy lejos de casa. 994 01:02:20,751 --> 01:02:22,793 Anoche arruiné muchas cosas. 995 01:02:22,876 --> 01:02:25,501 Lo sé. Estuve siguiendo tu historia. 996 01:02:25,584 --> 01:02:26,709 - ¿En serio? - Sí. 997 01:02:26,793 --> 01:02:30,918 Sin la noche, la gente no podrá dormir. Y sin dormir, todos enloquecerán. 998 01:02:31,001 --> 01:02:33,418 - ¡No podemos permitirlo! - Por eso estoy aquí. 999 01:02:33,501 --> 01:02:36,918 Tengo una idea para que regresen los Entes Nocturnos. 1000 01:02:37,001 --> 01:02:39,209 ¿De verdad? ¿Cuál es tu idea? 1001 01:02:39,293 --> 01:02:41,751 Tengo un poema que escribí para ayudar. 1002 01:02:46,709 --> 01:02:49,584 "Ahora que se ha ido, echo de menos la noche. 1003 01:02:49,668 --> 01:02:51,959 Ahora que solo queda la luz". 1004 01:02:55,918 --> 01:02:58,084 No lo sé. No creo que esto ayude. 1005 01:02:58,168 --> 01:02:59,793 Continúa. 1006 01:03:01,543 --> 01:03:04,751 "Y algo más. Ni en la noche ni el día 1007 01:03:05,584 --> 01:03:07,876 puede que todos aclamen: '¡Viva!'. 1008 01:03:09,043 --> 01:03:12,543 Pero echo de menos la noche, porque es como yo. 1009 01:03:13,334 --> 01:03:16,793 Y cuando está oscuro es cuando mejor veo. 1010 01:03:16,876 --> 01:03:20,376 Tal vez el mundo se volvió demasiado brillante. 1011 01:03:22,501 --> 01:03:25,168 Demasiado ruidoso, egoísta, y dispuesto a pelear". 1012 01:03:27,459 --> 01:03:31,168 Posible evento apocalíptico, que crea una emergencia climática, 1013 01:03:31,251 --> 01:03:34,876 con consecuencias catastróficas en ausencia de la oscuridad. 1014 01:03:38,126 --> 01:03:41,209 No es exactamente como me lo imaginaba. 1015 01:03:41,293 --> 01:03:43,834 "Y el que calla nunca es oído. 1016 01:03:45,376 --> 01:03:48,751 Y los torpes son descartados como meros nerds". 1017 01:03:49,834 --> 01:03:51,293 De acuerdo. 1018 01:03:53,376 --> 01:03:56,834 Debo admitir que esto está empezando a socavar mi confianza. 1019 01:03:57,376 --> 01:04:00,459 "Una vez pensé en el silencio, la ausencia de sonido. 1020 01:04:01,209 --> 01:04:04,876 Pero aprendí que el espacio es donde están los pequeños sonidos. 1021 01:04:05,459 --> 01:04:08,626 Una vez pensé que la Oscuridad era la ausencia de Luz, 1022 01:04:10,043 --> 01:04:13,334 pero es el lugar donde brilla la luz de las estrellas. 1023 01:04:13,418 --> 01:04:16,584 El Silencio, la Oscuridad, los Sueños una vez me acogieron. 1024 01:04:16,668 --> 01:04:19,709 Me hicieron sentir segura en un mundo que me borró. 1025 01:04:20,293 --> 01:04:23,001 Ahora que se ha ido, echo de menos la noche. 1026 01:04:23,084 --> 01:04:26,293 Ahora que solo queda la luz". 1027 01:04:28,001 --> 01:04:29,793 Eres poetisa. 1028 01:04:30,459 --> 01:04:32,793 Sí, lo soy. 1029 01:04:32,876 --> 01:04:36,209 Fue hermoso. Gracias. 1030 01:04:37,459 --> 01:04:40,751 Tenemos que devolverle la noche al mundo. 1031 01:04:40,834 --> 01:04:44,126 Pero Oscuridad es... Se ha ido. No podemos tenerla sin él. 1032 01:04:44,209 --> 01:04:45,418 Pero no se fue. 1033 01:04:45,501 --> 01:04:49,084 La oscuridad sigue muy viva en tu memoria. 1034 01:04:49,168 --> 01:04:51,834 Pero la única que puede acceder a tus recuerdos... 1035 01:04:51,918 --> 01:04:53,751 Sueños. Necesitamos tu ayuda. 1036 01:04:53,834 --> 01:04:56,709 Los necesitamos a todos. A todo el equipo. 1037 01:04:56,793 --> 01:04:59,751 Si mueres en el sueño, mueres en la vida real. 1038 01:04:59,834 --> 01:05:02,334 - ¡Insomnio! - ¿Qué? ¡Hago mi trabajo! 1039 01:05:07,418 --> 01:05:10,626 Quizá no sea buena idea poner el destino del mundo 1040 01:05:10,709 --> 01:05:14,543 en manos de un niño de 11 años con severa ansiedad de rendimiento. 1041 01:05:14,626 --> 01:05:17,501 No te preocupes. Estaré a tu lado. 1042 01:05:20,793 --> 01:05:22,209 Yo me encargo. 1043 01:05:33,668 --> 01:05:35,584 Bien, Dormir. Te toca. 1044 01:05:35,668 --> 01:05:38,543 No te preocupes. Yo me encargo. 1045 01:05:38,626 --> 01:05:43,084 De acuerdo. Hora de ponerte... ¡ovejas! 1046 01:05:50,543 --> 01:05:52,251 Bien hecho, Dormir. 1047 01:05:53,501 --> 01:05:54,626 ¿Estás lista? 1048 01:05:55,584 --> 01:05:57,709 Dulces sueños, Orión. 1049 01:06:05,834 --> 01:06:10,959 Vamos a tener que ir a lo profundo, a los más oscuros recovecos de su mente. 1050 01:06:15,126 --> 01:06:16,959 Hablar con Sally. 1051 01:06:17,043 --> 01:06:18,709 DÍA DEL INFORME ORAL 1052 01:06:18,793 --> 01:06:20,334 Hablar en clase. 1053 01:06:21,793 --> 01:06:23,251 Payasos asesinos. 1054 01:06:25,709 --> 01:06:29,418 Ondas de móviles, picaduras de mosquito, 1055 01:06:29,501 --> 01:06:31,459 caerse de un rascacielos. 1056 01:06:33,376 --> 01:06:34,959 Sí. Aquí está. 1057 01:06:35,959 --> 01:06:38,418 Es la noche en que conociste a Oscuridad. 1058 01:06:41,334 --> 01:06:43,376 Estás en tu habitación, 1059 01:06:43,459 --> 01:06:47,334 oyes un ruido sordo desde el rincón más oscuro de la habitación. 1060 01:06:48,126 --> 01:06:50,668 Ves que una forma ominosa cobra forma, 1061 01:06:50,751 --> 01:06:53,918 como si lo sacaran de la oscuridad de la habitación. 1062 01:06:57,959 --> 01:07:00,251 - ¡Oscuridad! - ¡Orión! 1063 01:07:00,334 --> 01:07:04,334 - Volviste por mí. - Por supuesto que lo hice. Eres mi amigo. 1064 01:07:04,418 --> 01:07:06,501 Temía haberte perdido. 1065 01:07:06,584 --> 01:07:09,209 No. Estoy aquí, amigo. 1066 01:07:12,709 --> 01:07:13,876 ¿Eh? 1067 01:07:15,959 --> 01:07:17,209 ¡Oscuridad! 1068 01:07:17,918 --> 01:07:19,084 ¡No! 1069 01:07:34,584 --> 01:07:35,501 ¡Oscuridad! 1070 01:07:37,668 --> 01:07:39,376 ¡Orión! 1071 01:07:46,793 --> 01:07:48,668 ¡CUIDADO CON EL PAYASO ASESINO! 1072 01:07:58,376 --> 01:08:00,084 ABEJAS 1073 01:08:18,668 --> 01:08:21,293 ¿Qué es esto? ¿Por qué sigue apareciendo? 1074 01:08:21,376 --> 01:08:25,709 ¡Esto está en tu cabeza, Orión! ¡Solo tú puedes detenerlo! 1075 01:08:25,793 --> 01:08:28,043 ¡Tienes que entrar ahí y sacarlo! 1076 01:08:28,126 --> 01:08:30,501 ¡No puedo saltar ahí! ¿Qué va a pasar? 1077 01:08:30,584 --> 01:08:34,793 No tengo idea, pero ¡creo que esa es la cuestión! 1078 01:08:34,876 --> 01:08:36,876 ¿De qué estás hablando? 1079 01:08:36,959 --> 01:08:41,459 Siempre queremos saber el final porque así las cosas intermedias dan menos miedo, 1080 01:08:41,543 --> 01:08:44,543 pero tal vez tener miedo solo sea parte de la vida. 1081 01:08:44,626 --> 01:08:47,251 Creo que necesitas sentir el miedo. 1082 01:08:47,959 --> 01:08:49,918 Y hacerlo de todos modos. 1083 01:08:56,793 --> 01:08:58,126 Buena suerte, Orión. 1084 01:08:58,209 --> 01:09:00,126 Gracias, Hipatia. 1085 01:09:10,084 --> 01:09:13,084 Resiste, Oscuridad. ¡Ya voy! 1086 01:09:13,834 --> 01:09:15,709 ¡Orión! ¡Aquí! 1087 01:09:17,043 --> 01:09:18,334 ¡Orión! 1088 01:09:22,793 --> 01:09:24,251 ¡Oscuridad! 1089 01:09:28,459 --> 01:09:30,126 Vamos a sacarte de aquí. 1090 01:09:41,209 --> 01:09:44,418 - ¡No va a aguantar! - No. Solo aguanta. 1091 01:09:54,584 --> 01:09:56,459 ¡Tenemos que despertarlo ya! 1092 01:09:57,168 --> 01:09:59,834 Si no hacemos algo, ambos van a... 1093 01:09:59,918 --> 01:10:02,043 ¿Romperse en miles de pedacitos y morir? 1094 01:10:02,876 --> 01:10:05,001 Muévete. Yo me encargo. 1095 01:10:09,876 --> 01:10:11,668 ¡Nos va a absorber! 1096 01:10:12,209 --> 01:10:13,709 ¿Y ahora qué? 1097 01:10:13,793 --> 01:10:16,834 No lo sé, pero estar contigo, de alguna manera, 1098 01:10:16,918 --> 01:10:20,168 hace que el horror de lo desconocido sea menos horrible. 1099 01:10:20,251 --> 01:10:22,209 Sé lo que quieres decir. 1100 01:10:22,293 --> 01:10:26,584 - Ha sido un placer conocerte, Orión. - El placer es todo mío. 1101 01:10:42,168 --> 01:10:44,918 ¡Orión! ¡Levántate! ¡Llegas tarde a la escuela! 1102 01:10:45,001 --> 01:10:47,668 Leíste que el sueño atrofia tu crecimiento. 1103 01:10:47,751 --> 01:10:48,876 ¡Vamos, despierta! 1104 01:10:48,959 --> 01:10:51,043 - ¿Por qué no funciona? - ¡No lo sé! 1105 01:10:51,126 --> 01:10:53,668 Nunca le puse tantas Z para dormir a nadie. 1106 01:10:53,751 --> 01:10:57,001 ¡Despierta, despierta! ¡Hora de despertar! 1107 01:10:58,793 --> 01:11:00,376 ¡Despierta! 1108 01:11:00,459 --> 01:11:02,584 - ¡Despierta! - ¡Vamos, despierta! 1109 01:11:17,626 --> 01:11:22,168 Orión, si no te despiertas, te vas a perder la excursión. 1110 01:11:22,251 --> 01:11:24,459 Te vas a perder la excursión. 1111 01:11:27,876 --> 01:11:28,751 ¡Sally! 1112 01:12:08,793 --> 01:12:10,793 Oscuridad. Lo logramos. 1113 01:12:10,876 --> 01:12:13,084 Buen trabajo, chico. 1114 01:12:36,751 --> 01:12:41,501 ¡Muy bien! Ahí está. Me alegra tenerte de vuelta, amigo. 1115 01:13:13,626 --> 01:13:17,376 Adiós, Orión. Ha sido un sueño pasar la noche contigo. 1116 01:13:17,459 --> 01:13:20,334 - Realmente lo ha sido. - Nos vemos, Hipatia. 1117 01:13:20,418 --> 01:13:22,043 Admiro tu trabajo. 1118 01:13:22,126 --> 01:13:24,043 Y yo admiro el tuyo. 1119 01:13:24,959 --> 01:13:27,209 Y yo también admiro el tuyo. 1120 01:13:29,293 --> 01:13:31,459 Vaya. 1121 01:13:33,543 --> 01:13:35,376 Eres el mejor, Oscuridad. 1122 01:13:36,043 --> 01:13:38,126 Sí, coincido. 1123 01:13:39,209 --> 01:13:42,334 - Gracias por todo, Oscuridad. - Eso. 1124 01:13:51,793 --> 01:13:56,168 - Así que esto es todo. - Pero te veré mañana por la noche. 1125 01:13:56,751 --> 01:14:00,834 Claro. Verás la oscuridad. Digo, no me veré exactamente así. 1126 01:14:01,543 --> 01:14:05,834 Pero me verás de formas nuevas, formas que son incluso mejores. 1127 01:14:05,918 --> 01:14:09,959 Sí. Ahora puedo verlo, y puedo apreciarlo. 1128 01:14:11,126 --> 01:14:12,334 Gracias. 1129 01:14:13,543 --> 01:14:16,251 No. Gracias a ti, Orión. 1130 01:14:16,334 --> 01:14:18,959 - ¿Por qué? - Por verme como me ves. 1131 01:14:19,043 --> 01:14:21,168 Gran parte de cómo te ves a ti mismo 1132 01:14:21,251 --> 01:14:23,834 es a través de los ojos de los demás, ¿sabes? 1133 01:14:25,543 --> 01:14:28,959 Entonces, ¿vas a ir a la excursión de mañana? 1134 01:14:29,043 --> 01:14:30,001 Sí. 1135 01:14:30,084 --> 01:14:32,293 - ¿Estás nervioso? - Aterrado. 1136 01:14:36,459 --> 01:14:38,459 Pero voy a ir de todos modos. 1137 01:14:39,084 --> 01:14:42,043 Muy bien, chico. Vas a estar bien. 1138 01:14:43,209 --> 01:14:45,418 Fue un placer conocerte, Hipatia. 1139 01:14:45,501 --> 01:14:47,668 También fue un placer conocerte, Oscuridad. 1140 01:15:10,293 --> 01:15:13,376 - Tienes un buen padre. - Lo sé. 1141 01:15:13,459 --> 01:15:14,543 Espera, ¿qué? 1142 01:15:25,834 --> 01:15:28,251 - No entiendo. - Vine a ayudarte a llegar a casa. 1143 01:15:28,334 --> 01:15:30,376 - ¿Del futuro? - Supongo que sí. 1144 01:15:30,459 --> 01:15:32,876 - ¿Estoy bien, en el futuro? - Sí, te va bien. 1145 01:15:32,959 --> 01:15:35,834 Entonces, ¿dices que no tengo que preocuparme tanto? 1146 01:15:35,918 --> 01:15:37,459 Supongo que sí. 1147 01:15:41,126 --> 01:15:42,376 Parecen muy jóvenes. 1148 01:15:42,459 --> 01:15:44,959 ¿Sí? A mí me parecen de un millón de años. 1149 01:15:47,043 --> 01:15:48,043 ¿Qué? 1150 01:15:49,751 --> 01:15:53,084 Pensé que habíamos acordado en nada de visitas esta noche. 1151 01:15:53,168 --> 01:15:56,376 Así fue. Es mañana por la noche. Durmieron todo el día. 1152 01:15:56,459 --> 01:15:58,334 ¿Qué? Dios mío, es verdad. 1153 01:15:58,418 --> 01:16:01,251 ¿En serio? ¡Santo cielo, nos quedamos dormidos! 1154 01:16:01,334 --> 01:16:02,959 Creo que estaban cansados. 1155 01:16:03,043 --> 01:16:05,876 Quería dejarlos dormir para darles un respiro. 1156 01:16:07,376 --> 01:16:08,959 ¿Quién es? 1157 01:16:09,043 --> 01:16:13,126 Lo crean o no, esa es mi pequeña... amiga del barrio. 1158 01:16:13,209 --> 01:16:15,918 - Encantada de conocerte. - Hola. 1159 01:16:16,001 --> 01:16:17,834 - ¿Cómo te llamas? - Hipatia. 1160 01:16:17,918 --> 01:16:18,834 Qué bonito. 1161 01:16:18,918 --> 01:16:22,543 Me preguntaba si tal vez podrías llevar a Hipatia a casa. 1162 01:16:23,084 --> 01:16:25,251 - ¿Dónde vives, cariño? - En Manhattan. 1163 01:16:25,334 --> 01:16:28,584 ¿Manhattan? ¿Cómo llegaste aquí? ¿Lo saben tus padres? 1164 01:16:30,834 --> 01:16:33,126 - Algo así. - ¿Y no pueden recogerte? 1165 01:16:33,918 --> 01:16:36,626 Sí, claro. Tal vez los llamemos. 1166 01:16:39,001 --> 01:16:40,126 ¿Qué hacemos? 1167 01:16:40,209 --> 01:16:43,709 No sé. No podemos dejarte en Nueva York 20 años antes de que nazcas. 1168 01:16:43,793 --> 01:16:44,668 Sí, lo sé. 1169 01:16:44,751 --> 01:16:46,334 ¿Cómo llegaste aquí? 1170 01:16:46,418 --> 01:16:48,918 - No sé. Solo lo hice. - Bueno, hazlo de nuevo. 1171 01:16:49,001 --> 01:16:50,001 De acuerdo. 1172 01:16:53,668 --> 01:16:56,001 - ¿Qué pasa? - No sé. No funciona. 1173 01:16:56,084 --> 01:16:58,584 Es terrible. Quizá mis padres puedan adoptarte. 1174 01:16:58,668 --> 01:17:01,459 - ¿Qué? ¡No! ¿Y mamá? - Pareciste agradarle. 1175 01:17:01,543 --> 01:17:04,209 No tu mamá. Mi mamá. ¿Tu esposa? 1176 01:17:04,293 --> 01:17:07,126 Sí. ¿Tengo esposa? 1177 01:17:07,209 --> 01:17:09,834 - ¡Sí, mi madre! - ¡Lo sé! 1178 01:17:10,459 --> 01:17:12,209 ¡Esto es un desastre! 1179 01:17:14,209 --> 01:17:15,043 ¿Eh? 1180 01:17:21,584 --> 01:17:22,834 ¿Quién eres tú? 1181 01:17:22,918 --> 01:17:25,043 Soy Tycho. Vine a ayudar. 1182 01:17:25,126 --> 01:17:28,751 Tengo mi máquina del tiempo en tu jardín. Puedo llevarte. 1183 01:17:28,834 --> 01:17:31,168 - ¿Puedes? - Pero tenemos que irnos ya. 1184 01:17:31,251 --> 01:17:34,293 Volver por ti liberó monstruos interdimensionales del tiempo, 1185 01:17:34,376 --> 01:17:37,709 ¡y debemos detenerlos antes de que se multipliquen y destruyan la historia! 1186 01:17:41,793 --> 01:17:43,918 Nos vemos dentro de 20 años. 1187 01:17:44,001 --> 01:17:46,084 Nos vemos dentro de 20 años. 1188 01:17:51,293 --> 01:17:53,876 Cuando diga "ahora", dirígete a la cápsula. 1189 01:17:54,918 --> 01:17:55,751 ¡Entendido! 1190 01:18:02,209 --> 01:18:03,418 ¡Ahora! 1191 01:18:14,543 --> 01:18:16,084 ¡Sí! 1192 01:18:22,918 --> 01:18:24,376 ¡Agárrate fuerte! 1193 01:18:40,168 --> 01:18:41,251 ¿Qué...? 1194 01:18:44,209 --> 01:18:45,543 ¡Papá! 1195 01:18:45,626 --> 01:18:46,501 ¡Hipatia! 1196 01:19:02,376 --> 01:19:06,168 Hola, Tycho. Tanto tiempo sin verte. No has cambiado nada. 1197 01:19:06,251 --> 01:19:08,209 Tú sí. Estás muy viejo. 1198 01:19:09,584 --> 01:19:12,126 Bueno, supongo que crecí un poco. 1199 01:19:12,751 --> 01:19:14,251 Bueno, tengo que irme. 1200 01:19:14,334 --> 01:19:15,876 Gracias por traerme. 1201 01:19:15,959 --> 01:19:16,959 De nada. 1202 01:19:25,084 --> 01:19:28,959 Y luego piloteé el módulo de la máquina del tiempo hasta aquí, 1203 01:19:29,043 --> 01:19:31,959 maté a los monstruos del tiempo y volví a la cama. 1204 01:19:32,584 --> 01:19:35,376 - Qué buen final. - ¿Sí? 1205 01:19:35,459 --> 01:19:39,793 Definitivamente. Gracias por resolverlo. Estaba atascada. 1206 01:19:42,084 --> 01:19:44,709 - ¿Tienes sueño? - Sí. 1207 01:19:46,418 --> 01:19:49,084 - Buenas noches, cariño. - Buenas noches, mamá. 1208 01:19:53,751 --> 01:19:55,501 ¿Abierta o cerrada? 1209 01:19:56,334 --> 01:19:57,626 Cerrada esta noche. 1210 01:19:57,709 --> 01:20:00,126 Bueno. Que duermas bien. 1211 01:20:17,876 --> 01:20:19,043 Hola, papá. 1212 01:20:19,668 --> 01:20:20,793 ¿Está dormido? 1213 01:20:20,876 --> 01:20:24,168 - Casi. - ¿Se le ocurrió un final? 1214 01:20:24,251 --> 01:20:27,376 Sí. La máquina del tiempo. 1215 01:20:28,459 --> 01:20:31,709 Eso es bueno. Una máquina del tiempo. 1216 01:20:31,793 --> 01:20:33,334 Es una buena idea. 1217 01:20:33,418 --> 01:20:36,501 Yo también lo pensé. ¿Te quedas un rato? 1218 01:20:36,584 --> 01:20:38,501 Vuelvo a la ciudad por la mañana, 1219 01:20:38,584 --> 01:20:42,209 así que pensé que podría disfrutar de la noche un rato. 1220 01:20:42,293 --> 01:20:45,293 Bien, papá. Me voy a dormir. 1221 01:20:47,251 --> 01:20:49,126 Buenas noches, Hipatia. 1222 01:20:50,293 --> 01:20:51,918 Buenas noches, mamá. 1223 01:20:52,334 --> 01:20:54,209 Buenas noches, Hipatia. 1224 01:20:55,793 --> 01:20:57,959 ¿Puedo sentarme contigo? 1225 01:20:58,543 --> 01:21:00,459 Me encantaría. 1226 01:21:34,959 --> 01:21:37,501 ORIÓN Y LA OSCURIDAD 1227 01:21:48,751 --> 01:21:51,501 BASADO EN EL LIBRO "ORIÓN Y LA OSCURIDAD" DE EMMA YARLETT 1228 01:23:52,626 --> 01:23:58,001 EN MEMORIA DE MEGHAN NOYES Y NOELLE MCCOWN 1229 01:29:58,751 --> 01:30:00,751 Subtítulos por Gisela Xetris