1
00:00:22,876 --> 00:00:25,251
Hola. Me llamo Orión.
2
00:00:25,334 --> 00:00:29,001
Soy un niño, como tú,
así que tenemos eso en común.
3
00:00:29,084 --> 00:00:31,168
En fin, te vi sentada ahí sola
4
00:00:31,251 --> 00:00:34,251
y pensé que tal vez
te gustaría tener compañía.
5
00:00:37,334 --> 00:00:38,584
Yo la querría.
6
00:00:38,668 --> 00:00:41,459
Por eso camino hacia ti ahora y...
7
00:00:41,543 --> 00:00:43,626
sigo caminando.
8
00:00:44,918 --> 00:00:46,293
¿Por qué?
9
00:00:47,209 --> 00:00:50,626
Porque, Sally, tengo miedo.
10
00:00:50,709 --> 00:00:54,084
¿Miedo de qué, quieres saber?
De muchas cosas.
11
00:00:56,459 --> 00:01:00,751
Pero en este caso,
el rechazo, la humillación
12
00:01:00,834 --> 00:01:04,459
de que se lo cuentes a tus amigos,
y se rían de mí.
13
00:01:04,543 --> 00:01:07,001
Y no solo tengo miedo de ti, Sally.
14
00:01:07,084 --> 00:01:09,251
Y no solo las chicas en general.
15
00:01:09,334 --> 00:01:12,126
Es la mayoría de las cosas,
para ser sincero.
16
00:01:13,668 --> 00:01:16,459
Es de atún. ¿Qué tienes?
17
00:01:16,543 --> 00:01:18,501
Estaría bien saberlo.
18
00:01:24,418 --> 00:01:27,834
El consejero escolar dijo
que documentara mis miedos.
19
00:01:27,918 --> 00:01:31,084
Por eso llevo un cuaderno.
Así gestiono mis problemas.
20
00:01:31,168 --> 00:01:32,251
DECIR TONTERÍAS
CON SALLY
21
00:01:32,334 --> 00:01:35,876
Por ejemplo, página 14.
Mi miedo a atascar el retrete...
22
00:01:35,959 --> 00:01:36,876
¡INODORO TAPADO!
23
00:01:36,959 --> 00:01:38,876
...e inundar toda la escuela.
24
00:01:41,626 --> 00:01:42,876
Gracias a Dios.
25
00:01:42,959 --> 00:01:45,959
También temo dar
la respuesta equivocada en clase.
26
00:01:46,043 --> 00:01:50,043
¿Quién puede decirme qué explorador
llegó primero a la India por mar?
27
00:01:50,126 --> 00:01:51,626
- ¡Yo!
- Una situación difícil.
28
00:01:51,709 --> 00:01:55,001
La Sra. Espinoza suele llamar
a quienes no levantan la mano.
29
00:01:55,084 --> 00:01:58,418
Pero levantarla
para que no me llame es peligroso.
30
00:01:58,501 --> 00:02:02,209
Por eso intento parecer invisible.
Pero tampoco muy invisible.
31
00:02:02,293 --> 00:02:04,084
La respuesta es Vasco da Gama.
32
00:02:04,168 --> 00:02:06,834
Es la respuesta
a muchas preguntas en quinto,
33
00:02:06,918 --> 00:02:10,293
{\an8}pero temo que si me llaman,
podría decir "Gasco da Vama",
34
00:02:10,376 --> 00:02:13,918
{\an8}o "Dasco ga Vama".
Todo el mundo se reiría.
35
00:02:15,709 --> 00:02:19,251
- Sra. Espinoza, ¡lo sé!
- ¿Sí? ¿Lisa?
36
00:02:19,334 --> 00:02:22,751
- Vasco da Gama.
- Muy bien, Lisa.
37
00:02:22,834 --> 00:02:25,209
No soy un gran fan de Lisa,
38
00:02:25,293 --> 00:02:28,459
pero hay muchas cosas
de las que no soy gran fan.
39
00:02:28,543 --> 00:02:31,209
Los payasos asesinos
están primeros en mi lista.
40
00:02:32,126 --> 00:02:33,876
Las ondas móviles
que dan cáncer.
41
00:02:33,959 --> 00:02:34,834
Hola, abuela.
42
00:02:34,918 --> 00:02:36,793
Las picaduras de mosquito que se infectan.
43
00:02:36,876 --> 00:02:38,501
Caerme de un rascacielos.
44
00:02:38,959 --> 00:02:40,959
- Decir "Buenos días".
- ¡"Duenos bías"!
45
00:02:41,043 --> 00:02:43,543
Abejas. Perros. El océano.
46
00:02:43,626 --> 00:02:45,793
Temo causar que mi equipo pierda.
47
00:02:45,876 --> 00:02:46,918
¡Orión, atrápala!
48
00:02:49,584 --> 00:02:51,001
LOCALES 32
INVITADOS 33
49
00:02:53,334 --> 00:02:55,543
Y claro, me dan miedo los vestuarios.
50
00:02:55,626 --> 00:02:58,709
Porque A, ¿qué persona
en su sano juicio no les teme?
51
00:02:59,459 --> 00:03:00,709
¿Estás bien, Gabo?
52
00:03:00,793 --> 00:03:04,793
Y B... Richie Panici.
53
00:03:04,876 --> 00:03:09,668
Bueno, bueno, mira quién es.
¡Orión Llorón!
54
00:03:09,751 --> 00:03:11,293
Hola, Richie.
55
00:03:16,834 --> 00:03:18,501
¿Usas mucho pantalones?
56
00:03:18,584 --> 00:03:21,334
Temo ser humillado
por Richie Panici.
57
00:03:22,793 --> 00:03:24,751
Miedo de que me golpee.
58
00:03:24,834 --> 00:03:27,543
Y temo...
¿Y si le devuelvo el puñetazo,
59
00:03:27,626 --> 00:03:29,834
y su nariz entra en su cerebro,
y muere?
60
00:03:29,918 --> 00:03:32,918
Puede pasar, lo de la nariz
y el cerebro. Búsquenlo.
61
00:03:33,001 --> 00:03:35,959
Iré al reformatorio y tendré
que vivir con la culpa...
62
00:03:36,293 --> 00:03:41,043
¡Oye! Te pregunté si usas mucho
pantalones. No seas grosero.
63
00:03:41,126 --> 00:03:43,876
Sí, uso pantalones.
64
00:03:43,959 --> 00:03:45,209
¿Mucho?
65
00:03:45,834 --> 00:03:48,251
¿Qué es ese cuaderno
que siempre llevas?
66
00:03:48,334 --> 00:03:52,709
"Me dan miedo los monstruos,
las abejas, los cortes de cabello, perros,
67
00:03:52,793 --> 00:03:57,459
el océano, Richie Panici...".
¡Ey! ¡Soy famoso! ¡Gracias!
68
00:03:57,543 --> 00:04:01,751
Espera. ¡Me dibujaste muerto!
¡Nadie me dibuja muerto!
69
00:04:01,834 --> 00:04:06,209
Por la presente estoy "consificando" esto
debido a su descortesía hacia mí,
70
00:04:06,293 --> 00:04:08,043
Richie Panici.
71
00:04:08,126 --> 00:04:11,084
Si no tuviera tanto miedo,
te diría que eso es mío,
72
00:04:11,168 --> 00:04:15,376
que puse mi corazón y alma en ello,
y que no tenías derecho a quitármelo.
73
00:04:15,459 --> 00:04:18,251
También te diría
que la palabra es "confiscar".
74
00:04:19,959 --> 00:04:21,709
Gracias, Richie.
75
00:04:22,376 --> 00:04:23,293
¿Eh?
76
00:04:24,168 --> 00:04:25,709
Lo que sea.
77
00:04:28,251 --> 00:04:30,626
No sé por qué le di las gracias.
78
00:04:31,126 --> 00:04:33,418
GRACIAS, RICHIE
79
00:04:35,126 --> 00:04:36,084
DIVISIÓN LARGA
80
00:04:36,168 --> 00:04:37,918
Buen fin de semana a todos.
81
00:04:38,001 --> 00:04:41,209
Y no olviden dejar
sus permisos en mi escritorio.
82
00:04:41,293 --> 00:04:45,834
El autobús para el planetario
sale el lunes a las nueve en punto.
83
00:04:45,918 --> 00:04:50,293
No. Esperaba que la Sra. Espinoza
se hubiera olvidado de la excursión.
84
00:04:51,834 --> 00:04:54,334
¡Esto va a ser muy divertido!
85
00:04:54,418 --> 00:04:56,626
¿Divertido?
¿Te parece divertido, Lisa?
86
00:04:56,709 --> 00:04:59,959
¿Estás loca?
Esta excursión suena aterradora.
87
00:05:00,043 --> 00:05:02,543
¿Metidos como sardinas
en un oxidado autobús
88
00:05:02,626 --> 00:05:04,709
con otros 30 niños
a toda velocidad?
89
00:05:04,793 --> 00:05:07,251
Suena como un accidente
a punto de ocurrir.
90
00:05:07,334 --> 00:05:10,293
Debería saberlo.
Estudié los gráficos actuariales.
91
00:05:10,376 --> 00:05:13,543
¿Y esos modelos del sistema solar
colgando del techo?
92
00:05:13,626 --> 00:05:16,876
¿Cuánto tiempo llevan esas cosas
ahí arriba? ¿Cien años?
93
00:05:19,293 --> 00:05:22,876
¿Y si tengo que sentarme
al lado de Sally en el planetario,
94
00:05:22,959 --> 00:05:26,084
y nuestras manos se tocan?
Tendré un ataque de pánico.
95
00:05:26,168 --> 00:05:27,959
Será el chiste de la escuela,
96
00:05:28,043 --> 00:05:31,251
y no conoceré la alegría
de una conexión significativa.
97
00:05:37,293 --> 00:05:40,459
Orión, ¿tienes tu permiso?
98
00:05:40,543 --> 00:05:42,459
Temía que dijera eso.
99
00:05:43,543 --> 00:05:46,126
Mis padres no me dejan ir al planetario.
100
00:05:46,209 --> 00:05:49,501
Sí, no creen en el... espacio.
101
00:05:50,918 --> 00:05:53,626
Sí, es todo un tema.
102
00:05:54,584 --> 00:05:56,834
CHARLA DE TORTUGAS
¡SAL DE TU CAPARAZÓN!
103
00:05:56,918 --> 00:05:57,918
Por aquí.
104
00:05:58,959 --> 00:06:00,126
Hola, Orión.
105
00:06:01,334 --> 00:06:04,584
Estoy superemocionada por la excursión.
106
00:06:06,126 --> 00:06:10,001
Me preguntaba si quizá querrías
que nos sentáramos juntos.
107
00:06:10,084 --> 00:06:11,709
¿Mientras estamos allí?
108
00:06:11,793 --> 00:06:15,001
Si no estuviera tan asustado, te diría:
"Claro, Sally.
109
00:06:15,084 --> 00:06:16,543
Quiero estar contigo.
110
00:06:16,626 --> 00:06:19,001
Honestamente,
es lo que siempre quise,
111
00:06:19,084 --> 00:06:22,501
pero, para eso, tendría
que no obsesionarme constantemente
112
00:06:22,584 --> 00:06:24,834
con cada cosa negativa
que podría...".
113
00:06:24,918 --> 00:06:27,459
Esa es mi mamá. Me tengo que ir.
114
00:06:28,876 --> 00:06:31,584
¡Nos vemos en el planetario, Orión!
115
00:06:33,418 --> 00:06:35,876
No, no me verás.
116
00:06:53,043 --> 00:06:54,959
Página 17 de mi cuaderno.
117
00:06:55,043 --> 00:06:58,584
Temo que mis padres se muden
mientras estoy en la escuela.
118
00:06:58,668 --> 00:06:59,918
VENDIDA
119
00:07:00,001 --> 00:07:01,834
No sé por qué temo eso.
120
00:07:01,918 --> 00:07:05,043
El consejero de la escuela
no tiene ninguna teoría.
121
00:07:06,001 --> 00:07:09,001
Dice que mis padres
parecen bastante agradables.
122
00:07:09,084 --> 00:07:11,209
Y creo que tiene razón.
123
00:07:12,293 --> 00:07:13,709
¡Hola, cielo!
124
00:07:14,959 --> 00:07:17,126
- Hola, mamá.
- ¿Qué tal la escuela?
125
00:07:17,209 --> 00:07:20,501
- Bien.
- Te hice galletas de avena.
126
00:07:23,168 --> 00:07:25,168
PERMISO PARA LA EXCURSIÓN
127
00:07:25,251 --> 00:07:27,251
¿Cómo llegó eso ahí?
128
00:07:27,334 --> 00:07:30,084
Tu padre lo encontró
debajo del sofá.
129
00:07:30,668 --> 00:07:33,793
¿Querrás decir entre los cojines del sofá?
130
00:07:34,376 --> 00:07:37,043
- ¿Quieres hablar de ello?
- En realidad, no.
131
00:07:37,126 --> 00:07:39,251
Deberías ir. Será divertido.
132
00:07:39,334 --> 00:07:41,376
No estoy tan seguro de eso.
133
00:07:41,459 --> 00:07:44,834
Orión, amigo, lo entiendo.
Estas cosas pueden dar miedo.
134
00:07:44,918 --> 00:07:47,793
Pero esa es la cuestión.
Está bien estar nervioso.
135
00:07:47,876 --> 00:07:49,876
Más que bien. Es normal.
136
00:07:49,959 --> 00:07:54,709
El truco está en no dejar que el miedo
te impida vivir tu vida.
137
00:07:54,793 --> 00:07:59,001
Es verdad. Si no, nunca
le habría propuesto casamiento.
138
00:07:59,084 --> 00:08:02,793
A veces, solo tienes que sentir miedo
y hacerlo de todos modos.
139
00:08:02,876 --> 00:08:07,543
Quiero a mis padres, y aprecio
lo que intentan hacer, pero...
140
00:08:08,626 --> 00:08:12,418
ese es, sin duda,
el peor consejo que he oído.
141
00:08:16,668 --> 00:08:19,418
Parece que este es el final
para nosotros.
142
00:08:19,501 --> 00:08:21,918
No. Esto es terrible.
143
00:08:22,001 --> 00:08:23,918
Esta caricatura es irreal.
144
00:08:24,001 --> 00:08:27,251
Los objetos reciclables
no tienen ojos ni personalidad.
145
00:08:27,334 --> 00:08:31,876
No van de aventuras. No me gusta
que me traten con condescendencia.
146
00:08:31,959 --> 00:08:34,251
La vida real
es mucho más complicada.
147
00:08:34,334 --> 00:08:37,584
- Y la reencarnación es una ilusión.
- ¡Vaya!
148
00:08:37,668 --> 00:08:40,209
Para envases de plástico y personas.
149
00:08:40,293 --> 00:08:43,709
En la vida real, cuando estás muerto,
estás muerto.
150
00:08:44,501 --> 00:08:48,001
La comprensión de que no hay forma
de evitarlo me aterroriza.
151
00:08:48,084 --> 00:08:49,584
{\an8}NIHILISMO VS. EXISTENCIALISMO
152
00:08:49,668 --> 00:08:53,668
{\an8}Intento imaginar cómo es la muerte.
Concluí que no se parece a nada.
153
00:08:53,751 --> 00:08:58,584
Intento imaginar la nada.
Esto es negro y silencioso, no nada.
154
00:08:58,668 --> 00:09:00,834
La negrura y el silencio son algo.
155
00:09:01,459 --> 00:09:05,501
La nada quizá sea
la única cosa inimaginable.
156
00:09:06,709 --> 00:09:08,959
¡Orión! Hora de dormir.
157
00:09:14,126 --> 00:09:16,084
- ¿Todo arropado?
- Sí.
158
00:09:16,584 --> 00:09:18,543
- ¿Dientes cepillados?
- Ajá.
159
00:09:20,834 --> 00:09:23,084
Bien, amigo. Que duermas bien.
160
00:09:23,168 --> 00:09:24,834
Buenas noches, Orión.
161
00:09:29,626 --> 00:09:30,959
¡Esperen!
162
00:09:32,876 --> 00:09:35,376
¿Qué tal un cuento rápido para dormir?
163
00:09:36,043 --> 00:09:38,668
Ya saben, por los viejos tiempos.
164
00:09:39,168 --> 00:09:41,709
Orión, ya hemos hablado de esto.
165
00:09:41,793 --> 00:09:44,876
Aquí hay uno. Bonito y pesado.
Perfecto para la hora de dormir.
166
00:09:45,876 --> 00:09:49,376
No creo que tengamos tiempo
para David Foster Wallace hoy.
167
00:09:50,459 --> 00:09:51,751
De acuerdo.
168
00:09:54,959 --> 00:09:57,668
Siempre estaremos para apoyarte, Orión.
169
00:09:57,751 --> 00:10:01,876
Pero quédate en la cama esta noche.
Mamá y yo necesitamos dormir.
170
00:10:02,418 --> 00:10:04,418
Bueno, lo haré, pero...
171
00:10:06,459 --> 00:10:08,668
¿podrías al menos
dejar la puerta abierta?
172
00:10:08,751 --> 00:10:10,709
Bien, amigo. Di cuándo.
173
00:10:10,793 --> 00:10:13,793
De acuerdo. ¿Un poco más abierto?
174
00:10:14,751 --> 00:10:17,709
- ¿Así está bien?
- En realidad, un poco más.
175
00:10:17,793 --> 00:10:19,793
- ¿Así?
- ¡Bien! ¡Sí!
176
00:10:20,459 --> 00:10:22,793
En realidad, ¿solo un poco más?
177
00:10:23,668 --> 00:10:25,626
- Gracias.
- Buenas noches, cariño.
178
00:10:25,709 --> 00:10:26,959
Buenas noches, hijo.
179
00:10:27,043 --> 00:10:29,209
Buenas noches, mamá.
Buenas noches, papá.
180
00:10:39,793 --> 00:10:42,418
Bueno, esto no está tan mal.
181
00:10:48,293 --> 00:10:49,418
¡Me retracto!
182
00:10:49,501 --> 00:10:52,709
¡Esto es malo! ¡Muy malo!
¡Es literalmente lo peor!
183
00:10:54,501 --> 00:10:56,959
Porque, de todas las cosas
que me dan miedo,
184
00:10:57,043 --> 00:11:00,084
lo que más miedo me da es la oscuridad.
185
00:11:00,668 --> 00:11:06,751
ORIÓN Y LA OSCURIDAD
186
00:11:11,001 --> 00:11:12,043
No.
187
00:11:17,584 --> 00:11:20,209
Es una casa vieja.
Las casas se asientan.
188
00:11:20,293 --> 00:11:22,334
No hay de qué preocuparse.
189
00:11:23,918 --> 00:11:26,293
Mis padres trabajan mañana.
Deben descansar.
190
00:11:26,376 --> 00:11:28,459
¿No puedo ponerme
en su lugar una vez?
191
00:11:33,418 --> 00:11:35,876
¡No!
192
00:11:39,084 --> 00:11:40,876
¡Maldita seas, oscuridad!
193
00:11:40,959 --> 00:11:46,293
¿Qué crueles aberraciones se esconden
en tu oscuro manto de... oscuridad?
194
00:11:46,376 --> 00:11:48,459
¿Por qué no puedes dejarme en paz?
195
00:11:49,459 --> 00:11:52,334
En paz... en paz...
196
00:12:15,251 --> 00:12:18,543
¡Bien! ¡Se acabó! ¡Estoy harto de ti!
197
00:12:21,209 --> 00:12:23,626
Cada noche
con los constantes gritos
198
00:12:23,709 --> 00:12:25,834
y los berrinches y todo eso.
199
00:12:25,918 --> 00:12:29,501
Siete noches a la semana,
365 noches al año.
200
00:12:29,584 --> 00:12:31,001
¡No se detiene!
201
00:12:32,126 --> 00:12:34,376
- ¿Qué eres?
- ¿No es obvio?
202
00:12:34,459 --> 00:12:39,501
La habitación está oscura. Está oscuro
afuera. ¿Hola? Soy Oscuridad. ¡Ta-rán!
203
00:12:41,543 --> 00:12:42,918
Ahí está otra vez.
204
00:12:43,001 --> 00:12:45,876
¿Sabes? Hay mucha gente
que me tiene miedo,
205
00:12:45,959 --> 00:12:49,168
pero tú estás en un nivel
completamente diferente.
206
00:12:50,876 --> 00:12:53,543
De todos los niños
que le temen a la oscuridad,
207
00:12:53,626 --> 00:12:56,251
eres el más ruidoso,
el más odioso,
208
00:12:56,334 --> 00:12:59,793
y francamente, el más hiriente.
Y eso no es poco.
209
00:12:59,876 --> 00:13:02,418
Tienes una competencia
bastante sana. Mira.
210
00:13:02,501 --> 00:13:03,334
{\an8}GENTE QUE ME TIENE MIEDO:
211
00:13:03,418 --> 00:13:06,126
Millones le temen a la oscuridad.
212
00:13:06,209 --> 00:13:08,751
- ¿Llevas una lista?
- Sí, llevo una lista.
213
00:13:08,834 --> 00:13:12,626
¿Sabes cuántos niños me tienen miedo?
Me acompleja.
214
00:13:12,709 --> 00:13:16,334
- Y este es solo el primer volumen.
- ¡La oscuridad no existe!
215
00:13:16,418 --> 00:13:19,793
Entonces, ¿por qué
estás conversando conmigo?
216
00:13:22,626 --> 00:13:25,959
Ya sabes, la oscuridad
es simplemente la ausencia de luz.
217
00:13:26,043 --> 00:13:28,793
No un estúpido personaje
de dibujos animados.
218
00:13:29,918 --> 00:13:31,168
Allá vamos.
219
00:13:31,251 --> 00:13:35,876
Mira, los humanos siempre tuvieron
formas raras de conceptualizarme.
220
00:13:35,959 --> 00:13:39,543
No te escucharé. ¿Sabes por qué?
¡Porque no eres real!
221
00:13:39,626 --> 00:13:41,834
Soy muy real.
222
00:13:41,918 --> 00:13:44,626
Ten, mira.
Incluso hice una película sobre mí.
223
00:13:44,709 --> 00:13:47,751
Para ofrecer otra perspectiva
de la oscuridad.
224
00:13:47,834 --> 00:13:49,626
Es un proyecto pasional.
225
00:13:49,709 --> 00:13:50,709
CONOCE LA OSCURIDAD
226
00:13:50,793 --> 00:13:54,501
La oscuridad ha existido
durante más de 500 millones de años,
227
00:13:54,584 --> 00:13:59,418
desde que la vida primitiva en la Tierra
desarrolló proteínas sensibles a la luz.
228
00:13:59,501 --> 00:14:00,834
FIN
DIRIGIDO POR OSCURIDAD
229
00:14:00,918 --> 00:14:02,168
NARRADO POR WERNER HERZOG
230
00:14:03,001 --> 00:14:04,793
¿Y?
231
00:14:05,751 --> 00:14:07,126
No te gustó.
232
00:14:07,209 --> 00:14:09,293
Solo quiero invitar a la reflexión.
233
00:14:09,376 --> 00:14:12,126
Todos están en mi contra.
No entró en Sundance.
234
00:14:12,209 --> 00:14:15,043
Y es mejor que la mitad
de las películas que hay.
235
00:14:15,126 --> 00:14:16,668
Es un club de chicos.
236
00:14:16,751 --> 00:14:18,793
Es buena.
Aunque es un poco corta,
237
00:14:18,876 --> 00:14:22,043
para alguien que existió
más de 500 millones de años.
238
00:14:22,126 --> 00:14:24,626
Pero, ya sabes,
lo conciso es bueno.
239
00:14:24,709 --> 00:14:27,751
Mira, yo no pedí
ser una entidad sobrenatural
240
00:14:27,834 --> 00:14:29,959
que evoca pavor y desesperación.
241
00:14:30,043 --> 00:14:33,376
Solo soy un tipo normal
tratando de hacer mi trabajo.
242
00:14:33,459 --> 00:14:35,251
Pero la gente se mete conmigo.
243
00:14:36,168 --> 00:14:39,126
La verdad es que casi todos
me tienen miedo.
244
00:14:39,209 --> 00:14:42,584
O me odian.
O piensan que soy malvado.
245
00:14:42,668 --> 00:14:46,376
Algunos piensan que no soy nada.
Eso me hiere.
246
00:14:48,209 --> 00:14:51,501
Mira, lo siento. No quise...
247
00:14:51,584 --> 00:14:53,043
No, está bien.
248
00:14:53,584 --> 00:14:56,334
Y me agrada la gente.
Esa es la cuestión.
249
00:14:56,418 --> 00:15:00,834
Es que mucho de cómo te ves a ti mismo
es a través de los ojos de los demás.
250
00:15:01,668 --> 00:15:04,168
Solo deseo que me den una oportunidad.
251
00:15:07,084 --> 00:15:11,126
Te entiendo. Muchos niños
en la escuela también se meten conmigo.
252
00:15:11,209 --> 00:15:12,043
MI LISTA DE BRAVUCONES
253
00:15:12,126 --> 00:15:13,959
Richie Panici, Davis Jensen,
Howard Helstrom,
254
00:15:14,043 --> 00:15:15,959
Isaac Pill,
Rebecca Warren.
255
00:15:16,043 --> 00:15:19,918
Se mudó, pero todavía me envía
cartas amenazadoras en mi cumpleaños.
256
00:15:20,001 --> 00:15:21,626
Lo cual es algo agradable.
257
00:15:21,709 --> 00:15:24,501
Sí. Qué considerada.
258
00:15:29,543 --> 00:15:31,418
{\an8}MI HIJO ORIÓN TIENE PERMISO
PARA IR AL PLANETARIO
259
00:15:32,043 --> 00:15:34,418
Solo quiero dejar de tener miedo.
260
00:15:35,543 --> 00:15:37,293
Sí, eso estaría bien.
261
00:15:37,751 --> 00:15:41,126
No tendría que oírte gritar
todas las noches.
262
00:15:43,501 --> 00:15:47,251
Te diré una cosa. Creo que tengo
una manera de arreglar esto.
263
00:15:49,084 --> 00:15:51,751
Ven a verme hacer mi trabajo
por una noche,
264
00:15:51,834 --> 00:15:53,918
y verás que no tienes que temerme.
265
00:15:54,001 --> 00:15:56,584
Podrás apreciar
la belleza de la noche,
266
00:15:56,668 --> 00:15:59,418
en lugar de estar
tan aterrado todo el tiempo.
267
00:15:59,501 --> 00:16:00,793
¿Qué me dices?
268
00:16:01,376 --> 00:16:05,584
- ¿Te apuntas o te apuntas?
- Me...
269
00:16:05,668 --> 00:16:07,251
No me apunto.
270
00:16:09,584 --> 00:16:12,251
Sí, claro que no. Bueno, está bien.
271
00:16:12,334 --> 00:16:16,043
Si quieres pasar el resto de tu vida
paralizado por el miedo,
272
00:16:16,126 --> 00:16:18,751
adelante, pero eso es cosa tuya.
273
00:16:23,876 --> 00:16:25,168
EL PEOR LUGAR
GRACIAS, RICHIE
274
00:16:33,126 --> 00:16:35,793
- ¿Usas mucho pantalones?
- ¡Orión, atrápala!
275
00:16:36,626 --> 00:16:38,501
¡Orión Llorón!
276
00:16:38,584 --> 00:16:40,168
Hola, Orión.
277
00:16:40,251 --> 00:16:42,876
Estoy superemocionada por la excursión.
278
00:16:43,876 --> 00:16:45,668
¡Bien, iré!
279
00:16:46,418 --> 00:16:47,584
¿Sr. Oscuridad?
280
00:16:51,084 --> 00:16:53,251
¡Sabía que entrarías en razón!
281
00:16:53,334 --> 00:16:55,918
Démonos la mano.
Hagámoslo oficial.
282
00:17:00,834 --> 00:17:03,376
¿Lo ves? No es nada.
283
00:17:05,834 --> 00:17:07,084
Espera.
284
00:17:07,918 --> 00:17:09,418
Sé lo que haces, papá.
285
00:17:10,001 --> 00:17:12,709
- ¿Qué quieres decir?
- Con esta historia.
286
00:17:12,793 --> 00:17:14,834
- No hago nada.
- Sí, lo haces.
287
00:17:14,918 --> 00:17:18,834
Me cuentas la historia sobre
cómo superaste tu miedo a la oscuridad
288
00:17:18,918 --> 00:17:21,626
para ayudarme a superar el mío.
289
00:17:22,501 --> 00:17:24,459
- Bueno, yo...
- No va a funcionar.
290
00:17:24,543 --> 00:17:27,543
El miedo a la oscuridad
es una adaptación evolutiva
291
00:17:27,626 --> 00:17:30,376
para protegerse
de los depredadores nocturnos.
292
00:17:31,126 --> 00:17:33,334
Vaya. Has hecho tu investigación.
293
00:17:33,418 --> 00:17:35,543
Escribí un poema sobre ello.
294
00:17:36,668 --> 00:17:39,251
"Hipatia la poeta". ¡Me encanta!
295
00:17:39,334 --> 00:17:40,918
Es un poema, papá.
296
00:17:41,001 --> 00:17:42,543
Creo que eso cuenta.
297
00:17:42,626 --> 00:17:44,001
No es muy bueno.
298
00:17:44,084 --> 00:17:46,501
- Seguro que sí. ¿Puedo oírlo?
- ¡No!
299
00:17:47,209 --> 00:17:50,126
Solo digo que el miedo
a la oscuridad es natural.
300
00:17:50,209 --> 00:17:53,543
Está grabado en nosotros.
No hay nada que podamos hacer.
301
00:17:54,126 --> 00:17:58,126
Bien. Bueno, en ese caso,
supongo que solo diré buenas noches y...
302
00:17:58,209 --> 00:17:59,084
¡Espera!
303
00:17:59,168 --> 00:18:02,751
No digo que no sea una buena historia
y no quiera oírla.
304
00:18:02,834 --> 00:18:05,709
Solo te hago saber
que sé lo que estás haciendo,
305
00:18:05,793 --> 00:18:07,334
y no va a funcionar.
306
00:18:07,959 --> 00:18:09,918
Bien, entendí.
307
00:18:10,501 --> 00:18:14,001
Así que, tú y Oscuridad
volaban hacia la noche...
308
00:18:16,918 --> 00:18:20,793
Entonces, Oscuridad y yo
volábamos hacia la noche...
309
00:18:25,251 --> 00:18:27,334
Muy genial, ¿verdad?
310
00:18:27,418 --> 00:18:31,126
Si por "muy" y "genial", quieres decir
"aterrador" y "horrible", ¡sí!
311
00:18:31,209 --> 00:18:34,251
¡Lograré que superes
tus miedos aunque me muera!
312
00:18:34,334 --> 00:18:38,501
Y soy inmortal, por cierto,
así que tengo todo el tiempo del mundo.
313
00:18:44,501 --> 00:18:46,334
Podríamos empezar
con un recorrido
314
00:18:46,418 --> 00:18:49,584
por lo que me gusta llamar
"las virtudes de la noche".
315
00:18:50,293 --> 00:18:51,126
¿Ves?
316
00:18:51,209 --> 00:18:55,084
Sin mí, no podrías ver las arrugas
en las caras de los actores.
317
00:18:55,168 --> 00:18:57,793
Hasta ahora,
eres un vendedor terrible.
318
00:19:03,209 --> 00:19:05,626
Bastante impresionante, ¿eh?
319
00:19:07,501 --> 00:19:09,876
Soy alérgico a las luciérnagas.
320
00:19:11,543 --> 00:19:14,543
Pero no eres alérgico a las estrellas.
321
00:19:14,626 --> 00:19:17,709
Pero ¡soy alérgico a morir!
¡Estamos muy alto!
322
00:19:17,793 --> 00:19:19,209
Eres alérgico a vivir.
323
00:19:19,293 --> 00:19:21,251
- ¿Qué?
- ¡Nada!
324
00:19:27,751 --> 00:19:30,751
Adelante. Mete la mano en el agua.
325
00:19:30,834 --> 00:19:33,668
¿Así un tiburón puede mordérmela?
¿Estás loco?
326
00:19:33,751 --> 00:19:37,084
No, para que veas la belleza
del océano por la noche.
327
00:19:39,293 --> 00:19:41,793
Conoces el concepto
de "diversión", ¿no?
328
00:19:41,876 --> 00:19:45,709
Es una palabra inventada
para que el peligro suene más atractivo.
329
00:19:46,293 --> 00:19:49,668
¡Mira! ¡No puedes tener
fuegos artificiales sin oscuridad!
330
00:19:49,751 --> 00:19:52,626
Técnicamente, puedes activarlos
a cualquier hora.
331
00:19:53,001 --> 00:19:53,918
Sí, supongo.
332
00:19:54,001 --> 00:19:57,334
Aunque sería patético.
La belleza está en el contraste.
333
00:19:57,418 --> 00:19:59,209
Oye, ¿estás cerrando los ojos?
334
00:19:59,293 --> 00:20:00,709
¡Protejo mis retinas!
335
00:20:00,793 --> 00:20:03,043
- ¡Vamos! ¡Ábrelos!
- ¡No!
336
00:20:03,126 --> 00:20:05,084
Te estás perdiendo la diversión.
337
00:20:05,168 --> 00:20:06,209
¡De ninguna manera!
338
00:20:06,293 --> 00:20:08,334
- ¡Abre los ojos!
- ¡De ninguna manera!
339
00:20:08,418 --> 00:20:10,126
Eso arruina el propósito.
340
00:20:10,209 --> 00:20:13,209
- ¡No es mi propósito!
- Es por tu propio bien.
341
00:20:13,293 --> 00:20:15,334
¿Ves que es mucho mejor?
342
00:20:15,418 --> 00:20:17,834
¿Niño? ¡Niño!
343
00:20:20,251 --> 00:20:21,459
¡Te tengo!
344
00:20:22,168 --> 00:20:24,793
- ¡Dios mío! ¡Dios!
- Fue un accidente.
345
00:20:24,876 --> 00:20:28,418
¡Me dejaste caer! ¡Podría haber muerto!
¡Quiero irme a casa!
346
00:20:28,501 --> 00:20:30,876
No te preocupes.
Voy a llevarte a casa.
347
00:20:30,959 --> 00:20:33,751
- Pero más adelante.
- Más adelante, ¿cuándo?
348
00:20:34,959 --> 00:20:37,001
¡Mira! Puedes ver la Osa Mayor.
349
00:20:37,084 --> 00:20:39,418
Es hermosa en esta época del año.
350
00:20:39,501 --> 00:20:43,168
¿Cuándo me llevarás a casa?
351
00:20:43,251 --> 00:20:45,334
Buena pregunta. Muy interesante.
352
00:20:45,418 --> 00:20:46,751
En 24 horas.
353
00:20:46,834 --> 00:20:50,084
- En fin, volvamos a las estrellas...
- ¿En 24 horas?
354
00:20:50,168 --> 00:20:53,209
Sí, bueno, así funciona
lo de la noche y el día.
355
00:20:53,293 --> 00:20:56,084
Es un ciclo de 24 horas.
No puedo ir hacia atrás.
356
00:20:56,168 --> 00:20:58,793
- ¿Por qué no?
- Mira, será mejor que me vaya.
357
00:20:58,876 --> 00:21:01,918
Pero si quieres caminar a casa
en medio de la nada,
358
00:21:02,001 --> 00:21:05,334
- en la oscuridad de la noche, solo...
- ¡Espera!
359
00:21:05,418 --> 00:21:08,709
¡No puedo volver a casa caminando!
Está como a 160 km.
360
00:21:08,793 --> 00:21:09,793
Muy bien.
361
00:21:09,876 --> 00:21:12,543
Parece que tienes que venir
conmigo entonces.
362
00:21:12,626 --> 00:21:15,209
Abróchate el cinturón
y sujétate el sombrero
363
00:21:15,293 --> 00:21:18,001
porque tu mente
está a punto de estallar.
364
00:21:18,084 --> 00:21:19,584
¿Te los tapas otra vez?
365
00:21:19,668 --> 00:21:21,709
- Me acojo a la Quinta Enmienda.
- ¿Sí?
366
00:21:21,793 --> 00:21:25,626
¿Tienes idea de a cuánta gente
le encantaría ser tú ahora?
367
00:21:25,709 --> 00:21:27,001
- ¿Cero?
- ¡Mucha!
368
00:21:27,084 --> 00:21:28,918
La respuesta es mucha.
369
00:21:29,001 --> 00:21:31,293
¡Porque soy la Entidad más genial!
370
00:21:31,376 --> 00:21:34,126
Porque eso eres
cuando no hay otra Entidad
371
00:21:34,209 --> 00:21:37,418
que jamás haya existido
que a la gente le guste más.
372
00:21:41,751 --> 00:21:44,834
Buenos días a todos.
373
00:21:49,668 --> 00:21:52,459
Justo a tiempo y tan, tan bien.
374
00:22:00,709 --> 00:22:02,834
Hará 23 grados y estará soleado.
375
00:22:02,918 --> 00:22:06,251
Poca humedad y una brisa fresca
que viene del oeste.
376
00:22:07,834 --> 00:22:10,876
Va a ser divertido, divertido,
al sol, sol.
377
00:22:10,959 --> 00:22:13,668
Pero seamos sinceros,
¿cuándo no lo es?
378
00:22:23,418 --> 00:22:25,418
Dios, me encanta este trabajo.
379
00:22:40,376 --> 00:22:43,668
Bien, así que tuvimos
un comienzo inestable
380
00:22:43,751 --> 00:22:46,334
con eso de "dejarte caer
y casi matarte".
381
00:22:46,418 --> 00:22:49,834
Pero no podemos pensar en eso
porque hay mucho por hacer.
382
00:22:49,918 --> 00:22:52,668
Y, en cierto modo,
mi trabajo es el más fundamental.
383
00:22:52,751 --> 00:22:55,709
Aparezco cada noche y la traigo.
384
00:22:55,793 --> 00:22:57,793
- ¿Traes qué?
- La oscuridad.
385
00:22:57,876 --> 00:23:00,043
Y debe ser el trabajo
más importante,
386
00:23:00,126 --> 00:23:03,418
porque sin oscuridad,
los otros no pueden hacer lo suyo.
387
00:23:03,501 --> 00:23:05,043
¿Quiénes son "los otros"?
388
00:23:05,626 --> 00:23:07,418
Los otros Entes nocturnos.
389
00:23:07,501 --> 00:23:09,126
Espera, ¿hay más?
390
00:23:09,209 --> 00:23:10,793
CAFETERÍA DE LA AUTOPISTA
391
00:23:10,876 --> 00:23:13,334
Apuesto. ¿Dentro o fuera, Insomnio?
392
00:23:13,418 --> 00:23:15,834
Estoy pensando.
Siempre pienso. Lo sabes.
393
00:23:15,918 --> 00:23:20,418
Parece que no puedo detener mi cerebro.
¡Piensa, piensa!
394
00:23:21,334 --> 00:23:24,918
Demonios. Estoy fuera.
¿Qué hay de ti, Silencio?
395
00:23:25,001 --> 00:23:26,376
- Igualo.
- Igualo.
396
00:23:26,876 --> 00:23:28,168
Te toca, Dormir.
397
00:23:28,709 --> 00:23:29,793
¿Cómo?
398
00:23:31,793 --> 00:23:35,084
¿Escalera real? Increíble.
399
00:23:35,168 --> 00:23:36,459
¡Maldita sea!
400
00:23:37,043 --> 00:23:39,626
¿Qué? ¿Qué pasó?
¿De qué me perdí?
401
00:23:39,709 --> 00:23:41,251
Has ganado.
402
00:23:41,334 --> 00:23:45,084
Maravilloso.
Un placer hacer negocios con ustedes.
403
00:23:47,418 --> 00:23:48,501
Estupendo.
404
00:23:48,584 --> 00:23:50,584
Espera.
¿Por qué entramos aquí?
405
00:23:50,668 --> 00:23:52,459
Es la hora del descanso.
406
00:23:52,543 --> 00:23:55,293
Nos tomamos uno
cada nuevo huso horario.
407
00:23:55,376 --> 00:23:57,751
Somos divertidos,
te vamos a encantar.
408
00:23:57,834 --> 00:23:59,709
- ¡Hola! ¿Qué tal?
- ¡Hola, Oscuridad!
409
00:23:59,793 --> 00:24:01,459
Bienvenido de nuevo. ¿Eh?
410
00:24:01,543 --> 00:24:03,418
Gran trabajo el de esta noche.
411
00:24:03,501 --> 00:24:06,376
- ¿Trajiste al niño?
- ¡Oscuridad trajo al niño!
412
00:24:06,459 --> 00:24:07,918
¡Qué irresponsable!
413
00:24:08,001 --> 00:24:09,043
¡Me parece increíble!
414
00:24:09,126 --> 00:24:10,168
¿Estás loco?
415
00:24:10,251 --> 00:24:12,501
Esto es lo contrario de alentador.
416
00:24:12,584 --> 00:24:13,876
Yo me encargo.
417
00:24:13,959 --> 00:24:17,709
Orión, permíteme presentarte
a los otros Entes nocturnos.
418
00:24:17,793 --> 00:24:22,459
Está Dormir, Silencio,
Insomnio, Ruidos misteriosos,
419
00:24:22,543 --> 00:24:27,834
y, por supuesto, la más creativa
y poética de todos, Dulces sueños.
420
00:24:28,293 --> 00:24:30,043
¿Trajiste al Gritón?
421
00:24:30,126 --> 00:24:31,751
¡El niño que le teme a todo!
422
00:24:32,126 --> 00:24:35,543
¿Es tu último intento para convencer
al mundo de que no eres malo?
423
00:24:35,626 --> 00:24:39,209
Ayudar a niños al azar
para aumentar tu frágil autoestima
424
00:24:39,293 --> 00:24:41,959
¡no está en la descripción
de nuestro trabajo!
425
00:24:42,043 --> 00:24:43,584
Eso es perspicazmente duro.
426
00:24:43,668 --> 00:24:46,168
¿Sabes cuántas cosas
podrían salir mal?
427
00:24:46,251 --> 00:24:48,043
¿Y si se asusta y te frena,
428
00:24:48,126 --> 00:24:51,126
y sabes quién finalmente te alcanza,
y te aniquilan,
429
00:24:51,209 --> 00:24:53,709
y el concepto
de oscuridad deja de existir,
430
00:24:53,793 --> 00:24:58,001
y el entramado del universo se altera
de forma permanente e irreparable?
431
00:24:58,084 --> 00:25:00,959
- ¿Eso puede pasar?
- Parece improbable.
432
00:25:01,043 --> 00:25:04,043
De acuerdo. Basta de tonterías.
433
00:25:04,126 --> 00:25:08,751
Lo siento, cariño,
pero Oscuridad nunca debió traerte aquí.
434
00:25:08,834 --> 00:25:12,418
Vas a tener que encontrar
tu camino a casa. ¿De acuerdo?
435
00:25:12,501 --> 00:25:15,126
Vamos, todos.
¡Se acabó el descanso!
436
00:25:15,209 --> 00:25:17,834
Algunos tenemos trabajo que hacer.
437
00:25:23,251 --> 00:25:24,293
¡Espera!
438
00:25:24,376 --> 00:25:26,251
¡Una noche podría cambiarlo todo!
439
00:25:27,501 --> 00:25:29,209
Tengo 24 horas con este chico.
440
00:25:29,293 --> 00:25:33,084
Le ayudamos a superar su miedo
a la oscuridad y sus gritos nocturnos,
441
00:25:33,168 --> 00:25:35,793
y la interferencia
en sus trabajos desaparece.
442
00:25:38,293 --> 00:25:40,459
Muy bien.
443
00:25:40,543 --> 00:25:43,126
Solo asegúrate de que no me moleste.
444
00:25:43,709 --> 00:25:47,876
Por supuesto. No hay problema.
No te molestará en absoluto.
445
00:26:13,751 --> 00:26:15,834
- ¿Lo decías en serio?
- ¿Qué?
446
00:26:15,918 --> 00:26:19,751
¿De verdad crees que puedes arreglar
todo lo que temo en una noche?
447
00:26:21,084 --> 00:26:23,418
Una noche puede cambiarlo todo.
448
00:26:23,501 --> 00:26:26,084
- ¿Qué es esa luz?
- ¿Qué luz? No veo ninguna luz.
449
00:26:26,168 --> 00:26:29,043
La que está detrás de ti
e intentas que no vea.
450
00:26:29,126 --> 00:26:32,209
¿Yo? ¿Impedirte ver?
Esas son tonterías.
451
00:26:41,084 --> 00:26:43,334
No tan cerca.
No creo que les agrade.
452
00:26:43,418 --> 00:26:45,834
¿Qué? Eso es ridículo.
Eres muy agradable.
453
00:26:45,918 --> 00:26:49,626
Me llamaron enemigo número uno
y dijeron que arruino su trabajo.
454
00:26:49,709 --> 00:26:52,709
Sí, no dieron
la mejor primera impresión.
455
00:26:52,793 --> 00:26:54,959
Pero solo espera a verlos en acción.
456
00:26:55,043 --> 00:26:58,793
Es muy inspirador.
Y no asusta en absoluto.
457
00:26:58,876 --> 00:27:01,543
Sí, Dormir es responsable
de asegurarse
458
00:27:01,626 --> 00:27:04,626
de que las criaturas del mundo
duerman por la noche.
459
00:27:04,709 --> 00:27:07,043
¿Está ahí haciendo
que todos se duerman?
460
00:27:07,126 --> 00:27:10,418
¡Sí! Tienes que verlo,
es realmente fascinante.
461
00:27:15,876 --> 00:27:18,043
- ¿Qué?
- No te preocupes, es profesional,
462
00:27:18,126 --> 00:27:19,376
y es una almohada mágica.
463
00:27:27,876 --> 00:27:30,834
...y compárelos con nuestra quinoa frita.
464
00:27:30,918 --> 00:27:32,543
Me encanta la quinoa. ¡Sí!
465
00:27:32,626 --> 00:27:36,293
Dios mío. Por favor, dime
que eso es cloroformo mágico.
466
00:27:36,376 --> 00:27:38,793
Sí... Mágico.
467
00:27:38,876 --> 00:27:43,084
...criaturas recorren más
de 4800 km en las estaciones venideras.
468
00:27:47,043 --> 00:27:49,959
Eres un bombón, ¿verdad?
469
00:27:51,793 --> 00:27:52,959
MARTILLO DEL SUEÑO
470
00:27:53,043 --> 00:27:56,001
¡Detente! ¡No! ¡Detente!
471
00:27:57,334 --> 00:28:01,168
Oscuridad, ¡hazme el favor!
¡Este parlanchín no puede enloquecer
472
00:28:01,251 --> 00:28:04,334
- mientras intento trabajar!
- ¡Lo que haces no está bien!
473
00:28:04,418 --> 00:28:07,793
¿Asfixiar a alguien con la almohada?
¿Cloroformo? ¿Un martillo?
474
00:28:07,876 --> 00:28:10,334
Por no hablar de temas
de higiene con ese beso.
475
00:28:10,418 --> 00:28:13,334
Escucha, hago este trabajo
hace miles de años.
476
00:28:13,418 --> 00:28:15,793
Creo que sé lo que hago.
477
00:28:15,876 --> 00:28:17,793
¡Y estos labios están limpios!
478
00:28:20,459 --> 00:28:21,834
Limpios.
479
00:28:22,459 --> 00:28:25,084
Gracias por esas imágenes
tan encantadoras.
480
00:28:26,168 --> 00:28:29,126
No sé si podré volver a dormir.
481
00:28:29,209 --> 00:28:30,043
Cierto.
482
00:28:30,126 --> 00:28:34,751
Bueno, si te vas a quedar despierto
toda la noche, tengo la Entidad para ti.
483
00:28:36,918 --> 00:28:40,293
Insomnio es el mejor imitador
que he conocido.
484
00:28:40,376 --> 00:28:43,084
Se hace pasar por la persona
que despertará,
485
00:28:43,168 --> 00:28:46,293
y luego le susurra cosas
preocupantes al oído.
486
00:28:46,376 --> 00:28:48,209
¿Por qué eso es un trabajo?
487
00:28:48,293 --> 00:28:51,334
Eres el mejor haciendo amigos, ¿no?
488
00:28:51,418 --> 00:28:54,334
- No realmente.
- Sí, tiene sentido.
489
00:28:54,418 --> 00:28:56,834
Ahora, observa y aprende.
490
00:28:59,876 --> 00:29:01,543
Clásico de Insomnio.
491
00:29:02,668 --> 00:29:06,084
¿Por qué le dije eso a Michelle?
Va a pensar que soy un idiota.
492
00:29:08,626 --> 00:29:11,584
Bueno, estoy seguro
de que me van a despedir.
493
00:29:13,793 --> 00:29:16,209
¡Nunca voy a cumplir mi plazo!
494
00:29:16,293 --> 00:29:18,293
Está durmiendo profundamente.
495
00:29:18,376 --> 00:29:21,209
Voy a tener que sacar
la artillería pesada.
496
00:29:21,293 --> 00:29:22,959
TONTERÍA QUE DIJE
EN CUARTO GRADO
497
00:29:23,709 --> 00:29:26,418
¿Quién me puede decir
la capital de Delaware?
498
00:29:26,501 --> 00:29:28,376
La capital de Delaware es D.
499
00:29:29,001 --> 00:29:31,584
¿Quién me puede decir
la capital de Delaware?
500
00:29:31,668 --> 00:29:33,834
La capital de Delaware es D.
501
00:29:33,918 --> 00:29:37,334
¿Esas noches sin dormir
fueron por su culpa? Qué imbécil...
502
00:29:37,418 --> 00:29:40,084
Oye, ¿crees que soy yo
el que te hace eso?
503
00:29:40,168 --> 00:29:41,084
No, amiguito.
504
00:29:41,168 --> 00:29:44,959
Solo soy un megáfono para los pensamientos
que la gente ya tiene.
505
00:29:45,043 --> 00:29:47,834
Ya no me sigas con este chico,
Oscuridad. ¿Bien?
506
00:29:47,918 --> 00:29:49,876
Es muy crítico.
507
00:29:51,376 --> 00:29:53,918
No soy crítico... ¿Lo soy?
508
00:29:54,834 --> 00:29:57,209
Y nos vamos.
509
00:30:00,084 --> 00:30:02,834
Claro que ninguno
podría hacer su trabajo
510
00:30:02,918 --> 00:30:05,751
sin un poco de ayuda de Silencio.
511
00:30:36,918 --> 00:30:38,793
¡Está demasiado tranquilo!
512
00:30:38,876 --> 00:30:42,001
- Tranquilo... tranquilo...
- ¡Callen a ese perro!
513
00:30:46,709 --> 00:30:49,418
Te dijimos que este niño
lo arruinaría todo, ¡y lo hizo!
514
00:30:49,501 --> 00:30:51,251
No soy una niñera presuntuosa.
515
00:30:51,334 --> 00:30:53,793
Necesito concentración
absoluta para hacer mi trabajo,
516
00:30:53,876 --> 00:30:56,209
¡y no puedo tener a este niño
arruinándolo todo!
517
00:30:56,293 --> 00:31:00,001
¡Sácalo de aquí para que pueda volver
a concentrarme en mi trabajo!
518
00:31:00,084 --> 00:31:01,293
Bien, entendido.
519
00:31:02,168 --> 00:31:04,668
¿Qué dijo? ¿Era sobre mí?
520
00:31:05,376 --> 00:31:07,668
Voy a ser honesto.
521
00:31:08,334 --> 00:31:12,209
Nunca tengo idea de lo que dice,
pero parecía bastante enfadada.
522
00:31:12,793 --> 00:31:15,501
Ruidos misteriosos. Vamos, por aquí.
523
00:31:17,668 --> 00:31:19,126
Oye, ¿qué pasa?
524
00:31:19,918 --> 00:31:23,751
Creo que este momento
requiere un sonido crujiente,
525
00:31:23,834 --> 00:31:26,918
con el más mínimo raspado.
526
00:31:28,584 --> 00:31:31,709
¿Qué fue eso?
¡Mamá, papá! ¡Escucho ruidos!
527
00:31:31,793 --> 00:31:35,793
Sí. Realmente estoy causando impacto.
528
00:31:35,876 --> 00:31:37,126
¡Esto es un desastre!
529
00:31:37,209 --> 00:31:40,251
- ¡Oye! ¡Está bien, niño! No es real...
- ¿Puedes...?
530
00:31:40,876 --> 00:31:43,751
Alteras el delicado equilibrio
de la naturaleza.
531
00:31:43,834 --> 00:31:47,334
Quizá no lo entiendas, pero ¡hacemos
labores muy importantes aquí!
532
00:31:47,418 --> 00:31:48,959
En defensa del chico,
533
00:31:49,043 --> 00:31:53,209
gran parte de tu trabajo
implica arrastrarte y asustar a los niños.
534
00:31:53,709 --> 00:31:56,834
No tengo que darle explicaciones
a ninguno de ustedes.
535
00:31:56,918 --> 00:31:59,834
El hecho es que su presencia
amenaza con destruir
536
00:31:59,918 --> 00:32:02,626
el entramado del universo
como lo conocemos.
537
00:32:04,209 --> 00:32:08,043
No dejes que te afecte.
No es tan mala como parece.
538
00:32:08,126 --> 00:32:10,793
Y, oye, dejé lo mejor para el final.
539
00:32:10,876 --> 00:32:13,709
Así que prepárate y agárrate fuerte.
540
00:32:17,459 --> 00:32:19,043
Ahí está.
541
00:32:19,126 --> 00:32:20,918
¿Te refieres a esos colores?
542
00:32:21,001 --> 00:32:23,293
Sí. Esa es Sueños haciendo lo suyo.
543
00:32:23,376 --> 00:32:26,793
Si ver su obra no te hace apreciar
la belleza de la noche,
544
00:32:26,876 --> 00:32:29,834
- nada puede.
- ¿Qué quieres decir con ver su trabajo?
545
00:32:44,168 --> 00:32:47,876
¡Oye! Baja la voz.
Está haciendo su magia.
546
00:32:47,959 --> 00:32:53,126
Muy bien, ¿qué da vueltas
por tu subconsciente esta noche, Irene?
547
00:32:54,043 --> 00:32:57,543
Muy bien. Mucha ansiedad por el trabajo.
548
00:32:57,626 --> 00:32:59,626
Una gran presentación mañana.
549
00:33:00,501 --> 00:33:02,918
No sé si estás preparada para esto.
550
00:33:03,001 --> 00:33:05,543
Tienes que impresionar
a tu jefe. Entendido.
551
00:33:05,626 --> 00:33:09,168
Y tu hija encontró un gato rescatado
que quiere que adoptes.
552
00:33:09,251 --> 00:33:10,918
Mami, ¿podemos quedárnoslo?
553
00:33:11,668 --> 00:33:16,834
Buen material esta noche.
Ahora, vamos a trabajarlo todo.
554
00:33:16,918 --> 00:33:17,918
EMPLEADA DEL MES
555
00:33:18,001 --> 00:33:20,751
Estás segura en tu presentación.
556
00:33:20,834 --> 00:33:24,209
Si reutilizamos la bobina
del mecanismo de bobinado,
557
00:33:24,293 --> 00:33:27,751
podemos reducir
el costo de fabricación en un 30 %.
558
00:33:29,584 --> 00:33:31,959
A todo el mundo le encanta.
559
00:33:35,834 --> 00:33:39,001
¡Irene!
560
00:33:44,001 --> 00:33:46,626
Creo que te lo has ganado, Irene.
561
00:33:48,251 --> 00:33:51,209
¿La empleada más competente del mundo?
562
00:33:51,293 --> 00:33:52,418
¡Mami!
563
00:33:54,251 --> 00:33:56,376
¡Eres la mejor mamá del mundo!
564
00:33:56,959 --> 00:33:59,126
Fue una gran presentación, Irene.
565
00:34:00,418 --> 00:34:02,626
Creo que vas a conseguir ese ascenso.
566
00:34:02,709 --> 00:34:05,293
Mami, ¿podemos quedárnoslo, por favor?
567
00:34:05,959 --> 00:34:07,668
Sí, claro que sí.
568
00:34:08,709 --> 00:34:10,251
¡Te queremos, Irene!
569
00:34:10,334 --> 00:34:14,043
Asombrosa, ella es asombrosa.
Estás asombrado, ¿verdad?
570
00:34:14,751 --> 00:34:16,501
Sí. Es bastante genial.
571
00:34:16,584 --> 00:34:17,459
Te lo dije.
572
00:34:17,543 --> 00:34:21,376
Me recuerda un sueño donde
estaba dando una presentación en clase.
573
00:34:21,459 --> 00:34:23,834
Pero en lugar de animarme,
me abucheaban.
574
00:34:23,918 --> 00:34:27,584
Y lo más raro era que el aula
era la sala de un dentista.
575
00:34:31,709 --> 00:34:34,501
Pero ¿qué...? Yo no conjuré eso.
576
00:34:34,584 --> 00:34:37,584
- Es una coincidencia, ¿no?
- Claro. Tiene que serlo.
577
00:34:37,668 --> 00:34:40,001
Porque si no,
si dijera algo al azar,
578
00:34:40,084 --> 00:34:42,418
como, no sé, "pepino malvado"...
579
00:34:43,876 --> 00:34:47,334
Hola, Irene.
¡Hora de tu revisión anual!
580
00:34:52,543 --> 00:34:55,126
¿Qué diablos está pasando?
581
00:34:55,209 --> 00:34:56,751
¿Oscuridad?
582
00:34:56,834 --> 00:35:00,584
¡No! ¡Prohibido!
¡Prometiste mantenerlo alejado de mí!
583
00:35:00,668 --> 00:35:02,293
Mira, necesito inspirarlo,
584
00:35:02,376 --> 00:35:04,376
y tu trabajo es el más inspirador
585
00:35:04,459 --> 00:35:07,126
- de toda la noche.
- Lamento lo del pepino.
586
00:35:08,001 --> 00:35:09,043
Normalmente.
587
00:35:10,376 --> 00:35:13,584
¡Basta! No digas ni una palabra más.
588
00:35:13,668 --> 00:35:16,293
Crear un sueño es un arte muy delicado.
589
00:35:16,376 --> 00:35:18,209
O sea, cualquier cosa que digas,
590
00:35:18,293 --> 00:35:22,001
o incluso pienses,
podría influir en el sueño.
591
00:35:22,084 --> 00:35:24,959
- ¿Entiendes?
- ¿Cualquier cosa que piense?
592
00:35:26,043 --> 00:35:28,126
Pensaste en algo aterrador, ¿no?
593
00:35:28,209 --> 00:35:32,334
- ¿Qué? ¿En qué pensaste ahora?
- En un chico de mi escuela.
594
00:35:36,418 --> 00:35:37,626
¿Quién?
595
00:35:39,793 --> 00:35:41,626
Richie Panici.
596
00:35:43,209 --> 00:35:44,543
¡Corre!
597
00:35:54,126 --> 00:35:56,334
Has sido "consificado".
598
00:35:56,751 --> 00:35:58,959
¡La palabra es "confiscado"!
599
00:35:59,876 --> 00:36:02,168
¡Orión Llorón!
600
00:36:02,251 --> 00:36:06,084
¡Orión Llorón!
601
00:36:10,584 --> 00:36:13,751
¿Alguna vez estuviste
en un torbellino, Orión?
602
00:36:15,209 --> 00:36:17,918
Digo, no puede lastimarse
o algo así, ¿no?
603
00:36:18,001 --> 00:36:20,709
No, es imposible
salir herido en un sueño.
604
00:36:20,793 --> 00:36:23,209
- Bueno, qué alivio.
- A menos que muera.
605
00:36:23,293 --> 00:36:25,876
- Entonces muere en la vida real.
- Espera, ¿qué?
606
00:36:25,959 --> 00:36:29,709
Niño, tienes que salir de aquí,
¡o va a terminar muy mal!
607
00:36:29,793 --> 00:36:31,459
Soy muy consciente de ello.
608
00:36:32,209 --> 00:36:33,084
¿Eh?
609
00:36:34,376 --> 00:36:37,918
¡Vamos, Orión!
¡Piensa en algo para sacarnos de aquí!
610
00:36:38,001 --> 00:36:39,751
¡Vamos! ¡Piensa!
611
00:36:39,834 --> 00:36:41,793
¡Espera!
Página 14 de mi cuaderno.
612
00:36:41,876 --> 00:36:44,459
Atascar el retrete
e inundar toda la escuela.
613
00:36:46,168 --> 00:36:47,043
¿Eh?
614
00:37:06,543 --> 00:37:08,001
¡No!
615
00:37:10,668 --> 00:37:11,709
¡Chico!
616
00:37:18,126 --> 00:37:19,709
¡Aguanta, Orión!
617
00:37:30,584 --> 00:37:33,043
¿Qué demonios fue eso?
618
00:37:33,126 --> 00:37:36,918
O estás extremadamente perturbado
o eres extremadamente creativo.
619
00:37:37,001 --> 00:37:39,126
Y tú tienes mucha suerte.
620
00:37:40,043 --> 00:37:42,168
Eso podría haber sido un desastre.
621
00:37:47,668 --> 00:37:50,584
Pero no fue un completo desastre.
¿Sabes por qué?
622
00:37:50,668 --> 00:37:54,959
Porque miraste a tus miedos a los ojos
y les mostraste cómo es.
623
00:37:55,793 --> 00:37:57,543
Bien, intentémoslo de nuevo.
624
00:37:57,626 --> 00:38:00,959
Solo pones la mano así y nosotros...
625
00:38:01,043 --> 00:38:04,751
¿Soy yo, o estoy más emocionado
con esto que tú?
626
00:38:05,334 --> 00:38:07,834
No he superado nada.
627
00:38:07,918 --> 00:38:10,834
Chico, yo estuve allí.
Lo vi con mis propios ojos.
628
00:38:10,918 --> 00:38:14,334
Lo que viste fue a mí
aterrorizado y tratando de no morir.
629
00:38:14,418 --> 00:38:18,543
Ahora que lo dices,
tenía un aire de desesperación mortal.
630
00:38:18,626 --> 00:38:21,001
Pero eso no lo hace
menos impresionante.
631
00:38:21,084 --> 00:38:23,084
Oscuridad, no estás escuchando.
632
00:38:23,168 --> 00:38:26,209
No superé mis miedos.
Sigo tan asustado como siempre.
633
00:38:26,293 --> 00:38:29,709
Sé a ciencia cierta que estás equivocado,
y puedo probarlo.
634
00:38:29,793 --> 00:38:32,959
- Sinceramente lo dudo.
- ¿Sí, Sr. Sabelotodo?
635
00:38:33,043 --> 00:38:35,376
Mira esto.
636
00:38:35,459 --> 00:38:38,168
No me sigues teniendo miedo.
637
00:38:40,918 --> 00:38:42,626
¿Verdad?
638
00:38:43,209 --> 00:38:46,709
No te tengo miedo.
639
00:38:46,793 --> 00:38:48,043
¿Lo ves?
640
00:38:48,126 --> 00:38:49,959
A eso me refiero.
641
00:38:56,334 --> 00:38:59,918
A mi hija le va a encantar
que nos estemos haciendo amigos.
642
00:39:00,001 --> 00:39:01,793
Sabía que empezarías a quererme.
643
00:39:01,876 --> 00:39:04,626
Espera, ¿no eres
muy joven para tener una hija?
644
00:39:04,709 --> 00:39:06,209
Mi futura hija.
645
00:39:06,293 --> 00:39:08,209
Estás chiflado, chico.
646
00:39:08,293 --> 00:39:09,168
Espera.
647
00:39:09,251 --> 00:39:13,001
Entonces, ¿dices que podías ver
el futuro cuando eras niño?
648
00:39:13,084 --> 00:39:16,501
Supongo. No sé.
Solo estoy improvisando.
649
00:39:16,584 --> 00:39:19,751
- ¿Es una mala idea?
- No. No lo sé.
650
00:39:19,834 --> 00:39:21,084
La historia es genial.
651
00:39:21,168 --> 00:39:23,709
Me gusta que hayas hecho
a Luz un personaje.
652
00:39:23,793 --> 00:39:26,418
¿Va a volver,
o solo apareció como invitado?
653
00:39:26,501 --> 00:39:30,418
Posiblemente. Como dije,
solo estoy improvisando.
654
00:39:30,501 --> 00:39:33,418
No sé cómo sigues inventando
todas estas cosas.
655
00:39:33,501 --> 00:39:35,876
Tú podrías inventar
una historia como esta.
656
00:39:35,959 --> 00:39:39,293
No podría. Es solo que...
¿No son demasiadas cosas?
657
00:39:39,376 --> 00:39:42,876
Ya estás viajando por el mundo
con Entes nocturnos mágicos,
658
00:39:42,959 --> 00:39:45,251
¿y ahora también predices el futuro?
659
00:39:45,918 --> 00:39:48,918
- ¿Embellezco lo perfecto?
- No sé qué significa eso.
660
00:39:49,001 --> 00:39:52,126
- Significa lo que dijiste.
- Entonces, sí.
661
00:39:52,834 --> 00:39:54,418
Es un punto estupendo.
662
00:39:54,501 --> 00:39:57,501
Voy a eliminar
el elemento "predecir el futuro".
663
00:39:57,584 --> 00:40:00,209
No más predicciones
como el joven Orión.
664
00:40:00,293 --> 00:40:03,918
¿Seguro? Digo, es genial
y divertido, así que...
665
00:40:04,001 --> 00:40:05,251
¡No! Ya no está.
666
00:40:05,334 --> 00:40:06,501
De acuerdo.
667
00:40:06,584 --> 00:40:08,251
Me perdí.
¿Dónde estábamos?
668
00:40:08,334 --> 00:40:10,251
Volabas con Oscuridad otra vez.
669
00:40:10,334 --> 00:40:13,876
Bien. Oscuridad y yo
estábamos volando en la noche otra vez,
670
00:40:13,959 --> 00:40:16,418
solo que esta vez era diferente.
671
00:40:19,959 --> 00:40:23,959
Tienes razón, puedes ver
cada arruga en la cara de los actores.
672
00:40:24,043 --> 00:40:26,376
Como anillos en un tronco.
673
00:40:51,084 --> 00:40:53,626
Digo, supongo
que parece un cinturón.
674
00:40:53,709 --> 00:40:58,293
¿Sabes lo que me parece?
Un robot esperando un abrazo.
675
00:41:15,626 --> 00:41:17,501
¿Es olor a gas?
676
00:41:17,584 --> 00:41:20,001
¿Recordé apagar el horno?
677
00:41:20,626 --> 00:41:22,626
¡Nada funciona!
678
00:41:22,709 --> 00:41:25,418
Bien, veamos. ¿Qué cinta usar?
Qué cinta...
679
00:41:25,876 --> 00:41:28,001
- ¡Hola!
- ¿Qué te dije, niño?
680
00:41:28,084 --> 00:41:30,543
- ¿Y si la vida es un accidente cósmico...
- ¿Qué? No.
681
00:41:30,626 --> 00:41:33,584
- ...y mi existencia no tiene sentido?
- Espera. ¡No!
682
00:41:33,668 --> 00:41:34,876
¡Mamá!
683
00:41:35,793 --> 00:41:38,751
Ya basta. Necesito volver a terapia.
684
00:41:38,834 --> 00:41:42,084
¡Vaya, niño! Vas profundo.
685
00:42:06,459 --> 00:42:09,126
- ¿Qué fue eso?
- Cariño, creo que he oído algo.
686
00:42:33,209 --> 00:42:36,834
¿Sabes cuánto pago por ti por hora?
Espera, ¿sí?
687
00:43:16,501 --> 00:43:18,501
¡Mami!
688
00:43:19,793 --> 00:43:21,959
Cariño, ¿qué pasa?
689
00:43:22,043 --> 00:43:23,584
Me asusté.
690
00:43:23,668 --> 00:43:26,251
Odio mucho la oscuridad.
691
00:43:41,751 --> 00:43:45,459
Vamos. Oí que el té es excepcional aquí.
692
00:44:09,376 --> 00:44:12,626
Oye, Oscuridad. Gracias, por cierto.
693
00:44:13,168 --> 00:44:14,709
¿Por qué?
694
00:44:14,793 --> 00:44:16,793
Ya sabes, todo esto.
695
00:44:16,876 --> 00:44:20,376
Por mostrarme que hay más
en la noche que solo la oscuridad.
696
00:44:21,209 --> 00:44:23,751
De nada.
697
00:44:27,251 --> 00:44:30,251
¿Ese chico de ahí? No le hagas caso.
698
00:44:30,334 --> 00:44:32,126
No sabe de lo que habla.
699
00:44:33,043 --> 00:44:35,418
- Puede que sí.
- No.
700
00:44:35,501 --> 00:44:37,418
Yo era igual, ¿recuerdas?
701
00:44:38,251 --> 00:44:40,126
Solo tiene miedo.
702
00:44:40,626 --> 00:44:44,418
Sí. Yo también sé
lo que es tener miedo.
703
00:44:45,126 --> 00:44:48,501
¿Tú? ¿De qué podrías tener miedo?
704
00:44:48,584 --> 00:44:51,751
Supongo que tengo miedo
de que todos tengan razón sobre mí.
705
00:44:51,834 --> 00:44:56,918
Que no soy un buen tipo,
y que soy tan temible como todos dicen.
706
00:44:58,209 --> 00:44:59,334
¿Oye, Oscuridad?
707
00:44:59,418 --> 00:45:02,876
¿Recuerdas cuando me dijiste
que eras un gran tipo?
708
00:45:02,959 --> 00:45:06,293
- ¿Y no te creí?
- Sí.
709
00:45:06,376 --> 00:45:08,251
Empiezo a creerte.
710
00:45:09,376 --> 00:45:11,543
¡Gracias!
711
00:45:11,626 --> 00:45:14,793
¿Sabes?
Realmente has avanzado mucho.
712
00:45:17,668 --> 00:45:19,584
No lo sé.
713
00:45:21,584 --> 00:45:23,459
Ya está. Volvamos al trabajo.
714
00:45:23,543 --> 00:45:25,084
Hora de irse.
715
00:45:25,168 --> 00:45:27,793
De acuerdo. Hora de dormir.
716
00:45:27,876 --> 00:45:31,626
Vamos. Esa es nuestra señal.
Se acabó el descanso.
717
00:45:42,168 --> 00:45:44,209
Orión, se te cayó esto.
718
00:45:45,543 --> 00:45:48,251
Gracias, Silencio.
719
00:45:48,626 --> 00:45:50,834
Ah, no hay de qué.
720
00:45:53,043 --> 00:45:56,251
Muy bien, chico.
¿Estás listo? Súbete.
721
00:45:58,543 --> 00:46:00,918
Tienes que estar bromeando.
722
00:46:01,001 --> 00:46:05,043
- ¿Quién es?
- Es Luz. Es el némesis de Oscuridad.
723
00:46:06,084 --> 00:46:09,126
Me agrada, por alguna razón.
Me hace sentir seguro.
724
00:46:09,209 --> 00:46:12,168
Como si estuviera envuelto
en una cálida manta.
725
00:46:14,334 --> 00:46:16,834
Ya sabes,
si te gustan ese tipo de cosas.
726
00:46:16,918 --> 00:46:20,126
"Mírame. ¡Soy muy brillante!".
727
00:46:20,209 --> 00:46:21,834
Yo también tengo trucos,
728
00:46:21,918 --> 00:46:25,209
pero a diferencia de otros,
me gusta dejar a la imaginación,
729
00:46:25,293 --> 00:46:27,418
y no restregárselo
por la cara a todos.
730
00:46:27,501 --> 00:46:31,001
Vamos, Oscuridad.
¿Tenemos que pasar por esto cada vez?
731
00:46:31,084 --> 00:46:33,876
¿Pasar por qué?
No sé de qué estás hablando.
732
00:46:33,959 --> 00:46:37,293
Tu actitud,
tu impuntualidad, tu inseguridad.
733
00:46:37,376 --> 00:46:38,709
¿Cómo estás, chico?
734
00:46:39,334 --> 00:46:40,251
¡Hola!
735
00:46:40,334 --> 00:46:42,626
Siempre es la misma rutina contigo.
736
00:46:42,709 --> 00:46:44,459
Aparezco,
te sientes inadecuado,
737
00:46:44,543 --> 00:46:47,251
y empiezas a proyectar
tus inseguridades en mí.
738
00:46:47,334 --> 00:46:49,626
Cada día, traigo brillo
y esperanza,
739
00:46:49,709 --> 00:46:52,043
y tú traes exactamente lo contrario.
740
00:46:52,668 --> 00:46:56,209
Eso no es... Hago más que eso.
741
00:46:56,293 --> 00:46:58,334
Espera, ¿en serio? ¿Como qué?
742
00:46:59,209 --> 00:47:02,459
Muchas cosas.
Me encantaría contártelo todo,
743
00:47:02,543 --> 00:47:04,459
pero no tengo tiempo ahora.
744
00:47:04,543 --> 00:47:06,918
Por fin, algo
en lo que ambos coincidimos.
745
00:47:07,001 --> 00:47:10,001
Traeré la luz del día
en unos tres segundos,
746
00:47:10,084 --> 00:47:13,626
así que si quieres seguir existiendo,
ya sabes...
747
00:47:14,209 --> 00:47:18,168
Da igual.
Nos íbamos de todos modos. ¡Idiota!
748
00:47:18,251 --> 00:47:21,334
Yo no lo llamaría imbécil.
Parece bueno.
749
00:47:21,418 --> 00:47:23,418
No es tan bueno. Créeme.
750
00:47:24,793 --> 00:47:25,668
¿Papá?
751
00:47:25,751 --> 00:47:27,084
¿Lista para dormir?
752
00:47:27,168 --> 00:47:30,543
En realidad, no. Me preguntaba
si podríamos dar un paseo
753
00:47:30,626 --> 00:47:33,001
- mientras terminas la historia.
- ¿En serio?
754
00:47:33,084 --> 00:47:36,293
Así podríamos estar en la noche,
como Orión y Oscuridad.
755
00:47:37,334 --> 00:47:38,751
Sí, claro.
756
00:47:38,834 --> 00:47:42,959
Supongo que no es noche de colegio.
Así que, sí, vamos.
757
00:47:51,543 --> 00:47:53,459
Vamos. Podemos atravesar el parque.
758
00:47:54,376 --> 00:47:55,459
De acuerdo.
759
00:48:10,209 --> 00:48:13,251
¿Sabes qué?
Creo que me gusta más el otro camino.
760
00:48:13,334 --> 00:48:14,834
De acuerdo.
761
00:48:25,543 --> 00:48:27,334
¿Puedo soltarme un momento?
762
00:48:27,418 --> 00:48:30,001
- Por supuesto. Lo siento.
- No, está bien.
763
00:48:30,084 --> 00:48:33,001
Pensé en unas líneas nuevas
y no quería perderlas.
764
00:48:33,084 --> 00:48:34,376
¿Buenas?
765
00:48:34,459 --> 00:48:38,668
Ya sabes, sobre lo raro que es
que no puedas ver ninguna estrella.
766
00:48:39,293 --> 00:48:42,293
Sí. No podría estar más de acuerdo.
767
00:48:44,043 --> 00:48:45,626
No tienes que fingir, ¿sabes?
768
00:48:46,543 --> 00:48:48,584
Que tú también querías venir por aquí.
769
00:48:48,668 --> 00:48:49,793
No estoy fingiendo.
770
00:48:49,876 --> 00:48:53,168
Las farolas estaban apagadas.
También me daba miedo.
771
00:48:53,251 --> 00:48:55,334
Pero pensé que lo habías superado.
772
00:48:55,418 --> 00:48:57,418
Es lo que dijiste en la historia.
773
00:48:57,501 --> 00:49:00,418
Bueno, es una historia complicada.
774
00:49:01,001 --> 00:49:03,501
¿Y no podrías dejar
que fuera complicada?
775
00:49:03,584 --> 00:49:06,001
A los padres les gustan
las historias sencillas
776
00:49:06,084 --> 00:49:09,126
porque cualquier problema
del personaje se arregla,
777
00:49:09,209 --> 00:49:11,168
y ya no tienen que preocuparse.
778
00:49:11,251 --> 00:49:13,751
Orión conoce a Oscuridad.
Oscuridad no es malo.
779
00:49:13,834 --> 00:49:16,501
Orión ya no le teme,
entonces hay una fiesta.
780
00:49:17,334 --> 00:49:19,251
¿Debería añadir una fiesta?
781
00:49:19,334 --> 00:49:23,709
Creo que si todavía estás asustado,
deberías dejar que Orión siga asustado.
782
00:49:23,793 --> 00:49:26,918
Las historias que realmente ayudan
son las verdaderas.
783
00:49:27,543 --> 00:49:29,918
Es un punto muy importante.
784
00:49:30,001 --> 00:49:30,959
¿Lo crees?
785
00:49:31,043 --> 00:49:34,918
Así es. Y definitivamente
deberíamos usar esa idea.
786
00:50:03,751 --> 00:50:04,834
¿Qué ocurre?
787
00:50:06,376 --> 00:50:07,584
Sí, ¿te moriste?
788
00:50:07,668 --> 00:50:09,168
- ¡Insomnio!
- ¿Qué?
789
00:50:09,251 --> 00:50:12,043
Saltar a los peores escenarios
es mi trabajo.
790
00:50:12,126 --> 00:50:13,209
No. Estoy bien.
791
00:50:13,293 --> 00:50:16,334
- Sí. Ya lo superó, ¿verdad?
- Totalmente.
792
00:50:17,751 --> 00:50:20,543
Bien. Muy bien, manos a la obra.
793
00:50:20,626 --> 00:50:22,543
Una carrera hasta dentro.
794
00:50:28,084 --> 00:50:29,709
Vamos.
795
00:50:29,793 --> 00:50:32,043
Adelante.
Soy más mortal que ustedes.
796
00:50:32,126 --> 00:50:34,084
Y ni siquiera hay una lamparilla.
797
00:50:34,168 --> 00:50:36,001
Peligro de tropiezo.
No, gracias.
798
00:50:36,084 --> 00:50:37,751
¿De qué tienes tanto miedo?
799
00:50:37,834 --> 00:50:40,918
Nada. Yo solo...
Me gusta mucho el día.
800
00:50:41,001 --> 00:50:44,126
Sus ruidos.
¿Oyeron los ruidos del día?
801
00:50:44,209 --> 00:50:47,501
- ¿Pájaros, niños jugando, brunch?
- Suena increíble.
802
00:50:47,584 --> 00:50:50,334
Lo es, y te lo estás perdiendo.
Durante el día,
803
00:50:50,418 --> 00:50:53,251
hay una conexión
entre los sonidos y los colores.
804
00:50:53,334 --> 00:50:56,168
Todo está iluminado de día.
Es casi psicodélico.
805
00:50:56,251 --> 00:50:58,334
Rojos, verdes, amarillos, violetas.
806
00:50:58,959 --> 00:51:01,043
Tenemos colores por la noche.
807
00:51:03,668 --> 00:51:06,168
Puedes verlos mejor si hay fuego.
808
00:51:14,001 --> 00:51:15,751
¡Sí, eso es luz!
809
00:51:15,834 --> 00:51:18,376
- ¡Vaya! ¿De verdad?
- Increíble.
810
00:51:18,459 --> 00:51:23,459
- Esto me hace sentir muy seguro y cálido.
- Ya veo por qué esto te da menos miedo.
811
00:51:23,543 --> 00:51:25,001
No digo que lo necesite.
812
00:51:25,084 --> 00:51:27,918
Solo que no hay forma
de imaginar lo hermoso que es
813
00:51:28,001 --> 00:51:30,043
si no lo has experimentado.
814
00:51:31,084 --> 00:51:34,751
¿Dices que el problema es Oscuridad?
815
00:51:34,834 --> 00:51:37,001
Bueno, en cierto modo, sí.
816
00:51:37,084 --> 00:51:40,376
Y lo quiero, pero supongo
que él es el problema aquí, ¿no?
817
00:51:40,459 --> 00:51:43,793
No me malinterpreten, Oscuridad
es agradable, el mejor,
818
00:51:43,876 --> 00:51:45,626
pero si están con él,
819
00:51:45,709 --> 00:51:49,418
nunca podrán disfrutar las cosas
asombrosas que la Luz tiene...
820
00:51:49,501 --> 00:51:50,376
¿Qué?
821
00:52:04,793 --> 00:52:07,001
Bueno, hora de irse.
822
00:52:07,668 --> 00:52:11,251
¿Seguro que no quieres
esperar a tu nuevo mejor amigo?
823
00:52:18,584 --> 00:52:22,126
Oye, Oscuridad,
creo que eres el mejor.
824
00:52:22,209 --> 00:52:24,584
Verás, no entendí eso
en la conversación
825
00:52:24,668 --> 00:52:26,251
de la casa con la puerta.
826
00:52:26,334 --> 00:52:29,543
Solo estaba charlando.
Que diga que me gusta el helado,
827
00:52:29,626 --> 00:52:32,168
no significa que no me gusten
las papas fritas.
828
00:52:32,251 --> 00:52:33,293
- ¿Cuál soy yo?
- ¿Qué?
829
00:52:33,376 --> 00:52:35,501
¿El helado o las papas fritas?
830
00:52:36,168 --> 00:52:38,543
- ¿Las papas fritas?
- ¿Y Luz es el helado?
831
00:52:38,626 --> 00:52:40,709
- ¡Exactamente!
- ¿Cuál te gusta más?
832
00:52:42,084 --> 00:52:43,793
¿Es realmente importante?
833
00:52:44,376 --> 00:52:45,626
¡Exacto!
834
00:52:45,709 --> 00:52:49,084
Quiero que todos experimenten
la luz del día. ¡Tú también!
835
00:52:49,168 --> 00:52:52,918
Eso es decir que desearías
que todos experimenten tenerme lejos.
836
00:52:53,001 --> 00:52:54,709
- No quise decir eso.
- ¡Perfecto!
837
00:52:54,793 --> 00:52:57,793
Entonces no te importará
decírselo al resto del equipo
838
00:52:57,876 --> 00:52:59,876
en un discurso conmovedor y sincero.
839
00:53:05,876 --> 00:53:06,834
¡Hola!
840
00:53:08,001 --> 00:53:08,876
Vamos.
841
00:53:10,709 --> 00:53:14,834
Me han informado que algunos
de mis comentarios durante el descanso
842
00:53:14,918 --> 00:53:17,834
fueron interpretados
de una manera que no pretendí.
843
00:53:17,918 --> 00:53:19,126
Que quede claro.
844
00:53:19,209 --> 00:53:22,126
Me encanta la noche
y mi buen amigo, Oscuridad.
845
00:53:22,918 --> 00:53:27,334
Algunos de ustedes quizás sientan que
se pierden otras experiencias en el mundo,
846
00:53:27,418 --> 00:53:30,126
pero quisiera
recordarles el viejo proverbio:
847
00:53:30,209 --> 00:53:33,001
"La hierba siempre es más verde
al otro lado del...".
848
00:53:33,084 --> 00:53:36,918
¡Mundo! Porque allí es de día,
¡y puedes ver que es verde!
849
00:53:37,001 --> 00:53:39,001
Espera. No es lo que quería decir.
850
00:53:39,084 --> 00:53:41,459
Pero es verdad.
¿Cómo es la hierba verde?
851
00:53:41,543 --> 00:53:44,793
¡Sí! ¿Por qué los Entes diurnos
tienen todos los colores?
852
00:53:44,876 --> 00:53:45,751
- ¡Sí!
- ¡Eso!
853
00:53:45,834 --> 00:53:47,626
- Eso pienso también.
- De acuerdo.
854
00:53:47,709 --> 00:53:49,793
Nos estamos yendo por las ramas.
855
00:53:49,876 --> 00:53:53,543
Oscuridad es genial.
Tiene muchas características maravillosas.
856
00:53:53,626 --> 00:53:54,793
¿Como cuál?
857
00:53:56,543 --> 00:54:00,626
Miren, lo que quiero decir es
que estaba equivocado.
858
00:54:00,709 --> 00:54:04,209
Insinuar que Día es superior
a Noche estuvo mal. Punto.
859
00:54:04,293 --> 00:54:05,751
Claro, algunos dirán
860
00:54:05,834 --> 00:54:09,001
que no eres tan lindo y vibrante
como Día, pero ¿y qué?
861
00:54:09,084 --> 00:54:12,668
Porque, en definitiva, lo que hace
que exista la vitalidad de Día
862
00:54:12,751 --> 00:54:15,251
es su opuesto exacto, oscuro y vacío.
863
00:54:15,334 --> 00:54:18,293
Así que, si lo piensan de esa manera,
864
00:54:18,376 --> 00:54:20,668
son el viento bajo las alas de Día.
865
00:54:20,751 --> 00:54:23,168
No creo que esto ayude.
866
00:54:24,626 --> 00:54:28,126
Espera, déjame terminar.
En conclusión, gracias.
867
00:54:28,209 --> 00:54:31,376
Gracias por realizar
estas humildes e ingratas tareas
868
00:54:31,459 --> 00:54:34,626
para hacer que el Día lleno de Luz
vuelva a ser genial.
869
00:54:37,626 --> 00:54:40,959
- Bueno, eso es todo. Me voy.
- ¿Qué? ¿Te vas?
870
00:54:41,043 --> 00:54:42,376
En realidad, me quedo.
871
00:54:42,459 --> 00:54:46,043
Me quedo y espero a que amanezca.
Tal vez consiga trabajo.
872
00:54:46,126 --> 00:54:47,918
Vamos. Sé razonable.
873
00:54:48,001 --> 00:54:50,793
¡Tú! Ni siquiera me hables.
874
00:54:50,876 --> 00:54:53,043
Tú eres la razón
por la que nos odian.
875
00:54:53,126 --> 00:54:55,626
Eres tú y tu infernal oscuridad.
876
00:54:55,709 --> 00:54:58,126
- Pero soy tu amigo.
- ¡Menudo amigo!
877
00:54:58,209 --> 00:55:01,334
Me alejas de la verdadera belleza
de la vida.
878
00:55:01,418 --> 00:55:05,209
Vamos, Ruidos misteriosos,
todos sabemos que no vas a renunciar.
879
00:55:05,293 --> 00:55:07,959
Ahora me llamo Debby. Llámame Debby.
880
00:55:09,126 --> 00:55:10,626
¡Debby!
881
00:55:13,459 --> 00:55:15,543
Bueno, eso es genial.
882
00:55:15,626 --> 00:55:18,626
Pero al menos
quedamos nosotros, ¿verdad?
883
00:55:18,709 --> 00:55:21,418
Vamos, chicos, salgamos a la carretera.
884
00:55:23,834 --> 00:55:25,376
Lo que Debby quiere decir
885
00:55:25,459 --> 00:55:28,543
es que todos necesitamos
un poco de luz en nuestras vidas.
886
00:55:28,626 --> 00:55:29,918
Necesitamos sentirnos vistos y...
887
00:55:30,001 --> 00:55:32,584
Ya que nadie más lo hará,
voy a decirlo.
888
00:55:32,668 --> 00:55:35,418
Necesitamos sentirnos vistos
y escuchados.
889
00:55:35,501 --> 00:55:37,418
- ¡Sí! Eso estaba diciendo.
- Así es.
890
00:55:37,501 --> 00:55:39,959
- ¡Exactamente!
- Es todo. ¡Renuncio!
891
00:55:42,668 --> 00:55:45,751
Yo también renuncio.
Estoy harta de vivir a tu sombra.
892
00:55:45,834 --> 00:55:47,001
Espera, ¿qué?
893
00:55:47,084 --> 00:55:51,376
Soñar despierto existe, ¿no? Apuesto
a que será un nuevo reto divertido.
894
00:55:51,459 --> 00:55:53,376
Mejor que las pesadillas.
895
00:55:53,459 --> 00:55:54,709
Sueños, por favor...
896
00:55:54,793 --> 00:55:58,084
Bueno, eso es todo.
Si Sueños renuncia, yo también.
897
00:55:58,168 --> 00:56:01,001
No me quedaré en la noche
para dormir sin sueños.
898
00:56:01,084 --> 00:56:02,418
¿Qué sentido tiene?
899
00:56:02,501 --> 00:56:04,001
Bueno, si Dormir se va,
900
00:56:04,084 --> 00:56:08,084
¿qué, a mí me toca mantener
a todo el mundo despierto todo el tiempo?
901
00:56:08,168 --> 00:56:10,001
No. Es demasiado trabajo.
902
00:56:10,459 --> 00:56:12,084
Yo también renuncio.
903
00:56:13,834 --> 00:56:16,209
Bueno, se acabó el descanso, chicos.
904
00:56:16,293 --> 00:56:19,501
Dejen de perder el tiempo.
Tenemos que continuar.
905
00:56:22,626 --> 00:56:25,959
Ansío ver el amanecer
de un nuevo día.
906
00:56:26,751 --> 00:56:29,209
Chicos, no me hagan hacer esto solo.
907
00:56:29,293 --> 00:56:31,959
Por favor, tenemos
que trabajar todos juntos.
908
00:56:32,043 --> 00:56:34,209
Somos... somos amigos.
909
00:56:37,709 --> 00:56:41,918
Bueno, realmente disfruté
todo este tiempo con ustedes.
910
00:56:43,334 --> 00:56:45,126
Buenos días.
911
00:57:14,709 --> 00:57:20,168
Buenos días a todos.
¿Alguien dijo "Luz"?
912
00:57:28,376 --> 00:57:31,251
Honestamente,
no sé lo que ven en él.
913
00:57:33,293 --> 00:57:35,084
Solo queda uno de nosotros.
914
00:57:40,001 --> 00:57:42,959
No queda nada de la noche excepto yo.
915
00:57:43,043 --> 00:57:45,043
Esto ya no es la noche.
916
00:57:46,584 --> 00:57:48,834
Ahora no parece nada.
917
00:57:48,918 --> 00:57:51,001
No suena a nada.
918
00:57:51,084 --> 00:57:53,709
Y mañana, incluso tú te habrás ido.
919
00:57:55,543 --> 00:57:58,209
Entonces, ¿vuelo solo para siempre?
920
00:57:58,834 --> 00:58:02,251
- Esta fue una idea terrible.
- Lo siento mucho.
921
00:58:02,334 --> 00:58:05,168
Tal vez mañana
pueda encontrarlos durante el día
922
00:58:05,251 --> 00:58:07,459
- y tratar de convencerlos...
- ¡No!
923
00:58:07,543 --> 00:58:09,334
No voy a seguir.
924
00:58:12,376 --> 00:58:15,334
Voy a sentarme en esto... sea lo que sea.
925
00:58:15,418 --> 00:58:17,834
¿Una roca? No sé.
No creo que esté viva.
926
00:58:17,918 --> 00:58:20,959
Voy a sentarme en esta cosa
y esperaré que amanezca.
927
00:58:21,043 --> 00:58:24,751
- ¡No, no puedes!
- ¿Por qué no? No le agrado a nadie.
928
00:58:24,834 --> 00:58:27,918
- Eso no es verdad.
- Entonces, ¿a dónde fueron todos?
929
00:58:34,876 --> 00:58:36,084
¡Oye, Oscuridad!
930
00:58:36,168 --> 00:58:38,293
¡Vamos! Muévete o piérdelo.
931
00:58:40,418 --> 00:58:41,334
¿Oscuridad?
932
00:58:41,418 --> 00:58:44,293
¡Venga! Vamos.
933
00:58:44,376 --> 00:58:46,668
Vamos, no puedes estar en la luz.
934
00:58:46,751 --> 00:58:49,251
No puedes estar donde no estás.
Desaparecerás.
935
00:58:49,334 --> 00:58:52,209
Estoy dispuesto a arriesgarme
a esa posibilidad.
936
00:58:52,293 --> 00:58:55,459
De acuerdo. No digas que no te lo advertí.
937
00:58:55,543 --> 00:58:58,209
- ¡Espera, no!
- Lo siento mucho, chico,
938
00:58:58,293 --> 00:59:00,834
pero el día no espera a nadie.
939
00:59:02,209 --> 00:59:04,251
Oscuridad, ¡tienes que irte ahora!
940
00:59:06,584 --> 00:59:09,293
No me salió nada bien.
941
00:59:09,376 --> 00:59:10,876
¿Cuáles son las probabilidades?
942
00:59:12,209 --> 00:59:13,376
¡No! ¡Oscuridad!
943
00:59:16,084 --> 00:59:17,418
¡Oscuridad!
944
00:59:31,251 --> 00:59:33,584
Qué pena. Traté de advertirle.
945
00:59:34,043 --> 00:59:38,501
Bueno, tengo que ir a hacer que la vida
en la Tierra sea posible y eso, así que...
946
00:59:38,584 --> 00:59:39,876
Nos vemos, chico.
947
00:59:40,876 --> 00:59:43,043
¡Buenos días a todos!
948
00:59:43,501 --> 00:59:47,626
Espero que sus días sean tan brillantes
y hermosos como sus rostros.
949
00:59:52,209 --> 00:59:54,418
Sí, pero entonces, ¿qué?
950
00:59:54,501 --> 00:59:56,543
- No lo sé.
- ¿Qué quieres decir?
951
00:59:56,626 --> 00:59:59,126
No sé qué sigue.
Eso es todo lo que tengo.
952
00:59:59,209 --> 01:00:02,459
Dejaste al pequeño tú
solo en medio de...
953
01:00:02,543 --> 01:00:06,001
- ¿Dónde estás?
- ¿En algún lugar de Europa? No sé.
954
01:00:06,084 --> 01:00:07,668
Ese no es un buen final.
955
01:00:07,751 --> 01:00:10,084
Sí. Dije que era
una historia complicada.
956
01:00:10,168 --> 01:00:12,168
Creo que se me acabaron las ideas.
957
01:00:12,251 --> 01:00:14,334
Es tu historia. Te ocurrió a ti.
958
01:00:14,918 --> 01:00:17,876
Cierto, pero no sé cómo termina.
959
01:00:26,293 --> 01:00:31,834
Estos patrones visibles en las estrellas
pasaron a denominarse constelaciones.
960
01:00:31,918 --> 01:00:36,126
Si vemos varias representaciones
antiguas del cielo nocturno,
961
01:00:36,209 --> 01:00:39,126
- empezamos a reconocer...
- Estamos viendo un techo.
962
01:00:39,209 --> 01:00:42,918
Pero es una ilusión muy buena.
Y muy educativa.
963
01:00:43,501 --> 01:00:46,168
Deberíamos poder ver
el cielo verdadero.
964
01:00:47,334 --> 01:00:49,918
Construyen una ciudad
que bloquea las estrellas,
965
01:00:50,001 --> 01:00:53,001
¿y luego ponen estrellas falsas
para que veamos?
966
01:00:53,084 --> 01:00:57,459
Es un pensamiento muy profundo, cariño.
967
01:00:57,543 --> 01:01:00,584
Gracias.
No quise menospreciar tu trabajo.
968
01:01:00,668 --> 01:01:03,376
El planetario me parece genial.
Muy genial.
969
01:01:03,459 --> 01:01:05,459
Es un lugar genial para trabajar.
970
01:01:05,543 --> 01:01:10,418
Gracias. Me gusta,
y me gusta lo que dijiste. Ambas cosas.
971
01:01:15,293 --> 01:01:18,293
Quizá tenga una idea
sobre el rumbo de la historia.
972
01:01:18,376 --> 01:01:20,001
¿Sí? Bueno, escuchémosla.
973
01:01:20,084 --> 01:01:21,668
¿Sí? ¿Seguro?
974
01:01:21,751 --> 01:01:24,168
Estoy muy seguro. Continúa.
975
01:01:24,251 --> 01:01:26,751
Bien. Entonces, aparezco yo.
976
01:01:26,834 --> 01:01:28,334
- ¿Tú?
- ¿No te gusta?
977
01:01:28,418 --> 01:01:30,501
No, me encanta. Continúa.
978
01:01:30,584 --> 01:01:33,834
Siempre me pregunté si seríamos amigos
si tuviésemos la misma edad.
979
01:01:33,918 --> 01:01:36,584
Ansío averiguarlo.
Por favor, continúa.
980
01:01:37,751 --> 01:01:40,001
Bien. Así que aparezco.
981
01:01:44,209 --> 01:01:45,251
Hola.
982
01:01:46,626 --> 01:01:50,001
Hola, persona que aparece en mi tortuga.
983
01:01:50,084 --> 01:01:52,168
Soy Hipatia.
984
01:01:52,251 --> 01:01:54,001
¿La antigua astrónoma griega?
985
01:01:54,084 --> 01:01:57,459
Bueno, no soy ella,
aunque llevo su nombre.
986
01:01:57,543 --> 01:02:00,418
Supongo que tiene más sentido. Soy Orión.
987
01:02:00,501 --> 01:02:02,043
La constelación.
988
01:02:02,834 --> 01:02:06,126
Sí, que, para mí,
no parece un cazador sino...
989
01:02:06,751 --> 01:02:09,584
un robot esperando un abrazo.
990
01:02:10,209 --> 01:02:12,751
Sí. He oído eso.
991
01:02:13,584 --> 01:02:15,293
¿Sabes dónde estamos?
992
01:02:15,376 --> 01:02:18,084
¿En algún lugar de Europa? No lo sé.
993
01:02:18,168 --> 01:02:20,668
Vaya, estoy muy lejos de casa.
994
01:02:20,751 --> 01:02:22,793
Anoche arruiné muchas cosas.
995
01:02:22,876 --> 01:02:25,501
Lo sé. Estuve siguiendo tu historia.
996
01:02:25,584 --> 01:02:26,709
- ¿En serio?
- Sí.
997
01:02:26,793 --> 01:02:30,918
Sin la noche, la gente no podrá dormir.
Y sin dormir, todos enloquecerán.
998
01:02:31,001 --> 01:02:33,418
- ¡No podemos permitirlo!
- Por eso estoy aquí.
999
01:02:33,501 --> 01:02:36,918
Tengo una idea para que regresen
los Entes Nocturnos.
1000
01:02:37,001 --> 01:02:39,209
¿De verdad? ¿Cuál es tu idea?
1001
01:02:39,293 --> 01:02:41,751
Tengo un poema que escribí
para ayudar.
1002
01:02:46,709 --> 01:02:49,584
"Ahora que se ha ido,
echo de menos la noche.
1003
01:02:49,668 --> 01:02:51,959
Ahora que solo queda la luz".
1004
01:02:55,918 --> 01:02:58,084
No lo sé.
No creo que esto ayude.
1005
01:02:58,168 --> 01:02:59,793
Continúa.
1006
01:03:01,543 --> 01:03:04,751
"Y algo más.
Ni en la noche ni el día
1007
01:03:05,584 --> 01:03:07,876
puede que todos aclamen: '¡Viva!'.
1008
01:03:09,043 --> 01:03:12,543
Pero echo de menos la noche,
porque es como yo.
1009
01:03:13,334 --> 01:03:16,793
Y cuando está oscuro
es cuando mejor veo.
1010
01:03:16,876 --> 01:03:20,376
Tal vez el mundo
se volvió demasiado brillante.
1011
01:03:22,501 --> 01:03:25,168
Demasiado ruidoso, egoísta,
y dispuesto a pelear".
1012
01:03:27,459 --> 01:03:31,168
Posible evento apocalíptico,
que crea una emergencia climática,
1013
01:03:31,251 --> 01:03:34,876
con consecuencias catastróficas
en ausencia de la oscuridad.
1014
01:03:38,126 --> 01:03:41,209
No es exactamente como me lo imaginaba.
1015
01:03:41,293 --> 01:03:43,834
"Y el que calla nunca es oído.
1016
01:03:45,376 --> 01:03:48,751
Y los torpes son descartados
como meros nerds".
1017
01:03:49,834 --> 01:03:51,293
De acuerdo.
1018
01:03:53,376 --> 01:03:56,834
Debo admitir que esto
está empezando a socavar mi confianza.
1019
01:03:57,376 --> 01:04:00,459
"Una vez pensé en el silencio,
la ausencia de sonido.
1020
01:04:01,209 --> 01:04:04,876
Pero aprendí que el espacio
es donde están los pequeños sonidos.
1021
01:04:05,459 --> 01:04:08,626
Una vez pensé que la Oscuridad
era la ausencia de Luz,
1022
01:04:10,043 --> 01:04:13,334
pero es el lugar
donde brilla la luz de las estrellas.
1023
01:04:13,418 --> 01:04:16,584
El Silencio, la Oscuridad,
los Sueños una vez me acogieron.
1024
01:04:16,668 --> 01:04:19,709
Me hicieron sentir segura
en un mundo que me borró.
1025
01:04:20,293 --> 01:04:23,001
Ahora que se ha ido,
echo de menos la noche.
1026
01:04:23,084 --> 01:04:26,293
Ahora que solo queda la luz".
1027
01:04:28,001 --> 01:04:29,793
Eres poetisa.
1028
01:04:30,459 --> 01:04:32,793
Sí, lo soy.
1029
01:04:32,876 --> 01:04:36,209
Fue hermoso. Gracias.
1030
01:04:37,459 --> 01:04:40,751
Tenemos que devolverle
la noche al mundo.
1031
01:04:40,834 --> 01:04:44,126
Pero Oscuridad es... Se ha ido.
No podemos tenerla sin él.
1032
01:04:44,209 --> 01:04:45,418
Pero no se fue.
1033
01:04:45,501 --> 01:04:49,084
La oscuridad sigue muy viva en tu memoria.
1034
01:04:49,168 --> 01:04:51,834
Pero la única que puede acceder
a tus recuerdos...
1035
01:04:51,918 --> 01:04:53,751
Sueños. Necesitamos tu ayuda.
1036
01:04:53,834 --> 01:04:56,709
Los necesitamos a todos.
A todo el equipo.
1037
01:04:56,793 --> 01:04:59,751
Si mueres en el sueño,
mueres en la vida real.
1038
01:04:59,834 --> 01:05:02,334
- ¡Insomnio!
- ¿Qué? ¡Hago mi trabajo!
1039
01:05:07,418 --> 01:05:10,626
Quizá no sea buena idea
poner el destino del mundo
1040
01:05:10,709 --> 01:05:14,543
en manos de un niño de 11 años
con severa ansiedad de rendimiento.
1041
01:05:14,626 --> 01:05:17,501
No te preocupes. Estaré a tu lado.
1042
01:05:20,793 --> 01:05:22,209
Yo me encargo.
1043
01:05:33,668 --> 01:05:35,584
Bien, Dormir. Te toca.
1044
01:05:35,668 --> 01:05:38,543
No te preocupes. Yo me encargo.
1045
01:05:38,626 --> 01:05:43,084
De acuerdo. Hora de ponerte... ¡ovejas!
1046
01:05:50,543 --> 01:05:52,251
Bien hecho, Dormir.
1047
01:05:53,501 --> 01:05:54,626
¿Estás lista?
1048
01:05:55,584 --> 01:05:57,709
Dulces sueños, Orión.
1049
01:06:05,834 --> 01:06:10,959
Vamos a tener que ir a lo profundo,
a los más oscuros recovecos de su mente.
1050
01:06:15,126 --> 01:06:16,959
Hablar con Sally.
1051
01:06:17,043 --> 01:06:18,709
DÍA DEL INFORME ORAL
1052
01:06:18,793 --> 01:06:20,334
Hablar en clase.
1053
01:06:21,793 --> 01:06:23,251
Payasos asesinos.
1054
01:06:25,709 --> 01:06:29,418
Ondas de móviles,
picaduras de mosquito,
1055
01:06:29,501 --> 01:06:31,459
caerse de un rascacielos.
1056
01:06:33,376 --> 01:06:34,959
Sí. Aquí está.
1057
01:06:35,959 --> 01:06:38,418
Es la noche en que conociste a Oscuridad.
1058
01:06:41,334 --> 01:06:43,376
Estás en tu habitación,
1059
01:06:43,459 --> 01:06:47,334
oyes un ruido sordo desde el rincón
más oscuro de la habitación.
1060
01:06:48,126 --> 01:06:50,668
Ves que una forma ominosa cobra forma,
1061
01:06:50,751 --> 01:06:53,918
como si lo sacaran
de la oscuridad de la habitación.
1062
01:06:57,959 --> 01:07:00,251
- ¡Oscuridad!
- ¡Orión!
1063
01:07:00,334 --> 01:07:04,334
- Volviste por mí.
- Por supuesto que lo hice. Eres mi amigo.
1064
01:07:04,418 --> 01:07:06,501
Temía haberte perdido.
1065
01:07:06,584 --> 01:07:09,209
No. Estoy aquí, amigo.
1066
01:07:12,709 --> 01:07:13,876
¿Eh?
1067
01:07:15,959 --> 01:07:17,209
¡Oscuridad!
1068
01:07:17,918 --> 01:07:19,084
¡No!
1069
01:07:34,584 --> 01:07:35,501
¡Oscuridad!
1070
01:07:37,668 --> 01:07:39,376
¡Orión!
1071
01:07:46,793 --> 01:07:48,668
¡CUIDADO CON EL PAYASO ASESINO!
1072
01:07:58,376 --> 01:08:00,084
ABEJAS
1073
01:08:18,668 --> 01:08:21,293
¿Qué es esto? ¿Por qué sigue apareciendo?
1074
01:08:21,376 --> 01:08:25,709
¡Esto está en tu cabeza, Orión!
¡Solo tú puedes detenerlo!
1075
01:08:25,793 --> 01:08:28,043
¡Tienes que entrar ahí y sacarlo!
1076
01:08:28,126 --> 01:08:30,501
¡No puedo saltar ahí!
¿Qué va a pasar?
1077
01:08:30,584 --> 01:08:34,793
No tengo idea,
pero ¡creo que esa es la cuestión!
1078
01:08:34,876 --> 01:08:36,876
¿De qué estás hablando?
1079
01:08:36,959 --> 01:08:41,459
Siempre queremos saber el final porque
así las cosas intermedias dan menos miedo,
1080
01:08:41,543 --> 01:08:44,543
pero tal vez tener miedo
solo sea parte de la vida.
1081
01:08:44,626 --> 01:08:47,251
Creo que necesitas sentir el miedo.
1082
01:08:47,959 --> 01:08:49,918
Y hacerlo de todos modos.
1083
01:08:56,793 --> 01:08:58,126
Buena suerte, Orión.
1084
01:08:58,209 --> 01:09:00,126
Gracias, Hipatia.
1085
01:09:10,084 --> 01:09:13,084
Resiste, Oscuridad. ¡Ya voy!
1086
01:09:13,834 --> 01:09:15,709
¡Orión! ¡Aquí!
1087
01:09:17,043 --> 01:09:18,334
¡Orión!
1088
01:09:22,793 --> 01:09:24,251
¡Oscuridad!
1089
01:09:28,459 --> 01:09:30,126
Vamos a sacarte de aquí.
1090
01:09:41,209 --> 01:09:44,418
- ¡No va a aguantar!
- No. Solo aguanta.
1091
01:09:54,584 --> 01:09:56,459
¡Tenemos que despertarlo ya!
1092
01:09:57,168 --> 01:09:59,834
Si no hacemos algo, ambos van a...
1093
01:09:59,918 --> 01:10:02,043
¿Romperse en miles
de pedacitos y morir?
1094
01:10:02,876 --> 01:10:05,001
Muévete. Yo me encargo.
1095
01:10:09,876 --> 01:10:11,668
¡Nos va a absorber!
1096
01:10:12,209 --> 01:10:13,709
¿Y ahora qué?
1097
01:10:13,793 --> 01:10:16,834
No lo sé,
pero estar contigo, de alguna manera,
1098
01:10:16,918 --> 01:10:20,168
hace que el horror de lo desconocido
sea menos horrible.
1099
01:10:20,251 --> 01:10:22,209
Sé lo que quieres decir.
1100
01:10:22,293 --> 01:10:26,584
- Ha sido un placer conocerte, Orión.
- El placer es todo mío.
1101
01:10:42,168 --> 01:10:44,918
¡Orión! ¡Levántate!
¡Llegas tarde a la escuela!
1102
01:10:45,001 --> 01:10:47,668
Leíste que el sueño
atrofia tu crecimiento.
1103
01:10:47,751 --> 01:10:48,876
¡Vamos, despierta!
1104
01:10:48,959 --> 01:10:51,043
- ¿Por qué no funciona?
- ¡No lo sé!
1105
01:10:51,126 --> 01:10:53,668
Nunca le puse tantas Z
para dormir a nadie.
1106
01:10:53,751 --> 01:10:57,001
¡Despierta, despierta!
¡Hora de despertar!
1107
01:10:58,793 --> 01:11:00,376
¡Despierta!
1108
01:11:00,459 --> 01:11:02,584
- ¡Despierta!
- ¡Vamos, despierta!
1109
01:11:17,626 --> 01:11:22,168
Orión, si no te despiertas,
te vas a perder la excursión.
1110
01:11:22,251 --> 01:11:24,459
Te vas a perder la excursión.
1111
01:11:27,876 --> 01:11:28,751
¡Sally!
1112
01:12:08,793 --> 01:12:10,793
Oscuridad. Lo logramos.
1113
01:12:10,876 --> 01:12:13,084
Buen trabajo, chico.
1114
01:12:36,751 --> 01:12:41,501
¡Muy bien! Ahí está.
Me alegra tenerte de vuelta, amigo.
1115
01:13:13,626 --> 01:13:17,376
Adiós, Orión. Ha sido un sueño
pasar la noche contigo.
1116
01:13:17,459 --> 01:13:20,334
- Realmente lo ha sido.
- Nos vemos, Hipatia.
1117
01:13:20,418 --> 01:13:22,043
Admiro tu trabajo.
1118
01:13:22,126 --> 01:13:24,043
Y yo admiro el tuyo.
1119
01:13:24,959 --> 01:13:27,209
Y yo también admiro el tuyo.
1120
01:13:29,293 --> 01:13:31,459
Vaya.
1121
01:13:33,543 --> 01:13:35,376
Eres el mejor, Oscuridad.
1122
01:13:36,043 --> 01:13:38,126
Sí, coincido.
1123
01:13:39,209 --> 01:13:42,334
- Gracias por todo, Oscuridad.
- Eso.
1124
01:13:51,793 --> 01:13:56,168
- Así que esto es todo.
- Pero te veré mañana por la noche.
1125
01:13:56,751 --> 01:14:00,834
Claro. Verás la oscuridad.
Digo, no me veré exactamente así.
1126
01:14:01,543 --> 01:14:05,834
Pero me verás de formas nuevas,
formas que son incluso mejores.
1127
01:14:05,918 --> 01:14:09,959
Sí. Ahora puedo verlo,
y puedo apreciarlo.
1128
01:14:11,126 --> 01:14:12,334
Gracias.
1129
01:14:13,543 --> 01:14:16,251
No. Gracias a ti, Orión.
1130
01:14:16,334 --> 01:14:18,959
- ¿Por qué?
- Por verme como me ves.
1131
01:14:19,043 --> 01:14:21,168
Gran parte de cómo te ves a ti mismo
1132
01:14:21,251 --> 01:14:23,834
es a través de los ojos
de los demás, ¿sabes?
1133
01:14:25,543 --> 01:14:28,959
Entonces, ¿vas a ir
a la excursión de mañana?
1134
01:14:29,043 --> 01:14:30,001
Sí.
1135
01:14:30,084 --> 01:14:32,293
- ¿Estás nervioso?
- Aterrado.
1136
01:14:36,459 --> 01:14:38,459
Pero voy a ir de todos modos.
1137
01:14:39,084 --> 01:14:42,043
Muy bien, chico. Vas a estar bien.
1138
01:14:43,209 --> 01:14:45,418
Fue un placer conocerte, Hipatia.
1139
01:14:45,501 --> 01:14:47,668
También fue un placer
conocerte, Oscuridad.
1140
01:15:10,293 --> 01:15:13,376
- Tienes un buen padre.
- Lo sé.
1141
01:15:13,459 --> 01:15:14,543
Espera, ¿qué?
1142
01:15:25,834 --> 01:15:28,251
- No entiendo.
- Vine a ayudarte a llegar a casa.
1143
01:15:28,334 --> 01:15:30,376
- ¿Del futuro?
- Supongo que sí.
1144
01:15:30,459 --> 01:15:32,876
- ¿Estoy bien, en el futuro?
- Sí, te va bien.
1145
01:15:32,959 --> 01:15:35,834
Entonces, ¿dices que no tengo
que preocuparme tanto?
1146
01:15:35,918 --> 01:15:37,459
Supongo que sí.
1147
01:15:41,126 --> 01:15:42,376
Parecen muy jóvenes.
1148
01:15:42,459 --> 01:15:44,959
¿Sí? A mí me parecen
de un millón de años.
1149
01:15:47,043 --> 01:15:48,043
¿Qué?
1150
01:15:49,751 --> 01:15:53,084
Pensé que habíamos acordado
en nada de visitas esta noche.
1151
01:15:53,168 --> 01:15:56,376
Así fue. Es mañana por la noche.
Durmieron todo el día.
1152
01:15:56,459 --> 01:15:58,334
¿Qué? Dios mío, es verdad.
1153
01:15:58,418 --> 01:16:01,251
¿En serio? ¡Santo cielo,
nos quedamos dormidos!
1154
01:16:01,334 --> 01:16:02,959
Creo que estaban cansados.
1155
01:16:03,043 --> 01:16:05,876
Quería dejarlos dormir
para darles un respiro.
1156
01:16:07,376 --> 01:16:08,959
¿Quién es?
1157
01:16:09,043 --> 01:16:13,126
Lo crean o no,
esa es mi pequeña... amiga del barrio.
1158
01:16:13,209 --> 01:16:15,918
- Encantada de conocerte.
- Hola.
1159
01:16:16,001 --> 01:16:17,834
- ¿Cómo te llamas?
- Hipatia.
1160
01:16:17,918 --> 01:16:18,834
Qué bonito.
1161
01:16:18,918 --> 01:16:22,543
Me preguntaba si tal vez
podrías llevar a Hipatia a casa.
1162
01:16:23,084 --> 01:16:25,251
- ¿Dónde vives, cariño?
- En Manhattan.
1163
01:16:25,334 --> 01:16:28,584
¿Manhattan? ¿Cómo llegaste aquí?
¿Lo saben tus padres?
1164
01:16:30,834 --> 01:16:33,126
- Algo así.
- ¿Y no pueden recogerte?
1165
01:16:33,918 --> 01:16:36,626
Sí, claro.
Tal vez los llamemos.
1166
01:16:39,001 --> 01:16:40,126
¿Qué hacemos?
1167
01:16:40,209 --> 01:16:43,709
No sé. No podemos dejarte en Nueva York
20 años antes de que nazcas.
1168
01:16:43,793 --> 01:16:44,668
Sí, lo sé.
1169
01:16:44,751 --> 01:16:46,334
¿Cómo llegaste aquí?
1170
01:16:46,418 --> 01:16:48,918
- No sé. Solo lo hice.
- Bueno, hazlo de nuevo.
1171
01:16:49,001 --> 01:16:50,001
De acuerdo.
1172
01:16:53,668 --> 01:16:56,001
- ¿Qué pasa?
- No sé. No funciona.
1173
01:16:56,084 --> 01:16:58,584
Es terrible.
Quizá mis padres puedan adoptarte.
1174
01:16:58,668 --> 01:17:01,459
- ¿Qué? ¡No! ¿Y mamá?
- Pareciste agradarle.
1175
01:17:01,543 --> 01:17:04,209
No tu mamá. Mi mamá. ¿Tu esposa?
1176
01:17:04,293 --> 01:17:07,126
Sí. ¿Tengo esposa?
1177
01:17:07,209 --> 01:17:09,834
- ¡Sí, mi madre!
- ¡Lo sé!
1178
01:17:10,459 --> 01:17:12,209
¡Esto es un desastre!
1179
01:17:14,209 --> 01:17:15,043
¿Eh?
1180
01:17:21,584 --> 01:17:22,834
¿Quién eres tú?
1181
01:17:22,918 --> 01:17:25,043
Soy Tycho. Vine a ayudar.
1182
01:17:25,126 --> 01:17:28,751
Tengo mi máquina del tiempo en tu jardín.
Puedo llevarte.
1183
01:17:28,834 --> 01:17:31,168
- ¿Puedes?
- Pero tenemos que irnos ya.
1184
01:17:31,251 --> 01:17:34,293
Volver por ti liberó monstruos
interdimensionales del tiempo,
1185
01:17:34,376 --> 01:17:37,709
¡y debemos detenerlos antes de que
se multipliquen y destruyan la historia!
1186
01:17:41,793 --> 01:17:43,918
Nos vemos dentro de 20 años.
1187
01:17:44,001 --> 01:17:46,084
Nos vemos dentro de 20 años.
1188
01:17:51,293 --> 01:17:53,876
Cuando diga "ahora",
dirígete a la cápsula.
1189
01:17:54,918 --> 01:17:55,751
¡Entendido!
1190
01:18:02,209 --> 01:18:03,418
¡Ahora!
1191
01:18:14,543 --> 01:18:16,084
¡Sí!
1192
01:18:22,918 --> 01:18:24,376
¡Agárrate fuerte!
1193
01:18:40,168 --> 01:18:41,251
¿Qué...?
1194
01:18:44,209 --> 01:18:45,543
¡Papá!
1195
01:18:45,626 --> 01:18:46,501
¡Hipatia!
1196
01:19:02,376 --> 01:19:06,168
Hola, Tycho. Tanto tiempo sin verte.
No has cambiado nada.
1197
01:19:06,251 --> 01:19:08,209
Tú sí. Estás muy viejo.
1198
01:19:09,584 --> 01:19:12,126
Bueno, supongo que crecí un poco.
1199
01:19:12,751 --> 01:19:14,251
Bueno, tengo que irme.
1200
01:19:14,334 --> 01:19:15,876
Gracias por traerme.
1201
01:19:15,959 --> 01:19:16,959
De nada.
1202
01:19:25,084 --> 01:19:28,959
Y luego piloteé el módulo de la máquina
del tiempo hasta aquí,
1203
01:19:29,043 --> 01:19:31,959
maté a los monstruos del tiempo
y volví a la cama.
1204
01:19:32,584 --> 01:19:35,376
- Qué buen final.
- ¿Sí?
1205
01:19:35,459 --> 01:19:39,793
Definitivamente. Gracias por resolverlo.
Estaba atascada.
1206
01:19:42,084 --> 01:19:44,709
- ¿Tienes sueño?
- Sí.
1207
01:19:46,418 --> 01:19:49,084
- Buenas noches, cariño.
- Buenas noches, mamá.
1208
01:19:53,751 --> 01:19:55,501
¿Abierta o cerrada?
1209
01:19:56,334 --> 01:19:57,626
Cerrada esta noche.
1210
01:19:57,709 --> 01:20:00,126
Bueno. Que duermas bien.
1211
01:20:17,876 --> 01:20:19,043
Hola, papá.
1212
01:20:19,668 --> 01:20:20,793
¿Está dormido?
1213
01:20:20,876 --> 01:20:24,168
- Casi.
- ¿Se le ocurrió un final?
1214
01:20:24,251 --> 01:20:27,376
Sí. La máquina del tiempo.
1215
01:20:28,459 --> 01:20:31,709
Eso es bueno. Una máquina del tiempo.
1216
01:20:31,793 --> 01:20:33,334
Es una buena idea.
1217
01:20:33,418 --> 01:20:36,501
Yo también lo pensé. ¿Te quedas un rato?
1218
01:20:36,584 --> 01:20:38,501
Vuelvo a la ciudad por la mañana,
1219
01:20:38,584 --> 01:20:42,209
así que pensé que podría disfrutar
de la noche un rato.
1220
01:20:42,293 --> 01:20:45,293
Bien, papá. Me voy a dormir.
1221
01:20:47,251 --> 01:20:49,126
Buenas noches, Hipatia.
1222
01:20:50,293 --> 01:20:51,918
Buenas noches, mamá.
1223
01:20:52,334 --> 01:20:54,209
Buenas noches, Hipatia.
1224
01:20:55,793 --> 01:20:57,959
¿Puedo sentarme contigo?
1225
01:20:58,543 --> 01:21:00,459
Me encantaría.
1226
01:21:34,959 --> 01:21:37,501
ORIÓN Y LA OSCURIDAD
1227
01:21:48,751 --> 01:21:51,501
BASADO EN EL LIBRO
"ORIÓN Y LA OSCURIDAD" DE EMMA YARLETT
1228
01:23:52,626 --> 01:23:58,001
EN MEMORIA DE MEGHAN NOYES
Y NOELLE MCCOWN
1229
01:29:58,751 --> 01:30:00,751
Subtítulos por Gisela Xetris