1
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Απόδοση διαλόγων: marios2016
2
00:00:51,529 --> 00:00:56,186
Άκουσα πως τα προφυλακτικά
Μάγκνουμ είναι βασικά...
3
00:00:56,386 --> 00:00:58,319
το ίδιο μέγεθος με τα
κανονικά προφυλακτικά.
4
00:01:00,060 --> 00:01:01,470
Είναι κάτι που σε κάνει
να σκεφτείς...
5
00:01:01,670 --> 00:01:04,194
τι άλλο πιστεύουμε
μόνο λόγω του μάρκετινγκ;
6
00:01:04,394 --> 00:01:05,586
Όπως, όταν μεγαλώσεις
λεγοντάς σου...
7
00:01:05,786 --> 00:01:06,979
πως το Βιβλίο του Μόρμον
είναι ψεύτικο...
8
00:01:07,079 --> 00:01:10,853
μάλλον θα πίστευες πως είναι ψεύτικο
γιατί αυτό σου είχαν πει.
9
00:01:10,953 --> 00:01:12,394
Όχι, τα Μάγκνουμ είναι τεράστια.
10
00:01:12,594 --> 00:01:16,772
Η αδερφή μου μου είπε πςως ο πρώην
άντρας της είχε τρομακτικά μεγάλο «πόδι»...
11
00:01:16,972 --> 00:01:20,384
Τρομακτικά μεγάλο όμως
και πως φορούσε Μάγκνουμ.
12
00:01:20,584 --> 00:01:22,212
Μου ακούγεται φτιαχτό.
13
00:01:22,412 --> 00:01:24,693
Προβοσκίδα ελέφαντα.
14
00:01:24,893 --> 00:01:27,174
Ναι.
Έτσι το έλεγε.
15
00:01:30,916 --> 00:01:33,702
Έβλεπα εκείνο το βίντεο,
δεν είμαι σίγουρη όμως πού το είδα.
16
00:01:33,802 --> 00:01:36,444
Ήταν αυτά τα δύο άτομα που
είχαν επαφή...
17
00:01:36,644 --> 00:01:38,681
σεξουαλική επαφή...
18
00:01:38,881 --> 00:01:40,883
έκαναν σεξ και ένας οπερατέρ
τους κινηματογραφούσε.
19
00:01:41,083 --> 00:01:44,277
Κάτι σαν ερασιτεχνική πορνογραφία
ένα πράγμα.
20
00:01:44,477 --> 00:01:47,258
Και το κορίτσι στο βίντεο
μούγκριζε δυνατά...
21
00:01:47,458 --> 00:01:50,240
όπως κάνουν συνήθως
σε τέτοιου είδους βίντεο.
22
00:01:50,440 --> 00:01:51,545
Απλά μούγκριζε.
23
00:01:51,745 --> 00:01:52,651
Ώσπου, ξαφνικά...
24
00:01:52,851 --> 00:01:54,915
εκτός κάμερας, στο διάδρομο...
25
00:01:55,115 --> 00:01:56,855
ακούς μια γυναίκα να φωνάζει,
μέσα από τον τοίχο:
26
00:01:57,055 --> 00:01:58,422
Μπορούμε και σας ακούμε!
27
00:01:59,380 --> 00:02:02,252
Και το ζευγάρι σταμάτησε το σεξ.
28
00:02:03,645 --> 00:02:09,346
Και το βλέμμα της αμηχανίας
και της φρίκης στα πρόσωπά τους...
29
00:02:09,546 --> 00:02:11,435
ήταν τόσο οδυνηρό.
30
00:02:12,784 --> 00:02:15,709
Και το κορίτσι που έπαιζε
στο πορνό και το οποίο...
31
00:02:15,909 --> 00:02:18,834
τον έπαιρνε από πίσω,
είπε κάτι προκλητικό, όπως:
32
00:02:18,934 --> 00:02:20,766
Ωραία!
Κάτω όμως από την ανάσα της...
33
00:02:20,966 --> 00:02:22,681
μπορούσες κυριολεκτικά
να δεις την ψυχή της...
34
00:02:22,881 --> 00:02:25,710
να ρουφιέται από το σώμα της,
ακριβώς εκείνη την στιγμή.
35
00:02:25,910 --> 00:02:27,599
Χάθηκε όλη της η αξιοπρέπεια...
36
00:02:27,799 --> 00:02:30,802
σαν να συνειδητοποιούσε
για πρώτη φορά αυτό:
37
00:02:31,002 --> 00:02:33,196
«Ουάου, αυτή είναι η ζωή μου...
38
00:02:33,296 --> 00:02:36,156
«Πηδάω ένα άγνωστο μπροστά
στην κάμερα για χρήματα».
39
00:02:38,158 --> 00:02:39,246
Και απλά σκέφτηκα;
40
00:02:40,203 --> 00:02:42,684
«Ουάου, αυτό είναι πραγματικά συγκινητικό».
41
00:02:45,904 --> 00:02:48,516
Επειδή, εκείνη τη στιγμή...
42
00:02:48,716 --> 00:02:51,018
σκεφτωμουν...
«Ναι».
43
00:02:51,218 --> 00:02:53,521
Ο Θεός είναι αληθινός.
44
00:02:53,721 --> 00:02:54,975
Έχουμε ψυχές.
45
00:02:55,175 --> 00:02:56,915
Είναι θεϊκή επιβεβαίωση.
46
00:02:59,744 --> 00:03:02,146
Παρακολουθείς πολύ...
47
00:03:02,346 --> 00:03:04,549
Όχι! Δεν το κάνω! Όχι.
48
00:03:04,749 --> 00:03:06,490
- Δεν παρακολουθώ πορνογραφία.
- Εντάξει, εντάξει.
49
00:03:06,690 --> 00:03:07,465
Όχι.
50
00:03:07,665 --> 00:03:10,102
- Είναι εντάξει.
- Όχι! Είπα όχι!
51
00:03:10,302 --> 00:03:11,556
- Δεν βλέπω!
- Κατάλαβα.
52
00:03:11,756 --> 00:03:13,410
- Δεν παρακολουθώ πορνογραφία.
- Εντάξει. Καλά.
53
00:03:17,893 --> 00:03:20,217
Ελπίζω να πάει καλά.
54
00:03:20,417 --> 00:03:21,958
Ξέρω ότι δεν είναι διαγωνισμός...
55
00:03:22,158 --> 00:03:23,899
αλλά δεν έχω βαφτίσει
ούτε ένα ερευνητή...
56
00:03:24,099 --> 00:03:25,222
στην αποστολή μου ακόμα.
57
00:03:25,422 --> 00:03:27,476
Είναι εντάξει,
Εγώ έχω μετατρέψει μόνο...
58
00:03:27,676 --> 00:03:29,731
- οκτώ με εννέα άτομα.
- Οκτώ με εννιά;
59
00:03:31,472 --> 00:03:32,777
Μαλακίες.
60
00:03:37,782 --> 00:03:39,958
Τέλος πάντων, τι λες
για αυτό που έλεγα;
61
00:03:41,395 --> 00:03:42,744
Το θέμα του πορνό;
62
00:03:42,944 --> 00:03:44,067
Εσένα...
63
00:03:44,267 --> 00:03:46,443
πώς σου έδειξε ο Θεός
ότι η εκκλησία είναι η αλήθεια;
64
00:03:48,532 --> 00:03:50,151
Δεν ξέρω.
Μάλλον δεν έχω...
65
00:03:50,351 --> 00:03:51,970
δεν το έχω σκεφτεί
πραγματικά.
66
00:03:52,580 --> 00:03:53,885
Αλλά ξέρεις ότι είναι αλήθεια.
67
00:03:59,674 --> 00:04:01,859
Αν δεν λάβετε κανένα μάρτυρα...
68
00:04:02,059 --> 00:04:04,400
μέχρι την δίκη
της πίστης σας...
69
00:04:04,600 --> 00:04:06,942
Αν δεν λάβετε κανένα μάρτυρα...
70
00:04:07,142 --> 00:04:08,396
Ποιόν έχουμε...
71
00:04:08,596 --> 00:04:10,093
μετά από αυτό το ζευγάρι πάλι;
72
00:04:10,293 --> 00:04:12,817
Νομίζω ότι έχουμε εκείνο τον
καραφλό τύπο που γνωρίσαμε στο Κόσκο.
73
00:04:13,017 --> 00:04:14,532
Καλά.
Α, ναι.
74
00:04:14,732 --> 00:04:17,213
Εντάξει, για κάθε πήδημα
της σκάλας...
75
00:04:17,413 --> 00:04:19,411
- Ναι;
- ...ο άντρας μας...
76
00:04:19,611 --> 00:04:21,409
γίνεται πέντε φορές πιο καυτός.
77
00:04:21,609 --> 00:04:23,698
Γεια σας, καλησπέρα σας, κυρία μου.
Το όνομά μου είναι Αδελφή Μπαρνς...
78
00:04:23,898 --> 00:04:26,614
και αυτή εδώ είναι η σύντροφός μου,
η Αδελφή Πάξτον.
79
00:04:26,814 --> 00:04:29,530
Σας ενδιαφέρει να μάθετε
για τον σωτήρα μας, τον Χριστό;
80
00:04:29,730 --> 00:04:30,918
Καλά.
81
00:04:32,054 --> 00:04:33,160
- Γεια σας!
- Καλημέρα σας.
82
00:04:33,360 --> 00:04:34,361
- Σας ενδιαφέρει...
- Με λένε...
83
00:04:34,561 --> 00:04:35,927
Αδελφή Μπαρνς και...
84
00:04:36,798 --> 00:04:38,613
Νιώθεις ποτέ
όταν τραγουδάς...
85
00:04:38,813 --> 00:04:40,428
πως είσαι
πολύ ψηλά ή πολύ χαμηλά;
86
00:04:40,628 --> 00:04:42,717
Πραγματικά δεν μου
αρέσει να τραγουδάω.
87
00:04:42,917 --> 00:04:44,414
Νομίζω ότι έχεις
μια όμορφη φωνή.
88
00:04:44,614 --> 00:04:46,111
Ξέρω ότι δεν έχω
όμορφη φωνή αλλά...
89
00:04:46,311 --> 00:04:47,330
Όχι, έχεις. Έχεις.
90
00:04:47,530 --> 00:04:48,549
την απολαμβάνω.
91
00:04:54,468 --> 00:04:56,600
Θεέ μου.
Ήδη λατρεύω αυτά τα κορίτσια.
92
00:04:57,297 --> 00:04:58,341
Γεια...
93
00:05:01,692 --> 00:05:02,911
Συγνώμη!
94
00:05:05,783 --> 00:05:07,785
Συγνώμη! Μπορούμε να
βγάλουμε μια φωτογραφία;
95
00:05:07,985 --> 00:05:09,178
Φυσικά!
96
00:05:09,378 --> 00:05:10,571
Ε, εδώ.
97
00:05:11,485 --> 00:05:13,069
- Είναι αλήθεια;
- Ποιό πράγμα;
98
00:05:13,269 --> 00:05:15,793
- Ότι φοράτε μαγικά εσώρουχα;
- Τι;
99
00:05:18,622 --> 00:05:20,842
Θεέ μου!
Ελάτε, πάμε.
100
00:05:37,902 --> 00:05:39,034
Αυτό εδώ είναι.
101
00:05:51,220 --> 00:05:52,830
Ο κόσμος νομίζει ότι είμαστε περίεργοι.
102
00:05:54,136 --> 00:05:55,398
Τι εννοείς;
103
00:05:57,835 --> 00:05:59,707
Δεν ξέρω.
Αυτό το μιούζικαλ του South Park...
104
00:05:59,907 --> 00:06:01,552
κάπως μας κοροϊδεύει.
105
00:06:01,752 --> 00:06:04,494
Άκουσα μερικά από τα τραγούδια
και βασικά είναι αρκετά αστεία.
106
00:06:11,632 --> 00:06:14,374
Στην τελική, ποιος νοιάζεται
για το τι σκέφτονται οι άλλοι;
107
00:06:17,507 --> 00:06:19,248
Είσαι φοβερή.
108
00:06:21,032 --> 00:06:22,120
Ευχαριστώ.
109
00:06:50,497 --> 00:06:53,430
Γεια σας, είμαι η Αδελφή Πάξτον.
Γεια σας.
110
00:06:53,630 --> 00:06:56,285
Γεια σας, είμαι η Αδελφή Πάξτον.
Από εδώ είναι η σύντροφός μου...
111
00:06:56,485 --> 00:06:57,617
η Αδελφή Μπαρνς.
112
00:06:58,026 --> 00:06:59,088
Ο Θεός διαλέγει προφήτες...
113
00:06:59,288 --> 00:07:01,656
όπως ο Αδάμ,
ο Νώε, ο Αβραάμ και ο Μωυσής.
114
00:07:01,856 --> 00:07:04,162
Οι προφήτες διδάσκουν για τον Θεό
και λαμβάνουν την αποκάλυψη.
115
00:07:07,383 --> 00:07:08,515
Εντάξει.
116
00:07:09,037 --> 00:07:10,430
Πάμε να κάνουμε μια βάπτιση.
117
00:07:17,349 --> 00:07:18,438
Εντάξει.
118
00:07:41,069 --> 00:07:42,087
Καλησπέρα σας.
119
00:07:42,287 --> 00:07:43,884
- Γεια σας.
- Καλησπέρα σας.
120
00:07:44,084 --> 00:07:45,482
- Γεια.
- Καλησπέρα σας.
121
00:07:45,682 --> 00:07:48,250
Είμαι η αδελφή Πάξτον, και από εδώ είναι
η σύντροφός μου, η Αδελφή Μπαρνς.
122
00:07:48,450 --> 00:07:49,921
Είστε ο κύριος Ριντ;
123
00:07:50,121 --> 00:07:51,131
Εγώ είμαι. Γεια και σε εσάς.
124
00:07:51,331 --> 00:07:52,341
- Γεια σας.
- Μισό λεπτό.
125
00:07:52,441 --> 00:07:53,529
Εσύ είσαι η Πάξτον,
κι εσύ είσαι η Μπαρνς.
126
00:07:53,629 --> 00:07:54,713
- Μπαρνς;
- Όχι, εγώ είμαι...
127
00:07:54,913 --> 00:07:55,997
- Πάξτον, Μπαρνς.
- Μπαρνς, ναι.
128
00:07:56,197 --> 00:07:57,494
- Πάξτον, Μπαρνς.
- Ναι.
129
00:07:57,694 --> 00:07:59,870
Κύριε Ριντ, είναι τόσο ωραία
που επιτέλους σας γνωρίσουμε.
130
00:08:00,070 --> 00:08:01,915
Ήμασταν στην περιοχή
και θέλαμε να περάσουμε...
131
00:08:02,115 --> 00:08:03,761
γιατί αναφέρατε πως
μπορεί να σας ενδιέφερεφέρει...
132
00:08:03,961 --> 00:08:05,659
να μάθετε περισσότερα για
την Εκκλησία του Ιησού Χριστού...
133
00:08:05,859 --> 00:08:07,095
και τους Αγίους
των Τελευταίων Ημερών;
134
00:08:07,965 --> 00:08:10,098
Ναι! Ναι, ναι, ναι.
135
00:08:12,100 --> 00:08:14,676
Κύριε Ριντ, θα θέλαμε να σας
δώσουμε αυτό το φυλλάδιο...
136
00:08:14,876 --> 00:08:17,453
καθώς θα σας βοηθήσει να
κατανοήσετε την αποκατάσταση.
137
00:08:17,653 --> 00:08:19,081
Βασικά έχω ήδη ένα...
138
00:08:19,281 --> 00:08:21,239
αλλά, δεν μπορείς ποτέ
να έχεις πολλά.
139
00:08:21,439 --> 00:08:22,563
Σας λέει
όλους τους τρόπους...
140
00:08:22,763 --> 00:08:25,243
που μπορεί ο Επουράνιος Πατέρας
να αποκαλύψει το ευαγγέλιό Του.
141
00:08:25,443 --> 00:08:26,680
- Ως μέρος του σχεδίου Του...
- Ευχαριστώ.
142
00:08:26,880 --> 00:08:27,959
ο Θεός διαλέγει προφήτες...
143
00:08:28,159 --> 00:08:30,353
όπως ο Αδάμ, ο Νώε, ο Αβραάμ
και ο Μωυσής.
144
00:08:30,553 --> 00:08:32,512
- Προφήτες...
- Λοιπόν, μιλώντας για τον Νώε...
145
00:08:32,712 --> 00:08:33,748
έχουμε γίνει πολύ μούσκεμα.
146
00:08:33,948 --> 00:08:36,154
που διδιάσκουν για τον Θεό
και την Αποκάλυψη...
147
00:08:36,354 --> 00:08:38,249
και ερμηνεύουν τον
λόγο του Θεού και κηρύτουν...
148
00:08:38,449 --> 00:08:40,345
το ευαγγέλιο στον κόσμο
και λόγω των Αποστόλων...
149
00:08:40,545 --> 00:08:41,695
Θα θέλατε να έρθετε μέσα;
150
00:08:41,795 --> 00:08:43,348
οι άνθρωποι χάνουν τη γνώση
του ευαγγελίου.
151
00:08:43,548 --> 00:08:45,699
Έχεις κοπέλα συγκάτοικο;
152
00:08:46,264 --> 00:08:47,578
Μια κοπέλα τι;
153
00:08:47,778 --> 00:08:48,893
Μια... συγκάτοικο;
154
00:08:49,093 --> 00:08:51,008
Δεν μπορούμε να μπούμε μέσα εκτός
κι αν είναι παρούσα μια άλλη γυναίκα...
155
00:08:51,208 --> 00:08:52,662
αλλά, μπορούμε να
μείνουμε εδώ έξω...
156
00:08:52,862 --> 00:08:54,116
στην εξώπορτα,
αν δεν έχετε πρόβλημα;
157
00:08:54,316 --> 00:08:55,957
Είναι μόνο για ασφάλεια.
Δεν μας πειράζει η βροχή.
158
00:08:56,157 --> 00:08:57,798
Λοιπόν, η γυναίκα μου είναι σπίτι.
Αυτό μετράει;
159
00:08:57,998 --> 00:08:59,164
- Ναι!
- Τέλεια.
160
00:08:59,364 --> 00:09:01,149
Όταν είπες «συγκάτοικος»,
με έπιασε πανικός.
161
00:09:01,349 --> 00:09:02,777
Δεν είχα συγκάτοικο
από το...
162
00:09:02,977 --> 00:09:05,196
Εγώ πάντως έχω μια αδελφή ψυχή
και αυτό είναι αρκετά καλό;
163
00:09:05,396 --> 00:09:06,476
- Ναι!
- Αυτό είναι υπέροχο!
164
00:09:06,676 --> 00:09:07,938
Θα θέλαμε να έρθουμε μέσα
και να γνωρίσουμε την γυναίκα σας.
165
00:09:08,138 --> 00:09:09,461
Τότε ελάτε μέσα!
Τέλεια!
166
00:09:09,661 --> 00:09:10,785
- Σας αρέσει η πίτα;
- Ναι!
167
00:09:10,985 --> 00:09:12,552
Η γυναίκα μου έχει πίτα
στο φούρνο.
168
00:09:13,248 --> 00:09:15,729
Έχω πάρει τόσα πολλά κιλά
στην αποστολή μου.
169
00:09:15,929 --> 00:09:17,622
Ο κόσμος πάντα μας δίνει λιχουδιές.
170
00:09:17,822 --> 00:09:19,591
Δεν φαίνεται να τις απορρίπτουμε ποτέ.
171
00:09:19,791 --> 00:09:21,561
Λοιπόν, η γυναίκα μου
λατρεύει το ψήσιμο.
172
00:09:22,997 --> 00:09:24,494
- Μπορώ να πάρω τα παλτά σας;
- Α, ναι.
173
00:09:24,694 --> 00:09:27,175
Λατρεύω πολύ την πίτα.
Είμαι πολύ ενθουσιασμένη.
174
00:09:27,375 --> 00:09:28,803
Η γιαγιά μου έφτιαχνε
την καλύτερη πίτα.
175
00:09:29,003 --> 00:09:30,744
Εντάξει, εσύ και η γυναίκα μου
θα τα πάτε πολύ καλά.
176
00:09:30,944 --> 00:09:32,110
- Τέλεια.
- Α, ένα πράγμα μόνο...
177
00:09:32,310 --> 00:09:33,668
οι τοίχοι και τα ταβάνια
έχουν μέταλλο μέσα τους.
178
00:09:33,868 --> 00:09:35,226
- Ελπίζω να είστε εντάξει.
- Δεν μας πειράζει.
179
00:09:35,426 --> 00:09:36,476
Καλώς!
180
00:09:36,576 --> 00:09:39,535
Λοιπόν, θα πάω
να ρίξω μια ματιά στα σνακ.
181
00:09:39,735 --> 00:09:40,766
Σαν στο σπίτι σας.
182
00:09:40,866 --> 00:09:41,898
Σας ευχαριστούμε.
183
00:11:05,708 --> 00:11:07,179
Η γυναίκα μου είναι ντροπαλή.
184
00:11:08,015 --> 00:11:10,626
Αλλά η πίτα, η πίτα είναι κοντά.
185
00:11:12,149 --> 00:11:13,768
Θα πρέπει να είναι εδώ μαζί μας.
186
00:11:13,968 --> 00:11:15,587
Ναι, φυσικά!
Σωστά. Το καταλαβαίνω.
187
00:11:15,787 --> 00:11:17,611
Παρακαλώ καθίστε.
188
00:11:17,811 --> 00:11:19,635
Δυο κόλες.
Πάρτε.
189
00:11:19,835 --> 00:11:20,880
Νομίζω...
190
00:11:21,593 --> 00:11:24,962
είναι καλό να είσαι θρησκευόμενος.
191
00:11:25,162 --> 00:11:26,877
Λοιπόν, η δουλειά μας εδώ έχει τελειώσει.
192
00:11:27,077 --> 00:11:29,706
Όχι. Απλά θέλω να το ξέρετε
πριν ξεκινήσουμε.
193
00:11:29,906 --> 00:11:33,910
Ναι, νομίζω πως αυτό που ακούμε
είναι αναζωογονητικό.
194
00:11:34,110 --> 00:11:35,451
Λοιπόν, μερικές φορές,
φαίνεται...
195
00:11:35,651 --> 00:11:38,959
πως η θρησκεία δεν είναι πια
το κέντρο του πολιτισμού.
196
00:11:39,159 --> 00:11:40,347
Λοιπόν, ξεθωριάζει, έτσι δεν είναι;
197
00:11:40,447 --> 00:11:42,005
Ναι, με τον καιρό.
198
00:11:42,876 --> 00:11:45,679
Λοιπόν, είστε έτοιμος
να ακούσετε...
199
00:11:45,879 --> 00:11:47,750
για το σχέδιο που έχει για
εσάς ο Επουράνιος Πατέρας μας;
200
00:11:47,950 --> 00:11:49,578
Είμαι! Μισό λεπτό όμως.
201
00:11:49,778 --> 00:11:51,032
Από πού είστε;
202
00:11:51,232 --> 00:11:53,164
Εγώ;
Από το Όγκντεν της Γιούτα.
203
00:11:53,364 --> 00:11:56,933
Μία από τις οκτώ κόρες και ξέρω
ότι είναι τόσο κακό όσο ακούγεται.
204
00:11:57,133 --> 00:11:58,630
Και η Αδελφή Μπαρνς
είναι από το Σολτ Λέικ Σίτι.
205
00:11:58,830 --> 00:12:00,328
Καταγωγή από την Φιλαδέλφεια.
206
00:12:01,808 --> 00:12:03,026
Και είστε και οι δύο
μεγαλωμένες στην εκκλησία, ναι;
207
00:12:03,226 --> 00:12:04,401
Γέννημα θρέμα.
208
00:12:04,501 --> 00:12:06,987
Η μητέρα μου ήταν προσήλυτη,
οπότε...
209
00:12:07,187 --> 00:12:08,310
όταν πέθανε ο πατέρας μου...
210
00:12:08,510 --> 00:12:09,641
κάναμε οντισιόν σε
μερικές διαφορετικές εκκλησίες...
211
00:12:09,841 --> 00:12:11,034
απλά για να δούμε
τι υπήρχε εκεί έξω...
212
00:12:11,234 --> 00:12:12,427
και να δούμε αν ακόμα
πιστεύουμε σε αυτό.
213
00:12:12,627 --> 00:12:14,838
Το ξέρω αυτό το συναίσθημα.
Ξέρω πολύ καλά αυτό το συναίσθημα.
214
00:12:15,038 --> 00:12:16,823
Είναι τόσο σημαντικό
να βρεις την πίστη σου...
215
00:12:17,023 --> 00:12:18,625
σε ένα δόγμα
πραγματικά πιστεύεις...
216
00:12:18,825 --> 00:12:20,452
και αυτός είναι ένας πολύ
προσωπικός αγώνας.
217
00:12:20,652 --> 00:12:24,178
Αυτή είναι μια προσωπική πρόκληση
που παλεύω εδώ και πάρα πολύ καιρό.
218
00:12:24,961 --> 00:12:26,049
Ξέρετε...
219
00:12:26,702 --> 00:12:30,097
ποιά είναι η μία, αληθινή θρησκεία;
220
00:12:34,057 --> 00:12:36,407
Είναι αστείο,
Η Αδελφή Χολ μας έλεγε...
221
00:12:36,607 --> 00:12:37,626
ότι θα έπρεπε...
222
00:12:38,540 --> 00:12:42,065
να δίνουμε προτεραιότητα σε
άλλους ερευνητές.
223
00:12:42,265 --> 00:12:43,392
Αλλά όχι! Εγώ...
224
00:12:43,592 --> 00:12:44,720
Απλώς λέω...
225
00:12:44,820 --> 00:12:47,296
ότι θα μπορούσα να πω πως εσείς είστε...
226
00:12:47,496 --> 00:12:50,073
ένας πολύ πνευματικά
περίεργος άνθρωπος...
227
00:12:50,273 --> 00:12:51,788
όπως ακριβώς ο Τζόζεφ Σμιθ.
228
00:12:51,988 --> 00:12:54,469
Ξέρετε, ο Τζόζεφ ερεύνησε
πολλές διαφορετικές θρησκείες...
229
00:12:54,669 --> 00:12:57,533
Πρεσβυτεριανός, Μεθοδιστής,
Καθολικός.
230
00:12:57,733 --> 00:12:59,722
Και καμία από αυτές δεν του
ταίριαξε απόλυτα...
231
00:12:59,922 --> 00:13:01,911
γι' αυτό κι ο Τζόζεφ
ίδρυσε την εκκλησία μας.
232
00:13:04,000 --> 00:13:07,708
Όπως το καταλαβαίνω,
σταμάτα με όταν κάνω λάθος...
233
00:13:07,908 --> 00:13:11,616
τον επισκέφτηκαν τη νύχτα
ένας άγγελος ονόματι Μορόνι.
234
00:13:11,816 --> 00:13:12,983
- Μορονάι.
- Μορονάι. Ναι.
235
00:13:13,183 --> 00:13:16,143
Ο Μορονάι του έδειξε
που μπορούσε να εντοπίσει...
236
00:13:16,343 --> 00:13:18,815
κάποιες χρυσές πλάκες
κοντά στο σπίτι του.
237
00:13:19,015 --> 00:13:22,627
Η μυστηριώδης μετάφρασή
από αυτές τις πλάκες...
238
00:13:22,827 --> 00:13:25,326
αποτελούν τη βάση αυτού.
239
00:13:27,894 --> 00:13:30,157
Όχι, εσείς διαβάζετε
περισσότερο από εμάς!
240
00:13:30,357 --> 00:13:31,436
Όχι, σοβαρά...
241
00:13:31,636 --> 00:13:34,291
εμείς θα πρέπει να είμαστε
περισσότερο σαν εσάς, Κύριε Ριντ!
242
00:13:34,491 --> 00:13:36,163
Κύριε «Διαβασμένε».
243
00:13:37,381 --> 00:13:38,835
Η πίτα μυρίζει καταπληκτικά.
244
00:13:39,035 --> 00:13:40,558
Και τώρα που μελετάτε
το Βιβλίο του Μορμόνων...
245
00:13:40,758 --> 00:13:41,925
πώς σας κάνει να νιώθετε;
246
00:13:42,125 --> 00:13:43,779
Μπορείτε να μαντέψετε
τι πίτα φτιάχνει;
247
00:13:45,520 --> 00:13:46,651
Είναι...
248
00:13:47,391 --> 00:13:48,531
πίτα βατόμουρου;
249
00:13:48,731 --> 00:13:49,872
Είναι βατόμουρου!
250
00:13:49,972 --> 00:13:52,327
Ναι! Το ήξερα!
Η αγαπημένη μου!
251
00:13:52,527 --> 00:13:53,833
Επιστρέφοντας πίσω,
μπορώ να σε ρωτήσω...
252
00:13:54,529 --> 00:13:56,705
πως πέθανε ο πατέρας σου;
253
00:14:00,361 --> 00:14:01,684
Συγνώμη.
254
00:14:01,884 --> 00:14:02,972
- Δεν θα έπρεπε...
- Από την νόσο Λου Γκέριγκ.
255
00:14:03,172 --> 00:14:04,843
Την ασθένεια βατόμουρου;
256
00:14:05,043 --> 00:14:06,515
Εντάξει, αυτό είναι...
257
00:14:06,715 --> 00:14:09,849
Αυτό είναι... υπέροχο,
ασθένεια βατόμουρου.
258
00:14:10,049 --> 00:14:11,372
Ποιός δεν θα το ήθελε αυτό;
Ναι.
259
00:14:12,547 --> 00:14:15,289
Νόσος Λου... Γκέριγκ.
260
00:14:15,489 --> 00:14:16,856
Γκέριγκ.
261
00:14:18,161 --> 00:14:20,294
Αυτό είναι... αυτό είναι απαίσιο.
262
00:14:21,077 --> 00:14:23,349
Λυπάμαι πολύ.
Άκουσα... λάθος.
263
00:14:23,549 --> 00:14:25,621
Αυτή ήταν κακόβουλη σκέψη μου.
264
00:14:25,821 --> 00:14:29,129
Νόμιζα πως έκανες αστείο
για την πίτα. Συγνώμη.
265
00:14:29,329 --> 00:14:30,460
Ναι.
266
00:14:34,482 --> 00:14:37,058
Έχεις δει σημάδια του πατέρα
σου από τότε που πέθανε;
267
00:14:37,258 --> 00:14:39,835
Έχει προσπαθήσει να επικοινωνήσει
από την άλλη πλευρά;
268
00:14:41,576 --> 00:14:42,794
Όχι.
269
00:14:43,621 --> 00:14:45,101
Παράξενο.
270
00:14:53,849 --> 00:14:54,894
Λοιπόν...
271
00:14:55,590 --> 00:14:57,505
λυπάμαι πραγματικά
και λυπάμαι για το...
272
00:14:58,636 --> 00:15:00,016
με το βατόμουρο.
273
00:15:00,216 --> 00:15:01,596
Δεν πειράζει.
274
00:15:07,950 --> 00:15:10,657
Όταν πεθάνω, θέλω να έρθω
πίσω σαν πεταλούδα...
275
00:15:10,857 --> 00:15:13,564
απλά για να ακολουθώ
τους ανθρώπους που αγαπώ.
276
00:15:15,653 --> 00:15:18,152
Θα προσγειωθώ ακριβώς στο χέρι τους.
277
00:15:18,352 --> 00:15:21,938
Όχι στο μπράτσο τους κι ούτε
στο κεφάλι τους,
278
00:15:22,138 --> 00:15:24,488
Ακριβώς στην άκρη του δακτύλου τους,
ώστε να ξέρουν ότι είμαι εγώ.
279
00:15:25,881 --> 00:15:27,317
Αυτό είναι γλυκό.
280
00:15:30,538 --> 00:15:32,975
Συγνώμη!
Αυτή είναι μια αδυναμία του σπιτιού.
281
00:15:34,368 --> 00:15:35,804
Συγνώμη. Συμβαίνει συχνά αυτό.
282
00:15:37,066 --> 00:15:39,982
Λοιπόν... κυρίες μου,
δεν μπορώ να σας δω τώρα.
283
00:15:40,182 --> 00:15:42,332
Νομίζω ότι ήρθε η ώρα.
284
00:15:42,532 --> 00:15:43,899
Ώρα για τι;
285
00:15:44,099 --> 00:15:45,466
Ώρα για πίτα!
286
00:15:45,666 --> 00:15:46,815
Πίτα!
287
00:15:48,251 --> 00:15:49,557
Και για διαφώτιση.
288
00:15:52,342 --> 00:15:53,665
Λυπάμαι, αλλά θα έπρεπε
να σας πρόσφερα νερό.
289
00:15:53,865 --> 00:15:57,260
Ο λόγος της σοφίας απαγορεύει
καφεΐνη και αλκοόλ, έτσι δεν είναι;
290
00:15:57,460 --> 00:15:59,541
Δεν αναφέρει συγκεκριμένα την σόδα.
291
00:15:59,741 --> 00:16:01,873
Σίγουρα, μπορεί να είναι πιο υγιεινό
να αποφύγετε τα ροφήματα με καφεΐνη...
292
00:16:02,073 --> 00:16:03,223
αλλά δεν διψάμε.
293
00:16:05,399 --> 00:16:08,706
Πώς νιώθετε για άβολες ερωτήσεις;
294
00:16:09,490 --> 00:16:10,682
Όπως στα μιμίδια;
295
00:16:10,882 --> 00:16:13,320
Όχι, θέλω να ρωτήσω
μια άβολη...
296
00:16:13,520 --> 00:16:16,210
μια κακή ερώτηση...
297
00:16:16,410 --> 00:16:18,690
μια αναίσθητη ερώτηση
που νομίζω...
298
00:16:18,890 --> 00:16:22,068
ότι θα προσθέσει βάθος
στη συνομιλία μας...
299
00:16:22,268 --> 00:16:23,765
πολύ γρήγορα
πριν δύσει ο ήλιος...
300
00:16:23,965 --> 00:16:25,045
και τελειώσαμε
για το βράδυ.
301
00:16:25,245 --> 00:16:27,003
Αλλά μόνο αν νιώθετε άνετα
με αυτό.
302
00:16:27,203 --> 00:16:28,831
Λοιπόν, δεν θα ξέρουμε
αν θα είμαστε άνετα...
303
00:16:29,031 --> 00:16:30,641
- μέχρι να μας ρωτήσετε, οπότε...
- Σωστό σκεπτικό.
304
00:16:30,841 --> 00:16:33,209
- Ίσως απλά να μας ρωτήσετε;
- Εντάξει.
305
00:16:33,409 --> 00:16:34,794
Αν δεν ρωτήσετε...
306
00:16:34,994 --> 00:16:38,214
θα φύγουμε από εδώ και θα
αναρωτιώμαστε τι χάσαμε.
307
00:16:38,414 --> 00:16:41,348
Πολύ καλά.
Η ερώτησή μου είναι αυτή.
308
00:16:43,524 --> 00:16:45,265
Τώρα νιώθω κάπως
στο πως να την κάνω.
309
00:16:46,788 --> 00:16:48,211
Να ζητήσω κανένα ηχητικό;
310
00:16:48,411 --> 00:16:49,634
Θα ζητήσω ένα ηχητικό.
311
00:16:49,834 --> 00:16:51,749
Παρακαλώ, ένα ηχητικό κυρίες μου!
312
00:16:54,143 --> 00:16:55,805
Συνέχισε, συνέχισε!
313
00:16:56,005 --> 00:16:57,668
Κι άλλο, κι άλλο!
314
00:16:59,018 --> 00:17:01,672
Τώρα, η ερώτησή μου είναι,
το πώς νιώθετε για την πολυγαμία;
315
00:17:05,328 --> 00:17:10,029
Πώς νιώθετε σχετικά με την ιδέα
ένας άντρας να έχει πολλές γυναίκες;
316
00:17:12,509 --> 00:17:15,912
Δεν είναι κάτι για μένα...
317
00:17:16,112 --> 00:17:19,516
Ρωτάτε από βιβλική σκοπιά;
318
00:17:20,169 --> 00:17:22,084
Ο Μορμονισμός
έχει μια αμφιλεγόμενη ιστορία...
319
00:17:22,284 --> 00:17:23,303
με την μισογυνική πρακτική...
320
00:17:23,403 --> 00:17:24,887
των ανδρών που διεκδικούν
πολλαπλές συζύγους.
321
00:17:25,087 --> 00:17:28,456
Αλλά με γοητεύει
η ιδέα της Σύγχρονης Αποκάλυψης...
322
00:17:28,656 --> 00:17:30,701
που χρησιμοποιήθηκε για
να σβήσει αυτή την συμπεριφορά...
323
00:17:30,901 --> 00:17:32,025
από την εκκλησία το 1890.
324
00:17:32,225 --> 00:17:34,183
Απλώς σκέφτομαιπως αυτό
είναι άξιο συζήτησης.
325
00:17:34,383 --> 00:17:35,985
Ναι;
326
00:17:36,185 --> 00:17:39,406
Και εννοώ με αυτό ότι συζητάμε
μια εκκλησία που...
327
00:17:39,606 --> 00:17:40,947
αποφάσισε ότι
μια αμφιλεγόμενη πρακτική...
328
00:17:41,147 --> 00:17:43,645
ήταν μια κηλίδα στη φήμη της
και ένα πραγματικό εμπόδιο...
329
00:17:43,845 --> 00:17:47,283
για την πρόσληψη νέων μελών,
κι έτσι χρησιμοποίησε την αποκάλυψη...
330
00:17:47,483 --> 00:17:48,998
τον λόγο του Θεού που
είπε στον προφήτη...
331
00:17:49,198 --> 00:17:51,809
να εκδιώξει ένα προκλητικό
θρησκευτικό πυλώνα...
332
00:17:52,009 --> 00:17:53,898
που έμοιαζε ασεβής
στη σύγχρονη εποχή.
333
00:17:54,508 --> 00:17:56,310
Ναι, το ξέρω...
334
00:17:56,510 --> 00:17:59,478
ότι μπορεί να είναι δύσκολο
να το καταλάβω...
335
00:17:59,678 --> 00:18:02,446
αλλά η πολυγαμία
ήταν μια πνευματική αποστολή...
336
00:18:02,646 --> 00:18:06,172
που χρειαζόταν εκείνη την περίοδο
για να αυξηθούν τα μέλη μας...
337
00:18:06,372 --> 00:18:08,739
στον απόηχο πολλών κακουχιών
και αιματοχυσιών.
338
00:18:09,791 --> 00:18:11,325
Ένας άντρας που έχει πληθυντικό
αριθμό συζύγων...
339
00:18:11,525 --> 00:18:15,268
σήμαινε περισσότερα μωρά ώστε
να βοηθήσει την κοινότητα να αναπτυχθεί.
340
00:18:20,795 --> 00:18:22,653
Είναι, ναι, σίγουρα
μια καρικατούρα...
341
00:18:22,853 --> 00:18:24,512
- στον σύγχρονο εγκέφαλό μας.
- Και...
342
00:18:24,712 --> 00:18:28,019
αφαιρέθηκε από την εκκλησία όχι μόνο γιατί
ήταν αντισυμβατική ή αμφιλεγόμενη...
343
00:18:28,219 --> 00:18:30,805
αλλά μόνο και μόνο επειδή
δεν την χρειαζόταν πια.
344
00:18:32,285 --> 00:18:35,375
Βλέπετε, ανησυχώ και...
345
00:18:36,071 --> 00:18:39,553
συγχωρέστε τη δυνατή γλώσσα μου...
346
00:18:41,337 --> 00:18:43,687
Ανησυχώ ότι ο Τζόζεφ Σμιθ
χρησιμοποίησε την έννοια της πολυγαμίας...
347
00:18:43,887 --> 00:18:46,299
για να νομιμοποιήσει τις απιστίες
του με τις άλλες γυναίκες.
348
00:18:47,213 --> 00:18:49,189
Ανησυχώ ότι η γυναίκα του Ιωσήφ,
Έμμα Σμιθ...
349
00:18:49,389 --> 00:18:51,608
ήταν αναστατωμένη όταν αυτός
πλάγιασε με τη Φάνι Άλτζερ...
350
00:18:51,808 --> 00:18:54,307
την δεκαεξάχρονη υπηρέτριά τους.
351
00:18:55,046 --> 00:18:56,979
Ανησυχώ πως διαμόρφωσε ένα σχέδιο...
352
00:18:57,179 --> 00:19:00,269
για να χρησιμοποιήσει την αποκάλυψη,
για σεξ χωρίς συνέπειες...
353
00:19:00,469 --> 00:19:03,577
και τις αδιακρισίες που έκαναν
κι άλλοι σαν αυτόν.
354
00:19:05,100 --> 00:19:08,886
«Με μεγάλη δύναμη
έρχεται και μεγάλη ευθύνη».
355
00:19:09,844 --> 00:19:10,932
Σπάϊντερμαν.
356
00:19:11,585 --> 00:19:13,008
Βολταίρος.
357
00:19:13,208 --> 00:19:14,431
Σωστά.
358
00:19:14,631 --> 00:19:16,546
Υποθέτω από την στάση στον
χώρο εδώ πως η ανησυχία μου...
359
00:19:16,746 --> 00:19:19,854
για την πολυγαμία δεν έχει
πνευματική υπόβαθρο.
360
00:19:20,054 --> 00:19:23,179
Αυτό είναι κάπως
παραμορφωτικό θα έλεγα.
361
00:19:23,379 --> 00:19:25,860
Η ιστορία της ίδιας της εκκλησίας
επιβεβαιώνει...
362
00:19:26,060 --> 00:19:27,923
και υπονοεί αυτήν την...
363
00:19:28,123 --> 00:19:30,604
κυνική τακτική πλύσης εγκεφάλου.
364
00:19:30,804 --> 00:19:31,979
Είναι αλήθεια αυτό;
365
00:19:32,079 --> 00:19:33,189
Συγνώμη...
366
00:19:33,389 --> 00:19:35,409
αλλά δεν είμαι σίγουρη
που το βλεέπετε αυτό.
367
00:19:35,609 --> 00:19:39,178
Αν η αποκάλυψη από τον Θεό
φιλτράρεται μέσω του ανθρώπου...
368
00:19:39,378 --> 00:19:42,529
που είναι ελαττωματικός,
που αμαρτάνει και ψεύδεται...
369
00:19:42,729 --> 00:19:45,680
τότε πώς ξέρουμε πως
κάποιο από αυτά είναι αλήθεια;
370
00:19:45,880 --> 00:19:48,361
Ξέρουμε ότι είναι αλήθεια από το
πώς μας κάνει να νιώθουμε.
371
00:19:48,561 --> 00:19:50,685
Μπίνγκο!
Αυτό ακριβώς είναι!
372
00:19:50,885 --> 00:19:52,800
Αυτό ακριβώς είναι.
Δεν θα μπορούσα να συμφωνήσω περισσότερο.
373
00:19:53,000 --> 00:19:56,456
Είναι η προσωπική μας σχέση
με τον Θεό που έχει σημασία.
374
00:19:57,413 --> 00:20:01,852
Θα μιλήσουμε με τον επίσκοπό μας
σχετικά με ορισμένα θέματα που θέτετε...
375
00:20:02,052 --> 00:20:03,724
Ερώτηση. Ποιό είναι το αγαπημένο σας
γρήγορο φαγητό;
376
00:20:04,507 --> 00:20:05,917
Προσπαθούμε να μην τα τρώμε.
377
00:20:06,117 --> 00:20:07,902
Κανείς μας δεν το κάνει,
αλλά όλοι έχουμε ένα.
378
00:20:10,470 --> 00:20:13,037
Καλά. Το Μπέργκερ Κινγκ είναι
καλύτερο από το Καρλς Τζούνιορ...
379
00:20:13,237 --> 00:20:14,287
Τι είναι το Καρλς Τζούνιορ;
380
00:20:14,387 --> 00:20:15,753
Το Χάρντι είναι στην ανατολική ακτή.
381
00:20:15,953 --> 00:20:17,738
Το Μπέργκερ Κινγκ είναι καλύτερο
από το Χάρντι...
382
00:20:17,938 --> 00:20:19,026
που είναι καλύτερο
από το Ράλις...
383
00:20:19,126 --> 00:20:20,149
- Το Ράλις;
- Το Τσέκερς.
384
00:20:20,349 --> 00:20:21,759
Το Μπέργκερ Κινγκ είναι καλύτερο...
385
00:20:21,959 --> 00:20:23,674
από του Χάρντι, που είναι καλύτερο
από το Τσέκερς...
386
00:20:23,874 --> 00:20:25,049
που είναι καλύτερο από τα Γουέντις,
που είναι καλύτερο από το Ιν εντ Άουτ...
387
00:20:25,249 --> 00:20:26,289
που είναι καλύτερο
από τα Μακντόναλντς...
388
00:20:26,489 --> 00:20:27,530
που είναι καλύτερο
από το Τζακ Ιν Δε Μποξ.
389
00:20:27,730 --> 00:20:28,753
που είναι καλύτερο από όλα.
390
00:20:28,853 --> 00:20:30,072
Το Τζακ Ιν Δε Μποξ σερβίρει
πρωινό όλη την ημέρα.
391
00:20:30,272 --> 00:20:31,381
Λατρεύω το πρωινό!
392
00:20:31,481 --> 00:20:33,971
- Τι γίνεται με το Τάκο Μπελ.;
- Δεν μιλάμε για το Τάκο Μπελ.
393
00:20:34,171 --> 00:20:35,382
Γιατί δεν μιλάμε
για το Τάκο Μπελ;
394
00:20:35,582 --> 00:20:37,540
Θα έπρεπε να μιλήσουμε για το Τάκο
Μπελ όπου θα πρέπει να μιλήσουμε για...
395
00:20:37,740 --> 00:20:39,342
γιατί δεν μιλάμε
για το Τάκο Μπελ.
396
00:20:39,542 --> 00:20:42,197
Οπότε, το Μπέργκερ Κινγκ
είνα το νούμερο ένα.
397
00:20:42,397 --> 00:20:43,894
Εγώ νομίζω ότι είναι σκουπίδια.
398
00:20:44,094 --> 00:20:45,592
Σωστά.
Όχι στο Τζακ Ιν Δε Μποξ.
399
00:20:45,792 --> 00:20:46,823
Ψηφίζω τα Γουέντις.
400
00:20:46,923 --> 00:20:48,333
Σε υποστηρίζω σε αυτό.
401
00:20:48,533 --> 00:20:49,744
Ωραία! Γουέντις τότε.
402
00:20:49,944 --> 00:20:51,293
Ξέρετε;
Σεν έχω φάει ποτέ Γουέντι.
403
00:20:52,773 --> 00:20:54,514
Αυτό ακούστηκε λάθος.
404
00:20:54,714 --> 00:20:56,185
Δεν πειράζει.
405
00:20:56,385 --> 00:21:00,259
Όταν λοιπόν ξεκίνησα
να μελετάω την θεολογία...
406
00:21:00,459 --> 00:21:02,304
το τελευταίο πράγμα
που ήθελα να βρω...
407
00:21:02,504 --> 00:21:04,715
τα Γουέντις των θρησκειών.
408
00:21:04,915 --> 00:21:07,109
Απλώς έγραφα
μια ερευνητική εργασία...
409
00:21:07,309 --> 00:21:09,659
για μια τάξη κολεγίου και ήμουν
ικανοποιημένος με τα ντάμπλινγκς.
410
00:21:09,859 --> 00:21:12,880
Οπότε, μερικά ΜακΝάγγετς εδώ,
λίγα ΒΚ Γουόπερ εκεί...
411
00:21:13,080 --> 00:21:15,509
κι ότι ταίριαζε στην διάθεση.
412
00:21:15,709 --> 00:21:20,104
Καθώς μελετούσα τα είδη,
Μακντόναλντς, ΒΚ, Ιν Εντ Άουτ...
413
00:21:20,304 --> 00:21:24,326
Μορμονισμό, Σαηεντολογία,
Ισλάμ, Βουδισμό...
414
00:21:24,526 --> 00:21:26,563
καθώς πλησίαζα στον Θεό...
415
00:21:26,763 --> 00:21:30,158
μέσω του κάθε είδους
και της αυστηρή μελέτης...
416
00:21:30,898 --> 00:21:33,092
καθώς δούλευα την
προσωπική μου σχέση...
417
00:21:33,292 --> 00:21:36,207
με τον Επουράνιο Πατέρα
και νομίζω ότι αυτό την ενίσχυσε...
418
00:21:37,339 --> 00:21:38,906
ξέρετε τι βρήκα;
419
00:21:40,777 --> 00:21:43,998
Όσο περισσότερα ξέρεις,
τόσο λιγότερα ξέρεις.
420
00:21:46,609 --> 00:21:49,064
Και όταν ήμουν 50,
ήμουν υποσιτισμένος...
421
00:21:49,264 --> 00:21:52,615
από το γρήγορο φαγητό της θρησκείας
που είχα βάλει στο μυαλό μου...
422
00:21:52,815 --> 00:21:54,939
για μια δεκαετία.
423
00:21:55,139 --> 00:21:58,421
Κάθε αίρεση, λατρεία,
θρήσκευμα, ονομασία...
424
00:21:58,621 --> 00:22:00,815
όλα ισχυρίζονταν ότι ήταν το ένα,
αληθινό δόγμα...
425
00:22:01,015 --> 00:22:04,323
και όμως κανένα δεν φαινόταν αληθινό
κάτω από το μικροσκόπιο.
426
00:22:07,195 --> 00:22:09,240
Αναρωτήθηκα λοιπόν
τι άλλο υπήρχε εκεί έξω.
427
00:22:11,242 --> 00:22:12,870
Σας ορκίζομαι...
428
00:22:13,070 --> 00:22:15,812
πως το τελευταίο πράγμα
που ήθελα να κάνω...
429
00:22:16,012 --> 00:22:17,814
ήταν να βρω
την μία αληθινή θρησκεία.
430
00:22:20,904 --> 00:22:22,645
Αλλά δυστυχώς, το έκανα.
431
00:22:34,004 --> 00:22:36,485
Μπορούμε να γνωρίσουμε τη γυναίκα σας;
432
00:22:36,685 --> 00:22:38,509
Παρακαλώ;
433
00:22:38,709 --> 00:22:40,333
Φυσικά, ναι!
434
00:22:40,533 --> 00:22:43,710
Απλώς πρέπει να είναι παρούσα
και θέλουμε
435
00:22:43,910 --> 00:22:45,581
- να γνωρίσουμε κι αυτή.
- Ναι.
436
00:22:46,190 --> 00:22:48,105
Συγνώμη.
Θα πάω να την ρωτήσω.
437
00:23:11,520 --> 00:23:13,827
Αδελφή Μπαρνς... δεν ξέρω.
438
00:23:15,611 --> 00:23:18,397
Ναι, δεν θέλω να τον τρομάξω,
αλλά πρέπει να τα μαζεύουμε.
439
00:23:19,180 --> 00:23:20,747
Κανένα μήνυμα;
440
00:23:22,444 --> 00:23:24,237
Τίποτα.
441
00:23:24,437 --> 00:23:26,230
Εντάξει.
442
00:23:27,057 --> 00:23:29,364
Ας τα μαζεύομε και να πηγαίνουμε.
443
00:23:30,278 --> 00:23:31,801
Μόνο στα γρήγορα.
444
00:24:11,537 --> 00:24:13,713
Και τελικά είναι έτοιμη.
445
00:24:15,497 --> 00:24:17,064
Συγνώμη για αυτό.
446
00:24:19,109 --> 00:24:22,330
Περάστε μέσα.
Ανυπομονεί να... σας γνωρίσει.
447
00:24:22,530 --> 00:24:23,562
Εδώ είμαστε.
448
00:24:24,375 --> 00:24:26,029
- Από εδώ.
- Εντάξει.
449
00:24:34,603 --> 00:24:36,570
Μια στιγμή, κύριε Ριντ.
Μόλις έχουμε μια κλήση...
450
00:24:36,770 --> 00:24:38,393
από την πρόεδρο
της ενορίας μας.
451
00:24:38,593 --> 00:24:40,217
- Θα είμαστε εκεί.
- Χρειάζεσαι ένα λεπτό;
452
00:24:40,417 --> 00:24:41,541
Γεια σας.
453
00:24:41,741 --> 00:24:43,282
- Είμαι η αδελφή Μπαρνς.
- Θα περιμένω.
454
00:24:43,482 --> 00:24:44,570
- Θα περιμένω από την άλλη πλευρά.
- Ναι. Μια στιγμή.
455
00:24:44,770 --> 00:24:45,945
- Ευχαριστώ.
- Ναι.
456
00:24:57,626 --> 00:24:59,637
- Να φύγουμε;
- Τώρα;
457
00:24:59,837 --> 00:25:01,848
- Ναι;
- Ναι; Ναι.
458
00:25:13,337 --> 00:25:14,425
Τι είναι;
459
00:25:14,991 --> 00:25:16,427
Τα ποδήλατά μας.
460
00:25:16,627 --> 00:25:17,672
Ναι;
461
00:25:18,168 --> 00:25:19,256
Είναι κλειδωμένα έξω.
462
00:25:19,456 --> 00:25:20,644
Και λοιπόν;
463
00:25:21,084 --> 00:25:22,390
Έχει τα παλτά μας.
464
00:25:23,696 --> 00:25:25,785
Το κλειδί για την κλειδαριά του ποδηλάτου
είναι στην τσέπη του παλτού μου.
465
00:25:25,985 --> 00:25:27,351
Χρειαζόμαστε λοιπόν τα παλτά μας.
466
00:25:27,551 --> 00:25:28,696
Ναι.
467
00:25:29,179 --> 00:25:31,242
- Φεύγουμε;
- Δεν ξέρω, τι λες;
468
00:25:31,442 --> 00:25:32,705
Περπατάμε πίσω
χωρίς παλτά και ποδήλατα;
469
00:25:32,905 --> 00:25:34,054
Πόσο μακριά είναι, δύο μίλια;
470
00:25:34,576 --> 00:25:36,639
Όχι, νομίζω ότι είναι τέσσερα.
471
00:25:36,839 --> 00:25:38,119
Είναι λίγο πάνω από την κορυφή,
αλλά εγώ...
472
00:25:38,319 --> 00:25:40,103
Εγώ είμαι μια χαρά.
Είμαι καλά για να περπατήσω, ναι;
473
00:25:44,586 --> 00:25:46,457
- Έχει κολλήσει.
- Ξεκλείδωσέ την.
474
00:25:48,068 --> 00:25:50,122
Δεν υπάρχει... κλειδαριά.
475
00:25:50,322 --> 00:25:52,376
Τι;
Τράβηξε πιο δυνατά.
476
00:25:52,576 --> 00:25:53,987
Εδώ. Εδώ.
477
00:25:56,250 --> 00:25:57,338
Εντάξει.
478
00:26:19,055 --> 00:26:20,404
Είναι ακόμα εκεί;
479
00:26:21,710 --> 00:26:23,451
Δεν τον ακούσαμε να φεύγει;
480
00:26:23,651 --> 00:26:24,670
Είσαι σίγουρη;
481
00:26:26,410 --> 00:26:27,847
Να του ζητήσουμε βοήθεια;
482
00:26:28,047 --> 00:26:29,065
Όχι.
483
00:26:33,592 --> 00:26:34,810
Χωράς μέσα από αυτό;
484
00:26:35,010 --> 00:26:36,333
Είσαι τρελή;
485
00:26:37,726 --> 00:26:39,641
Δοκίμασε να καλέσεις την
Αδελφή Χολ, εντάξει:
486
00:26:41,251 --> 00:26:43,863
Ή τον Γέροντα Κένεντι.
Ξέρουν πού βρισκόμαστε.
487
00:26:57,267 --> 00:26:59,182
Δεν περνάει η κλήση.
488
00:27:00,749 --> 00:27:02,621
Είναι η καταιγίδα.
Συνέχισε να προσπαθείς, εντάξει;
489
00:27:29,082 --> 00:27:30,170
Καλώς.
490
00:27:32,259 --> 00:27:33,652
Ζητάμε βοήθεια.
491
00:27:36,219 --> 00:27:37,438
Όλα θα είναι μια χαρά.
492
00:28:29,272 --> 00:28:30,621
Κύριε Ριντ;
493
00:29:30,986 --> 00:29:32,640
Και νατες!
Καλωσήρθατε.
494
00:29:34,250 --> 00:29:37,349
Κύριε Ριντ, είσαστε πολύ
γενναιόδωρος με το χρόνο σας.
495
00:29:37,549 --> 00:29:40,448
Η αδελφή Πάξτον και εγώ
λέγαμε πως είναι χαρά μας.
496
00:29:40,648 --> 00:29:43,172
Χμ, αλλά μόλις κλείσαμε
το τηλέφωνο με την Αδελφή Χολ και...
497
00:29:43,372 --> 00:29:45,653
και μας θέλει να επιστρέψουμε
στην εκκλησία.
498
00:29:45,853 --> 00:29:47,742
- Καλώς.
- Δυστυχώς, ναι.
499
00:29:48,612 --> 00:29:50,876
Δεν θα σας κρατήσω
αν θέλετε να φύγετε.
500
00:29:51,485 --> 00:29:53,792
Μας κάλεσαν πίσω.
501
00:29:54,357 --> 00:29:55,402
Ναι.
502
00:29:56,272 --> 00:29:59,937
Ανάθεμα! Ανάθεμα,
γιατί μόλις ξεκινούσαμε, έτσι δεν είναι;
503
00:30:00,137 --> 00:30:03,802
Με βάλατε σε σκέψεις ότι ίσως σήμαινε
κάτι η επίσκεψή σας.
504
00:30:04,002 --> 00:30:06,761
Έχω εντυπωσιαστεί,
αλλά καταλαβαίνω.
505
00:30:07,762 --> 00:30:10,504
Τα παλτό σου είναι εδώ,
κρέμονται.
506
00:30:10,704 --> 00:30:11,853
Με συγχωρείτε μια στιγμή.
507
00:30:12,053 --> 00:30:13,899
Ναι.
508
00:30:45,495 --> 00:30:46,845
Το κλειδί.
509
00:31:04,645 --> 00:31:08,649
Απλά, χρειαζόμαστε την βοήθειά σας
με την πόρτα.
510
00:31:08,849 --> 00:31:10,520
Είναι… είναι λίγο περίπλοκη.
511
00:31:10,720 --> 00:31:12,018
Ορίστε;
512
00:31:12,218 --> 00:31:14,176
Νομίζω ότι η πόρτα σας
έχει κολλήσει.
513
00:31:14,829 --> 00:31:16,004
Η πόρτα δεν ανοίγει.
514
00:31:17,092 --> 00:31:18,372
Η εξώπορτα.
515
00:31:18,572 --> 00:31:20,139
Ναι, η εξώπορτα
δεν θα ανοίξει ξανά.
516
00:31:21,140 --> 00:31:22,924
Άνοιξε όταν μπήκαμε.
517
00:31:23,124 --> 00:31:24,508
Ναι.
518
00:31:24,708 --> 00:31:26,467
Ίσως αν την ξεκλειδώσετε,
θα ανοίξει;
519
00:31:26,667 --> 00:31:28,712
Όχι, όχι, καταλαβαίνω
αυτό που μου ζητάτε...
520
00:31:28,912 --> 00:31:30,088
αλλά...
521
00:31:30,714 --> 00:31:32,964
οι κλειδιαριές είναι με χρονόμετρο.
522
00:31:33,164 --> 00:31:35,215
Παρασύρθηκα
με την κουβέντα μας...
523
00:31:35,415 --> 00:31:37,086
και δεν κατάλαβα πως
έγινε το κλείδωμα.
524
00:31:37,286 --> 00:31:40,515
Έπρεπε να είχα τραβήξει την
ασφάλεια όταν μπήκτε...
525
00:31:40,715 --> 00:31:43,100
αλλά την ξέχασα.
Οπότε τώρα αν πρέπει να φύγετε...
526
00:31:43,300 --> 00:31:45,686
θα πρέπει να βγείτε
από το πίσω μέρος του σπιτιού μου.
527
00:31:47,775 --> 00:31:49,176
Από πού;
528
00:31:49,376 --> 00:31:50,778
Από εδώ.
529
00:31:53,085 --> 00:31:55,783
Μπορείτε απλά να ξεκλειδώσετε
την μπροστινή πόρτα, παρακαλώ;
530
00:31:55,983 --> 00:31:57,716
Θα θέλαμε να φύγουμε από εκεί.
531
00:31:57,916 --> 00:32:02,355
Για να μην βγούμε από την
άλλη και μπερδευτούμε εκεί έξω.
532
00:32:02,555 --> 00:32:05,488
Δεν θα ανοίξει ξανά
μέχρι το πρωί.
533
00:32:10,624 --> 00:32:12,060
Σας παρακαλούμε, κύριε;
534
00:32:12,260 --> 00:32:13,427
Λυπάμαι.
535
00:32:13,627 --> 00:32:16,021
Σας υπόσχομαι, είναι ασφαλές
να φύγετε από εδώ.
536
00:32:21,069 --> 00:32:24,072
Δεν είναι λίγο ασυνήθιστο
να έχετε μια πόρτα...
537
00:32:24,272 --> 00:32:27,336
που κλειδώνει με χρονόμετρο;
538
00:32:29,382 --> 00:32:30,557
Ναι, έχετε δίκιο.
539
00:32:30,757 --> 00:32:32,315
Ναι.
540
00:32:32,515 --> 00:32:34,100
Και είναι...
541
00:32:34,300 --> 00:32:36,780
λίγο ασυνήθιστο να μην
μπορεί να ξεκλειδωθεί.
542
00:32:36,980 --> 00:32:38,278
Όχι, το ξέρω.
543
00:32:38,478 --> 00:32:42,090
Είμαι αρκετά συνειδητοποιημένος για να ξέρω
πώς μπορεί να φαίνεται αυτό.
544
00:32:42,290 --> 00:32:44,810
Ένας ενήλικας άνδρας με δύο νέες
γυναίκες στο σπίτι του...
545
00:32:45,010 --> 00:32:47,430
αλλά σας διαβεβαιώνω πως
είστε ευπρόσδεκτες να φύγετε...
546
00:32:47,530 --> 00:32:48,679
από πίσω.
547
00:32:48,879 --> 00:32:50,316
Είδατε το σπίτι μου από έξω, σωστά;
548
00:32:50,516 --> 00:32:52,814
Σωστά!
Είναι ακριβώς το ίδιο και από πίσω.
549
00:32:53,014 --> 00:32:54,276
Το πίσω μέρος του σπιτιού
είναι απλώς εκεί.
550
00:32:57,584 --> 00:33:01,066
Τέλος πάντων, θα σας αφήσω λίγο
για να πάρετε ελεύθερα μια απόφαση.
551
00:33:11,772 --> 00:33:14,705
Για να διευκρινίσω, προσπαθώ...
552
00:33:14,905 --> 00:33:17,430
έχω προσπαθήσει πολύ σκληρά
για να καταλάβετε...
553
00:33:17,630 --> 00:33:18,666
ότι δεν σας πιέζω...
554
00:33:18,866 --> 00:33:20,320
οπότε δεν πρέπει καν να
αισθανθείτε την ανάγκη...
555
00:33:20,520 --> 00:33:23,392
να φτιάξετε μια ιστορία
ότι κάποιος από την εκκλησία σας...
556
00:33:23,592 --> 00:33:26,265
σας τηλεφώνησε για να φύγετε.
Όλα είναι... μια χαρά.
557
00:33:26,465 --> 00:33:27,640
Φύγετε όποτε θέλετε.
558
00:33:27,962 --> 00:33:30,495
Δεν ήταν δικαιολογία,
όντως μας χρειάζονται πίσω.
559
00:33:30,695 --> 00:33:33,228
Όχι, το ξέρω, αλλά είπες πως
δέχτηκες μια κλήση...
560
00:33:33,428 --> 00:33:34,516
από κάποιον από την εκκλησία σας.
561
00:33:34,616 --> 00:33:35,752
Ναι, πριν από λίγο.
562
00:33:36,318 --> 00:33:38,059
Αλλά όταν μπήκατε μέσα,
σας ρώτησα αν είστε άνετα...
563
00:33:38,259 --> 00:33:39,974
με το μέταλλο στους τοίχους
και τα ταβάνια.
564
00:33:41,671 --> 00:33:43,238
Τι εννοείτε;
565
00:33:43,891 --> 00:33:46,415
Εννοώ ότι το μέταλλο εμποδίζει
το σήμα του κινητού τηλεφώνου...
566
00:33:46,615 --> 00:33:48,765
οπότε ξέρω πως δεν
δεχτήκατε κλήση, αλλά...
567
00:33:48,965 --> 00:33:50,898
απλά για να είμαι ξεκάθαρος...
568
00:33:51,098 --> 00:33:52,482
ότι είστε άνετα...
569
00:33:52,682 --> 00:33:55,729
είναι πολύ καλό να θέλετε να φύγετε
με την θέλησή σας.
570
00:33:55,929 --> 00:33:58,536
Δεν χρειάζεται να νιώθετε πως
πρέπει να...
571
00:33:58,736 --> 00:34:01,343
να βρείτε δικαιολογίες ή...
να μου πείτε...
572
00:34:01,543 --> 00:34:03,041
μικρά... μικρά λευκά ψέματα.
573
00:34:10,309 --> 00:34:14,400
Ποιά πόρτα λοιπόν μας βγάζει έξω;
574
00:34:16,010 --> 00:34:18,456
Λοιπόν... έχεις κάποια προτίμηση;
575
00:34:18,656 --> 00:34:20,902
Γιατί να έχω κάποια προτίμηση;
576
00:34:21,102 --> 00:34:23,626
Θα έπρεπε να έχουμε
κάποια προτίμηση;
577
00:34:23,826 --> 00:34:25,237
Αυτή είναι μια δίκαιη ερώτηση.
578
00:34:27,500 --> 00:34:29,415
Για να μην είμαι εντελώς περίεργη,
αλλά μπορεί η γυναίκα σας...
579
00:34:29,615 --> 00:34:32,000
παρακαλώ, να έρθει στο δωμάτιο...
580
00:34:32,200 --> 00:34:34,376
να μας πει ένα γεια και να μας
πάει στο πίσω μέρος του σπιτιού;
581
00:34:34,576 --> 00:34:36,051
Δεν προσπαθώ να είμαι ανόητη.
582
00:34:36,251 --> 00:34:37,527
Το υπόσχομαι, δεν είμαι...
583
00:34:37,727 --> 00:34:41,296
αλλά υπάρχουν κανόνες που ακολουθούμε
και θα τους αντιμετωπίσουμε.
584
00:34:42,732 --> 00:34:43,951
Θα την ρωτήσω.
585
00:34:52,438 --> 00:34:55,049
Να κάνω μια ερώτηση
πρώτα σε εσάς;
586
00:34:59,097 --> 00:35:00,620
Μήπως...
587
00:35:02,796 --> 00:35:05,451
ακόμα πιστεύετε ότι η γυναίκα μου
είναι στο διπλανό δωμάτιο;
588
00:35:06,756 --> 00:35:09,455
Παρ' όλα τα στοιχεία
προς το αντίθετο...
589
00:35:09,655 --> 00:35:10,909
το αρωματικό κερί...
590
00:35:11,109 --> 00:35:14,112
η απουσία του φούρνου
με την πίτα βατόμουρου;
591
00:35:15,243 --> 00:35:18,525
Ή από ευγενικά
επιδειχθήκατε σε ένα ψέμα;
592
00:35:18,725 --> 00:35:20,944
Αν πιστεύετε ακόμα πως είναι
εκεί μέσα, θα πάω να ρωτήσω...
593
00:35:21,144 --> 00:35:22,964
αλλά είναι κάτι που
θέλω να σκεφτείτε...
594
00:35:23,164 --> 00:35:26,907
και ίσως το σκεφτείτε
στο πλαίσιο των πεποιθήσεών σας.
595
00:35:28,300 --> 00:35:29,971
Πιστεύετε στον Θεό γιατί...
596
00:35:30,171 --> 00:35:32,747
σας είπε κάποιος
σε μια εντυπωσιακή ηλικία...
597
00:35:32,947 --> 00:35:35,524
ότι ο Θεός είναι αληθινός,
παρά τις αμφιβολίες...
598
00:35:35,724 --> 00:35:37,805
όσο μεγαλώνατε, παρά...
599
00:35:38,005 --> 00:35:39,885
το ότι βλέπατε στοιχεία για
το αντίθετο όλη σας τη ζωή;
600
00:35:40,085 --> 00:35:41,765
Όταν ο πατέρας σου
έχασε τον έλεγχο του σώματός του...
601
00:35:41,965 --> 00:35:44,925
πίστευες ότι ήταν το σχέδιο του Θεού
να του καταστρέψει την ζωή;
602
00:35:45,578 --> 00:35:47,032
Ή συνέχισες να πιστεύεις σε κάτι...
603
00:35:47,232 --> 00:35:50,017
που ξέρεις ότι δεν είναι αλήθεια
μόνο για να σου δώσει παρηγοριά...
604
00:35:50,217 --> 00:35:51,671
γιατί φοβώσουν
για το τι μπορεί να σημαίνει...
605
00:35:51,871 --> 00:35:53,673
αν ήταν όλα ψέματα;
606
00:35:55,675 --> 00:35:59,983
Έβαλα το αρωματικό κερί στο τραπέζι
γιατί ήθελα να σκεφτείτε...
607
00:36:00,183 --> 00:36:01,437
για τα πράγματα
που πιστεύετε...
608
00:36:01,637 --> 00:36:04,510
μόνο και μόνο επειδή κάποιος
σας ζήτησε να τα πιστέψετε.
609
00:36:09,210 --> 00:36:10,298
Μπορούμε...
610
00:36:11,995 --> 00:36:13,214
να χρησιμοποιήσουμε το τηλέφωνό σας;
611
00:36:13,823 --> 00:36:14,911
Παρακαλώ;
612
00:36:16,043 --> 00:36:18,001
Δεν έχω τηλέφωνο.
613
00:36:27,097 --> 00:36:31,276
Έχετε ένα πραγματικά
όμορφο σπίτι, κύριε Ριντ.
614
00:36:31,476 --> 00:36:33,408
Είναι σαν εκκλησία εδώ μέσα.
615
00:36:33,608 --> 00:36:34,670
Το φτιάξατε μόνος σας;
616
00:36:35,671 --> 00:36:36,890
Η γυναίκα μου το έφτιαξε.
617
00:36:46,073 --> 00:36:47,292
Θα φύγουμε...
618
00:36:47,988 --> 00:36:49,946
από το πίσω μέρος
του σπιτιού σας.
619
00:36:50,146 --> 00:36:52,122
- Τώρα, είναι εντάξει;
- Φυσικά.
620
00:36:54,255 --> 00:36:55,474
Όπως ακριβώς είπατε,
είναι εντάξει...
621
00:36:55,674 --> 00:36:58,477
και μπορούμε να φύγουμε, σωστά;
622
00:36:58,677 --> 00:36:59,821
Σωστά.
623
00:37:23,632 --> 00:37:24,764
Τι είναι;
624
00:37:35,122 --> 00:37:37,603
Αδελφή Μπαρνς;
625
00:37:52,574 --> 00:37:53,967
Αυτό είναι ένα υπόγειο.
626
00:37:57,318 --> 00:37:59,973
Δεν φαίνεται να οδηγεί έξω.
627
00:38:55,028 --> 00:38:58,161
Νομίζω ότι μπορείτε να
πείτε ότι είμαστε τελείως...
628
00:38:59,293 --> 00:39:01,774
άβολα με την
κατάσταση αυτήν εδώ απόψε.
629
00:39:03,341 --> 00:39:05,634
Λυπάμαι, αλλά δεν είπες
πριν από λίγο...
630
00:39:05,834 --> 00:39:08,128
πως είδατε το εξωτερικό
του σπιτιού μου;
631
00:39:08,781 --> 00:39:10,800
Τότε είδατε ξεκάθαρα…
632
00:39:11,000 --> 00:39:13,133
πως το πίσω μέρος του σπιτιού μου
προεξέχει σε έναν λόφο...
633
00:39:13,742 --> 00:39:16,615
οπότε θα πρέπει να ξέρετε
ότι πρέπει να κατεβείτε...
634
00:39:18,486 --> 00:39:20,183
για να βγείτε έξω.
635
00:39:22,751 --> 00:39:24,205
Νομίζω πως θα ήταν καλύτερο
για εσάς...
636
00:39:24,405 --> 00:39:27,016
και για όλους μας
αν μπορούσατε να μας βοηθήσετε...
637
00:39:27,216 --> 00:39:28,627
να γυρίσουμε πίσω,
γιατί...
638
00:39:29,323 --> 00:39:31,430
η Πρόεδρος της ενορίας μας,
ξέρει πού βρισκόμαστε.
639
00:39:31,630 --> 00:39:33,153
Και τα υπόλοιπα άτομα
στην εκκλησία μας το ξέρουν...
640
00:39:33,353 --> 00:39:36,678
και θα μας περιμένουν.
641
00:39:37,287 --> 00:39:39,855
Και υπήρξαν αυτόπτες μάρτυρες,
έτσι δεν ήταν, αδελφή Μπαρνς;
642
00:39:40,055 --> 00:39:41,640
Στο δρόμο μας για εδώ,
περάσαμε από ένα αστυνομικό;
643
00:39:41,840 --> 00:39:43,924
Αστυνομία;
Σας υπόσχομαι...
644
00:39:44,124 --> 00:39:46,209
ότι το έχετε πάει πολύ μακριά.
645
00:39:46,409 --> 00:39:47,597
Σωστά.
646
00:39:47,689 --> 00:39:51,780
Αλλά νομίζω ότι φοβόμαστε
γιατί είπατε ψέματα νωρίτερα.
647
00:39:51,980 --> 00:39:53,042
Θέλετε να σας βοηθήσω;
648
00:39:56,263 --> 00:39:57,456
Με ρώτησες νωρίτερα
αν θα έπρεπε...
649
00:39:57,656 --> 00:39:59,405
να έχετε κάποια προτίμηση
ανάμεσα στις πόρτες.
650
00:39:59,605 --> 00:40:01,163
Νομίζω ότι πρέπει.
Νομίζω ότι είναι κάτι...
651
00:40:01,363 --> 00:40:02,922
που θα πρέπει να εξετάσετε
πολύ προσεκτικά...
652
00:40:03,122 --> 00:40:05,185
και μετά να πάρετε
την σωστή απόφαση.
653
00:40:05,385 --> 00:40:07,361
Θέλετε να σας βοηθήσω;
654
00:40:11,278 --> 00:40:12,331
Ναι.
655
00:40:12,531 --> 00:40:13,585
Εντάξει.
656
00:40:13,685 --> 00:40:14,760
Τότε, σε παρακαλώ...
657
00:40:16,588 --> 00:40:18,503
έλα να σταθείς εδώ.
Ελάτε και οι δύο.
658
00:40:20,113 --> 00:40:21,253
Απλά εδώ.
659
00:40:21,453 --> 00:40:22,594
Αυτό είναι.
660
00:40:23,856 --> 00:40:25,814
Είναι μια απλή επιλογή.
661
00:40:27,990 --> 00:40:30,384
Αλλά δεν πρέπει να γίνει απλά.
662
00:40:33,518 --> 00:40:35,833
Χρειάζομαι να σκεφτείτε
πολύ, πολύ βαθιά...
663
00:40:36,033 --> 00:40:38,348
και μετά να πάρετε
μια ειλικρινή απόφαση.
664
00:40:47,880 --> 00:40:51,231
Έχετε παίξει ποτέ το παιχνίδι
των αδερφών Πάρκερ, την Μονόπολη;
665
00:40:53,799 --> 00:40:57,803
Η Μονόποληαυτήν τη στιγμή
δημοσιεύεται σε 47 γλώσσες.
666
00:40:58,003 --> 00:41:01,459
Την πουλάνε
σε περισσότερες από 114 χώρες.
667
00:41:24,090 --> 00:41:27,080
Λένε ότι πάνω από ένα δισεκατομμύριο
άνθρωποι έχουν παίξει Μονόπολη.
668
00:41:27,280 --> 00:41:30,270
Αλλά υποθέτω πως μόνο το
ένα κλάσμα αυτού του δισεκατομμυρίου...
669
00:41:30,470 --> 00:41:31,489
την έχει πραγματικά τελειώσει.
670
00:41:32,272 --> 00:41:34,883
Ίσως αυτό σας θυμίζει...
671
00:41:35,083 --> 00:41:36,206
κάτι άλλο;
672
00:41:36,406 --> 00:41:37,669
Απλά μια σκέψη.
673
00:41:38,800 --> 00:41:42,587
Αυτό εννοούν οι περισσότεροι
όταν ακούνε την λέξη Μονόπολη.
674
00:41:42,787 --> 00:41:44,606
Υπάρχουν τα πιόνια.
675
00:41:44,806 --> 00:41:47,548
Ο καθένας έχει το αγαπημένο του.
Δεν θα σας πω το δικό μου.
676
00:41:49,245 --> 00:41:51,726
Υπάρχουν τα παστέλ λεφτά
με διάφορες ονομασίες...
677
00:41:51,926 --> 00:41:53,815
και φυσικά η φυλακή.
678
00:41:54,294 --> 00:41:56,949
Τώρα, αυτό το επόμενο μέρος
είναι πολύ σημαντικό.
679
00:41:57,863 --> 00:42:01,649
Έχετε παίξει ποτέ το επιτραπέζιο παιχνίδι
του 1904 που ονομάζεται:
680
00:42:01,849 --> 00:42:03,869
Το παιχνίδι του ιδιοκτήτη;
681
00:42:04,565 --> 00:42:07,076
Είναι σχεδόν πανομοιότυπο
με την Μονόπολη...
682
00:42:07,276 --> 00:42:09,788
σε κάθε θεμελιώδη τρόπο.
Εκεί είναι η φυλακή.
683
00:42:09,988 --> 00:42:11,572
Υπάρχει δωρεάν χώρος στάθμευσης.
684
00:42:11,772 --> 00:42:12,934
Υπάρχουν πρόστιμα και τέλη.
685
00:42:13,034 --> 00:42:14,714
Υπάρχουν ποινές αν μπείτε
στις περιουσίες των άλλων...
686
00:42:14,914 --> 00:42:16,595
και ο απώτερος στόχος
του σχηματισμού μονοπωλίων...
687
00:42:16,795 --> 00:42:19,380
είναι να αναγκάσετε τον
αντίπαλό σου να βγει εκτός παιχνιδιού.
688
00:42:19,580 --> 00:42:21,974
Τι σχέση έχουν να κάνουν τα παιχνίδια
με το ότι θέλουμε να φύγουμε;
689
00:42:23,323 --> 00:42:24,498
Τα πάντα.
690
00:42:25,586 --> 00:42:27,814
Το παιχνίδι του ιδιοκτήτη
σχεδιάστηκε από..
691
00:42:28,014 --> 00:42:30,243
την Αμερικανίδα φεμινίστρια,
Ελίζαμπεθ Μάγκι...
692
00:42:30,443 --> 00:42:31,914
σχεδόν πριν
από τρεις δεκαετίες...
693
00:42:32,114 --> 00:42:34,421
ώσπου ένας πωλητής θερμοσίφωνων
από τη Φιλαδέλφεια...
694
00:42:34,621 --> 00:42:36,902
Αδελφή Μπαρνς,
άλλαξε το όνομα σε Μονόπολη...
695
00:42:37,102 --> 00:42:39,121
και πούλησε το παιχνίδι
ως δικό του...
696
00:42:39,321 --> 00:42:40,793
στους αδερφούς Πάρκερ το 1935.
697
00:42:40,993 --> 00:42:42,577
Αυτός ο τύπος λεγόταν
Τσαρλς Ντάροου...
698
00:42:42,777 --> 00:42:45,005
κι έγινε ο πρώτος εκατομμυριούχος
σχεδιαστής παιχνιδιών...
699
00:42:45,205 --> 00:42:47,434
στην ιστορία του κόσμου,
ενώ η καημένη Ελίζαμπεθ Μάγκι...
700
00:42:47,634 --> 00:42:49,523
πέθανε χωρίς να πιστωθεί ποτέ
τον αντίκτυπο...
701
00:42:49,723 --> 00:42:51,786
που είχε στην αμερικανική κουλτούρα.
702
00:42:56,748 --> 00:42:58,358
Σας μιλάω...
703
00:42:59,359 --> 00:43:00,665
σχετικά με τις επαναλήψεις.
704
00:43:02,928 --> 00:43:06,410
Χρειάζομαι να έχετε μια πολύ
βασική κατανόηση της επανάληψης...
705
00:43:06,610 --> 00:43:09,587
γιατί θα κάνω μια πολύ
ανησυχητική διεκδίκηση απόψε.
706
00:43:12,720 --> 00:43:15,480
Θα σας σφιχυεί κάπως το στομάχι...
707
00:43:15,680 --> 00:43:18,030
και η καρδιά σας θα
χτυπάει πιο γρήγορα.
708
00:43:18,230 --> 00:43:20,459
Θα σας αρρωστήσει.
709
00:43:21,599 --> 00:43:23,470
Μπορεί ακόμη και να...
λυπάμαι πολύ γι' αυτό...
710
00:43:23,670 --> 00:43:25,646
να σας κάνει να θέλετε...
να πεθάνετε.
711
00:43:53,108 --> 00:43:54,675
Έχετε ξαναακούσει αυτό το τραγούδι;
712
00:43:56,372 --> 00:43:58,131
Μόλις το παίξατε.
713
00:43:58,331 --> 00:44:00,420
Όχι, εννοώ πριν από απόψε.
714
00:44:02,074 --> 00:44:03,441
Διαφωνώ!
715
00:44:03,641 --> 00:44:05,730
Νομίζω ότι το έχετε ακούσει
πολλές, πολλές φορές πριν...
716
00:44:05,930 --> 00:44:07,688
αλλά θα επανέλθουμε σε αυτό.
717
00:44:08,080 --> 00:44:10,604
Είστε ή δεν είσαι, μονοθεϊστές;
718
00:44:11,170 --> 00:44:13,128
Ναι, πιστεύουμε στον Επουράνιο Πατέρα.
719
00:44:13,328 --> 00:44:14,495
Εντάξει.
720
00:44:14,695 --> 00:44:17,480
Υπάρχουν τρεις κύριες
μονοθεϊστικές θρησκείες...
721
00:44:17,680 --> 00:44:20,832
ο Ιουδαϊσμός, ο Χριστιανισμός
και το Ισλάμ.
722
00:44:21,528 --> 00:44:23,661
Τις αποκαλώ:
«Οι μεγάλες τρεις».
723
00:44:25,271 --> 00:44:27,247
Ιουδαϊσμός...
724
00:44:27,447 --> 00:44:28,753
η «Αυθεντική Έκδοση».
725
00:44:29,362 --> 00:44:32,339
Ο χριστιανισμός.
«Η πιο δημοφιλής έκδοση».
726
00:44:32,539 --> 00:44:38,327
και το Ισλάμ η «Νεότερη
Δεύτερη πιο δημοφιλής έκδοση».
727
00:44:39,720 --> 00:44:42,375
Μπορώ να δω το Βιβλίο των Μόρμον,
σας παρακαλώ;
728
00:44:43,724 --> 00:44:44,812
Θα σας το δώσω πίσω.
729
00:44:46,684 --> 00:44:47,876
Σε ευχαριστώ.
730
00:44:48,076 --> 00:44:51,993
Και τελικά, μετά από 800 χρόνια,
αυτό!
731
00:44:52,733 --> 00:44:55,736
Μορμονισμός.
732
00:44:56,824 --> 00:44:59,218
Η «Ανόητη σαλταρισμένη έκδοση».
733
00:45:04,397 --> 00:45:07,530
Όλα αυτά είναι επαναλήψεις...
734
00:45:07,730 --> 00:45:09,010
της ίδιας πηγής.
735
00:45:10,229 --> 00:45:13,928
Αυτά τα κείμενα μοιράζονται
πολλούς από τους ίδιους χαρακτήρες...
736
00:45:14,128 --> 00:45:15,408
και τις ίδιες
ιστορίες παρότι παρουσιάζονται...
737
00:45:15,608 --> 00:45:17,279
με διαφορετικές έννοιες
και προοπτικές.
738
00:45:17,758 --> 00:45:19,865
Οπότε όχι...
739
00:45:20,065 --> 00:45:21,997
δεν θα δεχτώ να στέκεσαι εκεί...
740
00:45:22,197 --> 00:45:23,794
και να μου λες ότι δεν
έχεις ακούσει ποτέ το...
741
00:45:23,994 --> 00:45:25,392
Ο αέρας που αναπνέω
από τους Χόλις...
742
00:45:25,592 --> 00:45:28,987
όταν ξέρω ότι έχεις ακούσε το
Creep από τους Radiohead.
743
00:45:30,162 --> 00:45:32,468
Ναι, το έχεις.
Έλα τώρα.
744
00:45:34,775 --> 00:45:36,081
Ναι;
745
00:45:38,997 --> 00:45:41,608
Καλά!
746
00:45:43,262 --> 00:45:44,829
Ξέρω ότι αυτά είναι πράγματα
που σκέφτεσαι αυτή τη στιγμή...
747
00:45:45,029 --> 00:45:46,656
αλλά είναι και στίχοι
που αναγνωρίζεις, ναι;
748
00:45:46,856 --> 00:45:48,328
Ναι;
749
00:45:48,528 --> 00:45:51,705
Οι Χόλις υπέβαλαν μήνυση
λογοκλοπής κατά των Radiohead...
750
00:45:51,905 --> 00:45:53,289
που αργότερα ήρθαν σε συμβιβασμό
αποδεικνύοντας...
751
00:45:53,489 --> 00:45:55,840
ότι η μελωδία και ο ρυθμός
του Ο αέρας που αναπνέω...
752
00:45:56,040 --> 00:45:57,250
εμφανίζονται στο Creep.
753
00:45:57,450 --> 00:45:58,973
Πόσων χρονών είσαι;
19 ή 20;
754
00:45:59,173 --> 00:46:00,253
Κάτι τέτοιο. Εντάξει.
755
00:46:00,453 --> 00:46:01,776
Οπότε ίσως ξέρεις την
Λάνα Ντελ Ρέι...
756
00:46:01,976 --> 00:46:03,778
η οποία σημειωτέον μηνύθηκε
από τους Radiohead...
757
00:46:03,978 --> 00:46:07,547
για λογοκλοπή του Creep
στο τραγούδι της το 2017...
758
00:46:07,747 --> 00:46:08,809
Get Free.
759
00:46:09,375 --> 00:46:10,724
Επαναλήψεις.
760
00:46:11,290 --> 00:46:12,508
Οι οποίες με την πάροδο του χρόνου...
761
00:46:13,422 --> 00:46:15,033
μειώνουν το μήνυμα.
762
00:46:15,511 --> 00:46:18,601
Αποκρύπτουν το πρωτότυπο.
763
00:46:20,908 --> 00:46:25,783
Ο Ιουδαϊσμός είναι η μάνα
της μονοθεϊστικής θρησκείας.
764
00:46:26,435 --> 00:46:28,150
Θα πρέπει, με μεγάλη διαφορά...
765
00:46:28,350 --> 00:46:31,266
να έχει τον περισσότερο αριθμό από
ασκούμενα μέλη. Κι όμως...
766
00:46:31,466 --> 00:46:34,748
αποτελεί μόνο 0,2%
του παγκόσμιου πληθυσμού.
767
00:46:34,948 --> 00:46:36,141
Γιατί είναι αυτό;
768
00:46:36,241 --> 00:46:38,360
Γιατί είναι το πρωτότυπο
λιγότερο δημοφιλής...
769
00:46:38,560 --> 00:46:39,597
από την επανάληψη;
770
00:46:39,797 --> 00:46:42,103
Είναι λιγότερο αληθινό
από τα άλλα;
771
00:46:43,626 --> 00:46:47,848
Μιλάμε για θρησκεία
ή επιτραπέζια παιχνίδια ή μουσική;
772
00:46:48,048 --> 00:46:49,519
Ναι.
773
00:46:49,719 --> 00:46:53,375
Έχει τα λιγότερα μέλη
γιατί δεν διαφημίζεται.
774
00:46:53,575 --> 00:46:54,594
Δεν έχει
άνθρωπους σαν εσάς...
775
00:46:55,247 --> 00:46:56,744
να χτυπούν τις πόρτες...
776
00:46:56,944 --> 00:46:58,137
να πουλάνε στους ανθρώπους
μια καλύτερη ζωή...
777
00:46:58,337 --> 00:47:00,034
ένα καλύτερο επιτραπέζιο παιχνίδι,
ένα καλύτερο τραγούδι.
778
00:47:00,818 --> 00:47:01,993
Το έχετε σκετεί ποτέ αυτό;
779
00:47:03,690 --> 00:47:05,866
Πώς οι ιεραπόστολοι
είναι πραγματικά απλοί πωλητές...
780
00:47:06,066 --> 00:47:07,259
για έναν οργανισμό;
781
00:47:08,129 --> 00:47:09,487
Το προϊόν που πουλάτε
είναι μια ιδέα.
782
00:47:09,687 --> 00:47:11,223
Μου χτυπάτε την πόρτα
και πουλάτε...
783
00:47:11,423 --> 00:47:12,960
ίσως αγοράσω,
ίσως να μην αγοράσω.
784
00:47:13,060 --> 00:47:16,094
Αυτοί είναι οι κανόνες όταν
σε προσκαλώ στο σπίτι μου.
785
00:47:16,616 --> 00:47:20,838
Διαπραγματευόμαστε την
συναλλαγή των ιδεολογιών.
786
00:47:22,578 --> 00:47:24,580
Και αυτό που προσπαθώ
να σας πω απόψε...
787
00:47:25,930 --> 00:47:29,847
είναι ότι έχω μια ιδέα που
θα ήθελα να σας πουλήσω.
788
00:48:04,882 --> 00:48:07,232
Το επιχείρημά μου
είναι ότι τα ιερά κείμενα...
789
00:48:07,432 --> 00:48:08,642
που σεβόμαστε...
790
00:48:08,842 --> 00:48:11,745
είναι απλώς μυθολογικές
επαναλήψεις ιστοριών...
791
00:48:11,945 --> 00:48:14,848
που οι αρχαίοι έλεγαν μεταξύ
τους για αιώνες.
792
00:48:18,460 --> 00:48:20,767
Δεν είναι αλήθεια ή αληθινά
με οποιαδήποτε κυριολεκτική έννοια.
793
00:48:22,900 --> 00:48:26,512
Είναι απλώς ένας αγωγός
σε μια πιο αρχαία αλήθεια.
794
00:48:35,651 --> 00:48:37,653
Η ιστορία ενός σωτήρα...
795
00:48:39,786 --> 00:48:41,340
που γεννήθηκε από μια παρθένα...
796
00:48:41,540 --> 00:48:43,094
που μπορούσε να κάνει θαύματα...
797
00:48:43,194 --> 00:48:44,983
και που αναστήθηκε υπερφυσικά...
798
00:48:45,183 --> 00:48:49,665
ήταν μια πολύ δημοφιλής ιστορία
για τουλάχιστον χίλια χρόνια...
799
00:48:49,865 --> 00:48:52,016
πριν γεννηθεί ο Ιησούς.
800
00:48:52,712 --> 00:48:54,644
Η μία από αυτές έχει ξανθά μαλλιά...
801
00:48:54,844 --> 00:48:57,369
κι η άλλη είναι μελαχρινή
και είναι παρόμοια ντυμένες.
802
00:48:57,569 --> 00:48:59,675
Όχι.
Δεν σταμάτησαν από εδώ ποτέ.
803
00:49:01,757 --> 00:49:05,534
Ο Μίθρας έκανε θαύματα
κι είχε το στίγμα του σταυρού.σταυρού.
804
00:49:05,734 --> 00:49:09,511
Ο Ώρος, περπάτησε στο νερό,
σταυρώθηκε και είχε 12 μαθητές.
805
00:49:09,711 --> 00:49:12,619
Ο Κρίσνα, ήταν ξυλουργός,
γεννημένος από παρθένα...
806
00:49:12,819 --> 00:49:14,995
βαφτίστηκε σε ένα ποτάμι,
αναστήθηκε από τους νεκρούς...
807
00:49:15,195 --> 00:49:16,231
και ανέβηκε στον ουρανό.
808
00:49:16,431 --> 00:49:21,959
Αυτή η μικρή γκαλερί
απεικονίζει 12 θεούς...
809
00:49:22,159 --> 00:49:23,543
που γεννήθηκαν
στις 25 Δεκεμβρίου...
810
00:49:23,743 --> 00:49:26,964
και όλοι τους προϋπήρχαν
της ύπαρξης του Ιησού.
811
00:49:28,139 --> 00:49:29,767
Συγνώμη...
812
00:49:29,967 --> 00:49:32,230
αλλά είναι αδύνατο
να αγνοήσετε την επιρροή...
813
00:49:32,430 --> 00:49:34,275
της μιας αφήγησης στην άλλη...
814
00:49:35,059 --> 00:49:37,887
ή να αγνοήσετε το γεγονός
ότι όλες αυτές οι ιστορίες...
815
00:49:38,087 --> 00:49:39,263
επαναλαμβάνονται στον...
816
00:49:41,021 --> 00:49:43,868
Πόλεμος των Άστρων
Η Αόρατη Απειλή.
817
00:49:44,068 --> 00:49:46,026
Μπορείτε να φανταστείτε
χιλιάδες χρόνια από τώρα...
818
00:49:46,226 --> 00:49:47,723
οι άνθρωποι να δέχονται τοn Zar Zar...
819
00:49:47,923 --> 00:49:49,421
ως σημαντικό
θρησκευτικό πρόσωπο;
820
00:49:50,900 --> 00:49:51,963
Ορίστε;
821
00:49:52,163 --> 00:49:54,730
Τον Jar Jar Binks.
822
00:49:55,514 --> 00:49:58,386
Jar Jar! Εγώ είμαι.
823
00:49:59,605 --> 00:50:00,867
Δεν πειράζει.
824
00:50:04,262 --> 00:50:06,612
Είναι όλα τρομακτικά, έτσι;
Συγνώμη.
825
00:50:08,179 --> 00:50:09,458
Είναι.
826
00:50:09,658 --> 00:50:10,746
Είναι όλα...
827
00:50:24,891 --> 00:50:26,023
τρομακτικά.
828
00:50:27,459 --> 00:50:28,547
Εγώ φοβάμαι.
829
00:50:29,939 --> 00:50:32,768
Φοβάμαι και μόνο που το λέω
δυνατά.
830
00:50:41,777 --> 00:50:44,954
Αν ο Θεός είναι αληθινός και μας
βλέπει όταν αυνανιζόμαστε...
831
00:50:45,154 --> 00:50:47,478
και έχει τόσο εύθραυστο εγωισμό
που μας βοηθάει μόνο...
832
00:50:47,678 --> 00:50:50,003
όταν τον ικετεύουμε
και τον λούζουμε με επαίνους...
833
00:50:50,203 --> 00:50:51,265
και μισεί τους ομοφυλόφιλους...
834
00:50:51,365 --> 00:50:52,510
που είναι αυτό που
Εκείνος τους έφτιαξε να είναι...
835
00:50:52,610 --> 00:50:53,833
τότε, αυτό είναι τρομακτικό.
836
00:51:03,408 --> 00:51:04,687
Αν δεν υπάρχει Θεός...
837
00:51:04,887 --> 00:51:05,993
και είμαστε απλώς
μικροσκοπικά μυρμήγκια...
838
00:51:06,193 --> 00:51:07,386
που πλέουμε πάνω σε ένα βράχο
μέσα στο διάστημα...
839
00:51:07,586 --> 00:51:10,110
χωρίς θεϊκό σκοπό και καμία ελπίδα
για να πετύχουμε την αιώνια ζωή...
840
00:51:10,310 --> 00:51:11,455
τότε...
841
00:51:11,938 --> 00:51:13,331
είναι και αυτό τρομακτικό.
842
00:51:16,073 --> 00:51:18,527
«Είτε η εκκλησία είναι αληθινή
ή είναι απάτη».
843
00:51:18,727 --> 00:51:21,034
«Είναι η εκκλησία
και η βασιλεία του Θεού...
844
00:51:21,234 --> 00:51:22,601
ή δεν είναι τίποτα».
845
00:51:23,210 --> 00:51:24,342
Συμφωνείτε με αυτό;
846
00:51:25,560 --> 00:51:27,606
Θα βοηθούσε αν σας έλεγα πως
αυτός είναι ο Γκόρντον Μπι. Χίνκλει...
847
00:51:27,806 --> 00:51:29,281
ο 15ος Πρόεδρος
της εκκλησίας σας.
848
00:51:29,481 --> 00:51:30,957
- Συμφωνείτε με τον Γκόρντον;
- Ναι.
849
00:51:31,157 --> 00:51:32,324
Το περίμενα.
850
00:51:32,524 --> 00:51:34,613
Άρα είτε είναι όλα αλήθεια...
851
00:51:35,353 --> 00:51:37,181
είτε τίποτα από αυτά
δεν είναι αλήθεια, ναι;
852
00:51:37,877 --> 00:51:38,887
Ναι.
853
00:51:39,087 --> 00:51:40,097
Καλώς.
854
00:51:42,490 --> 00:51:43,935
Τότε θέλω
να διαλέξετε ποιά πόρτα...
855
00:51:44,135 --> 00:51:45,580
θα περάσετε
με βάση την πίστη σας.
856
00:51:47,278 --> 00:51:48,592
Δηλαδή...
857
00:51:48,792 --> 00:51:50,107
μας ζητάς...
858
00:51:50,759 --> 00:51:52,953
για να το σκεφτούμε βάση
της πίστη μας στην εκκλησία;
859
00:51:53,153 --> 00:51:56,156
Είναι αυτός ένας παράγοντας που
θα αντιστοιχεί στο αν θα πάμε σπίτι;
860
00:51:56,356 --> 00:51:58,027
Σας ζητάω να διαλλέξετε
ανάμεσα στην πίστη...
861
00:52:00,029 --> 00:52:01,422
και στην δυσπιστία.
862
00:52:02,684 --> 00:52:06,079
Ο δικός μου ισχυρισμός είναι ότι και οι
10.000 επαληθευμένες θρησκείες...
863
00:52:06,279 --> 00:52:07,707
που υπάρχουν στον κόσμο σήμερα...
864
00:52:07,907 --> 00:52:10,214
είναι τόσο τεχνητές
όσο κι η συμβολική εκκλησία...
865
00:52:10,414 --> 00:52:11,693
όπου στέκεστε αυτή τη στιγμή.
866
00:52:12,303 --> 00:52:13,800
Είναι μια φάρσα.
867
00:52:14,000 --> 00:52:16,411
Δεν υπάρχει τίποτα ιερό εδώ.
868
00:52:16,611 --> 00:52:18,744
Το θρησκευτικό σας κείμενο
είναι απλά ένα στολίδι...
869
00:52:20,615 --> 00:52:22,400
τόσο κούφιο
και τόσο καπιταλιστικό...
870
00:52:22,600 --> 00:52:23,788
όπως αυτά τα γελοία παιχνίδια.
871
00:52:54,649 --> 00:52:56,943
Θέλω να ξέρω
τι θα μας συμβεί...
872
00:52:57,143 --> 00:52:59,237
- πριν επιλέξουμε.
- Δεν ξέρω καν...
873
00:52:59,437 --> 00:53:01,308
πώς να ξεκινήσω για να σου
απαντήσω σε αυτή την ερώτηση...
874
00:53:01,508 --> 00:53:02,831
αν δεν έχει συμβεί ακόμα.
875
00:53:03,571 --> 00:53:05,182
Κύριε Ριντ...
876
00:53:05,791 --> 00:53:09,899
μας παρουσιάσατε
πολλά ενδιαφέροντα σημεία.
877
00:53:10,099 --> 00:53:13,625
Νομίζω ότι μπορούμε να παραδεχτούμε
ότι είστε πολύ έξυπνος άνθρωπος...
878
00:53:13,825 --> 00:53:15,818
και έχουμε ακόμα
πολλά να μάθουμε.
879
00:53:16,018 --> 00:53:18,499
Με αυτό λοιπόν,
θα ήθελα να συμφωνήσω...
880
00:53:18,699 --> 00:53:19,874
πως...
881
00:53:20,675 --> 00:53:21,868
μας πείσατε...
882
00:53:22,068 --> 00:53:23,304
και θα θέλαμε να φύγουμε...
883
00:53:23,504 --> 00:53:25,767
μέσα από την πόρτα της δυσπιστίας
και να πάμε σπίτι τώρα.
884
00:53:27,204 --> 00:53:28,292
Σωστά, αδελφή Μπαρνς;
885
00:53:32,557 --> 00:53:33,775
Αδελφή;
886
00:53:37,344 --> 00:53:38,606
Αδελφή Μπαρνς;
887
00:53:39,738 --> 00:53:42,510
Νομίζω ότι πρέπει να ακούσουμε
τον σούπερ τακτοποιημένο...
888
00:53:42,710 --> 00:53:45,483
και στοχαστικό μας οικοδεσπότη
και να επιλέξω την σωστή πόρτα;
889
00:53:46,005 --> 00:53:47,720
Ξέρεις, να διαλέξουμε
την «σωστή» (δεξιά);
890
00:53:47,920 --> 00:53:49,269
Όπως μας έμαθαν στην σχολή;
891
00:53:49,469 --> 00:53:50,549
Δεν πρόκειται...
892
00:53:50,749 --> 00:53:52,968
ότι κι αν του πεις.
893
00:53:54,187 --> 00:53:55,293
Δεν θα μας αφήσει να φύγουμε...
894
00:53:55,493 --> 00:53:57,808
μόνο και μόνο επειδή
παραδεχόμαστε ότι έχει δίκιο.
895
00:53:58,008 --> 00:54:00,324
Ας φύγουμε από εδώ
όσο ο οικοδεσπότης μας...
896
00:54:00,524 --> 00:54:02,369
είναι αρκετά ευγενικός
να μας αφήσει να φύγουμε.
897
00:54:03,022 --> 00:54:05,416
Νομίζω μας μελετάει.
898
00:54:07,722 --> 00:54:09,333
Νομίζω ότι θέλει να μάθει
κάτι για εμάς...
899
00:54:09,533 --> 00:54:11,770
με βάση ποια πόρτα θα ανοίξουμε.
900
00:54:16,601 --> 00:54:17,776
Αυτό είναι το παιχνίδι;
901
00:54:19,647 --> 00:54:22,289
Κάποιος ξύνει το λαιμό του
και παρακολουθεί.
902
00:54:22,489 --> 00:54:24,931
Λέμε το λάθος πράγμα και
σκοντάφτει στα λόγια του.
903
00:54:25,131 --> 00:54:28,439
Μια φλόγα κεριού τρεμοπαίζει
και τραβάει την προσοχή του.
904
00:54:29,309 --> 00:54:31,268
Τι έψαχνες;
905
00:54:33,008 --> 00:54:34,706
Τι βρήκες;
906
00:54:35,924 --> 00:54:37,248
Αν έχω δίκιο...
907
00:54:37,448 --> 00:54:39,798
τότε το μόνο πράγμα
που έχει σημασία τώρα...
908
00:54:39,998 --> 00:54:41,452
είναι αυτό που πραγματικά πιστεύουμε.
909
00:54:46,413 --> 00:54:48,241
Και επειδή νομίζω
η ρητορική σου είναι λεπτή,
910
00:54:48,894 --> 00:54:50,678
και το πλασάσμα της αλληγορικής
πώλησης των επιτραπέζιων παιχνιδιών...
911
00:54:50,878 --> 00:54:52,089
είναι κάπως προσβλητικό.
912
00:54:52,289 --> 00:54:55,509
Δηλαδή, ρώτησες
γιατί ο Ιουδαϊσμός συνιστά μόνο...
913
00:54:55,709 --> 00:54:57,355
ο 0,2% του παγκόσμιου πληθυσμού...
914
00:54:57,555 --> 00:54:59,600
αλλά δεν σταμάτησε ούτε
καν στο Ολοκαύτωμα.
915
00:55:00,035 --> 00:55:02,777
Δεν κάνεις καμία παραδοχή
της θρησκευτικής δίωξης...
916
00:55:02,977 --> 00:55:04,083
που έχουν αντιμετωπίσει
οι Εβραίοι.
917
00:55:04,183 --> 00:55:07,129
Το χρησιμοποιείς απλώς για να επιτεθείς
στους ιεραπόστολους.
918
00:55:07,565 --> 00:55:08,714
Και μετά,
προσπερνάς το γεγονός...
919
00:55:08,914 --> 00:55:10,411
ότι τίποτα από αυτά δεν
απευθύνεται στο Ισλάμ...
920
00:55:10,611 --> 00:55:13,135
καθώς οι μουσουλμάνοι δεν πιστεύουν
πως ο Χριστός αναστήθηκε.
921
00:55:13,335 --> 00:55:14,894
Και μετά, επισημαίνεις
όλες τις ομοιότητες...
922
00:55:15,094 --> 00:55:17,039
αυτών των μυθολογικών θεών
με τον Ιησού...
923
00:55:17,239 --> 00:55:18,985
αλλά προσπερνάς όλες τις
καταφανείς διαφορές!
924
00:55:19,185 --> 00:55:22,884
Ένας από αυτούς τους τύπους
έχει ένα αναθεματισένο κεφάλι πουλιού!
925
00:55:25,147 --> 00:55:28,325
Δεν νομίζω...
ότι η άποψή μου...
926
00:55:29,369 --> 00:55:31,980
ταιριάζει σε πίστη ή δυσπιστία.
927
00:55:32,416 --> 00:55:34,069
Νομίζω ότι υπάρχει
ένα ολόκληρο φάσμα...
928
00:55:34,269 --> 00:55:35,854
που το παιχνίδι σου, παραμελεί.
929
00:55:38,726 --> 00:55:40,467
Άρα δεν έχει σημασία
αυτό που πιστεύω, έχει;
930
00:55:44,732 --> 00:55:47,169
Αδελφή Πάξτον, εσύ ακόμα
πιστεύεις στον Θεό;
931
00:55:48,257 --> 00:55:49,346
Ναι.
932
00:55:51,130 --> 00:55:52,523
Τότε ας φύγουμε από εδώ.
933
00:55:53,611 --> 00:55:56,065
Ας είμαστε αληθινες
και ειλικρινείς...
934
00:55:56,265 --> 00:55:58,790
και ας αφήσουμε τον Θεό να
αποφασίσει αυτός τι θα απογίνουμε μετά.
935
00:56:13,413 --> 00:56:14,719
Εντάξει, φεύγουμε τώρα.
936
00:56:15,546 --> 00:56:17,404
Σας ευχαριστώ
για όλη την καθοδήγησή σας...
937
00:56:17,604 --> 00:56:19,463
και ευχαριστώ
που μας αφήνετε να φύγουμε.
938
00:56:47,926 --> 00:56:49,754
Θα έρθεις κι εσύ;
939
00:57:01,418 --> 00:57:02,462
Αδελφή...
940
00:57:05,422 --> 00:57:06,510
Είναι εντάξει.
941
00:57:07,336 --> 00:57:09,687
Ένα βήμα τη φορά.
Θα πάμε αργά.
942
00:58:09,660 --> 00:58:12,750
Αδελφή Μπαρνς,
δεν υπάρχει τίποτα.
943
00:58:12,950 --> 00:58:14,534
Είναι όλα μπλοκαρισμένα.
944
00:58:15,361 --> 00:58:16,971
Τι νομίζεις ότι θέλει;
945
00:58:17,537 --> 00:58:20,061
Θα μας κρατήσει εδώ για πάντα;
946
00:58:20,261 --> 00:58:21,472
Όχι, είναι πολύ έξυπνος.
947
00:58:21,672 --> 00:58:24,675
Ξέρει πως ο Γέροντας
θα μας γυρέψει και...
948
00:58:25,502 --> 00:58:29,680
που σημαίνει ότι είτε θα μας
αφήσει να φύγουμε ή θα μας...
949
00:58:29,880 --> 00:58:31,068
σκοτώσει.
950
00:58:37,470 --> 00:58:40,734
Από εδώ και πέρα αν έρθει α μας
πει κάποιο φιλοσοφικό επιχείρημα...
951
00:58:40,934 --> 00:58:43,084
με το οποίο δεν συμφωνούμε,
τον προκαλούμε.
952
00:58:43,563 --> 00:58:44,912
Τον κάνουμε να σκεφτεί.
953
00:58:45,434 --> 00:58:47,324
Δεν χρειάζεται να μας πλανεύει.
954
00:58:47,524 --> 00:58:49,099
Μπορεί να μην του είμαστε
μια σωματική απειλή...
955
00:58:49,299 --> 00:58:50,875
αλλά μπορούμε να του
είμαστε μια διανοητική.
956
00:59:06,107 --> 00:59:08,719
Νομίζω ότι αυτό το παράθυρο
έχει ένα κλουβί από πάνω του.
957
00:59:11,460 --> 00:59:12,897
Έχεις δίκιο.
958
00:59:14,594 --> 00:59:17,031
Έρχεται.
Έρχεται.
959
00:59:20,992 --> 00:59:22,080
Πάρτο αυτό.
960
00:59:22,280 --> 00:59:24,561
Πάρτο και βάλτο πίσω.
961
00:59:34,832 --> 00:59:37,025
Αν συμβεί κάτι, παίρνεις αυτό...
962
00:59:37,225 --> 00:59:40,420
και τον μαχαιρώνεις στο λαιμό όσο πιο
δυνατά και γρήγορα μπορείς.
963
00:59:40,620 --> 00:59:42,013
- Όχι! Όχι, όχι!
- Πρέπει να το κάνεις εσύ.
964
00:59:42,213 --> 00:59:43,380
Εμένα με παρακολουθεί πολύ προσεκτικά.
965
00:59:43,580 --> 00:59:44,972
- Δεν θα περιμένει ότι θα το κάνουμε.
- Αδερφή, όχι!
966
00:59:45,582 --> 00:59:46,931
Λοιπόν, ας έχουμε μια κωδική λέξη.
967
00:59:47,131 --> 00:59:48,223
Εντάξει;
968
00:59:48,323 --> 00:59:50,160
Αν πω μαγικά εσώρουχα...
969
00:59:50,360 --> 00:59:52,197
αυτό σημαίνει μαχαίρωσε τον.
Εντάξει;
970
00:59:53,938 --> 00:59:55,026
Έρχεται.
971
00:59:55,983 --> 00:59:58,595
Μαγικά εσώρουχα.
Αυτή είναι η κωδική λέξη. Εντάξει;
972
01:00:30,496 --> 01:00:31,584
Κύριε Ριντ;
973
01:00:46,730 --> 01:00:48,732
Κυρία Ριντ;
974
01:00:50,516 --> 01:00:51,691
Εσύ είσαι;
975
01:01:24,550 --> 01:01:26,247
Τι της συμβαίνει;
976
01:01:43,874 --> 01:01:45,266
Κύριε Ριντ;
977
01:01:48,400 --> 01:01:50,010
Πού είσαι;
978
01:02:31,269 --> 01:02:32,705
Όχι.
979
01:04:03,187 --> 01:04:06,146
Έπρεπε να είμαι σίγουρος
πριν σας την συστήσω.
980
01:04:07,321 --> 01:04:09,375
Σίγουρα για τι πράγμα;
981
01:04:09,575 --> 01:04:11,630
Είστε τώρα υπό την παρουσία...
982
01:04:12,674 --> 01:04:14,415
ενός ζωντανού προφήτη του Θεού.
983
01:04:32,433 --> 01:04:35,771
Ο λόγος που σας προσκάλεσα
στο καταφύγιό μου απόψε...
984
01:04:35,971 --> 01:04:37,743
είναι επειδή μου έχουν δείξει ένα θαύμα.
985
01:04:39,179 --> 01:04:40,807
Πιστεύω πως αυτό
το θαύμα είναι μια απόδειξη...
986
01:04:41,007 --> 01:04:44,345
πως όλες οι γνωστές θρησκείες
είναι αποδεδειγμένα ψευδείς...
987
01:04:44,545 --> 01:04:47,884
και μόνο μια αρχαία ηχώ
έι κάτι αληθινό.
988
01:04:49,755 --> 01:04:51,513
Χρειάζομαι ένα μάρτυρα..
989
01:04:51,713 --> 01:04:55,892
εσάς, για να επαλεύσετε πως
το θαύμα είναι πραγματικό.
990
01:05:10,776 --> 01:05:13,518
Τώρα, η οικογενειακή μας συνταγή
για πίτα βατόμουρου είναι,
991
01:05:13,718 --> 01:05:15,015
Νομίζω ότι είναι παραδοσιακό.
992
01:05:15,215 --> 01:05:18,305
Τα συστατικά περιλαμβάνουν
βούτυρο, αλεύρι, άμυλο καλαμποκιού..,
993
01:05:18,505 --> 01:05:21,004
ζάχαρη, λεμόνι,
βατόμουρα, φυσικά...
994
01:05:21,830 --> 01:05:24,224
αλλά απόψε έχω συμπεριλάβει
πίσης λίγο λυκόζουμο...
995
01:05:24,746 --> 01:05:26,009
και λίγη μπελαντόνα.
996
01:05:27,227 --> 01:05:30,317
Που σημαίνει ότι σε λίγη ώρα
από τώρα...,
997
01:05:32,276 --> 01:05:35,757
ο Προφήτης θα είναι νεκρός
από την κατανάλωση της πίτας.
998
01:05:39,022 --> 01:05:40,040
Τότε...
999
01:05:40,240 --> 01:05:43,026
θα γίνετε μάρτυρες ενός θαύματος.
1000
01:05:44,766 --> 01:05:46,855
Με τη χάρη του Θεού...
1001
01:05:48,335 --> 01:05:49,641
θα αναστηθεί.
1002
01:06:28,071 --> 01:06:29,594
Τώρα, νιώστε τον σφυγμό της, παρακαλώ.
1003
01:06:30,987 --> 01:06:32,031
Κι οι δυο σας.
1004
01:06:35,295 --> 01:06:38,907
θέλω να νιώσετε τον σφυγμό της τώρα!
1005
01:06:44,696 --> 01:06:46,019
Αναγνωρίστε, σας παρακαλώ...
1006
01:06:46,219 --> 01:06:48,439
πως η καρδιά της έχει
σταματήσει την άντληση.
1007
01:06:48,639 --> 01:06:49,875
Ξέρετε πώς να το κάνετε αυτό;
1008
01:06:50,876 --> 01:06:52,504
Δείκτης και μεσαίο δάχτυλο
στο πλάι του λαιμού...
1009
01:06:52,704 --> 01:06:55,489
στην μαλακή, κοίλη περιοχή,
ακριβώς δίπλα στην τραχεία.
1010
01:06:58,971 --> 01:07:01,147
Και οι δύο σας, παρακαλώ, σηκώστε
το κεφάλι της για να βεβαιωθείτε.
1011
01:07:13,812 --> 01:07:15,527
Κουνήθηκε!
1012
01:07:15,727 --> 01:07:17,729
Αυτό ήταν
απλώς ένας καταλυτικός σπασμός.
1013
01:07:17,929 --> 01:07:19,096
Είναι ζωντανή!
1014
01:07:19,296 --> 01:07:20,662
Όχι! Όχι, όχι. Όχι ακόμα.
1015
01:07:20,862 --> 01:07:22,490
Χημικές ουσίες που απελευθερώνονται
στο σώμα της.
1016
01:07:22,690 --> 01:07:24,431
Αναγνωρίστε, παρακαλώ,
ότι δεν υπάρχει παλμός.
1017
01:07:25,606 --> 01:07:26,681
Αναγνωρίστε!
1018
01:07:26,781 --> 01:07:27,869
- Όχι. Δεν έχει σφυγμό.
- Δεν έχει.
1019
01:07:28,069 --> 01:07:29,323
Ευχαριστώ.
1020
01:07:29,523 --> 01:07:31,351
Αναγνωρίστε πως δεν αναπνέει πια.
1021
01:07:33,919 --> 01:07:35,007
Νιώθετε κάποια ανάσα;
1022
01:07:39,881 --> 01:07:41,074
Όχι. Όχι.
1023
01:07:41,274 --> 01:07:42,536
- Άρα είναι νεκρή.
- Ναι.
1024
01:07:42,736 --> 01:07:43,842
Εντάξει.
1025
01:07:44,495 --> 01:07:45,583
Ευχαριστώ.
1026
01:07:46,410 --> 01:07:51,371
Λίγο ακόμα και θα
δείτε μια ανάσταση.
1027
01:07:52,720 --> 01:07:56,985
Θα επιστρέψει και θα μας πει
τι είδε στη μετά θάνατον ζωή.
1028
01:07:59,814 --> 01:08:00,989
Έχει μετακινηθεί η Προφήτης;
1029
01:08:03,296 --> 01:08:04,384
Όχι.
1030
01:08:05,124 --> 01:08:06,269
Γεια;
1031
01:08:06,369 --> 01:08:07,605
Όχι. Όχι.
1032
01:08:09,302 --> 01:08:11,652
Εντάξει.
Απλώς λίγο ακόμα.
1033
01:08:16,614 --> 01:08:18,006
Απλά λίγο ακόμα.
1034
01:08:23,577 --> 01:08:24,970
Οι Πρεσβύτεροι;
1035
01:08:47,166 --> 01:08:49,055
- Ουρλιάζουμε.
- Ουρλιάζουμε.
1036
01:08:49,255 --> 01:08:51,605
Αλλά όχι μέχρι να
απαντήσει στην πόρτα.
1037
01:09:00,223 --> 01:09:01,702
- Επιστρέφει.
- Φώναξε! Φώναξε!
1038
01:09:16,978 --> 01:09:18,284
Έρχομαι!
1039
01:09:26,771 --> 01:09:29,052
Συγνώμη!
Ήμουν στο πίσω μέρος.
1040
01:09:29,252 --> 01:09:30,740
- Όχι, συγγνώμη που σας ενοχλώ.
- Όχι.
1041
01:09:30,940 --> 01:09:32,229
Είμαι απλώς στη γειτονιά
κι αναζητώ...
1042
01:09:32,429 --> 01:09:34,300
δύο νεαρές κυρίες
από την εκκλησία μου.
1043
01:09:36,433 --> 01:09:37,521
Είναι όλα καλά;
1044
01:09:42,352 --> 01:09:44,005
Δεν μας ακούν.
1045
01:09:45,137 --> 01:09:46,330
Είμαι σίγουρος πως
όλα είναι καλά...
1046
01:09:46,530 --> 01:09:47,531
απλώς αναρωτιόμουν
αν...
1047
01:09:48,619 --> 01:09:49,720
σταμάτησαν από εδώ.
1048
01:09:49,820 --> 01:09:54,712
Λυπάμαι που στο λέω, είσαι ο πρώτος που
μου χτυπάει το κουδούνι σήμερα.
1049
01:09:55,582 --> 01:09:57,802
- Το είδες αυτό;
- Είναι κλειδωμένο.
1050
01:10:01,893 --> 01:10:04,217
Βοήθησέ με.
1051
01:10:04,417 --> 01:10:07,072
Μπορούμε να τραβήξουμε το χαλί.
1052
01:10:07,272 --> 01:10:09,788
Τα σπίρτα.
Ανάβουμε φωτιά...
1053
01:10:09,988 --> 01:10:11,337
και ρίχνουμε τον καπνό στον
σωλήνα ομιλίας για να βεβαιωθούμε...
1054
01:10:11,537 --> 01:10:13,078
πως ο Γέροντας ξέρει
ότι είμαστε εδώ.
1055
01:10:13,278 --> 01:10:15,924
Εντάξει, αλλά ζήτησες...
1056
01:10:16,124 --> 01:10:18,562
περισσότερες πληροφορίες
για την εκκλησία, σωστά;
1057
01:10:18,762 --> 01:10:20,190
Για ποια εκκλησία;
1058
01:10:20,390 --> 01:10:21,782
Η Εκκλησία του Ιησού Χριστού
των Αγίων των Τελευταίων Ημερών.
1059
01:10:21,982 --> 01:10:24,263
Ναι, ναι, ναι, ναι.
1060
01:10:28,267 --> 01:10:30,704
Τράβηξε προσεχτικά.
1061
01:10:36,101 --> 01:10:37,729
Υπάρχει κάποιος άλλος τρόπος
που μπορώ να βοηθήσω;
1062
01:10:37,929 --> 01:10:39,678
Θέλεις να χρησιμοποιήσεις το
τηλέφωνό μου, να καλέσεις την αστυνομία;
1063
01:10:39,878 --> 01:10:41,628
- Θα μπορούσα να πάρω το παλτό μου...
- Όχι, όχι. Δεν πειράζει.
1064
01:10:41,828 --> 01:10:43,082
και να έρθω να σε βοηθήσω
να ψάξεις.
1065
01:10:43,282 --> 01:10:44,805
Όχι, όχι, όχι, όχι, όχι.
Είμαι σίγουρος ότι δεν είναι μακριά.
1066
01:10:45,005 --> 01:10:46,216
Ευχαριστώ για τον χρόνο σας.
1067
01:10:46,416 --> 01:10:48,809
Εντάξει, καλή τύχη.
Ναι, το εννοώ.
1068
01:10:49,009 --> 01:10:50,071
Εντάξει.
1069
01:12:07,932 --> 01:12:09,368
Όχι.
1070
01:12:29,954 --> 01:12:31,521
Έρχεται!
1071
01:12:43,620 --> 01:12:46,405
Ναι; Ναι; Καμία τύχη;
1072
01:12:56,981 --> 01:12:58,199
Κουνήθηκε.
1073
01:12:59,200 --> 01:13:00,941
- Τι εννοείς;
- Όταν φύγαμε.
1074
01:13:04,336 --> 01:13:05,759
Οχι, δεν θυμάσαι καλά.
1075
01:13:05,959 --> 01:13:07,183
Δεν έχει κουνηθεί καθόλου.
1076
01:13:07,383 --> 01:13:08,688
Το κεφάλι της είναι διαφορετικό.
1077
01:13:08,888 --> 01:13:10,795
- Εκεί ήταν!
- Όχι δεν ήταν!
1078
01:13:10,995 --> 01:13:13,606
Αδερφή, δεν είναι όπως
την θυμάμαι. Σε παρακαλώ!
1079
01:13:13,806 --> 01:13:15,869
Σε παρακαλώ, έλα!
Βοήθησέ με!
1080
01:13:16,653 --> 01:13:18,306
Κρατήστε το μανίκι ψηλά.
1081
01:13:21,266 --> 01:13:25,662
Θα ήταν παράλειψη αν δεν
σας έκανα μια ερωτηση.
1082
01:13:31,319 --> 01:13:33,452
Έχετε πάρει αυτό το βιβλιαράκι;
1083
01:13:34,671 --> 01:13:36,037
Δεν έχω...
1084
01:13:36,237 --> 01:13:38,892
αλλά θα του ρίξω μια ματιά.
1085
01:13:41,025 --> 01:13:42,113
Δοκίμασε ένα άλλο.
1086
01:13:42,313 --> 01:13:43,501
Το ξέρω.
1087
01:13:48,772 --> 01:13:50,469
Συγκεντρώσου.
1088
01:13:56,344 --> 01:13:57,433
Πιο γρήγορα.
1089
01:14:59,538 --> 01:15:01,671
Ο οργανωτής...
1090
01:15:02,236 --> 01:15:06,197
λέει... το όνομά μου.
1091
01:15:06,719 --> 01:15:09,896
Λευκά... σύννεφα.
1092
01:15:10,506 --> 01:15:13,670
Όχι... Παράδεισος.
1093
01:15:13,870 --> 01:15:17,034
Αποσυνδέουν...
1094
01:15:17,600 --> 01:15:19,645
τον εγκέφαλό μου.
1095
01:15:20,820 --> 01:15:23,257
Δεν...
1096
01:15:24,737 --> 01:15:25,825
είναι...
1097
01:15:26,347 --> 01:15:28,045
πραγματικός.
1098
01:15:29,350 --> 01:15:30,961
Και, σε ευχαριστούμε, Προφήτη.
1099
01:15:31,570 --> 01:15:34,660
Είμαστε πολύ ευγνώμονες για το
πέρασμά σου στην άλλη πλευρά.
1100
01:15:36,532 --> 01:15:40,187
Η προφητεία σου θα καταγραφεί
στα λειτουργικά μας κείμενα.
1101
01:15:40,387 --> 01:15:43,495
Έλα. Πρέπει να είσαι εξαντλημένη.
Πιάσε το χέρι μου.
1102
01:16:08,607 --> 01:16:09,695
Λοιπόν, τώρα.
1103
01:16:11,610 --> 01:16:13,481
Βλέπετε, αυτό είναι μάλλον
ενδιαφέρον γιατί...
1104
01:16:15,832 --> 01:16:19,836
Ξέρω ότι μία από εσάς
έχει πει ψέματα...
1105
01:16:21,359 --> 01:16:23,840
από την στιγμή που πρωτοήρθατε.
1106
01:16:24,040 --> 01:16:25,946
Και ξέρετε πως το ξερω;
1107
01:16:26,146 --> 01:16:27,800
Με συγχωρείτε, μπορώ να...
μπορώ να το πάρω αυτό;
1108
01:16:28,000 --> 01:16:29,733
Το ξέρω εκ των υστέρων...
1109
01:16:29,933 --> 01:16:33,980
ότι η φωτιά αντιδρά
στην καθεμία από εσάς.
1110
01:16:34,180 --> 01:16:35,268
Α.
1111
01:16:36,635 --> 01:16:37,723
Β.
1112
01:16:38,376 --> 01:16:40,352
Ναι. Μία από εσάς έχει
ένα πολύ, πολύ...
1113
01:16:40,552 --> 01:16:43,599
πολύ μεγάλο μυστικό,
αλλά θα μάθουμε περισσότερα σύντομα.
1114
01:16:44,556 --> 01:16:47,067
Θα υπάρχει το πριν
δεις μια γυναίκα να πεθαίνει...
1115
01:16:47,267 --> 01:16:49,779
και να επιστρέφει στη ζωή
και θα υπάρχει και το μετά.
1116
01:16:50,301 --> 01:16:52,277
Θα γραφτούν βιβλία
σχετικά με αυτό.
1117
01:16:52,477 --> 01:16:55,611
Διάλεξε λοιπόν τα λόγια σου
πολύ προσεκτικά όταν ρωτάω...
1118
01:16:56,263 --> 01:16:57,351
τι είδατε;
1119
01:16:59,571 --> 01:17:00,790
Πες μου. Πες μου τι είδες.
1120
01:17:01,660 --> 01:17:02,922
Πώς μπόρεσε και...
1121
01:17:03,122 --> 01:17:04,420
Δεν ξέρω...
1122
01:17:04,620 --> 01:17:06,186
Και αν δεν είδες κάτι
κάτι υπερβατικό...
1123
01:17:06,386 --> 01:17:07,405
πρέπει οπωσδήποτε να μου το πεις.
1124
01:17:07,605 --> 01:17:09,816
- Δεν ξέρω.
- Γιατί αν κάνω λάθος...
1125
01:17:10,016 --> 01:17:11,514
πρέπει να το ακούσω.
Γι' αυτό είστε εδώ.
1126
01:17:11,714 --> 01:17:13,367
Είναι ένα επινοημένο πείραμα.
Είμαστε κρατούμενες σας!
1127
01:17:13,567 --> 01:17:15,082
Δεν έχει νόημα...
1128
01:17:15,282 --> 01:17:16,683
- Είμαστε όλοι μαζί κρατούμενοι.
- ...για να έχουμε άποψη!
1129
01:17:16,883 --> 01:17:18,285
Πρέπει να ξέρεις μέχρι τώρα
ότι ο καθένας μας μπορεί να φύγει...
1130
01:17:18,485 --> 01:17:19,617
όποτε θέλει,
αλλά γιατί να θέλουμε,
1131
01:17:19,717 --> 01:17:20,984
μετά από αυτό που είδαμε;
1132
01:17:21,184 --> 01:17:23,047
Το είδα. Το είδα.
1133
01:17:23,247 --> 01:17:26,700
Την άκουσα να περιγράφει
αυτό που βίωσε στην άλλη πλευρά.
1134
01:17:26,900 --> 01:17:28,400
Ωραία!
Τι άκουσες;
1135
01:17:28,600 --> 01:17:31,546
Είπε ότι υπήρχε ένας οργανωτής...
1136
01:17:31,746 --> 01:17:34,493
- Ναι. Ναι.
- Εννοούσε άγγελος;
1137
01:17:34,693 --> 01:17:37,161
Είχε μια αίσθηση αποσύνδεσης.
1138
01:17:37,361 --> 01:17:39,829
Μια αίσθηση ότι κάτι
δεν ήταν αληθινό.
1139
01:17:40,029 --> 01:17:41,160
Αυτό είναι όλο;
1140
01:17:41,831 --> 01:17:42,962
Τώρα λοιπόν ξέρετε.
1141
01:17:44,572 --> 01:17:45,625
Τώρα, ξέρουμε;
1142
01:17:45,825 --> 01:17:46,879
Ναι, τώρα, ξέρετε.
1143
01:17:48,054 --> 01:17:49,142
Ξέρω;
1144
01:17:50,317 --> 01:17:51,667
Μπορώ να σου δείξω τον Θεό.
1145
01:17:53,059 --> 01:17:55,819
Αν είσαι διατεθειμένη να πεθάνεις.
1146
01:17:56,019 --> 01:17:59,022
Μπορεί να είναι ανώδυνο.
Μπορεί να είναι προσωρινό.
1147
01:17:59,222 --> 01:18:00,980
Όπως η Προφήτης,
μπορείς να επιστρέψεις.
1148
01:18:02,242 --> 01:18:03,740
Δεν χρειάζεται να είναι
καθόλου τρομακτικό.
1149
01:18:03,940 --> 01:18:05,332
θα σου πω... θα σου πω
τι είναι τρομακτικό.
1150
01:18:05,532 --> 01:18:06,986
Το να μην ξέρεις, είναι τρομακτικό!
1151
01:18:07,186 --> 01:18:08,640
Από πού ερχόμαστε;
Τι κάνουμε εδώ;
1152
01:18:08,840 --> 01:18:10,137
Ποιός είναι ο σκοπός μας;
1153
01:18:10,337 --> 01:18:12,818
Ο τρόμος αυτών των ερωτήσεων
είναι ο λόγος που υπάρχουν οι θρησκείες.
1154
01:18:13,018 --> 01:18:14,490
Μπορώ να σου απαντήσω
αυτές τις ερωτήσεις.
1155
01:18:14,690 --> 01:18:17,693
Μπορώ να σου δώσω μια παρηγοριά
που καμία θρησκεία στον κόσμο..
1156
01:18:18,650 --> 01:18:19,825
είναι ικανή να σου δώσει.
1157
01:18:22,001 --> 01:18:23,742
Όλα έχουν νόημα πλέον.
1158
01:18:26,049 --> 01:18:28,094
Ρωτάω τον εαυτό μου
όλη νύχτα...
1159
01:18:29,182 --> 01:18:31,750
για το πως θα μας σκοτώσει θα είναι
δική μας ιδέα;
1160
01:18:34,840 --> 01:18:36,189
Αδελφή Μπαρνς, είσαι μπερδεμένη.
1161
01:18:36,389 --> 01:18:39,105
Το ξέρω. Δεν μπορώ να πω
αν παίζεις σκάκι ή πούλια.
1162
01:18:39,715 --> 01:18:41,168
Μονόπολη!
1163
01:18:41,368 --> 01:18:42,835
Έλα, ήταν ακριβώς εκεί.
1164
01:18:43,035 --> 01:18:44,452
Δεν μας έδειξες ένα θαύμα.
1165
01:18:44,652 --> 01:18:46,069
Εντάξει, τι σου έδειξα;
1166
01:18:46,765 --> 01:18:48,524
Αυτό δεν ήταν θαύμα.
1167
01:18:48,724 --> 01:18:50,464
Εσύ το λες.
Τι σου έδειξα;
1168
01:18:50,664 --> 01:18:52,640
Αυτό δεν ήταν θαύμα!
1169
01:18:52,840 --> 01:18:53,903
Τι σου έδειξα;
1170
01:18:55,731 --> 01:18:58,298
Ήταν ένα μαγικό κόλπο.
1171
01:19:00,039 --> 01:19:01,649
Ένα μαγικό κόλπο;
1172
01:19:06,872 --> 01:19:09,135
Θέλεις να μάθεις γιατί
δεν μιλάμε για το Τάκο Μπελ;
1173
01:19:10,093 --> 01:19:11,677
Με σκότωσε
όταν ήμουν τεσσάρων ετών.
1174
01:19:11,877 --> 01:19:15,098
Πενήντα άτομα νοσηλεύτηκαν
από επιδημία E. coli.
1175
01:19:15,298 --> 01:19:17,056
Τα παιδιά στο σχολείο
με φώναζαν Τάκο Χελ...
1176
01:19:17,256 --> 01:19:18,292
γιατί ήμουν κλινικά νεκρή...
1177
01:19:18,492 --> 01:19:20,712
ενώ οι γιατροί χειρουργούσαν
στα νεφρά μου.
1178
01:19:23,106 --> 01:19:24,324
Όταν ήμουν νεκρή...
1179
01:19:25,238 --> 01:19:28,851
είδα ακριβώς αυτό που περιέγραψε
η προφήτης σου.
1180
01:19:29,765 --> 01:19:31,349
Ένα εκτυφλωτικό λευκό φως...
1181
01:19:31,549 --> 01:19:35,074
σύννεφα, αλλά όχι τον Παράδεισο,
μια αίσθηση της επιθυμίας να επιστρέψω...
1182
01:19:35,274 --> 01:19:37,555
μια αίσθηση ότι η κατάσταση της
πραγματικότητας δεν ήταν αληθινή.
1183
01:19:39,687 --> 01:19:41,298
Αυτό δεν ήταν προφητεία.
1184
01:19:42,342 --> 01:19:44,954
Αυτό ήταν μια παραλίγο
επιθανάτια εμπειρία.
1185
01:19:45,650 --> 01:19:47,334
Όταν το οξυγόνο
φεύγει από τον εγκέφαλό σου...
1186
01:19:47,534 --> 01:19:49,219
ή η καρδιά σου σταματά να αντλεί
αίμα, το μυαλό σου...
1187
01:19:49,697 --> 01:19:51,325
δημιουργεί απίστευτα πράγματα.
1188
01:19:51,525 --> 01:19:54,319
Νομίζω ότι κρατάς αυτή τη γυναίκα...
1189
01:19:54,519 --> 01:19:57,314
στα όρια του θανάτου
για να της κάνει ερωτήσεις...
1190
01:19:57,514 --> 01:19:59,507
περί ανούσιων παραισθήσεων...
1191
01:19:59,707 --> 01:20:01,945
για να μπορέσεις να τεκμηριώσεις
την ιδέα σου...
1192
01:20:02,145 --> 01:20:05,365
για το ποιά είναι η μία
και μοναδική αληθινή θρησκεία.
1193
01:20:06,497 --> 01:20:07,890
Γνωρίζεις...
1194
01:20:08,412 --> 01:20:09,617
πως όταν θυμηθείς κάτι...
1195
01:20:09,817 --> 01:20:10,823
πραγματικά το μόνο
που θυμάσαι...
1196
01:20:11,023 --> 01:20:12,459
είναι η τελευταία φορά που θυμήθηκες
αυτή η εμπειρία;
1197
01:20:14,374 --> 01:20:16,028
Στην πραγματικότητα δεν
αναπολείς το γεγονός.
1198
01:20:16,228 --> 01:20:19,989
Έτσι η ανάμνηση του θανάτου σου
στο Τάκο Μπελ...
1199
01:20:20,189 --> 01:20:21,338
δεν πρόκειται πραγματικά
ότι πέθανες...
1200
01:20:21,538 --> 01:20:22,835
αλλά είναι η μνήμη
της μνήμης...
1201
01:20:23,035 --> 01:20:25,046
της μνήμης
της μνήμης της μνήμης...
1202
01:20:25,246 --> 01:20:27,257
σταματήστε με, θα συνεχίσω.
1203
01:20:28,084 --> 01:20:29,877
Οπότε θυμάσαι
μια ψευδής συσχέτιση...
1204
01:20:30,077 --> 01:20:32,505
με την εμπειρία που μόλις
έγινες μάρτυρας.
1205
01:20:32,705 --> 01:20:35,134
Αλλά αυτό,
αυτό συμβαίνει αυτή τη στιγμή!
1206
01:20:36,092 --> 01:20:38,516
Γι' αυτό νομίζω,
Αδελφή Μπαρνς, Αδελφή Πάξτον...
1207
01:20:38,716 --> 01:20:41,140
που πραγματικά χρειάζεσαι
να δώσετε προσοχή...
1208
01:20:41,340 --> 01:20:42,550
γιατί σας υπόσχομαι...
1209
01:20:42,750 --> 01:20:44,491
πως δεν μιλάμε
για ένα μαγικό κόλπο.
1210
01:20:50,758 --> 01:20:51,908
Όχι,
1211
01:20:52,108 --> 01:20:54,545
Μιλάμε
για μαγικά εσώρουχα...
1212
01:21:39,546 --> 01:21:41,679
Βοηθήστε με! Βοήθεια!
1213
01:21:59,915 --> 01:22:01,351
Θα επιστρέψει σε εμάς!
1214
01:22:02,439 --> 01:22:03,657
Το υπόσχομαι!
1215
01:22:06,182 --> 01:22:08,227
Αδελφή Πάξτον,
μη φοβάσαι!
1216
01:22:08,427 --> 01:22:09,489
Θα ξανασηκωθεί.
1217
01:22:10,055 --> 01:22:11,217
Προκάλεσέ τον...
1218
01:22:11,417 --> 01:22:12,579
σε αντιπαράθεση.
1219
01:22:13,058 --> 01:22:14,277
Προκάλεσέ τον.
1220
01:22:22,415 --> 01:22:24,417
Έλα τώρα, Αδελφή Β.
1221
01:22:25,853 --> 01:22:26,985
Καλα ξυπνητούρια!
1222
01:22:29,205 --> 01:22:30,702
Όχι, δεν είναι αυτό.
1223
01:22:30,902 --> 01:22:33,600
Δεν είναι αυτό.
Αυτό είναι ένα... μοχθηρό κουτάβι.
1224
01:22:33,800 --> 01:22:34,988
Ας κάνουμε αυτό.
1225
01:22:38,127 --> 01:22:39,780
Από στιγμή σε στιγμή.
1226
01:22:40,259 --> 01:22:41,565
Κάνε ένα απο τα ηχητικά σου, μαι;
1227
01:22:54,012 --> 01:22:55,335
Λυπάμαι πολύ.
1228
01:22:55,535 --> 01:22:57,015
Κάτι δεν πάει καλά.
1229
01:22:59,322 --> 01:23:00,540
Τώρα ανησυχώ...
1230
01:23:02,499 --> 01:23:03,761
πως δεν θα...
1231
01:23:04,849 --> 01:23:05,981
επιστρέψει πίσω σε εμάς.
1232
01:23:08,809 --> 01:23:10,028
Ναι.
1233
01:23:18,210 --> 01:23:19,298
Ναι.
1234
01:23:23,041 --> 01:23:24,521
Εδώ είναι.
1235
01:23:25,957 --> 01:23:28,786
Όχι, δεν είναι.
Αυτή ήταν μια φλέβα.
1236
01:23:37,795 --> 01:23:39,031
Το εμφύτευμα.
1237
01:23:39,231 --> 01:23:41,364
Γι' αυτό δεν μπορεί
να επιστρέψει πίσω σε εμάς.
1238
01:23:42,321 --> 01:23:43,496
Ρίξε μια ματιά!
1239
01:23:44,236 --> 01:23:45,542
Λυπάμαι πολύ.
1240
01:23:46,456 --> 01:23:49,589
Αλλά η αδελφή Μπαρνς,
είναι ένα πρόγραμμα.
1241
01:23:52,157 --> 01:23:53,994
Δεν είναι αληθινή.
1242
01:23:54,194 --> 01:23:56,031
Ξέρεις τι την πρόδωσε;
1243
01:23:56,231 --> 01:23:57,310
Τα κεριά.
1244
01:23:57,510 --> 01:23:59,878
Τι λέτε;
Δεν καταλαβαίνω.
1245
01:24:00,078 --> 01:24:01,819
Όχι, όχι, το ξέρω.
Το ξέρω. Το ξέρω.
1246
01:24:02,472 --> 01:24:03,560
Πώς θα μπορούσες άλλωστε;
1247
01:24:08,869 --> 01:24:11,133
Μπορείτε να μου το εξηγήσετε;
1248
01:24:14,049 --> 01:24:16,442
Είσαι, αδελφή Πάξτον...
1249
01:24:17,139 --> 01:24:20,098
γνώριμη με την
ταοϊστική έννοια...
1250
01:24:20,298 --> 01:24:22,013
«Το όνειρο της πεταλούδας»;
1251
01:24:22,213 --> 01:24:23,641
Μια πεταλούδα...
1252
01:24:23,841 --> 01:24:27,105
Μια πεταλούδα χτυπά τα φτερά της
και προκαλεί τυφώνα;
1253
01:24:27,305 --> 01:24:28,428
Ήτοι
«Το φαινόμενο της πεταλούδας».
1254
01:24:28,628 --> 01:24:31,109
Συνηθισμένο λάθος. Όχι.
«Το όνειρο της πεταλούδας»...
1255
01:24:32,632 --> 01:24:34,434
αφορά ένα αρχαίο
Κινέζο φιλόσοφο...
1256
01:24:34,634 --> 01:24:36,288
που έκανε στον εαυτό του
την παρακάτω ερώτηση.
1257
01:24:36,488 --> 01:24:40,118
Ήμουν ένας άνθρωπος που ονειρευόταν
μια πεταλούδα ή είμαι τώρα...
1258
01:24:41,598 --> 01:24:44,340
μια πεταλούδα που ονειρεύεται
ότι είναι ένας άνθρωπος;
1259
01:24:44,540 --> 01:24:45,885
Έλα και κάτσε.
1260
01:24:46,085 --> 01:24:47,430
Έλα. Εδώ.
1261
01:24:56,265 --> 01:24:57,309
Αυτό είμαστε εμείς.
1262
01:24:58,093 --> 01:24:59,494
Εσύ κι εγώ μόνοι μαζί.
1263
01:24:59,694 --> 01:25:01,096
Αυτή ήταν η Μπαρνς.
1264
01:25:01,748 --> 01:25:02,880
Αντίο, Μπαρνς.
1265
01:25:03,881 --> 01:25:06,945
Έχω έρθει σε μια
σκοτεινή συνειδητοποίηση...
1266
01:25:07,145 --> 01:25:10,296
ότι υπάρχουμε μέσα σε
μια προσομοίωση τόσο προχωρημένη...
1267
01:25:10,496 --> 01:25:13,064
που δεν μπορούμε να καταλάβουμε την
διαφορά μεταξύ της πραγματικής ζωής...
1268
01:25:14,152 --> 01:25:15,562
και του τεχνητού ονείρου.
1269
01:25:15,762 --> 01:25:19,331
Άκουσες την Προφήτη.
Είπε, «Δεν είναι αληθινό».
1270
01:25:20,550 --> 01:25:23,191
Βλέπεις, η δυναμική της φωτιάς
είναι πολύ δύσκολο να αποδοθεί.
1271
01:25:23,391 --> 01:25:26,033
Έχω παρατηρήσει πως αυτή η ανωμαλία
και την συμπεριφορά του...
1272
01:25:26,233 --> 01:25:28,253
όταν αλληλεπιδρά
με προσομοιωμένα NPC...
1273
01:25:28,453 --> 01:25:31,230
σαν την καημένη δύστυχη αδελφή Β.
1274
01:25:31,430 --> 01:25:35,086
Δεν μπορούσε να επιστρέψει σε εμάς,
αλλά όταν πεθάνεις εσύ...
1275
01:25:35,286 --> 01:25:40,047
το δάχτυλο σου, παρακαλώ,
θα περάσεις από το θάνατο...
1276
01:25:40,247 --> 01:25:42,067
και θα ξυπνβήσεις...
1277
01:25:42,267 --> 01:25:43,616
στον πραγματικό κόσμο.
1278
01:25:44,051 --> 01:25:45,387
Τι πιστεύεις;
1279
01:25:45,587 --> 01:25:46,924
Ναι, όχι, ίσως;
1280
01:25:52,277 --> 01:25:53,931
Αυτό είναι μια θεωρία.
1281
01:25:55,628 --> 01:25:57,152
Λοιπόν ναι, είσαι ευσπρόδεκτη να...
1282
01:25:58,457 --> 01:25:59,980
αμφισβητήσεις την θεωρεία μου.
Μου αρέσει αυτό.
1283
01:26:02,113 --> 01:26:03,462
Πήγαινε για αυτό.
1284
01:26:08,337 --> 01:26:11,340
Δεν νομίζω πως
αυτό είναι ένα μικροτσίπ.
1285
01:26:13,255 --> 01:26:16,083
Νομίζω ότι είναι αντισυλληπτικό.
1286
01:26:18,129 --> 01:26:21,132
Ένα... εμφύτευμα ελέγχου των γεννήσεων.
1287
01:26:25,310 --> 01:26:27,591
Πες μου, έχεις γνωρίσει ποτέ σου...
1288
01:26:27,791 --> 01:26:30,228
μία Μορμόνο ιεραπόστολο
που ήταν αντισυλληπτική;
1289
01:26:32,143 --> 01:26:37,235
Είπε η «Αδελφή Μπαρνς».
πως ήταν σε αντισύλληψη;
1290
01:26:37,435 --> 01:26:40,343
Η εκκλησία μας θα την έκανε
να νιώσει ντροπή γι' αυτό...
1291
01:26:40,543 --> 01:26:42,153
και θα ήταν
πολύ ντροπιασμένη.
1292
01:26:43,285 --> 01:26:45,535
Η θεωρία της προσομοίωσης είναι...
1293
01:26:45,735 --> 01:26:47,985
«Υπόθεση», σε παρακαλώ.
Συγνώμη, δεν έχει σημασία.
1294
01:26:48,725 --> 01:26:51,223
Η υπόθεση προσομοίωσης...
1295
01:26:51,423 --> 01:26:54,165
δεν είναι ελεγχόμενη, έτσι;
1296
01:26:55,645 --> 01:26:58,169
Όχι, είναι θέμα πεποίθησης,
όπως κάθε θρησκεία.
1297
01:26:59,083 --> 01:27:01,006
Είτε το πιστεύεις,
πράσινη πόρτα...
1298
01:27:01,206 --> 01:27:03,130
ή δεν το πιστεύεις,
μωβ πόρτα.
1299
01:27:04,306 --> 01:27:06,873
Με όλο τον σεβασμό,
1300
01:27:08,048 --> 01:27:09,136
εγώ...
1301
01:27:09,746 --> 01:27:11,443
δεν το πιστεύω.
1302
01:27:12,618 --> 01:27:15,882
Δεν είμαι αρκετά έξυπνη για
να πω το γιατί, απλά δεν το πιστεύω.
1303
01:27:16,579 --> 01:27:18,755
Πιστεύεις στο θαύμα
που σου έδειξα;
1304
01:27:19,364 --> 01:27:20,439
Ναιί.
1305
01:27:20,539 --> 01:27:22,106
- Ναι;
- Αρχικά.
1306
01:27:23,847 --> 01:27:24,935
Αλλά τώρα;
1307
01:27:25,414 --> 01:27:29,783
Νομίζω ότι συνέβη κάτι απόψε
που δεν το περίμενες.
1308
01:27:29,983 --> 01:27:31,655
Αισθάνομαι σαν να αυτοσχεδιάζεις...
1309
01:27:31,855 --> 01:27:34,336
προσπαθώντας να με πείσει
για μια θεωρία προσομοίωσης...
1310
01:27:34,536 --> 01:27:36,381
κάτι που δεν κολλάει.
Έχω δίκιο;
1311
01:27:39,428 --> 01:27:43,971
Με ρωτάς εσύ αν έχεις δίκιο
πως αυτοσχεδιάζω...
1312
01:27:44,171 --> 01:27:47,305
ή έχεις δίκιο
ότι η υπόθεση προσομοίωσης...
1313
01:27:47,505 --> 01:27:48,524
δεν κολλάει;
1314
01:27:48,724 --> 01:27:50,787
Ναι.
1315
01:27:53,355 --> 01:27:54,834
Κόλλα πέντε.
1316
01:27:58,185 --> 01:27:59,839
Δηλαδή, στην πραγματικότητα,
συμφωνείς με την φίλη σου.
1317
01:28:00,039 --> 01:28:02,277
Νομίζεις ότι οη Προφήτης
είχε απλώς παραισθήσεις...
1318
01:28:02,477 --> 01:28:04,279
βιώνοντας μια παρολίγο
επιθανάτια εμπειρία.
1319
01:28:04,888 --> 01:28:05,976
Όχι.
1320
01:28:06,890 --> 01:28:08,892
Νομίζω ότι άλλαξες τα σώματα.
1321
01:28:11,198 --> 01:28:13,418
Απλώς δεν έχω
κατάλαβει το πώς ακόμα.
1322
01:28:15,333 --> 01:28:16,421
Άλλαξα...
1323
01:28:17,161 --> 01:28:18,293
τα σώματα;
1324
01:28:23,907 --> 01:28:26,866
Το κουδούνι χτύπησε
όταν ο Γέροντας έφτασε εδώ.
1325
01:28:29,913 --> 01:28:32,011
Που μας τράβηξε την προσοχή
προς τις σκάλες.
1326
01:28:32,211 --> 01:28:34,309
Θα ήσουν
ετοιμασμένος για αυτό.
1327
01:28:37,007 --> 01:28:38,678
Όταν επιστρέψαμε κάτω...
1328
01:28:38,878 --> 01:28:42,229
παρατήρησα ότι η γυναίκα δεν ήταν
στην ίδια θέση με πριν.
1329
01:28:42,429 --> 01:28:43,618
Ήταν παρόμοιο...
1330
01:28:44,014 --> 01:28:45,145
Το κεφάλι της είναι διαφορετικό.
1331
01:28:45,245 --> 01:28:47,322
Αλλά δεν ήταν ακριβώς το ίδιο.
1332
01:28:48,410 --> 01:28:51,978
Νομίζω ότι μια άλλη γυναίκα
που της έμοιαζε ακριβώς...
1333
01:28:52,178 --> 01:28:55,478
μπήκε στο υπόγειο μέσα από κάποια
κρυφή πόρτα ή κάτι τέτοιο...
1334
01:28:55,678 --> 01:28:59,116
πέταξεε το πτώμα της και στη συνέχεια
πήρε τη θέση της στο τραπέζι.
1335
01:28:59,316 --> 01:29:00,352
Κατάλαβα.
1336
01:29:00,552 --> 01:29:03,050
Και μετά,
μόλις κατεβήκαμε κάτω...
1337
01:29:03,250 --> 01:29:09,561
διάβασε μια σεναριακή προφητεία
που εσύ της ετοίμασες.
1338
01:29:10,693 --> 01:29:14,436
Εκτός από το τελευταίο
πράγμα που είπε ήταν...
1339
01:29:14,636 --> 01:29:16,198
«Δεν είναι αληθινό».
1340
01:29:16,398 --> 01:29:17,961
Δεν είναι... αληθινό...
1341
01:29:18,570 --> 01:29:23,575
Ίσως προσπαθούσε να μας πει
ότι το θαύμα δεν ήταν αληθινό.
1342
01:29:27,797 --> 01:29:29,503
Καταλαβαίνεις τι εννοώ όταν λέω...
1343
01:29:29,703 --> 01:29:31,409
πως έγινε κάτι
που δεν το περίμενες;
1344
01:29:32,018 --> 01:29:35,370
Νομίζω ότι της έδωσες το σενάριο
και βγήκε εκτός σεναρίου...
1345
01:29:35,570 --> 01:29:37,023
και τώρα προσπαθείς
να την καλύψεις.
1346
01:29:39,112 --> 01:29:40,940
Λοιπόν, αν έχεις δίκιο,
τότε...
1347
01:29:42,464 --> 01:29:44,770
θα έπρεπε να υπάρχει άλλος τρόπος
να μπεις στο υπόγειο, ναι;
1348
01:29:45,815 --> 01:29:46,946
Να ρίξουμε μια ματιά;
1349
01:29:54,389 --> 01:29:55,564
Δεν νομίζω ότι υπάρχει.
1350
01:29:56,260 --> 01:29:57,435
Όχι.
1351
01:29:58,044 --> 01:29:59,916
Δεν τα πάω πολύ καλά...
1352
01:30:00,116 --> 01:30:01,352
Αδελφή Πάξτον.
1353
01:30:01,744 --> 01:30:03,572
Εκτός...
1354
01:31:03,022 --> 01:31:04,502
Που σημαίνει ότι...
1355
01:31:05,895 --> 01:31:07,505
θα πρέπει να υπάρχει
ένα πτώμα εκεί κάτω...
1356
01:31:07,705 --> 01:31:09,202
αν είχες δίκιο, ε;
1357
01:31:09,402 --> 01:31:10,590
Σωστά.
1358
01:31:11,335 --> 01:31:12,597
Πώς θα δοκιμάσεις την θεωρία σου;
1359
01:31:13,293 --> 01:31:14,643
Δεν ξέρω.
1360
01:31:15,905 --> 01:31:17,689
Αλλά θα πας
σε εκείνη την τρύπα και...
1361
01:31:18,429 --> 01:31:19,996
θα κοιτάξεις αν υπάρχει
κάποιος εκεί κάτω;
1362
01:31:20,196 --> 01:31:21,345
Αν πρέπει.
1363
01:31:22,172 --> 01:31:23,434
Γιατί θα το έκανες:
1364
01:31:25,305 --> 01:31:27,830
Επειδή θέλω
να μάθω την αλήθεια...
1365
01:31:28,395 --> 01:31:30,528
και γιατί είναι η μόνη διέξοδος.
1366
01:31:31,660 --> 01:31:32,878
Ρόμπερτ Φροστ;
1367
01:31:33,531 --> 01:31:34,619
Swamp Thing.
1368
01:31:38,188 --> 01:31:39,537
Μην μπεις σε αυτό το κελάρι...
1369
01:31:41,539 --> 01:31:43,036
εκτός αν είσαι προετοιμασμένη..
1370
01:31:43,236 --> 01:31:45,238
να ανακαλύψεις την μία
και αληθινή θρησκεία.
1371
01:32:29,456 --> 01:32:30,936
Το ήξερα.
1372
01:35:20,584 --> 01:35:22,412
Συγνώμη για το κρύο.
1373
01:35:25,067 --> 01:35:26,285
Το έχεις καταλάβει ακόμα;
1374
01:35:29,854 --> 01:35:31,247
Νομίζω πως ναι.
1375
01:35:33,162 --> 01:35:34,337
Τι είναι λοιπόν;
1376
01:35:35,468 --> 01:35:39,995
Ποιά είναι η μία,
αληθινή θρησκεία, αδελφή Π;
1377
01:35:51,310 --> 01:35:53,051
Όταν φτάσαμε για πρώτη φορά...
1378
01:35:53,791 --> 01:35:56,011
μας άφησες μόνες
στο σαλόνι σου.
1379
01:35:57,969 --> 01:36:00,175
Πιστεύαμε ότι μιλούσες
στη γυναίκα σου...
1380
01:36:00,375 --> 01:36:02,582
αλλά έκανες κάτι άλλο.
1381
01:36:03,453 --> 01:36:04,628
Όντως.
1382
01:36:05,063 --> 01:36:07,736
Πήρες ένα κλειδί από το παλτό
της αδελφής Μπαρνς...
1383
01:36:07,936 --> 01:36:11,330
βγήκες έξω να ξεκλειδώσεις
τα ποδήλατά μας και να τα κρύψεις.
1384
01:36:15,813 --> 01:36:18,368
Παρατήρησα ότι τα μαλλιά σου ήταν βρεγμένα
όταν επέστρεψες πίσω...
1385
01:36:18,568 --> 01:36:21,123
με τα ποτά, σαν να ήσουν
έξω στην καταιγίδα.
1386
01:36:21,601 --> 01:36:23,212
Το έκανες αυτό, υποθέτω,
γιατί δεν ήθελες...
1387
01:36:23,412 --> 01:36:25,518
ο Γέροντας να βρει τα ποδήλατά μας
όταν γύρισε αναζητώντας μας.
1388
01:36:27,042 --> 01:36:28,391
Υπήρχε όμως και κάτι άλλο
στο μυαλό σου.
1389
01:36:29,827 --> 01:36:31,568
Υπήρχε.
1390
01:36:33,309 --> 01:36:34,658
Έβαλες πίσω το
κλειδί του ποδηλάτου...
1391
01:36:34,858 --> 01:36:36,573
αλλά σε λάθος τσέπη.
1392
01:36:37,748 --> 01:36:39,706
Πιστεύαμε ότι ήταν ένα
λάθος που έκανες.
1393
01:36:39,906 --> 01:36:41,151
Το κλειδί.
1394
01:36:42,492 --> 01:36:44,233
Αλλά τώρα ξέρω ότι δεν ήταν.
1395
01:36:44,433 --> 01:36:45,800
Γιατί;
1396
01:36:47,323 --> 01:36:50,256
Έδωσες την κλειδαριά του ποδηλάτου
σε έναν από τους προφήτες σου...
1397
01:36:50,456 --> 01:36:53,851
και του έδωσε εντολή να κλειδώσει
την τελευταία πόρτα του κελαριού μαζί του.
1398
01:36:54,051 --> 01:36:56,811
Αλλά γιατί, γιατί, γιατί;
Γιατί το έκανα αυτό;
1399
01:36:57,899 --> 01:36:59,657
Γιατί ήθελες να ξέρω...
1400
01:36:59,857 --> 01:37:02,860
πως ο μόνος λόγος που
στέκομαι εδώ αυτή τη στιγμή...
1401
01:37:03,060 --> 01:37:06,690
είναι γιατί είναι ακριβώς
το σημείο που θέλεις να στέκομαι.
1402
01:37:07,778 --> 01:37:09,928
Δεν είμαι εδώ
γιατί επέλεξα να είμαι.
1403
01:37:10,128 --> 01:37:12,435
Είμαι εδώ γιατί με έκανες
να το επιλέξω να είμαι.
1404
01:37:14,306 --> 01:37:18,310
Γιατί θέλεις να πιστέψω πως
η μία και αληθινή θρησκεία είναι...
1405
01:37:20,138 --> 01:37:21,574
ο έλεγχος.
1406
01:37:27,319 --> 01:37:28,930
Αυτό ακριβώς.
1407
01:37:31,410 --> 01:37:34,457
Η θρησκεία είναι απλά ένα
σύστημα ελέγχου...
1408
01:37:36,938 --> 01:37:38,535
Είναι εντάξει.
1409
01:37:38,735 --> 01:37:40,132
Θα σε βοηθήσω.
1410
01:37:40,332 --> 01:37:41,812
Όχι, βλέπεις αυτό είναι που
είναι τόσο ενδιαφέρον.
1411
01:37:42,012 --> 01:37:43,531
Δεν θέλουν τη βοήθειά σου.
1412
01:37:43,731 --> 01:37:46,312
Αυτοί... είναι ακριβώς
εκεί που επέλεξαν να είναι.
1413
01:37:46,512 --> 01:37:48,036
Αλλά σκότωσες αυτή τη γυναίκα.
1414
01:37:48,236 --> 01:37:49,241
Διαφωνώ.
1415
01:37:49,341 --> 01:37:53,624
Εκείνη επέλεξε να φάει την δηλητηριασμένη
πίτα λόγω της βαθιάς της πίστης.
1416
01:37:53,824 --> 01:37:57,654
Λέγεται, πίνοντας το...
κάποιος;
1417
01:37:59,482 --> 01:38:00,631
Kool-Aid.
1418
01:38:00,831 --> 01:38:01,919
Είναι αλήθεια...
1419
01:38:02,485 --> 01:38:04,922
ότι κρατώ αυτές τις κυρίες
λίγο κρύες...
1420
01:38:05,122 --> 01:38:06,245
και λίγο πικρόχολες...
1421
01:38:06,445 --> 01:38:07,882
κάτι για το οποίο λυπάμαι πολύ.
Συγνώμη, κυρίες.
1422
01:38:08,534 --> 01:38:10,162
Αλλά μόνο για τον ίδιο λόγο...
1423
01:38:10,362 --> 01:38:12,025
που η εκκλησία σου
πηγαίνει στην Αϊτή...
1424
01:38:12,225 --> 01:38:13,888
να μοιράσει Βίβλους
μετά από έναν τυφώνα.
1425
01:38:14,323 --> 01:38:16,412
Είναι πιο εύκολο να ελένξεις...
1426
01:38:16,978 --> 01:38:19,023
κάποιον που έχασε...
1427
01:38:19,223 --> 01:38:20,346
τα πάντα.
1428
01:38:20,546 --> 01:38:22,418
Έχεις απόλυτο δίκιο.
Πήγε εκτός βιβλίου.
1429
01:38:24,855 --> 01:38:26,256
Γιατί το κάνεις αυτό;
1430
01:38:26,456 --> 01:38:27,858
Το ερώτημα είναι...
1431
01:38:28,337 --> 01:38:29,991
γιατί όλοι με αφήνετε;
1432
01:38:34,821 --> 01:38:36,711
Συγνώμη...
1433
01:38:36,911 --> 01:38:38,800
Είστε εδώ
γιατί οι ιδέες των άλλων...
1434
01:38:39,000 --> 01:38:41,293
έχουν επηρεάσει την κάθε μία
ξεχωριστά απόφαση που πήρατε...
1435
01:38:41,493 --> 01:38:43,787
από την ημέρα που γεννηθήκατε
και μπόρεσα να προβλέψω...
1436
01:38:43,987 --> 01:38:45,963
κάθε απόφαση που θα παίρνατε
απόψε γι' αυτό.
1437
01:38:53,753 --> 01:38:57,192
Τους επέτρεψες να υπαγορεύσουν
κάθε απόφαση της ζωής σου.
1438
01:38:58,976 --> 01:39:01,936
Αυτοί αποφασίζουν ποιον λατρεύεις...
1439
01:39:02,762 --> 01:39:05,548
που θα προσκυνάς,
ποιόν θα λατρεύεις.
1440
01:39:07,942 --> 01:39:11,554
Υπαγορεύουν ακόμη και τα ρούχα
που φοράς κάτω από τα ρούχα σου.
1441
01:39:12,685 --> 01:39:13,773
Το τι;
1442
01:39:15,384 --> 01:39:17,168
Τα μαγικά σου εσώρουχα.
1443
01:40:39,381 --> 01:40:40,991
Όχι... Όχι...
1444
01:40:41,191 --> 01:40:42,379
Όχι...
1445
01:41:58,851 --> 01:42:00,331
Προσευχήσου...
1446
01:42:03,160 --> 01:42:04,205
Προσευχήσου...
1447
01:42:10,994 --> 01:42:12,517
Προσευχήσου για μας.
1448
01:42:17,043 --> 01:42:18,758
Η προσευχή...
1449
01:42:18,958 --> 01:42:20,612
δεν λειτουργεί.
1450
01:42:27,053 --> 01:42:30,187
Έχεις ακούσει ποτέ για το
μεγάλο πείραμα της προσευχής;
1451
01:42:36,193 --> 01:42:38,213
Διαίρεσαν τους ασθενείς σε ομάδες.
1452
01:42:38,413 --> 01:42:41,938
Αυτούς που έκαναν προσευχές
και αυτούς που δεν έκαναν.
1453
01:42:45,724 --> 01:42:48,118
Τα αποτελέσματα της μελέτης
ήταν οριστικά.
1454
01:42:48,640 --> 01:42:50,294
Δεν λειτουργεί.
1455
01:42:51,208 --> 01:42:52,401
Αλλά νομίζω ότι είναι όμορφο...
1456
01:42:52,601 --> 01:42:54,255
όλοι να προσευχόμαστε
ο ένας για τον άλλον...
1457
01:42:55,734 --> 01:42:59,825
ακόμα και αν όλοι μάλλον ξέρουμε
πως δεν θα κάνει διαφορά.
1458
01:43:02,785 --> 01:43:06,180
Είναι απλά ωραίο να σκέφτεσαι κάποιον
άλλο εκτός από τον εαυτό σου.
1459
01:43:08,312 --> 01:43:09,705
Ακόμα κι αν είσαι εσύ.
1460
01:43:22,979 --> 01:43:26,417
Είμαι ευγνώμων για όλες τις δοκιμές
που μου έδωσες στη ζωή μου.
1461
01:43:28,202 --> 01:43:31,161
Και για τον δρόμο που
μου έχεις ετοιμάσει.
1462
01:43:31,361 --> 01:43:34,120
Ήσυχα.
1463
01:45:16,092 --> 01:45:17,528
Αντίο, αδελφή.
1464
01:46:52,414 --> 01:46:57,141
Απόδοση διαλόγων: marios2016