1
00:00:51,487 --> 00:00:58,119
Escuché que los condones Magnum
son del mismo tamaño que los normales.
2
00:00:59,996 --> 00:01:03,716
Lo cual te hace pensar,
¿qué más creemos por el marketing?
3
00:01:03,916 --> 00:01:06,636
Si de niña te dijeron
que el Libro de Mormón era falso,
4
00:01:06,836 --> 00:01:10,131
creerías que es falso,
porque eso fue lo que te dijeron.
5
00:01:10,798 --> 00:01:12,225
No, los Magnum son enormes.
6
00:01:12,426 --> 00:01:16,437
Mi hermana dijo que su exmarido
tenía un miembro grande y aterrador,
7
00:01:16,637 --> 00:01:19,983
grande que daba miedo,
y tenía que usar Magnum.
8
00:01:20,183 --> 00:01:21,894
Parece un invento.
9
00:01:22,269 --> 00:01:23,562
Trompa de elefante.
10
00:01:24,856 --> 00:01:26,949
Sí. Así le decía ella.
11
00:01:27,150 --> 00:01:29,235
¿CÓMO QUE EL TAMAÑO NO IMPORTA?
12
00:01:30,861 --> 00:01:33,497
Estaba mirando un video.
No sé dónde lo vi.
13
00:01:33,698 --> 00:01:39,253
Dos personas tenían relaciones,
relaciones sexuales, sexo,
14
00:01:39,454 --> 00:01:43,374
y un camarógrafo los filmaba.
Como si fuera porno-nografía casera.
15
00:01:44,959 --> 00:01:47,219
Y la chica del video gemía fuerte,
16
00:01:47,420 --> 00:01:50,849
como supongo que siempre hacen
en esos videos. Gritan mucho.
17
00:01:51,049 --> 00:01:54,269
Y de repente,
fuera de cámara, en el pasillo,
18
00:01:54,469 --> 00:01:57,846
una mujer a través de la pared
dice: "¡Se escucha todo!".
19
00:01:59,181 --> 00:02:02,518
Y la pareja deja de tener sexo.
20
00:02:03,393 --> 00:02:10,943
Y la mirada de vergüenza y horror
en sus caras daba tanta lástima.
21
00:02:12,611 --> 00:02:16,457
Y la chica, a quien casi
se la estaban dando por atrás,
22
00:02:16,657 --> 00:02:20,160
dice algo desafiante,
como: "¡Bien!", en voz baja.
23
00:02:20,786 --> 00:02:25,299
Pero en realidad se podía ver
cómo perdía su alma ahí mismo,
24
00:02:25,500 --> 00:02:27,260
despojada de toda dignidad.
25
00:02:27,460 --> 00:02:29,879
Como si se acabara de dar cuenta...
26
00:02:30,631 --> 00:02:32,766
"Esta es mi vida,
27
00:02:32,966 --> 00:02:35,885
me acuesto con extraños
en cámara por dinero".
28
00:02:38,055 --> 00:02:39,264
Y pensé...
29
00:02:40,057 --> 00:02:42,601
que eso era realmente conmovedor.
30
00:02:45,603 --> 00:02:48,357
Porque en ese momento,
31
00:02:48,858 --> 00:02:51,151
pensé: "Claro.
32
00:02:51,902 --> 00:02:54,571
Dios existe. Tenemos almas".
33
00:02:55,071 --> 00:02:56,740
Es una confirmación divina.
34
00:02:59,535 --> 00:03:02,338
¿Ves mucho...
35
00:03:02,538 --> 00:03:04,173
¡No! ¡Claro que no!
36
00:03:04,373 --> 00:03:06,300
- No veo porno-nografía.
- Bueno.
37
00:03:06,500 --> 00:03:07,260
No.
38
00:03:07,460 --> 00:03:09,679
- No pasa nada.
- ¡No! ¡Dije que no!
39
00:03:09,879 --> 00:03:12,173
No me interesa la porno-nografía.
40
00:03:17,928 --> 00:03:19,889
Espero que esto salga bien.
41
00:03:20,264 --> 00:03:21,691
Sé que no es una competencia,
42
00:03:21,891 --> 00:03:24,435
pero no he bautizado a nadie
en mi misión.
43
00:03:25,311 --> 00:03:28,156
Tranquila, yo he convertido
a sólo 8 o 9 personas.
44
00:03:28,356 --> 00:03:29,525
¿Ocho o nueve?
45
00:03:31,443 --> 00:03:32,652
No puede ser.
46
00:03:37,741 --> 00:03:39,827
¿Qué piensas de lo que dije?
47
00:03:41,496 --> 00:03:42,746
¿De lo del porno?
48
00:03:43,079 --> 00:03:46,793
¿Cómo te ha demostrado Dios
que la Iglesia tiene la verdad?
49
00:03:48,502 --> 00:03:51,756
No lo sé. Creo que...
no lo había pensado.
50
00:03:52,506 --> 00:03:54,175
Pero sabes que todo es cierto.
51
00:03:59,597 --> 00:04:01,566
Si no recibís ningún testimonio
52
00:04:01,766 --> 00:04:03,901
hasta después
de la prueba de vuestra fe...
53
00:04:04,101 --> 00:04:06,612
Si no recibís ningún testimonio...
54
00:04:06,812 --> 00:04:09,948
¿A quién teníamos
después de esta pareja?
55
00:04:10,148 --> 00:04:12,659
Creo que al calvo
que conocimos en Costco.
56
00:04:12,859 --> 00:04:14,161
- De acuerdo.
- Sí.
57
00:04:14,361 --> 00:04:17,289
- Por cada tramo de escaleras...
- ¿Sí?
58
00:04:17,489 --> 00:04:20,367
Nuestro marido va a ser
cinco veces más atractivo.
59
00:04:21,493 --> 00:04:22,502
Buenas tardes.
60
00:04:22,702 --> 00:04:24,963
Somos las hermanas Barnes y Paxton.
61
00:04:25,163 --> 00:04:29,083
¿Le interesa aprender
sobre nuestro salvador, Jesucristo?
62
00:04:29,417 --> 00:04:30,335
Bueno.
63
00:04:32,130 --> 00:04:32,805
- ¡Hola!
- Hola.
64
00:04:33,005 --> 00:04:35,633
- ¿Les interesa...
- Somos las hermanas Barnes...
65
00:04:36,676 --> 00:04:38,061
Cuando cantas,
66
00:04:38,261 --> 00:04:40,313
¿no sientes que es
demasiado agudo o grave?
67
00:04:40,513 --> 00:04:42,231
La verdad, no me gusta cantar.
68
00:04:42,431 --> 00:04:45,777
Tu voz es hermosa.
Sé que la mía es hermosa, pero...
69
00:04:45,977 --> 00:04:48,396
- Sí, tu voz es hermosa.
- Lo disfruto.
70
00:04:54,360 --> 00:04:56,445
Ya me caen bien esas chicas.
71
00:05:01,493 --> 00:05:02,619
¡Perdón!
72
00:05:05,746 --> 00:05:07,383
¡Perdón! ¿Nos tomamos una foto?
73
00:05:07,583 --> 00:05:09,125
Por supuesto.
74
00:05:09,460 --> 00:05:11,262
Bueno, toma.
75
00:05:11,462 --> 00:05:12,929
- ¿Es verdad?
- ¿Qué cosa?
76
00:05:13,129 --> 00:05:14,723
¿Usan ropa interior mágica?
77
00:05:14,923 --> 00:05:16,132
¿Qué?
78
00:05:18,177 --> 00:05:20,721
¡Por Dios! Vámonos.
79
00:05:38,031 --> 00:05:38,865
Es aquí.
80
00:05:51,170 --> 00:05:52,837
La gente cree que somos raros.
81
00:05:54,422 --> 00:05:55,549
¿Raros cómo?
82
00:05:57,801 --> 00:06:01,055
No sé. Ese musical de South Park
se burla de nosotros.
83
00:06:01,721 --> 00:06:04,350
Algunas de las canciones
son bastante graciosas.
84
00:06:11,605 --> 00:06:14,275
¿A quién le importa
lo que piensen los demás?
85
00:06:17,486 --> 00:06:18,570
Eres genial.
86
00:06:20,947 --> 00:06:22,074
Gracias.
87
00:06:45,182 --> 00:06:47,810
Esta es la lista de hoy.
88
00:06:50,437 --> 00:06:52,983
Hola, soy la hermana Paxton. Hola.
89
00:06:53,525 --> 00:06:57,027
Hola. Soy la hermana Paxton.
Ella es la hermana Barnes.
90
00:06:57,904 --> 00:07:01,415
Dios elige profetas,
como Adán, Noé, Abraham y Moisés.
91
00:07:01,615 --> 00:07:03,993
Los profetas nos enseñan sobre Dios.
92
00:07:07,330 --> 00:07:10,250
Muy bien. Que sea tu primer bautismo.
93
00:07:17,299 --> 00:07:18,299
Bien.
94
00:07:41,072 --> 00:07:41,873
Buenas tardes.
95
00:07:42,073 --> 00:07:43,459
- Hola.
- Buenas tardes.
96
00:07:43,659 --> 00:07:47,796
Buenas tardes. Soy la hermana Paxton.
Ella es la hermana Barnes.
97
00:07:47,996 --> 00:07:49,716
¿Es usted el Sr. Reed?
98
00:07:49,916 --> 00:07:51,467
- En persona. Hola.
- Hola.
99
00:07:51,667 --> 00:07:54,387
- Tú eres Paxton y tú eres Barnes.
- No, soy...
100
00:07:54,587 --> 00:07:56,222
- Paxton, Barnes.
- Barnes, sí.
101
00:07:56,422 --> 00:07:57,307
Paxton, Barnes.
102
00:07:57,507 --> 00:07:59,559
Sr. Reed, es un gusto conocerlo.
103
00:07:59,759 --> 00:08:01,853
Estábamos por la zona
y quisimos pasar
104
00:08:02,053 --> 00:08:03,730
porque dijo que le interesaba
105
00:08:03,930 --> 00:08:06,891
la Iglesia de Jesucristo
de los Santos de los Últimos Días.
106
00:08:07,726 --> 00:08:09,769
¡Sí! Sí, sí.
107
00:08:11,979 --> 00:08:15,158
Sr. Reed, queremos darle este folleto
108
00:08:15,358 --> 00:08:17,243
que habla sobre la restauración.
109
00:08:17,443 --> 00:08:20,830
En realidad ya tengo uno,
pero nunca sobran.
110
00:08:21,031 --> 00:08:24,659
Menciona cómo el Padre Celestial
puede revelar el evangelio.
111
00:08:25,117 --> 00:08:26,378
- Como su plan...
- Gracias.
112
00:08:26,578 --> 00:08:30,130
Dios escoge profetas
como Adán, Noé, Abraham y Moisés.
113
00:08:30,331 --> 00:08:33,550
- Los profetas...
- Hablando de Noé, llueve mucho.
114
00:08:33,751 --> 00:08:35,470
Reciben la revelación,
115
00:08:35,670 --> 00:08:37,554
interpretan la palabra de Dios
116
00:08:37,755 --> 00:08:40,141
y predican el evangelio,
pero por la apostasía...
117
00:08:40,341 --> 00:08:42,845
- ¿Entramos?
- La gente olvida el evangelio.
118
00:08:43,345 --> 00:08:45,012
¿Tiene una compañera?
119
00:08:46,348 --> 00:08:47,023
¿Una qué?
120
00:08:47,223 --> 00:08:48,484
¿Una compañera de cuarto?
121
00:08:48,684 --> 00:08:51,445
No podemos entrar
si no hay otra mujer,
122
00:08:51,645 --> 00:08:53,989
pero podemos hablar aquí
sí le parece bien.
123
00:08:54,189 --> 00:08:55,950
Por seguridad.
No nos molesta la lluvia.
124
00:08:56,150 --> 00:08:57,409
Está mi esposa. ¿Eso sirve?
125
00:08:57,609 --> 00:08:58,702
- ¡Sí!
- Perfecto.
126
00:08:58,902 --> 00:09:00,829
Me asustó la "compañera de cuarto".
127
00:09:01,029 --> 00:09:02,748
Mi último compañero de cuarto fue...
128
00:09:02,948 --> 00:09:05,501
- ¿Mi media naranja está bien?
- ¡Sí!
129
00:09:05,701 --> 00:09:07,544
Nos encantaría conocer a su esposa.
130
00:09:07,744 --> 00:09:09,213
- Entonces, pasen.
- Genial.
131
00:09:09,413 --> 00:09:10,589
- ¿Quieren tarta?
- ¡Sí!
132
00:09:10,789 --> 00:09:12,457
Mi esposa está haciendo una.
133
00:09:13,167 --> 00:09:15,177
Engordé mucho en la misión.
134
00:09:15,377 --> 00:09:17,471
La gente siempre nos da dulces.
135
00:09:17,671 --> 00:09:18,973
Nunca los rechazamos.
136
00:09:19,173 --> 00:09:21,384
A mi esposa le encanta la pastelería.
137
00:09:22,634 --> 00:09:24,311
- ¿Me dan sus abrigos?
- Sí.
138
00:09:24,511 --> 00:09:28,315
Me encantan las tartas.
Mi abuela hacía la tarta más rica.
139
00:09:28,515 --> 00:09:31,110
Te vas a llevar bien con mi esposa.
140
00:09:31,311 --> 00:09:33,988
Hay metal en las paredes
y el techo. ¿Está bien?
141
00:09:34,189 --> 00:09:36,031
- No hay problema.
- ¡Bien!
142
00:09:36,232 --> 00:09:38,984
Voy a ver cómo viene la comida.
143
00:09:39,319 --> 00:09:41,487
- Siéntanse como en su casa.
- Gracias.
144
00:10:10,476 --> 00:10:14,981
BENDITO SEA ESTE DESASTRE
145
00:11:05,615 --> 00:11:07,409
Mi esposa es un poco vergonzosa.
146
00:11:07,909 --> 00:11:10,452
Pero la comida va a estar deliciosa.
147
00:11:11,580 --> 00:11:13,214
Ella debe estar en la habitación.
148
00:11:13,414 --> 00:11:15,174
¡Sí, claro! Entiendo.
149
00:11:15,374 --> 00:11:17,335
Por favor, tomen asiento.
150
00:11:17,669 --> 00:11:20,714
Unos refrescos. Sírvanse. Creo...
151
00:11:21,548 --> 00:11:24,885
que es bueno ser religioso.
152
00:11:25,218 --> 00:11:26,603
Nuestro trabajo está hecho.
153
00:11:26,803 --> 00:11:29,106
Quería aclararlo antes de empezar.
154
00:11:29,306 --> 00:11:33,360
Sí, creo que es reconfortante
escuchar eso.
155
00:11:33,560 --> 00:11:38,490
A veces parece como si la religión
ya no fuera el centro de la cultura.
156
00:11:38,690 --> 00:11:41,234
- Se está desvaneciendo.
- Sí, con el tiempo.
157
00:11:43,111 --> 00:11:47,457
¿Quiere escuchar sobre el plan
que tiene el Padre Celestial para usted?
158
00:11:47,657 --> 00:11:50,871
¡Sí! Espera. ¿De dónde son ustedes?
159
00:11:51,204 --> 00:11:52,797
¿Yo? De Ogden, Utah.
160
00:11:52,997 --> 00:11:56,509
Una de ocho hijas.
Sí, es tan malo como parece.
161
00:11:56,710 --> 00:12:00,297
- La hermana Barnes es de Salt Lake City.
- Nací en Filadelfia.
162
00:12:01,173 --> 00:12:02,765
¿Y las criaron en la Iglesia?
163
00:12:02,965 --> 00:12:03,725
Así es.
164
00:12:03,925 --> 00:12:06,436
Mi madre se convirtió, así que...
165
00:12:06,637 --> 00:12:09,355
cuando mi papá falleció,
analizamos varias Iglesias,
166
00:12:09,556 --> 00:12:11,899
para ver lo que había
y si todavía creíamos.
167
00:12:12,100 --> 00:12:13,235
Conozco esa sensación.
168
00:12:13,435 --> 00:12:14,445
La conozco muy bien.
169
00:12:14,645 --> 00:12:18,365
Es muy importante encontrar una fe
y una doctrina en la que uno crea,
170
00:12:18,565 --> 00:12:20,326
y eso es una lucha muy personal.
171
00:12:20,526 --> 00:12:24,154
Es un desafío personal
con el que he luchado mucho tiempo.
172
00:12:24,863 --> 00:12:25,989
Ya saben...
173
00:12:26,698 --> 00:12:29,409
¿Cuál es la religión verdadera?
174
00:12:34,040 --> 00:12:37,876
Es curioso, la hermana Hall
nos decía que deberíamos...
175
00:12:38,503 --> 00:12:41,505
darles prioridad a otros investigadores.
176
00:12:42,382 --> 00:12:43,223
¡Pero no!
177
00:12:43,424 --> 00:12:46,018
Sólo digo que uno se da cuenta
de que usted
178
00:12:46,218 --> 00:12:49,687
es una persona
muy curiosa espiritualmente,
179
00:12:49,888 --> 00:12:51,147
como Joseph Smith.
180
00:12:51,348 --> 00:12:54,193
Joseph investigó
muchas denominaciones diferentes:
181
00:12:54,393 --> 00:12:57,237
Presbiteriana, metodista, católica.
182
00:12:57,437 --> 00:13:02,442
Y ninguna lo convencía,
por eso Joseph fundó nuestra Iglesia.
183
00:13:03,944 --> 00:13:06,163
Por lo que entiendo,
díganme si me equivoco,
184
00:13:06,363 --> 00:13:11,293
una noche lo visitó un ángel
llamado Maroni.
185
00:13:11,494 --> 00:13:12,462
Moroni.
186
00:13:12,662 --> 00:13:13,838
Moroni,
187
00:13:14,038 --> 00:13:18,551
que le enseño dónde encontrar
unas planchas de oro cerca de su casa.
188
00:13:18,751 --> 00:13:21,754
Su misteriosa traducción
de esas planchas...
189
00:13:22,588 --> 00:13:25,308
es la base de esto.
190
00:13:25,508 --> 00:13:27,519
EL LIBRO DE MORMÓN
191
00:13:27,719 --> 00:13:30,096
¡Usted lee más que nosotras!
192
00:13:30,472 --> 00:13:34,184
No, en serio, deberíamos ser
más como usted, Sr. Reed.
193
00:13:34,767 --> 00:13:36,019
Es un libro abierto.
194
00:13:37,395 --> 00:13:38,446
La tarta huele bien.
195
00:13:38,646 --> 00:13:41,408
¿Cómo se siente al leer
el Libro de Mormón?
196
00:13:41,608 --> 00:13:43,610
Adivinen qué tarta está haciendo.
197
00:13:45,487 --> 00:13:48,039
¿Es... tarta de arándanos?
198
00:13:48,240 --> 00:13:49,499
¡Sí, de arándanos!
199
00:13:49,699 --> 00:13:50,784
¡Es mi favorita!
200
00:13:52,494 --> 00:13:56,625
Retomemos... Podría preguntar...
cómo falleció tu padre.
201
00:14:00,836 --> 00:14:02,680
- Lo siento...
- De ELA.
202
00:14:02,880 --> 00:14:04,140
¿ELA? ¿El arándano?
203
00:14:04,340 --> 00:14:06,309
Bueno, eso es...
204
00:14:06,510 --> 00:14:09,437
Eso es maravilloso. "El arándano".
205
00:14:09,637 --> 00:14:11,389
¿Quién no querría eso?
206
00:14:12,432 --> 00:14:16,019
ELA, la enfermedad de Lou Gehrig.
El beisbolista.
207
00:14:18,187 --> 00:14:20,105
Eso es terrible.
208
00:14:20,982 --> 00:14:22,908
Lo lamento mucho. Entendí mal.
209
00:14:23,108 --> 00:14:25,578
Es una enfermedad muy grave.
210
00:14:25,779 --> 00:14:28,740
Pensé que era una broma
sobre la tarta. Lo siento.
211
00:14:29,157 --> 00:14:30,116
Sí.
212
00:14:33,787 --> 00:14:36,672
¿Has visto alguna señal
de tu padre desde que falleció?
213
00:14:36,872 --> 00:14:39,668
¿Ha intentado comunicarse
desde el otro lado?
214
00:14:41,545 --> 00:14:42,671
No.
215
00:14:43,588 --> 00:14:45,090
Qué extraño.
216
00:14:53,807 --> 00:14:54,808
Bueno...
217
00:14:55,517 --> 00:14:59,780
Lo siento mucho y lamento...
la confusión de los arándanos
218
00:14:59,980 --> 00:15:01,356
No pasa nada.
219
00:15:07,947 --> 00:15:10,457
Cuando muera,
quiero volver como una mariposa,
220
00:15:10,657 --> 00:15:13,411
para seguir a las personas que amo.
221
00:15:15,620 --> 00:15:18,174
Me voy a posar en su mano.
222
00:15:18,374 --> 00:15:21,593
Ni en el brazo ni en la... cabeza,
223
00:15:21,794 --> 00:15:24,963
sino en la punta de un dedo,
para que sepan que soy yo.
224
00:15:25,338 --> 00:15:26,299
Qué tierno.
225
00:15:30,470 --> 00:15:32,846
Disculpen.
Es un punto débil de la casa.
226
00:15:33,805 --> 00:15:35,183
Lo siento. Pasa siempre.
227
00:15:37,726 --> 00:15:41,856
Bueno, señoritas... no las veo.
Creo que es la hora.
228
00:15:42,315 --> 00:15:43,657
¿Hora de qué?
229
00:15:43,858 --> 00:15:46,486
¡Hora de la tarta! ¡Tarta!
230
00:15:47,570 --> 00:15:49,864
Y hora de la ilustración.
231
00:15:51,866 --> 00:15:53,584
Debería haberles ofrecido agua.
232
00:15:53,784 --> 00:15:56,963
La Palabra de Sabiduría
prohíbe la cafeína y el alcohol, ¿no?
233
00:15:57,163 --> 00:15:59,382
No menciona
específicamente los refrescos.
234
00:15:59,582 --> 00:16:03,045
Aunque es mejor evitar la cafeína,
pero no tenemos sed.
235
00:16:05,381 --> 00:16:08,592
¿Qué opinan de las preguntas incómodas?
236
00:16:09,593 --> 00:16:10,469
¿El meme?
237
00:16:11,053 --> 00:16:15,649
No. Quiero hacer una pregunta
incómoda y desagradable,
238
00:16:15,849 --> 00:16:21,739
una pregunta insensible que podría
agregar profundidad a la conversación,
239
00:16:21,939 --> 00:16:24,825
muy rápido,
antes de que anochezca y terminemos.
240
00:16:25,026 --> 00:16:26,827
Pero sólo si se sienten cómodas.
241
00:16:27,028 --> 00:16:29,413
Primero tendría que hacer la pregunta.
242
00:16:29,614 --> 00:16:30,331
Claro.
243
00:16:30,532 --> 00:16:32,449
- Pregúntenos.
- De acuerdo.
244
00:16:33,116 --> 00:16:37,913
Si no pregunta, me iré
preguntándome qué nos perdimos.
245
00:16:38,246 --> 00:16:40,206
Muy bien. La pregunta es esta.
246
00:16:43,125 --> 00:16:45,254
Siento que creé demasiada expectativa.
247
00:16:46,755 --> 00:16:48,182
¿Pido un redoble de tambores?
248
00:16:48,382 --> 00:16:51,635
Un redoble de tambores.
¡Un redoble, por favor! Señoritas.
249
00:16:54,054 --> 00:16:55,022
¡Sigan! ¡Sigan!
250
00:16:55,222 --> 00:16:57,516
¡Más! ¡Más!
251
00:16:58,267 --> 00:17:01,436
No, mi... Mi pregunta es
qué piensan sobre la poligamia.
252
00:17:05,316 --> 00:17:10,155
¿Qué piensan de que un hombre
pueda tener varias esposas?
253
00:17:12,489 --> 00:17:14,950
La verdad es que no es para mí.
254
00:17:16,118 --> 00:17:19,329
¿Lo estás preguntando
desde una perspectiva bíblica?
255
00:17:20,164 --> 00:17:24,467
El mormonismo tuvo un pasado
con hombres que tenían varias mujeres.
256
00:17:24,667 --> 00:17:28,222
Pero me fascina la idea
de la Revelación Moderna,
257
00:17:28,423 --> 00:17:31,516
que eliminó ese comportamiento
de la Iglesia en 1890.
258
00:17:31,716 --> 00:17:33,594
Vale la pena hablar de eso.
259
00:17:34,177 --> 00:17:35,512
¿Sí?
260
00:17:36,096 --> 00:17:38,524
Es decir,
estamos hablando de una Iglesia
261
00:17:38,724 --> 00:17:42,319
que decidió que una práctica polémica
era una mancha
262
00:17:42,519 --> 00:17:44,738
y un obstáculo
para atraer nuevos miembros,
263
00:17:44,938 --> 00:17:48,826
por lo que utilizó la revelación,
la palabra de Dios dicha al profeta,
264
00:17:49,026 --> 00:17:51,453
para prohibir
un pilar religioso provocativo
265
00:17:51,654 --> 00:17:54,032
que parecía desagradable
en la actualidad.
266
00:17:54,448 --> 00:17:58,495
Sí, lo sé.
Puede que sea difícil de entender,
267
00:17:59,537 --> 00:18:03,341
pero la poligamia era
una misión espiritual necesaria
268
00:18:03,541 --> 00:18:05,719
para aumentar la cantidad de miembros
269
00:18:05,920 --> 00:18:09,006
a raíz de las adversidades
y derramamiento de sangre.
270
00:18:09,924 --> 00:18:14,678
Que un hombre tuviera varias esposas
implicaba más bebés para la comunidad.
271
00:18:20,769 --> 00:18:23,864
Sí... Es un tema delicado
para nuestros cerebros modernos.
272
00:18:24,064 --> 00:18:27,618
Se eliminó de la Iglesia
no sólo porque fuera grotesco,
273
00:18:27,818 --> 00:18:30,445
sino porque ya no era necesario.
274
00:18:32,280 --> 00:18:33,907
Es que me preocupa...
275
00:18:34,741 --> 00:18:39,621
Y... perdonen si estoy fuera de lugar.
276
00:18:40,580 --> 00:18:43,425
Me preocupa que Joseph Smith
haya usado la poligamia
277
00:18:43,626 --> 00:18:46,336
para legitimar
sus amoríos con otras mujeres.
278
00:18:47,129 --> 00:18:49,723
Me preocupa que su esposa,
Emma Smith, se molestara
279
00:18:49,923 --> 00:18:54,219
cuando él se acostó con Fanny Alger,
su criada de 16 años.
280
00:18:54,971 --> 00:18:58,441
Me preocupa que formulara un plan
para usar la revelación
281
00:18:58,641 --> 00:19:03,312
para tener sexo sin consecuencias
después de varias indiscreciones.
282
00:19:05,022 --> 00:19:08,694
Ya saben, "un gran poder
conlleva una gran responsabilidad".
283
00:19:09,820 --> 00:19:10,863
Spiderman.
284
00:19:11,697 --> 00:19:12,330
Voltaire.
285
00:19:12,530 --> 00:19:13,657
Claro.
286
00:19:13,991 --> 00:19:15,876
Creo que lo que plantearía
287
00:19:16,076 --> 00:19:19,413
es que la poligamia
no tiene relación con lo espiritual.
288
00:19:19,997 --> 00:19:23,007
Eso es una especie de distorsión, creo...
289
00:19:23,207 --> 00:19:27,003
La propia historia de la Iglesia
corrobora e insinúa...
290
00:19:28,045 --> 00:19:30,223
esta táctica cínica
de lavado de cerebro.
291
00:19:30,423 --> 00:19:31,391
¿Es eso cierto?
292
00:19:31,591 --> 00:19:35,436
Yo... disculpe,
no entiendo de dónde saca eso.
293
00:19:35,636 --> 00:19:38,731
Si la revelación de Dios
se filtra a través del hombre
294
00:19:38,931 --> 00:19:42,235
y el hombre es imperfecto,
pecador y mentiroso,
295
00:19:42,435 --> 00:19:45,488
entonces, ¿cómo sabemos
que algo de eso sea verdad?
296
00:19:45,688 --> 00:19:47,991
Por cómo nos hace sentir.
297
00:19:48,191 --> 00:19:49,200
¡Bingo!
298
00:19:49,400 --> 00:19:51,619
¡Exacto! ¡Exacto!
299
00:19:51,819 --> 00:19:52,704
Estoy de acuerdo.
300
00:19:52,905 --> 00:19:56,450
Es nuestra relación personal con Dios
lo que importa.
301
00:19:57,534 --> 00:20:01,462
Vamos a plantearle al Obispo
sus preocupaciones.
302
00:20:01,662 --> 00:20:03,749
¿Cuál es su comida rápida favorita?
303
00:20:04,499 --> 00:20:05,217
La evito.
304
00:20:05,417 --> 00:20:07,711
Pero todos tenemos
un lugar preferido.
305
00:20:09,755 --> 00:20:12,642
Está bien. Burger King
es mejor que Carl's Junior...
306
00:20:12,842 --> 00:20:14,102
¿Qué es Carl's Junior?
307
00:20:14,302 --> 00:20:15,645
Hardee's en la costa este.
308
00:20:15,845 --> 00:20:18,565
Burger King es mejor que Hardee's,
que es mejor que Rally's...
309
00:20:18,765 --> 00:20:20,183
- ¿Rally's?
- Checkers.
310
00:20:20,683 --> 00:20:22,860
Burger King es mejor que Hardee's,
que Checkers,
311
00:20:23,061 --> 00:20:24,571
que Wendy's, que In & Out,
312
00:20:24,771 --> 00:20:26,740
que McDonald's,
que Jack in the Box,
313
00:20:26,940 --> 00:20:29,451
- y que no comer.
- Ahí hay desayuno todo el día.
314
00:20:29,651 --> 00:20:30,368
¡Me encanta!
315
00:20:30,568 --> 00:20:32,871
- ¿Y Taco Bell?
- No hablamos de Taco Bell.
316
00:20:33,071 --> 00:20:34,873
¿Por qué no hablamos de Taco Bell?
317
00:20:35,073 --> 00:20:39,169
Tendríamos que hablar de Taco Bell
para decir por qué no.
318
00:20:39,369 --> 00:20:41,796
De acuerdo,
Burger King es el número uno.
319
00:20:41,996 --> 00:20:43,082
Es basura.
320
00:20:43,623 --> 00:20:45,425
Bueno. No es Jack in the Box.
321
00:20:45,625 --> 00:20:47,469
- Voto por Wendy's.
- Me parece bien.
322
00:20:47,669 --> 00:20:49,421
¡Bien! El mejor es Wendy's.
323
00:20:49,838 --> 00:20:51,172
Nunca me comí una Wendy.
324
00:20:53,591 --> 00:20:54,643
Eso sonó mal.
325
00:20:54,844 --> 00:20:55,802
No pasa nada.
326
00:20:56,303 --> 00:20:59,856
Entonces,
cuando empecé a estudiar Teología,
327
00:21:00,056 --> 00:21:04,444
lo último que quise hacer fue encontrar
al Wendy's de las religiones.
328
00:21:04,644 --> 00:21:07,822
Estaba investigando
para una clase universitaria,
329
00:21:08,022 --> 00:21:09,491
y no me molestaba probar
330
00:21:09,692 --> 00:21:11,368
unos McNuggets por aquí,
331
00:21:11,569 --> 00:21:14,864
una Whopper por allá,
según el estado de ánimo.
332
00:21:15,740 --> 00:21:18,167
Mientras estudiaba los géneros...
333
00:21:18,367 --> 00:21:19,752
McDonald's, BK, In & Out,
334
00:21:19,953 --> 00:21:23,706
es decir, el mormonismo,
la cienciología, el Islam, el budismo...
335
00:21:24,541 --> 00:21:26,385
a medida que me acercaba a Dios
336
00:21:26,585 --> 00:21:29,796
a través del género
y de un estudio riguroso...
337
00:21:30,881 --> 00:21:34,016
mientras trabajaba en mi relación
con el Padre Celestial,
338
00:21:34,216 --> 00:21:35,843
y creo que se fortaleció,
339
00:21:37,386 --> 00:21:38,721
¿saben lo que descubrí?
340
00:21:40,764 --> 00:21:43,851
Mientras más sabe uno, menos sabe.
341
00:21:46,438 --> 00:21:50,616
A los 50, estaba desnutrido
por la comida rápida de la religión
342
00:21:50,816 --> 00:21:54,195
que había metido en mi cerebro
durante casi una década.
343
00:21:54,653 --> 00:22:00,418
Cada secta, culto, credo o confesión
decía ser la doctrina verdadera,
344
00:22:00,618 --> 00:22:04,122
pero ninguna parecía la verdadera
bajo el microscopio.
345
00:22:07,167 --> 00:22:09,085
Así que me pregunté qué más había.
346
00:22:11,212 --> 00:22:17,636
Les juro que lo último que quería
era encontrar la religión verdadera.
347
00:22:20,890 --> 00:22:22,682
Pero por desgracia, la encontré.
348
00:22:33,903 --> 00:22:37,240
¿Podemos conocer a su esposa? ¿Por favor?
349
00:22:37,948 --> 00:22:39,325
Claro, sí.
350
00:22:40,450 --> 00:22:45,456
Sólo tiene que estar presente,
y nos gustaría conocerla también.
351
00:22:45,998 --> 00:22:47,959
Lo siento. Voy a preguntarle.
352
00:23:11,525 --> 00:23:13,568
Hermana Barnes, no... no sé.
353
00:23:15,487 --> 00:23:18,322
Sí, no quiero asustarlo,
pero deberíamos terminar.
354
00:23:19,199 --> 00:23:20,617
¿Algún mensaje?
355
00:23:22,453 --> 00:23:23,453
Nada.
356
00:23:24,831 --> 00:23:26,081
De acuerdo...
357
00:23:26,875 --> 00:23:29,294
Terminemos esto con amabilidad
y regresemos.
358
00:23:30,253 --> 00:23:31,838
Hablemos de lo importante.
359
00:24:03,869 --> 00:24:05,787
TARTA DE ARÁNDANOS
360
00:24:10,709 --> 00:24:13,379
Y finalmente ella está lista.
361
00:24:15,506 --> 00:24:16,965
Perdón por eso.
362
00:24:19,302 --> 00:24:21,771
Acompáñenme.
Está ansiosa por conocerlas.
363
00:24:21,971 --> 00:24:23,181
Listo con esto.
364
00:24:24,349 --> 00:24:25,809
- Por aquí.
- Bueno.
365
00:24:34,610 --> 00:24:35,744
Un momento, Sr. Reed.
366
00:24:35,944 --> 00:24:38,830
Nos llama la Presidenta
de la Sociedad de Socorro.
367
00:24:39,031 --> 00:24:40,540
- Ya vamos.
- ¿Se demoran?
368
00:24:40,740 --> 00:24:42,418
Hola, soy la hermana Barnes.
369
00:24:42,618 --> 00:24:45,286
- Las espero allá.
- Un momento. Gracias.
370
00:24:57,633 --> 00:24:59,059
- ¿Nos vamos?
- ¿Ahora?
371
00:24:59,260 --> 00:25:01,220
¿Sí? Sí.
372
00:25:13,315 --> 00:25:14,317
¿Qué pasa?
373
00:25:14,984 --> 00:25:15,985
Las bicicletas.
374
00:25:16,402 --> 00:25:17,444
¿Sí?
375
00:25:18,154 --> 00:25:19,989
- Tienen un candado.
- ¿Y?
376
00:25:20,948 --> 00:25:22,449
Tiene nuestros abrigos.
377
00:25:23,703 --> 00:25:25,420
La llave está en mi abrigo.
378
00:25:25,621 --> 00:25:27,089
Necesitamos los abrigos.
379
00:25:27,289 --> 00:25:28,206
Sí.
380
00:25:29,083 --> 00:25:31,176
- ¿Segura?
- No sé, ¿te parece?
381
00:25:31,376 --> 00:25:34,171
¿Volver sin abrigos y bicicletas?
Son tres kilómetros.
382
00:25:34,505 --> 00:25:36,339
No, creo que son seis.
383
00:25:36,840 --> 00:25:38,016
Es demasiado, pero...
384
00:25:38,216 --> 00:25:39,969
Estoy bien. Puedo caminar.
385
00:25:44,556 --> 00:25:46,309
- Está trabada.
- Ábrela.
386
00:25:47,977 --> 00:25:50,487
No hay... cerradura.
387
00:25:50,688 --> 00:25:52,231
¿Qué? Jala más fuerte.
388
00:25:52,647 --> 00:25:53,522
Déjame.
389
00:25:56,151 --> 00:25:57,235
Muy bien...
390
00:26:19,049 --> 00:26:20,133
¿Sigue ahí?
391
00:26:21,718 --> 00:26:23,145
No oí que se fuera.
392
00:26:23,345 --> 00:26:24,429
¿Estás segura?
393
00:26:26,390 --> 00:26:27,483
¿Le pedimos ayuda?
394
00:26:27,683 --> 00:26:28,768
No.
395
00:26:33,606 --> 00:26:34,449
¿Cabes por aquí?
396
00:26:34,649 --> 00:26:35,733
¿Estás loca?
397
00:26:37,235 --> 00:26:39,363
Prueba llamar a la hermana Hall.
398
00:26:41,239 --> 00:26:44,075
O al élder Kennedy,
para que sepan dónde estamos.
399
00:26:57,879 --> 00:26:59,131
No conecta.
400
00:27:00,757 --> 00:27:02,969
Es la tormenta. Sigue intentándolo.
401
00:27:29,079 --> 00:27:30,038
Bueno...
402
00:27:32,040 --> 00:27:33,292
Pidamos ayuda.
403
00:27:36,211 --> 00:27:37,421
Todo va a salir bien.
404
00:28:29,264 --> 00:28:30,516
¿Sr. Reed?
405
00:29:30,995 --> 00:29:32,538
¡Y ahí están! Bienvenidas.
406
00:29:34,247 --> 00:29:36,843
Sr. Reed, ha sido
muy generoso con su tiempo.
407
00:29:37,043 --> 00:29:40,213
Ha sido un placer
para la hermana Paxton y yo.
408
00:29:41,130 --> 00:29:45,101
Pero nos llamó la hermana Hall
y nos necesita en la Iglesia.
409
00:29:45,302 --> 00:29:47,596
Bueno...
410
00:29:48,555 --> 00:29:50,849
No voy a retenerlas
si quieren marcharse.
411
00:29:52,018 --> 00:29:53,728
Nos han convocado.
412
00:29:54,312 --> 00:29:56,572
Sí. ¡Maldita sea!
413
00:29:56,772 --> 00:29:58,366
Apenas estábamos empezando.
414
00:29:58,566 --> 00:30:02,069
Me habían hecho creer
que su visita tenía algo de sentido.
415
00:30:03,779 --> 00:30:06,241
Quedé impresionado, pero lo entiendo.
416
00:30:07,743 --> 00:30:10,169
Ahí están sus abrigos, en el banco.
417
00:30:10,369 --> 00:30:12,038
Disculpen un momento.
418
00:31:04,633 --> 00:31:08,270
Entonces... necesitamos
su ayuda con la puerta.
419
00:31:08,470 --> 00:31:10,314
No es fácil de abrir.
420
00:31:10,514 --> 00:31:11,440
¿Disculpa?
421
00:31:11,641 --> 00:31:14,060
Creo que su puerta
está medio trabada.
422
00:31:14,726 --> 00:31:15,894
La puerta no se abre.
423
00:31:17,105 --> 00:31:18,113
La puerta principal.
424
00:31:18,313 --> 00:31:20,315
Sí, no se va a abrir de nuevo.
425
00:31:21,067 --> 00:31:22,660
Se abrió cuando vinimos.
426
00:31:22,860 --> 00:31:23,819
Sí.
427
00:31:24,695 --> 00:31:26,372
¿Y si prueba con la llave?
428
00:31:26,572 --> 00:31:28,332
No, entiendo lo que me piden,
429
00:31:28,532 --> 00:31:32,754
pero... los cerrojos
tienen un temporizador.
430
00:31:32,954 --> 00:31:36,799
Me dejé llevar por la conversación,
no vi que el soporte estaba puesto.
431
00:31:36,999 --> 00:31:39,679
Debí haber puesto el pasador,
pero se me olvidó.
432
00:31:39,879 --> 00:31:43,682
Por lo que si ahora
están listas para irse,
433
00:31:43,882 --> 00:31:45,551
tendrán que salir por atrás.
434
00:31:48,386 --> 00:31:49,187
¿Por dónde?
435
00:31:49,387 --> 00:31:50,639
Por aquí.
436
00:31:53,100 --> 00:31:57,770
¿No podría abrir la puerta principal?
Nos gustaría salir por ahí.
437
00:31:58,105 --> 00:32:01,691
Así no nos perdemos
ni nos confundimos al salir.
438
00:32:02,359 --> 00:32:05,153
Claro... No se puede abrir
hasta la mañana.
439
00:32:10,618 --> 00:32:12,044
¿Por favor, señor?
440
00:32:12,244 --> 00:32:13,045
Lo siento.
441
00:32:13,245 --> 00:32:15,539
Les prometo que es seguro ir por ahí.
442
00:32:21,086 --> 00:32:27,425
¿No es un poco inusual que una puerta
se trabe con un temporizador?
443
00:32:29,469 --> 00:32:30,512
Sí, puede ser.
444
00:32:31,596 --> 00:32:32,230
Sí.
445
00:32:32,430 --> 00:32:36,351
Y es... bastante inusual
que no pueda destrabarse.
446
00:32:36,851 --> 00:32:38,111
No, entiendo.
447
00:32:38,311 --> 00:32:41,781
Entiendo que esto
pueda parecer extraño.
448
00:32:41,981 --> 00:32:45,328
Un hombre mayor,
dos chicas jóvenes en su casa,
449
00:32:45,529 --> 00:32:48,372
pero les aseguro
que pueden salir por atrás.
450
00:32:48,573 --> 00:32:50,282
¿Vieron la casa desde afuera?
451
00:32:51,034 --> 00:32:54,412
Entonces saben lo pequeña que es.
La puerta trasera está ahí.
452
00:32:57,623 --> 00:33:00,968
De todos modos, les daré espacio
para que decidan libremente.
453
00:33:01,168 --> 00:33:02,086
Sí.
454
00:33:11,763 --> 00:33:13,398
Para que quede claro,
455
00:33:13,598 --> 00:33:18,153
he intentado mucho no presionarlas,
456
00:33:18,353 --> 00:33:20,614
así que no deberían
sentir la necesidad
457
00:33:20,814 --> 00:33:24,034
de inventar una historia
sobre un llamado para que regresen.
458
00:33:24,234 --> 00:33:27,112
No hay... ningún problema.
Váyanse cuando quieran.
459
00:33:27,946 --> 00:33:31,041
No era una excusa.
Necesitan que volvamos.
460
00:33:31,242 --> 00:33:33,961
No, ya sé,
pero dicen que los llamó alguien.
461
00:33:34,162 --> 00:33:35,621
Sí, hace un momento.
462
00:33:36,079 --> 00:33:39,916
Les pregunté si estaba bien
que hubiera metal en paredes y techos.
463
00:33:41,586 --> 00:33:43,087
¿Qué quiere decir?
464
00:33:43,753 --> 00:33:46,099
El metal bloquea
las señales de los celulares,
465
00:33:46,299 --> 00:33:47,892
así que sé que no las llamaron.
466
00:33:48,092 --> 00:33:50,178
Pero para que quede claro,
467
00:33:50,512 --> 00:33:51,980
para que estén cómodas,
468
00:33:52,180 --> 00:33:55,316
no hay problema
con que se quieran ir.
469
00:33:55,516 --> 00:33:59,320
Pero no deberían sentir
que tienen que inventar excusas
470
00:33:59,520 --> 00:34:02,733
o decirme pequeñas...
pequeñas mentiras.
471
00:34:10,324 --> 00:34:14,244
Entonces, ¿qué puerta nos lleva afuera?
472
00:34:16,663 --> 00:34:17,956
¿Prefieres alguna?
473
00:34:19,290 --> 00:34:20,800
¿Por qué preferiría alguna?
474
00:34:21,001 --> 00:34:23,261
¿Deberíamos preferir alguna?
475
00:34:23,462 --> 00:34:25,047
Esa es una buena pregunta.
476
00:34:27,424 --> 00:34:28,684
No quiero ser maleducada,
477
00:34:28,884 --> 00:34:31,812
pero ¿podría venir su esposa,
478
00:34:32,012 --> 00:34:34,023
saludarnos y llevarnos atrás?
479
00:34:34,223 --> 00:34:37,483
No es una tontería, de verdad,
480
00:34:37,683 --> 00:34:40,770
pero hay reglas que seguimos,
y fuimos claras con eso.
481
00:34:42,687 --> 00:34:43,814
Voy a preguntarle.
482
00:34:52,367 --> 00:34:54,868
¿Puedo hacer una pregunta primero?
483
00:34:58,956 --> 00:35:00,081
¿De verdad...
484
00:35:02,794 --> 00:35:05,337
todavía creen
que mi esposa está al lado?
485
00:35:06,589 --> 00:35:09,099
A pesar de la evidencia en contra:
486
00:35:09,299 --> 00:35:10,726
La vela perfumada,
487
00:35:10,926 --> 00:35:13,762
la ausencia de un horno
con la tarta de arándanos.
488
00:35:14,973 --> 00:35:15,806
O...
489
00:35:16,306 --> 00:35:18,443
¿no me contradijeron por cortesía?
490
00:35:18,643 --> 00:35:20,694
Si aún creen que está ahí,
le preguntaré,
491
00:35:20,895 --> 00:35:22,988
pero quiero que lo piensen
492
00:35:23,188 --> 00:35:26,943
y que lo hagan
en el contexto de sus creencias.
493
00:35:28,319 --> 00:35:29,870
¿Creen en Dios
494
00:35:30,070 --> 00:35:33,792
porque les dijeron
cuando eran influenciables que era real,
495
00:35:33,992 --> 00:35:36,127
a pesar de tener dudas
cuando crecieron,
496
00:35:36,327 --> 00:35:39,881
a pesar de... ver evidencia
en contra durante toda la vida?
497
00:35:40,081 --> 00:35:41,716
Cuando tu padre se enfermó,
498
00:35:41,917 --> 00:35:44,669
¿pensaste que Dios
quiso arruinarle la vida?
499
00:35:45,420 --> 00:35:48,640
¿O seguiste creyendo algo
que sabes que no es cierto
500
00:35:48,841 --> 00:35:49,724
como consuelo
501
00:35:49,924 --> 00:35:53,263
porque tenías miedo
de qué pasaría si todo fuera mentira?
502
00:35:55,682 --> 00:35:57,650
Puse la vela perfumada en la mesa
503
00:35:57,850 --> 00:36:01,070
para que pensaran en las cosas que creen
504
00:36:01,270 --> 00:36:04,231
sólo porque alguien
les pidió que creyeran en eso.
505
00:36:09,153 --> 00:36:10,154
¿Podemos...
506
00:36:11,864 --> 00:36:14,283
¿Podemos usar su teléfono? ¿Por favor?
507
00:36:16,036 --> 00:36:17,787
No tengo teléfono.
508
00:36:27,087 --> 00:36:30,842
Tiene una casa muy hermosa, Sr. Reed.
509
00:36:31,218 --> 00:36:34,554
Aquí adentro es como una Iglesia.
¿La construyó usted?
510
00:36:35,764 --> 00:36:36,765
Mi esposa.
511
00:36:45,856 --> 00:36:49,109
Nos vamos a ir por la parte de atrás,
512
00:36:49,818 --> 00:36:50,661
¿no hay problema?
513
00:36:50,861 --> 00:36:51,946
¡Por supuesto!
514
00:36:54,407 --> 00:36:58,045
Como usted dijo, no hay problema
y nos podemos ir, ¿verdad?
515
00:36:58,245 --> 00:36:59,287
¡Así es!
516
00:37:23,729 --> 00:37:24,729
¿Qué hay?
517
00:37:36,157 --> 00:37:37,366
¿Hermana Barnes?
518
00:37:52,590 --> 00:37:53,800
Es un sótano.
519
00:37:57,346 --> 00:37:59,640
Parece que esto no lleva afuera.
520
00:38:54,987 --> 00:38:58,032
Creo que puede darse cuenta
de que, por desgracia,
521
00:38:59,243 --> 00:39:01,662
nos sentimos incómodas
con esta situación.
522
00:39:03,288 --> 00:39:07,918
Disculpen, pero ¿no acaban de decir
que vieron mi casa desde afuera?
523
00:39:09,086 --> 00:39:12,798
Entonces, claramente vieron
que la parte de atrás da a una colina,
524
00:39:13,590 --> 00:39:16,593
así que saben que hay que ir pa'bajo
525
00:39:18,512 --> 00:39:20,305
para poder ir pa'fuera.
526
00:39:22,642 --> 00:39:25,569
Creo que sería mejor para usted
y para todo el mundo
527
00:39:25,769 --> 00:39:28,438
sí nos ayudara a irnos, porque...
528
00:39:29,314 --> 00:39:33,110
el Presidente de estaca
y los misioneros saben dónde estamos.
529
00:39:33,945 --> 00:39:36,530
Y esperan que regresemos.
530
00:39:37,155 --> 00:39:39,375
Y nos vieron,
¿no es cierto, hermana Barnes?
531
00:39:39,575 --> 00:39:41,043
Nos cruzamos con la Policía.
532
00:39:41,244 --> 00:39:42,211
¿La Policía?
533
00:39:42,412 --> 00:39:45,923
Les aseguro que se están poniendo
demasiado nerviosas.
534
00:39:46,123 --> 00:39:47,124
Claro.
535
00:39:47,667 --> 00:39:51,512
Pero creo que estamos asustadas
porque antes nos mintió.
536
00:39:51,713 --> 00:39:53,005
¿Quieren ayuda?
537
00:39:56,259 --> 00:39:58,644
Me preguntaron
sí deberían preferir una puerta.
538
00:39:58,844 --> 00:40:02,525
Creo que deberían.
Es algo para pensar con mucho cuidado
539
00:40:02,725 --> 00:40:04,818
para luego tomar
la decisión correcta.
540
00:40:05,019 --> 00:40:06,896
¿Quieren que las ayude?
541
00:40:11,150 --> 00:40:12,151
Sí.
542
00:40:12,484 --> 00:40:13,327
De acuerdo.
543
00:40:13,527 --> 00:40:14,778
Entonces, por favor...
544
00:40:16,614 --> 00:40:17,656
párate aquí.
545
00:40:18,032 --> 00:40:18,949
Ven.
546
00:40:19,909 --> 00:40:20,910
Justo ahí.
547
00:40:21,368 --> 00:40:22,369
Eso es.
548
00:40:23,871 --> 00:40:25,414
Es una elección sencilla.
549
00:40:27,875 --> 00:40:30,211
Pero no debe tomarse a la ligera.
550
00:40:33,464 --> 00:40:37,927
Deben reflexionar profundamente
y tomar una decisión sincera.
551
00:40:47,853 --> 00:40:51,233
¿Alguna vez han jugado
al juego de Parker Brothers, Monopoly?
552
00:40:53,817 --> 00:40:57,288
El Monopoly
se ha publicado en 47 idiomas.
553
00:40:57,489 --> 00:41:01,325
Lo venden en más de 114 países.
554
00:41:23,890 --> 00:41:27,143
Dicen que más de mil millones
de personas han jugado Monopoly.
555
00:41:27,561 --> 00:41:31,399
Pero sospecho
que sólo una fracción lo ha terminado.
556
00:41:32,024 --> 00:41:35,036
Tal vez eso les recuerde a otra cosa.
557
00:41:35,236 --> 00:41:36,120
SANTA BIBLIA
558
00:41:36,320 --> 00:41:37,697
Es sólo una idea.
559
00:41:38,781 --> 00:41:42,210
En esto piensa la mayoría de la gente
cuando escuchan "Monopoly".
560
00:41:42,410 --> 00:41:44,545
Están las fichas de peltre.
561
00:41:44,745 --> 00:41:47,924
Cada uno tiene su favorita.
No les diré la mía. ¡Miau!
562
00:41:48,125 --> 00:41:51,511
Está el dinero color pastel,
de varias denominaciones
563
00:41:51,711 --> 00:41:53,713
y, por supuesto, la cárcel.
564
00:41:54,297 --> 00:41:56,841
Ahora bien,
lo que sigue es muy importante.
565
00:41:57,842 --> 00:42:03,598
¿Han jugado al juego de mesa de 1904
llamado El juego del terrateniente?
566
00:42:04,557 --> 00:42:08,445
Es casi idéntico al Monopoly
en los aspectos fundamentales.
567
00:42:08,645 --> 00:42:09,530
Está la cárcel.
568
00:42:09,731 --> 00:42:11,281
Hay estacionamiento gratuito.
569
00:42:11,481 --> 00:42:14,368
Hay multas por caer
en las propiedades ajenas
570
00:42:14,568 --> 00:42:17,080
y el objetivo final
también es formar monopolios
571
00:42:17,280 --> 00:42:19,332
para sacar a tu oponente del juego.
572
00:42:19,532 --> 00:42:21,867
¿Qué tiene que ver
con que no nos podamos ir?
573
00:42:23,286 --> 00:42:24,369
Todo.
574
00:42:25,622 --> 00:42:29,926
El juego del terrateniente fue diseñado
por la feminista Elizabeth Magie
575
00:42:30,126 --> 00:42:35,181
tres décadas antes de que un vendedor
de calefactores de Filadelfia
576
00:42:35,381 --> 00:42:37,142
le cambiara el nombre a Monopoly
577
00:42:37,342 --> 00:42:40,645
y le vendiera la idea
a Parker Brothers en 1935.
578
00:42:40,845 --> 00:42:42,355
El tal Charles Darrow
579
00:42:42,555 --> 00:42:45,525
se convirtió en el primer
diseñador de juegos millonario,
580
00:42:45,725 --> 00:42:48,528
mientras que Elizabeth Magie
murió sin que le reconocieran
581
00:42:48,728 --> 00:42:51,773
el impacto que tuvo
en la cultura estadounidense.
582
00:42:56,778 --> 00:43:00,657
Les estoy hablando
sobre las iteraciones.
583
00:43:02,868 --> 00:43:06,412
Necesito que tengan
un conocimiento básico de iteración,
584
00:43:06,830 --> 00:43:10,000
porque esta noche voy a hacer
una afirmación perturbadora.
585
00:43:12,671 --> 00:43:17,423
Les hará un nudo en el estómago
y se les acelerará el corazón.
586
00:43:17,966 --> 00:43:20,343
Las hará vomitar.
587
00:43:21,595 --> 00:43:25,391
Puede que incluso les dé ganas,
y me disculpo, de morir.
588
00:43:45,286 --> 00:43:47,037
¿CORREMOS?
589
00:43:52,960 --> 00:43:54,587
¿Han escuchado esta canción?
590
00:43:56,380 --> 00:43:58,057
La acaba de poner.
591
00:43:58,257 --> 00:44:00,092
No, me refiero a antes de hoy.
592
00:44:02,428 --> 00:44:03,354
No estoy de acuerdo.
593
00:44:03,554 --> 00:44:07,600
Deben haberla escuchado muchas veces,
pero volveremos a eso.
594
00:44:08,100 --> 00:44:10,604
Son monoteístas, ¿es correcto?
595
00:44:11,479 --> 00:44:13,240
Creemos en el Padre Celestial, sí.
596
00:44:13,440 --> 00:44:14,157
De acuerdo.
597
00:44:14,357 --> 00:44:17,202
Hay tres grandes religiones monoteístas:
598
00:44:17,402 --> 00:44:20,655
El Judaísmo,
el cristianismo y el Islam.
599
00:44:21,449 --> 00:44:23,534
Yo les digo: "Las tres grandes".
600
00:44:24,284 --> 00:44:25,043
LA TORÁ
601
00:44:25,243 --> 00:44:26,537
El Judaísmo, o sea,
602
00:44:27,455 --> 00:44:28,915
"la edición original".
603
00:44:29,332 --> 00:44:32,260
El cristianismo,
o sea, "la edición más popular".
604
00:44:32,460 --> 00:44:33,552
Y el Islam...
605
00:44:33,753 --> 00:44:34,679
EL SAGRADO CORÁN
606
00:44:34,879 --> 00:44:37,848
"la edición más nueva
y la segunda más popular".
607
00:44:38,048 --> 00:44:39,434
MONOPOLY
VERSIÓN BANCARIA
608
00:44:39,634 --> 00:44:42,261
¿Me prestan
su Libro de Mormón, por favor?
609
00:44:43,763 --> 00:44:44,972
Se lo voy a devolver.
610
00:44:46,724 --> 00:44:47,357
Gracias.
611
00:44:47,558 --> 00:44:52,021
Y finalmente,
después de 800 años, ¡esto!
612
00:44:52,688 --> 00:44:53,898
El mormonismo,
613
00:44:54,690 --> 00:44:55,650
o sea,
614
00:44:56,734 --> 00:44:59,111
"la edición estrafalaria regional".
615
00:45:04,450 --> 00:45:09,081
Estas son todas iteraciones
del mismo material de origen.
616
00:45:10,541 --> 00:45:14,261
Estos textos comparten muchos
de los mismos personajes e historias,
617
00:45:14,462 --> 00:45:17,348
aunque presentados
con otros significados y perspectivas.
618
00:45:17,549 --> 00:45:21,852
Entonces, no acepto
que estén ahí paradas
619
00:45:22,052 --> 00:45:25,314
y me digan que no conocen
"The Air That I Breathe", de The Hollies,
620
00:45:25,514 --> 00:45:28,892
cuando sé que conocen "Creep",
de Radiohead.
621
00:45:30,101 --> 00:45:32,436
Sí, la han escuchado. Vamos.
622
00:45:32,937 --> 00:45:35,439
"¡Pero soy un bicho raro!".
623
00:45:36,065 --> 00:45:37,651
"¡Soy un rarito!".
624
00:45:38,777 --> 00:45:41,572
¡Bien! "¿Qué demonios hago aquí?".
625
00:45:43,282 --> 00:45:44,458
Sé que están pensando eso,
626
00:45:44,658 --> 00:45:46,660
pero reconocen la letra, ¿verdad?
627
00:45:47,326 --> 00:45:48,003
¿Sí?
628
00:45:48,203 --> 00:45:51,423
The Hollies demandó
por plagio a Radiohead,
629
00:45:51,623 --> 00:45:53,133
y pudieron probar
630
00:45:53,333 --> 00:45:57,004
que la melodía y el ritmo
de su canción aparecen en "Creep".
631
00:45:57,421 --> 00:45:59,598
¿Qué edad tienen? ¿19, 20? Algo así.
632
00:45:59,798 --> 00:46:01,684
Entonces, conocen a Lana Del Rey,
633
00:46:01,884 --> 00:46:04,979
a quien Radiohead demandó
por plagiar "Creep"
634
00:46:05,179 --> 00:46:07,272
con su canción de 2017
635
00:46:07,472 --> 00:46:08,640
"Get Free".
636
00:46:09,349 --> 00:46:10,859
Iteraciones.
637
00:46:11,059 --> 00:46:12,603
Con el tiempo.
638
00:46:13,395 --> 00:46:15,072
Que diluyen el mensaje.
639
00:46:15,272 --> 00:46:18,484
Que oscurecen el original.
640
00:46:20,945 --> 00:46:25,575
El Judaísmo es la religión
monoteísta primigenia.
641
00:46:26,327 --> 00:46:30,380
Debería, por un amplio margen,
tener el mayor número de miembros.
642
00:46:30,580 --> 00:46:34,300
Sin embargo, representa menos
del 0.2% de la población mundial.
643
00:46:34,500 --> 00:46:39,097
¿Por qué? ¿Por qué la original
es menos popular que la iteración?
644
00:46:39,297 --> 00:46:41,925
¿Es menos verdadera que las otras?
645
00:46:43,469 --> 00:46:47,522
¿Estamos hablando de religión,
de juegos de mesa o de música?
646
00:46:47,722 --> 00:46:48,891
Sí.
647
00:46:49,308 --> 00:46:52,944
Tiene muy pocos miembros
porque no se promociona.
648
00:46:53,144 --> 00:46:54,863
No tiene gente como ustedes,
649
00:46:55,063 --> 00:46:56,573
que golpee puertas,
650
00:46:56,774 --> 00:47:00,194
que venda una vida mejor,
un juego mejor o una canción mejor.
651
00:47:00,778 --> 00:47:02,112
¿No han pensado en eso?
652
00:47:03,572 --> 00:47:07,284
¿Que los misioneros no son más
que vendedores de una organización?
653
00:47:08,035 --> 00:47:09,545
Lo que venden es una idea.
654
00:47:09,745 --> 00:47:12,590
Golpean a mi puerta,
tal vez les compre, tal vez no.
655
00:47:12,790 --> 00:47:16,001
Esas son las reglas
cuando las invito a pasar a mi casa.
656
00:47:16,502 --> 00:47:20,674
Estamos negociando
una transacción de ideologías.
657
00:47:22,008 --> 00:47:24,720
Y lo que estoy intentando
decirles esta noche
658
00:47:25,845 --> 00:47:29,766
es que tengo una idea
que me gustaría venderles a ustedes.
659
00:47:58,252 --> 00:48:00,254
¿Buscas la verdad?
660
00:48:04,841 --> 00:48:05,642
Mi argumento
661
00:48:05,842 --> 00:48:08,270
es que los textos sagrados
que veneramos
662
00:48:08,470 --> 00:48:10,855
no son más
que iteraciones mitológicas
663
00:48:11,056 --> 00:48:14,809
de historias que la gente
se ha contado entre sí durante siglos.
664
00:48:18,397 --> 00:48:20,649
No son verdaderas ni reales
literalmente.
665
00:48:22,694 --> 00:48:26,198
Simplemente nos llevan
a una verdad más antigua.
666
00:48:35,665 --> 00:48:37,792
La historia de un salvador...
667
00:48:39,669 --> 00:48:41,013
que nació de una virgen,
668
00:48:41,213 --> 00:48:45,175
que podía hacer milagros
y que resucitó de forma sobrenatural
669
00:48:45,717 --> 00:48:47,185
fue una historia muy popular
670
00:48:47,386 --> 00:48:51,932
durante al menos mil años
antes de que naciera Jesús.
671
00:48:53,184 --> 00:48:53,984
Una es rubia,
672
00:48:54,185 --> 00:48:57,112
la otra es morena.
Vestían de forma parecida.
673
00:48:57,312 --> 00:48:59,565
No. No pasaron por aquí.
674
00:49:01,983 --> 00:49:05,112
Mitra hizo milagros.
Lo marcaron con el signo de la cruz.
675
00:49:05,613 --> 00:49:09,492
Horus caminó sobre el agua,
lo crucificaron y tuvo 12 discípulos.
676
00:49:09,951 --> 00:49:11,147
Krishna, un carpintero
677
00:49:11,347 --> 00:49:13,629
nacido de una virgen,
bautizado en un río.
678
00:49:13,829 --> 00:49:16,415
Resucitó de la muerte
y ascendió al cielo.
679
00:49:16,916 --> 00:49:21,679
Esta pequeña reunión
muestra a 12 Dioses
680
00:49:21,879 --> 00:49:26,843
que nacieron el 25 de diciembre,
todos anteriores a Jesús.
681
00:49:27,970 --> 00:49:29,137
Lo lamento,
682
00:49:29,763 --> 00:49:31,369
pero es imposible ignorar
683
00:49:31,569 --> 00:49:34,268
la influencia de una
narrativa sobre otra,
684
00:49:34,977 --> 00:49:39,106
o ignorar el hecho de que todas
estas historias se repiten en...
685
00:49:41,024 --> 00:49:43,702
Star Wars: Episodio I,
La amenaza fantasma.
686
00:49:43,902 --> 00:49:45,746
¿Se imaginan que, en miles de años,
687
00:49:45,946 --> 00:49:49,490
la gente acepte a Jar Jar
como una figura religiosa importante?
688
00:49:50,867 --> 00:49:51,709
¿Cómo dice?
689
00:49:51,909 --> 00:49:52,952
Jar Jar.
690
00:49:53,536 --> 00:49:54,621
Jar Jar Binks.
691
00:49:55,413 --> 00:49:58,041
"¡Jar Jar! Descólpeme".
692
00:49:59,626 --> 00:50:00,793
No importa.
693
00:50:04,297 --> 00:50:06,841
Es aterrador, ¿no? Lo lamento.
694
00:50:08,092 --> 00:50:09,093
Lo es.
695
00:50:09,511 --> 00:50:10,678
Todo es...
696
00:50:24,735 --> 00:50:25,777
aterrador.
697
00:50:27,197 --> 00:50:28,488
Yo tengo miedo.
698
00:50:29,782 --> 00:50:32,744
Simplemente
decirlo en voz alta me da miedo.
699
00:50:40,710 --> 00:50:41,511
CREENCIA
700
00:50:41,711 --> 00:50:44,514
Si Dios es real,
y observa cuando nos masturbamos,
701
00:50:44,714 --> 00:50:46,808
y tiene un ego tan frágil
702
00:50:47,008 --> 00:50:49,644
que sólo nos ayuda
cuando le rogamos y lo alabamos
703
00:50:49,844 --> 00:50:52,063
y odia a los gais
por ser como él los hizo,
704
00:50:52,263 --> 00:50:53,806
eso es aterrador.
705
00:51:02,232 --> 00:51:03,158
INCREDULIDAD
706
00:51:03,358 --> 00:51:05,952
Si Dios no existe
y somos unas hormigas cachondas
707
00:51:06,152 --> 00:51:08,371
en una gran roca,
sin propósito divino,
708
00:51:08,571 --> 00:51:10,990
y sin poder alcanzar
la vida eterna, pues...
709
00:51:11,742 --> 00:51:13,244
eso también es aterrador.
710
00:51:16,079 --> 00:51:18,298
O la Iglesia es verdad
o es un fraude.
711
00:51:18,498 --> 00:51:22,544
"Es la Iglesia y el Reino de Dios
o no es nada".
712
00:51:23,002 --> 00:51:24,255
¿Están de acuerdo?
713
00:51:25,380 --> 00:51:28,933
Eso lo dijo Gordon B. Hinckley,
el 15o Presidente de su Iglesia.
714
00:51:29,134 --> 00:51:31,345
- ¿Están de acuerdo con Gordon?
- Sí.
715
00:51:31,680 --> 00:51:32,514
Eso pensé.
716
00:51:32,889 --> 00:51:37,018
Así que o es todo verdad
o nada es verdad, ¿sí?
717
00:51:37,978 --> 00:51:38,612
Sí.
718
00:51:38,812 --> 00:51:39,896
Bien.
719
00:51:42,399 --> 00:51:45,485
Entonces, escojan una puerta
en función de su fe.
720
00:51:48,613 --> 00:51:52,417
¿Nos pide... que consideremos
nuestra creencia en la Iglesia?
721
00:51:52,617 --> 00:51:55,087
¿Eso ayudará a que nos podamos ir?
722
00:51:55,287 --> 00:51:58,039
Les pido que elijan entre la creencia...
723
00:51:59,832 --> 00:52:01,500
y la incredulidad.
724
00:52:02,585 --> 00:52:05,888
Lo que afirmo es
que las 10.000 religiones verificables
725
00:52:06,088 --> 00:52:07,556
que existen hoy en día
726
00:52:07,756 --> 00:52:11,977
son tan artificiales
como su Iglesia simbólica.
727
00:52:12,177 --> 00:52:13,646
Es una farsa.
728
00:52:13,846 --> 00:52:16,148
Aquí no hay nada sagrado.
729
00:52:16,348 --> 00:52:18,727
Su texto religioso
es un simple adorno...
730
00:52:20,477 --> 00:52:23,480
tan vacío y capitalista
como estos juegos ridículos.
731
00:52:54,680 --> 00:52:58,358
Quiero saber qué nos va a pasar
antes de decidir.
732
00:52:58,559 --> 00:53:01,320
Ni siquiera sé cómo empezar
a responder esa pregunta
733
00:53:01,521 --> 00:53:03,281
sí aún no ha sucedido.
734
00:53:03,481 --> 00:53:05,276
Cielos, Sr. Reed,
735
00:53:05,609 --> 00:53:09,580
nos ha presentado
muchos puntos interesantes.
736
00:53:09,780 --> 00:53:13,417
Creo que podemos admitir
que es un hombre muy inteligente
737
00:53:13,617 --> 00:53:15,544
y que aún tenemos
mucho que aprender.
738
00:53:15,744 --> 00:53:19,582
Por lo tanto, quiero que estemos
de acuerdo en que usted...
739
00:53:20,499 --> 00:53:21,800
nos ha convencido,
740
00:53:22,001 --> 00:53:24,094
y usaremos
la puerta de la incredulidad
741
00:53:24,294 --> 00:53:25,671
para volver a casa.
742
00:53:27,130 --> 00:53:28,715
¿No es así, hermana Barnes?
743
00:53:32,594 --> 00:53:33,720
¿Hermana?
744
00:53:37,183 --> 00:53:38,643
¿Hermana Barnes?
745
00:53:39,519 --> 00:53:43,406
Creo que deberíamos escuchar
a nuestro ordenado y atento anfitrión
746
00:53:43,607 --> 00:53:45,492
y elegir la puerta correcta.
747
00:53:45,693 --> 00:53:47,661
Ya sabes, ¿elegir lo "correcto"?
748
00:53:47,861 --> 00:53:49,038
Como en la primaria.
749
00:53:49,238 --> 00:53:52,866
No... importa lo que le digamos.
750
00:53:54,201 --> 00:53:57,046
No nos va a dejar ir
aunque admitamos que tiene razón.
751
00:53:57,246 --> 00:53:59,047
Salgamos de aquí
752
00:53:59,247 --> 00:54:02,759
mientras nuestro anfitrión
tiene la amabilidad de dejarnos ir.
753
00:54:02,960 --> 00:54:05,337
Creo que nos está estudiando.
754
00:54:07,631 --> 00:54:09,099
Quiere aprender sobre nosotras
755
00:54:09,299 --> 00:54:11,759
según qué puerta abrimos.
756
00:54:16,639 --> 00:54:17,932
¿Ese es el juego?
757
00:54:19,475 --> 00:54:22,020
Alguien se rasca el cuello,
y él está mirando.
758
00:54:22,812 --> 00:54:25,073
Decimos algo incorrecto, y balbucea.
759
00:54:25,273 --> 00:54:28,360
La llama de una vela parpadea,
y captura su atención.
760
00:54:29,320 --> 00:54:31,154
¿Qué ha estado buscando?
761
00:54:33,031 --> 00:54:34,866
¿Qué ha encontrado?
762
00:54:35,826 --> 00:54:37,127
Si tengo razón,
763
00:54:37,328 --> 00:54:41,373
entonces lo único que importa ahora
es lo que realmente creemos.
764
00:54:46,337 --> 00:54:48,556
Y como creo que su retórica es débil
765
00:54:48,756 --> 00:54:52,135
y su metáfora sobre juegos de mesa
es bastante ofensiva...
766
00:54:52,843 --> 00:54:57,314
Preguntó por qué el Judaísmo
constituye el 0.2% de la población,
767
00:54:57,515 --> 00:54:59,775
pero ni mencionó el Holocausto.
768
00:54:59,976 --> 00:55:03,780
Ignoró la persecución religiosa
que ha enfrentado el pueblo Judío.
769
00:55:03,980 --> 00:55:07,200
Sólo lo usa como un remate
de un chiste sobre misioneros.
770
00:55:07,400 --> 00:55:10,036
Y no dijo que nada de esto
se refiere al Islam,
771
00:55:10,237 --> 00:55:12,788
ya que los musulmanes
no creen que Cristo resucitó.
772
00:55:12,988 --> 00:55:16,543
Señala el parecido
de esos Dioses mitológicos con Jesús,
773
00:55:16,743 --> 00:55:18,919
¡pero ignora las diferencias flagrantes!
774
00:55:19,120 --> 00:55:23,124
¡Uno de estos tipos
tiene una maldita cabeza de pájaro!
775
00:55:25,168 --> 00:55:28,213
No creo... que mi punto de vista...
776
00:55:29,298 --> 00:55:32,142
encaje en la creencia
o en la incredulidad.
777
00:55:32,342 --> 00:55:36,012
Creo que hay todo un espectro
que está ignorando en su juego.
778
00:55:38,683 --> 00:55:40,392
Así que no importa lo que yo crea.
779
00:55:44,772 --> 00:55:47,358
Hermana Paxton, ¿aún cree en Dios?
780
00:55:48,234 --> 00:55:49,235
Sí.
781
00:55:50,988 --> 00:55:52,531
Entonces salgamos por aquí.
782
00:55:53,573 --> 00:55:55,875
Seamos honestas y sinceras
783
00:55:56,075 --> 00:55:58,703
y dejemos que Dios decida
qué nos va a pasar.
784
00:56:13,426 --> 00:56:15,144
¡Bueno, nos vamos!
785
00:56:15,344 --> 00:56:19,724
Gracias por sus enseñanzas
y gracias por dejarnos ir.
786
00:56:47,878 --> 00:56:49,713
¿Viene con nosotras?
787
00:57:01,351 --> 00:57:02,517
Hermana...
788
00:57:05,437 --> 00:57:06,897
Tranquila.
789
00:57:07,273 --> 00:57:09,651
Paso a paso. Vayamos despacio.
790
00:58:09,461 --> 00:58:14,593
Hermana Barnes, no hay nada.
Está todo bloqueado.
791
00:58:15,259 --> 00:58:17,268
¿Qué crees que quiere?
792
00:58:17,469 --> 00:58:19,814
¿Nos va a dejar
encerradas para siempre?
793
00:58:20,014 --> 00:58:21,356
No, es demasiado listo.
794
00:58:21,556 --> 00:58:24,559
Sabe que un élder
vendrá a preguntar por nosotras y...
795
00:58:25,311 --> 00:58:28,563
Lo que significa
que tendrá que dejarnos ir o...
796
00:58:29,857 --> 00:58:30,981
matarnos.
797
00:58:37,238 --> 00:58:38,205
De ahora en más,
798
00:58:38,405 --> 00:58:43,036
sí menciona un argumento filosófico
que no nos guste, lo cuestionamos.
799
00:58:43,536 --> 00:58:44,879
Hagámoslo pensar.
800
00:58:45,079 --> 00:58:47,215
No dejemos que nos pisotee.
801
00:58:47,415 --> 00:58:50,794
No somos una amenaza física,
pero podemos ser una intelectual.
802
00:59:05,976 --> 00:59:08,729
Creo que esa ventana tiene una jaula.
803
00:59:11,315 --> 00:59:12,442
Tienes razón.
804
00:59:14,652 --> 00:59:16,988
Está viniendo.
805
00:59:21,033 --> 00:59:21,834
Toma esto.
806
00:59:22,034 --> 00:59:22,877
Toma.
807
00:59:23,077 --> 00:59:24,495
Déjala donde estaba.
808
00:59:34,256 --> 00:59:36,891
Si llega a pasar algo, toma esto,
809
00:59:37,092 --> 00:59:40,311
y clávaselo en el cuello
lo más fuerte y rápido que puedas.
810
00:59:40,512 --> 00:59:41,771
- ¡No!
- Debes hacerlo tú.
811
00:59:41,972 --> 00:59:45,016
- A mí me vigila de cerca.
- ¡Hermana, no!
812
00:59:45,475 --> 00:59:47,519
Definamos una frase clave. ¿Sí?
813
00:59:48,185 --> 00:59:52,441
Si digo "ropa interior mágica",
significa que lo apuñales. ¿De acuerdo?
814
00:59:53,985 --> 00:59:54,902
Está viniendo.
815
00:59:55,820 --> 00:59:58,698
Ropa interior mágica.
Esa es la frase clave. ¿Sí?
816
01:00:30,438 --> 01:00:31,772
¿Sr. Reed?
817
01:00:47,538 --> 01:00:48,789
¿Sra. Reed?
818
01:00:50,374 --> 01:00:51,709
¿Es usted?
819
01:01:24,493 --> 01:01:26,203
¿Qué le está pasando?
820
01:01:37,465 --> 01:01:39,258
Pero soy un bicho raro
821
01:01:40,133 --> 01:01:42,594
Soy un rarito
822
01:01:43,930 --> 01:01:45,431
¿Sr. Reed?
823
01:01:48,309 --> 01:01:49,727
¿Dónde está?
824
01:02:00,739 --> 01:02:02,992
8:15 Tubo acústico
825
01:02:49,289 --> 01:02:50,581
Dios.
826
01:03:56,856 --> 01:03:58,775
FÓSFOROS DE SEGURIDAD
827
01:04:03,239 --> 01:04:06,117
Debía estar seguro
antes de presentársela.
828
01:04:07,201 --> 01:04:08,787
¿Seguro de qué?
829
01:04:09,913 --> 01:04:11,664
Ahora están en presencia...
830
01:04:12,749 --> 01:04:14,918
de un profeta viviente de Dios.
831
01:04:32,310 --> 01:04:35,322
La razón por la que las invité
a mi santuario esta noche
832
01:04:35,522 --> 01:04:37,900
es porque fui testigo de un milagro.
833
01:04:39,109 --> 01:04:43,373
Creo que este milagro demuestra
que las religiones conocidas son falsas,
834
01:04:43,573 --> 01:04:48,244
y sólo un antiguo eco
de algo verdadero.
835
01:04:49,787 --> 01:04:51,464
Necesito testigos,
836
01:04:51,664 --> 01:04:55,877
ustedes, para que verifiquen
que el milagro es real.
837
01:05:10,558 --> 01:05:14,988
Creo que nuestra receta familiar
de la tarta de arándanos es la clásica.
838
01:05:15,189 --> 01:05:16,322
Los ingredientes son
839
01:05:16,522 --> 01:05:21,153
mantequilla, harina, fécula de maíz,
azúcar, limón, arándanos, claro,
840
01:05:21,737 --> 01:05:26,075
pero esta noche también incluí
algo de acónito y belladona...
841
01:05:27,242 --> 01:05:30,286
lo que significa que, en breve,
842
01:05:32,247 --> 01:05:35,751
la profetisa morirá
por consumir la tarta.
843
01:05:39,046 --> 01:05:42,841
Entonces,
van a ser testigos de un milagro.
844
01:05:44,802 --> 01:05:47,011
Por la gracia de Dios...
845
01:05:48,222 --> 01:05:50,224
va a resucitar.
846
01:06:26,636 --> 01:06:27,855
9:00 Profetisa - tarta.
847
01:06:28,055 --> 01:06:29,515
Tómenle el pulso.
848
01:06:31,017 --> 01:06:32,183
Ambas.
849
01:06:35,438 --> 01:06:38,733
¡Necesito que le tomen el pulso
ahora mismo!
850
01:06:45,156 --> 01:06:48,208
Por favor, confirmen
que su corazón ha dejado de latir.
851
01:06:48,408 --> 01:06:49,785
¿Saben hacer eso?
852
01:06:50,828 --> 01:06:52,463
Con dos dedos en el cuello,
853
01:06:52,663 --> 01:06:55,666
en el hueco suave
justo al lado de la tráquea.
854
01:06:58,628 --> 01:07:01,714
Ambas, por favor,
levántenle la cabeza para estar seguras.
855
01:07:13,684 --> 01:07:15,353
¡Se movió!
856
01:07:15,937 --> 01:07:17,730
Eso fue un espasmo catalítico.
857
01:07:18,272 --> 01:07:19,073
¡Está viva!
858
01:07:19,273 --> 01:07:22,368
¡No! Todavía no.
Son las reacciones químicas del cuerpo.
859
01:07:22,568 --> 01:07:24,863
Por favor,
confirmen que no tiene pulso.
860
01:07:25,906 --> 01:07:27,623
- ¡Confírmenlo!
- No hay pulso.
861
01:07:27,824 --> 01:07:31,870
Gracias.
Confirmen que ya no respira.
862
01:07:33,705 --> 01:07:35,122
¿Sienten el aliento?
863
01:07:40,002 --> 01:07:40,845
No. No.
864
01:07:41,045 --> 01:07:42,338
- Está muerta.
- Sí.
865
01:07:43,048 --> 01:07:44,049
De acuerdo.
866
01:07:44,423 --> 01:07:45,424
Gracias.
867
01:07:46,718 --> 01:07:51,181
En un momento,
serán testigos de una resurrección.
868
01:07:52,765 --> 01:07:57,396
Va a regresar y va a contarnos
qué vio en el más allá.
869
01:07:59,773 --> 01:08:01,817
¿Se ha movido la profetisa?
870
01:08:03,277 --> 01:08:04,403
No.
871
01:08:05,237 --> 01:08:05,954
¿Hola?
872
01:08:06,154 --> 01:08:07,656
No. No.
873
01:08:08,949 --> 01:08:11,868
Muy bien. Esperen un momentito.
874
01:08:16,541 --> 01:08:17,960
Falta muy poco.
875
01:08:23,923 --> 01:08:25,301
¿Los élderes?
876
01:08:47,194 --> 01:08:47,996
Gritemos.
877
01:08:48,196 --> 01:08:49,281
¿Gritamos?
878
01:08:49,698 --> 01:08:51,575
Pero no hasta que abra la puerta.
879
01:09:00,042 --> 01:09:01,711
- Está volviendo.
- ¡Grita!
880
01:09:17,018 --> 01:09:18,228
¡Ya voy!
881
01:09:27,403 --> 01:09:28,913
¡Perdón! Estaba en el fondo.
882
01:09:29,113 --> 01:09:30,540
No, perdón por molestarlo.
883
01:09:30,740 --> 01:09:34,327
Estoy buscando por la zona
a dos muchachas de mi Iglesia.
884
01:09:36,537 --> 01:09:37,539
¿Algún problema?
885
01:09:42,377 --> 01:09:43,920
No nos escuchan.
886
01:09:45,004 --> 01:09:47,549
Seguro que están bien.
Pero me preguntaba si...
887
01:09:48,467 --> 01:09:49,351
pasaron por aquí.
888
01:09:49,551 --> 01:09:50,811
No. Por desgracia,
889
01:09:51,011 --> 01:09:54,639
usted es la primera visita
que he tenido en todo el día.
890
01:09:55,597 --> 01:09:56,524
¿Viste esto?
891
01:09:56,725 --> 01:09:58,101
Está cerrado con llave.
892
01:10:01,938 --> 01:10:04,031
Ayúdame.
893
01:10:04,232 --> 01:10:06,610
Podemos tirar de la alfombra.
894
01:10:07,027 --> 01:10:08,153
Los fósforos.
895
01:10:08,529 --> 01:10:10,748
Encendamos fuego,
que salga humo por el tubo
896
01:10:10,948 --> 01:10:13,075
para que el élder sepa
que estamos aquí.
897
01:10:13,492 --> 01:10:14,410
De acuerdo.
898
01:10:14,867 --> 01:10:18,340
Pero usted pidió información
sobre la Iglesia, ¿correcto?
899
01:10:18,540 --> 01:10:19,966
¿De qué Iglesia es?
900
01:10:20,166 --> 01:10:22,260
Jesucristo de los Santos
de los Últimos Días.
901
01:10:22,460 --> 01:10:24,254
Sí, sí.
902
01:10:28,300 --> 01:10:29,259
Tira.
903
01:10:36,099 --> 01:10:37,693
¿Hay algo más que pueda hacer?
904
01:10:37,893 --> 01:10:39,820
¿Quiere pasar y llamar a la Policía?
905
01:10:40,021 --> 01:10:41,405
- Puedo salir...
- Está bien.
906
01:10:41,605 --> 01:10:44,190
- Y ayudar a buscar.
- No deben estar lejos.
907
01:10:44,901 --> 01:10:45,867
Gracias por su tiempo.
908
01:10:46,067 --> 01:10:48,495
Buena suerte, entonces. De verdad.
909
01:10:48,695 --> 01:10:49,780
Gracias.
910
01:12:07,985 --> 01:12:08,986
No...
911
01:12:29,506 --> 01:12:30,341
Ahí viene.
912
01:12:43,646 --> 01:12:45,982
¿Sí? ¿Sí? ¿Tuvo suerte?
913
01:12:56,868 --> 01:12:58,119
Se movió.
914
01:12:58,995 --> 01:13:00,872
- ¿Qué dices?
- Cuando nos fuimos.
915
01:13:04,709 --> 01:13:06,052
Estarás confundida.
916
01:13:06,252 --> 01:13:08,221
- No se movió.
- La cabeza está distinta.
917
01:13:08,422 --> 01:13:09,139
Estaba así.
918
01:13:09,339 --> 01:13:10,348
Claro que no.
919
01:13:10,548 --> 01:13:13,393
Hermana,
yo recuerdo otra cosa. ¡Por favor!
920
01:13:13,593 --> 01:13:15,595
¡Por favor, ven! ¡Ayúdame!
921
01:13:17,055 --> 01:13:18,682
Sujeta la manga hacia arriba.
922
01:13:21,310 --> 01:13:25,690
Sería un descuido
si no le hiciera esta pregunta.
923
01:13:31,613 --> 01:13:33,405
¿Tiene este folleto?
924
01:13:34,699 --> 01:13:38,912
La verdad que no, pero lo voy a leer.
925
01:13:41,081 --> 01:13:42,706
- Prueba con otro.
- Ya va.
926
01:13:48,879 --> 01:13:49,922
Concéntrate.
927
01:13:56,595 --> 01:13:57,429
Más rápido.
928
01:14:59,619 --> 01:15:06,125
El... guía... dijo... mi... nombre.
929
01:15:06,792 --> 01:15:10,004
Nubes... blancas.
930
01:15:10,463 --> 01:15:13,266
No... el cielo.
931
01:15:13,466 --> 01:15:20,606
Me... desconectan... el cerebro.
932
01:15:20,806 --> 01:15:28,065
No... es... real.
933
01:15:28,982 --> 01:15:31,326
Gracias, profetisa.
934
01:15:31,527 --> 01:15:34,405
Te agradecemos tu viaje al más allá.
935
01:15:35,823 --> 01:15:39,960
Tu profecía va a quedar registrada
en nuestro texto litúrgico, ¿sí?
936
01:15:40,160 --> 01:15:43,497
Ven. Debes estar exhausta.
Sujétate de mí brazo.
937
01:16:08,564 --> 01:16:09,689
Muy bien.
938
01:16:11,567 --> 01:16:13,485
Es bastante interesante, porque...
939
01:16:15,904 --> 01:16:19,784
Sé que una de ustedes
ha estado mintiendo
940
01:16:21,202 --> 01:16:23,588
desde que llegaron.
941
01:16:23,788 --> 01:16:25,632
¿Y saben cómo lo sé?
942
01:16:25,832 --> 01:16:27,550
Disculpen, ¿me dan eso?
943
01:16:27,750 --> 01:16:33,641
Lo sé por la manera en que el fuego
reacciona a cada una de ustedes.
944
01:16:33,842 --> 01:16:35,050
A.
945
01:16:36,677 --> 01:16:37,804
B.
946
01:16:38,429 --> 01:16:41,774
Sí. Una de ustedes
tiene un secreto muy muy grande,
947
01:16:41,974 --> 01:16:43,559
pero pronto lo sabremos.
948
01:16:44,560 --> 01:16:47,905
Habrá un antes de que vieran
a una mujer volver de la muerte
949
01:16:48,106 --> 01:16:49,899
y habrá un después.
950
01:16:50,650 --> 01:16:52,243
Se escribirán libros sobre esto.
951
01:16:52,443 --> 01:16:55,530
Elijan bien sus palabras
cuando les pregunte...
952
01:16:56,322 --> 01:16:57,407
¿qué presenciaron?
953
01:16:59,618 --> 01:17:00,743
Díganme qué vieron.
954
01:17:01,744 --> 01:17:02,670
¿Cómo es que ella...
955
01:17:02,871 --> 01:17:04,046
No lo sé...
956
01:17:04,246 --> 01:17:07,417
Si no vieron nada trascendental,
deben decírmelo.
957
01:17:08,125 --> 01:17:08,802
No lo sé.
958
01:17:09,002 --> 01:17:11,095
Porque si estoy equivocado,
debo saberlo.
959
01:17:11,296 --> 01:17:15,307
- Está planeado. Somos prisioneras.
- Todos somos prisioneros.
960
01:17:15,507 --> 01:17:17,936
Ya deberían saber
que cualquiera puede irse,
961
01:17:18,136 --> 01:17:20,647
pero ¿por qué irse,
después de lo que vimos?
962
01:17:20,847 --> 01:17:23,025
Yo lo vi. Lo vi.
963
01:17:23,225 --> 01:17:26,319
La escuché describir
lo que vivió en el más allá.
964
01:17:26,519 --> 01:17:28,280
¡Genial! ¿Qué escuchaste?
965
01:17:28,480 --> 01:17:31,700
Dijo que había un guía.
966
01:17:31,900 --> 01:17:33,535
- Sí.
- ¿Se refería a un ángel?
967
01:17:33,735 --> 01:17:34,453
Sí.
968
01:17:34,653 --> 01:17:39,625
Tenía una sensación de disociación,
de que algo no era real.
969
01:17:39,825 --> 01:17:42,912
Eso es. Ahora lo saben.
970
01:17:44,747 --> 01:17:47,042
- ¿Ahora lo sabemos?
- Sí, ahora lo saben.
971
01:17:47,833 --> 01:17:48,668
¿Lo sabemos?
972
01:17:50,378 --> 01:17:51,796
Puedo mostrarles a Dios.
973
01:17:52,923 --> 01:17:55,808
Si están dispuestas a morir.
974
01:17:56,009 --> 01:17:58,728
Puede ser indoloro.
Puede ser temporario.
975
01:17:58,929 --> 01:18:01,097
Como la profetisa, pueden regresar.
976
01:18:02,307 --> 01:18:03,691
¡No tengan miedo!
977
01:18:03,892 --> 01:18:06,777
¿Saben qué da miedo?
¡No saber da miedo!
978
01:18:06,977 --> 01:18:09,404
¿De dónde venimos?
¿Cuál es nuestro propósito?
979
01:18:09,604 --> 01:18:12,617
Las religiones existen
por el terror a esas preguntas.
980
01:18:12,817 --> 01:18:14,534
Puedo darles las respuestas.
981
01:18:14,735 --> 01:18:19,824
Puedo darles un consuelo
que ninguna religión puede darles.
982
01:18:21,993 --> 01:18:23,911
Ahora todo cobra sentido.
983
01:18:26,122 --> 01:18:28,040
Toda la noche me he preguntado...
984
01:18:29,000 --> 01:18:32,295
¿cómo va a hacer que matarnos
sea idea nuestra?
985
01:18:34,922 --> 01:18:35,973
Estás confundida.
986
01:18:36,173 --> 01:18:39,303
Ya lo sé. No sé si está jugando
al ajedrez o las damas.
987
01:18:39,761 --> 01:18:42,314
¡Al Monopoly! Vamos, estaba ahí.
988
01:18:42,514 --> 01:18:44,517
No nos mostró un milagro.
989
01:18:44,892 --> 01:18:46,184
¿Y qué les mostré?
990
01:18:47,144 --> 01:18:48,487
Eso no fue un milagro.
991
01:18:48,687 --> 01:18:50,239
Entonces, ¿qué les mostré?
992
01:18:50,440 --> 01:18:52,074
¡Eso no fue un milagro!
993
01:18:52,274 --> 01:18:53,985
¿Y qué les mostré?
994
01:18:55,777 --> 01:18:58,238
Fue un truco de magia.
995
01:19:00,032 --> 01:19:01,658
¿Un truco de magia?
996
01:19:06,789 --> 01:19:09,082
¿Sabe por qué
no hablamos de Taco Bell?
997
01:19:09,958 --> 01:19:11,634
Me quitó la vida a los cuatro años.
998
01:19:11,834 --> 01:19:14,762
Internaron a 50 personas
por un brote de E. coli.
999
01:19:14,962 --> 01:19:16,931
En la escuela me decían "Muerte Bell"
1000
01:19:17,132 --> 01:19:20,886
porque estuve clínicamente muerta
mientras me operaban los riñones.
1001
01:19:23,138 --> 01:19:24,431
Mientras estuve muerta,
1002
01:19:25,223 --> 01:19:28,936
vi exactamente
lo que su profetisa describió.
1003
01:19:29,770 --> 01:19:31,321
Una luz blanca deslumbrante,
1004
01:19:31,521 --> 01:19:34,783
nubes, pero no el cielo,
las ganas de querer regresar,
1005
01:19:34,983 --> 01:19:37,568
una sensación de que nada era real.
1006
01:19:39,738 --> 01:19:41,449
Eso no fue una profecía.
1007
01:19:42,158 --> 01:19:44,953
Eso fue una experiencia
cercana a la muerte.
1008
01:19:45,662 --> 01:19:47,797
Cuando el oxígeno no llega al cerebro,
1009
01:19:47,997 --> 01:19:51,301
la mente crea cosas increíbles.
1010
01:19:51,501 --> 01:19:55,638
Creo que ha estado manteniendo
a esa mujer al borde de la muerte
1011
01:19:55,839 --> 01:19:59,309
para hacerle preguntas
sobre alucinaciones sin sentido
1012
01:19:59,509 --> 01:20:01,936
para poder demostrar su idea
1013
01:20:02,136 --> 01:20:05,641
de lo que realmente es
la religión verdadera.
1014
01:20:06,432 --> 01:20:07,850
¿Sabías que...
1015
01:20:08,351 --> 01:20:09,402
cuando recuerdas algo,
1016
01:20:09,603 --> 01:20:12,397
estás recordando
cuando recordaste esa experiencia?
1017
01:20:14,232 --> 01:20:15,991
Uno no recuerda el suceso,
1018
01:20:16,191 --> 01:20:20,872
por lo que tu recuerdo de morir
en Taco Bell no fue sobre morir,
1019
01:20:21,072 --> 01:20:23,999
sino el recuerdo
del recuerdo del recuerdo
1020
01:20:24,199 --> 01:20:27,202
del recuerdo... Párenme.
Del recuerdo de ese suceso.
1021
01:20:27,996 --> 01:20:30,005
Estás recordando una correlación falsa
1022
01:20:30,206 --> 01:20:31,716
con lo que acabas de ver.
1023
01:20:31,916 --> 01:20:35,085
¡Pero esto,
esto está pasando ahora mismo!
1024
01:20:35,961 --> 01:20:39,014
Por eso creo,
hermana Barnes, hermana Paxton,
1025
01:20:39,215 --> 01:20:42,519
que tienen que prestar atención,
porque les aseguro
1026
01:20:42,719 --> 01:20:44,680
que esto no es un truco de magia.
1027
01:20:50,810 --> 01:20:54,565
No, estamos hablando
de ropa interior mágica...
1028
01:21:39,611 --> 01:21:41,696
¡Ayúdenme! ¡Auxilio!
1029
01:21:59,882 --> 01:22:01,467
¡Ella va a regresar!
1030
01:22:02,510 --> 01:22:03,719
¡Te lo prometo!
1031
01:22:06,097 --> 01:22:08,024
¡Hermana Paxton, no tengas miedo!
1032
01:22:08,224 --> 01:22:09,809
Ella volverá a levantarse.
1033
01:22:10,142 --> 01:22:14,398
Desafíalo. Debate con él. Desafíalo.
1034
01:22:22,488 --> 01:22:24,700
Vamos, hermana B.
1035
01:22:25,741 --> 01:22:27,325
¡Hora de levantarse!
1036
01:22:30,036 --> 01:22:34,166
No, eso no. Eso no.
No seas cochina. Muy mal.
1037
01:22:38,129 --> 01:22:41,507
Falta sólo un momento.
Haz uno de tus redobles de tambor.
1038
01:22:54,187 --> 01:22:55,322
Lo siento mucho.
1039
01:22:55,522 --> 01:22:56,899
Algo anda mal.
1040
01:22:59,318 --> 01:23:00,611
Ahora estoy preocupado...
1041
01:23:02,404 --> 01:23:03,655
de que ella...
1042
01:23:04,698 --> 01:23:05,991
no regrese.
1043
01:23:08,702 --> 01:23:09,703
Sí.
1044
01:23:18,086 --> 01:23:19,171
¡Sí!
1045
01:23:19,880 --> 01:23:20,964
Sí.
1046
01:23:21,716 --> 01:23:24,009
Sí. Aquí está.
1047
01:23:25,886 --> 01:23:27,846
No, no está. Eso era una vena.
1048
01:23:37,856 --> 01:23:38,900
El implante.
1049
01:23:39,274 --> 01:23:41,235
Por eso no puede regresar.
1050
01:23:42,194 --> 01:23:43,446
Mira esto.
1051
01:23:44,238 --> 01:23:45,572
Lo siento mucho.
1052
01:23:46,366 --> 01:23:49,534
Pero la hermana Barnes es un programa.
1053
01:23:52,163 --> 01:23:53,498
No es real.
1054
01:23:54,291 --> 01:23:55,800
¿Sabes qué la delató?
1055
01:23:56,000 --> 01:23:57,136
Las velas.
1056
01:23:57,336 --> 01:23:59,888
¿Qué es lo que dice? No entiendo.
1057
01:24:00,089 --> 01:24:03,509
No, no, ya lo sé. Ya lo sé.
¿Cómo podrías entenderlo?
1058
01:24:08,931 --> 01:24:11,475
¿Puedes explicármelo?
1059
01:24:14,103 --> 01:24:16,146
Dime, hermana Paxton,
1060
01:24:16,897 --> 01:24:21,235
¿conoces el concepto taoísta
del "sueño de la mariposa"?
1061
01:24:21,986 --> 01:24:23,621
Una mariposa...
1062
01:24:23,821 --> 01:24:26,916
¿Una mariposa bate sus alas
y causa un tifón?
1063
01:24:27,116 --> 01:24:28,793
Ese es "el efecto mariposa".
1064
01:24:28,993 --> 01:24:31,120
No. "El sueño de la mariposa"
1065
01:24:32,663 --> 01:24:34,423
es sobre un antiguo filósofo chino
1066
01:24:34,623 --> 01:24:36,458
que se hizo esta pregunta:
1067
01:24:37,208 --> 01:24:40,545
"¿Fui un hombre que soñaba
que era una mariposa, o ahora soy...
1068
01:24:41,212 --> 01:24:44,842
una mariposa que sueña
que es un hombre?". Siéntate.
1069
01:24:45,843 --> 01:24:46,559
¡Ven!
1070
01:24:46,760 --> 01:24:47,845
¡Aquí!
1071
01:24:56,353 --> 01:24:57,521
Estos somos nosotros.
1072
01:24:58,106 --> 01:24:59,740
Tú y yo sólos.
1073
01:24:59,940 --> 01:25:01,067
Esta era Barnes.
1074
01:25:01,985 --> 01:25:02,818
Adiós, Barnes.
1075
01:25:03,819 --> 01:25:06,789
He llegado a la oscura conclusión
1076
01:25:06,990 --> 01:25:10,292
de que existimos dentro
de una simulación tan avanzada
1077
01:25:10,493 --> 01:25:13,245
que no notamos la diferencia
entre la vida real...
1078
01:25:14,080 --> 01:25:15,340
y el sueño artificial.
1079
01:25:15,540 --> 01:25:19,294
Escuchaste a la profetisa.
Dijo: "No es real".
1080
01:25:20,628 --> 01:25:23,223
La dinámica del fuego
es muy difícil de renderizar.
1081
01:25:23,423 --> 01:25:24,933
He notado esa anomalía
1082
01:25:25,133 --> 01:25:28,303
cuando interactúa
con personajes simulados,
1083
01:25:28,887 --> 01:25:31,231
como la pobre hermana B.
1084
01:25:31,431 --> 01:25:34,860
Ella no podía volver con nosotros,
pero cuando mueras tú...
1085
01:25:35,060 --> 01:25:36,069
Dedo, por favor.
1086
01:25:36,269 --> 01:25:41,233
Pasarás por la muerte y despertarás
1087
01:25:42,150 --> 01:25:43,568
en el mundo real.
1088
01:25:44,027 --> 01:25:46,863
¿Qué te parece? ¿Sí, no, quizás?
1089
01:25:52,035 --> 01:25:53,870
Es una teoría.
1090
01:25:55,705 --> 01:25:59,919
Puedes cuestionar mi premisa.
Eso me encanta.
1091
01:26:02,171 --> 01:26:03,465
Adelante.
1092
01:26:08,261 --> 01:26:11,473
No creo que esto sea un microchip.
1093
01:26:13,809 --> 01:26:16,311
Creo que es un anticonceptivo.
1094
01:26:18,188 --> 01:26:21,400
Un implante anticonceptivo.
1095
01:26:25,403 --> 01:26:28,499
¿Conoces a alguna misionera mormona
1096
01:26:28,699 --> 01:26:30,284
que use anticonceptivos?
1097
01:26:32,202 --> 01:26:36,965
¿Dijo la "hermana Barnes"
que usaba anticonceptivos?
1098
01:26:37,165 --> 01:26:39,635
La Iglesia la habría hecho
sentir mal por eso,
1099
01:26:39,835 --> 01:26:42,554
y ella habría estado
demasiado avergonzada.
1100
01:26:42,754 --> 01:26:44,973
La teoría de la simulación es...
1101
01:26:45,174 --> 01:26:47,925
Hipótesis, por favor.
Perdón, no importa.
1102
01:26:48,509 --> 01:26:54,348
La hipótesis de la simulación
no es comprobable, ¿verdad?
1103
01:26:55,600 --> 01:26:58,394
No, es una cuestión de fe,
como cualquier religión.
1104
01:26:59,021 --> 01:27:01,281
O crees en ella, puerta verde,
1105
01:27:01,482 --> 01:27:03,317
o no crees, puerta púrpura.
1106
01:27:04,735 --> 01:27:07,237
Con todo respeto...
1107
01:27:07,906 --> 01:27:11,658
yo... no creo nada de eso.
1108
01:27:12,618 --> 01:27:16,338
No soy tan lista para decir por qué,
pero no creo en eso.
1109
01:27:16,538 --> 01:27:19,167
¿Crees en el milagro que te mostré?
1110
01:27:19,667 --> 01:27:20,759
- Sí.
- ¿Sí?
1111
01:27:20,959 --> 01:27:22,419
Al principio.
1112
01:27:23,879 --> 01:27:25,422
¿Pero ahora?
1113
01:27:25,923 --> 01:27:29,436
Creo que esta noche
pasó algo que no esperaba.
1114
01:27:29,636 --> 01:27:32,730
Se nota que está improvisando,
intentando convencerme
1115
01:27:32,931 --> 01:27:36,893
de una teoría de simulación
que no encaja. ¿Tengo razón?
1116
01:27:39,979 --> 01:27:43,742
¿Me preguntas si tienes razón
en que estoy improvisando
1117
01:27:43,942 --> 01:27:48,404
o si tienes razón en que la narrativa
de la simulación no encaja?
1118
01:27:48,863 --> 01:27:49,864
Sí.
1119
01:27:53,327 --> 01:27:54,495
Choca esos cinco.
1120
01:27:57,957 --> 01:27:59,550
Entonces, piensas como tu amiga,
1121
01:27:59,750 --> 01:28:01,886
que la profetisa tuvo una alucinación
1122
01:28:02,086 --> 01:28:04,256
sobre una experiencia
cercana a la muerte.
1123
01:28:04,965 --> 01:28:06,049
No.
1124
01:28:06,675 --> 01:28:08,927
Creo que usted cambió los cuerpos.
1125
01:28:11,054 --> 01:28:13,473
Pero aún no he descubierto cómo lo hizo.
1126
01:28:15,142 --> 01:28:18,436
¿Que yo cambié... los cuerpos, en plural?
1127
01:28:23,651 --> 01:28:26,904
Sonó el timbre cuando llegó el élder.
1128
01:28:29,781 --> 01:28:34,202
Lo cual nos hizo volver a las escaleras.
Usted habría estado preparado para eso.
1129
01:28:37,080 --> 01:28:39,132
Cuando volvimos abajo,
1130
01:28:39,333 --> 01:28:42,010
noté que la mujer no estaba
en la misma posición.
1131
01:28:42,211 --> 01:28:43,337
Era parecida...
1132
01:28:43,796 --> 01:28:44,931
La cabeza está distinta.
1133
01:28:45,131 --> 01:28:47,300
Pero no era exactamente la misma.
1134
01:28:48,342 --> 01:28:51,646
Creo que otra mujer idéntica a ella
1135
01:28:51,846 --> 01:28:55,483
entró al sótano
por una puerta oculta o algo así,
1136
01:28:55,683 --> 01:28:58,818
se llevó el cuerpo
y luego ocupó su lugar en la mesa.
1137
01:28:59,019 --> 01:29:00,028
Ya veo.
1138
01:29:00,228 --> 01:29:03,031
Y luego, una vez que volvimos abajo,
1139
01:29:03,231 --> 01:29:07,370
leyó en voz alta una profecía escrita
1140
01:29:07,570 --> 01:29:09,739
que usted le había preparado.
1141
01:29:10,489 --> 01:29:14,460
Excepto que lo último que dijo fue:
1142
01:29:14,660 --> 01:29:15,670
"No es real".
1143
01:29:15,870 --> 01:29:18,582
No... es... real...
1144
01:29:19,082 --> 01:29:23,921
A lo mejor intentaba decirnos
que el milagro no era real.
1145
01:29:27,883 --> 01:29:31,686
¿Entiende lo que quiero decir
con que ocurrió algo que no esperaba?
1146
01:29:31,887 --> 01:29:34,939
Creo que le dio un guion,
y ella se salió del libreto,
1147
01:29:35,139 --> 01:29:36,973
y ahora trata de recuperarse.
1148
01:29:39,100 --> 01:29:41,019
Bueno, si eso es cierto, entonces...
1149
01:29:42,313 --> 01:29:44,856
tendría que haber
otra entrada al sótano, ¿no?
1150
01:29:45,650 --> 01:29:46,858
¿Nos fijamos?
1151
01:29:54,282 --> 01:29:55,576
No creo que haya.
1152
01:29:56,160 --> 01:29:57,161
No.
1153
01:29:57,870 --> 01:29:58,913
No encuentro nada...
1154
01:29:59,997 --> 01:30:01,549
hermana Paxton.
1155
01:30:01,749 --> 01:30:03,584
A menos que...
1156
01:31:03,021 --> 01:31:04,689
Lo que significa que...
1157
01:31:06,064 --> 01:31:08,909
tendría que haber un cadáver abajo
sí tuvieras razón.
1158
01:31:09,109 --> 01:31:10,277
Correcto.
1159
01:31:11,237 --> 01:31:13,031
¿Cómo vas a comprobar tu teoría?
1160
01:31:13,781 --> 01:31:15,033
No lo sé.
1161
01:31:15,742 --> 01:31:17,918
¿Pero vas a meterte en ese agujero
1162
01:31:18,119 --> 01:31:19,713
para ver si hay alguien?
1163
01:31:19,913 --> 01:31:21,497
Si tengo que hacerlo.
1164
01:31:22,248 --> 01:31:23,750
¿Por qué harías eso?
1165
01:31:25,376 --> 01:31:27,420
Porque quiero saber la verdad
1166
01:31:28,296 --> 01:31:30,506
y porque la única salida es por ahí.
1167
01:31:31,674 --> 01:31:32,842
¿Robert Frost?
1168
01:31:33,509 --> 01:31:35,345
La Cosa del Pantano.
1169
01:31:38,140 --> 01:31:39,807
No bajes a esa bodega...
1170
01:31:41,351 --> 01:31:45,271
a menos que estés preparada
para descubrir la religión verdadera.
1171
01:32:29,442 --> 01:32:30,986
Lo sabía.
1172
01:35:20,658 --> 01:35:22,329
Perdón por el frío.
1173
01:35:25,165 --> 01:35:26,666
¿Ya has entendido todo?
1174
01:35:29,876 --> 01:35:31,336
Creo que sí.
1175
01:35:33,338 --> 01:35:35,049
Entonces, ¿qué es?
1176
01:35:35,507 --> 01:35:40,179
¿Cuál es la religión verdadera,
Hermana P?
1177
01:35:42,973 --> 01:35:44,308
Es...
1178
01:35:51,398 --> 01:35:56,069
Cuando llegamos,
nos dejó solas en la sala de estar.
1179
01:35:58,155 --> 01:36:02,534
Creímos que hablaba con su esposa,
pero estaba haciendo otra cosa.
1180
01:36:03,369 --> 01:36:04,670
Así fue.
1181
01:36:04,870 --> 01:36:07,757
Tomó una llave
del abrigo de la hermana Barnes,
1182
01:36:07,957 --> 01:36:11,293
abrió el candado de nuestras bicicletas
y las escondió.
1183
01:36:15,923 --> 01:36:19,018
Vi que tenía el pelo mojado
cuando volvió con las bebidas,
1184
01:36:19,219 --> 01:36:21,395
como si hubiera salido con la tormenta.
1185
01:36:21,595 --> 01:36:24,107
Seguro que no quería
que el élder viera las bicis
1186
01:36:24,307 --> 01:36:26,193
cuando viniera a buscarnos.
1187
01:36:26,393 --> 01:36:28,436
Pero tenía algo más en mente.
1188
01:36:29,271 --> 01:36:30,313
Así fue.
1189
01:36:33,316 --> 01:36:36,570
Devolvió la llave de las bicicletas
al bolsillo incorrecto.
1190
01:36:37,613 --> 01:36:39,739
Pensamos que se había equivocado.
1191
01:36:42,493 --> 01:36:44,287
Pero ahora sé que no fue así.
1192
01:36:44,745 --> 01:36:45,830
¿Por qué?
1193
01:36:46,747 --> 01:36:50,176
Le dio el candado
a una de sus profetisas,
1194
01:36:50,376 --> 01:36:53,679
y le ordenó que trabara
la última puerta del sótano con él.
1195
01:36:53,879 --> 01:36:56,841
Pero ¿por qué, por qué?
¿Por qué hice eso?
1196
01:36:57,966 --> 01:36:59,685
Porque quería que supiera
1197
01:36:59,885 --> 01:37:02,687
que la única razón
por la que estoy aquí ahora
1198
01:37:02,887 --> 01:37:06,809
es porque estoy exactamente
donde quiere que esté parada.
1199
01:37:07,727 --> 01:37:09,946
No estoy aquí
porque haya sido mi elección.
1200
01:37:10,146 --> 01:37:12,481
Usted me obligó a que fuera mi elección.
1201
01:37:13,691 --> 01:37:18,321
Porque quiere que crea
que la única religión verdadera es...
1202
01:37:20,239 --> 01:37:21,532
el control.
1203
01:37:27,331 --> 01:37:29,000
Eso es totalmente correcto.
1204
01:37:31,461 --> 01:37:35,088
La religión no es más
que un sistema de control...
1205
01:37:37,799 --> 01:37:38,475
Tranquila.
1206
01:37:38,675 --> 01:37:39,559
Voy a ayudarte.
1207
01:37:39,759 --> 01:37:41,102
No, eso es lo interesante.
1208
01:37:41,303 --> 01:37:43,471
No quieren tu ayuda.
1209
01:37:43,971 --> 01:37:46,315
Están exactamente donde eligieron estar.
1210
01:37:46,515 --> 01:37:47,859
Pero mató a esa mujer.
1211
01:37:48,059 --> 01:37:49,277
No estoy de acuerdo.
1212
01:37:49,477 --> 01:37:53,322
Ella eligió comer una tarta envenenada
por su profunda fe.
1213
01:37:53,522 --> 01:37:57,653
A eso se le dice tener fe...
¿Alguien sabe?
1214
01:37:59,529 --> 01:38:00,371
Fe ciega.
1215
01:38:00,572 --> 01:38:01,907
Es verdad...
1216
01:38:02,532 --> 01:38:05,836
que les hago pasar a estas damas
un poco de frío. Y de hambre.
1217
01:38:06,036 --> 01:38:07,871
Por lo que me disculpo.
1218
01:38:08,497 --> 01:38:11,633
Pero es por la misma razón
por la que su Iglesia va a Haití
1219
01:38:11,833 --> 01:38:14,094
a repartir Biblias
después de un huracán.
1220
01:38:14,294 --> 01:38:16,546
Es más fácil controlar
1221
01:38:17,047 --> 01:38:18,724
a alguien que lo ha perdido...
1222
01:38:18,924 --> 01:38:20,184
todo.
1223
01:38:20,384 --> 01:38:22,469
Tienes razón. Se salió de libreto.
1224
01:38:24,930 --> 01:38:26,398
¿Por qué hace esto?
1225
01:38:26,598 --> 01:38:29,644
La pregunta es
por qué todas me lo permiten.
1226
01:38:34,900 --> 01:38:36,067
Lo siento...
1227
01:38:36,902 --> 01:38:38,787
Estás aquí porque las ideas de otros
1228
01:38:38,987 --> 01:38:40,955
han influido en todas tus decisiones
1229
01:38:41,155 --> 01:38:42,874
desde el día en que naciste,
1230
01:38:43,074 --> 01:38:46,203
y por eso pude predecir
cada decisión que tomarías hoy.
1231
01:38:53,835 --> 01:38:57,297
Has permitido que dictaran
cada decisión de tu vida.
1232
01:38:58,966 --> 01:39:02,052
Ellos deciden a quién le rezas,
1233
01:39:02,719 --> 01:39:05,680
dónde rezas, a qué le rezas.
1234
01:39:08,017 --> 01:39:11,729
Incluso determinan
las prendas que llevas bajo la ropa.
1235
01:39:12,771 --> 01:39:14,023
¿Qué?
1236
01:39:15,316 --> 01:39:17,192
Tu ropa interior mágica.
1237
01:40:39,527 --> 01:40:40,787
No... No...
1238
01:40:40,987 --> 01:40:42,071
No...
1239
01:41:58,900 --> 01:42:00,359
Reza...
1240
01:42:03,153 --> 01:42:04,280
Reza.
1241
01:42:10,994 --> 01:42:12,955
Reza por nosotros.
1242
01:42:17,085 --> 01:42:18,168
Rezar
1243
01:42:18,962 --> 01:42:20,212
no funciona.
1244
01:42:26,970 --> 01:42:30,348
¿Ha oído hablar
del gran experimento de la oración?
1245
01:42:35,853 --> 01:42:38,156
Dividieron a los pacientes
en dos grupos,
1246
01:42:38,356 --> 01:42:41,902
aquellos por los que habían rezado
y aquellos por los que no.
1247
01:42:45,239 --> 01:42:48,701
Los resultados del estudio
fueron concluyentes.
1248
01:42:49,076 --> 01:42:50,368
No funciona.
1249
01:42:51,161 --> 01:42:54,331
Pero creo que es hermoso
que todos recemos unos por otros...
1250
01:42:55,833 --> 01:42:59,920
aunque seguramente
todos sepamos que no cambia nada.
1251
01:43:02,631 --> 01:43:06,260
Es bueno pensar en alguien
que no sea uno mismo.
1252
01:43:08,178 --> 01:43:09,763
Aun si fuera usted.
1253
01:43:23,027 --> 01:43:26,697
Te agradezco por todas las pruebas
que debí atravesar en la vida.
1254
01:43:28,198 --> 01:43:31,202
Y por el camino
que has trazado para mí.
1255
01:45:16,201 --> 01:45:17,661
Adiós, hermana...