1 00:00:51,487 --> 00:00:58,119 Escuché que los condones Magnum son del mismo tamaño que los normales. 2 00:00:59,996 --> 00:01:03,716 Lo cual te hace pensar, ¿qué más creemos por el marketing? 3 00:01:03,916 --> 00:01:06,636 Si de niña te dijeron que el Libro de Mormón era falso, 4 00:01:06,836 --> 00:01:10,131 creerías que es falso, porque eso fue lo que te dijeron. 5 00:01:10,798 --> 00:01:12,225 No, los Magnum son enormes. 6 00:01:12,426 --> 00:01:16,437 Mi hermana dijo que su exmarido tenía un miembro grande y aterrador, 7 00:01:16,637 --> 00:01:19,983 grande que daba miedo, y tenía que usar Magnum. 8 00:01:20,183 --> 00:01:21,894 Parece un invento. 9 00:01:22,269 --> 00:01:23,562 Trompa de elefante. 10 00:01:24,856 --> 00:01:26,949 Sí. Así le decía ella. 11 00:01:27,150 --> 00:01:29,235 ¿CÓMO QUE EL TAMAÑO NO IMPORTA? 12 00:01:30,861 --> 00:01:33,497 Estaba mirando un video. No sé dónde lo vi. 13 00:01:33,698 --> 00:01:39,253 Dos personas tenían relaciones, relaciones sexuales, sexo, 14 00:01:39,454 --> 00:01:43,374 y un camarógrafo los filmaba. Como si fuera porno-nografía casera. 15 00:01:44,959 --> 00:01:47,219 Y la chica del video gemía fuerte, 16 00:01:47,420 --> 00:01:50,849 como supongo que siempre hacen en esos videos. Gritan mucho. 17 00:01:51,049 --> 00:01:54,269 Y de repente, fuera de cámara, en el pasillo, 18 00:01:54,469 --> 00:01:57,846 una mujer a través de la pared dice: "¡Se escucha todo!". 19 00:01:59,181 --> 00:02:02,518 Y la pareja deja de tener sexo. 20 00:02:03,393 --> 00:02:10,943 Y la mirada de vergüenza y horror en sus caras daba tanta lástima. 21 00:02:12,611 --> 00:02:16,457 Y la chica, a quien casi se la estaban dando por atrás, 22 00:02:16,657 --> 00:02:20,160 dice algo desafiante, como: "¡Bien!", en voz baja. 23 00:02:20,786 --> 00:02:25,299 Pero en realidad se podía ver cómo perdía su alma ahí mismo, 24 00:02:25,500 --> 00:02:27,260 despojada de toda dignidad. 25 00:02:27,460 --> 00:02:29,879 Como si se acabara de dar cuenta... 26 00:02:30,631 --> 00:02:32,766 "Esta es mi vida, 27 00:02:32,966 --> 00:02:35,885 me acuesto con extraños en cámara por dinero". 28 00:02:38,055 --> 00:02:39,264 Y pensé... 29 00:02:40,057 --> 00:02:42,601 que eso era realmente conmovedor. 30 00:02:45,603 --> 00:02:48,357 Porque en ese momento, 31 00:02:48,858 --> 00:02:51,151 pensé: "Claro. 32 00:02:51,902 --> 00:02:54,571 Dios existe. Tenemos almas". 33 00:02:55,071 --> 00:02:56,740 Es una confirmación divina. 34 00:02:59,535 --> 00:03:02,338 ¿Ves mucho... 35 00:03:02,538 --> 00:03:04,173 ¡No! ¡Claro que no! 36 00:03:04,373 --> 00:03:06,300 - No veo porno-nografía. - Bueno. 37 00:03:06,500 --> 00:03:07,260 No. 38 00:03:07,460 --> 00:03:09,679 - No pasa nada. - ¡No! ¡Dije que no! 39 00:03:09,879 --> 00:03:12,173 No me interesa la porno-nografía. 40 00:03:17,928 --> 00:03:19,889 Espero que esto salga bien. 41 00:03:20,264 --> 00:03:21,691 Sé que no es una competencia, 42 00:03:21,891 --> 00:03:24,435 pero no he bautizado a nadie en mi misión. 43 00:03:25,311 --> 00:03:28,156 Tranquila, yo he convertido a sólo 8 o 9 personas. 44 00:03:28,356 --> 00:03:29,525 ¿Ocho o nueve? 45 00:03:31,443 --> 00:03:32,652 No puede ser. 46 00:03:37,741 --> 00:03:39,827 ¿Qué piensas de lo que dije? 47 00:03:41,496 --> 00:03:42,746 ¿De lo del porno? 48 00:03:43,079 --> 00:03:46,793 ¿Cómo te ha demostrado Dios que la Iglesia tiene la verdad? 49 00:03:48,502 --> 00:03:51,756 No lo sé. Creo que... no lo había pensado. 50 00:03:52,506 --> 00:03:54,175 Pero sabes que todo es cierto. 51 00:03:59,597 --> 00:04:01,566 Si no recibís ningún testimonio 52 00:04:01,766 --> 00:04:03,901 hasta después de la prueba de vuestra fe... 53 00:04:04,101 --> 00:04:06,612 Si no recibís ningún testimonio... 54 00:04:06,812 --> 00:04:09,948 ¿A quién teníamos después de esta pareja? 55 00:04:10,148 --> 00:04:12,659 Creo que al calvo que conocimos en Costco. 56 00:04:12,859 --> 00:04:14,161 - De acuerdo. - Sí. 57 00:04:14,361 --> 00:04:17,289 - Por cada tramo de escaleras... - ¿Sí? 58 00:04:17,489 --> 00:04:20,367 Nuestro marido va a ser cinco veces más atractivo. 59 00:04:21,493 --> 00:04:22,502 Buenas tardes. 60 00:04:22,702 --> 00:04:24,963 Somos las hermanas Barnes y Paxton. 61 00:04:25,163 --> 00:04:29,083 ¿Le interesa aprender sobre nuestro salvador, Jesucristo? 62 00:04:29,417 --> 00:04:30,335 Bueno. 63 00:04:32,130 --> 00:04:32,805 - ¡Hola! - Hola. 64 00:04:33,005 --> 00:04:35,633 - ¿Les interesa... - Somos las hermanas Barnes... 65 00:04:36,676 --> 00:04:38,061 Cuando cantas, 66 00:04:38,261 --> 00:04:40,313 ¿no sientes que es demasiado agudo o grave? 67 00:04:40,513 --> 00:04:42,231 La verdad, no me gusta cantar. 68 00:04:42,431 --> 00:04:45,777 Tu voz es hermosa. Sé que la mía es hermosa, pero... 69 00:04:45,977 --> 00:04:48,396 - Sí, tu voz es hermosa. - Lo disfruto. 70 00:04:54,360 --> 00:04:56,445 Ya me caen bien esas chicas. 71 00:05:01,493 --> 00:05:02,619 ¡Perdón! 72 00:05:05,746 --> 00:05:07,383 ¡Perdón! ¿Nos tomamos una foto? 73 00:05:07,583 --> 00:05:09,125 Por supuesto. 74 00:05:09,460 --> 00:05:11,262 Bueno, toma. 75 00:05:11,462 --> 00:05:12,929 - ¿Es verdad? - ¿Qué cosa? 76 00:05:13,129 --> 00:05:14,723 ¿Usan ropa interior mágica? 77 00:05:14,923 --> 00:05:16,132 ¿Qué? 78 00:05:18,177 --> 00:05:20,721 ¡Por Dios! Vámonos. 79 00:05:38,031 --> 00:05:38,865 Es aquí. 80 00:05:51,170 --> 00:05:52,837 La gente cree que somos raros. 81 00:05:54,422 --> 00:05:55,549 ¿Raros cómo? 82 00:05:57,801 --> 00:06:01,055 No sé. Ese musical de South Park se burla de nosotros. 83 00:06:01,721 --> 00:06:04,350 Algunas de las canciones son bastante graciosas. 84 00:06:11,605 --> 00:06:14,275 ¿A quién le importa lo que piensen los demás? 85 00:06:17,486 --> 00:06:18,570 Eres genial. 86 00:06:20,947 --> 00:06:22,074 Gracias. 87 00:06:45,182 --> 00:06:47,810 Esta es la lista de hoy. 88 00:06:50,437 --> 00:06:52,983 Hola, soy la hermana Paxton. Hola. 89 00:06:53,525 --> 00:06:57,027 Hola. Soy la hermana Paxton. Ella es la hermana Barnes. 90 00:06:57,904 --> 00:07:01,415 Dios elige profetas, como Adán, Noé, Abraham y Moisés. 91 00:07:01,615 --> 00:07:03,993 Los profetas nos enseñan sobre Dios. 92 00:07:07,330 --> 00:07:10,250 Muy bien. Que sea tu primer bautismo. 93 00:07:17,299 --> 00:07:18,299 Bien. 94 00:07:41,072 --> 00:07:41,873 Buenas tardes. 95 00:07:42,073 --> 00:07:43,459 - Hola. - Buenas tardes. 96 00:07:43,659 --> 00:07:47,796 Buenas tardes. Soy la hermana Paxton. Ella es la hermana Barnes. 97 00:07:47,996 --> 00:07:49,716 ¿Es usted el Sr. Reed? 98 00:07:49,916 --> 00:07:51,467 - En persona. Hola. - Hola. 99 00:07:51,667 --> 00:07:54,387 - Tú eres Paxton y tú eres Barnes. - No, soy... 100 00:07:54,587 --> 00:07:56,222 - Paxton, Barnes. - Barnes, sí. 101 00:07:56,422 --> 00:07:57,307 Paxton, Barnes. 102 00:07:57,507 --> 00:07:59,559 Sr. Reed, es un gusto conocerlo. 103 00:07:59,759 --> 00:08:01,853 Estábamos por la zona y quisimos pasar 104 00:08:02,053 --> 00:08:03,730 porque dijo que le interesaba 105 00:08:03,930 --> 00:08:06,891 la Iglesia de Jesucristo de los Santos de los Últimos Días. 106 00:08:07,726 --> 00:08:09,769 ¡Sí! Sí, sí. 107 00:08:11,979 --> 00:08:15,158 Sr. Reed, queremos darle este folleto 108 00:08:15,358 --> 00:08:17,243 que habla sobre la restauración. 109 00:08:17,443 --> 00:08:20,830 En realidad ya tengo uno, pero nunca sobran. 110 00:08:21,031 --> 00:08:24,659 Menciona cómo el Padre Celestial puede revelar el evangelio. 111 00:08:25,117 --> 00:08:26,378 - Como su plan... - Gracias. 112 00:08:26,578 --> 00:08:30,130 Dios escoge profetas como Adán, Noé, Abraham y Moisés. 113 00:08:30,331 --> 00:08:33,550 - Los profetas... - Hablando de Noé, llueve mucho. 114 00:08:33,751 --> 00:08:35,470 Reciben la revelación, 115 00:08:35,670 --> 00:08:37,554 interpretan la palabra de Dios 116 00:08:37,755 --> 00:08:40,141 y predican el evangelio, pero por la apostasía... 117 00:08:40,341 --> 00:08:42,845 - ¿Entramos? - La gente olvida el evangelio. 118 00:08:43,345 --> 00:08:45,012 ¿Tiene una compañera? 119 00:08:46,348 --> 00:08:47,023 ¿Una qué? 120 00:08:47,223 --> 00:08:48,484 ¿Una compañera de cuarto? 121 00:08:48,684 --> 00:08:51,445 No podemos entrar si no hay otra mujer, 122 00:08:51,645 --> 00:08:53,989 pero podemos hablar aquí sí le parece bien. 123 00:08:54,189 --> 00:08:55,950 Por seguridad. No nos molesta la lluvia. 124 00:08:56,150 --> 00:08:57,409 Está mi esposa. ¿Eso sirve? 125 00:08:57,609 --> 00:08:58,702 - ¡Sí! - Perfecto. 126 00:08:58,902 --> 00:09:00,829 Me asustó la "compañera de cuarto". 127 00:09:01,029 --> 00:09:02,748 Mi último compañero de cuarto fue... 128 00:09:02,948 --> 00:09:05,501 - ¿Mi media naranja está bien? - ¡Sí! 129 00:09:05,701 --> 00:09:07,544 Nos encantaría conocer a su esposa. 130 00:09:07,744 --> 00:09:09,213 - Entonces, pasen. - Genial. 131 00:09:09,413 --> 00:09:10,589 - ¿Quieren tarta? - ¡Sí! 132 00:09:10,789 --> 00:09:12,457 Mi esposa está haciendo una. 133 00:09:13,167 --> 00:09:15,177 Engordé mucho en la misión. 134 00:09:15,377 --> 00:09:17,471 La gente siempre nos da dulces. 135 00:09:17,671 --> 00:09:18,973 Nunca los rechazamos. 136 00:09:19,173 --> 00:09:21,384 A mi esposa le encanta la pastelería. 137 00:09:22,634 --> 00:09:24,311 - ¿Me dan sus abrigos? - Sí. 138 00:09:24,511 --> 00:09:28,315 Me encantan las tartas. Mi abuela hacía la tarta más rica. 139 00:09:28,515 --> 00:09:31,110 Te vas a llevar bien con mi esposa. 140 00:09:31,311 --> 00:09:33,988 Hay metal en las paredes y el techo. ¿Está bien? 141 00:09:34,189 --> 00:09:36,031 - No hay problema. - ¡Bien! 142 00:09:36,232 --> 00:09:38,984 Voy a ver cómo viene la comida. 143 00:09:39,319 --> 00:09:41,487 - Siéntanse como en su casa. - Gracias. 144 00:10:10,476 --> 00:10:14,981 BENDITO SEA ESTE DESASTRE 145 00:11:05,615 --> 00:11:07,409 Mi esposa es un poco vergonzosa. 146 00:11:07,909 --> 00:11:10,452 Pero la comida va a estar deliciosa. 147 00:11:11,580 --> 00:11:13,214 Ella debe estar en la habitación. 148 00:11:13,414 --> 00:11:15,174 ¡Sí, claro! Entiendo. 149 00:11:15,374 --> 00:11:17,335 Por favor, tomen asiento. 150 00:11:17,669 --> 00:11:20,714 Unos refrescos. Sírvanse. Creo... 151 00:11:21,548 --> 00:11:24,885 que es bueno ser religioso. 152 00:11:25,218 --> 00:11:26,603 Nuestro trabajo está hecho. 153 00:11:26,803 --> 00:11:29,106 Quería aclararlo antes de empezar. 154 00:11:29,306 --> 00:11:33,360 Sí, creo que es reconfortante escuchar eso. 155 00:11:33,560 --> 00:11:38,490 A veces parece como si la religión ya no fuera el centro de la cultura. 156 00:11:38,690 --> 00:11:41,234 - Se está desvaneciendo. - Sí, con el tiempo. 157 00:11:43,111 --> 00:11:47,457 ¿Quiere escuchar sobre el plan que tiene el Padre Celestial para usted? 158 00:11:47,657 --> 00:11:50,871 ¡Sí! Espera. ¿De dónde son ustedes? 159 00:11:51,204 --> 00:11:52,797 ¿Yo? De Ogden, Utah. 160 00:11:52,997 --> 00:11:56,509 Una de ocho hijas. Sí, es tan malo como parece. 161 00:11:56,710 --> 00:12:00,297 - La hermana Barnes es de Salt Lake City. - Nací en Filadelfia. 162 00:12:01,173 --> 00:12:02,765 ¿Y las criaron en la Iglesia? 163 00:12:02,965 --> 00:12:03,725 Así es. 164 00:12:03,925 --> 00:12:06,436 Mi madre se convirtió, así que... 165 00:12:06,637 --> 00:12:09,355 cuando mi papá falleció, analizamos varias Iglesias, 166 00:12:09,556 --> 00:12:11,899 para ver lo que había y si todavía creíamos. 167 00:12:12,100 --> 00:12:13,235 Conozco esa sensación. 168 00:12:13,435 --> 00:12:14,445 La conozco muy bien. 169 00:12:14,645 --> 00:12:18,365 Es muy importante encontrar una fe y una doctrina en la que uno crea, 170 00:12:18,565 --> 00:12:20,326 y eso es una lucha muy personal. 171 00:12:20,526 --> 00:12:24,154 Es un desafío personal con el que he luchado mucho tiempo. 172 00:12:24,863 --> 00:12:25,989 Ya saben... 173 00:12:26,698 --> 00:12:29,409 ¿Cuál es la religión verdadera? 174 00:12:34,040 --> 00:12:37,876 Es curioso, la hermana Hall nos decía que deberíamos... 175 00:12:38,503 --> 00:12:41,505 darles prioridad a otros investigadores. 176 00:12:42,382 --> 00:12:43,223 ¡Pero no! 177 00:12:43,424 --> 00:12:46,018 Sólo digo que uno se da cuenta de que usted 178 00:12:46,218 --> 00:12:49,687 es una persona muy curiosa espiritualmente, 179 00:12:49,888 --> 00:12:51,147 como Joseph Smith. 180 00:12:51,348 --> 00:12:54,193 Joseph investigó muchas denominaciones diferentes: 181 00:12:54,393 --> 00:12:57,237 Presbiteriana, metodista, católica. 182 00:12:57,437 --> 00:13:02,442 Y ninguna lo convencía, por eso Joseph fundó nuestra Iglesia. 183 00:13:03,944 --> 00:13:06,163 Por lo que entiendo, díganme si me equivoco, 184 00:13:06,363 --> 00:13:11,293 una noche lo visitó un ángel llamado Maroni. 185 00:13:11,494 --> 00:13:12,462 Moroni. 186 00:13:12,662 --> 00:13:13,838 Moroni, 187 00:13:14,038 --> 00:13:18,551 que le enseño dónde encontrar unas planchas de oro cerca de su casa. 188 00:13:18,751 --> 00:13:21,754 Su misteriosa traducción de esas planchas... 189 00:13:22,588 --> 00:13:25,308 es la base de esto. 190 00:13:25,508 --> 00:13:27,519 EL LIBRO DE MORMÓN 191 00:13:27,719 --> 00:13:30,096 ¡Usted lee más que nosotras! 192 00:13:30,472 --> 00:13:34,184 No, en serio, deberíamos ser más como usted, Sr. Reed. 193 00:13:34,767 --> 00:13:36,019 Es un libro abierto. 194 00:13:37,395 --> 00:13:38,446 La tarta huele bien. 195 00:13:38,646 --> 00:13:41,408 ¿Cómo se siente al leer el Libro de Mormón? 196 00:13:41,608 --> 00:13:43,610 Adivinen qué tarta está haciendo. 197 00:13:45,487 --> 00:13:48,039 ¿Es... tarta de arándanos? 198 00:13:48,240 --> 00:13:49,499 ¡Sí, de arándanos! 199 00:13:49,699 --> 00:13:50,784 ¡Es mi favorita! 200 00:13:52,494 --> 00:13:56,625 Retomemos... Podría preguntar... cómo falleció tu padre. 201 00:14:00,836 --> 00:14:02,680 - Lo siento... - De ELA. 202 00:14:02,880 --> 00:14:04,140 ¿ELA? ¿El arándano? 203 00:14:04,340 --> 00:14:06,309 Bueno, eso es... 204 00:14:06,510 --> 00:14:09,437 Eso es maravilloso. "El arándano". 205 00:14:09,637 --> 00:14:11,389 ¿Quién no querría eso? 206 00:14:12,432 --> 00:14:16,019 ELA, la enfermedad de Lou Gehrig. El beisbolista. 207 00:14:18,187 --> 00:14:20,105 Eso es terrible. 208 00:14:20,982 --> 00:14:22,908 Lo lamento mucho. Entendí mal. 209 00:14:23,108 --> 00:14:25,578 Es una enfermedad muy grave. 210 00:14:25,779 --> 00:14:28,740 Pensé que era una broma sobre la tarta. Lo siento. 211 00:14:29,157 --> 00:14:30,116 Sí. 212 00:14:33,787 --> 00:14:36,672 ¿Has visto alguna señal de tu padre desde que falleció? 213 00:14:36,872 --> 00:14:39,668 ¿Ha intentado comunicarse desde el otro lado? 214 00:14:41,545 --> 00:14:42,671 No. 215 00:14:43,588 --> 00:14:45,090 Qué extraño. 216 00:14:53,807 --> 00:14:54,808 Bueno... 217 00:14:55,517 --> 00:14:59,780 Lo siento mucho y lamento... la confusión de los arándanos 218 00:14:59,980 --> 00:15:01,356 No pasa nada. 219 00:15:07,947 --> 00:15:10,457 Cuando muera, quiero volver como una mariposa, 220 00:15:10,657 --> 00:15:13,411 para seguir a las personas que amo. 221 00:15:15,620 --> 00:15:18,174 Me voy a posar en su mano. 222 00:15:18,374 --> 00:15:21,593 Ni en el brazo ni en la... cabeza, 223 00:15:21,794 --> 00:15:24,963 sino en la punta de un dedo, para que sepan que soy yo. 224 00:15:25,338 --> 00:15:26,299 Qué tierno. 225 00:15:30,470 --> 00:15:32,846 Disculpen. Es un punto débil de la casa. 226 00:15:33,805 --> 00:15:35,183 Lo siento. Pasa siempre. 227 00:15:37,726 --> 00:15:41,856 Bueno, señoritas... no las veo. Creo que es la hora. 228 00:15:42,315 --> 00:15:43,657 ¿Hora de qué? 229 00:15:43,858 --> 00:15:46,486 ¡Hora de la tarta! ¡Tarta! 230 00:15:47,570 --> 00:15:49,864 Y hora de la ilustración. 231 00:15:51,866 --> 00:15:53,584 Debería haberles ofrecido agua. 232 00:15:53,784 --> 00:15:56,963 La Palabra de Sabiduría prohíbe la cafeína y el alcohol, ¿no? 233 00:15:57,163 --> 00:15:59,382 No menciona específicamente los refrescos. 234 00:15:59,582 --> 00:16:03,045 Aunque es mejor evitar la cafeína, pero no tenemos sed. 235 00:16:05,381 --> 00:16:08,592 ¿Qué opinan de las preguntas incómodas? 236 00:16:09,593 --> 00:16:10,469 ¿El meme? 237 00:16:11,053 --> 00:16:15,649 No. Quiero hacer una pregunta incómoda y desagradable, 238 00:16:15,849 --> 00:16:21,739 una pregunta insensible que podría agregar profundidad a la conversación, 239 00:16:21,939 --> 00:16:24,825 muy rápido, antes de que anochezca y terminemos. 240 00:16:25,026 --> 00:16:26,827 Pero sólo si se sienten cómodas. 241 00:16:27,028 --> 00:16:29,413 Primero tendría que hacer la pregunta. 242 00:16:29,614 --> 00:16:30,331 Claro. 243 00:16:30,532 --> 00:16:32,449 - Pregúntenos. - De acuerdo. 244 00:16:33,116 --> 00:16:37,913 Si no pregunta, me iré preguntándome qué nos perdimos. 245 00:16:38,246 --> 00:16:40,206 Muy bien. La pregunta es esta. 246 00:16:43,125 --> 00:16:45,254 Siento que creé demasiada expectativa. 247 00:16:46,755 --> 00:16:48,182 ¿Pido un redoble de tambores? 248 00:16:48,382 --> 00:16:51,635 Un redoble de tambores. ¡Un redoble, por favor! Señoritas. 249 00:16:54,054 --> 00:16:55,022 ¡Sigan! ¡Sigan! 250 00:16:55,222 --> 00:16:57,516 ¡Más! ¡Más! 251 00:16:58,267 --> 00:17:01,436 No, mi... Mi pregunta es qué piensan sobre la poligamia. 252 00:17:05,316 --> 00:17:10,155 ¿Qué piensan de que un hombre pueda tener varias esposas? 253 00:17:12,489 --> 00:17:14,950 La verdad es que no es para mí. 254 00:17:16,118 --> 00:17:19,329 ¿Lo estás preguntando desde una perspectiva bíblica? 255 00:17:20,164 --> 00:17:24,467 El mormonismo tuvo un pasado con hombres que tenían varias mujeres. 256 00:17:24,667 --> 00:17:28,222 Pero me fascina la idea de la Revelación Moderna, 257 00:17:28,423 --> 00:17:31,516 que eliminó ese comportamiento de la Iglesia en 1890. 258 00:17:31,716 --> 00:17:33,594 Vale la pena hablar de eso. 259 00:17:34,177 --> 00:17:35,512 ¿Sí? 260 00:17:36,096 --> 00:17:38,524 Es decir, estamos hablando de una Iglesia 261 00:17:38,724 --> 00:17:42,319 que decidió que una práctica polémica era una mancha 262 00:17:42,519 --> 00:17:44,738 y un obstáculo para atraer nuevos miembros, 263 00:17:44,938 --> 00:17:48,826 por lo que utilizó la revelación, la palabra de Dios dicha al profeta, 264 00:17:49,026 --> 00:17:51,453 para prohibir un pilar religioso provocativo 265 00:17:51,654 --> 00:17:54,032 que parecía desagradable en la actualidad. 266 00:17:54,448 --> 00:17:58,495 Sí, lo sé. Puede que sea difícil de entender, 267 00:17:59,537 --> 00:18:03,341 pero la poligamia era una misión espiritual necesaria 268 00:18:03,541 --> 00:18:05,719 para aumentar la cantidad de miembros 269 00:18:05,920 --> 00:18:09,006 a raíz de las adversidades y derramamiento de sangre. 270 00:18:09,924 --> 00:18:14,678 Que un hombre tuviera varias esposas implicaba más bebés para la comunidad. 271 00:18:20,769 --> 00:18:23,864 Sí... Es un tema delicado para nuestros cerebros modernos. 272 00:18:24,064 --> 00:18:27,618 Se eliminó de la Iglesia no sólo porque fuera grotesco, 273 00:18:27,818 --> 00:18:30,445 sino porque ya no era necesario. 274 00:18:32,280 --> 00:18:33,907 Es que me preocupa... 275 00:18:34,741 --> 00:18:39,621 Y... perdonen si estoy fuera de lugar. 276 00:18:40,580 --> 00:18:43,425 Me preocupa que Joseph Smith haya usado la poligamia 277 00:18:43,626 --> 00:18:46,336 para legitimar sus amoríos con otras mujeres. 278 00:18:47,129 --> 00:18:49,723 Me preocupa que su esposa, Emma Smith, se molestara 279 00:18:49,923 --> 00:18:54,219 cuando él se acostó con Fanny Alger, su criada de 16 años. 280 00:18:54,971 --> 00:18:58,441 Me preocupa que formulara un plan para usar la revelación 281 00:18:58,641 --> 00:19:03,312 para tener sexo sin consecuencias después de varias indiscreciones. 282 00:19:05,022 --> 00:19:08,694 Ya saben, "un gran poder conlleva una gran responsabilidad". 283 00:19:09,820 --> 00:19:10,863 Spiderman. 284 00:19:11,697 --> 00:19:12,330 Voltaire. 285 00:19:12,530 --> 00:19:13,657 Claro. 286 00:19:13,991 --> 00:19:15,876 Creo que lo que plantearía 287 00:19:16,076 --> 00:19:19,413 es que la poligamia no tiene relación con lo espiritual. 288 00:19:19,997 --> 00:19:23,007 Eso es una especie de distorsión, creo... 289 00:19:23,207 --> 00:19:27,003 La propia historia de la Iglesia corrobora e insinúa... 290 00:19:28,045 --> 00:19:30,223 esta táctica cínica de lavado de cerebro. 291 00:19:30,423 --> 00:19:31,391 ¿Es eso cierto? 292 00:19:31,591 --> 00:19:35,436 Yo... disculpe, no entiendo de dónde saca eso. 293 00:19:35,636 --> 00:19:38,731 Si la revelación de Dios se filtra a través del hombre 294 00:19:38,931 --> 00:19:42,235 y el hombre es imperfecto, pecador y mentiroso, 295 00:19:42,435 --> 00:19:45,488 entonces, ¿cómo sabemos que algo de eso sea verdad? 296 00:19:45,688 --> 00:19:47,991 Por cómo nos hace sentir. 297 00:19:48,191 --> 00:19:49,200 ¡Bingo! 298 00:19:49,400 --> 00:19:51,619 ¡Exacto! ¡Exacto! 299 00:19:51,819 --> 00:19:52,704 Estoy de acuerdo. 300 00:19:52,905 --> 00:19:56,450 Es nuestra relación personal con Dios lo que importa. 301 00:19:57,534 --> 00:20:01,462 Vamos a plantearle al Obispo sus preocupaciones. 302 00:20:01,662 --> 00:20:03,749 ¿Cuál es su comida rápida favorita? 303 00:20:04,499 --> 00:20:05,217 La evito. 304 00:20:05,417 --> 00:20:07,711 Pero todos tenemos un lugar preferido. 305 00:20:09,755 --> 00:20:12,642 Está bien. Burger King es mejor que Carl's Junior... 306 00:20:12,842 --> 00:20:14,102 ¿Qué es Carl's Junior? 307 00:20:14,302 --> 00:20:15,645 Hardee's en la costa este. 308 00:20:15,845 --> 00:20:18,565 Burger King es mejor que Hardee's, que es mejor que Rally's... 309 00:20:18,765 --> 00:20:20,183 - ¿Rally's? - Checkers. 310 00:20:20,683 --> 00:20:22,860 Burger King es mejor que Hardee's, que Checkers, 311 00:20:23,061 --> 00:20:24,571 que Wendy's, que In & Out, 312 00:20:24,771 --> 00:20:26,740 que McDonald's, que Jack in the Box, 313 00:20:26,940 --> 00:20:29,451 - y que no comer. - Ahí hay desayuno todo el día. 314 00:20:29,651 --> 00:20:30,368 ¡Me encanta! 315 00:20:30,568 --> 00:20:32,871 - ¿Y Taco Bell? - No hablamos de Taco Bell. 316 00:20:33,071 --> 00:20:34,873 ¿Por qué no hablamos de Taco Bell? 317 00:20:35,073 --> 00:20:39,169 Tendríamos que hablar de Taco Bell para decir por qué no. 318 00:20:39,369 --> 00:20:41,796 De acuerdo, Burger King es el número uno. 319 00:20:41,996 --> 00:20:43,082 Es basura. 320 00:20:43,623 --> 00:20:45,425 Bueno. No es Jack in the Box. 321 00:20:45,625 --> 00:20:47,469 - Voto por Wendy's. - Me parece bien. 322 00:20:47,669 --> 00:20:49,421 ¡Bien! El mejor es Wendy's. 323 00:20:49,838 --> 00:20:51,172 Nunca me comí una Wendy. 324 00:20:53,591 --> 00:20:54,643 Eso sonó mal. 325 00:20:54,844 --> 00:20:55,802 No pasa nada. 326 00:20:56,303 --> 00:20:59,856 Entonces, cuando empecé a estudiar Teología, 327 00:21:00,056 --> 00:21:04,444 lo último que quise hacer fue encontrar al Wendy's de las religiones. 328 00:21:04,644 --> 00:21:07,822 Estaba investigando para una clase universitaria, 329 00:21:08,022 --> 00:21:09,491 y no me molestaba probar 330 00:21:09,692 --> 00:21:11,368 unos McNuggets por aquí, 331 00:21:11,569 --> 00:21:14,864 una Whopper por allá, según el estado de ánimo. 332 00:21:15,740 --> 00:21:18,167 Mientras estudiaba los géneros... 333 00:21:18,367 --> 00:21:19,752 McDonald's, BK, In & Out, 334 00:21:19,953 --> 00:21:23,706 es decir, el mormonismo, la cienciología, el Islam, el budismo... 335 00:21:24,541 --> 00:21:26,385 a medida que me acercaba a Dios 336 00:21:26,585 --> 00:21:29,796 a través del género y de un estudio riguroso... 337 00:21:30,881 --> 00:21:34,016 mientras trabajaba en mi relación con el Padre Celestial, 338 00:21:34,216 --> 00:21:35,843 y creo que se fortaleció, 339 00:21:37,386 --> 00:21:38,721 ¿saben lo que descubrí? 340 00:21:40,764 --> 00:21:43,851 Mientras más sabe uno, menos sabe. 341 00:21:46,438 --> 00:21:50,616 A los 50, estaba desnutrido por la comida rápida de la religión 342 00:21:50,816 --> 00:21:54,195 que había metido en mi cerebro durante casi una década. 343 00:21:54,653 --> 00:22:00,418 Cada secta, culto, credo o confesión decía ser la doctrina verdadera, 344 00:22:00,618 --> 00:22:04,122 pero ninguna parecía la verdadera bajo el microscopio. 345 00:22:07,167 --> 00:22:09,085 Así que me pregunté qué más había. 346 00:22:11,212 --> 00:22:17,636 Les juro que lo último que quería era encontrar la religión verdadera. 347 00:22:20,890 --> 00:22:22,682 Pero por desgracia, la encontré. 348 00:22:33,903 --> 00:22:37,240 ¿Podemos conocer a su esposa? ¿Por favor? 349 00:22:37,948 --> 00:22:39,325 Claro, sí. 350 00:22:40,450 --> 00:22:45,456 Sólo tiene que estar presente, y nos gustaría conocerla también. 351 00:22:45,998 --> 00:22:47,959 Lo siento. Voy a preguntarle. 352 00:23:11,525 --> 00:23:13,568 Hermana Barnes, no... no sé. 353 00:23:15,487 --> 00:23:18,322 Sí, no quiero asustarlo, pero deberíamos terminar. 354 00:23:19,199 --> 00:23:20,617 ¿Algún mensaje? 355 00:23:22,453 --> 00:23:23,453 Nada. 356 00:23:24,831 --> 00:23:26,081 De acuerdo... 357 00:23:26,875 --> 00:23:29,294 Terminemos esto con amabilidad y regresemos. 358 00:23:30,253 --> 00:23:31,838 Hablemos de lo importante. 359 00:24:03,869 --> 00:24:05,787 TARTA DE ARÁNDANOS 360 00:24:10,709 --> 00:24:13,379 Y finalmente ella está lista. 361 00:24:15,506 --> 00:24:16,965 Perdón por eso. 362 00:24:19,302 --> 00:24:21,771 Acompáñenme. Está ansiosa por conocerlas. 363 00:24:21,971 --> 00:24:23,181 Listo con esto. 364 00:24:24,349 --> 00:24:25,809 - Por aquí. - Bueno. 365 00:24:34,610 --> 00:24:35,744 Un momento, Sr. Reed. 366 00:24:35,944 --> 00:24:38,830 Nos llama la Presidenta de la Sociedad de Socorro. 367 00:24:39,031 --> 00:24:40,540 - Ya vamos. - ¿Se demoran? 368 00:24:40,740 --> 00:24:42,418 Hola, soy la hermana Barnes. 369 00:24:42,618 --> 00:24:45,286 - Las espero allá. - Un momento. Gracias. 370 00:24:57,633 --> 00:24:59,059 - ¿Nos vamos? - ¿Ahora? 371 00:24:59,260 --> 00:25:01,220 ¿Sí? Sí. 372 00:25:13,315 --> 00:25:14,317 ¿Qué pasa? 373 00:25:14,984 --> 00:25:15,985 Las bicicletas. 374 00:25:16,402 --> 00:25:17,444 ¿Sí? 375 00:25:18,154 --> 00:25:19,989 - Tienen un candado. - ¿Y? 376 00:25:20,948 --> 00:25:22,449 Tiene nuestros abrigos. 377 00:25:23,703 --> 00:25:25,420 La llave está en mi abrigo. 378 00:25:25,621 --> 00:25:27,089 Necesitamos los abrigos. 379 00:25:27,289 --> 00:25:28,206 Sí. 380 00:25:29,083 --> 00:25:31,176 - ¿Segura? - No sé, ¿te parece? 381 00:25:31,376 --> 00:25:34,171 ¿Volver sin abrigos y bicicletas? Son tres kilómetros. 382 00:25:34,505 --> 00:25:36,339 No, creo que son seis. 383 00:25:36,840 --> 00:25:38,016 Es demasiado, pero... 384 00:25:38,216 --> 00:25:39,969 Estoy bien. Puedo caminar. 385 00:25:44,556 --> 00:25:46,309 - Está trabada. - Ábrela. 386 00:25:47,977 --> 00:25:50,487 No hay... cerradura. 387 00:25:50,688 --> 00:25:52,231 ¿Qué? Jala más fuerte. 388 00:25:52,647 --> 00:25:53,522 Déjame. 389 00:25:56,151 --> 00:25:57,235 Muy bien... 390 00:26:19,049 --> 00:26:20,133 ¿Sigue ahí? 391 00:26:21,718 --> 00:26:23,145 No oí que se fuera. 392 00:26:23,345 --> 00:26:24,429 ¿Estás segura? 393 00:26:26,390 --> 00:26:27,483 ¿Le pedimos ayuda? 394 00:26:27,683 --> 00:26:28,768 No. 395 00:26:33,606 --> 00:26:34,449 ¿Cabes por aquí? 396 00:26:34,649 --> 00:26:35,733 ¿Estás loca? 397 00:26:37,235 --> 00:26:39,363 Prueba llamar a la hermana Hall. 398 00:26:41,239 --> 00:26:44,075 O al élder Kennedy, para que sepan dónde estamos. 399 00:26:57,879 --> 00:26:59,131 No conecta. 400 00:27:00,757 --> 00:27:02,969 Es la tormenta. Sigue intentándolo. 401 00:27:29,079 --> 00:27:30,038 Bueno... 402 00:27:32,040 --> 00:27:33,292 Pidamos ayuda. 403 00:27:36,211 --> 00:27:37,421 Todo va a salir bien. 404 00:28:29,264 --> 00:28:30,516 ¿Sr. Reed? 405 00:29:30,995 --> 00:29:32,538 ¡Y ahí están! Bienvenidas. 406 00:29:34,247 --> 00:29:36,843 Sr. Reed, ha sido muy generoso con su tiempo. 407 00:29:37,043 --> 00:29:40,213 Ha sido un placer para la hermana Paxton y yo. 408 00:29:41,130 --> 00:29:45,101 Pero nos llamó la hermana Hall y nos necesita en la Iglesia. 409 00:29:45,302 --> 00:29:47,596 Bueno... 410 00:29:48,555 --> 00:29:50,849 No voy a retenerlas si quieren marcharse. 411 00:29:52,018 --> 00:29:53,728 Nos han convocado. 412 00:29:54,312 --> 00:29:56,572 Sí. ¡Maldita sea! 413 00:29:56,772 --> 00:29:58,366 Apenas estábamos empezando. 414 00:29:58,566 --> 00:30:02,069 Me habían hecho creer que su visita tenía algo de sentido. 415 00:30:03,779 --> 00:30:06,241 Quedé impresionado, pero lo entiendo. 416 00:30:07,743 --> 00:30:10,169 Ahí están sus abrigos, en el banco. 417 00:30:10,369 --> 00:30:12,038 Disculpen un momento. 418 00:31:04,633 --> 00:31:08,270 Entonces... necesitamos su ayuda con la puerta. 419 00:31:08,470 --> 00:31:10,314 No es fácil de abrir. 420 00:31:10,514 --> 00:31:11,440 ¿Disculpa? 421 00:31:11,641 --> 00:31:14,060 Creo que su puerta está medio trabada. 422 00:31:14,726 --> 00:31:15,894 La puerta no se abre. 423 00:31:17,105 --> 00:31:18,113 La puerta principal. 424 00:31:18,313 --> 00:31:20,315 Sí, no se va a abrir de nuevo. 425 00:31:21,067 --> 00:31:22,660 Se abrió cuando vinimos. 426 00:31:22,860 --> 00:31:23,819 Sí. 427 00:31:24,695 --> 00:31:26,372 ¿Y si prueba con la llave? 428 00:31:26,572 --> 00:31:28,332 No, entiendo lo que me piden, 429 00:31:28,532 --> 00:31:32,754 pero... los cerrojos tienen un temporizador. 430 00:31:32,954 --> 00:31:36,799 Me dejé llevar por la conversación, no vi que el soporte estaba puesto. 431 00:31:36,999 --> 00:31:39,679 Debí haber puesto el pasador, pero se me olvidó. 432 00:31:39,879 --> 00:31:43,682 Por lo que si ahora están listas para irse, 433 00:31:43,882 --> 00:31:45,551 tendrán que salir por atrás. 434 00:31:48,386 --> 00:31:49,187 ¿Por dónde? 435 00:31:49,387 --> 00:31:50,639 Por aquí. 436 00:31:53,100 --> 00:31:57,770 ¿No podría abrir la puerta principal? Nos gustaría salir por ahí. 437 00:31:58,105 --> 00:32:01,691 Así no nos perdemos ni nos confundimos al salir. 438 00:32:02,359 --> 00:32:05,153 Claro... No se puede abrir hasta la mañana. 439 00:32:10,618 --> 00:32:12,044 ¿Por favor, señor? 440 00:32:12,244 --> 00:32:13,045 Lo siento. 441 00:32:13,245 --> 00:32:15,539 Les prometo que es seguro ir por ahí. 442 00:32:21,086 --> 00:32:27,425 ¿No es un poco inusual que una puerta se trabe con un temporizador? 443 00:32:29,469 --> 00:32:30,512 Sí, puede ser. 444 00:32:31,596 --> 00:32:32,230 Sí. 445 00:32:32,430 --> 00:32:36,351 Y es... bastante inusual que no pueda destrabarse. 446 00:32:36,851 --> 00:32:38,111 No, entiendo. 447 00:32:38,311 --> 00:32:41,781 Entiendo que esto pueda parecer extraño. 448 00:32:41,981 --> 00:32:45,328 Un hombre mayor, dos chicas jóvenes en su casa, 449 00:32:45,529 --> 00:32:48,372 pero les aseguro que pueden salir por atrás. 450 00:32:48,573 --> 00:32:50,282 ¿Vieron la casa desde afuera? 451 00:32:51,034 --> 00:32:54,412 Entonces saben lo pequeña que es. La puerta trasera está ahí. 452 00:32:57,623 --> 00:33:00,968 De todos modos, les daré espacio para que decidan libremente. 453 00:33:01,168 --> 00:33:02,086 Sí. 454 00:33:11,763 --> 00:33:13,398 Para que quede claro, 455 00:33:13,598 --> 00:33:18,153 he intentado mucho no presionarlas, 456 00:33:18,353 --> 00:33:20,614 así que no deberían sentir la necesidad 457 00:33:20,814 --> 00:33:24,034 de inventar una historia sobre un llamado para que regresen. 458 00:33:24,234 --> 00:33:27,112 No hay... ningún problema. Váyanse cuando quieran. 459 00:33:27,946 --> 00:33:31,041 No era una excusa. Necesitan que volvamos. 460 00:33:31,242 --> 00:33:33,961 No, ya sé, pero dicen que los llamó alguien. 461 00:33:34,162 --> 00:33:35,621 Sí, hace un momento. 462 00:33:36,079 --> 00:33:39,916 Les pregunté si estaba bien que hubiera metal en paredes y techos. 463 00:33:41,586 --> 00:33:43,087 ¿Qué quiere decir? 464 00:33:43,753 --> 00:33:46,099 El metal bloquea las señales de los celulares, 465 00:33:46,299 --> 00:33:47,892 así que sé que no las llamaron. 466 00:33:48,092 --> 00:33:50,178 Pero para que quede claro, 467 00:33:50,512 --> 00:33:51,980 para que estén cómodas, 468 00:33:52,180 --> 00:33:55,316 no hay problema con que se quieran ir. 469 00:33:55,516 --> 00:33:59,320 Pero no deberían sentir que tienen que inventar excusas 470 00:33:59,520 --> 00:34:02,733 o decirme pequeñas... pequeñas mentiras. 471 00:34:10,324 --> 00:34:14,244 Entonces, ¿qué puerta nos lleva afuera? 472 00:34:16,663 --> 00:34:17,956 ¿Prefieres alguna? 473 00:34:19,290 --> 00:34:20,800 ¿Por qué preferiría alguna? 474 00:34:21,001 --> 00:34:23,261 ¿Deberíamos preferir alguna? 475 00:34:23,462 --> 00:34:25,047 Esa es una buena pregunta. 476 00:34:27,424 --> 00:34:28,684 No quiero ser maleducada, 477 00:34:28,884 --> 00:34:31,812 pero ¿podría venir su esposa, 478 00:34:32,012 --> 00:34:34,023 saludarnos y llevarnos atrás? 479 00:34:34,223 --> 00:34:37,483 No es una tontería, de verdad, 480 00:34:37,683 --> 00:34:40,770 pero hay reglas que seguimos, y fuimos claras con eso. 481 00:34:42,687 --> 00:34:43,814 Voy a preguntarle. 482 00:34:52,367 --> 00:34:54,868 ¿Puedo hacer una pregunta primero? 483 00:34:58,956 --> 00:35:00,081 ¿De verdad... 484 00:35:02,794 --> 00:35:05,337 todavía creen que mi esposa está al lado? 485 00:35:06,589 --> 00:35:09,099 A pesar de la evidencia en contra: 486 00:35:09,299 --> 00:35:10,726 La vela perfumada, 487 00:35:10,926 --> 00:35:13,762 la ausencia de un horno con la tarta de arándanos. 488 00:35:14,973 --> 00:35:15,806 O... 489 00:35:16,306 --> 00:35:18,443 ¿no me contradijeron por cortesía? 490 00:35:18,643 --> 00:35:20,694 Si aún creen que está ahí, le preguntaré, 491 00:35:20,895 --> 00:35:22,988 pero quiero que lo piensen 492 00:35:23,188 --> 00:35:26,943 y que lo hagan en el contexto de sus creencias. 493 00:35:28,319 --> 00:35:29,870 ¿Creen en Dios 494 00:35:30,070 --> 00:35:33,792 porque les dijeron cuando eran influenciables que era real, 495 00:35:33,992 --> 00:35:36,127 a pesar de tener dudas cuando crecieron, 496 00:35:36,327 --> 00:35:39,881 a pesar de... ver evidencia en contra durante toda la vida? 497 00:35:40,081 --> 00:35:41,716 Cuando tu padre se enfermó, 498 00:35:41,917 --> 00:35:44,669 ¿pensaste que Dios quiso arruinarle la vida? 499 00:35:45,420 --> 00:35:48,640 ¿O seguiste creyendo algo que sabes que no es cierto 500 00:35:48,841 --> 00:35:49,724 como consuelo 501 00:35:49,924 --> 00:35:53,263 porque tenías miedo de qué pasaría si todo fuera mentira? 502 00:35:55,682 --> 00:35:57,650 Puse la vela perfumada en la mesa 503 00:35:57,850 --> 00:36:01,070 para que pensaran en las cosas que creen 504 00:36:01,270 --> 00:36:04,231 sólo porque alguien les pidió que creyeran en eso. 505 00:36:09,153 --> 00:36:10,154 ¿Podemos... 506 00:36:11,864 --> 00:36:14,283 ¿Podemos usar su teléfono? ¿Por favor? 507 00:36:16,036 --> 00:36:17,787 No tengo teléfono. 508 00:36:27,087 --> 00:36:30,842 Tiene una casa muy hermosa, Sr. Reed. 509 00:36:31,218 --> 00:36:34,554 Aquí adentro es como una Iglesia. ¿La construyó usted? 510 00:36:35,764 --> 00:36:36,765 Mi esposa. 511 00:36:45,856 --> 00:36:49,109 Nos vamos a ir por la parte de atrás, 512 00:36:49,818 --> 00:36:50,661 ¿no hay problema? 513 00:36:50,861 --> 00:36:51,946 ¡Por supuesto! 514 00:36:54,407 --> 00:36:58,045 Como usted dijo, no hay problema y nos podemos ir, ¿verdad? 515 00:36:58,245 --> 00:36:59,287 ¡Así es! 516 00:37:23,729 --> 00:37:24,729 ¿Qué hay? 517 00:37:36,157 --> 00:37:37,366 ¿Hermana Barnes? 518 00:37:52,590 --> 00:37:53,800 Es un sótano. 519 00:37:57,346 --> 00:37:59,640 Parece que esto no lleva afuera. 520 00:38:54,987 --> 00:38:58,032 Creo que puede darse cuenta de que, por desgracia, 521 00:38:59,243 --> 00:39:01,662 nos sentimos incómodas con esta situación. 522 00:39:03,288 --> 00:39:07,918 Disculpen, pero ¿no acaban de decir que vieron mi casa desde afuera? 523 00:39:09,086 --> 00:39:12,798 Entonces, claramente vieron que la parte de atrás da a una colina, 524 00:39:13,590 --> 00:39:16,593 así que saben que hay que ir pa'bajo 525 00:39:18,512 --> 00:39:20,305 para poder ir pa'fuera. 526 00:39:22,642 --> 00:39:25,569 Creo que sería mejor para usted y para todo el mundo 527 00:39:25,769 --> 00:39:28,438 sí nos ayudara a irnos, porque... 528 00:39:29,314 --> 00:39:33,110 el Presidente de estaca y los misioneros saben dónde estamos. 529 00:39:33,945 --> 00:39:36,530 Y esperan que regresemos. 530 00:39:37,155 --> 00:39:39,375 Y nos vieron, ¿no es cierto, hermana Barnes? 531 00:39:39,575 --> 00:39:41,043 Nos cruzamos con la Policía. 532 00:39:41,244 --> 00:39:42,211 ¿La Policía? 533 00:39:42,412 --> 00:39:45,923 Les aseguro que se están poniendo demasiado nerviosas. 534 00:39:46,123 --> 00:39:47,124 Claro. 535 00:39:47,667 --> 00:39:51,512 Pero creo que estamos asustadas porque antes nos mintió. 536 00:39:51,713 --> 00:39:53,005 ¿Quieren ayuda? 537 00:39:56,259 --> 00:39:58,644 Me preguntaron sí deberían preferir una puerta. 538 00:39:58,844 --> 00:40:02,525 Creo que deberían. Es algo para pensar con mucho cuidado 539 00:40:02,725 --> 00:40:04,818 para luego tomar la decisión correcta. 540 00:40:05,019 --> 00:40:06,896 ¿Quieren que las ayude? 541 00:40:11,150 --> 00:40:12,151 Sí. 542 00:40:12,484 --> 00:40:13,327 De acuerdo. 543 00:40:13,527 --> 00:40:14,778 Entonces, por favor... 544 00:40:16,614 --> 00:40:17,656 párate aquí. 545 00:40:18,032 --> 00:40:18,949 Ven. 546 00:40:19,909 --> 00:40:20,910 Justo ahí. 547 00:40:21,368 --> 00:40:22,369 Eso es. 548 00:40:23,871 --> 00:40:25,414 Es una elección sencilla. 549 00:40:27,875 --> 00:40:30,211 Pero no debe tomarse a la ligera. 550 00:40:33,464 --> 00:40:37,927 Deben reflexionar profundamente y tomar una decisión sincera. 551 00:40:47,853 --> 00:40:51,233 ¿Alguna vez han jugado al juego de Parker Brothers, Monopoly? 552 00:40:53,817 --> 00:40:57,288 El Monopoly se ha publicado en 47 idiomas. 553 00:40:57,489 --> 00:41:01,325 Lo venden en más de 114 países. 554 00:41:23,890 --> 00:41:27,143 Dicen que más de mil millones de personas han jugado Monopoly. 555 00:41:27,561 --> 00:41:31,399 Pero sospecho que sólo una fracción lo ha terminado. 556 00:41:32,024 --> 00:41:35,036 Tal vez eso les recuerde a otra cosa. 557 00:41:35,236 --> 00:41:36,120 SANTA BIBLIA 558 00:41:36,320 --> 00:41:37,697 Es sólo una idea. 559 00:41:38,781 --> 00:41:42,210 En esto piensa la mayoría de la gente cuando escuchan "Monopoly". 560 00:41:42,410 --> 00:41:44,545 Están las fichas de peltre. 561 00:41:44,745 --> 00:41:47,924 Cada uno tiene su favorita. No les diré la mía. ¡Miau! 562 00:41:48,125 --> 00:41:51,511 Está el dinero color pastel, de varias denominaciones 563 00:41:51,711 --> 00:41:53,713 y, por supuesto, la cárcel. 564 00:41:54,297 --> 00:41:56,841 Ahora bien, lo que sigue es muy importante. 565 00:41:57,842 --> 00:42:03,598 ¿Han jugado al juego de mesa de 1904 llamado El juego del terrateniente? 566 00:42:04,557 --> 00:42:08,445 Es casi idéntico al Monopoly en los aspectos fundamentales. 567 00:42:08,645 --> 00:42:09,530 Está la cárcel. 568 00:42:09,731 --> 00:42:11,281 Hay estacionamiento gratuito. 569 00:42:11,481 --> 00:42:14,368 Hay multas por caer en las propiedades ajenas 570 00:42:14,568 --> 00:42:17,080 y el objetivo final también es formar monopolios 571 00:42:17,280 --> 00:42:19,332 para sacar a tu oponente del juego. 572 00:42:19,532 --> 00:42:21,867 ¿Qué tiene que ver con que no nos podamos ir? 573 00:42:23,286 --> 00:42:24,369 Todo. 574 00:42:25,622 --> 00:42:29,926 El juego del terrateniente fue diseñado por la feminista Elizabeth Magie 575 00:42:30,126 --> 00:42:35,181 tres décadas antes de que un vendedor de calefactores de Filadelfia 576 00:42:35,381 --> 00:42:37,142 le cambiara el nombre a Monopoly 577 00:42:37,342 --> 00:42:40,645 y le vendiera la idea a Parker Brothers en 1935. 578 00:42:40,845 --> 00:42:42,355 El tal Charles Darrow 579 00:42:42,555 --> 00:42:45,525 se convirtió en el primer diseñador de juegos millonario, 580 00:42:45,725 --> 00:42:48,528 mientras que Elizabeth Magie murió sin que le reconocieran 581 00:42:48,728 --> 00:42:51,773 el impacto que tuvo en la cultura estadounidense. 582 00:42:56,778 --> 00:43:00,657 Les estoy hablando sobre las iteraciones. 583 00:43:02,868 --> 00:43:06,412 Necesito que tengan un conocimiento básico de iteración, 584 00:43:06,830 --> 00:43:10,000 porque esta noche voy a hacer una afirmación perturbadora. 585 00:43:12,671 --> 00:43:17,423 Les hará un nudo en el estómago y se les acelerará el corazón. 586 00:43:17,966 --> 00:43:20,343 Las hará vomitar. 587 00:43:21,595 --> 00:43:25,391 Puede que incluso les dé ganas, y me disculpo, de morir. 588 00:43:45,286 --> 00:43:47,037 ¿CORREMOS? 589 00:43:52,960 --> 00:43:54,587 ¿Han escuchado esta canción? 590 00:43:56,380 --> 00:43:58,057 La acaba de poner. 591 00:43:58,257 --> 00:44:00,092 No, me refiero a antes de hoy. 592 00:44:02,428 --> 00:44:03,354 No estoy de acuerdo. 593 00:44:03,554 --> 00:44:07,600 Deben haberla escuchado muchas veces, pero volveremos a eso. 594 00:44:08,100 --> 00:44:10,604 Son monoteístas, ¿es correcto? 595 00:44:11,479 --> 00:44:13,240 Creemos en el Padre Celestial, sí. 596 00:44:13,440 --> 00:44:14,157 De acuerdo. 597 00:44:14,357 --> 00:44:17,202 Hay tres grandes religiones monoteístas: 598 00:44:17,402 --> 00:44:20,655 El Judaísmo, el cristianismo y el Islam. 599 00:44:21,449 --> 00:44:23,534 Yo les digo: "Las tres grandes". 600 00:44:24,284 --> 00:44:25,043 LA TORÁ 601 00:44:25,243 --> 00:44:26,537 El Judaísmo, o sea, 602 00:44:27,455 --> 00:44:28,915 "la edición original". 603 00:44:29,332 --> 00:44:32,260 El cristianismo, o sea, "la edición más popular". 604 00:44:32,460 --> 00:44:33,552 Y el Islam... 605 00:44:33,753 --> 00:44:34,679 EL SAGRADO CORÁN 606 00:44:34,879 --> 00:44:37,848 "la edición más nueva y la segunda más popular". 607 00:44:38,048 --> 00:44:39,434 MONOPOLY VERSIÓN BANCARIA 608 00:44:39,634 --> 00:44:42,261 ¿Me prestan su Libro de Mormón, por favor? 609 00:44:43,763 --> 00:44:44,972 Se lo voy a devolver. 610 00:44:46,724 --> 00:44:47,357 Gracias. 611 00:44:47,558 --> 00:44:52,021 Y finalmente, después de 800 años, ¡esto! 612 00:44:52,688 --> 00:44:53,898 El mormonismo, 613 00:44:54,690 --> 00:44:55,650 o sea, 614 00:44:56,734 --> 00:44:59,111 "la edición estrafalaria regional". 615 00:45:04,450 --> 00:45:09,081 Estas son todas iteraciones del mismo material de origen. 616 00:45:10,541 --> 00:45:14,261 Estos textos comparten muchos de los mismos personajes e historias, 617 00:45:14,462 --> 00:45:17,348 aunque presentados con otros significados y perspectivas. 618 00:45:17,549 --> 00:45:21,852 Entonces, no acepto que estén ahí paradas 619 00:45:22,052 --> 00:45:25,314 y me digan que no conocen "The Air That I Breathe", de The Hollies, 620 00:45:25,514 --> 00:45:28,892 cuando sé que conocen "Creep", de Radiohead. 621 00:45:30,101 --> 00:45:32,436 Sí, la han escuchado. Vamos. 622 00:45:32,937 --> 00:45:35,439 "¡Pero soy un bicho raro!". 623 00:45:36,065 --> 00:45:37,651 "¡Soy un rarito!". 624 00:45:38,777 --> 00:45:41,572 ¡Bien! "¿Qué demonios hago aquí?". 625 00:45:43,282 --> 00:45:44,458 Sé que están pensando eso, 626 00:45:44,658 --> 00:45:46,660 pero reconocen la letra, ¿verdad? 627 00:45:47,326 --> 00:45:48,003 ¿Sí? 628 00:45:48,203 --> 00:45:51,423 The Hollies demandó por plagio a Radiohead, 629 00:45:51,623 --> 00:45:53,133 y pudieron probar 630 00:45:53,333 --> 00:45:57,004 que la melodía y el ritmo de su canción aparecen en "Creep". 631 00:45:57,421 --> 00:45:59,598 ¿Qué edad tienen? ¿19, 20? Algo así. 632 00:45:59,798 --> 00:46:01,684 Entonces, conocen a Lana Del Rey, 633 00:46:01,884 --> 00:46:04,979 a quien Radiohead demandó por plagiar "Creep" 634 00:46:05,179 --> 00:46:07,272 con su canción de 2017 635 00:46:07,472 --> 00:46:08,640 "Get Free". 636 00:46:09,349 --> 00:46:10,859 Iteraciones. 637 00:46:11,059 --> 00:46:12,603 Con el tiempo. 638 00:46:13,395 --> 00:46:15,072 Que diluyen el mensaje. 639 00:46:15,272 --> 00:46:18,484 Que oscurecen el original. 640 00:46:20,945 --> 00:46:25,575 El Judaísmo es la religión monoteísta primigenia. 641 00:46:26,327 --> 00:46:30,380 Debería, por un amplio margen, tener el mayor número de miembros. 642 00:46:30,580 --> 00:46:34,300 Sin embargo, representa menos del 0.2% de la población mundial. 643 00:46:34,500 --> 00:46:39,097 ¿Por qué? ¿Por qué la original es menos popular que la iteración? 644 00:46:39,297 --> 00:46:41,925 ¿Es menos verdadera que las otras? 645 00:46:43,469 --> 00:46:47,522 ¿Estamos hablando de religión, de juegos de mesa o de música? 646 00:46:47,722 --> 00:46:48,891 Sí. 647 00:46:49,308 --> 00:46:52,944 Tiene muy pocos miembros porque no se promociona. 648 00:46:53,144 --> 00:46:54,863 No tiene gente como ustedes, 649 00:46:55,063 --> 00:46:56,573 que golpee puertas, 650 00:46:56,774 --> 00:47:00,194 que venda una vida mejor, un juego mejor o una canción mejor. 651 00:47:00,778 --> 00:47:02,112 ¿No han pensado en eso? 652 00:47:03,572 --> 00:47:07,284 ¿Que los misioneros no son más que vendedores de una organización? 653 00:47:08,035 --> 00:47:09,545 Lo que venden es una idea. 654 00:47:09,745 --> 00:47:12,590 Golpean a mi puerta, tal vez les compre, tal vez no. 655 00:47:12,790 --> 00:47:16,001 Esas son las reglas cuando las invito a pasar a mi casa. 656 00:47:16,502 --> 00:47:20,674 Estamos negociando una transacción de ideologías. 657 00:47:22,008 --> 00:47:24,720 Y lo que estoy intentando decirles esta noche 658 00:47:25,845 --> 00:47:29,766 es que tengo una idea que me gustaría venderles a ustedes. 659 00:47:58,252 --> 00:48:00,254 ¿Buscas la verdad? 660 00:48:04,841 --> 00:48:05,642 Mi argumento 661 00:48:05,842 --> 00:48:08,270 es que los textos sagrados que veneramos 662 00:48:08,470 --> 00:48:10,855 no son más que iteraciones mitológicas 663 00:48:11,056 --> 00:48:14,809 de historias que la gente se ha contado entre sí durante siglos. 664 00:48:18,397 --> 00:48:20,649 No son verdaderas ni reales literalmente. 665 00:48:22,694 --> 00:48:26,198 Simplemente nos llevan a una verdad más antigua. 666 00:48:35,665 --> 00:48:37,792 La historia de un salvador... 667 00:48:39,669 --> 00:48:41,013 que nació de una virgen, 668 00:48:41,213 --> 00:48:45,175 que podía hacer milagros y que resucitó de forma sobrenatural 669 00:48:45,717 --> 00:48:47,185 fue una historia muy popular 670 00:48:47,386 --> 00:48:51,932 durante al menos mil años antes de que naciera Jesús. 671 00:48:53,184 --> 00:48:53,984 Una es rubia, 672 00:48:54,185 --> 00:48:57,112 la otra es morena. Vestían de forma parecida. 673 00:48:57,312 --> 00:48:59,565 No. No pasaron por aquí. 674 00:49:01,983 --> 00:49:05,112 Mitra hizo milagros. Lo marcaron con el signo de la cruz. 675 00:49:05,613 --> 00:49:09,492 Horus caminó sobre el agua, lo crucificaron y tuvo 12 discípulos. 676 00:49:09,951 --> 00:49:11,147 Krishna, un carpintero 677 00:49:11,347 --> 00:49:13,629 nacido de una virgen, bautizado en un río. 678 00:49:13,829 --> 00:49:16,415 Resucitó de la muerte y ascendió al cielo. 679 00:49:16,916 --> 00:49:21,679 Esta pequeña reunión muestra a 12 Dioses 680 00:49:21,879 --> 00:49:26,843 que nacieron el 25 de diciembre, todos anteriores a Jesús. 681 00:49:27,970 --> 00:49:29,137 Lo lamento, 682 00:49:29,763 --> 00:49:31,369 pero es imposible ignorar 683 00:49:31,569 --> 00:49:34,268 la influencia de una narrativa sobre otra, 684 00:49:34,977 --> 00:49:39,106 o ignorar el hecho de que todas estas historias se repiten en... 685 00:49:41,024 --> 00:49:43,702 Star Wars: Episodio I, La amenaza fantasma. 686 00:49:43,902 --> 00:49:45,746 ¿Se imaginan que, en miles de años, 687 00:49:45,946 --> 00:49:49,490 la gente acepte a Jar Jar como una figura religiosa importante? 688 00:49:50,867 --> 00:49:51,709 ¿Cómo dice? 689 00:49:51,909 --> 00:49:52,952 Jar Jar. 690 00:49:53,536 --> 00:49:54,621 Jar Jar Binks. 691 00:49:55,413 --> 00:49:58,041 "¡Jar Jar! Descólpeme". 692 00:49:59,626 --> 00:50:00,793 No importa. 693 00:50:04,297 --> 00:50:06,841 Es aterrador, ¿no? Lo lamento. 694 00:50:08,092 --> 00:50:09,093 Lo es. 695 00:50:09,511 --> 00:50:10,678 Todo es... 696 00:50:24,735 --> 00:50:25,777 aterrador. 697 00:50:27,197 --> 00:50:28,488 Yo tengo miedo. 698 00:50:29,782 --> 00:50:32,744 Simplemente decirlo en voz alta me da miedo. 699 00:50:40,710 --> 00:50:41,511 CREENCIA 700 00:50:41,711 --> 00:50:44,514 Si Dios es real, y observa cuando nos masturbamos, 701 00:50:44,714 --> 00:50:46,808 y tiene un ego tan frágil 702 00:50:47,008 --> 00:50:49,644 que sólo nos ayuda cuando le rogamos y lo alabamos 703 00:50:49,844 --> 00:50:52,063 y odia a los gais por ser como él los hizo, 704 00:50:52,263 --> 00:50:53,806 eso es aterrador. 705 00:51:02,232 --> 00:51:03,158 INCREDULIDAD 706 00:51:03,358 --> 00:51:05,952 Si Dios no existe y somos unas hormigas cachondas 707 00:51:06,152 --> 00:51:08,371 en una gran roca, sin propósito divino, 708 00:51:08,571 --> 00:51:10,990 y sin poder alcanzar la vida eterna, pues... 709 00:51:11,742 --> 00:51:13,244 eso también es aterrador. 710 00:51:16,079 --> 00:51:18,298 O la Iglesia es verdad o es un fraude. 711 00:51:18,498 --> 00:51:22,544 "Es la Iglesia y el Reino de Dios o no es nada". 712 00:51:23,002 --> 00:51:24,255 ¿Están de acuerdo? 713 00:51:25,380 --> 00:51:28,933 Eso lo dijo Gordon B. Hinckley, el 15o Presidente de su Iglesia. 714 00:51:29,134 --> 00:51:31,345 - ¿Están de acuerdo con Gordon? - Sí. 715 00:51:31,680 --> 00:51:32,514 Eso pensé. 716 00:51:32,889 --> 00:51:37,018 Así que o es todo verdad o nada es verdad, ¿sí? 717 00:51:37,978 --> 00:51:38,612 Sí. 718 00:51:38,812 --> 00:51:39,896 Bien. 719 00:51:42,399 --> 00:51:45,485 Entonces, escojan una puerta en función de su fe. 720 00:51:48,613 --> 00:51:52,417 ¿Nos pide... que consideremos nuestra creencia en la Iglesia? 721 00:51:52,617 --> 00:51:55,087 ¿Eso ayudará a que nos podamos ir? 722 00:51:55,287 --> 00:51:58,039 Les pido que elijan entre la creencia... 723 00:51:59,832 --> 00:52:01,500 y la incredulidad. 724 00:52:02,585 --> 00:52:05,888 Lo que afirmo es que las 10.000 religiones verificables 725 00:52:06,088 --> 00:52:07,556 que existen hoy en día 726 00:52:07,756 --> 00:52:11,977 son tan artificiales como su Iglesia simbólica. 727 00:52:12,177 --> 00:52:13,646 Es una farsa. 728 00:52:13,846 --> 00:52:16,148 Aquí no hay nada sagrado. 729 00:52:16,348 --> 00:52:18,727 Su texto religioso es un simple adorno... 730 00:52:20,477 --> 00:52:23,480 tan vacío y capitalista como estos juegos ridículos. 731 00:52:54,680 --> 00:52:58,358 Quiero saber qué nos va a pasar antes de decidir. 732 00:52:58,559 --> 00:53:01,320 Ni siquiera sé cómo empezar a responder esa pregunta 733 00:53:01,521 --> 00:53:03,281 sí aún no ha sucedido. 734 00:53:03,481 --> 00:53:05,276 Cielos, Sr. Reed, 735 00:53:05,609 --> 00:53:09,580 nos ha presentado muchos puntos interesantes. 736 00:53:09,780 --> 00:53:13,417 Creo que podemos admitir que es un hombre muy inteligente 737 00:53:13,617 --> 00:53:15,544 y que aún tenemos mucho que aprender. 738 00:53:15,744 --> 00:53:19,582 Por lo tanto, quiero que estemos de acuerdo en que usted... 739 00:53:20,499 --> 00:53:21,800 nos ha convencido, 740 00:53:22,001 --> 00:53:24,094 y usaremos la puerta de la incredulidad 741 00:53:24,294 --> 00:53:25,671 para volver a casa. 742 00:53:27,130 --> 00:53:28,715 ¿No es así, hermana Barnes? 743 00:53:32,594 --> 00:53:33,720 ¿Hermana? 744 00:53:37,183 --> 00:53:38,643 ¿Hermana Barnes? 745 00:53:39,519 --> 00:53:43,406 Creo que deberíamos escuchar a nuestro ordenado y atento anfitrión 746 00:53:43,607 --> 00:53:45,492 y elegir la puerta correcta. 747 00:53:45,693 --> 00:53:47,661 Ya sabes, ¿elegir lo "correcto"? 748 00:53:47,861 --> 00:53:49,038 Como en la primaria. 749 00:53:49,238 --> 00:53:52,866 No... importa lo que le digamos. 750 00:53:54,201 --> 00:53:57,046 No nos va a dejar ir aunque admitamos que tiene razón. 751 00:53:57,246 --> 00:53:59,047 Salgamos de aquí 752 00:53:59,247 --> 00:54:02,759 mientras nuestro anfitrión tiene la amabilidad de dejarnos ir. 753 00:54:02,960 --> 00:54:05,337 Creo que nos está estudiando. 754 00:54:07,631 --> 00:54:09,099 Quiere aprender sobre nosotras 755 00:54:09,299 --> 00:54:11,759 según qué puerta abrimos. 756 00:54:16,639 --> 00:54:17,932 ¿Ese es el juego? 757 00:54:19,475 --> 00:54:22,020 Alguien se rasca el cuello, y él está mirando. 758 00:54:22,812 --> 00:54:25,073 Decimos algo incorrecto, y balbucea. 759 00:54:25,273 --> 00:54:28,360 La llama de una vela parpadea, y captura su atención. 760 00:54:29,320 --> 00:54:31,154 ¿Qué ha estado buscando? 761 00:54:33,031 --> 00:54:34,866 ¿Qué ha encontrado? 762 00:54:35,826 --> 00:54:37,127 Si tengo razón, 763 00:54:37,328 --> 00:54:41,373 entonces lo único que importa ahora es lo que realmente creemos. 764 00:54:46,337 --> 00:54:48,556 Y como creo que su retórica es débil 765 00:54:48,756 --> 00:54:52,135 y su metáfora sobre juegos de mesa es bastante ofensiva... 766 00:54:52,843 --> 00:54:57,314 Preguntó por qué el Judaísmo constituye el 0.2% de la población, 767 00:54:57,515 --> 00:54:59,775 pero ni mencionó el Holocausto. 768 00:54:59,976 --> 00:55:03,780 Ignoró la persecución religiosa que ha enfrentado el pueblo Judío. 769 00:55:03,980 --> 00:55:07,200 Sólo lo usa como un remate de un chiste sobre misioneros. 770 00:55:07,400 --> 00:55:10,036 Y no dijo que nada de esto se refiere al Islam, 771 00:55:10,237 --> 00:55:12,788 ya que los musulmanes no creen que Cristo resucitó. 772 00:55:12,988 --> 00:55:16,543 Señala el parecido de esos Dioses mitológicos con Jesús, 773 00:55:16,743 --> 00:55:18,919 ¡pero ignora las diferencias flagrantes! 774 00:55:19,120 --> 00:55:23,124 ¡Uno de estos tipos tiene una maldita cabeza de pájaro! 775 00:55:25,168 --> 00:55:28,213 No creo... que mi punto de vista... 776 00:55:29,298 --> 00:55:32,142 encaje en la creencia o en la incredulidad. 777 00:55:32,342 --> 00:55:36,012 Creo que hay todo un espectro que está ignorando en su juego. 778 00:55:38,683 --> 00:55:40,392 Así que no importa lo que yo crea. 779 00:55:44,772 --> 00:55:47,358 Hermana Paxton, ¿aún cree en Dios? 780 00:55:48,234 --> 00:55:49,235 Sí. 781 00:55:50,988 --> 00:55:52,531 Entonces salgamos por aquí. 782 00:55:53,573 --> 00:55:55,875 Seamos honestas y sinceras 783 00:55:56,075 --> 00:55:58,703 y dejemos que Dios decida qué nos va a pasar. 784 00:56:13,426 --> 00:56:15,144 ¡Bueno, nos vamos! 785 00:56:15,344 --> 00:56:19,724 Gracias por sus enseñanzas y gracias por dejarnos ir. 786 00:56:47,878 --> 00:56:49,713 ¿Viene con nosotras? 787 00:57:01,351 --> 00:57:02,517 Hermana... 788 00:57:05,437 --> 00:57:06,897 Tranquila. 789 00:57:07,273 --> 00:57:09,651 Paso a paso. Vayamos despacio. 790 00:58:09,461 --> 00:58:14,593 Hermana Barnes, no hay nada. Está todo bloqueado. 791 00:58:15,259 --> 00:58:17,268 ¿Qué crees que quiere? 792 00:58:17,469 --> 00:58:19,814 ¿Nos va a dejar encerradas para siempre? 793 00:58:20,014 --> 00:58:21,356 No, es demasiado listo. 794 00:58:21,556 --> 00:58:24,559 Sabe que un élder vendrá a preguntar por nosotras y... 795 00:58:25,311 --> 00:58:28,563 Lo que significa que tendrá que dejarnos ir o... 796 00:58:29,857 --> 00:58:30,981 matarnos. 797 00:58:37,238 --> 00:58:38,205 De ahora en más, 798 00:58:38,405 --> 00:58:43,036 sí menciona un argumento filosófico que no nos guste, lo cuestionamos. 799 00:58:43,536 --> 00:58:44,879 Hagámoslo pensar. 800 00:58:45,079 --> 00:58:47,215 No dejemos que nos pisotee. 801 00:58:47,415 --> 00:58:50,794 No somos una amenaza física, pero podemos ser una intelectual. 802 00:59:05,976 --> 00:59:08,729 Creo que esa ventana tiene una jaula. 803 00:59:11,315 --> 00:59:12,442 Tienes razón. 804 00:59:14,652 --> 00:59:16,988 Está viniendo. 805 00:59:21,033 --> 00:59:21,834 Toma esto. 806 00:59:22,034 --> 00:59:22,877 Toma. 807 00:59:23,077 --> 00:59:24,495 Déjala donde estaba. 808 00:59:34,256 --> 00:59:36,891 Si llega a pasar algo, toma esto, 809 00:59:37,092 --> 00:59:40,311 y clávaselo en el cuello lo más fuerte y rápido que puedas. 810 00:59:40,512 --> 00:59:41,771 - ¡No! - Debes hacerlo tú. 811 00:59:41,972 --> 00:59:45,016 - A mí me vigila de cerca. - ¡Hermana, no! 812 00:59:45,475 --> 00:59:47,519 Definamos una frase clave. ¿Sí? 813 00:59:48,185 --> 00:59:52,441 Si digo "ropa interior mágica", significa que lo apuñales. ¿De acuerdo? 814 00:59:53,985 --> 00:59:54,902 Está viniendo. 815 00:59:55,820 --> 00:59:58,698 Ropa interior mágica. Esa es la frase clave. ¿Sí? 816 01:00:30,438 --> 01:00:31,772 ¿Sr. Reed? 817 01:00:47,538 --> 01:00:48,789 ¿Sra. Reed? 818 01:00:50,374 --> 01:00:51,709 ¿Es usted? 819 01:01:24,493 --> 01:01:26,203 ¿Qué le está pasando? 820 01:01:37,465 --> 01:01:39,258 Pero soy un bicho raro 821 01:01:40,133 --> 01:01:42,594 Soy un rarito 822 01:01:43,930 --> 01:01:45,431 ¿Sr. Reed? 823 01:01:48,309 --> 01:01:49,727 ¿Dónde está? 824 01:02:00,739 --> 01:02:02,992 8:15 Tubo acústico 825 01:02:49,289 --> 01:02:50,581 Dios. 826 01:03:56,856 --> 01:03:58,775 FÓSFOROS DE SEGURIDAD 827 01:04:03,239 --> 01:04:06,117 Debía estar seguro antes de presentársela. 828 01:04:07,201 --> 01:04:08,787 ¿Seguro de qué? 829 01:04:09,913 --> 01:04:11,664 Ahora están en presencia... 830 01:04:12,749 --> 01:04:14,918 de un profeta viviente de Dios. 831 01:04:32,310 --> 01:04:35,322 La razón por la que las invité a mi santuario esta noche 832 01:04:35,522 --> 01:04:37,900 es porque fui testigo de un milagro. 833 01:04:39,109 --> 01:04:43,373 Creo que este milagro demuestra que las religiones conocidas son falsas, 834 01:04:43,573 --> 01:04:48,244 y sólo un antiguo eco de algo verdadero. 835 01:04:49,787 --> 01:04:51,464 Necesito testigos, 836 01:04:51,664 --> 01:04:55,877 ustedes, para que verifiquen que el milagro es real. 837 01:05:10,558 --> 01:05:14,988 Creo que nuestra receta familiar de la tarta de arándanos es la clásica. 838 01:05:15,189 --> 01:05:16,322 Los ingredientes son 839 01:05:16,522 --> 01:05:21,153 mantequilla, harina, fécula de maíz, azúcar, limón, arándanos, claro, 840 01:05:21,737 --> 01:05:26,075 pero esta noche también incluí algo de acónito y belladona... 841 01:05:27,242 --> 01:05:30,286 lo que significa que, en breve, 842 01:05:32,247 --> 01:05:35,751 la profetisa morirá por consumir la tarta. 843 01:05:39,046 --> 01:05:42,841 Entonces, van a ser testigos de un milagro. 844 01:05:44,802 --> 01:05:47,011 Por la gracia de Dios... 845 01:05:48,222 --> 01:05:50,224 va a resucitar. 846 01:06:26,636 --> 01:06:27,855 9:00 Profetisa - tarta. 847 01:06:28,055 --> 01:06:29,515 Tómenle el pulso. 848 01:06:31,017 --> 01:06:32,183 Ambas. 849 01:06:35,438 --> 01:06:38,733 ¡Necesito que le tomen el pulso ahora mismo! 850 01:06:45,156 --> 01:06:48,208 Por favor, confirmen que su corazón ha dejado de latir. 851 01:06:48,408 --> 01:06:49,785 ¿Saben hacer eso? 852 01:06:50,828 --> 01:06:52,463 Con dos dedos en el cuello, 853 01:06:52,663 --> 01:06:55,666 en el hueco suave justo al lado de la tráquea. 854 01:06:58,628 --> 01:07:01,714 Ambas, por favor, levántenle la cabeza para estar seguras. 855 01:07:13,684 --> 01:07:15,353 ¡Se movió! 856 01:07:15,937 --> 01:07:17,730 Eso fue un espasmo catalítico. 857 01:07:18,272 --> 01:07:19,073 ¡Está viva! 858 01:07:19,273 --> 01:07:22,368 ¡No! Todavía no. Son las reacciones químicas del cuerpo. 859 01:07:22,568 --> 01:07:24,863 Por favor, confirmen que no tiene pulso. 860 01:07:25,906 --> 01:07:27,623 - ¡Confírmenlo! - No hay pulso. 861 01:07:27,824 --> 01:07:31,870 Gracias. Confirmen que ya no respira. 862 01:07:33,705 --> 01:07:35,122 ¿Sienten el aliento? 863 01:07:40,002 --> 01:07:40,845 No. No. 864 01:07:41,045 --> 01:07:42,338 - Está muerta. - Sí. 865 01:07:43,048 --> 01:07:44,049 De acuerdo. 866 01:07:44,423 --> 01:07:45,424 Gracias. 867 01:07:46,718 --> 01:07:51,181 En un momento, serán testigos de una resurrección. 868 01:07:52,765 --> 01:07:57,396 Va a regresar y va a contarnos qué vio en el más allá. 869 01:07:59,773 --> 01:08:01,817 ¿Se ha movido la profetisa? 870 01:08:03,277 --> 01:08:04,403 No. 871 01:08:05,237 --> 01:08:05,954 ¿Hola? 872 01:08:06,154 --> 01:08:07,656 No. No. 873 01:08:08,949 --> 01:08:11,868 Muy bien. Esperen un momentito. 874 01:08:16,541 --> 01:08:17,960 Falta muy poco. 875 01:08:23,923 --> 01:08:25,301 ¿Los élderes? 876 01:08:47,194 --> 01:08:47,996 Gritemos. 877 01:08:48,196 --> 01:08:49,281 ¿Gritamos? 878 01:08:49,698 --> 01:08:51,575 Pero no hasta que abra la puerta. 879 01:09:00,042 --> 01:09:01,711 - Está volviendo. - ¡Grita! 880 01:09:17,018 --> 01:09:18,228 ¡Ya voy! 881 01:09:27,403 --> 01:09:28,913 ¡Perdón! Estaba en el fondo. 882 01:09:29,113 --> 01:09:30,540 No, perdón por molestarlo. 883 01:09:30,740 --> 01:09:34,327 Estoy buscando por la zona a dos muchachas de mi Iglesia. 884 01:09:36,537 --> 01:09:37,539 ¿Algún problema? 885 01:09:42,377 --> 01:09:43,920 No nos escuchan. 886 01:09:45,004 --> 01:09:47,549 Seguro que están bien. Pero me preguntaba si... 887 01:09:48,467 --> 01:09:49,351 pasaron por aquí. 888 01:09:49,551 --> 01:09:50,811 No. Por desgracia, 889 01:09:51,011 --> 01:09:54,639 usted es la primera visita que he tenido en todo el día. 890 01:09:55,597 --> 01:09:56,524 ¿Viste esto? 891 01:09:56,725 --> 01:09:58,101 Está cerrado con llave. 892 01:10:01,938 --> 01:10:04,031 Ayúdame. 893 01:10:04,232 --> 01:10:06,610 Podemos tirar de la alfombra. 894 01:10:07,027 --> 01:10:08,153 Los fósforos. 895 01:10:08,529 --> 01:10:10,748 Encendamos fuego, que salga humo por el tubo 896 01:10:10,948 --> 01:10:13,075 para que el élder sepa que estamos aquí. 897 01:10:13,492 --> 01:10:14,410 De acuerdo. 898 01:10:14,867 --> 01:10:18,340 Pero usted pidió información sobre la Iglesia, ¿correcto? 899 01:10:18,540 --> 01:10:19,966 ¿De qué Iglesia es? 900 01:10:20,166 --> 01:10:22,260 Jesucristo de los Santos de los Últimos Días. 901 01:10:22,460 --> 01:10:24,254 Sí, sí. 902 01:10:28,300 --> 01:10:29,259 Tira. 903 01:10:36,099 --> 01:10:37,693 ¿Hay algo más que pueda hacer? 904 01:10:37,893 --> 01:10:39,820 ¿Quiere pasar y llamar a la Policía? 905 01:10:40,021 --> 01:10:41,405 - Puedo salir... - Está bien. 906 01:10:41,605 --> 01:10:44,190 - Y ayudar a buscar. - No deben estar lejos. 907 01:10:44,901 --> 01:10:45,867 Gracias por su tiempo. 908 01:10:46,067 --> 01:10:48,495 Buena suerte, entonces. De verdad. 909 01:10:48,695 --> 01:10:49,780 Gracias. 910 01:12:07,985 --> 01:12:08,986 No... 911 01:12:29,506 --> 01:12:30,341 Ahí viene. 912 01:12:43,646 --> 01:12:45,982 ¿Sí? ¿Sí? ¿Tuvo suerte? 913 01:12:56,868 --> 01:12:58,119 Se movió. 914 01:12:58,995 --> 01:13:00,872 - ¿Qué dices? - Cuando nos fuimos. 915 01:13:04,709 --> 01:13:06,052 Estarás confundida. 916 01:13:06,252 --> 01:13:08,221 - No se movió. - La cabeza está distinta. 917 01:13:08,422 --> 01:13:09,139 Estaba así. 918 01:13:09,339 --> 01:13:10,348 Claro que no. 919 01:13:10,548 --> 01:13:13,393 Hermana, yo recuerdo otra cosa. ¡Por favor! 920 01:13:13,593 --> 01:13:15,595 ¡Por favor, ven! ¡Ayúdame! 921 01:13:17,055 --> 01:13:18,682 Sujeta la manga hacia arriba. 922 01:13:21,310 --> 01:13:25,690 Sería un descuido si no le hiciera esta pregunta. 923 01:13:31,613 --> 01:13:33,405 ¿Tiene este folleto? 924 01:13:34,699 --> 01:13:38,912 La verdad que no, pero lo voy a leer. 925 01:13:41,081 --> 01:13:42,706 - Prueba con otro. - Ya va. 926 01:13:48,879 --> 01:13:49,922 Concéntrate. 927 01:13:56,595 --> 01:13:57,429 Más rápido. 928 01:14:59,619 --> 01:15:06,125 El... guía... dijo... mi... nombre. 929 01:15:06,792 --> 01:15:10,004 Nubes... blancas. 930 01:15:10,463 --> 01:15:13,266 No... el cielo. 931 01:15:13,466 --> 01:15:20,606 Me... desconectan... el cerebro. 932 01:15:20,806 --> 01:15:28,065 No... es... real. 933 01:15:28,982 --> 01:15:31,326 Gracias, profetisa. 934 01:15:31,527 --> 01:15:34,405 Te agradecemos tu viaje al más allá. 935 01:15:35,823 --> 01:15:39,960 Tu profecía va a quedar registrada en nuestro texto litúrgico, ¿sí? 936 01:15:40,160 --> 01:15:43,497 Ven. Debes estar exhausta. Sujétate de mí brazo. 937 01:16:08,564 --> 01:16:09,689 Muy bien. 938 01:16:11,567 --> 01:16:13,485 Es bastante interesante, porque... 939 01:16:15,904 --> 01:16:19,784 Sé que una de ustedes ha estado mintiendo 940 01:16:21,202 --> 01:16:23,588 desde que llegaron. 941 01:16:23,788 --> 01:16:25,632 ¿Y saben cómo lo sé? 942 01:16:25,832 --> 01:16:27,550 Disculpen, ¿me dan eso? 943 01:16:27,750 --> 01:16:33,641 Lo sé por la manera en que el fuego reacciona a cada una de ustedes. 944 01:16:33,842 --> 01:16:35,050 A. 945 01:16:36,677 --> 01:16:37,804 B. 946 01:16:38,429 --> 01:16:41,774 Sí. Una de ustedes tiene un secreto muy muy grande, 947 01:16:41,974 --> 01:16:43,559 pero pronto lo sabremos. 948 01:16:44,560 --> 01:16:47,905 Habrá un antes de que vieran a una mujer volver de la muerte 949 01:16:48,106 --> 01:16:49,899 y habrá un después. 950 01:16:50,650 --> 01:16:52,243 Se escribirán libros sobre esto. 951 01:16:52,443 --> 01:16:55,530 Elijan bien sus palabras cuando les pregunte... 952 01:16:56,322 --> 01:16:57,407 ¿qué presenciaron? 953 01:16:59,618 --> 01:17:00,743 Díganme qué vieron. 954 01:17:01,744 --> 01:17:02,670 ¿Cómo es que ella... 955 01:17:02,871 --> 01:17:04,046 No lo sé... 956 01:17:04,246 --> 01:17:07,417 Si no vieron nada trascendental, deben decírmelo. 957 01:17:08,125 --> 01:17:08,802 No lo sé. 958 01:17:09,002 --> 01:17:11,095 Porque si estoy equivocado, debo saberlo. 959 01:17:11,296 --> 01:17:15,307 - Está planeado. Somos prisioneras. - Todos somos prisioneros. 960 01:17:15,507 --> 01:17:17,936 Ya deberían saber que cualquiera puede irse, 961 01:17:18,136 --> 01:17:20,647 pero ¿por qué irse, después de lo que vimos? 962 01:17:20,847 --> 01:17:23,025 Yo lo vi. Lo vi. 963 01:17:23,225 --> 01:17:26,319 La escuché describir lo que vivió en el más allá. 964 01:17:26,519 --> 01:17:28,280 ¡Genial! ¿Qué escuchaste? 965 01:17:28,480 --> 01:17:31,700 Dijo que había un guía. 966 01:17:31,900 --> 01:17:33,535 - Sí. - ¿Se refería a un ángel? 967 01:17:33,735 --> 01:17:34,453 Sí. 968 01:17:34,653 --> 01:17:39,625 Tenía una sensación de disociación, de que algo no era real. 969 01:17:39,825 --> 01:17:42,912 Eso es. Ahora lo saben. 970 01:17:44,747 --> 01:17:47,042 - ¿Ahora lo sabemos? - Sí, ahora lo saben. 971 01:17:47,833 --> 01:17:48,668 ¿Lo sabemos? 972 01:17:50,378 --> 01:17:51,796 Puedo mostrarles a Dios. 973 01:17:52,923 --> 01:17:55,808 Si están dispuestas a morir. 974 01:17:56,009 --> 01:17:58,728 Puede ser indoloro. Puede ser temporario. 975 01:17:58,929 --> 01:18:01,097 Como la profetisa, pueden regresar. 976 01:18:02,307 --> 01:18:03,691 ¡No tengan miedo! 977 01:18:03,892 --> 01:18:06,777 ¿Saben qué da miedo? ¡No saber da miedo! 978 01:18:06,977 --> 01:18:09,404 ¿De dónde venimos? ¿Cuál es nuestro propósito? 979 01:18:09,604 --> 01:18:12,617 Las religiones existen por el terror a esas preguntas. 980 01:18:12,817 --> 01:18:14,534 Puedo darles las respuestas. 981 01:18:14,735 --> 01:18:19,824 Puedo darles un consuelo que ninguna religión puede darles. 982 01:18:21,993 --> 01:18:23,911 Ahora todo cobra sentido. 983 01:18:26,122 --> 01:18:28,040 Toda la noche me he preguntado... 984 01:18:29,000 --> 01:18:32,295 ¿cómo va a hacer que matarnos sea idea nuestra? 985 01:18:34,922 --> 01:18:35,973 Estás confundida. 986 01:18:36,173 --> 01:18:39,303 Ya lo sé. No sé si está jugando al ajedrez o las damas. 987 01:18:39,761 --> 01:18:42,314 ¡Al Monopoly! Vamos, estaba ahí. 988 01:18:42,514 --> 01:18:44,517 No nos mostró un milagro. 989 01:18:44,892 --> 01:18:46,184 ¿Y qué les mostré? 990 01:18:47,144 --> 01:18:48,487 Eso no fue un milagro. 991 01:18:48,687 --> 01:18:50,239 Entonces, ¿qué les mostré? 992 01:18:50,440 --> 01:18:52,074 ¡Eso no fue un milagro! 993 01:18:52,274 --> 01:18:53,985 ¿Y qué les mostré? 994 01:18:55,777 --> 01:18:58,238 Fue un truco de magia. 995 01:19:00,032 --> 01:19:01,658 ¿Un truco de magia? 996 01:19:06,789 --> 01:19:09,082 ¿Sabe por qué no hablamos de Taco Bell? 997 01:19:09,958 --> 01:19:11,634 Me quitó la vida a los cuatro años. 998 01:19:11,834 --> 01:19:14,762 Internaron a 50 personas por un brote de E. coli. 999 01:19:14,962 --> 01:19:16,931 En la escuela me decían "Muerte Bell" 1000 01:19:17,132 --> 01:19:20,886 porque estuve clínicamente muerta mientras me operaban los riñones. 1001 01:19:23,138 --> 01:19:24,431 Mientras estuve muerta, 1002 01:19:25,223 --> 01:19:28,936 vi exactamente lo que su profetisa describió. 1003 01:19:29,770 --> 01:19:31,321 Una luz blanca deslumbrante, 1004 01:19:31,521 --> 01:19:34,783 nubes, pero no el cielo, las ganas de querer regresar, 1005 01:19:34,983 --> 01:19:37,568 una sensación de que nada era real. 1006 01:19:39,738 --> 01:19:41,449 Eso no fue una profecía. 1007 01:19:42,158 --> 01:19:44,953 Eso fue una experiencia cercana a la muerte. 1008 01:19:45,662 --> 01:19:47,797 Cuando el oxígeno no llega al cerebro, 1009 01:19:47,997 --> 01:19:51,301 la mente crea cosas increíbles. 1010 01:19:51,501 --> 01:19:55,638 Creo que ha estado manteniendo a esa mujer al borde de la muerte 1011 01:19:55,839 --> 01:19:59,309 para hacerle preguntas sobre alucinaciones sin sentido 1012 01:19:59,509 --> 01:20:01,936 para poder demostrar su idea 1013 01:20:02,136 --> 01:20:05,641 de lo que realmente es la religión verdadera. 1014 01:20:06,432 --> 01:20:07,850 ¿Sabías que... 1015 01:20:08,351 --> 01:20:09,402 cuando recuerdas algo, 1016 01:20:09,603 --> 01:20:12,397 estás recordando cuando recordaste esa experiencia? 1017 01:20:14,232 --> 01:20:15,991 Uno no recuerda el suceso, 1018 01:20:16,191 --> 01:20:20,872 por lo que tu recuerdo de morir en Taco Bell no fue sobre morir, 1019 01:20:21,072 --> 01:20:23,999 sino el recuerdo del recuerdo del recuerdo 1020 01:20:24,199 --> 01:20:27,202 del recuerdo... Párenme. Del recuerdo de ese suceso. 1021 01:20:27,996 --> 01:20:30,005 Estás recordando una correlación falsa 1022 01:20:30,206 --> 01:20:31,716 con lo que acabas de ver. 1023 01:20:31,916 --> 01:20:35,085 ¡Pero esto, esto está pasando ahora mismo! 1024 01:20:35,961 --> 01:20:39,014 Por eso creo, hermana Barnes, hermana Paxton, 1025 01:20:39,215 --> 01:20:42,519 que tienen que prestar atención, porque les aseguro 1026 01:20:42,719 --> 01:20:44,680 que esto no es un truco de magia. 1027 01:20:50,810 --> 01:20:54,565 No, estamos hablando de ropa interior mágica... 1028 01:21:39,611 --> 01:21:41,696 ¡Ayúdenme! ¡Auxilio! 1029 01:21:59,882 --> 01:22:01,467 ¡Ella va a regresar! 1030 01:22:02,510 --> 01:22:03,719 ¡Te lo prometo! 1031 01:22:06,097 --> 01:22:08,024 ¡Hermana Paxton, no tengas miedo! 1032 01:22:08,224 --> 01:22:09,809 Ella volverá a levantarse. 1033 01:22:10,142 --> 01:22:14,398 Desafíalo. Debate con él. Desafíalo. 1034 01:22:22,488 --> 01:22:24,700 Vamos, hermana B. 1035 01:22:25,741 --> 01:22:27,325 ¡Hora de levantarse! 1036 01:22:30,036 --> 01:22:34,166 No, eso no. Eso no. No seas cochina. Muy mal. 1037 01:22:38,129 --> 01:22:41,507 Falta sólo un momento. Haz uno de tus redobles de tambor. 1038 01:22:54,187 --> 01:22:55,322 Lo siento mucho. 1039 01:22:55,522 --> 01:22:56,899 Algo anda mal. 1040 01:22:59,318 --> 01:23:00,611 Ahora estoy preocupado... 1041 01:23:02,404 --> 01:23:03,655 de que ella... 1042 01:23:04,698 --> 01:23:05,991 no regrese. 1043 01:23:08,702 --> 01:23:09,703 Sí. 1044 01:23:18,086 --> 01:23:19,171 ¡Sí! 1045 01:23:19,880 --> 01:23:20,964 Sí. 1046 01:23:21,716 --> 01:23:24,009 Sí. Aquí está. 1047 01:23:25,886 --> 01:23:27,846 No, no está. Eso era una vena. 1048 01:23:37,856 --> 01:23:38,900 El implante. 1049 01:23:39,274 --> 01:23:41,235 Por eso no puede regresar. 1050 01:23:42,194 --> 01:23:43,446 Mira esto. 1051 01:23:44,238 --> 01:23:45,572 Lo siento mucho. 1052 01:23:46,366 --> 01:23:49,534 Pero la hermana Barnes es un programa. 1053 01:23:52,163 --> 01:23:53,498 No es real. 1054 01:23:54,291 --> 01:23:55,800 ¿Sabes qué la delató? 1055 01:23:56,000 --> 01:23:57,136 Las velas. 1056 01:23:57,336 --> 01:23:59,888 ¿Qué es lo que dice? No entiendo. 1057 01:24:00,089 --> 01:24:03,509 No, no, ya lo sé. Ya lo sé. ¿Cómo podrías entenderlo? 1058 01:24:08,931 --> 01:24:11,475 ¿Puedes explicármelo? 1059 01:24:14,103 --> 01:24:16,146 Dime, hermana Paxton, 1060 01:24:16,897 --> 01:24:21,235 ¿conoces el concepto taoísta del "sueño de la mariposa"? 1061 01:24:21,986 --> 01:24:23,621 Una mariposa... 1062 01:24:23,821 --> 01:24:26,916 ¿Una mariposa bate sus alas y causa un tifón? 1063 01:24:27,116 --> 01:24:28,793 Ese es "el efecto mariposa". 1064 01:24:28,993 --> 01:24:31,120 No. "El sueño de la mariposa" 1065 01:24:32,663 --> 01:24:34,423 es sobre un antiguo filósofo chino 1066 01:24:34,623 --> 01:24:36,458 que se hizo esta pregunta: 1067 01:24:37,208 --> 01:24:40,545 "¿Fui un hombre que soñaba que era una mariposa, o ahora soy... 1068 01:24:41,212 --> 01:24:44,842 una mariposa que sueña que es un hombre?". Siéntate. 1069 01:24:45,843 --> 01:24:46,559 ¡Ven! 1070 01:24:46,760 --> 01:24:47,845 ¡Aquí! 1071 01:24:56,353 --> 01:24:57,521 Estos somos nosotros. 1072 01:24:58,106 --> 01:24:59,740 Tú y yo sólos. 1073 01:24:59,940 --> 01:25:01,067 Esta era Barnes. 1074 01:25:01,985 --> 01:25:02,818 Adiós, Barnes. 1075 01:25:03,819 --> 01:25:06,789 He llegado a la oscura conclusión 1076 01:25:06,990 --> 01:25:10,292 de que existimos dentro de una simulación tan avanzada 1077 01:25:10,493 --> 01:25:13,245 que no notamos la diferencia entre la vida real... 1078 01:25:14,080 --> 01:25:15,340 y el sueño artificial. 1079 01:25:15,540 --> 01:25:19,294 Escuchaste a la profetisa. Dijo: "No es real". 1080 01:25:20,628 --> 01:25:23,223 La dinámica del fuego es muy difícil de renderizar. 1081 01:25:23,423 --> 01:25:24,933 He notado esa anomalía 1082 01:25:25,133 --> 01:25:28,303 cuando interactúa con personajes simulados, 1083 01:25:28,887 --> 01:25:31,231 como la pobre hermana B. 1084 01:25:31,431 --> 01:25:34,860 Ella no podía volver con nosotros, pero cuando mueras tú... 1085 01:25:35,060 --> 01:25:36,069 Dedo, por favor. 1086 01:25:36,269 --> 01:25:41,233 Pasarás por la muerte y despertarás 1087 01:25:42,150 --> 01:25:43,568 en el mundo real. 1088 01:25:44,027 --> 01:25:46,863 ¿Qué te parece? ¿Sí, no, quizás? 1089 01:25:52,035 --> 01:25:53,870 Es una teoría. 1090 01:25:55,705 --> 01:25:59,919 Puedes cuestionar mi premisa. Eso me encanta. 1091 01:26:02,171 --> 01:26:03,465 Adelante. 1092 01:26:08,261 --> 01:26:11,473 No creo que esto sea un microchip. 1093 01:26:13,809 --> 01:26:16,311 Creo que es un anticonceptivo. 1094 01:26:18,188 --> 01:26:21,400 Un implante anticonceptivo. 1095 01:26:25,403 --> 01:26:28,499 ¿Conoces a alguna misionera mormona 1096 01:26:28,699 --> 01:26:30,284 que use anticonceptivos? 1097 01:26:32,202 --> 01:26:36,965 ¿Dijo la "hermana Barnes" que usaba anticonceptivos? 1098 01:26:37,165 --> 01:26:39,635 La Iglesia la habría hecho sentir mal por eso, 1099 01:26:39,835 --> 01:26:42,554 y ella habría estado demasiado avergonzada. 1100 01:26:42,754 --> 01:26:44,973 La teoría de la simulación es... 1101 01:26:45,174 --> 01:26:47,925 Hipótesis, por favor. Perdón, no importa. 1102 01:26:48,509 --> 01:26:54,348 La hipótesis de la simulación no es comprobable, ¿verdad? 1103 01:26:55,600 --> 01:26:58,394 No, es una cuestión de fe, como cualquier religión. 1104 01:26:59,021 --> 01:27:01,281 O crees en ella, puerta verde, 1105 01:27:01,482 --> 01:27:03,317 o no crees, puerta púrpura. 1106 01:27:04,735 --> 01:27:07,237 Con todo respeto... 1107 01:27:07,906 --> 01:27:11,658 yo... no creo nada de eso. 1108 01:27:12,618 --> 01:27:16,338 No soy tan lista para decir por qué, pero no creo en eso. 1109 01:27:16,538 --> 01:27:19,167 ¿Crees en el milagro que te mostré? 1110 01:27:19,667 --> 01:27:20,759 - Sí. - ¿Sí? 1111 01:27:20,959 --> 01:27:22,419 Al principio. 1112 01:27:23,879 --> 01:27:25,422 ¿Pero ahora? 1113 01:27:25,923 --> 01:27:29,436 Creo que esta noche pasó algo que no esperaba. 1114 01:27:29,636 --> 01:27:32,730 Se nota que está improvisando, intentando convencerme 1115 01:27:32,931 --> 01:27:36,893 de una teoría de simulación que no encaja. ¿Tengo razón? 1116 01:27:39,979 --> 01:27:43,742 ¿Me preguntas si tienes razón en que estoy improvisando 1117 01:27:43,942 --> 01:27:48,404 o si tienes razón en que la narrativa de la simulación no encaja? 1118 01:27:48,863 --> 01:27:49,864 Sí. 1119 01:27:53,327 --> 01:27:54,495 Choca esos cinco. 1120 01:27:57,957 --> 01:27:59,550 Entonces, piensas como tu amiga, 1121 01:27:59,750 --> 01:28:01,886 que la profetisa tuvo una alucinación 1122 01:28:02,086 --> 01:28:04,256 sobre una experiencia cercana a la muerte. 1123 01:28:04,965 --> 01:28:06,049 No. 1124 01:28:06,675 --> 01:28:08,927 Creo que usted cambió los cuerpos. 1125 01:28:11,054 --> 01:28:13,473 Pero aún no he descubierto cómo lo hizo. 1126 01:28:15,142 --> 01:28:18,436 ¿Que yo cambié... los cuerpos, en plural? 1127 01:28:23,651 --> 01:28:26,904 Sonó el timbre cuando llegó el élder. 1128 01:28:29,781 --> 01:28:34,202 Lo cual nos hizo volver a las escaleras. Usted habría estado preparado para eso. 1129 01:28:37,080 --> 01:28:39,132 Cuando volvimos abajo, 1130 01:28:39,333 --> 01:28:42,010 noté que la mujer no estaba en la misma posición. 1131 01:28:42,211 --> 01:28:43,337 Era parecida... 1132 01:28:43,796 --> 01:28:44,931 La cabeza está distinta. 1133 01:28:45,131 --> 01:28:47,300 Pero no era exactamente la misma. 1134 01:28:48,342 --> 01:28:51,646 Creo que otra mujer idéntica a ella 1135 01:28:51,846 --> 01:28:55,483 entró al sótano por una puerta oculta o algo así, 1136 01:28:55,683 --> 01:28:58,818 se llevó el cuerpo y luego ocupó su lugar en la mesa. 1137 01:28:59,019 --> 01:29:00,028 Ya veo. 1138 01:29:00,228 --> 01:29:03,031 Y luego, una vez que volvimos abajo, 1139 01:29:03,231 --> 01:29:07,370 leyó en voz alta una profecía escrita 1140 01:29:07,570 --> 01:29:09,739 que usted le había preparado. 1141 01:29:10,489 --> 01:29:14,460 Excepto que lo último que dijo fue: 1142 01:29:14,660 --> 01:29:15,670 "No es real". 1143 01:29:15,870 --> 01:29:18,582 No... es... real... 1144 01:29:19,082 --> 01:29:23,921 A lo mejor intentaba decirnos que el milagro no era real. 1145 01:29:27,883 --> 01:29:31,686 ¿Entiende lo que quiero decir con que ocurrió algo que no esperaba? 1146 01:29:31,887 --> 01:29:34,939 Creo que le dio un guion, y ella se salió del libreto, 1147 01:29:35,139 --> 01:29:36,973 y ahora trata de recuperarse. 1148 01:29:39,100 --> 01:29:41,019 Bueno, si eso es cierto, entonces... 1149 01:29:42,313 --> 01:29:44,856 tendría que haber otra entrada al sótano, ¿no? 1150 01:29:45,650 --> 01:29:46,858 ¿Nos fijamos? 1151 01:29:54,282 --> 01:29:55,576 No creo que haya. 1152 01:29:56,160 --> 01:29:57,161 No. 1153 01:29:57,870 --> 01:29:58,913 No encuentro nada... 1154 01:29:59,997 --> 01:30:01,549 hermana Paxton. 1155 01:30:01,749 --> 01:30:03,584 A menos que... 1156 01:31:03,021 --> 01:31:04,689 Lo que significa que... 1157 01:31:06,064 --> 01:31:08,909 tendría que haber un cadáver abajo sí tuvieras razón. 1158 01:31:09,109 --> 01:31:10,277 Correcto. 1159 01:31:11,237 --> 01:31:13,031 ¿Cómo vas a comprobar tu teoría? 1160 01:31:13,781 --> 01:31:15,033 No lo sé. 1161 01:31:15,742 --> 01:31:17,918 ¿Pero vas a meterte en ese agujero 1162 01:31:18,119 --> 01:31:19,713 para ver si hay alguien? 1163 01:31:19,913 --> 01:31:21,497 Si tengo que hacerlo. 1164 01:31:22,248 --> 01:31:23,750 ¿Por qué harías eso? 1165 01:31:25,376 --> 01:31:27,420 Porque quiero saber la verdad 1166 01:31:28,296 --> 01:31:30,506 y porque la única salida es por ahí. 1167 01:31:31,674 --> 01:31:32,842 ¿Robert Frost? 1168 01:31:33,509 --> 01:31:35,345 La Cosa del Pantano. 1169 01:31:38,140 --> 01:31:39,807 No bajes a esa bodega... 1170 01:31:41,351 --> 01:31:45,271 a menos que estés preparada para descubrir la religión verdadera. 1171 01:32:29,442 --> 01:32:30,986 Lo sabía. 1172 01:35:20,658 --> 01:35:22,329 Perdón por el frío. 1173 01:35:25,165 --> 01:35:26,666 ¿Ya has entendido todo? 1174 01:35:29,876 --> 01:35:31,336 Creo que sí. 1175 01:35:33,338 --> 01:35:35,049 Entonces, ¿qué es? 1176 01:35:35,507 --> 01:35:40,179 ¿Cuál es la religión verdadera, Hermana P? 1177 01:35:42,973 --> 01:35:44,308 Es... 1178 01:35:51,398 --> 01:35:56,069 Cuando llegamos, nos dejó solas en la sala de estar. 1179 01:35:58,155 --> 01:36:02,534 Creímos que hablaba con su esposa, pero estaba haciendo otra cosa. 1180 01:36:03,369 --> 01:36:04,670 Así fue. 1181 01:36:04,870 --> 01:36:07,757 Tomó una llave del abrigo de la hermana Barnes, 1182 01:36:07,957 --> 01:36:11,293 abrió el candado de nuestras bicicletas y las escondió. 1183 01:36:15,923 --> 01:36:19,018 Vi que tenía el pelo mojado cuando volvió con las bebidas, 1184 01:36:19,219 --> 01:36:21,395 como si hubiera salido con la tormenta. 1185 01:36:21,595 --> 01:36:24,107 Seguro que no quería que el élder viera las bicis 1186 01:36:24,307 --> 01:36:26,193 cuando viniera a buscarnos. 1187 01:36:26,393 --> 01:36:28,436 Pero tenía algo más en mente. 1188 01:36:29,271 --> 01:36:30,313 Así fue. 1189 01:36:33,316 --> 01:36:36,570 Devolvió la llave de las bicicletas al bolsillo incorrecto. 1190 01:36:37,613 --> 01:36:39,739 Pensamos que se había equivocado. 1191 01:36:42,493 --> 01:36:44,287 Pero ahora sé que no fue así. 1192 01:36:44,745 --> 01:36:45,830 ¿Por qué? 1193 01:36:46,747 --> 01:36:50,176 Le dio el candado a una de sus profetisas, 1194 01:36:50,376 --> 01:36:53,679 y le ordenó que trabara la última puerta del sótano con él. 1195 01:36:53,879 --> 01:36:56,841 Pero ¿por qué, por qué? ¿Por qué hice eso? 1196 01:36:57,966 --> 01:36:59,685 Porque quería que supiera 1197 01:36:59,885 --> 01:37:02,687 que la única razón por la que estoy aquí ahora 1198 01:37:02,887 --> 01:37:06,809 es porque estoy exactamente donde quiere que esté parada. 1199 01:37:07,727 --> 01:37:09,946 No estoy aquí porque haya sido mi elección. 1200 01:37:10,146 --> 01:37:12,481 Usted me obligó a que fuera mi elección. 1201 01:37:13,691 --> 01:37:18,321 Porque quiere que crea que la única religión verdadera es... 1202 01:37:20,239 --> 01:37:21,532 el control. 1203 01:37:27,331 --> 01:37:29,000 Eso es totalmente correcto. 1204 01:37:31,461 --> 01:37:35,088 La religión no es más que un sistema de control... 1205 01:37:37,799 --> 01:37:38,475 Tranquila. 1206 01:37:38,675 --> 01:37:39,559 Voy a ayudarte. 1207 01:37:39,759 --> 01:37:41,102 No, eso es lo interesante. 1208 01:37:41,303 --> 01:37:43,471 No quieren tu ayuda. 1209 01:37:43,971 --> 01:37:46,315 Están exactamente donde eligieron estar. 1210 01:37:46,515 --> 01:37:47,859 Pero mató a esa mujer. 1211 01:37:48,059 --> 01:37:49,277 No estoy de acuerdo. 1212 01:37:49,477 --> 01:37:53,322 Ella eligió comer una tarta envenenada por su profunda fe. 1213 01:37:53,522 --> 01:37:57,653 A eso se le dice tener fe... ¿Alguien sabe? 1214 01:37:59,529 --> 01:38:00,371 Fe ciega. 1215 01:38:00,572 --> 01:38:01,907 Es verdad... 1216 01:38:02,532 --> 01:38:05,836 que les hago pasar a estas damas un poco de frío. Y de hambre. 1217 01:38:06,036 --> 01:38:07,871 Por lo que me disculpo. 1218 01:38:08,497 --> 01:38:11,633 Pero es por la misma razón por la que su Iglesia va a Haití 1219 01:38:11,833 --> 01:38:14,094 a repartir Biblias después de un huracán. 1220 01:38:14,294 --> 01:38:16,546 Es más fácil controlar 1221 01:38:17,047 --> 01:38:18,724 a alguien que lo ha perdido... 1222 01:38:18,924 --> 01:38:20,184 todo. 1223 01:38:20,384 --> 01:38:22,469 Tienes razón. Se salió de libreto. 1224 01:38:24,930 --> 01:38:26,398 ¿Por qué hace esto? 1225 01:38:26,598 --> 01:38:29,644 La pregunta es por qué todas me lo permiten. 1226 01:38:34,900 --> 01:38:36,067 Lo siento... 1227 01:38:36,902 --> 01:38:38,787 Estás aquí porque las ideas de otros 1228 01:38:38,987 --> 01:38:40,955 han influido en todas tus decisiones 1229 01:38:41,155 --> 01:38:42,874 desde el día en que naciste, 1230 01:38:43,074 --> 01:38:46,203 y por eso pude predecir cada decisión que tomarías hoy. 1231 01:38:53,835 --> 01:38:57,297 Has permitido que dictaran cada decisión de tu vida. 1232 01:38:58,966 --> 01:39:02,052 Ellos deciden a quién le rezas, 1233 01:39:02,719 --> 01:39:05,680 dónde rezas, a qué le rezas. 1234 01:39:08,017 --> 01:39:11,729 Incluso determinan las prendas que llevas bajo la ropa. 1235 01:39:12,771 --> 01:39:14,023 ¿Qué? 1236 01:39:15,316 --> 01:39:17,192 Tu ropa interior mágica. 1237 01:40:39,527 --> 01:40:40,787 No... No... 1238 01:40:40,987 --> 01:40:42,071 No... 1239 01:41:58,900 --> 01:42:00,359 Reza... 1240 01:42:03,153 --> 01:42:04,280 Reza. 1241 01:42:10,994 --> 01:42:12,955 Reza por nosotros. 1242 01:42:17,085 --> 01:42:18,168 Rezar 1243 01:42:18,962 --> 01:42:20,212 no funciona. 1244 01:42:26,970 --> 01:42:30,348 ¿Ha oído hablar del gran experimento de la oración? 1245 01:42:35,853 --> 01:42:38,156 Dividieron a los pacientes en dos grupos, 1246 01:42:38,356 --> 01:42:41,902 aquellos por los que habían rezado y aquellos por los que no. 1247 01:42:45,239 --> 01:42:48,701 Los resultados del estudio fueron concluyentes. 1248 01:42:49,076 --> 01:42:50,368 No funciona. 1249 01:42:51,161 --> 01:42:54,331 Pero creo que es hermoso que todos recemos unos por otros... 1250 01:42:55,833 --> 01:42:59,920 aunque seguramente todos sepamos que no cambia nada. 1251 01:43:02,631 --> 01:43:06,260 Es bueno pensar en alguien que no sea uno mismo. 1252 01:43:08,178 --> 01:43:09,763 Aun si fuera usted. 1253 01:43:23,027 --> 01:43:26,697 Te agradezco por todas las pruebas que debí atravesar en la vida. 1254 01:43:28,198 --> 01:43:31,202 Y por el camino que has trazado para mí. 1255 01:45:16,201 --> 01:45:17,661 Adiós, hermana...