1 00:00:51,242 --> 00:00:55,912 Am auzit că prezervativele Magnum sunt practic 2 00:00:56,014 --> 00:00:58,217 aceeași dimensiune ca prezervativele obișnuite. 3 00:00:58,319 --> 00:00:59,751 Mmm-mmm. 4 00:00:59,853 --> 00:01:01,085 Ceea ce te face să te gândești, cum ar fi, 5 00:01:01,187 --> 00:01:03,886 ce altceva credem doar din cauza marketingului? 6 00:01:03,988 --> 00:01:04,985 De exemplu, dacă ai crescut și ți se spune 7 00:01:05,087 --> 00:01:06,726 Cartea lui Mormon este falsă, 8 00:01:06,828 --> 00:01:08,592 probabil ai crede că a fost fals pentru că 9 00:01:08,694 --> 00:01:10,628 asta ti s-a spus. 10 00:01:10,730 --> 00:01:12,195 Nu, Magnum-urile sunt uriașe. 11 00:01:12,297 --> 00:01:16,331 Sora mea a spus că fostul ei soț a avut o pulă mare înfricoșătoare, 12 00:01:16,433 --> 00:01:20,067 gen, înspăimântător de mari, și trebuiau să poarte Magnums. 13 00:01:20,169 --> 00:01:21,905 Sună inventat. 14 00:01:22,007 --> 00:01:24,042 Tronjă de elefant. 15 00:01:24,144 --> 00:01:27,111 Da. Așa l-ar numi ea. 16 00:01:30,752 --> 00:01:31,814 Mă uitam la acest videoclip, 17 00:01:31,916 --> 00:01:33,280 Nu sunt sigur unde l-am văzut. 18 00:01:33,383 --> 00:01:36,323 Acești doi oameni au avut relații sexuale, 19 00:01:36,425 --> 00:01:38,417 unul, actul sexual, 20 00:01:38,520 --> 00:01:40,453 sex și, uh, și un cameraman care le filmează. 21 00:01:40,555 --> 00:01:43,831 Ca un porno amator... chestie de tip pornografie? 22 00:01:43,933 --> 00:01:47,261 Um, iar fata din videoclip gemea tare, 23 00:01:47,364 --> 00:01:49,962 ca în tipic, presupun, în genul ăsta de videoclip. 24 00:01:50,064 --> 00:01:50,997 Doar țipând. 25 00:01:51,099 --> 00:01:52,604 Și apoi, dintr-o dată, 26 00:01:52,706 --> 00:01:54,773 în afara camerei, pe hol, 27 00:01:54,875 --> 00:01:56,606 o auzi pe această doamnă țipând, prin perete, 28 00:01:56,708 --> 00:01:58,307 — Te putem auzi! 29 00:01:59,174 --> 00:02:02,412 Și cuplul încetează să facă sex. 30 00:02:03,348 --> 00:02:09,256 Și privirea de jenă și groază de pe fețele lor 31 00:02:09,358 --> 00:02:11,320 a fost atât de dureros. 32 00:02:12,661 --> 00:02:14,720 Și fata porno care este, gen, 33 00:02:14,822 --> 00:02:18,629 luând-o din spate, spune ceva sfidător, de genul, 34 00:02:18,731 --> 00:02:20,700 "Bun!" sub răsuflarea ei, 35 00:02:20,802 --> 00:02:22,430 dar îi poți vedea literalmente sufletul 36 00:02:22,532 --> 00:02:25,504 fiind aspirată din corpul ei, chiar atunci și acolo. 37 00:02:25,606 --> 00:02:27,400 Toată demnitatea ei a dispărut, 38 00:02:27,502 --> 00:02:30,608 parcă și-ar fi dat seama pentru prima dată, cum ar fi, 39 00:02:30,710 --> 00:02:32,911 „Uau, asta e viața mea, 40 00:02:33,014 --> 00:02:36,114 „Întâmplesc un străin la cameră pentru bani”. 41 00:02:37,980 --> 00:02:39,884 Și doar m-am gândit, 42 00:02:39,986 --> 00:02:42,516 „Cum, wow, asta e cu adevărat uimitor”. 43 00:02:45,759 --> 00:02:48,361 Pentru că, ca, în acel moment, 44 00:02:48,463 --> 00:02:51,660 Am spus: „Da”. 45 00:02:51,762 --> 00:02:53,398 Dumnezeu este real. 46 00:02:53,500 --> 00:02:54,830 Avem suflete. 47 00:02:54,932 --> 00:02:56,662 Este confirmarea divină. 48 00:02:59,640 --> 00:03:02,268 Te uiți la multe... 49 00:03:02,370 --> 00:03:04,338 Nu! eu nu! Nu. 50 00:03:04,440 --> 00:03:06,376 - Nu mă uit la porno-ografie. - Bine, bine. 51 00:03:06,478 --> 00:03:07,239 Nu. 52 00:03:07,342 --> 00:03:09,747 - E în regulă. - Nu! Am spus nu! 53 00:03:09,849 --> 00:03:11,083 - Nu sunt! - Mmm-hmm. Știu. 54 00:03:11,185 --> 00:03:13,184 - Nu un observator de pornografie. - Bine. Bine. 55 00:03:17,760 --> 00:03:20,087 Oh, sper să meargă bine. 56 00:03:20,189 --> 00:03:21,861 Știu că nu este o competiție, 57 00:03:21,964 --> 00:03:23,695 dar nu am botezat un singur anchetator 58 00:03:23,797 --> 00:03:25,126 în misiunea mea încă. 59 00:03:25,228 --> 00:03:26,998 E în regulă, doar m-am convertit, 60 00:03:27,101 --> 00:03:29,563 - ca, opt sau nouă persoane. - Opt sau nouă? 61 00:03:31,438 --> 00:03:32,599 mingi. 62 00:03:37,474 --> 00:03:39,947 Oricum, ce părere ai despre ce spuneam? 63 00:03:41,416 --> 00:03:42,677 Chestia cu porno? 64 00:03:42,779 --> 00:03:43,883 Ca... 65 00:03:43,986 --> 00:03:46,349 Cum ți-a arătat Dumnezeu că biserica este adevărată? 66 00:03:48,286 --> 00:03:50,184 Nu știu. Presupun că nu am chiar... 67 00:03:50,286 --> 00:03:52,217 Chiar nu m-am gândit la asta. 68 00:03:52,319 --> 00:03:53,686 Dar știi că este adevărat. 69 00:03:59,395 --> 00:04:01,933 Dacă nu primiți nici un martor 70 00:04:02,035 --> 00:04:03,935 până după încercarea credinței tale... 71 00:04:04,037 --> 00:04:06,737 Dacă nu primiți nici un martor... 72 00:04:06,839 --> 00:04:08,475 Pe cine avem... 73 00:04:08,577 --> 00:04:09,768 iar dupa acest cuplu? 74 00:04:09,870 --> 00:04:12,644 Cred că avem tipul chel pe care l-am întâlnit la Costco. 75 00:04:12,746 --> 00:04:14,375 Bine. Oh da. 76 00:04:14,477 --> 00:04:16,915 Bine, pentru fiecare etapă de scări... 77 00:04:17,017 --> 00:04:18,950 Da? ...soțul nostru 78 00:04:19,052 --> 00:04:21,219 devine de cinci ori mai fierbinte. 79 00:04:21,321 --> 00:04:23,350 Bună ziua, doamnă. Numele meu este sora Barnes, 80 00:04:23,452 --> 00:04:25,020 și aceasta este însoțitoarea mea, sora Paxton. 81 00:04:25,122 --> 00:04:26,825 Ești interesat să înveți 82 00:04:26,927 --> 00:04:29,188 despre salvatorul nostru, Isus Hristos? 83 00:04:29,290 --> 00:04:30,492 Bine. 84 00:04:31,897 --> 00:04:32,931 - Bună! - Bună ziua. 85 00:04:33,033 --> 00:04:34,061 - Bună, ești interesat... - Mă numesc, uh, 86 00:04:34,163 --> 00:04:36,364 Sora Barnes și... 87 00:04:36,466 --> 00:04:38,100 Te simți vreodată ca atunci când cânți, 88 00:04:38,202 --> 00:04:40,334 este, ca, prea sus sau prea jos? 89 00:04:40,436 --> 00:04:42,370 Nu prea îmi place să cânt. 90 00:04:42,472 --> 00:04:44,108 Cred că ai o voce frumoasă. 91 00:04:44,211 --> 00:04:45,843 Știu că nu am o voce frumoasă, dar... 92 00:04:45,945 --> 00:04:46,908 Nu, vrei. Tu faci. 93 00:04:47,010 --> 00:04:48,174 imi place. 94 00:04:54,253 --> 00:04:56,419 Doamne. Deja le iubesc pe aceste fete. 95 00:04:57,120 --> 00:04:58,050 Hei... 96 00:05:01,630 --> 00:05:02,722 Îmi pare rău! 97 00:05:05,733 --> 00:05:07,598 Îmi pare rău! Putem face o poza? 98 00:05:07,700 --> 00:05:09,335 Oh, desigur! 99 00:05:09,437 --> 00:05:10,499 Uh, aici. 100 00:05:11,300 --> 00:05:12,971 - Este adevărat? - Ce este adevărat? 101 00:05:13,073 --> 00:05:15,400 - Porți lenjerie magică? - Ce? 102 00:05:18,209 --> 00:05:20,674 Doamne! Haide, să mergem. 103 00:05:37,796 --> 00:05:38,791 Asta este. 104 00:05:51,044 --> 00:05:52,673 Oamenii cred că suntem ciudați. 105 00:05:53,978 --> 00:05:55,346 Ce vrei să spui? 106 00:05:57,547 --> 00:05:59,586 Nu știu. Musicalul ăla din South Park 107 00:05:59,688 --> 00:06:01,414 cam bate joc de noi. 108 00:06:01,516 --> 00:06:02,823 Am ascultat câteva cântece, 109 00:06:02,925 --> 00:06:04,116 și sunt de fapt destul de amuzanți. 110 00:06:11,396 --> 00:06:14,332 Oricum, cui... cui îi pasă ce cred oamenii? 111 00:06:17,331 --> 00:06:19,172 Ești grozav. 112 00:06:20,904 --> 00:06:22,109 Mulţumesc. 113 00:06:50,271 --> 00:06:53,238 Bună, sunt sora Paxton. Hi. 114 00:06:53,340 --> 00:06:55,970 Bună, sunt sora Paxton. Acesta este tovarășul meu, 115 00:06:56,072 --> 00:06:57,442 Sora Barnes. 116 00:06:57,878 --> 00:06:58,879 Dumnezeu alege profeți, 117 00:06:58,981 --> 00:06:59,943 precum Adam, 118 00:07:00,045 --> 00:07:01,412 Noe, Avraam și Moise. 119 00:07:01,514 --> 00:07:03,909 Profeții învață despre Dumnezeu și primesc revelație. 120 00:07:07,215 --> 00:07:08,820 În regulă. 121 00:07:08,922 --> 00:07:10,322 Hai să-ți aducem un botez. 122 00:07:17,158 --> 00:07:18,363 Bine. 123 00:07:39,212 --> 00:07:40,451 Ah! 124 00:07:40,953 --> 00:07:41,987 Bună ziua. 125 00:07:42,089 --> 00:07:43,690 - Bună. - Bună ziua. 126 00:07:43,792 --> 00:07:44,885 - Bună. - Bună ziua. 127 00:07:44,987 --> 00:07:47,991 Sunt sora Paxton, iar aceasta este însoțitoarea mea, sora Barnes. 128 00:07:48,093 --> 00:07:49,827 Sunteți domnul Reed? 129 00:07:49,929 --> 00:07:50,928 Eu sunt. Bună ziua. 130 00:07:51,030 --> 00:07:51,997 - Buna ziua. Așteaptă. - Bună. 131 00:07:52,099 --> 00:07:53,095 Tu ești Paxton, ești Barnes. 132 00:07:53,197 --> 00:07:54,394 - Barnes? - Nu. Im... 133 00:07:54,497 --> 00:07:55,527 - Paxton, Barnes. - Barnes, da. 134 00:07:55,630 --> 00:07:57,301 - Paxton, Barnes. -Da. 135 00:07:57,404 --> 00:07:59,502 Domnule Reed, în sfârșit mă bucur să vă cunosc. 136 00:07:59,604 --> 00:08:01,702 Eram doar în zonă și am vrut să trecem pe aici 137 00:08:01,804 --> 00:08:03,605 pentru că ai menționat că s-ar putea să te intereseze 138 00:08:03,707 --> 00:08:05,371 în a afla mai multe despre Biserica lui Isus Hristos 139 00:08:05,473 --> 00:08:06,873 a sfinților din zilele din urmă? 140 00:08:07,849 --> 00:08:09,882 Da! Da, da, da. 141 00:08:11,715 --> 00:08:15,221 Domnule Reed, am dori să vă oferim această broșură, 142 00:08:15,323 --> 00:08:17,187 deoarece vă va ajuta să înțelegeți restaurarea. 143 00:08:17,289 --> 00:08:19,025 Eu... de fapt am unul deja, 144 00:08:19,127 --> 00:08:21,026 dar, um, nu poți avea niciodată prea multe. 145 00:08:21,128 --> 00:08:22,227 Acesta... vă spune toate căile 146 00:08:22,329 --> 00:08:24,723 Tatăl Ceresc poate dezvălui Evanghelia Sa. 147 00:08:24,825 --> 00:08:26,392 - Ca parte a planului Său... - Mulţumesc. 148 00:08:26,494 --> 00:08:27,462 ...Dumnezeu alege profeți, 149 00:08:27,564 --> 00:08:30,269 precum Adam, Noe, Avraam și Moise. 150 00:08:30,371 --> 00:08:32,236 - Uh, profeți... - Da, ei bine, vorbind despre Noe... 151 00:08:32,338 --> 00:08:33,502 ...este foarte, foarte umed. 152 00:08:33,604 --> 00:08:35,604 ... învățați despre Dumnezeu și primiți revelația, 153 00:08:35,706 --> 00:08:38,244 şi ei tâlcuiesc Cuvântul lui Dumnezeu şi propovăduiesc 154 00:08:38,346 --> 00:08:40,077 Evanghelia pentru lume și din cauza apostaziei... 155 00:08:40,179 --> 00:08:41,179 Vrei să intri? 156 00:08:41,281 --> 00:08:42,775 ...oamenii pierd cunoașterea Evangheliei. 157 00:08:42,878 --> 00:08:45,582 Ai o fată colegă de cameră? 158 00:08:46,116 --> 00:08:47,116 O fată, cine? 159 00:08:47,218 --> 00:08:48,486 Un... un coleg de cameră? 160 00:08:48,588 --> 00:08:50,617 Nu putem intra înăuntru decât dacă este prezentă o altă femeie 161 00:08:50,719 --> 00:08:52,520 dar, um, putem, uh, să stăm aici afară 162 00:08:52,622 --> 00:08:53,919 în prag, dacă ți-e bine? 163 00:08:54,021 --> 00:08:55,391 E doar pentru siguranță. Nu ne deranjează ploaia. 164 00:08:55,493 --> 00:08:57,422 Ei bine, soția mea e acasă. Asta contează? 165 00:08:57,524 --> 00:08:58,625 - Da! - Perfect. 166 00:08:58,727 --> 00:09:00,726 Când ai spus „colegă de cameră”, am intrat în panică. eu... 167 00:09:00,828 --> 00:09:02,632 Nu am mai avut coleg de cameră de atunci... 168 00:09:02,734 --> 00:09:05,002 Oricum, eu... am un suflet pereche și asta e suficient de bun? 169 00:09:05,104 --> 00:09:06,106 - Da! - Grozav! 170 00:09:06,208 --> 00:09:07,532 Ne-ar plăcea să venim și să vă cunoaștem soția. 171 00:09:07,634 --> 00:09:09,204 Atunci intră! Mare! 172 00:09:09,306 --> 00:09:10,604 - Îți place plăcinta? - Da! 173 00:09:10,706 --> 00:09:12,805 Soția mea are plăcintă în cuptor. 174 00:09:12,907 --> 00:09:15,411 M-am îngrășat atât de mult în misiunea mea. 175 00:09:15,513 --> 00:09:17,480 Oamenii ne hrănesc mereu cu gustări. 176 00:09:17,583 --> 00:09:19,215 Se pare că nu le refuzăm niciodată. 177 00:09:19,317 --> 00:09:21,184 Ei bine, soției mele îi place să coace. 178 00:09:22,488 --> 00:09:24,355 - Pot să-ți iau paltoanele? -O, da. 179 00:09:24,458 --> 00:09:26,785 Îmi place foarte mult plăcinta. Sunt super entuziasmat. 180 00:09:26,887 --> 00:09:28,428 Bunica mea făcea cea mai bună plăcintă. 181 00:09:28,530 --> 00:09:30,424 Bine, tu și soția mea te vei înțelege foarte bine. 182 00:09:30,526 --> 00:09:31,626 - Grozav. - Oh, un lucru, 183 00:09:31,728 --> 00:09:33,099 pereții și tavanele au metal în ele. 184 00:09:33,201 --> 00:09:35,029 - Sper că e în regulă. - Nu ne deranjează. 185 00:09:35,131 --> 00:09:36,168 Bun! 186 00:09:36,270 --> 00:09:39,234 Mă duc să verific gustările. 187 00:09:39,336 --> 00:09:40,331 Faceți-vă ca acasă. 188 00:09:40,434 --> 00:09:41,704 Multumesc. 189 00:11:05,292 --> 00:11:06,254 Soția mea este timidă. 190 00:11:07,689 --> 00:11:10,256 Dar plăcinta, plăcinta este aproape. 191 00:11:11,531 --> 00:11:13,366 Va trebui să fie și ea în cameră cu noi. 192 00:11:13,468 --> 00:11:15,026 Da, desigur! Desigur, corect. Am înțeles. 193 00:11:15,129 --> 00:11:17,500 Vă rog, luați loc, luați loc, luați loc. 194 00:11:17,602 --> 00:11:19,364 Câteva cola. Ajută... ajută-te. 195 00:11:19,467 --> 00:11:20,671 Cred că... 196 00:11:21,406 --> 00:11:25,011 este bine să fii religios. 197 00:11:25,113 --> 00:11:26,271 Ei bine, munca noastră aici este terminată. 198 00:11:26,373 --> 00:11:29,512 Nu. Vreau doar să știi asta înainte de a începe. 199 00:11:29,614 --> 00:11:31,313 Da, cred că am lua în considerare 200 00:11:31,415 --> 00:11:33,580 atât de răcoritor de auzit. 201 00:11:33,682 --> 00:11:34,982 Ei bine, uneori, se simte ca 202 00:11:35,084 --> 00:11:38,651 poate că religia nu mai este în centrul culturii. 203 00:11:38,753 --> 00:11:39,926 Ei bine, se estompează, nu-i așa? 204 00:11:40,028 --> 00:11:42,525 Da, în timp. Mm-hmm. 205 00:11:42,627 --> 00:11:45,561 Bine, ești gata să auzi despre asta 206 00:11:45,663 --> 00:11:47,459 planul Tatălui nostru Ceresc pentru tine? 207 00:11:47,561 --> 00:11:49,331 Eu sunt! Așteaptă. 208 00:11:49,433 --> 00:11:51,067 De unde sunteți amândoi? 209 00:11:51,169 --> 00:11:53,172 eu? Ogden, Utah. 210 00:11:53,274 --> 00:11:54,703 Una dintre cele opt fiice. Știu, 211 00:11:54,805 --> 00:11:56,573 e pe cât de rău pare. 212 00:11:56,675 --> 00:11:58,341 Și sora Barnes este din Salt Lake City. 213 00:11:58,443 --> 00:12:00,142 Uh, Philadelphia, inițial. 214 00:12:00,244 --> 00:12:01,105 Ah. 215 00:12:01,208 --> 00:12:02,914 Și amândoi sunteți crescuți în biserică, da? 216 00:12:03,016 --> 00:12:03,776 Născut și crescut. 217 00:12:03,878 --> 00:12:06,645 Mama mea a fost convertită, așa că, um, 218 00:12:06,747 --> 00:12:07,781 când tatăl meu a murit, 219 00:12:07,883 --> 00:12:09,385 am audiat la câteva biserici diferite, 220 00:12:09,487 --> 00:12:10,916 doar pentru a vedea ce era acolo 221 00:12:11,018 --> 00:12:12,157 și să vedem dacă mai credem în asta. 222 00:12:12,260 --> 00:12:13,290 Cunosc acel sentiment. 223 00:12:13,392 --> 00:12:14,392 Cunosc foarte bine acest sentiment. 224 00:12:14,494 --> 00:12:16,526 Este atât de important să-ți găsești credința 225 00:12:16,628 --> 00:12:18,529 într-o doctrină în care crezi de fapt, 226 00:12:18,631 --> 00:12:20,192 și asta este o luptă foarte, foarte personală. 227 00:12:20,294 --> 00:12:22,398 Aceasta este o provocare personală cu care m-am luptat 228 00:12:22,500 --> 00:12:24,031 de foarte, foarte mult timp. 229 00:12:24,938 --> 00:12:26,437 Ştii, 230 00:12:26,539 --> 00:12:29,971 care este singura, adevărata religie? 231 00:12:33,812 --> 00:12:36,211 E amuzant, ne spunea Sora Hall 232 00:12:36,313 --> 00:12:38,284 că ar trebui 233 00:12:38,386 --> 00:12:41,715 acordă prioritate altor anchetatori. 234 00:12:41,817 --> 00:12:43,354 - Oh. -O, dar nu! eu... 235 00:12:43,456 --> 00:12:44,419 doar spun 236 00:12:44,521 --> 00:12:45,984 că aș putea spune că ție 237 00:12:46,086 --> 00:12:49,688 sunteți o persoană foarte curioasă din punct de vedere spiritual, 238 00:12:49,790 --> 00:12:51,092 la fel ca Joseph Smith. 239 00:12:51,194 --> 00:12:54,267 Știi, Joseph a investigat multe denominațiuni diferite, 240 00:12:54,369 --> 00:12:57,433 prezbiterian, metodist, catolicism. 241 00:12:57,535 --> 00:12:58,733 Și niciunul dintre ei nu se potrivește, 242 00:12:58,835 --> 00:13:01,633 motiv pentru care Iosif a întemeiat biserica noastră. 243 00:13:01,735 --> 00:13:03,673 Mm-hmm. 244 00:13:03,775 --> 00:13:06,139 După cum am înțeles, oprește-mă când greșesc, 245 00:13:06,241 --> 00:13:11,350 a fost vizitat noaptea de un înger numit Morony. 246 00:13:11,452 --> 00:13:12,550 Moroni. Moroni. Da. 247 00:13:12,653 --> 00:13:15,815 Moroni, care i-a arătat unde ar putea localiza 248 00:13:15,917 --> 00:13:18,721 nişte plăci de aur lângă casa lui. 249 00:13:18,823 --> 00:13:22,391 Traducerea lui misterioasă a acelor plăci 250 00:13:22,493 --> 00:13:24,924 stau la baza acestui lucru. 251 00:13:26,495 --> 00:13:27,562 Wow! 252 00:13:27,664 --> 00:13:29,797 Nu, tu citești mai mult decât noi! 253 00:13:29,899 --> 00:13:30,864 Nu, serios, 254 00:13:30,966 --> 00:13:34,139 ar trebui să fim mai mult ca tine, domnule Reed! 255 00:13:34,241 --> 00:13:35,973 domnule „Citește”. 256 00:13:37,640 --> 00:13:38,842 Placinta miroase extraordinar. 257 00:13:38,944 --> 00:13:40,343 Și acum că ai studiat Cartea lui Mormon, 258 00:13:40,445 --> 00:13:41,546 cum te face sa te simti? 259 00:13:41,649 --> 00:13:43,443 Poți ghici ce fel de plăcintă face? 260 00:13:45,414 --> 00:13:46,619 Este... 261 00:13:47,285 --> 00:13:48,220 plăcintă cu afine? 262 00:13:48,322 --> 00:13:49,454 Este plăcintă cu afine! 263 00:13:49,556 --> 00:13:50,486 Da! Ştiam eu! 264 00:13:50,589 --> 00:13:52,322 Favoritul meu! 265 00:13:52,424 --> 00:13:54,325 Revenind, pot să întreb 266 00:13:54,427 --> 00:13:56,662 cum a murit tatăl tău? 267 00:14:00,302 --> 00:14:01,532 - Hm... - Îmi pare rău. 268 00:14:01,634 --> 00:14:02,661 - Nu ar trebui... - Boala lui Lou Gehrig. 269 00:14:02,763 --> 00:14:04,236 Boala afinului? 270 00:14:04,338 --> 00:14:06,198 Bine, asta e... 271 00:14:06,300 --> 00:14:09,505 Asta e... e minunat, boala afinului. 272 00:14:09,607 --> 00:14:11,207 Cine nu și-ar dori asta? Da. 273 00:14:11,309 --> 00:14:12,243 Uh... 274 00:14:12,345 --> 00:14:15,113 boala lui Lou Gehrig. 275 00:14:15,215 --> 00:14:16,814 a lui Gehrig. 276 00:14:17,912 --> 00:14:20,716 Oh, asta e... asta e îngrozitor. 277 00:14:20,818 --> 00:14:22,882 Îmi pare atât de rău. Eu... eu... am auzit greșit. 278 00:14:22,984 --> 00:14:25,556 Aceasta este o suferință răutăcioasă. 279 00:14:25,658 --> 00:14:27,093 Eu... am crezut că faci o glumă 280 00:14:27,195 --> 00:14:29,026 despre plăcintă. Îmi pare rău. 281 00:14:29,128 --> 00:14:30,091 Da. 282 00:14:33,933 --> 00:14:36,701 Ai văzut semne ale tatălui tău de când a murit? 283 00:14:36,803 --> 00:14:39,771 A încercat să comunice din cealaltă parte? 284 00:14:41,470 --> 00:14:42,741 Mmm, nu. 285 00:14:43,472 --> 00:14:45,007 Ciudat. 286 00:14:53,681 --> 00:14:55,180 Ei bine, eu sunt... 287 00:14:55,282 --> 00:14:57,316 Îmi pare foarte rău și îmi pare rău pentru... 288 00:14:58,526 --> 00:14:59,785 amestec de afine. 289 00:14:59,887 --> 00:15:01,386 E în regulă. 290 00:15:07,768 --> 00:15:10,503 Când voi muri, vreau să mă întorc ca un fluture, 291 00:15:10,605 --> 00:15:13,332 doar să urmăresc oamenii pe care îi iubesc. 292 00:15:15,541 --> 00:15:18,005 Voi ateriza chiar pe mâna lor. 293 00:15:18,107 --> 00:15:21,812 Nu brațul lor, nu... capul lor, 294 00:15:21,914 --> 00:15:24,316 chiar pe vârful degetelor, ca să știe că sunt eu. 295 00:15:24,419 --> 00:15:25,176 Ah. 296 00:15:25,278 --> 00:15:26,519 E dulce. 297 00:15:28,423 --> 00:15:30,085 Oh! 298 00:15:30,187 --> 00:15:32,687 Scuze! Asta e o slăbiciune a casei. 299 00:15:33,858 --> 00:15:35,761 Îmi pare rău. Face asta. Face asta. 300 00:15:37,098 --> 00:15:37,857 Ei bine... 301 00:15:37,959 --> 00:15:39,727 Doamnelor, nu vă pot vedea acum. 302 00:15:39,830 --> 00:15:42,168 - Hm, cred că e timpul. - Hmm. 303 00:15:42,270 --> 00:15:43,695 Timp pentru ce? 304 00:15:43,797 --> 00:15:45,301 E timpul pentru plăcintă! 305 00:15:45,403 --> 00:15:46,131 Haide! 306 00:15:46,233 --> 00:15:47,540 Woohoo! 307 00:15:47,642 --> 00:15:49,341 Și, uh, timpul pentru iluminare. 308 00:15:49,444 --> 00:15:50,439 Oh? 309 00:15:51,912 --> 00:15:53,443 Îmi pare rău, ar fi trebuit să-ți ofer apă. 310 00:15:53,545 --> 00:15:55,107 Cuvântul de înțelepciune interzice 311 00:15:55,209 --> 00:15:56,946 cofeină și alcool, nu-i așa? 312 00:15:57,048 --> 00:15:59,279 Ei bine, nu, uh, menționează în mod special sifon. 313 00:15:59,381 --> 00:16:01,584 Sigur, poate fi mai sănătos să eviți băuturile cu cofeină, 314 00:16:01,686 --> 00:16:03,055 dar pur și simplu nu ne este sete. 315 00:16:03,157 --> 00:16:04,185 Aha. 316 00:16:05,153 --> 00:16:08,695 Ce părere ai despre întrebările incomode? 317 00:16:09,393 --> 00:16:10,188 Meme? 318 00:16:10,290 --> 00:16:13,099 Heh, nu. Vreau să întreb un ciudat, uh, 319 00:16:13,201 --> 00:16:16,029 o întrebare urâtă, 320 00:16:16,131 --> 00:16:18,603 o întrebare insensibilă pe care o cred 321 00:16:18,705 --> 00:16:21,771 va adăuga profunzime conversației noastre 322 00:16:21,873 --> 00:16:23,507 foarte repede înainte de apusul soarelui 323 00:16:23,610 --> 00:16:24,841 și am terminat pentru seară. 324 00:16:24,943 --> 00:16:26,877 Dar numai dacă ești confortabil cu asta. 325 00:16:26,979 --> 00:16:28,745 Ei bine, nu vom ști dacă ne simțim confortabil 326 00:16:28,847 --> 00:16:30,415 - până ce întrebi, deci... - Un punct corect. 327 00:16:30,518 --> 00:16:31,712 Poate doar întrebi? 328 00:16:31,814 --> 00:16:32,844 Bine. 329 00:16:32,946 --> 00:16:34,413 Daca nu intrebi, 330 00:16:34,515 --> 00:16:37,919 Voi pleca de aici întrebându-mă ce am ratat. 331 00:16:38,021 --> 00:16:41,222 Foarte bine. Întrebarea mea este aceasta. Hm... 332 00:16:42,960 --> 00:16:45,164 Acum simt că a fost construit până la. Uh... 333 00:16:46,665 --> 00:16:48,093 Ar trebui să solicit un rulou de tobe? 334 00:16:48,195 --> 00:16:49,566 Am de gând să cer un rulou de tobe. 335 00:16:49,668 --> 00:16:51,536 Un suflu de tobe, vă rog, doamnelor! 336 00:16:53,940 --> 00:16:55,207 Continuă! Continuă! Continuă! 337 00:16:55,309 --> 00:16:57,407 Mai mult! Mai mult! Mai mult! 338 00:16:58,371 --> 00:16:59,841 Acum, eu... eu... eu... întrebarea mea este, 339 00:16:59,943 --> 00:17:01,473 ce părere ai despre poligamie? 340 00:17:05,117 --> 00:17:07,182 Cum te simți... ce simți despre conceptul de 341 00:17:07,950 --> 00:17:09,954 un bărbat care are mai multe soții? 342 00:17:12,220 --> 00:17:15,894 Adică, este... nu este pentru mine, um... 343 00:17:15,996 --> 00:17:19,865 Întrebați dintr-o perspectivă biblică? 344 00:17:19,967 --> 00:17:21,763 Mormonismul are o istorie controversată 345 00:17:21,865 --> 00:17:22,963 cu practica misogină 346 00:17:23,065 --> 00:17:24,331 a bărbaților care pretind mai multe soții. 347 00:17:24,433 --> 00:17:28,233 Dar sunt fascinat de ideea Revelației moderne, 348 00:17:28,335 --> 00:17:30,507 care a fost folosit pentru a șterge acest comportament 349 00:17:30,609 --> 00:17:31,644 de la biserică în 1890. 350 00:17:31,746 --> 00:17:34,113 Cred că asta merită să discutăm. 351 00:17:34,215 --> 00:17:35,908 Da? Uh... 352 00:17:36,010 --> 00:17:36,978 Și ce vreau să spun prin asta 353 00:17:37,080 --> 00:17:39,013 este că discutăm despre o biserică care 354 00:17:39,115 --> 00:17:40,886 a decis că o practică controversată 355 00:17:40,988 --> 00:17:43,416 a fost o pată asupra reputației sale și un adevărat obstacol 356 00:17:43,518 --> 00:17:46,955 pentru a recruta noi membri, și așa a folosit revelația, 357 00:17:47,057 --> 00:17:48,858 Cuvântul lui Dumnezeu spus profetului 358 00:17:48,960 --> 00:17:51,389 a alunga un stâlp religios provocator 359 00:17:51,491 --> 00:17:53,966 care părea neplăcut în vremurile contemporane. 360 00:17:54,402 --> 00:17:56,162 Da, știu asta, um, 361 00:17:56,264 --> 00:17:59,133 poate fi greu de înțeles, um, 362 00:17:59,235 --> 00:18:02,474 dar, uh, poligamia a fost o misiune spirituală 363 00:18:02,576 --> 00:18:04,235 necesare la momentul respectiv în ordine 364 00:18:04,337 --> 00:18:05,744 pentru a crește numărul membrilor noștri 365 00:18:05,846 --> 00:18:08,514 în urma multor greutăţi şi vărsări de sânge. 366 00:18:08,616 --> 00:18:11,147 Hm... un bărbat care are mai multe soții 367 00:18:11,249 --> 00:18:15,085 a însemnat mai mult... mai mulți bebeluși pentru a ajuta comunitatea să crească. 368 00:18:16,486 --> 00:18:17,923 Hmm. 369 00:18:20,695 --> 00:18:22,827 Este, da, este o schiță cu siguranță, 370 00:18:22,930 --> 00:18:24,257 - pentru creierul nostru modern. - Și a fost... 371 00:18:24,360 --> 00:18:26,059 a fost scos din biserică nu doar pentru că 372 00:18:26,161 --> 00:18:27,700 a fost grotesc sau controversat, 373 00:18:27,802 --> 00:18:30,595 ci doar pentru că nu mai era necesar. 374 00:18:32,099 --> 00:18:35,370 Vezi tu, îmi fac griji și... 375 00:18:35,872 --> 00:18:39,409 iartă-mi limbajul tare, 376 00:18:39,511 --> 00:18:40,539 uh, 377 00:18:40,641 --> 00:18:43,309 Îmi fac griji că Joseph Smith a folosit conceptul de poligamie 378 00:18:43,411 --> 00:18:46,917 pentru a-și legitima afacerile cu alte femei. 379 00:18:47,019 --> 00:18:49,084 Îmi fac griji că soția lui Joseph, Emma Smith, 380 00:18:49,186 --> 00:18:51,424 a fost supărat când s-a culcat cu Fanny Alger, 381 00:18:51,526 --> 00:18:54,791 servitoarea lor de șaisprezece ani. 382 00:18:54,893 --> 00:18:56,926 Îmi fac griji că a formulat un plan 383 00:18:57,028 --> 00:18:59,962 să folosească revelația pentru sex fără consecințe 384 00:19:00,064 --> 00:19:01,993 în urma acelei indiscreţii 385 00:19:02,095 --> 00:19:03,430 si altele asemenea. 386 00:19:04,699 --> 00:19:08,600 Știți, „Cu o mare putere vine o mare responsabilitate”. 387 00:19:09,739 --> 00:19:10,910 Omul Păianjen. 388 00:19:11,476 --> 00:19:12,441 Voltaire. 389 00:19:12,543 --> 00:19:13,738 Corect. 390 00:19:13,840 --> 00:19:15,640 Cred că ceea ce aș pune în cameră este preocuparea mea 391 00:19:15,742 --> 00:19:19,444 că poligamia nu are nicio legătură spirituală. 392 00:19:19,546 --> 00:19:22,985 Asta e oarecum o distorsiune, cred... 393 00:19:23,087 --> 00:19:25,416 Istoria proprie a bisericii coroborează 394 00:19:25,518 --> 00:19:27,857 si implica asta... 395 00:19:27,959 --> 00:19:30,460 ... tactică cinică de spălare a creierului. 396 00:19:30,562 --> 00:19:31,561 Este adevărat? 397 00:19:31,663 --> 00:19:33,095 Eu... eu... Îmi pare rău, 398 00:19:33,197 --> 00:19:35,229 Eu... nu sunt sigur de unde iei asta. 399 00:19:35,332 --> 00:19:38,903 Dacă revelația de la Dumnezeu este filtrată prin om 400 00:19:39,005 --> 00:19:42,301 și omul este defect și omul păcătuiește și omul minte, 401 00:19:42,403 --> 00:19:45,405 atunci de unde știm că este adevărat? 402 00:19:45,507 --> 00:19:48,010 Știm că este adevărat datorită modului în care ne face să ne simțim. 403 00:19:48,112 --> 00:19:50,475 Bingo! Exact asa este! 404 00:19:50,577 --> 00:19:52,413 Este exact. Nu am putut fi mai de acord. 405 00:19:52,515 --> 00:19:56,351 Relația noastră personală cu Dumnezeu contează. 406 00:19:57,185 --> 00:19:58,956 Să vorbim cu episcopul nostru 407 00:19:59,059 --> 00:20:01,420 despre unele dintre punctele pe care le ridicați. Hm... 408 00:20:01,522 --> 00:20:03,556 Întrebare. Care este fast-food-ul tău preferat? 409 00:20:04,498 --> 00:20:05,358 Încerc să nu mănânc. 410 00:20:05,460 --> 00:20:07,692 Nici unul dintre noi, dar continuă, toți avem unul. 411 00:20:08,666 --> 00:20:09,628 Unul... 412 00:20:09,730 --> 00:20:12,801 Bine. Burger King este mai bun decât Carl's Junior... 413 00:20:12,903 --> 00:20:14,067 Ce este Carl's Junior? 414 00:20:14,169 --> 00:20:15,741 Hardee e pe Coasta de Est. 415 00:20:15,843 --> 00:20:17,368 Burger King este mai bun decât al lui Hardee 416 00:20:17,470 --> 00:20:18,609 care este mai bun decât cel al lui Rally... 417 00:20:18,711 --> 00:20:19,878 - La miting? - Dame. 418 00:20:19,980 --> 00:20:21,308 Burger King este mai bun 419 00:20:21,411 --> 00:20:22,774 decât Hardee's, care este mai bun decât Checkers, 420 00:20:22,876 --> 00:20:24,375 care este mai bun decât Wendy's, care este mai bun decât In-N-Out, 421 00:20:24,477 --> 00:20:25,476 care este mai bun decât McDonalds, 422 00:20:25,578 --> 00:20:26,783 care este mai bun decât Jack in the Box, 423 00:20:26,885 --> 00:20:27,952 ceea ce este mai bine decât nimic. 424 00:20:28,054 --> 00:20:29,216 Jack in the Box servește micul dejun toată ziua. 425 00:20:29,318 --> 00:20:30,588 Iubesc micul dejun! 426 00:20:30,690 --> 00:20:31,656 Ce zici de Taco Bell? 427 00:20:31,758 --> 00:20:32,922 Nu vorbim despre Taco Bell. 428 00:20:33,024 --> 00:20:34,653 De ce nu vorbim despre Taco Bell? 429 00:20:34,755 --> 00:20:37,193 Ar trebui să vorbim despre Taco Bell ca să vorbim despre... 430 00:20:37,295 --> 00:20:39,161 de ce nu vorbim despre Taco Bell. 431 00:20:39,264 --> 00:20:41,831 Bine, deci... deci Burger King este numărul unu. 432 00:20:41,933 --> 00:20:43,362 - Cred că e gunoi. - Oh. 433 00:20:43,464 --> 00:20:45,437 Corect. Nu Jack in the Box. 434 00:20:45,539 --> 00:20:46,536 Eu votez pe Wendy's. 435 00:20:46,638 --> 00:20:47,605 as putea sustine. 436 00:20:47,707 --> 00:20:49,808 Bun! Wendy este. Da. 437 00:20:49,910 --> 00:20:51,208 Știi? Nu am avut niciodată o Wendy. 438 00:20:52,505 --> 00:20:54,209 A ieșit greșit. 439 00:20:54,311 --> 00:20:56,014 E în regulă. 440 00:20:56,116 --> 00:20:59,918 Deci, când am început să studiez teologia, 441 00:21:00,020 --> 00:21:02,048 ultimul lucru pe care am vrut să-l fac a fost să găsesc... 442 00:21:02,150 --> 00:21:04,723 Wendy a religiilor. 443 00:21:04,825 --> 00:21:06,784 Tocmai scriam o lucrare de cercetare 444 00:21:06,886 --> 00:21:09,290 pentru o oră de facultate și m-am mulțumit cu barbă. 445 00:21:09,393 --> 00:21:12,391 Deci, niște McNuggets aici, BK Whopper acolo, 446 00:21:12,493 --> 00:21:15,362 indiferent de starea de spirit. 447 00:21:15,464 --> 00:21:19,630 Pe măsură ce am studiat genurile, McD, BK, In-N-Out, 448 00:21:19,733 --> 00:21:23,938 adică mormonismul, scientologia, islamul, budismul, 449 00:21:24,040 --> 00:21:26,372 pe măsură ce mă apropiam de Dumnezeu 450 00:21:26,474 --> 00:21:30,410 prin gen și studiu riguros, 451 00:21:30,512 --> 00:21:33,019 pe măsură ce lucram la relația mea personală 452 00:21:33,121 --> 00:21:36,154 cu Tatăl Ceresc și cred că l-a întărit, 453 00:21:37,119 --> 00:21:38,717 stii ce am gasit? 454 00:21:40,488 --> 00:21:43,694 Cu cât știi mai multe, cu atât știi mai puțin. 455 00:21:46,297 --> 00:21:48,728 Și până la 50 de ani, eram subnutrită 456 00:21:48,830 --> 00:21:52,264 de la fast-food-ul religiei pe care mi-am împachetat-o ​​în creier 457 00:21:52,366 --> 00:21:54,840 pentru cea mai bună parte a unui deceniu. 458 00:21:54,942 --> 00:21:58,306 Fiecare sectă, cult, crez, denominație 459 00:21:58,408 --> 00:22:00,575 toți au pretins a fi singura, adevărata doctrină, 460 00:22:00,677 --> 00:22:04,281 și totuși niciuna nu părea adevărată când era ținută la microscop. 461 00:22:07,020 --> 00:22:09,187 Așa că m-am întrebat ce altceva mai era acolo. 462 00:22:11,052 --> 00:22:12,823 Îți promit, 463 00:22:12,925 --> 00:22:15,419 ultimul lucru pe care am vrut să-l fac 464 00:22:15,522 --> 00:22:17,657 a fost găsirea singurei adevărate religie. 465 00:22:20,800 --> 00:22:22,530 Dar, din păcate, am făcut-o. 466 00:22:33,912 --> 00:22:36,414 Ne putem întâlni cu soția ta? 467 00:22:36,516 --> 00:22:37,575 Vă rog? 468 00:22:37,677 --> 00:22:40,216 Desigur, da! 469 00:22:40,318 --> 00:22:43,350 Ea trebuie doar să fie prezentă și noi vrem 470 00:22:43,452 --> 00:22:45,922 - să o cunosc și pe ea. -Da. 471 00:22:46,024 --> 00:22:48,094 Îmi pare rău. Voi... Mă duc să întreb. 472 00:23:11,350 --> 00:23:13,680 Sora Barnes, nu știu... Nu știu. 473 00:23:15,417 --> 00:23:16,754 Da, nu vreau să-l sperii, 474 00:23:16,856 --> 00:23:18,355 dar ar trebui să încheim asta. 475 00:23:19,054 --> 00:23:20,621 Ceva mesaje? 476 00:23:22,257 --> 00:23:24,694 Nimic. 477 00:23:24,796 --> 00:23:26,592 Bine. Unul... 478 00:23:26,695 --> 00:23:29,300 hai să încheiem politicos asta și să ne întoarcem. 479 00:23:30,135 --> 00:23:31,635 Doar cele mai importante momente... 480 00:24:11,077 --> 00:24:13,371 Și ea este în sfârșit gata. 481 00:24:15,344 --> 00:24:16,875 Îmi pare rău pentru asta. 482 00:24:18,814 --> 00:24:22,081 Haide. E nerăbdătoare să... să te cunoască. 483 00:24:22,183 --> 00:24:23,453 Iată-ne. 484 00:24:24,186 --> 00:24:25,851 - Pe aici. - Bine. 485 00:24:34,401 --> 00:24:37,101 Un moment, domnule Reed. Uh, tocmai primim un apel 486 00:24:37,203 --> 00:24:38,731 de la președintele Societății de Alinare. 487 00:24:38,833 --> 00:24:40,064 - Vom fi chiar acolo. - Oh, ai nevoie de un minut? 488 00:24:40,166 --> 00:24:41,271 Hi. 489 00:24:41,373 --> 00:24:42,604 - Aceasta este sora Barnes. Hm... - O să aștept. 490 00:24:42,706 --> 00:24:44,105 - O să aştept de partea cealaltă. - Da. Doar un moment. 491 00:24:44,207 --> 00:24:45,409 - Mulţumesc. - Da. 492 00:24:57,455 --> 00:24:59,156 - Ar trebui să plecăm? - Acum? 493 00:24:59,258 --> 00:25:01,724 - Da? - Da? Da. 494 00:25:13,201 --> 00:25:14,405 Ce este? 495 00:25:14,939 --> 00:25:16,167 Bicicletele noastre. 496 00:25:16,269 --> 00:25:17,541 Da? 497 00:25:18,010 --> 00:25:19,005 Sunt închise afară. 498 00:25:19,107 --> 00:25:20,312 Şi ce dacă? 499 00:25:20,979 --> 00:25:22,347 Are paltoanele noastre. 500 00:25:23,515 --> 00:25:25,443 Cheia de la lacătul bicicletei este în buzunarul hainei mele. 501 00:25:25,545 --> 00:25:27,079 Deci avem nevoie de hainele noastre. 502 00:25:27,181 --> 00:25:28,954 Da. 503 00:25:29,056 --> 00:25:31,187 - Facem. - Nu stiu, nu? 504 00:25:31,289 --> 00:25:32,417 Te întorci fără haine și biciclete? 505 00:25:32,519 --> 00:25:34,287 Ce este asta, două mile? 506 00:25:34,389 --> 00:25:36,523 Nu, cred că sunt patru. 507 00:25:36,625 --> 00:25:38,095 E puțin peste cap, dar eu... 508 00:25:38,197 --> 00:25:39,863 Sunt bine. Sunt bine să merg, da? 509 00:25:44,400 --> 00:25:46,133 - S-a blocat. - Deblochează-l. 510 00:25:48,008 --> 00:25:50,471 Nu există... lacăt. 511 00:25:50,573 --> 00:25:52,039 Ce? Trage mai tare. 512 00:25:52,141 --> 00:25:53,877 Aici. Aici. 513 00:25:56,047 --> 00:25:57,109 În regulă. 514 00:26:18,766 --> 00:26:20,372 Mai este acolo? 515 00:26:21,441 --> 00:26:23,204 Nu l-am auzit plecând? 516 00:26:23,306 --> 00:26:24,607 esti sigur? 517 00:26:26,244 --> 00:26:27,743 Ar trebui să-i cerem ajutor? 518 00:26:27,845 --> 00:26:28,908 Nu. 519 00:26:33,415 --> 00:26:34,414 Poți să te încadrezi prin asta? 520 00:26:34,516 --> 00:26:36,050 Esti nebun? 521 00:26:37,224 --> 00:26:39,589 Ar trebui să încercăm Sister Hall, bine? 522 00:26:40,955 --> 00:26:44,162 Sau vârstnicul Kennedy, doar ca să știe unde suntem. 523 00:26:56,902 --> 00:26:59,004 Nu trece prin. 524 00:27:00,544 --> 00:27:02,340 Este furtuna. Continuă să încerci, bine? 525 00:27:29,039 --> 00:27:30,002 Bine. 526 00:27:32,144 --> 00:27:33,610 Cerem ajutor, hmm? 527 00:27:36,113 --> 00:27:37,211 O să fie bine. 528 00:28:29,200 --> 00:28:30,568 domnule Reed? 529 00:29:30,758 --> 00:29:32,597 Și iată-i! Bun venit. 530 00:29:33,964 --> 00:29:36,796 Domnule Reed, ați fost prea generos cu timpul dvs. 531 00:29:36,898 --> 00:29:38,663 Eu și sora Paxton tocmai spuneam 532 00:29:38,765 --> 00:29:40,066 ce plăcere a fost. 533 00:29:40,168 --> 00:29:42,835 Hm, dar tocmai am vorbit cu Sister Hall, 534 00:29:42,937 --> 00:29:45,169 și are nevoie de noi să ne întoarcem la biserică. 535 00:29:45,271 --> 00:29:48,313 -Oh! Ei bine... - Din păcate, da. 536 00:29:48,415 --> 00:29:51,280 Nu te voi ține dacă vrei să pleci. 537 00:29:51,382 --> 00:29:53,717 Am fost chemați înapoi. 538 00:29:54,217 --> 00:29:55,848 Da. 539 00:29:55,950 --> 00:29:57,353 La naiba! La naiba, pentru că eram doar 540 00:29:57,455 --> 00:29:58,656 la început, nu-i așa? 541 00:29:58,758 --> 00:30:00,722 Știi, m-ai făcut să mă gândesc că poate tu ești 542 00:30:00,824 --> 00:30:03,493 pe ceva cu vizita ta. 543 00:30:03,595 --> 00:30:06,664 Am fost impresionat, dar am înțeles. 544 00:30:07,564 --> 00:30:08,728 Uh, da, paltoanele tale sunt aici, 545 00:30:08,830 --> 00:30:10,299 atârnat pe spatele stranei. 546 00:30:10,401 --> 00:30:12,232 Scuză-mă un moment. 547 00:30:12,334 --> 00:30:13,739 Da. 548 00:30:45,402 --> 00:30:46,737 Cheie. 549 00:31:04,491 --> 00:31:07,091 Deci... avem nevoie doar de ajutorul tău 550 00:31:07,193 --> 00:31:08,325 cu usa. Hm... 551 00:31:08,427 --> 00:31:10,356 Este... este puțin complicat. 552 00:31:10,459 --> 00:31:11,696 Îmi pare rău? 553 00:31:11,798 --> 00:31:14,194 Cred că ușa ta e puțin blocată acolo. 554 00:31:14,629 --> 00:31:15,898 Ușa nu se va deschide. 555 00:31:16,864 --> 00:31:18,095 Ușa din față. 556 00:31:18,197 --> 00:31:20,034 Da, ușa din față nu se va deschide din nou. 557 00:31:20,900 --> 00:31:22,641 S-a deschis când am intrat. 558 00:31:22,743 --> 00:31:24,442 Da. 559 00:31:24,544 --> 00:31:26,205 Poate dacă îl deblochezi, se va deschide? 560 00:31:26,307 --> 00:31:28,407 Nu, nu, eu... eu... înțeleg ce mă întrebi, 561 00:31:28,509 --> 00:31:29,979 dar, uh, 562 00:31:30,548 --> 00:31:32,748 Șuruburile sunt pe un cronometru. 563 00:31:32,850 --> 00:31:35,014 M-am lăsat purtat de conversația noastră, 564 00:31:35,116 --> 00:31:36,917 Nu mi-am dat seama că aparatul dentar fusese pus. 565 00:31:37,020 --> 00:31:38,983 Ar fi trebuit să trag știftul când ai intrat, 566 00:31:39,085 --> 00:31:41,589 dar am uitat. Deci dacă ești acum 567 00:31:41,691 --> 00:31:43,662 din păcate, gata să plece, 568 00:31:43,764 --> 00:31:45,631 va trebui să ieși prin spatele casei mele. 569 00:31:47,595 --> 00:31:49,265 Uh, unde? 570 00:31:49,367 --> 00:31:50,702 Chiar pe aici. 571 00:31:52,904 --> 00:31:55,537 Ei bine, poți să-l deblochezi pe cel din față, te rog? 572 00:31:55,639 --> 00:31:57,573 Ne-ar plăcea să mergem în acest sens. 573 00:31:57,675 --> 00:31:59,674 Doar ca să nu fim întors 574 00:31:59,776 --> 00:32:02,007 și confuză când ieșim afară. 575 00:32:02,109 --> 00:32:05,310 Da, nu se va deschide din nou până dimineață. 576 00:32:10,486 --> 00:32:12,124 Vă rog, domnule? 577 00:32:12,226 --> 00:32:13,085 Oh, îmi pare rău. 578 00:32:13,187 --> 00:32:15,959 Îți promit că e în siguranță să pleci de aici. 579 00:32:16,061 --> 00:32:17,124 huh? 580 00:32:20,864 --> 00:32:23,763 E puțin neobișnuit să ai o ușă 581 00:32:23,865 --> 00:32:27,171 asta, um, blochează un cronometru? 582 00:32:27,273 --> 00:32:28,267 Uh... 583 00:32:29,309 --> 00:32:30,371 Da, ei bine, văd asta. 584 00:32:30,473 --> 00:32:32,307 Da. 585 00:32:32,409 --> 00:32:33,503 Și este... 586 00:32:33,605 --> 00:32:36,513 Ei bine, este puțin neobișnuit că nu poate fi deblocat. 587 00:32:36,615 --> 00:32:37,980 Nu, eu... eu... știu. 588 00:32:38,082 --> 00:32:41,817 Sunt suficient de conștient de mine pentru a știu cum ar putea arăta asta. 589 00:32:41,919 --> 00:32:44,621 Bărbat în vârstă, două tinere în casa lui, 590 00:32:44,723 --> 00:32:47,358 dar te asigur că ești binevenit să pleci 591 00:32:47,460 --> 00:32:48,559 prin... prin spate. 592 00:32:48,661 --> 00:32:49,988 Mi-ai văzut casa din afară, nu? 593 00:32:50,090 --> 00:32:51,089 Mm-hmm. Corect! 594 00:32:51,191 --> 00:32:52,189 Deci, știi că este o amprentă mică. 595 00:32:52,291 --> 00:32:54,132 Partea din spate a casei este chiar acolo. 596 00:32:54,234 --> 00:32:55,294 Da. 597 00:32:57,267 --> 00:33:01,005 Oricum, îți voi lăsa spațiu să iei decizia în voie. 598 00:33:01,107 --> 00:33:02,070 Da. 599 00:33:11,615 --> 00:33:14,619 Ca sa ma clarific, incerc... 600 00:33:14,722 --> 00:33:17,254 m-am străduit foarte mult să-l pun în vedere 601 00:33:17,356 --> 00:33:18,116 sa nu te presam, 602 00:33:18,218 --> 00:33:19,823 așa că nici nu ar trebui să simți nevoia 603 00:33:19,925 --> 00:33:23,090 să inventezi o poveste despre cineva din sectia ta 604 00:33:23,192 --> 00:33:25,922 chemându-te să pleci. Este... perfect. 605 00:33:26,024 --> 00:33:27,698 Pleacă când vrei. 606 00:33:27,800 --> 00:33:30,999 Nu a fost o scuză, au nevoie de noi înapoi. 607 00:33:31,101 --> 00:33:32,898 Nu, știu, dar spui că ai primit un apel 608 00:33:33,000 --> 00:33:34,205 cu cineva din sectia ta. 609 00:33:34,307 --> 00:33:35,971 Da, acum o clipă. 610 00:33:36,073 --> 00:33:37,741 Dar când ai intrat, te-am întrebat dacă ești bine 611 00:33:37,843 --> 00:33:39,739 cu metalul în pereți și tavane. 612 00:33:41,578 --> 00:33:43,408 Ce vrei să spui? 613 00:33:43,510 --> 00:33:46,046 Vreau să spun că metalul împiedică semnalele telefonului mobil, 614 00:33:46,148 --> 00:33:48,518 așa că știu că nu ai primit un apel. Dar... 615 00:33:48,620 --> 00:33:50,651 Doar pentru a fi clar, 616 00:33:50,753 --> 00:33:52,021 deci ești confortabil, 617 00:33:52,123 --> 00:33:55,321 este foarte bine să pleci de la sine. 618 00:33:55,423 --> 00:33:58,256 Nu trebuie să simți niciodată că trebuie să... 619 00:33:58,358 --> 00:34:01,025 ...scuze sau... sau spune-mi puțin... 620 00:34:01,127 --> 00:34:02,999 mici... minciuni albe. 621 00:34:10,104 --> 00:34:14,277 Deci ce ușă ne duce afară? 622 00:34:14,379 --> 00:34:15,713 Pff. 623 00:34:15,815 --> 00:34:17,747 Păi... ai vreo preferință? 624 00:34:17,849 --> 00:34:20,783 Ce... de ce aș avea o preferință? 625 00:34:20,885 --> 00:34:23,420 Ar trebui să avem o preferință? 626 00:34:23,522 --> 00:34:25,153 Aceasta este o întrebare corectă. 627 00:34:27,223 --> 00:34:29,086 Nu să fii complet ciudat, dar poate soția ta 628 00:34:29,188 --> 00:34:31,928 Te rog, intră în cameră, 629 00:34:32,030 --> 00:34:34,025 salută și ne duci până în spatele casei? 630 00:34:34,127 --> 00:34:35,564 Nu încerc să fiu prost, 631 00:34:35,666 --> 00:34:37,265 Promit, chiar nu sunt, 632 00:34:37,367 --> 00:34:41,202 dar există reguli pe care le respectăm și am fost direct cu ele. 633 00:34:42,638 --> 00:34:43,908 voi întreba. 634 00:34:52,212 --> 00:34:54,783 Pot să-ți pun o întrebare mai întâi? 635 00:34:58,917 --> 00:35:00,452 Tu... 636 00:35:02,456 --> 00:35:05,292 încă mai crezi că soția mea este în camera alăturată? 637 00:35:06,425 --> 00:35:09,300 În ciuda tuturor dovezilor care arată contrariul, 638 00:35:09,402 --> 00:35:10,801 lumânarea parfumată, 639 00:35:10,903 --> 00:35:14,070 lipsa unui cuptor cu placinta cu afine? 640 00:35:15,038 --> 00:35:18,338 Sau ți-ai îngăduit politicos o minciună? 641 00:35:18,440 --> 00:35:20,712 Dacă tot crezi că ea este acolo, mă voi duce să întreb, 642 00:35:20,814 --> 00:35:22,875 dar este ceva la care vreau să te gândești 643 00:35:22,977 --> 00:35:24,174 si poate gandeste-te 644 00:35:24,277 --> 00:35:26,679 în contextul convingerilor tale. 645 00:35:28,115 --> 00:35:29,852 Crezi în Dumnezeu pentru că 646 00:35:29,954 --> 00:35:32,349 ți-a spus cineva la o vârstă impresionabilă 647 00:35:32,451 --> 00:35:35,152 că Dumnezeu este real, în ciuda îndoielilor 648 00:35:35,254 --> 00:35:37,521 pe măsură ce ai îmbătrânit, în ciuda... 649 00:35:37,623 --> 00:35:39,829 ați văzut dovezi contrare toată viața? 650 00:35:39,931 --> 00:35:41,525 Când tatăl tău a pierdut controlul asupra corpului său, 651 00:35:41,627 --> 00:35:45,164 ai crezut că era planul lui Dumnezeu să-i strice viața? 652 00:35:45,266 --> 00:35:46,871 Sau ai continuat să crezi ceva 653 00:35:46,973 --> 00:35:49,566 că știi că nu este adevărat doar pentru a-ți oferi confort 654 00:35:49,668 --> 00:35:51,507 pentru că ți-a fost frică de ce ar putea însemna 655 00:35:51,609 --> 00:35:53,505 dacă totul ar fi fost o minciună? 656 00:35:55,375 --> 00:35:57,713 Am pus lumânarea parfumată pe masă 657 00:35:57,815 --> 00:35:59,715 pentru că am vrut să te gândești 658 00:35:59,818 --> 00:36:01,017 despre lucrurile pe care le crezi 659 00:36:01,119 --> 00:36:04,384 doar pentru că cineva ți-a cerut să-i crezi. 660 00:36:09,229 --> 00:36:10,225 Poate... 661 00:36:11,861 --> 00:36:13,162 Putem folosi telefonul tău? 662 00:36:13,695 --> 00:36:14,900 Vă rog? 663 00:36:15,899 --> 00:36:17,969 Eu... nu am un telefon. 664 00:36:26,946 --> 00:36:31,010 Aveți o casă foarte frumoasă, domnule Reed. 665 00:36:31,112 --> 00:36:33,077 E ca o biserică aici. 666 00:36:33,179 --> 00:36:34,480 L-ai construit singur? 667 00:36:35,620 --> 00:36:36,714 Soția mea l-a construit. 668 00:36:45,927 --> 00:36:47,730 Vom pleca 669 00:36:47,833 --> 00:36:49,697 prin spatele casei tale. 670 00:36:49,799 --> 00:36:50,797 Acum, este în regulă? 671 00:36:50,899 --> 00:36:52,069 Desigur. 672 00:36:54,104 --> 00:36:55,132 Așa cum ai spus, e în regulă, 673 00:36:55,234 --> 00:36:58,135 și putem pleca, nu? 674 00:36:58,237 --> 00:36:59,539 Asta e corect. 675 00:37:23,568 --> 00:37:24,601 Ce este? 676 00:37:35,013 --> 00:37:37,477 Sora Barnes? 677 00:37:52,565 --> 00:37:53,762 Acesta este un subsol. 678 00:37:57,167 --> 00:37:59,763 Nu pare că asta iese afară. 679 00:38:54,688 --> 00:38:58,755 Cred că poți spune că suntem din păcate 680 00:38:58,857 --> 00:39:01,596 incomod cu această situație aici în seara asta. 681 00:39:03,169 --> 00:39:05,870 Îmi pare rău, dar nu ai spus acum o clipă 682 00:39:05,972 --> 00:39:08,401 că ai văzut exteriorul casei mele? 683 00:39:08,503 --> 00:39:10,601 Deci ai văzut clar... 684 00:39:10,704 --> 00:39:13,373 ...că partea din spate a casei mele este deasupra unui deal, 685 00:39:13,476 --> 00:39:16,512 ca sa stii ca trebuie sa cobori... 686 00:39:18,311 --> 00:39:19,945 ... ca să ieși. 687 00:39:22,417 --> 00:39:24,152 Cred că ar fi cel mai bine pentru tine 688 00:39:24,254 --> 00:39:26,821 și pentru noi toți dacă ne puteți ajuta 689 00:39:26,923 --> 00:39:29,059 du-te acasă pentru că 690 00:39:29,161 --> 00:39:31,323 Președintele de țăruș, el știe unde suntem. 691 00:39:31,425 --> 00:39:32,928 Și misionarii din episcopie știu. 692 00:39:33,030 --> 00:39:36,827 Și ne vor aștepta. 693 00:39:36,929 --> 00:39:39,465 Și au fost martori, nu-i așa, soră Barnes? 694 00:39:39,567 --> 00:39:40,831 Pe drumul nostru până aici, am trecut pe lângă un ofițer de poliție? 695 00:39:40,933 --> 00:39:43,107 Vai! Poliția? Îți promit, 696 00:39:43,209 --> 00:39:45,971 devii mult prea agitat. 697 00:39:46,073 --> 00:39:47,305 Corect. 698 00:39:47,407 --> 00:39:48,746 Dar cred că ne este frică 699 00:39:48,849 --> 00:39:51,649 pentru că ne-ai mințit mai devreme. 700 00:39:51,751 --> 00:39:52,848 Vrei să te ajut? 701 00:39:56,121 --> 00:39:57,119 M-ai întrebat mai devreme dacă ar trebui 702 00:39:57,221 --> 00:39:58,616 au o preferință între uși. 703 00:39:58,718 --> 00:40:01,057 Cred că ar trebui. Cred că e ceva 704 00:40:01,159 --> 00:40:02,553 ar trebui să luați în considerare foarte atent, 705 00:40:02,655 --> 00:40:04,927 și apoi să ia decizia corectă. 706 00:40:05,029 --> 00:40:07,297 Vrei să te ajut? 707 00:40:11,098 --> 00:40:12,196 Da. 708 00:40:12,298 --> 00:40:13,505 Bine. 709 00:40:13,607 --> 00:40:14,634 Atunci, te rog... 710 00:40:16,372 --> 00:40:18,407 vino și stai aici. veniți amândoi. 711 00:40:19,975 --> 00:40:21,170 Doar aici. 712 00:40:21,273 --> 00:40:22,510 Asta este. 713 00:40:23,577 --> 00:40:25,648 Este o alegere simplă. 714 00:40:27,712 --> 00:40:30,118 Dar nu trebuie făcută simplu. 715 00:40:33,257 --> 00:40:35,223 Am nevoie să reflectezi foarte, foarte profund 716 00:40:35,325 --> 00:40:38,057 și apoi să ia o decizie sinceră. 717 00:40:47,806 --> 00:40:48,566 Ai jucat vreodată 718 00:40:48,668 --> 00:40:51,209 jocul Parker Brothers, Monopoly? 719 00:40:53,577 --> 00:40:57,476 Monopoly este publicat în prezent în 47 de limbi. 720 00:40:57,578 --> 00:41:01,351 Îl vând în peste 114 țări. 721 00:41:19,367 --> 00:41:23,703 ♪ Dacă mi-aș putea pune o dorință ♪ 722 00:41:23,805 --> 00:41:26,772 Se spune că peste un miliard de oameni au jucat la Monopoly. 723 00:41:26,874 --> 00:41:30,044 Dar presupun că doar o fracțiune din acel miliard 724 00:41:30,146 --> 00:41:31,414 chiar l-au terminat. 725 00:41:32,115 --> 00:41:34,751 Poate că asta îți amintește 726 00:41:34,853 --> 00:41:36,148 de altceva? 727 00:41:36,250 --> 00:41:38,422 Doar un gând. 728 00:41:38,524 --> 00:41:42,321 La asta se referă majoritatea oamenilor când aud „Monopoly”. 729 00:41:42,423 --> 00:41:44,460 Acolo sunt avatarurile din cositor. 730 00:41:44,562 --> 00:41:47,432 Fiecare are preferatul lui. Nu-ți voi spune a mea. 731 00:41:47,534 --> 00:41:48,463 Miau! 732 00:41:48,565 --> 00:41:51,428 Există bani pastel în diverse valori, 733 00:41:51,530 --> 00:41:54,071 și, bineînțeles, închisoarea. 734 00:41:54,173 --> 00:41:57,472 Acum, această parte următoare este foarte importantă. 735 00:41:57,574 --> 00:42:01,372 Ați jucat vreodată jocul de masă 1904 numit 736 00:42:01,474 --> 00:42:04,247 Jocul proprietarului? 737 00:42:04,349 --> 00:42:07,349 Este aproape identic cu Monopoly 738 00:42:07,451 --> 00:42:09,446 în toate modurile fundamentale. Acolo este închisoarea. 739 00:42:09,548 --> 00:42:11,287 Există parcare gratuită. 740 00:42:11,389 --> 00:42:12,882 Sunt amenzi și taxe. Sunt penalități. 741 00:42:12,984 --> 00:42:14,455 pentru aterizarea pe proprietățile altor persoane, 742 00:42:14,558 --> 00:42:16,456 și scopul final de a forma monopoluri 743 00:42:16,558 --> 00:42:19,327 pentru a-ți forța adversarul să iasă din joc. 744 00:42:19,429 --> 00:42:21,794 Ce legătură au jocurile cu plecarea noastră? 745 00:42:23,197 --> 00:42:24,401 Tot. 746 00:42:25,435 --> 00:42:28,104 Jocul proprietarului a fost conceput de 747 00:42:28,206 --> 00:42:30,006 Feminista americană Elizabeth Magie, 748 00:42:30,108 --> 00:42:31,702 cu aproape trei decenii înainte 749 00:42:31,804 --> 00:42:34,145 un vânzător de încălzitoare din Philadelphia, 750 00:42:34,247 --> 00:42:36,508 Sora Barnes, a schimbat numele în Monopoly 751 00:42:36,610 --> 00:42:38,949 și a vândut conceptul ca fiind al lui 752 00:42:39,051 --> 00:42:40,612 la Parker Brothers în 1935. 753 00:42:40,714 --> 00:42:42,045 Tipul ăsta se numea Charles Darrow, 754 00:42:42,147 --> 00:42:44,455 a devenit primul designer de jocuri milionar 755 00:42:44,557 --> 00:42:46,950 în istoria lumii, în timp ce săraca bătrână Elizabeth Magie 756 00:42:47,052 --> 00:42:49,223 a murit fără a fi niciodată creditat pentru impact 757 00:42:49,325 --> 00:42:51,729 a avut despre cultura americană. 758 00:42:56,528 --> 00:42:58,336 vorbesc cu tine 759 00:42:59,234 --> 00:43:00,602 despre iterații. 760 00:43:02,705 --> 00:43:04,669 Am nevoie să ai o înțelegere de bază 761 00:43:04,771 --> 00:43:07,671 de iterare, pentru că am de gând să fac 762 00:43:07,773 --> 00:43:09,308 o afirmație foarte tulburătoare în seara asta. 763 00:43:12,549 --> 00:43:15,381 Îți va face stomacul să se scufunde puțin 764 00:43:15,483 --> 00:43:17,855 iar inimile tale bat mai repede. 765 00:43:17,957 --> 00:43:21,289 Te va îmbolnăvi. 766 00:43:21,391 --> 00:43:23,224 S-ar putea chiar... Îmi pare foarte rău... 767 00:43:23,327 --> 00:43:25,594 te fac să vrei... să mori. 768 00:43:52,818 --> 00:43:54,590 Ai mai auzit această melodie? 769 00:43:56,225 --> 00:43:58,126 Tocmai l-ai jucat. 770 00:43:58,228 --> 00:44:00,731 Nu, vreau să spun înainte de diseară. 771 00:44:00,833 --> 00:44:01,795 Mmm-mmm. 772 00:44:02,329 --> 00:44:03,466 Nu sunt de acord! 773 00:44:03,568 --> 00:44:05,431 Cred că ai auzit-o de multe, de multe ori înainte, 774 00:44:05,533 --> 00:44:07,699 dar vom reveni la asta. 775 00:44:07,801 --> 00:44:10,768 Ești, nu-i așa, monoteist? 776 00:44:10,870 --> 00:44:13,140 Noi credem în Tatăl Ceresc, da. 777 00:44:13,242 --> 00:44:14,345 Bine. 778 00:44:14,447 --> 00:44:17,213 Există trei religii monoteiste majore, 779 00:44:17,315 --> 00:44:21,282 Iudaism, creștinism și islam. 780 00:44:21,384 --> 00:44:23,553 Le numesc „Cei Trei Mari”. 781 00:44:25,187 --> 00:44:27,188 Iudaismul, adică 782 00:44:27,290 --> 00:44:28,920 „Ediția originală”. 783 00:44:29,022 --> 00:44:32,292 Creștinismul, adică „Cea mai populară ediție”, 784 00:44:32,394 --> 00:44:35,797 și Islamul, „Cel mai nou, 785 00:44:36,333 --> 00:44:38,128 „A doua cea mai populară ediție”. 786 00:44:39,503 --> 00:44:42,132 Pot să văd Cartea lui Mormon, vă rog? 787 00:44:43,536 --> 00:44:44,739 Îl voi da înapoi. 788 00:44:46,472 --> 00:44:47,475 Multumesc. 789 00:44:47,577 --> 00:44:51,878 Și în sfârșit, după 800 de ani, asta! 790 00:44:52,512 --> 00:44:55,618 Mormonismul, adică 791 00:44:56,619 --> 00:44:58,984 „Ediția spin-off regională ciudată”. 792 00:45:04,294 --> 00:45:07,262 Toate acestea sunt iterații 793 00:45:07,364 --> 00:45:09,095 din același material sursă. 794 00:45:09,898 --> 00:45:13,598 Aceste texte au multe din aceleași personaje 795 00:45:13,700 --> 00:45:14,965 și istorii, deși prezentate 796 00:45:15,067 --> 00:45:17,101 cu sensuri și perspective diferite. 797 00:45:17,810 --> 00:45:19,709 Deci nu, 798 00:45:19,811 --> 00:45:21,806 Nu voi accepta... ...ca stai acolo 799 00:45:21,908 --> 00:45:23,314 și spune-mi că n-ai auzit niciodată 800 00:45:23,416 --> 00:45:25,142 Aerul pe care îl respir de The Hollies, 801 00:45:25,244 --> 00:45:28,849 când știu că ai auzit Creep de la Radiohead. 802 00:45:30,123 --> 00:45:32,255 Oh, da, ai. Haide. 803 00:45:32,357 --> 00:45:34,692 ♪ Dar sunt un nebun! ♪ 804 00:45:34,794 --> 00:45:35,926 Da? 805 00:45:36,028 --> 00:45:37,288 ♪ Sunt un ciudat ♪ 806 00:45:38,628 --> 00:45:41,327 Bine! — Ce naiba caut aici? 807 00:45:42,998 --> 00:45:44,368 Știu că acestea sunt lucrurile la care te gândești chiar acum, 808 00:45:44,471 --> 00:45:46,735 dar sunt și versuri pe care le recunoști, da? 809 00:45:47,300 --> 00:45:48,639 Da? 810 00:45:48,741 --> 00:45:51,406 Hollies au intentat un proces pentru plagiat împotriva Radiohead, 811 00:45:51,508 --> 00:45:52,774 pe care l-au rezolvat ulterior prin dovedirea 812 00:45:52,876 --> 00:45:55,539 că melodia și ritmul The Air That I Breathe 813 00:45:55,641 --> 00:45:57,245 apar în Creep. 814 00:45:57,347 --> 00:45:58,580 Câți ani ai? 19 sau 20? 815 00:45:58,682 --> 00:46:00,184 - Aşa ceva. Bine. -Hmm. 816 00:46:00,286 --> 00:46:01,681 Deci poate o cunoști pe Lana Del Rey, 817 00:46:01,783 --> 00:46:03,683 care în mod remarcabil a fost dat în judecată de Radiohead 818 00:46:03,785 --> 00:46:07,319 pentru plagiarea lui Creep în melodia ei din 2017 819 00:46:07,421 --> 00:46:08,790 Obțineți gratuit. 820 00:46:09,291 --> 00:46:10,660 Iterații. 821 00:46:11,194 --> 00:46:12,497 Peste orar. 822 00:46:13,330 --> 00:46:15,296 Diluarea mesajului. 823 00:46:15,398 --> 00:46:18,536 Ascunzând originalul. 824 00:46:20,703 --> 00:46:26,176 Iudaismul este religia monoteistă a OG. 825 00:46:26,278 --> 00:46:27,974 Ar trebui, pe o marjă largă, 826 00:46:28,076 --> 00:46:30,910 au cel mai mare număr de membri practicanți. Și totuși, 827 00:46:31,012 --> 00:46:34,478 reprezintă doar 0,2% din populația lumii. 828 00:46:34,580 --> 00:46:35,780 De ce este asta? 829 00:46:35,882 --> 00:46:38,186 De ce originalul este mai puțin popular 830 00:46:38,288 --> 00:46:39,015 decât iterația? 831 00:46:39,117 --> 00:46:41,988 Este mai puțin adevărat decât celelalte? 832 00:46:43,256 --> 00:46:47,557 Vorbim despre religie sau despre jocuri de societate sau despre muzică? 833 00:46:47,659 --> 00:46:49,028 Da. 834 00:46:49,130 --> 00:46:53,204 Are cei mai puțini membri pentru că nu face publicitate. 835 00:46:53,306 --> 00:46:54,605 Nu are oameni ca tine, 836 00:46:55,206 --> 00:46:56,635 batand la usi, 837 00:46:56,737 --> 00:46:57,869 vinde oamenilor o viață mai bună, 838 00:46:57,971 --> 00:46:59,973 un joc de societate mai bun, o melodie mai bună. 839 00:47:00,641 --> 00:47:01,909 Te-ai gândit vreodată la asta? 840 00:47:03,516 --> 00:47:05,609 Cum misionarii sunt de fapt doar niște vânzători 841 00:47:05,711 --> 00:47:07,780 pentru o organizație? 842 00:47:07,882 --> 00:47:09,584 Produsul pe care îl vindeți este o idee. 843 00:47:09,686 --> 00:47:10,749 Bati la usa mea si vinzi, 844 00:47:10,851 --> 00:47:12,686 poate cumpăr, poate nu cumpăr. 845 00:47:12,788 --> 00:47:13,884 Acestea sunt regulile de angajare 846 00:47:13,986 --> 00:47:16,186 când te invit în casa mea. 847 00:47:16,288 --> 00:47:20,523 Negociem o tranzacție de ideologii. 848 00:47:21,965 --> 00:47:25,362 Și ceea ce încerc să-ți spun în seara asta 849 00:47:25,464 --> 00:47:29,568 este că am o idee pe care aș vrea să ți-o vând. 850 00:48:04,710 --> 00:48:07,011 Argumentul meu este că textele sfinte 851 00:48:07,113 --> 00:48:08,105 pe care îl venerăm 852 00:48:08,208 --> 00:48:11,578 sunt doar iterații mitologice ale poveștilor 853 00:48:11,680 --> 00:48:12,877 care au fost oamenii din vechime 854 00:48:12,979 --> 00:48:14,547 spunându-se de secole. 855 00:48:18,152 --> 00:48:20,691 Ele nu sunt adevărate sau reale în niciun sens literal. 856 00:48:22,695 --> 00:48:26,323 Ele sunt doar o cale către un adevăr mai vechi. 857 00:48:35,505 --> 00:48:37,642 Povestea unui salvator... 858 00:48:39,608 --> 00:48:41,211 care s-a născut dintr-o fecioară, 859 00:48:41,313 --> 00:48:42,776 care putea să facă minuni 860 00:48:42,878 --> 00:48:44,841 și a înviat în mod supranatural, 861 00:48:44,943 --> 00:48:47,317 a fost o poveste foarte populară 862 00:48:47,419 --> 00:48:49,417 de cel puţin o mie de ani 863 00:48:49,519 --> 00:48:52,456 înainte de a se naște Isus. 864 00:48:52,558 --> 00:48:54,350 Unul dintre ei are părul blond, 865 00:48:54,452 --> 00:48:57,194 brunetă a uneia dintre ele, ambele îmbrăcate asemănător. 866 00:48:57,296 --> 00:48:59,422 Nu. Nu am trecut niciodată pe aici. 867 00:49:02,227 --> 00:49:03,159 Mithras a făcut minuni. 868 00:49:03,261 --> 00:49:04,828 El a fost marcat de semnul crucii. 869 00:49:04,930 --> 00:49:06,898 Horus, a mers pe apă, 870 00:49:07,000 --> 00:49:09,133 a fost răstignit, a avut 12 ucenici. 871 00:49:09,236 --> 00:49:12,542 Krishna, el a fost un tâmplar, născut dintr-o fecioară, 872 00:49:12,644 --> 00:49:14,706 botezat într-un râu, a înviat din morți 873 00:49:14,808 --> 00:49:16,073 și s-a înălțat la cer. 874 00:49:16,175 --> 00:49:21,650 Această mică galerie înfățișează 12 zei 875 00:49:21,752 --> 00:49:23,312 care s-au născut pe 25 decembrie, 876 00:49:23,415 --> 00:49:26,889 toți dintre care preced existența lui Isus. 877 00:49:28,127 --> 00:49:29,692 Îmi pare rău, 878 00:49:29,795 --> 00:49:31,889 dar este imposibil să ignorăm influenţa 879 00:49:31,991 --> 00:49:34,730 de o narațiune peste alta, 880 00:49:34,833 --> 00:49:37,629 sau să ignore faptul că toate aceste poveşti 881 00:49:37,731 --> 00:49:39,000 repeta in... 882 00:49:40,839 --> 00:49:43,772 Războiul Stelelor: Episodul I - Amenințarea Fantomă. 883 00:49:43,875 --> 00:49:45,737 Vă puteți imagina peste mii de ani de acum înainte 884 00:49:45,839 --> 00:49:47,070 oameni care acceptă Jar Jar 885 00:49:47,172 --> 00:49:49,274 ca o figură religioasă semnificativă? 886 00:49:50,710 --> 00:49:51,811 Îmi cer scuze? 887 00:49:51,913 --> 00:49:55,080 Borcan Borcan. Jar Jar Binks. 888 00:49:55,183 --> 00:49:58,250 Jar Borcan! Ex-strânge-mă. 889 00:49:59,524 --> 00:50:00,824 Nu face nimic. 890 00:50:04,026 --> 00:50:06,423 Totul este terifiant, nu-i așa? Îmi pare rău. 891 00:50:08,166 --> 00:50:09,462 Este. 892 00:50:09,564 --> 00:50:10,735 Este tot... 893 00:50:24,710 --> 00:50:25,948 Înfricoșător. 894 00:50:27,417 --> 00:50:28,379 Mi-e frică. 895 00:50:29,788 --> 00:50:32,757 Mi-e frică doar că o spun cu voce tare, într-adevăr. 896 00:50:41,428 --> 00:50:44,461 Dacă Dumnezeu este real și El urmărește când ne masturbăm, 897 00:50:44,563 --> 00:50:47,429 și are un ego atât de fragil încât doar ne ajută 898 00:50:47,532 --> 00:50:49,702 când îl implorăm și îl slăbim cu laude, 899 00:50:49,804 --> 00:50:50,805 și urăște oamenii gay 900 00:50:50,907 --> 00:50:51,968 pentru că sunt ceea ce i-a făcut să fie, 901 00:50:52,070 --> 00:50:53,811 Ei bine, asta e terifiant. 902 00:51:03,388 --> 00:51:04,588 Dacă nu există Dumnezeu 903 00:51:04,690 --> 00:51:05,852 și suntem doar furnici excitate, microscopice 904 00:51:05,954 --> 00:51:07,423 plutind pe o stâncă prin spațiu 905 00:51:07,525 --> 00:51:08,251 fără scop divin 906 00:51:08,353 --> 00:51:10,027 și nicio speranță de a obține viața veșnică, 907 00:51:10,129 --> 00:51:11,125 bine... 908 00:51:11,793 --> 00:51:13,193 e si asta ingrozitor. 909 00:51:15,868 --> 00:51:18,294 „Fie biserica este adevărată, fie este o fraudă”. 910 00:51:18,396 --> 00:51:20,732 „Este Biserica și Împărăția lui Dumnezeu, 911 00:51:20,834 --> 00:51:22,867 „sau nu este nimic”. 912 00:51:22,969 --> 00:51:25,206 Sunteți de acord cu asta? 913 00:51:25,308 --> 00:51:27,237 Te-ar ajuta dacă ți-aș spune că acesta este Gordon B. Hinckley, 914 00:51:27,339 --> 00:51:28,974 al 15-lea președinte al bisericii tale. 915 00:51:29,076 --> 00:51:30,714 - Ești de acord cu Gordon? - Da. 916 00:51:30,817 --> 00:51:32,349 Mm-hmm. M-am gândit că ai putea. 917 00:51:32,451 --> 00:51:34,611 Deci, fie totul este adevărat 918 00:51:35,113 --> 00:51:37,619 sau nimic nu este adevărat, da? 919 00:51:37,722 --> 00:51:38,682 Da. Mm-hmm. 920 00:51:38,784 --> 00:51:40,055 Bine. 921 00:51:42,255 --> 00:51:43,693 Atunci vreau să alegi ce ușă 922 00:51:43,795 --> 00:51:45,390 să treci pe baza credinței tale. 923 00:51:47,265 --> 00:51:48,595 Sunt... 924 00:51:48,697 --> 00:51:50,360 ne intrebi pe noi 925 00:51:50,463 --> 00:51:52,900 pentru ca noi să deliberăm credința noastră în biserică? 926 00:51:53,002 --> 00:51:54,469 Este acesta un factor care va corespunde 927 00:51:54,571 --> 00:51:55,431 sa mergem acasa? 928 00:51:55,534 --> 00:51:57,974 Vă cer să alegeți între credință 929 00:51:59,839 --> 00:52:02,275 și neîncredere. 930 00:52:02,377 --> 00:52:05,779 Propria mea afirmație este că toate cele 10.000 de religii verificabile 931 00:52:05,881 --> 00:52:07,684 care există astăzi în lume 932 00:52:07,786 --> 00:52:09,915 sunt la fel de artificiale ca biserica simbolică 933 00:52:10,017 --> 00:52:11,548 te afli în prezent. 934 00:52:12,291 --> 00:52:13,721 Este o farsă. 935 00:52:13,823 --> 00:52:16,254 Nu este nimic sfânt aici. 936 00:52:16,356 --> 00:52:18,524 Textul tău religios este un simplu ornament... 937 00:52:20,325 --> 00:52:22,091 ...la fel de gol și la fel de capitalist 938 00:52:22,193 --> 00:52:23,366 ca aceste jocuri ridicole. 939 00:52:54,362 --> 00:52:57,360 Vreau să știu ce se va întâmpla cu noi 940 00:52:57,462 --> 00:52:59,098 - înainte să alegem. - Nici măcar nu ştiu 941 00:52:59,200 --> 00:53:00,998 cum să încep să răspund la această întrebare 942 00:53:01,100 --> 00:53:02,632 dacă nu s-a întâmplat încă. 943 00:53:03,507 --> 00:53:05,336 Uau, domnule Reed, 944 00:53:05,439 --> 00:53:09,605 ai introdus o mulțime de puncte interesante. 945 00:53:09,707 --> 00:53:13,243 Cred că putem recunoaște că ești un om foarte inteligent 946 00:53:13,345 --> 00:53:15,752 și mai avem multe de învățat. 947 00:53:15,854 --> 00:53:18,387 Deci, cu asta, aș vrea să fiu de acord 948 00:53:18,489 --> 00:53:19,517 ca ai... 949 00:53:20,590 --> 00:53:21,821 ne-a convins, 950 00:53:21,923 --> 00:53:22,925 și am vrea să plecăm 951 00:53:23,027 --> 00:53:25,589 prin ușa neîncrederii și du-te acasă acum. 952 00:53:27,027 --> 00:53:28,229 Da, soră Barnes? 953 00:53:32,502 --> 00:53:33,597 Sora? 954 00:53:37,134 --> 00:53:38,470 Sora Barnes? 955 00:53:39,405 --> 00:53:42,110 Cred că ar trebui să ne ascultăm super îngrijit 956 00:53:42,212 --> 00:53:45,747 și gazdă atentă și alege ușa potrivită? 957 00:53:45,849 --> 00:53:47,717 Știți, alegeți „potrivit”? 958 00:53:47,819 --> 00:53:48,978 Așa cum ne-au învățat la primară? 959 00:53:49,080 --> 00:53:50,554 Nu... 960 00:53:50,656 --> 00:53:52,715 contează ce-i spui. 961 00:53:53,988 --> 00:53:55,153 Nu ne va lăsa să plecăm 962 00:53:55,255 --> 00:53:57,225 doar pentru că admitem că are dreptate. 963 00:53:57,327 --> 00:54:00,059 Să plecăm de aici în timp ce gazda noastră este 964 00:54:00,161 --> 00:54:02,558 suficient de amabil încât să ne lase să plecăm. 965 00:54:02,661 --> 00:54:05,332 Cred că suntem studiați. 966 00:54:07,467 --> 00:54:09,034 Cred că vrea să învețe ceva despre noi 967 00:54:09,136 --> 00:54:11,602 în funcție de ușa pe care o deschidem. 968 00:54:16,548 --> 00:54:17,608 Ăsta e jocul? 969 00:54:19,381 --> 00:54:21,414 Cineva le zgârie gâtul și el urmărește. 970 00:54:21,516 --> 00:54:24,648 Spunem un lucru greșit și el se împiedică de cuvintele sale. 971 00:54:24,750 --> 00:54:28,455 O flacără de lumânare pâlpâie și îi captează atenția. 972 00:54:29,058 --> 00:54:31,193 Ce ai căutat? 973 00:54:32,894 --> 00:54:34,559 ce ai gasit? 974 00:54:35,830 --> 00:54:37,098 Daca am dreptate, 975 00:54:37,200 --> 00:54:39,603 atunci singurul lucru care contează acum 976 00:54:39,705 --> 00:54:41,335 este ceea ce credem noi de fapt. 977 00:54:46,176 --> 00:54:48,472 Și pentru că cred că retorica ta este subțire, 978 00:54:48,574 --> 00:54:50,514 și metafora jocului de masă de vânzare în garaj 979 00:54:50,616 --> 00:54:51,882 este un fel de ofensator. 980 00:54:51,984 --> 00:54:55,212 Adică, ai întrebat de ce iudaismul doar compensează 981 00:54:55,314 --> 00:54:57,250 0,2% din populația lumii 982 00:54:57,352 --> 00:54:59,585 dar nici măcar nu s-a oprit pentru Holocaust. 983 00:54:59,687 --> 00:55:02,625 Nu recunoașteți persecuția religioasă 984 00:55:02,727 --> 00:55:03,857 Poporul evreu s-a confruntat. 985 00:55:03,959 --> 00:55:05,059 Îl folosești doar ca o configurație 986 00:55:05,161 --> 00:55:07,357 la un punchline despre misionari. 987 00:55:07,459 --> 00:55:08,391 Și apoi, sări peste faptul 988 00:55:08,493 --> 00:55:09,858 că nimic din toate acestea nu se adresează islamului, 989 00:55:09,960 --> 00:55:12,661 deoarece musulmanii nici măcar nu cred că Hristos a înviat. 990 00:55:12,764 --> 00:55:14,871 Și apoi, subliniezi toate asemănările 991 00:55:14,973 --> 00:55:16,401 acești zei mitologici au cu Isus, 992 00:55:16,503 --> 00:55:18,909 dar briză peste multele diferențe flagrante! 993 00:55:19,011 --> 00:55:22,706 Unul dintre tipii ăștia are un cap de pasăre! 994 00:55:25,016 --> 00:55:28,217 Nu cred că punctul meu de vedere... 995 00:55:29,183 --> 00:55:32,119 se potrivește în credință sau neîncredere. 996 00:55:32,221 --> 00:55:33,822 Cred că există un întreg spectru 997 00:55:33,924 --> 00:55:35,686 că jocul tău îl neglijează. 998 00:55:38,459 --> 00:55:40,361 Deci nu contează ce cred eu, nu-i așa? 999 00:55:44,499 --> 00:55:47,137 Soră Paxton, încă mai crezi în Dumnezeu? 1000 00:55:48,098 --> 00:55:49,271 Da. 1001 00:55:50,974 --> 00:55:52,439 Atunci hai să plecăm de aici. 1002 00:55:53,372 --> 00:55:55,979 Să fim sinceri și sinceri 1003 00:55:56,081 --> 00:55:58,577 și să lăsăm pe Dumnezeu să hotărască ce urmează pentru noi. 1004 00:56:13,226 --> 00:56:15,194 Bine, plecăm acum. 1005 00:56:15,296 --> 00:56:17,164 Vă mulțumesc pentru tot mentorul dvs., 1006 00:56:17,266 --> 00:56:19,400 și vă mulțumim că ne-ați lăsat să plecăm. 1007 00:56:47,864 --> 00:56:49,628 Vii si tu? 1008 00:57:01,240 --> 00:57:02,410 sora... 1009 00:57:05,244 --> 00:57:07,082 E în regulă. 1010 00:57:07,184 --> 00:57:09,582 Un pas la un moment dat. Vom merge încet. 1011 00:58:09,510 --> 00:58:12,408 Soră Barnes, nu e nimic. 1012 00:58:12,510 --> 00:58:14,482 Totul este blocat. 1013 00:58:15,184 --> 00:58:17,218 Ce crezi că vrea? 1014 00:58:17,320 --> 00:58:19,682 Ne va ține aici pentru totdeauna? 1015 00:58:19,784 --> 00:58:21,354 Nu, e prea inteligent. El... 1016 00:58:21,456 --> 00:58:25,228 Știe că un bătrân ne va verifica și... 1017 00:58:25,330 --> 00:58:29,598 ceea ce înseamnă că fie va trebui să ne lase să plecăm, fie... 1018 00:58:29,700 --> 00:58:30,634 ucide-ne. 1019 00:58:37,276 --> 00:58:40,440 De acum înainte, dacă aterizează un punct filozofic 1020 00:58:40,542 --> 00:58:43,240 cu care nu suntem de acord, îl provocăm. 1021 00:58:43,342 --> 00:58:45,146 Îl punem pe gânduri. 1022 00:58:45,248 --> 00:58:47,215 Nu trebuie să ne dea cu aburi. 1023 00:58:47,317 --> 00:58:48,744 S-ar putea să nu fim o amenințare fizică, 1024 00:58:48,846 --> 00:58:50,716 dar putem fi unul intelectual. 1025 00:59:05,764 --> 00:59:08,397 Cred că fereastra aia are o cușcă pe ea. 1026 00:59:11,270 --> 00:59:12,741 ai dreptate. 1027 00:59:14,409 --> 00:59:16,874 El vine. El vine. 1028 00:59:20,851 --> 00:59:21,884 Ia asta. 1029 00:59:21,986 --> 00:59:24,486 Ia asta. Pune-l înapoi. 1030 00:59:34,595 --> 00:59:37,034 Dacă se întâmplă ceva, iei asta, 1031 00:59:37,136 --> 00:59:39,099 și îl înjunghii în gât la fel de tare 1032 00:59:39,201 --> 00:59:40,333 și cât de repede poți. 1033 00:59:40,435 --> 00:59:41,630 - Nu! Nu, nu! - Trebuie să fii tu. 1034 00:59:41,732 --> 00:59:42,898 Mă urmărește prea atent. 1035 00:59:43,000 --> 00:59:45,271 - Nu se va aștepta să o facem. - Soră, nu! 1036 00:59:45,373 --> 00:59:46,775 Bine. Să avem un cuvânt cod. 1037 00:59:46,877 --> 00:59:48,110 Bine? Unul... 1038 00:59:48,212 --> 00:59:50,077 Hei, dacă spun „lenjerie magică”, 1039 00:59:50,179 --> 00:59:52,008 asta înseamnă înjunghiere. Bine? 1040 00:59:53,884 --> 00:59:55,614 El vine. 1041 00:59:55,716 --> 00:59:58,315 Lenjerie magică. Acesta este cuvântul cod. Bine? 1042 01:00:30,315 --> 01:00:31,520 domnule Reed? 1043 01:00:46,533 --> 01:00:48,669 doamna Reed? 1044 01:00:50,336 --> 01:00:51,639 Eşti tu? 1045 01:01:24,405 --> 01:01:26,069 Ce se întâmplă cu ea? 1046 01:01:38,320 --> 01:01:39,522 ♪ Dar sunt un nebun ♪ 1047 01:01:40,189 --> 01:01:42,353 ♪ Sunt un ciudat ♪ 1048 01:01:43,654 --> 01:01:45,088 domnule Reed? 1049 01:01:48,297 --> 01:01:49,532 Unde ești? 1050 01:01:54,900 --> 01:01:57,034 ♪ Nu te-am putut privi în ochi ♪ 1051 01:02:00,509 --> 01:02:02,875 ♪ Ești ca un înger ♪ 1052 01:02:06,646 --> 01:02:09,211 ♪ Pielea ta mă face să plâng ♪ 1053 01:02:31,206 --> 01:02:32,641 Nu. 1054 01:02:35,641 --> 01:02:38,009 ♪ Și eu sunt un nebun ♪ 1055 01:03:05,704 --> 01:03:07,203 ♪ Vreau să am controlul ♪ 1056 01:03:10,644 --> 01:03:12,507 ♪ Vreau un corp perfect ♪ 1057 01:03:17,651 --> 01:03:20,656 ♪ Vreau un suflet perfect ♪ 1058 01:03:22,259 --> 01:03:24,957 ♪ Vreau să observi ♪ 1059 01:03:27,825 --> 01:03:29,558 ♪ Când nu sunt prin preajmă ♪ 1060 01:03:33,337 --> 01:03:36,298 ♪ Ești atât de special ♪ 1061 01:03:39,441 --> 01:03:41,644 ♪ Dar sunt un nebun ♪ 1062 01:03:45,413 --> 01:03:48,277 ♪ Sunt un ciudat ♪ 1063 01:03:50,488 --> 01:03:53,821 ♪ Ce naiba caut aici? ♪ 1064 01:03:56,656 --> 01:03:58,561 ♪ Nu aparțin aici ♪ 1065 01:04:02,930 --> 01:04:04,399 Trebuia să fiu sigur 1066 01:04:04,501 --> 01:04:06,031 înainte să te prezint cu ea. 1067 01:04:07,064 --> 01:04:09,568 Sigur despre ce? 1068 01:04:09,670 --> 01:04:11,608 Acum ești în prezență 1069 01:04:12,508 --> 01:04:14,640 a unui profet viu al lui Dumnezeu. 1070 01:04:32,156 --> 01:04:33,562 Motivul pentru care te-am invitat 1071 01:04:33,664 --> 01:04:35,792 în sanctuarul meu în seara asta este pentru că 1072 01:04:35,894 --> 01:04:37,700 Mi s-a arătat un miracol. 1073 01:04:38,899 --> 01:04:40,262 Cred că acest miracol este o dovadă 1074 01:04:40,364 --> 01:04:43,198 că toate religiile cunoscute sunt dovedit false, 1075 01:04:43,301 --> 01:04:47,842 și doar un ecou străvechi al ceva adevărat. 1076 01:04:49,576 --> 01:04:51,272 Am nevoie de un martor, 1077 01:04:51,375 --> 01:04:55,817 tu, pentru a verifica dacă miracolul este real. 1078 01:05:10,394 --> 01:05:13,302 Acum, rețeta noastră de familie pentru plăcintă cu afine este: 1079 01:05:13,404 --> 01:05:14,902 Cred că unul tradițional. 1080 01:05:15,004 --> 01:05:18,139 Ingredientele includ unt, făină, amidon de porumb, 1081 01:05:18,241 --> 01:05:19,571 zahăr, lămâie, 1082 01:05:19,673 --> 01:05:21,544 afine, desigur, 1083 01:05:21,647 --> 01:05:24,509 dar în seara asta am inclus și niște nenorociri a lupului 1084 01:05:24,611 --> 01:05:25,946 și niște belladona, 1085 01:05:26,979 --> 01:05:30,181 ceea ce înseamnă că, în scurt timp, 1086 01:05:32,020 --> 01:05:35,519 Profetul va fi mort de la consumarea plăcintei. 1087 01:05:38,859 --> 01:05:39,889 Apoi, 1088 01:05:39,991 --> 01:05:42,963 vei asista la un miracol. 1089 01:05:44,631 --> 01:05:46,802 Prin harul lui Dumnezeu, 1090 01:05:48,273 --> 01:05:49,673 ea va fi înviată. 1091 01:06:27,907 --> 01:06:29,372 Acum, simte-i pulsul, te rog. 1092 01:06:30,808 --> 01:06:31,979 Amândoi. 1093 01:06:35,048 --> 01:06:36,352 Am nevoie de tine 1094 01:06:36,454 --> 01:06:38,854 să-i simt pulsul chiar acum! 1095 01:06:44,356 --> 01:06:45,925 Recunoașteți, vă rog, 1096 01:06:46,027 --> 01:06:48,056 că acum inima ei a încetat să mai bată. 1097 01:06:48,158 --> 01:06:50,392 Știi cum să faci asta? 1098 01:06:50,494 --> 01:06:52,197 Degetul arătător și mijlociu pe partea laterală a gâtului, 1099 01:06:52,299 --> 01:06:55,332 în zona moale, goală, chiar lângă trachee. 1100 01:06:58,438 --> 01:07:01,074 Amândoi, vă rog, ridicați-i capul ca să fiți siguri. 1101 01:07:13,656 --> 01:07:14,956 S-a mutat! S-a mutat! 1102 01:07:15,058 --> 01:07:17,525 A fost doar un spasm catalitic. 1103 01:07:17,627 --> 01:07:18,955 Ea este în viață! 1104 01:07:19,058 --> 01:07:20,630 Nu! Nu, nu. Nu încă. 1105 01:07:20,732 --> 01:07:22,292 Substanțele chimice fiind eliberate în corpul ei. 1106 01:07:22,394 --> 01:07:24,266 Recunoașteți, vă rog, că nu există puls. 1107 01:07:25,500 --> 01:07:26,501 Recunoașteți! 1108 01:07:26,603 --> 01:07:27,633 - Nu. Fără puls. - Fără puls. 1109 01:07:27,735 --> 01:07:28,870 Multumesc. 1110 01:07:28,972 --> 01:07:31,236 Recunoașteți că nu mai respiră. 1111 01:07:33,774 --> 01:07:34,943 Simți o respirație? 1112 01:07:39,713 --> 01:07:40,847 Nu nu. 1113 01:07:40,949 --> 01:07:41,978 Deci e moartă. Da. 1114 01:07:42,081 --> 01:07:43,853 Bine. 1115 01:07:44,453 --> 01:07:45,988 Multumesc. 1116 01:07:46,090 --> 01:07:51,256 Încă un moment și vei fi martor la o înviere. 1117 01:07:52,389 --> 01:07:54,991 Se va întoarce și ne va spune 1118 01:07:55,094 --> 01:07:56,932 ceea ce a văzut în viața de apoi. 1119 01:07:59,668 --> 01:08:00,969 S-a mutat Profetul? 1120 01:08:03,305 --> 01:08:04,804 Nu. 1121 01:08:04,906 --> 01:08:05,868 Buna ziua? 1122 01:08:05,970 --> 01:08:07,573 - Nu. Nu. - Mmm-mmm. 1123 01:08:08,880 --> 01:08:11,474 În regulă. Doar un momentino. 1124 01:08:16,553 --> 01:08:17,953 Doar o clipă mai mult. 1125 01:08:23,320 --> 01:08:24,927 Bătrânii? 1126 01:08:46,980 --> 01:08:48,982 - strigăm. - strigăm. 1127 01:08:49,084 --> 01:08:51,448 Dar nu până când nu răspunde la ușă. 1128 01:08:59,964 --> 01:09:01,497 Se întoarce. Ţipăt! Ţipăt! 1129 01:09:16,841 --> 01:09:18,178 Venire! 1130 01:09:26,687 --> 01:09:27,655 Ah! Îmi pare rău! 1131 01:09:27,757 --> 01:09:28,856 Eram în spate. 1132 01:09:28,958 --> 01:09:30,760 - Nu, îmi pare rău că te deranjez. - Nu. 1133 01:09:30,862 --> 01:09:32,122 Sunt doar in cartier caut 1134 01:09:32,224 --> 01:09:34,228 două domnișoare din biserica mea. 1135 01:09:34,330 --> 01:09:35,294 Oh. 1136 01:09:36,193 --> 01:09:37,398 Este totul în regulă? 1137 01:09:42,132 --> 01:09:43,940 Ei nu ne pot auzi. 1138 01:09:44,908 --> 01:09:46,104 Sunt sigur că totul e bine, 1139 01:09:46,206 --> 01:09:47,408 Mă întrebam doar dacă ei... 1140 01:09:48,577 --> 01:09:49,544 ... oprit pe lângă. 1141 01:09:49,646 --> 01:09:50,705 Nu. Îmi pare rău să spun, 1142 01:09:50,807 --> 01:09:54,677 ești primul apelant la domiciliu pe care l-am avut toată ziua, așa că. 1143 01:09:55,313 --> 01:09:57,613 - Ai văzut asta? - E încuiat. 1144 01:10:01,755 --> 01:10:02,719 Ajutor. 1145 01:10:02,821 --> 01:10:04,085 Ajutor. 1146 01:10:04,187 --> 01:10:06,790 Putem trage covorul. 1147 01:10:06,892 --> 01:10:07,824 Chibriturile. 1148 01:10:07,926 --> 01:10:09,766 Pornim un foc, 1149 01:10:09,868 --> 01:10:11,028 afumați țeava vorbitoare pentru a vă asigura 1150 01:10:11,130 --> 01:10:12,831 Bătrânul știe că suntem aici. 1151 01:10:12,933 --> 01:10:15,838 Bine. Dar ai întrebat 1152 01:10:15,941 --> 01:10:18,202 pentru mai multe informatii despre biserica, corect? 1153 01:10:18,304 --> 01:10:20,074 Uh, aceasta... aceasta este care biserică? 1154 01:10:20,176 --> 01:10:21,575 Biserica lui Isus Hristos a Sfinților din Zilele din Urmă. 1155 01:10:21,677 --> 01:10:23,972 Da, da, da, da. 1156 01:10:28,080 --> 01:10:30,514 Trage. Atent. 1157 01:10:35,926 --> 01:10:37,519 Există vreo altă modalitate prin care pot ajuta? 1158 01:10:37,621 --> 01:10:39,588 Vrei să-mi folosești telefonul, să suni la poliție? 1159 01:10:39,690 --> 01:10:41,290 - Aş putea să-mi iau haina... - Nu, nu. Asta e bine. 1160 01:10:41,392 --> 01:10:42,491 ... și vino să te ajute să te uiți în jur. 1161 01:10:42,594 --> 01:10:44,165 Nu, nu, nu, nu, nu. Sunt sigur că nu sunt departe. 1162 01:10:44,900 --> 01:10:46,001 Mulțumesc pentru timpul acordat. 1163 01:10:46,103 --> 01:10:48,602 Bine, bine, mult noroc. Da, vreau să spun asta. 1164 01:10:48,704 --> 01:10:50,039 - Bine. - Uh-huh. 1165 01:12:07,846 --> 01:12:09,283 Nu. 1166 01:12:29,566 --> 01:12:31,204 El vine! 1167 01:12:43,380 --> 01:12:46,117 Da? Da? Ceva noroc? 1168 01:12:56,897 --> 01:12:58,334 Ea s-a mutat. 1169 01:12:59,036 --> 01:13:00,730 - Ce vrei să spui? - Când am fost plecați. 1170 01:13:04,172 --> 01:13:06,004 Nu, îți amintești greșit. 1171 01:13:06,106 --> 01:13:07,104 Ea nu s-a mișcat deloc. 1172 01:13:07,206 --> 01:13:08,173 Capul ei este diferit. 1173 01:13:08,275 --> 01:13:10,606 - Acolo era ea! - Nu este! 1174 01:13:10,709 --> 01:13:13,276 Soră, nu așa îmi amintesc. Vă rog! 1175 01:13:13,378 --> 01:13:15,712 Te rog, haide! Ajutor! 1176 01:13:16,412 --> 01:13:18,253 Ține mâneca sus. 1177 01:13:20,884 --> 01:13:25,557 Aș fi neglijent dacă nu ți-aș pune o întrebare. 1178 01:13:30,935 --> 01:13:33,367 Ați primit această broșură? 1179 01:13:34,671 --> 01:13:36,035 Nu am, 1180 01:13:36,137 --> 01:13:38,740 dar o să-i arunc o privire, vezi. 1181 01:13:40,975 --> 01:13:41,874 Încearcă altul. 1182 01:13:41,976 --> 01:13:43,271 Știu. 1183 01:13:48,717 --> 01:13:50,145 Concentrează-te. 1184 01:13:56,153 --> 01:13:57,153 Mai repede. 1185 01:14:59,351 --> 01:15:01,687 Conductor... 1186 01:15:02,089 --> 01:15:05,954 spune... numele... meu. 1187 01:15:06,697 --> 01:15:09,793 albi... nori. 1188 01:15:10,327 --> 01:15:13,196 Nu... Raiul. 1189 01:15:13,298 --> 01:15:16,899 Ei... deconectați... 1190 01:15:17,608 --> 01:15:19,572 creierul meu. 1191 01:15:20,809 --> 01:15:23,246 Este... 1192 01:15:24,714 --> 01:15:25,710 nu... 1193 01:15:26,210 --> 01:15:27,849 real. 1194 01:15:29,053 --> 01:15:31,284 Și, mulțumesc, Profete. 1195 01:15:31,386 --> 01:15:32,985 Suntem foarte recunoscători pentru trecerea dumneavoastră 1196 01:15:33,087 --> 01:15:34,589 spre cealaltă parte. 1197 01:15:35,889 --> 01:15:39,788 Profeția ta va fi consemnată în textele noastre liturgice. 1198 01:15:39,890 --> 01:15:43,194 Vino. Trebuie să fii epuizat. Ia-mă de braț. 1199 01:16:08,385 --> 01:16:09,622 Ei bine, acum. 1200 01:16:11,428 --> 01:16:13,227 Vedeți, acest lucru este destul de interesant pentru că... 1201 01:16:15,595 --> 01:16:19,731 Știu că unul dintre voi a mințit 1202 01:16:21,205 --> 01:16:23,533 de când ai ajuns prima dată aici. 1203 01:16:23,635 --> 01:16:25,767 Și știi de unde știu asta? 1204 01:16:25,869 --> 01:16:27,468 Scuză-mă, pot... pot să accept asta? 1205 01:16:27,570 --> 01:16:29,639 Știu din drum 1206 01:16:29,741 --> 01:16:33,845 că focul reacționează la fiecare dintre voi. 1207 01:16:33,947 --> 01:16:34,911 O. 1208 01:16:36,686 --> 01:16:37,946 B. 1209 01:16:38,048 --> 01:16:40,289 Da. Unul dintre voi are un foarte, foarte... 1210 01:16:40,391 --> 01:16:44,292 ...foarte mare secret, dar vom afla mai multe în curând. 1211 01:16:44,394 --> 01:16:46,690 Va fi înainte să vezi o femeie murind 1212 01:16:46,793 --> 01:16:49,857 și revin la viață și va fi după. 1213 01:16:49,959 --> 01:16:52,026 Se vor scrie cărți despre asta. 1214 01:16:52,128 --> 01:16:55,503 Așa că alege-ți cuvintele cu mare atenție când întreb, 1215 01:16:56,171 --> 01:16:57,340 la ce ai fost martor? 1216 01:16:59,406 --> 01:17:00,673 Spune-mi. Spune-mi ce ai văzut. 1217 01:17:01,471 --> 01:17:02,943 Cum a făcut ea... 1218 01:17:03,045 --> 01:17:03,972 Nu știu... 1219 01:17:04,074 --> 01:17:06,014 Și dacă nu ai văzut ceva transcendental, 1220 01:17:06,116 --> 01:17:07,177 trebuie neapărat să-mi spui. 1221 01:17:07,279 --> 01:17:08,850 Nu știu. 1222 01:17:08,952 --> 01:17:09,812 Pentru că dacă greșesc, 1223 01:17:09,914 --> 01:17:11,354 Trebuie să-l aud. De aceea ești aici. 1224 01:17:11,456 --> 01:17:12,914 Este un experiment artificial. Suntem prizonierii tăi! 1225 01:17:13,017 --> 01:17:14,622 - Nu are sens... -Oh, pooh! 1226 01:17:14,724 --> 01:17:15,785 - Suntem toți prizonieri împreună. - ...sa avem o parere! 1227 01:17:15,887 --> 01:17:16,884 Trebuie să știi până acum că oricare dintre noi poate pleca 1228 01:17:16,986 --> 01:17:19,290 oricând vrem, dar de ce am vrea, 1229 01:17:19,392 --> 01:17:20,521 dupa ce am vazut? 1230 01:17:20,623 --> 01:17:23,029 Am văzut-o. Am văzut-o. 1231 01:17:23,131 --> 01:17:24,562 Am auzit-o descriind-o 1232 01:17:24,664 --> 01:17:26,297 ceea ce a trăit ea de cealaltă parte. 1233 01:17:26,399 --> 01:17:28,300 Mare! Ce ai auzit? 1234 01:17:28,403 --> 01:17:31,568 Ea a spus că era un dirijor. 1235 01:17:31,670 --> 01:17:34,374 - Da. Da. - A vrut să spună înger? 1236 01:17:34,476 --> 01:17:36,871 Ea a avut un sentiment de disociere, 1237 01:17:36,973 --> 01:17:39,714 un sentiment că ceva nu era real. 1238 01:17:39,817 --> 01:17:40,845 Asta este. 1239 01:17:41,852 --> 01:17:42,814 Deci acum știi. 1240 01:17:44,382 --> 01:17:45,381 Acum, știm? 1241 01:17:45,483 --> 01:17:46,785 Da, acum, știi. 1242 01:17:48,022 --> 01:17:48,985 Știi? 1243 01:17:50,224 --> 01:17:51,592 Îți pot arăta pe Dumnezeu. 1244 01:17:53,030 --> 01:17:55,693 Dacă ești dispus să mori. 1245 01:17:55,796 --> 01:17:58,662 Poate fi nedureros. Poate fi temporar. 1246 01:17:58,764 --> 01:18:00,898 Ca și Profetul, poți fi adus înapoi. 1247 01:18:01,966 --> 01:18:03,571 Nu trebuie să fie deloc înfricoșător. 1248 01:18:03,673 --> 01:18:05,106 Îți spun... Îți spun ce e înfricoșător. 1249 01:18:05,208 --> 01:18:06,639 A nu ști este înspăimântător! 1250 01:18:06,741 --> 01:18:08,272 De unde venim? Ce facem aici? 1251 01:18:08,374 --> 01:18:09,610 Care este scopul nostru? 1252 01:18:09,712 --> 01:18:12,511 Teroarea acestor întrebări este de ce există religiile. 1253 01:18:12,613 --> 01:18:14,382 Pot să vă răspund la acele întrebări. 1254 01:18:14,485 --> 01:18:17,684 Vă pot oferi o mângâiere fără nicio religie din lume 1255 01:18:18,451 --> 01:18:19,752 este capabil să vă ofere. 1256 01:18:21,784 --> 01:18:23,690 Totul are sens acum. 1257 01:18:25,824 --> 01:18:27,925 Toată noaptea m-am întrebat, 1258 01:18:28,894 --> 01:18:31,459 cum va face ca ideea noastră să ne omoare? 1259 01:18:34,668 --> 01:18:36,036 Soră Barnes, ești în încurcătură. 1260 01:18:36,138 --> 01:18:36,898 Știu. Nu pot spune 1261 01:18:37,000 --> 01:18:38,969 dacă joci șah sau dame. 1262 01:18:39,502 --> 01:18:41,142 Monopol! 1263 01:18:41,244 --> 01:18:42,275 Haide, era chiar acolo. 1264 01:18:42,377 --> 01:18:44,243 Nu ne-ai arătat un miracol. 1265 01:18:44,345 --> 01:18:45,976 Bine, ce ți-am arătat? 1266 01:18:46,578 --> 01:18:48,416 Nu a fost un miracol. 1267 01:18:48,518 --> 01:18:50,249 Deci spui. Ce ti-am aratat? 1268 01:18:50,351 --> 01:18:52,349 Nu a fost un miracol! 1269 01:18:52,451 --> 01:18:53,819 Ce ti-am aratat? 1270 01:18:55,554 --> 01:18:58,087 A fost un truc magic. 1271 01:19:00,031 --> 01:19:01,359 Un truc magic? 1272 01:19:06,702 --> 01:19:09,700 Vrei să știi de ce nu vorbim despre Taco Bell? 1273 01:19:09,802 --> 01:19:11,540 M-a ucis când aveam patru ani. 1274 01:19:11,642 --> 01:19:14,738 Cincizeci de persoane au fost internate în urma unui focar de E. coli. 1275 01:19:14,840 --> 01:19:16,705 Copiii de la școală îmi spuneau Taco Hell 1276 01:19:16,807 --> 01:19:18,280 pentru că eram mort clinic 1277 01:19:18,382 --> 01:19:20,648 în timp ce medicii mi-au operat rinichii. 1278 01:19:23,085 --> 01:19:24,815 Când eram mort, 1279 01:19:24,917 --> 01:19:28,788 Am văzut exact ceea ce a descris profetul tău. 1280 01:19:29,522 --> 01:19:31,120 O lumină albă orbitoare, 1281 01:19:31,222 --> 01:19:34,760 nori, dar nu Rai, un sentiment de dorință de a se întoarce, 1282 01:19:34,862 --> 01:19:37,533 un sentiment că starea mea de realitate nu era reală. 1283 01:19:39,532 --> 01:19:41,130 Asta nu a fost o profeție. 1284 01:19:41,999 --> 01:19:45,372 A fost o experiență aproape de moarte. 1285 01:19:45,474 --> 01:19:46,770 Când oxigenul părăsește creierul tău 1286 01:19:46,872 --> 01:19:49,441 sau inima ta nu mai bate, mintea ta 1287 01:19:49,543 --> 01:19:51,313 creează lucruri incredibile. 1288 01:19:51,415 --> 01:19:54,814 Cred că ai păstrat-o pe această femeie 1289 01:19:54,916 --> 01:19:56,944 pe marginea morţii pentru a-i pune întrebări 1290 01:19:57,046 --> 01:19:59,453 despre halucinații fără sens 1291 01:19:59,555 --> 01:20:01,785 pentru a-ți putea fundamenta ideea 1292 01:20:01,887 --> 01:20:05,187 a ceea ce este cu adevărat religia adevărată. 1293 01:20:06,394 --> 01:20:08,230 Știați... 1294 01:20:08,332 --> 01:20:09,296 că atunci când îți amintești ceva, 1295 01:20:09,398 --> 01:20:10,465 chiar îți amintești doar 1296 01:20:10,567 --> 01:20:12,227 ultima dată când ți-ai amintit de această experiență? 1297 01:20:14,032 --> 01:20:15,329 Nu vă amintiți de fapt evenimentul. 1298 01:20:15,431 --> 01:20:19,668 Deci amintirea ta despre moartea la Taco Bell... 1299 01:20:19,770 --> 01:20:20,803 ...nu este chiar a muri, 1300 01:20:20,905 --> 01:20:22,741 este a memoriei memoriei 1301 01:20:22,844 --> 01:20:24,412 a memoriei a memoriei a amintirii... 1302 01:20:24,514 --> 01:20:27,746 opriți-mă... ...de acel eveniment. 1303 01:20:27,848 --> 01:20:29,847 Deci vă amintiți o corelație falsă 1304 01:20:29,949 --> 01:20:31,617 cu experiența la care tocmai ai fost martor. 1305 01:20:31,719 --> 01:20:35,723 Dar asta, asta se întâmplă chiar acum! 1306 01:20:35,825 --> 01:20:38,855 De aceea cred că, sora Barnes, sora Paxton, 1307 01:20:38,957 --> 01:20:40,791 că chiar trebuie să fii atent 1308 01:20:40,893 --> 01:20:42,431 pentru ca iti promit... 1309 01:20:42,533 --> 01:20:44,292 ...nu vorbim despre un truc magic. 1310 01:20:50,599 --> 01:20:51,670 Nu, 1311 01:20:51,772 --> 01:20:54,343 vorbim de lenjerie magică... 1312 01:21:39,454 --> 01:21:41,451 Ajutați-mă! Ajutor! 1313 01:21:59,707 --> 01:22:01,204 Ea se va întoarce la noi! 1314 01:22:02,343 --> 01:22:03,646 Iţi promit! 1315 01:22:05,977 --> 01:22:08,116 Sora Paxton, nu te speria! 1316 01:22:08,218 --> 01:22:09,311 Ea se va ridica din nou. 1317 01:22:10,087 --> 01:22:11,315 Provocați-l. 1318 01:22:11,417 --> 01:22:12,380 Dezbatere. 1319 01:22:13,090 --> 01:22:14,151 Provocați-l. 1320 01:22:22,125 --> 01:22:24,260 Haide, acum, sora B. 1321 01:22:25,663 --> 01:22:27,436 treaz-treaz! 1322 01:22:27,538 --> 01:22:28,899 Whoa, whoa, whoa, 1323 01:22:29,001 --> 01:22:30,604 va, va, va! Nu, asta nu este. 1324 01:22:30,706 --> 01:22:33,407 Nu e asta. Ăsta e un... un cățeluș nenorocit. 1325 01:22:33,509 --> 01:22:34,677 Să avem asta. 1326 01:22:37,941 --> 01:22:39,910 Momente. Vor fi momente. 1327 01:22:40,012 --> 01:22:41,343 Hai să luăm unul dintre rulourile tale de tobe, da? 1328 01:22:44,219 --> 01:22:45,182 Tuşi! 1329 01:22:48,555 --> 01:22:50,693 Hei! 1330 01:22:53,857 --> 01:22:55,361 îmi pare foarte rău. 1331 01:22:55,463 --> 01:22:57,096 Ceva este în neregulă. 1332 01:22:59,269 --> 01:23:00,362 Acum sunt ingrijorat... 1333 01:23:02,404 --> 01:23:03,501 că ea nu este... 1334 01:23:04,704 --> 01:23:05,939 ...revenind la noi. 1335 01:23:08,672 --> 01:23:09,705 Da. 1336 01:23:11,378 --> 01:23:12,545 Oh da. 1337 01:23:12,648 --> 01:23:14,783 Oh da. 1338 01:23:18,219 --> 01:23:19,183 Da. 1339 01:23:20,089 --> 01:23:21,053 Da. 1340 01:23:21,619 --> 01:23:22,750 Da. 1341 01:23:22,852 --> 01:23:24,355 Acolo este. 1342 01:23:25,789 --> 01:23:26,820 Nu, nu este. 1343 01:23:26,922 --> 01:23:28,526 Asta a fost o venă. 1344 01:23:31,632 --> 01:23:34,367 Ah-ha! Ah-ha. 1345 01:23:37,669 --> 01:23:38,606 Implantul. 1346 01:23:38,708 --> 01:23:41,238 Acesta este motivul pentru care nu se poate întoarce la noi. 1347 01:23:42,311 --> 01:23:43,306 Aruncă o privire! 1348 01:23:44,248 --> 01:23:45,540 îmi pare foarte rău. 1349 01:23:46,176 --> 01:23:49,378 Dar sora Barnes, e un program. 1350 01:23:51,981 --> 01:23:53,916 Ea nu este reală. 1351 01:23:54,018 --> 01:23:55,758 Știi ce l-a dat? 1352 01:23:56,226 --> 01:23:57,087 Lumânările. 1353 01:23:57,189 --> 01:23:59,824 Ce vrei să spui? Nu înțeleg. 1354 01:23:59,926 --> 01:24:01,797 Nu, nu, știu. Știu. Știu. 1355 01:24:02,430 --> 01:24:03,392 Cum ai putut? 1356 01:24:08,735 --> 01:24:11,070 Îmi poți explica? 1357 01:24:13,872 --> 01:24:16,808 Ești, soră Paxton, 1358 01:24:16,910 --> 01:24:19,809 familiarizat cu conceptul taoist 1359 01:24:19,911 --> 01:24:21,712 din „Visul fluturelui”? 1360 01:24:21,814 --> 01:24:23,412 Un fluture... 1361 01:24:23,514 --> 01:24:26,818 Un fluture își bate din aripi și provoacă un taifun? 1362 01:24:26,920 --> 01:24:28,184 Acesta este „Efectul Fluture”. 1363 01:24:28,286 --> 01:24:30,785 Greșeală comună. Nu. „Visul fluturelui”... 1364 01:24:32,290 --> 01:24:34,190 ...se referă la un vechi filosof chinez 1365 01:24:34,292 --> 01:24:35,928 care și-a pus următoarea întrebare. 1366 01:24:36,030 --> 01:24:38,225 „Am fost un bărbat care visa 1367 01:24:38,327 --> 01:24:40,068 "Sunt un fluture, sau sunt acum..." 1368 01:24:41,034 --> 01:24:44,239 "...un fluture care visează că sunt bărbat?" 1369 01:24:44,341 --> 01:24:45,605 Vino și stai jos. 1370 01:24:45,708 --> 01:24:47,273 Haide. Aici. 1371 01:24:56,253 --> 01:24:57,248 Aceștia suntem noi. 1372 01:24:57,916 --> 01:24:59,715 Tu și eu singuri împreună. 1373 01:24:59,817 --> 01:25:01,021 Acesta a fost Barnes. 1374 01:25:01,621 --> 01:25:02,825 La revedere, Barnes. 1375 01:25:03,694 --> 01:25:06,860 Am ajuns la o realizare întunecată 1376 01:25:06,962 --> 01:25:10,129 că existăm în interiorul unei simulări atât de avansate 1377 01:25:10,231 --> 01:25:13,000 că nu putem face diferența dintre viața reală 1378 01:25:13,965 --> 01:25:15,200 și vis artificial. 1379 01:25:15,302 --> 01:25:20,139 L-ai auzit pe Profet. Ea a spus: „Nu este real”. 1380 01:25:20,241 --> 01:25:23,074 Vedeți, dinamica focului este foarte greu de redat. 1381 01:25:23,176 --> 01:25:25,779 Am observat această anomalie în comportamentul ei 1382 01:25:25,881 --> 01:25:27,976 când interacționează cu NPC-uri simulate, 1383 01:25:28,078 --> 01:25:31,083 ca și biata soră B. 1384 01:25:31,185 --> 01:25:34,822 Ea nu s-a putut întoarce la noi, dar când vei muri, 1385 01:25:34,925 --> 01:25:39,793 degetul, te rog, vei trece prin moarte 1386 01:25:39,895 --> 01:25:41,990 si trezeste-te... 1387 01:25:42,092 --> 01:25:43,493 ...în lumea reală. 1388 01:25:43,895 --> 01:25:45,366 Ce crezi? 1389 01:25:45,468 --> 01:25:46,869 Da, nu, poate? 1390 01:25:48,337 --> 01:25:49,399 Unul... 1391 01:25:52,309 --> 01:25:53,876 Asta e o teorie. 1392 01:25:55,339 --> 01:25:57,110 Ei bine, da, ești foarte binevenit să... 1393 01:25:58,210 --> 01:25:59,915 pentru a-mi contesta premisa. Îmi place asta. 1394 01:26:01,949 --> 01:26:03,350 Du-te. 1395 01:26:08,121 --> 01:26:11,256 Nu cred că acesta este un microcip. 1396 01:26:11,988 --> 01:26:12,956 Oh? 1397 01:26:13,058 --> 01:26:16,030 Cred că este un contraceptiv. 1398 01:26:17,931 --> 01:26:21,068 A... un implant contraceptiv. 1399 01:26:22,601 --> 01:26:23,598 Huh. 1400 01:26:25,135 --> 01:26:27,402 Spune-mi, te-ai întâlnit vreodată 1401 01:26:27,505 --> 01:26:30,176 un misionar mormon care avea controlul nașterilor? 1402 01:26:31,982 --> 01:26:36,949 „Sora Barnes” a spus că a luat controlul nașterii? 1403 01:26:37,051 --> 01:26:38,552 Biserica noastră ar fi făcut-o 1404 01:26:38,654 --> 01:26:40,249 imi este rusine de asta, 1405 01:26:40,351 --> 01:26:42,089 și i-ar fi fost prea rușine. 1406 01:26:43,088 --> 01:26:44,893 - Teoria simulării este... - Ah! 1407 01:26:44,995 --> 01:26:47,688 „Ipoteza”, vă rog. Îmi pare rău, nu contează. 1408 01:26:48,664 --> 01:26:51,092 Ipoteza de simulare 1409 01:26:51,194 --> 01:26:54,134 nu este testabil, nu? 1410 01:26:55,401 --> 01:26:58,773 Nu, este o chestiune de credință, ca orice religie. 1411 01:26:58,875 --> 01:27:01,138 Ori crezi, ușă verde, 1412 01:27:01,240 --> 01:27:03,077 sau nu crezi, ușă mov. 1413 01:27:04,108 --> 01:27:06,674 Cu tot respectul, 1414 01:27:07,910 --> 01:27:09,083 eu... 1415 01:27:09,684 --> 01:27:11,549 Nu cred. 1416 01:27:12,319 --> 01:27:16,187 Nu sunt suficient de inteligent să spun de ce, pur și simplu nu știu. 1417 01:27:16,290 --> 01:27:18,587 Crezi miracolul pe care ti l-am aratat? 1418 01:27:19,396 --> 01:27:20,155 Da. 1419 01:27:20,257 --> 01:27:22,063 - Da? -La început. 1420 01:27:23,762 --> 01:27:25,062 Dar acum? 1421 01:27:25,164 --> 01:27:27,634 Cred că s-a întâmplat ceva în seara asta 1422 01:27:27,736 --> 01:27:29,771 la care nu te asteptai. 1423 01:27:29,873 --> 01:27:31,466 Parcă improvizezi, 1424 01:27:31,569 --> 01:27:34,071 încercând să mă convingă de o teorie a simulării 1425 01:27:34,173 --> 01:27:36,308 asta nu se lipeste. am dreptate? 1426 01:27:39,214 --> 01:27:42,484 Mă întrebi dacă ai dreptate 1427 01:27:42,586 --> 01:27:43,545 că improvizez 1428 01:27:43,647 --> 01:27:47,014 sau ai dreptate că narațiunea de simulare 1429 01:27:47,116 --> 01:27:48,051 nu se lipeste? 1430 01:27:48,154 --> 01:27:50,586 Da. 1431 01:27:53,397 --> 01:27:54,628 Mare cinci. 1432 01:27:57,968 --> 01:27:59,429 Deci, de fapt, ești de acord cu prietenul tău. 1433 01:27:59,531 --> 01:28:01,968 Crezi că Profetul doar halucinase 1434 01:28:02,070 --> 01:28:04,204 o experiență lipsită de sens, aproape de moarte. 1435 01:28:04,802 --> 01:28:05,932 Nu. 1436 01:28:06,568 --> 01:28:08,707 Cred că ai schimbat cadavrele. 1437 01:28:11,013 --> 01:28:13,345 Doar că încă nu mi-am dat seama cum. 1438 01:28:15,144 --> 01:28:16,348 am schimbat... 1439 01:28:16,981 --> 01:28:18,251 corpurile? 1440 01:28:23,619 --> 01:28:26,488 Soneria a sunat când Bătrânul a ajuns aici. 1441 01:28:29,626 --> 01:28:31,526 Ceea ce ne-a atras atenția asupra scărilor. 1442 01:28:31,628 --> 01:28:34,234 Ai fi fost pregătit pentru asta. 1443 01:28:36,905 --> 01:28:38,206 Când ne-am întors jos, 1444 01:28:38,308 --> 01:28:41,938 Am observat că femeia nu era în aceeași poziție ca înainte. 1445 01:28:42,040 --> 01:28:43,810 Era asemanator... 1446 01:28:43,913 --> 01:28:44,844 Capul ei este diferit. 1447 01:28:44,947 --> 01:28:48,116 Dar nu a fost exact la fel. 1448 01:28:48,218 --> 01:28:51,784 Cred că o altă femeie care arăta exact ca ea 1449 01:28:51,886 --> 01:28:53,053 a intrat în subsol 1450 01:28:53,155 --> 01:28:55,355 printr-o ușă ascunsă sau așa ceva, 1451 01:28:55,457 --> 01:28:58,854 și-a îndepărtat trupul și apoi și-a luat locul la masă. 1452 01:28:58,956 --> 01:28:59,993 Înțeleg. 1453 01:29:00,095 --> 01:29:02,996 Și apoi, odată ce ne-am întors jos, 1454 01:29:03,098 --> 01:29:07,262 ea a citit o profeție scrisă 1455 01:29:07,364 --> 01:29:09,467 pe care l-ai pregătit pentru ea. 1456 01:29:10,436 --> 01:29:14,201 Doar că ultimul lucru pe care l-a spus a fost, 1457 01:29:14,303 --> 01:29:15,609 „Nu este real”. 1458 01:29:15,711 --> 01:29:18,241 ...nu... real... 1459 01:29:18,343 --> 01:29:20,979 Poate că încerca să ne spună 1460 01:29:21,081 --> 01:29:23,481 că miracolul nu era real. 1461 01:29:25,355 --> 01:29:26,319 Ah. 1462 01:29:27,549 --> 01:29:29,188 Vezi ce vreau să spun când spun 1463 01:29:29,290 --> 01:29:31,622 s-a întâmplat ceva la care nu te așteptai? 1464 01:29:31,724 --> 01:29:35,060 Cred că i-ai dat un scenariu și ea a renunțat la carte, 1465 01:29:35,162 --> 01:29:36,791 și acum încerci să-ți revii. 1466 01:29:38,968 --> 01:29:40,762 Ei bine, dacă este corect, atunci, uh, 1467 01:29:42,030 --> 01:29:44,634 ar trebui să existe o altă cale de intrare în acest subsol, da? 1468 01:29:45,742 --> 01:29:46,768 Să ne uităm? 1469 01:29:54,212 --> 01:29:55,480 Nu cred că există. 1470 01:29:56,078 --> 01:29:57,516 Nu. 1471 01:29:57,952 --> 01:29:59,751 nu ma descurc prea bine, 1472 01:29:59,853 --> 01:30:01,288 Sora Paxton. 1473 01:30:01,722 --> 01:30:03,491 Dacă nu... 1474 01:31:02,917 --> 01:31:04,450 Ceea ce înseamnă că... 1475 01:31:05,750 --> 01:31:07,216 ar trebui să fie un cadavru acolo jos 1476 01:31:07,318 --> 01:31:08,952 daca ai avea dreptate, nu? 1477 01:31:09,054 --> 01:31:10,425 Corecta. 1478 01:31:11,127 --> 01:31:12,524 Cum îți vei testa teoria? 1479 01:31:13,159 --> 01:31:14,559 Nu știu. 1480 01:31:15,594 --> 01:31:18,131 Dar vei intra în acea gaură și 1481 01:31:18,233 --> 01:31:19,831 vezi dacă e cineva acolo jos? 1482 01:31:19,933 --> 01:31:21,302 Dacă trebuie. 1483 01:31:22,137 --> 01:31:23,370 De ce ai face asta? 1484 01:31:25,140 --> 01:31:28,076 Pentru că vreau să știu adevărul, 1485 01:31:28,178 --> 01:31:30,443 și pentru că singura cale de ieșire este prin. 1486 01:31:31,681 --> 01:31:32,709 Robert Frost? 1487 01:31:33,342 --> 01:31:34,546 Lucru din mlaștină. 1488 01:31:38,053 --> 01:31:39,485 Nu intra in pivnita aia... 1489 01:31:41,319 --> 01:31:42,991 decât dacă ești pregătit 1490 01:31:43,093 --> 01:31:44,990 pentru a descoperi singura, adevărata religie. 1491 01:32:29,332 --> 01:32:30,772 Ştiam eu. 1492 01:34:55,817 --> 01:34:56,814 Hei. 1493 01:35:20,439 --> 01:35:22,171 Scuze pentru frig. 1494 01:35:24,807 --> 01:35:26,111 Ți-ai dat seama încă? 1495 01:35:29,886 --> 01:35:31,079 Așa cred. 1496 01:35:33,089 --> 01:35:34,148 Deci ce este? 1497 01:35:35,358 --> 01:35:39,894 Care este singura, adevărata religie, sora P? 1498 01:35:42,964 --> 01:35:43,960 Sale... 1499 01:35:51,206 --> 01:35:53,472 Când am ajuns prima dată, 1500 01:35:53,574 --> 01:35:55,672 ne-ai lăsat singuri în sufrageria ta. 1501 01:35:57,811 --> 01:35:59,973 Am crezut că vorbești cu soția ta, 1502 01:36:00,075 --> 01:36:02,517 dar tu făceai altceva. 1503 01:36:03,314 --> 01:36:04,617 am fost. 1504 01:36:04,719 --> 01:36:07,652 Ai luat o cheie din haina surorii Barnes, 1505 01:36:07,755 --> 01:36:11,119 am ieșit afară să ne deblochem bicicletele și să le ascundem. 1506 01:36:15,632 --> 01:36:17,961 Am observat că părul tău era ud când te-ai întors 1507 01:36:18,063 --> 01:36:21,161 cu băuturile, ca și cum ai fi fost în furtună. 1508 01:36:21,263 --> 01:36:23,071 Presupun că ai făcut asta pentru că nu ai vrut 1509 01:36:23,173 --> 01:36:23,930 Bătrânul să ne găsească bicicletele 1510 01:36:24,032 --> 01:36:25,268 când s-a întors să ne caute. 1511 01:36:26,608 --> 01:36:28,206 Dar mai era ceva în mintea ta. 1512 01:36:29,412 --> 01:36:31,513 A fost. 1513 01:36:33,009 --> 01:36:34,412 Ai returnat cheia bicicletei 1514 01:36:34,514 --> 01:36:36,751 la buzunarul greșit al hainei. 1515 01:36:37,521 --> 01:36:39,448 Am crezut că aceasta a fost o greșeală pe care ați făcut-o. 1516 01:36:39,550 --> 01:36:40,720 Cheie. 1517 01:36:42,152 --> 01:36:44,087 Dar acum știu că nu a fost. 1518 01:36:44,189 --> 01:36:45,485 De ce? 1519 01:36:46,794 --> 01:36:50,026 I-ai dat lacătul pentru bicicletă unuia dintre profeții tăi, 1520 01:36:50,128 --> 01:36:53,598 le-a instruit să încuie cu ea ușa finală a pivniței. 1521 01:36:53,700 --> 01:36:56,769 Dar de ce, de ce, de ce? De ce am făcut asta? 1522 01:36:57,669 --> 01:36:59,605 Pentru că ai vrut să știu 1523 01:36:59,708 --> 01:37:02,571 singurul motiv pentru care stau aici chiar acum 1524 01:37:02,673 --> 01:37:04,410 este pentru că este exact 1525 01:37:04,512 --> 01:37:06,680 unde vrei să stau. 1526 01:37:07,582 --> 01:37:09,813 Nu sunt aici pentru că am ales să fiu. 1527 01:37:09,915 --> 01:37:12,247 Sunt aici pentru că m-ai făcut să aleg să fiu. 1528 01:37:12,349 --> 01:37:13,688 Oh. 1529 01:37:13,790 --> 01:37:18,122 Pentru că vrei să cred aceea, adevărata religie este... 1530 01:37:20,128 --> 01:37:21,321 ...controla. 1531 01:37:27,269 --> 01:37:28,867 Este exact așa. 1532 01:37:31,133 --> 01:37:34,301 Religia este doar un sistem de control... 1533 01:37:36,708 --> 01:37:38,440 E în regulă. 1534 01:37:38,542 --> 01:37:39,779 te voi ajuta. 1535 01:37:39,881 --> 01:37:41,115 Nu, vezi tu, asta e atât de interesant. 1536 01:37:41,217 --> 01:37:43,010 Ei nu vor ajutorul tău. 1537 01:37:43,112 --> 01:37:45,119 Ei... sunt exact 1538 01:37:45,221 --> 01:37:46,285 unde au ales să fie. 1539 01:37:46,387 --> 01:37:47,748 Dar ai ucis-o pe acea femeie. 1540 01:37:47,850 --> 01:37:48,950 Nu sunt de acord. 1541 01:37:49,052 --> 01:37:51,489 Ea... A ales să mănânce o plăcintă otrăvită 1542 01:37:51,591 --> 01:37:53,526 din cauza credinței ei profunde. 1543 01:37:53,628 --> 01:37:57,427 Se numește a bea... oricine? 1544 01:37:59,364 --> 01:38:00,561 Kool-Aid. 1545 01:38:00,663 --> 01:38:02,095 Este adevărat... 1546 01:38:02,197 --> 01:38:04,633 că le țin pe aceste doamne puțin rece, 1547 01:38:04,735 --> 01:38:05,836 și puțin ciufulit, 1548 01:38:05,938 --> 01:38:07,907 pentru care îmi pare foarte rău. Scuze, doamnelor. 1549 01:38:08,443 --> 01:38:09,969 Dar numai din același motiv 1550 01:38:10,071 --> 01:38:11,544 că biserica ta merge în Haiti 1551 01:38:11,646 --> 01:38:14,115 a da Biblii după un uragan. 1552 01:38:14,217 --> 01:38:16,681 Este mai ușor de controlat 1553 01:38:16,783 --> 01:38:18,715 cineva care a pierdut... 1554 01:38:18,817 --> 01:38:20,015 ...tot. 1555 01:38:20,117 --> 01:38:22,016 Ai perfectă dreptate. Ea a ieșit din carte. 1556 01:38:24,655 --> 01:38:26,389 De ce faci asta? 1557 01:38:26,491 --> 01:38:28,129 Întrebarea este, 1558 01:38:28,231 --> 01:38:29,930 de ce mă lăsați toți? 1559 01:38:34,666 --> 01:38:36,636 scuze... 1560 01:38:36,738 --> 01:38:38,738 Ești aici pentru că ideile altora 1561 01:38:38,840 --> 01:38:40,808 au influențat fiecare decizie pe care ai luat-o 1562 01:38:40,910 --> 01:38:43,337 din ziua în care te-ai născut, și am putut să prezic 1563 01:38:43,439 --> 01:38:45,639 fiecare decizie pe care ai lua-o în seara asta din cauza asta. 1564 01:38:53,619 --> 01:38:54,851 Le-ai permis 1565 01:38:54,953 --> 01:38:57,056 pentru a dicta fiecare decizie din viața ta. 1566 01:38:58,790 --> 01:39:02,529 Ei decid cui te închini, 1567 01:39:02,631 --> 01:39:05,161 unde te închini, la ce te închini. 1568 01:39:07,563 --> 01:39:11,365 Ei chiar dictează hainele pe care le porți sub haine. 1569 01:39:12,536 --> 01:39:13,741 Ce? 1570 01:39:15,311 --> 01:39:16,808 Lenjeria ta magică. 1571 01:40:39,327 --> 01:40:40,720 nu nu... 1572 01:40:40,822 --> 01:40:41,789 Nu... 1573 01:41:58,705 --> 01:42:00,206 Roagă-te... 1574 01:42:03,179 --> 01:42:04,142 Roagă-te. 1575 01:42:10,814 --> 01:42:12,381 Roagă-te pentru noi. 1576 01:42:16,856 --> 01:42:18,720 rugaciune... 1577 01:42:18,822 --> 01:42:20,459 ...nu merge. 1578 01:42:26,662 --> 01:42:30,135 Ați auzit vreodată de marele experiment de rugăciune? 1579 01:42:35,976 --> 01:42:38,109 Au împărțit pacienții în grupuri. 1580 01:42:38,211 --> 01:42:41,883 Cei care au primit rugăciuni și cei care nu au primit. 1581 01:42:45,447 --> 01:42:48,087 Rezultatele studiului au fost concludente. 1582 01:42:48,555 --> 01:42:50,221 Nu merge. 1583 01:42:51,054 --> 01:42:52,120 Dar cred că e frumos 1584 01:42:52,222 --> 01:42:53,954 ca toti sa ne rugam unii pentru altii... 1585 01:42:55,424 --> 01:42:57,696 ... chiar dacă probabil știm cu toții 1586 01:42:57,798 --> 01:42:59,626 nu face diferența. 1587 01:43:02,468 --> 01:43:06,138 Este frumos să te gândești la altcineva decât la tine. 1588 01:43:08,136 --> 01:43:09,537 Chiar dacă ești tu. 1589 01:43:22,792 --> 01:43:24,558 ...Sunt recunoscător pentru toate încercările 1590 01:43:24,660 --> 01:43:26,323 mi-ai dat în viața mea. 1591 01:43:28,030 --> 01:43:30,925 Și pentru calea ta pe care mi-ai trasat-o. 1592 01:43:31,027 --> 01:43:34,067 În liniște. 1593 01:45:15,900 --> 01:45:17,434 La revedere, soră. 1594 01:47:12,615 --> 01:47:17,686 ♪ Mama ia această insignă de pe mine ♪ 1595 01:47:22,029 --> 01:47:27,399 ♪ Nu îl mai pot folosi ♪ 1596 01:47:31,437 --> 01:47:37,409 ♪ Se întunecă prea întuneric pentru a vedea ♪ 1597 01:47:41,250 --> 01:47:47,485 ♪ Simt că bat la ușa Raiului ♪ 1598 01:47:51,326 --> 01:47:56,791 ♪ Cioc-ci-cicăm la ușa Raiului ♪ 1599 01:48:00,863 --> 01:48:06,207 ♪ Cioc-ci-cicăm la ușa Raiului ♪ 1600 01:48:10,675 --> 01:48:16,250 ♪ Cioc-ci-cicăm la ușa Raiului ♪ 1601 01:48:20,487 --> 01:48:25,787 ♪ Cioc-ci-cicăm la ușa Raiului ♪ 1602 01:48:49,613 --> 01:48:54,849 ♪ Mama mi-a pus armele în pământ ♪ 1603 01:48:59,391 --> 01:49:04,661 ♪ Nu mai pot să-i împușc ♪ 1604 01:49:08,667 --> 01:49:14,572 ♪ Norul acela lung și negru coboară ♪ 1605 01:49:18,677 --> 01:49:24,384 ♪ Simt că bat la ușa Raiului ♪ 1606 01:49:28,555 --> 01:49:34,053 ♪ Cioc-ci-cicăm la ușa Raiului ♪ 1607 01:49:38,092 --> 01:49:43,535 ♪ Cioc-ci-cicăm la ușa Raiului ♪ 1608 01:49:48,069 --> 01:49:53,446 ♪ Cioc-ci-cicăm la ușa Raiului ♪ 1609 01:49:57,914 --> 01:50:03,423 ♪ Cioc-ci-cicăm la ușa Raiului ♪