1 00:00:14,280 --> 00:00:15,280 Wat nog meer? 2 00:00:15,620 --> 00:00:17,260 Ik bedoel dat we gewoon weggaan omdat ik werk. 3 00:00:17,670 --> 00:00:20,151 Zoals wanneer je rondgaat, ga je naar het boek, of als het nep is. 4 00:00:20,320 --> 00:00:22,961 Je laat het waarschijnlijk bij nep omdat dat is waar het je verteld is. 5 00:00:24,460 --> 00:00:25,460 Magnam is jouw toekomst. 6 00:00:25,860 --> 00:00:28,440 Mijn zus zei dat haar ex-man een eng varken is. 7 00:00:30,780 --> 00:00:33,200 Beangstigend groot en ze dragen geen dragen magnam's. 8 00:00:33,460 --> 00:00:34,460 Klinkt verzonnen. 9 00:00:35,320 --> 00:00:36,320 Elgin-slurf. 10 00:00:38,830 --> 00:00:40,030 Zo zou ze het noemen. 11 00:00:43,700 --> 00:00:46,460 Ik bekeek deze video en ik weet niet zeker waar ik het zag. 12 00:00:46,740 --> 00:00:51,941 Het waren deze twee mensen die geslachtsgemeenschap en seksuele seks, en 13 00:00:51,942 --> 00:00:55,900 cameraman die het filmt als een amateur of een soort arcadehal. 14 00:00:57,580 --> 00:00:59,020 En we zitten allemaal in een video met mama. 15 00:00:59,760 --> 00:01:03,060 Niet op de etnische waarom dus ik ben in dat soort video gewoon aan het schreeuwen. 16 00:01:03,940 --> 00:01:05,800 En dan opeens buiten beeld. 17 00:01:05,801 --> 00:01:09,960 En de gang en hier zit een dame door de muur, die lucht naar buiten zwaait. 18 00:01:11,670 --> 00:01:13,840 En een paar stoppen sexy. 19 00:01:15,750 --> 00:01:22,680 En een paar dreunen van schaamte en armen op hun gezichten was zo pijnlijk. 20 00:01:24,760 --> 00:01:28,460 En het pornomeisje neemt het van erachter. 21 00:01:28,810 --> 00:01:31,740 Dus iets uitdagends als goed onder adem. 22 00:01:33,090 --> 00:01:37,060 Je kunt letterlijk zien hoe haar ziel uit haar lichaam worden gezogen. 23 00:01:37,410 --> 00:01:38,600 Al haar waardigheid was verdwenen. 24 00:01:39,430 --> 00:01:44,160 Terwijl ik me voor het eerst realiseer dat wow dit is mijn leven. 25 00:01:44,840 --> 00:01:47,080 Ik ben een etnostranger die voor geld voor de camera staat. 26 00:01:49,670 --> 00:01:53,560 En ik dacht: wow, dat is echt aangrijpend. 27 00:01:57,160 --> 00:02:03,700 Want op dat moment had ik zoiets van Ja, Gods vrijheid. 28 00:02:04,540 --> 00:02:05,540 We hebben zielen. 29 00:02:06,000 --> 00:02:07,000 Het is goddelijke bevestiging. 30 00:02:10,760 --> 00:02:12,900 Kijk je naar de brieven? 31 00:02:13,380 --> 00:02:14,380 Nee. 32 00:02:14,500 --> 00:02:15,100 Ik niet. 33 00:02:15,440 --> 00:02:16,160 Nee, dat doe ik niet. 34 00:02:16,440 --> 00:02:17,480 Kijk je naar de letter B? 35 00:02:17,580 --> 00:02:17,700 Nee. 36 00:02:18,440 --> 00:02:19,020 Het is goed. 37 00:02:19,300 --> 00:02:20,300 Nee, dat doe ik niet. 38 00:02:21,460 --> 00:02:21,820 Dat ben ik niet. 39 00:02:22,160 --> 00:02:22,840 Dat ben ik niet. 40 00:02:22,841 --> 00:02:29,680 Ik denk niet dat dit goed gaat. 41 00:02:31,040 --> 00:02:35,461 Ik weet dat het niet de competitie is, maar ik moet me verontschuldigen om dit nog eens te zien in Michigan. 42 00:02:35,820 --> 00:02:36,520 Het is goed. 43 00:02:36,820 --> 00:02:38,660 Ik heb maar acht of negen mensen bekeerd. 44 00:02:38,661 --> 00:02:39,661 Acht of negen? 45 00:02:47,370 --> 00:02:47,770 Oh. 46 00:02:47,970 --> 00:02:49,891 Hoe dan ook, wat denk je van wat ik zei? 47 00:02:51,530 --> 00:02:52,530 Het porno ding? 48 00:02:53,490 --> 00:02:56,030 Hoe heeft God je laten zien dat de kerk waar is? 49 00:02:57,910 --> 00:02:58,910 Ik weet het niet. 50 00:02:58,990 --> 00:03:01,450 Ik heb er alleen nog niet echt over nagedacht. 51 00:03:02,510 --> 00:03:03,510 Ik weet dat het waar is. 52 00:03:09,540 --> 00:03:15,880 Als je geen getuigenis ontvangt tot na de beproeving van je geloof, en als je geen 53 00:03:15,881 --> 00:03:19,140 getuige, wat hebben we na deze paar jaren? 54 00:03:19,860 --> 00:03:22,520 Als je de kale man in dat kostuum hebt, oké. 55 00:03:22,960 --> 00:03:23,960 Oh ja. 56 00:03:24,190 --> 00:03:29,240 Oké, voor elk spel boven, maar onze man krijgt het vijf keer moeilijker. 57 00:03:31,125 --> 00:03:32,000 Hallo, namiddag man. 58 00:03:32,140 --> 00:03:32,840 Mijn naam is Mr. Barnes. 59 00:03:33,040 --> 00:03:34,040 Dit is mijn man. 60 00:03:34,240 --> 00:03:37,920 Ben je geïnteresseerd in mijn... Ik ben niet geïnteresseerd in het zien van deze pers? 61 00:03:38,740 --> 00:03:39,740 Oké. 62 00:03:41,080 --> 00:03:42,080 Hallo, goedemiddag. 63 00:03:42,400 --> 00:03:43,860 Mijn naam is Mr. Barnes. 64 00:03:44,760 --> 00:03:49,040 Ik heb het gevoel dat als je zingt, het te hoog of te laag. 65 00:03:49,520 --> 00:03:50,740 Ik zing heel graag. 66 00:03:51,540 --> 00:03:52,940 Ik vind dat je een prachtige stem hebt. 67 00:03:53,320 --> 00:03:55,776 Ik weet niet hoe ik een mooie stem moet hebben maar ik doe het niet eens. 68 00:03:55,800 --> 00:03:56,720 Ik geniet ervan. 69 00:03:56,820 --> 00:03:58,840 Oh mijn 70 00:04:03,380 --> 00:04:04,740 Goh, ik hou nu al van deze meiden. 71 00:04:19,240 --> 00:04:20,280 Hartelijk dank. 72 00:04:20,680 --> 00:04:21,260 Het is mijn beurt. 73 00:04:21,560 --> 00:04:22,180 Wil je magie? 74 00:04:22,360 --> 00:04:23,360 Ik weet het. 75 00:04:45,470 --> 00:04:46,470 Dit is het. 76 00:04:58,720 --> 00:04:59,720 Mensen denken dat we raar zijn. 77 00:05:01,410 --> 00:05:02,410 Wat bedoel je? 78 00:05:04,650 --> 00:05:08,030 Ik weet het niet, dat is zelfparkerend muzikaal, maakt ons een beetje belachelijk. 79 00:05:09,030 --> 00:05:11,591 Ik luister naar sommige liedjes als ze eigenlijk best grappig zijn. 80 00:05:18,560 --> 00:05:20,900 Hoe dan ook, ik ben benieuwd wat mensen ervan vinden. 81 00:05:24,240 --> 00:05:25,240 Je bent geweldig. 82 00:05:27,620 --> 00:05:28,100 Bedankt. 83 00:05:28,101 --> 00:05:29,101 Bedankt. 84 00:05:56,720 --> 00:05:57,970 Hallo, ik ben Mr. Baxter. 85 00:05:58,630 --> 00:05:59,010 Hoi. 86 00:05:59,570 --> 00:06:00,570 Hallo. 87 00:06:01,710 --> 00:06:03,391 Mr. Baxter, ik wil deze keer gewoon dansen. keer. 88 00:06:03,970 --> 00:06:05,630 Ik wil dat je deze keer danst. 89 00:06:06,230 --> 00:06:07,710 Oké, deze keer dans ik. 90 00:06:08,630 --> 00:06:10,050 Ik wil dat je deze keer danst. 91 00:06:10,710 --> 00:06:12,770 Ik wil dat je deze keer danst. 92 00:06:12,810 --> 00:06:13,810 Oké. 93 00:06:14,570 --> 00:06:15,950 Ik zal je schetsen over een tisme. 94 00:06:46,100 --> 00:06:47,100 Goedemiddag. 95 00:06:47,720 --> 00:06:48,720 Goedemiddag. 96 00:06:48,900 --> 00:06:49,560 Goedemiddag. 97 00:06:49,920 --> 00:06:50,000 Goedemiddag. 98 00:06:50,001 --> 00:06:52,680 Ik ben Mr. Baxter Paxton, en Mr. Mike en schilderen, Mr. Barnes. 99 00:06:53,660 --> 00:06:54,660 Bent u Mr. Reid? 100 00:06:55,080 --> 00:06:56,080 Oh, ja, ook hallo. 101 00:06:56,220 --> 00:06:56,540 Hallo, Blake. 102 00:06:56,880 --> 00:06:58,300 Jij bent Paxton, jij bent Paxton. 103 00:06:58,680 --> 00:06:59,080 Nee. 104 00:06:59,625 --> 00:07:04,340 Paxton, jij bent... Mr. Reid, het is zo leuk u eindelijk te ontmoeten. 105 00:07:04,341 --> 00:07:07,700 Uiteindelijk waren we net in de buurt en we wilden langsgaan omdat je het had over 106 00:07:07,701 --> 00:07:09,113 bent u misschien geïnteresseerd om meer te weten te komen over 107 00:07:09,114 --> 00:07:11,601 de Kerk van Jezus Christus in de Heiligen der Laatste Dagen. 108 00:07:13,570 --> 00:07:14,570 Ja, ja, ja. 109 00:07:16,810 --> 00:07:19,652 Mr. Reed, we willen u dit boekje geven 110 00:07:19,653 --> 00:07:21,600 omdat het je zal helpen de restauratie te begrijpen. 111 00:07:22,040 --> 00:07:25,440 Ik heb er eigenlijk al een, maar je te veel hebben. 112 00:07:25,540 --> 00:07:28,620 Het vertelt je alle manieren waarop ze dachten dat ze een evangelie konden zijn. 113 00:07:29,400 --> 00:07:35,000 Als onderdeel van dit plan kiest God profeten zoals Adam, Noach, Abraham en Mozes. 114 00:07:35,360 --> 00:07:36,460 Dus dat kunnen we openen. 115 00:07:36,760 --> 00:07:37,880 Het is erg nat. 116 00:07:38,100 --> 00:07:41,120 Onderwijzen over God en openbaring ontvangen en interpreteren 117 00:07:41,121 --> 00:07:43,761 het woord van God en predik het evangelie in de wereld. 118 00:07:43,800 --> 00:07:48,480 En vanwege de Bijbel, heb je een vrouwelijke kamergenoot? 119 00:07:49,960 --> 00:07:50,960 Wie verdomme? 120 00:07:51,340 --> 00:07:54,580 Een kamergenoot, we kunnen niet binnenkomen en luisteren naar de vrouw aanwezig is, 121 00:07:54,820 --> 00:07:57,340 maar we kunnen hier niet in de deuropeningen zitten. 122 00:07:57,920 --> 00:07:58,920 Het is alleen voor de veiligheid. 123 00:07:59,020 --> 00:07:59,560 We vinden de regen niet erg. 124 00:07:59,820 --> 00:08:00,660 Wat, mijn vrouw gewoon niet? 125 00:08:00,800 --> 00:08:01,140 Komt dat? 126 00:08:01,560 --> 00:08:02,560 Ja, perfect. 127 00:08:02,840 --> 00:08:04,440 Toen je kamergenoot zei, raakte ik in paniek. 128 00:08:04,880 --> 00:08:05,880 Ik heb nog nooit roomways gedaan. 129 00:08:06,000 --> 00:08:08,360 Hoe dan ook, ik heb een soulmate en dat is goed genoeg. 130 00:08:08,700 --> 00:08:09,780 Ja, ik vind de regen niet erg. 131 00:08:09,860 --> 00:08:11,176 We komen graag langs om het op jouw manier te doen. 132 00:08:11,200 --> 00:08:12,200 Kom dan binnen. 133 00:08:12,400 --> 00:08:12,600 Hé. 134 00:08:12,880 --> 00:08:13,300 Hou je van taart? 135 00:08:13,800 --> 00:08:14,000 Ja. 136 00:08:14,280 --> 00:08:15,320 Ik wil het als taart en oven. 137 00:08:16,510 --> 00:08:18,340 Ik ben zo echt, ik mis ze. 138 00:08:18,341 --> 00:08:20,580 Dan willen we niet altijd genoeg lekkernijen. 139 00:08:20,990 --> 00:08:22,271 We lijken ze nooit af te wijzen. 140 00:08:22,580 --> 00:08:24,300 Mijn vrouw is dol op bakken. 141 00:08:25,640 --> 00:08:26,640 Mag ik jullie jassen aannemen? 142 00:08:27,970 --> 00:08:28,970 Ik hou echt van taart. 143 00:08:29,180 --> 00:08:30,180 Ik ben super enthousiast. 144 00:08:30,280 --> 00:08:31,720 Mijn oma was altijd het beste deel. 145 00:08:31,800 --> 00:08:34,000 Oké, nou, jij en mijn vrouw gaan... daarheen. 146 00:08:34,260 --> 00:08:36,316 Oh, één ding hebben de regels en besparingen geweest voor hen. 147 00:08:36,340 --> 00:08:36,800 Oh, dat geeft niet. 148 00:08:37,160 --> 00:08:37,500 Wil je er een? 149 00:08:37,900 --> 00:08:38,900 Stap in. 150 00:08:39,270 --> 00:08:41,420 Nou, ik ga de snacks controleren. 151 00:08:42,360 --> 00:08:43,360 Maak dat je thuis bent. 152 00:08:43,500 --> 00:08:44,500 Hartelijk dank. 153 00:10:18,670 --> 00:10:19,670 Hallo! 154 00:10:22,010 --> 00:10:23,010 Ja! 155 00:10:35,965 --> 00:10:37,560 Mijn vrouw is verlegen. 156 00:10:39,150 --> 00:10:40,920 Maar de taart, de taart is nabij. 157 00:10:42,510 --> 00:10:44,030 Ze moet ook bij ons in de kamer zijn. 158 00:10:44,440 --> 00:10:45,440 Ja, natuurlijk. 159 00:10:45,520 --> 00:10:45,520 Natuurlijk. 160 00:10:45,521 --> 00:10:45,560 Rechts. 161 00:10:45,900 --> 00:10:47,700 Ik begrijp hoe je stoelen en stoelen. 162 00:10:48,600 --> 00:10:48,800 Kom op. 163 00:10:48,980 --> 00:10:49,980 Vertel het me. 164 00:10:50,360 --> 00:10:55,180 Ik denk dat het goed is om religieus te doen. 165 00:10:55,855 --> 00:10:57,240 Nou, ons werk hier zit erop. 166 00:10:57,580 --> 00:10:59,420 Ik wil gewoon dat je dat weet voordat we beginnen. 167 00:11:00,100 --> 00:11:03,520 Ik denk dat we dat verfrissend vinden om te horen. 168 00:11:04,420 --> 00:11:08,900 Nou, soms voelt het alsof misschien religie niet meer het middelpunt van de cultuur is. 169 00:11:09,220 --> 00:11:10,080 Dat is de basis. 170 00:11:10,240 --> 00:11:11,240 Ja, overwerk. 171 00:11:13,780 --> 00:11:17,220 Oké, ben je klaar om te horen over Plan 3 van onze hemelse Vader? 172 00:11:17,880 --> 00:11:18,300 Dat ben ik. 173 00:11:18,860 --> 00:11:18,900 Wacht. 174 00:11:19,440 --> 00:11:20,440 Waar ga je vandaan? 175 00:11:21,080 --> 00:11:21,420 Ik? 176 00:11:21,421 --> 00:11:22,421 Ik ben in Utah. 177 00:11:23,430 --> 00:11:24,430 Een van acht dochters. 178 00:11:24,720 --> 00:11:25,720 Ik weet het. 179 00:11:26,870 --> 00:11:28,430 En zus Marz komt uit Salt Lake City. 180 00:11:28,580 --> 00:11:29,900 Philadelphia, oorspronkelijk. 181 00:11:30,220 --> 00:11:32,280 En jullie zijn allebei opgevoed in de kerk? 182 00:11:32,660 --> 00:11:33,660 Geboren en getogen. 183 00:11:34,600 --> 00:11:35,640 Maar er werd rustig gewerkt. 184 00:11:35,780 --> 00:11:40,300 Mijn vader is overleden en we hebben een paar verschillende kerken om te zien wat 185 00:11:40,301 --> 00:11:42,160 was en of we het nog steeds geloofden. geloofden. 186 00:11:42,960 --> 00:11:44,116 Ik ken dat gevoel heel goed. 187 00:11:44,140 --> 00:11:46,720 Het is zo belangrijk om vertrouwen te hebben in een dokter. 188 00:11:47,000 --> 00:11:48,000 Je gelooft echt. 189 00:11:48,400 --> 00:11:49,880 En dat is een heel, heel persoonlijke strijd. 190 00:11:49,881 --> 00:11:53,120 Dat is een persoonlijk hoofdstuk waar ik al heel, heel lang mee worstel. 191 00:11:54,000 --> 00:11:55,000 Je weet wel. 192 00:11:56,110 --> 00:11:58,620 Wat is het woord dat je... 193 00:12:03,040 --> 00:12:04,040 Het is grappig. 194 00:12:04,120 --> 00:12:10,100 Zuster Marz vertelde ons dat we andere onderzoekers andere onderzoekers prioriteit moeten geven. 195 00:12:11,140 --> 00:12:12,140 Maar nee. 196 00:12:12,300 --> 00:12:18,520 Ik bedoel, ik kan je vertellen dat je een erg spiritueel nieuwsgierig persoon bent. 197 00:12:18,940 --> 00:12:20,020 En net als Joseph Smith. 198 00:12:20,021 --> 00:12:22,860 Weet je, Joseph onderzocht veel verschillende denominaties. 199 00:12:23,380 --> 00:12:27,540 Presbyteriaans, Methodisme, Katholicisme, en geen van hen past helemaal. 200 00:12:27,800 --> 00:12:28,800 Waarom? 201 00:12:28,960 --> 00:12:30,500 Joseph vond een kunstkerk. 202 00:12:32,530 --> 00:12:34,820 Zoals ik het begrijp, stop me als ik het weet Rome. 203 00:12:35,080 --> 00:12:39,700 Hij kreeg 's nachts bezoek van een engel genaamd Maroni. 204 00:12:40,160 --> 00:12:41,160 Maroni. 205 00:12:42,620 --> 00:12:43,140 Wie zou hij moeten zijn? 206 00:12:43,520 --> 00:12:46,660 Hij kon een gouden plek in de buurt van zijn huis. 207 00:12:46,661 --> 00:12:53,320 Dus zijn mysterieuze vertaling van die platen op basis van dit. 208 00:12:54,480 --> 00:12:55,480 Wauw! 209 00:12:56,095 --> 00:12:57,820 Nee, jullie drie weten wat ik ga worden naar. 210 00:12:58,340 --> 00:13:01,660 Nee, serieus, we zouden meer zoals jij moeten zijn, Mr. Reed. 211 00:13:02,500 --> 00:13:03,580 Mr. Reed. 212 00:13:05,160 --> 00:13:06,360 Pye ruikt heerlijk. 213 00:13:06,700 --> 00:13:08,340 En niets kan het Boek van Mormon bestuderen. 214 00:13:08,420 --> 00:13:09,460 Hoe voel je je daarbij? 215 00:13:09,540 --> 00:13:11,260 En hij krijgt wat voor soort Pye ruikt verbazingwekkend. 216 00:13:15,680 --> 00:13:17,641 Doet het... Het is een bosbessendoos. 217 00:13:17,720 --> 00:13:18,820 Mijn favoriete doos. 218 00:13:19,950 --> 00:13:21,240 Even terug, mag ik je wat vragen? 219 00:13:22,050 --> 00:13:23,820 Hoe is je vader overleden? 220 00:13:28,240 --> 00:13:29,030 Mag ik wat hebben? 221 00:13:29,230 --> 00:13:29,970 Ja, graag. 222 00:13:30,250 --> 00:13:31,250 Bosbessen? 223 00:13:31,790 --> 00:13:32,910 Ik maak een grapje. 224 00:13:33,970 --> 00:13:35,110 Dat is geweldig. 225 00:13:36,070 --> 00:13:37,830 Blueberry, wie wil dat nou niet? 226 00:13:39,750 --> 00:13:40,930 Nee, Gary's. 227 00:13:41,390 --> 00:13:43,191 Is hij... Gary's? 228 00:13:44,570 --> 00:13:46,330 Oh, dat is vreselijk. 229 00:13:47,830 --> 00:13:48,830 Het spijt me zo. 230 00:13:48,910 --> 00:13:49,950 Ik miste haar. 231 00:13:50,530 --> 00:13:52,510 Dat is een kwaadaardige aandoening. 232 00:13:52,730 --> 00:13:54,610 Ik dacht dat je een grapje maakte over de Pye. 233 00:13:54,910 --> 00:13:55,910 Sorry. 234 00:14:00,490 --> 00:14:02,860 Heb je nog tekenen van je vader gezien sinds hij overleden is? 235 00:14:03,950 --> 00:14:05,980 Heeft hij geprobeerd te communiceren vanaf de andere kant? 236 00:14:07,880 --> 00:14:08,880 Nee. 237 00:14:10,160 --> 00:14:11,160 Ik ben hetero. 238 00:14:20,000 --> 00:14:23,950 Nou, het spijt me echt en het spijt me van de... 239 00:14:24,850 --> 00:14:25,850 Blueberry kijkt op. 240 00:14:26,090 --> 00:14:27,090 Het is goed. 241 00:14:33,540 --> 00:14:36,288 Als ik sterf, wil ik terugkomen als een vlinder 242 00:14:36,289 --> 00:14:39,261 en gewoon te volgen rond de Pye liefde. 243 00:14:41,780 --> 00:14:43,760 Ik land recht op hun hand. 244 00:14:44,240 --> 00:14:47,100 Niet hun arm, niet hun hoofd. 245 00:14:47,960 --> 00:14:50,280 Recht op hun vingertop zodat ze weten dat ik het ben. mij. 246 00:14:50,920 --> 00:14:51,920 Dat ben ik. 247 00:14:56,400 --> 00:14:58,280 Excuses, en er is een foie woord van het huis. 248 00:14:59,020 --> 00:15:00,100 Dat spijt me. 249 00:15:02,580 --> 00:15:04,980 Nou, dames, ik kan jullie nu niet zien. 250 00:15:05,440 --> 00:15:06,740 Ik denk dat het tijd is. 251 00:15:07,520 --> 00:15:08,520 Tijd waarvoor? 252 00:15:09,320 --> 00:15:10,460 Tijd voor Pye. 253 00:15:11,000 --> 00:15:12,000 Pye! 254 00:15:13,200 --> 00:15:14,480 En tijd voor verlichting. 255 00:15:15,770 --> 00:15:16,890 Wat moet je doen? 256 00:15:16,960 --> 00:15:18,680 Het spijt me, ik had je... water aanbieden. 257 00:15:19,230 --> 00:15:21,230 Wat zijn de wijsheden van deze cafeïne en alcohol? 258 00:15:22,450 --> 00:15:24,000 Wat staat er specifiek in? 259 00:15:24,360 --> 00:15:25,760 Dus ik weet zeker dat het gezonder is om 260 00:15:25,761 --> 00:15:27,260 cafeïne en verzekeringen, maar het gaat prima met ons. 261 00:15:27,600 --> 00:15:28,600 Laten we eens kijken. 262 00:15:30,310 --> 00:15:33,060 Wat vind je van alle vragen? 263 00:15:34,200 --> 00:15:35,200 De naam? 264 00:15:36,100 --> 00:15:40,180 Nee, ik wil niet vragen wie er belangrijke belangrijke vragen hebben. 265 00:15:41,260 --> 00:15:46,200 Een ongevoelige vraag die volgens mij ons gesprek zal beïnvloeden. 266 00:15:46,620 --> 00:15:49,420 Heel goed gekomen voordat de zon ondergaat en we zijn klaar voor de avond. 267 00:15:50,010 --> 00:15:51,650 Maar alleen als je je daar goed bij voelt. 268 00:15:52,080 --> 00:15:54,280 Nou, we weten niet of we ons op ons gemak voelen totdat je het vraagt. 269 00:15:54,480 --> 00:15:55,000 Eerste punt. 270 00:15:55,300 --> 00:15:56,300 Misschien vraag je het gewoon. 271 00:15:56,660 --> 00:15:57,660 Oké. 272 00:15:57,860 --> 00:16:02,360 Als je het niet vraagt, ga ik hier weg... afvragend wat we gemist hebben. 273 00:16:02,820 --> 00:16:03,260 Heel goed. 274 00:16:03,700 --> 00:16:04,700 Mijn vraag is de volgende. 275 00:16:07,670 --> 00:16:12,280 En nu ben ik opgebouwd tot... Moet ik tromgeroffel vragen? 276 00:16:13,140 --> 00:16:14,296 Ik ga tromgeroffel vragen. 277 00:16:14,320 --> 00:16:14,880 Tromgeroffel graag. 278 00:16:14,881 --> 00:16:15,881 Dames. 279 00:16:18,300 --> 00:16:19,420 Ga, ga, ga, ga. 280 00:16:19,780 --> 00:16:20,420 Kom op. 281 00:16:20,780 --> 00:16:21,780 Kom op. 282 00:16:22,520 --> 00:16:23,120 Kom op. 283 00:16:23,280 --> 00:16:25,260 Mijn vraag is, wat vind je van polygamie? 284 00:16:29,660 --> 00:16:31,500 Wat vind je van het concept van... 285 00:16:32,600 --> 00:16:33,680 een man die een stilte heeft gevoeld? 286 00:16:36,770 --> 00:16:38,760 Ik bedoel, het is niet voor mij. 287 00:16:40,480 --> 00:16:43,000 Vraag je dit vanuit een bijbels perspectief? 288 00:16:44,400 --> 00:16:46,362 Het mormonisme heeft een controversiële geschiedenis met de 289 00:16:46,363 --> 00:16:48,540 vrouwenhatende praktijk van mannen die voor meerdere vrouwen spelen. 290 00:16:48,805 --> 00:16:52,877 Maar ik ben gefascineerd door het het idee van een moderne openbaring, die 291 00:16:52,878 --> 00:16:55,436 werd gebruikt om dit gedrag uit de kerk in 1890. 292 00:16:55,460 --> 00:16:57,140 Ik denk gewoon dat dat een gesprek. 293 00:16:59,390 --> 00:17:03,900 En wat ik daarmee bedoel is dat we in de kerk bespreken die besloten hebben dat een 294 00:17:03,901 --> 00:17:06,240 controversiële praktijk was een staat van reputatie. 295 00:17:06,290 --> 00:17:09,940 En ik had twee belemmeringen bij het werven van nieuwe leden, en dus gebruikte het openbaring. 296 00:17:11,140 --> 00:17:14,730 Woord van God vertelde hen aan de profeet om een provocerende 297 00:17:14,731 --> 00:17:17,240 religieuze boetedoening, die de slavernij hedendaagse tijden. 298 00:17:18,220 --> 00:17:26,020 Ja, ik weet dat het misschien moeilijk te begrijpen, maar polygamie was een spirituele 299 00:17:26,021 --> 00:17:28,709 missie die op dat moment nodig was om de gelederen van 300 00:17:28,710 --> 00:17:31,880 ons lidmaatschap in de nasleep van veel ontberingen en bloedvergieten. 301 00:17:31,881 --> 00:17:37,980 Een man die meervoud heeft gemaakt, maakte meer baby's om de gemeenschap te helpen groeien. 302 00:17:44,850 --> 00:17:46,540 Ja, het is zeker een schets. 303 00:17:47,220 --> 00:17:50,820 Het werd niet alleen uit de kerk verwijderd omdat het een grotesk of 304 00:17:50,821 --> 00:17:53,620 controversieel, maar gewoon omdat het niet meer niet meer nodig was. 305 00:17:55,610 --> 00:18:02,460 Zie je, ik maak me zorgen, en vergeef me mijn luide taal. 306 00:18:03,880 --> 00:18:07,028 Ik maak me zorgen dat Joseph Smith een concept van polygamie gebruikte, 307 00:18:07,029 --> 00:18:09,221 totdat het gewoon zijn affaires met andere vrouwen. 308 00:18:10,540 --> 00:18:12,777 Ik maak me zorgen dat Josephs vrouw, en de Smith van streek was 309 00:18:12,778 --> 00:18:16,840 toen hij sliep met een oudere daar, 16-jarige meid. 310 00:18:18,170 --> 00:18:23,500 Ik maak me zorgen dat hij een plan heeft geformuleerd om openbaring voor consequentie-resets in de 311 00:18:23,501 --> 00:18:26,120 nasleep van die indiscretie en andere zoals deze. 312 00:18:29,080 --> 00:18:31,100 Met grote macht komt grote verantwoordelijkheid. 313 00:18:32,580 --> 00:18:33,580 Spar me. 314 00:18:34,840 --> 00:18:35,400 Voltaire. 315 00:18:35,840 --> 00:18:36,840 Rechts. 316 00:18:36,940 --> 00:18:39,435 Ik denk dat wat ik aan de aan de kamer is mijn zorg 317 00:18:39,436 --> 00:18:41,941 dat polygamie geen spirituele barrière heeft. 318 00:18:42,920 --> 00:18:45,840 Dat is een beetje een vervorming, denk ik. 319 00:18:46,140 --> 00:18:49,460 Dat de eigen geschiedenis van de kerk dit bevestigt en dit impliceert... 320 00:18:51,240 --> 00:18:52,780 ...cel, hersenspoelen, opsporen. 321 00:18:53,320 --> 00:18:54,320 Is dat waar? 322 00:18:55,330 --> 00:18:57,840 Het spijt me, ik weet niet zeker of we... krijgen. 323 00:18:57,841 --> 00:19:02,364 Als openbaring door God wordt gefilterd door de mens, en de mens is 324 00:19:02,365 --> 00:19:06,720 gebrekkig is en de mens gezondigd heeft en de mens liegt, hoe kennen we jou dan? 325 00:19:06,900 --> 00:19:07,900 Het is waar. 326 00:19:08,650 --> 00:19:10,610 We weten dat het waar is omdat het ons ons laat voelen. 327 00:19:11,835 --> 00:19:12,920 Dat klopt precies. 328 00:19:13,400 --> 00:19:14,400 Dat klopt precies. 329 00:19:14,500 --> 00:19:15,500 Helemaal mee eens. 330 00:19:15,540 --> 00:19:18,440 Het is een persoonlijke relatie die we hebben, die er toe doet. 331 00:19:19,990 --> 00:19:23,380 Laten we met onze bisschop praten over sommige van de punten die je naar voren brengt. 332 00:19:23,840 --> 00:19:24,320 Vraag. 333 00:19:24,760 --> 00:19:26,000 Wat is jouw favoriete fastfood? 334 00:19:26,640 --> 00:19:27,640 Kan ik proberen het niet te eten? 335 00:19:27,860 --> 00:19:28,860 Nee, ik was aan het bellen. 336 00:19:29,040 --> 00:19:30,040 We hebben er allemaal een. 337 00:19:31,980 --> 00:19:32,980 Oké. 338 00:19:33,090 --> 00:19:37,340 Burger King is beter dan Carl's Jr., die beter is dan deze koks. 339 00:19:38,200 --> 00:19:42,600 Burger King is beter dan Hardy's, die beter is dan Rowley's, dammen. 340 00:19:42,870 --> 00:19:45,326 Burger King is beter dan Hardy's, die beter is dan Checkers, 341 00:19:45,350 --> 00:19:47,520 dat is beter dan Wayne's, dat is beter is dan In-N-Out, wat beter is dan 342 00:19:47,521 --> 00:19:50,361 McDonald's, wat beter is dan Jack-Mox, wat beter is dan niets. 343 00:19:50,400 --> 00:19:51,836 Jack-Mox, en dat brengt me op iets. 344 00:19:51,860 --> 00:19:52,460 Ik ben dol op Burger King. 345 00:19:52,620 --> 00:19:53,940 Hoe zit het met Taco Bell? 346 00:19:54,160 --> 00:19:55,060 We praten niet over Taco Bell. 347 00:19:55,061 --> 00:19:56,980 Waarom praten we niet over Taco Bell? 348 00:19:57,120 --> 00:19:58,900 We praten niet over Taco Bell. 349 00:19:59,080 --> 00:19:59,760 Wayne komt er niet. 350 00:19:59,980 --> 00:20:01,300 We praten niet over Taco Bell. 351 00:20:01,530 --> 00:20:03,780 Oké, Burger King staat dus op nummer één. 352 00:20:03,940 --> 00:20:04,500 Ik vind het rotzooi. 353 00:20:04,920 --> 00:20:05,920 Rechts. 354 00:20:06,220 --> 00:20:07,220 Niet Jack-Mox. 355 00:20:07,580 --> 00:20:08,580 Ik heb Wayne News. 356 00:20:08,760 --> 00:20:09,760 Ik kan ondersteunen. 357 00:20:09,800 --> 00:20:09,940 Goed. 358 00:20:10,220 --> 00:20:11,220 Wanneer is het? 359 00:20:11,955 --> 00:20:13,235 Weet je dat ik weet hoe Wendy werkt? 360 00:20:14,840 --> 00:20:16,080 Ik kwam verkeerd terecht. 361 00:20:16,580 --> 00:20:17,580 Dat is niet erg. 362 00:20:18,200 --> 00:20:21,732 Dus toen ik begon theologie begon te studeren, de laatste 363 00:20:21,733 --> 00:20:24,840 wat ik wilde doen was de Wendy's vinden. 364 00:20:25,060 --> 00:20:26,060 Van religies. 365 00:20:26,690 --> 00:20:28,625 Ik was net een onderzoeksartikel voor een 366 00:20:28,626 --> 00:20:31,080 college, en ik was tevreden met prutsen. 367 00:20:31,380 --> 00:20:36,340 Dus sommige van mijn collega's hier, BK Whopper, daar, wat dan ook, passen in de film. 368 00:20:37,355 --> 00:20:42,700 Terwijl ik de genres bestudeerde, een D, B, K, in en uit, I, E, of geneeskunde, 369 00:20:43,240 --> 00:20:44,900 dus ik zei je dat het geen boeddhisme is. 370 00:20:46,000 --> 00:20:50,920 En ik kreeg een plek om door genre en rigoureuze studie. 371 00:20:51,880 --> 00:20:55,520 Terwijl ik werkte aan mijn persoonlijke relatie met mijn hemelse Vader. 372 00:20:55,620 --> 00:20:57,300 Er zijn mooie dingen, kracht en dood. 373 00:20:58,810 --> 00:20:59,810 Weet je wat ik heb gevonden? 374 00:21:02,220 --> 00:21:04,700 Hoe meer je weet, hoe minder je weet. 375 00:21:07,760 --> 00:21:11,760 En tegen de tijd dat ik 50 was, was ik een bergartiest van het fastfood van religie. kunstenaar van het fastfood van religie. 376 00:21:11,761 --> 00:21:13,560 Ik werd de onderbreker. 377 00:21:14,020 --> 00:21:15,060 Dat hoort bij het decennium. 378 00:21:16,140 --> 00:21:21,360 Elke sekte, cultus, geloofsbelijdenis, denominatie beweert de enige ware leer te zijn. 379 00:21:21,460 --> 00:21:24,700 En toch lijkt er geen enkele waar onder de microscoop. 380 00:21:28,280 --> 00:21:29,760 En ik vroeg me af wat er nog meer was. 381 00:21:32,220 --> 00:21:38,060 Ik beloof je dat het laatste wat ik wilde doen... was het vinden van de enige ware religie. 382 00:21:41,780 --> 00:21:43,060 Maar helaas, ik heb het gedaan. 383 00:21:54,820 --> 00:21:55,820 Mogen we je vrouw zijn? 384 00:21:56,830 --> 00:21:57,830 Alstublieft. 385 00:21:58,860 --> 00:21:59,860 Natuurlijk, goed. 386 00:22:01,220 --> 00:22:04,810 Ze moet gewoon aanwezig zijn en we willen haar ontmoeten. 387 00:22:06,750 --> 00:22:07,910 Sorry, ik ga. 388 00:22:35,440 --> 00:22:38,120 Ja, ik wil geen tijd verliezen, maar we moeten dit afronden. 389 00:22:39,180 --> 00:22:40,180 Nog berichten? 390 00:22:45,180 --> 00:22:48,850 Oké, laten we beleefd deze nek terug. 391 00:22:50,440 --> 00:22:51,440 Alleen de hoogtepunten. 392 00:23:30,000 --> 00:23:31,920 En ze vindt het prima. 393 00:23:32,280 --> 00:23:33,280 Klaar? 394 00:23:35,130 --> 00:23:36,140 Sorry voor dat. 395 00:23:38,620 --> 00:23:39,620 Kom maar op. 396 00:23:39,860 --> 00:23:41,240 Ik zal je ontmoeten. 397 00:23:41,840 --> 00:23:42,840 Hallo. 398 00:23:43,580 --> 00:23:44,580 Op deze manier? 399 00:23:44,660 --> 00:23:45,660 Oké. 400 00:23:54,040 --> 00:23:56,605 Een moment, meneer Ray, we krijgen net een telefoontje 401 00:23:56,606 --> 00:23:59,471 van de ZHV en dan praten we daar. 402 00:24:00,210 --> 00:24:01,390 Hallo, dit is Zuster Barnes. 403 00:24:03,410 --> 00:24:04,410 Hartelijk dank. 404 00:24:16,440 --> 00:24:17,440 Moeten we weggaan? 405 00:24:17,540 --> 00:24:18,540 Nee. 406 00:24:32,240 --> 00:24:33,240 Wat is het? 407 00:24:33,700 --> 00:24:34,700 Mijn fiets. 408 00:24:35,180 --> 00:24:36,180 Ja. 409 00:24:37,350 --> 00:24:38,630 De motor staat buiten, alles staat aan. 410 00:24:39,720 --> 00:24:40,720 Ze heeft de codes. 411 00:24:42,780 --> 00:24:44,220 Ze weet dat mijn log in mijn code staat. 412 00:24:44,280 --> 00:24:45,360 Oké, we hebben onze codes nodig. 413 00:24:48,940 --> 00:24:49,540 Ik weet het niet, of wel? 414 00:24:49,890 --> 00:24:52,300 Ik kan me die code niet herinneren, dus ik kan het niet in twee mijl. 415 00:24:53,380 --> 00:24:54,380 Nee, ik was vier. 416 00:24:56,120 --> 00:24:57,136 Het is het niet waard om met ze te praten. 417 00:24:57,160 --> 00:24:58,440 Ik vind ze als ze binnenkomen. 418 00:25:02,660 --> 00:25:03,660 Dit is donker. 419 00:25:03,900 --> 00:25:04,900 Dit is donker. 420 00:25:07,100 --> 00:25:10,620 Meer ruimte kan ik niet hebben. 421 00:25:36,960 --> 00:25:37,960 Dit is zo daar. 422 00:25:39,300 --> 00:25:40,900 Het zit in je geloof. 423 00:25:41,580 --> 00:25:42,580 Weet je het zeker? 424 00:25:44,940 --> 00:25:45,980 Moeten we het om hulp vragen? 425 00:25:46,140 --> 00:25:47,140 Nee. 426 00:25:51,620 --> 00:25:53,160 Zelfs als dat niet zo is, ben je gek. 427 00:25:55,660 --> 00:25:57,180 Alleen jurken zijn allemaal oké. 428 00:25:59,000 --> 00:26:01,520 Of als de klokken iets gaan doen aan waar we zijn. 429 00:26:46,340 --> 00:26:47,340 Nee. 430 00:26:49,470 --> 00:26:50,820 Niemand vraagt om hulp, schat. 431 00:26:53,280 --> 00:26:54,300 Het komt wel goed. 432 00:27:46,000 --> 00:27:47,000 Meneer Ik? 433 00:28:47,130 --> 00:28:48,340 En daar zijn ze, welkom. 434 00:28:50,400 --> 00:28:53,100 Meneer Brady, ik ben te vrijgevig geweest met... uw tijd. 435 00:28:53,590 --> 00:28:56,110 Zuster Paxton en ik zeiden net, wat een plezier het is geweest. 436 00:28:57,320 --> 00:29:01,060 Maar we hebben net gebeld en ze wil dat we teruggaan naar de kerk. 437 00:29:01,560 --> 00:29:02,560 Oh, helaas. 438 00:29:04,640 --> 00:29:06,340 Ik zal je niet houden als je weggaat. 439 00:29:08,020 --> 00:29:09,040 We zijn zoon en terug geweest. 440 00:29:11,820 --> 00:29:12,460 Verdomme! 441 00:29:12,600 --> 00:29:13,000 Verdomme! 442 00:29:13,120 --> 00:29:14,496 Omdat we net begonnen waren. 443 00:29:14,520 --> 00:29:17,800 Weet je, je laat me denken dat je misschien je iets op het spoor was met je gezichten. 444 00:29:19,690 --> 00:29:21,500 Ik ben onder de indruk, maar ik begrijp het. 445 00:29:23,530 --> 00:29:25,600 Ja, jullie jassen hangen aan de achterkant van dat. 446 00:29:26,220 --> 00:29:27,220 Excuseer me, een moment. 447 00:30:20,970 --> 00:30:22,940 Dus we hebben je hulp nodig met de deur. 448 00:30:24,150 --> 00:30:25,150 Het is een beetje lastig. 449 00:30:25,660 --> 00:30:26,660 Sorry? 450 00:30:26,820 --> 00:30:28,860 Ik denk dat je deur daar vastzit. 451 00:30:29,820 --> 00:30:30,820 De deur ging open. 452 00:30:31,960 --> 00:30:33,320 De voordeur? 453 00:30:33,420 --> 00:30:34,820 Ja, de voordeur ging weer open. 454 00:30:36,295 --> 00:30:38,160 En opende een week en opende toen. 455 00:30:39,630 --> 00:30:41,420 Misschien gaat hij open als je hem ontgrendelt. 456 00:30:41,660 --> 00:30:44,500 Nee, nee, ik begrijp wat je me hebt gevraagd maar... 457 00:30:45,680 --> 00:30:47,200 De dode biljetten hebben een timer. 458 00:30:47,980 --> 00:30:49,920 Ik liet me meeslepen in ons gesprek. 459 00:30:49,970 --> 00:30:51,860 Ik wist niet dat de armband ingesteld was. 460 00:30:52,020 --> 00:30:54,500 Ik had de pin eruit moeten trekken toen je binnenkwam maar dat was ik vergeten. 461 00:30:55,660 --> 00:30:57,979 Dus als je nu helaas klaar bent om te vertrekken, 462 00:30:57,980 --> 00:31:00,861 je zult moeten vertrekken met de achterkant van mijn huis. 463 00:31:02,920 --> 00:31:03,920 Zijn we hier? 464 00:31:04,260 --> 00:31:05,260 Hier doorheen. 465 00:31:07,740 --> 00:31:10,160 Kun je de voordeur open doen, alsjeblieft? 466 00:31:10,400 --> 00:31:13,023 We willen graag die kant op, zodat we niet 467 00:31:13,024 --> 00:31:16,461 omgedraaid en hij gaat naar buiten. 468 00:31:17,080 --> 00:31:19,420 Ja, hij gaat pas morgenochtend weer open. 469 00:31:25,430 --> 00:31:26,470 Alstublieft, meneer. 470 00:31:26,930 --> 00:31:29,650 Oh, het spijt me, ik beloof je dat het veilig is om om zo te zijn. 471 00:31:36,100 --> 00:31:41,380 Het is een beetje ongewoon om een deur te hebben die een timer ontgrendelt. 472 00:31:43,760 --> 00:31:44,760 Ja, ik zal het je vragen. 473 00:31:45,180 --> 00:31:50,100 En het is een beetje ongewoon als het niet kan worden ontgrendeld kan worden. 474 00:31:51,020 --> 00:31:52,180 Nee, ik weet het. 475 00:31:52,540 --> 00:31:55,973 Ik ben zelfbewust genoeg om te weten hoe dit zou kunnen 476 00:31:55,974 --> 00:31:58,740 kijken of leren naar jonge vrouwen in zijn huis. 477 00:31:59,000 --> 00:32:00,220 Maar ik verzeker je, dat doe je niet. 478 00:32:00,860 --> 00:32:02,560 Welkom om te vertrekken, via de achterkant. 479 00:32:02,860 --> 00:32:04,220 Je hebt mijn huis van de buitenkant gezien. 480 00:32:04,760 --> 00:32:07,136 Juist, nou, zodat je het weet, het is een kleine voetafdruk aan de achterkant van mijn huis. 481 00:32:07,160 --> 00:32:08,160 Het is er gewoon. 482 00:32:11,560 --> 00:32:13,740 Hoe dan ook, ik geloof dat ruimte om de jouwe vrij te maken. 483 00:32:25,640 --> 00:32:31,580 Ter verduidelijking, ik probeer, heb geprobeerd heel hard om er een punt van te maken, niet om 484 00:32:31,630 --> 00:32:35,940 je onder druk zetten, dus je moet niet eens de behoefte voelen de behoefte voelen om een verhaal te verzinnen over 485 00:32:35,941 --> 00:32:37,720 iemand van uw afdeling, volgens vertrekken. 486 00:32:38,900 --> 00:32:39,500 Het is prima. 487 00:32:39,920 --> 00:32:40,920 Je vertrekt wanneer je wilt. 488 00:32:41,750 --> 00:32:42,880 Het was geen excuus. 489 00:32:43,180 --> 00:32:44,280 Ze ontmoeten ons wel terug. 490 00:32:44,780 --> 00:32:47,660 Oh, ik weet het, maar je zegt dat je een pauze nam pauze nam op iemand van uw afdeling. 491 00:32:47,870 --> 00:32:48,840 Ja, ik ga niet. 492 00:32:48,841 --> 00:32:50,648 Maar toen je binnenkwam vroeg ik of je 493 00:32:50,649 --> 00:32:53,521 oké met het metaal in het water te zien. 494 00:32:54,960 --> 00:32:55,960 Oh, wat bedoel je? 495 00:32:57,330 --> 00:32:59,242 Ik bedoel, dat het metaal zelfbewustzijn belemmert 496 00:32:59,342 --> 00:33:01,160 signalen, dus ik wist niet dat je geen telefoontje aannam. 497 00:33:01,480 --> 00:33:03,260 Maar wees duidelijk. 498 00:33:04,180 --> 00:33:05,180 Je voelt je dus op je gemak. 499 00:33:05,800 --> 00:33:08,760 Het is helemaal prima als je uit eigen beweging. 500 00:33:08,960 --> 00:33:13,840 Je hoeft nooit het gevoel te hebben dat je excuses moet maken of het me moet vertellen, weet je, 501 00:33:14,880 --> 00:33:15,880 een beetje wit licht. 502 00:33:23,890 --> 00:33:27,060 Welke deur brengt ons naar buiten? 503 00:33:29,480 --> 00:33:30,480 Heb je een voorkeur? 504 00:33:31,080 --> 00:33:32,080 Wat? 505 00:33:32,260 --> 00:33:33,560 Waarom zou ik een voorkeur hebben? 506 00:33:34,510 --> 00:33:35,800 Moeten we een voorkeur hebben? 507 00:33:36,560 --> 00:33:37,560 Dat is een terechte vraag. 508 00:33:40,330 --> 00:33:44,860 Doe niet zo raar, maar houd je vrouw, alsjeblieft, stap gewoon de kamer binnen, 509 00:33:45,140 --> 00:33:47,100 zeggen hallo, en lopen ons naar de achterkant van het huis. 510 00:33:47,300 --> 00:33:48,520 Ik probeer niet gek te doen. 511 00:33:48,860 --> 00:33:50,120 Ik beloof van niet. 512 00:33:50,121 --> 00:33:53,300 Maar er zijn regels die we volgen, en jij bent dan een vraag. 513 00:33:55,060 --> 00:33:56,080 Ik zal het vragen. 514 00:34:05,190 --> 00:34:07,280 Mag ik je nog een vraag stellen? 515 00:34:11,620 --> 00:34:17,090 Geloof je nog steeds dat mijn vrouw een expert is? 516 00:34:18,930 --> 00:34:22,508 Ondanks al het bewijs voor het tegendeel, het gevoel 517 00:34:22,509 --> 00:34:25,810 van kaars, de afwezigheid van een oven met blauwe bakstenen. 518 00:34:27,990 --> 00:34:30,910 Of... Ben je geweest, maar Ik vind je leuk, in het vertellen van een leugen. 519 00:34:31,250 --> 00:34:33,626 Als je nog steeds gelooft dat ze een uur geleden is, vraag het dan, 520 00:34:33,627 --> 00:34:35,510 maar het is iets waarvan ik waar je over na moet denken. 521 00:34:35,690 --> 00:34:38,790 En denk er eens over na in de context van je overtuigingen. 522 00:34:40,800 --> 00:34:43,609 Je gelooft in God, omdat iemand je vertelde 523 00:34:43,610 --> 00:34:45,950 op een beïnvloedbare leeftijd dat God echt is. 524 00:34:46,510 --> 00:34:51,470 Ondanks dat je twijfels had, naarmate je ouder werd, ondanks het zien van bewijs van het tegendeel 525 00:34:51,471 --> 00:34:53,230 je hele leven, toen je vader de controle verloor 526 00:34:53,231 --> 00:34:55,410 van zijn lichaam, dacht je dat het Gods plan was? 527 00:34:55,411 --> 00:34:56,490 En zijn leven ruïneren? 528 00:34:57,670 --> 00:35:01,470 Of ben je iets blijven geloven waarvan waarvan je weet dat het niet waar is, alleen maar om je 529 00:35:01,471 --> 00:35:04,930 troost, omdat je bang was wat het zou kunnen betekenen als het meer levend was? 530 00:35:07,750 --> 00:35:12,050 Ik dacht dat de zin kaars op de tafel, omdat ik wilde dat je zou nadenken over 531 00:35:12,051 --> 00:35:15,650 de dingen die je gelooft, alleen omdat iemand je vroeg te geloven. 532 00:35:23,995 --> 00:35:24,995 Mag ik je telefoon gebruiken? 533 00:35:25,320 --> 00:35:26,320 Alstublieft. 534 00:35:28,000 --> 00:35:29,340 Ik heb geen moeilijke. 535 00:35:38,990 --> 00:35:42,040 Je hebt echt een prachtige geschiedenis. 536 00:35:43,210 --> 00:35:44,500 Het lijkt hier wel een kerk. 537 00:35:44,980 --> 00:35:46,020 Voel je dat zelf ook? 538 00:35:47,320 --> 00:35:48,320 Mijn vrouw. 539 00:35:57,390 --> 00:36:00,090 We gaan naar de achterkant van je huis. 540 00:36:01,070 --> 00:36:02,070 Is dat goed? 541 00:36:02,330 --> 00:36:03,330 Natuurlijk. 542 00:36:05,740 --> 00:36:07,710 Net zoals je zei, het is goed als we kunnen vertrekken. 543 00:36:08,610 --> 00:36:09,150 Toch? 544 00:36:09,590 --> 00:36:10,590 Dat klopt. 545 00:36:34,000 --> 00:36:35,000 Waarom is dat zo? 546 00:37:02,400 --> 00:37:03,400 Dat is verbazingwekkend. 547 00:37:07,545 --> 00:37:09,106 Het ziet er niet naar uit dat dit naar buiten gaat. 548 00:38:03,575 --> 00:38:07,416 Ik denk dat je moet vertellen dat we helaas 549 00:38:07,417 --> 00:38:10,050 ongemakkelijk met deze situatie hier vanavond. 550 00:38:11,670 --> 00:38:16,911 Het spijt me, maar zei je daarnet niet... dat je de buitenkant van mijn huis zag? 551 00:38:17,270 --> 00:38:20,890 Dus toen zag je duidelijk de achterkant van mijn huis en de achterkant van mijn hoofd. 552 00:38:22,030 --> 00:38:28,070 Dus je zou weten dat je moet gaan, niet om te gaan, beetje. 553 00:38:30,570 --> 00:38:35,030 Ik denk dat het het beste voor je zou zijn, en voor ons allemaal, als je dit zou kunnen hebben 554 00:38:35,031 --> 00:38:40,110 ga naar huis, want deze president van de staat, hij weet waar we zijn in de afdeling, 555 00:38:40,310 --> 00:38:41,310 en dat is nu. 556 00:38:41,750 --> 00:38:43,910 Dus ze verwachten ons. 557 00:38:44,790 --> 00:38:45,870 En zij waren getuigen. 558 00:38:46,290 --> 00:38:47,290 Waren het zusterbrandwonden? 559 00:38:47,710 --> 00:38:48,986 Horen ze ons met deze agenten? 560 00:38:49,010 --> 00:38:50,010 Oh, alsjeblieft. 561 00:38:50,050 --> 00:38:53,370 Ik beloof je, je wordt veel, veel, veel te gespannen. 562 00:38:53,810 --> 00:38:54,810 Rechts. 563 00:38:55,410 --> 00:38:58,910 Maar ik denk dat we bang zijn omdat je... eerder tegen ons loog. 564 00:38:59,350 --> 00:39:00,350 Wil je dat ik help? 565 00:39:03,340 --> 00:39:06,180 Je vroeg me hier of je een voorkeur tussen de deuren. 566 00:39:06,260 --> 00:39:07,260 Ik denk dat je dat moet doen. 567 00:39:07,520 --> 00:39:11,020 En ik denk dat het iets is wat je heel zorgvuldig moet overwegen en dan de 568 00:39:11,021 --> 00:39:13,960 juiste beslissing, wil je dat ik je help helpen? 569 00:39:17,980 --> 00:39:18,980 Ja. 570 00:39:19,480 --> 00:39:20,480 Oké. 571 00:39:20,860 --> 00:39:21,860 En alsjeblieft. 572 00:39:23,200 --> 00:39:24,260 Blijf hier niet staan. 573 00:39:25,140 --> 00:39:26,140 Ik zal bij je zijn. 574 00:39:26,540 --> 00:39:27,540 Luister. 575 00:39:28,460 --> 00:39:29,460 Ik heb... 576 00:39:30,320 --> 00:39:31,500 Het is een eenvoudige keuze. 577 00:39:34,320 --> 00:39:36,440 Maar het moet niet eenvoudig worden gemaakt. 578 00:39:40,000 --> 00:39:43,960 Ik wil dat je heel, heel diep nadenkt en dan iets zinnigs zegt. 579 00:39:54,300 --> 00:39:56,920 Heb je ooit het Parker Brothers Monopoly gespeeld? 580 00:40:00,250 --> 00:40:07,060 Monopoly wordt momenteel uitgegeven in 47 talen in meer dan 114 landen. 581 00:40:29,080 --> 00:40:32,200 Ze zeggen dat meer dan een miljard mensen Monopoly hebben gespeeld. 582 00:40:32,820 --> 00:40:36,920 Maar ik denk dat slechts een fractie van dat miljard van dat miljard het ook echt heeft afgemaakt. 583 00:40:37,320 --> 00:40:40,860 Misschien doet dat je aan iets anders denken. 584 00:40:41,660 --> 00:40:42,660 Net als alle. 585 00:40:44,100 --> 00:40:47,360 Dit is wat de meeste mensen bedoelen als ze hier in Monopoly zijn. 586 00:40:47,960 --> 00:40:49,000 Daar is de toekomst. 587 00:40:49,400 --> 00:40:52,080 Avatars, iedereen heeft zijn favoriete Nederlandse Ik zal je de mijne niet vertellen. 588 00:40:52,620 --> 00:40:53,620 Ja. 589 00:40:53,820 --> 00:40:56,000 Tenzij de Bastille geld, is er de nominaties. 590 00:40:56,920 --> 00:40:58,280 En natuurlijk de gevangenis. 591 00:40:59,040 --> 00:41:01,360 Dit volgende deel is erg belangrijk. 592 00:41:02,520 --> 00:41:08,180 Heb je ooit het bordspel uit 1904 genaamd The Land End Game? 593 00:41:09,040 --> 00:41:13,620 Het is bijna identiek aan Monopoly in elke fundamentele manier. 594 00:41:13,780 --> 00:41:17,780 Er is de gevangenis, er is gratis parkeren, er zijn boetes en vergoedingen, er zijn straffen 595 00:41:17,781 --> 00:41:20,781 voor het verhuren van één van de eigendommen van het volk en het uiteindelijke doel van de vorming. 596 00:41:20,940 --> 00:41:23,320 Monopoly is om je tegenstander uit het spel te het spel. 597 00:41:24,100 --> 00:41:25,960 Maar je hebt altijd te maken met het slapen. 598 00:41:27,640 --> 00:41:28,640 Alles. 599 00:41:29,400 --> 00:41:34,740 Het Land End Wars-spel is ontworpen door Amerikaans feminisme als met het maken van bijna 600 00:41:34,741 --> 00:41:39,260 drie decennia voordat een kachelverkoper uit Philadelphia assistent-obligaties, 601 00:41:39,261 --> 00:41:41,345 veranderde de naam in Monopoly en verkocht de 602 00:41:41,346 --> 00:41:44,981 concept als zijn eigen afdeling broer in 1935. 603 00:41:45,040 --> 00:41:46,160 Deze jongen heet Charles. 604 00:41:46,340 --> 00:41:47,727 Darry werd de eerste miljonair worden 605 00:41:47,728 --> 00:41:49,961 ontwerper van het spel in de geschiedenis van de wereld. 606 00:41:50,000 --> 00:41:52,139 Nou, het arme organisme is misschien gestorven zonder ooit 607 00:41:52,140 --> 00:41:55,220 geprezen voor de impact die ze had op de Amerikaanse cultuur. 608 00:42:00,160 --> 00:42:03,520 Ik heb het met je over iteraties. 609 00:42:06,530 --> 00:42:10,980 Ik wil dat je een basiskennis hebt begrip, itereren, want ik ben 610 00:42:10,981 --> 00:42:12,741 een zeer verontrustende late vanavond. 611 00:42:16,180 --> 00:42:20,270 Het zal jullie magen eenvoudiger maken dan jullie harten sneller. 612 00:42:21,450 --> 00:42:23,250 Je wordt er ziek van. 613 00:42:25,070 --> 00:42:28,290 Het kan zelfs, het spijt me, ervoor zorgen dat je wilt sterven. 614 00:43:10,330 --> 00:43:27,280 Heb je dit nummer eerder gehoord? 615 00:43:28,760 --> 00:43:30,860 Je hebt het net gespeeld. 616 00:43:31,240 --> 00:43:32,360 Ik heb nog voordat het zou kunnen. 617 00:43:34,300 --> 00:43:35,300 Daar ben ik het niet mee eens. 618 00:43:36,140 --> 00:43:40,401 Ik denk dat je het al vele, vele, vele keren maar daar komen we nog op terug. 619 00:43:40,460 --> 00:43:42,120 Je bent zelfs geen monotheïst. 620 00:43:43,500 --> 00:43:45,420 Ze kunnen toch een overleden vader hebben? 621 00:43:46,120 --> 00:43:49,300 Er zijn drie belangrijke unotheïstische voorspellingen. 622 00:43:49,940 --> 00:43:52,340 Jodendom, Christendom en Islam. 623 00:43:53,460 --> 00:43:55,080 Ik noem ze de grote drie. 624 00:43:56,780 --> 00:44:03,960 Jodendom, d.w.z. de originele editie, Christendom, d.w.z. de meest populaire editie. 625 00:44:04,620 --> 00:44:05,620 En de islam. 626 00:44:06,000 --> 00:44:09,320 De op één na populairste uitgave van New York. 627 00:44:11,335 --> 00:44:12,776 Mag ik zeggen dat je een maan zet, alsjeblieft? 628 00:44:14,720 --> 00:44:15,740 Ik geef het terug. 629 00:44:17,960 --> 00:44:18,960 Hartelijk dank. 630 00:44:21,280 --> 00:44:30,281 En eindelijk, na 800 jaar, dit mormonisme, dat wil zeggen, de zotte originele spuug afwerking. 631 00:44:34,910 --> 00:44:39,570 Dit zijn allemaal herwerkingen van hetzelfde bronmateriaal. 632 00:44:41,520 --> 00:44:45,123 Deze delen veel van dezelfde personages en geschiedenissen 633 00:44:45,124 --> 00:44:47,811 worden gepresenteerd met verschillende betekenissen en perspectieven. 634 00:44:49,190 --> 00:44:52,061 Dus nee, ik accepteer niet dat je daar staat 635 00:44:52,062 --> 00:44:54,490 en zeg me dat je nog nooit de aarde hebt gehoord. 636 00:44:54,491 --> 00:44:57,350 Ik adem bij de hulst als ik weet dat je het hebt gehoord. 637 00:44:58,410 --> 00:44:59,410 Ik ben er echt. 638 00:45:00,670 --> 00:45:02,570 Oh, ja mevrouw. 639 00:45:03,150 --> 00:45:04,150 Een kleine griezel. 640 00:45:06,170 --> 00:45:07,410 Ik ben een weirdo. 641 00:45:09,110 --> 00:45:10,110 Oké. 642 00:45:10,250 --> 00:45:11,250 Waar ben ik in godsnaam mee bezig? 643 00:45:11,530 --> 00:45:14,202 Ik weet dat dit dingen zijn die je nu denkt 644 00:45:14,203 --> 00:45:15,970 nu, maar het zijn ook teksten die je herkent. 645 00:45:16,330 --> 00:45:17,330 Ja. 646 00:45:17,370 --> 00:45:18,370 Ja. 647 00:45:18,470 --> 00:45:22,110 De hollies dienen het plagiaat in, die geschikt zijn tegen radio, die ze 648 00:45:22,111 --> 00:45:25,890 later gevestigd door, te bewijzen dat de melodie en ritme van de aarde, ik adem, 649 00:45:26,290 --> 00:45:27,290 verschijnen kruipen. 650 00:45:27,530 --> 00:45:28,530 Hoe staan we ervoor in 1920? 651 00:45:29,030 --> 00:45:29,610 Zoiets. 652 00:45:29,910 --> 00:45:30,250 Oké. 653 00:45:30,251 --> 00:45:33,850 Misschien ken je Lana Del Rey, die opmerkelijk genoeg werd aangeklaagd door radiohoofden, 654 00:45:33,930 --> 00:45:37,790 of plagiaat plegen in haar nummer uit 2017, Get Free. 655 00:45:39,270 --> 00:45:40,270 Iteraties. 656 00:45:40,670 --> 00:45:41,670 Na verloop van tijd. 657 00:45:42,960 --> 00:45:44,130 Daying, het bericht plunderen. 658 00:45:45,290 --> 00:45:46,290 Obscureren. 659 00:45:47,210 --> 00:45:48,210 Het origineel. 660 00:45:50,370 --> 00:45:51,370 Schieten. 661 00:45:52,330 --> 00:45:52,490 Is dat zo? 662 00:45:52,970 --> 00:45:54,650 Oh, jee, monotheïstische religie. 663 00:45:55,850 --> 00:45:59,390 Het is waar met een ruime marge en het meeste aantal praktiserende leden. 664 00:45:59,391 --> 00:46:03,110 En toch vormt het slechts 0,2% van de wereldbevolking. 665 00:46:04,090 --> 00:46:05,090 Waarom is dat? 666 00:46:05,150 --> 00:46:08,330 Waarom is het origineel minder populair dan de Iteraties? 667 00:46:08,650 --> 00:46:10,810 Is het minder echt dan de anderen? 668 00:46:12,250 --> 00:46:16,150 Hebben we het over religie of bordspellen spellen of muziek? 669 00:46:16,750 --> 00:46:17,750 Ja. 670 00:46:18,230 --> 00:46:18,710 Dat klopt. 671 00:46:19,170 --> 00:46:21,410 De minste leden omdat het niet herkent. 672 00:46:22,150 --> 00:46:23,150 Ben jij dat? 673 00:46:23,730 --> 00:46:24,850 Hoe kunnen jullie ons allemaal kennen? 674 00:46:25,410 --> 00:46:28,230 Mensen een beter leven verkopen voor hun bordspel dan een liedje? 675 00:46:29,170 --> 00:46:30,170 Daar gaan we, broeder. 676 00:46:32,050 --> 00:46:35,130 Oh, zendelingen zijn klaar om te verkopen aan mensen voor een organisatie. 677 00:46:36,570 --> 00:46:38,090 Het product dat je verkoopt is een idee. 678 00:46:38,490 --> 00:46:39,606 Je wilt mijn deur niet verkopen. 679 00:46:39,630 --> 00:46:40,630 Misschien vind ik het. 680 00:46:40,910 --> 00:46:41,970 Ik ben een beetje oud. 681 00:46:44,640 --> 00:46:48,580 We onderhandelen over een transactie van IP lanceringen. 682 00:46:50,080 --> 00:46:56,040 Wat ik vanavond probeer te zeggen is dat ik een idee heb dat ik graag wil verkopen. 683 00:46:56,780 --> 00:46:57,780 Aan jou. 684 00:47:31,770 --> 00:47:36,570 Mijn argument is dat de holdingteksten die we vereren slechts methodologische 685 00:47:36,571 --> 00:47:41,370 iteraties van verhalen die oude mensen ons al eeuwenlang vertellen. 686 00:47:45,190 --> 00:47:47,550 Ze zijn niet echt in letterlijke zin. zin. 687 00:47:49,450 --> 00:47:52,710 Ze zijn slechts een kanaal naar een oude waarheid. 688 00:48:02,460 --> 00:48:07,917 Het verhaal van een Satan werd geboren uit een maagd die 689 00:48:07,918 --> 00:48:11,041 wonderen te verrichten en werd op bovennatuurlijke wijze herrezen. 690 00:48:12,270 --> 00:48:18,340 Het was een erg populair verhaal gedurende minstens duizend jaar voordat Jezus werd geboren. 691 00:48:19,240 --> 00:48:22,220 Een van mijn blonde haren op de granaat brak jurk. 692 00:48:22,780 --> 00:48:23,280 Vergelijkbaar? 693 00:48:23,660 --> 00:48:24,660 Nee. 694 00:48:24,900 --> 00:48:25,900 Nooit saffier. 695 00:48:28,060 --> 00:48:31,000 Mithras, voor wonderen, werd hij gemarkeerd door de zijkant van het kruis. 696 00:48:31,800 --> 00:48:32,140 Horatius. 697 00:48:32,600 --> 00:48:34,760 Wandelde over het water, werd gekruisigd, had 12 discipelen. 698 00:48:35,740 --> 00:48:38,930 Krishna, hij was een timmerman, geboren uit een maagd, gedoopt 699 00:48:38,931 --> 00:48:41,800 in een rivier, stond op uit de dood, en daalde af naar de hemel. 700 00:48:42,880 --> 00:48:45,220 Deze kleine gids van het veld. 701 00:48:46,280 --> 00:48:48,892 Twaalf goden die geboren op december de 702 00:48:48,893 --> 00:48:52,841 25e, die allemaal, dateren van voor het bestaan van Jezus. 703 00:48:53,645 --> 00:48:59,040 Het spijt me, maar het is onmogelijk om de invloed van de invloed van één verhaal op 704 00:48:59,041 --> 00:49:03,920 elkaar, bijna met noch het feit dat al deze verhalen in elkaar overgaan. 705 00:49:06,180 --> 00:49:08,960 Star Wars, aflevering 1, het feit van de minuten. 706 00:49:09,520 --> 00:49:11,120 Kun je je duizenden jaren vanaf nu nu? 707 00:49:11,121 --> 00:49:14,140 Mensen die Jar Jar accepteren hebben geen moeilijk religieus figuur. 708 00:49:15,780 --> 00:49:16,780 Dank u, pardon? 709 00:49:17,260 --> 00:49:18,260 Jar Jar! 710 00:49:18,400 --> 00:49:19,400 Jar Jar alsjeblieft! 711 00:49:20,600 --> 00:49:22,200 Oh mijn god, ik ben het! 712 00:49:24,280 --> 00:49:25,280 Laat maar zitten. 713 00:49:29,570 --> 00:49:30,776 Het is allemaal angstaanjagend, nietwaar? 714 00:49:30,800 --> 00:49:31,800 Het spijt me. 715 00:49:32,880 --> 00:49:33,880 Dat is zo. 716 00:49:34,340 --> 00:49:35,340 Het is alles. 717 00:49:49,010 --> 00:49:50,010 Eng. 718 00:49:51,710 --> 00:49:52,710 Ik ben bang. 719 00:49:54,390 --> 00:49:56,770 Ik ben bang, alleen al door het hardop te zeggen met het. 720 00:50:06,130 --> 00:50:10,890 God is een gelovige die kijkt wat hij masturbeert, en hij heeft zo'n breekbaar ego 721 00:50:10,891 --> 00:50:14,510 dat hij ons alleen helpt als we hem smeken, schreeuwend van lof, en hij haat homo's 722 00:50:14,511 --> 00:50:17,290 mensen van wat hij ze liet zijn lakser, angstaanjagender. 723 00:50:27,010 --> 00:50:30,370 Als er geen goed is, dan zijn we gewoon microscopische mieren vasthouden, flirtend op een 724 00:50:30,371 --> 00:50:33,530 rots door de ruimte met een uitnodigend doel en de hoop om het eeuwige leven te bereiken. 725 00:50:33,690 --> 00:50:36,310 Nou, dat is ook angstaanjagend. 726 00:50:39,330 --> 00:50:41,550 Of de kerk is waar, of ze is een bedrog. 727 00:50:42,150 --> 00:50:45,270 Het is de kerk en het koninkrijk van God, of het is niets. 728 00:50:46,370 --> 00:50:47,370 Ben je het daarmee eens? 729 00:50:48,800 --> 00:50:50,481 Zou het helpen als ik je vertelde dat dit een 730 00:50:50,482 --> 00:50:52,030 omdat zijn 15e Nieuwe kerk van de president? 731 00:50:52,390 --> 00:50:52,990 Ben je het eens met Gordon? 732 00:50:52,991 --> 00:50:53,991 Ja, meneer. 733 00:50:54,850 --> 00:50:55,850 Vind je het niet erg? 734 00:50:56,120 --> 00:50:59,090 Dus zelfs als je waar bent of niet, het is waar. 735 00:50:59,370 --> 00:51:00,370 Ja? 736 00:51:00,770 --> 00:51:01,770 Ja. 737 00:51:05,380 --> 00:51:08,221 Dan wil ik dat je kiest door welke deur je gaat door gaat, gebaseerd op je geloof. 738 00:51:11,550 --> 00:51:16,210 Vraag je ons om gehoor te geven als een blad in de kerk en een tractor, 739 00:51:16,410 --> 00:51:18,050 die overeenkomt met wat er aan de hand is? 740 00:51:18,090 --> 00:51:20,610 Ik vraag je om te kiezen tussen geloof en geloof. 741 00:51:22,550 --> 00:51:23,550 En ongeloof. 742 00:51:24,650 --> 00:51:29,730 Mijn eigen bewering is dat alle 10.000 verifieerbare religies die vandaag de dag in de wereld bestaan 743 00:51:29,731 --> 00:51:33,750 zijn net zo kunstmatig als de symbolische kerk waar je nu in staat. 744 00:51:34,410 --> 00:51:35,410 Het is niet waar. 745 00:51:36,170 --> 00:51:38,010 Er is hier niets heiligs. 746 00:51:38,820 --> 00:51:40,470 Je religieuze tekst is slechts versiering. 747 00:51:42,310 --> 00:51:45,570 Zo hol en kapitalistisch als deze belachelijke spelletjes. 748 00:52:15,560 --> 00:52:20,100 Ik wil dat je weet wat er gaat gebeuren met ons voordat je je hand uitsteekt. 749 00:52:20,280 --> 00:52:23,680 Ik weet niet eens hoe ik die vraag moet beantwoorden als het nog niet gebeurd is. 750 00:52:24,890 --> 00:52:30,440 Nou, meneer Reed, u hebt een heleboel interessante punten. 751 00:52:31,385 --> 00:52:36,941 Ik denk dat we kunnen toegeven dat je een erg slimme man bent en dat we nog veel moeten leren. 752 00:52:37,000 --> 00:52:43,840 Dus daarmee wil ik graag die Jood die ons overtuigd heeft of we elkaar willen ontmoeten 753 00:52:43,841 --> 00:52:46,180 door de deur van ongeloof en ga naar huis nu. 754 00:52:47,580 --> 00:52:48,580 Toch, meneer Marks? 755 00:52:49,820 --> 00:52:50,820 Als 756 00:53:01,960 --> 00:53:05,420 Ik zou de betekenis van het hele huis, kies het juiste huis, 757 00:53:08,520 --> 00:53:09,841 omdat ik in de eerste plaats geïnteresseerd ben. 758 00:53:11,510 --> 00:53:12,711 Wat je ook tegen hem zegt. 759 00:53:14,930 --> 00:53:17,131 We hebben nog steeds veel colleges omdat we gelijk kunnen hebben. 760 00:53:18,580 --> 00:53:20,039 Laten we gewoon weggaan voordat onze gastheer 761 00:53:20,040 --> 00:53:22,921 die genadig genoeg is om ons hem te laten behagen. 762 00:53:23,350 --> 00:53:24,580 Ik denk dat dat bestudeerd zou worden. 763 00:53:27,960 --> 00:53:31,180 Ik denk dat hij iets over ons wil leren gebaseerd op welke deur we openen. 764 00:53:36,030 --> 00:53:37,030 Is dat het spel? 765 00:53:39,340 --> 00:53:41,430 Iemand krabt in zijn nek en hij kijkt naar mij. 766 00:53:42,050 --> 00:53:43,070 Ik zeg de verkeerde dingen. 767 00:53:43,590 --> 00:53:44,710 En hij neemt genoegen met zijn woorden. 768 00:53:45,150 --> 00:53:47,231 Hij behandelt mijn flikkers en het trekt zijn aandacht. 769 00:53:48,950 --> 00:53:50,310 Waar heb je naar gezocht? 770 00:53:52,920 --> 00:53:53,920 Wat heb je gevonden? 771 00:53:55,340 --> 00:54:01,071 Als ik gelijk heb, dan is het enige dat er nu toe doet er nu toe doen wat we werkelijk geloven. 772 00:54:05,750 --> 00:54:07,551 Ja, want ik denk dat je retoriek... dun is. 773 00:54:08,140 --> 00:54:10,800 En je garageverkoopbord gaf metaforen soort beledigend. 774 00:54:10,801 --> 00:54:15,331 Ik bedoel, EU-achtige witte accijns is dat slechts 0,2% uitmaakt van de 775 00:54:15,332 --> 00:54:18,240 wereldbevolking die niet zelfs niet stilstond bij de Holocaust. 776 00:54:19,250 --> 00:54:22,820 U erkent de religieuze vervolging waar Joodse mensen mee te maken hebben gehad. 777 00:54:23,300 --> 00:54:25,740 Je gebruikt het gewoon als een set-up voor een clou over missionarissen. 778 00:54:26,750 --> 00:54:29,130 En dan zie je een moment in achteraan dat niets van dit alles 779 00:54:29,131 --> 00:54:31,481 Islam, omdat moslims niet eens geloven dat Christus is herrezen. 780 00:54:32,200 --> 00:54:35,560 En ik kan wijzen op alle overeenkomsten die deze mythologische goden hebben met Jezus, 781 00:54:35,561 --> 00:54:38,322 maar waaien over de vele flagrante verschillen 782 00:54:38,323 --> 00:54:41,340 een van deze jongens heeft een vogelkop. 783 00:54:44,150 --> 00:54:50,280 Ik denk niet dat mijn standpunt past in geloof of ongeloof past. 784 00:54:51,440 --> 00:54:54,361 Ik denk dat ze het hele spectrum dat je dit verwaarlozingsding hebt opgedaan. 785 00:54:57,545 --> 00:54:59,186 Het maakt dus niet uit welk geloof het doet. 786 00:55:03,580 --> 00:55:05,300 Geloofde zuster Gaston in God? 787 00:55:06,520 --> 00:55:07,520 Ja. 788 00:55:09,740 --> 00:55:10,821 En laten we hier doorheen lopen. 789 00:55:11,840 --> 00:55:12,900 Laten we eerlijk zijn. 790 00:55:14,060 --> 00:55:16,760 Je kunt gewoon horen dat God beslist wat er voor ons gebeurt. 791 00:55:31,910 --> 00:55:33,031 Oké, we gaan nu. 792 00:55:33,920 --> 00:55:37,420 Bedankt voor al je mentorschap en bedankt dat je ons laat leven. 793 00:56:05,960 --> 00:56:07,030 Kom je ook? 794 00:56:23,090 --> 00:56:23,570 Nee. 795 00:56:23,571 --> 00:56:24,571 Het is goed. 796 00:56:25,180 --> 00:56:26,950 Laten we het doen tegen de tijd dat het langzaam gaat. 797 00:57:26,970 --> 00:57:29,180 Zuster Parton zei dat het één ding was. 798 00:57:29,680 --> 00:57:30,740 Het draait allemaal om God. 799 00:57:32,090 --> 00:57:33,460 Wat wil hij? 800 00:57:34,950 --> 00:57:36,271 Gaat hij ons hier voor altijd houden? 801 00:57:37,080 --> 00:57:38,080 Nee, hij is te slim. 802 00:57:38,260 --> 00:57:39,260 Hij weet het. 803 00:57:39,530 --> 00:57:41,260 Nee, controleer ons niet en... 804 00:57:42,345 --> 00:57:44,026 Ze gaan meteen door naar de voorlaatste helft. 805 00:57:44,440 --> 00:57:45,440 Ga. 806 00:57:46,520 --> 00:57:47,520 Ga verder. 807 00:57:53,740 --> 00:57:54,740 Dat is het niet. 808 00:57:55,020 --> 00:57:57,040 Zijn handen zijn nog steeds zelfbenoemd. 809 00:57:57,580 --> 00:57:58,600 We zijn het niet met hem eens. 810 00:57:58,940 --> 00:57:59,940 We dagen hem uit. 811 00:58:00,440 --> 00:58:01,440 We zetten hem aan het denken. 812 00:58:02,180 --> 00:58:03,860 Hij hoeft ons niet te stelen. 813 00:58:04,120 --> 00:58:05,480 We vormen misschien geen fysieke bedreiging. 814 00:58:05,920 --> 00:58:07,500 Of misschien wordt hij wel een intellectueel. 815 00:58:22,340 --> 00:58:24,540 Volgens mij zit er een kooi op dat raam. 816 00:58:25,920 --> 00:58:26,920 Oké. 817 00:58:27,460 --> 00:58:28,460 Je hebt gelijk. 818 00:58:30,900 --> 00:58:31,900 Hij komt eraan. 819 00:58:32,100 --> 00:58:33,100 Hij komt eraan. 820 00:58:36,700 --> 00:58:37,660 Godzijdank. 821 00:58:37,661 --> 00:58:38,661 Dit is het. 822 00:58:50,620 --> 00:58:51,620 Dit is wat er gebeurt. 823 00:58:52,180 --> 00:58:53,180 Neem dit. 824 00:58:53,290 --> 00:58:53,940 En je stopt. 825 00:58:54,220 --> 00:58:54,840 Laat me in de nek. 826 00:58:55,220 --> 00:58:55,620 Dit is moeilijk. 827 00:58:55,980 --> 00:58:56,320 En het is snel. 828 00:58:56,760 --> 00:58:57,760 En het is zo mooi. 829 00:58:58,160 --> 00:58:59,320 Het houdt me te goed in de gaten. 830 00:58:59,740 --> 00:59:00,840 Alleen jij niet. 831 00:59:01,795 --> 00:59:02,795 Heb alsjeblieft een koud hart. 832 00:59:02,900 --> 00:59:03,080 Oké. 833 00:59:03,680 --> 00:59:04,680 Ik heb het niet nodig. 834 00:59:04,820 --> 00:59:07,000 Als ik zeg dat je bij haar bent, dan moet je gewoon stoppen. 835 00:59:09,440 --> 00:59:10,440 Deze jongen. 836 00:59:11,580 --> 00:59:12,580 Dit is moeilijk. 837 00:59:12,900 --> 00:59:13,900 Dit is een koud hart. 838 00:59:14,020 --> 00:59:15,020 Oké. 839 00:59:45,680 --> 00:59:46,680 Mr. Okay. 840 01:00:01,440 --> 01:00:02,720 Goed. 841 01:00:02,880 --> 01:00:03,880 Dit is gratis. 842 01:00:04,760 --> 01:00:06,380 Tot ziens. 843 01:00:28,330 --> 01:00:37,051 Wat daar gebeurt zijn. 844 01:00:43,221 --> 02:01:26,001 .. 845 01:00:58,150 --> 01:01:03,495 Oh mijn god. 846 01:01:22,565 --> 01:01:26,640 .. 847 01:02:06,470 --> 01:02:26,820 Ben jij een verhaal? 848 01:03:16,680 --> 01:03:19,200 Ik moest zeker zijn voordat ik je voorstelde aan mam. 849 01:03:20,420 --> 01:03:27,020 Je bent nu in de aanwezigheid van een levende profeet van God. 850 01:03:44,630 --> 01:03:47,143 De reden dat ik je in mijn heiligdom 851 01:03:47,144 --> 01:03:50,831 vanavond is omdat ik een wonder te zien heb gekregen. 852 01:03:51,510 --> 01:03:55,910 Ik geloof dat dit wonder een bewijs is van alle de tradities van de vele valse, 853 01:03:56,670 --> 01:04:00,270 adobe en oude echo van iets waars. 854 01:04:02,510 --> 01:04:08,190 Ik heb een getuige nodig, jij, om te verifiëren dat het wonder echt is. 855 01:04:22,900 --> 01:04:26,052 Nu, ons familierecept voor bosbessentaarten, ik 856 01:04:26,053 --> 01:04:28,500 denken, traditionele een, neemt toe in waarheid. 857 01:04:29,080 --> 01:04:33,040 Tot bloem maïzena, suiker, citroen, bosbessen, natuurlijk. 858 01:04:33,700 --> 01:04:39,940 Maar vanavond heb ik ook wat werkruimte en wat melodona, wat betekent 859 01:04:39,941 --> 01:04:47,900 dat de profeet over niet al te lange tijd dood zal zijn door het eten van de taart. 860 01:04:50,760 --> 01:04:54,540 En dan zul je getuige zijn van een wonder. 861 01:04:56,740 --> 01:05:01,240 Bij de gratie van God zal ze herrijzen. 862 01:05:38,985 --> 01:05:40,800 Ik voel die pauze, alsjeblieft. 863 01:05:42,510 --> 01:05:43,510 Unthon hem? 864 01:05:46,640 --> 01:05:51,580 Ik wil dat je haar pols nu voelt. 865 01:05:56,710 --> 01:05:57,310 Ignomish, alsjeblieft. 866 01:05:57,550 --> 01:05:58,550 Stel haar hart in. 867 01:05:58,590 --> 01:05:59,290 Heeft geen stop. 868 01:05:59,550 --> 01:06:00,790 Ik schilder je uit en doe dat. 869 01:06:01,990 --> 01:06:05,430 Hierbij is de middelvinger aan de kant van de nek een zachte polyuret. 870 01:06:06,550 --> 01:06:10,550 Jullie allebei, alsjeblieft. 871 01:06:11,090 --> 01:06:11,450 Til haar hoofd op. 872 01:06:11,830 --> 01:06:12,830 Zeker weten. 873 01:06:26,320 --> 01:06:31,680 Nee, nee, nee, nee. 874 01:06:31,820 --> 01:06:33,440 Chemische stof komt vrij in die morgen. 875 01:06:33,441 --> 01:06:34,441 Ignomish, alsjeblieft. 876 01:06:34,520 --> 01:06:35,520 Er is geen hartslag. 877 01:06:36,560 --> 01:06:37,560 En kennis. 878 01:06:38,340 --> 01:06:39,340 Hartelijk dank. 879 01:06:39,620 --> 01:06:41,860 Onthoud dat ze niet meer ademt. 880 01:06:44,350 --> 01:06:45,360 Zie je de adem? 881 01:06:50,440 --> 01:06:51,440 Nee. 882 01:06:51,940 --> 01:06:52,940 Dus ze is dood? 883 01:06:53,560 --> 01:06:54,560 Oké. 884 01:06:55,360 --> 01:06:56,360 Hartelijk dank. 885 01:06:57,315 --> 01:07:01,240 Nog even en je zult getuige zijn van een wederopstanding. 886 01:07:03,520 --> 01:07:04,560 Ze voert haar naam in. 887 01:07:05,240 --> 01:07:07,000 Ze zal ons vertellen wat ze zag in het hiernamaals. 888 01:07:10,260 --> 01:07:11,300 Dat is het perfecte moment. 889 01:07:15,750 --> 01:07:16,750 Hallo? 890 01:07:16,910 --> 01:07:19,690 Oh, man. 891 01:07:20,410 --> 01:07:22,790 Het cirkelmoment in de... 892 01:07:26,830 --> 01:07:28,150 Van je moeder, nee, nee. 893 01:07:34,100 --> 01:07:35,100 Ken je dit? 894 01:07:57,400 --> 01:07:57,900 Alsjeblieft, alsjeblieft, alsjeblieft, alsjeblieft. 895 01:07:58,100 --> 01:07:59,100 Alsjeblieft, alsjeblieft, alsjeblieft. 896 01:07:59,920 --> 01:08:00,680 Nee, nee, nee. 897 01:08:00,681 --> 01:08:01,681 Het antwoord is de deur. 898 01:08:09,980 --> 01:08:10,700 Hij komt terug. 899 01:08:10,940 --> 01:08:11,940 Het is geweldig. 900 01:08:26,650 --> 01:08:27,650 Kom binnen! 901 01:08:38,570 --> 01:08:40,250 Nee, het spijt me, ik waardeer je. 902 01:08:40,610 --> 01:08:43,290 Ik ben gewoon nooit op zoek geweest naar twee jonge dames in mijn kerk. 903 01:08:43,770 --> 01:08:44,770 Ach ja. 904 01:08:45,850 --> 01:08:46,850 Is alles in orde? 905 01:08:47,210 --> 01:08:48,210 Nee! 906 01:08:51,810 --> 01:08:52,810 Hier. 907 01:08:54,640 --> 01:08:55,870 Ik weet zeker dat alles in orde is. 908 01:08:56,110 --> 01:08:58,450 Ik vraag me af of ze... Stop door. 909 01:08:59,310 --> 01:09:01,330 Nee, het spijt me te moeten zeggen dat jij de eerste was... 910 01:09:01,890 --> 01:09:02,510 Naar school, toch? 911 01:09:02,650 --> 01:09:03,650 Het gaat goed met me. 912 01:09:04,310 --> 01:09:05,650 Zie je dit? 913 01:09:06,250 --> 01:09:06,590 Het is prima. 914 01:09:06,591 --> 01:09:07,591 Stoppen. 915 01:09:13,660 --> 01:09:15,540 We moeten de gegevens opvragen. 916 01:09:16,460 --> 01:09:17,460 De wedstrijden. 917 01:09:17,940 --> 01:09:18,940 We maken een vuurtje. 918 01:09:19,060 --> 01:09:19,500 Het is niet goed. 919 01:09:19,680 --> 01:09:21,361 Laten we ervoor zorgen dat je niet hier. 920 01:09:22,600 --> 01:09:23,600 Oké. 921 01:09:24,060 --> 01:09:27,560 Maar je vroeg om meer informatie over de kerk, toch? 922 01:09:27,760 --> 01:09:28,940 Welke kerk is dit? 923 01:09:29,580 --> 01:09:30,861 De kerk in deze persberichten? 924 01:09:30,920 --> 01:09:32,320 Ja, ja, ja. 925 01:09:44,870 --> 01:09:46,370 Is er iemand die ik kan helpen? 926 01:09:46,930 --> 01:09:48,470 Wil je mijn telefoon gebruiken, de politie bellen? 927 01:09:48,471 --> 01:09:49,610 Ik kan mijn telefoon pakken. 928 01:09:50,250 --> 01:09:51,250 Nee, nee, nee, nee, nee. 929 01:09:51,290 --> 01:09:52,490 Ik weet niet zeker of ze niet ver zijn. 930 01:09:53,910 --> 01:09:54,910 Bedankt voor uw tijd. 931 01:09:55,210 --> 01:09:56,290 Oké, veel geluk. 932 01:09:56,730 --> 01:09:57,730 Dat bedoel ik. 933 01:11:50,780 --> 01:11:51,840 Ja, ja. 934 01:11:52,480 --> 01:11:53,480 Is het gelukt? 935 01:12:03,800 --> 01:12:04,800 Ze verloor. 936 01:12:11,330 --> 01:12:13,910 En als je je kamer onthoudt, verliest ze helemaal niet. 937 01:12:14,170 --> 01:12:15,170 Goed dan. 938 01:12:15,250 --> 01:12:16,970 Want waar zij was, is het niet. 939 01:12:17,470 --> 01:12:18,510 Deze kamer is prima. 940 01:12:19,050 --> 01:12:19,270 Ik herinner het me. 941 01:12:19,590 --> 01:12:21,210 Alsjeblieft, kom op. 942 01:12:21,211 --> 01:12:22,211 Nee. 943 01:12:22,890 --> 01:12:24,290 Ik weet het niet. 944 01:12:25,030 --> 01:12:26,030 Ja. 945 01:12:27,270 --> 01:12:31,710 Ik heb romantiek nodig door je één vraag te stellen. 946 01:12:37,060 --> 01:12:38,820 Heb je dit boekje gezien? 947 01:12:41,045 --> 01:12:42,045 Dat heb ik niet. 948 01:12:42,500 --> 01:12:44,520 Maar ik zal er eens naar kijken. 949 01:12:45,200 --> 01:14:00,670 Ik weet het niet. 950 01:14:00,690 --> 01:14:01,690 Nee. 951 01:14:06,210 --> 01:14:09,870 Zegt nooit mijn naam. 952 01:14:10,470 --> 01:14:13,890 Waarom niet? 953 01:14:14,280 --> 01:14:15,280 Niet. 954 01:14:34,250 --> 01:14:37,710 We zijn erg dankbaar voor je doorgang naar de andere kant. 955 01:14:39,070 --> 01:14:43,090 Je voorspelling wordt opgenomen door het onderwerp van de tekst. 956 01:14:44,600 --> 01:14:45,610 Je moet uitgeput zijn. 957 01:14:46,270 --> 01:14:47,270 Pak mijn hand. 958 01:15:14,560 --> 01:15:20,660 Welnu, we zien dat dit nogal interessant omdat ik weet dat een van jullie 959 01:15:21,610 --> 01:15:26,120 heeft gelogen sinds je hem kreeg. 960 01:15:26,121 --> 01:15:28,520 En weet je hoe ik dat weet? 961 01:15:28,820 --> 01:15:30,000 Pardon, mag ik dat meenemen? 962 01:15:30,420 --> 01:15:36,760 Ik weet van de baai dat vuur reageert op ieder van jullie op de baai. 963 01:15:40,910 --> 01:15:45,560 Ja, een van jullie heeft een heel groot geheim, maar we zullen snel meer weten. 964 01:15:46,950 --> 01:15:50,200 Er zullen vier soorten vrouwen sterven en weer tot leven komen. 965 01:15:50,201 --> 01:15:51,540 Dat zal geweldig zijn. 966 01:15:53,010 --> 01:15:54,260 Er zullen boeken over geschreven worden. 967 01:15:54,740 --> 01:15:57,060 Dus kies je woord heel zorgvuldig als ik vraag. 968 01:15:58,040 --> 01:15:59,040 Wat bedoel je hiermee? 969 01:16:01,320 --> 01:16:01,920 Vertel het me. 970 01:16:02,060 --> 01:16:03,060 Vertel me wat je hebt gezien. 971 01:16:03,520 --> 01:16:04,520 Hoe deed ze dat? 972 01:16:06,200 --> 01:16:09,200 Als je iets niet transparant zou zien, dan zou dat absoluut niet goed zijn. 973 01:16:09,860 --> 01:16:10,860 Ik weet het niet. 974 01:16:10,960 --> 01:16:12,520 Want als ik het mis heb, moet ik het krijgen. 975 01:16:12,640 --> 01:16:12,980 Daarom... 976 01:16:12,981 --> 01:16:14,966 Dit is een gekunsteld experiment waarbij je 977 01:16:14,967 --> 01:16:16,940 gevangenen heeft geen zin voor ons om te gebeuren. 978 01:16:16,941 --> 01:16:19,480 Je moet nu toch wel weten dat ieder van ons kan zijn wat we maar willen. 979 01:16:19,800 --> 01:16:20,240 Maar waarom? 980 01:16:20,440 --> 01:16:22,220 Wat willen we na wat we gezien hebben? 981 01:16:22,480 --> 01:16:23,480 Ik heb het gezien. 982 01:16:23,760 --> 01:16:24,760 Ik heb het gezien. 983 01:16:25,120 --> 01:16:27,960 Ik hoorde haar beschrijven en ze liet ons schrikken aan aan de andere kant. 984 01:16:28,180 --> 01:16:28,340 Rechts. 985 01:16:29,140 --> 01:16:30,140 Wat heb je gehoord? 986 01:16:30,315 --> 01:16:32,240 Ze zei dat er een conducteur was. 987 01:16:33,080 --> 01:16:33,500 Ja. 988 01:16:33,720 --> 01:16:34,760 Had ze een engel nodig? 989 01:16:35,280 --> 01:16:36,280 Ja. 990 01:16:36,530 --> 01:16:40,660 Ze had een gevoel van disassociatie, een gevoel dat iets niet echt was. 991 01:16:41,120 --> 01:16:42,120 Dat is het. 992 01:16:43,180 --> 01:16:44,180 Mag ik het weten? 993 01:16:45,700 --> 01:16:46,700 Zo weten we het. 994 01:16:46,880 --> 01:16:47,880 Mag ik het weten? 995 01:16:48,840 --> 01:16:49,840 Nee. 996 01:16:51,160 --> 01:16:52,160 Ik kan je God vertellen. 997 01:16:53,780 --> 01:16:56,240 Als je bereid bent om te sterven. 998 01:16:57,320 --> 01:16:58,420 Het kan pijnloos zijn. 999 01:16:58,660 --> 01:16:59,660 Het kan tijdelijk zijn. 1000 01:16:59,900 --> 01:17:01,660 Net als de profeten kun je teruggebracht worden. teruggebracht worden. 1001 01:17:03,090 --> 01:17:04,491 Is dat helemaal niet beangstigend? 1002 01:17:04,640 --> 01:17:05,000 Ik zal het je vertellen. 1003 01:17:05,160 --> 01:17:06,176 Ik zal je vertellen wat beangstigend is. 1004 01:17:06,200 --> 01:17:07,200 Niet echt beangstigend. 1005 01:17:07,820 --> 01:17:08,380 Waar komen we vandaan? 1006 01:17:08,540 --> 01:17:09,040 Wat doen we hier? 1007 01:17:09,140 --> 01:17:09,760 Wat is ons doel? 1008 01:17:09,761 --> 01:17:12,580 De terreur van die vragen is waarom religies bestaan. 1009 01:17:13,525 --> 01:17:15,006 Ik kan die vragen voor je beantwoorden. 1010 01:17:15,330 --> 01:17:17,740 Ik kan je een troost geven, geen religie in de wereld. 1011 01:17:19,090 --> 01:17:20,131 Dit kwam door jou te geven. 1012 01:17:22,510 --> 01:17:23,620 Het is nu allemaal duidelijk. 1013 01:17:26,470 --> 01:17:27,980 Ik heb het me de hele nacht afgevraagd. 1014 01:17:29,280 --> 01:17:31,900 Hoe gaat hij het doden van ons idee? 1015 01:17:34,905 --> 01:17:36,266 Zuster Barnes, u bent in de war. 1016 01:17:36,360 --> 01:17:38,840 Ik weet het, ik kan niet zeggen of je schaakt of damt. schaakt of damt. 1017 01:17:39,940 --> 01:17:40,940 Monopolie? 1018 01:17:41,340 --> 01:17:42,460 Kom op, het was daar. 1019 01:17:42,665 --> 01:17:43,826 Je hebt ons geen wonder laten zien. 1020 01:17:44,700 --> 01:17:45,740 Oké, wat heb ik je laten zien? 1021 01:17:46,990 --> 01:17:47,990 Dat was geen wonder. 1022 01:17:48,670 --> 01:17:50,180 Dus je zei, wat heb ik je laten zien? 1023 01:17:50,300 --> 01:17:51,980 Dat was geen wonder. 1024 01:17:52,120 --> 01:17:53,180 Wat heb ik je laten zien? 1025 01:17:55,160 --> 01:17:57,100 Het was een goocheltruc. 1026 01:17:59,260 --> 01:18:00,260 Een goocheltruc? 1027 01:18:06,280 --> 01:18:08,201 Weet je waarom we niet praten over Taco Bell? 1028 01:18:09,520 --> 01:18:11,001 We vermoorden me toen ik vier jaar oud was. 1029 01:18:11,605 --> 01:18:13,850 50 mensen zijn in het ziekenhuis opgenomen als gevolg van de Echolae uitbraak. 1030 01:18:14,450 --> 01:18:15,510 Mijn kinderen gaan naar school. 1031 01:18:15,550 --> 01:18:19,250 We praten over de hel omdat ik klinisch dood was terwijl artsen mijn nieren opereerden. 1032 01:18:21,930 --> 01:18:22,930 Mijn vader. 1033 01:18:23,930 --> 01:18:24,930 Ik zag het. 1034 01:18:25,430 --> 01:18:27,310 Precies wat je profeet beschreef. 1035 01:18:27,311 --> 01:18:29,910 Een blind en wit licht. 1036 01:18:30,570 --> 01:18:31,850 Wolken maar niet de hemel. 1037 01:18:32,290 --> 01:18:33,710 Een gevoel van terug willen keren. 1038 01:18:33,990 --> 01:18:35,990 Een gevoel dat mijn toestand van realiteit niet echt was. 1039 01:18:38,550 --> 01:18:39,550 Dat was geen voorspelling. 1040 01:18:40,970 --> 01:18:42,630 Dat was een bijna-doodervaring. 1041 01:18:44,220 --> 01:18:46,674 Wanneer de actie je hersenen of je hart 1042 01:18:46,675 --> 01:18:49,510 stopt met het pompen van je geest creëert ongelooflijke dingen. 1043 01:18:50,510 --> 01:18:55,150 Ik denk dat je deze vrouw op het randje van de dood hebt gehouden het randje van de dood en bevolen om haar te vragen 1044 01:18:55,151 --> 01:18:58,621 vragen over betekenisloze hallucinaties zodat je 1045 01:18:58,622 --> 01:19:03,330 onderbouw je idee van wat de enige ware religie werkelijk is. 1046 01:19:04,250 --> 01:19:07,949 Wist je dat wanneer je je je iets herinnert dat je echt 1047 01:19:07,950 --> 01:19:10,411 de laatste keer herinneren dat je die ervaring herinnerde? 1048 01:19:11,930 --> 01:19:13,750 Je neemt het intense niet echt op. 1049 01:19:14,050 --> 01:19:18,670 Je herinnering aan doodgaan in Taco Bell is niet echt sterven. 1050 01:19:19,050 --> 01:19:23,451 Het is het geheugen van het geheugen van het geheugen van het geheugen van het geheugen dat stopt. 1051 01:19:23,525 --> 01:19:24,525 Al dat effect. 1052 01:19:25,390 --> 01:19:29,050 Dus je herinnert je een valse correlatie met de ervaring die je net hebt meegemaakt. 1053 01:19:29,630 --> 01:19:32,350 Maar dit gebeurt nu. 1054 01:19:33,620 --> 01:19:37,022 Daarom denk ik, Zuster Barnes, het ongeluk dat u 1055 01:19:37,023 --> 01:19:40,030 moet je echt opletten want ik zie je waarschijnlijk. 1056 01:19:40,090 --> 01:19:41,730 We hebben het niet over een magische training. 1057 01:19:47,600 --> 01:19:48,600 Nee. 1058 01:19:49,180 --> 01:19:50,920 We hebben het over magie. 1059 01:19:51,460 --> 01:19:52,460 Ik doe het. 1060 01:21:01,895 --> 01:21:03,160 Zuster Barnes zal een notitie maken. 1061 01:21:03,420 --> 01:21:04,580 Vang hem alsjeblieft weer goed op. 1062 01:21:17,900 --> 01:21:20,260 Niemand hoeft alleen maar... 1063 01:21:20,820 --> 01:21:21,820 alsof je wakker bent. 1064 01:21:24,820 --> 01:21:25,960 Nee, dat is het niet. 1065 01:21:26,180 --> 01:21:27,180 Dat is het niet. 1066 01:21:27,380 --> 01:21:28,380 Ik ben een verdomde pop. 1067 01:21:28,760 --> 01:21:29,760 Dat is het niet. 1068 01:21:33,275 --> 01:21:34,370 Oh, het zit op je botten. 1069 01:21:35,350 --> 01:21:36,510 Het staat op een van je tekeningen. 1070 01:21:48,900 --> 01:21:49,900 Het spijt me heel erg. 1071 01:21:50,160 --> 01:21:51,200 Er is iets mis. 1072 01:21:53,910 --> 01:21:54,910 Ik maak me geen zorgen. 1073 01:21:56,910 --> 01:21:57,910 Maar dat is ze niet. 1074 01:21:58,560 --> 01:21:59,860 Dat vind ik ook leuk. 1075 01:22:11,970 --> 01:22:12,970 Yep. 1076 01:22:15,640 --> 01:22:16,640 Hier. 1077 01:22:16,740 --> 01:22:17,740 Hier. 1078 01:22:18,200 --> 01:22:20,760 Oké, is het niet? 1079 01:22:20,800 --> 01:22:21,800 Ik ben een beetje ijdel. 1080 01:22:26,630 --> 01:22:34,580 Daarom gaat ze voor een matras. 1081 01:22:35,620 --> 01:22:36,620 Neem een kijkje. 1082 01:22:37,980 --> 01:22:38,980 Het spijt me heel erg. 1083 01:22:40,200 --> 01:22:42,860 Maar zuster Barnes is een programma. 1084 01:22:45,280 --> 01:22:46,280 Ze is niet echt. 1085 01:22:47,280 --> 01:22:48,740 Zou zij de weg kunnen zijn? 1086 01:22:49,440 --> 01:22:50,440 Meisjes? 1087 01:22:50,680 --> 01:22:51,680 Ik begrijp het niet. 1088 01:22:52,520 --> 01:22:52,980 Ik begrijp het. 1089 01:22:53,400 --> 01:22:54,400 Nee, nee, dat doe ik niet. 1090 01:22:54,600 --> 01:22:54,900 Dat ben ik niet. 1091 01:22:55,520 --> 01:22:56,520 Het gaat goed. 1092 01:23:01,730 --> 01:23:03,960 Kun je het me uitleggen? 1093 01:23:07,170 --> 01:23:13,860 Bent u Zuster Paxton bekend met het verschrikkelijke concept van de vlinderboom? 1094 01:23:15,220 --> 01:23:16,220 Vlinder. 1095 01:23:16,845 --> 01:23:18,240 Vlinder, waar denk je aan? 1096 01:23:18,840 --> 01:23:19,840 Soort als type? 1097 01:23:20,040 --> 01:23:21,201 Dat is het vlindereffect. 1098 01:23:21,440 --> 01:23:21,720 Veelgemaakte fout. 1099 01:23:22,280 --> 01:23:23,280 De vlinderdroom. 1100 01:23:25,420 --> 01:23:27,060 Betreft en oude Chinese filosoof. 1101 01:23:27,480 --> 01:23:29,160 Die zich afvroeg om mij te volgen in vraag. 1102 01:23:29,920 --> 01:23:31,280 Droomde ik van een vlinder? 1103 01:23:31,980 --> 01:23:32,980 Of ben ik een nu? 1104 01:23:33,360 --> 01:23:36,560 Een dromende vlinder is een oog op de mens. 1105 01:23:36,840 --> 01:23:37,840 Kom en ga zitten. 1106 01:23:38,040 --> 01:23:39,040 Ga. 1107 01:23:39,220 --> 01:23:40,220 Yep. 1108 01:23:50,225 --> 01:23:51,506 We kunnen het samen doen. 1109 01:23:57,290 --> 01:23:58,290 Tot een donker besef. 1110 01:23:59,050 --> 01:24:02,009 Dat we bestaan in een simulatie die zo groot is dat we niet 1111 01:24:02,010 --> 01:24:07,010 het verschil zien tussen echte en kunstmatige boom. 1112 01:24:07,570 --> 01:24:08,250 Je hebt de profeet gehoord. 1113 01:24:08,510 --> 01:24:11,050 Ze zei dat het niet echt is. 1114 01:24:12,490 --> 01:24:17,130 Branddynamiek is namelijk erg moeilijk om onopgemerkt te blijven als een genomineerde in zijn 1115 01:24:17,131 --> 01:24:22,430 gedrag bij interactie met gesimuleerde NPC's zoals arme oude en systemy. 1116 01:24:23,180 --> 01:24:24,550 Ze kon niet naar ons terugkomen. 1117 01:24:24,990 --> 01:24:32,070 Maar als je sterft, vinger alsjeblieft, zul je door de dood gaan en wakker worden 1118 01:24:32,920 --> 01:24:34,410 in de echte wereld. 1119 01:24:35,250 --> 01:24:36,250 Of denk je? 1120 01:24:36,430 --> 01:24:37,430 Ja, nee. 1121 01:24:43,310 --> 01:24:44,310 Dat is een theorie. 1122 01:24:46,200 --> 01:24:47,780 Maar je bent ook van harte welkom. 1123 01:24:48,840 --> 01:24:50,780 Maar om mijn vooronderstelling uit te dagen, daar hou ik van. 1124 01:24:52,720 --> 01:24:53,720 Ga ervoor. 1125 01:24:59,050 --> 01:25:01,910 Ik denk niet dat dit een microchip is. 1126 01:25:02,650 --> 01:25:03,650 Oh. 1127 01:25:04,800 --> 01:25:06,190 Ik denk dat het een voorbehoedsmiddel is. 1128 01:25:08,830 --> 01:25:10,970 Een anticonceptie-implantaat. 1129 01:25:15,630 --> 01:25:15,950 Nee, wacht. 1130 01:25:16,270 --> 01:25:17,350 Hebben jullie elkaar ooit ontmoet? 1131 01:25:17,351 --> 01:25:17,590 Ja. 1132 01:25:18,200 --> 01:25:20,010 Een moment voordat het uit de geboorte controle. 1133 01:25:23,630 --> 01:25:26,630 Zei zuster Barnes dat ze de pil gebruikte? voorbehoedsmiddel gebruikte? 1134 01:25:27,400 --> 01:25:29,145 Onze kerk zou haar beschaamd laten voelen 1135 01:25:29,146 --> 01:25:31,631 en ze zou te beschaamd zijn geweest. 1136 01:25:33,285 --> 01:25:36,250 Simulatietheorie is... Ik beloof het, alsjeblieft. 1137 01:25:36,550 --> 01:25:37,550 Sorry, het maakt niet uit. 1138 01:25:38,850 --> 01:25:43,610 Simulatiehypothese is niet testbaar, of wel? 1139 01:25:45,410 --> 01:25:47,390 Nee, het is een kwestie van geloof, zoals elke religie. 1140 01:25:48,730 --> 01:25:51,890 Je zou het kunnen geloven, alles meenemen, of je kunt het niet geloven. 1141 01:25:52,030 --> 01:25:53,030 Kom op. 1142 01:25:54,290 --> 01:26:00,570 Met alle respect, ik... Ik geloof het niet het. 1143 01:26:01,790 --> 01:26:05,130 Ik ben niet slim genoeg om te zeggen waarom ik het niet doe. niet. 1144 01:26:05,960 --> 01:26:07,961 Geloof je dat ik nooit weet dat ik je heb laten zien? 1145 01:26:08,710 --> 01:26:09,710 Ja. 1146 01:26:09,850 --> 01:26:09,930 En? 1147 01:26:10,270 --> 01:26:11,270 Eerst. 1148 01:26:13,210 --> 01:26:14,570 Maar nu... 1149 01:26:15,070 --> 01:26:17,950 Ik denk dat er vanavond iets gebeurd is dat je niet verwachtte. 1150 01:26:18,990 --> 01:26:21,547 Het voelt alsof je improviseert, probeert me te overtuigen 1151 01:26:21,548 --> 01:26:25,170 van een simulatietheorie die niet kleeft in je hersenen. 1152 01:26:28,430 --> 01:26:33,250 Vraag je me of je gelijk hebt, dat ik improviseer, of dat jij gelijk hebt, 1153 01:26:33,610 --> 01:26:36,710 dat het simulatieverhaal niet plakkerig is? 1154 01:26:37,490 --> 01:26:38,490 Ja. 1155 01:26:41,580 --> 01:26:42,580 Hoog vuur. 1156 01:26:46,640 --> 01:26:49,370 Dus in feite ben je het eens met je vriend die denkt dat de Profeet alleen maar 1157 01:26:49,371 --> 01:26:51,990 hallucineren over een betekenisloze bijna-dood ervaring? 1158 01:26:53,130 --> 01:26:54,130 Nee. 1159 01:26:54,860 --> 01:26:56,510 Ik denk dat hij de lichamen heeft verwisseld. 1160 01:26:59,430 --> 01:27:01,090 Ik ben er alleen nog niet achter hoe. 1161 01:27:03,810 --> 01:27:04,810 Ik ben overgestapt... 1162 01:27:05,320 --> 01:27:06,320 Maar wat zei hij? 1163 01:27:11,950 --> 01:27:14,290 Er werd aangebeld toen de ouderling hier kwam. 1164 01:27:17,530 --> 01:27:19,470 Dat vestigde de aandacht op de trap. 1165 01:27:19,830 --> 01:27:21,510 Daar zou hij op voorbereid zijn geweest. 1166 01:27:24,210 --> 01:27:25,830 En het kwam terug naar beneden. 1167 01:27:26,150 --> 01:27:29,670 Ik merkte dat de vrouw niet in dezelfde positie zat. 1168 01:27:29,910 --> 01:27:30,910 Het was vergelijkbaar. 1169 01:27:31,910 --> 01:27:34,750 Maar het was niet precies hetzelfde. 1170 01:27:34,751 --> 01:27:41,190 Ik denk dat een andere vrouw die precies in de kelder kwam door een 1171 01:27:41,191 --> 01:27:45,870 verborgen deur of zoiets zich van haar lichaam en nam toen plaats aan tafel. 1172 01:27:46,430 --> 01:27:46,730 Zie je wel? 1173 01:27:47,410 --> 01:27:51,906 En toen we terug beneden, droeg ze rood 1174 01:27:51,907 --> 01:27:56,290 op basis van een voorspelling die je voor haar hebt voorbereid. 1175 01:27:57,620 --> 01:28:02,670 Behalve het laatste wat ze zei was, het is niet echt. 1176 01:28:05,610 --> 01:28:10,070 Misschien probeerde ze ons te vertellen dat het wonder niet echt was. 1177 01:28:12,490 --> 01:28:13,490 En toen... 1178 01:28:14,650 --> 01:28:17,650 Je ziet wat ik bedoel als ik zeg dat er iets gebeurde dat je niet verwachtte. 1179 01:28:18,725 --> 01:28:20,690 Ik denk dat het haar een script gaf en ze ging 1180 01:28:20,691 --> 01:28:23,991 uit het boek en nu probeer je het te bedekken. 1181 01:28:25,660 --> 01:28:30,570 Maar als dat klopt, dan moet er een andere manier zijn om in deze kelder te komen. 1182 01:28:32,050 --> 01:28:33,050 Dus we kijken even. 1183 01:28:40,875 --> 01:28:41,875 Ik denk niet dat dat zo is. 1184 01:28:42,540 --> 01:28:43,540 Nee. 1185 01:28:44,120 --> 01:28:45,380 Het gaat niet zo goed met me. 1186 01:29:48,150 --> 01:29:48,550 Tenzij... 1187 01:29:48,900 --> 01:29:53,690 Wat betekent dat er een lijk moet liggen als je gelijk hebt. 1188 01:29:54,710 --> 01:29:55,710 Correct. 1189 01:29:56,990 --> 01:29:58,111 Hoe zou je zijn hoofd testen? 1190 01:29:59,210 --> 01:30:00,210 Ik weet het niet. 1191 01:30:01,400 --> 01:30:05,190 Maar als je in dat gat gaat en kijkt of er iemand beneden is? 1192 01:30:05,610 --> 01:30:06,610 Als het moet. 1193 01:30:07,830 --> 01:30:08,830 Waarom zou je dat doen? 1194 01:30:10,780 --> 01:30:12,290 Omdat ik de waarheid wilde weten. 1195 01:30:13,930 --> 01:30:15,750 En hij zegt dat de enige uitweg erdoorheen is. 1196 01:30:16,810 --> 01:30:17,810 Maar het vertrouwen? 1197 01:30:18,950 --> 01:30:19,470 Dat wordt het niet. 1198 01:30:19,471 --> 01:30:20,471 Waarom? 1199 01:30:23,210 --> 01:30:24,510 Ze gaan naar die cel. 1200 01:30:26,830 --> 01:30:29,770 Tenzij je bereid bent om de enige ware religie te ontdekken. 1201 01:31:14,240 --> 01:31:15,240 Ik weet het. 1202 01:34:03,680 --> 01:34:04,680 Sorry voor de kou. 1203 01:34:07,840 --> 01:34:08,870 Ben je er al achter? 1204 01:34:12,820 --> 01:34:13,820 Ik denk het wel. 1205 01:34:15,690 --> 01:34:16,850 Dus wat is het? 1206 01:34:18,310 --> 01:34:22,470 Wat is de enige ware religie? Zuster P? 1207 01:34:26,230 --> 01:34:27,230 Het is... 1208 01:34:34,060 --> 01:34:38,290 Toen we voor het eerst aankwamen, liet je ons alleen in je woonkamer. 1209 01:34:40,350 --> 01:34:44,470 We dachten dat je met je vrouw praatte, maar je deed iets anders. 1210 01:34:45,470 --> 01:34:46,470 Dat was zo. 1211 01:34:47,050 --> 01:34:49,690 Je nam een sleutel uit de jas van Zuster Bront. 1212 01:34:50,330 --> 01:34:51,330 Wat nog meer? 1213 01:34:51,815 --> 01:34:53,390 Om onze ruggen te openen en ze te verbergen. 1214 01:34:58,290 --> 01:35:00,990 En merkte op dat je haar nat was toen je terugkwam met de drankjes. 1215 01:35:01,760 --> 01:35:03,121 Dat je in de winkel was. 1216 01:35:03,830 --> 01:35:05,720 Je deed een bijpak omdat je de 1217 01:35:05,721 --> 01:35:08,031 lift voorbij dus je kwam terug om hem te zoeken. 1218 01:35:08,660 --> 01:35:10,341 Maar er was iets anders aan je hoofd. 1219 01:35:11,190 --> 01:35:12,190 Dat was zo. 1220 01:35:15,030 --> 01:35:18,139 Je hebt de fiets sleutel aan de verkeerde jas 1221 01:35:18,140 --> 01:35:22,031 zak en dacht dat dit een fout was die je maakte. 1222 01:35:24,150 --> 01:35:26,290 Maar nu weet ik dat het niet zo was. 1223 01:35:26,590 --> 01:35:27,590 Waarom? 1224 01:35:28,570 --> 01:35:32,312 Je gaf de fietswandeling aan een van je winsten en 1225 01:35:32,313 --> 01:35:35,350 geïnstrueerd om de laatste cel in ons bedrijf. 1226 01:35:35,810 --> 01:35:36,290 Maar waarom? 1227 01:35:36,570 --> 01:35:36,710 Waarom? 1228 01:35:37,170 --> 01:35:38,350 Waarom heb ik dat gedaan? 1229 01:35:39,670 --> 01:35:45,010 Omdat je me wilde laten weten dat de enige de enige reden dat ik hier nu sta is 1230 01:35:45,011 --> 01:35:48,090 want het is precies waar jij wilt dat ik sta. 1231 01:35:49,150 --> 01:35:51,390 Ik ben hier omdat ik ervoor gekozen heb. 1232 01:35:51,890 --> 01:35:53,910 Ik ben hier omdat jij me ervoor hebt laten kiezen. 1233 01:35:54,430 --> 01:36:02,791 Omdat je me wilt laten geloven... dat de enige ware religie... ...controle is. 1234 01:36:08,090 --> 01:36:10,010 Dat is precies goed. 1235 01:36:13,330 --> 01:36:15,570 Religie is slechts een controlesysteem. 1236 01:36:18,070 --> 01:36:22,550 En zie je, dat is wat zo interessant is. 1237 01:36:23,270 --> 01:36:24,310 Ze willen je hulp niet. 1238 01:36:25,090 --> 01:36:27,610 Dat is de hel precies waar ze ervoor kozen te zijn. 1239 01:36:29,670 --> 01:36:30,670 Ik ben het er gewoon mee eens. 1240 01:36:30,930 --> 01:36:34,430 Ze koos ervoor om vergiftigd te worden vanwege haar diep geloof. 1241 01:36:35,050 --> 01:36:38,911 Het heet drinken de... Iemand? 1242 01:36:40,610 --> 01:36:41,610 Koeler. 1243 01:36:41,710 --> 01:36:46,770 Het is waar dat ik denk dat deze dagen een een beetje kil in een klein pakje. 1244 01:36:47,210 --> 01:36:48,310 Wat ik heel erg vind. 1245 01:36:48,590 --> 01:36:51,882 Ze doen het zelfs niet om dezelfde reden dat jouw kerk 1246 01:36:51,883 --> 01:36:54,450 gaat naar Haïti om Bijbels na een orkaan. 1247 01:36:55,450 --> 01:37:00,390 Het is makkelijker om iemand te controleren die alles heeft verloren. 1248 01:37:01,250 --> 01:37:02,290 Je hebt helemaal gelijk. 1249 01:37:02,530 --> 01:37:03,530 Je gaat ervoor. 1250 01:37:05,330 --> 01:37:07,110 Waarom doe je dit? 1251 01:37:07,111 --> 01:37:10,250 De vraag is waarom jullie me allemaal mogen. 1252 01:37:15,080 --> 01:37:20,111 Je bent hier omdat de ideeën van anderen hebben beïnvloed 1253 01:37:20,112 --> 01:37:23,201 elke beslissing die je hebt gemaakt sinds de dag dat je geboren bent. 1254 01:37:23,460 --> 01:37:27,321 En ik heb elke beslissing kunnen voorspellen... die je vanavond hebt gemaakt. 1255 01:37:34,600 --> 01:37:37,640 Je zult niet elke beslissing dicteren die je bent. 1256 01:37:39,160 --> 01:37:45,800 Zij beslissen wie je aanbidt, waar je aanbidt, wat je aanbidt. 1257 01:37:48,530 --> 01:37:51,420 Alles wat je neemt met betrekking tot je eigen nieuwe plannen. 1258 01:37:55,790 --> 01:37:56,980 Noem er niet nog een. 1259 01:40:37,620 --> 01:40:38,620 Bidden. 1260 01:40:48,990 --> 01:40:49,990 Bidden. 1261 01:40:51,410 --> 01:40:52,410 Bidden. 1262 01:40:55,040 --> 01:40:56,040 Bidden. 1263 01:40:57,410 --> 01:40:58,410 Werkt niet. 1264 01:41:05,360 --> 01:41:08,120 Ik heb het grote gebedsexperiment gehoord. 1265 01:41:12,760 --> 01:41:19,941 Ik verdeelde de patiënten in groepen, degenen degenen die gebeden kregen en degenen die dat niet kregen. 1266 01:41:22,160 --> 01:41:25,660 De resultaten van het onderzoek waren overtuigend. 1267 01:41:25,661 --> 01:41:27,900 Het werkt niet. 1268 01:41:29,310 --> 01:41:32,140 Maar ik denk dat het mooi is dat we allemaal voor elkaar bidden. 1269 01:41:33,840 --> 01:41:37,260 Ook al weten we waarschijnlijk allemaal dat het geen verschil maakt. 1270 01:41:40,580 --> 01:41:47,200 Het is gewoon fijn om eraan te denken dat iemand die in zichzelf investeert, zelfs als jij het bent. 1271 01:44:09,100 --> 01:44:11,780 Ik zou 1272 01:45:51,310 --> 01:46:07,400 neem deze badge van me af, maar ik kan me niet meer voor je schamen.