1 00:00:13,965 --> 00:00:17,900 - Nunca le dije a nadie sobre... 2 00:00:17,969 --> 00:00:20,570 mi vida, sobre... 3 00:00:20,639 --> 00:00:23,038 mis emociones... 4 00:00:23,107 --> 00:00:26,674 sobre la realidad de lo que pasó, 5 00:00:26,743 --> 00:00:31,413 lo que ha pasado en mi vida y cómo me siento. 6 00:00:31,482 --> 00:00:34,282 Son mis verdaderas emociones y sentimientos. 7 00:00:34,351 --> 00:00:37,319 No voy a endulzar una mierda. 8 00:00:37,388 --> 00:00:39,521 Ya estoy harto, así que voy a hablar. 9 00:00:39,590 --> 00:00:42,828 Tengo que decirlo en voz alta y liberarme. 10 00:00:44,095 --> 00:00:45,961 Es la única manera. 11 00:00:46,030 --> 00:00:48,230 Es la única puta manera, 12 00:00:48,299 --> 00:00:52,704 porque los últimos 45 años han sido... 13 00:00:53,972 --> 00:00:55,641 muy oscuros. 14 00:00:57,976 --> 00:00:59,474 - Es Oscar De La Hoya, 15 00:00:59,543 --> 00:01:02,545 del Este de Los Ángeles con 5.9 pies de alto 16 00:01:02,614 --> 00:01:04,650 y solo 19 años. 17 00:01:05,316 --> 00:01:08,017 Viene con su más ferviente partidario. 18 00:01:08,086 --> 00:01:09,451 Su mamá, Cecilia, 19 00:01:09,520 --> 00:01:13,488 murió hace dos años de cáncer a los 38 años. 20 00:01:13,557 --> 00:01:15,224 - Antes de que mi madre falleciera, 21 00:01:15,293 --> 00:01:17,259 me dijo que quería la medalla de oro. 22 00:01:17,328 --> 00:01:20,062 - Es la pelea de la medalla de oro. 23 00:01:20,131 --> 00:01:21,997 Creo que todos en Estados Unidos 24 00:01:22,066 --> 00:01:23,265 conocen la emoción 25 00:01:23,334 --> 00:01:25,834 que Oscar De La Hoya trae al cuadrilátero. 26 00:01:25,903 --> 00:01:27,703 [música dramática] 27 00:01:27,772 --> 00:01:30,272 - Quería engañar a la gente para que creyera 28 00:01:30,341 --> 00:01:33,309 que soy el individuo jodidamente perfecto. 29 00:01:33,378 --> 00:01:35,677 - La muerte de su madre; le hizo una promesa. 30 00:01:35,746 --> 00:01:38,684 Es una gran carga para un chico de 19 años. 31 00:01:40,285 --> 00:01:43,351 - Los medios crearon a esta persona, 32 00:01:43,420 --> 00:01:45,822 pero no sabía quién era. 33 00:01:45,891 --> 00:01:48,123 - Esta es una pelea familiar. 34 00:01:48,192 --> 00:01:49,758 Toda la familia De La Hoya, 35 00:01:49,827 --> 00:01:51,727 incluso allá en el Este de Los Ángeles 36 00:01:51,796 --> 00:01:55,297 y su abuelo en México, están viendo. 37 00:01:55,366 --> 00:01:57,199 - Sabe lo que está en riesgo. 38 00:01:57,268 --> 00:02:00,002 [aclamaciones] 39 00:02:00,071 --> 00:02:02,972 Qué gran izquierdazo. 40 00:02:03,041 --> 00:02:05,274 - Soy diferente. 41 00:02:05,343 --> 00:02:08,376 No soy como tú. 42 00:02:08,445 --> 00:02:11,013 No soy como muchas personas. 43 00:02:11,082 --> 00:02:12,314 [aplausos y aclamaciones] 44 00:02:12,383 --> 00:02:14,183 - El Este de Los Ángeles 45 00:02:14,252 --> 00:02:18,120 ahora está al borde de su asiento colectivo. 46 00:02:18,189 --> 00:02:20,556 Oscar De La Hoya 47 00:02:20,625 --> 00:02:23,053 cumplió la promesa a su madre. 48 00:02:23,122 --> 00:02:26,328 - Oscar De La Hoya no solo nos trajo el oro, 49 00:02:26,397 --> 00:02:29,398 trajo honor a la memoria de su madre. 50 00:02:29,467 --> 00:02:32,167 - Todos creían conocerme. 51 00:02:32,236 --> 00:02:34,903 Pero todo era una mentira, 52 00:02:34,972 --> 00:02:37,106 porque eso es lo mío. 53 00:02:37,175 --> 00:02:40,076 [música dramática] 54 00:02:40,145 --> 00:02:41,578 ♪ ♪ 55 00:02:41,647 --> 00:02:45,014 Pero la verdad siempre surge. 56 00:02:45,083 --> 00:02:48,017 ♪ ♪ 57 00:02:48,086 --> 00:02:50,887 - "El Niño de Oro. 58 00:02:50,956 --> 00:02:52,491 Parte I" 59 00:03:07,038 --> 00:03:11,510 "Este de Los Ángeles, 1984" 60 00:03:13,378 --> 00:03:16,611 - Crecí en un departamento. 61 00:03:16,680 --> 00:03:20,750 A las 4:00 de la madrugada mi padre pateaba la puerta 62 00:03:20,819 --> 00:03:22,450 y esa era mi señal. 63 00:03:22,519 --> 00:03:24,787 Era mi señal; tenía que despertar. 64 00:03:24,856 --> 00:03:26,692 Hora de correr. 65 00:03:28,625 --> 00:03:31,463 A los diez años tenía una misión. 66 00:03:32,929 --> 00:03:36,335 Ya me habían programado para ser un boxeador. 67 00:03:39,235 --> 00:03:42,408 Correr en las calles del Este de Los Ángeles era peligroso. 68 00:03:44,075 --> 00:03:47,176 Para empezar, no tienes los zapatos correctos 69 00:03:47,245 --> 00:03:50,149 y puedes oír los golpes en el pavimento. 70 00:03:50,981 --> 00:03:53,482 Estás en un barrio donde la gente sigue despierta, 71 00:03:53,551 --> 00:03:55,383 de fiesta y hay pandillas 72 00:03:55,452 --> 00:03:57,119 y esperas que nadie se te acerque 73 00:03:57,188 --> 00:03:59,791 y te jale, te golpee o algo así. 74 00:04:01,292 --> 00:04:04,827 Una vez vi unos perros 75 00:04:04,896 --> 00:04:07,063 y de pronto uno me ladró 76 00:04:07,132 --> 00:04:10,166 y todos vinieron directo a mí. 77 00:04:10,235 --> 00:04:13,469 Entonces escalé la cerca del cementerio. 78 00:04:13,538 --> 00:04:17,139 Solo recuerdo que estaba colgado... 79 00:04:17,208 --> 00:04:18,777 y mis manos sangraban. 80 00:04:21,980 --> 00:04:25,113 Al caminar por la calle de vuelta a mi casa, 81 00:04:25,182 --> 00:04:27,349 escuchaba una voz angelical. 82 00:04:27,418 --> 00:04:32,491 - ♪ Tú eres la tristeza de mis ojos ♪ 83 00:04:33,524 --> 00:04:34,891 - Era mi mamá cantando. 84 00:04:34,960 --> 00:04:38,826 - ♪ Que lloran en silencio por tu amor ♪ 85 00:04:38,895 --> 00:04:42,298 - Estaba cocinando y cantando canciones en español. 86 00:04:42,367 --> 00:04:45,167 Ella cantaba con mucha pasión. 87 00:04:45,236 --> 00:04:47,636 Al punto de casi hacerte llorar. 88 00:04:47,705 --> 00:04:51,640 - ♪ Dicen que me olvide el pensamiento ♪ 89 00:04:51,709 --> 00:04:53,609 - Al escuchar a mi madre cantar, 90 00:04:53,678 --> 00:04:56,511 siempre me sentía a salvo. 91 00:04:56,580 --> 00:04:58,781 Escucharla era algo hermoso. 92 00:04:58,850 --> 00:05:00,783 Cuando eres niño 93 00:05:00,852 --> 00:05:03,185 y todo lo que quieres es un abrazo. 94 00:05:03,254 --> 00:05:06,355 - ♪ Amor eterno ♪ 95 00:05:06,424 --> 00:05:09,292 [música dramática] 96 00:05:09,361 --> 00:05:13,062 ♪ ♪ 97 00:05:13,131 --> 00:05:15,865 - Éramos amigos, pero cuando estábamos juntos, 98 00:05:15,934 --> 00:05:18,167 no hablábamos mucho sobre el boxeo. 99 00:05:18,236 --> 00:05:20,768 Solo hablábamos de divertirnos. 100 00:05:20,837 --> 00:05:24,243 Le decía: "Oye, tengo $1. Vamos a la tienda", 101 00:05:24,908 --> 00:05:28,243 porque siempre teníamos hambre y no teníamos dinero. 102 00:05:28,312 --> 00:05:31,446 Mi primera experiencia con el boxeo, 103 00:05:31,515 --> 00:05:34,984 fue al ver los Juegos Olímpicos en 1984. 104 00:05:35,053 --> 00:05:37,848 Paul González, boxeador del Este de Los Ángeles, 105 00:05:37,917 --> 00:05:39,922 competía por el oro. 106 00:05:39,991 --> 00:05:42,391 - Paul González ganó la medalla de oro. 107 00:05:42,460 --> 00:05:43,993 Y entonces me dije a mí mismo: 108 00:05:44,062 --> 00:05:46,696 "Quiero ser ese héroe para mi cuidad, 109 00:05:46,765 --> 00:05:48,831 para el Este de Los Ángeles". 110 00:05:48,900 --> 00:05:50,866 Tenía un póster de los Juegos Olímpicos 111 00:05:50,935 --> 00:05:53,836 con la mascota y sus guantes de boxeo. 112 00:05:53,905 --> 00:05:55,404 Y lo firmé. 113 00:05:55,473 --> 00:05:58,640 "Oscar De La Hoya, campeón olímpico". 114 00:05:58,709 --> 00:06:02,444 El primer autógrafo que di en toda mi vida fue a mí mismo. 115 00:06:02,513 --> 00:06:05,881 Y fue cuando supe que, bueno, luchaba por algo 116 00:06:05,950 --> 00:06:09,819 y que tenía una meta, tenía una visión. 117 00:06:09,888 --> 00:06:13,155 [timbre sonando] 118 00:06:13,224 --> 00:06:14,857 - Estábamos en sexto grado 119 00:06:14,926 --> 00:06:17,192 y la maestra nos encargó una tarea: 120 00:06:17,261 --> 00:06:19,561 "Qué queríamos ser al crecer". 121 00:06:19,630 --> 00:06:21,530 Los niños le decían: "Quiero ser doctor". 122 00:06:21,599 --> 00:06:23,998 Otro se levantó y dijo: "Quiero ser dentista". 123 00:06:24,067 --> 00:06:28,203 Y cuando fue el turno de Oscar, dijo que quería ser... 124 00:06:28,272 --> 00:06:30,105 atleta olímpico 125 00:06:30,174 --> 00:06:32,808 y que iba a ganar la medalla de oro en boxeo 126 00:06:32,877 --> 00:06:35,378 y que sería campeón del mundo. 127 00:06:35,447 --> 00:06:37,480 Nos reímos mucho. 128 00:06:37,549 --> 00:06:41,583 [música triste] 129 00:06:41,652 --> 00:06:44,490 - Todos los niños comenzaron a reír. 130 00:06:45,990 --> 00:06:48,819 Era un niño tímido. 131 00:06:48,888 --> 00:06:51,293 Eso me devastó. 132 00:06:51,362 --> 00:06:53,361 ¿Por qué se reían de mí? 133 00:06:53,430 --> 00:06:56,432 Pero la persona que más se rio 134 00:06:56,501 --> 00:06:58,465 fue mi maestra. 135 00:07:00,071 --> 00:07:02,505 Hablaba en serio. 136 00:07:02,574 --> 00:07:04,076 Ese era mi sueño. 137 00:07:05,543 --> 00:07:09,011 Pero se convirtió en una pesadilla. 138 00:07:09,080 --> 00:07:11,280 ♪ ♪ 139 00:07:11,349 --> 00:07:14,050 Entonces me dije: 140 00:07:14,119 --> 00:07:17,085 "Les demostraré... 141 00:07:17,154 --> 00:07:19,158 y me van a respetar". 142 00:07:22,760 --> 00:07:25,131 - La maestra lo hizo quedarse después de clase. 143 00:07:26,532 --> 00:07:28,497 Yo regresé 144 00:07:28,566 --> 00:07:30,536 y espié por la ventana. 145 00:07:32,036 --> 00:07:33,903 Él estaba llorando. 146 00:07:33,972 --> 00:07:39,341 ♪ ♪ 147 00:07:39,410 --> 00:07:43,378 - "Los Ángeles, 1992" 148 00:07:43,447 --> 00:07:44,612 - Damas y caballeros, 149 00:07:44,681 --> 00:07:46,816 al iniciar nuestro descenso a Los Ángeles... 150 00:07:46,885 --> 00:07:50,586 - El haber llegado a las Olimpiadas 151 00:07:50,655 --> 00:07:52,855 fue muy bonito. 152 00:07:52,924 --> 00:07:55,318 Eso--eso... 153 00:07:55,387 --> 00:07:59,527 eh, no se lo quita uno, el orgullo... 154 00:07:59,596 --> 00:08:03,565 eh, la experiencia que trae uno en el cuerpo. 155 00:08:03,634 --> 00:08:05,837 Y yo me acuerdo casi todos los días. 156 00:08:11,075 --> 00:08:12,007 - Cuando aterrizamos 157 00:08:12,076 --> 00:08:14,476 y abrieron las puertas del avión, 158 00:08:14,545 --> 00:08:16,578 había gente por todos lados 159 00:08:16,647 --> 00:08:19,548 y veo a la azafata y le pregunto: 160 00:08:19,617 --> 00:08:21,449 "Dios mío, ¿por quién vinieron?". 161 00:08:21,518 --> 00:08:23,486 Y me dice: "Vinieron por ti". 162 00:08:23,555 --> 00:08:27,323 [aplausos y aclamaciones] 163 00:08:27,392 --> 00:08:30,296 [obturador sonando] 164 00:08:31,595 --> 00:08:33,423 La gente nos pedía autógrafos, 165 00:08:33,492 --> 00:08:36,198 nos tomaban fotos, la chicas gritaban. 166 00:08:36,267 --> 00:08:39,868 Mi vida cambió por completo justo en ese momento. 167 00:08:39,937 --> 00:08:43,005 - "Una bienvenida de héroe para De La Hoya" 168 00:08:43,074 --> 00:08:46,275 - El mundo se enamoró de mi historia. 169 00:08:46,344 --> 00:08:49,311 Y entonces lo sentí. 170 00:08:49,380 --> 00:08:51,246 Me sentí como una celebridad. 171 00:08:51,315 --> 00:08:52,782 [gritos y aclamaciones] 172 00:08:52,851 --> 00:08:54,753 Me sentí como una estrella. 173 00:08:58,856 --> 00:09:00,951 - Cuando volvió de los Juegos Olímpicos, 174 00:09:01,020 --> 00:09:02,294 tenía diez años 175 00:09:03,728 --> 00:09:06,696 y me sentí abrumada porque había muchos medios 176 00:09:06,765 --> 00:09:08,831 y personas que lo animaban. 177 00:09:08,900 --> 00:09:10,765 En algún momento pensé: 178 00:09:10,834 --> 00:09:13,239 "¿Qué sucede? ¿Por qué todos animan a mi hermano?". 179 00:09:15,773 --> 00:09:17,472 - Había una caravana de autos 180 00:09:17,541 --> 00:09:20,179 de vuelta al Este de Los Ángeles. 181 00:09:21,712 --> 00:09:25,181 Las noticias, el Canal 7, el Canal 4. 182 00:09:25,250 --> 00:09:28,150 [música dramática] 183 00:09:28,219 --> 00:09:29,952 ♪ ♪ 184 00:09:30,021 --> 00:09:33,192 Había personas esperándome afuera de mi casa. 185 00:09:36,461 --> 00:09:38,660 Y ya no era el niño tímido. 186 00:09:38,729 --> 00:09:42,565 Ya no era ese niño que se sonrojaba. 187 00:09:42,634 --> 00:09:44,967 De inmediato hice mi papel. 188 00:09:45,036 --> 00:09:47,602 Represento al Este de Los Ángeles. 189 00:09:47,671 --> 00:09:49,471 Represento a los latinoamericanos 190 00:09:49,540 --> 00:09:51,974 y represento a los mexicanos. 191 00:09:52,043 --> 00:09:54,310 - El mejor producto del Este de Los Ángeles, 192 00:09:54,379 --> 00:09:56,344 Oscar De La Hoya. 193 00:09:56,413 --> 00:09:58,815 [aplausos y aclamaciones] 194 00:09:58,884 --> 00:10:00,849 - Todos me amaban. 195 00:10:00,918 --> 00:10:04,023 [gritos y aclamaciones] 196 00:10:08,193 --> 00:10:11,297 - El muchacho ganó una medalla olímpica. 197 00:10:12,664 --> 00:10:16,131 Híjole. Fíjate. Imagínate. 198 00:10:16,200 --> 00:10:20,603 Tremendo orgullo llegar y un mexicano. 199 00:10:20,672 --> 00:10:22,271 Pocho. 200 00:10:22,340 --> 00:10:23,906 Nacido de familia mexicana. 201 00:10:23,975 --> 00:10:26,745 Hasta donde llegamos, Diosito. 202 00:10:28,814 --> 00:10:30,246 - Cuando llegué a casa, 203 00:10:30,315 --> 00:10:32,952 todo en lo que pensaba era mi madre. 204 00:10:35,353 --> 00:10:37,353 Y solo quería un momento 205 00:10:37,422 --> 00:10:40,623 para sentirlo todo, ¿sí? 206 00:10:40,692 --> 00:10:42,361 Pero no podía. 207 00:10:43,762 --> 00:10:45,527 - Recién se ganó nuestros corazones 208 00:10:45,596 --> 00:10:46,863 al cumplirle la promesa a su mamá 209 00:10:46,932 --> 00:10:48,264 de ganar la medalla de oro olímpica. 210 00:10:48,333 --> 00:10:50,432 Denle la bienvenida a Oscar De La Hoya. 211 00:10:50,501 --> 00:10:52,702 [aplausos y aclamaciones] 212 00:10:52,771 --> 00:10:55,638 [música triunfal] 213 00:10:55,707 --> 00:11:02,707 ♪ ♪ 214 00:11:02,780 --> 00:11:05,884 [aplausos y aclamaciones] 215 00:11:13,625 --> 00:11:16,293 Qué gusto verte. 216 00:11:16,362 --> 00:11:18,627 Qué gusto verte. 217 00:11:18,696 --> 00:11:20,429 Felicidades por la medalla de oro. 218 00:11:20,498 --> 00:11:21,596 ¿Me permites? ¿Puedo? - Claro. 219 00:11:21,665 --> 00:11:22,832 - Es la segunda que toco. - Sí. 220 00:11:22,901 --> 00:11:25,100 - Tuvimos a Mark la otra vez. Es... 221 00:11:25,169 --> 00:11:26,501 - Sí, es algo pesada. - Sí, te dolerá 222 00:11:26,570 --> 00:11:28,871 la espalda si la usas mucho, sí. 223 00:11:28,940 --> 00:11:31,440 Y fuiste a la Casa Blanca ayer, ¿cierto? 224 00:11:31,509 --> 00:11:34,110 - Sí, fuimos a la Casa Blanca y lo pasamos muy bien. 225 00:11:34,179 --> 00:11:35,277 - ¿En serio? 226 00:11:35,346 --> 00:11:36,646 - Fui al baño y pensé: 227 00:11:36,715 --> 00:11:38,413 "Bueno, estoy sentado... 228 00:11:38,482 --> 00:11:42,188 en donde George Bush orina". 229 00:11:42,854 --> 00:11:46,421 - Era un excelente invitado. Era humano. 230 00:11:46,490 --> 00:11:50,126 Y también la conexión con su mamá le daba... 231 00:11:50,195 --> 00:11:52,995 empatía real. 232 00:11:53,064 --> 00:11:55,434 Lo hacía vulnerable, pero fuerte. 233 00:11:57,902 --> 00:11:59,768 - Fue una celebridad al instante 234 00:11:59,837 --> 00:12:01,831 y un orgullo para todos. 235 00:12:01,900 --> 00:12:05,211 Era del Este de Los Ángeles; lo hizo por nosotros. 236 00:12:05,810 --> 00:12:07,810 - Ahora era una celebridad local 237 00:12:07,879 --> 00:12:10,278 y estoy sorprendido. 238 00:12:10,347 --> 00:12:12,414 Siempre iba con mi medalla de oro 239 00:12:12,483 --> 00:12:14,683 en el cuello a todos lados. 240 00:12:14,751 --> 00:12:16,953 La gente me reconocía y me preguntaba: 241 00:12:17,022 --> 00:12:18,654 "¿Dónde está tu medalla de oro?". 242 00:12:18,723 --> 00:12:21,027 Entonces la sacaba y decía: "Aquí está". 243 00:12:23,127 --> 00:12:25,961 Mi mamá era-- es mi mayor admiradora. 244 00:12:26,030 --> 00:12:29,799 Y, bueno, por desgracia, ella ya falleció 245 00:12:29,868 --> 00:12:32,268 y entonces hicimos la promesa juntos 246 00:12:32,337 --> 00:12:36,038 de que ganaría la medalla de oro hace unos años. 247 00:12:36,107 --> 00:12:38,406 Y cuando comencé a boxear, 248 00:12:38,475 --> 00:12:40,009 ella siempre me apoyaba 249 00:12:40,078 --> 00:12:42,144 y ya cumplí la promesa y mis sueños. 250 00:12:42,213 --> 00:12:44,714 No podría desear nada más en la vida. 251 00:12:44,783 --> 00:12:45,981 - Es grandioso. 252 00:12:46,050 --> 00:12:49,417 Unos días después de volver de Barcelona, 253 00:12:49,486 --> 00:12:51,357 al fin fui a su tumba... 254 00:12:52,524 --> 00:12:53,459 para hablar con ella. 255 00:12:54,892 --> 00:12:57,760 [música nostálgica] 256 00:12:57,829 --> 00:13:01,396 ♪ ♪ 257 00:13:01,465 --> 00:13:04,831 Cumplí el sueño de mi mamá. Tenía mi medalla de oro. 258 00:13:07,105 --> 00:13:10,276 Pero entonces los promotores llamaban a casa... 259 00:13:11,742 --> 00:13:14,777 los representantes me presionaban. 260 00:13:14,846 --> 00:13:17,212 Sentí esa carga y decía: 261 00:13:17,281 --> 00:13:20,219 "No sé, no sé si quiero hacer esto". 262 00:13:23,253 --> 00:13:26,655 Quería el estilo de vida que tenía al Este de Los Ángeles, 263 00:13:26,724 --> 00:13:28,924 como celebridad local. 264 00:13:28,993 --> 00:13:30,827 Pero al mismo tiempo, 265 00:13:30,896 --> 00:13:34,562 no quería decepcionar a mi padre. 266 00:13:34,631 --> 00:13:38,000 - Como está duro pa' ganar una medalla de oro. 267 00:13:38,069 --> 00:13:41,571 Pero ahora viene lo más duro, 268 00:13:41,639 --> 00:13:43,509 ser profesional. 269 00:13:44,769 --> 00:13:46,842 - No sabía cómo hablar con mi padre 270 00:13:46,911 --> 00:13:49,311 y decirle lo que sentía. 271 00:13:49,380 --> 00:13:52,349 Y recuerden, debió haber sido mi hermano, 272 00:13:52,418 --> 00:13:55,284 no yo. 273 00:13:55,353 --> 00:13:57,353 - Él era mi conejillo de Indias. 274 00:13:57,422 --> 00:14:01,924 [ríe] Y, bueno, a mí me gustaba jugar béisbol. 275 00:14:01,993 --> 00:14:05,227 Entonces, él era mi receptor y él lo odiaba, 276 00:14:05,296 --> 00:14:08,997 pero lo arrastraba hasta la entrada detrás del portón 277 00:14:09,066 --> 00:14:11,567 y luego lo obligaba a atrapar las pelotas de tenis 278 00:14:11,636 --> 00:14:12,968 o lo que fuera que teníamos. 279 00:14:13,037 --> 00:14:15,905 Y lo hacía llorar, porque no quería hacerlo, 280 00:14:15,974 --> 00:14:17,500 pero debía practicar, ¿no? 281 00:14:17,569 --> 00:14:19,611 Yo era el abusivo de la calle. 282 00:14:20,945 --> 00:14:22,110 - Joel era genial. 283 00:14:22,179 --> 00:14:24,413 Le comenzó a gustar la música punk rock 284 00:14:24,482 --> 00:14:28,017 y compraba las camisetas con estampados de bandas. 285 00:14:28,086 --> 00:14:30,352 Entonces, Oscar pensó que era genial 286 00:14:30,421 --> 00:14:32,721 esperar a que su hermano fuera a la escuela 287 00:14:32,790 --> 00:14:34,156 e ir por sus camisetas. 288 00:14:34,225 --> 00:14:36,191 Y me daba una para que me la pusiera. 289 00:14:36,260 --> 00:14:40,262 - Y de repente, sentía un... 290 00:14:40,331 --> 00:14:43,766 puto golpe directo en mi pierna, como un calambre. 291 00:14:43,835 --> 00:14:45,468 ¡Pum! Ay, mierda. 292 00:14:45,537 --> 00:14:46,969 Era mi hermano que decía: 293 00:14:47,038 --> 00:14:50,139 "Quítate esa puta camiseta. Es mi camiseta". 294 00:14:50,208 --> 00:14:52,511 Y mi amigo Eric solo se iba corriendo. 295 00:14:54,378 --> 00:14:57,046 Quería ser como mi hermano mayor. 296 00:14:57,115 --> 00:14:59,181 - Comencé a boxear antes que él 297 00:14:59,250 --> 00:15:01,817 y luego él comenzó a seguirme. 298 00:15:01,886 --> 00:15:04,086 - Tenía curiosidad de adónde iba. 299 00:15:04,155 --> 00:15:06,689 Iba a un gimnasio de boxeo. 300 00:15:06,758 --> 00:15:10,327 [parloteo] 301 00:15:10,396 --> 00:15:11,894 Y era bueno. 302 00:15:11,963 --> 00:15:13,299 Pero muy bueno. 303 00:15:15,299 --> 00:15:19,105 Pensaba: "Vaya, mi papá lo apoya mucho". 304 00:15:21,006 --> 00:15:22,672 - Amaba ir al gimnasio, 305 00:15:22,741 --> 00:15:24,139 los chingazos 306 00:15:24,208 --> 00:15:25,707 y darle una paliza a alguien. 307 00:15:25,776 --> 00:15:28,772 Pero no era constante. Entraba y salía del deporte. 308 00:15:28,841 --> 00:15:30,379 Uno de mis tíos me dio una motocicleta-- 309 00:15:30,448 --> 00:15:32,915 me compró una motocicleta, una pequeña Yamaha 80, 310 00:15:32,984 --> 00:15:35,187 porque amenazaba con renunciar. 311 00:15:35,819 --> 00:15:39,955 En serio creyó que yo sería un gran boxeador. 312 00:15:40,024 --> 00:15:41,990 Pero odiaba correr en las mañanas 313 00:15:42,059 --> 00:15:45,589 y mi papá siempre me reprochaba por eso. 314 00:15:45,658 --> 00:15:47,664 - Cuando mi padre era niño, 315 00:15:47,733 --> 00:15:50,132 su padre lo sujetaba a un árbol 316 00:15:50,201 --> 00:15:52,902 con cadenas y les daba latigazos 317 00:15:52,971 --> 00:15:55,538 si no se querían levantar a arrear las vacas 318 00:15:55,607 --> 00:15:56,471 en la medianoche. 319 00:15:56,540 --> 00:15:58,741 - Si hacía algo malo, nos corregía. 320 00:15:58,810 --> 00:16:00,142 Y así, 321 00:16:00,211 --> 00:16:03,645 así--así eran allá los padres. 322 00:16:03,714 --> 00:16:06,381 Mi apá me enseñaba cuando estábamos en--en México 323 00:16:06,450 --> 00:16:08,017 que no le tenía miedo a nadie. 324 00:16:08,086 --> 00:16:09,818 Pues, la aporreadora. 325 00:16:09,887 --> 00:16:11,786 No tenía mucha técnica, 326 00:16:11,855 --> 00:16:16,495 pero sí ganaba porque era de los aporreadores duro, ¿eh? 327 00:16:18,429 --> 00:16:21,296 Me gustaba y cuando llegué aquí pues ya... 328 00:16:21,365 --> 00:16:24,767 tuve 13 peleas de--de profesional. 329 00:16:24,836 --> 00:16:26,936 Pero yo trabajaba y... 330 00:16:27,005 --> 00:16:29,071 y tenía que entrenar y era muy duro. 331 00:16:29,139 --> 00:16:30,776 Y no se puede. 332 00:16:32,510 --> 00:16:35,543 - Como fuera, iba a intentar que yo hiciera 333 00:16:35,612 --> 00:16:38,146 lo que él pensaba que era mi especialidad. 334 00:16:38,215 --> 00:16:40,783 Pero no sentía pasión por eso. 335 00:16:40,852 --> 00:16:43,852 - Dice ya: "No quiero ya boxear". 336 00:16:43,921 --> 00:16:45,749 - Un día volví de la escuela 337 00:16:45,818 --> 00:16:48,090 y la motocicleta ya no estaba. 338 00:16:48,159 --> 00:16:49,528 Mi papá la vendió. 339 00:16:54,865 --> 00:16:59,468 - Entonces, yo era el último recurso de mi papá. 340 00:16:59,537 --> 00:17:02,872 - En una fiestecita ahí con mis hermanos en el... 341 00:17:02,941 --> 00:17:05,941 Estábamos en--en el garage ahí. 342 00:17:06,010 --> 00:17:08,543 Entonces ya uno de mis hermanos dijo: 343 00:17:08,612 --> 00:17:11,650 "Pues yo tengo guantes de box, a ver quién se los pone". 344 00:17:13,284 --> 00:17:15,483 - Cada vez que nos reuníamos, 345 00:17:15,552 --> 00:17:18,153 los tíos bebían cerveza y se emborrachaban 346 00:17:18,222 --> 00:17:21,090 y venían los guantes. 347 00:17:21,159 --> 00:17:23,529 Cuando decían mi nombre, me congelaba... 348 00:17:24,395 --> 00:17:27,196 y pensaba: "¿Tengo que pelear? ¿Qué es esto?". 349 00:17:27,265 --> 00:17:30,165 Y luego me golpeaban en la cara. 350 00:17:30,234 --> 00:17:32,534 Comenzaba a llorar. 351 00:17:32,603 --> 00:17:35,971 Por instinto, corría con mi padre. 352 00:17:36,040 --> 00:17:40,075 Pero mi padre me decía: "Sé rudo". 353 00:17:40,144 --> 00:17:41,710 - Entonces le digo a mi hijo: 354 00:17:41,779 --> 00:17:42,844 "¿Te quieres defender? 355 00:17:42,913 --> 00:17:45,613 Aprende a boxear para que no te peguen y no llores". 356 00:17:45,682 --> 00:17:48,479 - Y luego les dice a todos: "Ya verán. 357 00:17:48,548 --> 00:17:50,953 "En unos meses... 358 00:17:51,022 --> 00:17:53,022 "lo llevaré a un gimnasio de boxeo. 359 00:17:53,091 --> 00:17:55,224 "Y solo denme unos meses y volveremos aquí, 360 00:17:55,293 --> 00:17:58,664 al mismo lugar y él se va a vengar". 361 00:18:01,127 --> 00:18:03,827 Recuerdo que entré al gimnasio de boxeo, 362 00:18:03,896 --> 00:18:06,468 pero con una nueva perspectiva. 363 00:18:06,537 --> 00:18:11,007 Y entonces me dije: "Es mi oportunidad". 364 00:18:11,076 --> 00:18:13,608 Mi primer entrenador me pidió 365 00:18:13,677 --> 00:18:16,045 que me pusiera en postura de boxeo 366 00:18:16,114 --> 00:18:17,813 y como soy zurdo, 367 00:18:17,882 --> 00:18:21,820 mi instinto fue pararme así. 368 00:18:23,554 --> 00:18:27,785 Pero era muy difícil para él entrenarme, así que me dijo: 369 00:18:27,854 --> 00:18:29,828 "¿Por qué no te cambiamos?". 370 00:18:31,963 --> 00:18:34,963 Y entonces, mi golpe de poder 371 00:18:35,032 --> 00:18:36,635 es el líder. 372 00:18:38,535 --> 00:18:42,600 El colocarme en una posición regular... 373 00:18:42,669 --> 00:18:45,277 cambió mi destino. 374 00:18:46,744 --> 00:18:47,843 A los seis años, 375 00:18:47,912 --> 00:18:50,412 tuve mi primera pelea como principiante. 376 00:18:50,481 --> 00:18:52,314 No tenía equipo ni nada, 377 00:18:52,383 --> 00:18:54,482 así que me puse las botas de mi hermano 378 00:18:54,551 --> 00:18:57,019 que eran cuatro tallas más grandes. 379 00:18:57,088 --> 00:18:59,021 Las botas se levantaban de la punta. 380 00:18:59,090 --> 00:19:01,290 Mis calcetines se veían enormes. 381 00:19:01,359 --> 00:19:03,926 Los shorts parecían una falda. 382 00:19:03,995 --> 00:19:07,129 Los guantes eran gigantes. 383 00:19:07,198 --> 00:19:10,265 Bueno, parecía un payasito. 384 00:19:10,334 --> 00:19:12,701 Pero ahora soy un boxeador. 385 00:19:12,770 --> 00:19:14,236 [campanazo] 386 00:19:14,305 --> 00:19:17,072 [música dramática] 387 00:19:17,141 --> 00:19:18,974 [parloteo] 388 00:19:19,043 --> 00:19:22,211 Gané mi pelea y cuando salgo del cuadrilátero, 389 00:19:22,280 --> 00:19:25,081 uno de mis tíos me entrega 50 centavos. 390 00:19:25,150 --> 00:19:27,853 Y yo dije: "Guau. ¿Qué es esto?". 391 00:19:29,682 --> 00:19:30,719 50 centavos-- 392 00:19:30,788 --> 00:19:33,421 ya puedo comprar todo lo que jodidamente quiera. 393 00:19:33,490 --> 00:19:34,824 Comprarme unos dulces 394 00:19:34,893 --> 00:19:37,259 y sientes que estás en la cima del mundo. 395 00:19:37,328 --> 00:19:39,661 Y si seguía ganando, podría ser el niño genial 396 00:19:39,730 --> 00:19:41,400 con unos centavos en el bolsillo. 397 00:19:43,830 --> 00:19:46,002 Comencé a noquear niños. 398 00:19:46,071 --> 00:19:49,471 Y por primera vez en mi vida, la gente me decía: 399 00:19:49,540 --> 00:19:52,441 "Bien hecho, mi'jo. Muy bien. Estamos orgullosos de ti". 400 00:19:52,510 --> 00:19:53,943 - El número uno. Lado Este. 401 00:19:54,012 --> 00:19:56,979 - Guau. Okay. 402 00:19:57,048 --> 00:19:59,348 Me gustaba esa sensación. 403 00:19:59,417 --> 00:20:03,118 - Damas y caballeros, su ganador es Oscar De La Hoya. 404 00:20:03,187 --> 00:20:06,292 [aplausos y aclamaciones] 405 00:20:09,960 --> 00:20:14,466 - Pero mi padre siempre esperaba que lo hiciera mejor. 406 00:20:18,669 --> 00:20:20,969 Mi padre, cuando vuelvo del entrenamiento, 407 00:20:21,038 --> 00:20:22,337 me dice lo que hice mal 408 00:20:22,406 --> 00:20:24,572 y cómo debí dar los derechazos con más fuerza 409 00:20:24,641 --> 00:20:26,575 y los ganchos izquierdos con más fuerza. 410 00:20:26,644 --> 00:20:27,842 También está en la familia. 411 00:20:27,911 --> 00:20:30,678 Mi abuelo boxeaba y mi padre también boxeaba. 412 00:20:30,747 --> 00:20:33,482 Entonces, creo que es mi turno de hacer el trabajo. 413 00:20:33,551 --> 00:20:36,485 Era inocente, ingenuo. 414 00:20:36,554 --> 00:20:40,288 Todavía no me exponían al lado oscuro del boxeo. 415 00:20:40,357 --> 00:20:43,325 Mi padre estaba orquestando todo 416 00:20:43,394 --> 00:20:45,461 y los representantes y los promotores 417 00:20:45,530 --> 00:20:47,429 debían pasar por él. 418 00:20:47,498 --> 00:20:49,131 - Pues el primer mánager, 419 00:20:49,200 --> 00:20:50,532 yo le dije: 420 00:20:50,601 --> 00:20:53,202 "Oscar ganó una medalla olímpica. 421 00:20:53,271 --> 00:20:56,608 "Te pido $1 millón de bonus enfrente. 422 00:20:57,709 --> 00:20:59,811 ¿Lo aceptas o no lo aceptas?". 423 00:21:01,246 --> 00:21:04,079 - Me prometieron $1 millón, 424 00:21:04,148 --> 00:21:06,281 un auto nuevo, 425 00:21:06,350 --> 00:21:08,350 una casa nueva. 426 00:21:08,419 --> 00:21:10,418 Pero luego mi padre les dijo 427 00:21:10,487 --> 00:21:13,421 que necesitábamos a Bob Arum. 428 00:21:13,490 --> 00:21:15,523 Era el mesías del boxeo. 429 00:21:15,592 --> 00:21:18,093 Este hombre promovió a Muhammad Ali. 430 00:21:18,162 --> 00:21:21,330 - El pago por evento será la fuerza venidera del boxeo, 431 00:21:21,399 --> 00:21:24,634 no la televisión abierta; eso será cosa del pasado. 432 00:21:24,703 --> 00:21:27,836 - Él sabe todo lo necesario 433 00:21:27,905 --> 00:21:30,272 sobre crear a un campeón mundial, 434 00:21:30,341 --> 00:21:33,745 hacerlo popular y que gane mucho dinero. 435 00:21:34,479 --> 00:21:36,879 - "Malibú, 1992" 436 00:21:36,948 --> 00:21:39,782 - Estaba en mi casa en la playa. 437 00:21:39,851 --> 00:21:41,316 Tenía dos amigos 438 00:21:41,385 --> 00:21:44,153 que conocí en el boxeo. 439 00:21:44,222 --> 00:21:46,388 Eran algo radicales. 440 00:21:46,457 --> 00:21:49,324 Steve Nelson y Robert Mittleman 441 00:21:49,393 --> 00:21:51,160 pidieron venir a verme. 442 00:21:51,229 --> 00:21:53,262 Estaban a punto de firmar un acuerdo 443 00:21:53,331 --> 00:21:56,098 para representar a Oscar De La Hoya. 444 00:21:56,167 --> 00:21:58,966 Pero el padre de Oscar, Joel, 445 00:21:59,035 --> 00:22:02,872 le dijo a los dos que no dejarían que lo representaran 446 00:22:02,941 --> 00:22:06,609 a menos que Top Rank, mi compañía, 447 00:22:06,678 --> 00:22:09,277 aceptara promover a Oscar, 448 00:22:09,346 --> 00:22:13,082 porque fui promotor de cuatro reyes: 449 00:22:13,151 --> 00:22:15,117 Hagler, Leonard, 450 00:22:15,186 --> 00:22:18,353 Tommy Hearns y Roberto Durán. 451 00:22:18,422 --> 00:22:20,623 Entonces, Oscar realmente 452 00:22:20,692 --> 00:22:23,926 no resonaba con nosotros, 453 00:22:23,995 --> 00:22:27,462 aparte del hecho de que era una buena historia. 454 00:22:27,531 --> 00:22:29,265 El hecho de que su madre murió, 455 00:22:29,334 --> 00:22:32,468 que le dedicó la medalla de oro a ella 456 00:22:32,537 --> 00:22:37,106 y les dije que estaba preparado para hacerlo. 457 00:22:37,175 --> 00:22:41,143 Mittleman estaba tan emocionado que con todo y ropa, 458 00:22:41,212 --> 00:22:43,346 corrió y saltó al agua. 459 00:22:43,415 --> 00:22:46,081 [olas rompiendo] 460 00:22:46,150 --> 00:22:49,088 [burbujeo] 461 00:22:50,187 --> 00:22:52,355 - Me dijo Oscar: 462 00:22:52,424 --> 00:22:54,589 "Ya chingamos 463 00:22:54,658 --> 00:22:57,760 y jamás de los jamases vuelves a trabajar". 464 00:22:57,829 --> 00:23:00,496 Dije entre mí: "Ay, Diosito. 465 00:23:00,565 --> 00:23:02,331 Dios te oiga". [ríe] 466 00:23:02,400 --> 00:23:05,935 Porque toda mi vida trabajé yo desde la edad de seis años. 467 00:23:06,004 --> 00:23:08,905 [música enérgica] 468 00:23:08,974 --> 00:23:09,939 ♪ ♪ 469 00:23:10,008 --> 00:23:12,808 - Era una publicista por contrato 470 00:23:12,877 --> 00:23:16,612 y tenía clientes del entretenimiento. 471 00:23:16,681 --> 00:23:19,448 Me llamó Bob Arum y me dijo: 472 00:23:19,517 --> 00:23:21,283 "Tengo una reunión con un boxeador". 473 00:23:21,352 --> 00:23:22,884 Le dije: "Ah, con Oscar De La Hoya". 474 00:23:22,953 --> 00:23:25,887 Todos conocían a Oscar, porque recién ganó el oro. 475 00:23:25,956 --> 00:23:28,523 Regresó a Los Ángeles; era originario de aquí. 476 00:23:28,592 --> 00:23:31,460 Le dije: "Claro, sé publicitar deportes". 477 00:23:31,529 --> 00:23:34,062 Pero le mentí, no sabía nada de deportes. 478 00:23:34,131 --> 00:23:36,632 Pero él se veía muy bien. 479 00:23:36,701 --> 00:23:39,334 Tenía algo dorado. 480 00:23:39,403 --> 00:23:41,573 - Siempre me pongo nervioso. 481 00:23:42,873 --> 00:23:46,575 - Mi trabajo era crear su imagen pública, 482 00:23:46,644 --> 00:23:49,746 que no olvidara sonreír ni sentarse derecho, 483 00:23:49,815 --> 00:23:52,414 porque quieres agradar al público. 484 00:23:52,483 --> 00:23:54,716 Y se le daba natural. 485 00:23:54,785 --> 00:23:58,320 Le dije: "Oscar, necesitamos hacerte una biografía. 486 00:23:58,389 --> 00:24:00,523 Así que haremos una sesión de fotos". 487 00:24:00,592 --> 00:24:02,058 Una semana después, 488 00:24:02,127 --> 00:24:04,859 la publicamos en "Harper's Bazaar". 489 00:24:04,928 --> 00:24:07,764 Cuando le dije a Bob Arum: "No vas a creer esto. 490 00:24:07,833 --> 00:24:10,299 Oscar saldrá en "Harper's Bazaar". 491 00:24:10,368 --> 00:24:11,867 Bob me miró y me dijo: 492 00:24:11,936 --> 00:24:14,436 "¿Es una broma? No quiero 'Harper's Bazaar', 493 00:24:14,505 --> 00:24:16,571 quiero 'Sports Illustrated'". 494 00:24:16,640 --> 00:24:20,109 Le dije: "¿En serio? Es 'Harper's Bazaar'". 495 00:24:20,178 --> 00:24:23,913 Las mujeres vieron a Oscar en una revista de moda. 496 00:24:23,982 --> 00:24:26,949 En ese momento, fue cuando me di cuenta 497 00:24:27,018 --> 00:24:30,719 que Oscar no solo era una figura deportiva, 498 00:24:30,788 --> 00:24:33,292 él iba a ser más que eso. 499 00:24:33,825 --> 00:24:35,623 - Al principio de mi carrera, 500 00:24:35,692 --> 00:24:37,927 mi equipo era mi hermano y mi padre. 501 00:24:37,996 --> 00:24:39,895 - "Te voy a dar un tanto por ciento, apá. 502 00:24:39,964 --> 00:24:41,931 Y a Joelito, el hermano también". 503 00:24:42,000 --> 00:24:44,066 - Comencé a trabajar con él como gerente 504 00:24:44,135 --> 00:24:46,869 encargado de campamento y entrenador asistente. 505 00:24:46,938 --> 00:24:49,471 - Mi entrenador era Robert Alcazar, 506 00:24:49,540 --> 00:24:51,874 que era amigo del trabajo de mi papá. 507 00:24:51,943 --> 00:24:55,177 Nelson y Mittleman eran mis representantes 508 00:24:55,246 --> 00:24:57,746 y Bob Arum era mi promotor. 509 00:24:57,815 --> 00:25:00,550 Y ese era el equipo de De La Hoya. 510 00:25:00,619 --> 00:25:03,051 Hicieron un plan para mí. 511 00:25:03,120 --> 00:25:06,454 Teníamos conferencias de prensa en varias ciudades. 512 00:25:06,523 --> 00:25:08,324 Iba a entrenar en Big Bear, 513 00:25:08,393 --> 00:25:10,225 peleaba cada mes. 514 00:25:10,294 --> 00:25:12,022 Solo nos faltaba una cosa 515 00:25:12,091 --> 00:25:14,200 y eso era mi apodo. 516 00:25:15,399 --> 00:25:16,899 - Peleando en la esquina roja 517 00:25:16,968 --> 00:25:19,367 y haciendo su debut profesional. 518 00:25:19,436 --> 00:25:21,470 - Tenía aspecto dorado. 519 00:25:21,539 --> 00:25:23,200 - Y no necesita presentación. 520 00:25:23,269 --> 00:25:24,806 - El gancho izquierdo de oro. 521 00:25:24,875 --> 00:25:27,276 - El orgullo del Este de Los Ángeles... 522 00:25:27,345 --> 00:25:28,710 - La historia de oro 523 00:25:28,779 --> 00:25:31,647 y la medalla de oro alrededor de mi cuello. 524 00:25:31,716 --> 00:25:34,317 Todos pensamos: "Guau. 525 00:25:34,386 --> 00:25:36,585 Eso es". 526 00:25:36,654 --> 00:25:39,855 - Denle la bienvenida al Niño de Oro. 527 00:25:39,924 --> 00:25:41,456 - ¿Querían que fuera el Niño de Oro? 528 00:25:41,525 --> 00:25:43,129 Bien, aquí lo tienen, vamos. 529 00:25:44,028 --> 00:25:47,033 - El Niño de Oro comienza de una forma dramática. 530 00:25:48,867 --> 00:25:50,899 - Había mucho ruido. 531 00:25:50,968 --> 00:25:53,735 Pero los gritos eran más agudos, 532 00:25:53,804 --> 00:25:57,309 porque había bastantes toneladas de mujeres. 533 00:25:58,775 --> 00:26:01,077 Y llevaban letreros que decían: 534 00:26:01,146 --> 00:26:03,846 "Te amo, Oscar" con grandes corazones. 535 00:26:03,915 --> 00:26:06,348 Esa no era una pelea de box. 536 00:26:06,417 --> 00:26:09,118 Era como un concierto. 537 00:26:09,187 --> 00:26:10,618 - Lo noqueó. 538 00:26:10,687 --> 00:26:13,155 Y ese fue su izquierdazo directo a la cara. 539 00:26:13,224 --> 00:26:16,225 Ya se terminó. Terminaron la pelea en el primer round. 540 00:26:16,294 --> 00:26:19,896 - Atrajo a personas que no gustaban de los deportes. 541 00:26:19,965 --> 00:26:22,932 - Oscar De La Hoya tiene el potencial 542 00:26:23,001 --> 00:26:25,267 de ser el boxeador más popular 543 00:26:25,336 --> 00:26:27,636 desde Muhammad Ali. 544 00:26:27,705 --> 00:26:30,372 Cuando vi las reacciones de las mujeres, 545 00:26:30,441 --> 00:26:32,108 entonces me di cuenta 546 00:26:32,177 --> 00:26:34,944 que había una gran base de aficionadas. 547 00:26:35,013 --> 00:26:39,881 Y organizamos a miles de mujeres enloquecidas 548 00:26:39,950 --> 00:26:43,685 sosteniendo carteles de "Cásate conmigo, Oscar". 549 00:26:43,754 --> 00:26:46,822 Una vez que pudimos iniciar esa pequeña flama 550 00:26:46,891 --> 00:26:48,557 y tomó más fuerza, 551 00:26:48,626 --> 00:26:51,727 fue una explosión que continuó por sí sola. 552 00:26:51,796 --> 00:26:53,729 Fue genial para el negocio. 553 00:26:53,798 --> 00:26:56,398 - Hicks se tambalea; cae con ese derechazo. 554 00:26:56,467 --> 00:26:57,833 - Les faltarán contrincantes, 555 00:26:57,902 --> 00:26:59,635 porque Oscar De La Hoya noqueará 556 00:26:59,704 --> 00:27:01,136 a estos tipos temprano. 557 00:27:01,205 --> 00:27:03,205 - Si De La Hoya es tan bueno como cree que es, 558 00:27:03,274 --> 00:27:05,473 que nos demuestre y que lo demuestre 559 00:27:05,542 --> 00:27:09,344 contra buenos púgiles, no latas de tomate y ancianos. 560 00:27:09,413 --> 00:27:11,547 - Después de diez peleas, mi equipo pensó 561 00:27:11,616 --> 00:27:13,315 que estaba listo para un título mundial, 562 00:27:13,384 --> 00:27:15,951 así que combatí por mi primer título mundial 563 00:27:16,020 --> 00:27:17,886 en el Auditorio Olímpico. 564 00:27:17,955 --> 00:27:21,923 Mi padre boxeó ahí y mi abuelo boxeó ahí. 565 00:27:21,992 --> 00:27:25,961 - El Niño de Oro está a punto de ser un nombre reconocido. 566 00:27:26,030 --> 00:27:28,130 Oscar De La Hoya tiene la oportunidad 567 00:27:28,199 --> 00:27:30,466 de ganar su primer campeonato mundial. 568 00:27:30,535 --> 00:27:32,900 - La gente espera mucho de mí. 569 00:27:32,969 --> 00:27:36,105 La presión viene de mi familia y de todos los demás. 570 00:27:36,174 --> 00:27:38,674 - Y el doctor les dice: "Suficiente". 571 00:27:38,743 --> 00:27:40,910 [aplausos y aclamaciones] 572 00:27:40,979 --> 00:27:43,879 Oscar gana por nocaut técnico. 573 00:27:43,948 --> 00:27:47,319 - De La Hoya es un joven con una ambición tremenda. 574 00:27:48,086 --> 00:27:50,652 - Claro que mi padre siempre estaba presionándome. 575 00:27:50,721 --> 00:27:53,556 Pero la persona que más me presiona 576 00:27:53,625 --> 00:27:55,722 en mi interior es mi mamá. 577 00:27:57,289 --> 00:27:59,261 Cuando entro al ring 578 00:27:59,330 --> 00:28:01,263 y el referí nos llama, 579 00:28:01,332 --> 00:28:03,832 intento no ver a los ojos de mi oponente. 580 00:28:03,901 --> 00:28:05,935 Lo que hago es ver al cielo, 581 00:28:06,004 --> 00:28:09,471 porque así puedo sentir que ella me está viendo 582 00:28:09,540 --> 00:28:12,778 y mi madre está cuidando de mí. 583 00:28:14,578 --> 00:28:18,280 Mi mamá tuvo una vida difícil. 584 00:28:18,349 --> 00:28:22,445 Tuvo que cruzar la frontera a los 14 años 585 00:28:22,514 --> 00:28:26,388 ella sola porque quería cantar. 586 00:28:26,457 --> 00:28:30,362 Y luego, terminó trabajando en una fábrica de cremalleras. 587 00:28:31,863 --> 00:28:34,731 Vaya sueño americano. 588 00:28:34,800 --> 00:28:36,799 - En la sociedad mexicana, 589 00:28:36,868 --> 00:28:40,102 como ser mexicano está 590 00:28:40,171 --> 00:28:42,371 muy ligado con el catolicismo, 591 00:28:42,440 --> 00:28:45,608 a las mujeres no se les permite ser seres humanos reales 592 00:28:45,677 --> 00:28:48,043 y completos o mujeres reales. 593 00:28:48,112 --> 00:28:49,779 Solo había tres tipos de mujeres. 594 00:28:49,848 --> 00:28:52,514 O eres la virgencita, la virgen 595 00:28:52,583 --> 00:28:56,018 y luego te casas y entonces te vuelves madre. 596 00:28:56,087 --> 00:29:00,122 Y si no eres virgen o madre, eres una prostituta 597 00:29:00,191 --> 00:29:02,224 y no quieres que te conozcan como tal, porque si lo eres, 598 00:29:02,293 --> 00:29:04,093 ningún hombre se casará contigo, 599 00:29:04,162 --> 00:29:06,295 porque los hombres deben casarse con vírgenes. 600 00:29:06,364 --> 00:29:08,196 Y si no eres virgen no puedes casarte 601 00:29:08,265 --> 00:29:10,733 ni convertirte en madre, que es tu metal final. 602 00:29:10,802 --> 00:29:12,367 Y en forma muy rígida, 603 00:29:12,436 --> 00:29:14,670 las mujeres son controladas por el catolicismo, 604 00:29:14,739 --> 00:29:16,271 la sociedad, el patriarcado. 605 00:29:16,340 --> 00:29:17,872 Y cuando le dices a tus padres: 606 00:29:17,941 --> 00:29:20,276 "No, soy escritora o cantante o bailarina", 607 00:29:20,345 --> 00:29:23,145 te dicen: "¿Qué tiene de valioso eso?". 608 00:29:23,214 --> 00:29:26,115 - Tenía yo la ruta que iba para mi trabajo 609 00:29:26,184 --> 00:29:28,718 y eran en la parada del autobús 610 00:29:28,787 --> 00:29:30,685 pa' irse al centro a trabajar. 611 00:29:30,754 --> 00:29:33,822 Pues desde el primer momento que la vi, 612 00:29:33,891 --> 00:29:36,491 sentí la... 613 00:29:36,560 --> 00:29:38,293 las ganas de estar con ella. 614 00:29:38,362 --> 00:29:42,198 Pensé yo: "Tal vez al rato unos hijos boxeadores". 615 00:29:42,267 --> 00:29:43,365 [ríe] 616 00:29:43,434 --> 00:29:44,699 - Fue a mi pueblo-- 617 00:29:44,768 --> 00:29:46,735 fueron de visita mi hermano y ella. 618 00:29:46,804 --> 00:29:50,906 Y la conocí y fíjate que desde que la conocí, 619 00:29:50,975 --> 00:29:54,644 era una persona tan sonriente, amable, 620 00:29:54,713 --> 00:29:56,812 muy espontánea 621 00:29:56,881 --> 00:29:59,118 y-y nos caímos muy bien. 622 00:30:00,218 --> 00:30:03,052 Toda mi familia quedó encantada con ella. 623 00:30:03,121 --> 00:30:05,187 El sábado muy temprano ponía el radio, 624 00:30:05,256 --> 00:30:09,295 se ponía a cantar y a preparar el desayuno. 625 00:30:10,696 --> 00:30:12,928 - Y un día me dio la sorpresa. 626 00:30:12,997 --> 00:30:15,832 "Vamos a este restaurant. 627 00:30:15,901 --> 00:30:17,533 Hay aficionados de canto". 628 00:30:17,602 --> 00:30:19,335 Y la llamaron 629 00:30:19,404 --> 00:30:21,440 para que cantara. 630 00:30:23,074 --> 00:30:26,245 Una voz bonita; tremenda la voz. 631 00:30:28,813 --> 00:30:30,612 Le dije: 632 00:30:30,681 --> 00:30:33,115 "Vamos a hablar muy seriamente. 633 00:30:33,184 --> 00:30:36,418 "Tú quieres seguir tu carrera de-- como cantante, 634 00:30:36,487 --> 00:30:39,225 "con dolor de mi corazón, te--te dejo ir. 635 00:30:40,258 --> 00:30:41,824 "Si no quieres seguir de cantante, 636 00:30:41,893 --> 00:30:44,663 pues nos casamos". 637 00:30:46,965 --> 00:30:49,501 - No sabíamos otra manera de vivir. 638 00:30:51,803 --> 00:30:54,737 En nuestros pueblos así eran 639 00:30:54,806 --> 00:30:57,372 los esposos y los papás, 640 00:30:57,441 --> 00:31:01,376 que nos tenían a las-- a las mujeres como... 641 00:31:01,445 --> 00:31:05,782 no querían que uno saliera a trabajar ni a... 642 00:31:05,851 --> 00:31:07,517 casi ni a estudiar. 643 00:31:07,586 --> 00:31:09,818 La mujer estar en su casa. 644 00:31:09,887 --> 00:31:11,821 - Cuando los padres inmigrantes 645 00:31:11,890 --> 00:31:13,822 abandonan su sueño, 646 00:31:13,891 --> 00:31:16,025 se espera que los hijos lo hagan mejor 647 00:31:16,094 --> 00:31:18,761 y tienen que hacerlo mejor, porque de lo contrario, 648 00:31:18,830 --> 00:31:21,029 ¿para qué todo el sacrificio? 649 00:31:21,098 --> 00:31:23,131 - Desde que era niño, 650 00:31:23,200 --> 00:31:25,768 nunca sentí que la gente me quisiera 651 00:31:25,837 --> 00:31:28,270 por quién era realmente. 652 00:31:28,339 --> 00:31:31,040 Era Oscar el producto, la mercancía. 653 00:31:31,109 --> 00:31:33,542 - Dime "hola", Oscar. 654 00:31:33,611 --> 00:31:37,414 - Toda la familia estábamos unida con él. 655 00:31:37,483 --> 00:31:39,315 Que iba al boxeo, 656 00:31:39,384 --> 00:31:42,985 toda la familia estábamos ahí echándole porras. 657 00:31:43,054 --> 00:31:44,853 Los primos hacían car wash. 658 00:31:44,922 --> 00:31:49,357 "Pongan dinero aquí para cuando Oscar salga de--de viaje". 659 00:31:49,426 --> 00:31:52,561 - Los miembros de la familia me compraban equipo de boxeo. 660 00:31:52,630 --> 00:31:55,664 "Oye, si necesitas guantes, te los puedo comprar. 661 00:31:55,733 --> 00:31:58,266 "Vas a ser el mejor, 'mano. 662 00:31:58,335 --> 00:32:01,070 "Nos sacarás de este estilo de vida. 663 00:32:01,139 --> 00:32:02,905 Eres el indicado". 664 00:32:02,974 --> 00:32:04,402 Es demasiada presión. 665 00:32:04,471 --> 00:32:07,377 [música dramática] 666 00:32:07,446 --> 00:32:10,746 ♪ ♪ 667 00:32:10,815 --> 00:32:14,050 Hubo un punto en el que falté mucho a la escuela 668 00:32:14,119 --> 00:32:16,919 porque estaba entrenando para los Juegos Olímpicos. 669 00:32:16,988 --> 00:32:19,288 Pero había una clase. 670 00:32:19,357 --> 00:32:22,991 Me encantaba pintar y el arte. 671 00:32:23,060 --> 00:32:25,764 Además el maestro era como mi mejor amigo. 672 00:32:27,298 --> 00:32:30,800 Se tomaba tiempo para hablar conmigo 673 00:32:30,869 --> 00:32:32,869 y animarme y alentar 674 00:32:32,938 --> 00:32:35,474 cualquiera que fuera mi pasión. 675 00:32:36,875 --> 00:32:38,941 A cualquiera que quisiera animarme 676 00:32:39,010 --> 00:32:42,048 y esforzarse aunque sea un poco, me aferraba. 677 00:32:43,615 --> 00:32:45,448 Gira un poco. 678 00:32:45,517 --> 00:32:47,382 Un poquito. 679 00:32:47,451 --> 00:32:51,020 Me relaja, relaja mi mente. 680 00:32:51,089 --> 00:32:53,623 Me aleja de toda la presión del boxeo 681 00:32:53,692 --> 00:32:55,457 y de todos a mi alrededor. 682 00:32:55,526 --> 00:32:58,164 - Oscar, creo que deberías seguir boxeando. 683 00:32:59,297 --> 00:33:02,630 [gritos y aclamaciones] 684 00:33:02,699 --> 00:33:05,972 - Al principio de mi carrera, llenaba los estadios. 685 00:33:06,737 --> 00:33:09,504 - De La Hoya arremete con un fuerte derechazo y da inicio. 686 00:33:09,573 --> 00:33:12,207 De La Hoya no detiene los ganchos. 687 00:33:12,276 --> 00:33:14,743 - Otro knockdown del gancho izquierdo de De La Hoya. 688 00:33:14,812 --> 00:33:16,579 - Ganaba peleas importantes. 689 00:33:16,648 --> 00:33:19,581 - Cinco, seis, siete... 690 00:33:19,650 --> 00:33:21,483 - Me parece que es el favorito ahora 691 00:33:21,552 --> 00:33:24,053 contra cualquier otro peso ligero en el mundo. 692 00:33:24,122 --> 00:33:26,989 [música inquietante] 693 00:33:27,058 --> 00:33:30,392 ♪ ♪ 694 00:33:30,461 --> 00:33:33,462 - Estaba en Las Vegas después de una pelea 695 00:33:33,531 --> 00:33:37,132 y estoy buscando un motel que reservaron mis representantes 696 00:33:37,201 --> 00:33:39,638 y está como a dos millas del Strip. 697 00:33:40,537 --> 00:33:43,175 No era una buena zona, sin duda. 698 00:33:45,276 --> 00:33:47,844 El gerente del motel me reconoce 699 00:33:47,913 --> 00:33:50,813 y me dice: "¿Qué haces aquí? 700 00:33:50,882 --> 00:33:53,277 Esto es como una cloaca". 701 00:33:53,346 --> 00:33:55,818 Guau. 702 00:33:55,887 --> 00:33:57,589 Mm. 703 00:33:59,256 --> 00:34:00,823 En el primer contrato que firmé 704 00:34:00,892 --> 00:34:02,358 no recibí $1 millón. 705 00:34:02,427 --> 00:34:04,855 Se suponía que recibiría un auto nuevo. 706 00:34:04,924 --> 00:34:07,329 Recibí un-- no sé, una chatarra, 707 00:34:07,398 --> 00:34:09,768 ni siquiera sabía qué era. 708 00:34:10,435 --> 00:34:14,937 La casa que me prometieron en el contrato era rentada. 709 00:34:15,006 --> 00:34:17,272 Fui al banco y les pregunté: 710 00:34:17,341 --> 00:34:20,342 "Bueno, ¿cuánto tengo en el banco?". 711 00:34:20,411 --> 00:34:24,780 "Sr. De La Hoya, tiene unos $12,000 a su nombre". 712 00:34:24,849 --> 00:34:27,249 "¿$12,000? 713 00:34:27,318 --> 00:34:30,319 "Mierda, está bien. A la mierda. 714 00:34:30,388 --> 00:34:34,226 Tomemos al toro por los cuernos y hagamos algunos cambios". 715 00:34:35,426 --> 00:34:39,095 - Pues le dije: "Si no tienes control, 716 00:34:39,164 --> 00:34:41,363 "pues te desbaratas. 717 00:34:41,432 --> 00:34:44,000 "Te vas por otro lao y cambia... 718 00:34:44,069 --> 00:34:46,969 el rumbo y tu vida". 719 00:34:47,038 --> 00:34:49,171 - El padre de Oscar, Joel, 720 00:34:49,240 --> 00:34:52,703 acordó despedir a los representantes. 721 00:34:52,772 --> 00:34:55,244 Y como promotor de Oscar, 722 00:34:55,313 --> 00:34:58,113 pensé que era una gran decisión. 723 00:34:58,182 --> 00:34:59,647 - Y, bueno, cuando nos deshicimos 724 00:34:59,716 --> 00:35:01,583 de los representantes, mi padre me dijo: 725 00:35:01,652 --> 00:35:04,654 "Sí, ve a la Chevrolet local en Montebello 726 00:35:04,723 --> 00:35:06,388 "llamado Camino Real 727 00:35:06,457 --> 00:35:09,458 y habla con un hombre dueño de un concesionario". 728 00:35:09,527 --> 00:35:11,260 Era como amigo de la familia. 729 00:35:11,329 --> 00:35:12,995 Mi padre lo conocía. 730 00:35:13,064 --> 00:35:14,997 Sabía mucho de negocios 731 00:35:15,066 --> 00:35:16,999 y comenzó a hacerme preguntas. 732 00:35:17,068 --> 00:35:18,929 "Oye, ¿tienes un representante? 733 00:35:18,998 --> 00:35:20,502 ¿Alguien está al pendiente de ti?". 734 00:35:20,571 --> 00:35:23,039 Le dije: "No sé, acabo de deshacerme de gente 735 00:35:23,108 --> 00:35:24,506 que intentaba arruinarme". 736 00:35:24,575 --> 00:35:26,941 Y como un típico vendedor de autos, 737 00:35:27,010 --> 00:35:30,146 me convenció de ser mi representante, diciéndome: 738 00:35:30,215 --> 00:35:31,613 "No creo en los contratos, 739 00:35:31,682 --> 00:35:34,616 porque bueno, mi palabra lo es todo, ¿comprendes?". 740 00:35:34,685 --> 00:35:37,252 Y pensé: "Mierda, este tipo es algo genial". 741 00:35:37,321 --> 00:35:39,354 Y de pronto, el dinero comenzó a llegar. 742 00:35:39,423 --> 00:35:41,757 Iba directo al banco y lo recibía en efectivo. 743 00:35:41,826 --> 00:35:44,460 Y trataban de convencerme de que no, que no lo sacara, 744 00:35:44,529 --> 00:35:47,796 que lo conservara ahí y así el dinero crecería, 745 00:35:47,865 --> 00:35:50,365 porque las tasas eran muy altas entonces y todo eso. 746 00:35:50,434 --> 00:35:52,234 No me importaba, ni sabía qué carajo era, 747 00:35:52,303 --> 00:35:53,868 solo quería mi dinero. 748 00:35:53,937 --> 00:35:57,739 - Una vez que entró Hernández, cambió todo el panorama 749 00:35:57,808 --> 00:36:01,911 en cuanto a las finanzas personales de Oscar 750 00:36:01,980 --> 00:36:05,113 y lo puso en el camino correcto. 751 00:36:05,182 --> 00:36:07,082 - El dinero lo cambia todo. 752 00:36:07,151 --> 00:36:09,784 El dinero cambia a todos. 753 00:36:09,853 --> 00:36:12,354 Pensaba que mientras siguiera ganando, 754 00:36:12,423 --> 00:36:14,256 no me podían decir que no. 755 00:36:14,325 --> 00:36:17,825 [obturador sonando] 756 00:36:17,894 --> 00:36:19,761 No me podían negar la entrada a un club, 757 00:36:19,830 --> 00:36:22,926 a un restaurante o lo que sea porque era Oscar De La Hoya, 758 00:36:22,995 --> 00:36:26,268 el Niño de Oro y tenía dinero. 759 00:36:26,337 --> 00:36:27,702 - Otro gancho izquierdo y... 760 00:36:27,771 --> 00:36:30,505 - Por primera vez, todo el mundo a mi alrededor 761 00:36:30,574 --> 00:36:33,509 no tenía más opción que decir que sí. 762 00:36:33,578 --> 00:36:36,311 No les voy a mentir y decir: "Sí, el dinero es lindo". 763 00:36:36,380 --> 00:36:38,247 No, era algo grandioso. 764 00:36:38,316 --> 00:36:40,849 Y cuando eres joven quieres más. 765 00:36:40,918 --> 00:36:45,291 Y siento que merezco más porque ya era codicioso. 766 00:36:46,124 --> 00:36:47,923 Volví a Las Vegas 767 00:36:47,992 --> 00:36:51,393 y ahora nos quedábamos en un hotel importante, 768 00:36:51,462 --> 00:36:55,463 con ventanas de cristal doble y veía hacia el Strip 769 00:36:55,532 --> 00:36:57,703 y pensaba: "Aquí pertenezco". 770 00:37:03,241 --> 00:37:06,508 - ¿Por qué aceptaría una pelea contra el rudo campeón 771 00:37:06,577 --> 00:37:08,877 John John Molina en esta etapa? 772 00:37:08,946 --> 00:37:11,713 - Por el millón de dólares o más que recibirá esta noche, 773 00:37:11,782 --> 00:37:16,618 al fin tuvo que enfrentar a un oponente de primera. 774 00:37:16,687 --> 00:37:19,487 - Molina ha tenido éxito en cambiar el estilo de pelea 775 00:37:19,556 --> 00:37:21,891 a una reyerta y le ha dado a De La Hoya 776 00:37:21,960 --> 00:37:23,325 todo lo que puede manejar 777 00:37:23,394 --> 00:37:25,464 en los últimos cinco o seis rounds. 778 00:37:27,264 --> 00:37:28,796 - La pelea contra John John Molina 779 00:37:28,865 --> 00:37:30,966 debió ser la primera pelea en que mi entrenador 780 00:37:31,035 --> 00:37:33,168 no sabía qué hacer. 781 00:37:33,237 --> 00:37:34,870 - Eres el campeón, un round. 782 00:37:34,939 --> 00:37:37,239 [habla en inglés] 783 00:37:37,308 --> 00:37:39,609 - Las instrucciones que me dio, 784 00:37:39,678 --> 00:37:42,011 en verdad que no las entendí. 785 00:37:42,080 --> 00:37:43,112 - ¿Qué opinas, George? 786 00:37:43,181 --> 00:37:44,346 ¿Crees que Oscar escucha 787 00:37:44,415 --> 00:37:46,182 las instrucciones de Robert Alcazar? 788 00:37:46,251 --> 00:37:47,550 - Cuando se acerque, atrapa al malnacido. 789 00:37:47,619 --> 00:37:49,085 Ya ganaste esta pelea. 790 00:37:49,154 --> 00:37:51,253 - Balbuceaba 791 00:37:51,322 --> 00:37:53,288 y yo estaba esperando instrucciones. 792 00:37:53,357 --> 00:37:55,391 - Usa el dolor. Usa tu experiencia. 793 00:37:55,460 --> 00:37:57,459 - Me di cuenta que todos tienen un límite 794 00:37:57,528 --> 00:37:59,094 sobre cuánto pueden enseñarme. 795 00:37:59,163 --> 00:38:01,831 - Es el primer enfrentamiento de Oscar De La Hoya 796 00:38:01,900 --> 00:38:03,332 que dura 12 rounds. 797 00:38:03,401 --> 00:38:06,936 [campanazos] [aplausos y aclamaciones] 798 00:38:07,005 --> 00:38:10,639 - Alcazar era un buen entrenador aficionado, 799 00:38:10,708 --> 00:38:15,377 pero no tenía la seriedad que tenían ciertos entrenadores. 800 00:38:15,446 --> 00:38:18,280 - Sé lo que puedo hacer, lo que puedo lograr, 801 00:38:18,349 --> 00:38:21,049 pero esta vez no peleé con inteligencia. 802 00:38:21,118 --> 00:38:24,856 Necesitaba que alguien más me llevara al siguiente nivel. 803 00:38:33,664 --> 00:38:37,432 - Yo fui campeón amateur. Estaba yo en la secundaria. 804 00:38:37,501 --> 00:38:41,904 "Chucho Rivero continuó su brillante camino 805 00:38:41,973 --> 00:38:43,672 de triunfos". 806 00:38:43,741 --> 00:38:46,742 Pero mi papá me dijo: "No, te vas a México a estudiar". 807 00:38:46,811 --> 00:38:49,677 Y me mandó pa' alejarme del box. 808 00:38:49,746 --> 00:38:54,812 Como me gustaba el box, pues, empecé a entrenar... 809 00:38:54,881 --> 00:38:55,946 [música dramática] 810 00:38:56,015 --> 00:38:58,287 a entrenar a Miguel Canto. 811 00:38:58,356 --> 00:39:00,722 Y está considerado Miguel Canto 812 00:39:00,791 --> 00:39:04,894 como el mejor peso mosca de todos los tiempos. 813 00:39:04,963 --> 00:39:07,696 Y yo me retiré de dirigir a Canto. 814 00:39:07,765 --> 00:39:10,332 Y dije: "No entreno a nadie más, 815 00:39:10,401 --> 00:39:12,868 hasta que salga alguien que valga la pena". 816 00:39:12,937 --> 00:39:16,604 Un día, un muchacho me habló por teléfono. 817 00:39:16,673 --> 00:39:20,442 "Quieren que tú lo vayas a enseñar--Oscar De La Hoya". 818 00:39:20,511 --> 00:39:23,813 Pero la idea de Bob Arum era hacer de Oscar un ídolo. 819 00:39:23,882 --> 00:39:26,748 Pero para ser ídolo había que ganarle 820 00:39:26,817 --> 00:39:29,184 al que era el ídolo o era el más destacado, 821 00:39:29,253 --> 00:39:30,286 que era Chávez. 822 00:39:30,355 --> 00:39:32,988 - Chávez era un ícono mexicano. 823 00:39:33,057 --> 00:39:36,891 Tenía una gran personalidad y en el boxeo 824 00:39:36,960 --> 00:39:41,196 se debe tener personalidad tanto como habilidad. 825 00:39:41,265 --> 00:39:45,668 - Presentando al tres veces campeón del mundo, 826 00:39:45,737 --> 00:39:51,773 ¡Julio César Chávez! 827 00:39:51,842 --> 00:39:53,742 - Yo les dije: "No está preparado para pelear 828 00:39:53,811 --> 00:39:56,512 "con Chávez. No sabe estar en las cuerdas, 829 00:39:56,581 --> 00:39:58,208 "no sabe fintar. 830 00:39:58,277 --> 00:40:00,349 "Tiene una defensa muy limitada. 831 00:40:00,418 --> 00:40:02,952 "Le tiran y se quita los golpes así-- 832 00:40:03,021 --> 00:40:05,320 "pam, pam--entra así. 833 00:40:05,389 --> 00:40:07,590 Un niño le hace así y hace así". 834 00:40:07,659 --> 00:40:11,459 Le dije: "Sí voy. Es un reto". 835 00:40:11,528 --> 00:40:13,328 Le dije: "No, hay que aprender a fintar. 836 00:40:13,397 --> 00:40:15,397 "Finta aquí. Doble finta. 837 00:40:15,466 --> 00:40:17,066 "Fíntese aquí con el cuerpo. 838 00:40:17,135 --> 00:40:19,301 "Tú fintas aquí pa' que el otro suba las manos. 839 00:40:19,370 --> 00:40:20,970 "Bajas tu cuerpo. Doble finta. 840 00:40:21,039 --> 00:40:22,504 "Aquí y aquí. 841 00:40:22,573 --> 00:40:25,674 Porque le haces aquí, aquí y luego ¡pau!" 842 00:40:25,743 --> 00:40:27,609 Era un muchacho muy disciplinado. 843 00:40:27,678 --> 00:40:30,445 Nunca faltó a un entrenamiento. 844 00:40:30,514 --> 00:40:34,077 Todo lo que le decías, obedecía. 845 00:40:34,146 --> 00:40:36,118 - Soy el entrenador oficial. 846 00:40:36,187 --> 00:40:38,153 El Sr. Rivero es mi asistente. 847 00:40:38,222 --> 00:40:39,788 - Roberto lo detestaba. 848 00:40:39,857 --> 00:40:41,891 No quería tener nada que ver con Jesús. 849 00:40:41,960 --> 00:40:45,956 A decir verdad, le preguntaban a Roberto: 850 00:40:46,025 --> 00:40:47,462 "¿Qué hace él aquí?" 851 00:40:47,531 --> 00:40:49,498 "Ah, él barre el gimnasio". 852 00:40:49,567 --> 00:40:50,666 - Sí, el señor que está ahí 853 00:40:50,735 --> 00:40:52,467 es un tipo que barre el gimnasio". 854 00:40:52,536 --> 00:40:55,637 Alcazar era un hijo de la chingada. 855 00:40:55,706 --> 00:40:57,439 - Esta podría ser una pelea interesante, 856 00:40:57,508 --> 00:40:59,341 pero no creo que lo haga. Espero que no. 857 00:40:59,410 --> 00:41:00,910 Ahí lo tienen. - ¡Eso es! 858 00:41:00,979 --> 00:41:02,712 Un grandioso gancho izquierdo. 859 00:41:02,781 --> 00:41:04,814 - En un mundo de talento, 860 00:41:04,883 --> 00:41:07,183 para un campeón mundial, ahí está. 861 00:41:07,252 --> 00:41:08,383 Todo pasó rápido. 862 00:41:08,452 --> 00:41:11,420 - Después de la pelea de Ruelas, 863 00:41:11,489 --> 00:41:13,589 en la rueda de prensa, que no me invitaron, 864 00:41:13,658 --> 00:41:16,291 porque era la primera pelea y no sabían 865 00:41:16,360 --> 00:41:17,993 quién lo había enseñado, 866 00:41:18,062 --> 00:41:21,263 pero cuando pasa junto a mí, en el pasillo me dice: 867 00:41:21,332 --> 00:41:24,399 "Don Chuy, lo finté". 868 00:41:24,468 --> 00:41:27,068 - Conectamos al instante. 869 00:41:27,137 --> 00:41:32,674 Me enseñaba sobre la vida, filosofía y música clásica. 870 00:41:32,743 --> 00:41:37,046 Me enseñaba sobre vinos, Shakespeare y pasión. 871 00:41:37,115 --> 00:41:38,813 [música clásica] 872 00:41:38,882 --> 00:41:42,952 - Mi obligación era, aparte de enseñarles 873 00:41:43,021 --> 00:41:44,420 técnica de box, 874 00:41:44,489 --> 00:41:46,555 pues es un ser humano 875 00:41:46,624 --> 00:41:50,426 y él tiene que estar seguro de sí mismo, 876 00:41:50,495 --> 00:41:54,797 saber un poco de historia, saber un poco de literatura. 877 00:41:54,866 --> 00:41:56,798 - Nos llevábamos muy bien. 878 00:41:56,867 --> 00:41:59,296 Conversábamos y teníamos buenas conversaciones 879 00:41:59,365 --> 00:42:01,036 sobre religión o la falta de ella. 880 00:42:01,105 --> 00:42:03,506 Era un ateo. 881 00:42:03,575 --> 00:42:05,635 Mi papá era muy religioso. 882 00:42:05,704 --> 00:42:09,178 Mi papá pensaba que, bueno, que le estaba metiendo 883 00:42:09,247 --> 00:42:11,179 malas ideas a Oscar. 884 00:42:11,248 --> 00:42:13,276 - El problema con Rivero 885 00:42:13,345 --> 00:42:16,451 es que era un acérrimo comunista. 886 00:42:16,520 --> 00:42:18,888 Era como tener a Karl Marx 887 00:42:18,957 --> 00:42:21,358 en el campamento de entrenamiento. 888 00:42:21,427 --> 00:42:27,762 ♪ ♪ 889 00:42:27,831 --> 00:42:30,900 Los campamentos continuaron por como dos meses 890 00:42:30,969 --> 00:42:35,071 y todos vivían en el mismo lugar. 891 00:42:35,140 --> 00:42:38,540 El padre no podía tolerar a alguien 892 00:42:38,609 --> 00:42:41,444 que siempre hablaba contra la religión, 893 00:42:41,513 --> 00:42:42,579 contra Dios. 894 00:42:42,648 --> 00:42:44,614 Para mí era muy divertido. 895 00:42:44,683 --> 00:42:47,782 - Yo nunca traté de convencerlos 896 00:42:47,851 --> 00:42:51,486 ni de explicarles cuál es el materialismo histórico 897 00:42:51,555 --> 00:42:54,791 y que la materia es infinita en el tiempo y en el espacio 898 00:42:54,860 --> 00:42:56,726 y que todas las cosas son producto 899 00:42:56,795 --> 00:42:58,794 de una larga evolución. Nunca. 900 00:42:58,863 --> 00:43:02,898 Nunca me propuse convencer a nadie. 901 00:43:02,967 --> 00:43:07,102 Se convencían por lo que yo les decía. 902 00:43:07,171 --> 00:43:09,771 - Sentía que me convertía en una persona diferente. 903 00:43:09,840 --> 00:43:12,174 Sentí que crecía, que me hacía mejor. 904 00:43:12,243 --> 00:43:15,978 Sentí que me hacía más grande, pero aquí. 905 00:43:16,047 --> 00:43:19,147 - Después de la primera pelea que engañó a la gente, 906 00:43:19,216 --> 00:43:22,717 pues, todos se dieron cuenta que yo no era el barrendero, 907 00:43:22,786 --> 00:43:25,455 si yo era el que enseñaba a Oscar De La Hoya. 908 00:43:25,524 --> 00:43:27,456 [música dramática] 909 00:43:27,525 --> 00:43:28,924 - A De La Hoya lo vemos más activo 910 00:43:28,993 --> 00:43:31,259 de lo que lo hemos visto antes. 911 00:43:31,328 --> 00:43:33,530 Ya se mueve un poco más. 912 00:43:33,599 --> 00:43:36,599 - Algo hizo clic. 913 00:43:36,668 --> 00:43:38,600 Me hizo pensar más. 914 00:43:38,669 --> 00:43:41,370 - De La Hoya se hace un objetivo elusivo. 915 00:43:41,439 --> 00:43:45,374 - Él me cambió para ser un boxeador hermoso. 916 00:43:45,443 --> 00:43:47,476 - Un upper derecho al mentón. 917 00:43:47,545 --> 00:43:49,606 Hernández se tambalea. 918 00:43:49,675 --> 00:43:52,714 - Alguien recién me había dado algo de atención. 919 00:43:52,783 --> 00:43:56,653 Me dio confianza, me dio algo de aliento 920 00:43:56,722 --> 00:43:58,754 y haría todo lo necesario. 921 00:43:58,823 --> 00:44:00,923 - Ese derechazo al cuerpo da paso a una ráfaga. 922 00:44:00,992 --> 00:44:02,891 De La Hoya aterriza en la cuerdas. 923 00:44:02,960 --> 00:44:04,827 - Lo mejor que pudo pasar en mi carrera 924 00:44:04,896 --> 00:44:08,430 fue contratar al profesor. 925 00:44:08,499 --> 00:44:12,134 Y luego anunciamos que iba a enfrentar a Chávez. 926 00:44:12,203 --> 00:44:15,303 - Lo listas como uno de tus ídolos. 927 00:44:15,372 --> 00:44:18,441 ¿Ya comprendiste que estás a punto de enfrentarlo 928 00:44:18,510 --> 00:44:20,308 y qué significa para ti? 929 00:44:20,377 --> 00:44:24,379 - Bueno, sabía que tal vez un día podíamos llegar a eso, 930 00:44:24,448 --> 00:44:26,315 Julio César Chávez y yo. 931 00:44:26,384 --> 00:44:28,150 Siempre soñé con esa pelea 932 00:44:28,219 --> 00:44:30,152 y ahora mi sueño se ha vuelto realidad-- 933 00:44:30,221 --> 00:44:32,555 enfrentar a la leyenda, enfrentar al gran campeón, 934 00:44:32,624 --> 00:44:34,056 enfrentar al ídolo de la gente 935 00:44:34,125 --> 00:44:35,958 y no puedo esperar. Lo espero con ansias. 936 00:44:36,027 --> 00:44:39,429 - Chávez es un despiadado hijo de perra. 937 00:44:39,498 --> 00:44:42,425 [música amenazante] 938 00:44:42,494 --> 00:44:45,468 Pensé: "Mierda. Es algo brutal". 939 00:44:45,537 --> 00:44:49,639 ♪ ♪ 940 00:44:49,708 --> 00:44:52,378 El tipo podía asimilar un golpe. 941 00:44:54,778 --> 00:44:56,679 Cuando enfrentó a Meldrick Taylor, 942 00:44:56,748 --> 00:44:58,647 lo estaba moliendo. 943 00:44:58,716 --> 00:45:01,551 Recibió una paliza toda la pelea. 944 00:45:01,620 --> 00:45:03,952 ♪ ♪ 945 00:45:04,021 --> 00:45:06,821 Pero Chávez no se rinde. 946 00:45:06,890 --> 00:45:08,791 Y lo noqueó en los últimos diez segundos 947 00:45:08,860 --> 00:45:11,761 del último round 948 00:45:11,830 --> 00:45:14,863 para ganar la pelea. 949 00:45:14,932 --> 00:45:17,866 Ese era Chávez. Nunca se rendía. 950 00:45:17,935 --> 00:45:19,435 - Soy un peleador que está impuesto a recibir 951 00:45:19,504 --> 00:45:20,869 muchos golpes. 952 00:45:20,938 --> 00:45:25,474 Ahora ya veremos si Oscar aguanta el tren de pelea mío. 953 00:45:25,543 --> 00:45:28,447 Pero yo creo que no ha peleado con ninguno mejor que yo. 954 00:45:30,781 --> 00:45:33,550 - Chávez solo tiene un tipo de pelea. 955 00:45:33,619 --> 00:45:35,150 Es fajador. 956 00:45:35,219 --> 00:45:38,053 Los fajadores no tienen técnica. 957 00:45:38,122 --> 00:45:41,489 Pero la gente quiere ver que se maten dos. 958 00:45:41,558 --> 00:45:48,067 - Se podría decir que Chávez era más auténtico que Oscar, 959 00:45:50,334 --> 00:45:55,204 pero Chávez tenía un lado crudo. 960 00:45:55,273 --> 00:45:59,541 Le advertimos a Oscar sobre su crudeza 961 00:45:59,610 --> 00:46:06,610 porque queríamos que Oscar apelara a la audiencia 962 00:46:06,618 --> 00:46:09,584 anglo-estadounidense. 963 00:46:09,653 --> 00:46:13,488 - Respeto la cultura mexicana. Mis padres son mexicanos. 964 00:46:13,557 --> 00:46:15,858 Toda mi familia es mexicana 965 00:46:15,927 --> 00:46:20,062 y me enorgullece tener sangre mexicana. 966 00:46:20,131 --> 00:46:24,967 Pero me enorgullece haber nacido en los Estados Unidos, 967 00:46:25,036 --> 00:46:27,937 porque es la tierra de las oportunidades. 968 00:46:28,006 --> 00:46:30,572 [música dramática] 969 00:46:30,641 --> 00:46:34,110 Empecé a jugar golf y los mexicoestadounidenses 970 00:46:34,179 --> 00:46:36,879 comenzaron a decir: "Bueno, ya no eres uno de nosotros 971 00:46:36,948 --> 00:46:39,148 "porque naciste aquí en los Estados Unidos 972 00:46:39,217 --> 00:46:43,418 "y juegas golf y pasas tiempo con los blancos. 973 00:46:43,487 --> 00:46:47,256 "Tu piel es más clara. Eres lindo. 974 00:46:47,325 --> 00:46:48,858 Mira la forma en que hablas". 975 00:46:48,927 --> 00:46:51,761 Aquí estoy relajándome, pasándolo bien. 976 00:46:51,830 --> 00:46:53,796 "No eres lo bastante mexicano". 977 00:46:53,865 --> 00:46:56,031 ♪ ♪ 978 00:46:56,100 --> 00:46:57,933 - Es muy apetecible y accesible 979 00:46:58,002 --> 00:46:59,168 para la gente blanca. 980 00:46:59,237 --> 00:47:01,270 Es un mexicano inofensivo, ¿cierto? 981 00:47:01,339 --> 00:47:03,272 Así que Oscar De La Hoya tomó el papel 982 00:47:03,341 --> 00:47:05,407 de un mexicano que no es aterrador. 983 00:47:05,476 --> 00:47:07,544 No eres el mexicano que parece indígena 984 00:47:07,613 --> 00:47:09,045 y que vemos en Home Depot. 985 00:47:09,114 --> 00:47:12,281 - Los hombres latinos deben ser rudos. 986 00:47:12,350 --> 00:47:16,519 Debes tener cierto comportamiento, 987 00:47:16,588 --> 00:47:19,855 ser un hombre macho. 988 00:47:19,924 --> 00:47:21,824 Te pones tu sombrero 989 00:47:21,893 --> 00:47:24,794 y debes actuar tan rudo como puedas. 990 00:47:24,863 --> 00:47:28,230 Debes tener esa imagen de macho. 991 00:47:28,299 --> 00:47:32,435 Y muchos fanáticos sentían que no tenía ese machismo. 992 00:47:32,504 --> 00:47:34,937 ♪ ♪ 993 00:47:35,006 --> 00:47:39,742 - Al comenzar a promover la pelea con Chávez, 994 00:47:39,811 --> 00:47:42,110 empezamos una gira de prensa. 995 00:47:42,179 --> 00:47:43,579 Teníamos dos aviones. 996 00:47:43,648 --> 00:47:46,716 Oscar estaba en uno y Chávez estaba en el otro. 997 00:47:46,785 --> 00:47:49,519 26 ciudades en cerca de 15 días. 998 00:47:49,588 --> 00:47:52,454 Descansamos un día. 999 00:47:52,523 --> 00:47:55,123 Hacíamos una conferencia de prensa en la mañana, 1000 00:47:55,192 --> 00:47:56,959 volábamos a otra ciudad, 1001 00:47:57,028 --> 00:47:58,761 hacíamos una conferencia de prensa 1002 00:47:58,830 --> 00:48:00,262 ahí a veces sobre la pista. 1003 00:48:00,331 --> 00:48:02,931 Volábamos a otra ciudad, dormíamos, 1004 00:48:03,000 --> 00:48:05,034 nos levantábamos al siguiente día 1005 00:48:05,103 --> 00:48:06,869 y a otra conferencia de prensa. 1006 00:48:06,938 --> 00:48:08,337 Así fue todo el tiempo. 1007 00:48:08,406 --> 00:48:11,273 A veces hacíamos hasta tres en un día. 1008 00:48:11,342 --> 00:48:13,575 - Adonde sea que fuera, la gente me decía: 1009 00:48:13,644 --> 00:48:16,078 "Te va a patear el trasero y no estás listo para él". 1010 00:48:16,147 --> 00:48:20,382 todos: Chávez, Chávez, Chávez. 1011 00:48:20,451 --> 00:48:24,520 - Tuve que probarle algo a toda una cultura, 1012 00:48:24,589 --> 00:48:27,089 a nuestra gente. 1013 00:48:27,158 --> 00:48:30,462 Nunca estuve tan concentrado en mi vida. 1014 00:48:31,930 --> 00:48:33,529 [gruñe] 1015 00:48:33,598 --> 00:48:35,197 Todo estaba calculado: 1016 00:48:35,266 --> 00:48:37,632 mi consumo de comida, de calorías, 1017 00:48:37,701 --> 00:48:40,469 me dormía a las 8:00 p.m. sin importar nada. 1018 00:48:40,538 --> 00:48:43,705 Me despertaba a las 4:00 a.m. para ir a correr. 1019 00:48:43,774 --> 00:48:48,043 Y Chávez daba tropiezos por tantas fiestas o algo 1020 00:48:48,112 --> 00:48:52,218 y pensé: "Vaya, quizá tenga una ventaja". 1021 00:48:54,953 --> 00:48:57,252 Cuando llegamos a Las Vegas, 1022 00:48:57,321 --> 00:49:00,055 vimos que Chávez trajo una horda de fanáticos. 1023 00:49:00,124 --> 00:49:02,124 Fue una locura. - Chávez, el número uno. 1024 00:49:02,193 --> 00:49:04,093 - Chávez. - ¡Chávez! 1025 00:49:04,162 --> 00:49:06,028 - Chávez. - Número uno. 1026 00:49:06,097 --> 00:49:08,134 No se pregunta. 1027 00:49:11,302 --> 00:49:14,636 - Que me abuchearan... 1028 00:49:14,705 --> 00:49:18,841 me alentó a demostrarles que podía estar a la altura. 1029 00:49:18,910 --> 00:49:21,776 [música hip-hop] [abucheos] 1030 00:49:21,845 --> 00:49:25,514 - ¿Qué tal atravesar esta gran multitud partidaria de Chávez? 1031 00:49:25,583 --> 00:49:30,318 ¿Podría tener algún efecto en el joven De La Hoya? 1032 00:49:30,387 --> 00:49:35,824 - Subo al ring y lo veo y digo: "Carajo". 1033 00:49:35,893 --> 00:49:37,960 [aplausos y aclamaciones] 1034 00:49:38,029 --> 00:49:41,100 Me enfrentaré a Chávez. 1035 00:49:42,400 --> 00:49:45,233 - Los admiradores de Chávez intentan animarlo 1036 00:49:45,302 --> 00:49:48,203 y corean: "México, México". 1037 00:49:48,272 --> 00:49:50,072 - Intenté ignorarlo, diciéndome: 1038 00:49:50,141 --> 00:49:52,207 "Tienes que hacer tu trabajo". 1039 00:49:52,276 --> 00:49:55,644 Sentí que me pasó algo que era como visión de túnel. 1040 00:49:55,713 --> 00:49:57,146 [campanazo] 1041 00:49:57,215 --> 00:49:58,781 - De La Hoya dice que está 1042 00:49:58,850 --> 00:50:00,049 en la mejor forma de su vida. 1043 00:50:00,118 --> 00:50:01,816 Chávez dice que está en su mejor forma 1044 00:50:01,885 --> 00:50:05,521 desde su dramática victoria contra Meldrick Taylor. 1045 00:50:05,590 --> 00:50:08,324 - Pensé: "Este es mi momento para asegurarme 1046 00:50:08,393 --> 00:50:10,621 de que la gente sepa quién soy realmente". 1047 00:50:10,690 --> 00:50:11,761 [aplausos y aclamaciones] 1048 00:50:11,830 --> 00:50:13,896 Mi gancho era letal. 1049 00:50:13,965 --> 00:50:17,399 Y recuerdo que lo conectaba. 1050 00:50:17,468 --> 00:50:21,240 Le hice una herida. Había mucha sangre. 1051 00:50:23,374 --> 00:50:25,875 Después de eso, mi confianza creció. 1052 00:50:25,944 --> 00:50:28,844 Lo hacía retroceder. 1053 00:50:28,913 --> 00:50:30,378 [música emotiva] 1054 00:50:30,447 --> 00:50:33,311 Sentí que conseguía cierto ritmo. 1055 00:50:33,380 --> 00:50:40,326 ♪ ♪ 1056 00:50:42,260 --> 00:50:44,659 Me deslizaba y me movía. 1057 00:50:44,728 --> 00:50:47,633 Sentía que flotaba en el cuadrilátero. 1058 00:50:49,466 --> 00:50:54,770 Podían darme un martillazo y no me iban a derribar. 1059 00:50:54,839 --> 00:50:56,671 [aplausos y aclamaciones] 1060 00:50:56,740 --> 00:50:58,908 - Chávez lanza un gancho izquierdo 1061 00:50:58,977 --> 00:51:00,609 y hace que el público se levante 1062 00:51:00,678 --> 00:51:03,445 mientras trata de armar su ataque. 1063 00:51:03,514 --> 00:51:05,380 - Les demostraba que podía soportarlo. 1064 00:51:05,449 --> 00:51:07,383 Les demostraba que era un macho. 1065 00:51:07,452 --> 00:51:10,719 Les demostraba que podía ser un hombre. 1066 00:51:10,788 --> 00:51:12,988 - Corto gancho izquierdo de De La Hoya. 1067 00:51:13,057 --> 00:51:16,153 Y regresa con un derechazo. 1068 00:51:16,222 --> 00:51:18,593 Y la sangre molesta a Julio mientras De La Hoya 1069 00:51:18,662 --> 00:51:21,063 le asesta un feroz gancho de izquierda. 1070 00:51:21,132 --> 00:51:23,800 Y su nariz también está sangrando. 1071 00:51:23,869 --> 00:51:26,468 Contemplen a Oscar De La Hoya. 1072 00:51:26,537 --> 00:51:28,370 - Comencé a pensar: "Guau, esto podría ser 1073 00:51:28,439 --> 00:51:30,673 el cambio de guardia". 1074 00:51:30,742 --> 00:51:32,340 - Ve a la esquina. 1075 00:51:32,409 --> 00:51:36,344 - Y Cortez lleva a Chávez con Cliff Lemanski. 1076 00:51:36,413 --> 00:51:38,814 - Es todo. La pelea ya se ha terminado. 1077 00:51:38,883 --> 00:51:41,683 [aplausos y aclamaciones] 1078 00:51:41,752 --> 00:51:44,186 - El ganador por nocaut técnico, 1079 00:51:44,255 --> 00:51:46,621 ganando su cuarto cinturón del título mundial 1080 00:51:46,690 --> 00:51:50,596 y nuevo campeón súper ligero del CMV... 1081 00:51:51,996 --> 00:51:56,499 el Niño de Oro, Oscar De La Hoya. 1082 00:51:56,568 --> 00:52:03,509 ♪ ♪ 1083 00:52:06,944 --> 00:52:09,812 - Fue un golpecito. Yo ya estaba un poco lastimado 1084 00:52:09,881 --> 00:52:11,480 de la ceja. 1085 00:52:11,549 --> 00:52:13,715 Es por la cortada. Estaba yo boxeando mi pelea, 1086 00:52:13,784 --> 00:52:15,517 pero desgraciadamente no me dejaba ver. 1087 00:52:15,586 --> 00:52:17,554 Pero eso de que Oscar De La Hoya tenga una pegada fuerte, 1088 00:52:17,623 --> 00:52:19,388 sinceramente no. 1089 00:52:19,457 --> 00:52:21,890 - Oscar era menor diez años. 1090 00:52:21,959 --> 00:52:26,729 Que si Julio hubiera tenido 25 años como Oscar, 1091 00:52:26,798 --> 00:52:28,330 [risita] para mí, 1092 00:52:28,399 --> 00:52:32,229 aunque hubiera sido una pelea fea, dura, 1093 00:52:32,298 --> 00:52:37,807 para mí, Julio hubiera tenido 100% de ganarle a Oscar. 1094 00:52:37,876 --> 00:52:39,674 [música amenazante] 1095 00:52:39,743 --> 00:52:42,712 - Nadie me dio el crédito que me merecía. 1096 00:52:42,781 --> 00:52:45,114 El respeto. 1097 00:52:45,183 --> 00:52:47,519 Eso me atormentó. 1098 00:52:49,688 --> 00:52:51,453 - Lo dominó Oscar. 1099 00:52:51,522 --> 00:52:53,821 Chávez ni supo qué le pasó. 1100 00:52:53,890 --> 00:52:56,691 Chávez luego puso pretexto que tenía una ceja, que-- 1101 00:52:56,760 --> 00:53:00,663 no, no. Trató a Chávez como un niño. 1102 00:53:00,732 --> 00:53:04,166 Y ahora, Bob Arum tiene su ídolo. 1103 00:53:04,235 --> 00:53:07,169 [música emotiva] 1104 00:53:07,238 --> 00:53:09,205 ♪ ♪ 1105 00:53:09,274 --> 00:53:11,173 - Patrocinadores. 1106 00:53:11,242 --> 00:53:13,108 Conferencias de prensa. 1107 00:53:13,177 --> 00:53:15,343 Giras por todos lados. Entrevistas. 1108 00:53:15,412 --> 00:53:18,180 Revistas. Comerciales. 1109 00:53:18,249 --> 00:53:19,714 - Llama a Cablevisión ahora. 1110 00:53:19,783 --> 00:53:21,850 - Las peleas eran fáciles de promover. 1111 00:53:21,919 --> 00:53:23,285 - Ahorren sus dólares y centavos para pagar 1112 00:53:23,354 --> 00:53:25,454 el pago por evento, porque será uno bueno. 1113 00:53:25,523 --> 00:53:27,389 - Iba a los programas de entrevistas 1114 00:53:27,458 --> 00:53:29,558 y se promocionaba. Les decía: 1115 00:53:29,627 --> 00:53:32,727 "Pueden verme en pago por evento". 1116 00:53:32,796 --> 00:53:36,032 - Hablaba de forma bella, tanto en inglés 1117 00:53:36,101 --> 00:53:37,332 como en español. 1118 00:53:37,401 --> 00:53:40,472 Quiero presentarles al Niño de Oro. 1119 00:53:42,306 --> 00:53:44,907 - Las mujeres enloquecían por él. 1120 00:53:44,976 --> 00:53:47,613 [gritos, risas] 1121 00:53:48,980 --> 00:53:50,880 - Cuidó de nosotros. 1122 00:53:50,949 --> 00:53:53,582 Compró nuestra primera casa en Montebello. 1123 00:53:53,651 --> 00:53:55,885 - ¿Qué es? - Mi graduación de preescolar. 1124 00:53:55,954 --> 00:53:57,185 - [ríe] 1125 00:53:57,254 --> 00:53:59,154 - [ríe] Cállate. 1126 00:53:59,223 --> 00:54:02,958 Después de que mamá murió, nos hicimos más cercanos. 1127 00:54:03,027 --> 00:54:04,693 Yo era como su copiloto. 1128 00:54:04,762 --> 00:54:06,962 Siempre estaba con él cuando salía a citas 1129 00:54:07,031 --> 00:54:08,396 o cuando salía. 1130 00:54:08,465 --> 00:54:10,632 Me llevaba de compras. 1131 00:54:10,701 --> 00:54:13,535 Me sentí muy cercana a él y me decía: 1132 00:54:13,604 --> 00:54:15,270 "Dios mío, lo estamos logrando. 1133 00:54:15,339 --> 00:54:18,107 Vamos a construir una relación aquí", 1134 00:54:18,176 --> 00:54:20,009 hasta que se mudó a Bel-Air. 1135 00:54:20,078 --> 00:54:22,579 [música solemne] 1136 00:54:22,648 --> 00:54:24,946 ♪ ♪ 1137 00:54:25,015 --> 00:54:30,152 - Como adulto, me di cuenta de todo lo que me perdí 1138 00:54:30,221 --> 00:54:31,723 siendo un niño. 1139 00:54:33,391 --> 00:54:35,758 No tuve una infancia para nada. 1140 00:54:35,827 --> 00:54:37,793 ¿Cuál infancia? 1141 00:54:37,862 --> 00:54:40,829 Y cuando tuve tiempo para notarlo, me dije: 1142 00:54:40,898 --> 00:54:44,732 "Bien, voy a actuar en consecuencia ahora". 1143 00:54:44,801 --> 00:54:49,608 La sensación de poder era como adrenalina. 1144 00:54:50,369 --> 00:54:53,876 Una vez que tomas ese camino, es muy difícil 1145 00:54:53,945 --> 00:54:57,913 dar una vuelta en U, porque estás muy inmerso 1146 00:54:57,982 --> 00:54:59,648 en el caos. 1147 00:54:59,717 --> 00:55:02,751 - Lo que todos veían aún era la imagen del Niño de Oro. 1148 00:55:02,820 --> 00:55:04,487 - A pesar de que tenga tanto dinero, 1149 00:55:04,556 --> 00:55:06,254 la fama y la gloria, 1150 00:55:06,323 --> 00:55:08,324 siempre voy a ser la misma persona. 1151 00:55:08,393 --> 00:55:10,459 - Pero no era la realidad. 1152 00:55:10,528 --> 00:55:14,666 [gritos, parloteo] 1153 00:55:15,633 --> 00:55:17,733 - Súbete. ¡No, no! 1154 00:55:17,802 --> 00:55:19,702 [gritos] 1155 00:55:19,771 --> 00:55:22,570 - No. No, no, no, no. Váyanse. 1156 00:55:22,639 --> 00:55:25,341 Y algunas cosas que pasaron quizá no estaban bien. 1157 00:55:25,410 --> 00:55:27,576 Me provocaba un ataque de nervios. 1158 00:55:27,645 --> 00:55:31,650 - Invitemos a algunas. - No, no, no, no. No. ¡No! 1159 00:55:34,553 --> 00:55:37,180 - Estaba en preparatoria 1160 00:55:37,249 --> 00:55:38,987 y él me pidió que me quedara con él. 1161 00:55:39,056 --> 00:55:41,456 Me dijo: "Oye, ven a pasar tiempo conmigo, 1162 00:55:41,525 --> 00:55:45,831 pero apenas y veía a Oscar. 1163 00:55:46,898 --> 00:55:50,136 Siempre estaba afuera o de fiesta. 1164 00:55:51,702 --> 00:55:55,841 Era una persona diferente que nunca había visto. 1165 00:55:57,375 --> 00:55:59,274 El día que me fui, 1166 00:55:59,343 --> 00:56:00,810 creo que ni siquiera estaba ahí, 1167 00:56:00,879 --> 00:56:04,813 entonces decidí escribirle una carta. 1168 00:56:04,882 --> 00:56:08,517 Me desahogué en esa carta, sobre cómo me sentía 1169 00:56:08,586 --> 00:56:12,721 y la depresión que estaba atravesando 1170 00:56:12,790 --> 00:56:15,657 y que desearía que fuéramos más cercanos. 1171 00:56:15,726 --> 00:56:19,562 Y luego le entregué la carta a uno de sus amigos. 1172 00:56:19,631 --> 00:56:22,732 Dudo que se la diera. 1173 00:56:22,801 --> 00:56:27,402 Y estaba destrozada y dolida. 1174 00:56:27,471 --> 00:56:29,572 Tenía mucho amor para darle, 1175 00:56:29,641 --> 00:56:32,909 pero sentía que lo perdí. 1176 00:56:32,978 --> 00:56:34,677 [música dramática] 1177 00:56:34,746 --> 00:56:36,446 - Cuando tienes esta fama y todo, 1178 00:56:36,515 --> 00:56:38,781 se te pegan y te chupan. 1179 00:56:38,850 --> 00:56:42,184 Te tratan muy bien y te adulan mucho. 1180 00:56:42,253 --> 00:56:45,187 Y luego te pueden traicionar. 1181 00:56:45,256 --> 00:56:48,457 - Me decía a mí mismo: "Todo va a estar bien 1182 00:56:48,526 --> 00:56:50,426 mientras siga ganando". 1183 00:56:50,495 --> 00:56:52,727 - ¡A boxear! 1184 00:56:52,796 --> 00:56:55,063 - Pernell Whitaker era el mejor boxeador 1185 00:56:55,132 --> 00:56:57,669 libra por libra del mundo en ese entonces. 1186 00:56:58,536 --> 00:57:00,602 [aplausos y aclamaciones] 1187 00:57:00,671 --> 00:57:02,571 - Eso debió contar como knockdown. 1188 00:57:02,640 --> 00:57:04,073 - Es un knockdown. Es un knockdown. 1189 00:57:04,142 --> 00:57:05,707 - Claro que lo es. 1190 00:57:05,776 --> 00:57:08,278 - En efecto, un gancho me había derribado. 1191 00:57:08,347 --> 00:57:11,946 ♪ ♪ 1192 00:57:12,015 --> 00:57:15,383 - Gran ráfaga de De La Hoya para terminar el décimo. 1193 00:57:15,452 --> 00:57:18,355 - Muy apenas gané esa pelea. 1194 00:57:18,424 --> 00:57:20,956 ♪ ♪ 1195 00:57:21,025 --> 00:57:24,593 - No pudiste hacer lo que haces mejor 1196 00:57:24,662 --> 00:57:27,964 y así imponer tu juventud y tu fuerza sobre él. 1197 00:57:28,033 --> 00:57:29,464 - ¿Crees que no fue 1198 00:57:29,533 --> 00:57:31,400 un desempeño de Oscar De La Hoya? 1199 00:57:31,469 --> 00:57:33,169 - Bueno, estoy frustrado porque sé que puedo 1200 00:57:33,238 --> 00:57:34,804 hacerlo mucho mejor. 1201 00:57:34,873 --> 00:57:37,473 - Yo tengo la satisfacción de decir: 1202 00:57:37,542 --> 00:57:40,775 "Conmigo, Oscar ganó tres campeonatos mundiales 1203 00:57:40,844 --> 00:57:43,280 "importantes--la de Ruelas, la de Chávez, 1204 00:57:43,349 --> 00:57:45,112 la de Whitaker". 1205 00:57:45,181 --> 00:57:48,318 - En dos semanas, el hombre que Oscar llamaba El Profesor 1206 00:57:48,387 --> 00:57:49,852 fue despedido. 1207 00:57:49,921 --> 00:57:52,254 ¿Pero Oscar pasa la culpa cuando no tiene 1208 00:57:52,323 --> 00:57:53,688 un rendimiento dorado? 1209 00:57:53,757 --> 00:57:56,459 - ¿Quién fue el que lo decidió? Yo no lo sé. 1210 00:57:56,528 --> 00:57:58,593 Eso lo sabe Oscar, no yo. 1211 00:57:58,662 --> 00:58:01,196 Yo necesitaba un año más para enseñarle y decirles: 1212 00:58:01,265 --> 00:58:02,731 "Señores"... 1213 00:58:02,800 --> 00:58:05,801 Yo les había así dicho: "Yo ya terminé aquí". 1214 00:58:05,870 --> 00:58:08,137 Es lo único que me duele. 1215 00:58:08,206 --> 00:58:13,845 Pienso que si me quedo, pudo haber mejorado en varias cosas. 1216 00:58:14,679 --> 00:58:16,512 Pero no fue así. Ya estuvo. 1217 00:58:16,581 --> 00:58:18,481 Eso es todo. 1218 00:58:18,550 --> 00:58:21,687 Ni llorar es bueno. 1219 00:58:24,022 --> 00:58:26,255 - Fue el mejor entrenador que tuve, 1220 00:58:26,324 --> 00:58:29,724 pero siempre confié en todos los de mi círculo. 1221 00:58:29,793 --> 00:58:32,628 Debí de haberme involucrado más en mi negocio, 1222 00:58:32,697 --> 00:58:36,131 en mi sustento, en mi vida. 1223 00:58:36,200 --> 00:58:38,833 - De La Hoya intenta lanzar un gancho de izquierda 1224 00:58:38,902 --> 00:58:41,403 y falla, pero conecta el gancho de izquierda 1225 00:58:41,472 --> 00:58:43,339 y por un momento atonta a Camacho. 1226 00:58:43,408 --> 00:58:44,640 De La Hoya... 1227 00:58:44,709 --> 00:58:46,842 - No tenía la capacidad en ese entonces 1228 00:58:46,911 --> 00:58:50,580 de entender, de reconocer, 1229 00:58:50,649 --> 00:58:55,517 que la familia es importante, 1230 00:58:55,586 --> 00:58:58,087 que los amigos cercanos son importantes, 1231 00:58:58,156 --> 00:58:59,855 que los seres queridos son importantes. 1232 00:58:59,924 --> 00:59:02,024 - Y vuelve a conectar De La Hoya. 1233 00:59:02,093 --> 00:59:06,896 - No quise ver nada que fuera bueno para mí. 1234 00:59:06,965 --> 00:59:09,664 - Sí, es un trueno. Eso es grandioso. 1235 00:59:09,733 --> 00:59:13,436 - Me distancié de todos los que más amaba. 1236 00:59:13,505 --> 00:59:15,337 - Gran combinación. 1237 00:59:15,406 --> 00:59:17,606 - Estaba en mi propio mundo 1238 00:59:17,675 --> 00:59:19,641 donde solo quería pasarlo bien. 1239 00:59:19,710 --> 00:59:21,911 Iba a ganar y a entrenar mucho. 1240 00:59:21,980 --> 00:59:25,748 Iba a boxear, pero ese era mi mundo. 1241 00:59:25,817 --> 00:59:27,683 - Sí, eso es lo que hará. 1242 00:59:27,752 --> 00:59:29,585 - Boxear. 1243 00:59:29,654 --> 00:59:33,255 Ese era mi escape... 1244 00:59:33,324 --> 00:59:35,558 del dolor... 1245 00:59:35,627 --> 00:59:37,560 - Ese golpe tumba a Camacho. 1246 00:59:37,629 --> 00:59:39,729 - ...desde que era niño. 1247 00:59:39,798 --> 00:59:43,032 [música solemne] 1248 00:59:43,101 --> 00:59:49,972 ♪ ♪ 1249 00:59:50,041 --> 00:59:53,142 Mis primeros recuerdos de la infancia 1250 00:59:53,211 --> 00:59:55,378 son de tener miedo. 1251 00:59:55,447 --> 00:59:58,381 Tener miedo 1252 00:59:58,450 --> 01:00:00,450 y dolor, 1253 01:00:00,519 --> 01:00:02,421 llanto... 1254 01:00:05,056 --> 01:00:06,656 ira. 1255 01:00:06,725 --> 01:00:10,459 - "Este de Los Ángeles, 1978" 1256 01:00:10,528 --> 01:00:14,563 Recuerdo que jugábamos béisbol 1257 01:00:14,632 --> 01:00:17,766 y a veces la pelota se iba a la calle, 1258 01:00:17,835 --> 01:00:20,369 entonces una vez bateé y fallé 1259 01:00:20,438 --> 01:00:23,440 y por instinto corrí, sin ver a ambos lados, 1260 01:00:23,509 --> 01:00:24,640 sin pensar. 1261 01:00:24,709 --> 01:00:27,375 Y un auto venía muy rápido 1262 01:00:27,444 --> 01:00:29,745 y se detuvo de golpe. 1263 01:00:29,814 --> 01:00:32,580 [frenazo] 1264 01:00:32,649 --> 01:00:35,717 Y terminé debajo del puto auto. 1265 01:00:35,786 --> 01:00:38,420 Y todos decían: "Dios mío, está muerto. 1266 01:00:38,489 --> 01:00:40,622 Dios mío, el pequeño Oscar". 1267 01:00:40,691 --> 01:00:44,693 Pero quizá por milagro, estaba ileso. 1268 01:00:44,762 --> 01:00:48,164 Pude ver a mi mamá corriendo hacia la calle. 1269 01:00:48,233 --> 01:00:51,067 Esperaba que mi madre me diera un abrazo. 1270 01:00:51,136 --> 01:00:52,467 [suspira] 1271 01:00:52,536 --> 01:00:54,770 Y bueno, lo primero que hace es... 1272 01:00:54,839 --> 01:00:57,376 no sé, golpearme. 1273 01:00:58,810 --> 01:01:01,981 Me dio una paliza. 1274 01:01:06,017 --> 01:01:09,919 Recuerdo momentos en que lloraba 1275 01:01:09,988 --> 01:01:12,622 y luego me decía: "¿En verdad quieres llorar? 1276 01:01:12,691 --> 01:01:14,790 "Bien. Aquí tienes. 1277 01:01:14,859 --> 01:01:18,059 Te daré algo para que llores". 1278 01:01:18,128 --> 01:01:21,096 Nunca vi a mi madre golpear a mi hermano o a mi hermana. 1279 01:01:21,165 --> 01:01:24,000 Era a mí al que siempre golpeaban. 1280 01:01:24,069 --> 01:01:28,465 Me golpeaba tanto que ella comenzaba a llorar. 1281 01:01:28,534 --> 01:01:30,873 Y estaba enojada y comenzaba a llorar 1282 01:01:30,942 --> 01:01:33,008 porque no reaccionaba a eso. 1283 01:01:33,077 --> 01:01:35,343 Ya era insensible en ese momento. 1284 01:01:35,412 --> 01:01:36,913 Nada me podía lastimar. 1285 01:01:36,982 --> 01:01:39,047 Pensaba: "Bueno, ¿quieres golpearme? 1286 01:01:39,116 --> 01:01:41,217 "Adelante. Ya no me lastima. 1287 01:01:41,286 --> 01:01:44,490 Mi alma está afuera de mi jodido cuerpo". 1288 01:01:46,618 --> 01:01:49,191 [gruñe] Pero odiaba que me golpeara. 1289 01:01:49,260 --> 01:01:53,128 Lo odiaba. Mierda. Era lo peor. 1290 01:01:53,197 --> 01:01:55,867 Era lo peor. 1291 01:02:04,643 --> 01:02:06,876 Pero tenía una salida. 1292 01:02:06,945 --> 01:02:10,079 Cuando subía al cuadrilátero, 1293 01:02:10,148 --> 01:02:14,049 recuerdo que imaginaba el rostro de mi mamá 1294 01:02:14,118 --> 01:02:16,822 en mi oponente y me descargaba. 1295 01:02:20,791 --> 01:02:24,193 - Cuando eres niño y tienes una madre abusiva, 1296 01:02:24,262 --> 01:02:27,863 debes seguir este juego para poder sobrevivir. 1297 01:02:27,932 --> 01:02:30,632 Y luego como adulto, piensas que ya se terminó. 1298 01:02:30,701 --> 01:02:32,401 Pero si tuviste que sobrevivir así, 1299 01:02:32,470 --> 01:02:36,171 es muy difícil dejar tus estrategias de supervivencia. 1300 01:02:36,240 --> 01:02:40,276 Y hay salidas que la gente usa para lidiar con el dolor 1301 01:02:40,345 --> 01:02:41,376 y el sufrimiento. 1302 01:02:41,445 --> 01:02:43,245 Nadie quiere que lo golpeen en la cara, 1303 01:02:43,314 --> 01:02:45,881 nadie quiere que le rompan la nariz tres veces, 1304 01:02:45,950 --> 01:02:48,411 nadie quiere eso a menos que estés enfrentando 1305 01:02:48,480 --> 01:02:50,252 algo espiritual o emocional-- 1306 01:02:50,321 --> 01:02:52,622 un fantasma dentro de tu mente. 1307 01:02:52,691 --> 01:02:54,790 [música inquietante] 1308 01:02:54,859 --> 01:02:57,026 - Comencé a disfrutarlo. 1309 01:02:57,095 --> 01:02:59,161 Eso me daba miedo. 1310 01:02:59,230 --> 01:03:02,531 Ahora me gusta que me golpeen en la cara, 1311 01:03:02,600 --> 01:03:05,067 porque me gustaba el aumento de la venganza, 1312 01:03:05,136 --> 01:03:07,504 me gustaba el aumento de la ira. 1313 01:03:07,573 --> 01:03:09,905 ♪ ♪ 1314 01:03:09,974 --> 01:03:13,343 Es un dolor que quiero devolver. 1315 01:03:13,412 --> 01:03:15,777 ♪ ♪ 1316 01:03:15,846 --> 01:03:18,848 Y una vez que suena la primera campana, 1317 01:03:18,917 --> 01:03:21,351 comienza el juego. 1318 01:03:21,420 --> 01:03:24,186 ♪ ♪ 1319 01:03:24,255 --> 01:03:27,390 Y cuando me golpean, ya no me duele. 1320 01:03:27,459 --> 01:03:29,391 ♪ ♪ 1321 01:03:29,460 --> 01:03:33,730 Pero ahora tengo una excusa para enojarme. 1322 01:03:33,799 --> 01:03:39,301 ♪ ♪ 1323 01:03:39,370 --> 01:03:42,539 Y adivina, te voy a sacar la mierda a golpes. 1324 01:03:42,608 --> 01:03:44,206 ♪ ♪ 1325 01:03:44,275 --> 01:03:47,977 No me importa lo que me pase, voy a salir ahí... 1326 01:03:48,046 --> 01:03:49,812 y soltarlo todo. 1327 01:03:49,881 --> 01:03:52,748 ♪ ♪ 1328 01:03:52,817 --> 01:03:55,112 Y así entraba en trance. 1329 01:03:55,181 --> 01:03:57,119 ♪ ♪ 1330 01:03:57,188 --> 01:04:00,455 El alma salía de mi cuerpo... 1331 01:04:00,524 --> 01:04:03,726 - Y Oscar lo desea tanto que puede saborearlo. 1332 01:04:03,795 --> 01:04:06,966 [aplausos y aclamaciones] 1333 01:04:08,233 --> 01:04:10,567 - Estás en tu propio mundo. 1334 01:04:10,636 --> 01:04:12,901 Nada más importa. 1335 01:04:12,970 --> 01:04:16,673 Todo se trata de conectar el golpe perfecto. 1336 01:04:16,742 --> 01:04:23,682 ♪ ♪ 1337 01:04:31,823 --> 01:04:34,190 Eso distorsionó mi estilo de vida, 1338 01:04:34,259 --> 01:04:37,026 distorsionó mi pensamiento 1339 01:04:37,095 --> 01:04:39,862 y jodió mi psique. 1340 01:04:39,931 --> 01:04:45,234 ♪ ♪ 1341 01:04:45,303 --> 01:04:48,403 - Los hombres necesitan mucha más intimidad 1342 01:04:48,472 --> 01:04:52,041 y solo la pueden conseguir a través del sexo y los deportes. 1343 01:04:52,110 --> 01:04:53,442 Los hombres deberían poder llorar, 1344 01:04:53,511 --> 01:04:55,978 que los acepten y que los abracen. 1345 01:04:56,047 --> 01:04:57,345 Y es triste que a los niños, 1346 01:04:57,414 --> 01:04:59,381 en especial a los niños mexicanos, 1347 01:04:59,450 --> 01:05:01,484 les dicen en cuanto empiezan a llorar 1348 01:05:01,553 --> 01:05:04,156 que no deberían llorar. 1349 01:05:08,025 --> 01:05:11,263 - Ven mis ojos, mi cara, no estoy. 1350 01:05:12,263 --> 01:05:14,797 Y ven que no estoy concentrado ahí. 1351 01:05:14,866 --> 01:05:17,467 Me concentró en algo más, 1352 01:05:17,536 --> 01:05:21,804 porque mi mirada está... 1353 01:05:21,873 --> 01:05:25,541 mi mirada está como perdida. 1354 01:05:25,610 --> 01:05:28,547 Me concentro en... 1355 01:05:34,485 --> 01:05:39,225 Sí, me veo a mí mismo peleando... 1356 01:05:40,525 --> 01:05:44,396 y ni siquiera sé por qué estoy peleando. 1357 01:05:45,864 --> 01:05:47,766 [suspira] 1358 01:05:56,673 --> 01:06:01,644 Yo solo quería--quería ganar y que me quisieran. 1359 01:06:01,713 --> 01:06:04,283 Es todo. 1360 01:06:07,318 --> 01:06:09,018 - Al fin hemos llegado, 1361 01:06:09,087 --> 01:06:11,420 mientras nos preparamos para la pelea principal, 1362 01:06:11,489 --> 01:06:14,322 Oscar De La Hoya enfrenta a Julio César Chávez. 1363 01:06:14,391 --> 01:06:16,963 Será la mayor venganza en la revancha. 1364 01:06:17,595 --> 01:06:20,095 - Oscar, dices que esta pelea es personal para ti. 1365 01:06:20,164 --> 01:06:21,864 Es sobre respeto, ¿cierto? 1366 01:06:21,933 --> 01:06:23,232 Y la falta de respeto que te mostró 1367 01:06:23,301 --> 01:06:24,733 después de la primera pelea. 1368 01:06:24,802 --> 01:06:27,703 - Bueno, no lloro por eso ni nada por el estilo, 1369 01:06:27,772 --> 01:06:30,738 porque no lloro por nada; soy un hombre de verdad. 1370 01:06:30,807 --> 01:06:34,877 Solo quiero el respeto que los boxeadores merecen. 1371 01:06:34,946 --> 01:06:37,714 [música nostálgica] 1372 01:06:37,783 --> 01:06:42,451 ♪ ♪ 1373 01:06:42,520 --> 01:06:46,956 - Yo maltrataba a Oscar cuando era niño. 1374 01:06:47,025 --> 01:06:49,926 Recuerdo un momento en específico. 1375 01:06:49,995 --> 01:06:52,562 ♪ ♪ 1376 01:06:52,631 --> 01:06:55,230 Tenía unos 11 años. 1377 01:06:55,299 --> 01:06:57,534 Lo molestaba mucho. 1378 01:06:57,603 --> 01:06:59,371 Y un día se hartó. 1379 01:07:03,008 --> 01:07:05,107 Entonces voy a la cocina 1380 01:07:05,176 --> 01:07:07,042 y él me empuja. 1381 01:07:07,111 --> 01:07:09,411 Yo no iba a dejar que eso pasara. 1382 01:07:09,480 --> 01:07:13,949 Me di la vuelta de pronto para intentar asustarlo. 1383 01:07:14,018 --> 01:07:16,619 Pero él no se movió. 1384 01:07:16,688 --> 01:07:23,662 ♪ ♪ 1385 01:07:25,964 --> 01:07:27,763 Entonces vi esa mirada. 1386 01:07:27,832 --> 01:07:31,133 - Y De La Hoya le clava la mirada a Chávez. 1387 01:07:31,202 --> 01:07:34,036 - Había un animal rabioso dentro de él. 1388 01:07:34,105 --> 01:07:41,180 ♪ ♪ 1389 01:07:43,081 --> 01:07:44,514 Y me golpeó en el estómago. 1390 01:07:44,583 --> 01:07:47,716 ♪ ♪ 1391 01:07:47,785 --> 01:07:50,348 Caigo de rodillas sin poder respirar. 1392 01:07:50,417 --> 01:07:56,591 ♪ ♪ 1393 01:07:56,660 --> 01:07:59,061 Y al fin me levanto y él me está viendo como... 1394 01:07:59,130 --> 01:08:04,066 ♪ ♪ 1395 01:08:04,135 --> 01:08:07,269 - Chávez ya no saldrá. 1396 01:08:07,338 --> 01:08:08,904 Se rehúsa a salir 1397 01:08:08,973 --> 01:08:11,569 y estoy sorprendido. 1398 01:08:11,638 --> 01:08:13,075 - Al fin lo logró. 1399 01:08:13,144 --> 01:08:16,211 ♪ ♪ 1400 01:08:16,280 --> 01:08:18,514 Y fue la última vez que lo molesté. 1401 01:08:18,583 --> 01:08:20,650 Le dije: "Está bien, se acabó". 1402 01:08:20,719 --> 01:08:27,222 ♪ ♪ 1403 01:08:27,291 --> 01:08:28,958 Fue por respeto. 1404 01:08:29,027 --> 01:08:31,054 ♪ ♪ 1405 01:08:31,123 --> 01:08:33,195 - ¿Y qué te dijo? - Me dijo: "Oye, amigo, 1406 01:08:33,264 --> 01:08:35,393 me venciste". 1407 01:08:35,462 --> 01:08:38,566 ♪ ♪ 1408 01:08:38,635 --> 01:08:42,733 - Hiciste que el gran guerrero se rindiera en su banco. 1409 01:08:42,802 --> 01:08:44,272 - Gracias, muchas gracias. 1410 01:08:44,341 --> 01:08:47,175 Y esta pelea significa mucho para mí. 1411 01:08:47,244 --> 01:08:48,978 Hoy solo tenía una meta en la mente. 1412 01:08:49,047 --> 01:08:50,712 Claro que quería la victoria. 1413 01:08:50,781 --> 01:08:53,516 Pero esta pelea está dedicada a mi madre. 1414 01:08:53,585 --> 01:08:54,917 Es para ti. 1415 01:08:54,986 --> 01:09:01,260 ♪ ♪ 1416 01:09:02,789 --> 01:09:06,195 Cuando tenía 16 años, 1417 01:09:06,264 --> 01:09:10,160 entro a la casa y mi mamá me dice llorando: 1418 01:09:10,229 --> 01:09:12,604 "Hijo, ¿me pones esta crema en la espalda?". 1419 01:09:13,771 --> 01:09:17,409 Nunca tuvimos ese tipo de contacto. 1420 01:09:18,842 --> 01:09:22,111 Se levantó su camiseta y vi las quemaduras. 1421 01:09:22,180 --> 01:09:24,847 Estaba sorprendido. 1422 01:09:24,916 --> 01:09:27,883 Y ella solo lloraba 1423 01:09:27,952 --> 01:09:29,721 "Tengo cáncer". 1424 01:09:32,823 --> 01:09:35,594 "¿Qué es el cáncer? ¿Qué sucede?". 1425 01:09:37,362 --> 01:09:40,599 "Tengo cáncer en etapa 4. Voy a morir". 1426 01:09:42,161 --> 01:09:45,234 Y no podía creerlo. No sabía qué decir. 1427 01:09:45,303 --> 01:09:47,869 No podía llorar, no podía abrazarla, 1428 01:09:47,938 --> 01:09:50,940 no podía consolarla, no podía hacer nada, ¿comprenden? 1429 01:09:51,009 --> 01:09:53,408 Estaba sorprendido. 1430 01:09:53,477 --> 01:09:55,177 La última pelea que vio fue 1431 01:09:55,246 --> 01:09:56,782 los Juegos de la Buena Voluntad. 1432 01:09:58,015 --> 01:10:02,251 Vi a este mujer ondeando las banderas de México 1433 01:10:02,320 --> 01:10:04,353 y Estados Unidos. 1434 01:10:04,422 --> 01:10:06,455 No puede ser, es mi mamá. 1435 01:10:06,524 --> 01:10:09,557 [aplausos y aclamaciones] 1436 01:10:09,626 --> 01:10:12,723 Faltó a su quimioterapia para ir 1437 01:10:12,792 --> 01:10:15,431 a esa última pelea. 1438 01:10:15,500 --> 01:10:19,667 - Pues a ella no le gustaba ir a los hospitales. 1439 01:10:19,736 --> 01:10:25,240 Pero ya, ya todo... estaba ya muy mal. 1440 01:10:25,309 --> 01:10:27,877 - Estábamos en la sala de espera 1441 01:10:27,946 --> 01:10:30,874 y sentía tanto dolor 1442 01:10:30,943 --> 01:10:33,382 que podías escucharla gemir. 1443 01:10:33,451 --> 01:10:36,022 Sostuve su mano y hablé con ella. 1444 01:10:37,449 --> 01:10:40,055 - Fui con ella y le dije: "Mamá, oye, ¿cómo estás? 1445 01:10:40,124 --> 01:10:41,723 ¿Estás bien hoy?". 1446 01:10:41,792 --> 01:10:45,464 Ella me miró como que: "¿Quién eres?". 1447 01:10:46,597 --> 01:10:49,868 Eso en verdad... me afectó. 1448 01:10:53,470 --> 01:10:56,972 Recuerdo que fui a casa y... 1449 01:10:57,041 --> 01:10:59,642 solo lloraba y lloraba. 1450 01:10:59,711 --> 01:11:01,210 ♪ ♪ 1451 01:11:01,279 --> 01:11:05,480 - Lo siento por la tristeza y el dolor que ella sufría. 1452 01:11:05,549 --> 01:11:08,983 ¿Por qué a nosotros? ¿Por qué a ella? 1453 01:11:09,052 --> 01:11:15,962 Si hemos sido unas personas buenas, pero Dios no escoge. 1454 01:11:17,428 --> 01:11:20,563 - Sostuvo mi mano y entonces me dijo: 1455 01:11:20,632 --> 01:11:23,599 "Te quiero, hijo, te amo". 1456 01:11:23,668 --> 01:11:27,236 Y entonces le hice la promesa de que sería 1457 01:11:27,305 --> 01:11:30,606 el mejor hermano que podía ser, 1458 01:11:30,675 --> 01:11:32,408 el mejor hijo para mi papá. 1459 01:11:32,477 --> 01:11:34,376 Y le dije cuánto la amaba. 1460 01:11:34,445 --> 01:11:36,478 Creo que fue la primera vez que le dije eso. 1461 01:11:36,547 --> 01:11:40,578 Escuché que dio su último aliento. 1462 01:11:40,647 --> 01:11:43,519 ♪ ♪ 1463 01:11:43,588 --> 01:11:45,654 - Al volver al hospital, quería rasgar 1464 01:11:45,723 --> 01:11:49,491 y abrir el elevador y correr directo a ella, 1465 01:11:49,560 --> 01:11:52,227 y quizá haya alguna oportunidad 1466 01:11:52,296 --> 01:11:54,531 de que pueda verme. 1467 01:11:54,600 --> 01:11:57,569 Pero se había ido. 1468 01:11:59,436 --> 01:12:03,339 Nunca tuve el valor para... 1469 01:12:03,408 --> 01:12:05,877 para decirle que la amaba. 1470 01:12:08,880 --> 01:12:12,048 Desearía haberlo hecho, en verdad. 1471 01:12:12,117 --> 01:12:19,058 ♪ ♪ 1472 01:12:24,629 --> 01:12:29,699 - Nunca hubo un momento en particular, 1473 01:12:29,768 --> 01:12:35,004 donde, bueno, todos como familia, 1474 01:12:35,073 --> 01:12:37,505 con nuestro padre... 1475 01:12:37,574 --> 01:12:41,409 y Oscar, mi hermana y yo que pudiéramos... 1476 01:12:41,478 --> 01:12:45,214 no sé, sentarnos a rememorar, a hablar. 1477 01:12:45,283 --> 01:12:46,714 Fue como: "Bueno, falleció. 1478 01:12:46,783 --> 01:12:49,651 Entonces vamos a seguir adelante", ¿me explico? 1479 01:12:49,720 --> 01:12:54,722 Y suena muy jodido cuando lo ves de esa forma, pero... 1480 01:12:54,791 --> 01:12:59,294 era algo a lo que no estábamos acostumbrados, creo, 1481 01:12:59,363 --> 01:13:06,363 a sentarnos y a tener, bueno, esas conversaciones difíciles. 1482 01:13:06,504 --> 01:13:08,971 - Papá por supuesto que era el papá rudo 1483 01:13:09,040 --> 01:13:11,273 que te daba amor firme. 1484 01:13:11,342 --> 01:13:14,843 Creo que él solo quería que lidiáramos con eso igual, 1485 01:13:14,912 --> 01:13:16,579 con firmeza. 1486 01:13:16,648 --> 01:13:18,313 Pero fue muy difícil, 1487 01:13:18,382 --> 01:13:20,449 porque siempre se esperó que cada quien 1488 01:13:20,518 --> 01:13:22,050 lo afrontara por sí mismo. 1489 01:13:22,119 --> 01:13:23,351 - A mí me daba tristeza 1490 01:13:23,420 --> 01:13:27,026 hablar de cosas malas con ellos. 1491 01:13:28,593 --> 01:13:31,763 Ya nada--nada podía hacer ya. 1492 01:13:34,065 --> 01:13:38,533 - Teníamos una relación muy extraña. 1493 01:13:38,602 --> 01:13:43,405 Nos amábamos, pero no podíamos expresarnos. 1494 01:13:43,474 --> 01:13:47,676 No podíamos mostrar ninguna compasión. 1495 01:13:47,745 --> 01:13:52,715 En realidad, no nos podíamos decir nada el uno al otro 1496 01:13:52,784 --> 01:13:54,784 o expresar nuestros sentimientos. 1497 01:13:54,853 --> 01:13:57,352 Pero lo podía hacer en los medios. 1498 01:13:57,421 --> 01:13:59,625 También con los extraños. 1499 01:14:00,658 --> 01:14:04,359 Y eso, para mí, era mi terapia. 1500 01:14:04,428 --> 01:14:06,528 Así podía afrontarlo. 1501 01:14:06,597 --> 01:14:09,731 Así fue como pude seguir adelante con mi vida 1502 01:14:09,800 --> 01:14:13,302 y concentrarme y así pude enfocarme en el premio 1503 01:14:13,371 --> 01:14:14,870 que era la medalla de oro. 1504 01:14:14,939 --> 01:14:16,606 Todo se trataba de la medalla de oro, 1505 01:14:16,675 --> 01:14:18,073 porque era para ella. 1506 01:14:18,142 --> 01:14:21,043 Quería llevar la medalla de oro alrededor de su cuello 1507 01:14:21,112 --> 01:14:22,812 en el 92. 1508 01:14:22,881 --> 01:14:26,516 Y me dijo que la consiguiera, para ella. 1509 01:14:26,585 --> 01:14:28,684 Y eso es lo que haré. 1510 01:14:28,753 --> 01:14:32,622 Iba a ganar esa medalla de oro sin importar nada. 1511 01:14:32,691 --> 01:14:35,694 Pero me motivaba una mentira. 1512 01:14:37,193 --> 01:14:40,223 En una entrevista les dije que mi mamá me pidió al morir: 1513 01:14:40,292 --> 01:14:42,664 "Gana la medalla de oro para mí". 1514 01:14:42,733 --> 01:14:44,466 Antes de que mi madre falleciera, 1515 01:14:44,535 --> 01:14:46,336 me dijo que quería la medalla de oro. 1516 01:14:46,405 --> 01:14:48,136 Pero era mentira. 1517 01:14:48,205 --> 01:14:50,238 Solo pasó. 1518 01:14:50,307 --> 01:14:53,443 La emoción se apoderó de mí 1519 01:14:53,512 --> 01:14:55,510 y se prendió fuego. 1520 01:14:55,579 --> 01:14:57,947 - Trajo honor a la memoria de su madre. 1521 01:14:58,016 --> 01:15:00,048 - Recién se ganó nuestros corazones al cumplirle 1522 01:15:00,117 --> 01:15:02,618 la promesa a su mamá de ganar la medalla de oro olímpico. 1523 01:15:02,687 --> 01:15:05,887 - Lo acepté, me aferré a eso 1524 01:15:05,956 --> 01:15:10,259 y de algún modo fue como si... fue como si al fin, 1525 01:15:10,328 --> 01:15:13,996 por primera vez, sentía que estábamos conectados. 1526 01:15:14,065 --> 01:15:17,936 que teníamos una relación después de que falleció. 1527 01:15:19,370 --> 01:15:24,440 Que me impulsara esa mentira no parecía algo malo para mí. 1528 01:15:24,509 --> 01:15:27,676 No parecía que había hecho algo malo. 1529 01:15:27,745 --> 01:15:31,713 Solo me alegraba que la historia fuera sobre mi mamá 1530 01:15:31,782 --> 01:15:34,650 y que ella me pidió y me dijo que ganara 1531 01:15:34,719 --> 01:15:36,218 esa medalla de oro por ella. 1532 01:15:36,287 --> 01:15:39,787 Ese era mi impulso, mi luz verde para lograrlo, 1533 01:15:39,856 --> 01:15:44,626 mi motivación, pero, sí, fue una mentira. 1534 01:15:44,695 --> 01:15:48,897 Pero cuando mientes, quedas atrapado en la red 1535 01:15:48,966 --> 01:15:54,840 y tienes que mentir más, porque soy el Niño de Oro. 1536 01:15:56,007 --> 01:15:58,174 Me pusieron en un pedestal y dijeron: 1537 01:15:58,243 --> 01:15:59,875 "No puede hacer nada malo. 1538 01:15:59,944 --> 01:16:03,813 Es el Niño de Oro, es un ángel". 1539 01:16:03,882 --> 01:16:06,048 Pues adivinen, no soy un puto ángel. 1540 01:16:06,117 --> 01:16:08,083 - "La bella contra la bestia pervertida" 1541 01:16:08,152 --> 01:16:10,553 - Respecto a los alegatos, todo lo que queremos 1542 01:16:10,622 --> 01:16:11,953 es la verdad. 1543 01:16:12,022 --> 01:16:14,156 - El abogado de De La Hoya me dijo que él no recordaba 1544 01:16:14,225 --> 01:16:15,857 el evento y que de hecho 1545 01:16:15,926 --> 01:16:18,330 durmió con cerca de 500 mujeres desde entonces. 1546 01:16:20,231 --> 01:16:23,231 - Oscar De La Hoya es un alcohólico y no creo-- 1547 01:16:23,300 --> 01:16:24,934 - ¿Quieren ver una pelea? 1548 01:16:25,003 --> 01:16:26,603 [alboroto] 1549 01:16:26,672 --> 01:16:28,340 - No, no, no, no--están-- no. 1550 01:16:33,778 --> 01:16:36,646 [música dramática] 1551 01:16:36,715 --> 01:16:43,855 ♪ ♪