1
00:00:18,101 --> 00:00:19,728
AGENT VISÉ PAR L'ENQUÊTE
2
00:00:19,936 --> 00:00:21,855
JE N'AI TROUVÉ AUCUNE PREUVE
3
00:00:24,149 --> 00:00:25,400
- Grasso ?
- Oui.
4
00:00:26,735 --> 00:00:30,113
La plainte a été déposée
quand il était dans une autre équipe.
5
00:00:30,739 --> 00:00:33,450
- Les faits se répètent.
- Mais on n'a pas de preuves.
6
00:00:34,159 --> 00:00:36,578
Même si je pense
que Grasso a mené Cliff là-bas,
7
00:00:36,745 --> 00:00:39,706
leurs échanges Snapchat
ne sont pas récupérables.
8
00:00:39,914 --> 00:00:42,042
- On s'en fout.
- Non, Aleah.
9
00:00:42,208 --> 00:00:43,334
Il peut pas s'en tirer.
10
00:00:43,501 --> 00:00:46,296
C'est entre les mains
de l'Inspection.
11
00:00:46,463 --> 00:00:48,339
Il a réussi à les rouler une fois.
12
00:00:49,215 --> 00:00:50,884
Plusieurs, peut-être.
13
00:00:51,885 --> 00:00:55,138
Allons au moins faire un tour
à Wissahickon Park.
14
00:00:57,557 --> 00:00:58,892
On le doit à Lizzie.
15
00:01:00,310 --> 00:01:01,061
Tom ?
16
00:01:02,270 --> 00:01:04,689
Tu peux rester avec moi
jusqu'à ce que je m'endorme ?
17
00:01:04,856 --> 00:01:06,066
J'arrive.
18
00:01:09,569 --> 00:01:11,112
C'est temporaire.
19
00:01:13,406 --> 00:01:15,325
On peut rien faire en pleine nuit.
20
00:01:15,492 --> 00:01:19,496
Demain à la première heure,
on ira inspecter le parc.
21
00:01:46,856 --> 00:01:47,941
T'es en retard.
22
00:01:49,651 --> 00:01:50,985
Les fondateurs se sont réunis.
23
00:01:51,194 --> 00:01:53,446
Une agente fédérale est morte.
24
00:01:53,655 --> 00:01:56,366
On doit couper les ponts
avec tous ceux
25
00:01:56,533 --> 00:01:58,368
qui pourraient nous impliquer.
26
00:01:58,910 --> 00:02:00,995
Les fédéraux
se renseignent sur Grasso.
27
00:02:01,162 --> 00:02:03,998
J'ai dit qu'il était bizarre,
ces derniers temps.
28
00:02:04,207 --> 00:02:06,960
Quand il disparaîtra,
ça surprendra personne.
29
00:02:07,127 --> 00:02:08,753
J'ai appris autre chose, ce matin.
30
00:02:08,962 --> 00:02:12,090
Un certain Lee Whitehead,
qui deale à Reading,
31
00:02:12,674 --> 00:02:16,469
a vendu onze kilos, hier,
à une organisation colombienne.
32
00:02:16,678 --> 00:02:18,721
La drogue viendrait
d'une jeune femme.
33
00:02:18,930 --> 00:02:20,265
Oublie l'argent.
34
00:02:20,431 --> 00:02:22,350
On se fout de l'argent.
35
00:02:22,559 --> 00:02:24,060
On doit faire le ménage.
36
00:02:24,227 --> 00:02:26,938
Ça fait beaucoup d'argent à oublier.
37
00:02:30,942 --> 00:02:33,862
Vous avez des contacts, à Reading.
38
00:02:34,028 --> 00:02:36,948
Appelle-les et renseigne-toi
sur cette femme.
39
00:02:39,576 --> 00:02:40,618
D'accord.
40
00:02:41,995 --> 00:02:43,163
On fera ça.
41
00:02:50,712 --> 00:02:51,921
C'est qui je pense ?
42
00:02:53,715 --> 00:02:55,717
Qu'est-ce qui m'attend, Vincent ?
43
00:02:56,342 --> 00:02:58,011
Jayson est toujours avec toi ?
44
00:02:59,179 --> 00:03:00,221
Oui.
45
00:03:00,388 --> 00:03:01,890
Voilà ce que je te propose.
46
00:03:02,056 --> 00:03:04,184
Occupe-toi de lui pour tes frères,
47
00:03:04,350 --> 00:03:06,936
avant qu'il nous mette tous à genoux.
48
00:03:07,478 --> 00:03:10,523
S'il est mort demain matin,
je viendrai pas te chercher.
49
00:03:13,610 --> 00:03:14,611
Perry ?
50
00:04:16,547 --> 00:04:18,258
La douche est cassée.
51
00:04:20,260 --> 00:04:22,053
Je me suis lavé dans le lavabo.
52
00:04:27,058 --> 00:04:27,892
Qu'est-ce qu'il y a ?
53
00:04:29,686 --> 00:04:30,520
Rien.
54
00:04:38,653 --> 00:04:40,446
Je vais réparer la douche.
55
00:05:43,926 --> 00:05:45,345
T'en dis quoi ?
56
00:05:45,511 --> 00:05:46,846
Est-ce qu'on met...
57
00:05:47,847 --> 00:05:50,141
les chaussettes dans ce tiroir ?
58
00:05:50,600 --> 00:05:51,351
Je sais pas.
59
00:05:56,773 --> 00:05:59,776
Alors, on a les sous-vêtements,
les chaussettes,
60
00:05:59,942 --> 00:06:02,236
les pyjamas, les tee-shirts...
61
00:06:02,445 --> 00:06:04,739
- Il manque quoi ?
- Une brosse à dents.
62
00:06:04,947 --> 00:06:06,199
Un maillot de bain,
63
00:06:06,366 --> 00:06:09,285
si jamais on l'emmène nager
à la YMCA.
64
00:06:11,412 --> 00:06:14,082
Et laissez-le choisir
des choses pour sa chambre.
65
00:06:14,999 --> 00:06:16,584
Quel genre de choses ?
66
00:06:16,793 --> 00:06:19,629
Des affiches,
des autocollants, ce qu'il veut.
67
00:06:22,965 --> 00:06:24,884
Quand on a accueilli Ethan et Emily,
68
00:06:25,051 --> 00:06:29,180
on nous a conseillé
de les laisser décorer leur chambre,
69
00:06:29,680 --> 00:06:32,600
pour qu'ils aient un endroit à eux.
70
00:06:35,478 --> 00:06:38,356
Tu comptes le garder
combien de temps ?
71
00:06:38,940 --> 00:06:43,111
On m'appellera dès qu'il aura
une famille définitive.
72
00:06:43,277 --> 00:06:46,906
Ça peut prendre trois semaines
comme six mois.
73
00:06:51,828 --> 00:06:53,204
Je dois te poser la question,
74
00:06:53,371 --> 00:06:57,959
parce que j'y pense et je n'aime pas
laisser pourrir les choses.
75
00:06:58,167 --> 00:07:00,086
Je sais, tu détestes ça.
76
00:07:00,294 --> 00:07:03,673
Tu recueilles Sam pour compenser
ce qui est arrivé avec Ethan ?
77
00:07:03,881 --> 00:07:05,049
Quoi ? Non.
78
00:07:05,216 --> 00:07:07,468
C'est une histoire
d'équilibre cosmique ?
79
00:07:07,677 --> 00:07:10,012
Non,
ça n'a rien à voir avec ton frère.
80
00:07:11,722 --> 00:07:13,599
- Rien du tout.
- Bien.
81
00:07:14,392 --> 00:07:16,060
C'est de nouveau moi.
82
00:07:16,227 --> 00:07:17,770
On est dans la cuisine.
83
00:07:18,771 --> 00:07:19,397
Bonjour.
84
00:07:20,815 --> 00:07:24,902
J'imagine que vous n'allez pas
au forum des métiers.
85
00:07:27,280 --> 00:07:28,364
Je vais pas m'en mêler.
86
00:07:29,449 --> 00:07:31,409
Ni forum ni force opérationnelle.
87
00:07:31,617 --> 00:07:33,161
On a des choses à régler.
88
00:07:33,369 --> 00:07:35,121
Pendant que vous faites ça,
89
00:07:35,288 --> 00:07:38,458
prévenez-moi s'il tombe à nouveau
ou s'il oublie son nom.
90
00:07:39,000 --> 00:07:39,917
Promis.
91
00:07:41,210 --> 00:07:42,420
Bonne journée.
92
00:07:53,097 --> 00:07:56,184
Allez, bon sang,
préparez-vous, on est en retard !
93
00:07:57,393 --> 00:07:58,644
Égalité, super.
94
00:07:58,853 --> 00:08:00,188
Vous connaissez votre père.
95
00:08:00,396 --> 00:08:01,439
Il vous dépose à sa guise,
96
00:08:01,606 --> 00:08:04,192
mais si je vous ramène en retard,
c'est la fin du monde.
97
00:08:04,400 --> 00:08:05,318
Salut, tonton !
98
00:08:06,110 --> 00:08:07,987
- Salut, mon pote.
- Salut.
99
00:08:08,654 --> 00:08:09,363
Pas mes cheveux !
100
00:08:09,947 --> 00:08:11,199
Qu'est-ce que tu fais là ?
101
00:08:11,657 --> 00:08:13,367
Je travaillais dans le coin.
102
00:08:13,534 --> 00:08:15,161
Les garçons, allez vous préparer.
103
00:08:15,953 --> 00:08:16,746
Allez.
104
00:08:18,956 --> 00:08:20,625
Ça va ?
Tu évites les ennuis ?
105
00:08:20,833 --> 00:08:22,502
Je fais de mon mieux.
106
00:08:27,298 --> 00:08:29,050
Viens par ici, que je te voie.
107
00:08:29,217 --> 00:08:30,718
Quoi de neuf ?
108
00:08:30,885 --> 00:08:33,804
Je compte les secondes
jusqu'à l'happy hour.
109
00:08:34,847 --> 00:08:36,390
T'étais où ? Je t'ai appelé.
110
00:08:36,557 --> 00:08:40,311
Désolé,
j'ai été très pris par ma mission.
111
00:08:40,478 --> 00:08:42,146
Tu vois quelqu'un en ce moment ?
112
00:08:42,313 --> 00:08:44,607
J'ai rencontré une fille,
à la salle...
113
00:08:44,774 --> 00:08:47,151
Plus jamais.
Rappelle-toi la dernière fois.
114
00:08:47,318 --> 00:08:48,736
- Quoi ?
- La folle aux chats.
115
00:08:49,487 --> 00:08:52,281
- Quelle folle aux chats ?
- Tu sais très bien.
116
00:08:53,574 --> 00:08:54,909
Chloe déteste les chats.
117
00:08:55,076 --> 00:08:57,620
C'est la première chose
que je lui ai demandée.
118
00:08:58,287 --> 00:08:59,539
Pourquoi tu fais ça ?
119
00:08:59,997 --> 00:09:01,374
Tu veux finir tout seul ?
120
00:09:01,541 --> 00:09:03,960
Je suis pas seul,
je vous ai, toi et les garçons.
121
00:09:04,168 --> 00:09:07,838
T'es le seul mec que je connaisse
qui fait tout pour ne pas coucher.
122
00:09:13,594 --> 00:09:14,929
Qu'est-ce que tu as ?
123
00:09:18,933 --> 00:09:20,518
Écoute, tu vas...
124
00:09:22,937 --> 00:09:24,730
Tu vas entendre des choses...
125
00:09:26,774 --> 00:09:27,942
sur moi.
126
00:09:28,317 --> 00:09:30,778
Ils ont enfin découvert
que c'était toi
127
00:09:30,945 --> 00:09:33,739
qui volais les recettes de la quête,
à l'église ?
128
00:09:39,078 --> 00:09:41,038
Bon sang, qu'est-ce qu'il y a ?
129
00:09:44,166 --> 00:09:46,377
Tu te rappelles
quand maman est tombée malade,
130
00:09:46,877 --> 00:09:50,715
qu'on voulait qu'elle quitte
ce trou à rats à Crum Lynne
131
00:09:51,173 --> 00:09:54,302
et qu'on a trouvé une place à Radnor,
avec le jardin ?
132
00:09:54,468 --> 00:09:56,304
Oui, ton ami connaissait...
133
00:09:56,470 --> 00:09:58,598
J'avais pas d'ami.
134
00:09:59,223 --> 00:10:00,808
J'ai payé.
135
00:10:02,268 --> 00:10:05,855
Comme quand cette maison a été libre
et que tu voulais quitter Chris.
136
00:10:06,272 --> 00:10:09,191
Aucun collègue m'a fait de rabais.
137
00:10:09,358 --> 00:10:10,526
J'ai payé.
138
00:10:15,531 --> 00:10:17,033
Avec de l'argent gagné...
139
00:10:17,825 --> 00:10:20,703
grâce à des gens
à qui j'aurais pas dû m'associer.
140
00:10:22,955 --> 00:10:25,249
Et maintenant, à cause de moi,
141
00:10:27,543 --> 00:10:29,128
une fille a été tuée.
142
00:10:32,923 --> 00:10:34,175
Mon Dieu...
143
00:10:39,013 --> 00:10:41,390
La police est au courant ?
144
00:10:41,599 --> 00:10:44,477
Non, mais je vais tout avouer.
145
00:10:44,685 --> 00:10:47,104
Anthony,
peut-être que si tu attends...
146
00:10:47,313 --> 00:10:48,856
Je peux pas, Frankie.
147
00:10:50,232 --> 00:10:52,068
Je peux plus vivre comme ça.
148
00:10:53,235 --> 00:10:55,154
Je suffoque.
149
00:10:55,363 --> 00:10:57,031
Maman, t'es prête ?
150
00:10:57,198 --> 00:10:59,700
Montez dans la voiture, j'arrive.
151
00:11:00,242 --> 00:11:01,702
T'as dit qu'on était en retard.
152
00:11:01,869 --> 00:11:02,953
Dans la voiture !
153
00:11:03,120 --> 00:11:04,455
Bon sang...
154
00:11:07,333 --> 00:11:09,418
Va retrouver les garçons.
155
00:11:11,087 --> 00:11:12,421
On se parlera plus tard.
156
00:11:16,717 --> 00:11:17,802
Anthony,
157
00:11:19,220 --> 00:11:20,721
je sais qui tu es.
158
00:11:21,389 --> 00:11:23,265
Peu importe ce qu'ils diront.
159
00:11:32,274 --> 00:11:34,652
Il y a une permanence, la nuit ?
160
00:11:34,819 --> 00:11:38,280
Non, on part au coucher du soleil
et on revient vers 9 h.
161
00:11:38,489 --> 00:11:41,200
J'ai envoyé des gars en patrouille
après votre appel.
162
00:11:41,367 --> 00:11:42,618
Casey l'a trouvée.
163
00:11:42,785 --> 00:11:44,704
Pourquoi on l'a pas vue plus tôt ?
164
00:11:44,870 --> 00:11:46,414
Il y a 80 km de route, ici.
165
00:11:46,580 --> 00:11:48,958
Pour trouver un truc,
il faut le chercher.
166
00:11:49,125 --> 00:11:50,710
Vous avez cherché la plaque ?
167
00:11:50,876 --> 00:11:53,504
La voiture a été volée cette nuit-là.
168
00:12:11,897 --> 00:12:12,523
Tom ?
169
00:12:19,697 --> 00:12:20,781
Il est foutu.
170
00:12:21,866 --> 00:12:23,534
On en tirera rien.
171
00:12:27,371 --> 00:12:31,041
- Le parc fait combien d'hectares ?
- 1 400.
172
00:12:33,294 --> 00:12:35,379
À cette heure-là, ici,
173
00:12:36,046 --> 00:12:38,924
combien de téléphones ont pu borner ?
174
00:12:39,842 --> 00:12:40,968
Pas beaucoup.
175
00:12:41,343 --> 00:12:43,471
Demandons à voir les relevés.
176
00:13:23,427 --> 00:13:25,971
Inspecteur,
il faut que vous voyiez ça.
177
00:13:48,953 --> 00:13:50,120
C'est quoi, le plan ?
178
00:13:54,208 --> 00:13:56,627
On devrait pas rester ici
plus longtemps.
179
00:13:58,045 --> 00:13:59,421
J'ai réfléchi
180
00:14:00,256 --> 00:14:01,465
au contenu du sac.
181
00:14:02,967 --> 00:14:06,053
Robbie a vendu la drogue
avant même d'aller à Bushkill.
182
00:14:06,679 --> 00:14:09,765
Si on pense qu'elle a disparu,
on ira pas la chercher.
183
00:14:11,141 --> 00:14:12,893
Alors où est l'argent ?
184
00:14:14,061 --> 00:14:16,272
Il peut être qu'à un seul endroit.
185
00:14:17,231 --> 00:14:17,940
Chez Maeve.
186
00:14:19,942 --> 00:14:21,569
Appelle Breaker.
187
00:14:21,777 --> 00:14:24,530
Donne-lui rendez-vous à Allentown,
au péage.
188
00:14:25,072 --> 00:14:26,490
On va lui rendre visite.
189
00:14:27,533 --> 00:14:29,994
Attends. Où était le sac ?
190
00:14:31,745 --> 00:14:33,497
Comment ça, vide ?
191
00:14:40,546 --> 00:14:41,463
Y a quoi, chez Maeve ?
192
00:14:42,715 --> 00:14:44,592
Je prends la voiture de Donna.
193
00:14:48,888 --> 00:14:51,098
- Putain de merde.
- Ouais, je panique.
194
00:14:58,022 --> 00:14:59,356
Cette femme
195
00:14:59,565 --> 00:15:02,026
s'est pointée et genre...
196
00:15:02,192 --> 00:15:03,944
elle t'a filé un million de dollars ?
197
00:15:04,111 --> 00:15:06,780
Oui.
Je l'avais jamais vue de ma vie.
198
00:15:07,823 --> 00:15:09,366
Tu vas en faire quoi ?
199
00:15:11,035 --> 00:15:12,202
Je sais pas.
200
00:15:14,997 --> 00:15:18,459
Une part de moi aimerait en finir
et donner l'argent aux flics.
201
00:15:20,419 --> 00:15:23,797
Mais je sais aussi
que Robbie est mort pour qu'on l'ait.
202
00:15:25,424 --> 00:15:27,468
Je devrais peut-être pas
tout foutre en l'air.
203
00:15:29,845 --> 00:15:31,013
Alors garde-le.
204
00:15:31,221 --> 00:15:33,766
Quelqu'un sait forcément
que cet argent existe.
205
00:15:36,810 --> 00:15:38,854
Quelqu'un doit être à sa recherche.
206
00:15:40,314 --> 00:15:41,106
Cache-le.
207
00:15:43,192 --> 00:15:45,194
Près de la maison,
208
00:15:47,154 --> 00:15:48,864
pour pouvoir avoir un œil dessus.
209
00:15:50,532 --> 00:15:51,825
Planque-le
210
00:15:52,534 --> 00:15:54,203
et attends.
211
00:15:54,620 --> 00:15:56,330
Six mois, un an...
212
00:15:57,206 --> 00:15:59,249
Si les flics viennent et le trouvent,
213
00:16:00,167 --> 00:16:01,460
tu savais rien.
214
00:16:02,086 --> 00:16:03,504
C'est Robbie qui l'a caché.
215
00:16:07,549 --> 00:16:09,802
Et si personne ne vient...
216
00:16:12,346 --> 00:16:13,347
alors tu pars
217
00:16:13,555 --> 00:16:15,766
et tu recommences à zéro
avec les petits.
218
00:16:20,187 --> 00:16:21,689
Tu dois voir ça.
219
00:16:22,106 --> 00:16:24,692
Pourquoi je regarde des relevés
d'antennes téléphoniques ?
220
00:16:24,858 --> 00:16:27,319
Ce sont celles de Wissahickon Park.
221
00:16:27,486 --> 00:16:29,488
Ce numéro a borné à 23 h 03.
222
00:16:29,697 --> 00:16:31,156
C'est celui de Ray Lyman.
223
00:16:31,532 --> 00:16:33,450
Celui de Ray Lyman ?
224
00:16:33,993 --> 00:16:35,244
Comment il a atterri là ?
225
00:16:35,452 --> 00:16:37,329
On s'en servait pas
pour écrire à Cliff,
226
00:16:37,538 --> 00:16:38,455
à Bailey Park ?
227
00:16:38,622 --> 00:16:39,748
On le croyait.
228
00:16:41,792 --> 00:16:42,876
Bordel...
229
00:16:43,043 --> 00:16:44,378
Où que vous vouliez en venir,
230
00:16:45,004 --> 00:16:46,839
j'aimerais que vous y arriviez vite.
231
00:16:47,047 --> 00:16:49,717
Le téléphone
a été échangé par Grasso.
232
00:16:50,217 --> 00:16:51,510
Ça explique l'absence de Cliff.
233
00:16:51,677 --> 00:16:54,221
Pour le prouver,
on doit accéder aux scellés
234
00:16:54,388 --> 00:16:56,015
qui nous sont interdits
235
00:16:56,181 --> 00:16:59,101
à cause de l'enquête en cours.
236
00:17:00,102 --> 00:17:01,061
S'il te plaît,
237
00:17:01,270 --> 00:17:02,730
tu sais comment ça se passe.
238
00:17:02,896 --> 00:17:05,649
Sans ça, Grasso s'en tirera.
239
00:17:06,025 --> 00:17:07,026
Je sais.
240
00:17:07,192 --> 00:17:11,280
Mais ça me fait chier de devoir
me lever et mettre un vrai pantalon.
241
00:17:11,488 --> 00:17:12,906
Et merde !
242
00:17:16,535 --> 00:17:18,871
Un toutes les 8 h,
à quand remonte le dernier ?
243
00:17:19,079 --> 00:17:21,206
T'es comptable ?
Donne-les-moi.
244
00:17:26,545 --> 00:17:28,005
Il y a autre chose.
245
00:17:28,797 --> 00:17:29,923
Quoi encore ?
246
00:17:30,132 --> 00:17:31,800
On doit récupérer nos armes.
247
00:17:41,643 --> 00:17:45,606
J'ai besoin que tu m'aides
à enfiler mon pantalon.
248
00:17:45,773 --> 00:17:47,066
C'est en haut.
249
00:17:48,442 --> 00:17:51,403
Allez, tu pourras fermer les yeux,
si tu veux.
250
00:18:00,662 --> 00:18:02,289
Pourquoi tu m'as appelé ?
251
00:18:05,084 --> 00:18:07,044
Breaker se cache ici.
252
00:18:07,211 --> 00:18:10,547
Je l'ai entendu parler à Jayson,
ce matin.
253
00:18:13,217 --> 00:18:14,843
Au sujet de Maeve.
254
00:18:16,178 --> 00:18:17,346
Maeve ?
255
00:18:18,055 --> 00:18:18,931
C'est qui ?
256
00:18:20,265 --> 00:18:22,851
La fille de Billy Prendergrast.
257
00:18:23,602 --> 00:18:27,481
C'est une gamine,
elle a rien à voir dans tout ça.
258
00:18:29,608 --> 00:18:32,111
Il a dit
qu'ils allaient aller là-bas.
259
00:18:32,319 --> 00:18:33,529
Chez elle.
260
00:18:35,531 --> 00:18:36,698
Ils sont où ?
261
00:18:42,412 --> 00:18:43,664
Donna.
262
00:18:44,164 --> 00:18:45,624
Te fous pas de moi.
263
00:18:46,834 --> 00:18:47,751
Ils sont où ?
264
00:18:51,547 --> 00:18:53,757
Dans l'ancienne maison de ma mère.
265
00:18:54,424 --> 00:18:55,509
Où ça ?
266
00:18:57,177 --> 00:18:58,428
À Stroudsburg.
267
00:18:59,721 --> 00:19:01,265
Bishop Hollow Road.
268
00:19:12,484 --> 00:19:14,361
Pourquoi ils en ont après Maeve ?
269
00:19:14,820 --> 00:19:16,572
J'ai ma petite idée,
270
00:19:16,738 --> 00:19:18,782
mais ils auront pas le temps
de l'approcher.
271
00:19:52,024 --> 00:19:53,317
C'est moi.
272
00:19:53,734 --> 00:19:54,943
T'as du nouveau ?
273
00:19:56,236 --> 00:19:57,529
Jay, ils ont...
274
00:19:58,363 --> 00:19:59,656
Qu'est-ce qu'il y a ?
275
00:20:00,699 --> 00:20:03,035
Ils ont trouvé le corps d'Eryn.
276
00:20:03,202 --> 00:20:04,912
Dans la carrière.
277
00:20:06,914 --> 00:20:08,749
Et c'est pas tout...
278
00:20:21,720 --> 00:20:23,222
Jay, t'es toujours là ?
279
00:20:52,376 --> 00:20:53,293
Jay !
280
00:20:53,877 --> 00:20:54,628
On doit partir !
281
00:21:04,763 --> 00:21:06,390
Je sais ce que t'as fait.
282
00:21:12,104 --> 00:21:13,313
Je sais !
283
00:21:17,401 --> 00:21:18,694
Ils arrivent.
284
00:21:20,112 --> 00:21:21,488
Ils arrivent...
285
00:22:32,601 --> 00:22:34,436
Une dernière devrait suffire.
286
00:22:36,688 --> 00:22:38,732
- T'en dis quoi ?
- Encore une.
287
00:22:41,568 --> 00:22:43,362
Tu vas dormir dans un vrai zoo !
288
00:22:43,570 --> 00:22:45,155
Votre frère aime les animaux ?
289
00:22:45,364 --> 00:22:47,199
Ethan ? Oui.
290
00:22:47,407 --> 00:22:49,618
Il promenait les chiens du quartier.
291
00:22:49,993 --> 00:22:53,038
Un jour,
le chien de Mme Heimrich a disparu.
292
00:22:53,205 --> 00:22:54,956
- Tu te rappelles ?
- Oui.
293
00:22:55,999 --> 00:22:59,628
On a tous fini par arrêter
de le chercher, mais pas Ethan.
294
00:23:00,754 --> 00:23:03,298
Il est resté debout toute la nuit,
avec son sac
295
00:23:03,465 --> 00:23:04,966
et sa lampe frontale.
296
00:23:05,133 --> 00:23:06,426
Et il a retrouvé le chien
297
00:23:06,885 --> 00:23:08,303
à Chatham Park.
298
00:23:10,055 --> 00:23:11,598
Je meurs de faim.
299
00:23:11,807 --> 00:23:12,891
On déjeune ?
300
00:23:15,018 --> 00:23:18,146
On peut faire des sandwichs
au beurre de cacahuète.
301
00:23:18,355 --> 00:23:19,940
On peut aller chez le glacier ?
302
00:23:20,148 --> 00:23:21,108
C'est pas vrai...
303
00:23:21,316 --> 00:23:22,192
Quoi ?
304
00:23:23,068 --> 00:23:26,238
J'ai pas mangé de glace
depuis tellement longtemps.
305
00:23:27,489 --> 00:23:28,490
Pourquoi ?
306
00:23:29,741 --> 00:23:31,118
Je viens d'avoir un bébé.
307
00:23:33,161 --> 00:23:34,871
Et quand on a un bébé,
308
00:23:36,206 --> 00:23:38,875
notre corps vit des choses bizarres
et tout ce qu'on veut,
309
00:23:39,084 --> 00:23:41,503
c'est qu'il redevienne comme avant.
310
00:23:41,670 --> 00:23:44,214
Pour ça,
il ne faut pas manger de sundaes.
311
00:23:44,381 --> 00:23:46,299
Pourquoi je te raconte tout ça ?
312
00:23:47,092 --> 00:23:49,261
Allez, on va chez le glacier.
313
00:23:49,636 --> 00:23:53,056
Et je vais me faire
un parfait à la cacahuète.
314
00:24:02,941 --> 00:24:04,734
Vous m'avez pas expliqué, pour Sam.
315
00:24:10,157 --> 00:24:12,742
Avec ma femme, avant qu'elle...
316
00:24:12,909 --> 00:24:14,911
On était famille d'accueil,
317
00:24:15,120 --> 00:24:18,331
alors je me suis dit
qu'il serait mieux avec moi.
318
00:24:20,083 --> 00:24:22,878
C'est bien.
Je suis contente pour lui.
319
00:24:39,060 --> 00:24:40,312
Le jetable de Lyman.
320
00:24:40,520 --> 00:24:41,813
Appelle-le.
321
00:24:56,495 --> 00:24:58,455
- Rien.
- Merde.
322
00:24:58,663 --> 00:24:59,998
C'est un faux.
323
00:25:00,749 --> 00:25:02,375
On doit retrouver le vrai.
324
00:25:03,084 --> 00:25:06,838
Pour ça, il faut un mandat
demandé par l'agent en charge.
325
00:25:07,464 --> 00:25:09,841
Ou alors un jeune analyste
débrouillard
326
00:25:10,050 --> 00:25:13,053
qui aimerait être promu
avant la retraite de sa cheffe.
327
00:25:22,437 --> 00:25:23,396
Cindy.
328
00:25:24,105 --> 00:25:24,731
Merde.
329
00:25:29,903 --> 00:25:32,531
J'ai besoin que vous fassiez
quelque chose d'interdit
330
00:25:32,697 --> 00:25:34,658
et vous allez le faire
sans rechigner.
331
00:25:35,116 --> 00:25:37,035
- D'accord.
- Super.
332
00:25:43,625 --> 00:25:45,877
Le téléphone de Lyman
a borné samedi soir,
333
00:25:46,044 --> 00:25:48,338
à 0 h 58,
vers Fountain, à Roxborough.
334
00:25:48,505 --> 00:25:49,381
C'est où ?
335
00:25:51,383 --> 00:25:53,218
Fountain Street est là.
336
00:25:53,385 --> 00:25:55,095
Et la maison de Grasso...
337
00:25:55,679 --> 00:25:56,680
est à deux rues.
338
00:25:58,098 --> 00:25:59,724
On se rend chez Grasso.
339
00:25:59,891 --> 00:26:02,519
Mets un traqueur sur son portable
et dis-moi s'il bouge.
340
00:26:02,686 --> 00:26:03,728
Je peux encore dire
341
00:26:03,937 --> 00:26:06,314
que c'est pas une bonne idée ?
342
00:26:06,481 --> 00:26:09,484
J'ai passé le cap des bonnes idées.
343
00:26:10,860 --> 00:26:13,572
- T'es où ?
- Devant chez Grasso.
344
00:26:13,947 --> 00:26:15,782
Des nouvelles de l'argent ?
345
00:26:15,949 --> 00:26:17,117
T'avais raison.
346
00:26:17,325 --> 00:26:19,744
- On a une piste, on est dessus.
- Tu vois ?
347
00:26:20,412 --> 00:26:22,956
T'es pas content
que je t'aie dit de creuser ?
348
00:26:23,456 --> 00:26:25,917
L'oublie pas
quand tu diviseras la somme.
349
00:26:26,084 --> 00:26:29,462
Contente-toi de faire le ménage
et on verra pour l'argent.
350
00:26:33,258 --> 00:26:34,342
Anthony ?
351
00:27:01,244 --> 00:27:01,911
Assieds-toi.
352
00:27:02,829 --> 00:27:04,080
Assis.
353
00:27:14,090 --> 00:27:16,092
Tiens, prends un Coca.
354
00:27:16,676 --> 00:27:17,552
Vas-y.
355
00:27:18,386 --> 00:27:19,512
Et voilà.
356
00:27:20,013 --> 00:27:21,431
C'était quoi, l'idée ?
357
00:27:21,640 --> 00:27:24,601
Faire croire que je m'étais suicidé
et que tu m'avais trouvé ?
358
00:27:29,105 --> 00:27:31,274
Comment tu peux tenir
depuis aussi longtemps ?
359
00:27:31,441 --> 00:27:33,026
En deux ans, j'en ai pris 20.
360
00:27:33,193 --> 00:27:35,695
Je dors plus,
je mange mal, mes jambes tirent...
361
00:27:35,904 --> 00:27:37,322
Je ressentais ça aussi.
362
00:27:37,530 --> 00:27:39,574
Mais on arrive à rationnaliser.
363
00:27:39,741 --> 00:27:41,910
J'ai pu envoyer
mes trois fils à la fac.
364
00:27:42,744 --> 00:27:44,037
Je sais.
365
00:27:46,122 --> 00:27:48,083
J'ai parlé à l'Inspection.
366
00:27:48,249 --> 00:27:50,168
Je vais les voir demain, sans avocat.
367
00:27:51,211 --> 00:27:52,879
- J'en peux plus.
- Écoute-moi.
368
00:27:53,046 --> 00:27:54,881
Tu peux encore t'en sortir.
369
00:27:56,299 --> 00:27:57,425
Jay et Perry sont morts.
370
00:27:57,884 --> 00:28:00,679
- On sait où est l'argent.
- Comment tu sais qu'ils sont morts ?
371
00:28:00,887 --> 00:28:04,140
Robbie Prendergrast a vendu la drogue
372
00:28:04,349 --> 00:28:06,226
et a donné l'argent à Maeve,
sa nièce.
373
00:28:06,434 --> 00:28:08,311
Vincent a envoyé des mecs chez elle.
374
00:28:08,478 --> 00:28:09,562
Chez Maeve ?
375
00:28:09,771 --> 00:28:11,106
T'as pas besoin de faire ça.
376
00:28:11,314 --> 00:28:12,190
Qui va chez Maeve ?
377
00:28:12,941 --> 00:28:14,359
Putain, merde !
378
00:28:47,225 --> 00:28:48,184
Grasso bouge.
379
00:28:48,393 --> 00:28:49,185
Merde.
380
00:28:49,352 --> 00:28:51,980
Il se dirige à l'est, sur la 4-22.
381
00:28:52,147 --> 00:28:53,022
La 4-22 ?
382
00:28:53,231 --> 00:28:54,858
- C'est où ?
- À Elverson.
383
00:28:55,024 --> 00:28:56,526
Chez Robbie Prendergrast.
384
00:28:59,362 --> 00:29:00,780
Pourquoi il va là-bas ?
385
00:29:00,989 --> 00:29:02,240
On va vite le savoir.
386
00:29:13,793 --> 00:29:15,003
Bougez pas.
387
00:29:32,604 --> 00:29:33,521
Maeve ?
388
00:29:34,898 --> 00:29:36,608
Tu dois partir.
389
00:29:37,066 --> 00:29:38,401
Ils arrivent.
390
00:29:41,362 --> 00:29:43,490
- Quoi ?
- Il y a un policier, dehors.
391
00:29:43,656 --> 00:29:45,241
Il dit qu'on doit s'en aller.
392
00:29:55,335 --> 00:29:57,545
Maeve, on va où ?
393
00:29:58,922 --> 00:30:00,381
- Fait chier !
- Quoi ?
394
00:30:00,548 --> 00:30:02,801
Les clés... Restez là.
395
00:30:16,815 --> 00:30:17,816
Putain.
396
00:30:30,787 --> 00:30:32,038
Où est l'argent ?
397
00:30:33,248 --> 00:30:34,332
Quel argent ?
398
00:30:36,668 --> 00:30:37,836
Fais pas ça.
399
00:30:38,795 --> 00:30:40,213
On sait que tu l'as.
400
00:30:41,089 --> 00:30:43,383
Je sais pas de quoi tu parles.
401
00:30:53,518 --> 00:30:55,144
Je vais vous dire où il est.
402
00:30:56,062 --> 00:30:56,896
Mais laisse-la.
403
00:30:57,522 --> 00:30:58,940
Retourne à la voiture.
404
00:31:00,984 --> 00:31:01,776
Ferme ça.
405
00:31:08,533 --> 00:31:09,617
Il est où ?
406
00:31:15,039 --> 00:31:16,082
C'est Grasso ?
407
00:31:17,500 --> 00:31:18,710
On dirait.
408
00:31:39,647 --> 00:31:40,690
Ouvre-le.
409
00:31:40,899 --> 00:31:42,108
Ouvre le sac !
410
00:32:00,001 --> 00:32:02,503
Ferme cette putain de porte.
411
00:32:08,468 --> 00:32:10,345
Et ferme ta gueule.
412
00:32:41,709 --> 00:32:43,419
Jayson est là.
413
00:32:50,718 --> 00:32:53,972
On a un agent blessé
au 16 Melville Lane, Elverson.
414
00:32:54,430 --> 00:32:55,932
Envoyez des renforts.
415
00:33:20,123 --> 00:33:21,249
Vas-y.
416
00:33:22,458 --> 00:33:23,710
Prends l'étage.
417
00:34:53,591 --> 00:34:54,675
Aleah !
418
00:35:08,147 --> 00:35:09,232
Ça va ?
419
00:35:17,490 --> 00:35:18,908
- Ça va ?
- Oui.
420
00:35:19,742 --> 00:35:21,285
Lâche-moi !
421
00:35:24,372 --> 00:35:24,997
À l'aide !
422
00:35:27,375 --> 00:35:29,418
- Tu vas où ?
- Cache-toi dans le coffre.
423
00:35:30,044 --> 00:35:31,504
Je vais prévenir la police.
424
00:35:34,465 --> 00:35:36,175
Au secours !
425
00:35:38,344 --> 00:35:39,637
À l'aide !
426
00:35:56,571 --> 00:35:57,530
Attention !
427
00:36:05,413 --> 00:36:06,622
Passe par devant.
428
00:36:14,380 --> 00:36:15,756
Ferme ta gueule !
429
00:36:15,965 --> 00:36:17,258
Reculez !
430
00:36:17,466 --> 00:36:18,885
Je vous ai dit de reculer !
431
00:36:19,302 --> 00:36:20,428
Je peux l'avoir.
432
00:36:20,636 --> 00:36:22,013
Non, c'est trop risqué.
433
00:36:22,221 --> 00:36:23,681
Reculez, putain !
434
00:36:23,890 --> 00:36:25,141
C'est fini, lâchez-la.
435
00:36:25,349 --> 00:36:27,643
Reculez ou je la bute !
436
00:36:28,102 --> 00:36:29,228
Je vais la tuer !
437
00:37:19,528 --> 00:37:20,863
Ça va, Maeve ?
438
00:37:28,454 --> 00:37:29,830
C'est fini.
439
00:38:40,943 --> 00:38:44,739
Heureusement que ça finit bien,
ou votre cul serait sur la sellette.
440
00:38:44,905 --> 00:38:47,700
- Une petite selle suffirait pas.
- Jouez pas à ça.
441
00:38:47,908 --> 00:38:48,743
Pigé ?
442
00:38:48,909 --> 00:38:50,328
Rédigez votre rapport
443
00:38:50,494 --> 00:38:53,789
et oublions ce torrent de merde
avant que ça pue davantage !
444
00:39:02,006 --> 00:39:03,132
Comment ça s'est passé ?
445
00:39:04,967 --> 00:39:07,887
Je peux pas dire
qu'il se soit répandu en éloges.
446
00:39:08,637 --> 00:39:10,681
Mais ils vont faire quoi, me virer ?
447
00:39:12,558 --> 00:39:14,477
La réalité,
448
00:39:14,643 --> 00:39:17,646
c'est que tout le monde est content
de passer à autre chose.
449
00:39:17,855 --> 00:39:19,648
Et dans cette optique,
450
00:39:20,483 --> 00:39:22,193
ils ont parlé de l'argent.
451
00:39:24,403 --> 00:39:28,074
Ils ont trouvé ça dans la maison
452
00:39:28,282 --> 00:39:29,992
où Perry et Jayson se cachaient.
453
00:39:32,286 --> 00:39:35,498
Jayson s'est rendu chez Maeve
à la recherche de l'argent.
454
00:39:36,999 --> 00:39:38,626
Pas croyable...
455
00:39:39,627 --> 00:39:41,212
Tu as vu quelque chose, là-bas ?
456
00:39:42,838 --> 00:39:43,714
Non.
457
00:39:45,132 --> 00:39:47,635
Tu sais ce qu'on dit sur la sagesse ?
458
00:39:48,386 --> 00:39:49,345
Non.
459
00:39:49,929 --> 00:39:51,680
C'est savoir fermer les yeux.
460
00:40:00,022 --> 00:40:01,524
Merci, Kathleen.
461
00:40:02,191 --> 00:40:03,818
Merci pour tout.
462
00:40:49,155 --> 00:40:50,823
Ta sœur arrive.
463
00:40:52,408 --> 00:40:53,993
Elle sera là sous peu.
464
00:40:56,162 --> 00:40:58,497
Trouvez-moi un pyjama,
465
00:41:00,499 --> 00:41:03,294
j'ai peut-être encore le temps
de m'échapper.
466
00:41:09,383 --> 00:41:10,509
Patron ?
467
00:41:12,720 --> 00:41:14,680
Vous me donnez pas de pénitence ?
468
00:41:16,974 --> 00:41:19,059
Je n'ai jamais donné de pénitence.
469
00:41:20,436 --> 00:41:23,022
Les gens se flagellent suffisamment
eux-mêmes.
470
00:42:17,493 --> 00:42:18,786
Ça a été, le petit ?
471
00:42:19,620 --> 00:42:20,246
Oui.
472
00:42:20,412 --> 00:42:22,498
On est allés au supermarché
473
00:42:22,665 --> 00:42:24,458
et on lui a acheté des trucs.
474
00:42:24,667 --> 00:42:27,253
On a joué au basket au parc.
475
00:42:27,419 --> 00:42:29,255
Merci de t'être occupée de lui.
476
00:42:32,550 --> 00:42:34,593
Merci de t'être occupée de moi.
477
00:42:38,055 --> 00:42:39,223
Je peux entrer ?
478
00:42:48,274 --> 00:42:49,817
On peut parler de la déclaration ?
479
00:42:50,734 --> 00:42:51,735
Papa...
480
00:42:53,404 --> 00:42:56,198
Je sais pas encore
ce que je vais dire, d'accord ?
481
00:42:56,740 --> 00:42:57,908
Emily...
482
00:42:59,868 --> 00:43:01,704
Il faut dire la vérité,
483
00:43:02,204 --> 00:43:05,332
même si on a peur
de blesser les autres.
484
00:43:12,214 --> 00:43:13,966
J'ai pas été un bon père,
dernièrement.
485
00:43:14,174 --> 00:43:15,301
C'est pas grave.
486
00:43:15,509 --> 00:43:17,219
Si, c'est grave.
487
00:43:19,555 --> 00:43:23,475
C'est mon rôle de te protéger
et de te faire te sentir en sécurité.
488
00:43:26,895 --> 00:43:28,480
C'est ce que je vais faire.
489
00:43:53,464 --> 00:43:55,257
Salut, tu as fait bon voyage ?
490
00:43:55,424 --> 00:43:57,217
Oui. Comment tu te sens ?
491
00:43:57,426 --> 00:43:58,427
Ça va.
492
00:43:58,636 --> 00:44:00,304
On revient dans quelques heures.
493
00:44:00,512 --> 00:44:01,388
D'accord.
494
00:44:02,640 --> 00:44:03,849
Allez.
495
00:44:31,251 --> 00:44:34,129
Maître, vous êtes prêts
pour votre déclaration ?
496
00:44:34,296 --> 00:44:36,298
Nous le sommes, M. le juge.
497
00:44:38,050 --> 00:44:40,678
Le membre de la famille
qui s'exprimera est...
498
00:44:41,095 --> 00:44:42,304
Tom Brandis.
499
00:44:44,598 --> 00:44:45,766
Papa.
500
00:44:59,905 --> 00:45:01,615
Bonjour, M. le juge.
501
00:45:06,120 --> 00:45:09,540
En 2009, ma femme et moi
sommes devenus famille d'accueil
502
00:45:09,707 --> 00:45:11,709
pour Ethan et sa petite sœur, Emily.
503
00:45:12,710 --> 00:45:17,673
Deux ans après, nous avons demandé
à les adopter légalement.
504
00:45:19,341 --> 00:45:21,468
Ethan était un garçon énergique,
505
00:45:22,010 --> 00:45:23,470
toujours en mouvement.
506
00:45:24,304 --> 00:45:27,766
Un professeur nous a suggéré
de l'attacher à son pupitre.
507
00:45:29,059 --> 00:45:31,061
C'était là les premiers signes.
508
00:45:31,478 --> 00:45:33,397
Troubles neurovisuels,
509
00:45:33,605 --> 00:45:36,859
dyslexie,
difficultés de motricité fine...
510
00:45:37,818 --> 00:45:39,486
Nous avons agi vite.
511
00:45:39,653 --> 00:45:43,323
Une intervention rapide,
c'est ce que conseillaient nos amis.
512
00:45:44,032 --> 00:45:48,245
Et Susan
n'était pas du genre à attendre.
513
00:45:48,996 --> 00:45:50,622
On a commencé l'ergothérapie
514
00:45:50,789 --> 00:45:52,624
et un traitement pour le TDAH.
515
00:45:53,292 --> 00:45:55,210
Quand Ethan avait 12 ans,
516
00:45:55,377 --> 00:45:58,005
un policier l'a ramené à la maison.
517
00:45:58,714 --> 00:46:03,135
Il l'avait trouvé lançant des pierres
sur des voitures depuis un pont.
518
00:46:03,302 --> 00:46:05,888
Le pédiatre
nous a recommandé un thérapeute
519
00:46:06,054 --> 00:46:09,141
qui a conclu à un trouble disruptif
avec dysrégulation émotionnelle.
520
00:46:10,017 --> 00:46:12,352
Il lançait des chaises
sur ses professeurs.
521
00:46:13,896 --> 00:46:16,982
Il a coupé les balançoires
des voisins.
522
00:46:18,275 --> 00:46:21,403
Il s'énervait contre Susan et moi,
et contre ses sœurs.
523
00:46:22,738 --> 00:46:23,906
Pourquoi ?
524
00:46:27,034 --> 00:46:29,244
Des voix lui disaient de le faire,
525
00:46:29,828 --> 00:46:31,121
selon lui.
526
00:46:33,248 --> 00:46:34,833
Ses profs dénonçaient son attitude.
527
00:46:35,000 --> 00:46:37,252
J'ai honte de dire
528
00:46:37,419 --> 00:46:40,255
que j'ai refusé de porter
une étiquette à mon nom à l'école,
529
00:46:40,422 --> 00:46:43,717
de peur qu'on me reconnaisse
comme le père d'Ethan.
530
00:46:44,968 --> 00:46:46,678
Les week-ends étaient difficiles.
531
00:46:46,845 --> 00:46:50,599
Deux jours entiers
où nous l'avions avec nous.
532
00:46:51,475 --> 00:46:53,185
On se tenait la tête dans les mains,
533
00:46:53,352 --> 00:46:55,646
cherchant désespérément
à le comprendre.
534
00:46:56,021 --> 00:46:56,647
Mais...
535
00:46:56,855 --> 00:47:00,359
Susan, sa défenseuse infatigable,
trouva de nouveaux médecins.
536
00:47:00,526 --> 00:47:02,569
Patients, doux.
537
00:47:02,736 --> 00:47:05,322
Et la rispéridone
l'a grandement calmé.
538
00:47:06,114 --> 00:47:08,909
Elle a fait taire les voix
dans la tête d'Ethan.
539
00:47:09,284 --> 00:47:11,245
Il a trouvé un travail à la YMCA,
540
00:47:11,703 --> 00:47:12,955
il s'y est fait des amis.
541
00:47:13,121 --> 00:47:15,833
Kenny, Doyle, Evans...
542
00:47:16,708 --> 00:47:18,126
Pendant un temps,
543
00:47:19,378 --> 00:47:21,755
on s'est autorisés à penser
544
00:47:21,922 --> 00:47:23,465
qu'un avenir était possible.
545
00:47:26,802 --> 00:47:28,804
Mais la pandémie a frappé fort.
546
00:47:29,805 --> 00:47:31,557
Il y a eu une pénurie de rispéridone.
547
00:47:33,642 --> 00:47:35,936
Les voix sont revenues,
plus en colère que jamais,
548
00:47:36,103 --> 00:47:37,563
et le 15 mai,
549
00:47:37,729 --> 00:47:41,275
les voix empoisonnées
lui ont dit de tuer Susan.
550
00:47:42,609 --> 00:47:46,238
Maintenant, cette erreur
menace de définir toute sa vie.
551
00:47:51,743 --> 00:47:53,704
Il y a aussi eu de la joie.
552
00:47:56,582 --> 00:47:58,584
Tant de joie.
553
00:48:00,836 --> 00:48:03,088
La première fois
qu'il m'a appelé papa.
554
00:48:03,255 --> 00:48:06,508
À New York,
quand il a acheté 25 hamburgers
555
00:48:06,675 --> 00:48:09,177
et qu'il les a distribués
à des sans-abris.
556
00:48:09,887 --> 00:48:11,054
Quand Mme O'Keefe,
557
00:48:11,221 --> 00:48:13,599
sa charmante et compréhensive
prof d'arts,
558
00:48:13,765 --> 00:48:15,142
m'a pris à part...
559
00:48:19,187 --> 00:48:21,440
et m'a dit qu'il était...
560
00:48:22,774 --> 00:48:25,611
Qu'il était un enfant lumineux.
561
00:48:39,291 --> 00:48:40,375
Ethan.
562
00:48:41,585 --> 00:48:43,962
Je ne veux plus
que tu vives dans la honte.
563
00:48:45,547 --> 00:48:47,424
Ethan, regarde-moi.
564
00:48:50,677 --> 00:48:52,137
Ethan, s'il te plaît.
565
00:48:54,723 --> 00:48:56,516
Mon fils, regarde-moi.
566
00:49:04,900 --> 00:49:05,901
Je te pardonne.
567
00:49:11,073 --> 00:49:12,366
Je t'aime.
568
00:49:19,790 --> 00:49:21,708
Je ne suis pas là pour dire à la cour
569
00:49:21,917 --> 00:49:23,669
quand libérer mon fils.
570
00:49:23,835 --> 00:49:25,253
Ce n'est pas à moi d'en décider.
571
00:49:25,921 --> 00:49:26,964
Je suis là
572
00:49:27,172 --> 00:49:30,175
pour te dire
que lorsque ce jour viendra,
573
00:49:30,801 --> 00:49:32,094
je serai prêt.
574
00:49:33,470 --> 00:49:35,138
Viens directement à la maison.
575
00:49:36,390 --> 00:49:38,141
Je t'y attendrai.
576
00:49:41,144 --> 00:49:42,062
Merci, M. le juge.
577
00:50:04,543 --> 00:50:06,628
C'est pas vrai, regarde celle-là.
578
00:50:07,462 --> 00:50:09,965
- Comment tu sais qu'elle est mûre ?
- Alors...
579
00:50:10,757 --> 00:50:11,633
Regarde.
580
00:50:11,842 --> 00:50:14,136
Tu vois les racines
qui sortent du sol ?
581
00:50:14,344 --> 00:50:15,762
C'est ce qu'on veut.
582
00:50:15,971 --> 00:50:17,639
Ferme le poing, pour voir.
583
00:50:17,806 --> 00:50:20,267
C'est la taille parfaite
pour une betterave.
584
00:50:21,226 --> 00:50:22,978
Compare-les. T'en dis quoi ?
585
00:50:23,186 --> 00:50:24,354
- C'est bien.
- Oui.
586
00:50:24,521 --> 00:50:26,356
Secoue-la par les tiges.
587
00:50:26,565 --> 00:50:27,941
Et ensuite, tire.
588
00:50:28,108 --> 00:50:28,900
Parfait !
589
00:50:29,943 --> 00:50:30,736
Pas mal, hein ?
590
00:50:31,278 --> 00:50:33,113
On mange vraiment ça ?
591
00:50:34,573 --> 00:50:36,033
Tu as dit pareil sur les concombres
592
00:50:36,241 --> 00:50:37,451
et maintenant, tu adores.
593
00:50:39,578 --> 00:50:41,163
Apporte ça à l'intérieur.
594
00:50:42,164 --> 00:50:44,082
Je vais en cueillir d'autres
595
00:50:44,249 --> 00:50:46,126
et on les mangera au dîner.
596
00:50:46,334 --> 00:50:47,711
- D'accord !
- Ça te va ?
597
00:50:59,765 --> 00:51:01,016
Bonjour !
598
00:51:02,851 --> 00:51:05,437
J'ai frappé, mais sans réponse.
Ça vous gêne pas ?
599
00:51:05,604 --> 00:51:08,482
Non, laissez-moi une seconde.
600
00:51:08,648 --> 00:51:09,858
Bonne nouvelle.
601
00:51:10,025 --> 00:51:12,652
On a enfin trouvé une famille
pour le petit.
602
00:51:16,114 --> 00:51:18,241
Je ne sais pas quoi faire, Daniel.
603
00:51:20,410 --> 00:51:22,245
Tu veux savoir ce que je pense ?
604
00:51:25,165 --> 00:51:26,875
Si je dis non,
tu me le diras quand même ?
605
00:51:27,084 --> 00:51:28,919
On n'est pas obligés d'en parler.
606
00:51:29,127 --> 00:51:30,253
Non, parlons-en.
607
00:51:30,420 --> 00:51:32,089
Tu as envie d'en parler.
608
00:51:34,257 --> 00:51:38,887
Je ne suis pas sûr que tu puisses
subvenir aux besoins d'un garçon
609
00:51:39,054 --> 00:51:41,556
en plein développement
physique et psychologique.
610
00:51:41,932 --> 00:51:44,142
Surtout quand Ethan
reviendra vivre ici
611
00:51:44,351 --> 00:51:47,062
et qu'il aura
grandement besoin de toi.
612
00:51:50,023 --> 00:51:50,941
Quoi ?
613
00:51:51,108 --> 00:51:53,235
Moi qui croyais
avoir fait une bonne action.
614
00:51:53,443 --> 00:51:55,362
Tu as fait une bonne action.
615
00:51:55,987 --> 00:52:00,158
Mais l'as-tu faite pour le petit
ou pour toi-même ?
616
00:52:04,621 --> 00:52:06,665
Je sais que vous êtes devenus proches
617
00:52:08,083 --> 00:52:10,794
et je sais que ce que je te demande
est difficile.
618
00:52:11,253 --> 00:52:14,256
Je ne sais même pas
ce que tu me demandes.
619
00:52:16,258 --> 00:52:18,802
Ne sois pas égoïste dans ton amour.
620
00:52:20,804 --> 00:52:21,513
Admets
621
00:52:21,721 --> 00:52:23,014
que le mieux pour toi,
622
00:52:23,181 --> 00:52:25,892
n'est pas nécessairement
le mieux pour lui.
623
00:52:34,734 --> 00:52:37,154
Et comment savoir
ce qu'il y a de mieux pour lui ?
624
00:54:02,113 --> 00:54:03,156
Vous êtes prêts ?
625
00:54:03,323 --> 00:54:04,282
Allez.
626
00:54:11,790 --> 00:54:14,084
Ça met combien de temps
d'aller là-bas ?
627
00:54:14,251 --> 00:54:16,878
Le GPS dit 6 heures et 7 minutes.
628
00:54:17,045 --> 00:54:19,297
6 heures ?
629
00:54:19,756 --> 00:54:21,049
Cul de poulet qui pue !
630
00:54:22,175 --> 00:54:23,593
Wyatt, grandis un peu.
631
00:54:40,402 --> 00:54:41,736
Pourquoi t'as fait ça ?
632
00:54:42,279 --> 00:54:43,947
Pour me souvenir.
633
00:54:45,031 --> 00:54:46,908
J'ai peur de tout oublier.
634
00:54:49,411 --> 00:54:51,162
Je pensais ça aussi, avant.
635
00:54:51,579 --> 00:54:52,789
Au sujet de mon père.
636
00:54:54,749 --> 00:54:55,625
Ça n'arrive pas.
637
00:55:20,066 --> 00:55:21,401
Tout le monde est prêt ?
638
00:57:02,669 --> 00:57:04,087
Adaptation
Coline Magaud
639
00:57:04,295 --> 00:57:05,713
Sous-titrage
Karina Films