1 00:00:17,642 --> 00:00:19,728 GRASO ENTONI POLICAJAC POD ISTRAGOM 2 00:00:19,853 --> 00:00:21,855 "Nisam našao dokaze." 3 00:00:21,980 --> 00:00:23,148 DORSI, NAČELNIK 4 00:00:23,898 --> 00:00:25,400 Graso? -Da. 5 00:00:26,568 --> 00:00:30,113 Uložena je žalba dok je radio u drugoj radnoj grupi. 6 00:00:30,238 --> 00:00:33,324 Dakle, postoji obrazac. -Ali nemamo dokaze. 7 00:00:33,450 --> 00:00:35,076 Čak i da je namamio Klifa, 8 00:00:35,201 --> 00:00:36,411 a verujem da jeste, 9 00:00:36,536 --> 00:00:39,706 ne možemo da povratimo njihovu prepisku sa snepčeta. 10 00:00:39,831 --> 00:00:40,832 Pusti me s tom pričom. 11 00:00:40,957 --> 00:00:43,418 Žao mi je, ali... -Puštamo ga 12 00:00:43,543 --> 00:00:45,378 da se izvlači. -Istragu je preuzeo 13 00:00:45,503 --> 00:00:49,090 Privatni sektor. -Već ih je jednom nadigrao. 14 00:00:49,215 --> 00:00:50,675 Možda i više puta. 15 00:00:51,718 --> 00:00:54,929 Daj da bar odemo do Visahikona i bacimo pogled. 16 00:00:57,307 --> 00:00:58,892 Dugujemo to Lizi. 17 00:01:00,060 --> 00:01:01,061 Tome? 18 00:01:02,103 --> 00:01:04,605 Hoćeš da budeš sa mnom dok ne zaspim? 19 00:01:04,730 --> 00:01:05,732 Naravno. 20 00:01:09,486 --> 00:01:11,112 Ovo je samo privremeno. 21 00:01:13,364 --> 00:01:15,617 Ne možemo ništa da radimo usred noći. 22 00:01:15,742 --> 00:01:18,661 Otići ćemo do parka čim svane. 23 00:01:18,787 --> 00:01:19,788 Važi? 24 00:01:24,084 --> 00:01:27,920 ZADATAK 25 00:01:46,898 --> 00:01:47,941 Kasniš. 26 00:01:49,526 --> 00:01:53,446 Matični klub se jutros sastao. Imamo mrtvog agenta. 27 00:01:53,571 --> 00:01:56,407 Moramo da prekinemo kontakt sa svakim 28 00:01:56,533 --> 00:01:58,368 ko može da nas poveže sa ovim haosom. 29 00:01:58,493 --> 00:02:01,079 Juče su me federalci ispitivali o Grasu. 30 00:02:01,204 --> 00:02:03,998 Rekao sam im da je u zadnje vreme čudan i nepredvidiv. 31 00:02:04,124 --> 00:02:06,793 Niko se neće iznenaditi kad ga budu našli. 32 00:02:06,918 --> 00:02:08,752 Još sam nešto saznao. 33 00:02:08,877 --> 00:02:12,090 Kurir po imenu Li Vajthed iz okoline Redinga 34 00:02:12,215 --> 00:02:16,469 odneo je sinoć Kolumbijcima 11 kila. 35 00:02:16,594 --> 00:02:20,348 Izvori kažu da je dobio drogu od neke devojke. -Batali lovu. 36 00:02:20,473 --> 00:02:22,350 Imamo mnogo veće probleme. 37 00:02:22,475 --> 00:02:26,980 Moramo pod hitno da očistimo tragove. -Mnogo love tražiš da batalim. 38 00:02:30,692 --> 00:02:33,653 Imaš izvore u Redingu. 39 00:02:33,778 --> 00:02:36,906 Zašto ih lepo ne okreneš i ne raspitaš se o devojci? 40 00:02:39,325 --> 00:02:42,954 Dobro. Učiniću to. 41 00:02:48,543 --> 00:02:49,543 Da? 42 00:02:50,628 --> 00:02:52,297 Jesi li onaj na kog mislim? 43 00:02:53,715 --> 00:02:55,508 Šta će biti sa mnom, Vinsente? 44 00:02:56,259 --> 00:03:00,180 Je li Džejson još uvek s tobom? -Jeste. 45 00:03:00,305 --> 00:03:01,806 Ovo je moja ponuda. 46 00:03:01,931 --> 00:03:04,309 Pobrini se za malog za dobrobit braće 47 00:03:04,434 --> 00:03:06,644 dok nas ne baci na kolena. 48 00:03:07,353 --> 00:03:10,231 Ako ga rokneš do jutra, neću doći po tebe. 49 00:03:13,359 --> 00:03:14,485 Per? 50 00:03:16,738 --> 00:03:17,739 Peri? 51 00:04:16,380 --> 00:04:18,257 Ne radi slavina tuša. 52 00:04:20,093 --> 00:04:21,844 Prao sam se u lavabou. 53 00:04:26,808 --> 00:04:30,520 Koji ti je đavo? -Sve je u redu. 54 00:04:38,403 --> 00:04:40,154 Popraviću slavinu. 55 00:05:41,215 --> 00:05:44,802 Dobro... Šta kažeš? 56 00:05:45,470 --> 00:05:50,224 Da stavimo čarape u ovu fioku ili...? 57 00:05:50,350 --> 00:05:51,351 Ne znam. 58 00:05:56,689 --> 00:06:02,236 Dakle, imamo donje rublje, čarape, pižame, majice. 59 00:06:02,362 --> 00:06:04,739 Šta nam još treba? -Četkica za zube. 60 00:06:04,864 --> 00:06:09,285 Kupaće gaće, ako poželimo da ga odvedemo na plivanje. 61 00:06:09,410 --> 00:06:14,082 Neka izabere par sitnica za spavaću sobu. 62 00:06:14,999 --> 00:06:16,584 Kakvih sitnica? 63 00:06:16,709 --> 00:06:19,629 Postere, nalepnice. Šta god poželi. 64 00:06:22,840 --> 00:06:24,926 Kad su Itan i Em došli, 65 00:06:25,051 --> 00:06:29,180 socijalna radnica nam je rekla da ih pustimo da urede svoje sobe 66 00:06:29,305 --> 00:06:32,308 jer će tako prostor doživljavati kao svoj. 67 00:06:35,353 --> 00:06:38,356 Koliko misliš da ostane ovde? 68 00:06:38,481 --> 00:06:43,194 Dok mi ne jave da su mu našli stalni dom. 69 00:06:43,319 --> 00:06:46,364 A to može da bude za tri nedelje ili šest meseci. 70 00:06:51,702 --> 00:06:54,664 Moram da pitam. Mota mi se po glavi, 71 00:06:54,789 --> 00:06:57,959 a znaš da ne volim da ignorišem goruće probleme. 72 00:06:58,084 --> 00:07:01,421 Znam, oduvek si to mrzela. -Da li si preuzeo Sema 73 00:07:01,546 --> 00:07:03,673 da se iskupiš za Itana? 74 00:07:03,798 --> 00:07:07,468 Molim? Ne. -Tvoj pokušaj uspostavljanja ravnoteže u svemiru... 75 00:07:07,593 --> 00:07:10,096 Ne, ovo nema veze s tvojim bratom. 76 00:07:11,639 --> 00:07:13,391 Ni najmanje. -Dobro je. 77 00:07:14,434 --> 00:07:17,770 Opet ja. -'Jutro. U kuhinji smo. 78 00:07:18,771 --> 00:07:20,523 Dobro jutro. 79 00:07:20,648 --> 00:07:25,653 Da pogodim. Ne idete na sajam zapošljavanja? 80 00:07:25,778 --> 00:07:28,364 Ne, ove godine ga preskačem. 81 00:07:29,115 --> 00:07:31,409 Nema veze sa sajmom ili radnom grupom. 82 00:07:31,534 --> 00:07:33,161 Samo doterujemo detalje. 83 00:07:33,286 --> 00:07:35,121 Dobro. Dok se bavite detaljima, 84 00:07:35,246 --> 00:07:38,457 javite mi ako se opet sruši ili zaboravi svoje ime. 85 00:07:38,582 --> 00:07:39,625 Dogovoreno. 86 00:07:41,085 --> 00:07:42,420 Prijatan dan. 87 00:07:52,013 --> 00:07:53,764 Izjednačeno je. -Penjite se! 88 00:07:53,890 --> 00:07:56,183 Zakasnićemo. -Džejk Eliot za pobedu! 89 00:07:56,308 --> 00:07:58,644 Nerešeno je, velika stvar. -Mama! 90 00:07:58,769 --> 00:08:00,188 Znate kakav je vaš otac. 91 00:08:00,313 --> 00:08:04,192 Vraća vas kad mu se prohte ali mene razapinje kad zakasnim sekund. 92 00:08:04,317 --> 00:08:06,736 Zdravo, ujka Ente. -Ćao svima! Druškane! 93 00:08:06,861 --> 00:08:07,987 Zdravo, ujko. 94 00:08:08,112 --> 00:08:11,199 Pazi mi na frizuru! -Otkud ti ovde? 95 00:08:11,324 --> 00:08:13,493 Bio sam poslom u blizini i rekoh da svratim. 96 00:08:13,618 --> 00:08:16,370 Momci, idite gore i spakujte se. Brzo. 97 00:08:16,496 --> 00:08:18,289 Ne, ne, ne! 98 00:08:19,040 --> 00:08:22,502 Jesi mi dobar? Kloniš se nevolja? -Trudim se. 99 00:08:27,215 --> 00:08:29,300 Dolazi. Da se gledamo u oči. 100 00:08:29,425 --> 00:08:30,718 Šta ima? 101 00:08:30,843 --> 00:08:33,804 Odbrojavam sekunde do prvog pića. 102 00:08:34,847 --> 00:08:36,682 Gde si bio? Zvala sam te u sredu. 103 00:08:36,807 --> 00:08:40,227 Znam, izvini. Zaglavio sam na zadatku. 104 00:08:40,352 --> 00:08:43,981 Viđaš li se s nekom? Upoznala sam žensku u teretani, Kloi. 105 00:08:44,106 --> 00:08:46,192 Ona je... -Frenki, nikad više. 106 00:08:46,317 --> 00:08:48,319 Sećaš se zadnje koju si mi nabacila? Mačkarke. 107 00:08:49,529 --> 00:08:52,448 Mačkarke? Ko je beše ta? -Znaš ti vrlo dobro. 108 00:08:52,573 --> 00:08:54,784 Ali zato Kloi mrzi mačke. 109 00:08:54,909 --> 00:08:58,079 To sam je prvo pitala, voli li mačke. 110 00:08:58,204 --> 00:09:01,499 Čemu to? Ti bi da ostaneš sam do kraja života? 111 00:09:01,624 --> 00:09:03,960 Nisam sam. Imam tebe i dečake. 112 00:09:04,085 --> 00:09:07,838 Ti si jedini tip koji se svojski trudi da nešto ne kresne. 113 00:09:10,007 --> 00:09:11,008 Baš... 114 00:09:13,427 --> 00:09:14,679 Šta je bilo? 115 00:09:18,849 --> 00:09:20,101 Slušaj, ovaj... 116 00:09:22,770 --> 00:09:24,397 Iskursnuće koješta. 117 00:09:26,607 --> 00:09:27,942 O meni. 118 00:09:28,067 --> 00:09:30,903 Posle svih ovih godina, konačno su otkrili 119 00:09:31,028 --> 00:09:33,739 da si ti krao priloge iz crkve? 120 00:09:35,700 --> 00:09:36,701 Ne... 121 00:09:38,911 --> 00:09:40,454 Pobogu, reci mi šta je. 122 00:09:44,000 --> 00:09:45,835 Sećaš se kad se mama razbolela 123 00:09:46,711 --> 00:09:48,504 i kad smo hteli da je izvučemo 124 00:09:48,629 --> 00:09:50,881 iz one rupčage u Kram Linu? 125 00:09:51,007 --> 00:09:54,135 Pa smo joj našli kuću u Radnoru sa divnim pogledom? 126 00:09:54,260 --> 00:09:58,514 Da, tvoj ortak je znao nekoga... -E pa, ortak nije postojao. 127 00:09:59,140 --> 00:10:00,808 Ja sam je platio. 128 00:10:01,934 --> 00:10:05,855 Kao i kad je oglašena ova kuća a ti si htela da se sklonite od Krisa. 129 00:10:05,980 --> 00:10:08,899 Nije mi kolega preko veze spustio cenu. 130 00:10:09,025 --> 00:10:10,401 Ja sam sve platio. 131 00:10:15,656 --> 00:10:20,244 Novcem koji sam zaradio radeći za ljude s kojima nisam smeo. 132 00:10:22,872 --> 00:10:25,124 I sad je zbog mene... 133 00:10:27,418 --> 00:10:28,836 Ubijena devojka. 134 00:10:32,757 --> 00:10:34,008 Bože dragi. 135 00:10:36,469 --> 00:10:37,470 I... 136 00:10:38,929 --> 00:10:41,390 Hoćeš da kažeš da policija zna... 137 00:10:41,515 --> 00:10:44,477 Ne, za to još ne znaju. Ali ja ću im sve ispričati. 138 00:10:44,602 --> 00:10:45,811 Ente, nemoj... 139 00:10:45,936 --> 00:10:48,731 Sačekaj sekund, pa ćemo... -Ne mogu, Frenki. 140 00:10:50,149 --> 00:10:51,859 Ne mogu više da živim s tim. 141 00:10:53,152 --> 00:10:55,154 Gušim se. 142 00:10:55,279 --> 00:10:56,656 Mama, jesi li spremna? 143 00:10:57,615 --> 00:10:59,700 Sedite u kola. Evo me za sekund. 144 00:10:59,825 --> 00:11:02,953 Maločas si rekla da kasnimo! -Ulazite u kola! 145 00:11:03,079 --> 00:11:04,121 Isuse. 146 00:11:07,291 --> 00:11:09,085 Idi s dečacima. 147 00:11:11,003 --> 00:11:12,421 Popričaćemo kasnije. 148 00:11:16,592 --> 00:11:23,265 Entoni, poznajem te. Bez obzira šta kažu, znam kakav si čovek. 149 00:11:32,149 --> 00:11:34,276 Radi li neko posle zatvaranja? 150 00:11:34,902 --> 00:11:38,280 Ne. Tu smo do zalaska sunca, najkasnije do 21 č. 151 00:11:38,406 --> 00:11:41,200 Poslala sam patrolu u obilazak posle vašeg poziva. 152 00:11:41,325 --> 00:11:42,618 Kejsi ih je uočio. 153 00:11:42,743 --> 00:11:44,537 Zašto ih nismo ranije našli? 154 00:11:44,662 --> 00:11:46,455 Park ima više od 80 km staza. 155 00:11:46,580 --> 00:11:49,165 Ako ne znate šta tražite nećete ga ni naći. 156 00:11:49,290 --> 00:11:50,292 Proverili ste tablice? 157 00:11:50,418 --> 00:11:53,504 Da. Pripadaju automobilu koji je te noći ukraden. 158 00:12:09,145 --> 00:12:10,771 Da vidimo... 159 00:12:11,981 --> 00:12:13,566 Tome. -Da? 160 00:12:19,572 --> 00:12:23,534 Pogodio ga je metak. Teško da ćemo nešto izvući. 161 00:12:27,288 --> 00:12:29,665 Koliko rekoste da ovde ima hektara? 162 00:12:29,790 --> 00:12:31,041 Hiljadu četiristo. 163 00:12:33,127 --> 00:12:35,212 U to doba i u ovoj zabiti, 164 00:12:36,005 --> 00:12:38,549 šta misliš koliko se telefona povezalo u blizini? 165 00:12:39,759 --> 00:12:40,968 Malo. 166 00:12:41,093 --> 00:12:43,220 Tražićemo zapise. Možda nešto nađemo. 167 00:13:23,344 --> 00:13:25,554 Ovo će vas zanimati da vidite. 168 00:13:48,911 --> 00:13:50,120 Kakav je plan? 169 00:13:51,747 --> 00:13:52,748 Zdravo. 170 00:13:54,040 --> 00:13:56,418 Nije pametno da se zadržavamo. 171 00:13:57,795 --> 00:14:01,465 Razmišljao sam o onoj torbi. 172 00:14:02,800 --> 00:14:05,803 Robi je prodao drogu pre nego što je tamo otišao. 173 00:14:06,595 --> 00:14:07,721 Ima logike, zar ne? 174 00:14:07,847 --> 00:14:09,765 Odnela je voda, nećemo je tražiti. 175 00:14:11,058 --> 00:14:12,935 Ako je prodao, gde je lova? 176 00:14:14,270 --> 00:14:17,940 Samo na jednom mestu. U Mejvinoj kući. 177 00:14:19,942 --> 00:14:23,988 Zovi Brejkera. Reci mu da nas čeka u Alentaunu kod petlje. 178 00:14:24,655 --> 00:14:26,240 Posetićemo je. 179 00:14:27,408 --> 00:14:29,869 Stani. Polako. Gde si našao torbu? 180 00:14:31,662 --> 00:14:33,497 Kako to misliš, nije bilo droge? 181 00:14:40,546 --> 00:14:44,300 Šta je u Mejvinoj kući? Važi. Doći ću Doninim kolima. 182 00:14:48,804 --> 00:14:51,098 Sveca ti! -Znam. Izbezumljena sam. 183 00:14:56,562 --> 00:15:01,734 Dakle, žena ti je samo banula pred kuću i bila u fazonu, 184 00:15:01,859 --> 00:15:03,861 "Izvoli milion dolara"? 185 00:15:03,986 --> 00:15:06,780 Da. Prvi put sam je videla u životu. 186 00:15:07,781 --> 00:15:09,408 Šta ćeš s lovom? 187 00:15:10,826 --> 00:15:11,827 Ne znam. 188 00:15:14,663 --> 00:15:17,917 Deo mene želi da je predam policiji i završim s ovim. 189 00:15:20,294 --> 00:15:23,589 Ali drugi deo mene zna da je Robi umro da bi nam je obezbedio. 190 00:15:25,299 --> 00:15:27,176 Zašto da sjebem ovu priliku? 191 00:15:29,678 --> 00:15:31,013 Onda je zadrži. 192 00:15:31,138 --> 00:15:33,641 Ali sigurno neko zna za lovu. 193 00:15:36,685 --> 00:15:41,106 I verovatno je traži. -Sakrij je. 194 00:15:43,192 --> 00:15:45,986 U blizini kuće, 195 00:15:47,237 --> 00:15:48,739 da možeš da paziš na nju. 196 00:15:50,532 --> 00:15:51,533 Sakrij je. 197 00:15:52,451 --> 00:15:54,203 I čekaj. 198 00:15:54,328 --> 00:15:57,164 Šest meseci, godinu dana. 199 00:15:57,289 --> 00:16:00,000 Ako je panduri nađu, 200 00:16:00,125 --> 00:16:02,211 reći ćeš da nisi imala pojma. 201 00:16:02,336 --> 00:16:03,337 Robi je sakrio. 202 00:16:07,466 --> 00:16:09,593 A ako se niko ne pojavi, 203 00:16:12,304 --> 00:16:15,307 iskoristi je da izgradiš sebi i deci bolji život. 204 00:16:19,979 --> 00:16:21,313 Hoću da baciš pogled. 205 00:16:22,231 --> 00:16:24,692 Zašto gledam u telefonske zapise? 206 00:16:24,817 --> 00:16:27,277 Izvukli smo ih sa tornja u Parku Visahikon. 207 00:16:27,403 --> 00:16:29,488 Taj broj se povezao u 23.03 č. 208 00:16:29,613 --> 00:16:33,117 Registrovan je na Reja Lajmana. -Stani. Reja Lajmana? 209 00:16:33,909 --> 00:16:35,244 Kako se tamo stvorio 210 00:16:35,369 --> 00:16:38,539 kad smo mi sa njegovog telefona pisali Klifu iz Bejlija? 211 00:16:38,664 --> 00:16:40,499 Ne, to smo samo mislili. 212 00:16:41,125 --> 00:16:42,668 Gospode... 213 00:16:42,793 --> 00:16:46,839 Šta god da hoćete da kažete, požurite i pređite na suštinu. 214 00:16:46,964 --> 00:16:49,717 Telefoni su zamenjeni. Graso ih je zamenio. 215 00:16:49,842 --> 00:16:51,593 Zato Klif nije došao te večeri. 216 00:16:51,719 --> 00:16:54,430 To ćemo dokazati samo ako pregledamo dokaze, 217 00:16:54,555 --> 00:16:58,892 ali ukinut nam je pristup njima zbog istrage koja je u toku. 218 00:16:59,893 --> 00:17:02,521 Daj, Ket. Znaš šta će se desiti na kraju. 219 00:17:02,646 --> 00:17:05,648 Bez tih dokaza Graso će se izvući. 220 00:17:05,773 --> 00:17:09,778 Znam. Samo sam besna što moram da se dignem sa sofe 221 00:17:09,903 --> 00:17:11,280 i obučem normalnu odeću. 222 00:17:11,405 --> 00:17:12,698 Bestraga. 223 00:17:16,367 --> 00:17:18,871 Jedna na svakih osam sati. Kad si poslednju uzela? 224 00:17:18,996 --> 00:17:21,123 Sad si moj knjigovođa? Daj mi tablete. 225 00:17:26,587 --> 00:17:29,923 Ima još nešto. -Šta je sad, kog đavola? 226 00:17:30,049 --> 00:17:31,800 Trebaće nam naši pištolji. 227 00:17:39,266 --> 00:17:40,267 E tako. 228 00:17:41,477 --> 00:17:46,607 Pođi sa mnom gore da mi pomogneš da obučem pantalone. 229 00:17:48,400 --> 00:17:51,403 Hajde, možeš ti to i zatvorenih očiju. 230 00:18:00,579 --> 00:18:02,289 Dona, zašto si me pozvala? 231 00:18:04,875 --> 00:18:07,086 Brejker se krije kod nas. 232 00:18:07,211 --> 00:18:10,547 Jutros sam načula njegov razgovor sa Džejsonom. 233 00:18:13,133 --> 00:18:14,426 O Mejv. 234 00:18:15,969 --> 00:18:18,931 Mejv? Ko je Mejv? 235 00:18:20,182 --> 00:18:22,559 Ćerka Bilija Prendergrasta. 236 00:18:23,435 --> 00:18:27,481 Ona je klinka. Nije ni na koji način umešana u ovo. 237 00:18:28,232 --> 00:18:29,399 Jasno. 238 00:18:29,525 --> 00:18:33,320 Rekao je da će otići do njene kuće. 239 00:18:35,280 --> 00:18:36,490 Gde su? 240 00:18:42,287 --> 00:18:45,415 Ne zajebavaj se sa mnom, Dona. 241 00:18:46,708 --> 00:18:47,751 Gde su? 242 00:18:51,421 --> 00:18:53,423 U kući moje majke. 243 00:18:54,383 --> 00:18:55,384 Gde? 244 00:18:57,052 --> 00:18:58,428 U Straudsburgu. 245 00:18:59,680 --> 00:19:01,265 Na putu Bišop Holou. 246 00:19:12,526 --> 00:19:16,488 Zašto ih zanima Mejv? -Mislim da naslućujem. 247 00:19:16,613 --> 00:19:18,407 Ali sprečiću ih. 248 00:19:50,105 --> 00:19:51,106 Da? 249 00:19:52,024 --> 00:19:53,025 Ja sam. 250 00:19:53,609 --> 00:19:54,610 Ima li vesti? 251 00:19:56,111 --> 00:19:57,112 Džej, oni... 252 00:19:58,155 --> 00:19:59,156 Reci, Brejk. 253 00:20:00,616 --> 00:20:02,492 Našli su Erinino telo. 254 00:20:03,118 --> 00:20:04,620 U kamenolomu. 255 00:20:06,622 --> 00:20:08,373 I to nije sve. 256 00:20:15,797 --> 00:20:16,798 Džeju? 257 00:20:21,595 --> 00:20:24,848 Jesi li tu? Džeju? 258 00:20:52,209 --> 00:20:54,628 Džeju! Moramo da bežimo! 259 00:21:04,763 --> 00:21:06,014 Znam šta si uradio. 260 00:21:11,979 --> 00:21:13,272 Znam. 261 00:21:17,401 --> 00:21:18,443 Dolaze. 262 00:21:20,279 --> 00:21:21,280 Dolaze... 263 00:22:32,392 --> 00:22:34,144 Mislim da je sad dobro. 264 00:22:36,521 --> 00:22:38,732 Šta kažeš? -Još jedan. 265 00:22:39,941 --> 00:22:43,362 Dogovoreno. Spavaćeš svake noći u zoološkom vrtu. 266 00:22:43,487 --> 00:22:45,155 Voli li tvoj brat životinje? 267 00:22:45,280 --> 00:22:47,199 Itan? -Da. 268 00:22:47,324 --> 00:22:49,242 Godinama je susedima šetao pse. 269 00:22:49,910 --> 00:22:52,996 Jednom prilikom je nestao pas gđe Hajmrih. 270 00:22:53,121 --> 00:22:54,956 Sećaš se toga? -Da. 271 00:22:55,832 --> 00:22:59,628 Tražili smo ga, ali smo na kraju svi digli ruke osim Itana. 272 00:23:00,754 --> 00:23:04,841 Sa rancem na leđima i rudarskom lampom proveo je celu noć napolju. 273 00:23:04,966 --> 00:23:08,053 I na kraju je našao psa u Čatam Parku. 274 00:23:09,262 --> 00:23:11,598 Umirem od gladi. 275 00:23:11,723 --> 00:23:14,309 Jeste li vi gladni? -Da. 276 00:23:15,018 --> 00:23:18,146 Imamo puter od kikirikija, džem i... 277 00:23:18,271 --> 00:23:21,108 Možemo da odemo na sladoled? -Čoveče. 278 00:23:21,233 --> 00:23:22,943 Šta? -Šta je bilo? 279 00:23:23,068 --> 00:23:26,238 Baš dugo nisam jela sladoled. 280 00:23:27,406 --> 00:23:28,490 Zašto? 281 00:23:29,408 --> 00:23:30,992 Porodila sam se. 282 00:23:31,118 --> 00:23:34,454 Kad žena dobije bebu 283 00:23:35,414 --> 00:23:37,332 njeno telo doživi čudne promene, 284 00:23:37,457 --> 00:23:41,336 i ona samo želi da što pre povrati liniju od pre porođaja. 285 00:23:41,461 --> 00:23:45,215 A to jedino može ako ne jede sladolede... Pojma nemam 286 00:23:45,340 --> 00:23:47,008 zašto vam ovo pričam. 287 00:23:47,134 --> 00:23:48,760 Hajde, idemo na sladoled. 288 00:23:49,386 --> 00:23:52,806 Razbiću se od parfea sa puterom od kikirikija! 289 00:24:02,732 --> 00:24:04,734 Nisi mi rekao za Sema. 290 00:24:07,404 --> 00:24:08,697 Da, mi... 291 00:24:10,031 --> 00:24:14,911 Dok je bila živa, supruga i ja smo se prijavili za hranitelje. 292 00:24:15,036 --> 00:24:18,081 Bolje da ga uzmem ja nego neko drugi, zar ne? 293 00:24:19,916 --> 00:24:22,878 Lepo od tebe. Milo mi je što je s tobom. 294 00:24:36,558 --> 00:24:41,229 Uspela sam. Lajmanov jednokratni telefon. Okreni ga. 295 00:24:56,328 --> 00:24:57,329 Ništa. 296 00:24:57,454 --> 00:24:58,455 Bestraga. 297 00:24:58,580 --> 00:24:59,581 Podmetnut je. 298 00:25:00,540 --> 00:25:02,375 Treba nam pravi telefon. 299 00:25:03,126 --> 00:25:07,714 Bez naloga za pretres koji mora da podnese i odobri nadležni agent... 300 00:25:07,839 --> 00:25:09,841 Dovoljan je ambiciozni mladi tehničar 301 00:25:09,966 --> 00:25:13,053 željan unapređenja dok mu šefa ne pošalju u penziju. 302 00:25:22,395 --> 00:25:23,605 Sindi... 303 00:25:23,730 --> 00:25:24,731 Sranje. 304 00:25:29,819 --> 00:25:32,572 Moraš da mi učiniš nešto protivno pravilima, 305 00:25:32,697 --> 00:25:35,909 i to ćeš učiniti bespogovorno. U redu? -Da, naravno. 306 00:25:36,034 --> 00:25:37,035 Sjajno. 307 00:25:42,958 --> 00:25:47,212 Reci. -Lajmanov telefon se poslednji put povezao u nedelju u 00.58 č, 308 00:25:47,337 --> 00:25:49,381 u Fauntenovoj u Roksborou. -Gde je to? 309 00:25:51,258 --> 00:25:53,218 Ulica Faunten, evo je. -Da vidim. 310 00:25:53,343 --> 00:25:56,680 Dve ulice dalje od Grasove kuće. 311 00:25:57,889 --> 00:25:59,724 Idemo do Grasa. 312 00:25:59,849 --> 00:26:02,602 Prati njegov telefon i javi mi ako negde krene. 313 00:26:02,727 --> 00:26:06,147 Je li kasno da kažem da ovo nije pametno? 314 00:26:06,273 --> 00:26:09,109 Odavno smo prevazišli pametne ideje. 315 00:26:10,777 --> 00:26:13,655 Gde si? -Ispred Grasove kuće. 316 00:26:13,780 --> 00:26:17,117 Je li Reding otkrio nešto o lovi? -Bio si u pravu. 317 00:26:17,242 --> 00:26:19,744 Imamo trag. Pratimo ga. -Eto vidiš! 318 00:26:20,495 --> 00:26:22,872 Dobro je što si me poslušao da ne dižemo ruke. 319 00:26:23,498 --> 00:26:25,875 Seti se toga prilikom podele love, važi? 320 00:26:26,001 --> 00:26:28,920 Daj da prvo raščistimo haos pa ćemo onda o lovi. 321 00:26:33,174 --> 00:26:34,175 Ente? 322 00:26:39,764 --> 00:26:40,849 Entoni? 323 00:27:00,994 --> 00:27:03,580 Sedi. Rekao sam, sedi. 324 00:27:13,882 --> 00:27:17,344 Izvoli. Jesi li za kocu? Uzmi slobodno. 325 00:27:18,345 --> 00:27:19,346 Evo. 326 00:27:19,971 --> 00:27:23,350 Šta si smislio? Da insceniraš moje samoubistvo i kažeš 327 00:27:23,475 --> 00:27:24,601 da si me slučajno našao? 328 00:27:28,855 --> 00:27:31,358 Ne znam kako si ovoliko izdržao. 329 00:27:31,483 --> 00:27:34,527 Za dve godine sam ostario 20. Ne jedem, ne spavam. 330 00:27:34,653 --> 00:27:37,322 Noću nemam mira. -I meni je tako bilo. 331 00:27:37,447 --> 00:27:41,576 Trudiš se da nađeš opravdanje. Iškolovao sam tri sina. 332 00:27:42,494 --> 00:27:43,870 Znam. 333 00:27:46,164 --> 00:27:50,168 Sutra ujutru bez advokata idem na razgovor sa Privatnim sektorom. 334 00:27:50,293 --> 00:27:52,337 Samo malo. -Završio sam, Majk. 335 00:27:52,462 --> 00:27:54,673 Slušaj me. Još možemo da se izvučemo. 336 00:27:56,216 --> 00:27:57,425 Džejson i Peri su mrtvi 337 00:27:57,550 --> 00:28:00,679 a mi znamo gde je lova. -Otkud znaš da su mrtvi? 338 00:28:00,804 --> 00:28:04,140 O kakvoj lovi pričaš? -Robi Prendergrast je prodao drogu 339 00:28:04,265 --> 00:28:06,226 i lovu dao bratanici Mejv. 340 00:28:06,351 --> 00:28:08,603 Vinsent je poslao ekipu po nju. 341 00:28:08,728 --> 00:28:11,106 Mejv? -Da. Nema potrebe za ovim. 342 00:28:11,231 --> 00:28:13,650 Ko ide do Mejv? -Možemo da se... 343 00:28:13,775 --> 00:28:14,984 Isuse! Bestraga! 344 00:28:47,016 --> 00:28:48,184 Graso je u pokretu. 345 00:28:48,309 --> 00:28:50,603 Sranje! -Toranj je registrovao signal. 346 00:28:50,729 --> 00:28:53,773 Kreće se na istok auto-putem 4-22. -Gde je to? 347 00:28:53,898 --> 00:28:56,526 U Elversonu. Ka Prendergrastovoj kući. 348 00:28:59,237 --> 00:29:02,240 Šta će tamo? -Saznaćemo. 349 00:29:13,585 --> 00:29:14,586 Ostanite tu. 350 00:29:32,520 --> 00:29:33,521 Mejv? 351 00:29:34,898 --> 00:29:38,401 Moraš da bežiš. Dolaze po tebe. 352 00:29:41,321 --> 00:29:43,281 Šta je bilo? -Ispred je pandur. 353 00:29:43,406 --> 00:29:44,908 Kaže da smesta bežimo! 354 00:29:55,126 --> 00:29:57,587 Mejv, kuda idemo? 355 00:29:58,838 --> 00:30:00,465 Dođavola! -Šta je? 356 00:30:00,590 --> 00:30:02,717 Ključevi. Ne mrdajte. 357 00:30:16,815 --> 00:30:17,816 Sranje! 358 00:30:30,411 --> 00:30:31,913 Gde je lova? 359 00:30:33,122 --> 00:30:34,207 Koja lova? 360 00:30:36,459 --> 00:30:37,627 Nemoj to da radiš. 361 00:30:38,670 --> 00:30:39,838 Znamo da je ovde. 362 00:30:40,922 --> 00:30:43,007 Ne znam o čemu pričaš. 363 00:30:53,309 --> 00:30:54,811 Reći ću ti gde je novac. 364 00:30:55,854 --> 00:30:56,896 Samo je pusti. 365 00:30:57,647 --> 00:30:58,815 Vrati se u kola, Harp. 366 00:31:00,775 --> 00:31:01,776 Zaključajte se. 367 00:31:08,408 --> 00:31:09,409 Gde je? 368 00:31:14,914 --> 00:31:16,082 Jesu li ono Grasova kola? 369 00:31:17,292 --> 00:31:18,418 Rekla bih da jesu. 370 00:31:39,606 --> 00:31:40,690 Otvori je. 371 00:31:40,815 --> 00:31:42,233 Otvori torbu! 372 00:31:59,918 --> 00:32:02,420 Zatvori vrata. Zatvori ih. 373 00:32:08,384 --> 00:32:10,053 Začepi! 374 00:32:41,626 --> 00:32:43,419 Džejson je tu. 375 00:32:50,593 --> 00:32:54,180 Policajac je ranjen. Melvil lejn 16, Elverson. 376 00:32:54,305 --> 00:32:55,556 Pošaljite podršku. 377 00:33:15,451 --> 00:33:16,452 Čisto. 378 00:33:19,872 --> 00:33:20,873 Čisto. 379 00:33:22,417 --> 00:33:23,626 Proveri sprat. 380 00:34:53,507 --> 00:34:54,509 Alija! 381 00:35:08,106 --> 00:35:09,107 Jesi li dobro? 382 00:35:16,280 --> 00:35:18,741 Bože... -Jesi li dobro? 383 00:35:19,367 --> 00:35:21,536 Pusti me! 384 00:35:22,578 --> 00:35:24,163 Ne, ne. Ne! 385 00:35:24,288 --> 00:35:25,748 Upomoć! 386 00:35:26,958 --> 00:35:29,418 Kuda si pošla? -Ulazi unutra i ne mrdaj. 387 00:35:29,544 --> 00:35:32,296 Idem da javim policiji da je Mejv u nevolji. 388 00:35:34,382 --> 00:35:35,967 Upomoć! 389 00:35:38,261 --> 00:35:39,929 Upomoć! 390 00:35:44,976 --> 00:35:46,394 Upomoć! 391 00:35:46,519 --> 00:35:48,187 Ne! 392 00:35:48,312 --> 00:35:49,313 Bestraga! 393 00:35:51,315 --> 00:35:53,317 Pomozite mi! 394 00:35:53,442 --> 00:35:54,944 Pomozite mi! 395 00:35:56,112 --> 00:35:57,530 Pazi! 396 00:36:05,288 --> 00:36:06,372 Idi s prednje strane. 397 00:36:14,255 --> 00:36:15,756 Ućuti. 398 00:36:15,882 --> 00:36:17,258 Nazad! -Upomoć! 399 00:36:17,383 --> 00:36:18,885 Povucite se, rekao sam! 400 00:36:19,010 --> 00:36:22,013 Mogu da ga pogodim. -Ne, suviše je rizično. 401 00:36:22,138 --> 00:36:23,681 Nazad, rekao sam! 402 00:36:23,806 --> 00:36:25,141 Gotovo je. Pusti je! 403 00:36:25,266 --> 00:36:29,228 Povucite se ili ću je ubiti! Ubiću je! 404 00:37:19,278 --> 00:37:20,738 Jesi li dobro, Mejv? 405 00:37:28,287 --> 00:37:29,455 Gotovo je. 406 00:38:41,152 --> 00:38:43,237 Imaš sreće što nije povređen 407 00:38:43,362 --> 00:38:45,448 inače bi ti i guzica bila u ortozi. 408 00:38:45,573 --> 00:38:47,700 Ne bi stala u nju. -Ne pravi se pametna. 409 00:38:47,825 --> 00:38:50,369 Jesi li razumela? Napiši izveštaj 410 00:38:50,494 --> 00:38:54,999 i daj da završimo s ovim dok se ne podavimo u govnima. -Razumem. 411 00:39:02,006 --> 00:39:03,132 Kako si prošla? 412 00:39:04,842 --> 00:39:07,928 Ne bih baš rekla da su me pohvalili, 413 00:39:08,637 --> 00:39:10,681 ali šta mi mogu? Da me otpuste? 414 00:39:12,350 --> 00:39:17,646 Na kraju krajeva, svi jedva čekamo da završimo s ovim. 415 00:39:17,772 --> 00:39:22,193 Kad smo kod toga, pitali su za lovu. 416 00:39:24,278 --> 00:39:29,575 Agenti su našli ovo u kući u kojoj su se Džejson i Peri krili. 417 00:39:32,244 --> 00:39:35,498 Verovatno je Džejson otišao do Mejv da potraži lovu. 418 00:39:36,874 --> 00:39:37,875 Strašno... 419 00:39:39,585 --> 00:39:41,962 Jesi li primetio nešto u kući? 420 00:39:42,671 --> 00:39:43,714 Ne. 421 00:39:44,965 --> 00:39:47,218 Ket, znaš šta kažu da je mudrost? 422 00:39:48,302 --> 00:39:49,345 Ne. 423 00:39:49,470 --> 00:39:51,347 Znati šta treba prevideti. 424 00:39:59,814 --> 00:40:03,484 Hvala ti, Ket. Na svemu. 425 00:40:49,238 --> 00:40:50,698 Stiže ti sestra. 426 00:40:52,283 --> 00:40:53,993 Za koji minut. 427 00:40:55,911 --> 00:40:58,247 Hoćeš da mi nabaviš bolničku uniformu? 428 00:41:00,249 --> 00:41:03,294 Možda još imam vremena da zbrišem. 429 00:41:09,216 --> 00:41:12,136 Šefe? -Da? 430 00:41:12,261 --> 00:41:14,513 Zar nećeš da mi izrekneš pokoru? 431 00:41:16,807 --> 00:41:18,559 Nikada to nisam radio. 432 00:41:20,186 --> 00:41:22,688 Ljudi sami sebe dovoljno kažnjavaju. 433 00:41:52,635 --> 00:41:57,139 Osvrnućemo se na vaše domaće zadatke. 434 00:42:14,740 --> 00:42:16,158 Zdravo. -Ćao. 435 00:42:17,409 --> 00:42:18,786 Kako ste prošle sa mališom? 436 00:42:19,537 --> 00:42:20,538 Lepo. 437 00:42:21,497 --> 00:42:24,458 Odvele smo ga u robnu kuću. Svašta smo kupili. 438 00:42:24,583 --> 00:42:27,211 A posle smo igrali košarku u parku. 439 00:42:27,336 --> 00:42:29,255 Hvala što si ga pazila, Em. 440 00:42:32,341 --> 00:42:34,051 I što paziš na mene. 441 00:42:37,930 --> 00:42:40,975 Mogu li da uđem? 442 00:42:48,190 --> 00:42:49,817 Možemo da popričamo o izjavi? 443 00:42:50,568 --> 00:42:54,363 Tata, ne znam šta... 444 00:42:54,488 --> 00:42:56,198 Ne znam šta ću reći. 445 00:42:56,323 --> 00:42:57,616 Ne... -Em... 446 00:42:59,577 --> 00:43:01,370 Moramo da govorimo istinu 447 00:43:02,204 --> 00:43:05,332 čak i kad se bojimo da će to nekome zasmetati. 448 00:43:11,964 --> 00:43:13,966 U poslednje vreme nisam bio dobar otac. 449 00:43:14,091 --> 00:43:16,802 U redu je, tata. -Nije u redu. 450 00:43:19,388 --> 00:43:22,349 Ja treba da te štitim, da se osećaš sigurno. 451 00:43:22,474 --> 00:43:23,517 I... 452 00:43:26,895 --> 00:43:28,480 To ću ubuduće i činiti. 453 00:43:53,339 --> 00:43:55,924 Zdravo. Kako je prošao put? -Dobro. 454 00:43:56,050 --> 00:43:58,427 Kako si? -Dobro. 455 00:43:58,552 --> 00:44:00,304 Vraćamo se za nekoliko sati. 456 00:44:00,429 --> 00:44:02,181 Važi. 457 00:44:02,306 --> 00:44:03,390 Spremne? 458 00:44:31,168 --> 00:44:34,088 Zastupniče, da li je porodica spremila izjavu? 459 00:44:34,213 --> 00:44:36,006 Jeste, sudija. 460 00:44:37,966 --> 00:44:42,137 Sudu će se u ime porodice obratiti Tom Brandis. 461 00:44:44,306 --> 00:44:45,349 Tata. 462 00:44:59,863 --> 00:45:01,407 Dobar dan, časni sude. 463 00:45:06,036 --> 00:45:09,707 Supruga Suzan i ja smo 2009. postali hranitelji 464 00:45:09,832 --> 00:45:11,709 Itana i njegove sestre Emili. 465 00:45:12,793 --> 00:45:17,673 Dve godine kasnije smo podneli zvanični zahtev za usvojenje. 466 00:45:19,133 --> 00:45:21,218 Itan je bio živahno dete. 467 00:45:21,927 --> 00:45:23,178 Stalno u pokretu. 468 00:45:24,221 --> 00:45:28,517 Učitelj je predložio da mu u sto ugradimo sigurnosni pojas. 469 00:45:29,143 --> 00:45:31,061 To su bili prvi znaci upozorenja. 470 00:45:31,186 --> 00:45:36,316 Poremećaj vizuelne percepcije, disleksija, nerazvijena fina motorika. 471 00:45:37,609 --> 00:45:39,153 Brzo smo odreagovali. 472 00:45:39,278 --> 00:45:42,990 Rano delovanje, kako su nas prijatelji naučili. 473 00:45:43,824 --> 00:45:48,245 Suzan je bila tip čoveka koji ne može da sedi skrštenih ruku. 474 00:45:48,996 --> 00:45:52,082 Stavili smo ga na radnu terapiju i metilfenidat. 475 00:45:52,750 --> 00:45:58,005 Kad je imao 12 godina, kući ga je vratio policajac. 476 00:45:58,756 --> 00:46:02,968 Zatekao ga je kako sa nadvožnjaka gađa automobile kamenjem. 477 00:46:03,093 --> 00:46:05,763 Pedijatar je preporučio psihijatra. 478 00:46:05,888 --> 00:46:09,141 Dijagnoza je bila disruptivni poremećaj raspoloženja. 479 00:46:09,892 --> 00:46:11,935 Gađao je učitelje stolicama. 480 00:46:13,687 --> 00:46:16,732 Isekao je konopce ljuljaški u susedovom dvorištu. 481 00:46:18,066 --> 00:46:21,403 Više puta je napadao svoje sestre, Suzan i mene. 482 00:46:22,613 --> 00:46:23,614 Zašto? 483 00:46:26,909 --> 00:46:30,954 Glasovi su mu naložili, kako je rekao. 484 00:46:32,998 --> 00:46:34,917 Prijavljivali su ga nastavnici. 485 00:46:35,042 --> 00:46:40,255 Stidim se, ali na otvorena vrata sam išao bez nalepnice sa imenom 486 00:46:40,380 --> 00:46:43,717 u strahu da neko ne poveže da sam Itanov otac. 487 00:46:44,802 --> 00:46:46,470 Vikendi su bili najteži. 488 00:46:46,595 --> 00:46:49,932 Morali smo cela dva dana zaredom da preživimo s njim. 489 00:46:51,433 --> 00:46:55,729 Lupali smo glavu očajnički pokušavajući da nađemo rešenje. 490 00:46:55,854 --> 00:47:00,150 Ali Suzan, njegov neumorni zaštitnik, našla je nove lekare. 491 00:47:00,275 --> 00:47:01,985 Strpljive i fine. 492 00:47:02,611 --> 00:47:04,947 Prijao mu je rispolept. 493 00:47:05,989 --> 00:47:08,909 Umirio je glasove u njegovoj glavi. 494 00:47:09,034 --> 00:47:12,913 Zaposlio se u hrišćanskoj organizaciji i tamo stekao prijatelje. 495 00:47:13,038 --> 00:47:15,290 Kenija, Dojla, Evansa. 496 00:47:16,750 --> 00:47:17,876 Neko vreme, 497 00:47:19,253 --> 00:47:23,131 dozvolili smo sebi da vidimo budućnost. 498 00:47:26,552 --> 00:47:28,554 Ali onda je izbila pandemija. 499 00:47:29,721 --> 00:47:31,557 Bila je nestašica rispolepta. 500 00:47:33,475 --> 00:47:36,061 Glasovi su se vratili ljući nego ranije. 501 00:47:36,186 --> 00:47:40,816 Ti otrovni glasovi su mu 15. maja rekli da ubije Suzan. 502 00:47:42,442 --> 00:47:45,904 Sad taj incident preti da ga obeleži za ceo život. 503 00:47:51,660 --> 00:47:53,370 Bilo je i srećnih trenutaka. 504 00:47:56,415 --> 00:47:58,292 Mnogo lepih trenutaka. 505 00:48:00,836 --> 00:48:02,546 Kad me je prvi put nazvao tata. 506 00:48:03,380 --> 00:48:06,550 Kad smo otputovali u Njujork pa je kupio 25 hamburgera 507 00:48:06,675 --> 00:48:08,844 i podelio ih beskućnicima. 508 00:48:09,803 --> 00:48:13,640 Kad me je gđa O'Kif, divna i uviđavna nastavnica likovnog, 509 00:48:13,765 --> 00:48:14,975 odvukla na stranu 510 00:48:18,979 --> 00:48:20,981 i rekla mi koliko je milo... 511 00:48:22,608 --> 00:48:25,319 Milo i dobrodušno dete. 512 00:48:39,082 --> 00:48:40,083 Itane. 513 00:48:41,460 --> 00:48:43,962 Ne želim više da živiš sa osećajem sramote. 514 00:48:45,380 --> 00:48:47,132 Itane, pogledaj me. 515 00:48:50,510 --> 00:48:51,845 Molim te, Itane. 516 00:48:54,640 --> 00:48:56,475 Sine, pogledaj me. Molim te. 517 00:49:04,900 --> 00:49:05,901 Opraštam ti. 518 00:49:10,906 --> 00:49:12,199 Volim te. 519 00:49:19,665 --> 00:49:23,669 Nisam došao da vam kažem kad treba da ga pustite. 520 00:49:23,794 --> 00:49:25,253 Nije to moja odluka. 521 00:49:26,046 --> 00:49:29,841 Itane, došao sam da ti kažem da ću, kad osvane taj dan, 522 00:49:30,676 --> 00:49:32,094 biti spreman. 523 00:49:33,345 --> 00:49:34,721 Dođi pravo kući, 524 00:49:36,098 --> 00:49:38,058 ja ću te čekati. 525 00:49:41,019 --> 00:49:42,062 Hvala vam, sudija. 526 00:50:04,459 --> 00:50:06,294 Jao, pogledaj ovu. 527 00:50:07,295 --> 00:50:09,715 Kako znaš da su spremne? -Reći ću ti. 528 00:50:10,632 --> 00:50:11,633 Vidiš ovu? 529 00:50:11,758 --> 00:50:14,136 Vidiš kako joj viri koren? 530 00:50:14,261 --> 00:50:15,762 To tražimo. 531 00:50:15,887 --> 00:50:17,764 Skupi pesnicu da vidim. -Ovako? 532 00:50:17,889 --> 00:50:20,267 Tražimo cvekle te veličine. 533 00:50:21,143 --> 00:50:22,978 Proveri da li je ta zrela. 534 00:50:23,103 --> 00:50:24,312 Jeste. -U pravu si. 535 00:50:24,438 --> 00:50:26,356 Sad je povuci za stabljiku. 536 00:50:26,481 --> 00:50:29,860 I izvuci. Bravo. 537 00:50:29,985 --> 00:50:32,904 Baš je lepa, zar ne? -Ljudi ovo jedu? 538 00:50:34,322 --> 00:50:36,950 To si rekao i za krastavac a sad ga obožavaš. 539 00:50:38,076 --> 00:50:41,163 E tako. Odnesi ovo unutra. 540 00:50:41,913 --> 00:50:44,082 Ubraću još nekoliko 541 00:50:44,207 --> 00:50:46,126 pa ćemo ih spremiti za večeru. 542 00:50:46,251 --> 00:50:47,711 Dobro. -Može? 543 00:50:59,598 --> 00:51:00,932 Dobar dan. 544 00:51:02,768 --> 00:51:05,270 Niko mi nije otvarao. Nadam se da ne zamerate? 545 00:51:05,395 --> 00:51:08,315 Ma kakvi. Dajte mi trenutak. 546 00:51:08,440 --> 00:51:12,152 Dobre vesti. Konačno smo našli porodicu za dečaka. 547 00:51:15,989 --> 00:51:18,241 Ne znam šta da radim, Danijele. 548 00:51:20,118 --> 00:51:22,245 Hoćeš da čuješ moje mišljenje? 549 00:51:24,915 --> 00:51:26,875 Svakako ćeš mi ga reći. 550 00:51:27,000 --> 00:51:28,919 Neću, ako ne želiš da pričamo o tome. 551 00:51:29,044 --> 00:51:31,671 Ne, popričajmo. Vidim da imaš nešto da kažeš. 552 00:51:34,132 --> 00:51:38,804 Mislim da trenutno nisi u stanju da adekvatno brineš 553 00:51:38,929 --> 00:51:40,931 o dečaku koji raste i sazreva. 554 00:51:41,765 --> 00:51:44,142 Posebno kad se Itan bude vratio. 555 00:51:44,267 --> 00:51:46,770 Znaš koliko ćeš mu biti potreban. 556 00:51:49,981 --> 00:51:50,982 Šta je bilo? 557 00:51:51,108 --> 00:51:53,235 Mislio sam da sam postupio ispravno. 558 00:51:53,360 --> 00:51:54,861 Jesi. 559 00:51:55,821 --> 00:51:59,449 Ali da li si to uradio zbog njega ili zbog sebe? 560 00:52:04,538 --> 00:52:07,833 Znam da ste se mnogo zbližili 561 00:52:07,958 --> 00:52:10,502 i da će ti teško pasti ovo što ti tražim. 562 00:52:11,169 --> 00:52:14,256 I dalje ne znam šta tačno tražiš od mene. 563 00:52:16,091 --> 00:52:18,802 Da budeš nesebičan u svojoj ljubavi, Tome. 564 00:52:20,595 --> 00:52:25,433 Da prihvatiš da ono što je najbolje za tebe možda nije najbolje i za njega. 565 00:52:34,568 --> 00:52:36,820 Kako da znam šta je najbolje za njega? 566 00:53:51,394 --> 00:53:53,813 Dođi, druškane. 567 00:54:01,613 --> 00:54:03,156 Spremni? -Da. 568 00:54:03,281 --> 00:54:04,282 Dobro. To je to. 569 00:54:11,539 --> 00:54:14,042 Koliko ćemo se voziti? 570 00:54:14,167 --> 00:54:16,711 Navigacija kaže šest sati i sedam minuta. 571 00:54:16,836 --> 00:54:21,049 Šest sati? E u kokošji šupak! 572 00:54:22,217 --> 00:54:23,593 Odrasti, Vajate. 573 00:54:40,235 --> 00:54:43,238 Zašto si to uradila? -Da nam ostane uspomena. 574 00:54:44,990 --> 00:54:46,908 Bojim se da ću sve zaboraviti. 575 00:54:49,244 --> 00:54:51,162 I ja sam tako mislila. 576 00:54:51,288 --> 00:54:52,664 Da ću zaboraviti oca. 577 00:54:54,582 --> 00:54:55,625 Nećeš, veruj mi. 578 00:55:19,858 --> 00:55:21,276 Jeste li spremni? 579 00:58:19,913 --> 00:58:21,915 Prevod: Jelena Đurašević