1 00:00:17,642 --> 00:00:19,728 Grasso, Anthony - wordt onderzocht 2 00:00:19,853 --> 00:00:23,148 geen bewijs gevonden hoofdcommissaris Dorsey 3 00:00:24,232 --> 00:00:26,443 Grasso? -Ja. 4 00:00:26,568 --> 00:00:30,572 Er is een klacht ingediend toen hij bij een andere taskforce zat. 5 00:00:30,697 --> 00:00:33,533 Er is een patroon. -Maar geen bewijs. 6 00:00:33,658 --> 00:00:36,661 Zelfs als hij Cliff echt daarheen heeft geleid... 7 00:00:36,786 --> 00:00:39,706 zijn die Snapchat-gesprekken niet te herstellen. 8 00:00:39,831 --> 00:00:42,125 Rot toch op. -Aleah... 9 00:00:42,250 --> 00:00:46,463 Hij mag hier niet mee wegkomen. -Dit is nu een OPS-onderzoek. 10 00:00:46,588 --> 00:00:51,760 Hij is ze al één keer te slim af geweest. Misschien wel vaker. 11 00:00:51,885 --> 00:00:56,097 We moeten in ieder geval een kijkje nemen in Wissahickon Park. 12 00:00:57,557 --> 00:00:59,559 Dat zijn we Lizzie verschuldigd. 13 00:01:02,312 --> 00:01:06,357 Blijf je bij me tot ik slaap? -Natuurlijk. 14 00:01:09,611 --> 00:01:11,988 Het is maar tijdelijk. 15 00:01:13,364 --> 00:01:18,661 Midden in de nacht kunnen we niets doen. We gaan morgenvroeg wel naar dat park. 16 00:01:18,787 --> 00:01:20,205 Goed? 17 00:01:46,898 --> 00:01:47,941 Je bent laat. 18 00:01:49,359 --> 00:01:53,446 Het moederchapter is bij elkaar gekomen. Er is een FBI-agent vermoord. 19 00:01:53,571 --> 00:01:58,868 We moeten alle banden verbreken met de mensen die ons daarbij kunnen betrekken. 20 00:01:58,993 --> 00:02:03,998 De FBI vroeg gisteren naar Grasso. Ik zei dat hij zich vreemd gedroeg. 21 00:02:04,124 --> 00:02:08,752 Z'n dood zal niet als 'n verrassing komen. Ik heb vanochtend nog iets ontdekt. 22 00:02:08,877 --> 00:02:12,507 Een dealer, Lee Whitehead uit Reading... 23 00:02:12,632 --> 00:02:16,719 heeft gisteren elf kilo verkocht aan een Colombiaanse organisatie. 24 00:02:16,845 --> 00:02:22,350 De drugs kwamen van een jonge vrouw. -Vergeet het geld. Dat zijn we kwijt. 25 00:02:22,475 --> 00:02:27,730 We moeten nu schoon schip maken. -Dat is heel wat geld om te vergeten. 26 00:02:30,692 --> 00:02:33,945 Je hebt genoeg contactpersonen in Reading. 27 00:02:34,070 --> 00:02:37,824 Bel op z'n minst even rond om naar die vrouw te vragen. 28 00:02:39,492 --> 00:02:40,994 Vooruit dan. 29 00:02:41,995 --> 00:02:43,746 Zal ik doen. 30 00:02:50,628 --> 00:02:52,839 Is dit wie ik denk dat het is? 31 00:02:53,715 --> 00:02:56,216 Hoe sta ik ervoor, Vincent? 32 00:02:56,341 --> 00:03:00,180 Is Jayson nog bij je? -Ja. 33 00:03:00,305 --> 00:03:01,973 Dit is m'n aanbod. 34 00:03:02,098 --> 00:03:07,395 Reken af met die knul omwille van de club, voor hij ons allemaal op de knieën dwingt. 35 00:03:07,520 --> 00:03:11,191 Als hij morgenochtend dood is, kom ik je niet zoeken. 36 00:04:16,505 --> 00:04:18,966 Hé. De douche is kapot. 37 00:04:20,260 --> 00:04:22,762 Ik heb me in de wasbak gewassen. 38 00:04:27,058 --> 00:04:30,520 Wat heb jij? -Niets. 39 00:04:38,403 --> 00:04:40,905 Ik repareer de douche wel. 40 00:05:41,424 --> 00:05:45,345 Oké. Wat denk jij? 41 00:05:45,470 --> 00:05:51,351 Leggen we de sokken in deze la? -Ik weet het niet. 42 00:05:56,689 --> 00:06:02,236 Goed. Ondergoed, sokken, pyjama's, T-shirts. 43 00:06:02,362 --> 00:06:04,739 Wat vergeten we? -Tandenborstel. 44 00:06:04,864 --> 00:06:09,535 Zwemkleding, voor als we met hem gaan zwemmen. 45 00:06:09,660 --> 00:06:15,041 Laat hem een aantal dingen uitzoeken voor z'n slaapkamer. 46 00:06:15,166 --> 00:06:19,629 Wat voor dingen? -Posters, stickers. Wat hij maar wil. 47 00:06:22,715 --> 00:06:24,926 Toen Ethan en Em hier kwamen wonen... 48 00:06:25,051 --> 00:06:29,597 raadde de maatschappelijk werker ons aan om ze hun kamer te laten inrichten... 49 00:06:29,722 --> 00:06:33,101 zodat ze hun eigen plekje hadden. 50 00:06:35,561 --> 00:06:38,815 Hoelang wil je hem hier houden? 51 00:06:38,940 --> 00:06:43,194 Ze zouden bellen als ze een gezin voor hem hebben gevonden. 52 00:06:43,319 --> 00:06:46,989 Het kan drie weken duren, maar ook zes maanden. Geen idee. 53 00:06:51,702 --> 00:06:54,747 Ik moet het vragen, want het zit me dwars. 54 00:06:54,872 --> 00:07:00,086 En ik krop dingen liever niet op. -Daar ben ik me van bewust. 55 00:07:00,211 --> 00:07:05,091 Probeer je Ethans daden zo goed te maken? -Wat? Nee. 56 00:07:05,216 --> 00:07:10,513 Wil je weer voor balans zorgen of zo? -Dit heeft niets te maken met je broer. 57 00:07:11,639 --> 00:07:14,308 Helemaal niets. -Mooi zo. 58 00:07:14,434 --> 00:07:18,938 Ik ben het maar. -Goedemorgen. We zijn in de keuken. 59 00:07:19,063 --> 00:07:20,731 Goedemorgen. 60 00:07:20,857 --> 00:07:25,653 Jullie gaan zeker niet naar een carrièrebeurs, hè? 61 00:07:25,778 --> 00:07:29,365 Hier bemoei ik me dus niet mee. 62 00:07:29,490 --> 00:07:33,161 Geen beurs, geen taskforce. We werken wat losse eindjes weg. 63 00:07:33,286 --> 00:07:38,875 Laat het me weten als hij weer omvalt of z'n eigen naam vergeet. 64 00:07:39,000 --> 00:07:42,420 Doe ik. Fijne dag nog. 65 00:07:52,013 --> 00:07:57,393 De Eagles tegen de Cowboys, 20-20. -Ga inpakken, we komen nog te laat. 66 00:07:57,518 --> 00:08:00,188 Gelijkspel, wauw. Je weet hoe je vader is. 67 00:08:00,313 --> 00:08:04,192 Als ik ook maar één seconde te laat ben, wordt hij woedend. 68 00:08:04,317 --> 00:08:08,488 Hallo, oom Ant. -Hé. Hallo, maatje. 69 00:08:08,613 --> 00:08:11,574 Blijf van m'n haar af. -Wat doe jij hier? 70 00:08:11,699 --> 00:08:16,370 Ik wilde even langskomen. -Jongens, naar boven. Pak jullie spullen. 71 00:08:19,040 --> 00:08:23,586 Gaat ie? Blijf je uit de problemen? -Ik doe m'n best. 72 00:08:27,215 --> 00:08:30,718 Kom hier. Laat me je gezicht zien. -Wat is er? 73 00:08:30,843 --> 00:08:34,764 Ik kan niet wachten tot het happy hour begint. 74 00:08:34,889 --> 00:08:40,227 Waar was je? Ik heb je pas nog gebeld. -Sorry, ik zat weer in een taskforce. 75 00:08:40,352 --> 00:08:44,482 Heb je een vriendin? Ik ken iemand van de sportschool. Chloe is... 76 00:08:44,607 --> 00:08:49,362 Frankie, nooit meer. De vorige keer koppelde je me aan een kattenvrouwtje. 77 00:08:49,487 --> 00:08:52,448 Welk kattenvrouwtje? -Dat weet je heel goed. 78 00:08:52,573 --> 00:08:58,079 Nou, Chloe haat katten. Ik heb haar meteen gevraagd wat ze van katten vond. 79 00:08:58,204 --> 00:09:01,499 Waarom maak je dat geluid? Wil je soms alleen blijven? 80 00:09:01,624 --> 00:09:03,960 Ik heb jou en de jongens. 81 00:09:04,085 --> 00:09:08,631 Je bent de enige man die ik ken die seks actief lijkt te vermijden. 82 00:09:13,427 --> 00:09:15,388 Wat is er? 83 00:09:18,849 --> 00:09:21,060 Luister... 84 00:09:22,770 --> 00:09:25,356 Er gaan een aantal dingen uitkomen. 85 00:09:26,607 --> 00:09:27,942 Over mij. 86 00:09:28,067 --> 00:09:33,739 Hebben ze eindelijk ontdekt dat je geld uit de collectemand hebt gejat? 87 00:09:39,078 --> 00:09:41,080 Jemig, Ant. Wat dan wel? 88 00:09:44,208 --> 00:09:46,711 Weet je nog dat mama ziek werd... 89 00:09:46,836 --> 00:09:50,881 en we haar uit dat vreselijke krot in Crum Lynne wilden halen? 90 00:09:51,007 --> 00:09:54,343 Toen vonden we die woning met uitzicht op de tuin. 91 00:09:54,468 --> 00:09:59,056 Ja, je vriend kende iemand... -Er was geen vriend. 92 00:09:59,181 --> 00:10:02,059 Ik heb alles betaald. 93 00:10:02,184 --> 00:10:06,147 Net als toen dit huis te koop kwam en jij bij Chris weg wilde. 94 00:10:06,272 --> 00:10:11,319 We hebben geen deal gekregen van een collega. Ik heb het betaald. 95 00:10:15,531 --> 00:10:21,078 Ik heb dat geld gekregen van mensen met wie ik niet in zee had moeten gaan. 96 00:10:22,872 --> 00:10:25,958 En door mij... 97 00:10:27,418 --> 00:10:29,670 is er nu een vrouw overleden. 98 00:10:32,757 --> 00:10:34,842 Lieve hemel. 99 00:10:36,469 --> 00:10:37,887 En... 100 00:10:38,929 --> 00:10:44,477 Dus de politie weet dat je... -Nee, maar ik ga het ze wel vertellen. 101 00:10:44,602 --> 00:10:48,731 Ant, als je nou even afwacht... -Dat kan ik niet, Frankie. 102 00:10:50,149 --> 00:10:53,152 Ik kan er niet meer mee leven. 103 00:10:53,277 --> 00:10:55,154 Ik ga eraan onderdoor. 104 00:10:55,279 --> 00:11:00,159 Mam, ben je klaar? -Stap maar vast in, ik kom zo. 105 00:11:00,284 --> 00:11:04,997 Maar we zijn al te laat. -Stap gewoon in. Allemachtig. 106 00:11:07,291 --> 00:11:10,002 Ga naar de jongens toe. 107 00:11:11,003 --> 00:11:13,381 Ik zie je later wel. 108 00:11:16,592 --> 00:11:23,265 Anthony... Ik weet wie je bent. Ongeacht wat de politie zegt. 109 00:11:32,316 --> 00:11:34,735 Is er ooit iemand na sluitingstijd? 110 00:11:34,860 --> 00:11:38,364 Nee, we vertrekken rond zonsondergang, tussen acht en negen. 111 00:11:38,489 --> 00:11:42,618 Ik heb een paar man op pad gestuurd. Casey heeft het gevonden. 112 00:11:42,743 --> 00:11:44,745 Waarom is dit nu pas ontdekt? 113 00:11:44,870 --> 00:11:49,083 We hebben 80 km aan paden. Je moet hier actief ergens naar op zoek zijn. 114 00:11:49,208 --> 00:11:53,504 Heb je het kenteken nagetrokken? -Ja, het is van een gestolen auto. 115 00:12:19,572 --> 00:12:24,660 Hij is kapot. Ik betwijfel of hij ons iets oplevert. 116 00:12:27,288 --> 00:12:31,041 Hoeveel hectare is dit park? -1400. 117 00:12:33,294 --> 00:12:35,963 Op dat tijdstip, midden in het park... 118 00:12:36,088 --> 00:12:39,759 Hoeveel telefoons zouden toen deze masten hebben gebruikt? 119 00:12:39,884 --> 00:12:43,971 Niet veel. -Laten we de gegevens opvragen. 120 00:13:23,344 --> 00:13:26,680 Rechercheur, dit moet u zien. 121 00:13:48,911 --> 00:13:50,788 Wat is het plan, Per? 122 00:13:54,040 --> 00:13:57,086 We kunnen hier niet veel langer blijven. 123 00:13:58,087 --> 00:14:02,842 Ik heb nog eens nagedacht over die tas. 124 00:14:02,967 --> 00:14:06,470 Robbie had de drugs al lang en breed verkocht. 125 00:14:06,595 --> 00:14:10,933 Logisch, toch? Als we denken dat ze weg zijn, gaan we niet op zoek. 126 00:14:11,058 --> 00:14:13,978 Als hij ze verkocht heeft, waar is het geld dan? 127 00:14:14,103 --> 00:14:17,940 Dat kan maar op één plek zijn. Bij Maeve. 128 00:14:19,942 --> 00:14:24,947 Bel Breaker. Laat hem naar Allentown komen. 129 00:14:25,072 --> 00:14:27,408 We gaan eens bij haar langs. 130 00:14:27,533 --> 00:14:30,578 Wacht. Waar lag de tas? 131 00:14:31,662 --> 00:14:34,123 Hoezo zat er niets in? 132 00:14:40,713 --> 00:14:45,009 Wat is er bij Maeve? Ik neem Donna's auto wel. 133 00:14:48,804 --> 00:14:52,266 Allemachtig. -Ik weet het. Ik word gek. 134 00:14:56,562 --> 00:15:02,151 Dus die vrouw klopte bij je aan en zei: 135 00:15:02,276 --> 00:15:06,780 ‘Hier heb je een miljoen?’ -Ja, ik had haar nog nooit ontmoet. 136 00:15:07,781 --> 00:15:09,950 Wat ga je ermee doen? 137 00:15:10,826 --> 00:15:12,620 Ik weet het niet. 138 00:15:14,663 --> 00:15:18,751 Aan de ene kant wil ik het gewoon aan de politie geven... 139 00:15:20,294 --> 00:15:24,548 maar ik weet ook dat Robbie wilde dat wij het zouden hebben. 140 00:15:25,549 --> 00:15:28,010 Misschien moet ik dat niet verkloten. 141 00:15:29,678 --> 00:15:33,641 Hou het dan. -Iemand moet van dat geld weten. 142 00:15:36,894 --> 00:15:41,106 Iemand moet ernaar op zoek zijn. -Verstop het dan. 143 00:15:43,192 --> 00:15:46,987 Ergens in de buurt van het huis. 144 00:15:47,112 --> 00:15:49,490 Waar je het in de gaten kunt houden. 145 00:15:50,532 --> 00:15:54,203 Verstop het daar en wacht dan af. 146 00:15:54,328 --> 00:16:00,125 Zes maanden, een jaar... Als de politie langskomt en het vindt... 147 00:16:00,250 --> 00:16:04,046 dan wist je van niks. Robbie heeft het verstopt. 148 00:16:07,466 --> 00:16:10,302 En als er nooit iemand langskomt... 149 00:16:12,513 --> 00:16:16,100 begin je een nieuw leven met de kinderen. 150 00:16:19,979 --> 00:16:21,981 Dit moet je zien. 151 00:16:22,106 --> 00:16:27,277 Waarom kijk ik naar zendmasten? -Dat is een toren in Wissahickon Park. 152 00:16:27,403 --> 00:16:29,488 Dat nummer pingde om 23.03 uur. 153 00:16:29,613 --> 00:16:34,034 De telefoon is van Ray Lyman. -Wacht. Van Ray Lyman? 154 00:16:34,159 --> 00:16:38,539 Hoe komt z'n telefoon daar? We communiceerden er toch met Cliff mee? 155 00:16:38,664 --> 00:16:42,960 Nee, dat dachten we alleen maar. -O, god. 156 00:16:43,085 --> 00:16:46,839 Wat jullie ook proberen te zeggen, schiet op en zeg het gewoon. 157 00:16:46,964 --> 00:16:51,593 De telefoon is verwisseld. Door Grasso. Daarom kwam Cliff niet opdagen. 158 00:16:51,719 --> 00:16:54,430 We moeten bij die telefoon komen... 159 00:16:54,555 --> 00:16:58,892 maar dat gaat niet vanwege dat lopende onderzoek. 160 00:16:59,893 --> 00:17:05,648 Kom op, Kath. Je weet hoe dit gaat. Zonder die telefoon gaat Grasso vrijuit. 161 00:17:05,773 --> 00:17:11,280 Ja, ik baal alleen dat ik van de bank moet en een nette broek moet aantrekken. 162 00:17:11,405 --> 00:17:13,240 Verdomme. 163 00:17:16,702 --> 00:17:21,623 Eén pil om de acht uur. -Ben je soms m'n accountant? Geef op. 164 00:17:26,587 --> 00:17:29,923 Er is nog iets. -Wat nu weer? 165 00:17:30,049 --> 00:17:32,593 We willen onze wapens terug. 166 00:17:41,727 --> 00:17:47,232 Jij moet me boven helpen m'n broek aan te trekken. 167 00:17:48,400 --> 00:17:51,403 Kom op. Knijp je ogen maar gewoon dicht. 168 00:18:00,579 --> 00:18:02,289 Waarom heb je me gebeld? 169 00:18:04,875 --> 00:18:10,547 Breaker duikt hier onder. Ik hoorde hem vanochtend met Jayson bellen. 170 00:18:13,133 --> 00:18:14,927 Over Maeve. 171 00:18:16,178 --> 00:18:18,931 Maeve? Wie is Maeve? 172 00:18:20,182 --> 00:18:23,435 De dochter van Billy Prendergrast. 173 00:18:23,560 --> 00:18:28,107 Ze is nog jong en heeft hier niets mee te maken. 174 00:18:29,525 --> 00:18:34,446 Hij zei dat ze naar haar huis gingen. 175 00:18:35,531 --> 00:18:37,241 Waar zijn ze? 176 00:18:42,287 --> 00:18:46,750 Donna, geen spelletjes. 177 00:18:46,875 --> 00:18:48,877 Waar zijn ze? 178 00:18:51,421 --> 00:18:54,299 In het oude huis van m'n moeder. 179 00:18:54,424 --> 00:18:56,218 Waar ligt dat? 180 00:18:57,052 --> 00:18:59,596 In Stroudsburg. 181 00:18:59,721 --> 00:19:02,015 Bishop Hollow Road. 182 00:19:12,526 --> 00:19:16,613 Waarom gaan ze achter Maeve aan? -Ik denk dat ik weet waarom... 183 00:19:16,738 --> 00:19:19,283 maar zo ver komen ze nooit. 184 00:19:52,024 --> 00:19:55,319 Met mij. -Is er nieuws? 185 00:19:56,278 --> 00:19:59,156 J, ze... -Wat is er? 186 00:20:00,782 --> 00:20:05,746 Ze hebben Eryns lichaam gevonden, J. Bij Dyer's Quarry. 187 00:20:06,622 --> 00:20:09,291 En ze hebben nog meer gevonden. 188 00:20:21,595 --> 00:20:24,223 J, ben je er nog? 189 00:20:52,209 --> 00:20:54,628 J. We moeten gaan. 190 00:21:04,638 --> 00:21:06,848 Ik weet wat je hebt gedaan. 191 00:21:12,145 --> 00:21:13,814 Ik weet het. 192 00:21:17,401 --> 00:21:19,444 Ze komen eraan. 193 00:21:20,279 --> 00:21:22,155 Ze komen eraan. 194 00:22:32,392 --> 00:22:34,936 Nog eentje en dan zijn we klaar. 195 00:22:36,521 --> 00:22:39,858 Wat vind jij? -Nog eentje. 196 00:22:39,983 --> 00:22:43,362 Oké. Zo slaap je elke nacht in een dierentuin. 197 00:22:43,487 --> 00:22:47,199 Houdt je broer van dieren? -Ethan? Ja. 198 00:22:47,324 --> 00:22:49,868 Hij was jarenlang hondenuitlater. 199 00:22:49,993 --> 00:22:54,956 De hond van Mrs Heimrich was een keer weggerend. Weet je dat nog? 200 00:22:55,999 --> 00:23:00,629 Uiteindelijk had iedereen het opgegeven, behalve Ethan. 201 00:23:00,754 --> 00:23:05,008 Hij bleef de hele nacht weg met z'n rugzak en hoofdlamp... 202 00:23:05,133 --> 00:23:09,262 en heeft die hond gevonden in Chatham Park. 203 00:23:09,388 --> 00:23:14,935 Ik rammel. Zullen we gaan lunchen? -Ja. 204 00:23:15,060 --> 00:23:18,146 We hebben pindakaas en jam. 205 00:23:18,271 --> 00:23:21,108 Kunnen we naar Dairy Queen gaan? -O, mijn god. 206 00:23:21,233 --> 00:23:26,238 Wat? -Daar ben ik al tijden niet geweest. 207 00:23:27,739 --> 00:23:31,201 Waarom niet? -Ik heb een baby gekregen. 208 00:23:31,326 --> 00:23:37,332 En als je een baby krijgt, gebeuren er rare dingen met je lichaam. 209 00:23:37,457 --> 00:23:41,503 Als je wilt dat je lichaam er weer hetzelfde uitziet als daarvoor... 210 00:23:41,628 --> 00:23:47,008 mag je geen ijsjes meer eten. Waarom vertel ik je dit eigenlijk? 211 00:23:47,134 --> 00:23:52,806 Kom, we gaan naar Dairy Queen. Ik ga een hele pindaparfait opeten. 212 00:24:02,983 --> 00:24:05,485 Je hebt me nooit over Sam verteld. 213 00:24:07,571 --> 00:24:10,031 Ja, we... 214 00:24:10,157 --> 00:24:14,911 M'n vrouw Susan en ik waren geregistreerde pleegouders... 215 00:24:15,036 --> 00:24:18,999 dus hij kan beter bij mij zijn dan bij een ander, toch? 216 00:24:19,916 --> 00:24:22,878 Dat is fijn. Ik ben blij dat hij bij jou is. 217 00:24:39,060 --> 00:24:41,855 Ray Lymans wegwerptelefoon. Kijk maar. 218 00:24:56,328 --> 00:25:00,624 Niets. -Verdomme. Dit is hem niet. 219 00:25:00,749 --> 00:25:03,001 We moeten de echte telefoon vinden. 220 00:25:03,126 --> 00:25:07,714 Daar is een huiszoekingsbevel voor nodig. Ingediend door iemand hogerop. 221 00:25:07,839 --> 00:25:13,053 Of door een analist die promotie wil maken voor z'n baas met pensioen gaat. 222 00:25:22,395 --> 00:25:24,731 Cindy... Verdomme. 223 00:25:29,819 --> 00:25:35,033 Je moet iets voor me doen wat niet mag, maar je gaat het toch doen, oké? 224 00:25:35,158 --> 00:25:37,744 Oké, prima. -Top. 225 00:25:43,625 --> 00:25:48,463 Rays telefoon was zaterdagnacht om 00.58 uur nog actief in Roxborough. 226 00:25:48,588 --> 00:25:50,465 Waar ligt dat? 227 00:25:51,258 --> 00:25:56,680 Dit is Fountain Street. Grasso's huis ligt twee straten verderop. 228 00:25:57,889 --> 00:26:02,686 We gaan naar Grasso. Traceer z'n mobiel. Als hij vertrekt, wil ik het weten. 229 00:26:02,811 --> 00:26:06,356 Is er nog tijd om te zeggen dat dit een slecht idee is? 230 00:26:06,481 --> 00:26:09,985 De tijd voor goede ideeën is al voorbij, Kath. 231 00:26:10,777 --> 00:26:13,863 Waar ben je nu? -Ik sta voor Grasso's huis. 232 00:26:13,989 --> 00:26:17,117 Weet je al iets over het geld? -Je had gelijk. 233 00:26:17,242 --> 00:26:20,370 M'n mannen zijn ermee bezig. -Zie je nou? 234 00:26:20,495 --> 00:26:23,415 Ik ben degene die zei dat je moest blijven zoeken. 235 00:26:23,540 --> 00:26:29,504 Denk daaraan als je het geld verdeelt. -Handel dit eerst maar eens af. 236 00:27:01,286 --> 00:27:04,164 Ga zitten. Zitten. 237 00:27:13,882 --> 00:27:18,428 Hier. Wil je cola? Ga je gang. 238 00:27:18,553 --> 00:27:20,055 Alsjeblieft. 239 00:27:20,180 --> 00:27:24,601 Wat was het plan, Mike? M'n zelfmoord in scène zetten? 240 00:27:28,855 --> 00:27:31,358 Hoe heb je dit zo lang volgehouden, Mike? 241 00:27:31,483 --> 00:27:35,737 Ik voel me twintig jaar ouder, ik slaap niet en m'n benen zijn rusteloos. 242 00:27:35,862 --> 00:27:39,699 Zo voelde ik me ook. Je vindt manieren om het te rationaliseren. 243 00:27:39,824 --> 00:27:44,621 Ik heb de studie van m'n zoons betaald. -Ja, dat weet ik. 244 00:27:46,164 --> 00:27:50,669 Ik heb OPS gesproken. Ik ga morgen naar ze toe, zonder advocaat. 245 00:27:50,794 --> 00:27:52,921 Wacht. -Ik ben er klaar mee. 246 00:27:53,046 --> 00:27:54,673 Er is nog een uitweg. 247 00:27:56,216 --> 00:27:58,968 Jayson en Perry zijn dood. -Hoe weet je dat? 248 00:27:59,094 --> 00:28:00,679 Het geld is gevonden. -Nou? 249 00:28:00,804 --> 00:28:04,140 Robbie heeft de drugs verkocht. -Welk geld? 250 00:28:04,265 --> 00:28:08,395 Hij heeft het aan Maeve gegeven. Vincents mannen gaan naar haar toe. 251 00:28:08,520 --> 00:28:11,106 Naar Maeve? -Ja, je hoeft dit niet te doen. 252 00:28:11,231 --> 00:28:13,650 Wie gaat er naar Maeve? -We kunnen nog... 253 00:28:13,775 --> 00:28:14,984 Verdomme. 254 00:28:47,016 --> 00:28:49,185 Grasso is in beweging. -Verdomme. 255 00:28:49,310 --> 00:28:52,147 Z'n mobiel gaat richting het oosten op de 4-22. 256 00:28:52,272 --> 00:28:56,526 De 4-22? Waar gaat die weg heen? -Naar Elverson. Robbie Prendergrast. 257 00:28:59,237 --> 00:29:02,240 Wat moet hij daar? -Dat gaan we uitzoeken. 258 00:29:13,585 --> 00:29:15,420 Blijf hier. 259 00:29:34,898 --> 00:29:38,401 Je moet hier weg. Ze komen achter je aan. 260 00:29:41,321 --> 00:29:43,490 Wat? -Er staat een agent buiten. 261 00:29:43,615 --> 00:29:45,617 Hij zegt dat we moeten gaan. Nu. 262 00:29:55,251 --> 00:29:57,587 Maeve, waar gaan we heen? 263 00:29:58,838 --> 00:30:00,465 Verdomme. -Wat? 264 00:30:00,590 --> 00:30:03,551 De sleutels. Blijf hier, oké? 265 00:30:16,648 --> 00:30:18,316 Verdomme. 266 00:30:30,745 --> 00:30:31,913 Waar is het geld? 267 00:30:33,289 --> 00:30:34,916 Welk geld? 268 00:30:36,668 --> 00:30:38,670 Niet doen. 269 00:30:38,795 --> 00:30:41,005 Ik weet dat het hier is. 270 00:30:41,130 --> 00:30:43,508 Ik weet niet waar je het over hebt. 271 00:30:53,476 --> 00:30:55,895 Ik zal zeggen waar het geld is. 272 00:30:56,020 --> 00:30:59,566 Laat haar gaan. Harp, ga terug naar de auto. 273 00:31:01,234 --> 00:31:02,861 Doe hem op slot. 274 00:31:08,616 --> 00:31:10,243 Waar is het? 275 00:31:14,914 --> 00:31:18,418 Is dat Grasso's auto? -Zo te zien wel. 276 00:31:39,606 --> 00:31:42,984 Maak open. Maak die tas open. 277 00:32:00,084 --> 00:32:03,212 Doe de deur dicht. 278 00:32:08,384 --> 00:32:10,887 Hou je klep. 279 00:32:41,626 --> 00:32:44,420 Jayson is hier. 280 00:32:50,718 --> 00:32:54,347 Agent neergeschoten in Melville Lane 16, Elverson. 281 00:32:54,472 --> 00:32:56,474 Stuur versterking. 282 00:33:15,451 --> 00:33:16,452 Nu. 283 00:33:20,123 --> 00:33:21,416 Nu. 284 00:33:22,417 --> 00:33:24,377 Neem de trap. 285 00:35:08,106 --> 00:35:09,857 Gaat het? 286 00:35:16,280 --> 00:35:19,283 O, mijn god. -Gaat het? 287 00:35:19,408 --> 00:35:21,536 Ga van me af. 288 00:35:24,413 --> 00:35:25,957 Help. 289 00:35:27,333 --> 00:35:30,002 Waar ga je heen? -Klim in de kofferbak. 290 00:35:30,128 --> 00:35:33,089 Ik vertel de politie dat Maeve in de problemen zit. 291 00:35:34,382 --> 00:35:35,967 Help. 292 00:35:38,302 --> 00:35:40,179 Help me. 293 00:35:44,976 --> 00:35:46,394 Help me. 294 00:35:48,312 --> 00:35:49,856 Verdomme. 295 00:35:51,315 --> 00:35:54,944 Help. Help me. 296 00:35:56,654 --> 00:35:58,239 Wapen. 297 00:36:05,288 --> 00:36:07,248 Neem de voorkant. 298 00:36:14,255 --> 00:36:17,258 Hou je bek. Achteruit. -Help. 299 00:36:17,383 --> 00:36:19,260 Achteruit, zei ik. 300 00:36:19,385 --> 00:36:22,013 Ik kan hem raken. -Nee, dat is te riskant. 301 00:36:22,138 --> 00:36:25,141 Achteruit, zei ik. -Het is voorbij. Laat haar gaan. 302 00:36:25,266 --> 00:36:30,563 Achteruit. Of ik vermoord haar. Ik vermoord haar. 303 00:37:19,487 --> 00:37:21,322 Gaat het, Maeve? 304 00:37:28,287 --> 00:37:30,289 Het is al goed. 305 00:38:41,152 --> 00:38:45,448 Je boft dat die knul veilig terug is, anders had je in de puree gezeten. 306 00:38:45,573 --> 00:38:47,700 Ik haat puree. -Niet zo bijdehand. 307 00:38:47,825 --> 00:38:52,288 Begrepen? Dien je rapport in, dan kunnen we dit achter ons laten... 308 00:38:52,413 --> 00:38:54,999 voor het nog erger wordt. -Begrepen. 309 00:39:02,006 --> 00:39:03,966 Hoe ging het? 310 00:39:04,967 --> 00:39:08,554 Ze waren niet bepaald dankbaar... 311 00:39:08,679 --> 00:39:11,599 maar ze kunnen me toch niet meer ontslaan. 312 00:39:12,600 --> 00:39:17,646 Uiteindelijk is iedereen gewoon blij dat deze zaak gesloten is. 313 00:39:17,772 --> 00:39:22,193 Ze vroegen trouwens nog naar het geld. 314 00:39:24,278 --> 00:39:30,493 Dit is in het huis gevonden waar Perry en Jayson ondergedoken zaten. 315 00:39:32,244 --> 00:39:35,498 Jayson ging vast naar Maeve toe om dat geld te zoeken. 316 00:39:36,874 --> 00:39:38,667 Ongelooflijk. 317 00:39:39,585 --> 00:39:43,714 Is je daar nog iets opgevallen? -Nee. 318 00:39:44,965 --> 00:39:48,260 Weet je wat ze zeggen over wijsheid, Kath? 319 00:39:49,512 --> 00:39:52,598 Wijsheid is weten wat je over het hoofd moet zien. 320 00:39:59,814 --> 00:40:04,068 Bedankt, Kath. Bedankt voor alles. 321 00:40:49,196 --> 00:40:51,407 Je zus is onderweg. 322 00:40:52,283 --> 00:40:54,785 Ze is er over een paar minuten. 323 00:40:55,911 --> 00:40:59,039 Kun je een doktersjas voor me pakken? 324 00:41:00,458 --> 00:41:03,961 Misschien kan ik nog ontsnappen. 325 00:41:09,216 --> 00:41:12,595 Hé, baas? -Ja? 326 00:41:12,720 --> 00:41:15,055 Hoe moet ik nou boete doen? 327 00:41:17,016 --> 00:41:20,269 Ik heb nooit iemand boete laten doen. 328 00:41:20,394 --> 00:41:23,772 Mensen maken het zichzelf al moeilijk genoeg. 329 00:41:53,135 --> 00:41:57,139 We gaan de vragen van gisteren doornemen. 330 00:42:17,409 --> 00:42:21,372 Hoe ging het met de kleine? -Goed. We... 331 00:42:21,497 --> 00:42:27,211 We hebben spullen voor hem gekocht en gebasketbald in het park. 332 00:42:27,336 --> 00:42:30,839 Bedankt dat je voor hem zorgt, Em. 333 00:42:32,591 --> 00:42:34,635 Bedankt dat je voor mij zorgt. 334 00:42:38,138 --> 00:42:41,600 Mag ik binnenkomen? -Ja. 335 00:42:48,190 --> 00:42:52,194 Kunnen we het over de verklaring hebben? -Pap... 336 00:42:53,404 --> 00:42:58,200 Ik weet nog niet wat ik ga zeggen. Ik... -Em... 337 00:42:59,868 --> 00:43:02,204 We moeten de waarheid vertellen. 338 00:43:02,329 --> 00:43:05,332 Ook als dat anderen van streek maakt. 339 00:43:12,214 --> 00:43:14,300 Ik ben geen goede vader geweest. 340 00:43:14,425 --> 00:43:17,636 Dat is niet erg, pap. -Dat is het wel. 341 00:43:19,638 --> 00:43:23,517 Het is mijn taak om je te beschermen en... 342 00:43:27,021 --> 00:43:29,064 En dat ga ik doen ook. 343 00:43:53,339 --> 00:43:56,091 Hé, hoe was je reis? -Prima. 344 00:43:56,216 --> 00:43:58,427 Hoe voel je je? -Het gaat wel. 345 00:43:58,552 --> 00:44:02,181 We zijn over een paar uur terug, goed? -Oké. 346 00:44:02,848 --> 00:44:04,391 Klaar? 347 00:44:31,168 --> 00:44:36,006 Raadsman, komt er nog een verklaring? -Ja, edelachtbare. 348 00:44:37,966 --> 00:44:43,013 Tom Brandis legt een verklaring af namens de familie. 349 00:44:44,556 --> 00:44:46,183 Pap. 350 00:44:59,863 --> 00:45:02,199 Goedemiddag, edelachtbare. 351 00:45:06,036 --> 00:45:11,709 In 2009 werden m'n vrouw Susan en ik pleegouders voor Ethan en z'n zusje Emily. 352 00:45:12,793 --> 00:45:17,673 Twee jaar later dienden we de adoptiepapieren in bij de staat. 353 00:45:19,383 --> 00:45:24,221 Ethan was een energieke jongen. Hij was altijd in beweging. 354 00:45:24,346 --> 00:45:28,976 Een leraar grapte dat ze hem aan z'n tafel wilde vastbinden. 355 00:45:29,101 --> 00:45:31,061 Dat waren de eerste tekenen. 356 00:45:31,186 --> 00:45:37,651 Een visuele verwerkingsstoornis, dyslexie, een motorische achterstand. 357 00:45:37,776 --> 00:45:43,866 We handelden snel. Vroeg ingrijpen was de mantra van onze vrienden. 358 00:45:43,991 --> 00:45:48,871 Susan wilde het niet afwachten. Ze wachtte nooit ergens op. 359 00:45:48,996 --> 00:45:53,125 Hij kreeg ergotherapie en ritalin. 360 00:45:53,250 --> 00:45:58,630 Toen Ethan twaalf was, bracht een agent hem naar huis. 361 00:45:58,756 --> 00:46:03,135 Hij was stenen naar auto's aan het gooien vanaf Ridge Pike. 362 00:46:03,260 --> 00:46:05,888 De kinderarts raadde een therapeut aan. 363 00:46:06,013 --> 00:46:09,892 De diagnose was een disruptieve stemmingsregulatiestoornis. 364 00:46:10,017 --> 00:46:12,895 Hij gooide stoelen naar leraren... 365 00:46:13,937 --> 00:46:18,192 sneed de schommel van de buren door... 366 00:46:18,317 --> 00:46:22,696 en haalde uit naar Susan, mij en z'n zussen. 367 00:46:22,821 --> 00:46:24,448 Waarom? 368 00:46:26,909 --> 00:46:31,705 Omdat de stemmen hem dat opdroegen, legde hij uit. 369 00:46:33,207 --> 00:46:37,419 Leraren meldden verontrustende dingen. Ik schaam me hiervoor... 370 00:46:37,544 --> 00:46:40,380 maar ik droeg geen naamplaatje op ouderavonden... 371 00:46:40,506 --> 00:46:44,927 uit angst dat iemand zou opmerken dat ik Ethans vader was. 372 00:46:45,052 --> 00:46:50,641 De weekenden waren het moeilijkst. Twee hele dagen met hem alleen. 373 00:46:51,433 --> 00:46:55,896 We probeerden wanhopig om hem te begrijpen... 374 00:46:56,021 --> 00:47:00,317 maar Susan, Ethans grootste voorstander, wist nieuwe artsen te vinden. 375 00:47:00,442 --> 00:47:05,989 Geduldige, aardige artsen. Risperidon wist hem te kalmeren. 376 00:47:06,114 --> 00:47:08,909 Het nam de stemmen in Ethans hoofd weg. 377 00:47:09,034 --> 00:47:12,913 Hij ging bij de YMCA werken en maakte daar vrienden. 378 00:47:13,038 --> 00:47:15,290 Kenny, Doyle, Evans... 379 00:47:16,750 --> 00:47:18,585 Een tijd lang... 380 00:47:19,419 --> 00:47:24,091 stonden we onszelf toe om de toekomst rooskleurig in te zien. 381 00:47:26,802 --> 00:47:29,596 Maar de pandemie sloeg hard toe. 382 00:47:29,721 --> 00:47:32,516 Er was een tekort aan risperidon. 383 00:47:33,475 --> 00:47:36,061 De stemmen keerden terug, bozer dan ooit. 384 00:47:36,186 --> 00:47:41,692 Op 15 mei zeiden die vreselijke stemmen dat hij Susan moest doden. 385 00:47:42,609 --> 00:47:46,864 Dat incident dreigt nu z'n hele leven te bepalen. 386 00:47:51,743 --> 00:47:54,329 Maar er was ook vreugde. 387 00:47:56,415 --> 00:47:59,001 Zo veel vreugde. 388 00:48:00,836 --> 00:48:03,213 Het moment waarop hij me pap noemde... 389 00:48:03,338 --> 00:48:06,550 de reis naar New York, toen hij 25 hamburgers kocht... 390 00:48:06,675 --> 00:48:09,720 en ze aan daklozen gaf. 391 00:48:09,845 --> 00:48:14,975 En toen Mrs O'Keefe, die aardige, begripvolle kunstlerares, me apart nam... 392 00:48:19,229 --> 00:48:22,649 en me vertelde wat een fantastisch... 393 00:48:22,774 --> 00:48:26,069 Wat een fantastisch kind hij wel niet was. 394 00:48:39,291 --> 00:48:41,460 Ethan... 395 00:48:41,585 --> 00:48:45,422 Ik wil niet meer dat je met al die schaamte hoeft te leven. 396 00:48:45,547 --> 00:48:48,091 Ethan, kijk me aan. 397 00:48:50,719 --> 00:48:52,679 Ethan, alsjeblieft. 398 00:48:54,765 --> 00:48:57,309 Zoon, kijk me alsjeblieft aan. 399 00:49:04,900 --> 00:49:06,902 Ik vergeef je. 400 00:49:11,156 --> 00:49:13,075 Ik hou van je. 401 00:49:19,665 --> 00:49:23,669 Ik ben hier niet om te bepalen wanneer m'n zoon vrijkomt. 402 00:49:23,794 --> 00:49:25,879 Dat is niet aan mij. 403 00:49:26,004 --> 00:49:30,717 Ik ben hier om je te vertellen, Ethan, dat als het zover is... 404 00:49:30,842 --> 00:49:33,345 ik er klaar voor zal zijn. 405 00:49:33,470 --> 00:49:36,014 Kom meteen naar huis. 406 00:49:36,139 --> 00:49:38,684 Ik zal op je wachten. 407 00:49:41,019 --> 00:49:43,105 Dank u, edelachtbare. 408 00:50:04,459 --> 00:50:07,254 Jeetje. Moet je die zien. 409 00:50:07,379 --> 00:50:11,633 Hoe weet je dat ze klaar zijn? -Oké. Nou... Zie je deze? 410 00:50:11,758 --> 00:50:15,762 Zie je die wortel uit de grond steken? Daar zijn we naar op zoek. 411 00:50:15,887 --> 00:50:17,764 Maak eens een vuist. -Zo? 412 00:50:17,889 --> 00:50:21,101 Dat is de perfecte maat voor een biet. 413 00:50:21,226 --> 00:50:24,563 Vergelijk hem eens. Wat denk je? -Deze is goed. 414 00:50:24,688 --> 00:50:29,860 Beweeg hem even heen en weer en trek hem er maar uit. Kijk eens aan. 415 00:50:29,985 --> 00:50:32,904 Top, hè? -Eten mensen dit echt? 416 00:50:34,531 --> 00:50:37,993 Dat zei je ook over komkommers en nu eet je die ook. 417 00:50:38,118 --> 00:50:42,039 Oké. Breng alles maar naar binnen. 418 00:50:42,164 --> 00:50:46,126 Ik pak er nog een paar en dan eten we ze vanavond op. 419 00:50:46,251 --> 00:50:48,837 Oké. -Goed? 420 00:50:59,765 --> 00:51:01,433 Hallo daar. 421 00:51:02,768 --> 00:51:08,315 Ik heb nog geklopt. Sorry voor het storen. -O, geen probleem. Een momentje. 422 00:51:08,440 --> 00:51:13,153 Goed nieuws. We hebben eindelijk een gezin gevonden voor die knul. 423 00:51:15,989 --> 00:51:18,742 Ik weet me geen raad, Daniel. 424 00:51:20,452 --> 00:51:22,996 Wil je weten wat ik denk? 425 00:51:25,373 --> 00:51:28,919 Wat als ik nee zeg? -Dan hebben we het er niet over. 426 00:51:29,044 --> 00:51:33,090 Nee, laten we erover praten. Wil jij erover praten? 427 00:51:34,132 --> 00:51:39,012 Ik weet niet of je aan de behoeften van die jongen kunt voldoen... 428 00:51:39,137 --> 00:51:41,807 naarmate hij ouder wordt. 429 00:51:41,932 --> 00:51:47,687 Vooral niet als Ethan er weer is. Hij zal je heel hard nodig hebben. 430 00:51:49,981 --> 00:51:53,235 Wat? -En ik dacht dat ik iets goeds had gedaan. 431 00:51:53,360 --> 00:51:55,904 Je hebt ook iets goeds gedaan. 432 00:51:56,029 --> 00:52:00,200 Maar heb je dat voor die jongen gedaan of voor jezelf? 433 00:52:04,538 --> 00:52:07,999 Ik weet hoe hecht jullie zijn geworden... 434 00:52:08,125 --> 00:52:11,128 en ik weet dat ik iets moeilijks van je vraag. 435 00:52:11,253 --> 00:52:14,256 Ik weet niet eens wat je van me vraagt. 436 00:52:16,258 --> 00:52:20,637 Om onzelfzuchtig te zijn met je liefde, Tom. 437 00:52:20,762 --> 00:52:26,309 Om in te zien dat wat het beste is voor jou, niet het beste is voor die jongen. 438 00:52:34,693 --> 00:52:37,779 Hoe weet ik wat het beste voor hem is? 439 00:53:51,394 --> 00:53:54,689 Hé, maatje. Kom op. 440 00:54:02,197 --> 00:54:04,282 Klaar? Oké, daar gaan we. 441 00:54:11,539 --> 00:54:16,711 Hoelang is het rijden? -Volgens het gps zes uur en zeven minuten. 442 00:54:16,836 --> 00:54:21,049 Zes uur? Kippenkontgat. 443 00:54:22,217 --> 00:54:24,636 Wyatt, word eens volwassen. 444 00:54:40,443 --> 00:54:43,989 Waarom deed je dat? -Ter herinnering. 445 00:54:44,990 --> 00:54:47,951 Ik ben bang dat ik me er niets van zal herinneren. 446 00:54:49,452 --> 00:54:53,373 Ja, zo dacht ik vroeger ook. Over m'n vader. 447 00:54:54,582 --> 00:54:56,543 Maar ik had het mis. 448 00:55:20,025 --> 00:55:21,901 Iedereen klaar? 449 00:58:19,913 --> 00:58:21,915 Ondertiteling: Tom Schulze