1 00:00:17,642 --> 00:00:19,728 ГРАСО, ЕНТОНИ ПОЛИЦАЕЦ ПОД ИСТРАГА 2 00:00:19,853 --> 00:00:21,855 Не најдов докази 3 00:00:21,980 --> 00:00:23,148 Шефот на округот Дорси 4 00:00:23,898 --> 00:00:25,400 Грасо? -Да. 5 00:00:26,568 --> 00:00:28,194 Сѐ што пишува е, тужбата е поднесена 6 00:00:28,319 --> 00:00:30,113 кога беше член на друга работна група. 7 00:00:30,238 --> 00:00:33,324 Ајде, има формулар. -Но, нема докази. 8 00:00:33,450 --> 00:00:35,076 Дури и ако Грасо го одвел Клиф таму, 9 00:00:35,201 --> 00:00:36,411 а верувам дека е така, 10 00:00:36,536 --> 00:00:39,706 тие размени на Снепчет меѓу двајцата, не можат да се обноват. 11 00:00:39,831 --> 00:00:40,832 Не, заеби го тоа. 12 00:00:40,957 --> 00:00:43,418 Не, Алеа. Жал ми е, но ова... -Па, тој не може да продолжи 13 00:00:43,543 --> 00:00:45,378 да се извлекува. -Оваа истрага 14 00:00:45,503 --> 00:00:49,090 сега е во рацете на ОПС. -Не, но еднаш ги надигра. 15 00:00:49,215 --> 00:00:50,675 Можеби повеќе од еднаш. 16 00:00:51,718 --> 00:00:54,929 Ајде барем да одиме во паркот Висахикон да погледнеме наоколу. 17 00:00:57,307 --> 00:00:58,892 Толку многу ѝ должиме на Лизи. 18 00:01:00,060 --> 00:01:01,061 Том? 19 00:01:02,103 --> 00:01:04,605 Ќе останеш со мене додека не заспијам? 20 00:01:04,730 --> 00:01:05,732 Секако. 21 00:01:09,486 --> 00:01:11,112 Тоа е само привремено. 22 00:01:13,364 --> 00:01:15,617 Не можеме ништо да направиме среде ноќ. 23 00:01:15,742 --> 00:01:18,661 Рано утре ќе одиме во паркот, ќе видиме што ќе се случи. 24 00:01:18,787 --> 00:01:19,788 Во ред? 25 00:01:25,919 --> 00:01:27,920 СПЕЦИЈАЛЕН ТИМ 26 00:01:46,898 --> 00:01:47,941 Доцниш. 27 00:01:49,526 --> 00:01:53,446 Мајчиниот клуб се состана утрово. Имаме мртов федерален агент. 28 00:01:53,571 --> 00:01:56,282 И треба да ги прекинеме врските со секого и со сите 29 00:01:56,407 --> 00:01:58,451 кои може да нѐ поврзат со проклетава катастрофа. 30 00:01:58,576 --> 00:02:01,079 Федералците дојдоа вчера прашувајќи за Грасо, 31 00:02:01,204 --> 00:02:03,998 и им кажав, се однесуваше чудно и непредвидливо во последно време. 32 00:02:04,124 --> 00:02:06,793 Значи, кога ќе се случи, тоа нема да биде изненадување. 33 00:02:06,918 --> 00:02:08,752 Уште нешто се случи утрово. 34 00:02:08,877 --> 00:02:12,090 Има еден тркач по име Ли Вајтхед. Работи надвор од Рединг. 35 00:02:12,215 --> 00:02:16,469 префрли 11 килограми синоќа за колумбиска ДТО. 36 00:02:16,594 --> 00:02:17,971 Моите извори велат дека дрогата 37 00:02:18,096 --> 00:02:20,348 доаѓа од млада жена. -Заборави ги парите. 38 00:02:20,473 --> 00:02:22,350 Далеку ни се парите. 39 00:02:22,475 --> 00:02:26,980 Треба веднаш да ја исчистиме куќата. -Тоа се многу пари за заборавање. 40 00:02:30,692 --> 00:02:33,653 Слушај, сѐ што сакам да кажам е дека имаш извор во Рединг, 41 00:02:33,778 --> 00:02:36,906 барем вреди да се јавиш и да прашаш за младата жена, нели? 42 00:02:39,325 --> 00:02:42,954 Во ред. Ќе го направам тоа. 43 00:02:48,543 --> 00:02:49,543 Еј. 44 00:02:50,628 --> 00:02:52,297 Ова е кој што мислам дека е? 45 00:02:53,715 --> 00:02:55,508 Каде стојам, Винсент? 46 00:02:56,259 --> 00:03:00,180 Џејсон е сѐ уште со тебе? -Да. 47 00:03:00,305 --> 00:03:01,806 Па, еве ја мојата понуда. 48 00:03:01,931 --> 00:03:04,309 Погрижи се за тоа дете за твоите браќа 49 00:03:04,434 --> 00:03:06,644 пред да нѐ фрли сите на колена. 50 00:03:07,353 --> 00:03:10,231 Ако е мртов до утрото, нема да дојдам да те барам. 51 00:03:13,359 --> 00:03:14,485 Пер? 52 00:03:16,738 --> 00:03:17,739 Пери? 53 00:04:16,380 --> 00:04:18,257 Еј. Тушот се расипа. 54 00:04:20,093 --> 00:04:21,844 Се измив во проклетиот мијалник. 55 00:04:26,808 --> 00:04:30,520 Што ти е тебе? -Ништо. 56 00:04:38,403 --> 00:04:40,154 Ќе го поправам тушот. 57 00:05:41,215 --> 00:05:44,802 Во ред. Што мислиш? 58 00:05:45,470 --> 00:05:50,224 Да ставаме чорапи во оваа фиока или... 59 00:05:50,350 --> 00:05:51,351 Не знам. 60 00:05:56,689 --> 00:06:02,236 Во ред. Имаме долна облека, чорапи, пижами, маички. 61 00:06:02,362 --> 00:06:04,739 Што ни недостасува? -Четка за заби. 62 00:06:04,864 --> 00:06:09,285 Костим за капење, во случај да одлучиме да го однесеме на пливање. 63 00:06:09,410 --> 00:06:14,082 И нека избере неколку работи за неговата спална соба. 64 00:06:14,999 --> 00:06:16,584 Какви работи? 65 00:06:16,709 --> 00:06:19,629 Постери, налепници. Не знам. Што и да сака. 66 00:06:22,840 --> 00:06:24,926 Кога Итан и Ем се вратија дома за првпат, 67 00:06:25,051 --> 00:06:29,180 социјалниот работник нѐ охрабри да си ги украсуваат своите спални соби 68 00:06:29,305 --> 00:06:32,308 за да се чувствуваат дека имаат свое место. 69 00:06:35,353 --> 00:06:38,356 Колку долго планираш да го држиш тука? 70 00:06:38,481 --> 00:06:40,316 Па, конзерваторката рече 71 00:06:40,441 --> 00:06:43,194 дека ќе се јават штом ќе имаат постојан дом за него. 72 00:06:43,319 --> 00:06:46,364 Може да бидат три недели, може да бидат шест месеци. Не знаеме. 73 00:06:51,702 --> 00:06:54,664 Морам да прашам, затоа што ми беше на ум, 74 00:06:54,789 --> 00:06:57,959 и не дозволувам работите да се влошуваат. 75 00:06:58,084 --> 00:07:01,421 Свесен сум за тоа. -Дали ова што го донесе Сем овде 76 00:07:01,546 --> 00:07:03,673 е твој начин за помирување за случката со Итан? 77 00:07:03,798 --> 00:07:07,468 Што? Не. -Како обид за ребалансирање на универзумот... 78 00:07:07,593 --> 00:07:10,096 Не. Нема никаква врска со брат ти. 79 00:07:11,639 --> 00:07:13,391 Воопшто ништо. -Добро. 80 00:07:14,434 --> 00:07:17,770 Пак сум јас. -Добро утро. В кујна сме. 81 00:07:18,771 --> 00:07:20,523 Добро утро. 82 00:07:20,648 --> 00:07:25,653 Да претпоставам, нема да одите на саемот за кариера. 83 00:07:25,778 --> 00:07:28,364 О, се држам настрана од ова. 84 00:07:29,115 --> 00:07:31,409 Нема саем за кариера. Нема задача. 85 00:07:31,534 --> 00:07:33,161 Само врзуваме некои лабави работи. 86 00:07:33,286 --> 00:07:35,121 Во ред. Додека врзувате лабави краеви, 87 00:07:35,246 --> 00:07:38,457 ќе ме известиш ако падне или не може да се сети на сопственото име? 88 00:07:38,582 --> 00:07:39,625 Важи. 89 00:07:41,085 --> 00:07:42,420 Имајте добар ден. 90 00:07:52,013 --> 00:07:53,764 Иглс, Каубојс. 20-20. -Качи се горе. 91 00:07:53,890 --> 00:07:56,183 Џејк Елиот 60 метри за победа! -Ќе задоцниме. 92 00:07:56,308 --> 00:07:58,644 Еј! Нерешено е. -Мамо! 93 00:07:58,769 --> 00:08:00,188 Знаеш каков е татко ти. 94 00:08:00,313 --> 00:08:04,192 Те остава кога сака, но јас ако секунда доцнам ме распнува. 95 00:08:04,317 --> 00:08:06,736 Еј, чичко Ант. -Еј-еј. Здраво, другар. 96 00:08:06,861 --> 00:08:07,987 Еј, чичко Ант. 97 00:08:08,112 --> 00:08:11,199 Еј, не ми ја фаќај косата! -Што правиш тука? 98 00:08:11,324 --> 00:08:13,493 Имам работа во областа. Мислев да наминам. 99 00:08:13,618 --> 00:08:16,370 Момци, горе. Спакувајте се. Ајде. 100 00:08:16,496 --> 00:08:18,289 Не, не, не. 101 00:08:19,040 --> 00:08:22,502 Добро си? Се држиш подалеку од проблеми? -Да. Се трудам најдобро што можам. 102 00:08:27,215 --> 00:08:29,300 Влези овде. Да ти го видам лицето. 103 00:08:29,425 --> 00:08:30,718 Што е добро? 104 00:08:30,843 --> 00:08:33,804 Знаеш, броење на секундите додека не започне среќниот час. 105 00:08:34,847 --> 00:08:36,682 Каде беше? Те повикав во средата. 106 00:08:36,807 --> 00:08:40,227 Да, жал ми е. Заглавен сум. на оваа проклета задача. 107 00:08:40,352 --> 00:08:43,981 Се гледаш со некого? Запознав една девојка во теретаната, Клое. 108 00:08:44,106 --> 00:08:46,192 Таа е... -Френки, никогаш повеќе. 109 00:08:46,317 --> 00:08:48,486 Се сеќаваш кога последен пат ме намести? Мачкарката. 110 00:08:49,529 --> 00:08:52,448 Мачкарката? Која мачкарка? -Знаеш. Знаеш. 111 00:08:52,573 --> 00:08:54,784 Па, Клое ги мрази мачките. 112 00:08:54,909 --> 00:08:58,079 Тоа е првото прашање што ѝ го поставив, "Дали ги сакаш мачките?" 113 00:08:58,204 --> 00:09:01,499 Зошто го правиш тој звук? Сакаш да бидеш сам до крајот на животот? 114 00:09:01,624 --> 00:09:03,960 Не сум сам. Те имам тебе. Ги имам момчињата. 115 00:09:04,085 --> 00:09:07,838 Ти си единствен човек кој активно се обидува да нема секс. 116 00:09:10,007 --> 00:09:11,008 Да. 117 00:09:13,427 --> 00:09:14,679 Што се случува? 118 00:09:18,849 --> 00:09:20,101 Слушај, некои... 119 00:09:22,770 --> 00:09:24,397 Некои работи ќе излезат на виделина. 120 00:09:26,607 --> 00:09:27,942 За мене. 121 00:09:28,067 --> 00:09:30,903 По сите овие години, откриле дека ти 122 00:09:31,028 --> 00:09:33,739 крадеше од корпата за собирање пари во Безгрешното Срце? 123 00:09:35,700 --> 00:09:36,701 Не. 124 00:09:38,911 --> 00:09:40,454 Исусе, Ант, што е? 125 00:09:44,000 --> 00:09:45,835 Се сеќаваш кога мама се разболе 126 00:09:46,711 --> 00:09:48,504 и сакавме да ја иселиме од таа куќа, 127 00:09:48,629 --> 00:09:50,881 тоа гадно место во Крам Лин? 128 00:09:51,007 --> 00:09:54,135 И го најдовме тоа место во Раднор со поглед на градината. 129 00:09:54,260 --> 00:09:58,514 Да, твојот пријател познаваше некого... -Да, немав пријател. 130 00:09:59,140 --> 00:10:00,808 Јас платив. 131 00:10:01,934 --> 00:10:04,437 Како кога куќава се продаваше и ти и момчињата 132 00:10:04,562 --> 00:10:06,480 моравте да се оддалечите од Крис. 133 00:10:06,606 --> 00:10:08,899 Не ни даваше договор некој колега. 134 00:10:09,025 --> 00:10:10,401 Јас платив. 135 00:10:15,656 --> 00:10:20,244 Со пари што ги заработив правејќи работи за луѓе што не требаше да бидам замешан. 136 00:10:22,872 --> 00:10:25,124 И сега, поради мене, 137 00:10:27,418 --> 00:10:28,836 оваа девојка е убиена. 138 00:10:32,757 --> 00:10:34,008 Боже. 139 00:10:36,469 --> 00:10:37,470 И... 140 00:10:38,929 --> 00:10:41,390 Велиш дека полицијата знае... 141 00:10:41,515 --> 00:10:44,477 Не, не знаат. Ќе... Ќе им кажам. 142 00:10:44,602 --> 00:10:45,811 Ант, ти само... 143 00:10:45,936 --> 00:10:48,731 Ако почекаш само секунда, можеме... -Не можам, Френки. 144 00:10:50,149 --> 00:10:51,859 Не можам повеќе да живеам со тоа. 145 00:10:53,152 --> 00:10:55,154 Се задушувам, знаеш? 146 00:10:55,279 --> 00:10:56,656 Мамо, спремна си? 147 00:10:57,615 --> 00:10:59,700 Само влезете во колата. Веднаш ќе излезам. 148 00:10:59,825 --> 00:11:02,953 Тукушто рече дека доцниме! -Влезете во колата! 149 00:11:03,079 --> 00:11:04,121 Христос. 150 00:11:07,291 --> 00:11:09,085 Оди, биди со момчињата, по ѓаволите. 151 00:11:11,003 --> 00:11:12,421 Ќе се јавам подоцна. 152 00:11:16,592 --> 00:11:23,265 Ентони, знам кој си, во ред? Без разлика што велат, јас знам. 153 00:11:32,149 --> 00:11:34,276 Дали има некој тука некогаш по работно време? 154 00:11:34,902 --> 00:11:38,280 Не. Тргнуваме околу зајдисонце, околу 8 или 9 часот. 155 00:11:38,406 --> 00:11:41,200 Пратив неколку од моите луѓе да пребаруваат откако се јави утрово. 156 00:11:41,325 --> 00:11:42,618 Кејси го најде. 157 00:11:42,743 --> 00:11:44,537 И како го откриваме ова дури сега? 158 00:11:44,662 --> 00:11:46,455 Имаме патеки долги над 80 км овде. 159 00:11:46,580 --> 00:11:49,040 Ако не бараш нешто, нема да го најдеш. 160 00:11:49,165 --> 00:11:50,292 Ги проверивте табличките? 161 00:11:50,418 --> 00:11:53,504 Да. Колата што беше пријавена како украдена таа вечер. 162 00:12:09,145 --> 00:12:10,771 Во ред. 163 00:12:11,981 --> 00:12:13,566 Том. 164 00:12:19,572 --> 00:12:23,534 Изгледа е застрелан. Се сомневам дека ќе извлечеме нешто од тоа. 165 00:12:27,288 --> 00:12:29,665 Еј, колку хектари велиш се тука горе? 166 00:12:29,790 --> 00:12:31,041 3500. 167 00:12:33,127 --> 00:12:35,212 Тоа време од ноќта, сѐ дотука, 168 00:12:36,005 --> 00:12:38,549 колку телефони мислиш се пингувани од овие мобилни кули? 169 00:12:39,759 --> 00:12:40,968 Не многу. 170 00:12:41,093 --> 00:12:43,220 Да ги извадиме записите, да видиме што ќе најдеме. 171 00:13:23,344 --> 00:13:25,554 Детективу, ќе сакаш да го погледнеш тоа. 172 00:13:48,911 --> 00:13:50,120 Кој е планот, Пер? 173 00:13:51,747 --> 00:13:52,748 Еј. 174 00:13:54,040 --> 00:13:56,418 Не мислам дека е паметно да останеме тука многу подолго. 175 00:13:57,795 --> 00:14:01,465 Размислував за таа торба. 176 00:14:02,800 --> 00:14:05,803 Роби продаваше дрога пред воопшто да се качи таму горе. 177 00:14:06,595 --> 00:14:07,721 Има смисла, нели? 178 00:14:07,847 --> 00:14:09,765 Мислиме дека недостигаат, не одиме да бараме. 179 00:14:11,058 --> 00:14:12,935 Ако ги продал, каде се парите? 180 00:14:14,270 --> 00:14:17,940 Може да биде само едно место. Кај Мејв. 181 00:14:19,942 --> 00:14:23,988 Јави се на Брејкер. Кажи му да се сретнеме во Алентаун, крај автопатот. 182 00:14:24,655 --> 00:14:26,240 Ќе ја посетиме. 183 00:14:27,408 --> 00:14:29,869 Охо, почекај. Каде ја најде торбата? 184 00:14:31,662 --> 00:14:33,497 Што мислиш, немаше ништо таму? 185 00:14:40,546 --> 00:14:44,300 Што има во куќата на Мејв? Во ред, ќе ја земам колата на Дона. 186 00:14:48,804 --> 00:14:51,098 Срање. -Знам. Полудувам. 187 00:14:56,562 --> 00:15:01,734 Значи, женава само се појави на твојата врата и беше, 188 00:15:01,859 --> 00:15:03,861 еве еден милион долари? 189 00:15:03,986 --> 00:15:06,780 Да. Никогаш порано во мојот живот не сум ја сретнала. 190 00:15:07,781 --> 00:15:09,408 Па, што ќе правиш со тоа? 191 00:15:10,826 --> 00:15:11,827 Не знам. 192 00:15:14,663 --> 00:15:17,917 Дел од мене сака да ги предаде на полицијата и да заврши со сѐ. 193 00:15:20,294 --> 00:15:23,589 Но другиот дел знае дека Роби умрел за да можеме ние да ги имаме. 194 00:15:25,299 --> 00:15:27,176 Можеби не треба да го оплескам тоа. 195 00:15:29,678 --> 00:15:31,013 Затоа, задржи ги. 196 00:15:31,138 --> 00:15:33,641 Да, ама некој мора да знае дека овие пари се таму надвор. 197 00:15:36,685 --> 00:15:41,106 Мора некој да ги бара. -Скриј ги. 198 00:15:43,192 --> 00:15:45,986 Некаде блиску до куќата 199 00:15:47,237 --> 00:15:48,739 каде што можете да го набљудувате. 200 00:15:50,532 --> 00:15:51,533 Стави ги таму. 201 00:15:52,451 --> 00:15:54,203 И почекај. 202 00:15:54,328 --> 00:15:57,164 Шест месеци, една година. 203 00:15:57,289 --> 00:16:00,000 И ако полицајците дојдат да ги бараат и ги најдат, 204 00:16:00,125 --> 00:16:02,211 па, не си знаела дека се таму. 205 00:16:02,336 --> 00:16:03,337 Роби ги скрил. 206 00:16:07,466 --> 00:16:09,593 И ако никој никогаш не дојде, 207 00:16:12,304 --> 00:16:15,307 одиш и создаваш нов живот со децата. 208 00:16:19,979 --> 00:16:21,313 Сакам да го видиш тоа. 209 00:16:22,231 --> 00:16:24,692 Зошто ги гледам записите од мобилните кули? 210 00:16:24,817 --> 00:16:27,277 Го извадивме тоа од кула во паркот Висахикон. 211 00:16:27,403 --> 00:16:29,488 Тој број се појави во 23:03 часот. 212 00:16:29,613 --> 00:16:33,117 Телефонот му припаѓа на Реј Лајман. -Чекај. Реј Лајман? 213 00:16:33,867 --> 00:16:35,244 Како му се најде телефонот таму? 214 00:16:35,369 --> 00:16:38,539 Не го користевме за комуникација со Клиф во Бејли Парк? 215 00:16:38,664 --> 00:16:40,499 Не. Само така мислевме. 216 00:16:41,125 --> 00:16:42,668 О, Боже. 217 00:16:42,793 --> 00:16:44,378 Што и да правите вие двајца, 218 00:16:44,503 --> 00:16:46,839 сакам да побрзате и да се зафатите со тоа. 219 00:16:46,964 --> 00:16:49,717 Телефонот беше заменет. Од Грасо. 220 00:16:49,842 --> 00:16:51,593 Затоа Клиф не се појави таа вечер. 221 00:16:51,719 --> 00:16:54,430 Единствен начин да се докаже е да се добие тој шкаф за докази, 222 00:16:54,555 --> 00:16:58,892 до кои веќе немаме пристап поради претстојната истрага на ОПС. 223 00:16:59,893 --> 00:17:02,521 Ајде, Кет. Знаеш како одат овие случаи. 224 00:17:02,646 --> 00:17:05,648 Без тоа, Грасо ќе си оди. 225 00:17:05,773 --> 00:17:09,737 Знам. Само сум многу вознемирена дека мора да станам од каучов 226 00:17:09,862 --> 00:17:11,280 и да облечам вистински панталони. 227 00:17:11,405 --> 00:17:12,698 А, срање. 228 00:17:16,367 --> 00:17:18,871 По едно на секои осум часа. Кога последен пат зеде? 229 00:17:18,996 --> 00:17:21,123 Ти си мој сметководител? Дај ми ги апчињата. 230 00:17:26,587 --> 00:17:29,923 Има уште една работа. -Што е сега, по ѓаволите? 231 00:17:30,049 --> 00:17:31,800 Ќе ни треба назад оружјето. 232 00:17:39,266 --> 00:17:40,267 Во ред. 233 00:17:41,477 --> 00:17:46,607 Ќе ми требаш да ми помогнеш да ги облечам панталоните горе. 234 00:17:48,400 --> 00:17:51,403 Ајде. Може да го направиш тоа со затворени очи. 235 00:18:00,579 --> 00:18:02,289 Зошто ме повика, Дона? 236 00:18:04,875 --> 00:18:07,086 Брејкер се крие овде. 237 00:18:07,211 --> 00:18:10,547 Го слушнав како зборува на телефон утрово со Џејсон. 238 00:18:13,133 --> 00:18:14,426 За Мејв. 239 00:18:15,969 --> 00:18:18,931 Мејв? Која е Мејв? 240 00:18:20,182 --> 00:18:22,559 Ќерката на Били Прендерграст. 241 00:18:23,435 --> 00:18:27,481 Таа е млада девојка. Нема никаква врска со ова. 242 00:18:28,232 --> 00:18:29,399 О, во ред. 243 00:18:29,525 --> 00:18:33,320 Тој рече дека ќе одат таму, кај неа. 244 00:18:35,280 --> 00:18:36,490 Каде се тие? 245 00:18:42,287 --> 00:18:45,415 Дона, не се заебавај со мене. 246 00:18:46,708 --> 00:18:47,751 Каде се тие? 247 00:18:51,421 --> 00:18:53,423 Отидоа долу кај старата куќа на мајка ми. 248 00:18:54,383 --> 00:18:55,384 Каде? 249 00:18:57,052 --> 00:18:58,428 Страудсбург. 250 00:18:59,680 --> 00:19:01,265 Бишоп Холоу Роуд. 251 00:19:12,526 --> 00:19:16,488 Зошто воопшто ја бркаат Мејв? -Имам прилично добра идеја зошто. 252 00:19:16,613 --> 00:19:18,407 Но никогаш нема да стигнат толку далеку. 253 00:19:50,105 --> 00:19:51,106 Да? 254 00:19:52,024 --> 00:19:53,025 Јас сум. 255 00:19:53,609 --> 00:19:54,610 Има ли некакви новости? 256 00:19:56,111 --> 00:19:57,112 Џеј, тие... 257 00:19:58,155 --> 00:19:59,156 Брејк, што е тоа? 258 00:20:00,616 --> 00:20:02,492 Го пронајдоа телото на Ерин. 259 00:20:03,118 --> 00:20:04,620 Надвор во Даеровиот каменолом. 260 00:20:06,622 --> 00:20:08,373 И тоа не е сѐ што пронајдоа. 261 00:20:15,797 --> 00:20:16,798 Џеј? 262 00:20:21,595 --> 00:20:24,848 Џеј, сѐ уште си таму? Џеј? 263 00:20:52,209 --> 00:20:54,628 Џеј! Мораме да одиме! 264 00:21:04,763 --> 00:21:06,014 Знам што си направил. 265 00:21:11,979 --> 00:21:13,272 Знам. 266 00:21:17,401 --> 00:21:18,443 Тие доаѓаат. 267 00:21:20,279 --> 00:21:21,280 Тие доаѓаат. 268 00:22:32,142 --> 00:22:34,144 Во ред, уште еден би требало да го направи тоа. 269 00:22:36,521 --> 00:22:38,732 Што мислиш? -Уште еден. 270 00:22:39,941 --> 00:22:43,362 Добро. Ќе спиеш во зоолошка градина секоја вечер. 271 00:22:43,487 --> 00:22:45,155 Дали брат ти сака животни? 272 00:22:45,280 --> 00:22:47,199 Итан? -Да. 273 00:22:47,324 --> 00:22:49,242 Беше шетач на кучиња во соседството со години. 274 00:22:49,910 --> 00:22:52,996 Еднаш, кучето на г-ѓа Хајмрих исчезна. 275 00:22:53,121 --> 00:22:54,956 Се сеќаваш на тоа? -Да. 276 00:22:55,832 --> 00:22:59,628 На крајот сите некако се откажавме од потрагата, но не и Итан. 277 00:23:00,754 --> 00:23:04,841 Тој остана надвор цела ноќ со својот ранец и неговата ламба за глава, 278 00:23:04,966 --> 00:23:08,053 и го најде тоа куче во Чатам Парк. 279 00:23:09,262 --> 00:23:11,598 О, умирам од глад. 280 00:23:11,723 --> 00:23:14,309 Треба да ручаме? -Да. 281 00:23:15,018 --> 00:23:18,146 Имаме путер од кикирики и желе и... 282 00:23:18,271 --> 00:23:21,108 Можеме да одиме во Дери Квин? -О, Боже. 283 00:23:21,233 --> 00:23:22,943 Што? -Што? 284 00:23:23,068 --> 00:23:26,238 Не сум имала ДК толку долго. 285 00:23:27,406 --> 00:23:28,490 И зошто да не? 286 00:23:29,408 --> 00:23:30,992 Па, имав бебе. 287 00:23:31,118 --> 00:23:34,454 И кога ќе имаш бебе, 288 00:23:35,414 --> 00:23:37,332 чудни работи се случуваат со твоето тело 289 00:23:37,457 --> 00:23:41,336 и сѐ што сакаш е да се вратиш како што беше пред да имаш бебе. 290 00:23:41,461 --> 00:23:45,215 А начинот да го направиш тоа е да не јадеш сладоледи и не знам зошто... 291 00:23:45,340 --> 00:23:47,008 зошто ти го кажувам сето ова. 292 00:23:47,134 --> 00:23:48,760 Ајде. Ајде да одиме во Дери Квин. 293 00:23:49,386 --> 00:23:52,806 Ќе уништам парфе од кикирики. 294 00:24:02,732 --> 00:24:04,734 Никогаш не ми кажа за Сем. 295 00:24:07,404 --> 00:24:08,697 Да, ние... 296 00:24:10,031 --> 00:24:12,534 Јас и сопругата Сузан, пред таа... 297 00:24:12,659 --> 00:24:14,911 Бевме регистрирани згрижувачки родители. 298 00:24:15,036 --> 00:24:18,081 Па размислував подобро со мене отколку со некој друг, знаеш? 299 00:24:19,916 --> 00:24:22,878 Да, тоа е добро. Мило ми е што е со тебе. 300 00:24:36,558 --> 00:24:41,229 Во ред. Телефонот на Реј Лајман. Пробај го. 301 00:24:56,328 --> 00:24:57,329 Ништо. 302 00:24:57,454 --> 00:24:58,455 Срање. 303 00:24:58,580 --> 00:24:59,581 Подметнат е. 304 00:25:00,540 --> 00:25:02,375 Ќе мора да го најдеме вистинскиот телефон. 305 00:25:03,126 --> 00:25:05,212 За што е потребен налог за претрес. 306 00:25:05,337 --> 00:25:07,714 Поднесено од САК и одобрено од страна на федералното... 307 00:25:07,839 --> 00:25:09,841 Или искусен млад аналитичар 308 00:25:09,966 --> 00:25:13,053 кој бара унапредување пред неговиот шеф да се пензионира. 309 00:25:22,395 --> 00:25:23,605 Синди. 310 00:25:23,730 --> 00:25:24,731 Срање. 311 00:25:29,819 --> 00:25:32,572 Ми требаш да направиш нешто за мене што не ни е дозволено 312 00:25:32,697 --> 00:25:35,909 и ќе го направиш тоа секако, во ред? -Добро. Да. 313 00:25:36,034 --> 00:25:37,035 Одлично. 314 00:25:42,958 --> 00:25:44,501 Еј. -Телефонот на Реј Лајман 315 00:25:44,626 --> 00:25:47,212 последен пат пингувал во саботата вечер. 00:58 часот 316 00:25:47,337 --> 00:25:49,381 Блок со фонтани во Роксборо. -Каде е тоа? 317 00:25:51,258 --> 00:25:53,218 Улицата Фоунтен е тука. -Да. 318 00:25:53,343 --> 00:25:56,680 Куќата на Грасо. На два блока оттука. 319 00:25:57,889 --> 00:25:59,724 Се упатуваме кон Грасо. 320 00:25:59,849 --> 00:26:02,602 Стави му трагач на мобилниот. Ако се помести, сакам да знам. 321 00:26:02,727 --> 00:26:06,147 Дали уште имам време да кажам дека ова не е добра идеја? 322 00:26:06,273 --> 00:26:09,109 Милион километри сум подалеку од добрите идеи, Кет. 323 00:26:10,777 --> 00:26:13,655 Каде си сега? -Пред куќата на Грасо. 324 00:26:13,780 --> 00:26:17,117 Има уште некоја информација од Рединг за тие пари? -Беше во право. 325 00:26:17,242 --> 00:26:19,744 Имаме трага. Моите луѓе се во тек. -Гледаш тоа? 326 00:26:20,495 --> 00:26:22,872 Не си задоволен што ти предложив да копаме подлабоко? 327 00:26:23,498 --> 00:26:25,875 Имај го тоа на ум кога ќе ги делите парите, во ред? 328 00:26:26,001 --> 00:26:28,920 Ајде да го исчистиме ова, тогаш ќе ги договориме парите. 329 00:26:33,174 --> 00:26:34,175 Ант? 330 00:26:39,764 --> 00:26:40,849 Ентони? 331 00:27:00,994 --> 00:27:03,580 Еј, седни, седни. 332 00:27:13,882 --> 00:27:17,344 Еве. Сакаш Кока-Кола? Ајде. 333 00:27:18,345 --> 00:27:19,346 Ете. 334 00:27:19,971 --> 00:27:23,350 Каков беше планот? Направи да изгледа дека си направив себеси, а ти, што, 335 00:27:23,475 --> 00:27:24,601 само наиде на мене? 336 00:27:28,855 --> 00:27:31,358 Не знам како го издржа ова колку што имаш, Мајк. 337 00:27:31,483 --> 00:27:34,527 2 год. се чувствувам како да имам 20 години. Не спијам. Јадам ѓубре. 338 00:27:34,653 --> 00:27:37,322 Нозете ми се немирни цела ноќ. -И јас се чувствував така порано. 339 00:27:37,447 --> 00:27:41,576 Наоѓаш начин да рационализираш. Ги пратив моите три сина на факултет. 340 00:27:42,494 --> 00:27:43,870 Да, знам. 341 00:27:46,164 --> 00:27:50,168 Слушај, разговарав со ОПС. Одам утре наутро без адвокат. 342 00:27:50,293 --> 00:27:52,337 Чекај, чекај. -Готово е, Мајк. Готово е. 343 00:27:52,462 --> 00:27:54,673 Слушај ме. Сѐ уште има излез од ова. 344 00:27:56,216 --> 00:27:57,425 Џејсон и Пери се мртви. 345 00:27:57,550 --> 00:28:00,679 Знаеме каде се парите. -Како знаеш дека се мртви? 346 00:28:00,804 --> 00:28:04,140 Роби Прендерграст ја продаде дрогата. -Чекај. Кои пари? 347 00:28:04,265 --> 00:28:06,226 Ѝ ги даде парите на Мејв, неговата внука. 348 00:28:06,351 --> 00:28:08,603 Винсент има момци кои одат до куќата сега. 349 00:28:08,728 --> 00:28:11,106 До куќата на Мејв? -Да. Не прави го ова. 350 00:28:11,231 --> 00:28:13,650 Кој оди кај Мејв дома? -Сѐ уште можеме... 351 00:28:13,775 --> 00:28:14,984 Исусе! Тибам! 352 00:28:47,016 --> 00:28:48,184 Грасо се движи. 353 00:28:48,309 --> 00:28:50,603 Срање! -Неговиот мобилен штотуку пингуваше. 354 00:28:50,729 --> 00:28:53,773 Кон исток на пат 4-22. -4-22? Каде е тоа? 355 00:28:53,898 --> 00:28:56,526 Во Елверсон. Роби Прендерграст. 356 00:28:59,237 --> 00:29:02,240 Зошто оди таму? -Ќе откриеме. 357 00:29:13,585 --> 00:29:14,586 Остани тука. 358 00:29:32,520 --> 00:29:33,521 Мејв? 359 00:29:34,898 --> 00:29:38,401 Мора да си заминеш сега. Тие доаѓаат по тебе. 360 00:29:41,321 --> 00:29:43,281 Што? -Надвор има полицаец. 361 00:29:43,406 --> 00:29:44,908 Рече дека мора да одиме. Веднаш! 362 00:29:55,126 --> 00:29:57,587 Мејв, каде одиме? 363 00:29:58,838 --> 00:30:00,465 Тибам! -Што? 364 00:30:00,590 --> 00:30:02,717 Клучевите. Слушај, остани тука, во ред? 365 00:30:16,815 --> 00:30:17,816 Тибам! 366 00:30:30,411 --> 00:30:31,913 Каде се парите? 367 00:30:33,122 --> 00:30:34,207 Кои пари? 368 00:30:36,459 --> 00:30:37,627 Не прави го тоа. 369 00:30:38,670 --> 00:30:39,838 Знаеме дека се тука. 370 00:30:40,922 --> 00:30:43,007 Не знам за што зборуваш. 371 00:30:53,309 --> 00:30:54,811 Ќе ти кажам каде се парите. 372 00:30:55,854 --> 00:30:56,896 Само пушти ја. 373 00:30:57,647 --> 00:30:58,815 Харп, врати се во колата. 374 00:31:00,775 --> 00:31:01,776 Заклучи. 375 00:31:08,408 --> 00:31:09,409 Каде? 376 00:31:14,914 --> 00:31:16,082 Дали тоа е колата на Грасо? 377 00:31:17,292 --> 00:31:18,418 Изгледа е. 378 00:31:39,606 --> 00:31:40,690 Отвори. 379 00:31:40,815 --> 00:31:42,233 Отвори ја торбата! 380 00:31:59,918 --> 00:32:02,420 Затвори ја вратата. 381 00:32:08,384 --> 00:32:10,053 Замолчи, по ѓаволите! 382 00:32:41,626 --> 00:32:43,419 Џејсон е тука. 383 00:32:50,593 --> 00:32:54,180 Имаме погоден полицаец. Мелвил Лејн 16, Елверсон. 384 00:32:54,305 --> 00:32:55,556 Испрати засилување. 385 00:33:15,451 --> 00:33:16,452 Во ред. Оди. 386 00:33:19,872 --> 00:33:20,873 Оди. 387 00:33:22,417 --> 00:33:23,626 Оди по скалите. 388 00:34:53,507 --> 00:34:54,509 Алеа! 389 00:35:08,106 --> 00:35:09,107 Добро си? 390 00:35:16,280 --> 00:35:18,741 О, Боже. -Дали си добро? 391 00:35:19,367 --> 00:35:21,536 Тргни се од мене! 392 00:35:22,578 --> 00:35:24,163 Не, не. Не! 393 00:35:24,288 --> 00:35:25,748 Помош! 394 00:35:26,958 --> 00:35:29,418 Каде одиш? -Качи се овде. Влези внатре. Остани овде. 395 00:35:29,544 --> 00:35:32,296 Во ред е. Само ќе им кажам на полицајците, Мејв е во неволја. 396 00:35:34,382 --> 00:35:35,967 Помош! 397 00:35:38,261 --> 00:35:39,929 Не! 398 00:35:44,976 --> 00:35:46,394 Помош! 399 00:35:46,519 --> 00:35:48,187 Не! 400 00:35:48,312 --> 00:35:49,313 Тибам! 401 00:35:51,315 --> 00:35:53,317 Помогни ми! 402 00:35:53,442 --> 00:35:54,944 Помогни ми! 403 00:35:56,112 --> 00:35:57,530 Пиштол! 404 00:36:05,288 --> 00:36:06,372 Оди на предниот дел. 405 00:36:14,255 --> 00:36:15,756 Замолчи, ќути. 406 00:36:15,882 --> 00:36:17,258 Назад! -Помош! 407 00:36:17,383 --> 00:36:18,885 Реков назад, по ѓаволите! 408 00:36:19,010 --> 00:36:22,013 Мислам дека можам да го погодам. -Не. Премногу е ризично. 409 00:36:22,138 --> 00:36:23,681 Реков, врати се! 410 00:36:23,806 --> 00:36:25,141 Готово е. Пушти ја! 411 00:36:25,266 --> 00:36:29,228 Врати се! Или ќе ја убијам! Ќе ја убијам! 412 00:37:19,278 --> 00:37:20,738 Добро си, Мејв? 413 00:37:28,287 --> 00:37:29,455 Во ред е. 414 00:38:41,152 --> 00:38:43,237 Имаш голема среќа, момчето беше вратено безбедно 415 00:38:43,362 --> 00:38:45,448 или твојот задник би бил во тој држач со раката. 416 00:38:45,573 --> 00:38:48,326 Мојот задник не би го собрал таму. -Не се прави паметна. 417 00:38:48,451 --> 00:38:50,369 Сега поднеси го твојот извештај, 418 00:38:50,494 --> 00:38:52,413 да ја затвориме книгата за оваа посрана бура 419 00:38:52,538 --> 00:38:54,999 пред нешто да засмрди уште повеќе! -Сфатив. Во ред. 420 00:39:02,006 --> 00:39:03,132 Како ти помина тоа? 421 00:39:04,842 --> 00:39:07,928 Не би го карактеризирала како честитка, 422 00:39:08,637 --> 00:39:10,681 ама што ќе направат, ќе ме отпуштат? 423 00:39:12,350 --> 00:39:17,646 Не, најпосле само ми е мило што го затворивме досието за ова. 424 00:39:17,772 --> 00:39:22,193 И за таа цел, прашаа за парите. 425 00:39:24,278 --> 00:39:29,575 Агентите ги најдоа во куќата каде што се криеја Пери и Џејсон. 426 00:39:32,244 --> 00:39:35,498 Па, мислам дека Џејсон отиде во куќата на Мејв да ги бара. 427 00:39:36,874 --> 00:39:37,875 Неверојатно. 428 00:39:39,585 --> 00:39:41,962 Дали забележа нешто кога беше таму? 429 00:39:42,671 --> 00:39:43,714 Не. 430 00:39:44,965 --> 00:39:47,218 Знаеш што велат за мудроста, Кет? 431 00:39:48,302 --> 00:39:49,345 Не. 432 00:39:49,470 --> 00:39:51,347 Да знаеш што да превидиш. 433 00:39:59,814 --> 00:40:03,484 Фала, Кет. Фала за сѐ. 434 00:40:49,238 --> 00:40:50,698 Сестра ти ќе дојде. 435 00:40:52,283 --> 00:40:53,993 Треба да биде тука за неколку минути. 436 00:40:55,911 --> 00:40:58,247 Можеш да ми земеш болнички алишта? 437 00:41:00,249 --> 00:41:03,294 Може уште е време да го направам моето големо бегство, знаеш? 438 00:41:09,216 --> 00:41:12,136 Еј, шефе? -Да? 439 00:41:12,261 --> 00:41:14,513 Нема ли да ми дадеш покајание? 440 00:41:16,807 --> 00:41:18,559 Никогаш никому не сум му дал покајание. 441 00:41:20,186 --> 00:41:22,688 Луѓето доволно се тепаат сами по себе. 442 00:41:52,635 --> 00:41:57,139 И ќе ги разгледаме прашањата што ви го дадов вчера. 443 00:42:14,740 --> 00:42:16,158 Еј. -Еј. 444 00:42:17,409 --> 00:42:18,786 Како беше малиот денес? 445 00:42:19,537 --> 00:42:20,538 О, добро. 446 00:42:21,497 --> 00:42:24,458 Го однесовме во Таргет и му купив еден куп работи. 447 00:42:24,583 --> 00:42:27,211 Игравме кошарка во паркот. 448 00:42:27,336 --> 00:42:29,255 Фала што се грижиш за него, Ем. 449 00:42:32,341 --> 00:42:34,051 Фала што се грижиш за мене. 450 00:42:37,930 --> 00:42:40,975 Може ли да влезам? 451 00:42:48,190 --> 00:42:49,817 Можеме да зборуваме за изјавата? 452 00:42:50,568 --> 00:42:54,363 Тато, не знам што... 453 00:42:54,488 --> 00:42:56,198 Не знам што ќе кажам, во ред? 454 00:42:56,323 --> 00:42:57,616 Јас не сум... -Ем. 455 00:42:59,577 --> 00:43:01,370 Мора да ја зборуваме вистината. 456 00:43:02,204 --> 00:43:05,332 Дури и кога се плашиме дека тоа ќе ги вознемири другите. 457 00:43:11,964 --> 00:43:13,966 Не бев многу добар татко во последно време. 458 00:43:14,091 --> 00:43:16,802 Добро е, тато. -Не, не е во ред. 459 00:43:19,388 --> 00:43:22,349 Моја работа е да те чувам безбедна и да се чувствуваш заштитена. 460 00:43:22,474 --> 00:43:23,517 И... 461 00:43:26,895 --> 00:43:28,480 И тоа е она што ќе го направам. 462 00:43:53,339 --> 00:43:55,924 Еј. Како беше возот? -Добро. 463 00:43:56,050 --> 00:43:58,427 Како се чувствуваш? -Добро сум. 464 00:43:58,552 --> 00:44:00,304 Се враќаме за неколку часа. 465 00:44:00,429 --> 00:44:02,181 Добро. -Да. 466 00:44:02,306 --> 00:44:03,390 Подготвени? 467 00:44:31,168 --> 00:44:34,088 Советнику, дали сте подготвен? да дадете изјава? 468 00:44:34,213 --> 00:44:36,006 Да, судијо. 469 00:44:37,966 --> 00:44:42,137 Изјава за семејството ќе дава Том Брендис. 470 00:44:44,306 --> 00:44:45,349 Тато. 471 00:44:59,863 --> 00:45:01,407 Добар ден, судијо. 472 00:45:06,036 --> 00:45:09,707 Во 2009 г. со мојата сопруга Сузан станавме згрижувачки родители на 473 00:45:09,832 --> 00:45:11,709 Итан и неговата помлада сестра Емили. 474 00:45:12,793 --> 00:45:17,673 По 2 г. поднесовме формално барање за посвојување. 475 00:45:19,133 --> 00:45:21,218 Итан беше енергично момче. 476 00:45:21,927 --> 00:45:23,178 Секогаш во движење. 477 00:45:24,221 --> 00:45:28,517 Еден наставник рече, треба да ставиме сигурносен појас на неговата клупа. 478 00:45:29,143 --> 00:45:31,061 Тоа беа првите предупредувачки знаци. 479 00:45:31,186 --> 00:45:36,316 Нарушување на визуелната обработка. Дислексија. Фини моторни дефицити. 480 00:45:37,609 --> 00:45:39,153 Дејствувавме брзо. 481 00:45:39,278 --> 00:45:42,990 Раната интервенција беше мантрата од нашите пријатели. 482 00:45:43,824 --> 00:45:45,909 И Сузан немаше намера да чека. 483 00:45:46,034 --> 00:45:48,245 Таа не беше тип што чека за било што. 484 00:45:48,996 --> 00:45:52,082 Почнавме со работна терапија и постојана исхрана со Риталин. 485 00:45:52,750 --> 00:45:58,005 Кога Итан имаше 12 години, полицаец го донесе во нашата куќа. 486 00:45:58,756 --> 00:46:02,968 Го најде како фрла камења кон автомобили од надвозник на Риџ Пајк. 487 00:46:03,093 --> 00:46:05,763 Педијатарот препорача терапевт. 488 00:46:05,888 --> 00:46:09,141 Дијагнозата беше нарушувачка дисрегулација на расположението. 489 00:46:09,892 --> 00:46:11,935 Фрлаше столчиња кон наставниците. 490 00:46:13,687 --> 00:46:16,732 Ги расипуваше лулашките на нашиот сосед. 491 00:46:18,066 --> 00:46:21,403 Се налути на Сузан и мене, неговите сестри. 492 00:46:22,613 --> 00:46:23,614 Зошто? 493 00:46:26,909 --> 00:46:30,954 Гласови му кажаа да го стори тоа, објасни тој. 494 00:46:32,998 --> 00:46:34,917 Наставниците поднесоа загрижувачки извештаи. 495 00:46:35,042 --> 00:46:40,255 Срам ми е да кажам дека одбив да носам етикета со име за враќањето во училиште 496 00:46:40,380 --> 00:46:43,717 од страв некој да не ме идентификува како таткото на Итан. 497 00:46:44,802 --> 00:46:46,470 А викендите беа најтешки. 498 00:46:46,595 --> 00:46:49,932 Два цели дена каде што бевме сами. 499 00:46:51,433 --> 00:46:55,729 Се држевме за глава, очајно обидувајќи се да го сфатиме. 500 00:46:55,854 --> 00:47:00,150 Но Сузан, неуморната шампионка за Итан, најде нови лекари. 501 00:47:00,275 --> 00:47:01,985 Трпеливи, љубезни. 502 00:47:02,611 --> 00:47:04,947 И Риспердал беше голем смирувач. 503 00:47:05,989 --> 00:47:08,909 Ги смири гласовите во главата на Итан. 504 00:47:09,034 --> 00:47:12,913 Тој доби работа во УМЦА, таму запозна пријатели. 505 00:47:13,038 --> 00:47:15,290 Кени, Дојл, Еванс. 506 00:47:16,750 --> 00:47:17,876 Некое време, 507 00:47:19,253 --> 00:47:23,131 си дозволивме да видиме иднина. 508 00:47:26,552 --> 00:47:28,554 Но пандемијата силно погоди. 509 00:47:29,721 --> 00:47:31,557 Имаше недостиг во Риспердал. 510 00:47:33,475 --> 00:47:36,061 Гласовите се вратија полути од претходно. 511 00:47:36,186 --> 00:47:40,816 И на 15 мај, тие отровни гласови му рекоа да ја убие Сузан. 512 00:47:42,442 --> 00:47:45,904 И тој инцидент сега се заканува да го дефинира целиот негов живот. 513 00:47:51,660 --> 00:47:53,370 Имаше и радост. 514 00:47:56,415 --> 00:47:58,292 Имаше толку многу радост. 515 00:48:00,836 --> 00:48:02,546 Кога првпат ме нарече тато. 516 00:48:03,380 --> 00:48:06,550 Нашето патување во Њујорк Сити кога купи 25 хамбургери 517 00:48:06,675 --> 00:48:08,844 и ги делеше на бездомници. 518 00:48:09,803 --> 00:48:13,640 И кога г-ѓа О'Киф, таа прекрасна наставничка по уметност со разбирање, 519 00:48:13,765 --> 00:48:14,975 ме повлече настрана 520 00:48:18,979 --> 00:48:20,981 и ми кажа каква силна светлина... 521 00:48:22,608 --> 00:48:25,319 Тој беше бистро дете. 522 00:48:39,082 --> 00:48:40,083 Итан, 523 00:48:41,460 --> 00:48:43,962 не сакам да живееш со срамот повеќе. 524 00:48:45,380 --> 00:48:47,132 Итан, погледни ме. 525 00:48:50,510 --> 00:48:51,845 Итан, те молам. 526 00:48:54,640 --> 00:48:56,475 Сине, те молам погледни ме. 527 00:49:04,900 --> 00:49:05,901 Ти простувам. 528 00:49:10,906 --> 00:49:12,199 Те сакам. 529 00:49:19,665 --> 00:49:23,669 Не сум тука да му кажам на судот кога син ми треба да биде ослободен. 530 00:49:23,794 --> 00:49:25,253 Тоа не зависи од мене. 531 00:49:26,046 --> 00:49:29,841 Денес сум тука за да ти кажам, Итан, дека кога ќе дојде тој ден, 532 00:49:30,676 --> 00:49:32,094 ќе бидам спремен. 533 00:49:33,345 --> 00:49:34,721 Дојди директно дома 534 00:49:36,098 --> 00:49:38,058 и јас ќе бидам таму, ќе те чекам. 535 00:49:41,019 --> 00:49:42,062 Фала, судијо. 536 00:50:04,459 --> 00:50:06,294 О, Боже мој, погледни го тоа. 537 00:50:07,295 --> 00:50:09,715 Како знаеш дека се готови? -Добро. Па, 538 00:50:10,632 --> 00:50:11,633 го гледаш ова? 539 00:50:11,758 --> 00:50:14,136 Гледаш како има корен што штрчи од земјата? 540 00:50:14,261 --> 00:50:15,762 Тоа е она што го бараме. 541 00:50:15,887 --> 00:50:17,764 Стегни тупаница. Ајде да видиме. -Вака? 542 00:50:17,889 --> 00:50:20,267 Тоа е отприлика совршената големина за цвекло. 543 00:50:21,143 --> 00:50:22,978 Измери таму. Што мислиш? 544 00:50:23,103 --> 00:50:24,229 Добро е. -Да. 545 00:50:24,354 --> 00:50:26,356 Сега малку помести го покрај зеленилото. 546 00:50:26,481 --> 00:50:29,860 И потоа повлечи го. Ете го. 547 00:50:29,985 --> 00:50:32,904 Убаво, а? -Луѓето ги јадат овие? 548 00:50:34,322 --> 00:50:36,950 Тоа го кажа за краставиците. Сега погледни се. 549 00:50:38,076 --> 00:50:41,163 Во ред. Сега земи го сето ова. 550 00:50:41,913 --> 00:50:44,082 Ќе земам уште неколку, 551 00:50:44,207 --> 00:50:46,126 и ќе го направиме тоа за вечера вечерва. 552 00:50:46,251 --> 00:50:47,711 Добро. -Во ред? 553 00:50:59,598 --> 00:51:00,932 Здраво повторно. 554 00:51:02,768 --> 00:51:05,270 Тропнав, немаше одговор. Се надевам дека не ти пречи. 555 00:51:05,395 --> 00:51:08,315 О, не. Само... само секунда. 556 00:51:08,440 --> 00:51:12,152 Добри вести. Конечно најдовме семејство за момчето. 557 00:51:15,989 --> 00:51:18,241 Не знам што да правам, Даниел. 558 00:51:20,118 --> 00:51:22,245 Дали сакаш да знаеш што мислам? 559 00:51:24,915 --> 00:51:26,875 Ако кажам не, дали сепак ќе разговараме? 560 00:51:27,000 --> 00:51:28,919 Ако не сакаш, нема да зборуваме за тоа. 561 00:51:29,044 --> 00:51:31,671 Не. Ајде да разговараме за тоа. Сакаш да разговараме? 562 00:51:34,132 --> 00:51:38,804 Не сум сигурен дека можеш да ги задоволиш потребите на едно младо момче 563 00:51:38,929 --> 00:51:40,931 како што расте и созрева. 564 00:51:41,765 --> 00:51:44,142 Особено кога Итан се враќа дома, 565 00:51:44,267 --> 00:51:46,770 и знаејќи колку ќе му требаш. 566 00:51:49,981 --> 00:51:50,982 Што? 567 00:51:51,108 --> 00:51:53,235 Еве, мислев дека сум направил нешто добро. 568 00:51:53,360 --> 00:51:54,861 Направи добро дело. 569 00:51:55,821 --> 00:51:59,449 Но дали си го направил тоа добро дело за момчето или за себе? 570 00:52:04,538 --> 00:52:07,833 Знам колку сте се зближиле вие двајца. 571 00:52:07,958 --> 00:52:10,502 И знам дека тоа што го барам е тешко. 572 00:52:11,169 --> 00:52:14,256 Јас дури и не знам што е тоа што ме прашуваш. 573 00:52:16,091 --> 00:52:18,802 Да бидеш несебичен со твојата љубов, Том. 574 00:52:20,595 --> 00:52:25,433 Да препознаеш, што е најдобро за тебе може не е најдобро за момчето. 575 00:52:34,568 --> 00:52:36,820 И како да знам што е најдобро за него? 576 00:53:51,394 --> 00:53:53,813 Еј, другар. Ајде. 577 00:54:01,613 --> 00:54:03,156 Подготвена? -Да. 578 00:54:03,281 --> 00:54:04,282 Во ред. Еве почнуваме. 579 00:54:11,539 --> 00:54:14,042 Колку време ќе биде потребно за да се стигне таму? 580 00:54:14,167 --> 00:54:16,711 ГПС вели шест часа и седум минути. 581 00:54:16,836 --> 00:54:21,049 Шест часа!? Пилешко газе! 582 00:54:22,217 --> 00:54:23,593 Вајат, порасни, во ред? 583 00:54:40,235 --> 00:54:43,238 За што го направи тоа? -За спомен. 584 00:54:44,990 --> 00:54:46,908 Се плашам дека ништо нема да памтам. 585 00:54:49,244 --> 00:54:51,162 Да, и јас така мислев порано. 586 00:54:51,288 --> 00:54:52,664 За татко ми. 587 00:54:54,582 --> 00:54:55,625 Не е вистина. 588 00:55:19,858 --> 00:55:21,276 Сите подготвени? 589 00:58:19,913 --> 00:58:21,915 Превод: Milka Ristovska