1 00:00:17,642 --> 00:00:19,728 GRASSO, ANTHONY PETUGAS DALAM PENYELIDIKAN 2 00:00:19,853 --> 00:00:21,855 Aku tak menemukan bukti 3 00:00:21,980 --> 00:00:23,148 KEPALA POLISI DAERAH DORSEY 4 00:00:23,898 --> 00:00:25,400 - Grasso? - Ya. 5 00:00:26,568 --> 00:00:28,194 Katanya keluhan itu diajukan 6 00:00:28,319 --> 00:00:30,113 saat dia anggota Satuan Tugas lain. 7 00:00:30,238 --> 00:00:33,324 - Ayolah, ada polanya. - Tapi tak ada bukti. 8 00:00:33,450 --> 00:00:35,076 Meski Grasso mengarahkan Cliff ke sana 9 00:00:35,201 --> 00:00:36,411 dan aku yakin itu benar 10 00:00:36,536 --> 00:00:39,706 pertukaran Snapchat antara mereka tak bisa dipulihkan. 11 00:00:39,831 --> 00:00:40,832 Persetan dengan itu. 12 00:00:40,957 --> 00:00:43,418 - Tidak, Aleah. Maaf, tapi ini... - Dia tak bisa 13 00:00:43,543 --> 00:00:45,378 - terus lolos dari ini. - Investigasi ini 14 00:00:45,503 --> 00:00:49,090 - kini berada di tangan OPS. - Dia pernah mengelabui mereka. 15 00:00:49,215 --> 00:00:50,675 Mungkin lebih dari sekali. 16 00:00:51,718 --> 00:00:54,929 Setidaknya mari ke Taman Wissahickon dan melihat-lihat. 17 00:00:57,307 --> 00:00:58,892 Kita berutang itu kepada Lizzie. 18 00:01:00,060 --> 00:01:01,061 Tom? 19 00:01:02,103 --> 00:01:04,605 Maukah kau menemaniku sampai aku tertidur? 20 00:01:04,730 --> 00:01:05,732 Tentu. 21 00:01:09,486 --> 00:01:11,112 Ini hanya sementara. 22 00:01:13,364 --> 00:01:15,617 Dengar, kita tidak bisa melakukan apa pun di tengah malam. 23 00:01:15,742 --> 00:01:18,661 Besok pagi, kita akan pergi ke taman, lihat apa yang muncul. 24 00:01:18,787 --> 00:01:19,788 Mengerti? 25 00:01:46,898 --> 00:01:47,941 Kau terlambat. 26 00:01:49,526 --> 00:01:53,446 Klub Ibu bertemu pagi ini. Ada agen federal yang tewas. 27 00:01:53,571 --> 00:01:56,407 Kita harus memutuskan hubungan dengan siapa pun dan semua orang 28 00:01:56,533 --> 00:01:58,368 yang bisa menghubungkan kita dengan bencana ini. 29 00:01:58,493 --> 00:02:01,079 FBI datang kemarin menanyakan Grasso 30 00:02:01,204 --> 00:02:03,998 dan kubilang dia bersikap aneh belakangan ini dan tak menentu. 31 00:02:04,124 --> 00:02:06,793 Jadi, saat itu terjadi, itu bukan kejutan. 32 00:02:06,918 --> 00:02:08,752 Ada hal lain pagi ini. 33 00:02:08,877 --> 00:02:12,090 Ada pelari bernama Lee Whitehead. Beroperasi dari Reading. 34 00:02:12,215 --> 00:02:16,469 Dia memindahkan 11kg semalam ke DTO Kolombia. 35 00:02:16,594 --> 00:02:17,971 Sumberku mengatakan narkoba itu 36 00:02:18,096 --> 00:02:20,348 - berasal dari seorang wanita muda. - Lupakan uangnya. 37 00:02:20,473 --> 00:02:22,350 Kita sudah melewati uang itu. 38 00:02:22,475 --> 00:02:24,310 Kita harus membersihkan rumah sekarang. 39 00:02:24,394 --> 00:02:26,980 Itu uang yang banyak untuk dilupakan, Vincent. 40 00:02:30,692 --> 00:02:33,653 Maksudku, kau punya sumber di Reading 41 00:02:33,778 --> 00:02:34,946 setidaknya layak menelepon 42 00:02:35,029 --> 00:02:36,906 dan bertanya tentang wanita muda itu, kan? 43 00:02:39,325 --> 00:02:42,954 Baiklah. Akan kulakukan. 44 00:02:48,543 --> 00:02:49,543 Hei. 45 00:02:50,628 --> 00:02:52,297 Ini orang yang kupikirkan? 46 00:02:53,715 --> 00:02:55,508 Di mana posisiku, Vincent? 47 00:02:56,259 --> 00:03:00,180 - Jayson masih bersamamu? - Ya. 48 00:03:00,305 --> 00:03:01,806 Ini tawaranku. 49 00:03:01,931 --> 00:03:04,309 Urus anak itu untuk saudara-saudaramu 50 00:03:04,434 --> 00:03:06,644 sebelum dia membuat kita berlutut. 51 00:03:07,353 --> 00:03:10,231 Jika dia mati besok pagi, aku tak akan mencarimu. 52 00:03:13,359 --> 00:03:14,485 Per? 53 00:03:16,738 --> 00:03:17,739 Perry? 54 00:04:16,380 --> 00:04:18,257 Hei. Pancurannya rusak. 55 00:04:20,093 --> 00:04:21,844 Aku mandi di wastafel. 56 00:04:26,808 --> 00:04:30,520 - Ada apa denganmu? - Tak apa-apa. 57 00:04:38,403 --> 00:04:40,154 Aku akan memperbaiki pancurannya. 58 00:05:41,215 --> 00:05:44,802 Baiklah. Bagaimana menurutmu? 59 00:05:45,470 --> 00:05:50,224 Kaus kaki di laci ini atau... 60 00:05:50,350 --> 00:05:51,351 Entahlah. 61 00:05:56,689 --> 00:06:02,236 Baiklah. Ada pakaian dalam, kaus kaki, piama, kaus. 62 00:06:02,362 --> 00:06:04,739 - Apa yang kurang? - Sikat gigi. 63 00:06:04,864 --> 00:06:09,285 Baju renang, jika kita memutuskan membawanya berenang di Y. 64 00:06:09,410 --> 00:06:14,082 Biarkan dia memilih beberapa barang untuk kamarnya. 65 00:06:14,999 --> 00:06:16,584 Barang apa untuk kamarnya? 66 00:06:16,709 --> 00:06:19,629 Poster, stiker. Entahlah. Apa pun yang dia inginkan. 67 00:06:22,840 --> 00:06:24,926 Saat Ethan dan Em pulang untuk kali pertama 68 00:06:25,051 --> 00:06:26,636 pekerja sosial mendorong kami 69 00:06:26,719 --> 00:06:29,180 membiarkan mereka mendekorasi kamar tidur mereka sendiri 70 00:06:29,305 --> 00:06:32,308 agar mereka merasa punya tempat sendiri. 71 00:06:35,353 --> 00:06:38,356 Berapa lama kau berencana menahannya di sini? 72 00:06:38,481 --> 00:06:40,316 Konservatornya bilang 73 00:06:40,441 --> 00:06:43,194 akan menelepon begitu ada rumah permanen untuknya. 74 00:06:43,319 --> 00:06:46,364 Mungkin tiga pekan, mungkin enam bulan. Kita tak tahu. 75 00:06:51,702 --> 00:06:54,664 Aku harus bertanya, karena itu ada di pikiranku 76 00:06:54,789 --> 00:06:57,959 dan aku tak pandai membiarkan keadaan memburuk. 77 00:06:58,084 --> 00:06:59,210 Aku tahu itu. 78 00:06:59,293 --> 00:07:01,421 - Kau benci memperkeruh keadaan. - Apa membawa Sam ke sini 79 00:07:01,546 --> 00:07:03,673 caramu menebus apa yang terjadi dengan Ethan? 80 00:07:03,798 --> 00:07:05,216 Apa? Tidak. 81 00:07:05,299 --> 00:07:07,468 Seperti coba menyeimbangkan kembali alam semesta... 82 00:07:07,593 --> 00:07:10,096 Tidak. Ini tak ada hubungannya dengan saudaramu. 83 00:07:11,639 --> 00:07:13,391 - Sama sekali tidak. - Bagus. 84 00:07:14,434 --> 00:07:17,770 - Ini aku lagi. - Pagi. Kami di dapur. 85 00:07:18,771 --> 00:07:20,523 Pagi. 86 00:07:20,648 --> 00:07:25,653 Biar kutebak, kalian tak pergi ke pameran karier. 87 00:07:25,778 --> 00:07:28,364 Aku tak ikut campur. 88 00:07:29,115 --> 00:07:31,409 Tak ada pameran karier. Tak ada tugas. 89 00:07:31,534 --> 00:07:33,161 Kami hanya membereskan beberapa hal. 90 00:07:33,286 --> 00:07:35,121 Baiklah. Selagi membereskan masalah 91 00:07:35,246 --> 00:07:38,457 beri tahu aku jika dia jatuh lagi atau tak ingat namanya sendiri. 92 00:07:38,582 --> 00:07:39,625 Baik. 93 00:07:41,085 --> 00:07:42,420 Semoga harimu menyenangkan. 94 00:07:52,013 --> 00:07:53,764 - Elang, Cowboys. 20-20. - Naiklah. 95 00:07:53,890 --> 00:07:56,183 - Jake Eliot 54m untuk menang! - Kita akan terlambat. 96 00:07:56,308 --> 00:07:58,644 - Hei! Seri. - Ibu! 97 00:07:58,769 --> 00:08:00,188 Kau tahu ayahmu seperti apa. 98 00:08:00,313 --> 00:08:01,731 Mengantarmu kapan pun dia mau 99 00:08:01,814 --> 00:08:04,192 tapi jika aku terlambat sedetik, dia akan menyalibku. 100 00:08:04,317 --> 00:08:06,736 - Hei, Paman Ant. - Hei. Hai, Kawan. 101 00:08:06,861 --> 00:08:07,987 Hei, Paman Ant. 102 00:08:08,112 --> 00:08:11,199 - Hei, jangan kacaukan rambutku! - Sedang apa kau di sini? 103 00:08:11,324 --> 00:08:13,493 Ada pekerjaan di sekitar sini. Kupikir aku akan mampir. 104 00:08:13,618 --> 00:08:16,370 Anak-Anak, ke atas. Berkemaslah. Ayo. 105 00:08:16,496 --> 00:08:18,289 Tidak. 106 00:08:19,040 --> 00:08:20,625 Kau baik-baik saja? Menjauh dari masalah? 107 00:08:20,750 --> 00:08:22,502 Ya. Aku berusaha sebaik mungkin. 108 00:08:27,215 --> 00:08:29,300 Kemarilah. Biar kulihat wajahmu. 109 00:08:29,425 --> 00:08:30,718 Ada kabar apa? 110 00:08:30,843 --> 00:08:33,804 Kau tahu, menghitung detik sampai jam diskon dimulai. 111 00:08:34,847 --> 00:08:36,682 Kau dari mana saja? Aku meneleponmu hari Rabu. 112 00:08:36,807 --> 00:08:40,227 Ya, maaf. Aku terjebak dalam tugas sialan ini. 113 00:08:40,352 --> 00:08:42,188 Kau punya pacar? 114 00:08:42,270 --> 00:08:43,981 Aku bertemu gadis ini di sasana, Chloe. 115 00:08:44,106 --> 00:08:46,192 - Dia... - Frankie, jangan lagi. 116 00:08:46,317 --> 00:08:48,319 Ingat kali terakhir kau menjodohkanku? Wanita kucing. 117 00:08:49,529 --> 00:08:52,448 - Wanita kucing? Wanita kucing apa? - Kau tahu. 118 00:08:52,573 --> 00:08:54,784 Chloe benci kucing. 119 00:08:54,909 --> 00:08:58,079 Itu pertanyaan pertamaku, "Kau suka kucing?" 120 00:08:58,204 --> 00:09:01,499 Kenapa kau membuat suara itu? Kau ingin sendirian seumur hidupmu? 121 00:09:01,624 --> 00:09:03,960 Aku tidak sendirian. Aku punya kau. Aku punya anak-anak. 122 00:09:04,085 --> 00:09:05,586 Kau satu-satunya pria yang kukenal 123 00:09:05,670 --> 00:09:07,838 yang secara aktif berusaha tak mencari pasangan. 124 00:09:10,007 --> 00:09:11,008 Ya. 125 00:09:13,427 --> 00:09:14,679 Ada apa? 126 00:09:18,849 --> 00:09:20,101 Dengar, beberapa... 127 00:09:22,770 --> 00:09:24,397 Beberapa hal akan terungkap. 128 00:09:26,607 --> 00:09:27,942 Tentang aku. 129 00:09:28,067 --> 00:09:30,903 Setelah bertahun-tahun, mereka tahu itu kau 130 00:09:31,028 --> 00:09:33,739 yang mencuri dari keranjang kolekte di Immaculate Heart? 131 00:09:35,700 --> 00:09:36,701 Tidak. 132 00:09:38,911 --> 00:09:40,454 Astaga, Ant, ada apa? 133 00:09:44,000 --> 00:09:45,835 Kau ingat saat Ibu sakit 134 00:09:46,711 --> 00:09:48,504 dan kita ingin memindahkannya 135 00:09:48,629 --> 00:09:50,881 dari tempat jelek di Crum Lynne? 136 00:09:51,007 --> 00:09:54,135 Kita menemukan tempat di Radnor dengan pemandangan taman. 137 00:09:54,260 --> 00:09:58,514 - Ya, temanmu kenal seseorang... - Ya, aku tak punya teman. 138 00:09:59,140 --> 00:10:00,808 Aku yang bayar. 139 00:10:01,934 --> 00:10:04,437 Seperti saat rumah ini dipasarkan dan kau dan anak-anak 140 00:10:04,562 --> 00:10:05,855 perlu menjauh dari Chris. 141 00:10:05,980 --> 00:10:08,899 Itu bukan kolega yang memberi kita kesepakatan. 142 00:10:09,025 --> 00:10:10,401 Aku yang bayar. 143 00:10:15,656 --> 00:10:17,825 Uang yang kudapat 144 00:10:17,908 --> 00:10:20,244 dari bekerja untuk orang yang tak seharusnya kudekati. 145 00:10:22,872 --> 00:10:25,124 Kini karena aku 146 00:10:27,418 --> 00:10:28,836 gadis ini terbunuh. 147 00:10:32,757 --> 00:10:34,008 Astaga. 148 00:10:36,469 --> 00:10:37,470 Lalu... 149 00:10:38,929 --> 00:10:41,390 Maksudmu polisi, mereka tahu kau... 150 00:10:41,515 --> 00:10:44,477 Tidak, mereka tak tahu itu. Aku akan memberi tahu mereka. 151 00:10:44,602 --> 00:10:45,811 Ant, kau... 152 00:10:45,936 --> 00:10:48,731 - Jika kau tunggu sebentar, kita... - Aku tak bisa, Frankie. 153 00:10:50,149 --> 00:10:51,859 Aku tidak bisa hidup dengan itu lagi. 154 00:10:53,152 --> 00:10:55,154 Aku tercekik, kau tahu? 155 00:10:55,279 --> 00:10:56,656 Ibu siap? 156 00:10:57,615 --> 00:10:59,700 Masuk saja ke mobil. Aku akan segera keluar. 157 00:10:59,825 --> 00:11:02,953 - Kau baru bilang kita terlambat! - Masuk ke mobil! 158 00:11:03,079 --> 00:11:04,121 Astaga. 159 00:11:07,291 --> 00:11:09,085 Pergilah, temani anak-anak. 160 00:11:11,003 --> 00:11:12,421 Aku akan menyusul nanti. 161 00:11:16,592 --> 00:11:20,304 Anthony, aku tahu siapa kau. 162 00:11:21,472 --> 00:11:23,265 Apa pun yang mereka katakan, aku tahu. 163 00:11:32,149 --> 00:11:34,276 Apa ada orang di sini setelah jam kerja? 164 00:11:34,902 --> 00:11:36,737 Tidak. Kami pergi saat matahari terbenam 165 00:11:36,821 --> 00:11:38,280 sekitar pukul 20.00 atau 21.00. 166 00:11:38,406 --> 00:11:39,782 Aku mengirim beberapa orangku berkeliling 167 00:11:39,865 --> 00:11:41,200 setelah kau menelepon pagi ini. 168 00:11:41,325 --> 00:11:42,618 Casey yang menemukannya. 169 00:11:42,743 --> 00:11:44,537 Kenapa kita baru tahu sekarang? 170 00:11:44,662 --> 00:11:46,455 Ada lebih dari 80km jalur di sini. 171 00:11:46,580 --> 00:11:49,165 Jika tak mencari sesuatu, kau tak akan menemukannya. 172 00:11:49,290 --> 00:11:50,292 Kau sudah memeriksa pelatnya? 173 00:11:50,418 --> 00:11:53,504 Ya. Itu kembali ke mobil yang dilaporkan dicuri malam itu. 174 00:12:09,145 --> 00:12:10,771 Baiklah. 175 00:12:11,981 --> 00:12:13,566 - Tom. - Ya? 176 00:12:19,572 --> 00:12:23,534 Tampak rusak. Aku ragu kita mendapatkan sesuatu dari itu. 177 00:12:27,288 --> 00:12:29,665 Hei, berapa hektare tanah yang kau punya di sini? 178 00:12:29,790 --> 00:12:31,041 3.500ha. 179 00:12:33,127 --> 00:12:35,212 Pada malam itu, jauh-jauh di sini 180 00:12:36,005 --> 00:12:38,549 menurutmu berapa ponsel yang terlacak dari menara seluler ini? 181 00:12:39,759 --> 00:12:40,968 Tidak banyak. 182 00:12:41,093 --> 00:12:43,220 Mari periksa catatannya, lihat apa yang kita temukan. 183 00:13:23,344 --> 00:13:25,554 Detektif, kau harus lihat itu. 184 00:13:48,911 --> 00:13:50,120 Apa rencananya, Per? 185 00:13:51,747 --> 00:13:52,748 Hei. 186 00:13:54,040 --> 00:13:56,418 Kurasa tak baik kita di sini lebih lama. 187 00:13:57,795 --> 00:14:01,465 Aku memikirkan tas itu. 188 00:14:02,800 --> 00:14:05,803 Robbie menjual narkoba itu sebelum naik ke sana. 189 00:14:06,595 --> 00:14:07,721 Masuk akal, kan? 190 00:14:07,847 --> 00:14:09,765 Kita pikir itu hilang dan tak mencarinya. 191 00:14:11,058 --> 00:14:12,935 Jika dia menjualnya, di mana uangnya? 192 00:14:14,270 --> 00:14:17,940 Hanya ada satu tempat. Maeve. 193 00:14:19,942 --> 00:14:23,988 Hubungi Breaker. Suruh dia temui kita di Allentown dekat jalan tol. 194 00:14:24,655 --> 00:14:26,240 Kita akan mengunjunginya. 195 00:14:27,408 --> 00:14:29,869 Tunggu. Di mana kau temukan tasnya? 196 00:14:31,662 --> 00:14:33,497 Apa maksudmu tak ada apa-apa di sana? 197 00:14:40,546 --> 00:14:44,300 Ada apa di rumah Maeve? Baiklah, aku akan ambil mobil Donna. 198 00:14:48,804 --> 00:14:51,098 - Astaga. - Aku tahu. Aku panik. 199 00:14:56,562 --> 00:15:01,734 Wanita ini datang ke rumahmu dan bilang 200 00:15:01,859 --> 00:15:03,861 "Ini sejuta dolar"? 201 00:15:03,986 --> 00:15:06,780 Ya. Aku belum pernah bertemu dia. 202 00:15:07,781 --> 00:15:09,408 Jadi, apa yang akan kaulakukan dengan itu? 203 00:15:10,826 --> 00:15:11,827 Entahlah. 204 00:15:14,663 --> 00:15:17,917 Sebagian diriku ingin menyerahkannya ke polisi dan menyelesaikan semuanya. 205 00:15:20,294 --> 00:15:22,296 Tapi bagian lain diriku tahu Robbie tewas 206 00:15:22,379 --> 00:15:23,589 agar kita bisa memilikinya. 207 00:15:25,299 --> 00:15:27,176 Mungkin aku tak boleh mengacaukannya. 208 00:15:29,678 --> 00:15:31,013 Jadi, simpanlah. 209 00:15:31,138 --> 00:15:33,641 Ya, tapi seseorang tahu uang ini ada di luar sana. 210 00:15:36,685 --> 00:15:41,106 - Seseorang pasti mencarinya. - Sembunyikan. 211 00:15:43,192 --> 00:15:45,986 Di dekat rumah 212 00:15:47,237 --> 00:15:48,739 agar kau bisa mengawasinya. 213 00:15:50,532 --> 00:15:51,533 Letakkan di sana. 214 00:15:52,451 --> 00:15:54,203 Lalu tunggu. 215 00:15:54,328 --> 00:15:57,164 Enam bulan, setahun. 216 00:15:57,289 --> 00:16:00,000 Jika polisi datang mencari dan menemukannya 217 00:16:00,125 --> 00:16:02,211 kau tak tahu itu ada di sana. 218 00:16:02,336 --> 00:16:03,337 Robbie menyembunyikannya. 219 00:16:07,466 --> 00:16:09,593 Jika tak ada yang datang 220 00:16:12,304 --> 00:16:15,307 maka kau pergi dan memulai hidup baru dengan anak-anak. 221 00:16:19,979 --> 00:16:21,313 Aku ingin kau melihat itu. 222 00:16:22,231 --> 00:16:24,692 Kenapa aku melihat catatan menara seluler? 223 00:16:24,817 --> 00:16:27,277 Kami mengambilnya dari menara di Taman Wissahickon. 224 00:16:27,403 --> 00:16:29,488 Nomor itu terlacak pukul 23.03. 225 00:16:29,613 --> 00:16:33,117 - Ponsel itu milik Ray Lyman. - Tunggu. Ray Lyman? 226 00:16:33,909 --> 00:16:35,244 Bagaimana ponselnya bisa ada di sana? 227 00:16:35,369 --> 00:16:36,370 Bukankah kita menggunakannya 228 00:16:36,453 --> 00:16:38,539 untuk berkomunikasi dengan Cliff di Taman Bailey? 229 00:16:38,664 --> 00:16:40,499 Tidak. Kita pikir begitu. 230 00:16:41,125 --> 00:16:42,668 Astaga. 231 00:16:42,793 --> 00:16:44,378 Apa pun yang kalian rencanakan 232 00:16:44,503 --> 00:16:46,839 kuharap kalian segera melakukannya. 233 00:16:46,964 --> 00:16:49,717 Ponselnya ditukar. Oleh Grasso. 234 00:16:49,842 --> 00:16:51,593 Itu sebabnya Cliff tak pernah muncul malam itu. 235 00:16:51,719 --> 00:16:54,430 Satu-satunya cara membuktikannya adalah masuk ke loker bukti itu 236 00:16:54,555 --> 00:16:56,181 yang tak lagi bisa kita akses 237 00:16:56,265 --> 00:16:58,892 karena penyelidikan OPS yang tertunda. 238 00:16:59,893 --> 00:17:02,521 Ayolah, Kath. Kau tahu bagaimana kasus-kasus ini. 239 00:17:02,646 --> 00:17:05,648 Tanpa itu, Grasso akan bebas. 240 00:17:05,773 --> 00:17:09,778 Aku tahu. Aku hanya kesal harus bangun dari sofa ini 241 00:17:09,903 --> 00:17:11,280 dan memakai celana sungguhan. 242 00:17:11,405 --> 00:17:12,698 Sial. 243 00:17:16,367 --> 00:17:18,871 Satu setiap delapan jam. Kapan terakhir kau minum? 244 00:17:18,996 --> 00:17:21,123 Apa kau akuntanku? Berikan pilnya. 245 00:17:26,587 --> 00:17:29,923 - Ada satu hal lagi. - Apa lagi sekarang? 246 00:17:30,049 --> 00:17:31,800 Kami butuh senjata kami kembali. 247 00:17:39,266 --> 00:17:40,267 Baiklah. 248 00:17:41,477 --> 00:17:46,607 Aku ingin kau membantuku memakai celanaku di atas. 249 00:17:48,400 --> 00:17:51,403 Ayo. Kau bisa melakukannya dengan mata terpejam. 250 00:18:00,579 --> 00:18:02,289 Kenapa kau meneleponku, Donna? 251 00:18:04,875 --> 00:18:07,086 Breaker bersembunyi di sini. 252 00:18:07,211 --> 00:18:10,547 Kudengar dia bicara di telepon dengan Jayson pagi ini. 253 00:18:13,133 --> 00:18:14,426 Tentang Maeve. 254 00:18:15,969 --> 00:18:18,931 Maeve? Siapa Maeve? 255 00:18:20,182 --> 00:18:22,559 Putri Billy Prendergrast. 256 00:18:23,435 --> 00:18:27,481 Dia hanya gadis muda. Dia tak ada hubungannya dengan ini. 257 00:18:28,232 --> 00:18:29,399 Baiklah. 258 00:18:29,525 --> 00:18:33,320 Dia bilang mereka akan ke sana, rumahnya. 259 00:18:35,280 --> 00:18:36,490 Di mana mereka? 260 00:18:42,287 --> 00:18:45,415 Donna, jangan main-main denganku. 261 00:18:46,708 --> 00:18:47,751 Di mana mereka? 262 00:18:51,421 --> 00:18:53,423 Mereka pergi ke rumah lama ibuku. 263 00:18:54,383 --> 00:18:55,384 Di mana? 264 00:18:57,052 --> 00:18:58,428 Stroudsburg. 265 00:18:59,680 --> 00:19:01,265 Jalan Bishop Hollow. 266 00:19:12,526 --> 00:19:16,488 - Kenapa mereka mengincar Maeve? - Aku tahu alasannya. 267 00:19:16,613 --> 00:19:18,407 Tapi mereka tak akan bisa sejauh itu. 268 00:19:50,105 --> 00:19:51,106 Ya? 269 00:19:52,024 --> 00:19:53,025 Ini aku. 270 00:19:53,609 --> 00:19:54,610 Ada kabar? 271 00:19:56,111 --> 00:19:57,112 J, mereka... 272 00:19:58,155 --> 00:19:59,156 Break, ada apa? 273 00:20:00,616 --> 00:20:02,492 Mereka menemukan jasad Eryn, J. 274 00:20:03,118 --> 00:20:04,620 Di Tambang Dyer. 275 00:20:06,622 --> 00:20:08,373 Bukan hanya itu yang mereka temukan. 276 00:20:15,797 --> 00:20:16,798 J? 277 00:20:21,595 --> 00:20:24,848 J, kau masih di sana? J? 278 00:20:52,209 --> 00:20:54,628 J! Kita harus pergi! 279 00:21:04,763 --> 00:21:06,014 Aku tahu perbuatanmu. 280 00:21:11,979 --> 00:21:13,272 Aku tahu. 281 00:21:17,401 --> 00:21:18,443 Mereka datang. 282 00:21:20,279 --> 00:21:21,280 Mereka datang. 283 00:22:32,392 --> 00:22:34,144 Baiklah, satu lagi seharusnya cukup. 284 00:22:36,521 --> 00:22:38,732 - Bagaimana menurutmu? - Satu lagi. 285 00:22:39,941 --> 00:22:43,362 Baiklah. Kau akan tidur di dalam kebun binatang setiap malam. 286 00:22:43,487 --> 00:22:45,155 Apa saudaramu suka hewan? 287 00:22:45,280 --> 00:22:47,199 - Ethan? - Ya. 288 00:22:47,324 --> 00:22:49,242 Dia pengasuh anjing selama bertahun-tahun. 289 00:22:49,910 --> 00:22:52,996 Suatu kali, anjing Ny. Heimrich menghilang. 290 00:22:53,121 --> 00:22:54,956 - Kau ingat itu? - Ya. 291 00:22:55,832 --> 00:22:59,628 Pada akhirnya, kami semua menyerah mencari, tapi Ethan tidak. 292 00:23:00,754 --> 00:23:04,841 Dia di luar semalaman dengan ransel dan lampu kepalanya 293 00:23:04,966 --> 00:23:08,053 dan dia menemukan anjing itu di Taman Chatham. 294 00:23:09,262 --> 00:23:11,598 Aku kelaparan. 295 00:23:11,723 --> 00:23:14,309 - Mau makan siang? - Ya. 296 00:23:15,018 --> 00:23:18,146 Ada selai kacang, jeli, dan... 297 00:23:18,271 --> 00:23:21,108 - Bisakah kita pergi ke Dairy Queen? - Astaga. 298 00:23:21,233 --> 00:23:22,943 - Apa? - Apa? 299 00:23:23,068 --> 00:23:26,238 Aku sudah lama tak ke DQ. 300 00:23:27,406 --> 00:23:28,490 Kenapa tidak? 301 00:23:29,408 --> 00:23:30,992 Aku punya bayi. 302 00:23:31,118 --> 00:23:34,454 Saat kau punya bayi 303 00:23:35,414 --> 00:23:37,332 hal aneh terjadi pada tubuhmu 304 00:23:37,457 --> 00:23:41,336 dan kau hanya ingin tubuhmu kembali seperti sebelum punya bayi. 305 00:23:41,461 --> 00:23:43,004 Cara melakukannya adalah 306 00:23:43,088 --> 00:23:45,215 dengan tak makan sundae dan entah kenapa 307 00:23:45,340 --> 00:23:47,008 aku memberi tahu kalian semua ini. 308 00:23:47,134 --> 00:23:48,760 Ayo, kita ke Dairy Queen. 309 00:23:49,386 --> 00:23:52,806 Aku akan menghancurkan Parfait Peanut Buster. 310 00:24:02,732 --> 00:24:04,734 Kau tak pernah cerita soal Sam. 311 00:24:07,404 --> 00:24:08,697 Ya, kami... 312 00:24:10,031 --> 00:24:12,534 Istriku, Susan, dan aku, sebelum dia... 313 00:24:12,659 --> 00:24:14,911 Kami orang tua asuh terdaftar. 314 00:24:15,036 --> 00:24:18,081 Jadi, kupikir lebih baik denganku daripada orang lain. 315 00:24:19,916 --> 00:24:22,878 Ya, itu bagus. Aku senang dia bersamamu. 316 00:24:36,558 --> 00:24:41,229 Baiklah. Ponsel sekali pakai Ray Lyman. Cobalah. 317 00:24:56,328 --> 00:24:57,329 Tak ada apa-apa. 318 00:24:57,454 --> 00:24:58,455 Sial. 319 00:24:58,580 --> 00:24:59,581 Ini ponsel jebakan. 320 00:25:00,540 --> 00:25:02,375 Kita harus menemukan ponsel yang asli. 321 00:25:03,126 --> 00:25:05,212 Itu membutuhkan surat perintah penggeledahan. 322 00:25:05,337 --> 00:25:07,714 Dikirim oleh SAC dan disetujui oleh federal... 323 00:25:07,839 --> 00:25:09,841 Atau analis muda cerdas 324 00:25:09,966 --> 00:25:13,053 yang mencari promosi sebelum bosnya pensiun. 325 00:25:22,395 --> 00:25:23,605 Cindy... 326 00:25:23,730 --> 00:25:24,731 Sial. 327 00:25:29,819 --> 00:25:32,572 Aku ingin kau melakukan sesuatu yang tak boleh kita lakukan 328 00:25:32,697 --> 00:25:35,909 - dan kau akan melakukannya, ya? - Baiklah. Ya. 329 00:25:36,034 --> 00:25:37,035 Bagus. 330 00:25:42,958 --> 00:25:44,501 - Hei. - Ponsel Ray Lyman 331 00:25:44,626 --> 00:25:47,212 terakhir terlacak Sabtu malam. Pukul 00.58. 332 00:25:47,337 --> 00:25:49,381 - Blok air mancur di Roxborough. - Di mana itu? 333 00:25:51,258 --> 00:25:53,218 - Jalan Fountain di sini. - Ya. 334 00:25:53,343 --> 00:25:56,680 Rumah Grasso. Dua blok dari sini. 335 00:25:57,889 --> 00:25:59,724 Kami menuju rumah Grasso. 336 00:25:59,849 --> 00:26:02,602 Pasang pelacak di ponselnya. Jika dia bergerak, aku ingin tahu. 337 00:26:02,727 --> 00:26:06,147 Apa masih ada waktu bagiku untuk mengatakan ini bukan ide bagus? 338 00:26:06,273 --> 00:26:09,109 Aku sudah muak dengan ide bagus, Kath. 339 00:26:10,777 --> 00:26:13,655 - Di mana kau sekarang? - Di luar rumah Grasso. 340 00:26:13,780 --> 00:26:17,117 - Ada kabar dari Reading soal uang? - Kau benar. 341 00:26:17,242 --> 00:26:18,243 Kita dapat petunjuk. 342 00:26:18,326 --> 00:26:19,744 - Anak buahku sedang mengurusnya. - Lihat itu? 343 00:26:20,495 --> 00:26:22,872 Bukankah kau senang aku menyarankan kita menggali lebih dalam? 344 00:26:23,498 --> 00:26:25,875 Ingat itu saat kau membagi uangnya, ya? 345 00:26:26,001 --> 00:26:28,920 Mari kita bersihkan ini, lalu kita akan mencari tahu uangnya. 346 00:26:33,174 --> 00:26:34,175 Ant? 347 00:26:39,764 --> 00:26:40,849 Anthony? 348 00:27:00,994 --> 00:27:03,580 Hei, duduklah. Duduk. 349 00:27:13,882 --> 00:27:17,344 Ini. Kau mau soda? Silakan. 350 00:27:18,345 --> 00:27:19,346 Ini dia. 351 00:27:19,971 --> 00:27:21,431 Jadi, apa rencananya, Mike? 352 00:27:21,556 --> 00:27:23,350 Membuatnya seolah aku bunuh diri 353 00:27:23,475 --> 00:27:24,601 dan kau tak sengaja menemukanku? 354 00:27:28,855 --> 00:27:31,316 Entah bagaimana kau sanggup bertahan selama ini, Mike. 355 00:27:31,399 --> 00:27:33,193 Dua tahun saja aku merasa usiaku seolah bertambah 20 tahun. 356 00:27:33,276 --> 00:27:34,527 Aku tidak tidur. Aku makan seperti sampah. 357 00:27:34,653 --> 00:27:37,322 - Kakiku gelisah semalaman. - Dahulu aku juga merasa seperti itu. 358 00:27:37,447 --> 00:27:39,783 Kau menemukan cara untuk merasionalkannya. 359 00:27:39,866 --> 00:27:41,576 Aku menguliahkan ketiga putraku. 360 00:27:42,494 --> 00:27:43,870 Ya, aku tahu. 361 00:27:46,164 --> 00:27:48,249 Dengar, aku sudah bicara dengan OPS. 362 00:27:48,333 --> 00:27:50,168 Aku akan masuk besok pagi tanpa pengacara. 363 00:27:50,293 --> 00:27:52,337 - Tunggu. - Aku sudah selesai, Mike. Aku muak. 364 00:27:52,462 --> 00:27:54,673 Dengarkan aku. Masih ada jalan keluar dari ini. 365 00:27:56,216 --> 00:27:57,425 Jayson dan Perry tewas. 366 00:27:57,550 --> 00:28:00,679 - Kami tahu di mana uangnya. - Bagaimana kau tahu mereka tewas? 367 00:28:00,804 --> 00:28:04,140 - Robbie Prendergrast jual narkobanya - Tunggu. Uang apa? 368 00:28:04,265 --> 00:28:06,226 dan memberikannya kepada Maeve, keponakannya. 369 00:28:06,351 --> 00:28:08,603 Vincent mengirim orang ke rumahnya saat ini. 370 00:28:08,728 --> 00:28:11,106 - Ke rumah Maeve? - Ya. Kau tak perlu melakukan ini. 371 00:28:11,231 --> 00:28:13,650 - Siapa yang ke rumah Maeve? - Kita masih bisa... 372 00:28:13,775 --> 00:28:14,984 Astaga! Sial! 373 00:28:47,016 --> 00:28:48,184 Grasso bergerak. 374 00:28:48,309 --> 00:28:50,603 - Sial! - Ponselnya menghubungi menara. 375 00:28:50,729 --> 00:28:53,773 - Ke arah timur di 4-22. - 4-22? Di mana itu? 376 00:28:53,898 --> 00:28:56,526 Di Elverson. Robbie Prendergrast. 377 00:28:59,237 --> 00:29:02,240 - Mau apa dia ke sana? - Kita akan cari tahu. 378 00:29:13,585 --> 00:29:14,586 Tetap di sini. 379 00:29:32,520 --> 00:29:33,521 Maeve? 380 00:29:34,898 --> 00:29:38,401 Kau harus pergi sekarang. Mereka datang untukmu. 381 00:29:41,321 --> 00:29:43,281 - Apa? - Ada polisi di luar. 382 00:29:43,406 --> 00:29:44,908 Dia bilang kita harus pergi. Sekarang! 383 00:29:55,126 --> 00:29:57,587 Maeve, kita mau ke mana? 384 00:29:58,838 --> 00:30:00,465 - Sial! - Apa? 385 00:30:00,590 --> 00:30:02,717 Kuncinya. Dengar, tetap di sini, ya? 386 00:30:16,815 --> 00:30:17,816 Sial! 387 00:30:30,411 --> 00:30:31,913 Di mana uangnya? 388 00:30:33,122 --> 00:30:34,207 Uang apa? 389 00:30:36,459 --> 00:30:37,627 Jangan lakukan itu. 390 00:30:38,670 --> 00:30:39,838 Kami tahu uangnya di sini. 391 00:30:40,922 --> 00:30:43,007 - Aku tidak mengerti maksudmu. - Begitu? 392 00:30:53,309 --> 00:30:54,811 Akan kuberi tahu di mana uangnya. 393 00:30:55,854 --> 00:30:56,896 Lepaskan saja dia. 394 00:30:57,647 --> 00:30:58,815 Harp, kembali ke mobil. 395 00:31:00,775 --> 00:31:01,776 Kunci pintunya. 396 00:31:08,408 --> 00:31:09,409 Di mana? 397 00:31:14,914 --> 00:31:16,082 Apa itu mobil Grasso? 398 00:31:17,292 --> 00:31:18,418 Sepertinya begitu. 399 00:31:39,606 --> 00:31:40,690 Buka. 400 00:31:40,815 --> 00:31:42,233 Buka tasnya! 401 00:31:59,918 --> 00:32:02,420 Tutup pintunya. Tutup itu. 402 00:32:08,384 --> 00:32:10,053 Tutup mulutmu. 403 00:32:41,626 --> 00:32:43,419 Jayson di sini. 404 00:32:50,593 --> 00:32:54,180 Ada petugas terluka. 16 Melville Lane, Elverson. 405 00:32:54,305 --> 00:32:55,556 Kirim bantuan. 406 00:33:15,451 --> 00:33:16,452 Baiklah. Ayo. 407 00:33:19,872 --> 00:33:20,873 Maju. 408 00:33:22,417 --> 00:33:23,626 Lewat tangga. 409 00:34:53,507 --> 00:34:54,509 Aleah! 410 00:35:08,106 --> 00:35:09,107 Kau baik-baik saja? 411 00:35:16,280 --> 00:35:18,741 - Astaga. - Kau baik-baik saja? 412 00:35:19,367 --> 00:35:21,536 Lepaskan aku! 413 00:35:22,578 --> 00:35:24,163 Tidak! 414 00:35:24,288 --> 00:35:25,748 Tolong! 415 00:35:26,958 --> 00:35:28,042 Kau mau ke mana? 416 00:35:28,126 --> 00:35:29,418 Naiklah ke sini. Masuk. Tetap di sini. 417 00:35:29,544 --> 00:35:32,296 Tidak apa-apa. Aku akan memberi tahu polisi bahwa Maeve dalam masalah. 418 00:35:34,382 --> 00:35:35,967 Tolong! 419 00:35:38,261 --> 00:35:39,929 Tidak! 420 00:35:44,976 --> 00:35:46,394 Tolong! 421 00:35:46,519 --> 00:35:48,187 Tidak! 422 00:35:48,312 --> 00:35:49,313 Sial! 423 00:35:51,315 --> 00:35:53,317 Tolong aku! 424 00:35:53,442 --> 00:35:54,944 Tolong aku! 425 00:35:56,112 --> 00:35:57,530 Senjata! 426 00:36:05,288 --> 00:36:06,372 Kau lewat depan. 427 00:36:14,255 --> 00:36:15,756 Tutup mulutmu. 428 00:36:15,882 --> 00:36:17,258 - Mundur! - Tolong! 429 00:36:17,383 --> 00:36:18,885 Kubilang mundur! 430 00:36:19,010 --> 00:36:22,013 - Kurasa aku bisa menembaknya. - Jangan. Itu terlalu berisiko. 431 00:36:22,138 --> 00:36:23,681 Kubilang mundur! 432 00:36:23,806 --> 00:36:25,141 Sudah berakhir. Lepaskan dia! 433 00:36:25,266 --> 00:36:29,228 Mundur! Atau kubunuh dia! Aku akan membunuhnya! 434 00:37:19,278 --> 00:37:20,738 Kau baik-baik saja, Maeve? 435 00:37:28,287 --> 00:37:29,455 Tak apa-apa. 436 00:38:41,152 --> 00:38:43,237 Kau sangat beruntung anak itu kembali dengan selamat 437 00:38:43,362 --> 00:38:45,448 atau bokongmu akan berada di gendongan itu dengan lenganmu. 438 00:38:45,573 --> 00:38:47,700 - Bokongku takkan muat di gendongan. - Jangan sok pintar. 439 00:38:47,825 --> 00:38:50,369 Kau mengerti? Sekarang ajukan laporanmu 440 00:38:50,494 --> 00:38:52,288 dan mari kita selesaikan masalah ini 441 00:38:52,413 --> 00:38:54,999 - sebelum ada masalah lagi! - Aku mengerti. Baiklah. 442 00:39:02,006 --> 00:39:03,132 Bagaimana hasilnya? 443 00:39:04,842 --> 00:39:07,928 Aku tak akan menganggapnya sebagai ucapan selamat 444 00:39:08,637 --> 00:39:10,681 tapi apa yang akan mereka lakukan? Memecatku? 445 00:39:12,350 --> 00:39:17,646 Tidak, pada akhirnya, semua orang senang menutup kasus ini. 446 00:39:17,772 --> 00:39:22,193 Untuk itu, mereka bertanya soal uang. 447 00:39:24,278 --> 00:39:26,947 Agen menemukan itu 448 00:39:27,031 --> 00:39:29,575 di rumah tempat Perry dan Jayson bersembunyi. 449 00:39:32,244 --> 00:39:35,498 Kurasa Jayson pergi ke rumah Maeve untuk mencarinya. 450 00:39:36,874 --> 00:39:37,875 Sulit dipercaya. 451 00:39:39,585 --> 00:39:41,962 Apa kau menyadari sesuatu saat kau di sana? 452 00:39:42,671 --> 00:39:43,714 Tidak. 453 00:39:44,965 --> 00:39:47,218 Kau tahu apa kata orang tentang kebijaksanaan, Kath? 454 00:39:48,302 --> 00:39:49,345 Tidak. 455 00:39:49,470 --> 00:39:51,347 Yaitu mengetahui apa yang harus diabaikan. 456 00:39:59,814 --> 00:40:03,484 Terima kasih, Kath. Terima kasih untuk semuanya. 457 00:40:49,238 --> 00:40:50,698 Saudarimu dalam perjalanan. 458 00:40:52,283 --> 00:40:53,993 Seharusnya tiba beberapa menit lagi. 459 00:40:55,911 --> 00:40:58,247 Bisa ambilkan aku baju operasi? 460 00:41:00,249 --> 00:41:03,294 Mungkin masih ada waktu untuk kabur. 461 00:41:09,216 --> 00:41:12,136 - Hei, Bos? - Ya? 462 00:41:12,261 --> 00:41:14,513 Kau tak akan memberiku penebusan dosa? 463 00:41:16,807 --> 00:41:18,559 Aku tak pernah memberi siapa pun penebusan dosa. 464 00:41:20,186 --> 00:41:22,688 Orang sudah cukup menyalahkan diri sendiri. 465 00:41:52,635 --> 00:41:57,139 Kita akan mengulas pertanyaan yang kuberikan kemarin. 466 00:42:14,740 --> 00:42:16,158 - Hei. - Hei. 467 00:42:17,409 --> 00:42:18,786 Bagaimana si kecil hari ini? 468 00:42:19,537 --> 00:42:20,538 Bagus. 469 00:42:21,497 --> 00:42:24,458 Kami membawanya ke Target dan memberinya banyak barang. 470 00:42:24,583 --> 00:42:27,211 Kami bermain basket di taman. 471 00:42:27,336 --> 00:42:29,255 Terima kasih sudah menjaganya, Em. 472 00:42:32,341 --> 00:42:34,051 Terima kasih sudah menjagaku. 473 00:42:37,930 --> 00:42:40,975 - Boleh aku masuk? - Ya. 474 00:42:48,190 --> 00:42:49,817 Bisa kita bicarakan pernyataannya? 475 00:42:50,568 --> 00:42:54,363 Ayah, aku tak tahu apa yang akan... 476 00:42:54,488 --> 00:42:56,198 Aku tak tahu apa yang akan kukatakan. 477 00:42:56,323 --> 00:42:57,616 - Aku tak... - Em. 478 00:42:59,577 --> 00:43:01,370 Kita harus bicara jujur. 479 00:43:02,204 --> 00:43:05,332 Bahkan saat kita takut itu akan membuat orang lain kesal. 480 00:43:11,964 --> 00:43:13,966 Aku bukan ayah yang baik untukmu belakangan ini. 481 00:43:14,091 --> 00:43:16,802 - Tidak apa-apa, Ayah. - Tidak, ini tidak baik-baik saja. 482 00:43:19,388 --> 00:43:22,349 Tugasku adalah menjagamu tetap aman dan merasa terlindungi. 483 00:43:22,474 --> 00:43:23,517 Lalu... 484 00:43:26,895 --> 00:43:28,480 Itu yang akan kulakukan. 485 00:43:53,339 --> 00:43:55,924 - Hei. Bagaimana keretanya? - Baik. 486 00:43:56,050 --> 00:43:58,427 - Bagaimana perasaanmu? - Aku baik-baik saja. 487 00:43:58,552 --> 00:44:00,304 Hei, kami akan kembali beberapa jam lagi. 488 00:44:00,429 --> 00:44:02,181 - Baiklah. - Ya. 489 00:44:02,306 --> 00:44:03,390 Siap? 490 00:44:31,168 --> 00:44:34,088 Pengacara, Anda siap memberikan pernyataan? 491 00:44:34,213 --> 00:44:36,006 Ya, Yang Mulia. 492 00:44:37,966 --> 00:44:42,137 Tom Brandis yang akan membuat pernyataan untuk keluarga. 493 00:44:44,306 --> 00:44:45,349 Ayah. 494 00:44:59,863 --> 00:45:01,407 Selamat siang, Yang Mulia. 495 00:45:06,036 --> 00:45:09,707 "Pada tahun 2009, istri saya, Susan, dan saya menjadi orang tua asuh 496 00:45:09,832 --> 00:45:11,709 Ethan dan adiknya, Emily. 497 00:45:12,793 --> 00:45:14,086 Dua tahun setelah itu 498 00:45:14,169 --> 00:45:17,673 kami mengajukan dokumen adopsi resmi ke negara bagian. 499 00:45:19,133 --> 00:45:21,218 Ethan anak yang energik. 500 00:45:21,927 --> 00:45:23,178 Selalu bergerak. 501 00:45:24,221 --> 00:45:25,514 Seorang guru bilang 502 00:45:25,597 --> 00:45:28,517 kami harus mempertimbangkan memasang sabuk pengaman di mejanya. 503 00:45:29,143 --> 00:45:31,061 Itu tanda peringatan pertama. 504 00:45:31,186 --> 00:45:36,316 Gangguan pemrosesan visual. Disleksia. Defisit motorik halus. 505 00:45:37,609 --> 00:45:39,153 Kami bertindak cepat. 506 00:45:39,278 --> 00:45:42,990 Intervensi awal adalah mantra dari teman-teman kami. 507 00:45:43,824 --> 00:45:45,909 Susan tak akan menunggu. 508 00:45:46,034 --> 00:45:48,245 Dia bukan tipe orang yang menunggu apa pun. 509 00:45:48,996 --> 00:45:52,082 Kami memberinya terapi okupasi dan diet Ritalin yang stabil. 510 00:45:52,750 --> 00:45:58,005 Saat Ethan 12 tahun, polisi membawanya ke rumah kami. 511 00:45:58,756 --> 00:46:02,968 Dia menemukannya melempar batu ke mobil dari jembatan di Ridge Pike. 512 00:46:03,093 --> 00:46:05,763 Dokter anak merekomendasikan terapis. 513 00:46:05,888 --> 00:46:09,141 Diagnosisnya adalah Disregulasi Suasana Hati yang Mengganggu. 514 00:46:09,892 --> 00:46:11,935 Dia melempar kursi ke guru. 515 00:46:13,687 --> 00:46:16,732 Memotong ayunan dari ayunan tetangga kami. 516 00:46:18,066 --> 00:46:21,403 Mengamuk kepada Susan dan saya, para saudarinya. 517 00:46:22,613 --> 00:46:23,614 Kenapa? 518 00:46:26,909 --> 00:46:30,954 Suara-suara menyuruhnya, dia menjelaskan. 519 00:46:32,998 --> 00:46:34,917 Guru mengajukan laporan yang meresahkan. 520 00:46:35,042 --> 00:46:37,503 Saya malu mengatakan 521 00:46:37,586 --> 00:46:40,255 saya menolak memakai label nama di malam kembali ke sekolah 522 00:46:40,380 --> 00:46:42,382 karena takut seseorang mengidentifikasi saya 523 00:46:42,466 --> 00:46:43,717 sebagai ayah Ethan. 524 00:46:44,802 --> 00:46:46,470 Akhir pekan adalah yang tersulit. 525 00:46:46,595 --> 00:46:49,932 Dua hari penuh saat kami memilikinya sendiri. 526 00:46:51,433 --> 00:46:55,729 Kami memegang kepala kami, berusaha keras mencari tahu. 527 00:46:55,854 --> 00:46:58,899 Tapi Susan, juara Ethan yang tak kenal lelah 528 00:46:58,982 --> 00:47:00,150 menemukan dokter baru. 529 00:47:00,275 --> 00:47:01,985 Dokter yang sabar dan baik hati. 530 00:47:02,611 --> 00:47:04,947 Risperdal yang paling tenang. 531 00:47:05,989 --> 00:47:08,909 Itu menenangkan suara-suara di dalam kepala Ethan. 532 00:47:09,034 --> 00:47:12,913 Dia mendapat pekerjaan di YMCA, bertemu teman-teman di sana. 533 00:47:13,038 --> 00:47:15,290 Kenny, Doyle, Evans. 534 00:47:16,750 --> 00:47:17,876 Untuk sesaat 535 00:47:19,253 --> 00:47:23,131 kami membiarkan diri kami melihat masa depan. 536 00:47:26,552 --> 00:47:28,554 Tapi pandemi menghantam keras. 537 00:47:29,721 --> 00:47:31,557 Ada kekurangan Risperdal. 538 00:47:33,475 --> 00:47:36,061 Suara-suara itu kembali lebih marah daripada sebelumnya. 539 00:47:36,186 --> 00:47:37,729 Pada tanggal 15 Mei 540 00:47:37,813 --> 00:47:40,816 suara-suara beracun itu menyuruhnya membunuh Susan. 541 00:47:42,442 --> 00:47:45,904 Insiden itu kini mengancam mendefinisikan seluruh hidupnya. 542 00:47:51,660 --> 00:47:53,370 Ada juga kebahagiaan. 543 00:47:56,415 --> 00:47:58,292 Ada begitu banyak kebahagiaan. 544 00:48:00,836 --> 00:48:02,546 Saat kali pertama dia memanggilku Ayah. 545 00:48:03,380 --> 00:48:06,550 Perjalanan kami ke Kota New York saat dia membeli 25 hamburger 546 00:48:06,675 --> 00:48:08,844 dan membagikannya kepada tunawisma. 547 00:48:09,803 --> 00:48:11,263 Lalu saat Ny. O'Keefe 548 00:48:11,346 --> 00:48:13,640 guru seni yang baik dan pengertian itu 549 00:48:13,765 --> 00:48:14,975 menarik saya ke samping 550 00:48:18,979 --> 00:48:20,981 dan memberi tahu saya 551 00:48:22,608 --> 00:48:25,319 betapa dia anak yang sangat ceria." 552 00:48:39,082 --> 00:48:40,083 Ethan 553 00:48:41,460 --> 00:48:43,962 aku tak ingin kau hidup dengan rasa malu lagi. 554 00:48:45,380 --> 00:48:47,132 Ethan, lihat aku. 555 00:48:50,510 --> 00:48:51,845 Ethan, kumohon. 556 00:48:54,640 --> 00:48:56,475 Nak, tolong lihat aku. 557 00:49:04,900 --> 00:49:05,901 Aku memaafkanmu. 558 00:49:10,906 --> 00:49:12,199 Aku menyayangimu. 559 00:49:19,665 --> 00:49:21,166 Saya di sini hari ini 560 00:49:21,249 --> 00:49:23,669 bukan untuk memberi tahu pengadilan kapan putra saya harus dibebaskan. 561 00:49:23,794 --> 00:49:25,253 Itu bukan keputusan saya. 562 00:49:26,046 --> 00:49:27,965 Aku di sini hari ini untuk memberitahumu, Ethan 563 00:49:28,048 --> 00:49:29,841 bahwa saat hari itu tiba 564 00:49:30,676 --> 00:49:32,094 aku akan siap. 565 00:49:33,345 --> 00:49:34,721 Langsung pulang 566 00:49:36,098 --> 00:49:38,058 dan aku akan menunggumu di sana. 567 00:49:41,019 --> 00:49:42,062 Terima kasih, Yang Mulia. 568 00:50:04,459 --> 00:50:06,294 Astaga, lihat yang itu. 569 00:50:07,295 --> 00:50:08,588 Bagaimana kau tahu mereka sudah siap? 570 00:50:08,672 --> 00:50:09,715 Baiklah. Begini 571 00:50:10,632 --> 00:50:11,633 lihat yang ini? 572 00:50:11,758 --> 00:50:14,136 Lihat bagaimana ada akar yang mencuat dari tanah? 573 00:50:14,261 --> 00:50:15,762 Itu yang kita cari. 574 00:50:15,887 --> 00:50:17,764 - Kepalkan tanganmu. Mari kita lihat. - Ini, bukan? 575 00:50:17,889 --> 00:50:20,267 Itu ukuran yang sempurna untuk bit. 576 00:50:21,143 --> 00:50:22,978 Bandingkan dengan yang itu. Bagaimana menurutmu? 577 00:50:23,103 --> 00:50:24,312 - Itu bagus. - Ya. 578 00:50:24,438 --> 00:50:26,356 Sekarang goyangkan sedikit di dekat bagian hijau. 579 00:50:26,481 --> 00:50:29,860 Lalu tarik. Itu dia. 580 00:50:29,985 --> 00:50:32,904 - Bagus, ya? - Orang makan ini? 581 00:50:34,322 --> 00:50:36,950 Itu yang kaukatakan tentang mentimun. Sekarang lihat dirimu. 582 00:50:38,076 --> 00:50:41,163 Baiklah. Sekarang ambil semua ini. 583 00:50:41,913 --> 00:50:44,082 Aku akan ambil beberapa lagi 584 00:50:44,207 --> 00:50:46,126 lalu kita buat untuk makan malam. 585 00:50:46,251 --> 00:50:47,711 - Baik. - Ya? 586 00:50:59,598 --> 00:51:00,932 Halo lagi. 587 00:51:02,768 --> 00:51:05,270 Aku ketuk pintu depan, tak ada jawaban. Semoga kau tak keberatan. 588 00:51:05,395 --> 00:51:08,315 Tidak. Tunggu sebentar. 589 00:51:08,440 --> 00:51:12,152 Kabar baik. Akhirnya kita menemukan keluarga untuk anak itu. 590 00:51:15,989 --> 00:51:18,241 Aku tidak tahu harus bagaimana, Daniel. 591 00:51:20,118 --> 00:51:22,245 Kau ingin tahu apa yang kupikirkan? 592 00:51:24,915 --> 00:51:26,875 Jika aku menolak, apa kita akan membicarakannya? 593 00:51:27,000 --> 00:51:28,919 Jika kau tak mau, kita tak membicarakannya. 594 00:51:29,044 --> 00:51:31,671 Tidak. Mari kita bicarakan. Kau ingin membicarakannya? 595 00:51:34,132 --> 00:51:38,804 Aku tak yakin kau bisa memenuhi kebutuhan anak laki-laki 596 00:51:38,929 --> 00:51:40,931 saat dia tumbuh dan dewasa. 597 00:51:41,765 --> 00:51:44,142 Terutama saat Ethan pulang 598 00:51:44,267 --> 00:51:46,770 dan tahu betapa dia akan membutuhkanmu. 599 00:51:49,981 --> 00:51:50,982 Apa? 600 00:51:51,108 --> 00:51:53,235 Kukira aku sudah melakukan hal baik. 601 00:51:53,360 --> 00:51:54,861 Kau memang sudah melakukan hal baik. 602 00:51:55,821 --> 00:51:59,449 Tapi kau melakukan hal baik itu untuk anak itu atau dirimu sendiri? 603 00:52:04,538 --> 00:52:07,833 Aku tahu kalian sudah sangat dekat. 604 00:52:07,958 --> 00:52:10,502 Aku tahu permintaanku sulit. 605 00:52:11,169 --> 00:52:14,256 Aku bahkan tidak tahu apa yang kau minta dariku. 606 00:52:16,091 --> 00:52:18,802 Untuk tidak egois dengan cintamu, Tom. 607 00:52:20,595 --> 00:52:23,223 Untuk mengakui yang terbaik untukmu 608 00:52:23,306 --> 00:52:25,433 mungkin bukan yang terbaik untuk anak itu. 609 00:52:34,568 --> 00:52:36,820 Bagaimana aku tahu apa yang terbaik untuknya? 610 00:53:51,394 --> 00:53:53,813 Hei, Kawan. Ayo. 611 00:54:01,613 --> 00:54:03,156 - Siap? - Ya. 612 00:54:03,281 --> 00:54:04,282 Baiklah. Ini dia. 613 00:54:11,539 --> 00:54:14,042 Berapa lama untuk sampai ke sana? 614 00:54:14,167 --> 00:54:16,711 GPS bilang enam jam, tujuh menit. 615 00:54:16,836 --> 00:54:21,049 Enam jam? Bokong ayam! 616 00:54:22,217 --> 00:54:23,593 Wyatt, dewasalah. 617 00:54:40,235 --> 00:54:43,238 - Kenapa kaulakukan itu? - Untuk mengingat. 618 00:54:44,990 --> 00:54:46,908 Aku takut tak akan ingat apa pun. 619 00:54:49,244 --> 00:54:51,162 Ya, dahulu aku juga berpikir begitu. 620 00:54:51,288 --> 00:54:52,664 Tentang ayahku. 621 00:54:54,582 --> 00:54:55,625 Itu tidak benar. 622 00:55:19,858 --> 00:55:21,276 Semuanya siap?