1 00:00:17,642 --> 00:00:19,728 GRASSO, ANTHONY NYOMOZÁS ALATT ÁLLÓ ÜGYNÖK 2 00:00:19,853 --> 00:00:21,855 NEM TALÁLTAM BIZONYÍTÉKOT. 3 00:00:21,980 --> 00:00:23,148 DORSEY, MEGYEI RENDŐRFŐNÖK 4 00:00:23,898 --> 00:00:25,400 - Grasso? - Igen. 5 00:00:26,568 --> 00:00:28,194 Akkor nyújtották be a panaszt, 6 00:00:28,319 --> 00:00:30,113 amikor egy másik egység tagja volt. 7 00:00:30,238 --> 00:00:33,324 - De ez egy minta! - Nincs rá bizonyíték. 8 00:00:33,450 --> 00:00:35,076 Ha Grasso küldte oda Cliffet, 9 00:00:35,201 --> 00:00:36,411 és szerintem ő volt, 10 00:00:36,536 --> 00:00:39,706 azokat a Snapchat üzeneteket már nem lehet visszahozni. 11 00:00:39,831 --> 00:00:40,832 Baromság! 12 00:00:40,957 --> 00:00:43,418 - Nem, Aleah. Sajnálom, de ez... - Nem úszhatja meg 13 00:00:43,543 --> 00:00:45,378 - újra és újra! - Ez a nyomozás 14 00:00:45,503 --> 00:00:49,090 - már a magánszektori iroda kezében van. - De egyszer már kijátszotta őket. 15 00:00:49,215 --> 00:00:50,675 Talán többször is. 16 00:00:51,718 --> 00:00:54,929 Legalább menjünk el a Wissahickon Parkba, és nézzünk körül! 17 00:00:57,307 --> 00:00:58,892 Ezzel tartozunk Lizzie-nek. 18 00:01:00,060 --> 00:01:01,061 Tom! 19 00:01:02,103 --> 00:01:04,605 Feljössz a szobámba, míg elalszom? 20 00:01:04,730 --> 00:01:05,732 Persze. 21 00:01:09,486 --> 00:01:11,112 Ez csak átmeneti. 22 00:01:13,364 --> 00:01:15,617 Az éjszaka közepén semmit sem tehetünk. 23 00:01:15,742 --> 00:01:18,661 Holnap reggel elmegyünk a parkba, és körülnézünk. 24 00:01:18,787 --> 00:01:19,788 Oké? 25 00:01:24,292 --> 00:01:27,462 A MEGBÍZÁS 26 00:01:46,898 --> 00:01:47,941 Késtél. 27 00:01:49,526 --> 00:01:53,446 Az anyaklub ma összeült. Egy szövetségi ügynök meghalt. 28 00:01:53,571 --> 00:01:56,407 Megszakítjuk a kapcsolatot mindenkivel, 29 00:01:56,533 --> 00:01:58,368 akinek köze van ehhez a katasztrófához. 30 00:01:58,493 --> 00:02:01,079 Tegnap a szövetségiek Grassóról kérdeztek, 31 00:02:01,204 --> 00:02:03,998 és mondtam, hogy mostanában furcsán viselkedett, 32 00:02:04,124 --> 00:02:06,793 úgyhogy nem éri majd őket meglepetésként. 33 00:02:06,918 --> 00:02:08,752 Mást is megtudtam ma reggel. 34 00:02:08,877 --> 00:02:12,090 Van egy futár, Lee Whitehead. Readingben dolgozik. 35 00:02:12,215 --> 00:02:16,469 Tegnap este 11 kilót adott el egy kolumbiai dílernek. 36 00:02:16,594 --> 00:02:20,348 - A drog egy fiatal nőtől származott. - Felejtsd el a pénzt! 37 00:02:20,473 --> 00:02:22,350 Már rég nem érdekel a pénz. 38 00:02:22,475 --> 00:02:26,980 - Most fel kell takarítanunk. - Ez túl sok pénz, Vincent. 39 00:02:30,692 --> 00:02:33,653 Csak azt mondom, ha vannak forrásaid Readingben, 40 00:02:33,778 --> 00:02:36,906 legalább kérdezd meg őket a fiatal nőről, nem? 41 00:02:39,325 --> 00:02:42,954 Jól van. Megkérdezem. 42 00:02:48,543 --> 00:02:49,543 Halló! 43 00:02:50,628 --> 00:02:52,297 Az vagy, akire gondolok? 44 00:02:53,715 --> 00:02:55,508 Hol állok, Vincent? 45 00:02:56,259 --> 00:03:00,180 - Jayson még veled van? - Igen. 46 00:03:00,305 --> 00:03:01,806 Az ajánlatom ez. 47 00:03:01,931 --> 00:03:04,309 Elintézed a kölyköt a fivéreidért, 48 00:03:04,434 --> 00:03:06,644 mielőtt mindannyiunkat térdre kényszerít. 49 00:03:07,353 --> 00:03:10,231 Ha reggelre halott, nem kereslek meg. 50 00:03:13,359 --> 00:03:14,485 Per? 51 00:03:16,738 --> 00:03:17,739 Perry? 52 00:04:16,380 --> 00:04:18,257 Szia! Elromlott a zuhany. 53 00:04:20,093 --> 00:04:21,844 A mosdókagylót használtam. 54 00:04:26,808 --> 00:04:30,520 - Mi bajod van? - Semmi. 55 00:04:38,403 --> 00:04:40,154 Megjavítom a zuhanyt. 56 00:05:41,215 --> 00:05:44,802 Oké. Mit gondolsz? 57 00:05:45,470 --> 00:05:50,224 A zoknik legyenek ebben a fiókban, vagy... 58 00:05:50,350 --> 00:05:51,351 Nem tudom. 59 00:05:56,689 --> 00:06:02,236 Jól van. Vannak alsónadrágok, zoknik, pizsamák, pólók. 60 00:06:02,362 --> 00:06:04,739 - Mi kell még? - Fogkefe. 61 00:06:04,864 --> 00:06:09,285 Fürdőruha, hátha el akarunk menni a tóhoz. 62 00:06:09,410 --> 00:06:14,082 És hadd válasszon pár dolgot a szobájába! 63 00:06:14,999 --> 00:06:16,584 Mi kell a szobájába? 64 00:06:16,709 --> 00:06:19,629 Poszterek, matricák, amit akar. 65 00:06:22,840 --> 00:06:24,926 Amikor Ethan és Em ideköltöztek, 66 00:06:25,051 --> 00:06:29,180 a szociális munkás javasolta, hogy hadd dekorálják ki a szobájukat, 67 00:06:29,305 --> 00:06:32,308 hogy azt érezzék, van saját kuckójuk. 68 00:06:35,353 --> 00:06:38,356 Mennyi ideig maradhat még itt? 69 00:06:38,481 --> 00:06:40,316 A gyámügyes mondta, 70 00:06:40,441 --> 00:06:43,194 hogy hívnak, ha találnak neki állandó otthont, 71 00:06:43,319 --> 00:06:46,364 lehet három hét, hat hónap, nem tudjuk. 72 00:06:51,702 --> 00:06:54,664 Meg kell kérdeznem, mert ezen gondolkodtam, 73 00:06:54,789 --> 00:06:57,959 és nem tartom magamban a dolgokat. 74 00:06:58,084 --> 00:07:01,421 - Igen, tudom. Azt nagyon utálod. - Sam befogadásával 75 00:07:01,546 --> 00:07:03,673 kompenzálni akarod, ami Ethannel történt? 76 00:07:03,798 --> 00:07:07,468 - Mi? Nem. - Próbálsz újra egyensúlyt teremteni... 77 00:07:07,593 --> 00:07:10,096 Nem. Semmi köze az öcsédhez. 78 00:07:11,639 --> 00:07:13,391 - Egyáltalán semmi. - Jó. 79 00:07:14,434 --> 00:07:17,770 - Megint én vagyok. - Jó reggelt! A konyhában vagyunk! 80 00:07:18,771 --> 00:07:20,523 Jó reggelt! 81 00:07:20,648 --> 00:07:25,653 Kitalálom, ti ketten nem állásbörzére mentek. 82 00:07:25,778 --> 00:07:28,364 Én ebből inkább kimaradok. 83 00:07:29,115 --> 00:07:31,409 Nincs állásbörze. Nincs egység. 84 00:07:31,534 --> 00:07:33,161 Csak elvarrunk pár szálat. 85 00:07:33,286 --> 00:07:35,121 Jól van. Amíg elvarrjátok a szálakat, 86 00:07:35,246 --> 00:07:38,457 szólj, ha megint elesik, vagy nem emlékszik a saját nevére! 87 00:07:38,582 --> 00:07:39,625 Rendben. 88 00:07:41,085 --> 00:07:42,420 Szép napot! 89 00:07:52,013 --> 00:07:53,764 - Eagles-Cowboys, 20-20. - Indulás fel! 90 00:07:53,890 --> 00:07:56,183 - Jake Elliot 60 yardra... - El fogunk késni. 91 00:07:56,308 --> 00:07:58,644 - Hé! Döntetlen, hűha! - Anya! 92 00:07:58,769 --> 00:08:00,188 Tudod, milyen az apád. 93 00:08:00,313 --> 00:08:04,192 Akkor hoz ide, amikor akar, de ha én egy percet is kések, kikészít. 94 00:08:04,317 --> 00:08:06,736 - Szia, Ant bácsi! - Sziasztok! Szia, pajti! 95 00:08:06,861 --> 00:08:07,987 Szia, Ant bácsi! 96 00:08:08,112 --> 00:08:11,199 - Hé, ne kócolj össze! - Mit keresel itt? 97 00:08:11,324 --> 00:08:13,493 Dolgom van erre, gondoltam, benézek. 98 00:08:13,618 --> 00:08:16,370 Fiúk, felfelé! Pakoljatok! Gyerünk! 99 00:08:16,496 --> 00:08:18,289 Nem. 100 00:08:19,040 --> 00:08:22,502 - Jól vagy? Kerülöd a bajt? - Ja. Igyekszem, tudod. 101 00:08:27,215 --> 00:08:29,300 Gyere ide! Hadd lássalak! 102 00:08:29,425 --> 00:08:30,718 Mi újság? 103 00:08:30,843 --> 00:08:33,804 Tudod, számolom a perceket, amíg kezdődik a szabadság. 104 00:08:34,847 --> 00:08:36,682 Hol voltál? Szerdán hívtalak. 105 00:08:36,807 --> 00:08:40,227 Ja, bocsi, egy rohadt küldetésen ragadtam. 106 00:08:40,352 --> 00:08:43,981 Jársz valakivel? Van egy lány az edzőteremben, Chloe. 107 00:08:44,106 --> 00:08:46,192 - Ő... - Frankie! Soha többé. 108 00:08:46,317 --> 00:08:48,319 Emlékszel a legutóbbira? A macskás nőre. 109 00:08:49,529 --> 00:08:52,448 - Milyen macskás nőre? - Tudod jól. 110 00:08:52,573 --> 00:08:54,784 Chloe utálja a macskákat. 111 00:08:54,909 --> 00:08:58,079 Ezt kérdeztem először: "Szereted a macskákat?" 112 00:08:58,204 --> 00:09:01,499 Miért adsz ki ilyen hangot? Örökre egyedül akarsz maradni? 113 00:09:01,624 --> 00:09:03,960 Nem vagyok egyedül, itt vagy te és a fiúk. 114 00:09:04,085 --> 00:09:07,838 Te vagy az egyetlen pasi, akit ismerek, aki nem akar becsajozni. 115 00:09:10,007 --> 00:09:11,008 Ja. 116 00:09:13,427 --> 00:09:14,679 Mi történt? 117 00:09:18,849 --> 00:09:20,101 Figyelj... 118 00:09:22,770 --> 00:09:24,397 Ki fog derülni pár dolog. 119 00:09:26,607 --> 00:09:27,942 Rólam. 120 00:09:28,067 --> 00:09:30,903 Ennyi év után megtudták, hogy te loptál 121 00:09:31,028 --> 00:09:33,739 az adománygyűjtő kosárból a templomban? 122 00:09:35,700 --> 00:09:36,701 Nem. 123 00:09:38,911 --> 00:09:40,454 Jézusom, mondd már! 124 00:09:44,000 --> 00:09:45,835 Emlékszel, amikor anya beteg lett? 125 00:09:46,711 --> 00:09:48,504 És ki akartuk hozni abból a házból, 126 00:09:48,629 --> 00:09:50,881 abból a szar házból Crum Lynne-ben? 127 00:09:51,007 --> 00:09:54,135 És találtunk egy lakást Radnorban, a kertre nézőt. 128 00:09:54,260 --> 00:09:58,514 - Igen, egy barátod ismert valakit... - Ja, nem volt semmilyen barát. 129 00:09:59,140 --> 00:10:00,808 Én fizettem ki. 130 00:10:01,934 --> 00:10:05,855 Mint mikor ez a ház a piacra került, és el kellett költöznötök Christől. 131 00:10:05,980 --> 00:10:08,899 Nem egy kollégámmal egyeztem meg, 132 00:10:09,025 --> 00:10:10,401 én fizettem ki. 133 00:10:15,656 --> 00:10:20,244 Úgy szereztem pénzt, hogy olyasmit tettem, amit nem kellett volna. 134 00:10:22,872 --> 00:10:25,124 És most miattam 135 00:10:27,418 --> 00:10:28,836 meghalt egy lány. 136 00:10:32,757 --> 00:10:34,008 Úristen! 137 00:10:36,469 --> 00:10:37,470 És... 138 00:10:38,929 --> 00:10:41,390 Azt mondod, a rendőrség tudja, hogy... 139 00:10:41,515 --> 00:10:44,477 Nem, ők nem tudják, de én... elmondom nekik. 140 00:10:44,602 --> 00:10:45,811 Ant, csak... 141 00:10:45,936 --> 00:10:48,731 - Csak várj még egy kicsit, és majd... - Nem lehet, Frankie. 142 00:10:50,149 --> 00:10:51,859 Nem élhetek együtt ezzel. 143 00:10:53,152 --> 00:10:55,154 Megfulladok, érted? 144 00:10:55,279 --> 00:10:56,656 Anya, kész vagy? 145 00:10:57,615 --> 00:10:59,700 Szálljatok be a kocsiba, mindjárt jövök! 146 00:10:59,825 --> 00:11:02,953 - Azt mondtad, el fogunk késni! - Szálljatok be! 147 00:11:03,079 --> 00:11:04,121 Jesszus! 148 00:11:07,291 --> 00:11:09,085 Menj, legyél a fiúkkal! 149 00:11:11,003 --> 00:11:12,421 Majd később beszélünk. 150 00:11:16,592 --> 00:11:23,265 Ant! Én tudom, ki vagy, rendben? Bármit is mondanak, én tudom. 151 00:11:32,149 --> 00:11:34,276 Van itt valaki éjszaka? 152 00:11:34,902 --> 00:11:38,280 Nincs. Naplementekor elmegyünk, 8 vagy 9 óra körül. 153 00:11:38,406 --> 00:11:41,200 Kiküldtem pár embert a reggeli hívása után. 154 00:11:41,325 --> 00:11:42,618 Casey találta meg. 155 00:11:42,743 --> 00:11:44,537 Hogyhogy csak most találták meg? 156 00:11:44,662 --> 00:11:46,455 80 kilométernyi utunk van. 157 00:11:46,580 --> 00:11:49,165 Ha nem keressük, nem találjuk meg. 158 00:11:49,290 --> 00:11:50,292 Megnézték a rendszámot? 159 00:11:50,418 --> 00:11:53,504 Igen. Egy aznap este ellopott autóé. 160 00:12:09,145 --> 00:12:10,771 Oké. 161 00:12:11,981 --> 00:12:13,566 Tom! 162 00:12:19,572 --> 00:12:23,534 Tönkrement. Ezen nem találunk semmit. 163 00:12:27,288 --> 00:12:29,665 Hé, hány hektárnyi terület ez? 164 00:12:29,790 --> 00:12:31,041 1400. 165 00:12:33,127 --> 00:12:35,212 Idekint késő éjjel 166 00:12:36,005 --> 00:12:38,549 hány hívás mehetett át a telefontornyokon? 167 00:12:39,759 --> 00:12:40,968 Nem sok. 168 00:12:41,093 --> 00:12:43,220 Hívjuk le az adatokat, és meglátjuk. 169 00:13:23,344 --> 00:13:25,554 Nyomozó, ezt meg kellene néznie. 170 00:13:48,911 --> 00:13:50,120 Mi a terv, Per? 171 00:13:51,747 --> 00:13:52,748 Szia! 172 00:13:54,040 --> 00:13:56,418 Nem lenne okos dolog sokáig itt maradnunk. 173 00:13:57,795 --> 00:14:01,465 Gondolkodtam azon a táskán. 174 00:14:02,800 --> 00:14:05,803 Robbie eladta a drogot, mielőtt idejött. 175 00:14:06,595 --> 00:14:07,721 Van értelme, nem? 176 00:14:07,847 --> 00:14:09,765 Azt hisszük, elveszett, nem keressük. 177 00:14:11,058 --> 00:14:12,935 Ha eladta, hol a pénz? 178 00:14:14,270 --> 00:14:17,940 Csak egy helyen lehet. Maeve-nél. 179 00:14:19,942 --> 00:14:23,988 Hívd Breakert! Találkozzunk Allentownban a lehajtónál. 180 00:14:24,655 --> 00:14:26,240 Meglátogatjuk Maeve-et. 181 00:14:27,408 --> 00:14:29,869 Várj! Hol találtátok meg a táskát? 182 00:14:31,662 --> 00:14:33,497 Mi az, hogy nem volt benne? 183 00:14:40,546 --> 00:14:44,300 Mi van Maeve-nél? Jó, megyek Donna kocsijával. 184 00:14:48,804 --> 00:14:51,098 - Úristen! - Tudom. Ki vagyok bukva. 185 00:14:56,562 --> 00:15:01,734 Szóval ez a nő csak megjelent nálatok azzal, 186 00:15:01,859 --> 00:15:03,861 hogy "Itt van egymillió dollár"? 187 00:15:03,986 --> 00:15:06,780 Igen. Még soha nem találkoztam vele. 188 00:15:07,781 --> 00:15:09,408 Mihez kezdesz vele? 189 00:15:10,826 --> 00:15:11,827 Nem tudom. 190 00:15:14,663 --> 00:15:17,917 Egy részem át akarja adni a zsaruknak, hogy túllegyünk rajta. 191 00:15:20,294 --> 00:15:23,589 De tudom, hogy Robbie azért halt meg, hogy a miénk legyen. 192 00:15:25,299 --> 00:15:27,176 Talán nem kéne elcsesznem. 193 00:15:29,678 --> 00:15:31,013 Hát tartsd meg! 194 00:15:31,138 --> 00:15:33,641 De valaki biztosan tud a pénzről. 195 00:15:36,685 --> 00:15:41,106 - Valaki biztosan keresi. - Rejtsd el! 196 00:15:43,192 --> 00:15:45,986 Valahol a ház közelében, 197 00:15:47,237 --> 00:15:48,739 ahol szemmel tarthatod. 198 00:15:50,532 --> 00:15:51,533 Tedd oda! 199 00:15:52,451 --> 00:15:54,203 És várj! 200 00:15:54,328 --> 00:15:57,164 Fél évet, egy évet. 201 00:15:57,289 --> 00:16:00,000 Ha a zsaruk keresik és megtalálják, 202 00:16:00,125 --> 00:16:02,211 nem tudtad, hogy ott van. 203 00:16:02,336 --> 00:16:03,337 Robbie dugta el. 204 00:16:07,466 --> 00:16:09,593 És ha senki sem keresi, 205 00:16:12,304 --> 00:16:15,307 akkor új életet kezdhetsz a gyerekekkel. 206 00:16:19,979 --> 00:16:21,313 Ezt nézd meg! 207 00:16:22,231 --> 00:16:24,692 Miért nézem egy telefontorony adatait? 208 00:16:24,817 --> 00:16:27,277 Ez a Wissahickon Park egyik tornya. 209 00:16:27,403 --> 00:16:29,488 Este 11-kor volt egy hívás. 210 00:16:29,613 --> 00:16:33,117 - Ray Lyman számáról. - Várj! Ray Lyman? 211 00:16:33,909 --> 00:16:35,244 Hogy került oda a mobilja? 212 00:16:35,369 --> 00:16:38,539 Nem azzal kommunikáltunk Cliff-fel a Bailey Parkban? 213 00:16:38,664 --> 00:16:40,499 Nem. Csak azt hittük. 214 00:16:41,125 --> 00:16:42,668 Istenem! 215 00:16:42,793 --> 00:16:44,378 Bármit is akartok mondani, 216 00:16:44,503 --> 00:16:46,839 térjetek már végre a lényegre! 217 00:16:46,964 --> 00:16:49,717 A mobilt kicserélték. Grasso tette. 218 00:16:49,842 --> 00:16:51,593 Ezért nem jött Cliff aznap este. 219 00:16:51,719 --> 00:16:54,430 Csak úgy bizonyíthatjuk, ha megnézzük a bizonyítékraktárban, 220 00:16:54,555 --> 00:16:58,892 amihez már nem férünk hozzá a folyamatban lévő nyomozás miatt. 221 00:16:59,893 --> 00:17:02,521 Kérlek, Kath! Tudod, hogy megy egy ilyen ügy. 222 00:17:02,646 --> 00:17:05,648 Enélkül Grasso megússza. 223 00:17:05,773 --> 00:17:09,778 Tudom. Csak idegesít, hogy fel kell kelnem a kanapéról, 224 00:17:09,903 --> 00:17:11,280 és fel kell vennem egy nadrágot. 225 00:17:11,405 --> 00:17:12,698 A francba! 226 00:17:16,367 --> 00:17:18,871 Nyolc óránként egy. Mikor vetted be utoljára? 227 00:17:18,996 --> 00:17:21,123 Mi vagy te, a könyvelőm? Add azt ide! 228 00:17:26,587 --> 00:17:29,923 - Van még valami. - Mi a franc van még? 229 00:17:30,049 --> 00:17:31,800 Kellenek a fegyvereink. 230 00:17:39,266 --> 00:17:40,267 Oké. 231 00:17:41,477 --> 00:17:46,607 Te gyere velem, és segíts felvenni egy nadrágot az emeleten! 232 00:17:48,400 --> 00:17:51,403 Gyere! Csinálhatod csukott szemmel is. 233 00:18:00,579 --> 00:18:02,289 Miért hívtál, Donna? 234 00:18:04,875 --> 00:18:07,086 Breaker itt bujkált nálam. 235 00:18:07,211 --> 00:18:10,547 Hallottam, hogy reggel telefonon beszélt Jaysonnel. 236 00:18:13,133 --> 00:18:14,426 Maeve-ről. 237 00:18:15,969 --> 00:18:18,931 Maeve-ről? Ki az a Maeve? 238 00:18:20,182 --> 00:18:22,559 Billy Prendergrast lánya. 239 00:18:23,435 --> 00:18:27,481 Csak egy fiatal lány, neki semmi köze ehhez az egészhez. 240 00:18:28,232 --> 00:18:29,399 Oké. 241 00:18:29,525 --> 00:18:33,320 Azt mondta, hogy odamennek a házához. 242 00:18:35,280 --> 00:18:36,490 Hol vannak? 243 00:18:42,287 --> 00:18:45,415 Donna! Ne baszakodj velem! 244 00:18:46,708 --> 00:18:47,751 Hol vannak? 245 00:18:51,421 --> 00:18:53,423 Anyukám régi házában vannak. 246 00:18:54,383 --> 00:18:55,384 Hol? 247 00:18:57,052 --> 00:18:58,428 Stroudsburg. 248 00:18:59,680 --> 00:19:01,265 Bishop Hollow út. 249 00:19:12,526 --> 00:19:16,488 - Amúgy miért mennek Maeve-hez? - Van egy tippem, hogy miért. 250 00:19:16,613 --> 00:19:18,407 De nem fognak eljutni odáig. 251 00:19:50,105 --> 00:19:51,106 Igen? 252 00:19:52,024 --> 00:19:53,025 Én vagyok. 253 00:19:53,609 --> 00:19:54,610 Hírek? 254 00:19:56,111 --> 00:19:57,112 J, ez... 255 00:19:58,155 --> 00:19:59,156 Break, mi az? 256 00:20:00,616 --> 00:20:02,492 Megtalálták Eryn holttestét, J. 257 00:20:03,118 --> 00:20:04,620 A Dyer bányatóban. 258 00:20:06,622 --> 00:20:08,373 És valami mást is találtak. 259 00:20:15,797 --> 00:20:16,798 J? 260 00:20:21,595 --> 00:20:24,848 J, ott vagy még? J? 261 00:20:52,209 --> 00:20:54,628 J! Mennünk kell! 262 00:21:04,763 --> 00:21:06,014 Tudom, mit tettél. 263 00:21:11,979 --> 00:21:13,272 Tudom. 264 00:21:17,401 --> 00:21:18,443 Jönnek. 265 00:21:20,279 --> 00:21:21,280 Jönnek. 266 00:22:32,392 --> 00:22:34,144 Oké, még egy és kész. 267 00:22:36,521 --> 00:22:38,732 - Mit szólsz? - Még egyet! 268 00:22:39,941 --> 00:22:43,362 Oké. Te fogsz egy állatkertben aludni. 269 00:22:43,487 --> 00:22:45,155 A tesótok szereti az állatokat? 270 00:22:45,280 --> 00:22:47,199 Ethan? Igen. 271 00:22:47,324 --> 00:22:49,242 Évekig kutyasétáltató volt. 272 00:22:49,910 --> 00:22:52,996 Egyszer eltűnt Mrs. Heimrich kutyája. 273 00:22:53,121 --> 00:22:54,956 - Emlékszel? - Igen. 274 00:22:55,832 --> 00:22:59,628 Végül feladtuk a keresést, de Ethan nem. 275 00:23:00,754 --> 00:23:04,841 Egész éjjel kereste, hátizsákkal és fejlámpával, 276 00:23:04,966 --> 00:23:08,053 és megtalálta a kutyát a Chatham Parkban. 277 00:23:09,262 --> 00:23:11,598 Éhen halok. 278 00:23:11,723 --> 00:23:14,309 - Ebédeljünk? - Igen. 279 00:23:15,018 --> 00:23:18,146 Van mogyoróvajas szendvics, és... 280 00:23:18,271 --> 00:23:21,108 - Elmehetnénk a Dairy Queenbe? - Úristen! 281 00:23:21,233 --> 00:23:22,943 - Mi az? - Mi az? 282 00:23:23,068 --> 00:23:26,238 Már annyira régen nem ettem ott! 283 00:23:27,406 --> 00:23:28,490 Miért nem? 284 00:23:29,408 --> 00:23:30,992 Gyerekem lett. 285 00:23:31,118 --> 00:23:34,454 Ha babád születik, 286 00:23:35,414 --> 00:23:37,332 fura dolgok történnek a testeddel, 287 00:23:37,457 --> 00:23:41,336 és utána azt akarod, hogy újra olyan legyen, mint szülés előtt. 288 00:23:41,461 --> 00:23:45,215 Ezért nem ehetsz fagyikelyhet, és nem tudom, hogy miért... 289 00:23:45,340 --> 00:23:47,008 mondom el ezt most. 290 00:23:47,134 --> 00:23:48,760 Gyerünk, menjünk a Dairy Queenbe! 291 00:23:49,386 --> 00:23:52,806 Be fogok vágni egy mogyorós parfét. 292 00:24:02,732 --> 00:24:04,734 Nem szóltál Samről. 293 00:24:07,404 --> 00:24:08,697 Igen, mi... 294 00:24:10,031 --> 00:24:12,534 A nejem, Susan és én... 295 00:24:12,659 --> 00:24:14,911 Azelőtt ideiglenes nevelőszülők voltunk. 296 00:24:15,036 --> 00:24:18,081 Gondoltam, inkább velem, mint valaki mással, érted? 297 00:24:19,916 --> 00:24:22,878 Ez jó. Örülök neki. 298 00:24:36,558 --> 00:24:41,229 Oké. Ray Lyman mobilja. Próbáld ki! 299 00:24:56,328 --> 00:24:57,329 Semmi. 300 00:24:57,454 --> 00:24:58,455 Francba! 301 00:24:58,580 --> 00:24:59,581 Ez kamu. 302 00:25:00,540 --> 00:25:02,375 Meg kell találnunk az igazit. 303 00:25:03,126 --> 00:25:05,212 Amihez házkutatási parancs kell. 304 00:25:05,337 --> 00:25:07,714 A vezető ügynöktől, amit engedélyezett a... 305 00:25:07,839 --> 00:25:09,841 Vagy egy agyafúrt, fiatal elemző, 306 00:25:09,966 --> 00:25:13,053 aki előléptetést akar, mielőtt a főnöke nyugdíjba megy. 307 00:25:22,395 --> 00:25:23,605 Cindy! 308 00:25:23,730 --> 00:25:24,731 Basszus! 309 00:25:29,819 --> 00:25:32,572 Meg kell tenned nekem valamit, amit nem szabadna, 310 00:25:32,697 --> 00:25:35,909 - de te akkor is megteszed. Oké? - Jó. 311 00:25:36,034 --> 00:25:37,035 Szuper. 312 00:25:42,958 --> 00:25:44,501 - Szia! - Ray Lyman mobilja 313 00:25:44,626 --> 00:25:47,212 utoljára szombat éjjel 12:58-kor jelzett, 314 00:25:47,337 --> 00:25:49,381 - Fountain út Roxborough-ban. - Az hol van? 315 00:25:51,258 --> 00:25:53,218 - A Fountain út itt van. - Igen. 316 00:25:53,343 --> 00:25:56,680 Grasso háza két utcára. 317 00:25:57,889 --> 00:25:59,724 Grasso házához megyünk. 318 00:25:59,849 --> 00:26:02,602 Kövesd a mobilját! Ha elmegy, tudni akarom. 319 00:26:02,727 --> 00:26:06,147 Van még időm elmondani, hogy ez nem jó ötlet? 320 00:26:06,273 --> 00:26:09,109 Már rég túl vagyok a jó ötleteken, Kath. 321 00:26:10,777 --> 00:26:13,655 - Hol vagy most? - Grasso háza előtt. 322 00:26:13,780 --> 00:26:17,117 - Jött hír Readingből a pénzről? - Igazad volt. 323 00:26:17,242 --> 00:26:19,744 - Nyomra akadtunk. Az embereim ráálltak. - Látod? 324 00:26:20,495 --> 00:26:22,872 Örülsz, hogy azt javasoltam, ássunk mélyebbre? 325 00:26:23,498 --> 00:26:25,875 Ezt tartsd észben, amikor felosztod a pénzt, rendben? 326 00:26:26,001 --> 00:26:28,920 Takarítsunk fel, aztán kitaláljuk, mi legyen a pénzzel. 327 00:26:33,174 --> 00:26:34,175 Ant? 328 00:26:39,764 --> 00:26:40,849 Anthony! 329 00:27:00,994 --> 00:27:03,580 Hé, ülj le! 330 00:27:13,882 --> 00:27:17,344 Tessék. Kérsz kólát? Nyugodtan! 331 00:27:18,345 --> 00:27:19,346 Tessék. 332 00:27:19,971 --> 00:27:23,350 Mi volt a terv, Mike? Úgy teszel, mintha kinyírtam volna magam, 333 00:27:23,475 --> 00:27:24,601 és megtaláltál volna? 334 00:27:28,855 --> 00:27:31,358 Nem tudom, hogy csinálod ezt ilyen régóta, Mike. 335 00:27:31,483 --> 00:27:34,527 Két év után úgy érzem, 20 évet öregedtem, nem tudok enni, 336 00:27:34,653 --> 00:27:37,322 - egész éjjel fent vagyok. - Én is ezt éreztem. 337 00:27:37,447 --> 00:27:41,576 Megtanulod észszerűsíteni, tudod? Kifizettem a három fiam tandíját. 338 00:27:42,494 --> 00:27:43,870 Igen, tudom. 339 00:27:46,164 --> 00:27:50,168 Beszéltem az irodával. Holnap reggel bemegyek ügyvéd nélkül. 340 00:27:50,293 --> 00:27:52,337 - Várj! - Végeztem, Mike. 341 00:27:52,462 --> 00:27:54,673 Figyelj rám! Még van kiút ebből. 342 00:27:56,216 --> 00:27:57,425 Jayson és Perry meghaltak. 343 00:27:57,550 --> 00:28:00,679 - És tudjuk, hol a pénz. - Honnan tudod, hogy meghaltak? 344 00:28:00,804 --> 00:28:04,140 - Robbie Prendergrast eladta a drogot... - Várj, milyen pénz? 345 00:28:04,265 --> 00:28:06,226 ...és a pénzt Maeve-nek adta, az unokahúgának. 346 00:28:06,351 --> 00:28:08,603 Vincent emberei most mennek a házához. 347 00:28:08,728 --> 00:28:11,106 - Most? Maeve házához? - Igen. Nem kell ezt tenned. 348 00:28:11,231 --> 00:28:13,650 - Ki megy Maeve házához? - Még mindig... 349 00:28:13,775 --> 00:28:14,984 Jézusom! Basszus! 350 00:28:47,016 --> 00:28:48,184 Grasso mozgásban. 351 00:28:48,309 --> 00:28:50,603 - Basszus! - Most jelzett a mobilja. 352 00:28:50,729 --> 00:28:53,773 - Kelet felé megy a 4-22-esen. - 4-22? Az hol van? 353 00:28:53,898 --> 00:28:56,526 Elversonban. Robbie Prendergrast. 354 00:28:59,237 --> 00:29:02,240 - Minek megy oda? - Mindjárt kiderítjük. 355 00:29:13,585 --> 00:29:14,586 Maradjatok itt! 356 00:29:32,520 --> 00:29:33,521 Maeve? 357 00:29:34,898 --> 00:29:38,401 El kell menned. Érted jönnek. 358 00:29:41,321 --> 00:29:43,281 - Mi az? - Egy zsaru jött. 359 00:29:43,406 --> 00:29:44,908 Azt mondta, mennünk kell. Most! 360 00:29:55,126 --> 00:29:57,587 Maeve, hová megyünk? 361 00:29:58,838 --> 00:30:00,465 - Bassza meg! - Mi az? 362 00:30:00,590 --> 00:30:02,717 A kulcs. Maradjatok itt, oké? 363 00:30:16,815 --> 00:30:17,816 Picsába! 364 00:30:30,411 --> 00:30:31,913 Hol van a pénz? 365 00:30:33,122 --> 00:30:34,207 Milyen pénz? 366 00:30:36,459 --> 00:30:37,627 Ne csináld! 367 00:30:38,670 --> 00:30:39,838 Tudjuk, hogy itt van. 368 00:30:40,922 --> 00:30:43,007 Nem tudom, miről beszélsz. 369 00:30:53,309 --> 00:30:54,811 Elmondom, hol van a pénz. 370 00:30:55,854 --> 00:30:56,896 Csak engedd el! 371 00:30:57,647 --> 00:30:58,815 Harp, menj a kocsihoz! 372 00:31:00,775 --> 00:31:01,776 Zárd be! 373 00:31:08,408 --> 00:31:09,409 Hol van? 374 00:31:14,914 --> 00:31:16,082 Az Grasso kocsija? 375 00:31:17,292 --> 00:31:18,418 Úgy néz ki. 376 00:31:39,606 --> 00:31:40,690 Nyisd ki! 377 00:31:40,815 --> 00:31:42,233 Nyisd ki a táskát! 378 00:31:59,918 --> 00:32:02,420 Csukd be azt a kurva ajtót! 379 00:32:08,384 --> 00:32:10,053 Fogd be a szádat! 380 00:32:39,999 --> 00:32:43,419 Tom! Jayson itt van. 381 00:32:50,593 --> 00:32:54,180 Egy ügynök megsérült. Melville út 16, Elverson. 382 00:32:54,305 --> 00:32:55,556 Erősítést kérünk! 383 00:33:15,451 --> 00:33:16,452 Menj! 384 00:33:19,872 --> 00:33:20,873 Menj! 385 00:33:22,417 --> 00:33:23,626 Az emeletre! 386 00:34:53,507 --> 00:34:54,509 Aleah! 387 00:35:08,106 --> 00:35:09,107 Jól vagy? 388 00:35:16,280 --> 00:35:18,741 - Úristen! - Jól vagy? 389 00:35:19,367 --> 00:35:21,536 Szállj le rólam! 390 00:35:22,578 --> 00:35:24,163 Ne! 391 00:35:24,288 --> 00:35:25,748 Segítség! 392 00:35:26,958 --> 00:35:29,418 - Hová mész? - Mássz be hátra! Maradj ott! 393 00:35:29,544 --> 00:35:32,296 Semmi baj. Szólok a rendőrségnek, hogy Maeve bajban van. 394 00:35:34,382 --> 00:35:35,967 Segítség! 395 00:35:38,261 --> 00:35:39,929 Ne! 396 00:35:44,976 --> 00:35:46,394 Segítség! 397 00:35:46,519 --> 00:35:48,187 Ne! 398 00:35:48,312 --> 00:35:49,313 Basszus! 399 00:35:51,315 --> 00:35:53,317 Segítség! 400 00:35:53,442 --> 00:35:54,944 Segítség! 401 00:35:56,112 --> 00:35:57,530 Fegyver! 402 00:36:05,288 --> 00:36:06,372 Menj előre! 403 00:36:14,255 --> 00:36:15,756 Fogd be a szád! 404 00:36:15,882 --> 00:36:17,258 - Vissza! - Segítség! 405 00:36:17,383 --> 00:36:18,885 Azt mondtam, vissza! 406 00:36:19,010 --> 00:36:22,013 - El tudom találni. - Nem. Túl kockázatos. 407 00:36:22,138 --> 00:36:23,681 Azt mondtam, hogy vissza! 408 00:36:23,806 --> 00:36:25,141 Vége van, engedje el! 409 00:36:25,266 --> 00:36:29,228 Vissza! Különben megölöm! Megölöm! 410 00:37:19,278 --> 00:37:20,738 Jól van, Maeve? 411 00:37:28,287 --> 00:37:29,455 Semmi baj. 412 00:38:41,152 --> 00:38:43,237 Szerencséd, hogy a fiú épségben van, 413 00:38:43,362 --> 00:38:45,448 különben a segged is a kartartóban lenne. 414 00:38:45,573 --> 00:38:47,700 - A seggem nem férne bele. - Ne okoskodj már! 415 00:38:47,825 --> 00:38:50,369 Megértetted? Add le a jelentést, 416 00:38:50,494 --> 00:38:52,288 és zárjuk le ezt a káoszt, 417 00:38:52,413 --> 00:38:54,999 - mielőtt bármi bűzlene ebben az ügyben! - Értettem. 418 00:39:02,006 --> 00:39:03,132 Na és hogy ment? 419 00:39:04,842 --> 00:39:07,928 Nem mondanám, hogy gratulált hozzá, 420 00:39:08,637 --> 00:39:10,681 de mit fog tenni, kirúg? 421 00:39:12,350 --> 00:39:17,646 Nem, végül is mindenki örül, hogy lezárhatjuk ezt az ügyet. 422 00:39:17,772 --> 00:39:22,193 Ha már itt tartunk, kérdeztek a pénzről. 423 00:39:24,278 --> 00:39:29,575 Az ügynökök ezt találták a házban, ahol Jayson és Perry bujkált. 424 00:39:32,244 --> 00:39:35,498 Szóval szerintem Jayson ezért ment Maeve házába. 425 00:39:36,874 --> 00:39:37,875 Hihetetlen. 426 00:39:39,585 --> 00:39:41,962 Láttál valamit, amíg ott voltál? 427 00:39:42,671 --> 00:39:43,714 Nem. 428 00:39:44,965 --> 00:39:47,218 Tudod, mit mondanak a bölcsek? 429 00:39:48,302 --> 00:39:49,345 Nem. 430 00:39:49,470 --> 00:39:51,347 Tudd, mit kell elnézni! 431 00:39:59,814 --> 00:40:03,484 Kösz, Kath. Mindent köszönök. 432 00:40:49,238 --> 00:40:50,698 A húgod úton van. 433 00:40:52,283 --> 00:40:53,993 Pár perc, és itt lesz. 434 00:40:55,911 --> 00:40:58,247 Adnál egy műtősruhát? 435 00:41:00,249 --> 00:41:03,294 Talán még van időm elmenekülni. 436 00:41:09,216 --> 00:41:12,136 - Hé, főnök! - Igen? 437 00:41:12,261 --> 00:41:14,513 Nem adsz nekem penitenciát? 438 00:41:16,807 --> 00:41:18,559 Soha senkinek nem adtam. 439 00:41:20,186 --> 00:41:22,688 Az emberek eleget büntetik saját magukat. 440 00:41:52,635 --> 00:41:57,139 És átnézzük a kérdéseket, amiket tegnap adtam fel. 441 00:42:14,740 --> 00:42:16,158 - Szia! - Szia! 442 00:42:17,409 --> 00:42:18,786 Milyen volt ma Sammel? 443 00:42:19,537 --> 00:42:20,538 Jó. 444 00:42:21,497 --> 00:42:24,458 Elvittük a Targetbe, és vettünk neki egy csomó cuccot. 445 00:42:24,583 --> 00:42:27,211 És kosárlabdáztunk a parkban. 446 00:42:27,336 --> 00:42:29,255 Kösz, hogy gondoskodtál róla, Em. 447 00:42:32,341 --> 00:42:34,051 És hogy rólam is gondoskodtál. 448 00:42:37,930 --> 00:42:39,223 Bejöhetek? 449 00:42:48,190 --> 00:42:49,817 Beszélhetünk a vallomásról? 450 00:42:50,568 --> 00:42:54,363 Apa! Nem tudom, mit... 451 00:42:54,488 --> 00:42:56,198 mit fogok mondani, oké? 452 00:42:56,323 --> 00:42:57,616 - Én nem... - Em! 453 00:42:59,577 --> 00:43:01,370 Igazat kell mondanunk. 454 00:43:02,204 --> 00:43:05,332 Akkor is, ha félünk, hogy az felzaklat másokat. 455 00:43:11,964 --> 00:43:13,966 Nem voltam túl jó apa mostanában. 456 00:43:14,091 --> 00:43:16,802 - Nem baj, apa. - De igen, baj. 457 00:43:19,388 --> 00:43:22,349 Védenem kell téged, és óvnom kell, 458 00:43:22,474 --> 00:43:23,517 és... 459 00:43:26,895 --> 00:43:28,480 ezt fogom tenni. 460 00:43:53,339 --> 00:43:55,924 - Szia! Milyen volt az út? - Jó. 461 00:43:56,050 --> 00:43:58,427 - Hogy vagy? - Jól vagyok. 462 00:43:58,552 --> 00:44:00,304 Hé, pár óra múlva jövünk, rendben? 463 00:44:00,429 --> 00:44:02,181 - Oké. - Kész vagy? 464 00:44:02,306 --> 00:44:03,390 Igen. Jól van. 465 00:44:31,168 --> 00:44:34,088 Ügyvéd úr! Készen állnak a vallomásra? 466 00:44:34,213 --> 00:44:36,006 Igen, bíró úr. 467 00:44:37,966 --> 00:44:42,137 A család nevében vallomást tesz Tom Brandis. 468 00:44:44,306 --> 00:44:45,349 Apa! 469 00:44:59,863 --> 00:45:01,407 Jó napot, bíró úr! 470 00:45:06,036 --> 00:45:09,707 2009-ben a nejemmel, Susannel Ethan és a húga, Emily 471 00:45:09,832 --> 00:45:11,709 nevelőszülei lettünk. 472 00:45:12,793 --> 00:45:17,673 Két évvel később hivatalos örökbefogadási kérelmet nyújtottunk be. 473 00:45:19,133 --> 00:45:21,218 Ethan energikus fiú volt. 474 00:45:21,927 --> 00:45:23,178 Izgő-mozgó. 475 00:45:24,221 --> 00:45:28,517 Egy tanára azt mondta, biztonsági övet kellene tennünk a székére. 476 00:45:29,143 --> 00:45:31,061 Ezek voltak az első jelek. 477 00:45:31,186 --> 00:45:36,316 Vizuális észlelési zavar, diszlexia, finommotorikus zavar. 478 00:45:37,609 --> 00:45:39,153 Gyorsan cselekedtünk. 479 00:45:39,278 --> 00:45:42,990 A korai közbelépés volt a barátaink mantrája. 480 00:45:43,824 --> 00:45:45,909 És Susan nem ült tétlenül. 481 00:45:46,034 --> 00:45:48,245 Nem az a típus volt, aki tétlenkedik. 482 00:45:48,996 --> 00:45:52,082 Ethan elkezdte a foglalkozásterápiát, és Ritalint szedett. 483 00:45:52,750 --> 00:45:58,005 12 évesen egy rendőrtiszt hozta őt haza. 484 00:45:58,756 --> 00:46:02,968 Kövekkel dobálta az autókat egy felüljáróról a Ridge Pike-on. 485 00:46:03,093 --> 00:46:05,763 A gyermekorvos terapeutához küldte. 486 00:46:05,888 --> 00:46:09,141 A diagnózis diszruptív hangulatszabályozási zavar volt. 487 00:46:09,892 --> 00:46:11,935 Székeket vágott a tanáraihoz. 488 00:46:13,687 --> 00:46:16,732 Tönkretette a szomszédunk hintáját. 489 00:46:18,066 --> 00:46:21,403 Megtámadott engem, Susant, a testvéreit. 490 00:46:22,613 --> 00:46:23,614 Miért? 491 00:46:26,909 --> 00:46:30,954 Hangok sugallták neki. Ezt mondta. 492 00:46:32,998 --> 00:46:34,917 A tanárok jelentései aggasztóak voltak. 493 00:46:35,042 --> 00:46:40,255 Szégyellem, de nem akartam névkártyát feltenni a szülőin, 494 00:46:40,380 --> 00:46:43,717 mert féltem, hogy megtudják, hogy Ethan apja vagyok. 495 00:46:44,802 --> 00:46:46,470 A hétvégék nehezek voltak. 496 00:46:46,595 --> 00:46:49,932 Két teljes nap, amikor csak mi voltunk vele. 497 00:46:51,433 --> 00:46:55,729 Fogtuk a fejünket, kétségbeesetten próbáltuk megérteni őt. 498 00:46:55,854 --> 00:47:00,150 De Susan, Ethan legnagyobb támogatója, új orvosokat talált. 499 00:47:00,275 --> 00:47:01,985 Türelmes, kedves orvosokat. 500 00:47:02,611 --> 00:47:04,947 A Risperdal pedig megnyugtatta. 501 00:47:05,989 --> 00:47:08,909 Elhallgattatta a hangokat a fejében. 502 00:47:09,034 --> 00:47:12,913 Munkát kapott a YMCA-nél, barátai lettek. 503 00:47:13,038 --> 00:47:15,290 Kenny, Doyle, Evans. 504 00:47:16,750 --> 00:47:17,876 Egy ideig 505 00:47:19,253 --> 00:47:23,131 megengedtük magunknak, hogy lássunk egy jövőt. 506 00:47:26,552 --> 00:47:28,554 De aztán jött a pandémia. 507 00:47:29,721 --> 00:47:31,557 Hiány volt a Risperdalból. 508 00:47:33,475 --> 00:47:36,061 A hangok dühösebben tértek vissza, 509 00:47:36,186 --> 00:47:40,816 és május 15-én ezek a hangok azt mondták neki, hogy ölje meg Susant. 510 00:47:42,442 --> 00:47:45,904 Ez az incidens most meghatározza Ethan egész életét. 511 00:47:51,660 --> 00:47:53,370 Volt öröm is. 512 00:47:56,415 --> 00:47:58,292 Rengeteg öröm. 513 00:48:00,836 --> 00:48:02,546 Amikor először hívott apának. 514 00:48:03,380 --> 00:48:06,550 Amikor New Yorkba látogattunk, vett 25 hamburgert, 515 00:48:06,675 --> 00:48:08,844 és szétosztotta a hajléktalanok közt. 516 00:48:09,803 --> 00:48:13,640 És amikor Mrs. O'Keefe, a kedves, megértő rajztanár 517 00:48:13,765 --> 00:48:14,975 félrehívott, 518 00:48:18,979 --> 00:48:20,981 és elmondta, milyen ragyogó... 519 00:48:22,608 --> 00:48:25,319 milyen ragyogó gyermek ő. 520 00:48:39,082 --> 00:48:40,083 Ethan! 521 00:48:41,460 --> 00:48:43,962 Nem akarom, hogy szégyenben élj tovább. 522 00:48:45,380 --> 00:48:47,132 Ethan, nézz rám! 523 00:48:50,510 --> 00:48:51,845 Ethan, kérlek! 524 00:48:54,640 --> 00:48:56,475 Fiam, kérlek, nézz rám! 525 00:49:04,900 --> 00:49:05,901 Megbocsátok. 526 00:49:10,906 --> 00:49:12,199 Szeretlek. 527 00:49:19,665 --> 00:49:23,669 Nem azért jöttem, hogy megmondjam, mikor engedjék ki a fiamat, 528 00:49:23,794 --> 00:49:25,253 ez nem rajtam múlik. 529 00:49:26,046 --> 00:49:29,841 Azért jöttem, hogy elmondjam, Ethan, hogy amikor eljön az a nap, 530 00:49:30,676 --> 00:49:32,094 én készen állok majd. 531 00:49:33,345 --> 00:49:34,721 Gyere haza, 532 00:49:36,098 --> 00:49:38,058 és én ott foglak várni. 533 00:49:41,019 --> 00:49:42,062 Köszönöm, bíró úr! 534 00:50:04,459 --> 00:50:06,294 Uramisten, ezt nézd meg! 535 00:50:07,295 --> 00:50:09,715 - Honnan tudod, hogy érett? - Oké, szóval, 536 00:50:10,632 --> 00:50:11,633 látod ezt? 537 00:50:11,758 --> 00:50:14,136 Látod, hogy a gyökere kiáll a földből? 538 00:50:14,261 --> 00:50:15,762 Ezt kell keresni. 539 00:50:15,887 --> 00:50:17,764 - Szorítsd ökölbe a kezed! - Így? 540 00:50:17,889 --> 00:50:20,267 Ekkora a tökéletes cékla. 541 00:50:21,143 --> 00:50:22,978 Hasonlítsd össze! Mit gondolsz? 542 00:50:23,103 --> 00:50:24,312 - Már jó. - Igen. 543 00:50:24,438 --> 00:50:26,356 Kicsit lazítsd meg a száránál, 544 00:50:26,481 --> 00:50:29,860 és húzd ki! Így ni. 545 00:50:29,985 --> 00:50:32,904 - Szép, mi? - Ezt megesszük? 546 00:50:34,322 --> 00:50:36,950 Ezt kérdezted az uborkáról is, nem? 547 00:50:38,076 --> 00:50:41,163 Oké. Vidd be ezeket! 548 00:50:41,913 --> 00:50:44,082 Én hozok még néhányat, 549 00:50:44,207 --> 00:50:46,126 és elkészítjük vacsorára. 550 00:50:46,251 --> 00:50:47,711 - Oké. - Rendben? 551 00:50:59,598 --> 00:51:00,932 Üdv újra! 552 00:51:02,768 --> 00:51:05,270 Kopogtam, de semmi válasz. Remélem, nem baj. 553 00:51:05,395 --> 00:51:08,315 Dehogy. Csak egy pillanat. 554 00:51:08,440 --> 00:51:12,152 Jó hír. Végre találtunk családot a fiúnak. 555 00:51:15,989 --> 00:51:18,241 Nem tudom, mit tegyek, Daniel. 556 00:51:20,118 --> 00:51:22,245 Akarod tudni, én mit gondolok? 557 00:51:24,915 --> 00:51:26,875 Ha nemet mondok, akkor is beszélünk róla? 558 00:51:27,000 --> 00:51:28,919 Ha nem akarod, nem kell beszélnünk róla. 559 00:51:29,044 --> 00:51:31,671 Nem. Beszéljünk róla! Akarsz beszélni róla? 560 00:51:34,132 --> 00:51:38,804 Nem vagy olyan helyzetben, hogy megadd egy kisfiúnak, amire szüksége van, 561 00:51:38,929 --> 00:51:40,931 ahogy felnő és érik. 562 00:51:41,765 --> 00:51:44,142 Különösen, ha Ethan hazajön, 563 00:51:44,267 --> 00:51:46,770 és neki is nagy szüksége lesz rád. 564 00:51:49,981 --> 00:51:50,982 Mi az? 565 00:51:51,108 --> 00:51:53,235 Én meg azt hittem, jót cselekedtem. 566 00:51:53,360 --> 00:51:54,861 Jót cselekedtél. 567 00:51:55,821 --> 00:51:59,449 De vajon a fiúért cselekedtél jót, vagy magadért? 568 00:52:04,538 --> 00:52:07,833 Tudom, milyen közel kerültetek egymáshoz. 569 00:52:07,958 --> 00:52:10,502 És tudom, hogy amit kérek, az nehéz. 570 00:52:11,169 --> 00:52:14,256 Azt sem tudom, mit kérsz tőlem. 571 00:52:16,091 --> 00:52:18,802 Hogy önzetlenül szeress, Tom. 572 00:52:20,595 --> 00:52:25,433 Lásd meg, hogy ami a legjobb neked, talán nem a legjobb a fiúnak. 573 00:52:34,568 --> 00:52:36,820 Honnan tudjam, mi a legjobb neki? 574 00:53:51,394 --> 00:53:53,813 Szia, pajti! Gyere! 575 00:54:01,613 --> 00:54:03,156 - Készen álltok? - Igen. 576 00:54:03,281 --> 00:54:04,282 Oké, mehet. 577 00:54:11,539 --> 00:54:14,042 Mennyi idő, mire odaérünk? 578 00:54:14,167 --> 00:54:16,711 A GPS szerint hat óra hét perc. 579 00:54:16,836 --> 00:54:21,049 Hat óra?! Csirke segglyuk! 580 00:54:22,217 --> 00:54:23,593 Wyatt, nőj már fel, jó? 581 00:54:40,235 --> 00:54:43,238 - Miért csináltad? - Emlékbe. 582 00:54:44,990 --> 00:54:46,908 Félek, hogy el fogom felejteni. 583 00:54:49,244 --> 00:54:51,162 Én is ezt gondoltam. 584 00:54:51,288 --> 00:54:52,664 Az apukámról. 585 00:54:54,582 --> 00:54:55,625 De nem így lett. 586 00:55:19,858 --> 00:55:21,276 Készen álltok? 587 00:58:19,913 --> 00:58:21,915 Fordító: Nyári Patrícia