1 00:00:17,642 --> 00:00:19,728 GRASSO, ANTHONY POLICAJAC POD ISTRAGOM 2 00:00:19,853 --> 00:00:21,855 NISAM PRONAŠAO DOKAZE 3 00:00:21,980 --> 00:00:23,148 DORSEY, ŠEF OKRUGA 4 00:00:24,232 --> 00:00:25,400 Grasso? -Da. 5 00:00:26,568 --> 00:00:30,113 Samo piše da je pritužba podnesena dok je bio u drugoj radnoj skupini. 6 00:00:30,780 --> 00:00:33,533 To je obrazac! -Ali nema dokaza. 7 00:00:33,658 --> 00:00:36,411 Čak ako je Grasso poslao Cliffa u park, a mislim da jest, 8 00:00:36,536 --> 00:00:39,706 ne možemo doći do poruka koje su razmijenili Snapchatom. 9 00:00:39,831 --> 00:00:40,832 Zajebi to. 10 00:00:40,957 --> 00:00:43,752 Ne, Aleah, žao mi je. -Ne može se opet izvući. 11 00:00:43,877 --> 00:00:46,379 Istragu sad vodi Ured privatnog sektora. 12 00:00:46,504 --> 00:00:49,090 Već ih je jedanput izigrao. 13 00:00:49,215 --> 00:00:50,675 Možda i više puta. 14 00:00:51,718 --> 00:00:54,929 Otiđimo barem u Wissahickon i razgledajmo. 15 00:00:57,557 --> 00:00:58,892 To dugujemo Lizzie. 16 00:01:00,060 --> 00:01:01,061 Tome? 17 00:01:02,103 --> 00:01:04,605 Hoćeš li ostati sa mnom dok ne zaspem? 18 00:01:04,730 --> 00:01:05,732 Hoću. 19 00:01:09,486 --> 00:01:11,112 To je privremeno. 20 00:01:13,364 --> 00:01:15,617 Ne možemo ništa usred noći. 21 00:01:15,742 --> 00:01:18,661 Ujutro ćemo otići u park i pokušati nešto pronaći. 22 00:01:18,787 --> 00:01:19,788 Može? 23 00:01:25,001 --> 00:01:27,629 RADNA SKUPINA 24 00:01:46,898 --> 00:01:47,941 Kasniš. 25 00:01:49,526 --> 00:01:53,446 Jutros se sastao matični klub. Poginula je savezna agentica. 26 00:01:53,571 --> 00:01:56,407 Moramo raskinuti veze sa svima 27 00:01:56,533 --> 00:01:58,368 koji su povezani s ovom katastrofom. 28 00:01:58,993 --> 00:02:01,079 FBI se jučer raspitivao o Grassu. 29 00:02:01,204 --> 00:02:03,998 Rekao sam im da je u zadnje vrijeme čudan i nepredvidiv. 30 00:02:04,124 --> 00:02:06,793 Kad se to dogodi, neće biti iznenađenje. 31 00:02:06,918 --> 00:02:08,752 Jutros smo doznali još nešto. 32 00:02:08,877 --> 00:02:12,090 Krijumčar Lee Whitehead iz Readinga 33 00:02:12,215 --> 00:02:16,469 jučer je prodao 11 kg kolumbijskom narkodileru. 34 00:02:16,594 --> 00:02:18,721 Moji izvori kažu da je drogu donijela mlada žena. 35 00:02:18,847 --> 00:02:20,348 Zaboravi novac. 36 00:02:20,473 --> 00:02:22,350 Davno smo nadišli novac. 37 00:02:22,475 --> 00:02:26,980 Moramo počistiti za sobom. -To je mnogo novca, Vincente. 38 00:02:30,692 --> 00:02:33,862 Samo ti želim reći da imaš izvore u Readingu. 39 00:02:33,987 --> 00:02:36,906 Isplati se doznati više o toj mladoj ženi. 40 00:02:39,325 --> 00:02:42,954 Dobro, raspitat ću se. 41 00:02:48,543 --> 00:02:49,543 Bok. 42 00:02:50,628 --> 00:02:52,297 Je li to onaj tko mislim da jest? 43 00:02:53,715 --> 00:02:55,508 Kakva je moja situacija, Vincente? 44 00:02:56,259 --> 00:03:00,180 Jayson je još s tobom? -Jest. 45 00:03:00,305 --> 00:03:01,806 Evo moje ponude. 46 00:03:01,931 --> 00:03:04,309 Riješi tog malog za svoju braću 47 00:03:04,434 --> 00:03:06,644 prije nego što nas sve uništi. 48 00:03:07,353 --> 00:03:10,231 Ako bude mrtav do jutra, neću te doći tražiti. 49 00:03:13,359 --> 00:03:14,485 Pere? 50 00:03:16,738 --> 00:03:17,739 Perry? 51 00:04:16,380 --> 00:04:18,257 Tuš se pokvario. 52 00:04:20,093 --> 00:04:21,844 Oprao sam se u jebenom umivaoniku. 53 00:04:26,808 --> 00:04:30,520 Što ti je? -Ništa. 54 00:04:38,403 --> 00:04:40,154 Popravit ću tuš. 55 00:05:41,215 --> 00:05:44,802 Dobro. Što misliš? 56 00:05:45,470 --> 00:05:50,224 Hoćemo li čarape staviti u ovu ladicu ili... 57 00:05:50,350 --> 00:05:51,351 Ne znam. 58 00:05:56,689 --> 00:06:02,236 Dobro. Imamo donje rublje, čarape, pidžame, majice kratkih rukava. 59 00:06:02,362 --> 00:06:04,739 Što nam nedostaje? -Četkica za zube. 60 00:06:04,864 --> 00:06:09,285 Kupaće gaće, ako ga odvedemo na bazen. 61 00:06:09,410 --> 00:06:14,082 Neka sâm odabere nekoliko stvari za svoju sobu. 62 00:06:14,999 --> 00:06:16,584 Kakve stvari? 63 00:06:16,709 --> 00:06:19,629 Plakate, naljepnice. Što god bude htio. 64 00:06:22,840 --> 00:06:24,926 Kad su Ethan i Em došli k nama, 65 00:06:25,051 --> 00:06:29,180 socijalna radnica rekla nam je da ih pustimo da sami urede svoje sobe. 66 00:06:29,305 --> 00:06:32,308 Kako bi imali osjećaj da je soba njihova. 67 00:06:35,353 --> 00:06:38,356 Koliko ga dugo kaniš držati ovdje? 68 00:06:38,481 --> 00:06:43,194 Skrbnik je rekao da će se javiti čim mu nađu trajni dom. 69 00:06:43,319 --> 00:06:46,364 Možda za tri tjedna, možda za šest mjeseci. 70 00:06:51,702 --> 00:06:54,664 Moram te to pitati. Muči me. 71 00:06:54,789 --> 00:06:57,959 Ne mogu pustiti da se nešto kuha. 72 00:06:58,084 --> 00:07:00,086 Znam. Mrziš kuhanje. 73 00:07:00,211 --> 00:07:03,673 Jesi li doveo Sama da se iskupiš zbog onoga s Ethanom? 74 00:07:03,798 --> 00:07:07,468 Što? Nisam. -Pokušavaš vratiti ravnotežu... 75 00:07:07,593 --> 00:07:10,096 Ne, to nema veze s tvojim bratom. 76 00:07:11,639 --> 00:07:13,391 Baš nikakve. -Dobro. 77 00:07:14,434 --> 00:07:17,770 Opet ja. -Dobro jutro. U kuhinji smo. 78 00:07:18,771 --> 00:07:20,523 Dobro jutro. 79 00:07:20,648 --> 00:07:25,653 Da pogodim: ne idete na sajam poslova. 80 00:07:25,778 --> 00:07:28,364 Neću se miješati. 81 00:07:29,115 --> 00:07:31,409 Ne idemo na sajam. Ni u Radnu skupinu. 82 00:07:31,534 --> 00:07:33,161 Samo rješavamo repove. 83 00:07:33,286 --> 00:07:35,121 Dok rješavate repove, 84 00:07:35,246 --> 00:07:38,457 javi mi ako opet padne ili zaboravi svoje ime. 85 00:07:38,582 --> 00:07:39,625 Hoću. 86 00:07:41,085 --> 00:07:42,420 Uživaj. 87 00:07:52,013 --> 00:07:54,557 Eaglesi - Cowboysi 20:20. -Idite gore! 88 00:07:54,682 --> 00:07:56,183 Jake Elliot puca za pobjedu! 89 00:07:57,560 --> 00:07:58,644 Neriješeno je. -Mama! 90 00:07:58,769 --> 00:08:00,188 Znate kakav vam je otac. 91 00:08:00,313 --> 00:08:04,192 Ostavi vas kad god mu se svidi, ali razapne me ako zakasnim sekundu. 92 00:08:04,317 --> 00:08:06,736 Bok, ujače Ant. -Bok, svima! Bok, mali. 93 00:08:06,861 --> 00:08:07,987 Bok, ujače Ant. 94 00:08:08,112 --> 00:08:11,199 Pokvarit ćeš mi frizuru. -Otkud ti? 95 00:08:11,324 --> 00:08:13,493 Radim u blizini, pa sam svratio. 96 00:08:13,618 --> 00:08:16,370 Dečki, idite gore i spakirajte se. Hajde! 97 00:08:16,496 --> 00:08:18,289 Ne, ne, ne. 98 00:08:19,040 --> 00:08:22,502 Dobro si? Kloniš se nevolje? -Trudim se. 99 00:08:27,215 --> 00:08:29,300 Dođi ovamo. Da te vidim. 100 00:08:29,425 --> 00:08:30,718 Što ima nova? 101 00:08:30,843 --> 00:08:33,804 Brojim sekunde do trenutka kad mogu početi piti. 102 00:08:34,847 --> 00:08:36,682 Gdje si bio? Zvala sam te u srijedu. 103 00:08:36,807 --> 00:08:40,227 Oprosti, zaglavio sam na zadatku za Radnu skupinu. 104 00:08:40,352 --> 00:08:43,981 Viđaš li se s nekime? U teretani sam upoznala Chloe. 105 00:08:44,106 --> 00:08:46,192 Ona... -Frankie, nikad više. 106 00:08:46,317 --> 00:08:48,319 Sjećaš se prošlog puta? I one koja voli mačke? 107 00:08:49,529 --> 00:08:52,448 Koja je to bila? -Znaš ti dobro. 108 00:08:52,573 --> 00:08:54,784 Chloe mrzi mačke. 109 00:08:54,909 --> 00:08:58,079 To je bilo prvo što sam je pitala. 110 00:08:58,204 --> 00:09:01,499 Zašto gunđaš? Hoćeš život provesti sâm? 111 00:09:01,624 --> 00:09:03,960 Nisam sâm. Imam tebe i dečke. 112 00:09:04,085 --> 00:09:07,838 Jedini si kojeg znam koji se trudi da ništa ne poševi. 113 00:09:10,007 --> 00:09:11,008 Da. 114 00:09:13,427 --> 00:09:14,679 Što se događa? 115 00:09:18,849 --> 00:09:20,101 Čuj, neke... 116 00:09:22,770 --> 00:09:24,397 Doznat će se neke stvari. 117 00:09:26,607 --> 00:09:27,942 O meni. 118 00:09:28,067 --> 00:09:33,739 Nakon svih ovih godina doznali su da si krao milodare iz Bezgrešna srca? 119 00:09:35,700 --> 00:09:36,701 Ne. 120 00:09:38,911 --> 00:09:40,454 Isuse, Ante, što je bilo? 121 00:09:44,000 --> 00:09:45,835 Sjećaš se kad se mama razboljela 122 00:09:46,711 --> 00:09:50,881 i htjeli smo je prebaciti iz onog usranog doma u Crum Lynneu? 123 00:09:51,007 --> 00:09:54,135 Pronašli smo onaj dom u Radnoru s pogledom na vrt. 124 00:09:54,260 --> 00:09:58,514 Da, tvoj je prijatelj poznavao... -Nije bilo prijatelja. 125 00:09:59,140 --> 00:10:00,808 Platio sam dom. 126 00:10:01,934 --> 00:10:05,855 Kao kad se ova kuća pojavila na tržištu, a vi ste se morali maknuti od Chrisa. 127 00:10:05,980 --> 00:10:08,899 Nije mi kolega dao popust. 128 00:10:09,025 --> 00:10:10,401 Platio sam. 129 00:10:15,656 --> 00:10:20,244 Taj sam novac dobio jer sam radio za ljude s kojima nisam trebao imati posla. 130 00:10:22,872 --> 00:10:25,124 Zbog mene 131 00:10:27,418 --> 00:10:28,836 jedna je djevojka poginula. 132 00:10:32,757 --> 00:10:34,008 Zaboga. 133 00:10:36,469 --> 00:10:37,470 I... 134 00:10:38,929 --> 00:10:41,390 Kažeš da policija zna... 135 00:10:41,515 --> 00:10:44,477 Ne, ne nitko ne zna, ali reći ću im. 136 00:10:44,602 --> 00:10:48,731 Samo pričekaj malo... -Ne mogu, Frankie. 137 00:10:50,149 --> 00:10:51,859 Ne mogu više živjeti s time. 138 00:10:53,152 --> 00:10:55,154 Gušim se. 139 00:10:55,279 --> 00:10:56,656 Mama, jesi li spremna? 140 00:10:57,615 --> 00:10:59,700 Sjednite u auto. Dolazim. 141 00:10:59,825 --> 00:11:02,953 Rekla si da kasnimo. -Sjednite u auto! 142 00:11:03,079 --> 00:11:04,121 Kriste! 143 00:11:07,291 --> 00:11:09,085 Idi s dečkima. 144 00:11:11,003 --> 00:11:12,421 Vidjet ćemo se poslije. 145 00:11:16,592 --> 00:11:23,265 Anthony, znam tko si. Bez obzira na to što kažu, znam to. 146 00:11:32,149 --> 00:11:34,276 Ima li ovdje koga noću? 147 00:11:34,902 --> 00:11:38,280 Ne, odemo kad zađe Sunce, oko 20 ili 21 h. 148 00:11:38,406 --> 00:11:41,200 Nakon vašeg poziva, poslala sam momke da istraže područje. 149 00:11:41,325 --> 00:11:42,618 Casey je to pronašao. 150 00:11:42,743 --> 00:11:44,537 Zašto smo to tek sad otkrili? 151 00:11:44,662 --> 00:11:46,455 Ovdje je više od 80 km staza. 152 00:11:46,580 --> 00:11:49,165 Ako ne tražite nešto, nećete to pronaći. 153 00:11:49,290 --> 00:11:50,292 Provjerili ste tablice? 154 00:11:50,418 --> 00:11:53,504 Jesmo. Pripadaju autu koji je te noći ukraden. 155 00:12:09,145 --> 00:12:10,771 Dobro. 156 00:12:11,981 --> 00:12:13,566 Tome? 157 00:12:19,572 --> 00:12:23,534 Uništen je. Ne vjerujem da ćemo izvući nešto s njega. 158 00:12:27,288 --> 00:12:29,665 Koliko je ovdje hektara? 159 00:12:29,790 --> 00:12:31,041 Oko 1400. 160 00:12:33,127 --> 00:12:35,212 U to doba noći, u ovako zabačenom kraju, 161 00:12:36,005 --> 00:12:38,549 koliko je mobitela repetitor mogao očitati? 162 00:12:39,759 --> 00:12:40,968 Malo. 163 00:12:41,093 --> 00:12:43,220 Pregledajmo evidenciju. 164 00:13:23,344 --> 00:13:25,554 Detektive, pogledajte ovo. 165 00:13:48,911 --> 00:13:50,120 Koji je plan, Pere? 166 00:13:51,747 --> 00:13:52,748 Bok. 167 00:13:54,040 --> 00:13:56,418 Nije pametno ostati ovdje. 168 00:13:57,795 --> 00:14:01,465 Razmišljao sam o onoj torbi. 169 00:14:02,800 --> 00:14:05,803 Robbie je prodao drogu prije nego što je otišao gore. 170 00:14:06,595 --> 00:14:07,721 To ima smisla, zar ne? 171 00:14:07,847 --> 00:14:09,765 Ako nestane, nećemo je tražiti. 172 00:14:11,058 --> 00:14:12,935 Ako ju je prodao, gdje je novac? 173 00:14:14,270 --> 00:14:17,940 Može biti samo na jednom mjestu. Kod Maeve. 174 00:14:19,942 --> 00:14:23,988 Nazovi Breakera. Reci mu da dođe do obilaznice kod Allentowna. 175 00:14:24,655 --> 00:14:26,240 Posjetit ćemo je. 176 00:14:27,408 --> 00:14:29,869 Čekaj! Gdje ste pronašli torbu? 177 00:14:31,662 --> 00:14:33,497 Kako je bila prazna? 178 00:14:40,546 --> 00:14:44,300 Što je kod Maeve? Dobro, uzet ću Donnin auto. 179 00:14:48,804 --> 00:14:51,098 Sranje! -Znam. Poludjet ću. 180 00:14:56,562 --> 00:15:01,734 Hoćeš reći da ti je žena pokucala na vrata 181 00:15:01,859 --> 00:15:03,861 i dala ti milijun dolara? 182 00:15:03,986 --> 00:15:06,780 Da. Nikad je prije nisam vidjela. 183 00:15:07,781 --> 00:15:09,408 Što ćeš učiniti? 184 00:15:10,826 --> 00:15:11,827 Ne znam. 185 00:15:14,663 --> 00:15:17,917 Dio mene želi ga vratiti policiji i završiti s time. 186 00:15:20,294 --> 00:15:23,589 Ali drugi dio zna da je Robbie poginuo kako bismo dobili novac. 187 00:15:25,299 --> 00:15:27,176 Možda to ne bih trebala sjebati. 188 00:15:29,678 --> 00:15:31,013 Zadrži ga onda. 189 00:15:31,138 --> 00:15:33,641 Ali netko sigurno zna za taj novac. 190 00:15:36,685 --> 00:15:41,106 Netko ga sigurno traži. -Skrij ga. 191 00:15:43,192 --> 00:15:45,986 Negdje blizu kuće. 192 00:15:47,237 --> 00:15:48,739 Da ga imaš na oku. 193 00:15:50,532 --> 00:15:51,533 Ondje ga spremi. 194 00:15:52,451 --> 00:15:54,203 I čekaj. 195 00:15:54,328 --> 00:15:57,164 Šest mjeseci, jednu godinu. 196 00:15:57,289 --> 00:16:00,000 Ako ga policija pronađe, 197 00:16:00,125 --> 00:16:02,211 možeš reći da nisi znala da je ondje. 198 00:16:02,336 --> 00:16:03,337 Robbie ga je skrio. 199 00:16:07,466 --> 00:16:09,593 A ako se nitko ne javi, 200 00:16:12,304 --> 00:16:15,307 onda ti i djeca započnite novi život. 201 00:16:19,979 --> 00:16:21,313 Pogledaj ovo. 202 00:16:22,231 --> 00:16:24,692 Zašto gledam ispis s repetitora? 203 00:16:24,817 --> 00:16:27,277 To su podaci s repetitora u parku Wissahickon. 204 00:16:27,403 --> 00:16:29,488 Repetitor je očitao taj broj u 23.03. 205 00:16:29,613 --> 00:16:33,117 Pripada Rayu Lymanu. -Čekajte. Rayu Lymanu? 206 00:16:33,909 --> 00:16:35,244 Kako je završio ondje? 207 00:16:35,369 --> 00:16:38,539 Nismo li njime komunicirali s Cliffom u parku Bailey? 208 00:16:38,664 --> 00:16:40,499 Nismo. Mislili smo da je tako. 209 00:16:41,125 --> 00:16:42,668 Gospode. 210 00:16:42,793 --> 00:16:44,378 Što god mi pokušavate reći, 211 00:16:44,503 --> 00:16:46,839 prijeđite više na stvar. 212 00:16:46,964 --> 00:16:49,717 Mobitel je netko zamijenio. Grasso. 213 00:16:49,842 --> 00:16:51,593 Zato se Cliff nije pojavio. 214 00:16:51,719 --> 00:16:54,430 A to možemo dokazati samo ako otvorimo spremište s dokazima, 215 00:16:54,555 --> 00:16:58,892 no nemamo mu pristup zbog istrage Ureda privatnog sektora. 216 00:16:59,893 --> 00:17:02,521 Daj, Kath. Znaš kako ide s tim slučajevima. 217 00:17:02,646 --> 00:17:05,648 Bez toga, Grasso će se izvući. 218 00:17:05,773 --> 00:17:09,778 Znam. Ali ljuti me što se moram ustati s trosjeda 219 00:17:09,903 --> 00:17:11,280 i navući prave hlače. 220 00:17:11,405 --> 00:17:12,698 Sranje! 221 00:17:16,367 --> 00:17:18,871 Jednu svakih osam sati. Kad si je popila? 222 00:17:18,996 --> 00:17:21,123 Ti si mi računovođa? Daj mi tablete. 223 00:17:26,587 --> 00:17:29,923 Još nešto. -Što je sad? 224 00:17:30,049 --> 00:17:31,800 Trebat ćemo svoje oružje. 225 00:17:39,266 --> 00:17:40,267 Dobro. 226 00:17:41,477 --> 00:17:46,607 Ti mi moraš pomoći da na katu navučem hlače. 227 00:17:48,400 --> 00:17:51,403 Hajde. Možeš zatvoriti oči. 228 00:18:00,579 --> 00:18:02,289 Zašto si me nazvala, Donna? 229 00:18:04,875 --> 00:18:07,086 Breaker se ovdje skriva. 230 00:18:07,211 --> 00:18:10,547 Čula sam ga kako jutros razgovara s Jaysonom. 231 00:18:13,133 --> 00:18:14,426 O Maeve. 232 00:18:15,969 --> 00:18:18,931 Maeve? Tko je Maeve? 233 00:18:20,182 --> 00:18:22,559 Kći Billyja Prendergrasta. 234 00:18:23,435 --> 00:18:27,481 Mlada je djevojka. Nema nikakve veze s ovime. 235 00:18:28,232 --> 00:18:29,399 Dobro. 236 00:18:29,525 --> 00:18:33,320 Rekao je da će otići do nje. 237 00:18:35,280 --> 00:18:36,490 Gdje su? 238 00:18:42,287 --> 00:18:45,415 Donna, ne zajebavaj me. 239 00:18:46,708 --> 00:18:47,751 Gdje su? 240 00:18:51,421 --> 00:18:53,423 Otišli su do stare kuće moje mame. 241 00:18:54,383 --> 00:18:55,384 Gdje? 242 00:18:57,052 --> 00:18:58,428 U Stroudsburgu. 243 00:18:59,680 --> 00:19:01,265 Cesta Bishop Hollow. 244 00:19:12,526 --> 00:19:16,488 Zašto idu do Maeve? -Mislim da znam zašto. 245 00:19:16,613 --> 00:19:18,407 Ali neće doći do nje. 246 00:19:50,397 --> 00:19:51,398 Da? 247 00:19:52,024 --> 00:19:53,025 Ja sam. 248 00:19:53,609 --> 00:19:54,610 Ima li vijesti? 249 00:19:56,111 --> 00:19:57,112 J., oni... 250 00:19:58,155 --> 00:19:59,156 Break, što je bilo? 251 00:20:00,616 --> 00:20:02,492 Pronašli su Erynino truplo, J. 252 00:20:03,118 --> 00:20:04,620 U Dyerovu kamenolomu. 253 00:20:06,622 --> 00:20:08,373 Nisu pronašli samo to. 254 00:20:15,797 --> 00:20:16,798 J.? 255 00:20:21,595 --> 00:20:24,848 Još si na vezi? J.? 256 00:20:52,209 --> 00:20:54,628 J.! Moramo ići! 257 00:21:04,763 --> 00:21:06,014 Znam što si učinio. 258 00:21:11,979 --> 00:21:13,272 Znam. 259 00:21:17,401 --> 00:21:18,443 Dolaze. 260 00:21:20,279 --> 00:21:21,280 Dolaze. 261 00:22:32,392 --> 00:22:34,144 Još jedan i gotovi smo. 262 00:22:36,521 --> 00:22:38,732 Što misliš? -Još jedan. 263 00:22:39,941 --> 00:22:43,362 Dobro. Svake ćeš noći spavati u zoološkom vrtu. 264 00:22:43,487 --> 00:22:45,155 Voli li tvoj brat životinje? 265 00:22:45,280 --> 00:22:47,199 Ethan? -Da. 266 00:22:47,324 --> 00:22:49,242 Godinama je svima šetao pse. 267 00:22:49,910 --> 00:22:52,996 Jedanput je nestao pas gđe Heimrich. 268 00:22:53,121 --> 00:22:54,956 Sjećaš se toga? 269 00:22:55,832 --> 00:22:59,628 Svi smo odustali od potrage, osim Ethana. 270 00:23:00,754 --> 00:23:04,841 Cijelu je noć proveo vani. Imao je naprtnjaču i naglavnu svjetiljku. 271 00:23:04,966 --> 00:23:08,053 Pronašao je psa u parku Chatham. 272 00:23:09,262 --> 00:23:11,598 Umirem od gladi. 273 00:23:11,723 --> 00:23:14,309 Hoćemo li ručati? -Može. 274 00:23:15,018 --> 00:23:18,146 Imamo maslac od kikirikija s džemom i... 275 00:23:18,271 --> 00:23:21,108 Možemo li ići u Dairy Queen? -Gospode Bože! 276 00:23:21,233 --> 00:23:22,943 Što je? -Što? 277 00:23:23,068 --> 00:23:26,238 Tako dugo nisam jela ondje. 278 00:23:27,406 --> 00:23:28,490 Zašto nisi? 279 00:23:29,408 --> 00:23:30,992 Rodila sam. 280 00:23:31,118 --> 00:23:34,454 Kad žena rodi, 281 00:23:35,414 --> 00:23:37,332 tijelu se događaju čudne stvari. 282 00:23:37,457 --> 00:23:41,336 Samo želiš da se tijelo vrati u stanje prije trudnoće. 283 00:23:41,461 --> 00:23:46,299 Onda ne jedeš sladolede. Ne znam zašto vam to govorim. 284 00:23:47,134 --> 00:23:48,760 Hajdemo u Dairy Queen. 285 00:23:49,386 --> 00:23:52,806 Smazat ću Peanut Buster Parfait. 286 00:24:02,732 --> 00:24:04,734 Nisi mi rekao za Sama. 287 00:24:07,404 --> 00:24:08,697 Da, mi... 288 00:24:10,031 --> 00:24:12,534 Moja žena Susan i ja, prije nego što je... 289 00:24:12,659 --> 00:24:14,911 Bili smo udomitelji. 290 00:24:15,036 --> 00:24:18,081 Mislio sam da je bolje da Sam bude sa mnom. 291 00:24:19,916 --> 00:24:22,878 To je dobro. Drago mi je što je s tobom. 292 00:24:36,558 --> 00:24:41,229 Dobro. Ovo je mobitel Raya Lymana. Isprobaj ga. 293 00:24:56,328 --> 00:24:57,329 Ništa. 294 00:24:57,454 --> 00:24:58,455 Sranje. 295 00:24:58,580 --> 00:24:59,581 Taj nije pravi. 296 00:25:00,540 --> 00:25:02,375 Moramo pronaći pravi. 297 00:25:03,126 --> 00:25:05,212 Za to je potreban nalog. 298 00:25:05,337 --> 00:25:07,714 Mora ga predati glavni agent, a odobriti savezni... 299 00:25:07,839 --> 00:25:09,841 Ili lukavi analitičar 300 00:25:09,966 --> 00:25:13,053 koji želi promaknuće prije nego što mu se šefica umirovi. 301 00:25:22,395 --> 00:25:23,605 Cindy... 302 00:25:23,730 --> 00:25:24,731 Sranje. 303 00:25:29,819 --> 00:25:32,572 Moraš za mene učiniti nešto što ne smijemo. 304 00:25:32,697 --> 00:25:35,909 Ali ipak ćeš to učiniti. -Dobro. 305 00:25:36,034 --> 00:25:37,035 Sjajno. 306 00:25:42,958 --> 00:25:44,501 Bok. -Imam podatke o mobitelu. 307 00:25:44,626 --> 00:25:47,212 Posljednji je put bio uključen u subotu u 00.58 h. 308 00:25:47,337 --> 00:25:49,381 U Ulici Fountain u Roxboroughu. -Gdje je to? 309 00:25:51,258 --> 00:25:53,218 Ovdje je Ulica Fountain. -Dobro. 310 00:25:53,343 --> 00:25:56,680 A Grassova je kuća dvije ulice dalje. 311 00:25:57,889 --> 00:25:59,724 Idemo do Grassa. 312 00:25:59,849 --> 00:26:02,602 Prati mu mobitel. Javi mi ako se pomakne. 313 00:26:02,727 --> 00:26:06,147 Imam li još vremena reći da to nije pametna zamisao? 314 00:26:06,273 --> 00:26:09,109 Davno smo prošli dobre zamisli, Kath. 315 00:26:10,777 --> 00:26:13,655 Gdje si sada? -Ispred Grassove kuće. 316 00:26:13,780 --> 00:26:17,117 Ima li vijesti iz Readinga o novcu? -Imao si pravo. 317 00:26:17,242 --> 00:26:19,744 Imamo trag. Moji momci istražuju. -Vidiš? 318 00:26:20,495 --> 00:26:22,872 Nije li ti drago što sam predložio istragu? 319 00:26:23,498 --> 00:26:25,875 Imaj to na umu prilikom podjele novca. 320 00:26:26,001 --> 00:26:28,920 Počistimo ovo, a onda ćemo o novcu. 321 00:26:33,174 --> 00:26:34,175 Ante? 322 00:26:39,764 --> 00:26:40,849 Anthony? 323 00:27:00,994 --> 00:27:03,580 Sjedni. Sjedni. 324 00:27:13,882 --> 00:27:17,344 Izvoli. Hoćeš Colu? Uzmi je. 325 00:27:18,345 --> 00:27:19,346 Tako. 326 00:27:19,971 --> 00:27:23,350 Koji je bio plan, Mike? Izgledat će kao da sam se ubio, 327 00:27:23,475 --> 00:27:24,601 a ti si me trebao pronaći? 328 00:27:28,855 --> 00:27:31,358 Ne znam kako uspijevaš ovo raditi. 329 00:27:31,483 --> 00:27:34,527 Ja sam u dvije godine ostario 20 g. Ne spavam, ne jedem. 330 00:27:34,653 --> 00:27:37,322 Noge mi se trzaju. -I meni je tako bilo. 331 00:27:37,447 --> 00:27:41,576 Ali pronađeš način da to prihvatiš. Školovao sam tri sina. 332 00:27:42,494 --> 00:27:43,870 Da, znam. 333 00:27:46,164 --> 00:27:50,168 Razgovarao sam s OPS-om. Idem sutra ujutro k njima, bez odvjetnika. 334 00:27:50,293 --> 00:27:52,337 Čekaj. -Dosta mi je, Mike. 335 00:27:52,462 --> 00:27:54,673 Slušaj me. Još se možeš izvući. 336 00:27:56,216 --> 00:27:57,425 Jayson i Perry su mrtvi. 337 00:27:57,550 --> 00:27:58,968 A novac... -Kako znaš? 338 00:27:59,094 --> 00:28:00,679 Znamo gdje je. -Kako znaš da su mrtvi? 339 00:28:00,804 --> 00:28:02,639 Robbie Prendergrast... -Koji novac? 340 00:28:02,764 --> 00:28:04,140 Prodao je drogu. -Koji novac?! 341 00:28:04,265 --> 00:28:06,226 Dao ga je Maeve, nećakinji. 342 00:28:06,351 --> 00:28:08,603 Vincent je poslao ljude k njoj. 343 00:28:08,728 --> 00:28:11,106 K Maeve? -Da. Ne moraš ovo raditi. 344 00:28:11,231 --> 00:28:12,774 Tko ide k Maeve? -Još možemo... 345 00:28:12,899 --> 00:28:14,359 Isuse! Jebemu! 346 00:28:47,016 --> 00:28:48,184 Grasso je u pokretu. 347 00:28:48,309 --> 00:28:50,603 Sranje! -Repetitor je očitao mobitel. 348 00:28:50,729 --> 00:28:53,773 Ide na istok po cesti 422. -Gdje je to? 349 00:28:53,898 --> 00:28:56,526 U Elversonu. Robbie Prendergrast. 350 00:28:59,237 --> 00:29:02,240 Zašto ide onamo? -Doznat ćemo. 351 00:29:13,585 --> 00:29:14,586 Ostanite ovdje. 352 00:29:32,520 --> 00:29:33,521 Maeve? 353 00:29:34,898 --> 00:29:38,401 Moraš otići. Dolaze po tebe. 354 00:29:41,321 --> 00:29:43,281 Što je? -Vani je murjak. 355 00:29:43,406 --> 00:29:44,908 Kaže da moramo otići. Smjesta. 356 00:29:55,126 --> 00:29:57,587 Maeve, kamo ćemo? 357 00:29:58,838 --> 00:30:00,465 Jebemu! -Što je? 358 00:30:00,590 --> 00:30:02,717 Ključevi! Ostanite ovdje! 359 00:30:16,815 --> 00:30:17,816 Jebemu! 360 00:30:30,411 --> 00:30:31,913 Gdje je novac? 361 00:30:33,122 --> 00:30:34,207 Koji novac? 362 00:30:36,459 --> 00:30:37,627 Nemoj to raditi. 363 00:30:38,670 --> 00:30:39,838 Znamo da je ovdje. 364 00:30:40,922 --> 00:30:43,007 Ne znam o čemu govoriš. 365 00:30:53,309 --> 00:30:54,811 Reći ću ti gdje je novac. 366 00:30:55,854 --> 00:30:56,896 Pusti nju. 367 00:30:57,647 --> 00:30:58,815 Harp, vrati se u auto. 368 00:31:00,775 --> 00:31:01,776 Zaključaj vrata. 369 00:31:08,408 --> 00:31:09,409 Gdje je? 370 00:31:14,914 --> 00:31:16,082 Je li to Grassov auto? 371 00:31:17,292 --> 00:31:18,418 Izgleda tako. 372 00:31:39,606 --> 00:31:40,690 Otvori. 373 00:31:40,815 --> 00:31:42,233 Otvori torbu! 374 00:31:59,918 --> 00:32:02,420 Zatvori vrata! Zatvori jebena vrata! 375 00:32:08,384 --> 00:32:10,053 Začepi, jebote! 376 00:32:41,626 --> 00:32:43,419 Jayson je ovdje. 377 00:32:50,593 --> 00:32:54,180 Policajac je ranjen u Ulici Melville 16, u Elversonu. 378 00:32:54,305 --> 00:32:55,556 Pošaljite pojačanje. 379 00:33:15,451 --> 00:33:16,452 Dobro. Kreni. 380 00:33:19,872 --> 00:33:20,873 Kreni. 381 00:33:22,417 --> 00:33:23,626 Idi stubama. 382 00:34:53,507 --> 00:34:54,509 Aleah! 383 00:35:08,106 --> 00:35:09,107 Jesi li dobro? 384 00:35:16,280 --> 00:35:18,741 Zaboga. -Jesi li dobro? 385 00:35:19,367 --> 00:35:21,536 Odjebi od mene! 386 00:35:22,578 --> 00:35:24,163 Ne! Ne! 387 00:35:24,288 --> 00:35:25,748 Upomoć! 388 00:35:26,958 --> 00:35:29,418 Kamo ćeš? -Uvuci se u prtljažnik i ne miči se. 389 00:35:29,544 --> 00:35:32,296 U redu je. Reći ću policiji da je Maeve u nevolji. 390 00:35:34,382 --> 00:35:35,967 Upomoć! 391 00:35:38,261 --> 00:35:39,929 Ne! 392 00:35:44,976 --> 00:35:46,394 Upomoć! 393 00:35:46,519 --> 00:35:48,187 Ne! 394 00:35:48,312 --> 00:35:49,313 Jebemu! 395 00:35:51,315 --> 00:35:53,317 Pomozite mi! 396 00:35:53,442 --> 00:35:54,944 Pomozite mi! 397 00:35:56,112 --> 00:35:57,530 Pištolj! 398 00:36:05,288 --> 00:36:06,372 Idi sprijeda. 399 00:36:14,255 --> 00:36:15,756 Začepi, jebote! 400 00:36:15,882 --> 00:36:17,258 Natrag! -Upomoć! 401 00:36:17,383 --> 00:36:18,885 Natrag, rekao sam! 402 00:36:19,010 --> 00:36:22,013 Mogu ga pogoditi. -Nemoj, preopasno je. 403 00:36:22,138 --> 00:36:23,681 Natrag, rekoh! 404 00:36:23,806 --> 00:36:25,141 Gotovo je. Pusti je! 405 00:36:25,266 --> 00:36:29,228 Natrag! Ili ću je ubiti, jebo vas! Ubit ću je! 406 00:37:19,278 --> 00:37:20,738 Jesi li dobro, Maeve? 407 00:37:28,287 --> 00:37:29,455 U redu je. 408 00:38:41,152 --> 00:38:43,237 Imaš sreće što je mali dobro 409 00:38:43,362 --> 00:38:45,448 ili bi ti dupe bilo u povezu kao i ruka! 410 00:38:45,573 --> 00:38:47,700 Dupe mi ne bi stalo u povez. -Ne mudruj. 411 00:38:47,825 --> 00:38:50,369 Shvaćaš? Sad podnesi izvješće 412 00:38:50,494 --> 00:38:52,288 i zatvorimo ovaj usrani slučaj. 413 00:38:52,413 --> 00:38:54,999 Ne želim daljnje nevolje. -Dobro, hoću. 414 00:39:02,006 --> 00:39:03,132 Kako je prošlo? 415 00:39:04,842 --> 00:39:07,928 Ne bih baš rekla da mi je čestitao. 416 00:39:08,637 --> 00:39:10,681 Ali što mi mogu? Otpustiti me? 417 00:39:12,350 --> 00:39:17,646 Na koncu je svima drago što mogu zatvoriti slučaj. 418 00:39:17,772 --> 00:39:22,193 Kad smo kod toga, pitali su za novac. 419 00:39:24,278 --> 00:39:29,575 Agenti su pronašli ovo u kući u kojoj su se Perry i Jayson skrivali. 420 00:39:32,244 --> 00:39:35,498 Nagađam da je Jayson otišao k Maeve u potrazi za novcem. 421 00:39:36,874 --> 00:39:37,875 Nevjerojatno. 422 00:39:39,585 --> 00:39:41,962 Jesi li vidio nešto kad si bio ondje? 423 00:39:42,671 --> 00:39:43,714 Nisam. 424 00:39:44,965 --> 00:39:47,218 Znaš što kažu za mudrost, Kath? 425 00:39:48,302 --> 00:39:49,345 Ne znam. 426 00:39:49,470 --> 00:39:51,347 Treba znati što previdjeti. 427 00:39:59,814 --> 00:40:03,484 Hvala, Kath. Na svemu. 428 00:40:49,238 --> 00:40:50,698 Sestra ti stiže. 429 00:40:52,283 --> 00:40:53,993 Doći će za koju minutu. 430 00:40:55,911 --> 00:40:58,247 Hoćeš mi dobaciti hlače? 431 00:41:00,249 --> 00:41:03,294 Možda još stignem pobjeći. 432 00:41:09,216 --> 00:41:12,136 Šefe? -Da? 433 00:41:12,261 --> 00:41:14,513 Nećeš mi odrediti pokoru? 434 00:41:16,807 --> 00:41:18,559 Nikad je nikomu nisam dao. 435 00:41:20,186 --> 00:41:22,688 Ljudi se dovoljno grizu i sami. 436 00:41:52,635 --> 00:41:57,139 Proći ćemo pitanja koja sam vam jučer dala. 437 00:42:14,740 --> 00:42:16,158 Bok. -Bok. 438 00:42:17,409 --> 00:42:18,786 Kakav je malac bio danas? 439 00:42:19,537 --> 00:42:20,538 Dobar. 440 00:42:21,497 --> 00:42:24,458 Odvele smo ga u Target i kupile mu štošta. 441 00:42:24,583 --> 00:42:27,211 Igrali smo košarku u parku. 442 00:42:27,336 --> 00:42:29,255 Hvala ti što se brineš za njega, Em. 443 00:42:32,341 --> 00:42:34,051 I što se brineš za mene. 444 00:42:37,930 --> 00:42:39,598 Smijem li ući? 445 00:42:48,190 --> 00:42:49,817 Možemo li razgovarati o izjavi? 446 00:42:50,568 --> 00:42:54,655 Tata, ne znam što ću... 447 00:42:54,780 --> 00:42:56,198 Ne znam što ću reći. 448 00:42:56,323 --> 00:42:57,616 Nisam... -Em... 449 00:42:59,577 --> 00:43:01,370 Moramo reći istinu. 450 00:43:02,204 --> 00:43:05,332 Čak i kad se bojimo da će naljutiti druge. 451 00:43:11,964 --> 00:43:13,966 U zadnje ti vrijeme nisam bio dobar otac. 452 00:43:14,091 --> 00:43:16,802 U redu je, tata. -Ne, nije. 453 00:43:19,388 --> 00:43:22,349 Posao mi je čuvati te i štititi. 454 00:43:22,474 --> 00:43:23,517 A ja... 455 00:43:26,895 --> 00:43:28,480 To ću odsad raditi. 456 00:43:53,339 --> 00:43:55,924 Kakvo je bilo putovanje vlakom? -Dobro. 457 00:43:56,050 --> 00:43:58,427 Kako se osjećaš? -Dobro. 458 00:43:58,552 --> 00:44:00,304 Vratit ćemo se za nekoliko sati. 459 00:44:00,429 --> 00:44:02,181 Dobro. 460 00:44:02,306 --> 00:44:03,390 Spremne? 461 00:44:31,168 --> 00:44:34,088 Odvjetniče, jeste li spremni za izjavu? 462 00:44:34,213 --> 00:44:36,006 Jesmo, časni sude. 463 00:44:37,966 --> 00:44:42,137 Tom Brandis pročitat će izjavu u ime obitelji. 464 00:44:44,306 --> 00:44:45,349 Tata. 465 00:44:59,863 --> 00:45:01,407 Dobar dan, časni sude. 466 00:45:06,036 --> 00:45:09,707 Godine 2009. moja žena Susan i ja postali smo skrbnici 467 00:45:09,832 --> 00:45:11,709 Ethana i njegove sestre Emily. 468 00:45:12,793 --> 00:45:17,673 Dvije godine poslije podnijeli smo službeni zahtjev za posvojenjem. 469 00:45:19,133 --> 00:45:21,218 Ethan je bio energičan mladić. 470 00:45:21,927 --> 00:45:23,178 Uvijek je bio u pokretu. 471 00:45:24,221 --> 00:45:28,517 Jedan je učitelj rekao da bi ga trebalo vezati za školsku klupu. 472 00:45:29,143 --> 00:45:31,061 To su bili prvi znakovi. 473 00:45:31,186 --> 00:45:36,316 Poremećaj vizualnog procesuiranja. Disleksija. Sitne motoričke smetnje. 474 00:45:37,609 --> 00:45:39,570 Brzo smo djelovali. 475 00:45:39,695 --> 00:45:42,990 Prijatelji su nam govorili da je najbolje djelovati čim prije. 476 00:45:43,824 --> 00:45:45,909 Susan nije kanila čekati. 477 00:45:46,034 --> 00:45:48,245 Nije bila osoba koja je išta čekala. 478 00:45:48,996 --> 00:45:52,082 Počeli smo ga voditi na radnu terapiju i davali mu Ritalin. 479 00:45:53,250 --> 00:45:58,005 Kad je Ethan imao 12 g., policajac ga je doveo kući. 480 00:45:58,756 --> 00:46:02,968 Zatekao ga je kako baca kamenje na aute s nadvožnjaka na Ridge Pikeu. 481 00:46:03,093 --> 00:46:05,763 Pedijatar je preporučio psihoterapeuta. 482 00:46:05,888 --> 00:46:09,141 Dijagnoza je bila disruptivni poremećaj regulacije raspoloženja. 483 00:46:09,892 --> 00:46:11,935 Učitelje je gađao stolcima. 484 00:46:13,687 --> 00:46:16,732 Susjedu je prerezao ljuljačke. 485 00:46:18,066 --> 00:46:21,403 Napadao je Susan, mene i svoje sestre. 486 00:46:22,613 --> 00:46:23,614 Zašto? 487 00:46:26,909 --> 00:46:30,954 Rekao je da su mu tako govorili glasovi. 488 00:46:32,998 --> 00:46:34,917 Učitelji su podnosili uznemirujuće prijave. 489 00:46:35,042 --> 00:46:40,255 Sramim se što nisam htio nositi pločicu s imenom na školskim događanjima 490 00:46:40,380 --> 00:46:43,717 jer nisam htio da itko zna da sam Ethanov otac. 491 00:46:44,802 --> 00:46:46,470 Vikendi su bili najteži. 492 00:46:46,595 --> 00:46:49,932 Bili bismo s njime cijela dva dana. 493 00:46:51,433 --> 00:46:55,729 Nismo znali što učiniti. Očajnički smo ga pokušavali razumjeti. 494 00:46:55,854 --> 00:47:00,150 Susan, koja se neumorno borila za Ethana, pronašla je nove liječnike. 495 00:47:00,275 --> 00:47:01,985 Strpljive i ljubazne. 496 00:47:02,611 --> 00:47:04,947 Mir mu je donio Risperdal. 497 00:47:05,989 --> 00:47:08,909 Primirio mu je glasove u glavi. 498 00:47:09,034 --> 00:47:12,913 Zaposlio se u Omladinskom centru i pronašao prijatelje. 499 00:47:13,038 --> 00:47:15,290 Kennyja, Doylea i Evansa. 500 00:47:16,750 --> 00:47:17,876 Neko smo vrijeme 501 00:47:19,253 --> 00:47:23,131 počeli razmišljati o budućnosti. 502 00:47:26,552 --> 00:47:28,554 Ali onda se dogodila pandemija. 503 00:47:29,721 --> 00:47:31,557 Zavladala je nestašica Risperdala. 504 00:47:33,475 --> 00:47:36,061 Glasovi su se vratili, bjesniji nego ikad prije. 505 00:47:36,186 --> 00:47:40,816 Dana 15. svibnja ti su mu zli glasovi rekli da ubije Susan. 506 00:47:42,442 --> 00:47:45,904 Taj bi mu incident mogao odrediti cijeli život. 507 00:47:51,660 --> 00:47:53,370 No doživjeli smo i radost. 508 00:47:56,415 --> 00:47:58,292 Toliko radosti. 509 00:48:00,836 --> 00:48:02,546 Kad me prvi put nazvao tata. 510 00:48:03,380 --> 00:48:06,550 Kad smo bili u New Yorku, kupio je 25 hamburgera 511 00:48:06,675 --> 00:48:08,844 i dijelio ih beskućnicima. 512 00:48:09,803 --> 00:48:13,640 Ili kad me gđa O'Keefe, divna učiteljica likovnog puna razumijevanja, 513 00:48:13,765 --> 00:48:14,975 povukla u stranu 514 00:48:18,979 --> 00:48:20,981 i rekla da je vedro... 515 00:48:22,608 --> 00:48:25,319 I rekla da je vedro svjetlo. 516 00:48:39,082 --> 00:48:40,083 Ethane, 517 00:48:41,460 --> 00:48:43,962 ne želim da više živiš s tom sramotom. 518 00:48:45,380 --> 00:48:47,132 Ethane, pogledaj me. 519 00:48:50,510 --> 00:48:51,845 Ethane, molim te. 520 00:48:54,640 --> 00:48:56,475 Sine, pogledaj me, molim te. 521 00:49:04,900 --> 00:49:05,901 Opraštam ti. 522 00:49:10,906 --> 00:49:12,199 Volim te. 523 00:49:19,665 --> 00:49:23,669 Nisam danas došao reći sudu kad bi moj sin trebao biti pušten. 524 00:49:23,794 --> 00:49:25,253 O tome ne odlučujem ja. 525 00:49:26,046 --> 00:49:29,841 Ethane, ovdje sam kako bih ti rekao da kad izađeš, 526 00:49:30,676 --> 00:49:32,094 bit ću spreman. 527 00:49:33,345 --> 00:49:34,721 Dođi ravno kući. 528 00:49:36,098 --> 00:49:38,058 Čekat ću te. 529 00:49:41,019 --> 00:49:42,062 Hvala, časni sude. 530 00:50:04,459 --> 00:50:06,294 Zaboga, pogledaj tu! 531 00:50:07,295 --> 00:50:09,715 Kako znaš da su zrele? -Ovako. 532 00:50:10,632 --> 00:50:11,633 Vidiš ovu? 533 00:50:11,758 --> 00:50:14,136 Vidiš kako joj korijen proviruje iz tla? 534 00:50:14,261 --> 00:50:15,762 To tražimo. 535 00:50:15,887 --> 00:50:17,764 Stisni šaku. Da vidim. -Ovako? 536 00:50:17,889 --> 00:50:20,267 To je savršena veličina za ciklu. 537 00:50:21,143 --> 00:50:22,978 Izmjeri je. Što misliš? 538 00:50:23,103 --> 00:50:24,312 Dobra je. -Da. 539 00:50:24,438 --> 00:50:26,356 Sad povuci za lišće. 540 00:50:26,481 --> 00:50:29,860 I izvuci je. Tako, bravo. 541 00:50:29,985 --> 00:50:32,904 Lijepo, zar ne? -Ljudi to jedu? 542 00:50:34,322 --> 00:50:36,950 To si rekao i za krastavce, a vidi se sad. 543 00:50:38,076 --> 00:50:41,163 Dobro. Ovo odnesi unutra. 544 00:50:41,913 --> 00:50:44,082 Ja ću uzeti još nekoliko, 545 00:50:44,207 --> 00:50:46,126 a onda ćemo to skuhati za večeru. 546 00:50:46,251 --> 00:50:47,711 Dobro. -Može? 547 00:50:59,598 --> 00:51:00,932 Pozdrav još jedanput. 548 00:51:02,768 --> 00:51:05,270 Kucao sam na vrata, ali nitko nije otvorio. Ne ljutite se? 549 00:51:05,395 --> 00:51:08,315 Ne. Samo trenutak. 550 00:51:08,440 --> 00:51:12,152 Imam dobru vijest. Pronašli smo obitelj za dječaka. 551 00:51:15,989 --> 00:51:18,241 Ne znam što ću, Daniele. 552 00:51:20,118 --> 00:51:22,245 Da ti kažem što ja mislim? 553 00:51:24,915 --> 00:51:26,875 Ako kažem da ne želim čuti, ipak ćeš reći? 554 00:51:27,000 --> 00:51:28,919 Ako ne želiš o tome, nećemo. 555 00:51:29,044 --> 00:51:31,671 Ne, ne, razgovarajmo. Ti želiš? 556 00:51:34,132 --> 00:51:38,804 Nisam siguran da možeš ispuniti potrebe dječaka 557 00:51:38,929 --> 00:51:40,931 koji odrasta i sazrijeva. 558 00:51:41,765 --> 00:51:44,142 Osobito kad Ethan dođe kući. 559 00:51:44,267 --> 00:51:46,770 Silno će te trebati. 560 00:51:49,981 --> 00:51:50,982 Što? 561 00:51:51,108 --> 00:51:53,235 A ja sam mislio da sam učinio nešto dobro. 562 00:51:53,360 --> 00:51:54,861 I jesi. 563 00:51:55,821 --> 00:51:59,449 Ali jesi li to učinio za dječaka ili za sebe? 564 00:52:04,538 --> 00:52:07,833 Znam koliko ste se zbližili. 565 00:52:07,958 --> 00:52:10,502 I znam da je ono što tražim teško. 566 00:52:11,169 --> 00:52:14,256 Ni ne znam što tražiš od mene. 567 00:52:16,091 --> 00:52:18,802 Da budeš nesebičan s ljubavlju, Tome. 568 00:52:20,595 --> 00:52:25,433 Moraš shvatiti da ono što je najbolje za tebe nije najbolje za dječaka. 569 00:52:34,568 --> 00:52:36,820 Kako ću znati što je najbolje za njega? 570 00:53:51,394 --> 00:53:53,813 Bok, prijatelju. Dođi. 571 00:54:02,155 --> 00:54:03,156 Spremni? -Jesmo. 572 00:54:03,281 --> 00:54:04,282 Dobro. Hajdemo. 573 00:54:11,539 --> 00:54:14,042 Koliko će vožnja trajati? 574 00:54:14,167 --> 00:54:16,711 GPS kaže šest sati i sedam minuta. 575 00:54:16,836 --> 00:54:21,049 Šest sati? U kokošji šupak! 576 00:54:22,217 --> 00:54:23,593 Wyatte, odrasti, molim te. 577 00:54:40,235 --> 00:54:43,238 Zašto si to učinila? -Za uspomenu. 578 00:54:44,990 --> 00:54:46,908 Bojim se da se ničega neću sjećati. 579 00:54:49,244 --> 00:54:51,162 I ja sam tako nekoć mislila. 580 00:54:51,288 --> 00:54:52,664 Za tatu. 581 00:54:54,582 --> 00:54:55,625 No to nije istina. 582 00:55:19,858 --> 00:55:21,276 Jesu li svi spremni? 583 00:58:19,913 --> 00:58:21,915 Prijevod: Davor Fröbe