1 00:00:18,101 --> 00:00:19,728 AGENT VISÉ PAR L'ENQUÊTE 2 00:00:19,936 --> 00:00:21,855 JE N'AI TROUVÉ AUCUNE PREUVE 3 00:00:24,149 --> 00:00:25,400 - Grasso ? - Oui. 4 00:00:26,735 --> 00:00:30,113 La plainte a été déposée quand il était dans une autre équipe. 5 00:00:30,739 --> 00:00:33,450 - Les faits se répètent. - Mais on n'a pas de preuves. 6 00:00:34,159 --> 00:00:36,578 Même si je pense que Grasso a mené Cliff là-bas, 7 00:00:36,745 --> 00:00:39,706 leurs échanges Snapchat ne sont pas récupérables. 8 00:00:39,914 --> 00:00:42,042 - On s'en fout. - Non, Aleah. 9 00:00:42,208 --> 00:00:43,334 Il peut pas s'en tirer. 10 00:00:43,501 --> 00:00:46,296 C'est entre les mains de l'Inspection. 11 00:00:46,463 --> 00:00:48,339 Il a réussi à les rouler une fois. 12 00:00:49,215 --> 00:00:50,884 Plusieurs, peut-être. 13 00:00:51,885 --> 00:00:55,138 Allons au moins faire un tour à Wissahickon Park. 14 00:00:57,557 --> 00:00:58,892 On le doit à Lizzie. 15 00:01:00,310 --> 00:01:01,061 Tom ? 16 00:01:02,270 --> 00:01:04,688 Tu peux rester avec moi jusqu'à ce que je m'endorme ? 17 00:01:04,855 --> 00:01:06,066 J'arrive. 18 00:01:09,569 --> 00:01:11,112 C'est temporaire. 19 00:01:13,406 --> 00:01:15,325 On peut rien faire en pleine nuit. 20 00:01:15,492 --> 00:01:19,496 Demain à la première heure, on ira inspecter le parc. 21 00:01:46,856 --> 00:01:47,941 T'es en retard. 22 00:01:49,651 --> 00:01:50,985 Les fondateurs se sont réunis. 23 00:01:51,194 --> 00:01:53,446 Une agente fédérale est morte. 24 00:01:53,655 --> 00:01:56,366 On doit couper les ponts avec tous ceux 25 00:01:56,533 --> 00:01:58,368 qui pourraient nous impliquer. 26 00:01:58,910 --> 00:02:00,995 Les fédéraux se renseignent sur Grasso. 27 00:02:01,162 --> 00:02:03,998 J'ai dit qu'il était bizarre, ces derniers temps. 28 00:02:04,207 --> 00:02:06,960 Quand il disparaîtra, ça surprendra personne. 29 00:02:07,127 --> 00:02:08,752 J'ai appris autre chose, ce matin. 30 00:02:08,961 --> 00:02:12,090 Un certain Lee Whitehead, qui deale à Reading, 31 00:02:12,674 --> 00:02:16,469 a vendu onze kilos, hier, à une organisation colombienne. 32 00:02:16,678 --> 00:02:18,721 La drogue viendrait d'une jeune femme. 33 00:02:18,930 --> 00:02:20,265 Oublie l'argent. 34 00:02:20,431 --> 00:02:22,350 On se fout de l'argent. 35 00:02:22,559 --> 00:02:24,060 On doit faire le ménage. 36 00:02:24,227 --> 00:02:26,938 Ça fait beaucoup d'argent à oublier. 37 00:02:30,942 --> 00:02:33,862 Vous avez des contacts, à Reading. 38 00:02:34,028 --> 00:02:36,948 Appelle-les et renseigne-toi sur cette femme. 39 00:02:39,576 --> 00:02:40,618 D'accord. 40 00:02:41,995 --> 00:02:43,163 On fera ça. 41 00:02:50,712 --> 00:02:51,921 C'est qui je pense ? 42 00:02:53,715 --> 00:02:55,716 Qu'est-ce qui m'attend, Vincent ? 43 00:02:56,341 --> 00:02:58,011 Jayson est toujours avec toi ? 44 00:02:59,179 --> 00:03:00,221 Oui. 45 00:03:00,388 --> 00:03:01,890 Voilà ce que je te propose. 46 00:03:02,056 --> 00:03:04,184 Occupe-toi de lui pour tes frères, 47 00:03:04,350 --> 00:03:06,936 avant qu'il nous mette tous à genoux. 48 00:03:07,478 --> 00:03:10,523 S'il est mort demain matin, je viendrai pas te chercher. 49 00:03:13,610 --> 00:03:14,611 Perry ? 50 00:04:16,547 --> 00:04:18,257 La douche est cassée. 51 00:04:20,260 --> 00:04:22,053 Je me suis lavé dans le lavabo. 52 00:04:27,058 --> 00:04:27,892 Qu'est-ce qu'il y a ? 53 00:04:29,686 --> 00:04:30,520 Rien. 54 00:04:38,653 --> 00:04:40,446 Je vais réparer la douche. 55 00:05:43,926 --> 00:05:45,345 T'en dis quoi ? 56 00:05:45,511 --> 00:05:46,846 Est-ce qu'on met... 57 00:05:47,847 --> 00:05:50,141 les chaussettes dans ce tiroir ? 58 00:05:50,600 --> 00:05:51,351 Je sais pas. 59 00:05:56,773 --> 00:05:59,776 Alors, on a les sous-vêtements, les chaussettes, 60 00:05:59,942 --> 00:06:02,236 les pyjamas, les tee-shirts... 61 00:06:02,445 --> 00:06:04,739 - Il manque quoi ? - Une brosse à dents. 62 00:06:04,947 --> 00:06:06,199 Un maillot de bain, 63 00:06:06,366 --> 00:06:09,285 si jamais on l'emmène nager à la YMCA. 64 00:06:11,412 --> 00:06:14,082 Et laissez-le choisir des choses pour sa chambre. 65 00:06:14,999 --> 00:06:16,584 Quel genre de choses ? 66 00:06:16,793 --> 00:06:19,629 Des affiches, des autocollants, ce qu'il veut. 67 00:06:22,965 --> 00:06:24,884 Quand on a accueilli Ethan et Emily, 68 00:06:25,051 --> 00:06:29,180 on nous a conseillé de les laisser décorer leur chambre, 69 00:06:29,680 --> 00:06:32,600 pour qu'ils aient un endroit à eux. 70 00:06:35,478 --> 00:06:38,356 Tu comptes le garder combien de temps ? 71 00:06:38,940 --> 00:06:43,111 On m'appellera dès qu'il aura une famille définitive. 72 00:06:43,277 --> 00:06:46,906 Ça peut prendre trois semaines comme six mois. 73 00:06:51,828 --> 00:06:53,204 Je dois te poser la question, 74 00:06:53,371 --> 00:06:57,959 parce que j'y pense et je n'aime pas laisser pourrir les choses. 75 00:06:58,167 --> 00:07:00,086 Je sais, tu détestes ça. 76 00:07:00,294 --> 00:07:03,673 Tu recueilles Sam pour compenser ce qui est arrivé avec Ethan ? 77 00:07:03,881 --> 00:07:05,049 Quoi ? Non. 78 00:07:05,216 --> 00:07:07,468 C'est une histoire d'équilibre cosmique ? 79 00:07:07,677 --> 00:07:10,012 Non, ça n'a rien à voir avec ton frère. 80 00:07:11,722 --> 00:07:13,599 - Rien du tout. - Bien. 81 00:07:14,392 --> 00:07:16,060 C'est de nouveau moi. 82 00:07:16,227 --> 00:07:17,770 On est dans la cuisine. 83 00:07:18,771 --> 00:07:19,397 Bonjour. 84 00:07:20,815 --> 00:07:24,902 J'imagine que vous n'allez pas au forum des métiers. 85 00:07:27,280 --> 00:07:28,364 Je vais pas m'en mêler. 86 00:07:29,449 --> 00:07:31,409 Ni forum ni force opérationnelle. 87 00:07:31,617 --> 00:07:33,161 On a des choses à régler. 88 00:07:33,369 --> 00:07:35,121 Pendant que vous faites ça, 89 00:07:35,288 --> 00:07:38,457 prévenez-moi s'il tombe à nouveau ou s'il oublie son nom. 90 00:07:39,000 --> 00:07:39,917 Promis. 91 00:07:41,210 --> 00:07:42,420 Bonne journée. 92 00:07:53,097 --> 00:07:56,183 Allez, bon sang, préparez-vous, on est en retard ! 93 00:07:57,393 --> 00:07:58,644 Égalité, super. 94 00:07:58,853 --> 00:08:00,188 Vous connaissez votre père. 95 00:08:00,396 --> 00:08:01,439 Il vous dépose à sa guise, 96 00:08:01,606 --> 00:08:04,192 mais si je vous ramène en retard, c'est la fin du monde. 97 00:08:04,400 --> 00:08:05,318 Salut, tonton ! 98 00:08:06,110 --> 00:08:07,987 - Salut, mon pote. - Salut. 99 00:08:08,654 --> 00:08:09,363 Pas mes cheveux ! 100 00:08:09,947 --> 00:08:11,199 Qu'est-ce que tu fais là ? 101 00:08:11,657 --> 00:08:13,367 Je travaillais dans le coin. 102 00:08:13,534 --> 00:08:15,161 Les garçons, allez vous préparer. 103 00:08:15,953 --> 00:08:16,746 Allez. 104 00:08:18,956 --> 00:08:20,625 Ça va ? Tu évites les ennuis ? 105 00:08:20,832 --> 00:08:22,502 Je fais de mon mieux. 106 00:08:27,298 --> 00:08:29,050 Viens par ici, que je te voie. 107 00:08:29,217 --> 00:08:30,718 Quoi de neuf ? 108 00:08:30,885 --> 00:08:33,804 Je compte les secondes jusqu'à l'happy hour. 109 00:08:34,847 --> 00:08:36,390 T'étais où ? Je t'ai appelé. 110 00:08:36,557 --> 00:08:40,311 Désolé, j'ai été très pris par ma mission. 111 00:08:40,477 --> 00:08:42,145 Tu vois quelqu'un en ce moment ? 112 00:08:42,313 --> 00:08:44,607 J'ai rencontré une fille, à la salle... 113 00:08:44,774 --> 00:08:47,151 Plus jamais. Rappelle-toi la dernière fois. 114 00:08:47,318 --> 00:08:48,736 - Quoi ? - La folle aux chats. 115 00:08:49,487 --> 00:08:52,281 - Quelle folle aux chats ? - Tu sais très bien. 116 00:08:53,574 --> 00:08:54,909 Chloe déteste les chats. 117 00:08:55,076 --> 00:08:57,620 C'est la première chose que je lui ai demandée. 118 00:08:58,287 --> 00:08:59,539 Pourquoi tu fais ça ? 119 00:08:59,997 --> 00:09:01,374 Tu veux finir tout seul ? 120 00:09:01,541 --> 00:09:03,960 Je suis pas seul, je vous ai, toi et les garçons. 121 00:09:04,168 --> 00:09:07,838 T'es le seul mec que je connaisse qui fait tout pour ne pas coucher. 122 00:09:13,594 --> 00:09:14,929 Qu'est-ce que tu as ? 123 00:09:18,933 --> 00:09:20,518 Écoute, tu vas... 124 00:09:22,937 --> 00:09:24,730 Tu vas entendre des choses... 125 00:09:26,774 --> 00:09:27,942 sur moi. 126 00:09:28,317 --> 00:09:30,778 Ils ont enfin découvert que c'était toi 127 00:09:30,945 --> 00:09:33,739 qui volais les recettes de la quête, à l'église ? 128 00:09:39,078 --> 00:09:41,038 Bon sang, qu'est-ce qu'il y a ? 129 00:09:44,165 --> 00:09:46,377 Tu te rappelles quand maman est tombée malade, 130 00:09:46,877 --> 00:09:50,715 qu'on voulait qu'elle quitte ce trou à rats à Crum Lynne 131 00:09:51,173 --> 00:09:54,302 et qu'on a trouvé une place à Radnor, avec le jardin ? 132 00:09:54,468 --> 00:09:56,304 Oui, ton ami connaissait... 133 00:09:56,470 --> 00:09:58,598 J'avais pas d'ami. 134 00:09:59,223 --> 00:10:00,808 J'ai payé. 135 00:10:02,268 --> 00:10:05,855 Comme quand cette maison a été libre et que tu voulais quitter Chris. 136 00:10:06,272 --> 00:10:09,191 Aucun collègue m'a fait de rabais. 137 00:10:09,358 --> 00:10:10,526 J'ai payé. 138 00:10:15,531 --> 00:10:17,033 Avec de l'argent gagné... 139 00:10:17,825 --> 00:10:20,703 grâce à des gens à qui j'aurais pas dû m'associer. 140 00:10:22,955 --> 00:10:25,249 Et maintenant, à cause de moi, 141 00:10:27,543 --> 00:10:29,128 une fille a été tuée. 142 00:10:32,923 --> 00:10:34,175 Mon Dieu... 143 00:10:39,013 --> 00:10:41,390 La police est au courant ? 144 00:10:41,599 --> 00:10:44,477 Non, mais je vais tout avouer. 145 00:10:44,685 --> 00:10:47,104 Anthony, peut-être que si tu attends... 146 00:10:47,313 --> 00:10:48,856 Je peux pas, Frankie. 147 00:10:50,232 --> 00:10:52,068 Je peux plus vivre comme ça. 148 00:10:53,235 --> 00:10:55,154 Je suffoque. 149 00:10:55,363 --> 00:10:57,031 Maman, t'es prête ? 150 00:10:57,198 --> 00:10:59,700 Montez dans la voiture, j'arrive. 151 00:11:00,242 --> 00:11:01,702 T'as dit qu'on était en retard. 152 00:11:01,869 --> 00:11:02,953 Dans la voiture ! 153 00:11:03,120 --> 00:11:04,455 Bon sang... 154 00:11:07,333 --> 00:11:09,418 Va retrouver les garçons. 155 00:11:11,087 --> 00:11:12,421 On se parlera plus tard. 156 00:11:16,717 --> 00:11:17,802 Anthony, 157 00:11:19,220 --> 00:11:20,721 je sais qui tu es. 158 00:11:21,389 --> 00:11:23,265 Peu importe ce qu'ils diront. 159 00:11:32,274 --> 00:11:34,652 Il y a une permanence, la nuit ? 160 00:11:34,819 --> 00:11:38,280 Non, on part au coucher du soleil et on revient vers 9 h. 161 00:11:38,489 --> 00:11:41,200 J'ai envoyé des gars en patrouille après votre appel. 162 00:11:41,367 --> 00:11:42,618 Casey l'a trouvée. 163 00:11:42,785 --> 00:11:44,704 Pourquoi on l'a pas vue plus tôt ? 164 00:11:44,870 --> 00:11:46,414 Il y a 80 km de route, ici. 165 00:11:46,580 --> 00:11:48,958 Pour trouver un truc, il faut le chercher. 166 00:11:49,125 --> 00:11:50,710 Vous avez cherché la plaque ? 167 00:11:50,876 --> 00:11:53,504 La voiture a été volée cette nuit-là. 168 00:12:11,897 --> 00:12:12,523 Tom ? 169 00:12:19,697 --> 00:12:20,781 Il est foutu. 170 00:12:21,866 --> 00:12:23,534 On en tirera rien. 171 00:12:27,371 --> 00:12:31,041 - Le parc fait combien d'hectares ? - 1 400. 172 00:12:33,294 --> 00:12:35,379 À cette heure-là, ici, 173 00:12:36,046 --> 00:12:38,924 combien de téléphones ont pu borner ? 174 00:12:39,842 --> 00:12:40,968 Pas beaucoup. 175 00:12:41,343 --> 00:12:43,471 Demandons à voir les relevés. 176 00:13:23,427 --> 00:13:25,971 Inspecteur, il faut que vous voyiez ça. 177 00:13:48,953 --> 00:13:50,120 C'est quoi, le plan ? 178 00:13:54,208 --> 00:13:56,627 On devrait pas rester ici plus longtemps. 179 00:13:58,045 --> 00:13:59,421 J'ai réfléchi 180 00:14:00,256 --> 00:14:01,465 au contenu du sac. 181 00:14:02,967 --> 00:14:06,053 Robbie a vendu la drogue avant même d'aller à Bushkill. 182 00:14:06,679 --> 00:14:09,765 Si on pense qu'elle a disparu, on ira pas la chercher. 183 00:14:11,141 --> 00:14:12,893 Alors où est l'argent ? 184 00:14:14,061 --> 00:14:16,272 Il peut être qu'à un seul endroit. 185 00:14:17,231 --> 00:14:17,940 Chez Maeve. 186 00:14:19,942 --> 00:14:21,569 Appelle Breaker. 187 00:14:21,777 --> 00:14:24,530 Donne-lui rendez-vous à Allentown, au péage. 188 00:14:25,072 --> 00:14:26,490 On va lui rendre visite. 189 00:14:27,533 --> 00:14:29,994 Attends. Où était le sac ? 190 00:14:31,745 --> 00:14:33,497 Comment ça, vide ? 191 00:14:40,546 --> 00:14:41,463 Y a quoi, chez Maeve ? 192 00:14:42,715 --> 00:14:44,592 Je prends la voiture de Donna. 193 00:14:48,888 --> 00:14:51,098 - Putain de merde. - Ouais, je panique. 194 00:14:58,022 --> 00:14:59,356 Cette femme 195 00:14:59,565 --> 00:15:02,026 s'est pointée et genre... 196 00:15:02,192 --> 00:15:03,944 elle t'a filé un million de dollars ? 197 00:15:04,111 --> 00:15:06,780 Oui. Je l'avais jamais vue de ma vie. 198 00:15:07,823 --> 00:15:09,366 Tu vas en faire quoi ? 199 00:15:11,035 --> 00:15:12,202 Je sais pas. 200 00:15:14,997 --> 00:15:18,459 Une part de moi aimerait en finir et donner l'argent aux flics. 201 00:15:20,419 --> 00:15:23,797 Mais je sais aussi que Robbie est mort pour qu'on l'ait. 202 00:15:25,424 --> 00:15:27,468 Je devrais peut-être pas tout foutre en l'air. 203 00:15:29,845 --> 00:15:31,013 Alors garde-le. 204 00:15:31,221 --> 00:15:33,766 Quelqu'un sait forcément que cet argent existe. 205 00:15:36,810 --> 00:15:38,854 Quelqu'un doit être à sa recherche. 206 00:15:40,314 --> 00:15:41,106 Cache-le. 207 00:15:43,192 --> 00:15:45,194 Près de la maison, 208 00:15:47,154 --> 00:15:48,864 pour pouvoir avoir un œil dessus. 209 00:15:50,532 --> 00:15:51,825 Planque-le 210 00:15:52,534 --> 00:15:54,203 et attends. 211 00:15:54,620 --> 00:15:56,330 Six mois, un an... 212 00:15:57,206 --> 00:15:59,249 Si les flics viennent et le trouvent, 213 00:16:00,167 --> 00:16:01,460 tu savais rien. 214 00:16:02,086 --> 00:16:03,504 C'est Robbie qui l'a caché. 215 00:16:07,549 --> 00:16:09,802 Et si personne ne vient... 216 00:16:12,346 --> 00:16:13,347 alors tu pars 217 00:16:13,555 --> 00:16:15,766 et tu recommences à zéro avec les petits. 218 00:16:20,187 --> 00:16:21,689 Tu dois voir ça. 219 00:16:22,106 --> 00:16:24,692 Pourquoi je regarde des relevés d'antennes téléphoniques ? 220 00:16:24,858 --> 00:16:27,319 Ce sont celles de Wissahickon Park. 221 00:16:27,486 --> 00:16:29,488 Ce numéro a borné à 23 h 03. 222 00:16:29,697 --> 00:16:31,156 C'est celui de Ray Lyman. 223 00:16:31,532 --> 00:16:33,450 Celui de Ray Lyman ? 224 00:16:33,993 --> 00:16:35,244 Comment il a atterri là ? 225 00:16:35,452 --> 00:16:37,329 On s'en servait pas pour écrire à Cliff, 226 00:16:37,538 --> 00:16:38,455 à Bailey Park ? 227 00:16:38,622 --> 00:16:39,748 On le croyait. 228 00:16:41,792 --> 00:16:42,876 Bordel... 229 00:16:43,043 --> 00:16:44,378 Où que vous vouliez en venir, 230 00:16:45,004 --> 00:16:46,839 j'aimerais que vous y arriviez vite. 231 00:16:47,047 --> 00:16:49,717 Le téléphone a été échangé par Grasso. 232 00:16:50,217 --> 00:16:51,510 Ça explique l'absence de Cliff. 233 00:16:51,677 --> 00:16:54,221 Pour le prouver, on doit accéder aux scellés 234 00:16:54,388 --> 00:16:56,015 qui nous sont interdits 235 00:16:56,181 --> 00:16:59,101 à cause de l'enquête en cours. 236 00:17:00,102 --> 00:17:01,061 S'il te plaît, 237 00:17:01,270 --> 00:17:02,730 tu sais comment ça se passe. 238 00:17:02,896 --> 00:17:05,648 Sans ça, Grasso s'en tirera. 239 00:17:06,025 --> 00:17:07,026 Je sais. 240 00:17:07,192 --> 00:17:11,280 Mais ça me fait chier de devoir me lever et mettre un vrai pantalon. 241 00:17:11,488 --> 00:17:12,906 Et merde ! 242 00:17:16,535 --> 00:17:18,871 Un toutes les 8 h, à quand remonte le dernier ? 243 00:17:19,079 --> 00:17:21,205 T'es comptable ? Donne-les-moi. 244 00:17:26,545 --> 00:17:28,005 Il y a autre chose. 245 00:17:28,797 --> 00:17:29,923 Quoi encore ? 246 00:17:30,132 --> 00:17:31,800 On doit récupérer nos armes. 247 00:17:41,643 --> 00:17:45,606 J'ai besoin que tu m'aides à enfiler mon pantalon. 248 00:17:45,773 --> 00:17:47,066 C'est en haut. 249 00:17:48,442 --> 00:17:51,403 Allez, tu pourras fermer les yeux, si tu veux. 250 00:18:00,662 --> 00:18:02,289 Pourquoi tu m'as appelé ? 251 00:18:05,084 --> 00:18:07,044 Breaker se cache ici. 252 00:18:07,211 --> 00:18:10,547 Je l'ai entendu parler à Jayson, ce matin. 253 00:18:13,217 --> 00:18:14,843 Au sujet de Maeve. 254 00:18:16,178 --> 00:18:17,346 Maeve ? 255 00:18:18,055 --> 00:18:18,931 C'est qui ? 256 00:18:20,265 --> 00:18:22,851 La fille de Billy Prendergrast. 257 00:18:23,602 --> 00:18:27,481 C'est une gamine, elle a rien à voir dans tout ça. 258 00:18:29,608 --> 00:18:32,111 Il a dit qu'ils allaient aller là-bas. 259 00:18:32,319 --> 00:18:33,529 Chez elle. 260 00:18:35,531 --> 00:18:36,698 Ils sont où ? 261 00:18:42,412 --> 00:18:43,664 Donna. 262 00:18:44,164 --> 00:18:45,624 Te fous pas de moi. 263 00:18:46,834 --> 00:18:47,751 Ils sont où ? 264 00:18:51,547 --> 00:18:53,757 Dans l'ancienne maison de ma mère. 265 00:18:54,424 --> 00:18:55,509 Où ça ? 266 00:18:57,177 --> 00:18:58,428 À Stroudsburg. 267 00:18:59,721 --> 00:19:01,265 Bishop Hollow Road. 268 00:19:12,484 --> 00:19:14,361 Pourquoi ils en ont après Maeve ? 269 00:19:14,820 --> 00:19:16,572 J'ai ma petite idée, 270 00:19:16,738 --> 00:19:18,782 mais ils auront pas le temps de l'approcher. 271 00:19:52,024 --> 00:19:53,317 C'est moi. 272 00:19:53,734 --> 00:19:54,943 T'as du nouveau ? 273 00:19:56,236 --> 00:19:57,529 Jay, ils ont... 274 00:19:58,363 --> 00:19:59,656 Qu'est-ce qu'il y a ? 275 00:20:00,699 --> 00:20:03,035 Ils ont trouvé le corps d'Eryn. 276 00:20:03,202 --> 00:20:04,912 Dans la carrière. 277 00:20:06,914 --> 00:20:08,749 Et c'est pas tout... 278 00:20:21,720 --> 00:20:23,222 Jay, t'es toujours là ? 279 00:20:52,376 --> 00:20:53,293 Jay ! 280 00:20:53,877 --> 00:20:54,628 On doit partir ! 281 00:21:04,763 --> 00:21:06,390 Je sais ce que t'as fait. 282 00:21:12,104 --> 00:21:13,313 Je sais ! 283 00:21:17,401 --> 00:21:18,694 Ils arrivent. 284 00:21:20,112 --> 00:21:21,488 Ils arrivent... 285 00:22:32,601 --> 00:22:34,436 Une dernière devrait suffire. 286 00:22:36,688 --> 00:22:38,732 - T'en dis quoi ? - Encore une. 287 00:22:41,568 --> 00:22:43,362 Tu vas dormir dans un vrai zoo ! 288 00:22:43,570 --> 00:22:45,155 Votre frère aime les animaux ? 289 00:22:45,364 --> 00:22:47,199 Ethan ? Oui. 290 00:22:47,407 --> 00:22:49,618 Il promenait les chiens du quartier. 291 00:22:49,993 --> 00:22:53,038 Un jour, le chien de Mme Heimrich a disparu. 292 00:22:53,205 --> 00:22:54,956 - Tu te rappelles ? - Oui. 293 00:22:55,999 --> 00:22:59,628 On a tous fini par arrêter de le chercher, mais pas Ethan. 294 00:23:00,754 --> 00:23:03,298 Il est resté debout toute la nuit, avec son sac 295 00:23:03,465 --> 00:23:04,966 et sa lampe frontale. 296 00:23:05,133 --> 00:23:06,426 Et il a retrouvé le chien 297 00:23:06,885 --> 00:23:08,303 à Chatham Park. 298 00:23:10,055 --> 00:23:11,598 Je meurs de faim. 299 00:23:11,807 --> 00:23:12,891 On déjeune ? 300 00:23:15,018 --> 00:23:18,146 On peut faire des sandwichs au beurre de cacahuète. 301 00:23:18,355 --> 00:23:19,940 On peut aller chez le glacier ? 302 00:23:20,148 --> 00:23:21,108 C'est pas vrai... 303 00:23:21,316 --> 00:23:22,192 Quoi ? 304 00:23:23,068 --> 00:23:26,238 J'ai pas mangé de glace depuis tellement longtemps. 305 00:23:27,489 --> 00:23:28,490 Pourquoi ? 306 00:23:29,741 --> 00:23:31,118 Je viens d'avoir un bébé. 307 00:23:33,161 --> 00:23:34,871 Et quand on a un bébé, 308 00:23:36,206 --> 00:23:38,875 notre corps vit des choses bizarres et tout ce qu'on veut, 309 00:23:39,084 --> 00:23:41,503 c'est qu'il redevienne comme avant. 310 00:23:41,670 --> 00:23:44,214 Pour ça, il ne faut pas manger de sundaes. 311 00:23:44,381 --> 00:23:46,299 Pourquoi je te raconte tout ça ? 312 00:23:47,092 --> 00:23:49,261 Allez, on va chez le glacier. 313 00:23:49,636 --> 00:23:53,056 Et je vais me faire un parfait à la cacahuète. 314 00:24:02,941 --> 00:24:04,734 Vous m'avez pas expliqué, pour Sam. 315 00:24:10,157 --> 00:24:12,742 Avec ma femme, avant qu'elle... 316 00:24:12,909 --> 00:24:14,911 On était famille d'accueil, 317 00:24:15,120 --> 00:24:18,331 alors je me suis dit qu'il serait mieux avec moi. 318 00:24:20,083 --> 00:24:22,878 C'est bien. Je suis contente pour lui. 319 00:24:39,060 --> 00:24:40,312 Le jetable de Lyman. 320 00:24:40,520 --> 00:24:41,813 Appelle-le. 321 00:24:56,495 --> 00:24:58,455 - Rien. - Merde. 322 00:24:58,663 --> 00:24:59,998 C'est un faux. 323 00:25:00,749 --> 00:25:02,375 On doit retrouver le vrai. 324 00:25:03,084 --> 00:25:06,838 Pour ça, il faut un mandat demandé par l'agent en charge. 325 00:25:07,464 --> 00:25:09,841 Ou alors un jeune analyste débrouillard 326 00:25:10,050 --> 00:25:13,053 qui aimerait être promu avant la retraite de sa cheffe. 327 00:25:22,437 --> 00:25:23,396 Cindy. 328 00:25:24,105 --> 00:25:24,731 Merde. 329 00:25:29,903 --> 00:25:32,531 J'ai besoin que vous fassiez quelque chose d'interdit 330 00:25:32,697 --> 00:25:34,658 et vous allez le faire sans rechigner. 331 00:25:35,116 --> 00:25:37,035 - D'accord. - Super. 332 00:25:43,625 --> 00:25:45,877 Le téléphone de Lyman a borné samedi soir, 333 00:25:46,044 --> 00:25:48,338 à 0 h 58, vers Fountain, à Roxborough. 334 00:25:48,505 --> 00:25:49,381 C'est où ? 335 00:25:51,383 --> 00:25:53,218 Fountain Street est là. 336 00:25:53,385 --> 00:25:55,095 Et la maison de Grasso... 337 00:25:55,679 --> 00:25:56,680 est à deux rues. 338 00:25:58,098 --> 00:25:59,724 On se rend chez Grasso. 339 00:25:59,891 --> 00:26:02,519 Mets un traqueur sur son portable et dis-moi s'il bouge. 340 00:26:02,686 --> 00:26:03,728 Je peux encore dire 341 00:26:03,937 --> 00:26:06,314 que c'est pas une bonne idée ? 342 00:26:06,481 --> 00:26:09,484 J'ai passé le cap des bonnes idées. 343 00:26:10,860 --> 00:26:13,572 - T'es où ? - Devant chez Grasso. 344 00:26:13,947 --> 00:26:15,782 Des nouvelles de l'argent ? 345 00:26:15,949 --> 00:26:17,117 T'avais raison. 346 00:26:17,325 --> 00:26:19,744 - On a une piste, on est dessus. - Tu vois ? 347 00:26:20,412 --> 00:26:22,956 T'es pas content que je t'aie dit de creuser ? 348 00:26:23,456 --> 00:26:25,917 L'oublie pas quand tu diviseras la somme. 349 00:26:26,084 --> 00:26:29,462 Contente-toi de faire le ménage et on verra pour l'argent. 350 00:26:33,258 --> 00:26:34,342 Anthony ? 351 00:27:01,244 --> 00:27:01,911 Assieds-toi. 352 00:27:02,829 --> 00:27:04,080 Assis. 353 00:27:14,090 --> 00:27:16,092 Tiens, prends un Coca. 354 00:27:16,676 --> 00:27:17,552 Vas-y. 355 00:27:18,386 --> 00:27:19,512 Et voilà. 356 00:27:20,013 --> 00:27:21,431 C'était quoi, l'idée ? 357 00:27:21,640 --> 00:27:24,601 Faire croire que je m'étais suicidé et que tu m'avais trouvé ? 358 00:27:29,105 --> 00:27:31,274 Comment tu peux tenir depuis aussi longtemps ? 359 00:27:31,441 --> 00:27:33,026 En deux ans, j'en ai pris 20. 360 00:27:33,193 --> 00:27:35,695 Je dors plus, je mange mal, mes jambes tirent... 361 00:27:35,904 --> 00:27:37,322 Je ressentais ça aussi. 362 00:27:37,530 --> 00:27:39,574 Mais on arrive à rationnaliser. 363 00:27:39,741 --> 00:27:41,910 J'ai pu envoyer mes trois fils à la fac. 364 00:27:42,744 --> 00:27:44,037 Je sais. 365 00:27:46,122 --> 00:27:48,083 J'ai parlé à l'Inspection. 366 00:27:48,249 --> 00:27:50,168 Je vais les voir demain, sans avocat. 367 00:27:51,211 --> 00:27:52,879 - J'en peux plus. - Écoute-moi. 368 00:27:53,046 --> 00:27:54,881 Tu peux encore t'en sortir. 369 00:27:56,299 --> 00:27:57,425 Jay et Perry sont morts. 370 00:27:57,884 --> 00:28:00,679 - On sait où est l'argent. - Comment tu sais qu'ils sont morts ? 371 00:28:00,887 --> 00:28:04,140 Robbie Prendergrast a vendu la drogue 372 00:28:04,349 --> 00:28:06,226 et a donné l'argent à Maeve, sa nièce. 373 00:28:06,434 --> 00:28:08,311 Vincent a envoyé des mecs chez elle. 374 00:28:08,478 --> 00:28:09,562 Chez Maeve ? 375 00:28:09,771 --> 00:28:11,106 T'as pas besoin de faire ça. 376 00:28:11,314 --> 00:28:12,190 Qui va chez Maeve ? 377 00:28:12,941 --> 00:28:14,359 Putain, merde ! 378 00:28:47,225 --> 00:28:48,184 Grasso bouge. 379 00:28:48,393 --> 00:28:49,185 Merde. 380 00:28:49,352 --> 00:28:51,980 Il se dirige à l'est, sur la 4-22. 381 00:28:52,147 --> 00:28:53,022 La 4-22 ? 382 00:28:53,231 --> 00:28:54,858 - C'est où ? - À Elverson. 383 00:28:55,024 --> 00:28:56,526 Chez Robbie Prendergrast. 384 00:28:59,362 --> 00:29:00,780 Pourquoi il va là-bas ? 385 00:29:00,989 --> 00:29:02,240 On va vite le savoir. 386 00:29:13,793 --> 00:29:15,003 Bougez pas. 387 00:29:32,604 --> 00:29:33,521 Maeve ? 388 00:29:34,898 --> 00:29:36,608 Tu dois partir. 389 00:29:37,066 --> 00:29:38,401 Ils arrivent. 390 00:29:41,362 --> 00:29:43,490 - Quoi ? - Il y a un policier, dehors. 391 00:29:43,656 --> 00:29:45,241 Il dit qu'on doit s'en aller. 392 00:29:55,335 --> 00:29:57,545 Maeve, on va où ? 393 00:29:58,922 --> 00:30:00,381 - Fait chier ! - Quoi ? 394 00:30:00,548 --> 00:30:02,801 Les clés... Restez là. 395 00:30:16,815 --> 00:30:17,816 Putain. 396 00:30:30,787 --> 00:30:32,038 Où est l'argent ? 397 00:30:33,248 --> 00:30:34,332 Quel argent ? 398 00:30:36,668 --> 00:30:37,836 Fais pas ça. 399 00:30:38,795 --> 00:30:40,213 On sait que tu l'as. 400 00:30:41,089 --> 00:30:43,383 Je sais pas de quoi tu parles. 401 00:30:53,518 --> 00:30:55,144 Je vais vous dire où il est. 402 00:30:56,062 --> 00:30:56,896 Mais laisse-la. 403 00:30:57,522 --> 00:30:58,940 Retourne à la voiture. 404 00:31:00,984 --> 00:31:01,776 Ferme ça. 405 00:31:08,533 --> 00:31:09,617 Il est où ? 406 00:31:15,039 --> 00:31:16,082 C'est Grasso ? 407 00:31:17,500 --> 00:31:18,710 On dirait. 408 00:31:39,647 --> 00:31:40,690 Ouvre-le. 409 00:31:40,899 --> 00:31:42,108 Ouvre le sac ! 410 00:32:00,001 --> 00:32:02,503 Ferme cette putain de porte. 411 00:32:08,468 --> 00:32:10,345 Et ferme ta gueule. 412 00:32:41,709 --> 00:32:43,419 Jayson est là. 413 00:32:50,718 --> 00:32:53,972 On a un agent blessé au 16 Melville Lane, Elverson. 414 00:32:54,430 --> 00:32:55,932 Envoyez des renforts. 415 00:33:20,123 --> 00:33:21,249 Vas-y. 416 00:33:22,458 --> 00:33:23,710 Prends l'étage. 417 00:34:53,591 --> 00:34:54,675 Aleah ! 418 00:35:08,147 --> 00:35:09,232 Ça va ? 419 00:35:17,490 --> 00:35:18,908 - Ça va ? - Oui. 420 00:35:19,742 --> 00:35:21,285 Lâche-moi ! 421 00:35:24,372 --> 00:35:24,997 À l'aide ! 422 00:35:27,375 --> 00:35:29,418 - Tu vas où ? - Cache-toi dans le coffre. 423 00:35:30,044 --> 00:35:31,504 Je vais prévenir la police. 424 00:35:34,465 --> 00:35:36,175 Au secours ! 425 00:35:38,344 --> 00:35:39,637 À l'aide ! 426 00:35:56,571 --> 00:35:57,530 Attention ! 427 00:36:05,413 --> 00:36:06,622 Passe par devant. 428 00:36:14,380 --> 00:36:15,756 Ferme ta gueule ! 429 00:36:15,965 --> 00:36:17,258 Reculez ! 430 00:36:17,466 --> 00:36:18,885 Je vous ai dit de reculer ! 431 00:36:19,302 --> 00:36:20,428 Je peux l'avoir. 432 00:36:20,636 --> 00:36:22,013 Non, c'est trop risqué. 433 00:36:22,221 --> 00:36:23,681 Reculez, putain ! 434 00:36:23,890 --> 00:36:25,141 C'est fini, lâchez-la. 435 00:36:25,349 --> 00:36:27,643 Reculez ou je la bute ! 436 00:36:28,102 --> 00:36:29,228 Je vais la tuer ! 437 00:37:19,528 --> 00:37:20,863 Ça va, Maeve ? 438 00:37:28,454 --> 00:37:29,830 C'est fini. 439 00:38:40,943 --> 00:38:44,739 Heureusement que ça finit bien, ou votre cul serait sur la sellette. 440 00:38:44,905 --> 00:38:47,700 - Une petite selle suffirait pas. - Jouez pas à ça. 441 00:38:47,908 --> 00:38:48,743 Pigé ? 442 00:38:48,909 --> 00:38:50,328 Rédigez votre rapport 443 00:38:50,494 --> 00:38:53,789 et oublions ce torrent de merde avant que ça pue davantage ! 444 00:39:02,006 --> 00:39:03,132 Comment ça s'est passé ? 445 00:39:04,967 --> 00:39:07,887 Je peux pas dire qu'il se soit répandu en éloges. 446 00:39:08,637 --> 00:39:10,681 Mais ils vont faire quoi, me virer ? 447 00:39:12,558 --> 00:39:14,477 La réalité, 448 00:39:14,643 --> 00:39:17,646 c'est que tout le monde est content de passer à autre chose. 449 00:39:17,855 --> 00:39:19,648 Et dans cette optique, 450 00:39:20,483 --> 00:39:22,193 ils ont parlé de l'argent. 451 00:39:24,403 --> 00:39:28,074 Ils ont trouvé ça dans la maison 452 00:39:28,282 --> 00:39:29,992 où Perry et Jayson se cachaient. 453 00:39:32,286 --> 00:39:35,498 Jayson s'est rendu chez Maeve à la recherche de l'argent. 454 00:39:36,999 --> 00:39:38,626 Pas croyable... 455 00:39:39,627 --> 00:39:41,212 Tu as vu quelque chose, là-bas ? 456 00:39:42,838 --> 00:39:43,714 Non. 457 00:39:45,132 --> 00:39:47,635 Tu sais ce qu'on dit sur la sagesse ? 458 00:39:48,386 --> 00:39:49,345 Non. 459 00:39:49,929 --> 00:39:51,680 C'est savoir fermer les yeux. 460 00:40:00,022 --> 00:40:01,524 Merci, Kathleen. 461 00:40:02,191 --> 00:40:03,818 Merci pour tout. 462 00:40:49,155 --> 00:40:50,823 Ta sœur arrive. 463 00:40:52,408 --> 00:40:53,993 Elle sera là sous peu. 464 00:40:56,162 --> 00:40:58,497 Trouvez-moi un pyjama, 465 00:41:00,499 --> 00:41:03,294 j'ai peut-être encore le temps de m'échapper. 466 00:41:09,383 --> 00:41:10,509 Patron ? 467 00:41:12,720 --> 00:41:14,680 Vous me donnez pas de pénitence ? 468 00:41:16,974 --> 00:41:19,059 Je n'ai jamais donné de pénitence. 469 00:41:20,436 --> 00:41:23,022 Les gens se flagellent suffisamment eux-mêmes. 470 00:42:17,493 --> 00:42:18,786 Ça a été, le petit ? 471 00:42:19,620 --> 00:42:20,246 Oui. 472 00:42:20,412 --> 00:42:22,498 On est allés au supermarché 473 00:42:22,665 --> 00:42:24,458 et on lui a acheté des trucs. 474 00:42:24,667 --> 00:42:27,253 On a joué au basket au parc. 475 00:42:27,419 --> 00:42:29,255 Merci de t'être occupée de lui. 476 00:42:32,550 --> 00:42:34,593 Merci de t'être occupée de moi. 477 00:42:38,055 --> 00:42:39,223 Je peux entrer ? 478 00:42:48,274 --> 00:42:49,817 On peut parler de la déclaration ? 479 00:42:50,734 --> 00:42:51,735 Papa... 480 00:42:53,404 --> 00:42:56,198 Je sais pas encore ce que je vais dire, d'accord ? 481 00:42:56,740 --> 00:42:57,908 Emily... 482 00:42:59,868 --> 00:43:01,704 Il faut dire la vérité, 483 00:43:02,204 --> 00:43:05,332 même si on a peur de blesser les autres. 484 00:43:12,214 --> 00:43:13,966 J'ai pas été un bon père, dernièrement. 485 00:43:14,174 --> 00:43:15,301 C'est pas grave. 486 00:43:15,509 --> 00:43:17,219 Si, c'est grave. 487 00:43:19,555 --> 00:43:23,475 C'est mon rôle de te protéger et de te faire te sentir en sécurité. 488 00:43:26,895 --> 00:43:28,480 C'est ce que je vais faire. 489 00:43:53,464 --> 00:43:55,257 Salut, tu as fait bon voyage ? 490 00:43:55,424 --> 00:43:57,217 Oui. Comment tu te sens ? 491 00:43:57,426 --> 00:43:58,427 Ça va. 492 00:43:58,636 --> 00:44:00,304 On revient dans quelques heures. 493 00:44:00,512 --> 00:44:01,388 D'accord. 494 00:44:02,640 --> 00:44:03,849 Allez. 495 00:44:31,251 --> 00:44:34,129 Maître, vous êtes prêts pour votre déclaration ? 496 00:44:34,296 --> 00:44:36,298 Nous le sommes, M. le juge. 497 00:44:38,050 --> 00:44:40,678 Le membre de la famille qui s'exprimera est... 498 00:44:41,095 --> 00:44:42,304 Tom Brandis. 499 00:44:44,598 --> 00:44:45,766 Papa. 500 00:44:59,905 --> 00:45:01,615 Bonjour, M. le juge. 501 00:45:06,120 --> 00:45:09,540 En 2009, ma femme et moi sommes devenus famille d'accueil 502 00:45:09,707 --> 00:45:11,709 pour Ethan et sa petite sœur, Emily. 503 00:45:12,710 --> 00:45:17,673 Deux ans après, nous avons demandé à les adopter légalement. 504 00:45:19,341 --> 00:45:21,468 Ethan était un garçon énergique, 505 00:45:22,010 --> 00:45:23,470 toujours en mouvement. 506 00:45:24,304 --> 00:45:27,766 Un professeur nous a suggéré de l'attacher à son pupitre. 507 00:45:29,059 --> 00:45:31,061 C'était là les premiers signes. 508 00:45:31,478 --> 00:45:33,397 Troubles neurovisuels, 509 00:45:33,605 --> 00:45:36,859 dyslexie, difficultés de motricité fine... 510 00:45:37,818 --> 00:45:39,486 Nous avons agi vite. 511 00:45:39,653 --> 00:45:43,323 Une intervention rapide, c'est ce que conseillaient nos amis. 512 00:45:44,032 --> 00:45:48,245 Et Susan n'était pas du genre à attendre. 513 00:45:48,996 --> 00:45:50,622 On a commencé l'ergothérapie 514 00:45:50,789 --> 00:45:52,624 et un traitement pour le TDAH. 515 00:45:53,292 --> 00:45:55,210 Quand Ethan avait 12 ans, 516 00:45:55,377 --> 00:45:58,005 un policier l'a ramené à la maison. 517 00:45:58,714 --> 00:46:03,135 Il l'avait trouvé lançant des pierres sur des voitures depuis un pont. 518 00:46:03,302 --> 00:46:05,888 Le pédiatre nous a recommandé un thérapeute 519 00:46:06,054 --> 00:46:09,141 qui a conclu à un trouble disruptif avec dysrégulation émotionnelle. 520 00:46:10,017 --> 00:46:12,352 Il lançait des chaises sur ses professeurs. 521 00:46:13,896 --> 00:46:16,982 Il a coupé les balançoires des voisins. 522 00:46:18,275 --> 00:46:21,403 Il s'énervait contre Susan et moi, et contre ses sœurs. 523 00:46:22,738 --> 00:46:23,906 Pourquoi ? 524 00:46:27,034 --> 00:46:29,244 Des voix lui disaient de le faire, 525 00:46:29,828 --> 00:46:31,121 selon lui. 526 00:46:33,248 --> 00:46:34,833 Ses profs dénonçaient son attitude. 527 00:46:35,000 --> 00:46:37,252 J'ai honte de dire 528 00:46:37,419 --> 00:46:40,255 que j'ai refusé de porter une étiquette à mon nom à l'école, 529 00:46:40,422 --> 00:46:43,717 de peur qu'on me reconnaisse comme le père d'Ethan. 530 00:46:44,968 --> 00:46:46,678 Les week-ends étaient difficiles. 531 00:46:46,845 --> 00:46:50,599 Deux jours entiers où nous l'avions avec nous. 532 00:46:51,475 --> 00:46:53,185 On se tenait la tête dans les mains, 533 00:46:53,352 --> 00:46:55,646 cherchant désespérément à le comprendre. 534 00:46:56,021 --> 00:46:56,647 Mais... 535 00:46:56,855 --> 00:47:00,359 Susan, sa défenseuse infatigable, trouva de nouveaux médecins. 536 00:47:00,526 --> 00:47:02,569 Patients, doux. 537 00:47:02,736 --> 00:47:05,322 Et la rispéridone l'a grandement calmé. 538 00:47:06,114 --> 00:47:08,909 Elle a fait taire les voix dans la tête d'Ethan. 539 00:47:09,284 --> 00:47:11,245 Il a trouvé un travail à la YMCA, 540 00:47:11,703 --> 00:47:12,955 il s'y est fait des amis. 541 00:47:13,121 --> 00:47:15,833 Kenny, Doyle, Evans... 542 00:47:16,708 --> 00:47:18,126 Pendant un temps, 543 00:47:19,378 --> 00:47:21,755 on s'est autorisés à penser 544 00:47:21,922 --> 00:47:23,465 qu'un avenir était possible. 545 00:47:26,802 --> 00:47:28,804 Mais la pandémie a frappé fort. 546 00:47:29,805 --> 00:47:31,557 Il y a eu une pénurie de rispéridone. 547 00:47:33,642 --> 00:47:35,936 Les voix sont revenues, plus en colère que jamais, 548 00:47:36,103 --> 00:47:37,563 et le 15 mai, 549 00:47:37,729 --> 00:47:41,275 les voix empoisonnées lui ont dit de tuer Susan. 550 00:47:42,609 --> 00:47:46,238 Maintenant, cette erreur menace de définir toute sa vie. 551 00:47:51,743 --> 00:47:53,704 Il y a aussi eu de la joie. 552 00:47:56,582 --> 00:47:58,584 Tant de joie. 553 00:48:00,836 --> 00:48:03,088 La première fois qu'il m'a appelé papa. 554 00:48:03,255 --> 00:48:06,508 À New York, quand il a acheté 25 hamburgers 555 00:48:06,675 --> 00:48:09,177 et qu'il les a distribués à des sans-abris. 556 00:48:09,887 --> 00:48:11,054 Quand Mme O'Keefe, 557 00:48:11,221 --> 00:48:13,599 sa charmante et compréhensive prof d'arts, 558 00:48:13,765 --> 00:48:15,142 m'a pris à part... 559 00:48:19,187 --> 00:48:21,440 et m'a dit qu'il était... 560 00:48:22,774 --> 00:48:25,611 Qu'il était un enfant lumineux. 561 00:48:39,291 --> 00:48:40,375 Ethan. 562 00:48:41,585 --> 00:48:43,962 Je ne veux plus que tu vives dans la honte. 563 00:48:45,547 --> 00:48:47,424 Ethan, regarde-moi. 564 00:48:50,677 --> 00:48:52,137 Ethan, s'il te plaît. 565 00:48:54,723 --> 00:48:56,516 Mon fils, regarde-moi. 566 00:49:04,900 --> 00:49:05,901 Je te pardonne. 567 00:49:11,073 --> 00:49:12,366 Je t'aime. 568 00:49:19,790 --> 00:49:21,708 Je ne suis pas là pour dire à la cour 569 00:49:21,917 --> 00:49:23,669 quand libérer mon fils. 570 00:49:23,835 --> 00:49:25,253 Ce n'est pas à moi d'en décider. 571 00:49:25,921 --> 00:49:26,964 Je suis là 572 00:49:27,172 --> 00:49:30,175 pour te dire que lorsque ce jour viendra, 573 00:49:30,801 --> 00:49:32,094 je serai prêt. 574 00:49:33,470 --> 00:49:35,138 Viens directement à la maison. 575 00:49:36,390 --> 00:49:38,141 Je t'y attendrai. 576 00:49:41,144 --> 00:49:42,062 Merci, M. le juge. 577 00:50:04,543 --> 00:50:06,628 C'est pas vrai, regarde celle-là. 578 00:50:07,462 --> 00:50:09,965 - Comment tu sais qu'elle est mûre ? - Alors... 579 00:50:10,757 --> 00:50:11,633 Regarde. 580 00:50:11,842 --> 00:50:14,136 Tu vois les racines qui sortent du sol ? 581 00:50:14,344 --> 00:50:15,762 C'est ce qu'on veut. 582 00:50:15,971 --> 00:50:17,639 Ferme le poing, pour voir. 583 00:50:17,806 --> 00:50:20,267 C'est la taille parfaite pour une betterave. 584 00:50:21,226 --> 00:50:22,978 Compare-les. T'en dis quoi ? 585 00:50:23,186 --> 00:50:24,354 - C'est bien. - Oui. 586 00:50:24,521 --> 00:50:26,356 Secoue-la par les tiges. 587 00:50:26,565 --> 00:50:27,941 Et ensuite, tire. 588 00:50:28,108 --> 00:50:28,900 Parfait ! 589 00:50:29,943 --> 00:50:30,736 Pas mal, hein ? 590 00:50:31,278 --> 00:50:33,113 On mange vraiment ça ? 591 00:50:34,573 --> 00:50:36,033 Tu as dit pareil sur les concombres 592 00:50:36,241 --> 00:50:37,451 et maintenant, tu adores. 593 00:50:39,578 --> 00:50:41,163 Apporte ça à l'intérieur. 594 00:50:42,164 --> 00:50:44,082 Je vais en cueillir d'autres 595 00:50:44,249 --> 00:50:46,126 et on les mangera au dîner. 596 00:50:46,334 --> 00:50:47,711 - D'accord ! - Ça te va ? 597 00:50:59,765 --> 00:51:01,016 Bonjour ! 598 00:51:02,851 --> 00:51:05,437 J'ai frappé, mais sans réponse. Ça vous gêne pas ? 599 00:51:05,604 --> 00:51:08,482 Non, laissez-moi une seconde. 600 00:51:08,648 --> 00:51:09,858 Bonne nouvelle. 601 00:51:10,025 --> 00:51:12,652 On a enfin trouvé une famille pour le petit. 602 00:51:16,114 --> 00:51:18,241 Je ne sais pas quoi faire, Daniel. 603 00:51:20,410 --> 00:51:22,245 Tu veux savoir ce que je pense ? 604 00:51:25,165 --> 00:51:26,875 Si je dis non, tu me le diras quand même ? 605 00:51:27,084 --> 00:51:28,919 On n'est pas obligés d'en parler. 606 00:51:29,127 --> 00:51:30,253 Non, parlons-en. 607 00:51:30,420 --> 00:51:32,089 Tu as envie d'en parler. 608 00:51:34,257 --> 00:51:38,887 Je ne suis pas sûr que tu puisses subvenir aux besoins d'un garçon 609 00:51:39,054 --> 00:51:41,556 en plein développement physique et psychologique. 610 00:51:41,932 --> 00:51:44,142 Surtout quand Ethan reviendra vivre ici 611 00:51:44,351 --> 00:51:47,062 et qu'il aura grandement besoin de toi. 612 00:51:50,023 --> 00:51:50,941 Quoi ? 613 00:51:51,108 --> 00:51:53,235 Moi qui croyais avoir fait une bonne action. 614 00:51:53,443 --> 00:51:55,362 Tu as fait une bonne action. 615 00:51:55,987 --> 00:52:00,158 Mais l'as-tu faite pour le petit ou pour toi-même ? 616 00:52:04,621 --> 00:52:06,665 Je sais que vous êtes devenus proches 617 00:52:08,083 --> 00:52:10,794 et je sais que ce que je te demande est difficile. 618 00:52:11,253 --> 00:52:14,256 Je ne sais même pas ce que tu me demandes. 619 00:52:16,258 --> 00:52:18,802 Ne sois pas égoïste dans ton amour. 620 00:52:20,804 --> 00:52:21,513 Admets 621 00:52:21,721 --> 00:52:23,014 que le mieux pour toi, 622 00:52:23,181 --> 00:52:25,892 n'est pas nécessairement le mieux pour lui. 623 00:52:34,734 --> 00:52:37,154 Et comment savoir ce qu'il y a de mieux pour lui ? 624 00:54:02,113 --> 00:54:03,156 Vous êtes prêts ? 625 00:54:03,323 --> 00:54:04,282 Allez. 626 00:54:11,790 --> 00:54:14,084 Ça met combien de temps d'aller là-bas ? 627 00:54:14,251 --> 00:54:16,878 Le GPS dit 6 heures et 7 minutes. 628 00:54:17,045 --> 00:54:19,297 6 heures ? 629 00:54:19,756 --> 00:54:21,049 Cul de poulet qui pue ! 630 00:54:22,175 --> 00:54:23,593 Wyatt, grandis un peu. 631 00:54:40,402 --> 00:54:41,736 Pourquoi t'as fait ça ? 632 00:54:42,279 --> 00:54:43,947 Pour me souvenir. 633 00:54:45,031 --> 00:54:46,908 J'ai peur de tout oublier. 634 00:54:49,411 --> 00:54:51,162 Je pensais ça aussi, avant. 635 00:54:51,579 --> 00:54:52,789 Au sujet de mon père. 636 00:54:54,749 --> 00:54:55,625 Ça n'arrive pas. 637 00:55:20,066 --> 00:55:21,401 Tout le monde est prêt ? 638 00:57:02,669 --> 00:57:04,087 Adaptation Coline Magaud 639 00:57:04,295 --> 00:57:05,713 Sous-titrage Karina Films