1 00:00:18,393 --> 00:00:19,811 OFICIAL BAJO INVESTIGACIÓN 2 00:00:19,894 --> 00:00:21,938 NO ENCONTRÉ NINGUNA EVIDENCIA 3 00:00:22,022 --> 00:00:23,231 JEFE DEL CONDADO DORSEY 4 00:00:24,315 --> 00:00:25,483 - ¿Grasso? - Sí. 5 00:00:26,735 --> 00:00:30,196 Solo dice que la denuncia se presentó cuando era miembro de otra unidad. 6 00:00:30,780 --> 00:00:33,199 - Vamos, hay un patrón. - Pero no hay pruebas. 7 00:00:33,616 --> 00:00:36,703 Aun si Grasso llevó a Cliff allá, y yo creo que lo hizo, 8 00:00:36,786 --> 00:00:39,789 esos intercambios de Snapchat entre los dos se perdieron. 9 00:00:39,873 --> 00:00:42,459 - A la mierda con eso. - No, Aleah. Lo siento, pero... 10 00:00:42,542 --> 00:00:44,961 - No puede salirse con la suya. - Esta, esta investigación... 11 00:00:45,045 --> 00:00:46,838 está en manos de la Oficina de Sector Privado. 12 00:00:46,963 --> 00:00:48,882 Pero ya les ganó una vez. 13 00:00:49,257 --> 00:00:50,759 - Tal vez más de una vez. - Sí. 14 00:00:51,926 --> 00:00:54,888 Al menos vayamos al parque Wissahickon y echemos un vistazo. 15 00:00:57,599 --> 00:00:58,975 Se lo debemos a Lizzie. 16 00:01:00,310 --> 00:01:01,311 Tom... 17 00:01:02,395 --> 00:01:04,813 ¿Te quedas conmigo hasta que me duerma? 18 00:01:04,897 --> 00:01:05,940 Claro. 19 00:01:09,611 --> 00:01:11,196 Es solo temporal. 20 00:01:13,490 --> 00:01:15,658 Mira, no haremos nada a la mitad de la noche. 21 00:01:15,742 --> 00:01:18,453 Iremos al parque a primera hora a ver qué encontramos. 22 00:01:18,828 --> 00:01:19,871 ¿De acuerdo? 23 00:01:24,417 --> 00:01:27,670 TASK: UNIDAD ESPECIAL 24 00:01:47,023 --> 00:01:48,108 Llegas tarde. 25 00:01:49,609 --> 00:01:51,235 El club matriz se reunió hoy. 26 00:01:51,402 --> 00:01:53,238 Hay un agente federal muerta. 27 00:01:53,613 --> 00:01:56,616 Debemos cortar lazos con todo y todos 28 00:01:56,699 --> 00:01:58,910 que nos vinculen con este puto desastre. 29 00:01:59,035 --> 00:02:01,037 Los federales me preguntaron por Grasso. 30 00:02:01,121 --> 00:02:04,082 Les dije que ha actuado extraño últimamente, errático. 31 00:02:04,165 --> 00:02:06,584 Cuando pase, no será una sorpresa. 32 00:02:07,168 --> 00:02:08,836 Otra cosa surgió esta mañana. 33 00:02:08,919 --> 00:02:10,713 Hay un traficante, Lee Whitehead. 34 00:02:11,172 --> 00:02:12,257 Opera desde Reading. 35 00:02:12,799 --> 00:02:16,553 Movió 11 kilos anoche con una organización colombiana. 36 00:02:16,636 --> 00:02:18,805 Según mis fuentes, la droga procedía de una mujer. 37 00:02:18,888 --> 00:02:20,390 Olvídate del dinero. 38 00:02:20,473 --> 00:02:22,433 Ya dejamos el puto dinero atrás. 39 00:02:22,517 --> 00:02:24,519 Tenemos que limpiar esto ya. 40 00:02:24,602 --> 00:02:26,603 Es mucho dinero para olvidarlo, Vincent. 41 00:02:30,900 --> 00:02:34,028 Lo que digo es que tienes contactos en Reading. 42 00:02:34,112 --> 00:02:37,031 Vale la pena llamar y preguntar por la joven, ¿no? 43 00:02:39,659 --> 00:02:40,660 De acuerdo. 44 00:02:41,995 --> 00:02:43,204 Haré eso. 45 00:02:48,751 --> 00:02:49,836 Hola. 46 00:02:50,753 --> 00:02:52,172 ¿Es quien creo que es? 47 00:02:53,882 --> 00:02:55,466 ¿Cuál es mi situación, Vincent? 48 00:02:56,426 --> 00:02:57,719 ¿Jayson sigue contigo? 49 00:02:59,179 --> 00:03:00,305 Sí. 50 00:03:00,388 --> 00:03:02,056 Bueno, esta es mi oferta: 51 00:03:02,140 --> 00:03:04,350 encárgate de él por tus hermanos 52 00:03:04,434 --> 00:03:06,561 antes de que nos ponga a todos de rodillas. 53 00:03:07,478 --> 00:03:10,148 Si está muerto por la mañana, no iré por ti. 54 00:03:13,610 --> 00:03:14,611 ¿Perry? 55 00:03:16,988 --> 00:03:18,114 ¿Perry? 56 00:04:16,547 --> 00:04:18,800 Oye, la ducha no sirve. 57 00:04:20,385 --> 00:04:22,095 Me lavé en el puto lavabo. 58 00:04:27,058 --> 00:04:28,142 ¿Qué pasa contigo? 59 00:04:29,686 --> 00:04:30,728 Nada. 60 00:04:38,444 --> 00:04:39,988 Repararé la ducha. 61 00:05:41,507 --> 00:05:42,550 Bien. 62 00:05:43,968 --> 00:05:45,053 ¿Qué opinas? 63 00:05:45,595 --> 00:05:46,679 ¿Ponemos... 64 00:05:48,014 --> 00:05:50,058 los calcetines en este cajón o...? 65 00:05:50,475 --> 00:05:51,558 No sé. 66 00:05:56,731 --> 00:05:59,942 Muy bien. Tenemos ropa interior, calcetines, 67 00:06:00,026 --> 00:06:02,320 pijamas, camisetas... 68 00:06:02,403 --> 00:06:03,654 ¿Qué nos falta? 69 00:06:03,738 --> 00:06:04,822 Cepillo de dientes, 70 00:06:04,906 --> 00:06:06,324 traje de baño, 71 00:06:06,407 --> 00:06:09,160 por si lo llevamos a nadar a la Y. 72 00:06:09,744 --> 00:06:10,787 Y... 73 00:06:11,537 --> 00:06:14,165 déjalo elegir un par de cosas para su habitación. 74 00:06:15,291 --> 00:06:16,667 ¿Qué cosas para su habitación? 75 00:06:16,751 --> 00:06:19,712 Pósteres... calcomanías. No sé, lo que él quiera. 76 00:06:23,049 --> 00:06:25,009 Cuando Ethan y Em llegaron a la casa, 77 00:06:25,093 --> 00:06:29,263 la trabajadora social nos dijo que los dejáramos decorar sus habitaciones 78 00:06:29,347 --> 00:06:32,350 para que sintieran que tenían un lugar propio. 79 00:06:35,645 --> 00:06:38,439 ¿Cuánto tiempo piensas tenerlo aquí? 80 00:06:38,523 --> 00:06:40,691 Bueno, el tutor dijo... 81 00:06:41,150 --> 00:06:43,486 que llamarían cuando tuvieran un hogar permanente. 82 00:06:43,569 --> 00:06:46,614 Podrían ser tres semanas, podrían ser seis meses, no lo sé. 83 00:06:51,869 --> 00:06:53,037 Tengo que preguntar, 84 00:06:53,454 --> 00:06:56,207 porque lo he estado pensando y... 85 00:06:56,290 --> 00:06:58,042 no me gusta guardarme las cosas. 86 00:06:58,126 --> 00:07:00,169 Eso lo sé. Odias guardarte las cosas. 87 00:07:00,253 --> 00:07:03,756 ¿Traer a Sam es tu forma de compensar lo que pasó con Ethan? 88 00:07:03,840 --> 00:07:05,341 ¿Qué? No. 89 00:07:05,425 --> 00:07:07,552 Como intentar reequilibrar el universo o... 90 00:07:07,635 --> 00:07:09,720 No, no tiene nada que ver con tu hermano. 91 00:07:11,806 --> 00:07:13,433 - Nada en absoluto. - Bien. 92 00:07:14,559 --> 00:07:15,893 Soy yo otra vez. 93 00:07:16,269 --> 00:07:17,854 Buenos días. Estamos en la cocina. 94 00:07:18,980 --> 00:07:20,106 Buenos días. 95 00:07:20,898 --> 00:07:23,484 Adivinaré. Ustedes dos... 96 00:07:23,568 --> 00:07:25,903 no van a la feria de empleo. 97 00:07:25,987 --> 00:07:27,321 Yo... 98 00:07:27,405 --> 00:07:28,823 mejor no me meto en esto. 99 00:07:29,532 --> 00:07:31,492 Ni feria del empleo ni unidad especial. 100 00:07:31,576 --> 00:07:33,244 Solo atamos algunos cabos sueltos. 101 00:07:33,327 --> 00:07:35,288 De acuerdo. Mientras atan cabos sueltos, 102 00:07:35,371 --> 00:07:38,541 avísame si vuelve a caerse u olvida su propio nombre. 103 00:07:39,041 --> 00:07:40,084 Lo haré. 104 00:07:41,252 --> 00:07:42,503 Que tengas buen día. 105 00:07:52,346 --> 00:07:54,140 - Eagles, Cowboys, empatados... - Dios... 106 00:07:54,223 --> 00:07:56,267 Sube y empaca o llegaremos tarde. 107 00:07:56,350 --> 00:07:58,728 - ¡Oye! - ¡Oye! Es un empate. 108 00:07:58,811 --> 00:08:00,271 Ya sabes cómo es tu padre. 109 00:08:00,354 --> 00:08:02,732 Te deja cuando él quiere, pero si yo llego tarde, 110 00:08:02,815 --> 00:08:04,275 me crucifica. 111 00:08:04,358 --> 00:08:05,902 - Hola, tío Anthony. - ¡Hola! 112 00:08:05,985 --> 00:08:08,070 - Hola, amigo. - Hola tío, Anthony. 113 00:08:08,696 --> 00:08:10,031 ¡No arruines mi cabello! 114 00:08:10,114 --> 00:08:11,282 ¿Qué haces aquí? 115 00:08:11,365 --> 00:08:13,534 Tengo trabajo cerca. Pensé en visitarlos. 116 00:08:13,618 --> 00:08:15,536 Chicos, arriba. Hagan las maletas. 117 00:08:15,995 --> 00:08:17,038 Vamos. 118 00:08:17,121 --> 00:08:18,164 No, no, no. 119 00:08:18,915 --> 00:08:19,957 - ¿Todo bien? - Sí. 120 00:08:20,082 --> 00:08:21,250 ¿No te metes en problemas? 121 00:08:21,334 --> 00:08:22,877 Hago lo que puedo, ¿sabes? 122 00:08:27,381 --> 00:08:29,175 Ven aquí. Déjame verte la cara. 123 00:08:29,258 --> 00:08:30,885 ¿Qué hay? 124 00:08:30,968 --> 00:08:33,888 Ya sabes, esperando a que empiece la hora feliz. 125 00:08:34,889 --> 00:08:36,557 ¿Dónde has estado? Te llamé el miércoles. 126 00:08:36,640 --> 00:08:38,183 Sí, lo siento. Yo... 127 00:08:38,267 --> 00:08:40,352 He estado con esta maldita misión. 128 00:08:40,436 --> 00:08:42,270 Oye, ¿estás saliendo con alguien? 129 00:08:42,355 --> 00:08:44,398 Conocí a una chica en el gimnasio, Chloe. 130 00:08:44,482 --> 00:08:46,317 - Ella es... - Frankie, nunca jamás. 131 00:08:46,400 --> 00:08:48,152 - ¿Recuerdas la última vez? - ¿Qué? 132 00:08:48,236 --> 00:08:49,362 La de los gatos. 133 00:08:49,570 --> 00:08:51,322 - ¿La de los gatos? ¿Cuál? - Tú sabes. 134 00:08:51,697 --> 00:08:52,782 Tú sabes. 135 00:08:52,865 --> 00:08:55,076 Bueno, Chloe odia a los gatos. 136 00:08:55,159 --> 00:08:57,995 Es lo primero que le pregunté: "¿Te gustan los gatos?". 137 00:08:58,371 --> 00:08:59,830 ¿Por qué haces ese ruido? 138 00:09:00,206 --> 00:09:01,582 ¿Quieres quedarte solo? 139 00:09:01,666 --> 00:09:04,043 No estoy solo. Te tengo a ti, a los niños. 140 00:09:04,126 --> 00:09:05,586 Eres el único que conozco 141 00:09:05,670 --> 00:09:07,922 que se esfuerza en no acostarse con alguien. 142 00:09:10,299 --> 00:09:11,342 Sí. 143 00:09:13,553 --> 00:09:14,679 ¿Qué está pasando? 144 00:09:19,058 --> 00:09:20,434 Escucha, hay... 145 00:09:23,020 --> 00:09:24,730 Hay cosas que se dirán... 146 00:09:26,774 --> 00:09:28,025 sobre mí. 147 00:09:28,109 --> 00:09:31,070 Después de años, ¿por fin descubrieron que eras tú 148 00:09:31,153 --> 00:09:33,823 quien robaba de la colecta en Corazón Inmaculado? 149 00:09:35,825 --> 00:09:36,867 No. 150 00:09:39,078 --> 00:09:40,329 Cielos, Anthony. ¿Qué es? 151 00:09:44,208 --> 00:09:46,210 ¿Te acuerdas cuando mamá se enfermó? 152 00:09:46,919 --> 00:09:50,548 ¿Y queríamos sacarla de ese asilo, ese sitio de mierda en Crum Lynne? 153 00:09:51,173 --> 00:09:54,468 ¿Y encontramos ese sitio en Radnor con vistas al jardín? 154 00:09:54,552 --> 00:09:56,929 Sí, tu amigo conocía a alguien... 155 00:09:57,013 --> 00:09:58,347 Bueno, no fue ningún amigo. 156 00:09:59,265 --> 00:10:00,891 Yo lo pagué. 157 00:10:02,268 --> 00:10:05,938 O cuando esta casa salió a la venta y ustedes necesitaban alejarse de Chris. 158 00:10:06,022 --> 00:10:08,858 No fue un colega que nos consiguió un descuento. 159 00:10:08,941 --> 00:10:10,276 Yo pagué el dinero. 160 00:10:15,573 --> 00:10:16,907 Dinero que gané... 161 00:10:18,034 --> 00:10:20,536 con personas con las que no debí involucrarme. 162 00:10:22,955 --> 00:10:24,999 Y ahora, por mi culpa... 163 00:10:27,543 --> 00:10:28,794 mataron a una chica. 164 00:10:33,090 --> 00:10:34,133 Dios mío. 165 00:10:36,636 --> 00:10:37,720 Y... 166 00:10:39,180 --> 00:10:41,474 Dices que la policía, ellos saben... 167 00:10:41,557 --> 00:10:43,059 No, no saben, pero... 168 00:10:43,476 --> 00:10:44,560 se los diré. 169 00:10:44,644 --> 00:10:47,188 Anthony, solo... si esperas... 170 00:10:47,271 --> 00:10:48,731 - podemos... - No puedo, Frankie. 171 00:10:50,441 --> 00:10:51,817 Ya no puedo vivir con eso. 172 00:10:53,361 --> 00:10:54,695 Me estoy ahogando, ¿sabes? 173 00:10:55,321 --> 00:10:56,530 Mamá, ¿estás lista? 174 00:10:57,865 --> 00:10:59,784 Suban al auto, ya voy. 175 00:11:00,618 --> 00:11:01,911 ¡Dijiste que ya vamos tarde! 176 00:11:01,994 --> 00:11:03,788 ¡Suban al auto! Cielos. 177 00:11:07,416 --> 00:11:09,001 Ve, ve con los chicos. 178 00:11:11,170 --> 00:11:12,505 Yo los alcanzo más tarde. 179 00:11:16,717 --> 00:11:17,927 Anthony... 180 00:11:19,261 --> 00:11:20,554 yo sé quién eres. 181 00:11:21,472 --> 00:11:23,349 No importa lo que digan, yo lo sé. 182 00:11:32,400 --> 00:11:34,485 ¿Hay alguien aquí después del horario laboral? 183 00:11:34,944 --> 00:11:37,780 No. Nos vamos al atardecer, a las ocho o las nueve. 184 00:11:38,447 --> 00:11:40,866 Envié a buscarlo cuando llamaste en la mañana. 185 00:11:41,367 --> 00:11:42,743 Casey fue quien lo encontró. 186 00:11:42,827 --> 00:11:44,745 ¿Y por qué hasta ahora lo descubrimos? 187 00:11:44,829 --> 00:11:46,455 Son más de 80 km de senderos. 188 00:11:46,539 --> 00:11:48,415 Si no buscas algo, no lo encuentras. 189 00:11:49,250 --> 00:11:50,501 ¿Revisaron la matrícula? 190 00:11:50,584 --> 00:11:53,003 Sí, fue reportado como robado esa noche. 191 00:12:09,270 --> 00:12:11,021 Muy bien... 192 00:12:12,064 --> 00:12:13,232 ¿Tom? 193 00:12:19,739 --> 00:12:20,865 Destrozado. 194 00:12:21,949 --> 00:12:23,617 Dudo que saquemos algo de él. 195 00:12:27,329 --> 00:12:29,457 ¿Cuántas hectáreas dijiste que tienen aquí? 196 00:12:30,082 --> 00:12:31,125 Son 3500. 197 00:12:33,419 --> 00:12:35,546 A esa hora de la noche, estando hasta aquí, 198 00:12:36,130 --> 00:12:38,966 ¿cuántos teléfonos se habrán conectado a estas torres? 199 00:12:39,967 --> 00:12:41,051 No muchos. 200 00:12:41,135 --> 00:12:43,262 Revisemos los registros, a ver qué vemos. 201 00:13:23,594 --> 00:13:25,513 Detective, será mejor que vea esto. 202 00:13:49,119 --> 00:13:50,204 ¿Cuál es el plan, Perry? 203 00:13:51,997 --> 00:13:53,040 Hola. 204 00:13:54,333 --> 00:13:56,210 No debemos quedarnos aquí más tiempo. 205 00:13:58,170 --> 00:13:59,213 He pensado... 206 00:14:00,339 --> 00:14:01,549 en esa bolsa. 207 00:14:03,008 --> 00:14:05,636 Robbie vendió esa droga antes de llegar ahí. 208 00:14:06,637 --> 00:14:08,264 Tiene sentido, ¿verdad? 209 00:14:08,347 --> 00:14:09,932 No la buscaríamos si desapareció. 210 00:14:11,267 --> 00:14:13,102 Si la vendió, ¿dónde está el dinero? 211 00:14:14,228 --> 00:14:15,688 Solo hay un lugar. 212 00:14:17,189 --> 00:14:18,232 Con Maeve. 213 00:14:20,067 --> 00:14:21,193 Llama a Breaker. 214 00:14:21,735 --> 00:14:24,196 Dile que nos vean en Allentown, por la autopista. 215 00:14:25,197 --> 00:14:26,448 Iremos a visitarla. 216 00:14:27,575 --> 00:14:29,827 Espera, ¿dónde encontraste la bolsa? 217 00:14:31,704 --> 00:14:33,330 ¿Como que no había nada ahí? 218 00:14:40,796 --> 00:14:42,131 ¿En la casa de Maeve? 219 00:14:42,882 --> 00:14:44,425 De acuerdo, llevaré el auto de Donna. 220 00:14:48,846 --> 00:14:51,557 - Puta madre. - Lo sé. Estoy enloqueciendo. 221 00:14:56,645 --> 00:14:57,730 Entonces... 222 00:14:58,188 --> 00:14:59,440 ¿esta mujer solo... 223 00:14:59,523 --> 00:15:01,775 tocó a la puerta y te dijo: 224 00:15:02,359 --> 00:15:04,069 "Aquí hay un millón de dólares"? 225 00:15:04,153 --> 00:15:05,195 Sí. 226 00:15:05,279 --> 00:15:06,864 No la había visto en mi vida. 227 00:15:07,948 --> 00:15:09,283 ¿Y qué vas a hacer con él? 228 00:15:10,993 --> 00:15:12,119 No lo sé. 229 00:15:14,705 --> 00:15:18,083 Una parte de mí quiere entregárselo a la policía y acabar con esto. 230 00:15:20,502 --> 00:15:23,797 Pero la otra parte sabe que Robbie murió para dejárnoslo. 231 00:15:25,591 --> 00:15:27,051 Tal vez no debería joderlo. 232 00:15:29,887 --> 00:15:31,096 Pues quédatelo. 233 00:15:31,180 --> 00:15:33,557 Sí, pero alguien debe saber que el dinero existe. 234 00:15:36,936 --> 00:15:38,938 Alguien debe estar buscándolo. 235 00:15:40,356 --> 00:15:41,398 Escóndelo. 236 00:15:43,359 --> 00:15:45,277 En algún lugar cerca de la casa, 237 00:15:47,529 --> 00:15:48,739 donde puedas vigilarlo. 238 00:15:50,574 --> 00:15:51,659 Ponlo ahí... 239 00:15:52,493 --> 00:15:54,286 y espera. 240 00:15:54,370 --> 00:15:55,746 Seis meses, 241 00:15:55,955 --> 00:15:57,331 un año... 242 00:15:57,414 --> 00:15:59,333 Y si la policía viene y lo encuentra, 243 00:16:00,292 --> 00:16:02,127 bueno, tú no sabías que estaba ahí. 244 00:16:02,211 --> 00:16:03,253 Robbie lo escondió. 245 00:16:07,633 --> 00:16:09,134 Y si nadie viene... 246 00:16:12,805 --> 00:16:15,099 te vas y empiezas una nueva vida con los niños. 247 00:16:20,396 --> 00:16:21,647 Quiero que veas esto. 248 00:16:22,231 --> 00:16:24,817 ¿Por qué estoy viendo registros telefónicos? 249 00:16:24,900 --> 00:16:27,444 Son de una torre en el parque Wissahickon. 250 00:16:27,528 --> 00:16:29,571 Ese número llegó a las 11:03 p. m. 251 00:16:29,655 --> 00:16:31,240 El teléfono es de Ray Lyman. 252 00:16:31,323 --> 00:16:32,950 Espera, ¿Ray Lyman? 253 00:16:34,243 --> 00:16:35,327 ¿Cómo llegó ahí? 254 00:16:35,411 --> 00:16:38,497 ¿No lo usamos para comunicarnos con Cliff en el parque Bailey? 255 00:16:38,580 --> 00:16:39,832 No, eso creímos. 256 00:16:41,125 --> 00:16:42,418 Ay, Dios. 257 00:16:43,252 --> 00:16:44,461 A lo que quieran llegar, 258 00:16:44,545 --> 00:16:46,922 dense prisa y vayan al grano, carajo. 259 00:16:47,006 --> 00:16:48,465 El teléfono fue cambiado. 260 00:16:48,966 --> 00:16:50,009 Por Grasso. 261 00:16:50,342 --> 00:16:51,635 Por eso Cliff no llegó. 262 00:16:51,719 --> 00:16:53,095 - Y para demostrarlo... - Por Dios. 263 00:16:53,178 --> 00:16:56,265 hay que ir al armario de evidencias, al que ya no tenemos acceso 264 00:16:56,348 --> 00:16:58,934 debido a la investigación de la Oficina de Sector Privado. 265 00:17:00,102 --> 00:17:01,145 Vamos, Kath. 266 00:17:01,228 --> 00:17:02,730 Ya sabes cómo son estos casos. 267 00:17:02,813 --> 00:17:04,106 Sin eso... 268 00:17:04,815 --> 00:17:05,898 Grasso saldrá limpio. 269 00:17:06,025 --> 00:17:07,067 Lo sé. 270 00:17:07,151 --> 00:17:09,903 Es solo que me molesta tener que levantarme de este sofá 271 00:17:09,987 --> 00:17:11,363 y ponerme unos pantalones. 272 00:17:11,446 --> 00:17:12,573 Mierda. 273 00:17:16,743 --> 00:17:18,037 Dice una cada ocho horas. 274 00:17:18,119 --> 00:17:20,998 - ¿Cuándo fue la última...? - ¿Qué eres, mi contador? Dámelas. 275 00:17:26,670 --> 00:17:28,088 Hay otra cosa. 276 00:17:28,964 --> 00:17:31,884 - ¿Y ahora qué, carajo? - Necesitamos las armas de vuelta. 277 00:17:39,475 --> 00:17:40,476 De acuerdo. 278 00:17:41,643 --> 00:17:45,731 Necesitaré que tú me ayudes a ponerme los pantalones. 279 00:17:45,814 --> 00:17:46,899 Arriba. 280 00:17:48,525 --> 00:17:50,944 Vamos, vamos. Pero con los ojos cerrados. 281 00:18:00,621 --> 00:18:02,372 ¿Por qué me llamaste, Donna? 282 00:18:05,042 --> 00:18:07,169 Breaker se ha escondido aquí. 283 00:18:07,252 --> 00:18:10,631 Lo escuché hablar por teléfono con Jayson esta mañana. 284 00:18:13,175 --> 00:18:14,426 Sobre Maeve. 285 00:18:16,303 --> 00:18:17,304 ¿Maeve? 286 00:18:18,138 --> 00:18:19,139 ¿Quién es Maeve? 287 00:18:20,265 --> 00:18:22,684 La hija de Billy Prendergrast. 288 00:18:23,644 --> 00:18:27,564 Es solo una niña. No tiene nada que ver con esto. 289 00:18:28,315 --> 00:18:29,483 Muy bien. 290 00:18:29,566 --> 00:18:33,320 Dijo que ellos iban a ir allá, a su casa. 291 00:18:35,531 --> 00:18:36,573 ¿Dónde están? 292 00:18:42,454 --> 00:18:43,747 Donna... 293 00:18:43,831 --> 00:18:45,249 No jodas conmigo. 294 00:18:46,792 --> 00:18:47,835 ¿Dónde están? 295 00:18:51,713 --> 00:18:53,507 Fueron a la vieja casa de mi madre. 296 00:18:54,508 --> 00:18:55,509 ¿Dónde? 297 00:18:57,177 --> 00:18:58,512 Stroudsburg. 298 00:18:59,847 --> 00:19:01,348 En Bishop Hollow Road. 299 00:19:12,442 --> 00:19:14,236 ¿Y por qué ellos van tras Maeve? 300 00:19:14,903 --> 00:19:18,157 Creo saber por qué. Pero nunca llegarán tan lejos. 301 00:19:50,480 --> 00:19:51,481 ¿Sí? 302 00:19:52,107 --> 00:19:53,108 Soy yo. 303 00:19:53,734 --> 00:19:54,818 ¿Alguna noticia? 304 00:19:56,320 --> 00:19:57,404 J, ellos... 305 00:19:58,405 --> 00:19:59,615 ¿Breaker, qué pasa? 306 00:20:00,866 --> 00:20:02,618 Encontraron el cadáver de Eryn, J. 307 00:20:03,243 --> 00:20:04,578 En la cantera Dyer. 308 00:20:06,705 --> 00:20:08,498 Y no es todo lo que encontraron. 309 00:20:16,006 --> 00:20:17,049 ¿J? 310 00:20:21,845 --> 00:20:22,971 ¿J, sigues ahí? 311 00:20:24,348 --> 00:20:25,432 ¿J? 312 00:20:52,501 --> 00:20:53,543 ¡J! 313 00:20:54,044 --> 00:20:55,295 ¡Tenemos que irnos! 314 00:21:04,721 --> 00:21:06,098 Sé lo que hiciste. 315 00:21:12,145 --> 00:21:13,230 Lo sé. 316 00:21:17,484 --> 00:21:18,527 Ya vienen. 317 00:21:20,070 --> 00:21:21,488 Ya vienen. 318 00:21:32,165 --> 00:21:33,834 CORAZONES OSCUROS 319 00:22:32,726 --> 00:22:34,144 Bien, uno más bastará. 320 00:22:36,938 --> 00:22:38,815 - ¿Qué te parece? - Uno más. 321 00:22:39,983 --> 00:22:41,651 Está bien. 322 00:22:41,735 --> 00:22:43,445 Dormirás en un zoológico. 323 00:22:43,528 --> 00:22:45,238 ¿A tu hermano le gustan los animales? 324 00:22:45,322 --> 00:22:47,282 ¿A Ethan? Sí. 325 00:22:47,366 --> 00:22:49,493 Paseó a los perros del vecindario por años. 326 00:22:50,077 --> 00:22:53,914 Una vez, el perro de la Sra. Heimrich se perdió, ¿lo recuerdas? 327 00:22:53,997 --> 00:22:55,040 Sí. 328 00:22:56,041 --> 00:22:58,335 Al final, todos dejamos de buscarlo, 329 00:22:58,877 --> 00:22:59,961 pero no Ethan. 330 00:23:01,213 --> 00:23:04,466 Se quedó toda la noche afuera con su mochila y su linterna, 331 00:23:05,258 --> 00:23:08,136 y encontró al perro en el parque Chatham. 332 00:23:10,222 --> 00:23:11,681 Muero de hambre. 333 00:23:11,765 --> 00:23:12,974 ¿Comemos? 334 00:23:13,642 --> 00:23:15,769 Sí. Tenemos... 335 00:23:17,020 --> 00:23:18,230 crema de maní y jalea... 336 00:23:18,313 --> 00:23:20,023 ¿Podríamos ir a Dairy Queen? 337 00:23:20,107 --> 00:23:21,191 Dios mío. 338 00:23:21,274 --> 00:23:22,401 - ¿Qué? - ¿Qué? 339 00:23:23,151 --> 00:23:26,321 No he ido DQ en años. 340 00:23:27,447 --> 00:23:28,573 ¿Y por qué no? 341 00:23:29,491 --> 00:23:30,992 Bueno, tuve un bebé. 342 00:23:31,368 --> 00:23:32,494 Y... 343 00:23:33,245 --> 00:23:34,579 cuando una tiene un bebé, 344 00:23:35,497 --> 00:23:37,374 le pasan cosas raras a tu cuerpo 345 00:23:37,457 --> 00:23:41,420 y luego quieres regresar a como era antes de tener al bebé. 346 00:23:41,503 --> 00:23:44,548 Y lo consigues no comiendo helados, 347 00:23:44,631 --> 00:23:46,716 y no sé porqué te estoy contando esto. 348 00:23:47,175 --> 00:23:48,927 Bien, vamos a Dairy Queen. 349 00:23:49,636 --> 00:23:52,973 Me voy a atascar de helado hoy. 350 00:24:03,024 --> 00:24:04,401 Nunca me dijiste lo de Sam. 351 00:24:07,571 --> 00:24:08,780 Sí, él... 352 00:24:10,365 --> 00:24:12,492 Mi esposa, Susan, y yo, antes de que ella... 353 00:24:12,993 --> 00:24:14,995 Éramos padres de acogida registrados, 354 00:24:15,078 --> 00:24:18,039 así que, pensé que mejor conmigo que con otra persona. 355 00:24:20,125 --> 00:24:21,168 Sí, está bien. 356 00:24:21,918 --> 00:24:23,003 Me alegra que esté contigo. 357 00:24:36,725 --> 00:24:37,851 Muy bien. 358 00:24:39,186 --> 00:24:40,395 El teléfono de Ray Lyman. 359 00:24:40,479 --> 00:24:41,897 Pruébalo. 360 00:24:56,620 --> 00:24:57,746 Nada. 361 00:24:57,829 --> 00:24:58,872 Mierda. 362 00:24:58,955 --> 00:25:00,165 Lo plantaron. 363 00:25:00,832 --> 00:25:02,459 Hay que hallar el teléfono real. 364 00:25:03,168 --> 00:25:06,922 Eso requiere una orden presentada por el agente especial a cargo. 365 00:25:07,005 --> 00:25:09,925 - Aprobada con un sello federal... - O un joven analista 366 00:25:10,008 --> 00:25:13,136 que busca un ascenso antes de que su jefa se jubile. 367 00:25:22,646 --> 00:25:23,772 Cindy... 368 00:25:24,356 --> 00:25:25,398 ¡Mierda! 369 00:25:29,861 --> 00:25:32,656 Necesito que hagas algo por mí que no está permitido, 370 00:25:32,739 --> 00:25:34,741 pero igual lo vas a hacer, ¿está bien? 371 00:25:34,824 --> 00:25:36,826 - Está bien, sí. - Genial. 372 00:25:43,250 --> 00:25:44,334 - Hola. - La última conexión 373 00:25:44,417 --> 00:25:46,127 del teléfono de Lyman fue el sábado 374 00:25:46,211 --> 00:25:48,547 a las 12:58 a. m. en Fountain, Roxborough. 375 00:25:48,630 --> 00:25:49,673 ¿Dónde está? 376 00:25:51,508 --> 00:25:53,426 - La calle Fountain está aquí. - Sí. 377 00:25:53,510 --> 00:25:54,761 La casa de Grasso... 378 00:25:55,762 --> 00:25:56,805 a dos cuadras. 379 00:25:58,056 --> 00:25:59,849 Vamos a casa de Grasso. 380 00:25:59,933 --> 00:26:02,769 Pon un rastreador a su celular. Si se mueve, avísame. 381 00:26:02,852 --> 00:26:05,897 ¿Todavía hay tiempo para decir que esto no es una buena idea? 382 00:26:06,565 --> 00:26:09,276 Estoy a millones de km de las buenas ideas, Kath. 383 00:26:10,819 --> 00:26:13,363 - ¿Dónde estás? - Afuera de la casa de Grasso. 384 00:26:14,072 --> 00:26:15,907 ¿Alguna noticia sobre el dinero? 385 00:26:15,991 --> 00:26:17,200 Tenías razón. 386 00:26:17,284 --> 00:26:18,910 Tenemos una pista. Estamos en ello. 387 00:26:18,994 --> 00:26:19,995 ¿Lo ves? 388 00:26:20,620 --> 00:26:22,998 ¿No te alegra que sugiriera indagar un poco más? 389 00:26:23,623 --> 00:26:26,001 Tenlo en cuenta cuando repartas el dinero, ¿sí? 390 00:26:26,084 --> 00:26:29,546 Vamos a limpiar esto y luego veremos lo del dinero. 391 00:26:33,258 --> 00:26:34,301 ¿Anthony? 392 00:26:40,015 --> 00:26:41,308 ¿Anthony? 393 00:27:01,036 --> 00:27:02,120 Oye, siéntate. 394 00:27:02,912 --> 00:27:04,164 ¡Siéntate! 395 00:27:14,215 --> 00:27:16,176 Ten, ¿quieres una Coca-Cola? 396 00:27:16,259 --> 00:27:17,302 Toma. 397 00:27:18,511 --> 00:27:19,554 Eso. 398 00:27:20,221 --> 00:27:21,514 ¿Y cuál era el plan, Mike? 399 00:27:21,598 --> 00:27:24,684 ¿Hacer que pareciera que me suicidé y que tú me encontraste así? 400 00:27:25,685 --> 00:27:26,853 ¿Eh? 401 00:27:29,230 --> 00:27:31,274 No sé cómo haz hecho esto tanto tiempo, Mike. 402 00:27:31,358 --> 00:27:33,276 En dos años, siento que envejecí 20. 403 00:27:33,360 --> 00:27:35,779 No duermo, como mal, estoy inquieto en las noches. 404 00:27:35,862 --> 00:27:37,405 Yo sentía lo mismo. 405 00:27:37,489 --> 00:27:39,324 Pero logras racionalizarlo. 406 00:27:39,866 --> 00:27:41,910 Pagué la universidad de mis tres hijos. 407 00:27:42,744 --> 00:27:43,828 Sí, ya lo sé. 408 00:27:46,289 --> 00:27:48,124 Oye, hablé con la Oficina de Sector Privado. 409 00:27:48,208 --> 00:27:50,251 Iré mañana sin un abogado. 410 00:27:50,919 --> 00:27:52,587 - Espera, espera... - Se acabó, Mike. 411 00:27:52,712 --> 00:27:54,923 Escúchame, aún hay como salir de esto. 412 00:27:56,174 --> 00:27:57,509 Jayson y Perry están muertos. 413 00:27:57,592 --> 00:27:59,135 - El dinero... - ¿Cómo lo sabes? 414 00:27:59,219 --> 00:28:01,179 - Sabemos dónde está. - ¿Cómo sabes que murieron? 415 00:28:01,262 --> 00:28:02,806 - Robbie Prendergrast... - ¿Qué dinero? 416 00:28:02,889 --> 00:28:04,391 - vendió la droga... - ¿Qué dinero? 417 00:28:04,474 --> 00:28:06,309 y le dio el dinero a Maeve, su sobrina. 418 00:28:06,393 --> 00:28:08,478 Vincent envió a alguien a su casa ahora mismo. 419 00:28:08,561 --> 00:28:11,189 - ¿Ahora, a la casa de Maeve? - Sí, es lo que te digo... 420 00:28:11,272 --> 00:28:12,857 - ¿Quién va? - Podemos... 421 00:28:12,941 --> 00:28:14,442 ¡Dios! ¡Carajo! 422 00:28:47,225 --> 00:28:48,268 Grasso se mueve. 423 00:28:48,351 --> 00:28:49,561 Mierda. 424 00:28:49,644 --> 00:28:52,188 Su celular se conectó a una torre. Al este por la 4-22. 425 00:28:52,272 --> 00:28:54,482 - ¿4-22, dónde está eso? - En Elverson. 426 00:28:55,191 --> 00:28:56,609 Robbie Prendergrast. 427 00:28:59,529 --> 00:29:00,864 ¿Por qué va hacia allá? 428 00:29:00,947 --> 00:29:02,323 Vamos a averiguarlo. 429 00:29:13,835 --> 00:29:14,919 Quédense aquí. 430 00:29:32,604 --> 00:29:33,688 Maeve... 431 00:29:35,064 --> 00:29:36,691 tienes que irte. 432 00:29:36,775 --> 00:29:38,485 Vienen por ti. 433 00:29:41,446 --> 00:29:42,489 ¿Qué? 434 00:29:42,572 --> 00:29:43,615 Hay un policía afuera. 435 00:29:43,698 --> 00:29:45,241 Dice que debemos irnos, ahora. 436 00:29:55,376 --> 00:29:57,295 ¿Maeve, a dónde vamos? 437 00:29:58,963 --> 00:30:00,632 - ¡Mierda! - ¿Qué? 438 00:30:00,715 --> 00:30:02,717 Las llaves. Quédense aquí, ¿sí? 439 00:30:16,981 --> 00:30:18,024 Mierda. 440 00:30:30,829 --> 00:30:31,996 ¿Dónde está el dinero? 441 00:30:33,331 --> 00:30:34,582 ¿Qué dinero? 442 00:30:36,668 --> 00:30:37,710 No hagas eso. 443 00:30:38,920 --> 00:30:40,004 Sabemos que está aquí. 444 00:30:41,214 --> 00:30:42,590 No sé de qué estás hablando. 445 00:30:53,351 --> 00:30:54,811 Te diré dónde está el dinero. 446 00:30:55,979 --> 00:30:57,063 Solo déjala ir. 447 00:30:57,647 --> 00:30:58,731 Harp, vuelve al auto. 448 00:31:01,276 --> 00:31:02,443 Enciérrala. 449 00:31:08,491 --> 00:31:09,534 ¿Dónde? 450 00:31:15,039 --> 00:31:16,165 ¿Es el auto de Grasso? 451 00:31:17,584 --> 00:31:18,710 Parece que sí. 452 00:31:39,731 --> 00:31:40,773 Ábrela. 453 00:31:40,857 --> 00:31:42,108 ¡Abre la bolsa! 454 00:32:00,168 --> 00:32:01,252 Cierra la puerta. 455 00:32:01,336 --> 00:32:02,420 Cierra la puta puerta. 456 00:32:08,635 --> 00:32:10,178 Cierra la puta boca. 457 00:32:39,832 --> 00:32:40,875 Tom... 458 00:32:41,668 --> 00:32:43,503 Jayson está aquí. 459 00:32:50,843 --> 00:32:54,180 Tenemos un agente herido en el 16 de la avenida Melville, Elverson. 460 00:32:54,555 --> 00:32:55,890 Envíen refuerzos. 461 00:32:58,685 --> 00:32:59,727 Bien. 462 00:33:20,164 --> 00:33:21,290 Ve. 463 00:33:22,583 --> 00:33:23,751 Por las escaleras. 464 00:34:53,507 --> 00:34:54,759 ¡Aleah! 465 00:35:16,823 --> 00:35:18,491 - Dios. - ¿Estás bien? 466 00:35:19,909 --> 00:35:21,369 ¡Suéltame, carajo! 467 00:35:24,455 --> 00:35:25,665 ¡Auxilio! 468 00:35:27,375 --> 00:35:29,502 - ¿A dónde vas? - Ven, entra. Quédate aquí. 469 00:35:29,585 --> 00:35:32,171 Está bien, le diré a la policía que Maeve está en problemas. 470 00:35:34,423 --> 00:35:35,883 ¡Auxilio! 471 00:35:38,427 --> 00:35:39,595 ¡Auxilio! 472 00:35:46,561 --> 00:35:48,271 ¡No! 473 00:35:53,568 --> 00:35:55,027 ¡No! ¡Ayuda! 474 00:35:56,779 --> 00:35:57,905 ¡Arma! 475 00:36:05,496 --> 00:36:06,539 Ve por el frente. 476 00:36:14,797 --> 00:36:15,840 ¡Cierra la puta boca! 477 00:36:15,923 --> 00:36:17,341 ¡Atrás! 478 00:36:17,425 --> 00:36:18,968 ¡Dije que se alejen! 479 00:36:19,051 --> 00:36:20,511 Creo que puedo dispararle. 480 00:36:20,595 --> 00:36:22,096 No, es muy arriesgado. 481 00:36:22,180 --> 00:36:23,764 ¡Dije que retrocedan, carajo! 482 00:36:23,848 --> 00:36:25,224 Se acabó, ¡déjala ir! 483 00:36:25,308 --> 00:36:26,767 ¡Atrás! 484 00:36:26,851 --> 00:36:28,060 ¡O voy a matarla! 485 00:36:28,394 --> 00:36:29,604 ¡La mataré! 486 00:37:19,487 --> 00:37:20,738 ¿Estás bien, Maeve? 487 00:37:28,579 --> 00:37:29,664 Está bien. 488 00:38:41,068 --> 00:38:44,989 Tienes suerte de que ese niño haya vuelto, o tu trasero estaría en el cabestrillo. 489 00:38:45,072 --> 00:38:47,783 - Mi culo no cabría en un cabestrillo. - No te hagas la lista. 490 00:38:47,867 --> 00:38:50,328 ¿Sí, lo entiendes? Redacta tu informe 491 00:38:50,411 --> 00:38:53,956 y acabemos con este cagadero antes de que apeste aún más. 492 00:38:54,040 --> 00:38:55,124 Bien. 493 00:39:02,131 --> 00:39:03,424 ¿Cómo te fue? 494 00:39:05,092 --> 00:39:07,678 No lo describiría como una felicitación. 495 00:39:08,846 --> 00:39:10,765 Pero, ¿qué van a hacer? ¿Despedirme? 496 00:39:12,600 --> 00:39:13,976 No, al final del día, 497 00:39:14,685 --> 00:39:17,730 todos solo quieren por fin cerrar este caso. 498 00:39:17,813 --> 00:39:19,440 Y para ello... 499 00:39:20,733 --> 00:39:22,276 Me preguntaron por el dinero. 500 00:39:24,528 --> 00:39:26,155 Los agentes encontraron esto 501 00:39:26,989 --> 00:39:29,617 en la casa donde Perry y Jayson se escondían. 502 00:39:32,453 --> 00:39:35,581 Creo que Jayson fue a la casa de Maeve a buscarlo. 503 00:39:37,124 --> 00:39:38,209 Increíble. 504 00:39:39,668 --> 00:39:41,295 ¿Viste algo cuando estuviste ahí? 505 00:39:42,838 --> 00:39:43,923 No. 506 00:39:45,257 --> 00:39:47,510 ¿Sabes lo que dicen sobre la sabiduría, Kath? 507 00:39:48,469 --> 00:39:49,512 No. 508 00:39:50,096 --> 00:39:51,597 Es saber qué pasar por alto. 509 00:39:59,980 --> 00:40:01,065 Gracias, Kath. 510 00:40:02,274 --> 00:40:03,442 Gracias por todo. 511 00:40:49,321 --> 00:40:50,656 Tu hermana viene para acá. 512 00:40:52,533 --> 00:40:54,076 Deberá llegar en unos minutos. 513 00:40:56,454 --> 00:40:58,372 ¿Me traes un par de batas? 514 00:41:00,583 --> 00:41:02,960 Tal vez aún hay tiempo para mi gran escape. 515 00:41:09,592 --> 00:41:10,718 Oye, jefe... 516 00:41:11,719 --> 00:41:12,761 ¿Sí? 517 00:41:12,845 --> 00:41:14,722 ¿No vas a darme mi penitencia? 518 00:41:17,099 --> 00:41:18,726 Nunca le di penitencia a nadie. 519 00:41:20,478 --> 00:41:23,105 Las personas se castigan lo suficiente por sí mismas. 520 00:41:53,219 --> 00:41:57,389 Vamos a revisar las preguntas que les di ayer. 521 00:42:14,865 --> 00:42:16,242 - Hola. - Hola. 522 00:42:17,576 --> 00:42:18,869 ¿Cómo se portó el pequeño? 523 00:42:19,745 --> 00:42:21,121 Bien. 524 00:42:21,580 --> 00:42:24,542 Lo llevamos al supermercado y le compramos muchas cosas. 525 00:42:24,625 --> 00:42:27,336 Jugamos básquetbol en el parque. 526 00:42:27,419 --> 00:42:29,338 Gracias por cuidar de él, Em. 527 00:42:32,633 --> 00:42:34,176 Gracias por cuidar de mí. 528 00:42:38,055 --> 00:42:39,181 ¿Puedo pasar? 529 00:42:48,357 --> 00:42:49,900 ¿Podemos hablar sobre la declaración? 530 00:42:50,859 --> 00:42:51,902 Papá... 531 00:42:53,445 --> 00:42:54,863 no sé qué voy a... 532 00:42:54,947 --> 00:42:56,282 No sé que voy a decir, ¿sí? 533 00:42:56,365 --> 00:42:57,825 - No estoy... - Em... 534 00:42:59,952 --> 00:43:01,453 debemos decir la verdad. 535 00:43:02,413 --> 00:43:04,915 Incluso cuando temamos que molestará a otros. 536 00:43:12,256 --> 00:43:14,633 No he sido un buen padre para ti últimamente. 537 00:43:14,717 --> 00:43:16,760 - Está bien, papá. - No, no está bien. 538 00:43:19,763 --> 00:43:23,350 Yo debo mantenerte a salvo y que te sientas protegida y... 539 00:43:27,104 --> 00:43:28,480 eso es lo que voy a hacer. 540 00:43:53,589 --> 00:43:55,424 Hola. ¿Qué tal el tren? 541 00:43:55,507 --> 00:43:57,301 Bien. ¿Cómo te sientes? 542 00:43:57,384 --> 00:43:58,510 Estoy bien. 543 00:43:58,594 --> 00:44:00,387 - Oye, volveremos en unas horas, ¿sí? - Sí. 544 00:44:00,471 --> 00:44:01,555 - Sí. - ¿Listo? 545 00:44:01,639 --> 00:44:02,681 Sí. 546 00:44:31,210 --> 00:44:34,254 Abogado, ¿están preparados para la declaración? 547 00:44:34,338 --> 00:44:36,006 Así es, señoría. 548 00:44:38,175 --> 00:44:40,761 La declaración en nombre de la familia la hará... 549 00:44:40,844 --> 00:44:42,179 Tom Brandis. 550 00:44:44,598 --> 00:44:45,641 Papá. 551 00:44:59,988 --> 00:45:01,448 Buenas tardes, señoría. 552 00:45:06,286 --> 00:45:09,790 En el 2009, mi esposa Susan y yo nos convertimos en padres de acogida 553 00:45:09,873 --> 00:45:12,126 de Ethan y su hermana menor Emily. 554 00:45:12,918 --> 00:45:17,756 Dos años después, presentamos los trámites de adopción con el estado. 555 00:45:19,425 --> 00:45:21,301 Ethan era un niño activo. 556 00:45:22,177 --> 00:45:23,345 Siempre en movimiento. 557 00:45:24,471 --> 00:45:27,850 Un profesor sugirió poner un cinturón de seguridad en su pupitre. 558 00:45:29,226 --> 00:45:31,145 Fueron las primeras señales de alerta. 559 00:45:31,228 --> 00:45:33,480 Trastorno de procesamiento visual, 560 00:45:33,564 --> 00:45:36,275 dislexia, déficits en la motricidad. 561 00:45:37,818 --> 00:45:39,695 Actuamos rápidamente. 562 00:45:39,778 --> 00:45:43,115 La intervención temprana era el mantra de nuestros amigos. 563 00:45:44,158 --> 00:45:46,118 Y Susan no iba a esperar. 564 00:45:46,201 --> 00:45:48,328 No era de las que esperan por nada. 565 00:45:49,121 --> 00:45:52,249 Empezamos con terapia ocupacional y un tratamiento con Ritalin. 566 00:45:53,375 --> 00:45:55,335 Cuando Ethan tenía 12, 567 00:45:55,419 --> 00:45:58,088 un policía lo trajo a la casa. 568 00:45:58,756 --> 00:46:02,634 Lo encontró arrojando piedras a los autos desde un puente en Ridge Pike. 569 00:46:03,385 --> 00:46:06,096 La pediatra recomendó un terapeuta. 570 00:46:06,180 --> 00:46:09,516 El diagnóstico fue trastorno disruptivo de la regulación del ánimo. 571 00:46:10,058 --> 00:46:11,935 Lanzaba sillas a los profesores. 572 00:46:14,021 --> 00:46:16,899 Cortó los columpios de nuestros vecinos. 573 00:46:18,358 --> 00:46:20,694 Nos atacaba a Susan y a mí, 574 00:46:20,861 --> 00:46:22,029 a sus hermanas. 575 00:46:22,905 --> 00:46:23,947 ¿Por qué? 576 00:46:27,159 --> 00:46:29,161 Las voces se lo ordenaban, 577 00:46:29,870 --> 00:46:30,996 él explicó. 578 00:46:33,248 --> 00:46:35,292 Los informes escolares eran preocupantes. 579 00:46:35,375 --> 00:46:36,668 Me avergüenza decir 580 00:46:37,586 --> 00:46:40,506 que no usé etiqueta con mi nombre en reuniones escolares 581 00:46:40,589 --> 00:46:43,801 por miedo a que alguien me identificara como el padre de Ethan. 582 00:46:45,052 --> 00:46:46,804 Los fines de semana eran duros. 583 00:46:46,887 --> 00:46:50,057 Dos días en los que lo teníamos solo para nosotros. 584 00:46:51,517 --> 00:46:53,352 Nos rompíamos la cabeza 585 00:46:53,435 --> 00:46:55,437 tratando desesperadamente de entenderlo. 586 00:46:55,979 --> 00:46:58,899 Pero, Susan la incansable defensora de Ethan, 587 00:46:58,982 --> 00:47:00,526 encontró nuevos doctores. 588 00:47:00,609 --> 00:47:02,236 Fueron pacientes y amables. 589 00:47:02,861 --> 00:47:05,113 Y la risperidona fue el gran calmante. 590 00:47:06,198 --> 00:47:08,992 Acalló las voces dentro de la cabeza de Ethan. 591 00:47:09,368 --> 00:47:11,328 Consiguió un trabajo en la YMCA, 592 00:47:11,912 --> 00:47:15,290 hizo amigos ahí, Kenny, Doyle, Evans. 593 00:47:16,792 --> 00:47:17,918 Por un tiempo, 594 00:47:19,461 --> 00:47:23,215 nos permitimos el ver un futuro. 595 00:47:26,927 --> 00:47:28,679 Pero la pandemia golpeó con fuerza. 596 00:47:29,263 --> 00:47:31,640 Hubo escasez de risperidona. 597 00:47:33,725 --> 00:47:36,061 Las voces regresaron más enojadas que antes, 598 00:47:36,144 --> 00:47:37,771 y el 15 de mayo, 599 00:47:37,855 --> 00:47:40,732 esas voces venenosas le dijeron que matara a Susan. 600 00:47:42,651 --> 00:47:46,029 Y ese incidente ahora amenaza con definir toda su vida. 601 00:47:51,869 --> 00:47:53,370 También hubo alegría. 602 00:47:56,623 --> 00:47:58,375 Hubo mucha alegría. 603 00:48:00,878 --> 00:48:02,880 Cuando me llamó "papá" por primera vez. 604 00:48:03,463 --> 00:48:04,840 En el viaje a Nueva York, 605 00:48:04,923 --> 00:48:08,969 cuando compró 25 hamburguesas y las repartió entre personas sin hogar. 606 00:48:09,845 --> 00:48:13,724 Y cuando la señora O'Keefe, la adorable y comprensiva maestra de arte, 607 00:48:13,807 --> 00:48:15,350 me llevó aparte... 608 00:48:19,354 --> 00:48:21,398 y me dijo lo brillante que era, 609 00:48:22,900 --> 00:48:25,152 el niño tan brillante que era... 610 00:48:39,333 --> 00:48:40,417 Ethan... 611 00:48:41,752 --> 00:48:44,046 ya no quiero que vivas con la vergüenza. 612 00:48:45,631 --> 00:48:47,090 Ethan, mírame. 613 00:48:50,761 --> 00:48:52,179 Ethan, por favor. 614 00:48:54,890 --> 00:48:56,600 Hijo, por favor, mírame. 615 00:49:04,942 --> 00:49:05,984 Yo te perdono. 616 00:49:11,239 --> 00:49:12,366 Te amo. 617 00:49:19,915 --> 00:49:23,794 No estoy aquí para decirle al tribunal cuándo mi hijo debe ser liberado. 618 00:49:23,877 --> 00:49:25,337 Eso no depende mí. 619 00:49:26,046 --> 00:49:29,508 Estoy aquí para decirte, Ethan, que cuando llegue ese día, 620 00:49:30,884 --> 00:49:32,177 estaré listo. 621 00:49:33,637 --> 00:49:34,763 Vuelve directo a casa 622 00:49:36,139 --> 00:49:37,891 y ahí estaré esperando por ti. 623 00:49:41,061 --> 00:49:42,145 Gracias, señoría. 624 00:50:04,501 --> 00:50:06,294 Dios mío, mira ese. 625 00:50:07,546 --> 00:50:10,257 - ¿Cómo sabes que están listos? - Bueno, pues... 626 00:50:10,924 --> 00:50:14,219 ¿Ves esto? ¿Ves cómo tiene una raíz que sobresale del suelo? 627 00:50:14,302 --> 00:50:15,846 Eso es lo que buscamos. 628 00:50:15,929 --> 00:50:17,889 - Cierra el puño, veamos. - ¿Así? 629 00:50:17,973 --> 00:50:20,350 Es el tamaño perfecto para una remolacha. 630 00:50:21,393 --> 00:50:23,061 Mídelas juntas. ¿Qué opinas? 631 00:50:23,145 --> 00:50:24,521 - Está bien. - Sí. 632 00:50:24,604 --> 00:50:26,440 Ahora sacúdela un poco por las hojas 633 00:50:26,523 --> 00:50:28,233 y sácala. 634 00:50:28,316 --> 00:50:29,651 Eso es. 635 00:50:30,193 --> 00:50:32,863 - Linda, ¿no? - ¿La gente se come esto? 636 00:50:34,656 --> 00:50:37,200 Fue lo que dijiste de los pepinos, y ahora mírate. 637 00:50:38,118 --> 00:50:39,161 Bien. 638 00:50:39,202 --> 00:50:41,246 Ahora llévate esto. 639 00:50:42,205 --> 00:50:44,207 Voy a recoger un poco más 640 00:50:44,291 --> 00:50:46,209 y luego las prepararemos para la cena. 641 00:50:46,293 --> 00:50:47,794 - Muy bien. - ¿De acuerdo? 642 00:50:59,723 --> 00:51:00,807 Hola de nuevo. 643 00:51:03,101 --> 00:51:05,437 Toqué al frente. Espero que no te moleste. 644 00:51:05,520 --> 00:51:06,605 Ah, no... 645 00:51:06,688 --> 00:51:07,731 Solo... 646 00:51:07,814 --> 00:51:09,691 - Solo un segundo. - Buenas noticias. 647 00:51:10,192 --> 00:51:12,277 Por fin encontramos una familia para el niño. 648 00:51:16,281 --> 00:51:17,824 No sé qué hacer, Daniel. 649 00:51:20,535 --> 00:51:22,329 ¿Quieres saber lo que pienso? 650 00:51:24,956 --> 00:51:26,958 Si digo que no, igual me lo vas a decir. 651 00:51:27,042 --> 00:51:29,002 - Si no quieres, no hablamos de ello. - No, no. 652 00:51:29,086 --> 00:51:30,420 No, no, hablemos de ello. 653 00:51:30,504 --> 00:51:31,755 Tú quieres hablar de ello... 654 00:51:34,424 --> 00:51:36,009 No sé si estás en condiciones 655 00:51:36,093 --> 00:51:38,637 de satisfacer las necesidades de un niño pequeño, 656 00:51:39,221 --> 00:51:40,847 a medida que crece y madura. 657 00:51:42,015 --> 00:51:44,226 En especial cuando Ethan vuelva a casa, 658 00:51:44,309 --> 00:51:46,603 sabiendo lo mucho que te va a necesitar. 659 00:51:50,107 --> 00:51:51,108 ¿Qué? 660 00:51:51,191 --> 00:51:53,318 Y yo que pensé que había hecho algo bueno. 661 00:51:53,401 --> 00:51:54,945 Has hecho algo bueno. 662 00:51:56,029 --> 00:51:59,908 Pero, ¿lo has hecho por el niño o por ti mismo? 663 00:52:04,788 --> 00:52:07,624 Sé lo unidos que ustedes se han vuelto. 664 00:52:08,250 --> 00:52:10,418 Y sé que lo que te pido es difícil. 665 00:52:11,378 --> 00:52:14,339 Ni siquiera sé qué es lo que me estás pidiendo. 666 00:52:16,466 --> 00:52:18,885 Que no seas egoísta con tu amor, Tom. 667 00:52:20,887 --> 00:52:25,517 Que reconozcas que lo que es mejor para ti puede que no sea lo mejor para el niño. 668 00:52:34,860 --> 00:52:36,903 ¿Y cómo sé lo que es mejor para él? 669 00:53:50,101 --> 00:53:51,186 Hola. 670 00:53:51,269 --> 00:53:52,354 Hola, pequeño. 671 00:53:52,854 --> 00:53:54,231 Vamos. 672 00:54:02,239 --> 00:54:03,323 ¿Listos? 673 00:54:03,406 --> 00:54:04,658 - Sí. - Bien, vamos. 674 00:54:11,748 --> 00:54:14,334 ¿Cuánto tiempo tardaremos en llegar? 675 00:54:14,417 --> 00:54:16,670 El GPS dice que seis horas y siete minutos. 676 00:54:17,212 --> 00:54:18,964 ¡Seis horas! 677 00:54:20,048 --> 00:54:21,299 ¡Culo de pollo! 678 00:54:22,300 --> 00:54:23,677 Wyatt, madura, ¿quieres? 679 00:54:40,318 --> 00:54:41,486 ¿Para qué hiciste eso? 680 00:54:42,404 --> 00:54:43,446 Para recordar. 681 00:54:45,240 --> 00:54:46,992 Temo no recordar nada de esto. 682 00:54:49,619 --> 00:54:51,162 También solía pensarlo. 683 00:54:51,788 --> 00:54:52,789 Sobre mi papá. 684 00:54:54,833 --> 00:54:55,917 No es cierto. 685 00:55:20,191 --> 00:55:21,276 ¿Todos listos? 686 00:58:11,404 --> 00:58:12,947 Subtítulos: Luis Rubén González SPG Studios México