1 00:00:17,642 --> 00:00:19,728 ГРАСО, АНТЪНИ РАЗСЛЕДВАН СЛУЖИТЕЛ 2 00:00:19,853 --> 00:00:21,855 Не намирам доказателства. 3 00:00:21,980 --> 00:00:23,148 Окръжен началник Дорси 4 00:00:23,898 --> 00:00:25,400 Грасо? - Да. 5 00:00:26,568 --> 00:00:28,194 Пише само, че е подадено оплакване 6 00:00:28,319 --> 00:00:30,113 при участие в друга оперативна група. 7 00:00:30,238 --> 00:00:33,324 Има модел на поведение. - Но няма доказателства. 8 00:00:33,450 --> 00:00:35,076 Дори Грасо да е пратил Клиф там, 9 00:00:35,201 --> 00:00:36,411 вярвам, че го е направил, 10 00:00:36,536 --> 00:00:39,706 съобщенията им в снапчат не може да бъдат възстановени. 11 00:00:39,831 --> 00:00:40,832 Зарежи това. 12 00:00:40,957 --> 00:00:43,418 Не, Алия. Съжалявам, но... - Не може... 13 00:00:43,543 --> 00:00:45,378 ...да му се размине. - Разследването е 14 00:00:45,503 --> 00:00:49,090 в ръцете на вътрешна сигурност. - Но той веднъж ги е надхитрил. 15 00:00:49,215 --> 00:00:50,675 Може би повече от веднъж. 16 00:00:51,718 --> 00:00:54,929 Да идем в "Уисахикън" и да огледаме парка. 17 00:00:57,307 --> 00:00:58,892 Поне това дължим на Лизи. 18 00:01:00,060 --> 00:01:01,061 Том? 19 00:01:02,103 --> 00:01:04,605 Ще стоиш ли при мен, докато заспя? 20 00:01:04,730 --> 00:01:05,732 Разбира се. 21 00:01:09,486 --> 00:01:11,112 Временно е. 22 00:01:13,364 --> 00:01:15,617 Не можем да направим нищо посред нощ. 23 00:01:15,742 --> 00:01:18,661 Утре сутрин ще идем в парка и ще видим какво ще излезе. 24 00:01:18,787 --> 00:01:19,788 Става ли? 25 00:01:25,001 --> 00:01:27,629 ОТРЯД: СПЕЦИАЛНА ЗАДАЧА 26 00:01:46,898 --> 00:01:47,941 Закъсняваш. 27 00:01:49,526 --> 00:01:53,446 Клубът майка се събра сутринта. Имаме мъртъв федерален агент. 28 00:01:53,571 --> 00:01:56,407 Трябва да прекъснем връзки с всеки, 29 00:01:56,533 --> 00:01:58,368 който може да ни навлече беля. 30 00:01:58,493 --> 00:02:01,079 Федералните дойдоха вчера да разпитват за Грасо 31 00:02:01,204 --> 00:02:03,998 и им казах, че се държи странно и неадекватно напоследък. 32 00:02:04,124 --> 00:02:06,793 Когато се случи, няма да е изненада. 33 00:02:06,918 --> 00:02:08,752 Дойде още нещо сутринта. 34 00:02:08,877 --> 00:02:12,090 Наркотрафикант Лий Уайтхед. Действа от Рединг. 35 00:02:12,215 --> 00:02:16,469 Шитнал е 11 кг снощи на колумбийците. 36 00:02:16,594 --> 00:02:17,971 Според източника ми дрогата 37 00:02:18,096 --> 00:02:20,348 занесла млада жена. - Забрави за парите. 38 00:02:20,473 --> 00:02:22,350 Вече не ни интересуват парите. 39 00:02:22,475 --> 00:02:26,980 Сега трябва да почистим къщата. - Много пари са, Винсънт. 40 00:02:30,692 --> 00:02:33,653 Казвам, че имаш източници в Рединг, 41 00:02:33,778 --> 00:02:36,906 струва си да се обадиш и да разпиташ за младата жена, а? 42 00:02:39,325 --> 00:02:42,954 Добре. Ще го направя. 43 00:02:48,543 --> 00:02:49,543 Здрасти! 44 00:02:50,628 --> 00:02:52,297 Този, който си мисля, ли е? 45 00:02:53,715 --> 00:02:55,508 Какво ми е положението, Винсънт? 46 00:02:56,259 --> 00:03:00,180 Джейсън още ли е с теб? - Да. 47 00:03:00,305 --> 00:03:01,806 Ето какво ти предлагам. 48 00:03:01,931 --> 00:03:04,309 Погрижи се за хлапето заради братята ти, 49 00:03:04,434 --> 00:03:06,644 преди да ни завлече всичките. 50 00:03:07,353 --> 00:03:10,231 Ако до утре сутрин е мъртъв, няма да те издирвам. 51 00:03:13,359 --> 00:03:14,485 Пер? 52 00:03:16,738 --> 00:03:17,739 Пери? 53 00:04:16,380 --> 00:04:18,257 Хей! Душът се развали. 54 00:04:20,093 --> 00:04:21,844 Измих се в скапаната мивка. 55 00:04:26,808 --> 00:04:30,520 Какво ти е? - Нищо. 56 00:04:38,403 --> 00:04:40,154 Ще оправя душа. 57 00:05:41,215 --> 00:05:44,802 Добре. Какво мислиш? 58 00:05:45,470 --> 00:05:50,224 Да сложим ли чорапите в това чекмедже, или... 59 00:05:50,350 --> 00:05:51,351 Не знам. 60 00:05:56,689 --> 00:06:02,236 Добре. Имаме: бельо, чорапи, пижами, тениски. 61 00:06:02,362 --> 00:06:04,739 Какво пропускаме? - Четка за зъби. 62 00:06:04,864 --> 00:06:09,285 Бански, в случай че решим да го заведем да плува в басейна. 63 00:06:09,410 --> 00:06:14,082 Остави го да си избере разни работи за стаята. 64 00:06:14,999 --> 00:06:16,584 Какви работи за стаята му? 65 00:06:16,709 --> 00:06:19,629 Плакати, стикери. Не знам. Каквото иска. 66 00:06:22,840 --> 00:06:24,926 Когато Итън и Ем дойдоха у дома, 67 00:06:25,051 --> 00:06:29,180 социалният работник ни накара да ги оставим да украсят стаите си, 68 00:06:29,305 --> 00:06:32,308 за да чувстват, че имат свое място. 69 00:06:35,353 --> 00:06:38,356 Колко дълго смяташ да го задържиш тук? 70 00:06:38,481 --> 00:06:40,316 Казаха, че ще ми се обадят, 71 00:06:40,441 --> 00:06:43,194 щом му намерят постоянен дом. 72 00:06:43,319 --> 00:06:46,364 Може да е три седмици, може и шест месеца. Не знаем. 73 00:06:51,702 --> 00:06:54,664 Трябва да попитам, защото не ми дава мира, 74 00:06:54,789 --> 00:06:57,959 а не обичам нещо да ме тормози. 75 00:06:58,084 --> 00:07:01,421 Знам. Мразиш да се тормозиш. - Доведе Сам тук, 76 00:07:01,546 --> 00:07:03,673 за да изкупиш станалото с Итън ли? 77 00:07:03,798 --> 00:07:07,468 Какво? Не. Не. - Да уравновесиш отново вселената... 78 00:07:07,593 --> 00:07:10,096 Не, няма нищо общо с брат ти. 79 00:07:11,639 --> 00:07:13,391 Изобщо. - Добре. 80 00:07:14,434 --> 00:07:17,770 Пак съм аз. - Добро утро! В кухнята сме. 81 00:07:18,771 --> 00:07:20,523 Добро утро! 82 00:07:20,648 --> 00:07:25,653 Чакай да отгатна. Няма да ходите на кариерното изложение. 83 00:07:25,778 --> 00:07:28,364 О! Няма да участвам в това. 84 00:07:29,115 --> 00:07:31,409 Без кариерно изложение и оперативна група. 85 00:07:31,534 --> 00:07:33,161 Опитваме се да навържем нещата. 86 00:07:33,286 --> 00:07:35,121 Докато навързвате нещата, 87 00:07:35,246 --> 00:07:38,457 обади се, ако падне пак или не си спомня как се казва. 88 00:07:38,582 --> 00:07:39,625 Непременно. 89 00:07:41,085 --> 00:07:42,420 Приятен ден! 90 00:07:52,013 --> 00:07:53,764 "Игълс" - "Каубойс", 20:20. - Качи се. 91 00:07:53,890 --> 00:07:56,183 Джейк Елиът на 50 м от победата! - Ще закъснеем. 92 00:07:56,308 --> 00:07:58,644 Хей! На равно сме. - Мамо! 93 00:07:58,769 --> 00:08:00,188 Знаеш какъв е баща ти. 94 00:08:00,313 --> 00:08:04,192 Връща ви, когато си иска, но ако аз закъснея, ще ме разпне. 95 00:08:04,317 --> 00:08:06,736 Здрасти, вуйчо! - Здрасти, приятел! 96 00:08:06,861 --> 00:08:07,987 Здравей, вуйчо! 97 00:08:08,112 --> 00:08:11,199 Не ми роши косата! - Какво правиш тук? 98 00:08:11,324 --> 00:08:13,493 Имах работа насам и реших да се отбия. 99 00:08:13,618 --> 00:08:16,370 Момчета, горе! Събирайте си нещата. Хайде! 100 00:08:16,496 --> 00:08:18,289 Не, не, не. 101 00:08:19,040 --> 00:08:22,502 Добре ли си? Не си търсиш белята? - Старая се. 102 00:08:27,215 --> 00:08:29,300 Ела тук да ти видя лицето. 103 00:08:29,425 --> 00:08:30,718 Какво ново? 104 00:08:30,843 --> 00:08:33,804 Броя секундите до началото на часа на щастието. 105 00:08:34,847 --> 00:08:36,682 Къде са загуби? Звънях ти в сряда. 106 00:08:36,807 --> 00:08:40,227 Да, извинявай. Бях част от оперативна група. 107 00:08:40,352 --> 00:08:43,981 Имаш ли си гадже? Запознах се с едно момиче във фитнеса, Клои. 108 00:08:44,106 --> 00:08:46,192 Тя е... - Франки, никога повече. 109 00:08:46,317 --> 00:08:48,319 Помниш ли последния път. Дамата с котките. 110 00:08:49,529 --> 00:08:52,448 Каква дама с котки? - Знаеш за какво говоря. 111 00:08:52,573 --> 00:08:54,784 Е, Клои мрази котки. 112 00:08:54,909 --> 00:08:58,079 Първо това я попитах: "Обичаш ли котки?". 113 00:08:58,204 --> 00:09:01,499 Защо мучиш така? Искаш цял живот да си сам ли? 114 00:09:01,624 --> 00:09:03,960 Не съм сам. Имам теб и момчетата. 115 00:09:04,085 --> 00:09:07,838 Ти си единственият мъж, който всячески бяга от секса. 116 00:09:10,007 --> 00:09:11,008 Да. 117 00:09:13,427 --> 00:09:14,679 Какво става? 118 00:09:18,849 --> 00:09:20,101 Слушай... 119 00:09:22,770 --> 00:09:24,397 Ще излязат някои неща. 120 00:09:26,607 --> 00:09:27,942 За мен. 121 00:09:28,067 --> 00:09:30,903 След толкова години разбраха, 122 00:09:31,028 --> 00:09:33,739 че ти крадеше от волните пожертвования в църквата ли? 123 00:09:35,700 --> 00:09:36,701 Не. 124 00:09:38,911 --> 00:09:40,454 Боже, Ант! Какво има? 125 00:09:44,000 --> 00:09:45,835 Помниш ли когато мама се разболя 126 00:09:46,711 --> 00:09:48,504 и искахме да я преместим от онзи дом, 127 00:09:48,629 --> 00:09:50,881 дупката в Кръм Лин? 128 00:09:51,007 --> 00:09:54,135 И намерихме онова място в Рандор с гледка към градината. 129 00:09:54,260 --> 00:09:58,514 Да, твой приятел познавал някого... - Да, нямах приятел. 130 00:09:59,140 --> 00:10:00,808 Аз дадох парите. 131 00:10:01,934 --> 00:10:04,020 Както и щом тази къща излезе на пазара 132 00:10:04,186 --> 00:10:05,855 и трябваше да се махнете от Крис. 133 00:10:05,980 --> 00:10:08,899 Не го уреди мой колега. 134 00:10:09,025 --> 00:10:10,401 Аз платих. 135 00:10:15,656 --> 00:10:20,244 Получавах пари, като правех неща за хора, с които не биваше да се забърквам. 136 00:10:22,872 --> 00:10:25,124 И сега заради мен 137 00:10:27,418 --> 00:10:28,836 беше убито едно момиче. 138 00:10:32,757 --> 00:10:34,008 О, боже мой! 139 00:10:36,469 --> 00:10:37,470 И... 140 00:10:38,929 --> 00:10:41,390 Искаш да кажеш, че полицията знае... 141 00:10:41,515 --> 00:10:44,477 Не, не знаят, аз ще им кажа. 142 00:10:44,602 --> 00:10:45,811 Ти просто... 143 00:10:45,936 --> 00:10:48,731 Ако изчакаш малко, можем... - Не мога, Франки. 144 00:10:50,149 --> 00:10:51,859 Не мога да живея с това повече. 145 00:10:53,152 --> 00:10:55,154 Задушавам се. 146 00:10:55,279 --> 00:10:56,656 Мамо, готова ли си? 147 00:10:57,615 --> 00:10:59,700 Качвайте се в колата. Идвам веднага. 148 00:10:59,825 --> 00:11:02,953 Каза, че закъсняваме! - Качвайте се в колата! 149 00:11:03,079 --> 00:11:04,121 Божичко! 150 00:11:07,291 --> 00:11:09,085 Върви с момчетата. 151 00:11:11,003 --> 00:11:12,421 Ще поговорим по-късно. 152 00:11:16,592 --> 00:11:23,265 Антъни, знам кой си. Каквото и да казват, аз знам. 153 00:11:32,149 --> 00:11:34,276 Остава ли някой след работното време? 154 00:11:34,902 --> 00:11:38,280 Не, тръгваме си по залез, към осем-девет часа. 155 00:11:38,406 --> 00:11:41,200 Изпратих да проверят, след като се обадихте сутринта. 156 00:11:41,325 --> 00:11:42,618 Кейси го откри. 157 00:11:42,743 --> 00:11:44,537 И защо го откриваме чак сега? 158 00:11:44,662 --> 00:11:46,455 Имаме 80 километра пътеки тук. 159 00:11:46,580 --> 00:11:49,165 Ако не знаеш какво търсиш, няма да го намериш. 160 00:11:49,290 --> 00:11:50,292 Проверихте ли номерата? 161 00:11:50,418 --> 00:11:53,504 Да, колата е обявена за открадната същата нощ. 162 00:12:09,145 --> 00:12:10,771 Добре. 163 00:12:11,981 --> 00:12:13,566 Том? - Хм? 164 00:12:19,572 --> 00:12:23,534 Счупен е. Едва ли ще извадим нещо от него. 165 00:12:27,288 --> 00:12:29,665 Колко декара казахте, че имате тук? 166 00:12:29,790 --> 00:12:31,041 Петнайсет хиляди. 167 00:12:33,127 --> 00:12:35,212 По това време на нощта в тази пустош, 168 00:12:36,005 --> 00:12:38,549 колко телефона мислиш, че са засекли кулите? 169 00:12:39,759 --> 00:12:40,968 Не са много. 170 00:12:41,093 --> 00:12:43,220 Да изискаме сводка и да видим какво ще открием. 171 00:13:23,344 --> 00:13:25,554 Следовател, ще искате да видите това. 172 00:13:48,911 --> 00:13:50,120 Какъв е планът, Пер? 173 00:13:51,747 --> 00:13:52,748 Здравей! 174 00:13:54,040 --> 00:13:56,418 Не е много умно да оставаме повече. 175 00:13:57,795 --> 00:14:01,465 Мислех си за сака. 176 00:14:02,800 --> 00:14:05,803 Роби е продал дрогата, преди да дойде тук. 177 00:14:06,595 --> 00:14:07,721 Нали така? 178 00:14:07,847 --> 00:14:09,765 Мислим, че ги няма и не ги търсим. 179 00:14:11,058 --> 00:14:12,935 Ако ги е продал, къде са парите? 180 00:14:14,270 --> 00:14:17,940 Могат да са само на едно място. У Мейв. 181 00:14:19,942 --> 00:14:23,988 Обади се на Брейкър. Кажи му да ни чакат при магистралата в Алънтаун. 182 00:14:24,655 --> 00:14:26,240 Ще й идем на гости. 183 00:14:27,408 --> 00:14:29,869 Чакай. Къде си намерил сака? 184 00:14:31,662 --> 00:14:33,497 Как така няма нищо вътре? 185 00:14:40,546 --> 00:14:44,300 Какво има в къщата на Мейв? Добре. Ще взема колата на Дона. 186 00:14:48,804 --> 00:14:51,098 Леле боже! - Знам. Ще се побъркам. 187 00:14:56,562 --> 00:15:01,734 Значи жената дойде на вратата и ти каза: 188 00:15:01,859 --> 00:15:03,861 "Ето ти един милион долара"? 189 00:15:03,986 --> 00:15:06,780 Да. Никога не съм я виждала. 190 00:15:07,781 --> 00:15:09,408 Какво ще правиш? 191 00:15:10,826 --> 00:15:11,827 Не знам. 192 00:15:14,663 --> 00:15:17,917 Част от мен иска да ги даде на ченгетата и да приключи веднъж завинаги. 193 00:15:20,294 --> 00:15:23,589 Но другата половина знае, че Роби умря, за да ги получим. 194 00:15:25,299 --> 00:15:27,176 Може би не бива да го прецаквам. 195 00:15:29,678 --> 00:15:31,013 Задръж ги тогава. 196 00:15:31,138 --> 00:15:33,641 Да, но някой знае за парите. 197 00:15:36,685 --> 00:15:41,106 Някой сигурно си търси. - Скрий ги. 198 00:15:43,192 --> 00:15:45,986 Някъде близо до къщата, 199 00:15:47,237 --> 00:15:48,739 където можеш да ги държиш под око. 200 00:15:50,532 --> 00:15:51,533 Сложи ги там. 201 00:15:52,451 --> 00:15:54,203 И изчакай. 202 00:15:54,328 --> 00:15:57,164 Шест месеца, година. 203 00:15:57,289 --> 00:16:00,000 Ако ченгетата дойдат и ги намерят, 204 00:16:00,125 --> 00:16:02,211 не си знаела, че са там. 205 00:16:02,336 --> 00:16:03,337 Роби ги е скрил. 206 00:16:07,466 --> 00:16:09,593 А ако никой не дойде, 207 00:16:12,304 --> 00:16:15,307 заминаваш и започвате нов живот с децата. 208 00:16:19,979 --> 00:16:21,313 Искам да видиш това. 209 00:16:22,231 --> 00:16:24,692 Защо гледам сводка от телефонна кула? 210 00:16:24,817 --> 00:16:27,277 От кулата в парка "Уисахикън" е. 211 00:16:27,403 --> 00:16:29,488 Номерът е засечен в 23,03 ч. 212 00:16:29,613 --> 00:16:33,117 Телефонът принадлежи на Рей Лайман. - Чакай. Рей Лайман? 213 00:16:33,909 --> 00:16:35,244 Как телефонът се е озовал там? 214 00:16:35,369 --> 00:16:38,539 Не го ли ползвахме да се свържем с Клиф в парка "Бейли"? 215 00:16:38,664 --> 00:16:40,499 Не. Така си мислехме. 216 00:16:41,125 --> 00:16:42,668 О, боже! 217 00:16:42,793 --> 00:16:44,378 Не знам какво намеквате, 218 00:16:44,503 --> 00:16:46,839 но карайте направо да му се не види. 219 00:16:46,964 --> 00:16:49,717 Телефонът е разменен. От Грасо. 220 00:16:49,842 --> 00:16:51,593 Затова Клиф не се появи. 221 00:16:51,719 --> 00:16:54,430 Можем да го докажем само като проверим при доказателствата, 222 00:16:54,555 --> 00:16:58,892 но нямаме достъп заради висящото разследване. 223 00:16:59,893 --> 00:17:02,521 Хайде, Кат! Знаеш как се точат такива разследвания. 224 00:17:02,646 --> 00:17:05,648 Иначе на Грасо ще му се размине. 225 00:17:05,773 --> 00:17:09,778 Знам, но ме е яд, че трябва да стана от канапето 226 00:17:09,903 --> 00:17:11,280 и да си обуя панталони. 227 00:17:11,405 --> 00:17:12,698 Мамка му! 228 00:17:16,367 --> 00:17:18,871 Едно през осем часа. Кога взе последното? 229 00:17:18,996 --> 00:17:21,123 Да не си ми счетоводител? Дай ми хапчетата. 230 00:17:26,587 --> 00:17:29,923 Има още нещо. - Сега пък какво? 231 00:17:30,049 --> 00:17:31,800 Ще ни трябват пистолетите. 232 00:17:39,266 --> 00:17:40,267 Добре. 233 00:17:41,477 --> 00:17:46,607 Ще трябва да ми помогнеш да си обуя панталоните горе. 234 00:17:48,400 --> 00:17:51,403 Хайде! Можеш да го направиш със затворени очи. 235 00:18:00,579 --> 00:18:02,289 Защо ми се обади, Дона? 236 00:18:04,875 --> 00:18:07,086 Брейкър се крие тук. 237 00:18:07,211 --> 00:18:10,547 Чух го сутринта да говори по телефона с Джейсън. 238 00:18:13,133 --> 00:18:14,426 За Мейв. 239 00:18:15,969 --> 00:18:18,931 Мейв? Коя е Мейв? 240 00:18:20,182 --> 00:18:22,559 Дъщерята на Били Прендерграст. 241 00:18:23,435 --> 00:18:27,481 Младо момиче е. Няма нищо общо с всичко това. 242 00:18:28,232 --> 00:18:29,399 Добре. 243 00:18:29,525 --> 00:18:33,320 Каза, че ще идат у тях. 244 00:18:35,280 --> 00:18:36,490 Къде са те? 245 00:18:42,287 --> 00:18:45,415 Дона, не се ебавай с мен. 246 00:18:46,708 --> 00:18:47,751 Къде са те? 247 00:18:51,421 --> 00:18:53,423 Отидоха в старата къща на майка ми. 248 00:18:54,383 --> 00:18:55,384 Къде? 249 00:18:57,052 --> 00:18:58,428 Страудсбърг. 250 00:18:59,680 --> 00:19:01,265 "Бишъп холоу роуд". 251 00:19:12,526 --> 00:19:16,488 Защо ще ходят у Мейв? - Много добре знам защо. 252 00:19:16,613 --> 00:19:18,407 Но няма да стигнат дотам. 253 00:19:50,105 --> 00:19:51,106 Да? 254 00:19:52,024 --> 00:19:53,025 Аз съм. 255 00:19:53,609 --> 00:19:54,610 Някакви новини? 256 00:19:56,111 --> 00:19:57,112 Джей, те... 257 00:19:58,155 --> 00:19:59,156 Брейк, какво има? 258 00:20:00,616 --> 00:20:02,492 Откриха трупа на Ерън, Джей. 259 00:20:03,118 --> 00:20:04,620 В каменоломната на Дайър. 260 00:20:06,622 --> 00:20:08,373 И не само него. 261 00:20:15,797 --> 00:20:16,798 Джей? 262 00:20:21,595 --> 00:20:24,848 Джей, чуваш ли ме? Джей? 263 00:20:52,209 --> 00:20:54,628 Джей! Трябва да вървим! 264 00:21:04,763 --> 00:21:06,014 Знам какво си направил. 265 00:21:11,979 --> 00:21:13,272 Знам. 266 00:21:17,401 --> 00:21:18,443 Те идват. 267 00:21:20,279 --> 00:21:21,280 Те идват. 268 00:22:32,392 --> 00:22:34,144 Добре, още един и готово. 269 00:22:36,521 --> 00:22:38,732 Какво мислиш? - Още един. 270 00:22:39,941 --> 00:22:43,362 Добре. Ще спиш насред зоопарк вечер. 271 00:22:43,487 --> 00:22:45,155 Брат ти обича ли животни? 272 00:22:45,280 --> 00:22:47,199 Итън ли? - Да. 273 00:22:47,324 --> 00:22:49,242 Разхождаше кучетата на квартала. 274 00:22:49,910 --> 00:22:52,996 Веднъж кучето на г-жа Хеймрих изчезна. 275 00:22:53,121 --> 00:22:54,956 Помниш ли го? - Да. 276 00:22:55,832 --> 00:22:59,628 Накрая всички се отказахме да го търсим, но Итън продължи. 277 00:23:00,754 --> 00:23:04,841 Цяла нощ стоя навън с раницата и челника 278 00:23:04,966 --> 00:23:08,053 и откри кучето в парка "Чатам". 279 00:23:09,262 --> 00:23:11,598 О! Умирам от глад. 280 00:23:11,723 --> 00:23:14,309 Да вземем да обядваме, а? - Да. 281 00:23:15,018 --> 00:23:18,146 Ще хапнем фъстъчено масло и желе... 282 00:23:18,271 --> 00:23:21,108 Може ли да идем до "Деъри куин"? - О, боже мой! 283 00:23:21,233 --> 00:23:22,943 Какво? - Какво? 284 00:23:23,068 --> 00:23:26,238 Толкова отдавна не съм ходила там! 285 00:23:27,406 --> 00:23:28,490 И защо не? 286 00:23:29,408 --> 00:23:30,992 Родих бебе. 287 00:23:31,118 --> 00:23:34,454 И когато родиш бебе, 288 00:23:35,414 --> 00:23:37,332 с тялото ти стават странни неща 289 00:23:37,457 --> 00:23:41,336 и искаш само да стане пак такова, каквото е било преди да имаш бебе. 290 00:23:41,461 --> 00:23:45,215 И за целта не трябва да ядеш мелби и не знам защо... 291 00:23:45,340 --> 00:23:47,008 ...ви казвам всичко това. 292 00:23:47,134 --> 00:23:48,760 Хайде да вървим в "Деъри куин"! 293 00:23:49,386 --> 00:23:52,806 Ще излапам едно парфе с фъстъчено масло. 294 00:24:02,732 --> 00:24:04,734 Не си ми казал за Сам. 295 00:24:07,404 --> 00:24:08,697 Да, ние... 296 00:24:10,031 --> 00:24:12,534 Със съпругата ми Сюзън, преди тя... 297 00:24:12,659 --> 00:24:14,911 Бяхме регистрирани като приемни родители. 298 00:24:15,036 --> 00:24:18,081 Реших, че е по-добре при мен, отколкото при някой друг. 299 00:24:19,916 --> 00:24:22,878 Да, добре. Радвам се, че е при теб. 300 00:24:36,558 --> 00:24:41,229 Добре. Телефонът на Рей Лайман. Пробвай го. 301 00:24:56,328 --> 00:24:57,329 Нищо. 302 00:24:57,454 --> 00:24:58,455 Мамка му! 303 00:24:58,580 --> 00:24:59,581 Подменен е. 304 00:25:00,540 --> 00:25:02,375 Трябва да намерим истинския. 305 00:25:03,126 --> 00:25:05,212 За което трябва заповед за обиск. 306 00:25:05,337 --> 00:25:07,714 От "Вътрешна сигурност", одобрена от фед... 307 00:25:07,839 --> 00:25:09,841 Или вещ млад аналитик, 308 00:25:09,966 --> 00:25:13,053 който иска да бъде повишен, преди шефът му да се пенсионира. 309 00:25:22,395 --> 00:25:23,605 Синди... 310 00:25:23,730 --> 00:25:24,731 Мамка му! 311 00:25:29,819 --> 00:25:32,572 Искам да направиш нещо, което не ни е разрешено да правим, 312 00:25:32,697 --> 00:25:35,909 но ти ще го направиш, става ли? - Става. Да. 313 00:25:36,034 --> 00:25:37,035 Чудесно. 314 00:25:42,958 --> 00:25:44,501 Здравей! - Телефонът на Рей Лайман 315 00:25:44,626 --> 00:25:47,212 последно е засечен в неделя в 00,58 ч. 316 00:25:47,337 --> 00:25:49,381 на "Фаунтън" в Риксбъроу. - Къде е това? 317 00:25:51,258 --> 00:25:53,218 "Фаунтън" е тук. - Да. 318 00:25:53,343 --> 00:25:56,680 Къщата на Грасо. На две пресечки. 319 00:25:57,889 --> 00:25:59,724 Отиваме у Грасо. 320 00:25:59,849 --> 00:26:02,602 Проследи му телефона. Искам да знам, ако тръгне нанякъде. 321 00:26:02,727 --> 00:26:06,147 Има ли време още да кажа, че не е добра идея? 322 00:26:06,273 --> 00:26:09,109 Много съм далече от добрите идеи, Кат. 323 00:26:10,777 --> 00:26:13,655 Къде си сега? - Пред къщата на Грасо. 324 00:26:13,780 --> 00:26:17,117 Новини от Рединг за парите? - Прав беше. 325 00:26:17,242 --> 00:26:19,744 Имаме следа. Момчетата ми отидоха. - Видя ли? 326 00:26:20,495 --> 00:26:22,872 Не си ли доволен, че предложих да разровим? 327 00:26:23,498 --> 00:26:25,875 Не го забравяй, когато делиш парите. 328 00:26:26,001 --> 00:26:28,920 Нека първо разчистим, после ще оправим парите. 329 00:26:33,174 --> 00:26:34,175 Ант? 330 00:26:39,764 --> 00:26:40,849 Антъни? 331 00:27:00,994 --> 00:27:03,580 Седни! Седни! 332 00:27:13,882 --> 00:27:17,344 Ето. Искаш ли кола? Пийни си. 333 00:27:18,345 --> 00:27:19,346 Заповядай. 334 00:27:19,971 --> 00:27:23,350 Какъв беше планът, Майк? Уж съм се гръмнал и ти какво? 335 00:27:23,475 --> 00:27:24,601 Случайно си ме открил? 336 00:27:28,855 --> 00:27:31,358 Не знам как издържа толкова дълго, Майк. 337 00:27:31,483 --> 00:27:34,527 За две години остарях с 20 г. Не спя. Тъпча се с боклуци. 338 00:27:34,653 --> 00:27:37,322 Краката ми треперят цяла нощ. - И аз така се чувствах. 339 00:27:37,447 --> 00:27:41,576 Намираш си различни оправдания. Изучих трите си момчета в колеж. 340 00:27:42,494 --> 00:27:43,870 Да, знам. 341 00:27:46,164 --> 00:27:50,168 Слушай, говорих с вътрешен отдел. Утре ще се предам без адвокат. 342 00:27:50,293 --> 00:27:52,337 Чакай, чакай. - Край, Майк. Приключих. 343 00:27:52,462 --> 00:27:54,673 Слушай, още има начин да се измъкнеш. 344 00:27:56,216 --> 00:27:57,425 Джейсън и Пери са мъртви. 345 00:27:57,550 --> 00:28:00,679 Знаем къде са парите. - Откъде знаеш, че са мъртви? 346 00:28:00,804 --> 00:28:04,140 Роби Прендерграст е продал дрогата. - Чакай. Какви пари? 347 00:28:04,265 --> 00:28:06,226 Дал парите на племенницата си Мейв. 348 00:28:06,351 --> 00:28:08,603 Хората на Винсънт отиват в къщата сега. 349 00:28:08,728 --> 00:28:11,106 В къщата не Мейв ли? - Да. Няма нужда да го правиш. 350 00:28:11,231 --> 00:28:13,650 Кой отива у Мейв? - Можеш още да... 351 00:28:13,775 --> 00:28:14,984 Мамка му! 352 00:28:47,016 --> 00:28:48,184 Грасо се движи. 353 00:28:48,309 --> 00:28:50,603 Мамка му! - Кула засече мобилния му. 354 00:28:50,729 --> 00:28:53,773 На изток по 4-22. - 4-22? Къде е това? 355 00:28:53,898 --> 00:28:56,526 В Елвърсън. Роби Прендерграст. 356 00:28:59,237 --> 00:29:02,240 За какво отива там? - Ще разберем. 357 00:29:13,585 --> 00:29:14,586 Стойте тук. 358 00:29:32,520 --> 00:29:33,521 Мейв? 359 00:29:34,898 --> 00:29:38,401 Трябва да бягаш. Идват. 360 00:29:41,321 --> 00:29:43,281 Какво? - Навън има ченге. 361 00:29:43,406 --> 00:29:44,908 Каза да бягаме. Веднага! 362 00:29:55,126 --> 00:29:57,587 Мейв, къде отиваме? 363 00:29:58,838 --> 00:30:00,465 Мамка му! - Какво? 364 00:30:00,590 --> 00:30:02,717 Ключовете. Стойте тук. 365 00:30:16,815 --> 00:30:17,816 Мамка му! 366 00:30:30,411 --> 00:30:31,913 Къде са парите? 367 00:30:33,122 --> 00:30:34,207 Какви пари? 368 00:30:36,459 --> 00:30:37,627 Недей. 369 00:30:38,670 --> 00:30:39,838 Знаем, че са тук. 370 00:30:40,922 --> 00:30:43,007 Не знам за какво говориш. - Хм? 371 00:30:53,309 --> 00:30:54,811 Ще ти кажа къде са парите. 372 00:30:55,854 --> 00:30:56,896 Пусни я. 373 00:30:57,647 --> 00:30:58,815 Харп, върви в колата. 374 00:31:00,775 --> 00:31:01,776 Заключи я. 375 00:31:08,408 --> 00:31:09,409 Къде? 376 00:31:14,914 --> 00:31:16,082 Колата на Грасо ли е? 377 00:31:17,292 --> 00:31:18,418 Прилича на нея. 378 00:31:39,606 --> 00:31:40,690 Отвори го. 379 00:31:40,815 --> 00:31:42,233 Отвори сака! 380 00:31:59,918 --> 00:32:02,420 Затвори вратата. Затвори я! 381 00:32:08,384 --> 00:32:10,053 Млъквай, мамицата ти! 382 00:32:41,626 --> 00:32:43,419 Джейсън е тук. 383 00:32:50,593 --> 00:32:54,180 Имаме ранен полицай. "Мелвил лейн" 16, Елвърсън. 384 00:32:54,305 --> 00:32:55,556 Пратете подкрепление. 385 00:33:15,451 --> 00:33:16,452 Добре. Давай. 386 00:33:19,872 --> 00:33:20,873 Давай. 387 00:33:22,417 --> 00:33:23,626 Качи се по стълбите. 388 00:34:53,507 --> 00:34:54,509 Алия! 389 00:35:08,106 --> 00:35:09,107 Добре ли си? 390 00:35:16,280 --> 00:35:18,741 Боже мой! - Добре ли си? 391 00:35:19,367 --> 00:35:21,536 Пусни ме, мамка ти! 392 00:35:22,578 --> 00:35:24,163 Не, не. Не! 393 00:35:24,288 --> 00:35:25,748 Помощ! 394 00:35:26,958 --> 00:35:29,418 Къде отиваш? - Пъхни се. Стой тук. 395 00:35:29,544 --> 00:35:32,296 Ще кажа на полицията, че Мейв е в опасност. 396 00:35:34,382 --> 00:35:35,967 Помощ! 397 00:35:38,261 --> 00:35:39,929 Не! 398 00:35:44,976 --> 00:35:46,394 Помощ! 399 00:35:46,519 --> 00:35:48,187 Не! 400 00:35:48,312 --> 00:35:49,313 Мамицата ти! 401 00:35:51,315 --> 00:35:53,317 Помощ! 402 00:35:53,442 --> 00:35:54,944 Помощ! 403 00:35:56,112 --> 00:35:57,530 Оръжие! 404 00:36:05,288 --> 00:36:06,372 Мини отпред. 405 00:36:14,255 --> 00:36:15,756 Млъкни, мамицата ти! 406 00:36:15,882 --> 00:36:17,258 Назад! - Помощ! 407 00:36:17,383 --> 00:36:18,885 Казах назад! 408 00:36:19,010 --> 00:36:22,013 Мисля, че мога да го улуча. - Не, рисковано е. 409 00:36:22,138 --> 00:36:23,681 Казах назад! 410 00:36:23,806 --> 00:36:25,141 Всичко свърши. Пусни я! 411 00:36:25,266 --> 00:36:29,228 Назад! Иначе ще я убия! Ще я убия! 412 00:37:19,278 --> 00:37:20,738 Добре ли си, Мейв? 413 00:37:28,287 --> 00:37:29,455 Всичко е наред. 414 00:38:41,152 --> 00:38:43,237 Добре че момчето бе върнато живо и здраво, 415 00:38:43,362 --> 00:38:45,448 иначе задникът ти щеше да виси на превръзката. 416 00:38:45,573 --> 00:38:47,700 Нямаше да се побере. - Недей да остроумничиш. 417 00:38:47,825 --> 00:38:50,369 Ясно? Пусни си доклада 418 00:38:50,494 --> 00:38:52,288 и да приключваме с този цирк, 419 00:38:52,413 --> 00:38:54,999 преди да се е разсмърдяло още! - Разбрах. Добре. 420 00:39:02,006 --> 00:39:03,132 Как мина? 421 00:39:04,842 --> 00:39:07,928 Не бих казала, че ме поздравиха, 422 00:39:08,637 --> 00:39:10,681 но какво ще ми сторят, ще ме уволнят ли? 423 00:39:12,350 --> 00:39:17,646 В крайна сметка всички се радват да приключат с това. 424 00:39:17,772 --> 00:39:22,193 И като стана дума за край, питаха за парите. 425 00:39:24,278 --> 00:39:29,575 Агентите открили това в къщата, в която се криели Пери и Джейсън. 426 00:39:32,244 --> 00:39:35,498 Според мен Джейсън е отишъл у Мейв да ги търси. 427 00:39:36,874 --> 00:39:37,875 Невероятно. 428 00:39:39,585 --> 00:39:41,962 Видя ли нещо, докато беше там? 429 00:39:42,671 --> 00:39:43,714 Не. 430 00:39:44,965 --> 00:39:47,218 Знаеш ли какво било мъдростта, Кат? 431 00:39:48,302 --> 00:39:49,345 Не. 432 00:39:49,470 --> 00:39:51,347 Да знаеш какво да подминеш. 433 00:39:59,814 --> 00:40:03,484 Благодаря, Кат. За всичко. 434 00:40:49,238 --> 00:40:50,698 Сестра ти идва. 435 00:40:52,283 --> 00:40:53,993 До няколко минути ще е тук. 436 00:40:55,911 --> 00:40:58,247 Ще ми свиеш ли един медицински екип? 437 00:41:00,249 --> 00:41:03,294 Може би още имам време да избягам. 438 00:41:09,216 --> 00:41:12,136 Хей, шефе? - Да? 439 00:41:12,261 --> 00:41:14,513 Няма ли да ми наложиш покаяние? 440 00:41:16,807 --> 00:41:18,559 Никога не съм налагал покаяние. 441 00:41:20,186 --> 00:41:22,688 Хората се измъчват достатъчно и сами. 442 00:41:52,635 --> 00:41:57,139 Ще направим преговор на материала, който ви дадох вчера. 443 00:42:14,740 --> 00:42:16,158 Здравей! - Здрасти! 444 00:42:17,409 --> 00:42:18,786 Как е малкият днес? 445 00:42:19,537 --> 00:42:20,538 Добре. 446 00:42:21,497 --> 00:42:24,458 Водихме го в "Таргет" и му взехме разни неща. 447 00:42:24,583 --> 00:42:27,211 Играхме баскетбол в парка. 448 00:42:27,336 --> 00:42:29,255 Благодаря ти, че се грижиш за него. 449 00:42:32,341 --> 00:42:34,051 Благодаря ти, че се грижиш за мен. 450 00:42:37,930 --> 00:42:40,975 Може ли да вляза? 451 00:42:48,190 --> 00:42:49,817 Може ли да поговорим за показанията? 452 00:42:50,568 --> 00:42:54,363 Татко, не знам какво ще... 453 00:42:54,488 --> 00:42:56,198 Не знам какво ще кажа. 454 00:42:56,323 --> 00:42:57,616 Няма... - Ем... 455 00:42:59,577 --> 00:43:01,370 Трябва да кажем истината. 456 00:43:02,204 --> 00:43:05,332 Дори когато се боим, че може да разстрои другите. 457 00:43:11,964 --> 00:43:13,966 Напоследък не ти бях добър баща. 458 00:43:14,091 --> 00:43:16,802 Всичко е наред, тате. - Не, не е. 459 00:43:19,388 --> 00:43:22,349 Моята работа е да те предпазвам и закрилям. 460 00:43:22,474 --> 00:43:23,517 И... 461 00:43:26,895 --> 00:43:28,480 Точно това ще направя. 462 00:43:53,339 --> 00:43:55,924 Здравей! Как пътува с влака? - Добре. 463 00:43:56,050 --> 00:43:58,427 Ти как си? - Добре съм. 464 00:43:58,552 --> 00:44:00,304 Ще се върнем след няколко часа. 465 00:44:00,429 --> 00:44:02,181 Добре. - Да. 466 00:44:02,306 --> 00:44:03,390 Готови ли сте? 467 00:44:31,168 --> 00:44:34,088 Готови ли сте да дадете показания, адвокате? 468 00:44:34,213 --> 00:44:36,006 Да, Ваша милост. 469 00:44:37,966 --> 00:44:42,137 От името на семейството ще говори Том Брандис. 470 00:44:44,306 --> 00:44:45,349 Тате. 471 00:44:59,863 --> 00:45:01,407 Добър ден, Ваша милост! 472 00:45:06,036 --> 00:45:09,707 През 2009 г. със съпругата ми Сюзан станахме приемни родители 473 00:45:09,832 --> 00:45:11,709 на Итън и сестричката му Емили. 474 00:45:12,793 --> 00:45:17,673 След две години официално подадохме документи за осиновяване. 475 00:45:19,133 --> 00:45:21,218 Итън беше енергично момче. 476 00:45:21,927 --> 00:45:23,178 Не го свърташе. 477 00:45:24,221 --> 00:45:28,517 Учител предложи да сложим колан на стола пред бюрото му. 478 00:45:29,143 --> 00:45:31,061 Това бяха първите тревожни сигнали. 479 00:45:31,186 --> 00:45:36,316 Нарушение на зрителната обработка. Дислексия. Дефицити на фината моторика. 480 00:45:37,609 --> 00:45:39,153 Веднага взехме мерки. 481 00:45:39,278 --> 00:45:42,990 Ранната интервенция беше мантрата на приятелите ни. 482 00:45:43,824 --> 00:45:45,909 И Сюзън не чакаше да я подканят. 483 00:45:46,034 --> 00:45:48,245 Тя не беше от хората, които чакат. 484 00:45:48,996 --> 00:45:52,082 Започнахме с трудова терапия и постоянен прием на риталин. 485 00:45:52,750 --> 00:45:58,005 Когато Итън стана на 12 г., полицай го доведе у дома. 486 00:45:58,756 --> 00:46:02,968 Намерил го да хвърля камъни по колите от надлеза на магистралата. 487 00:46:03,093 --> 00:46:05,763 Педиатърът препоръча терапевт. 488 00:46:05,888 --> 00:46:09,141 Диагнозата беше емоционална дисрегулация. 489 00:46:09,892 --> 00:46:11,935 Хвърляше столове по учителите. 490 00:46:13,687 --> 00:46:16,732 Сряза люлките на съседа. 491 00:46:18,066 --> 00:46:21,403 Нахвърляше се върху Сюзън, мен и сестрите си. 492 00:46:22,613 --> 00:46:23,614 Защо? 493 00:46:26,909 --> 00:46:30,954 Гласове му нареждали, така обясняваше. 494 00:46:32,998 --> 00:46:34,917 Учителите подаваха тревожни сигнали. 495 00:46:35,042 --> 00:46:37,711 Срам ме е да призная, че не носех табелка с името си 496 00:46:37,836 --> 00:46:40,255 на тържествата по случай новата учебна година 497 00:46:40,380 --> 00:46:43,717 от страх някой да не разбере, че съм бащата на Итън. 498 00:46:44,802 --> 00:46:46,470 Уикендите бяха най-трудни. 499 00:46:46,595 --> 00:46:49,932 Цели два дни трябваше сами да се оправяме с него. 500 00:46:51,433 --> 00:46:55,729 Хващахме се за главите, опитвайки се отчаяно да го разберем. 501 00:46:55,854 --> 00:47:00,150 Но Сюзън, неуморната защитничка на Итън, намираше нови лекари. 502 00:47:00,275 --> 00:47:01,985 Търпеливи, мили. 503 00:47:02,611 --> 00:47:04,947 И риспердалът го успокояваше. 504 00:47:05,989 --> 00:47:08,909 Спираше гласовете в главата на Итън. 505 00:47:09,034 --> 00:47:12,913 Започна работа и срещна приятели в Младежката християнска организация. 506 00:47:13,038 --> 00:47:15,290 Кени, Дойл, Еванс. 507 00:47:16,750 --> 00:47:17,876 За известно време 508 00:47:19,253 --> 00:47:23,131 си позволихме да мислим за бъдещето. 509 00:47:26,552 --> 00:47:28,554 Но избухна пандемията. 510 00:47:29,721 --> 00:47:31,557 Имаше недостиг на риспердал. 511 00:47:33,475 --> 00:47:36,061 Гласовете се завърнаха по-гневни от преди. 512 00:47:36,186 --> 00:47:40,816 И на 15 май тези отровни гласове му казаха да убие Сюзън. 513 00:47:42,442 --> 00:47:45,904 Инцидентът сега заплашва да бележи целия му живот. 514 00:47:51,660 --> 00:47:53,370 Имаше и радост. 515 00:47:56,415 --> 00:47:58,292 Имаше много радост. 516 00:48:00,836 --> 00:48:02,546 Когато за пръв път ме нарече "татко". 517 00:48:03,380 --> 00:48:06,550 Пътуването ни до Ню Йорк Сити, когато купи 25 хамбургера 518 00:48:06,675 --> 00:48:08,844 и ги раздаде на бездомните хора. 519 00:48:09,803 --> 00:48:13,640 И когато г-жа О'Кийф, чудесната отзивчива учителка по рисуване, 520 00:48:13,765 --> 00:48:14,975 ме дръпна встрани 521 00:48:18,979 --> 00:48:20,981 и ми каза колко светло... 522 00:48:22,608 --> 00:48:25,319 Колко светло дете е той... 523 00:48:39,082 --> 00:48:40,083 Итън, 524 00:48:41,460 --> 00:48:43,962 не искам да живееш повече със срама. 525 00:48:45,380 --> 00:48:47,132 Итън, погледни ме. 526 00:48:50,510 --> 00:48:51,845 Итън, моля те. 527 00:48:54,640 --> 00:48:56,475 Синко, моля те, погледни ме. 528 00:49:04,900 --> 00:49:05,901 Прощавам ти. 529 00:49:10,906 --> 00:49:12,199 Обичам те. 530 00:49:19,665 --> 00:49:23,669 Не съм тук днес да казвам на съда кога да бъде освободен синът ми. 531 00:49:23,794 --> 00:49:25,253 Това не зависи от мен. 532 00:49:26,046 --> 00:49:29,841 Тук съм, за да ти кажа, Итън, че когато дойде този ден, 533 00:49:30,676 --> 00:49:32,094 аз ще бъда готов. 534 00:49:33,345 --> 00:49:34,721 Ела си право у дома 535 00:49:36,098 --> 00:49:38,058 и аз ще те чакам там. 536 00:49:41,019 --> 00:49:42,062 Благодаря, Ваша милост. 537 00:50:04,459 --> 00:50:06,294 О, боже! Виж тази. 538 00:50:07,295 --> 00:50:09,715 Как разбираш, че са готови? - Добре. 539 00:50:10,632 --> 00:50:11,633 Виждаш ли тази? 540 00:50:11,758 --> 00:50:14,136 Виждаш ли как коренът се подава от земята? 541 00:50:14,261 --> 00:50:15,762 Това търсим. 542 00:50:15,887 --> 00:50:17,764 Свий си юмрука. Да видим. - Така ли? 543 00:50:17,889 --> 00:50:20,267 Това е идеалният размер на цвеклото. 544 00:50:21,143 --> 00:50:22,978 Премери го. Какво мислиш? 545 00:50:23,103 --> 00:50:24,312 Става. - Да. 546 00:50:24,438 --> 00:50:26,356 Разклати листата. 547 00:50:26,481 --> 00:50:29,860 И дърпай. Готово. 548 00:50:29,985 --> 00:50:32,904 Чудесно, а? - Хората ядат ли ги? 549 00:50:34,322 --> 00:50:36,950 Така казваше и за краставиците. А виж се сега. 550 00:50:38,076 --> 00:50:41,163 Занеси ги вътре. 551 00:50:41,913 --> 00:50:44,082 Ще извадя още няколко 552 00:50:44,207 --> 00:50:46,126 и после ще ги сготвим за вечеря. 553 00:50:46,251 --> 00:50:47,711 Добре. - Става ли? 554 00:50:59,598 --> 00:51:00,932 Здравей пак! 555 00:51:02,768 --> 00:51:05,270 Почуках, но никой не ми отвори. Дано нямаш нищо против. 556 00:51:05,395 --> 00:51:08,315 О, не! Секунда. 557 00:51:08,440 --> 00:51:12,152 Добра новина. Най-сетне намерихме семейство за момчето. 558 00:51:15,989 --> 00:51:18,241 На знам какво да правя, Даниъл. 559 00:51:20,118 --> 00:51:22,245 Искаш ли да ти кажа какво мисля? 560 00:51:24,915 --> 00:51:26,875 И да кажа "не", пак ще говорим за това, нали? 561 00:51:27,000 --> 00:51:28,919 Ако не искаш, няма. 562 00:51:29,044 --> 00:51:31,671 Не, не, не. Да говорим. Ти искаш ли? 563 00:51:34,132 --> 00:51:38,804 Не знам дали си в състояние да задоволиш нуждите на малко момче, 564 00:51:38,929 --> 00:51:40,931 което расте и възмъжава. 565 00:51:41,765 --> 00:51:44,142 Особено когато Итън си дойде 566 00:51:44,267 --> 00:51:46,770 и като знам колко ще се нуждае от теб. 567 00:51:49,981 --> 00:51:50,982 Какво? 568 00:51:51,108 --> 00:51:53,235 Аз пък си мислех, че правя добро. 569 00:51:53,360 --> 00:51:54,861 Ти направи добро. 570 00:51:55,821 --> 00:51:59,449 Но за теб ли го направи, или за момчето? 571 00:52:04,538 --> 00:52:07,833 Знам колко се сближихте с него. 572 00:52:07,958 --> 00:52:10,502 И знам, че това, което искам, е трудно. 573 00:52:11,169 --> 00:52:14,256 Дори не знам какво искаш. 574 00:52:16,091 --> 00:52:18,802 Да не бъдеш егоистичен в любовта си, Том. 575 00:52:20,595 --> 00:52:25,433 Да признаеш, че най-доброто за теб може да не е най-доброто за момчето. 576 00:52:34,568 --> 00:52:36,820 И как да разбера какво е най-доброто за него? 577 00:53:51,394 --> 00:53:53,813 Хайде, приятел! 578 00:54:01,613 --> 00:54:03,156 Готов ли си? - Да. 579 00:54:03,281 --> 00:54:04,282 Добре. Отиваме. 580 00:54:11,539 --> 00:54:14,042 За колко време ще стигнем дотам? 581 00:54:14,167 --> 00:54:16,711 Според джипиеса - шест часа и седем минути. 582 00:54:16,836 --> 00:54:21,049 Шест часа?! Трътка! 583 00:54:22,217 --> 00:54:23,593 Уайът, вземи порасни, а?! 584 00:54:40,235 --> 00:54:43,238 Защо го направи? - За спомен. 585 00:54:44,990 --> 00:54:46,908 Боя се, че няма да си спомням нищо. 586 00:54:49,244 --> 00:54:51,162 Да, и аз така си мислех. 587 00:54:51,288 --> 00:54:52,664 За татко. 588 00:54:54,582 --> 00:54:55,625 Не е вярно. 589 00:55:19,858 --> 00:55:21,276 Всички готови ли са? 590 00:58:19,913 --> 00:58:21,915 Превод: Anna Hristova