1
00:00:57,766 --> 00:01:01,728
ГНІВ
2
00:01:37,931 --> 00:01:40,266
- Статус?
- Місце зустрічі перевірено.
3
00:01:40,767 --> 00:01:42,184
Його не видно.
4
00:01:42,185 --> 00:01:45,105
{\an8}ЦРУ
ЦЕНТРАЛЬНЕ РОЗВІДУВАЛЬНЕ УПРАВЛІННЯ
5
00:01:45,688 --> 00:01:46,898
Дайте йому хвилину.
6
00:01:51,111 --> 00:01:51,985
Його не видно.
7
00:01:51,986 --> 00:01:53,530
- Усе чисто.
- Чисто.
8
00:01:54,114 --> 00:01:55,573
На сигнали не реагує.
9
00:01:56,366 --> 00:01:57,449
Яка команда?
10
00:01:57,450 --> 00:01:59,202
Чекати чи йти, сер?
11
00:02:00,870 --> 00:02:02,205
Відбій.
12
00:02:03,665 --> 00:02:05,708
- Перервати місію.
- Чорт.
13
00:02:06,709 --> 00:02:09,796
Гаразд, Крізі. Де ж ти є?
14
00:02:18,054 --> 00:02:22,725
Твої батьки сказали забрати тебе.
15
00:02:23,476 --> 00:02:26,396
У будинку погані люди.
16
00:02:30,817 --> 00:02:33,862
Панічна кімната.
17
00:02:57,010 --> 00:02:58,094
Давай.
18
00:02:59,053 --> 00:03:00,096
Стій.
19
00:03:04,392 --> 00:03:05,727
Ходімо.
20
00:03:11,149 --> 00:03:12,317
Матеус.
21
00:03:16,362 --> 00:03:17,197
Панічна кімната.
22
00:03:27,707 --> 00:03:29,375
Давай, Луано.
23
00:03:34,756 --> 00:03:37,800
Стояти.
24
00:03:39,510 --> 00:03:41,679
Тату? Мамо?
25
00:03:42,388 --> 00:03:43,723
Зачини двері.
26
00:03:49,270 --> 00:03:51,648
Ні, стояти! Тримай двері!
27
00:03:54,108 --> 00:03:55,318
Відчини кляті двері!
28
00:03:55,902 --> 00:03:56,903
Мамо?
29
00:04:01,491 --> 00:04:03,618
Дідько. Він не відповідає.
30
00:04:06,246 --> 00:04:09,415
Подивимося, чи вона справді тут. Рушай.
31
00:04:35,817 --> 00:04:37,943
Скажи їм. Хто це?
32
00:04:37,944 --> 00:04:39,195
Навіщо ти це робиш?
33
00:04:40,113 --> 00:04:42,282
Бо інакше нас застрелять.
34
00:05:00,300 --> 00:05:02,510
Проблеми!
35
00:05:04,595 --> 00:05:05,888
Проблеми!
36
00:05:07,557 --> 00:05:08,850
Проблеми!
37
00:05:11,769 --> 00:05:13,688
Проблеми!
38
00:05:25,033 --> 00:05:27,785
Проблеми!
39
00:05:31,706 --> 00:05:33,082
Лівру!
40
00:05:33,666 --> 00:05:35,918
- Що таке?
- Проблеми!
41
00:05:40,798 --> 00:05:42,215
Вони приїхали по неї.
42
00:05:42,216 --> 00:05:43,217
Боже.
43
00:05:46,471 --> 00:05:48,848
Попередь брата, поки не почалася халепа.
44
00:06:45,488 --> 00:06:47,448
Поясню чітко.
45
00:06:50,410 --> 00:06:52,370
Ти не виберешся живим.
46
00:06:54,580 --> 00:06:56,499
І це вже вирішено.
47
00:06:58,292 --> 00:06:59,919
Єдине питання —
48
00:07:01,129 --> 00:07:06,008
чи виживе твоя родина,
і якщо так, що від них залишиться.
49
00:07:09,262 --> 00:07:10,847
Якщо брехатимеш,
50
00:07:12,682 --> 00:07:14,934
якщо не відповіси на мої запитання,
51
00:07:15,435 --> 00:07:19,272
я подбаю, щоб усі присутні
шкодували про це до кінця їхніх життів.
52
00:07:20,440 --> 00:07:22,275
Кивни, якщо ти зрозумів.
53
00:07:27,447 --> 00:07:28,948
Розповідай з початку.
54
00:07:31,701 --> 00:07:34,369
Мені потрібні всі деталі вибуху.
55
00:07:34,370 --> 00:07:37,706
Я хочу знати,
хто його замовив, хто брав участь,
56
00:07:37,707 --> 00:07:39,959
кожен крок його виконання.
57
00:07:45,965 --> 00:07:48,050
І почни зі свого справжнього імені.
58
00:07:58,352 --> 00:07:59,770
Мене звати Ґабріель.
59
00:08:00,897 --> 00:08:04,609
Ґабріелю, май на увазі, що ти вже мрець,
60
00:08:05,276 --> 00:08:07,320
і тобі нічого втрачати,
61
00:08:08,279 --> 00:08:10,990
окрім шматків твоїх близьких.
62
00:08:14,744 --> 00:08:17,037
Зі мною зв'язався Емануель Ферраз,
63
00:08:17,038 --> 00:08:18,747
лідер НРФ.
64
00:08:18,748 --> 00:08:21,918
Він у в'язниці,
але каже, вони загострюють ситуацію.
65
00:08:22,710 --> 00:08:25,379
Ферраз загострює ситуацію з в'язниці?
66
00:08:26,464 --> 00:08:28,424
В'язниця йому не завадила.
67
00:08:29,342 --> 00:08:31,719
Хіба що зробила ще агресивнішим.
68
00:08:34,805 --> 00:08:35,681
Пішла.
69
00:08:39,727 --> 00:08:41,145
Де ти висадила дівчину?
70
00:08:41,979 --> 00:08:43,272
Вони пішли туди.
71
00:08:47,902 --> 00:08:50,571
Будьте напоготові. Вони йдуть.
72
00:09:01,499 --> 00:09:02,833
Де ти був?
73
00:09:03,334 --> 00:09:05,920
Я подумав, хтось має перевірити гостю.
74
00:09:06,420 --> 00:09:09,089
Ту, якій Бету
вирішив не виставляти охорону.
75
00:09:09,090 --> 00:09:11,675
- Як вона?
- Утекла.
76
00:09:11,676 --> 00:09:13,385
Лівру її шукає.
77
00:09:13,386 --> 00:09:16,930
Дай мені десять секунд —
і я про це подбаю.
78
00:09:16,931 --> 00:09:20,934
Там моя рідня. Обережно із цим, козел.
79
00:09:20,935 --> 00:09:23,645
Дивіться, хто тепер непокоїться за сім'ю.
80
00:09:23,646 --> 00:09:24,897
Мудак.
81
00:10:02,602 --> 00:10:03,561
По!
82
00:10:18,284 --> 00:10:20,535
Ану, стояти!
83
00:10:20,536 --> 00:10:24,414
Ви знаєте, що тут бути не варто?
Відпустите її — дамо вам шанс.
84
00:10:24,415 --> 00:10:26,082
Влаштуймо обмін.
85
00:10:26,083 --> 00:10:28,543
Нам потрібна дівчина, вона не місцева.
86
00:10:28,544 --> 00:10:29,920
Ніякого обміну, Дудо.
87
00:10:33,132 --> 00:10:35,384
Прибирай його!
88
00:10:37,720 --> 00:10:39,597
Ось тобі! Тікай!
89
00:10:40,181 --> 00:10:41,932
Ось тобі, вилупку!
90
00:10:42,516 --> 00:10:44,185
Тікай!
91
00:10:49,357 --> 00:10:52,026
Сучий син тікає.
92
00:10:58,032 --> 00:11:01,369
- Ідіть. Розберіться.
- Буде зроблено, босе.
93
00:11:37,571 --> 00:11:38,531
Гей!
94
00:11:52,253 --> 00:11:54,422
Пішла! Замовкни й іди зі мною.
95
00:12:09,186 --> 00:12:11,981
Ні!
96
00:12:24,410 --> 00:12:26,495
Заходь. Дуже повільно.
97
00:12:27,747 --> 00:12:28,914
Заходь!
98
00:12:33,711 --> 00:12:35,004
Мерщій.
99
00:12:43,220 --> 00:12:44,513
Опустіть зброю!
100
00:12:45,014 --> 00:12:46,891
Опустіть зброю!
101
00:12:50,644 --> 00:12:52,562
Якщо хтось спробує щось утнути,
102
00:12:52,563 --> 00:12:54,190
це погано закінчиться.
103
00:12:56,192 --> 00:12:57,735
Ідіть звідси, будь ласка.
104
00:13:05,826 --> 00:13:06,911
Ходімо.
105
00:13:14,627 --> 00:13:16,836
Скажи своїм людям вийти з кімнати.
106
00:13:16,837 --> 00:13:18,130
Залиште нас.
107
00:13:48,661 --> 00:13:49,912
Яка папка?
108
00:13:50,830 --> 00:13:52,081
Справа вгорі.
109
00:14:08,430 --> 00:14:09,265
{\an8}ПЛАН 06
МІСЦЕ
110
00:14:11,600 --> 00:14:12,643
{\an8}ПЛАН 04
111
00:14:35,165 --> 00:14:38,042
На безпечний сервер
завантажені файли від невідомого.
112
00:14:38,043 --> 00:14:40,962
Це старе сховище,
яке ми вже не використовуємо.
113
00:14:40,963 --> 00:14:42,922
Досить. Що це?
114
00:14:42,923 --> 00:14:44,048
Купа всього.
115
00:14:44,049 --> 00:14:46,467
Документи та квитанції за оренду фургонів,
116
00:14:46,468 --> 00:14:49,889
хімічні закупівлі,
журнали викликів з чийогось телефону,
117
00:14:50,848 --> 00:14:52,849
а це — схеми
118
00:14:52,850 --> 00:14:54,601
з рукописними нотатками.
119
00:14:54,602 --> 00:14:57,020
Лабораторія перевіряє, але імовірно,
120
00:14:57,021 --> 00:15:00,065
що це плани будівлі, яку підірвали в Ріо.
121
00:15:01,150 --> 00:15:03,861
Господи. Це Крізі.
122
00:15:04,737 --> 00:15:07,572
Усе, що туди надходить,
одразу відправляйте мені,
123
00:15:07,573 --> 00:15:09,909
щоб я переглянув і дав дозвіл. Ясно?
124
00:15:10,618 --> 00:15:13,120
Потім вирішимо,
чим ділитися з бразильцями.
125
00:15:13,787 --> 00:15:14,997
Молодець.
126
00:15:18,876 --> 00:15:21,754
Отже, Ферраз з в'язниці наказує
влаштувати вибух,
127
00:15:22,254 --> 00:15:26,550
і ти залучаєш людей зі своєї ланки НРФ.
128
00:15:30,012 --> 00:15:33,599
Це дзвінки Фредеріко Лопесу.
129
00:15:36,936 --> 00:15:38,145
Чим він займається?
130
00:15:41,315 --> 00:15:44,234
Фредеріко відповідав за виготовлення бомб.
131
00:15:48,822 --> 00:15:50,366
Яку роль мав Тьяґу?
132
00:15:52,576 --> 00:15:55,120
Після підриву Ферраз сказав, що є свідок.
133
00:15:56,330 --> 00:16:00,501
Я найняв Тьяґу лише для того,
щоб позбутися її. І тебе.
134
00:16:02,544 --> 00:16:04,630
- Вони не брали участь у вибуху?
- Ні.
135
00:16:08,300 --> 00:16:10,260
Хто ще був з тобою у ніч нападу?
136
00:16:12,179 --> 00:16:15,140
- Там були лише ми з Фредеріко.
- Два фургони.
137
00:16:16,642 --> 00:16:18,435
Сотні кілограмів хімікатів.
138
00:16:19,395 --> 00:16:22,564
Тижні виготовлення,
планування, спостереження.
139
00:16:23,065 --> 00:16:24,483
Усе це робили двоє?
140
00:16:25,943 --> 00:16:27,111
Не думаю.
141
00:16:31,949 --> 00:16:36,119
Я хочу імена всіх до єдиного,
142
00:16:36,120 --> 00:16:39,956
хто брав участь у руйнуванні цієї будівлі.
143
00:16:39,957 --> 00:16:41,333
Ти зрозумів?
144
00:16:43,210 --> 00:16:46,463
Фредеріко був єдиним, кого я знав.
145
00:16:47,631 --> 00:16:48,841
Що ти робиш?
146
00:16:51,552 --> 00:16:53,429
Я зроблю це лише раз, Ґабріелю.
147
00:16:54,638 --> 00:16:56,806
Це щоб ти знав, який біль
148
00:16:56,807 --> 00:16:59,893
терпітиме твій син,
якщо ти мені збрешеш ще раз.
149
00:17:16,869 --> 00:17:19,245
Мені потрібні всі імена.
150
00:17:19,246 --> 00:17:21,622
Засумніваєшся — син буде наступним.
151
00:17:21,623 --> 00:17:23,875
Якщо збрешеш чи я дізнаюся,
що ти когось забув,
152
00:17:23,876 --> 00:17:27,503
я їх вполюю і змушу заплатити знову.
153
00:17:27,504 --> 00:17:30,716
Мені потрібні всі імена.
154
00:17:37,556 --> 00:17:38,599
Міґель Моура,
155
00:17:39,141 --> 00:17:41,517
Даніель Віла, Сандро Руїс.
156
00:17:41,518 --> 00:17:43,520
Вони були в іншому фургоні.
157
00:17:45,439 --> 00:17:48,649
Нето Варґас і Рафаель Пінейро.
158
00:17:48,650 --> 00:17:52,488
Ми з Варґасом і Фредеріко
були в першому фургоні.
159
00:17:56,742 --> 00:17:57,743
Усіх назвав?
160
00:17:59,244 --> 00:18:01,621
Думай, Ґабріелю. Ставки високі.
161
00:18:01,622 --> 00:18:05,542
Ґерра, Флавіо Ґерра.
Він допомагав Фредеріко виготовляти бомби.
162
00:18:10,881 --> 00:18:12,591
Схоже, ти декого забув.
163
00:18:13,133 --> 00:18:16,095
Ні, це всі, присягаюся. Це всі.
164
00:18:18,430 --> 00:18:21,975
- А хлопець на мотоциклі?
- Я його не знав, клянуся.
165
00:18:22,559 --> 00:18:27,063
Ферраз відправив його стежити за нами,
але я його не бачив і не знаю імені.
166
00:18:27,064 --> 00:18:29,066
Це правда, присягаюся.
167
00:18:29,566 --> 00:18:34,029
Що ти робиш?
Я його не знаю. Він був від Ферраза.
168
00:18:34,696 --> 00:18:39,117
Боягуз! Я змушу тебе благати,
щоб я тебе вбив!
169
00:18:39,118 --> 00:18:42,578
Це можна зупинити. Вона бачила обличчя,
тому вам треба її вбити.
170
00:18:42,579 --> 00:18:43,747
Кого ти захищаєш?
171
00:18:44,331 --> 00:18:47,708
Назви мені ім'я! Хто чоловік на мотоциклі?
172
00:18:47,709 --> 00:18:49,586
Я не знаю!
173
00:18:50,254 --> 00:18:53,465
Присягаюся. Це людина Ферраза.
174
00:18:54,216 --> 00:18:55,299
Що ти робиш?
175
00:18:55,300 --> 00:18:58,137
Що ти робиш з моїм сином? Припини!
176
00:18:58,720 --> 00:19:01,515
Усе гаразд. Ми просто вдаємо.
177
00:19:02,516 --> 00:19:03,433
Матеусе!
178
00:19:05,018 --> 00:19:06,228
Виродок!
179
00:19:07,146 --> 00:19:08,856
Що ти зробив з моїм сином?
180
00:19:11,650 --> 00:19:12,942
Що ти йому зробив?
181
00:19:12,943 --> 00:19:14,862
- Назви ім'я.
- Я не знаю.
182
00:19:16,363 --> 00:19:17,573
Я не знаю.
183
00:19:20,576 --> 00:19:22,744
- Кого ти захищаєш?
- Нікого.
184
00:19:23,620 --> 00:19:24,913
Назви його ім'я.
185
00:19:39,511 --> 00:19:41,013
Вибач за сина.
186
00:19:42,097 --> 00:19:43,891
Ні!
187
00:19:50,314 --> 00:19:51,689
Мені потрібне ім'я.
188
00:19:51,690 --> 00:19:53,691
Я не знаю його імені.
189
00:19:53,692 --> 00:19:55,360
Присягаюся.
190
00:19:56,570 --> 00:20:02,201
Знає лише Ферраз. А він нікому не каже
того, чого їм знати не потрібно.
191
00:20:03,327 --> 00:20:06,454
Я навіть не знав, хто займатиметься цим,
коли ви поїдете додому.
192
00:20:06,455 --> 00:20:08,790
Тобто — коли ми поїдемо додому?
193
00:20:09,666 --> 00:20:12,293
Він сказав, я з вами
до вашого повернення в Америку.
194
00:20:12,294 --> 00:20:16,088
- Потім цим мав зайнятися хтось інший?
- Чим зайнятися?
195
00:20:16,089 --> 00:20:18,508
Знайти її, хай куди вона поїде.
196
00:20:20,761 --> 00:20:22,346
Мені дали адресу.
197
00:20:23,847 --> 00:20:27,684
Після помилок на військовій базі
він сказав, мені це не довірять.
198
00:20:28,560 --> 00:20:30,771
Мій єдиний шанс був до її від'їзду.
199
00:20:31,647 --> 00:20:35,192
- Потім це мало дістатися іншим.
- Кому?
200
00:20:38,153 --> 00:20:42,406
Різні частини нашої групи
не знають одні одних.
201
00:20:42,407 --> 00:20:46,495
Тож хай би там що,
я не зможу відповісти на це питання.
202
00:20:48,163 --> 00:20:51,333
Я знаю лише те,
що адреси прийшли електронною поштою.
203
00:21:03,512 --> 00:21:06,098
КРІЗІ: ПЛ. МАКАРТУРА, 3223
ПО: ВУЛ. Е. МАРІЕЛЬ, 3636
204
00:21:15,315 --> 00:21:17,608
Пане, мені сказали перевести дзвінок.
205
00:21:17,609 --> 00:21:19,236
Підключу через домофон.
206
00:21:19,778 --> 00:21:22,656
- Скажи своїм людям відійти, або...
- Крізі?
207
00:21:24,283 --> 00:21:26,075
- Крізі, ти там?
- По?
208
00:21:26,076 --> 00:21:30,247
Крізі, ти мене чуєш? Тут чоловік.
Він тримає мене, у нього пістолет і...
209
00:21:32,666 --> 00:21:34,459
{\an8}-Крізі, ти там?
- По!
210
00:21:35,794 --> 00:21:36,920
Щось не так.
211
00:21:37,671 --> 00:21:38,797
Сантосе!
212
00:21:39,381 --> 00:21:42,008
Для тебе це ніяк не закінчиться добре.
213
00:21:42,009 --> 00:21:44,635
- Що він каже?
- Мої колеги знайшли дівчину.
214
00:21:44,636 --> 00:21:48,806
Час почати обговорення того,
щоб відпустити мене і мою сім'ю.
215
00:21:48,807 --> 00:21:51,517
Якщо не хочеш, щоб він стратив дівчину.
216
00:21:51,518 --> 00:21:52,810
Крізі!
217
00:21:52,811 --> 00:21:54,438
Ні, чекайте! Ні!
218
00:21:59,067 --> 00:22:00,359
Крізі!
219
00:22:00,360 --> 00:22:02,446
Крізі, будь ласка!
220
00:22:04,364 --> 00:22:05,657
Лівру...
221
00:22:07,075 --> 00:22:08,327
Ясно.
222
00:22:11,455 --> 00:22:12,914
Так, гаразд.
223
00:22:13,790 --> 00:22:14,833
Гей.
224
00:22:17,085 --> 00:22:19,087
Лівру каже, що чоловік хоче обмін.
225
00:22:19,629 --> 00:22:22,465
У Крізі в заручниках його бос із родиною.
226
00:22:22,466 --> 00:22:24,760
Вони говорили з Крізі? Що він сказав?
227
00:22:25,260 --> 00:22:28,220
- Вони зробили пропозицію. Він не відповів.
- Як це?
228
00:22:28,221 --> 00:22:31,682
Я з ним поговорю.
Він не залишить дівчину тут у небезпеці.
229
00:22:31,683 --> 00:22:35,353
Цей іноземець тільки й робив,
що залишав її в небезпеці.
230
00:22:35,354 --> 00:22:38,439
- Бету.
- Бету запропонував брату піти до неї.
231
00:22:38,440 --> 00:22:40,150
Пішов ти.
232
00:22:41,401 --> 00:22:44,028
Він твій брат. Тобі вирішувати.
233
00:22:44,029 --> 00:22:45,822
Дай мені з ним поговорити.
234
00:22:50,202 --> 00:22:53,663
Я домовлюся, щоб Мелу поговорила з Крізі.
235
00:22:56,249 --> 00:22:57,583
Це ще можна розрулити.
236
00:22:57,584 --> 00:23:01,838
Він приставив пістолет до голови
твого брата, а ти хвилюєшся за роботу?
237
00:23:03,173 --> 00:23:05,467
Я йду геть. Пішли ви всі в сраку.
238
00:23:13,141 --> 00:23:15,602
Матеусе!
239
00:23:16,269 --> 00:23:17,646
Синку, ти чуєш?
240
00:23:18,522 --> 00:23:21,525
Ти можеш рухатися? Підійди, синку.
241
00:23:22,109 --> 00:23:25,695
Спробуй рухатися.
Спробуй вибратися звідти.
242
00:23:26,279 --> 00:23:27,280
Ну ж бо.
243
00:23:28,115 --> 00:23:29,115
Молодець!
244
00:23:29,116 --> 00:23:31,618
Добре, синку. Давай, Матеусе.
245
00:23:32,452 --> 00:23:33,578
Ось так.
246
00:23:34,413 --> 00:23:35,622
Так, синку.
247
00:23:38,750 --> 00:23:39,876
Обережно.
248
00:23:43,130 --> 00:23:44,131
Молодець.
249
00:23:44,631 --> 00:23:46,049
Повільно.
250
00:23:51,638 --> 00:23:52,931
Усе гаразд.
251
00:23:57,894 --> 00:23:59,396
Потихеньку.
252
00:24:01,773 --> 00:24:02,816
Так.
253
00:24:03,316 --> 00:24:04,525
Сюди.
254
00:24:04,526 --> 00:24:06,778
Зелена. Зелена кнопка.
255
00:24:12,409 --> 00:24:15,662
Натисни зелену кнопку, Матеусе. Зелену.
256
00:24:17,831 --> 00:24:18,915
Давай, синку.
257
00:24:29,551 --> 00:24:31,136
Це точно гарна думка?
258
00:24:31,803 --> 00:24:34,138
Бету — брат Лівру, і він хоче почекати.
259
00:24:34,139 --> 00:24:36,223
Бету не хвилює його брат.
260
00:24:36,224 --> 00:24:38,226
Його хвилюють лише гроші.
261
00:24:39,895 --> 00:24:41,520
Якби він дбав про Лівру,
262
00:24:41,521 --> 00:24:43,815
не поставив би його в це становище.
263
00:24:47,194 --> 00:24:48,361
Готуйся.
264
00:24:50,655 --> 00:24:52,324
Я чекаю чистий постріл.
265
00:24:53,241 --> 00:24:55,910
Але якщо зачеплю дівчину, стріляй у нього.
266
00:24:55,911 --> 00:24:59,788
Не знаю. Чорт, Віку,
ти ж знаєш, що я не такий влучний, як ти.
267
00:24:59,789 --> 00:25:01,583
Тому я беру складний постріл.
268
00:25:02,083 --> 00:25:04,419
Він стоятиме приголомшений і відкритий.
269
00:25:05,295 --> 00:25:06,630
Просто натискай.
270
00:25:11,676 --> 00:25:12,844
На хрін.
271
00:25:19,476 --> 00:25:21,186
От старе лайно.
272
00:25:21,978 --> 00:25:23,188
Курва!
273
00:25:26,441 --> 00:25:27,567
Бляха.
274
00:25:32,697 --> 00:25:35,700
Давай, Матеусе. Натисни кнопку.
275
00:25:38,870 --> 00:25:39,703
Ну ж бо!
276
00:25:39,704 --> 00:25:44,458
Відчини двері.
Натисни кнопку! І тікати! Тікай!
277
00:25:44,459 --> 00:25:48,879
Натискай, Матеусе. Натискай.
278
00:25:48,880 --> 00:25:49,923
Стій!
279
00:25:50,423 --> 00:25:52,800
Тисни, Матеусе. Не хвилюйся за нас.
280
00:25:52,801 --> 00:25:54,301
Давай, синку!
281
00:25:54,302 --> 00:25:56,096
Тисни і йди, Матеусе!
282
00:26:13,280 --> 00:26:15,282
Ну ж бо, вилупку.
283
00:26:32,716 --> 00:26:36,011
Іди сюди, негайно! Пішла!
284
00:26:48,189 --> 00:26:49,107
Ти готовий?
285
00:26:49,608 --> 00:26:52,777
- Можеш влучити лише в нього?
- Зараз побачимо.
286
00:26:56,740 --> 00:26:58,366
Якого біса?!
287
00:26:59,159 --> 00:27:00,910
Я вб'ю їх обох нахрін!
288
00:27:03,580 --> 00:27:05,749
Я всіх повбиваю!
289
00:27:06,750 --> 00:27:08,710
Ти зачепив Лівру.
290
00:27:10,920 --> 00:27:12,714
Я всіх повбиваю!
291
00:27:20,221 --> 00:27:21,305
Якого біса?
292
00:27:21,306 --> 00:27:24,726
Тепер я їх обох уб'ю.
У нас зараз стріляють.
293
00:27:26,561 --> 00:27:27,853
Що він сказав?
294
00:27:27,854 --> 00:27:30,315
Він сказав, що в нього стріляють.
295
00:27:31,232 --> 00:27:33,233
Він збирається вбити одного із заручників.
296
00:27:33,234 --> 00:27:37,363
Якого біса? Я їх зараз уб'ю.
297
00:27:37,364 --> 00:27:41,117
Заспокой свого чоловіка
і скажи йому те, що вже знаєш.
298
00:27:41,993 --> 00:27:42,911
Що саме?
299
00:27:43,828 --> 00:27:45,497
Що вихід лише один.
300
00:27:51,294 --> 00:27:53,797
Фредеріко відповідав за виготовлення бомб.
301
00:27:55,340 --> 00:27:58,384
Крізі щойно прислав нам записане зізнання
302
00:27:58,385 --> 00:28:00,302
чоловіка, який керував нападом,
303
00:28:00,303 --> 00:28:03,556
і підтверджуючі докази,
які він надсилає годинами.
304
00:28:04,474 --> 00:28:07,059
Він практично викрив усю ланку НРФ,
305
00:28:07,060 --> 00:28:10,522
яка здійснила вибух,
усього лише за три дні.
306
00:28:11,439 --> 00:28:15,026
- Бразильці нічого цього не отримали?
- Ні. Ще ні.
307
00:28:15,527 --> 00:28:19,197
Він сам. Надсилає це сюди
старою безпечною мережею.
308
00:28:20,740 --> 00:28:22,866
Нагадаєш, чому він на нас не працює?
309
00:28:22,867 --> 00:28:24,077
Ну,
310
00:28:25,161 --> 00:28:28,956
коли його востаннє відправили на операцію,
його підрозділ нейтралізували.
311
00:28:28,957 --> 00:28:31,625
Його відправили у відпустку
для психологічної оцінки,
312
00:28:31,626 --> 00:28:33,127
імовірно, ПТСР.
313
00:28:33,128 --> 00:28:36,798
Тож хай що він робить,
це, мабуть, зі зчепленими зубами.
314
00:28:38,717 --> 00:28:40,385
Дайте мені Прадо Соареса.
315
00:28:41,428 --> 00:28:44,347
Я думаю, бразильцям байдуже,
як він це робить.
316
00:28:45,682 --> 00:28:47,267
Аби лаври дісталися їм.
317
00:28:48,226 --> 00:28:51,271
Пане, ще один дзвінок, від жінки. З'єдную.
318
00:28:51,896 --> 00:28:55,232
Алло? Мене підключили?
Крізі, що в біса відбувається?
319
00:28:55,233 --> 00:28:57,026
- Ти цілий?
- Цілий.
320
00:28:57,610 --> 00:28:58,444
Де По?
321
00:28:58,445 --> 00:29:00,904
Вона ціла, але її тримають з Лівру.
322
00:29:00,905 --> 00:29:03,158
Треба домовитися про обмін, чуєш?
323
00:29:04,117 --> 00:29:06,618
Крізі, ти зможеш це зробити чи ні?
324
00:29:06,619 --> 00:29:07,704
Де й коли?
325
00:29:19,382 --> 00:29:21,718
Ти налажав. Ти не мав права.
326
00:29:22,677 --> 00:29:26,347
Я єдиний, кому захист своїх
важливіший за куш.
327
00:29:30,351 --> 00:29:33,479
Ти порушив мій наказ.
Влучив у Лівру, бляха.
328
00:29:33,480 --> 00:29:35,773
- З ним усе добре.
- Не хочу брати тебе з нами.
329
00:29:35,774 --> 00:29:37,816
- То не бери.
- Не можу.
330
00:29:37,817 --> 00:29:41,028
Ти мій найкращий стрілець. Це твій шанс.
331
00:29:41,029 --> 00:29:42,989
Їдьмо, чорт забирай.
332
00:29:45,158 --> 00:29:46,367
Їдьмо, хлопці.
333
00:29:48,036 --> 00:29:50,038
Їдьмо!
334
00:30:27,075 --> 00:30:28,368
Пішли.
335
00:31:23,715 --> 00:31:26,467
По? Ти ціла?
336
00:31:31,264 --> 00:31:33,224
Скажи своїй людині зупинитися.
337
00:31:33,766 --> 00:31:37,061
Усе. Відпускай їх. Іди сюди.
338
00:32:16,684 --> 00:32:18,227
Ти знаєш, що це не кінець.
339
00:32:21,814 --> 00:32:23,107
Для тебе кінець.
340
00:32:31,950 --> 00:32:33,159
Усе, ходімо.
341
00:32:34,994 --> 00:32:38,498
Ідіть. Ідіть далі.
342
00:32:47,340 --> 00:32:48,299
Ідіть.
343
00:33:08,695 --> 00:33:09,861
Усе гаразд?
344
00:33:09,862 --> 00:33:11,114
Порядок?
345
00:33:16,619 --> 00:33:19,329
- Подбай про нього. Побачимося потім.
- Звісно.
346
00:33:19,330 --> 00:33:20,872
Подбай про нього.
347
00:33:20,873 --> 00:33:24,543
Ти гівнюк. Я попросив про одну річ,
і ти все запоров.
348
00:33:24,544 --> 00:33:27,255
Сідай у машину.
349
00:33:32,677 --> 00:33:33,970
Дай тебе оглянути.
350
00:33:37,015 --> 00:33:38,599
Я казала не залишати мене.
351
00:33:42,311 --> 00:33:44,771
Ти... Ти залишив мене, і я...
352
00:33:44,772 --> 00:33:45,857
Я не змогла...
353
00:33:49,152 --> 00:33:50,069
Усе гаразд.
354
00:33:50,778 --> 00:33:53,781
Я думала, ти цього разу не повернешся.
355
00:33:54,782 --> 00:33:56,908
Усе добре. Ти не постраждала.
356
00:33:56,909 --> 00:33:59,078
Поглянь на мене.
357
00:34:01,497 --> 00:34:02,749
Пробач, добре?
358
00:34:05,585 --> 00:34:07,503
Сідай у кляту тачку.
359
00:34:09,297 --> 00:34:10,923
Сучий син.
360
00:34:18,056 --> 00:34:20,557
- Дзвони дочці. Хай вийде з дому.
- Що?
361
00:34:20,558 --> 00:34:22,642
Вкажи безпечне місце, заберемо її.
362
00:34:22,643 --> 00:34:24,770
- Навіщо?
- Тебе знайшли за візиткою.
363
00:34:24,771 --> 00:34:26,855
Знайшли тебе — знайдуть її.
364
00:34:26,856 --> 00:34:28,483
Їдьмо.
365
00:34:36,532 --> 00:34:38,366
Сьогодні я можу повідомити,
366
00:34:38,367 --> 00:34:42,830
що завдяки невтомним зусиллям
бразильської влади
367
00:34:43,623 --> 00:34:46,792
виконавців жахливого нападу,
який стався в Ріо,
368
00:34:46,793 --> 00:34:50,504
не лише ідентифікували,
а й нейтралізували.
369
00:34:50,505 --> 00:34:53,090
Швидкість, з якою була проведена операція...
370
00:34:53,091 --> 00:34:54,050
Тероризм.
371
00:34:55,009 --> 00:34:57,678
Тероризм — це зло поза політикою.
372
00:34:58,346 --> 00:35:01,516
А тих, хто його практикує,
треба знищити владно й рішуче.
373
00:35:02,642 --> 00:35:05,937
Сьогодні ми показали тим,
хто хоче напасти на Бразилію,
374
00:35:06,437 --> 00:35:08,188
що сини цієї землі
375
00:35:08,189 --> 00:35:10,065
не відступлять без бою.
376
00:35:10,066 --> 00:35:13,401
У приголомшливій серії рейдів
бразильська влада ідентифікувала
377
00:35:13,402 --> 00:35:16,863
сторони, які планували
і здійснили підривання
378
00:35:16,864 --> 00:35:20,200
житлової вежі в Ріо цього тижня,
379
00:35:20,201 --> 00:35:23,036
що призвело до сотень цивільних жертв,
380
00:35:23,037 --> 00:35:26,165
збитків на мільйони доларів
і втраченого майна.
381
00:35:27,625 --> 00:35:31,002
{\an8}Ґабріеля Естеваса, заможного прибічника
і давнього друга
382
00:35:31,003 --> 00:35:34,089
{\an8}ув'язненого лідера НРФ Емануеля Ферраза,
383
00:35:34,090 --> 00:35:37,551
{\an8}визначено лідером операції.
384
00:35:37,552 --> 00:35:41,721
{\an8}Інформація, отримана в його будинку,
дозволила владі провести рейди
385
00:35:41,722 --> 00:35:45,809
{\an8}на кілька інших місць, де з підозрюваними
відбулися зіткнення,
386
00:35:45,810 --> 00:35:48,521
{\an8}і вони були захоплені або вбиті.
387
00:35:50,273 --> 00:35:53,608
Нам повідомили,
що дружину й сина Естеваса схопили,
388
00:35:53,609 --> 00:35:57,904
коли вони їхали на північ,
а Ґабріеля Естеваса знайшли вдома,
389
00:35:57,905 --> 00:36:00,408
мертвим від самостійно нанесеної рани.
390
00:36:05,288 --> 00:36:08,541
{\an8}Багато людей хвалять себе
за роботу, яку зробив Крізі.
391
00:36:10,084 --> 00:36:11,294
{\an8}Від нього є новини?
392
00:36:12,587 --> 00:36:13,503
Ні.
393
00:36:13,504 --> 00:36:14,755
Чого він чекає?
394
00:36:16,465 --> 00:36:19,342
Якби Крізі вважав, що все скінчилося,
395
00:36:19,343 --> 00:36:21,179
По уже б їхала додому.
396
00:36:22,972 --> 00:36:24,307
Я вирушаю туди.
397
00:36:26,350 --> 00:36:28,602
Стривай. Генрі, ми відправили команду.
398
00:36:28,603 --> 00:36:30,103
- Він не прийшов.
- Так.
399
00:36:30,104 --> 00:36:32,689
- А ти що зробиш?
- Я служив з ними.
400
00:36:32,690 --> 00:36:34,274
Керував операціями.
401
00:36:34,275 --> 00:36:36,985
Тепер Крізі перетворився на власну тінь,
402
00:36:36,986 --> 00:36:39,405
а сім'я Рейберна скоротилася до однієї?
403
00:36:40,531 --> 00:36:42,116
Я знаю підручник Крізі.
404
00:36:43,576 --> 00:36:47,078
Знаю, як він працює,
як рухається, як поводиться на місці.
405
00:36:47,079 --> 00:36:49,624
Я можу його знайти. І допомогти.
406
00:36:50,625 --> 00:36:53,628
Але не можу жити з тим,
що станеться, якщо я не допоможу.
407
00:37:07,600 --> 00:37:09,226
Привіт, люба.
408
00:37:09,227 --> 00:37:11,979
- Що відбувається?
- Пізніше поясню. У машину.
409
00:37:16,108 --> 00:37:17,151
Сідай у машину.
410
00:37:19,654 --> 00:37:22,239
Думаєш, Ферраз їх переслідуватиме?
411
00:37:22,240 --> 00:37:24,659
Якщо думає, що це приведе до тебе? Так.
412
00:37:25,701 --> 00:37:26,868
Але навіщо?
413
00:37:26,869 --> 00:37:29,412
Ми вже знайшли винних у підриві,
414
00:37:29,413 --> 00:37:31,331
а Ферраз вже у в'язниці.
415
00:37:31,332 --> 00:37:33,918
То яка йому різниця?
416
00:37:35,753 --> 00:37:37,712
Крім Ферраза, лише одна людина
417
00:37:37,713 --> 00:37:40,091
може впізнати чоловіка на мотоциклі.
418
00:37:42,051 --> 00:37:43,843
- Я.
- Так.
419
00:37:43,844 --> 00:37:46,347
Тож ти досі в небезпеці. Як і ми всі.
420
00:38:07,868 --> 00:38:08,995
Що тепер?
421
00:38:26,512 --> 00:38:30,307
ЦЕНТРАЛЬНЕ РОЗВІДУВАЛЬНЕ УПРАВЛІННЯ
СПОЛУЧЕНІ ШТАТИ АМЕРИКИ
422
00:38:30,308 --> 00:38:31,851
Це захищена лінія?
423
00:38:33,269 --> 00:38:35,271
Ні, я знаю. Я розбираюся.
424
00:38:36,731 --> 00:38:39,400
Ні, я сяду на літак і прилечу туди.
425
00:38:39,984 --> 00:38:41,985
Я втомився від цієї маячні.
426
00:38:41,986 --> 00:38:44,739
Крізі вириватиметься, хай кого ви пошлете.
427
00:38:46,574 --> 00:38:49,702
Ні. Я приберу його і дівчину самостійно.
428
00:39:54,141 --> 00:39:59,230
Переклад субтитрів: Ольга Галайда