1 00:00:57,766 --> 00:01:01,728 HOMEM EM FÚRIA 2 00:01:37,931 --> 00:01:40,141 - Estado? - Ponto de encontro seguro. 3 00:01:40,767 --> 00:01:42,018 Não há sinais dele. 4 00:01:45,688 --> 00:01:46,689 Dá-lhe um minuto. 5 00:01:51,111 --> 00:01:51,985 Não os vejo. 6 00:01:51,986 --> 00:01:53,530 - Livre. - Livre. 7 00:01:54,114 --> 00:01:55,615 Sem resposta aos sinais. 8 00:01:56,282 --> 00:01:57,449 Pedimos instruções. 9 00:01:57,450 --> 00:01:59,202 Ficar ou partir, senhor? 10 00:02:00,870 --> 00:02:02,205 Podem cancelar. 11 00:02:03,665 --> 00:02:05,208 - Abortar missão. - Merda. 12 00:02:06,709 --> 00:02:09,587 Muito bem, Creasy. Onde raio estás? 13 00:02:18,054 --> 00:02:22,350 Os teus pais disseram-me para te levar. 14 00:02:23,476 --> 00:02:26,271 Há homens maus na casa. 15 00:02:30,817 --> 00:02:33,361 Sala de pânico. 16 00:02:57,010 --> 00:02:58,094 Anda. 17 00:02:59,053 --> 00:03:00,054 Para. 18 00:03:04,392 --> 00:03:05,310 Vamos. 19 00:03:11,149 --> 00:03:12,317 Mateus. 20 00:03:16,362 --> 00:03:17,197 Sala de pânico. 21 00:03:27,707 --> 00:03:29,375 Anda, Luana, anda. 22 00:03:34,756 --> 00:03:37,300 Fica quieto. 23 00:03:39,510 --> 00:03:41,262 Pai? Mãe? 24 00:03:42,388 --> 00:03:43,723 Fecha a porta. 25 00:03:49,270 --> 00:03:51,648 Não! Para! Tratem da porta! 26 00:03:54,108 --> 00:03:55,318 Abre a porta, caralho! 27 00:03:55,902 --> 00:03:56,903 Mãe? 28 00:04:01,991 --> 00:04:03,618 Merda. Ele não atende. 29 00:04:06,246 --> 00:04:09,415 Vamos ver se ela está mesmo aqui. Vai. Embora. 30 00:04:35,817 --> 00:04:37,943 Avisa-os. Quem é aquele? 31 00:04:37,944 --> 00:04:39,736 Porque fazes esse sinal? 32 00:04:39,737 --> 00:04:41,864 Se não o fizer, levamos um tiro. 33 00:05:00,300 --> 00:05:01,968 Temos problemas! 34 00:05:04,595 --> 00:05:05,596 Temos problemas! 35 00:05:07,557 --> 00:05:08,558 Temos problemas! 36 00:05:11,769 --> 00:05:13,479 Temos problemas! 37 00:05:25,033 --> 00:05:27,702 Temos problemas! 38 00:05:31,706 --> 00:05:32,999 Livro! 39 00:05:33,666 --> 00:05:35,793 - O que foi? - Temos problemas! 40 00:05:40,798 --> 00:05:42,215 Vieram atrás dela. 41 00:05:42,216 --> 00:05:43,217 Meu Deus. 42 00:05:46,387 --> 00:05:48,639 É melhor avisares o teu irmão antes que dê merda. 43 00:06:45,530 --> 00:06:47,115 Vou ser muito claro. 44 00:06:50,410 --> 00:06:52,036 Não vais sobreviver a isto. 45 00:06:54,580 --> 00:06:56,499 E isso já está decidido. 46 00:06:58,292 --> 00:06:59,419 A única dúvida 47 00:07:01,129 --> 00:07:05,883 é se a tua família vive e o que restará deles se o fizerem. 48 00:07:09,262 --> 00:07:10,555 Se me mentires... 49 00:07:12,682 --> 00:07:14,725 ... se não responderes às minhas perguntas, 50 00:07:15,518 --> 00:07:19,272 certificar-me-ei de que todos nesta sala se arrependam para o resto da vida. 51 00:07:20,440 --> 00:07:22,400 Acena com a cabeça se compreendeste. 52 00:07:27,447 --> 00:07:28,906 Começa do início. 53 00:07:31,701 --> 00:07:34,369 Quero todos os pormenores do atentado. 54 00:07:34,370 --> 00:07:37,706 Quero saber quem o encomendou, quem participou 55 00:07:37,707 --> 00:07:39,750 e cada passo de como o fizeram. 56 00:07:46,007 --> 00:07:48,050 E começa pelo teu nome verdadeiro. 57 00:07:58,352 --> 00:07:59,770 Chamo-me Gabriel. 58 00:08:00,897 --> 00:08:05,192 Certo, Gabriel. Agora quero que te lembres que já estás morto 59 00:08:05,193 --> 00:08:07,320 e não tens nada a perder 60 00:08:08,279 --> 00:08:11,699 exceto pedaços dos teus entes queridos. 61 00:08:14,744 --> 00:08:17,037 Fui contactado pelo Emanuel Ferraz, 62 00:08:17,038 --> 00:08:18,747 o líder da FRP. 63 00:08:18,748 --> 00:08:21,918 Ele está na prisão, mas ele diz que estão a agravar as coisas. 64 00:08:22,710 --> 00:08:25,379 O Ferraz está a agravar as coisas a partir da prisão? 65 00:08:26,464 --> 00:08:28,549 Estar na prisão não o abrandou. 66 00:08:29,342 --> 00:08:31,719 Quando muito, tornou-o bem mais agressivo. 67 00:08:34,805 --> 00:08:35,806 Mexe-te. 68 00:08:39,727 --> 00:08:41,145 Para onde levaste a menina? 69 00:08:41,979 --> 00:08:43,397 Eles subiram por ali. 70 00:08:47,902 --> 00:08:50,404 Atenção. Estão a subir. 71 00:09:01,499 --> 00:09:02,792 Onde estiveste? 72 00:09:03,334 --> 00:09:05,753 Alguém tinha de ir ver a nossa convidada, 73 00:09:06,379 --> 00:09:08,673 que o Beto disse que garantia sem ajuda. 74 00:09:09,674 --> 00:09:11,675 - Como está ela? - Fugiu. 75 00:09:11,676 --> 00:09:13,385 O Livro foi atrás dela, 76 00:09:13,386 --> 00:09:16,930 mas dá-me dez segundos e eu trato disto sem problema. 77 00:09:16,931 --> 00:09:20,934 É a minha família ali em baixo. Cuidado com isso, otário. 78 00:09:20,935 --> 00:09:23,645 Olha quem está preocupado com a família agora. 79 00:09:23,646 --> 00:09:24,730 Idiota. 80 00:10:02,602 --> 00:10:03,603 Poe! 81 00:10:18,284 --> 00:10:20,535 Quietos! 82 00:10:20,536 --> 00:10:22,579 Sabem que entraram no lugar errado? 83 00:10:22,580 --> 00:10:24,414 Soltem-na e damos-vos uma hipótese. 84 00:10:24,415 --> 00:10:26,082 Podemos fazer uma troca. 85 00:10:26,083 --> 00:10:28,543 Andamos atrás de uma miúda que também não é daqui. 86 00:10:28,544 --> 00:10:29,920 Nada de trocas, Duda. 87 00:10:33,132 --> 00:10:35,384 Acabem com ele! 88 00:10:37,720 --> 00:10:39,597 Toma! Foge! 89 00:10:40,181 --> 00:10:41,932 Toma lá, caralho! 90 00:10:42,516 --> 00:10:44,185 Depressa! 91 00:10:49,357 --> 00:10:51,067 O filho da puta está a fugir. 92 00:10:54,654 --> 00:10:57,114 Porra, caralho! Toma lá! 93 00:10:58,032 --> 00:11:00,826 - Depressa! Vai atrás daquele otário. - É para já, chefe. 94 00:11:52,253 --> 00:11:54,255 Cala-te e vem comigo! 95 00:12:09,186 --> 00:12:11,522 Não! 96 00:12:24,410 --> 00:12:26,495 Entra. Muito devagar. 97 00:12:27,747 --> 00:12:28,914 Entra! 98 00:12:33,711 --> 00:12:34,712 Vai. 99 00:12:43,220 --> 00:12:46,891 Baixa a arma! 100 00:12:50,644 --> 00:12:52,562 Se alguém tentar algo engraçado, 101 00:12:52,563 --> 00:12:54,190 vai dar merda. 102 00:12:56,192 --> 00:12:57,735 Vai-te embora, por favor. 103 00:13:05,826 --> 00:13:06,827 Vamos. 104 00:13:14,627 --> 00:13:16,128 Eles que se afastem da sala. 105 00:13:16,921 --> 00:13:17,922 Deixem-nos. 106 00:13:48,661 --> 00:13:49,662 Que pasta? 107 00:13:50,830 --> 00:13:52,081 Canto superior direito. 108 00:14:35,165 --> 00:14:38,126 Recebemos ficheiros num servidor seguro de um remetente anónimo. 109 00:14:38,127 --> 00:14:40,962 Na verdade, é um repositório desatualizado que já não usamos. 110 00:14:40,963 --> 00:14:42,922 Para. O que estou a ver? 111 00:14:42,923 --> 00:14:44,048 É uma miscelânea. 112 00:14:44,049 --> 00:14:46,467 Documentos relacionados com aluguer de carrinhas, 113 00:14:46,468 --> 00:14:49,930 compras de produtos químicos, registos de chamadas do telefone de alguém 114 00:14:50,848 --> 00:14:52,849 e isto, plantas, 115 00:14:52,850 --> 00:14:54,601 cobertas de notas manuscritas. 116 00:14:54,602 --> 00:14:57,061 O laboratório está a confirmar, mas o palpite inicial 117 00:14:57,062 --> 00:15:00,107 é de que isto seja do edifício alvo do atentado bombista no Rio. 118 00:15:01,150 --> 00:15:03,777 Credo. É o Creasy. 119 00:15:04,778 --> 00:15:07,572 Certo. Quero que me tragam tudo o que chegar 120 00:15:07,573 --> 00:15:10,533 até o rever e aprovar. Compreendes? 121 00:15:10,534 --> 00:15:13,287 Depois vemos o que partilhamos com os brasileiros. 122 00:15:13,787 --> 00:15:14,788 Bom trabalho. 123 00:15:18,876 --> 00:15:22,170 O Ferraz ordena o atentado a partir da prisão, 124 00:15:22,171 --> 00:15:26,342 e tu ativas as pessoas na tua célula da FRP. 125 00:15:30,012 --> 00:15:33,599 E isso são estas chamadas para o Frederico Lopes. 126 00:15:36,936 --> 00:15:38,145 O que é que ele faz? 127 00:15:41,315 --> 00:15:44,234 O Frederico foi responsável por construir as bombas. 128 00:15:48,822 --> 00:15:50,366 E quanto ao Tiago? 129 00:15:52,576 --> 00:15:55,496 Após o atentado, o Ferraz disse que havia uma testemunha. 130 00:15:56,330 --> 00:16:00,459 Só contratei o Tiago e o bando dele para se livrarem dela e de ti. 131 00:16:02,544 --> 00:16:04,964 - Não fizeram parte do atentado? - Não. 132 00:16:08,300 --> 00:16:10,511 Quem mais estava contigo na noite do ataque? 133 00:16:12,179 --> 00:16:15,140 - Eu e o Frederico éramos os únicos. - Duas carrinhas. 134 00:16:16,642 --> 00:16:18,435 Centenas de quilos de químicos. 135 00:16:19,395 --> 00:16:22,981 Semanas de construção, planeamento, vigilância. 136 00:16:22,982 --> 00:16:25,150 Tudo feito por duas pessoas? 137 00:16:25,943 --> 00:16:27,027 Não me parece. 138 00:16:31,949 --> 00:16:36,119 Quero os nomes de todas as pessoas 139 00:16:36,120 --> 00:16:39,956 que participaram na destruição daquele edifício. 140 00:16:39,957 --> 00:16:41,333 Compreendes? 141 00:16:43,210 --> 00:16:46,463 O Frederico era o único que eu conhecia. 142 00:16:47,631 --> 00:16:48,966 O que estás a fazer? 143 00:16:51,552 --> 00:16:53,429 Só o farei uma vez, Gabriel. 144 00:16:54,638 --> 00:16:56,806 E é só para saberes que tipo de dor 145 00:16:56,807 --> 00:16:59,893 o teu filho vai sofrer se me voltares a mentir. 146 00:17:16,869 --> 00:17:19,245 Quero os nomes todos. 147 00:17:19,246 --> 00:17:21,622 Se hesitares, o teu filho é o próximo. 148 00:17:21,623 --> 00:17:24,042 Se mentires ou te esqueceres de alguém, 149 00:17:24,043 --> 00:17:27,503 vou caçá-los e fazê-los pagar outra vez. 150 00:17:27,504 --> 00:17:30,591 Quero os nomes todos. 151 00:17:37,556 --> 00:17:39,057 Miguel Moura, 152 00:17:39,058 --> 00:17:41,517 Daniel Vila, Sandro Ruiz. 153 00:17:41,518 --> 00:17:43,520 Estavam na outra carrinha. 154 00:17:45,439 --> 00:17:48,649 Neto Vargas e Rafael Pinheiro. 155 00:17:48,650 --> 00:17:53,238 O Vargas, o Frederico e eu estávamos na primeira carrinha. 156 00:17:56,825 --> 00:17:58,660 Disseste todos? 157 00:17:59,244 --> 00:18:01,621 Pensa bem, Gabriel. Tens muita coisa em jogo. 158 00:18:01,622 --> 00:18:05,793 Guerra, Flávio Guerra. Ajudou o Frederico a fazer as bombas. 159 00:18:10,923 --> 00:18:13,049 Acho que te esqueceste de alguém. 160 00:18:13,050 --> 00:18:16,053 Não, são todos, juro. São todos. 161 00:18:18,430 --> 00:18:21,975 - E o tipo da mota? - Juro que não o conhecia. 162 00:18:22,559 --> 00:18:27,063 O Ferraz enviou-o para nos vigiar, mas não o conhecia nem sabia o nome dele. 163 00:18:27,064 --> 00:18:28,649 Prometo. Juro. 164 00:18:29,566 --> 00:18:34,612 O que estás a fazer? Não o conheço. Era o tipo do Ferraz. 165 00:18:34,613 --> 00:18:39,117 Cobarde! Vais implorar que te mate! 166 00:18:39,118 --> 00:18:42,578 Podemos parar isto. Ela viu a cara dele. É por isso que tens de a matar. 167 00:18:42,579 --> 00:18:43,747 Quem estás a proteger? 168 00:18:44,331 --> 00:18:47,708 Dá-me um nome! Quem é o tipo da mota? 169 00:18:47,709 --> 00:18:49,753 Não sei! 170 00:18:50,254 --> 00:18:53,465 Juro. Era um homem do Ferraz. 171 00:18:54,216 --> 00:18:55,800 O que estás a fazer? 172 00:18:55,801 --> 00:18:58,137 O que estás a fazer ao meu filho? Para! 173 00:18:58,720 --> 00:19:01,515 Está tudo bem. Estamos só a fingir. 174 00:19:02,516 --> 00:19:03,433 Mateus! 175 00:19:05,018 --> 00:19:06,436 Desgraçado! 176 00:19:07,146 --> 00:19:09,231 O que estás a fazer ao meu filho? 177 00:19:11,650 --> 00:19:12,942 O que fizeste ao meu filho? 178 00:19:12,943 --> 00:19:15,404 - Diz-me o nome. - Não sei. 179 00:19:16,363 --> 00:19:17,364 Não sei. 180 00:19:20,576 --> 00:19:22,744 - Quem estás a proteger? - Ninguém. 181 00:19:23,620 --> 00:19:24,913 Diz-me o nome dele. 182 00:19:39,511 --> 00:19:41,013 Lamento pelo teu filho. 183 00:19:42,139 --> 00:19:43,891 Não! 184 00:19:50,397 --> 00:19:51,689 Quero o nome. 185 00:19:51,690 --> 00:19:53,691 Não sei como se chama. 186 00:19:53,692 --> 00:19:55,485 Juro. 187 00:19:56,570 --> 00:20:02,201 Só o Ferraz sabe. E ele não diz nada a ninguém que não precise de saber. 188 00:20:03,327 --> 00:20:06,454 Nem sei quem iria assumir o comando depois de irem para casa. 189 00:20:06,455 --> 00:20:08,790 Como assim, depois de irmos para casa? 190 00:20:09,666 --> 00:20:12,293 Ele disse que eu só tinha até regressarem aos EUA. 191 00:20:12,294 --> 00:20:16,130 - Depois, seria trabalho de outra pessoa. - Trabalho de outra pessoa a fazer o quê? 192 00:20:16,131 --> 00:20:18,884 Encontrá-la, fosse ela aonde fosse. 193 00:20:20,761 --> 00:20:22,346 Deram-me uma morada. 194 00:20:23,847 --> 00:20:27,935 Mas após os erros na base militar, ele disse que não ma podia confiar. 195 00:20:28,560 --> 00:20:31,562 A minha única hipótese era antes de ela partir. 196 00:20:31,563 --> 00:20:35,192 - Depois disso, já era com outros. - Quem? 197 00:20:38,153 --> 00:20:42,406 As diferentes partes do nosso grupo não se conhecem especificamente. 198 00:20:42,407 --> 00:20:46,703 Para que, aconteça o que acontecer, não saiba responder a essa pergunta. 199 00:20:48,163 --> 00:20:51,750 Tudo o que sei é que as moradas vieram por e-mail. 200 00:21:15,315 --> 00:21:17,608 Senhor, pediram-me para transferir uma chamada. 201 00:21:17,609 --> 00:21:19,694 Vou ligá-la pelo intercomunicador. 202 00:21:19,695 --> 00:21:22,906 - Diz aos teus homens para se afastarem... - Creasy? 203 00:21:24,283 --> 00:21:26,075 - Creasy, estás aí? - Poe? 204 00:21:26,076 --> 00:21:29,579 Creasy, consegues ouvir-me? Há um homem. Ele tem-me e tem uma arma e... 205 00:21:32,666 --> 00:21:34,459 {\an8}- Creasy, estás aí? - Poe! 206 00:21:35,794 --> 00:21:36,920 Algo não bate certo. 207 00:21:37,671 --> 00:21:38,672 Santos! 208 00:21:39,381 --> 00:21:42,008 Não há cenário em que isto acaba bem para si, Sr. Creasy. 209 00:21:42,009 --> 00:21:44,760 - O que está a dizer? - Os meus sócios encontraram a miúda. 210 00:21:44,761 --> 00:21:48,806 Talvez esteja na hora de começar a falar em libertar-me e à minha família. 211 00:21:48,807 --> 00:21:51,517 A menos que, claro, queiras que ele execute a miúda. 212 00:21:51,518 --> 00:21:52,810 Creasy! 213 00:21:52,811 --> 00:21:54,438 Não, espera! Não! 214 00:21:59,067 --> 00:22:00,359 Creasy! 215 00:22:00,360 --> 00:22:02,446 Creasy, por favor! 216 00:22:04,364 --> 00:22:05,365 Livro... 217 00:22:07,075 --> 00:22:08,076 Está bem. 218 00:22:11,455 --> 00:22:12,914 Está bem, porra. 219 00:22:13,790 --> 00:22:14,833 Então? 220 00:22:17,085 --> 00:22:19,545 O Livro diz que o homem quer fazer uma troca. 221 00:22:19,546 --> 00:22:22,465 Disse que o Creasy sequestrou o chefe dele e a família. 222 00:22:22,466 --> 00:22:24,468 Mas falou com o Creasy? O que disse? 223 00:22:25,260 --> 00:22:28,262 - Fizeram a oferta, mas ele não respondeu. - Como assim, Beto? 224 00:22:28,263 --> 00:22:31,640 Deixa-me falar com ele. Ele não deixaria a miúda aqui assim. 225 00:22:31,641 --> 00:22:35,353 Não brinques. A única coisa que o gringo fez foi deixá-la em perigo. 226 00:22:35,354 --> 00:22:38,439 - Beto. - E o Beto meteu o irmão ao barulho. 227 00:22:38,440 --> 00:22:40,150 Caralho, meu. 228 00:22:41,401 --> 00:22:44,028 Ele é teu irmão. Tu decides. 229 00:22:44,029 --> 00:22:45,822 Deixa-me falar com ele, Beto. 230 00:22:50,243 --> 00:22:53,663 Eu vou pôr a Melo a falar com o Creasy. 231 00:22:56,291 --> 00:22:57,708 Ainda podemos salvar isto. 232 00:22:57,709 --> 00:23:01,713 O tipo tem uma arma apontada ao teu irmão e estás preocupado em salvar o trabalho? 233 00:23:03,173 --> 00:23:05,509 Vou-me embora. Vão-se lixar. 234 00:23:13,141 --> 00:23:16,185 Mateus! 235 00:23:16,186 --> 00:23:17,604 Estás a ouvir-me, filho? 236 00:23:18,522 --> 00:23:20,148 Consegues mexer-te, Mateus? 237 00:23:20,649 --> 00:23:21,525 Anda, filho. 238 00:23:22,109 --> 00:23:23,276 Tenta mexer-te. 239 00:23:24,403 --> 00:23:25,779 Tenta sair daí de dentro. 240 00:23:26,279 --> 00:23:27,280 Anda. 241 00:23:28,115 --> 00:23:29,115 Boa! 242 00:23:29,116 --> 00:23:31,618 Boa, filho. Anda, Mateus. 243 00:23:32,452 --> 00:23:33,578 É isso. 244 00:23:34,413 --> 00:23:35,414 Boa, filho. 245 00:23:38,750 --> 00:23:39,751 Cuidado. 246 00:23:43,130 --> 00:23:44,131 Muito bem. 247 00:23:44,631 --> 00:23:45,632 Devagar. 248 00:23:51,638 --> 00:23:52,639 Vai, filho. Anda. 249 00:23:57,894 --> 00:23:59,104 Vai devagar. 250 00:24:01,773 --> 00:24:02,774 Anda. 251 00:24:03,316 --> 00:24:04,525 Para ali. 252 00:24:04,526 --> 00:24:06,778 Verde. Botão verde. 253 00:24:12,409 --> 00:24:15,454 Carrega no botão verde, Mateus. No botão verde. 254 00:24:17,831 --> 00:24:18,832 Vai, filho! 255 00:24:29,551 --> 00:24:31,136 Tens a certeza disto, meu? 256 00:24:31,845 --> 00:24:34,096 O Beto é irmão do Livro e até ele quer esperar. 257 00:24:34,097 --> 00:24:36,223 O Beto não quer saber do irmão. 258 00:24:36,224 --> 00:24:38,894 Ele só se preocupa com o dinheiro. 259 00:24:39,895 --> 00:24:41,520 Se ele se importasse com o Livro, 260 00:24:41,521 --> 00:24:43,857 não meteria o irmão numa merda destas. 261 00:24:47,194 --> 00:24:48,195 Prepara-te. 262 00:24:50,655 --> 00:24:52,407 Quero um tiro certeiro, 263 00:24:53,241 --> 00:24:56,118 mas se ela ficar na frente, dispara para garantir que ele morre. 264 00:24:56,119 --> 00:24:57,828 Não sei, meu. 265 00:24:57,829 --> 00:24:59,788 Sabes que não sou tão bom como tu. 266 00:24:59,789 --> 00:25:01,625 É por isso que tenho o tiro difícil. 267 00:25:02,209 --> 00:25:04,419 Ele vai estar parado, cagado de medo, assustado. 268 00:25:05,295 --> 00:25:06,630 É só disparar. 269 00:25:11,676 --> 00:25:12,844 Foda-se. 270 00:25:19,476 --> 00:25:21,186 Velharia do caralho. 271 00:25:21,978 --> 00:25:23,188 Porra! 272 00:25:26,441 --> 00:25:27,567 Merda! 273 00:25:32,697 --> 00:25:35,492 Vai, Mateus. Carrega no botão. 274 00:25:38,870 --> 00:25:39,703 Vai, Mateus! 275 00:25:39,704 --> 00:25:43,833 Abre a porta. Carrega no botão! E foge! Vai-te embora! 276 00:25:44,543 --> 00:25:48,879 Carrega, Mateus. Carrega. Vai, filho. Carrega. 277 00:25:48,880 --> 00:25:50,339 Para! 278 00:25:50,340 --> 00:25:52,800 Carrega, Mateus. Foge. Não te preocupes connosco. 279 00:25:52,801 --> 00:25:54,301 Vai-te embora, filho! 280 00:25:54,302 --> 00:25:55,762 Carrega e vai, Mateus! 281 00:26:13,280 --> 00:26:15,282 Mostra a cara, cabrão. 282 00:26:32,716 --> 00:26:34,551 Anda cá! 283 00:26:35,051 --> 00:26:36,052 Foda-se! 284 00:26:48,189 --> 00:26:49,523 Estás pronto? 285 00:26:49,524 --> 00:26:52,777 - Não consegues acertar nele sozinho? - Vamos já ver. 286 00:26:56,740 --> 00:26:58,366 Estão malucos, porra? 287 00:26:59,159 --> 00:27:00,910 Vou matar os dois, caralho! 288 00:27:03,580 --> 00:27:05,749 Vou matar toda a gente, caralho! 289 00:27:06,750 --> 00:27:08,710 Acertaste no Livro, meu. 290 00:27:10,920 --> 00:27:12,589 Vou matar toda a gente! 291 00:27:20,221 --> 00:27:21,305 Então, pá? 292 00:27:21,306 --> 00:27:24,851 Vou matar os dois agora. Estão a disparar contra nós, caralho. 293 00:27:26,561 --> 00:27:27,853 O que disse ele? 294 00:27:27,854 --> 00:27:30,190 Disse que estão a disparar contra ele. 295 00:27:31,232 --> 00:27:33,233 Ele vai matar um dos reféns. 296 00:27:33,234 --> 00:27:37,363 Então, pá? Vou matar os dois agora. Vou matá-los agora. 297 00:27:37,364 --> 00:27:41,117 Acalma o teu homem e diz-lhe o que já sabes. 298 00:27:41,993 --> 00:27:42,911 O quê? 299 00:27:43,828 --> 00:27:45,372 Só há uma saída. 300 00:27:51,294 --> 00:27:54,172 O Frederico foi responsável por construir as bombas. 301 00:27:55,340 --> 00:28:00,219 O Creasy enviou-nos uma confissão gravada do tipo que supervisionou o ataque, 302 00:28:00,220 --> 00:28:03,682 juntamente com provas corroborantes que tem enviado aos poucos há horas. 303 00:28:04,474 --> 00:28:07,059 Basicamente, expôs toda a célula da FRP 304 00:28:07,060 --> 00:28:11,355 que executou o atentado em três dias. 305 00:28:11,356 --> 00:28:15,401 - Os brasileiros não têm nada disto? - Não. Ainda não. 306 00:28:15,402 --> 00:28:18,988 Ele está sozinho e usou uma rede antiga para transferir tudo para aqui. 307 00:28:20,782 --> 00:28:22,866 Porque é que ele já não trabalha para nós? 308 00:28:22,867 --> 00:28:23,952 Bem... 309 00:28:25,161 --> 00:28:28,956 Da última vez que foi para o terreno, a unidade dele foi neutralizada. 310 00:28:28,957 --> 00:28:31,625 Foi posto de licença para avaliação psicológica, 311 00:28:31,626 --> 00:28:33,127 provavelmente PSPT. 312 00:28:33,128 --> 00:28:36,589 Seja lá como ele está a fazer isto, é a muito custo. 313 00:28:38,717 --> 00:28:40,009 Liga ao Prado Soares. 314 00:28:41,428 --> 00:28:44,347 Acho que os brasileiros não vão querer saber como ele o faz. 315 00:28:45,682 --> 00:28:47,350 Desde que recebam o crédito. 316 00:28:48,226 --> 00:28:51,229 Senhor, temos outra chamada, uma mulher. Vou passar. 317 00:28:51,896 --> 00:28:55,232 Estou? Passaste-me a chamada? Que raio se passa, Creasy? 318 00:28:55,233 --> 00:28:57,026 - Estás bem? - Estou bem. 319 00:28:57,610 --> 00:28:58,485 Onde está a Poe? 320 00:28:58,486 --> 00:29:03,158 Ela está bem, mas está detida com o Livro. Temos de fazer uma troca, está bem? 321 00:29:04,117 --> 00:29:06,618 Creasy, consegues fazer isto ou não? 322 00:29:06,619 --> 00:29:07,704 Onde e quando? 323 00:29:19,382 --> 00:29:21,718 Fizeste merda. Não tinhas o direito. 324 00:29:22,677 --> 00:29:26,473 Pelos vistos, só eu é que me preocupo mais com os nossos do que com o dinheiro. 325 00:29:30,351 --> 00:29:33,479 Desobedeceste-me. Alvejaste o Livro, porra. 326 00:29:33,480 --> 00:29:36,023 - Foi de raspão. Vai ficar bem. - Não sei se te levo. 327 00:29:36,024 --> 00:29:37,816 - Então, não leves. - Não dá. 328 00:29:37,817 --> 00:29:41,028 És o meu melhor atirador. É a tua oportunidade. 329 00:29:41,029 --> 00:29:43,198 Vamos embora, malta. Porra! 330 00:29:45,158 --> 00:29:46,367 Vamos lá, malta. 331 00:29:48,036 --> 00:29:49,829 Vamos embora. Vamos lá! 332 00:30:27,075 --> 00:30:28,159 Vamos lá. Mexe-te. 333 00:31:23,715 --> 00:31:24,716 Poe? 334 00:31:25,466 --> 00:31:26,467 Estás bem? 335 00:31:31,264 --> 00:31:33,682 Diz ao teu homem que pode parar ali. 336 00:31:33,683 --> 00:31:37,020 Podes deixá-los. Anda. Para aqui. 337 00:32:16,684 --> 00:32:18,645 Sabes que isto não acabou. 338 00:32:21,814 --> 00:32:22,815 Acabou para ti. 339 00:32:31,950 --> 00:32:33,868 Venham. Vamos lá. 340 00:32:34,994 --> 00:32:38,039 Continuem a andar. 341 00:32:47,340 --> 00:32:48,299 Continuem a andar. 342 00:33:08,695 --> 00:33:11,322 Estás bem? Tudo bem? Estás bem? 343 00:33:16,619 --> 00:33:19,329 - Toma conta dele, Beto. Vemo-nos depois. - Claro. 344 00:33:19,330 --> 00:33:20,872 Cuida dele. 345 00:33:20,873 --> 00:33:24,543 Seu merdas. Pedi-te para fazeres uma coisa e estragaste tudo. 346 00:33:24,544 --> 00:33:27,255 Entra no carro! 347 00:33:32,677 --> 00:33:34,429 Deixa-me ver. Deixa-me olhar para ti. 348 00:33:37,015 --> 00:33:38,599 Disse-te para não me deixares. 349 00:33:42,311 --> 00:33:44,771 Deixaste-me e eu... 350 00:33:44,772 --> 00:33:45,857 Não consegui... 351 00:33:49,152 --> 00:33:50,694 Está tudo bem. 352 00:33:50,695 --> 00:33:53,865 Pensei que não ias voltar para mim, desta vez. 353 00:33:54,782 --> 00:33:56,908 Está tudo bem. Não estás ferida. 354 00:33:56,909 --> 00:33:59,078 Olha para mim. 355 00:34:01,497 --> 00:34:02,749 Desculpa, está bem? 356 00:34:05,585 --> 00:34:07,253 Entra no carro, porra! 357 00:34:09,297 --> 00:34:10,923 Puta que pariu. 358 00:34:18,056 --> 00:34:20,557 - Liga já à tua filha. Tira-a de casa. - O quê? 359 00:34:20,558 --> 00:34:22,642 Diz-lhe um lugar seguro para irmos buscá-la. 360 00:34:22,643 --> 00:34:24,770 - Porquê? - Encontraram-te pelo teu cartão. 361 00:34:24,771 --> 00:34:26,855 Se te encontraram, encontram-na a ela. 362 00:34:26,856 --> 00:34:28,357 Vamos lá. Vamos. 363 00:34:36,532 --> 00:34:38,366 Hoje venho informar todos 364 00:34:38,367 --> 00:34:42,830 que graças aos esforços incansáveis das autoridades brasileiras, 365 00:34:43,623 --> 00:34:46,792 os responsáveis pelo terrível atentado no Rio de Janeiro 366 00:34:46,793 --> 00:34:50,504 não só foram identificados, como também neutralizados. 367 00:34:50,505 --> 00:34:53,090 A velocidade com que esta operação foi levada a cabo... 368 00:34:53,091 --> 00:34:55,133 - O terrorismo... - ... é a prova da habilidade... 369 00:34:55,134 --> 00:34:58,261 O terrorismo é um mal muito além da política 370 00:34:58,262 --> 00:35:01,516 e quem o comete deve ser eliminado com força exemplar. 371 00:35:02,642 --> 00:35:06,353 Hoje, mostrámos àqueles que querem atacar o Brasil 372 00:35:06,354 --> 00:35:10,065 que o filho da pátria não foge à luta. 373 00:35:10,066 --> 00:35:13,401 Numa série de rusgas invulgar, as autoridades brasileiras identificaram 374 00:35:13,402 --> 00:35:16,863 as partes que, aparentemente, planearam e executaram o atentado 375 00:35:16,864 --> 00:35:20,200 numa torre de apartamentos no Rio, no início desta semana, 376 00:35:20,201 --> 00:35:23,036 o que resultou em centenas de baixas civis 377 00:35:23,037 --> 00:35:26,165 e milhões de dólares em danos e bens perdidos. 378 00:35:27,625 --> 00:35:31,002 {\an8}Gabriel Estevas, um apoiante rico e amigo de longa data 379 00:35:31,003 --> 00:35:34,089 {\an8}do líder encarcerado da FRP, Emanuel Ferraz, 380 00:35:34,090 --> 00:35:37,551 {\an8}foi identificado como o líder da operação. 381 00:35:37,552 --> 00:35:39,386 {\an8}Informação obtida na sua residência 382 00:35:39,387 --> 00:35:41,721 {\an8}alegadamente levou as autoridades a fazer rusgas 383 00:35:41,722 --> 00:35:45,809 {\an8}em vários outros locais onde outros suspeitos foram confrontados 384 00:35:45,810 --> 00:35:48,521 {\an8}e capturados ou mortos. 385 00:35:50,273 --> 00:35:53,608 A mulher e o filho de Estevas acabaram por ser capturados 386 00:35:53,609 --> 00:35:57,904 a norte da cidade e Gabriel Estevas foi localizado em sua casa, 387 00:35:57,905 --> 00:36:00,408 morto por um ferimento de bala autoinfligido. 388 00:36:05,288 --> 00:36:08,791 {\an8}Há muita gente a congratular-se devido ao trabalho do Creasy. 389 00:36:10,084 --> 00:36:11,294 {\an8}Tiveste notícias dele? 390 00:36:12,587 --> 00:36:13,503 Não. 391 00:36:13,504 --> 00:36:15,089 De que está ele à espera? 392 00:36:16,465 --> 00:36:19,342 Se o Creasy acreditasse que isto tinha terminado, 393 00:36:19,343 --> 00:36:21,345 a Poe estaria a caminho de casa. 394 00:36:22,972 --> 00:36:24,307 Vou viajar até lá. 395 00:36:26,350 --> 00:36:28,602 Espera um segundo. Henry, enviámos-lhe uma equipa. 396 00:36:28,603 --> 00:36:30,103 - Ele não apareceu. - Sim. 397 00:36:30,104 --> 00:36:32,772 - O que achas que vais fazer? - Eu servi com estes tipos. 398 00:36:32,773 --> 00:36:34,274 Eu geria operações com eles. 399 00:36:34,275 --> 00:36:37,110 Agora vejo o Creasy a transformar-se numa sombra de si mesmo 400 00:36:37,111 --> 00:36:39,947 e a família do Rayburn reduzida a uma única sobrevivente? 401 00:36:40,531 --> 00:36:42,241 Eu conheço o Creasy. 402 00:36:43,618 --> 00:36:47,078 Sei como ele trabalha, como age e como se comporta. 403 00:36:47,079 --> 00:36:49,332 Posso encontrá-lo e posso ajudar. 404 00:36:50,625 --> 00:36:53,628 Mas não posso viver com o que acontece se não o fizer. 405 00:37:07,600 --> 00:37:09,226 Olá, filha. 406 00:37:09,227 --> 00:37:12,104 - O que se passa? - Depois explico. Entra no carro. 407 00:37:16,108 --> 00:37:17,109 Entra no carro. 408 00:37:19,654 --> 00:37:22,239 Achas mesmo que o Ferraz vai atrás delas? 409 00:37:22,240 --> 00:37:24,325 Se achasse que podia levá-lo a ti, sim. 410 00:37:25,701 --> 00:37:26,868 Mas porquê? 411 00:37:26,869 --> 00:37:29,412 Já temos as pessoas que cometeram os atentados, 412 00:37:29,413 --> 00:37:31,331 e o Ferraz já está preso. 413 00:37:31,332 --> 00:37:34,585 Porque é que ele se importa? 414 00:37:35,670 --> 00:37:40,091 Além do Ferraz, só há uma pessoa que pode identificar o homem da mota. 415 00:37:42,051 --> 00:37:43,843 - Eu. - Sim. 416 00:37:43,844 --> 00:37:46,472 Então, ainda não estás segura. Nenhum de nós está. 417 00:38:07,868 --> 00:38:08,869 E agora? 418 00:38:26,512 --> 00:38:30,307 {\an8}CIA - ESTADOS UNIDOS DA AMÉRICA 419 00:38:30,308 --> 00:38:31,851 Esta linha é segura? 420 00:38:33,269 --> 00:38:35,396 Não, eu sei. Estou a lidar com isso. 421 00:38:36,731 --> 00:38:39,899 Não, vou embarcar num avião para ir até aí. 422 00:38:39,900 --> 00:38:41,985 Estou farto desta merda. 423 00:38:41,986 --> 00:38:44,864 O Creasy vai dar conta de quem quer que envies. 424 00:38:46,574 --> 00:38:49,702 Não. Eu mesmo trato dele e da miúda. 425 00:39:54,141 --> 00:39:59,146 Legendas: Paulo Martins