1
00:01:37,931 --> 00:01:40,266
- Status?
- Secure 'yong tagpuan.
2
00:01:40,767 --> 00:01:41,976
Wala siya dito.
3
00:01:45,688 --> 00:01:46,773
Hintayin n'yo lang.
4
00:01:51,111 --> 00:01:51,985
Walang visual.
5
00:01:51,986 --> 00:01:53,530
- Clear sa 'min.
- Clear.
6
00:01:54,114 --> 00:01:55,657
Walang sumasagot sa mga signal.
7
00:01:56,282 --> 00:01:57,449
Ano po ang gagawin?
8
00:01:57,450 --> 00:01:59,077
Dito lang ba kami o aalis na, sir?
9
00:02:00,870 --> 00:02:02,080
Itigil n'yo na.
10
00:02:03,665 --> 00:02:05,625
- Abort mission.
- Buwisit.
11
00:02:06,709 --> 00:02:09,838
Sige, Creasy. Nasa'n ka ba?
12
00:02:18,054 --> 00:02:22,600
Sinabihan ako ng mga magulang mo
na kunin ka.
13
00:02:23,476 --> 00:02:26,437
May masasamang tao dito sa bahay.
14
00:02:30,817 --> 00:02:33,695
Panic room.
15
00:02:57,010 --> 00:02:57,886
Tara.
16
00:02:59,053 --> 00:02:59,929
Sandali.
17
00:03:04,392 --> 00:03:05,310
Go.
18
00:03:11,149 --> 00:03:12,108
Mateus.
19
00:03:16,362 --> 00:03:17,197
Sa panic room.
20
00:03:27,707 --> 00:03:29,292
Pasok, Luana, dali.
21
00:03:34,756 --> 00:03:37,717
Wag kang gagalaw.
22
00:03:39,510 --> 00:03:41,679
Papa? Mama?
23
00:03:42,388 --> 00:03:43,723
Isara mo 'yong pinto.
24
00:03:49,270 --> 00:03:51,648
Wag! Teka! Pigilan n'yo 'yong pinto!
25
00:03:54,108 --> 00:03:55,318
Buksan n'yo 'yong pinto!
26
00:03:55,902 --> 00:03:56,903
Mama?
27
00:04:01,991 --> 00:04:03,618
Buwisit. Di siya sumasagot.
28
00:04:06,246 --> 00:04:07,914
Tingnan natin kung nandito nga siya.
29
00:04:08,581 --> 00:04:09,415
Sige, andar na.
30
00:04:35,817 --> 00:04:37,943
Uy. Sabihan mo sila. Sino 'yong mga 'yon?
31
00:04:37,944 --> 00:04:39,237
Ba't mo ginagawa 'yan?
32
00:04:40,113 --> 00:04:41,864
Kasi kung hindi, mababaril tayo.
33
00:05:00,300 --> 00:05:02,510
May parating!
34
00:05:04,595 --> 00:05:06,014
May parating!
35
00:05:07,598 --> 00:05:09,017
May parating!
36
00:05:11,769 --> 00:05:13,980
May parating!
37
00:05:25,033 --> 00:05:28,077
May parating!
38
00:05:31,706 --> 00:05:33,582
Livro!
39
00:05:33,583 --> 00:05:36,127
- Ano 'yon?
- May parating!
40
00:05:40,798 --> 00:05:42,215
Pinuntahan na nila siya dito.
41
00:05:42,216 --> 00:05:43,217
Oh my God.
42
00:05:46,387 --> 00:05:48,639
Sabihan mo na 'yong kuya mo
bago pa magkagulo.
43
00:06:45,530 --> 00:06:47,448
Lilinawin ko lang.
44
00:06:50,410 --> 00:06:52,286
Di ka makakaligtas dito.
45
00:06:54,580 --> 00:06:56,457
Sigurado na 'yon.
46
00:06:58,292 --> 00:06:59,836
Ang tanong na lang...
47
00:07:01,129 --> 00:07:06,092
mabubuhay ba 'yong pamilya mo,
at kung oo, ano'ng matitira sa kanila?
48
00:07:09,262 --> 00:07:10,805
Kung magsisinungaling ka sa 'kin,
49
00:07:12,682 --> 00:07:14,976
kung di ka makasagot sa mga tanong ko,
50
00:07:15,518 --> 00:07:19,272
sisiguruhin kong buong buhay n'yong
pagsisisihan 'yon.
51
00:07:20,440 --> 00:07:22,233
Tumango ka kung naiintindihan mo.
52
00:07:27,447 --> 00:07:28,948
Magsimula ka sa umpisa.
53
00:07:31,701 --> 00:07:34,369
Gusto kong malaman
'yong bawat detalye ng pambobomba.
54
00:07:34,370 --> 00:07:37,706
Gusto kong malaman kung sino'ng nag-utos,
sino'ng kasali,
55
00:07:37,707 --> 00:07:39,959
at bawat hakbang na ginawa nila.
56
00:07:46,007 --> 00:07:48,009
Simulan mo sa totoong pangalan mo.
57
00:07:58,352 --> 00:07:59,770
Ako si Gabriel.
58
00:08:00,897 --> 00:08:05,192
Okay, Gabriel.
Gusto kong tandaan mong patay ka na,
59
00:08:05,193 --> 00:08:07,320
at wala nang mawawala sa 'yo
60
00:08:08,279 --> 00:08:11,157
kundi mga piraso ng mga mahal mo sa buhay.
61
00:08:14,744 --> 00:08:17,037
Kinontak ako ni Emanuel Ferraz,
62
00:08:17,038 --> 00:08:18,747
'yong leader ng FRP.
63
00:08:18,748 --> 00:08:21,918
Nakakulong siya, pero sabi niya,
paiigtingin niya pa 'yong mga plano.
64
00:08:22,710 --> 00:08:24,962
Nakakakilos si Ferras sa kulungan?
65
00:08:26,380 --> 00:08:28,508
Di naman siya napigilan ng kulungan.
66
00:08:29,342 --> 00:08:31,719
Baka nga mas naging aggresibo pa siya.
67
00:08:34,805 --> 00:08:35,806
Lakad.
68
00:08:39,727 --> 00:08:41,145
Sa'n mo binaba 'yong bata?
69
00:08:41,979 --> 00:08:43,397
Umakyat sila do'n.
70
00:08:47,902 --> 00:08:50,363
Alerto lahat. Paakyat na sila.
71
00:09:01,499 --> 00:09:02,833
Sa'n ka galing?
72
00:09:03,334 --> 00:09:06,253
Naisip ko, dapat may mag-check sa bisita.
73
00:09:06,254 --> 00:09:09,090
Alam mo na,
'yong kaya na daw bantayan ni Beto.
74
00:09:09,674 --> 00:09:11,675
- Kumusta siya?
- Tumakas siya.
75
00:09:11,676 --> 00:09:13,385
Hinahanap siya ni Livro.
76
00:09:13,386 --> 00:09:16,930
Bigyan mo 'ko ng ten seconds,
ako na'ng bahala dito.
77
00:09:16,931 --> 00:09:20,934
Pamilya ko 'yong nasa baba.
Mag-ingat ka d'yan, gago.
78
00:09:20,935 --> 00:09:23,645
Bigla ka yatang nag-alala
sa pamilya mo, a?
79
00:09:23,646 --> 00:09:24,730
Gago.
80
00:10:02,602 --> 00:10:03,477
Poe!
81
00:10:18,284 --> 00:10:20,535
D'yan lang kayo!
82
00:10:20,536 --> 00:10:22,579
Alam n'yo bang nasa maling lugar kayo?
83
00:10:22,580 --> 00:10:26,082
- Pakawalan n'yo siya at makakaalis kayo.
- Puwede tayong magpalitan.
84
00:10:26,083 --> 00:10:28,543
'Yong batang babaeng di tagarito
ang habol namin.
85
00:10:28,544 --> 00:10:29,920
Walang magpapalitan, Duda.
86
00:10:33,132 --> 00:10:34,007
Baril na!
87
00:10:34,008 --> 00:10:35,384
Baril!
88
00:10:37,720 --> 00:10:39,597
Ito'ng sa inyo! Takbo!
89
00:10:40,181 --> 00:10:41,932
Takbo mga gago!
90
00:10:42,516 --> 00:10:43,851
Takbo!
91
00:10:49,357 --> 00:10:52,026
Tumatakas na 'yong gago.
92
00:10:58,032 --> 00:11:01,160
- Tara na, pare. Tara na.
- Ako na'ng bahala, boss.
93
00:11:37,571 --> 00:11:38,531
Hoy!
94
00:11:52,253 --> 00:11:54,088
Halika! Manahimik ka, sumama ka sa 'kin.
95
00:12:09,186 --> 00:12:11,981
Wag!
96
00:12:24,410 --> 00:12:26,495
Pasok. Dahan-dahan.
97
00:12:27,747 --> 00:12:28,914
Pasok!
98
00:12:33,711 --> 00:12:35,004
Go.
99
00:12:43,220 --> 00:12:44,929
Ibaba ang mga baril!
100
00:12:44,930 --> 00:12:46,891
Ibaba n'yo 'yong mga baril n'yo!
101
00:12:50,478 --> 00:12:52,562
Pag gumawa kayo ng kalokohan,
102
00:12:52,563 --> 00:12:54,190
may masamang mangyayari.
103
00:12:56,192 --> 00:12:57,568
Umalis na kayo, please.
104
00:13:05,826 --> 00:13:06,660
Tara na.
105
00:13:14,627 --> 00:13:16,128
Paalisin mo 'yong mga tao mo.
106
00:13:16,921 --> 00:13:18,088
Umalis kayo.
107
00:13:48,661 --> 00:13:49,870
Aling folder?
108
00:13:50,830 --> 00:13:51,997
'Yong nasa kanan sa taas.
109
00:14:08,430 --> 00:14:09,265
{\an8}PLAN 06
LOCATION: RIO DE JANEIRO
110
00:14:11,600 --> 00:14:12,643
{\an8}PLAN 04
111
00:14:35,040 --> 00:14:38,042
May unknown sender
na nag-a-upload sa secure server.
112
00:14:38,043 --> 00:14:40,962
Lumang repository siya
na di na natin ginagamit.
113
00:14:40,963 --> 00:14:42,922
Okay, sandali. Ano'ng meron?
114
00:14:42,923 --> 00:14:44,048
Halo-halo 'yan.
115
00:14:44,049 --> 00:14:46,467
Mga document at resibo ng rental vans,
116
00:14:46,468 --> 00:14:49,889
mga biniling chemical,
call logs ng phone ng kung sino,
117
00:14:50,848 --> 00:14:52,849
at ito, blueprints,
118
00:14:52,850 --> 00:14:54,601
na puno ng handwritten notes.
119
00:14:54,602 --> 00:14:57,020
Dino-double check pa ng lab,
pero ang hula nila,
120
00:14:57,021 --> 00:15:00,065
galing ang mga 'yan
sa building na binomba sa Rio.
121
00:15:01,150 --> 00:15:02,442
Diyos ko.
122
00:15:02,443 --> 00:15:03,944
Si Creasy 'to.
123
00:15:04,778 --> 00:15:07,572
Sige. Gusto kong ibigay n'yo sa 'kin
lahat ng papasok do'n,
124
00:15:07,573 --> 00:15:09,950
hanggang sa ma-review
at ma-clear ko. Okay?
125
00:15:10,576 --> 00:15:13,287
Pag-usapan natin mamaya
'yong sasabihin natin sa Brazilians.
126
00:15:13,787 --> 00:15:14,747
Good job.
127
00:15:18,876 --> 00:15:22,170
So, inutos ni Ferraz
'yong pambobomba mula sa kulungan,
128
00:15:22,171 --> 00:15:26,508
at pinakilos mo 'yong mga taong hawak mo
na miyembro ng FRP.
129
00:15:30,012 --> 00:15:33,599
At 'yon 'yong mga tawag na 'to
kay Frederico Lopes.
130
00:15:36,936 --> 00:15:38,062
Ano'ng papel niya?
131
00:15:41,315 --> 00:15:44,234
Si Frederico 'yong gumagawa ng mga bomba.
132
00:15:48,739 --> 00:15:50,366
Ano'ng ambag ni Tiago dito?
133
00:15:52,576 --> 00:15:55,329
Pagkatapos no'ng pambobomba,
sinabi ni Ferraz na may witness.
134
00:15:56,330 --> 00:16:00,751
Kinuha ko lang si Tiago at 'yong gang niya
para idespatsa 'yong bata. Saka ikaw.
135
00:16:02,544 --> 00:16:04,838
- Wala silang kinalaman sa pambobomba?
- Wala.
136
00:16:08,300 --> 00:16:10,469
Sino pa'ng kasama mo
no'ng gabi ng pag-atake?
137
00:16:12,179 --> 00:16:15,140
- Kami lang ni Frederico 'yong nando'n.
- Dalawang van.
138
00:16:16,642 --> 00:16:18,435
Daan-daang pounds ng mga chemical.
139
00:16:19,395 --> 00:16:22,981
Linggo-linggong paggawa,
pagpaplano, surveillance.
140
00:16:22,982 --> 00:16:24,733
Dalawang tao lang ang lahat ng 'yon?
141
00:16:25,943 --> 00:16:27,152
Di ako naniniwala.
142
00:16:31,949 --> 00:16:36,119
Gusto kong malaman
'yong mga pangalan ng bawat taong
143
00:16:36,120 --> 00:16:39,956
may kahit anong kinalaman
sa pagpapasabog ng building na 'yon.
144
00:16:39,957 --> 00:16:41,333
Naiintindihan mo?
145
00:16:43,210 --> 00:16:46,380
Si Frederico lang
'yong nag-iisang kilala ko.
146
00:16:47,631 --> 00:16:48,882
Ano'ng ginagawa mo?
147
00:16:51,552 --> 00:16:53,429
Isang beses ko lang 'to gagawin, Gabriel.
148
00:16:54,638 --> 00:16:56,806
Para lang alam mo kung anong klaseng sakit
149
00:16:56,807 --> 00:16:59,893
'yong mararanasan ng anak mo
pag nagsinungaling ka ulit sa 'kin.
150
00:17:16,869 --> 00:17:19,245
Gusto ko, lahat ng mga pangalan nila.
151
00:17:19,246 --> 00:17:21,622
Pag nag-alangan ka,
anak mo na 'yong susunod.
152
00:17:21,623 --> 00:17:23,875
Pag nagsinungaling ka
o may nakalimutan ka,
153
00:17:23,876 --> 00:17:27,503
hahanapin ko sila
at malilintikan pa din sila sa 'kin.
154
00:17:27,504 --> 00:17:30,758
Gusto ko, lahat ng mga pangalan nila.
155
00:17:37,556 --> 00:17:39,057
Miguel Moura,
156
00:17:39,058 --> 00:17:41,517
Daniel Vila, Sandro Ruiz.
157
00:17:41,518 --> 00:17:43,520
Sila 'yong nasa kabilang van.
158
00:17:45,439 --> 00:17:48,649
Neto Vargas at Rafael Pinheiro.
159
00:17:48,650 --> 00:17:52,613
Sina Vargas, Frederico, at ako,
kami 'yong nasa unang van.
160
00:17:56,825 --> 00:17:57,910
Lahat na ba 'yon?
161
00:17:59,244 --> 00:18:01,621
Mag-isip-isip ka, Gabriel.
Maraming nakasalalay dito.
162
00:18:01,622 --> 00:18:03,498
Guerra, Flavio Guerra.
163
00:18:03,499 --> 00:18:05,793
Tinulungan niya si Frederico
gumawa ng mga bomba.
164
00:18:10,923 --> 00:18:12,633
May nakalimutan ka yata.
165
00:18:13,133 --> 00:18:16,178
Wala, lahat na 'yon, seryoso.
Lahat na 'yon.
166
00:18:18,430 --> 00:18:21,975
- E, 'yong lalaki sa motor?
- Di ko siya kilala, promise.
167
00:18:22,559 --> 00:18:24,477
Pinadala siya ni Ferraz
para bantayan kami.
168
00:18:24,478 --> 00:18:27,063
Pero di ko siya kilala,
di ko alam 'yong pangalan niya.
169
00:18:27,064 --> 00:18:29,066
Promise, maniwala ka sa 'kin.
170
00:18:29,566 --> 00:18:30,567
Ano'ng ginagawa mo?
171
00:18:31,068 --> 00:18:34,238
Di ko siya kilala. Tauhan siya ni Ferraz.
172
00:18:34,696 --> 00:18:36,447
Duwag ka!
173
00:18:36,448 --> 00:18:40,493
- Magmamakaawa ka sa 'king patayin kita!
- Puwede nating tapusin 'to anumang oras.
174
00:18:40,494 --> 00:18:42,787
Nakita ni Poe ang mukha no'n
kaya n'yo papatayin.
175
00:18:42,788 --> 00:18:44,330
Sino'ng pinroprotektahan mo?
176
00:18:44,331 --> 00:18:46,040
Bigyan mo 'ko ng pangalan!
177
00:18:46,041 --> 00:18:47,708
Sino 'yong nasa motor?
178
00:18:47,709 --> 00:18:49,753
Di ko alam!
179
00:18:50,379 --> 00:18:53,465
Seryoso ako. Tao siya ni Ferraz.
180
00:18:54,216 --> 00:18:55,384
Ano'ng ginagawa mo?
181
00:18:55,884 --> 00:18:58,137
Ano'ng ginagawa mo sa anak ko? Wag!
182
00:18:58,720 --> 00:19:00,931
Ayos lang ang lahat.
Nagkukunwari lang tayo.
183
00:19:02,599 --> 00:19:03,433
Mateus!
184
00:19:05,018 --> 00:19:06,353
Gago!
185
00:19:07,146 --> 00:19:09,189
Ano'ng ginawa mo sa anak ko?
186
00:19:11,650 --> 00:19:12,942
Ano'ng ginawa mo sa anak ko?
187
00:19:12,943 --> 00:19:15,404
- Ano'ng pangalan niya?
- Di ko alam.
188
00:19:16,405 --> 00:19:17,698
Di ko alam.
189
00:19:20,576 --> 00:19:22,744
- Sino'ng pinoprotektahan mo?
- Wala.
190
00:19:23,620 --> 00:19:24,913
Ano'ng pangalan niya?
191
00:19:39,511 --> 00:19:41,013
Sorry sa nangyari sa anak mo.
192
00:19:42,097 --> 00:19:43,891
Hindi!
193
00:19:50,397 --> 00:19:51,689
Ibigay mo na ang pangalan.
194
00:19:51,690 --> 00:19:53,691
Di ko alam 'yong pangalan niya.
195
00:19:53,692 --> 00:19:55,485
Sinusumpa ko.
196
00:19:56,570 --> 00:19:58,029
Si Ferraz lang 'yong nakakaalam.
197
00:19:58,030 --> 00:20:02,201
At di siya nagsasabi ng kahit ano
sa kahit kanino kung di naman kailangan.
198
00:20:03,327 --> 00:20:06,454
Ni hindi ko nga kilala 'yong papalit
pag nakauwi na kayo, e.
199
00:20:06,455 --> 00:20:08,790
Pag nakauwi na kami?
Ano'ng ibig mong sabihin?
200
00:20:09,666 --> 00:20:12,293
Sabi niya, meron lang ako
hanggang makauwi kayo sa America.
201
00:20:12,294 --> 00:20:16,088
- Pagkatapos no'n, iba na 'yong bahala.
- Iba na 'yong bahala saan?
202
00:20:16,089 --> 00:20:18,717
Na hanapin 'yong bata,
kung saanman siya pupunta.
203
00:20:20,761 --> 00:20:22,471
Binigyan ako ng address.
204
00:20:23,847 --> 00:20:27,935
Pagkatapos no'ng gulo sa military base,
di na daw maipagkakatiwala sa 'kin 'yon.
205
00:20:28,560 --> 00:20:31,562
Bago siya makaalis
'yong nag-iisang tsansang meron ako.
206
00:20:31,563 --> 00:20:34,066
Pagkatapos no'n, iba na 'yong may hawak.
207
00:20:34,775 --> 00:20:35,776
Sino?
208
00:20:38,153 --> 00:20:42,406
Hindi talaga magkakakilala
ang iba't ibang miyembro ng grupo namin.
209
00:20:42,407 --> 00:20:46,620
Para kahit anuman 'yong mangyari,
di ko masasagot 'yong tanong na 'yan.
210
00:20:48,163 --> 00:20:51,708
Ang alam ko lang,
pumasok sa email 'yong mga address.
211
00:21:15,315 --> 00:21:17,608
Sir, may call na pina-transfer sa 'kin.
212
00:21:17,609 --> 00:21:19,236
Ipapasa ko sa intercom.
213
00:21:19,778 --> 00:21:22,698
- Paalisin mo 'yong mga tao mo, kundi—
- Creasy?
214
00:21:24,283 --> 00:21:26,075
- Creasy, nand'yan ka ba?
- Poe?
215
00:21:26,076 --> 00:21:27,326
Creasy, naririnig mo 'ko?
216
00:21:27,327 --> 00:21:30,163
May lalaki dito.
Hawak niya 'ko at may baril siya...
217
00:21:32,666 --> 00:21:34,459
{\an8}-Creasy, nand'yan ka ba?
- Poe!
218
00:21:35,794 --> 00:21:36,920
May problema.
219
00:21:37,671 --> 00:21:38,588
Santos!
220
00:21:39,381 --> 00:21:42,008
Di maganda ang kahihinatnan nito
para sa 'yo, Mr. Creasy.
221
00:21:42,009 --> 00:21:44,635
- Ano'ng sinasabi niya?
- Nahanap ng mga tao ko 'yong bata.
222
00:21:44,636 --> 00:21:48,806
Oras na siguro para pag-usapan
'yong paglaya namin ng pamilya ko.
223
00:21:48,807 --> 00:21:51,517
Di bale na lang kung gusto mong
patayin niya 'yong bata.
224
00:21:51,518 --> 00:21:52,810
Creasy!
225
00:21:52,811 --> 00:21:53,895
Wag, teka! Wag!
226
00:21:59,067 --> 00:21:59,943
Creasy!
227
00:22:00,444 --> 00:22:01,987
Creasy, please!
228
00:22:04,364 --> 00:22:05,574
Livro...
229
00:22:07,075 --> 00:22:08,076
Sige.
230
00:22:11,455 --> 00:22:12,831
Okay. Sige.
231
00:22:13,790 --> 00:22:14,750
Uy.
232
00:22:17,085 --> 00:22:19,545
Gusto daw makipagpalitan no'ng lalaki
sabi ni Livro.
233
00:22:19,546 --> 00:22:22,465
Hawak daw no'ng Creasy
'yong boss niya at pamilya ng boss niya.
234
00:22:22,466 --> 00:22:24,718
Nakausap na ba nila si Creasy?
Ano'ng sabi niya?
235
00:22:25,218 --> 00:22:28,262
- May offer na sa kanya. Di siya sumagot.
- Ano'ng sinasabi mo, Beto?
236
00:22:28,263 --> 00:22:31,640
Ako kakausap sa kanya.
Di niya iiwan sa panganib 'yong bata.
237
00:22:31,641 --> 00:22:35,353
'Yon nga 'yong ginawa niya.
Iniwan niya lang sa panganib 'yong bata.
238
00:22:35,354 --> 00:22:38,439
- Beto.
- Pinasamahan ni Beto sa kapatid niya.
239
00:22:38,440 --> 00:22:40,067
Tangina mo.
240
00:22:41,401 --> 00:22:44,028
Kapatid mo 'yon. Ikaw ang magdesisyon.
241
00:22:44,029 --> 00:22:45,697
Hayaan mong makausap ko siya, Beto.
242
00:22:50,243 --> 00:22:53,663
Gagawa ako ng paraan
para si Creasy mismo ang makausap ni Melo.
243
00:22:56,291 --> 00:22:57,541
Maaayos pa natin 'to.
244
00:22:57,542 --> 00:23:01,838
May baril na sa ulo ng kapatid mo,
trabaho pa din 'yong iniisip mo?
245
00:23:03,173 --> 00:23:05,634
Aalis na 'ko. Tangina n'yong lahat.
246
00:23:13,141 --> 00:23:15,769
Mateus!
247
00:23:16,269 --> 00:23:17,604
Nakikinig ka ba, anak?
248
00:23:18,522 --> 00:23:21,525
Nakakagalaw ka ba, Mateus? Sige, anak.
249
00:23:22,109 --> 00:23:25,779
Subukan mong gumalaw.
Subukan mong tumakas diyan.
250
00:23:26,279 --> 00:23:27,280
Dali, anak.
251
00:23:28,115 --> 00:23:29,115
Ayos!
252
00:23:29,116 --> 00:23:31,618
Ayos 'yan, anak. Dali, Mateus.
253
00:23:32,452 --> 00:23:33,578
Ganyan nga.
254
00:23:34,371 --> 00:23:35,372
Tama 'yan, anak.
255
00:23:38,750 --> 00:23:39,751
Ingat, a.
256
00:23:43,130 --> 00:23:44,131
Very good.
257
00:23:44,631 --> 00:23:45,632
Dahan-dahan.
258
00:23:51,638 --> 00:23:52,931
Ayos lang ang lahat.
259
00:23:57,894 --> 00:23:59,271
Dahan-dahan lang.
260
00:24:01,773 --> 00:24:02,774
Ayan.
261
00:24:03,316 --> 00:24:04,525
Do'n.
262
00:24:04,526 --> 00:24:06,778
Green. 'Yong green na button.
263
00:24:12,409 --> 00:24:15,495
Pindutin mo 'yong green na button, Mateus.
'Yong green.
264
00:24:17,831 --> 00:24:19,374
Sige, anak!
265
00:24:29,551 --> 00:24:31,136
Sigurado kang magandang idea 'to?
266
00:24:31,845 --> 00:24:34,138
Magkapatid sila pero maghihintay siya.
267
00:24:34,139 --> 00:24:36,223
Walang pakialam si Beto sa kapatid niya.
268
00:24:36,224 --> 00:24:38,310
Iniisip niya lang
'yong makukuha niyang pera.
269
00:24:39,895 --> 00:24:41,520
Kung may pakialam siya kay Livro,
270
00:24:41,521 --> 00:24:43,899
di niya dapat siya nilagay
sa sitwasyong 'to.
271
00:24:47,194 --> 00:24:48,487
Humanda ka!
272
00:24:50,655 --> 00:24:52,657
Tumitiyempo pa 'ko.
273
00:24:53,200 --> 00:24:55,910
Pero pag nabaril ko 'yong bata,
ikaw ang tatapos sa kanya.
274
00:24:55,911 --> 00:24:57,412
Di ko alam, pare.
275
00:24:57,913 --> 00:24:59,788
Tangina, Vico, di ako kasinggaling mo.
276
00:24:59,789 --> 00:25:01,708
Kaya nga sa 'kin 'yong mas mahirap, e.
277
00:25:02,209 --> 00:25:04,419
Mabibigla siya,
tatayo lang d'yan, libreng-libre.
278
00:25:05,253 --> 00:25:06,630
Kalabitin mo lang ang gatilyo.
279
00:25:11,676 --> 00:25:12,844
Bahala na nga.
280
00:25:19,476 --> 00:25:21,186
Buwisit na lumang baril 'to.
281
00:25:21,978 --> 00:25:23,188
Tangina naman!
282
00:25:26,441 --> 00:25:27,442
Buwisit.
283
00:25:32,697 --> 00:25:35,575
Sige, Mateus. Pindutin mo 'yong button.
284
00:25:38,870 --> 00:25:39,703
Sige na, Mateus!
285
00:25:39,704 --> 00:25:40,829
Buksan mo 'yong pinto.
286
00:25:40,830 --> 00:25:43,833
Pindutin mo 'yong button!
Tumakbo ka na! Tumakas ka!
287
00:25:44,543 --> 00:25:48,879
Pindutin mo, Mateus, pindutin mo.
288
00:25:48,880 --> 00:25:49,923
Tumigil ka!
289
00:25:50,423 --> 00:25:52,800
Pindutin mo na, Mateus.
Wag mo kaming alalahanin.
290
00:25:52,801 --> 00:25:54,301
Sige na, anak!
291
00:25:54,302 --> 00:25:56,179
Pindutin mo at umalis ka na, Mateus!
292
00:26:13,280 --> 00:26:14,864
Sige na, putang ina ka.
293
00:26:32,716 --> 00:26:34,467
Lumapit ka, ngayon na!
294
00:26:34,968 --> 00:26:36,136
Bahala ka!
295
00:26:48,189 --> 00:26:49,107
Handa ka na?
296
00:26:49,608 --> 00:26:52,777
- Puwede bang siya na lang 'yong tamaan mo?
- Tingnan natin.
297
00:26:56,740 --> 00:26:58,283
Tangina, ano 'yon?
298
00:26:59,159 --> 00:27:00,910
Papatayin ko sila pareho!
299
00:27:03,580 --> 00:27:05,707
Papatayin ko kayong lahat!
300
00:27:06,750 --> 00:27:08,543
Si Livro 'yong natamaan mo, pare.
301
00:27:10,920 --> 00:27:12,756
Papatayin ko kayong lahat!
302
00:27:20,221 --> 00:27:21,305
Tangina, ano?
303
00:27:21,306 --> 00:27:24,726
Papatayin ko na sila pareho.
Binabaril na nila kami dito, buwisit.
304
00:27:26,561 --> 00:27:27,853
Ano'ng sinabi niya?
305
00:27:27,854 --> 00:27:29,981
Binabaril daw siya do'n.
306
00:27:31,232 --> 00:27:33,233
Papatayin na daw niya 'yong isang hostage.
307
00:27:33,234 --> 00:27:37,363
Ano na? Papatayin ko na sila ngayon.
308
00:27:37,364 --> 00:27:41,117
Pakalmahin mo 'yong tao mo
at sabihin mo sa kanya 'yong alam mo.
309
00:27:41,993 --> 00:27:42,911
Ano 'yon?
310
00:27:43,828 --> 00:27:45,622
Isa lang ang paraan para matapos 'to.
311
00:27:51,294 --> 00:27:54,005
Si Frederico 'yong responsable
sa paggawa ng mga bomba.
312
00:27:55,340 --> 00:27:58,384
Pinadalhan tayo ni Creasy
ng recorded confession
313
00:27:58,385 --> 00:28:00,344
ng lalaking nangasiwa ng pag-atake,
314
00:28:00,345 --> 00:28:01,679
pati na din mga ebidensiya
315
00:28:01,680 --> 00:28:03,890
na ilang oras na niyang
unti-unting pinapadala.
316
00:28:04,474 --> 00:28:07,059
Ibig kong sabihin,
na-expose niya 'yong buong grupo ng FRP
317
00:28:07,060 --> 00:28:10,522
na nagsagawa no'ng pambobomba
sa loob ng, ano, tatlong araw?
318
00:28:11,439 --> 00:28:14,984
- Wala nito 'yong mga Brazilian?
- Wala. Wala pa.
319
00:28:15,485 --> 00:28:19,072
Mag-isa siya at gumamit ng lumang
secure pipeline para ipadala lahat dito.
320
00:28:20,782 --> 00:28:22,866
Ulit nga, bakit nga ba wala na siya dito?
321
00:28:22,867 --> 00:28:23,952
Ano kasi...
322
00:28:25,161 --> 00:28:28,956
No'ng huling pinadala natin siya sa field,
namatay 'yong buong unit niya.
323
00:28:28,957 --> 00:28:31,625
Pinag-leave siya
para sa psychological evaluation.
324
00:28:31,626 --> 00:28:33,127
Malamang, PTSD 'yon.
325
00:28:33,128 --> 00:28:36,589
Kaya kung pa'no niya man nagagawa 'to,
siguradong nahihirapan siya.
326
00:28:38,717 --> 00:28:40,301
Tawagan mo si Prado Soares.
327
00:28:41,428 --> 00:28:44,472
Mukhang walang pakialam ang Brazilians
kung pa'no niya ginagawa 'to.
328
00:28:45,682 --> 00:28:47,225
Basta sila 'yong mapuri.
329
00:28:48,226 --> 00:28:51,229
Sir, may tumatawag ulit, babae.
Ipapasa ko d'yan.
330
00:28:51,896 --> 00:28:55,232
Hello? Na-connect mo na ba ako?
Ano'ng nangyayari, Creasy?
331
00:28:55,233 --> 00:28:57,026
- Ayos ka lang ba?
- Ayos lang ako.
332
00:28:57,610 --> 00:28:58,485
Nasa'n si Poe?
333
00:28:58,486 --> 00:29:00,904
Ayos lang siya,
pero may kumuha sa kanila ni Livro.
334
00:29:00,905 --> 00:29:03,158
Kailangan nating makipagpalitan, okay?
335
00:29:04,117 --> 00:29:06,618
Creasy, magagawa mo ba 'to o hindi?
336
00:29:06,619 --> 00:29:07,662
Saan at kailan?
337
00:29:19,382 --> 00:29:21,718
Pumalpak ka. Wala kang karapatan.
338
00:29:22,677 --> 00:29:26,473
Ako lang naman 'yong mas may pakialam
sa tao natin kaysa sa pera.
339
00:29:30,351 --> 00:29:33,479
Sinuway mo 'yong utos ko.
Natamaan mo si Livro, tangina ka.
340
00:29:33,480 --> 00:29:35,773
- Magiging ayos lang siya.
- Ayaw na kitang isama.
341
00:29:35,774 --> 00:29:37,816
- E di, wag.
- Di puwede.
342
00:29:37,817 --> 00:29:41,028
Ikaw 'yong pinakamagaling kong shooter.
Pagkakataon mo na 'to.
343
00:29:41,029 --> 00:29:43,364
Tara na, tangina.
344
00:29:45,158 --> 00:29:46,367
Tara na.
345
00:29:48,036 --> 00:29:49,913
Tara, tara, tara.
346
00:30:27,075 --> 00:30:28,201
Sige, lakad na.
347
00:31:23,715 --> 00:31:26,467
Poe? Okay ka lang ba?
348
00:31:31,264 --> 00:31:33,266
Sabihan mo 'yong tao mo
na tumigil na d'yan.
349
00:31:33,766 --> 00:31:37,145
Okay na 'yan.
Hayaan mo na sila. Dito ka na.
350
00:32:16,684 --> 00:32:18,227
Alam mo namang di pa 'to tapos.
351
00:32:21,814 --> 00:32:23,024
Para sa 'yo, tapos na.
352
00:32:31,950 --> 00:32:32,951
Sige na, tara na.
353
00:32:34,994 --> 00:32:38,081
Lakad lang. Sige, lakad lang.
354
00:32:47,340 --> 00:32:48,299
Lakad lang.
355
00:33:08,695 --> 00:33:09,861
Okay ka lang ba?
356
00:33:09,862 --> 00:33:11,072
Okay ka lang?
357
00:33:16,619 --> 00:33:19,329
- Ikaw na'ng bahala sa kanya.
- Sige.
358
00:33:19,330 --> 00:33:20,872
Ikaw na'ng bahala.
359
00:33:20,873 --> 00:33:24,543
Gago ka. 'Yon lang 'yong pinagawa ko,
pumalpak ka pa.
360
00:33:24,544 --> 00:33:27,255
Sumakay ka na sa kotse.
361
00:33:32,677 --> 00:33:34,137
Patingin. Patingin ako.
362
00:33:36,931 --> 00:33:38,599
Sabi ko sa 'yo, wag mo 'kong iwan.
363
00:33:42,311 --> 00:33:44,355
Iniwan... Iniwan mo ko, tapos...
364
00:33:44,856 --> 00:33:45,857
Di ko...
365
00:33:49,152 --> 00:33:50,278
Okay lang 'yan.
366
00:33:50,778 --> 00:33:53,823
Akala ko talaga
di ka na makakabalik sa 'kin.
367
00:33:54,782 --> 00:33:56,908
Okay lang 'yan. Uy, di ka naman nasaktan.
368
00:33:56,909 --> 00:33:59,078
Tumingin ka sa 'kin.
369
00:34:01,497 --> 00:34:02,749
Sorry, okay?
370
00:34:05,585 --> 00:34:07,503
Sumakay ka na sa kotse.
371
00:34:09,297 --> 00:34:10,506
Anak ng puta.
372
00:34:18,056 --> 00:34:19,222
Tawagan mo 'yong anak mo.
373
00:34:19,223 --> 00:34:20,515
- Paalisin mo na siya.
- Ano?
374
00:34:20,516 --> 00:34:22,559
Papuntahin mo sa safe na lugar
para masundo.
375
00:34:22,560 --> 00:34:24,853
- Bakit?
- Nahanap ka nila. 'Yong business card mo.
376
00:34:24,854 --> 00:34:26,855
Kung nahanap ka nila, mahahanap din siya.
377
00:34:26,856 --> 00:34:28,483
Tara na.
378
00:34:36,532 --> 00:34:38,366
Maibabahagi ko sa inyo ngayon
379
00:34:38,367 --> 00:34:42,830
na dahil sa walang sawang pagsisikap
ng mga awtoridad ng Brazil,
380
00:34:43,623 --> 00:34:46,792
ang mga arkitekto ng nakakikilabot
na pag-atake sa Rio
381
00:34:46,793 --> 00:34:50,504
ay hindi lamang natukoy,
sila rin ay neutralized na.
382
00:34:50,505 --> 00:34:53,090
Ang bilis sa pagsasagawa
ng operasyong ito...
383
00:34:53,091 --> 00:34:54,050
Terorismo.
384
00:34:55,009 --> 00:34:58,261
Higit pa sa politika
ang kasamaan ng terorismo.
385
00:34:58,262 --> 00:35:01,516
Pipigilan ang mga nagsasagawa nito
gamit ang lakas at determinasyon.
386
00:35:02,642 --> 00:35:06,353
Ipinakita natin ngayon
sa mga gustong umatake sa Brazil
387
00:35:06,354 --> 00:35:09,898
na ang mga anak ng bayang ito
ay hindi aatras sa kahit anong laban.
388
00:35:09,899 --> 00:35:13,401
Sa nakakabiglang serye ng mga pagsalakay,
natukoy ng mga awtoridad ng Brazil
389
00:35:13,402 --> 00:35:16,863
ang mga indibidwal na umano'y nagplano
at nagsagawa ng pambobomba
390
00:35:16,864 --> 00:35:20,200
sa isang condo tower sa Rio nitong linggo
391
00:35:20,201 --> 00:35:23,036
na nagresulta sa pagkasawi
ng daan-daang sibilyan
392
00:35:23,037 --> 00:35:26,165
at milyon-milyong dolyar
na pinsala at nasirang ari-arian.
393
00:35:27,625 --> 00:35:31,002
{\an8}Si Gabriel Estevas, isang mayaman
na tagasuporta at matalik na kaibigan
394
00:35:31,003 --> 00:35:34,089
{\an8}ng nakakulong na leader ng FRP
na si Emanuel Ferraz,
395
00:35:34,090 --> 00:35:37,551
{\an8}ang tinukoy na pinuno ng operasyon.
396
00:35:37,552 --> 00:35:39,386
{\an8}Impormasyong nakalap sa tahanan niya
397
00:35:39,387 --> 00:35:41,721
{\an8}ang nag-udyok
sa mga awtoridad na salakayin
398
00:35:41,722 --> 00:35:45,809
{\an8}ang ilang lugar kung saan hinarap nila
ang iba pang hinihinalang sangkot,
399
00:35:45,810 --> 00:35:48,521
{\an8}na kalaunan ay nahuli o napatay
400
00:35:50,273 --> 00:35:52,399
Iniulat na habang
ang asawa at anak ni Estevas
401
00:35:52,400 --> 00:35:55,318
ay nahuling nagmamaneho
pahilaga ng lungsod,
402
00:35:55,319 --> 00:35:57,904
si Gabriel Estevas
ay natagpuan sa bahay niya
403
00:35:57,905 --> 00:36:00,407
na patay sa sariling tama ng baril.
404
00:36:00,408 --> 00:36:02,994
{\an8}PAG-ARESTO SA PAMBOBOMBA SA RIO DE JANEIRO
405
00:36:05,288 --> 00:36:08,583
{\an8}Ang daming pumupuri sa mga sarili nila
dahil sa ginawa ni Creasy.
406
00:36:10,084 --> 00:36:11,294
{\an8}May balita ka ba sa kanya?
407
00:36:12,587 --> 00:36:13,503
Wala.
408
00:36:13,504 --> 00:36:14,839
Ano ba'ng hinihintay niya?
409
00:36:16,465 --> 00:36:19,342
Kung naniniwala si Creasy
na tapos na ang lahat ng 'to,
410
00:36:19,343 --> 00:36:21,179
pauwi na dapat si Poe ngayon.
411
00:36:22,972 --> 00:36:24,307
Pupunta ako do'n.
412
00:36:26,350 --> 00:36:28,602
Teka. Henry, nagpadala tayo
ng team para sa kanya.
413
00:36:28,603 --> 00:36:30,103
- Di siya sumipot.
- Oo.
414
00:36:30,104 --> 00:36:32,772
- Ano'ng magagawa mo?
- Nakasama ko 'tong mga 'to.
415
00:36:32,773 --> 00:36:34,274
Nakasama ko sila sa operations.
416
00:36:34,275 --> 00:36:36,985
Nakikita ko ngayon si Creasy
na parang ibang tao,
417
00:36:36,986 --> 00:36:39,572
ta's isa na lang ang natira
sa pamilya ni Rayburn?
418
00:36:40,531 --> 00:36:42,200
Alam ko 'yong mga galawan ni Creasy.
419
00:36:43,618 --> 00:36:47,078
Alam ko kung pa'no siya mag-isip,
gumalaw, at magtago.
420
00:36:47,079 --> 00:36:49,540
Mahahanap ko siya. At makakatulong ako.
421
00:36:50,625 --> 00:36:53,586
Di ko kayang tanggapin ang mangyayari
kung di ko 'to gagawin.
422
00:37:07,600 --> 00:37:08,809
Hi, anak.
423
00:37:09,310 --> 00:37:11,938
- Ano'ng meron?
- Ipapaliwanag ko mamaya. Sakay na.
424
00:37:16,108 --> 00:37:17,235
Sakay na.
425
00:37:19,654 --> 00:37:22,239
Sa tingin mo,
hahanapin talaga sila ni Ferraz?
426
00:37:22,240 --> 00:37:24,700
Kung maiisip niyang
mahahanap ka niya dahil do'n? Oo.
427
00:37:25,701 --> 00:37:26,868
Pero bakit?
428
00:37:26,869 --> 00:37:29,412
Nahuli na natin 'yong mga nambomba,
429
00:37:29,413 --> 00:37:31,331
at nakakulong na si Ferraz.
430
00:37:31,332 --> 00:37:34,126
Kaya ano pa'ng pakialam niya?
431
00:37:35,670 --> 00:37:37,671
Bukod kay Ferraz, isang tao lang
432
00:37:37,672 --> 00:37:40,091
na makakapagsabi
kung sino 'yong lalaking nakamotor.
433
00:37:42,051 --> 00:37:43,427
- Ako.
- Oo.
434
00:37:43,928 --> 00:37:46,389
Kaya di ka pa din safe. Lahat tayo.
435
00:38:07,868 --> 00:38:08,869
Ano na?
436
00:38:30,391 --> 00:38:31,851
Secure line ba 'to?
437
00:38:33,269 --> 00:38:35,479
Oo, alam ko. Inaasikaso ko na.
438
00:38:36,731 --> 00:38:39,483
Hindi, pasakay na 'ko ng plane
papunta d'yan.
439
00:38:39,984 --> 00:38:41,985
Sawang-sawa na 'ko sa kalokohang 'to.
440
00:38:41,986 --> 00:38:44,947
Paulit-ulit lang paglalaruan ni Creasy
'yong mga ipapadala mo.
441
00:38:46,574 --> 00:38:49,744
Hindi. Ako na mismo 'yong tatapos
sa kanila no'ng bata.
442
00:39:54,141 --> 00:39:59,146
Nagsalin ng Subtitle: Kate Nozawa-Flores