1 00:01:37,931 --> 00:01:40,266 - Status? - Secure 'yong tagpuan. 2 00:01:40,767 --> 00:01:41,976 Wala siya dito. 3 00:01:45,688 --> 00:01:46,773 Hintayin n'yo lang. 4 00:01:51,111 --> 00:01:51,985 Walang visual. 5 00:01:51,986 --> 00:01:53,530 - Clear sa 'min. - Clear. 6 00:01:54,114 --> 00:01:55,657 Walang sumasagot sa mga signal. 7 00:01:56,282 --> 00:01:57,449 Ano po ang gagawin? 8 00:01:57,450 --> 00:01:59,077 Dito lang ba kami o aalis na, sir? 9 00:02:00,870 --> 00:02:02,080 Itigil n'yo na. 10 00:02:03,665 --> 00:02:05,625 - Abort mission. - Buwisit. 11 00:02:06,709 --> 00:02:09,838 Sige, Creasy. Nasa'n ka ba? 12 00:02:18,054 --> 00:02:22,600 Sinabihan ako ng mga magulang mo na kunin ka. 13 00:02:23,476 --> 00:02:26,437 May masasamang tao dito sa bahay. 14 00:02:30,817 --> 00:02:33,695 Panic room. 15 00:02:57,010 --> 00:02:57,886 Tara. 16 00:02:59,053 --> 00:02:59,929 Sandali. 17 00:03:04,392 --> 00:03:05,310 Go. 18 00:03:11,149 --> 00:03:12,108 Mateus. 19 00:03:16,362 --> 00:03:17,197 Sa panic room. 20 00:03:27,707 --> 00:03:29,292 Pasok, Luana, dali. 21 00:03:34,756 --> 00:03:37,717 Wag kang gagalaw. 22 00:03:39,510 --> 00:03:41,679 Papa? Mama? 23 00:03:42,388 --> 00:03:43,723 Isara mo 'yong pinto. 24 00:03:49,270 --> 00:03:51,648 Wag! Teka! Pigilan n'yo 'yong pinto! 25 00:03:54,108 --> 00:03:55,318 Buksan n'yo 'yong pinto! 26 00:03:55,902 --> 00:03:56,903 Mama? 27 00:04:01,991 --> 00:04:03,618 Buwisit. Di siya sumasagot. 28 00:04:06,246 --> 00:04:07,914 Tingnan natin kung nandito nga siya. 29 00:04:08,581 --> 00:04:09,415 Sige, andar na. 30 00:04:35,817 --> 00:04:37,943 Uy. Sabihan mo sila. Sino 'yong mga 'yon? 31 00:04:37,944 --> 00:04:39,237 Ba't mo ginagawa 'yan? 32 00:04:40,113 --> 00:04:41,864 Kasi kung hindi, mababaril tayo. 33 00:05:00,300 --> 00:05:02,510 May parating! 34 00:05:04,595 --> 00:05:06,014 May parating! 35 00:05:07,598 --> 00:05:09,017 May parating! 36 00:05:11,769 --> 00:05:13,980 May parating! 37 00:05:25,033 --> 00:05:28,077 May parating! 38 00:05:31,706 --> 00:05:33,582 Livro! 39 00:05:33,583 --> 00:05:36,127 - Ano 'yon? - May parating! 40 00:05:40,798 --> 00:05:42,215 Pinuntahan na nila siya dito. 41 00:05:42,216 --> 00:05:43,217 Oh my God. 42 00:05:46,387 --> 00:05:48,639 Sabihan mo na 'yong kuya mo bago pa magkagulo. 43 00:06:45,530 --> 00:06:47,448 Lilinawin ko lang. 44 00:06:50,410 --> 00:06:52,286 Di ka makakaligtas dito. 45 00:06:54,580 --> 00:06:56,457 Sigurado na 'yon. 46 00:06:58,292 --> 00:06:59,836 Ang tanong na lang... 47 00:07:01,129 --> 00:07:06,092 mabubuhay ba 'yong pamilya mo, at kung oo, ano'ng matitira sa kanila? 48 00:07:09,262 --> 00:07:10,805 Kung magsisinungaling ka sa 'kin, 49 00:07:12,682 --> 00:07:14,976 kung di ka makasagot sa mga tanong ko, 50 00:07:15,518 --> 00:07:19,272 sisiguruhin kong buong buhay n'yong pagsisisihan 'yon. 51 00:07:20,440 --> 00:07:22,233 Tumango ka kung naiintindihan mo. 52 00:07:27,447 --> 00:07:28,948 Magsimula ka sa umpisa. 53 00:07:31,701 --> 00:07:34,369 Gusto kong malaman 'yong bawat detalye ng pambobomba. 54 00:07:34,370 --> 00:07:37,706 Gusto kong malaman kung sino'ng nag-utos, sino'ng kasali, 55 00:07:37,707 --> 00:07:39,959 at bawat hakbang na ginawa nila. 56 00:07:46,007 --> 00:07:48,009 Simulan mo sa totoong pangalan mo. 57 00:07:58,352 --> 00:07:59,770 Ako si Gabriel. 58 00:08:00,897 --> 00:08:05,192 Okay, Gabriel. Gusto kong tandaan mong patay ka na, 59 00:08:05,193 --> 00:08:07,320 at wala nang mawawala sa 'yo 60 00:08:08,279 --> 00:08:11,157 kundi mga piraso ng mga mahal mo sa buhay. 61 00:08:14,744 --> 00:08:17,037 Kinontak ako ni Emanuel Ferraz, 62 00:08:17,038 --> 00:08:18,747 'yong leader ng FRP. 63 00:08:18,748 --> 00:08:21,918 Nakakulong siya, pero sabi niya, paiigtingin niya pa 'yong mga plano. 64 00:08:22,710 --> 00:08:24,962 Nakakakilos si Ferras sa kulungan? 65 00:08:26,380 --> 00:08:28,508 Di naman siya napigilan ng kulungan. 66 00:08:29,342 --> 00:08:31,719 Baka nga mas naging aggresibo pa siya. 67 00:08:34,805 --> 00:08:35,806 Lakad. 68 00:08:39,727 --> 00:08:41,145 Sa'n mo binaba 'yong bata? 69 00:08:41,979 --> 00:08:43,397 Umakyat sila do'n. 70 00:08:47,902 --> 00:08:50,363 Alerto lahat. Paakyat na sila. 71 00:09:01,499 --> 00:09:02,833 Sa'n ka galing? 72 00:09:03,334 --> 00:09:06,253 Naisip ko, dapat may mag-check sa bisita. 73 00:09:06,254 --> 00:09:09,090 Alam mo na, 'yong kaya na daw bantayan ni Beto. 74 00:09:09,674 --> 00:09:11,675 - Kumusta siya? - Tumakas siya. 75 00:09:11,676 --> 00:09:13,385 Hinahanap siya ni Livro. 76 00:09:13,386 --> 00:09:16,930 Bigyan mo 'ko ng ten seconds, ako na'ng bahala dito. 77 00:09:16,931 --> 00:09:20,934 Pamilya ko 'yong nasa baba. Mag-ingat ka d'yan, gago. 78 00:09:20,935 --> 00:09:23,645 Bigla ka yatang nag-alala sa pamilya mo, a? 79 00:09:23,646 --> 00:09:24,730 Gago. 80 00:10:02,602 --> 00:10:03,477 Poe! 81 00:10:18,284 --> 00:10:20,535 D'yan lang kayo! 82 00:10:20,536 --> 00:10:22,579 Alam n'yo bang nasa maling lugar kayo? 83 00:10:22,580 --> 00:10:26,082 - Pakawalan n'yo siya at makakaalis kayo. - Puwede tayong magpalitan. 84 00:10:26,083 --> 00:10:28,543 'Yong batang babaeng di tagarito ang habol namin. 85 00:10:28,544 --> 00:10:29,920 Walang magpapalitan, Duda. 86 00:10:33,132 --> 00:10:34,007 Baril na! 87 00:10:34,008 --> 00:10:35,384 Baril! 88 00:10:37,720 --> 00:10:39,597 Ito'ng sa inyo! Takbo! 89 00:10:40,181 --> 00:10:41,932 Takbo mga gago! 90 00:10:42,516 --> 00:10:43,851 Takbo! 91 00:10:49,357 --> 00:10:52,026 Tumatakas na 'yong gago. 92 00:10:58,032 --> 00:11:01,160 - Tara na, pare. Tara na. - Ako na'ng bahala, boss. 93 00:11:37,571 --> 00:11:38,531 Hoy! 94 00:11:52,253 --> 00:11:54,088 Halika! Manahimik ka, sumama ka sa 'kin. 95 00:12:09,186 --> 00:12:11,981 Wag! 96 00:12:24,410 --> 00:12:26,495 Pasok. Dahan-dahan. 97 00:12:27,747 --> 00:12:28,914 Pasok! 98 00:12:33,711 --> 00:12:35,004 Go. 99 00:12:43,220 --> 00:12:44,929 Ibaba ang mga baril! 100 00:12:44,930 --> 00:12:46,891 Ibaba n'yo 'yong mga baril n'yo! 101 00:12:50,478 --> 00:12:52,562 Pag gumawa kayo ng kalokohan, 102 00:12:52,563 --> 00:12:54,190 may masamang mangyayari. 103 00:12:56,192 --> 00:12:57,568 Umalis na kayo, please. 104 00:13:05,826 --> 00:13:06,660 Tara na. 105 00:13:14,627 --> 00:13:16,128 Paalisin mo 'yong mga tao mo. 106 00:13:16,921 --> 00:13:18,088 Umalis kayo. 107 00:13:48,661 --> 00:13:49,870 Aling folder? 108 00:13:50,830 --> 00:13:51,997 'Yong nasa kanan sa taas. 109 00:14:08,430 --> 00:14:09,265 {\an8}PLAN 06 LOCATION: RIO DE JANEIRO 110 00:14:11,600 --> 00:14:12,643 {\an8}PLAN 04 111 00:14:35,040 --> 00:14:38,042 May unknown sender na nag-a-upload sa secure server. 112 00:14:38,043 --> 00:14:40,962 Lumang repository siya na di na natin ginagamit. 113 00:14:40,963 --> 00:14:42,922 Okay, sandali. Ano'ng meron? 114 00:14:42,923 --> 00:14:44,048 Halo-halo 'yan. 115 00:14:44,049 --> 00:14:46,467 Mga document at resibo ng rental vans, 116 00:14:46,468 --> 00:14:49,889 mga biniling chemical, call logs ng phone ng kung sino, 117 00:14:50,848 --> 00:14:52,849 at ito, blueprints, 118 00:14:52,850 --> 00:14:54,601 na puno ng handwritten notes. 119 00:14:54,602 --> 00:14:57,020 Dino-double check pa ng lab, pero ang hula nila, 120 00:14:57,021 --> 00:15:00,065 galing ang mga 'yan sa building na binomba sa Rio. 121 00:15:01,150 --> 00:15:02,442 Diyos ko. 122 00:15:02,443 --> 00:15:03,944 Si Creasy 'to. 123 00:15:04,778 --> 00:15:07,572 Sige. Gusto kong ibigay n'yo sa 'kin lahat ng papasok do'n, 124 00:15:07,573 --> 00:15:09,950 hanggang sa ma-review at ma-clear ko. Okay? 125 00:15:10,576 --> 00:15:13,287 Pag-usapan natin mamaya 'yong sasabihin natin sa Brazilians. 126 00:15:13,787 --> 00:15:14,747 Good job. 127 00:15:18,876 --> 00:15:22,170 So, inutos ni Ferraz 'yong pambobomba mula sa kulungan, 128 00:15:22,171 --> 00:15:26,508 at pinakilos mo 'yong mga taong hawak mo na miyembro ng FRP. 129 00:15:30,012 --> 00:15:33,599 At 'yon 'yong mga tawag na 'to kay Frederico Lopes. 130 00:15:36,936 --> 00:15:38,062 Ano'ng papel niya? 131 00:15:41,315 --> 00:15:44,234 Si Frederico 'yong gumagawa ng mga bomba. 132 00:15:48,739 --> 00:15:50,366 Ano'ng ambag ni Tiago dito? 133 00:15:52,576 --> 00:15:55,329 Pagkatapos no'ng pambobomba, sinabi ni Ferraz na may witness. 134 00:15:56,330 --> 00:16:00,751 Kinuha ko lang si Tiago at 'yong gang niya para idespatsa 'yong bata. Saka ikaw. 135 00:16:02,544 --> 00:16:04,838 - Wala silang kinalaman sa pambobomba? - Wala. 136 00:16:08,300 --> 00:16:10,469 Sino pa'ng kasama mo no'ng gabi ng pag-atake? 137 00:16:12,179 --> 00:16:15,140 - Kami lang ni Frederico 'yong nando'n. - Dalawang van. 138 00:16:16,642 --> 00:16:18,435 Daan-daang pounds ng mga chemical. 139 00:16:19,395 --> 00:16:22,981 Linggo-linggong paggawa, pagpaplano, surveillance. 140 00:16:22,982 --> 00:16:24,733 Dalawang tao lang ang lahat ng 'yon? 141 00:16:25,943 --> 00:16:27,152 Di ako naniniwala. 142 00:16:31,949 --> 00:16:36,119 Gusto kong malaman 'yong mga pangalan ng bawat taong 143 00:16:36,120 --> 00:16:39,956 may kahit anong kinalaman sa pagpapasabog ng building na 'yon. 144 00:16:39,957 --> 00:16:41,333 Naiintindihan mo? 145 00:16:43,210 --> 00:16:46,380 Si Frederico lang 'yong nag-iisang kilala ko. 146 00:16:47,631 --> 00:16:48,882 Ano'ng ginagawa mo? 147 00:16:51,552 --> 00:16:53,429 Isang beses ko lang 'to gagawin, Gabriel. 148 00:16:54,638 --> 00:16:56,806 Para lang alam mo kung anong klaseng sakit 149 00:16:56,807 --> 00:16:59,893 'yong mararanasan ng anak mo pag nagsinungaling ka ulit sa 'kin. 150 00:17:16,869 --> 00:17:19,245 Gusto ko, lahat ng mga pangalan nila. 151 00:17:19,246 --> 00:17:21,622 Pag nag-alangan ka, anak mo na 'yong susunod. 152 00:17:21,623 --> 00:17:23,875 Pag nagsinungaling ka o may nakalimutan ka, 153 00:17:23,876 --> 00:17:27,503 hahanapin ko sila at malilintikan pa din sila sa 'kin. 154 00:17:27,504 --> 00:17:30,758 Gusto ko, lahat ng mga pangalan nila. 155 00:17:37,556 --> 00:17:39,057 Miguel Moura, 156 00:17:39,058 --> 00:17:41,517 Daniel Vila, Sandro Ruiz. 157 00:17:41,518 --> 00:17:43,520 Sila 'yong nasa kabilang van. 158 00:17:45,439 --> 00:17:48,649 Neto Vargas at Rafael Pinheiro. 159 00:17:48,650 --> 00:17:52,613 Sina Vargas, Frederico, at ako, kami 'yong nasa unang van. 160 00:17:56,825 --> 00:17:57,910 Lahat na ba 'yon? 161 00:17:59,244 --> 00:18:01,621 Mag-isip-isip ka, Gabriel. Maraming nakasalalay dito. 162 00:18:01,622 --> 00:18:03,498 Guerra, Flavio Guerra. 163 00:18:03,499 --> 00:18:05,793 Tinulungan niya si Frederico gumawa ng mga bomba. 164 00:18:10,923 --> 00:18:12,633 May nakalimutan ka yata. 165 00:18:13,133 --> 00:18:16,178 Wala, lahat na 'yon, seryoso. Lahat na 'yon. 166 00:18:18,430 --> 00:18:21,975 - E, 'yong lalaki sa motor? - Di ko siya kilala, promise. 167 00:18:22,559 --> 00:18:24,477 Pinadala siya ni Ferraz para bantayan kami. 168 00:18:24,478 --> 00:18:27,063 Pero di ko siya kilala, di ko alam 'yong pangalan niya. 169 00:18:27,064 --> 00:18:29,066 Promise, maniwala ka sa 'kin. 170 00:18:29,566 --> 00:18:30,567 Ano'ng ginagawa mo? 171 00:18:31,068 --> 00:18:34,238 Di ko siya kilala. Tauhan siya ni Ferraz. 172 00:18:34,696 --> 00:18:36,447 Duwag ka! 173 00:18:36,448 --> 00:18:40,493 - Magmamakaawa ka sa 'king patayin kita! - Puwede nating tapusin 'to anumang oras. 174 00:18:40,494 --> 00:18:42,787 Nakita ni Poe ang mukha no'n kaya n'yo papatayin. 175 00:18:42,788 --> 00:18:44,330 Sino'ng pinroprotektahan mo? 176 00:18:44,331 --> 00:18:46,040 Bigyan mo 'ko ng pangalan! 177 00:18:46,041 --> 00:18:47,708 Sino 'yong nasa motor? 178 00:18:47,709 --> 00:18:49,753 Di ko alam! 179 00:18:50,379 --> 00:18:53,465 Seryoso ako. Tao siya ni Ferraz. 180 00:18:54,216 --> 00:18:55,384 Ano'ng ginagawa mo? 181 00:18:55,884 --> 00:18:58,137 Ano'ng ginagawa mo sa anak ko? Wag! 182 00:18:58,720 --> 00:19:00,931 Ayos lang ang lahat. Nagkukunwari lang tayo. 183 00:19:02,599 --> 00:19:03,433 Mateus! 184 00:19:05,018 --> 00:19:06,353 Gago! 185 00:19:07,146 --> 00:19:09,189 Ano'ng ginawa mo sa anak ko? 186 00:19:11,650 --> 00:19:12,942 Ano'ng ginawa mo sa anak ko? 187 00:19:12,943 --> 00:19:15,404 - Ano'ng pangalan niya? - Di ko alam. 188 00:19:16,405 --> 00:19:17,698 Di ko alam. 189 00:19:20,576 --> 00:19:22,744 - Sino'ng pinoprotektahan mo? - Wala. 190 00:19:23,620 --> 00:19:24,913 Ano'ng pangalan niya? 191 00:19:39,511 --> 00:19:41,013 Sorry sa nangyari sa anak mo. 192 00:19:42,097 --> 00:19:43,891 Hindi! 193 00:19:50,397 --> 00:19:51,689 Ibigay mo na ang pangalan. 194 00:19:51,690 --> 00:19:53,691 Di ko alam 'yong pangalan niya. 195 00:19:53,692 --> 00:19:55,485 Sinusumpa ko. 196 00:19:56,570 --> 00:19:58,029 Si Ferraz lang 'yong nakakaalam. 197 00:19:58,030 --> 00:20:02,201 At di siya nagsasabi ng kahit ano sa kahit kanino kung di naman kailangan. 198 00:20:03,327 --> 00:20:06,454 Ni hindi ko nga kilala 'yong papalit pag nakauwi na kayo, e. 199 00:20:06,455 --> 00:20:08,790 Pag nakauwi na kami? Ano'ng ibig mong sabihin? 200 00:20:09,666 --> 00:20:12,293 Sabi niya, meron lang ako hanggang makauwi kayo sa America. 201 00:20:12,294 --> 00:20:16,088 - Pagkatapos no'n, iba na 'yong bahala. - Iba na 'yong bahala saan? 202 00:20:16,089 --> 00:20:18,717 Na hanapin 'yong bata, kung saanman siya pupunta. 203 00:20:20,761 --> 00:20:22,471 Binigyan ako ng address. 204 00:20:23,847 --> 00:20:27,935 Pagkatapos no'ng gulo sa military base, di na daw maipagkakatiwala sa 'kin 'yon. 205 00:20:28,560 --> 00:20:31,562 Bago siya makaalis 'yong nag-iisang tsansang meron ako. 206 00:20:31,563 --> 00:20:34,066 Pagkatapos no'n, iba na 'yong may hawak. 207 00:20:34,775 --> 00:20:35,776 Sino? 208 00:20:38,153 --> 00:20:42,406 Hindi talaga magkakakilala ang iba't ibang miyembro ng grupo namin. 209 00:20:42,407 --> 00:20:46,620 Para kahit anuman 'yong mangyari, di ko masasagot 'yong tanong na 'yan. 210 00:20:48,163 --> 00:20:51,708 Ang alam ko lang, pumasok sa email 'yong mga address. 211 00:21:15,315 --> 00:21:17,608 Sir, may call na pina-transfer sa 'kin. 212 00:21:17,609 --> 00:21:19,236 Ipapasa ko sa intercom. 213 00:21:19,778 --> 00:21:22,698 - Paalisin mo 'yong mga tao mo, kundi— - Creasy? 214 00:21:24,283 --> 00:21:26,075 - Creasy, nand'yan ka ba? - Poe? 215 00:21:26,076 --> 00:21:27,326 Creasy, naririnig mo 'ko? 216 00:21:27,327 --> 00:21:30,163 May lalaki dito. Hawak niya 'ko at may baril siya... 217 00:21:32,666 --> 00:21:34,459 {\an8}-Creasy, nand'yan ka ba? - Poe! 218 00:21:35,794 --> 00:21:36,920 May problema. 219 00:21:37,671 --> 00:21:38,588 Santos! 220 00:21:39,381 --> 00:21:42,008 Di maganda ang kahihinatnan nito para sa 'yo, Mr. Creasy. 221 00:21:42,009 --> 00:21:44,635 - Ano'ng sinasabi niya? - Nahanap ng mga tao ko 'yong bata. 222 00:21:44,636 --> 00:21:48,806 Oras na siguro para pag-usapan 'yong paglaya namin ng pamilya ko. 223 00:21:48,807 --> 00:21:51,517 Di bale na lang kung gusto mong patayin niya 'yong bata. 224 00:21:51,518 --> 00:21:52,810 Creasy! 225 00:21:52,811 --> 00:21:53,895 Wag, teka! Wag! 226 00:21:59,067 --> 00:21:59,943 Creasy! 227 00:22:00,444 --> 00:22:01,987 Creasy, please! 228 00:22:04,364 --> 00:22:05,574 Livro... 229 00:22:07,075 --> 00:22:08,076 Sige. 230 00:22:11,455 --> 00:22:12,831 Okay. Sige. 231 00:22:13,790 --> 00:22:14,750 Uy. 232 00:22:17,085 --> 00:22:19,545 Gusto daw makipagpalitan no'ng lalaki sabi ni Livro. 233 00:22:19,546 --> 00:22:22,465 Hawak daw no'ng Creasy 'yong boss niya at pamilya ng boss niya. 234 00:22:22,466 --> 00:22:24,718 Nakausap na ba nila si Creasy? Ano'ng sabi niya? 235 00:22:25,218 --> 00:22:28,262 - May offer na sa kanya. Di siya sumagot. - Ano'ng sinasabi mo, Beto? 236 00:22:28,263 --> 00:22:31,640 Ako kakausap sa kanya. Di niya iiwan sa panganib 'yong bata. 237 00:22:31,641 --> 00:22:35,353 'Yon nga 'yong ginawa niya. Iniwan niya lang sa panganib 'yong bata. 238 00:22:35,354 --> 00:22:38,439 - Beto. - Pinasamahan ni Beto sa kapatid niya. 239 00:22:38,440 --> 00:22:40,067 Tangina mo. 240 00:22:41,401 --> 00:22:44,028 Kapatid mo 'yon. Ikaw ang magdesisyon. 241 00:22:44,029 --> 00:22:45,697 Hayaan mong makausap ko siya, Beto. 242 00:22:50,243 --> 00:22:53,663 Gagawa ako ng paraan para si Creasy mismo ang makausap ni Melo. 243 00:22:56,291 --> 00:22:57,541 Maaayos pa natin 'to. 244 00:22:57,542 --> 00:23:01,838 May baril na sa ulo ng kapatid mo, trabaho pa din 'yong iniisip mo? 245 00:23:03,173 --> 00:23:05,634 Aalis na 'ko. Tangina n'yong lahat. 246 00:23:13,141 --> 00:23:15,769 Mateus! 247 00:23:16,269 --> 00:23:17,604 Nakikinig ka ba, anak? 248 00:23:18,522 --> 00:23:21,525 Nakakagalaw ka ba, Mateus? Sige, anak. 249 00:23:22,109 --> 00:23:25,779 Subukan mong gumalaw. Subukan mong tumakas diyan. 250 00:23:26,279 --> 00:23:27,280 Dali, anak. 251 00:23:28,115 --> 00:23:29,115 Ayos! 252 00:23:29,116 --> 00:23:31,618 Ayos 'yan, anak. Dali, Mateus. 253 00:23:32,452 --> 00:23:33,578 Ganyan nga. 254 00:23:34,371 --> 00:23:35,372 Tama 'yan, anak. 255 00:23:38,750 --> 00:23:39,751 Ingat, a. 256 00:23:43,130 --> 00:23:44,131 Very good. 257 00:23:44,631 --> 00:23:45,632 Dahan-dahan. 258 00:23:51,638 --> 00:23:52,931 Ayos lang ang lahat. 259 00:23:57,894 --> 00:23:59,271 Dahan-dahan lang. 260 00:24:01,773 --> 00:24:02,774 Ayan. 261 00:24:03,316 --> 00:24:04,525 Do'n. 262 00:24:04,526 --> 00:24:06,778 Green. 'Yong green na button. 263 00:24:12,409 --> 00:24:15,495 Pindutin mo 'yong green na button, Mateus. 'Yong green. 264 00:24:17,831 --> 00:24:19,374 Sige, anak! 265 00:24:29,551 --> 00:24:31,136 Sigurado kang magandang idea 'to? 266 00:24:31,845 --> 00:24:34,138 Magkapatid sila pero maghihintay siya. 267 00:24:34,139 --> 00:24:36,223 Walang pakialam si Beto sa kapatid niya. 268 00:24:36,224 --> 00:24:38,310 Iniisip niya lang 'yong makukuha niyang pera. 269 00:24:39,895 --> 00:24:41,520 Kung may pakialam siya kay Livro, 270 00:24:41,521 --> 00:24:43,899 di niya dapat siya nilagay sa sitwasyong 'to. 271 00:24:47,194 --> 00:24:48,487 Humanda ka! 272 00:24:50,655 --> 00:24:52,657 Tumitiyempo pa 'ko. 273 00:24:53,200 --> 00:24:55,910 Pero pag nabaril ko 'yong bata, ikaw ang tatapos sa kanya. 274 00:24:55,911 --> 00:24:57,412 Di ko alam, pare. 275 00:24:57,913 --> 00:24:59,788 Tangina, Vico, di ako kasinggaling mo. 276 00:24:59,789 --> 00:25:01,708 Kaya nga sa 'kin 'yong mas mahirap, e. 277 00:25:02,209 --> 00:25:04,419 Mabibigla siya, tatayo lang d'yan, libreng-libre. 278 00:25:05,253 --> 00:25:06,630 Kalabitin mo lang ang gatilyo. 279 00:25:11,676 --> 00:25:12,844 Bahala na nga. 280 00:25:19,476 --> 00:25:21,186 Buwisit na lumang baril 'to. 281 00:25:21,978 --> 00:25:23,188 Tangina naman! 282 00:25:26,441 --> 00:25:27,442 Buwisit. 283 00:25:32,697 --> 00:25:35,575 Sige, Mateus. Pindutin mo 'yong button. 284 00:25:38,870 --> 00:25:39,703 Sige na, Mateus! 285 00:25:39,704 --> 00:25:40,829 Buksan mo 'yong pinto. 286 00:25:40,830 --> 00:25:43,833 Pindutin mo 'yong button! Tumakbo ka na! Tumakas ka! 287 00:25:44,543 --> 00:25:48,879 Pindutin mo, Mateus, pindutin mo. 288 00:25:48,880 --> 00:25:49,923 Tumigil ka! 289 00:25:50,423 --> 00:25:52,800 Pindutin mo na, Mateus. Wag mo kaming alalahanin. 290 00:25:52,801 --> 00:25:54,301 Sige na, anak! 291 00:25:54,302 --> 00:25:56,179 Pindutin mo at umalis ka na, Mateus! 292 00:26:13,280 --> 00:26:14,864 Sige na, putang ina ka. 293 00:26:32,716 --> 00:26:34,467 Lumapit ka, ngayon na! 294 00:26:34,968 --> 00:26:36,136 Bahala ka! 295 00:26:48,189 --> 00:26:49,107 Handa ka na? 296 00:26:49,608 --> 00:26:52,777 - Puwede bang siya na lang 'yong tamaan mo? - Tingnan natin. 297 00:26:56,740 --> 00:26:58,283 Tangina, ano 'yon? 298 00:26:59,159 --> 00:27:00,910 Papatayin ko sila pareho! 299 00:27:03,580 --> 00:27:05,707 Papatayin ko kayong lahat! 300 00:27:06,750 --> 00:27:08,543 Si Livro 'yong natamaan mo, pare. 301 00:27:10,920 --> 00:27:12,756 Papatayin ko kayong lahat! 302 00:27:20,221 --> 00:27:21,305 Tangina, ano? 303 00:27:21,306 --> 00:27:24,726 Papatayin ko na sila pareho. Binabaril na nila kami dito, buwisit. 304 00:27:26,561 --> 00:27:27,853 Ano'ng sinabi niya? 305 00:27:27,854 --> 00:27:29,981 Binabaril daw siya do'n. 306 00:27:31,232 --> 00:27:33,233 Papatayin na daw niya 'yong isang hostage. 307 00:27:33,234 --> 00:27:37,363 Ano na? Papatayin ko na sila ngayon. 308 00:27:37,364 --> 00:27:41,117 Pakalmahin mo 'yong tao mo at sabihin mo sa kanya 'yong alam mo. 309 00:27:41,993 --> 00:27:42,911 Ano 'yon? 310 00:27:43,828 --> 00:27:45,622 Isa lang ang paraan para matapos 'to. 311 00:27:51,294 --> 00:27:54,005 Si Frederico 'yong responsable sa paggawa ng mga bomba. 312 00:27:55,340 --> 00:27:58,384 Pinadalhan tayo ni Creasy ng recorded confession 313 00:27:58,385 --> 00:28:00,344 ng lalaking nangasiwa ng pag-atake, 314 00:28:00,345 --> 00:28:01,679 pati na din mga ebidensiya 315 00:28:01,680 --> 00:28:03,890 na ilang oras na niyang unti-unting pinapadala. 316 00:28:04,474 --> 00:28:07,059 Ibig kong sabihin, na-expose niya 'yong buong grupo ng FRP 317 00:28:07,060 --> 00:28:10,522 na nagsagawa no'ng pambobomba sa loob ng, ano, tatlong araw? 318 00:28:11,439 --> 00:28:14,984 - Wala nito 'yong mga Brazilian? - Wala. Wala pa. 319 00:28:15,485 --> 00:28:19,072 Mag-isa siya at gumamit ng lumang secure pipeline para ipadala lahat dito. 320 00:28:20,782 --> 00:28:22,866 Ulit nga, bakit nga ba wala na siya dito? 321 00:28:22,867 --> 00:28:23,952 Ano kasi... 322 00:28:25,161 --> 00:28:28,956 No'ng huling pinadala natin siya sa field, namatay 'yong buong unit niya. 323 00:28:28,957 --> 00:28:31,625 Pinag-leave siya para sa psychological evaluation. 324 00:28:31,626 --> 00:28:33,127 Malamang, PTSD 'yon. 325 00:28:33,128 --> 00:28:36,589 Kaya kung pa'no niya man nagagawa 'to, siguradong nahihirapan siya. 326 00:28:38,717 --> 00:28:40,301 Tawagan mo si Prado Soares. 327 00:28:41,428 --> 00:28:44,472 Mukhang walang pakialam ang Brazilians kung pa'no niya ginagawa 'to. 328 00:28:45,682 --> 00:28:47,225 Basta sila 'yong mapuri. 329 00:28:48,226 --> 00:28:51,229 Sir, may tumatawag ulit, babae. Ipapasa ko d'yan. 330 00:28:51,896 --> 00:28:55,232 Hello? Na-connect mo na ba ako? Ano'ng nangyayari, Creasy? 331 00:28:55,233 --> 00:28:57,026 - Ayos ka lang ba? - Ayos lang ako. 332 00:28:57,610 --> 00:28:58,485 Nasa'n si Poe? 333 00:28:58,486 --> 00:29:00,904 Ayos lang siya, pero may kumuha sa kanila ni Livro. 334 00:29:00,905 --> 00:29:03,158 Kailangan nating makipagpalitan, okay? 335 00:29:04,117 --> 00:29:06,618 Creasy, magagawa mo ba 'to o hindi? 336 00:29:06,619 --> 00:29:07,662 Saan at kailan? 337 00:29:19,382 --> 00:29:21,718 Pumalpak ka. Wala kang karapatan. 338 00:29:22,677 --> 00:29:26,473 Ako lang naman 'yong mas may pakialam sa tao natin kaysa sa pera. 339 00:29:30,351 --> 00:29:33,479 Sinuway mo 'yong utos ko. Natamaan mo si Livro, tangina ka. 340 00:29:33,480 --> 00:29:35,773 - Magiging ayos lang siya. - Ayaw na kitang isama. 341 00:29:35,774 --> 00:29:37,816 - E di, wag. - Di puwede. 342 00:29:37,817 --> 00:29:41,028 Ikaw 'yong pinakamagaling kong shooter. Pagkakataon mo na 'to. 343 00:29:41,029 --> 00:29:43,364 Tara na, tangina. 344 00:29:45,158 --> 00:29:46,367 Tara na. 345 00:29:48,036 --> 00:29:49,913 Tara, tara, tara. 346 00:30:27,075 --> 00:30:28,201 Sige, lakad na. 347 00:31:23,715 --> 00:31:26,467 Poe? Okay ka lang ba? 348 00:31:31,264 --> 00:31:33,266 Sabihan mo 'yong tao mo na tumigil na d'yan. 349 00:31:33,766 --> 00:31:37,145 Okay na 'yan. Hayaan mo na sila. Dito ka na. 350 00:32:16,684 --> 00:32:18,227 Alam mo namang di pa 'to tapos. 351 00:32:21,814 --> 00:32:23,024 Para sa 'yo, tapos na. 352 00:32:31,950 --> 00:32:32,951 Sige na, tara na. 353 00:32:34,994 --> 00:32:38,081 Lakad lang. Sige, lakad lang. 354 00:32:47,340 --> 00:32:48,299 Lakad lang. 355 00:33:08,695 --> 00:33:09,861 Okay ka lang ba? 356 00:33:09,862 --> 00:33:11,072 Okay ka lang? 357 00:33:16,619 --> 00:33:19,329 - Ikaw na'ng bahala sa kanya. - Sige. 358 00:33:19,330 --> 00:33:20,872 Ikaw na'ng bahala. 359 00:33:20,873 --> 00:33:24,543 Gago ka. 'Yon lang 'yong pinagawa ko, pumalpak ka pa. 360 00:33:24,544 --> 00:33:27,255 Sumakay ka na sa kotse. 361 00:33:32,677 --> 00:33:34,137 Patingin. Patingin ako. 362 00:33:36,931 --> 00:33:38,599 Sabi ko sa 'yo, wag mo 'kong iwan. 363 00:33:42,311 --> 00:33:44,355 Iniwan... Iniwan mo ko, tapos... 364 00:33:44,856 --> 00:33:45,857 Di ko... 365 00:33:49,152 --> 00:33:50,278 Okay lang 'yan. 366 00:33:50,778 --> 00:33:53,823 Akala ko talaga di ka na makakabalik sa 'kin. 367 00:33:54,782 --> 00:33:56,908 Okay lang 'yan. Uy, di ka naman nasaktan. 368 00:33:56,909 --> 00:33:59,078 Tumingin ka sa 'kin. 369 00:34:01,497 --> 00:34:02,749 Sorry, okay? 370 00:34:05,585 --> 00:34:07,503 Sumakay ka na sa kotse. 371 00:34:09,297 --> 00:34:10,506 Anak ng puta. 372 00:34:18,056 --> 00:34:19,222 Tawagan mo 'yong anak mo. 373 00:34:19,223 --> 00:34:20,515 - Paalisin mo na siya. - Ano? 374 00:34:20,516 --> 00:34:22,559 Papuntahin mo sa safe na lugar para masundo. 375 00:34:22,560 --> 00:34:24,853 - Bakit? - Nahanap ka nila. 'Yong business card mo. 376 00:34:24,854 --> 00:34:26,855 Kung nahanap ka nila, mahahanap din siya. 377 00:34:26,856 --> 00:34:28,483 Tara na. 378 00:34:36,532 --> 00:34:38,366 Maibabahagi ko sa inyo ngayon 379 00:34:38,367 --> 00:34:42,830 na dahil sa walang sawang pagsisikap ng mga awtoridad ng Brazil, 380 00:34:43,623 --> 00:34:46,792 ang mga arkitekto ng nakakikilabot na pag-atake sa Rio 381 00:34:46,793 --> 00:34:50,504 ay hindi lamang natukoy, sila rin ay neutralized na. 382 00:34:50,505 --> 00:34:53,090 Ang bilis sa pagsasagawa ng operasyong ito... 383 00:34:53,091 --> 00:34:54,050 Terorismo. 384 00:34:55,009 --> 00:34:58,261 Higit pa sa politika ang kasamaan ng terorismo. 385 00:34:58,262 --> 00:35:01,516 Pipigilan ang mga nagsasagawa nito gamit ang lakas at determinasyon. 386 00:35:02,642 --> 00:35:06,353 Ipinakita natin ngayon sa mga gustong umatake sa Brazil 387 00:35:06,354 --> 00:35:09,898 na ang mga anak ng bayang ito ay hindi aatras sa kahit anong laban. 388 00:35:09,899 --> 00:35:13,401 Sa nakakabiglang serye ng mga pagsalakay, natukoy ng mga awtoridad ng Brazil 389 00:35:13,402 --> 00:35:16,863 ang mga indibidwal na umano'y nagplano at nagsagawa ng pambobomba 390 00:35:16,864 --> 00:35:20,200 sa isang condo tower sa Rio nitong linggo 391 00:35:20,201 --> 00:35:23,036 na nagresulta sa pagkasawi ng daan-daang sibilyan 392 00:35:23,037 --> 00:35:26,165 at milyon-milyong dolyar na pinsala at nasirang ari-arian. 393 00:35:27,625 --> 00:35:31,002 {\an8}Si Gabriel Estevas, isang mayaman na tagasuporta at matalik na kaibigan 394 00:35:31,003 --> 00:35:34,089 {\an8}ng nakakulong na leader ng FRP na si Emanuel Ferraz, 395 00:35:34,090 --> 00:35:37,551 {\an8}ang tinukoy na pinuno ng operasyon. 396 00:35:37,552 --> 00:35:39,386 {\an8}Impormasyong nakalap sa tahanan niya 397 00:35:39,387 --> 00:35:41,721 {\an8}ang nag-udyok sa mga awtoridad na salakayin 398 00:35:41,722 --> 00:35:45,809 {\an8}ang ilang lugar kung saan hinarap nila ang iba pang hinihinalang sangkot, 399 00:35:45,810 --> 00:35:48,521 {\an8}na kalaunan ay nahuli o napatay 400 00:35:50,273 --> 00:35:52,399 Iniulat na habang ang asawa at anak ni Estevas 401 00:35:52,400 --> 00:35:55,318 ay nahuling nagmamaneho pahilaga ng lungsod, 402 00:35:55,319 --> 00:35:57,904 si Gabriel Estevas ay natagpuan sa bahay niya 403 00:35:57,905 --> 00:36:00,407 na patay sa sariling tama ng baril. 404 00:36:00,408 --> 00:36:02,994 {\an8}PAG-ARESTO SA PAMBOBOMBA SA RIO DE JANEIRO 405 00:36:05,288 --> 00:36:08,583 {\an8}Ang daming pumupuri sa mga sarili nila dahil sa ginawa ni Creasy. 406 00:36:10,084 --> 00:36:11,294 {\an8}May balita ka ba sa kanya? 407 00:36:12,587 --> 00:36:13,503 Wala. 408 00:36:13,504 --> 00:36:14,839 Ano ba'ng hinihintay niya? 409 00:36:16,465 --> 00:36:19,342 Kung naniniwala si Creasy na tapos na ang lahat ng 'to, 410 00:36:19,343 --> 00:36:21,179 pauwi na dapat si Poe ngayon. 411 00:36:22,972 --> 00:36:24,307 Pupunta ako do'n. 412 00:36:26,350 --> 00:36:28,602 Teka. Henry, nagpadala tayo ng team para sa kanya. 413 00:36:28,603 --> 00:36:30,103 - Di siya sumipot. - Oo. 414 00:36:30,104 --> 00:36:32,772 - Ano'ng magagawa mo? - Nakasama ko 'tong mga 'to. 415 00:36:32,773 --> 00:36:34,274 Nakasama ko sila sa operations. 416 00:36:34,275 --> 00:36:36,985 Nakikita ko ngayon si Creasy na parang ibang tao, 417 00:36:36,986 --> 00:36:39,572 ta's isa na lang ang natira sa pamilya ni Rayburn? 418 00:36:40,531 --> 00:36:42,200 Alam ko 'yong mga galawan ni Creasy. 419 00:36:43,618 --> 00:36:47,078 Alam ko kung pa'no siya mag-isip, gumalaw, at magtago. 420 00:36:47,079 --> 00:36:49,540 Mahahanap ko siya. At makakatulong ako. 421 00:36:50,625 --> 00:36:53,586 Di ko kayang tanggapin ang mangyayari kung di ko 'to gagawin. 422 00:37:07,600 --> 00:37:08,809 Hi, anak. 423 00:37:09,310 --> 00:37:11,938 - Ano'ng meron? - Ipapaliwanag ko mamaya. Sakay na. 424 00:37:16,108 --> 00:37:17,235 Sakay na. 425 00:37:19,654 --> 00:37:22,239 Sa tingin mo, hahanapin talaga sila ni Ferraz? 426 00:37:22,240 --> 00:37:24,700 Kung maiisip niyang mahahanap ka niya dahil do'n? Oo. 427 00:37:25,701 --> 00:37:26,868 Pero bakit? 428 00:37:26,869 --> 00:37:29,412 Nahuli na natin 'yong mga nambomba, 429 00:37:29,413 --> 00:37:31,331 at nakakulong na si Ferraz. 430 00:37:31,332 --> 00:37:34,126 Kaya ano pa'ng pakialam niya? 431 00:37:35,670 --> 00:37:37,671 Bukod kay Ferraz, isang tao lang 432 00:37:37,672 --> 00:37:40,091 na makakapagsabi kung sino 'yong lalaking nakamotor. 433 00:37:42,051 --> 00:37:43,427 - Ako. - Oo. 434 00:37:43,928 --> 00:37:46,389 Kaya di ka pa din safe. Lahat tayo. 435 00:38:07,868 --> 00:38:08,869 Ano na? 436 00:38:30,391 --> 00:38:31,851 Secure line ba 'to? 437 00:38:33,269 --> 00:38:35,479 Oo, alam ko. Inaasikaso ko na. 438 00:38:36,731 --> 00:38:39,483 Hindi, pasakay na 'ko ng plane papunta d'yan. 439 00:38:39,984 --> 00:38:41,985 Sawang-sawa na 'ko sa kalokohang 'to. 440 00:38:41,986 --> 00:38:44,947 Paulit-ulit lang paglalaruan ni Creasy 'yong mga ipapadala mo. 441 00:38:46,574 --> 00:38:49,744 Hindi. Ako na mismo 'yong tatapos sa kanila no'ng bata. 442 00:39:54,141 --> 00:39:59,146 Nagsalin ng Subtitle: Kate Nozawa-Flores