1 00:00:06,047 --> 00:00:08,049 {\an8}[ominous music playing] 2 00:00:12,012 --> 00:00:15,432 [music turns dramatic] 3 00:01:09,069 --> 00:01:11,071 [music fades] 4 00:01:13,698 --> 00:01:15,700 [ominous music playing] 5 00:01:36,096 --> 00:01:37,846 [indistinct chatter] 6 00:01:37,847 --> 00:01:40,682 - [Tappen] Status? - [man 1 on comm] Rendezvous point secure. 7 00:01:40,683 --> 00:01:42,185 No sign of him. 8 00:01:45,688 --> 00:01:46,898 Give him a minute. 9 00:01:47,607 --> 00:01:49,984 [music turns tense] 10 00:01:51,111 --> 00:01:51,985 [man 1] No visual. 11 00:01:51,986 --> 00:01:53,530 - [man 2] We're clear. - [man 3] Clear. 12 00:01:54,114 --> 00:01:56,198 No response to signals. 13 00:01:56,199 --> 00:01:57,449 Please advise. 14 00:01:57,450 --> 00:01:59,202 Stay or go, sir? 15 00:02:00,870 --> 00:02:02,205 [Tappen] Pull the plug. 16 00:02:03,665 --> 00:02:05,708 - [man 1] Abort mission. - Shit. 17 00:02:06,709 --> 00:02:10,004 All right, Creasy. Where the hell are you? 18 00:02:12,006 --> 00:02:14,008 - [music fades] - [shushing quietly] 19 00:02:18,054 --> 00:02:22,725 [whispering in Spanish] Your parents told me to take you. 20 00:02:23,476 --> 00:02:26,354 There are bad men in the house. 21 00:02:26,855 --> 00:02:27,897 Shh. 22 00:02:30,817 --> 00:02:33,862 Panic room. 23 00:02:34,696 --> 00:02:36,698 [suspenseful music playing] 24 00:02:57,010 --> 00:02:58,094 [in English] Come on. 25 00:02:59,053 --> 00:03:00,096 [in Spanish] Stop. 26 00:03:01,639 --> 00:03:04,308 [alert beeping] 27 00:03:04,309 --> 00:03:05,726 [in Portuguese] Go, go, go. 28 00:03:05,727 --> 00:03:07,770 [alert continues beeping] 29 00:03:11,149 --> 00:03:12,317 Mateus. 30 00:03:16,362 --> 00:03:17,196 Panic room. 31 00:03:17,197 --> 00:03:19,574 [suspenseful music continues] 32 00:03:26,748 --> 00:03:27,623 [chimes] 33 00:03:27,624 --> 00:03:29,375 Come, Luana, come. 34 00:03:31,920 --> 00:03:33,587 [Osmar breathing heavily] 35 00:03:33,588 --> 00:03:34,671 [music fades] 36 00:03:34,672 --> 00:03:37,799 [Creasy in English] Stop right there. Stop right there. 37 00:03:37,800 --> 00:03:39,426 [alert continues beeping] 38 00:03:39,427 --> 00:03:41,679 [Mateus in Portuguese] Daddy? Mommy? 39 00:03:42,388 --> 00:03:43,723 [in English] Close the door. 40 00:03:49,270 --> 00:03:51,648 [in Portuguese] No! Stop! Hold the door! 41 00:03:54,108 --> 00:03:55,318 [guard] Open this fucking door! 42 00:03:55,902 --> 00:03:56,903 [Mateus] Mommy? 43 00:03:57,403 --> 00:03:59,405 [pedestrians chattering indistinctly] 44 00:04:01,991 --> 00:04:03,617 Shit. He's not picking up. 45 00:04:03,618 --> 00:04:05,703 [ominous music playing] 46 00:04:06,246 --> 00:04:09,415 Let's see if she's really here. Go. Go on. 47 00:04:29,435 --> 00:04:31,437 [music intensifies] 48 00:04:34,065 --> 00:04:35,732 [children laughing distantly] 49 00:04:35,733 --> 00:04:37,943 [boy 1] Hey. Tell them. Who's that? 50 00:04:37,944 --> 00:04:39,445 Why are you doing this? 51 00:04:40,113 --> 00:04:41,990 If I don't, we'll get shot. 52 00:04:43,408 --> 00:04:45,410 [ominous music continues] 53 00:04:48,830 --> 00:04:50,832 [indistinct radio chatter] 54 00:05:00,300 --> 00:05:02,510 [boy 2 yelling] Trouble! Trouble! 55 00:05:04,595 --> 00:05:05,763 Trouble! 56 00:05:07,557 --> 00:05:08,766 Trouble! 57 00:05:11,769 --> 00:05:13,646 Trouble! Trouble! 58 00:05:14,605 --> 00:05:16,357 [ominous music continues] 59 00:05:18,818 --> 00:05:20,820 [men chattering indistinctly] 60 00:05:25,033 --> 00:05:28,161 Trouble! Trouble! Trouble! 61 00:05:31,706 --> 00:05:32,790 Livro! Livro! 62 00:05:33,666 --> 00:05:36,252 - What is it? - Trouble! Trouble! 63 00:05:40,798 --> 00:05:42,090 They've come for her. 64 00:05:42,091 --> 00:05:43,217 [Poe in English] Oh my God. 65 00:05:44,010 --> 00:05:44,969 [gasps] 66 00:05:46,387 --> 00:05:48,890 [in Portuguese] Better warn your brother before things go south. 67 00:05:54,228 --> 00:05:56,230 - [music fades] - [Mateus whimpers] 68 00:05:59,192 --> 00:06:01,194 [continues whimpering] 69 00:06:09,577 --> 00:06:10,495 [pounding on door] 70 00:06:16,084 --> 00:06:17,085 [cell phone clicks] 71 00:06:31,015 --> 00:06:33,017 [pounding on door] 72 00:06:38,523 --> 00:06:40,149 [Creasy sighs slowly] 73 00:06:42,652 --> 00:06:44,070 [pounding on door] 74 00:06:45,488 --> 00:06:47,490 [in English] Let me just be very clear. 75 00:06:50,410 --> 00:06:52,370 You're not gonna survive this. 76 00:06:54,580 --> 00:06:56,499 And that's already decided. 77 00:06:58,251 --> 00:06:59,919 The only question 78 00:07:01,129 --> 00:07:06,300 is whether your family lives and what will be left of them if they do. 79 00:07:09,262 --> 00:07:10,972 If you lie to me, 80 00:07:12,682 --> 00:07:15,434 if you fail to answer my questions, 81 00:07:15,435 --> 00:07:19,272 I will make sure everybody in this room regret it for the rest of their lives. 82 00:07:20,440 --> 00:07:22,400 Nod your head if you understand. 83 00:07:24,360 --> 00:07:26,070 [muffled sobs] 84 00:07:27,447 --> 00:07:29,073 Go from the beginning. 85 00:07:31,701 --> 00:07:34,369 I want every detail about the bombing. 86 00:07:34,370 --> 00:07:37,706 I want to know who ordered it, who participated, 87 00:07:37,707 --> 00:07:40,126 and every step of how they went about it. 88 00:07:46,007 --> 00:07:48,050 And start with your real name. 89 00:07:51,554 --> 00:07:52,555 [gasps] 90 00:07:53,139 --> 00:07:55,140 [breathing heavily] 91 00:07:55,141 --> 00:07:57,226 [ominous music playing] 92 00:07:58,352 --> 00:07:59,770 My name is Gabriel. 93 00:08:00,897 --> 00:08:05,192 Okay, Gabriel, now I want you to remember that you're already dead, 94 00:08:05,193 --> 00:08:07,320 and you got nothing to lose 95 00:08:08,279 --> 00:08:11,282 except for pieces of your loved ones. 96 00:08:11,782 --> 00:08:13,784 [Mateus whimpers and sobs] 97 00:08:14,744 --> 00:08:17,037 I was contacted by Emanuel Ferraz, 98 00:08:17,038 --> 00:08:18,747 the leader of the FRP. 99 00:08:18,748 --> 00:08:21,918 He's in prison, but he says they're escalating things. 100 00:08:22,710 --> 00:08:25,379 Ferraz is escalating things from prison? 101 00:08:26,464 --> 00:08:28,716 Being in prison didn't slow him down. 102 00:08:29,342 --> 00:08:31,719 If anything, it has made him much more aggressive. 103 00:08:34,805 --> 00:08:36,515 - [Gray Beard in Portuguese] Go. - [Melo gasps] 104 00:08:36,516 --> 00:08:39,643 - [suspenseful music playing] - [dog barking] 105 00:08:39,644 --> 00:08:41,145 Where did you drop the girl? 106 00:08:41,979 --> 00:08:43,814 [Melo] They went up there. 107 00:08:47,902 --> 00:08:50,570 [man 1 whispers] Stay sharp. They're coming up. 108 00:08:50,571 --> 00:08:52,281 Shh. 109 00:08:58,496 --> 00:09:01,414 [suspenseful music continues] 110 00:09:01,415 --> 00:09:03,250 Where were you? 111 00:09:03,251 --> 00:09:06,253 Thought someone ought to actually check on the guest. 112 00:09:06,254 --> 00:09:09,089 You know, the one Beto didn't need any help securing. 113 00:09:09,090 --> 00:09:11,675 - [Duda] How is she? - [Vico] Ran off. 114 00:09:11,676 --> 00:09:13,385 Livro's looking for her. 115 00:09:13,386 --> 00:09:16,930 Give me ten seconds and I'll take care of this. 116 00:09:16,931 --> 00:09:20,934 My family's down there. Be careful with this shit, asshole. 117 00:09:20,935 --> 00:09:23,645 Look who's worried about family now. 118 00:09:23,646 --> 00:09:24,897 Asshole. 119 00:09:25,982 --> 00:09:28,317 [suspenseful music continues] 120 00:09:31,988 --> 00:09:33,990 [music intensifies] 121 00:09:43,165 --> 00:09:45,166 [men chattering in Portuguese] 122 00:09:45,167 --> 00:09:48,379 [Portuguese rap music playing over stereo] 123 00:09:56,554 --> 00:09:58,556 [suspenseful music continues] 124 00:10:02,602 --> 00:10:03,561 Poe! 125 00:10:06,939 --> 00:10:08,941 [men chattering indistinctly] 126 00:10:18,284 --> 00:10:20,535 Stop! Stop right there! 127 00:10:20,536 --> 00:10:22,579 You know you walked into the wrong place, right? 128 00:10:22,580 --> 00:10:24,414 Release her. We'll give you a chance. 129 00:10:24,415 --> 00:10:26,082 We can make an exchange. 130 00:10:26,083 --> 00:10:28,543 We're after a girl who isn't from here either. 131 00:10:28,544 --> 00:10:29,919 No fucking exchange, Duda. 132 00:10:29,920 --> 00:10:31,172 [music intensifies] 133 00:10:31,922 --> 00:10:33,048 [whistles] 134 00:10:33,049 --> 00:10:34,007 [man 2 yells] Get him. 135 00:10:34,008 --> 00:10:35,383 - Get him. Damn it. - Ow. My hand. 136 00:10:35,384 --> 00:10:37,636 [dramatic music playing] 137 00:10:37,637 --> 00:10:40,180 [man 3] Shot! Shot! Catch this. Catch this! Asshole. 138 00:10:40,181 --> 00:10:43,267 - Take it. Take it. Damn it! - [man 4] Yo, cover me, motherfucker! 139 00:10:44,268 --> 00:10:46,270 - [gunfire continues] - [gasping] 140 00:10:49,357 --> 00:10:52,025 [man] Son of a bitch is running away. Let's go, man. Let's go. 141 00:10:52,026 --> 00:10:54,111 [gunfire continues] 142 00:10:55,154 --> 00:10:57,031 Take this. Come on, damn it. 143 00:10:58,032 --> 00:10:59,949 Let's go! Let's get this sucker. 144 00:10:59,950 --> 00:11:01,369 [Beto] I got this, boss. 145 00:11:01,952 --> 00:11:03,954 [intense music playing] 146 00:11:05,164 --> 00:11:07,166 [panting] 147 00:11:12,171 --> 00:11:13,297 [bullet ricochets] 148 00:11:24,183 --> 00:11:26,185 [intense music continues] 149 00:11:33,567 --> 00:11:35,569 [men yelling indistinctly] 150 00:11:37,571 --> 00:11:38,531 Hey! 151 00:11:43,703 --> 00:11:45,705 [intense music continues] 152 00:11:50,918 --> 00:11:52,043 - [gasps] - [music fades] 153 00:11:52,044 --> 00:11:53,128 Let's go! 154 00:11:53,129 --> 00:11:54,838 - Shut up and come with me. - [Poe screams] 155 00:11:54,839 --> 00:11:56,924 [men yelling distantly] 156 00:12:00,594 --> 00:12:02,596 [ominous music playing] 157 00:12:09,186 --> 00:12:11,981 [Poe in English] No! [sobbing] 158 00:12:24,410 --> 00:12:26,495 [in Portuguese] Enter. Very slowly. 159 00:12:27,747 --> 00:12:28,914 - Enter! - [Poe gasps] 160 00:12:33,711 --> 00:12:35,003 [man 5] Go, go, go. 161 00:12:35,004 --> 00:12:37,089 [suspenseful music playing] 162 00:12:43,220 --> 00:12:44,929 [Gray Beard] Lower your guns! 163 00:12:44,930 --> 00:12:46,891 Lower your guns! 164 00:12:50,644 --> 00:12:52,562 If anyone tries anything funny, 165 00:12:52,563 --> 00:12:54,190 it will end badly. 166 00:12:56,192 --> 00:12:57,735 Go away, please. 167 00:13:00,112 --> 00:13:02,114 [suspenseful music continues] 168 00:13:05,826 --> 00:13:06,911 Let's move. 169 00:13:07,870 --> 00:13:09,872 [ominous music playing] 170 00:13:14,627 --> 00:13:16,836 [in English] Tell your men to back out of the room. 171 00:13:16,837 --> 00:13:18,255 [Osmar in Portuguese] Leave us. 172 00:13:33,687 --> 00:13:34,688 [door beeps] 173 00:13:38,526 --> 00:13:40,444 [ominous music continues] 174 00:13:46,158 --> 00:13:47,785 [keyboard clacking] 175 00:13:48,661 --> 00:13:50,037 [Creasy in English] Which folder? 176 00:13:50,830 --> 00:13:52,081 Top right. 177 00:13:52,832 --> 00:13:54,834 [mouse clicking] 178 00:13:55,835 --> 00:13:56,836 [laptop chimes] 179 00:14:02,591 --> 00:14:03,592 [camera clicks] 180 00:14:06,846 --> 00:14:07,930 [camera clicks] 181 00:14:08,430 --> 00:14:09,265 {\an8}PLAN 06 LOCATION 182 00:14:10,140 --> 00:14:10,975 [camera clicks] 183 00:14:11,600 --> 00:14:12,643 {\an8}PLAN 04 LOCATION 184 00:14:13,310 --> 00:14:14,144 [camera clicks] 185 00:14:16,522 --> 00:14:18,524 [ominous music continues] 186 00:14:19,108 --> 00:14:21,109 [camera clicking] 187 00:14:21,110 --> 00:14:23,195 [Mateus whimpering] 188 00:14:29,910 --> 00:14:31,912 - [music fades] - [indistinct chatter] 189 00:14:35,165 --> 00:14:38,042 We're getting uploads to a secure server from an unknown sender. 190 00:14:38,043 --> 00:14:40,962 It's actually an outdated repository that we don't use anymore. 191 00:14:40,963 --> 00:14:42,922 All right, stop. What am I looking at? 192 00:14:42,923 --> 00:14:44,048 It's a hodgepodge of stuff. 193 00:14:44,049 --> 00:14:46,467 Documents and receipts related to rental vans, 194 00:14:46,468 --> 00:14:49,889 chemical purchases, call logs from someone's phone, 195 00:14:50,848 --> 00:14:52,849 and these, blueprints, 196 00:14:52,850 --> 00:14:54,517 covered in handwritten notes. 197 00:14:54,518 --> 00:14:57,020 Lab is double-checking, but preliminary guess is 198 00:14:57,021 --> 00:15:00,065 these are from the building that got bombed in Rio. 199 00:15:01,150 --> 00:15:03,986 Jesus. This is Creasy. 200 00:15:04,778 --> 00:15:07,572 All right, I want everything that comes in brought directly to me 201 00:15:07,573 --> 00:15:10,075 until I've reviewed and cleared it. You understand? 202 00:15:10,576 --> 00:15:13,203 All right, we'll figure out what to share with the Brazilians later. 203 00:15:13,787 --> 00:15:14,997 Good work. 204 00:15:18,876 --> 00:15:22,170 So, Ferraz orders the bombing from prison, 205 00:15:22,171 --> 00:15:26,550 and you activate the people in your cell of the FRP. 206 00:15:30,012 --> 00:15:33,599 And that's these calls to Frederico Lopes. 207 00:15:36,936 --> 00:15:38,145 What does he do? 208 00:15:41,315 --> 00:15:44,234 Frederico was responsible for building the bombs. 209 00:15:48,822 --> 00:15:50,366 Where does Tiago come in? 210 00:15:52,576 --> 00:15:55,412 After the bombing, Ferraz said there was a witness. 211 00:15:56,330 --> 00:16:00,834 I only hired Tiago and his gang to get rid of her. And you. 212 00:16:02,544 --> 00:16:04,964 - So they weren't part of the bombing? - No. 213 00:16:08,300 --> 00:16:10,636 Who else was with you the night of the attack? 214 00:16:12,179 --> 00:16:15,140 - Frederico and I were the only ones. - Two vans. 215 00:16:16,642 --> 00:16:18,435 Hundreds of pounds of chemicals. 216 00:16:19,395 --> 00:16:22,981 Weeks of building, planning, surveillance. 217 00:16:22,982 --> 00:16:24,733 All done by two people? 218 00:16:25,943 --> 00:16:27,277 I don't think so. 219 00:16:28,320 --> 00:16:29,154 [sighs] 220 00:16:30,531 --> 00:16:31,365 [sniffs] 221 00:16:31,949 --> 00:16:36,119 I want the names of every single person 222 00:16:36,120 --> 00:16:39,956 who participated in that building's destruction in any way. 223 00:16:39,957 --> 00:16:41,332 Do you understand? 224 00:16:41,333 --> 00:16:43,126 [ominous music playing] 225 00:16:43,127 --> 00:16:46,463 [Osmar] Frederico was the only one who was known to me. 226 00:16:47,631 --> 00:16:48,966 What are you doing? 227 00:16:51,552 --> 00:16:53,429 I'm only gonna do this one time, Gabriel. 228 00:16:54,638 --> 00:16:56,806 And it's only so you know what kind of pain 229 00:16:56,807 --> 00:16:59,892 your son is gonna go through if you lie to me again. 230 00:16:59,893 --> 00:17:01,602 - [knife slicing] - [yelling] 231 00:17:01,603 --> 00:17:03,397 [intense music playing] 232 00:17:04,189 --> 00:17:06,275 [gasping] 233 00:17:11,113 --> 00:17:11,947 [groaning] 234 00:17:16,869 --> 00:17:19,245 I want all the names. 235 00:17:19,246 --> 00:17:21,622 If you hesitate, your son is next. 236 00:17:21,623 --> 00:17:23,875 If you lie or I find out you forgot someone, 237 00:17:23,876 --> 00:17:27,503 I will hunt them down and make them pay all over again. 238 00:17:27,504 --> 00:17:30,883 - [whimpering] - I want all the names. 239 00:17:37,556 --> 00:17:39,057 [Osmar] Miguel Moura, 240 00:17:39,058 --> 00:17:41,517 Daniel Vila, Sandro Ruiz. 241 00:17:41,518 --> 00:17:43,519 They were in the other van. 242 00:17:43,520 --> 00:17:45,354 [gasping] 243 00:17:45,355 --> 00:17:48,649 Neto Vargas and Rafael Pinheiro. 244 00:17:48,650 --> 00:17:53,238 Vargas, Frederico, and myself were in the first van. [sobs] 245 00:17:56,825 --> 00:17:58,660 - You got them all? - [groans] 246 00:17:59,244 --> 00:18:01,621 Think hard, Gabriel. You got a lot riding on this. 247 00:18:01,622 --> 00:18:05,792 Guerra... Guerra... Flavio Guerra. He helped Frederico to make the bombs. 248 00:18:05,793 --> 00:18:08,879 - [shuddering] - [tense, pensive music playing] 249 00:18:10,923 --> 00:18:13,049 I think you forgot someone. 250 00:18:13,050 --> 00:18:14,801 No, no, that's everyone, I swear. 251 00:18:14,802 --> 00:18:16,261 That's everyone. 252 00:18:18,430 --> 00:18:21,975 - What about the guy on the motorcycle? - [Osmar] I did not know him, I swear. 253 00:18:22,559 --> 00:18:25,728 Ferraz sent him to monitor us, but I never met him, 254 00:18:25,729 --> 00:18:27,063 and I never learned a name. 255 00:18:27,064 --> 00:18:28,816 I promise, I swear. 256 00:18:29,566 --> 00:18:30,900 What are you doing? 257 00:18:30,901 --> 00:18:34,612 - I don't know him. He was Ferraz's guy. - [Luana screams, muffled] 258 00:18:34,613 --> 00:18:39,117 [in Portuguese] Coward! I will make you beg me to kill you! 259 00:18:39,118 --> 00:18:40,576 [in English] We can stop any time. 260 00:18:40,577 --> 00:18:42,578 She saw his face. That's why you have to kill her. 261 00:18:42,579 --> 00:18:44,330 - Who are you protecting? - [muffled screams] 262 00:18:44,331 --> 00:18:47,708 Give me a name! Who is the guy on the motorcycle? 263 00:18:47,709 --> 00:18:50,169 - I don't know! - [Mateus sobbing] 264 00:18:50,170 --> 00:18:53,465 [Osmar] I swear. He was Ferraz's guy. 265 00:18:54,216 --> 00:18:55,800 - What are you doing? - [muffled screams] 266 00:18:55,801 --> 00:18:58,137 What are you doing to my son? Stop! 267 00:18:58,720 --> 00:19:01,931 [whispers in Spanish] Everything is fine. We're just pretending. 268 00:19:01,932 --> 00:19:03,432 - [Luana screams] - Mateus! 269 00:19:03,433 --> 00:19:04,934 [Mateus screaming] 270 00:19:04,935 --> 00:19:06,520 [Osmar in Portuguese] Bastard! 271 00:19:07,146 --> 00:19:09,231 What did you do to my son? 272 00:19:11,650 --> 00:19:12,942 What did you do to my son? 273 00:19:12,943 --> 00:19:15,404 - [in English] Tell me the name. - I don't know. 274 00:19:16,363 --> 00:19:17,865 I don't know. 275 00:19:20,576 --> 00:19:22,744 - [Creasy] Who are you protecting? - No one. 276 00:19:23,620 --> 00:19:24,912 [Creasy] Tell me his name. 277 00:19:24,913 --> 00:19:27,416 [tense music playing] 278 00:19:39,511 --> 00:19:41,013 I'm sorry about your son. 279 00:19:42,097 --> 00:19:43,890 [whimpers] No. No! 280 00:19:43,891 --> 00:19:46,268 [whimpering] 281 00:19:50,397 --> 00:19:51,689 I want the name. 282 00:19:51,690 --> 00:19:53,691 [Osmar] I don't know his name. 283 00:19:53,692 --> 00:19:55,444 I swear. 284 00:19:56,570 --> 00:19:57,904 Only Ferraz knows. 285 00:19:57,905 --> 00:20:02,201 And he doesn't tell anyone anything they don't need to know. 286 00:20:03,327 --> 00:20:06,454 I don't even know who was supposed to take over after you went home. 287 00:20:06,455 --> 00:20:08,790 After-- What do you mean, after we went home? 288 00:20:09,666 --> 00:20:12,293 He said I only had until you return to America. 289 00:20:12,294 --> 00:20:16,088 - After that, it'd be someone else's job. - Someone else's job to do what? 290 00:20:16,089 --> 00:20:18,884 [Osmar] To find her, no matter where she went. 291 00:20:20,761 --> 00:20:22,638 I was given an address. 292 00:20:23,847 --> 00:20:25,806 But after the mistakes at the military base, 293 00:20:25,807 --> 00:20:27,976 he said I could not be trusted with it. 294 00:20:28,560 --> 00:20:30,938 My only chance was before she left. 295 00:20:31,647 --> 00:20:34,024 After that, it would fall to others. 296 00:20:34,775 --> 00:20:35,775 Who? 297 00:20:35,776 --> 00:20:37,486 [ominous pensive music playing] 298 00:20:38,153 --> 00:20:42,406 The different parts of our group don't know one another specifically. 299 00:20:42,407 --> 00:20:46,828 So that no matter what, I'm not able to answer that question. 300 00:20:48,163 --> 00:20:51,750 All I know is that the addresses came in an e-mail. 301 00:20:54,962 --> 00:20:55,963 [knife clatters] 302 00:20:58,840 --> 00:20:59,758 [beeps] 303 00:21:01,802 --> 00:21:02,719 [beeps] 304 00:21:06,181 --> 00:21:08,183 [music intensifies] 305 00:21:14,398 --> 00:21:15,231 [intercom crackles] 306 00:21:15,232 --> 00:21:17,608 [guard in Portuguese] Sir. I was asked to transfer a call. 307 00:21:17,609 --> 00:21:19,568 I will patch it through the intercom. 308 00:21:19,569 --> 00:21:21,696 [in English] Tell your men to back out, or else I'll-- 309 00:21:21,697 --> 00:21:22,906 [Poe] Creasy? 310 00:21:24,283 --> 00:21:26,075 - Creasy, are you there? - Poe? 311 00:21:26,076 --> 00:21:27,326 [Poe] Creasy, can you hear me? 312 00:21:27,327 --> 00:21:30,414 There's a man. He has me and he has a gun and... 313 00:21:32,666 --> 00:21:34,458 {\an8}-Creasy, are you there? - Poe! 314 00:21:34,459 --> 00:21:36,919 - [unsettling music playing] - [Santos] Something's wrong. 315 00:21:36,920 --> 00:21:38,797 - [Burns yells] - [Creasy] Santos! 316 00:21:39,339 --> 00:21:41,966 [Gray Beard in Portuguese] In no scenario does this end well for you. 317 00:21:41,967 --> 00:21:44,760 - [in English] What is he saying? - [Osmar] My associates found the girl. 318 00:21:44,761 --> 00:21:48,806 Perhaps it's time to start discussing releasing myself and my family. 319 00:21:48,807 --> 00:21:51,517 Unless, of course, you want him to execute the girl. 320 00:21:51,518 --> 00:21:52,810 [Ant] Creasy! 321 00:21:52,811 --> 00:21:54,438 - No, no! - [both grunt] 322 00:21:55,188 --> 00:21:56,648 [unsettling music continues] 323 00:21:59,067 --> 00:22:00,359 [Poe] Creasy! 324 00:22:00,360 --> 00:22:02,446 Creasy, please! [sobs] 325 00:22:04,364 --> 00:22:05,656 [Beto in Portuguese] Livro... 326 00:22:05,657 --> 00:22:06,991 [music fades] 327 00:22:06,992 --> 00:22:08,327 Okay... 328 00:22:11,455 --> 00:22:12,914 All right. 329 00:22:13,790 --> 00:22:14,833 So? 330 00:22:17,085 --> 00:22:19,545 Livro says the man wants to make an exchange. 331 00:22:19,546 --> 00:22:22,465 Apparently, this Creasy has the man's boss and his family held hostage. 332 00:22:22,466 --> 00:22:25,009 Have they talked to Creasy? What did he say? 333 00:22:25,010 --> 00:22:26,761 They made the offer, but he wouldn't answer. 334 00:22:26,762 --> 00:22:28,262 - What do you mean, Beto? - Wait, what? 335 00:22:28,263 --> 00:22:29,597 Let me talk to him. 336 00:22:29,598 --> 00:22:31,474 He wouldn't just leave the girl here in danger. 337 00:22:31,475 --> 00:22:32,683 Are you fucking kidding me? 338 00:22:32,684 --> 00:22:35,353 The only thing this foreigner did was leave this girl in danger. 339 00:22:35,354 --> 00:22:38,439 - Beto. - Beto offered his brother to join her. 340 00:22:38,440 --> 00:22:40,901 - Fuck you. - Whoa, whoa, whoa. 341 00:22:41,401 --> 00:22:44,028 He is your brother. You decide. 342 00:22:44,029 --> 00:22:45,822 Let me talk to him, Beto. 343 00:22:50,118 --> 00:22:51,285 I'll arrange-- 344 00:22:51,286 --> 00:22:53,663 I'll arrange for Melo to speak directly to Creasy. 345 00:22:54,748 --> 00:22:55,707 [Melo sighs softly] 346 00:22:56,291 --> 00:22:57,541 We can still salvage this. 347 00:22:57,542 --> 00:22:59,877 The guy's got a damn gun to your brother's fucking head 348 00:22:59,878 --> 00:23:02,172 and you're worried about saving the job? 349 00:23:03,173 --> 00:23:05,801 I'm out of here. Fuck you all. 350 00:23:08,220 --> 00:23:10,222 - [suspenseful music playing] - [grunting] 351 00:23:13,141 --> 00:23:16,185 - Mateus! Mateus! - [Mateus whimpers] 352 00:23:16,186 --> 00:23:18,437 - Are you listening to me, son? - [Mateus] Mm-hm. 353 00:23:18,438 --> 00:23:21,525 Can you move, Mateus? Come, son, come. 354 00:23:22,109 --> 00:23:25,611 Try to move. Try to get out of there. 355 00:23:25,612 --> 00:23:28,030 - [Mateus grunting] - [Osmar] Come, son. 356 00:23:28,031 --> 00:23:29,115 Good! 357 00:23:29,116 --> 00:23:31,618 Good, son. Come, Mateus. 358 00:23:32,452 --> 00:23:33,578 That's it. 359 00:23:34,413 --> 00:23:36,415 - Good, son. - [Mateus continues grunting] 360 00:23:38,750 --> 00:23:39,876 [Osmar] Careful. 361 00:23:43,130 --> 00:23:44,547 Very good. 362 00:23:44,548 --> 00:23:46,048 Slowly. 363 00:23:46,049 --> 00:23:48,135 [suspenseful music continues] 364 00:23:51,638 --> 00:23:53,515 Everything is fine. 365 00:23:57,894 --> 00:23:59,396 Go slowly. 366 00:24:01,773 --> 00:24:03,232 There. 367 00:24:03,233 --> 00:24:04,525 Over there. 368 00:24:04,526 --> 00:24:06,778 Green. Green button. 369 00:24:12,409 --> 00:24:15,662 Press the green button, Mateus. The green one. 370 00:24:17,831 --> 00:24:19,791 Go on, son! 371 00:24:21,585 --> 00:24:23,587 [ominous music playing] 372 00:24:29,551 --> 00:24:31,136 You sure this is a good idea? 373 00:24:31,845 --> 00:24:34,096 Beto is Livro's brother and even he wants to wait. 374 00:24:34,097 --> 00:24:36,223 Beto doesn't care about his brother. 375 00:24:36,224 --> 00:24:38,477 He's just worried about collecting his cash. 376 00:24:39,895 --> 00:24:41,520 If he cared about Livro, 377 00:24:41,521 --> 00:24:43,857 he'd never have put him in this position to begin with. 378 00:24:47,194 --> 00:24:48,737 Be prepared! 379 00:24:50,655 --> 00:24:52,657 I'm looking for something clean. 380 00:24:53,200 --> 00:24:55,910 But if I hit the girl, you'll have to take him out. 381 00:24:55,911 --> 00:24:59,788 I don't know, man. Damn, Vico, you know that I am not as good as you. 382 00:24:59,789 --> 00:25:02,124 That's why I'm taking the hard shot. 383 00:25:02,125 --> 00:25:04,419 He'll be standing there, stunned, wide open. 384 00:25:05,295 --> 00:25:06,629 You just squeeze. 385 00:25:06,630 --> 00:25:08,715 [tense music playing] 386 00:25:11,676 --> 00:25:12,843 Fuck it. 387 00:25:12,844 --> 00:25:14,930 [music intensifying] 388 00:25:17,849 --> 00:25:18,725 [trigger clicks] 389 00:25:19,476 --> 00:25:21,186 Old piece of crap. 390 00:25:21,978 --> 00:25:23,187 Fucking hell! 391 00:25:23,188 --> 00:25:24,898 - [music fades] - [Poe gasps] 392 00:25:25,524 --> 00:25:26,357 [scoffs] 393 00:25:26,358 --> 00:25:27,567 Fuck. 394 00:25:30,737 --> 00:25:32,613 [suspenseful music playing] 395 00:25:32,614 --> 00:25:35,700 [Osmar] Go, Mateus. Press the button. 396 00:25:38,870 --> 00:25:39,703 Come on, Mateus! 397 00:25:39,704 --> 00:25:43,249 Open the door. Press the button! And run away! Run away! 398 00:25:43,250 --> 00:25:44,458 [grunting] 399 00:25:44,459 --> 00:25:48,879 Press it, Mateus. Press it, press it. Go, son, press it! Press it! 400 00:25:48,880 --> 00:25:50,339 [Creasy in English] Stop! 401 00:25:50,340 --> 00:25:52,800 [in Portuguese] Press it, Mateus! Don't worry about us. 402 00:25:52,801 --> 00:25:54,301 Go, son! 403 00:25:54,302 --> 00:25:56,303 Press it and go, Mateus! 404 00:25:56,304 --> 00:25:58,890 [suspenseful music continues] 405 00:26:10,944 --> 00:26:12,696 [suspenseful music continues] 406 00:26:13,280 --> 00:26:15,281 Come on, you motherfucker. 407 00:26:15,282 --> 00:26:16,283 [Poe gasps] 408 00:26:30,922 --> 00:26:32,090 [both gasp] 409 00:26:32,716 --> 00:26:36,094 - Get over here, now! Fuck off! - [Poe sobbing] 410 00:26:38,388 --> 00:26:40,723 [suspenseful music continues] 411 00:26:40,724 --> 00:26:42,601 [round clicks in chamber] 412 00:26:43,685 --> 00:26:44,686 [Poe whimpering] 413 00:26:46,938 --> 00:26:48,105 [grunting] 414 00:26:48,106 --> 00:26:49,523 [Vico] You ready? 415 00:26:49,524 --> 00:26:52,777 - Can't you just hit just him? - We're about to find out. 416 00:26:53,695 --> 00:26:54,862 [cell phone buzzing] 417 00:26:54,863 --> 00:26:56,655 - [gunshot] - [gasps] 418 00:26:56,656 --> 00:26:58,074 What the fuck? 419 00:26:59,159 --> 00:27:00,910 I'll fucking kill them both! 420 00:27:03,580 --> 00:27:05,497 I'm gonna kill everyone! 421 00:27:05,498 --> 00:27:06,665 [Poe whimpers] 422 00:27:06,666 --> 00:27:08,667 You got Livro, man. 423 00:27:08,668 --> 00:27:10,836 [gunshots echoing] 424 00:27:10,837 --> 00:27:13,172 [Gray Beard] I'll kill everyone! 425 00:27:13,173 --> 00:27:14,298 [cell phone buzzing] 426 00:27:14,299 --> 00:27:15,716 [gasps] 427 00:27:15,717 --> 00:27:17,802 [tense music playing] 428 00:27:20,221 --> 00:27:21,305 What the fuck? 429 00:27:21,306 --> 00:27:24,726 I'm going to kill them both now, huh? They're shooting at us here, damn. 430 00:27:26,561 --> 00:27:27,895 [Creasy in English] What'd he say? 431 00:27:27,896 --> 00:27:30,315 He said they're shooting at him. 432 00:27:31,232 --> 00:27:33,233 He's going to kill one of the hostages. 433 00:27:33,234 --> 00:27:37,363 [Gray Beard in Portuguese] What the fuck? I'm gonna kill them now. 434 00:27:37,364 --> 00:27:41,117 [in English] You calm your man down, and you tell him what you already know. 435 00:27:41,993 --> 00:27:42,911 What's that? 436 00:27:43,828 --> 00:27:45,788 There's only one way out of this. 437 00:27:45,789 --> 00:27:47,874 [tense music continues] 438 00:27:49,042 --> 00:27:49,917 [music fades] 439 00:27:49,918 --> 00:27:51,210 [Moncrief groans] 440 00:27:51,211 --> 00:27:54,172 [Osmar on recording] Frederico was responsible for building the bombs. 441 00:27:55,340 --> 00:27:58,384 [Tappen] Creasy basically just sent us a recorded confession 442 00:27:58,385 --> 00:28:00,219 from the guy who oversaw the attack, 443 00:28:00,220 --> 00:28:03,973 along with corroborating evidence he's been dribbling in for hours. 444 00:28:04,474 --> 00:28:07,059 I mean, more or less just exposed the entire FRP cell 445 00:28:07,060 --> 00:28:10,647 that executed the bombing in, what was that, three-- three days? 446 00:28:11,439 --> 00:28:15,401 - The Brazilians don't have any of this? - No. Not yet. 447 00:28:15,402 --> 00:28:18,821 He's on his own and used an old secure pipeline to transfer it all straight here. 448 00:28:18,822 --> 00:28:19,989 [exhales] 449 00:28:20,740 --> 00:28:22,866 You wanna remind me why this guy no longer works for us? 450 00:28:22,867 --> 00:28:24,077 Well, 451 00:28:25,161 --> 00:28:28,956 the last time we sent him into the field, his whole unit was neutralized. 452 00:28:28,957 --> 00:28:31,625 He was put on leave for psychological evaluation, 453 00:28:31,626 --> 00:28:33,127 likely PTSD. 454 00:28:33,128 --> 00:28:36,422 So however he's doing this, it's by the skin of his teeth. 455 00:28:36,423 --> 00:28:37,674 [sighs] 456 00:28:38,717 --> 00:28:40,385 Get me Prado Soares. 457 00:28:41,428 --> 00:28:44,472 My guess is the Brazilians aren't going to care how he's doing it. 458 00:28:45,682 --> 00:28:48,142 As long as they get the credit. Hm. 459 00:28:48,143 --> 00:28:51,812 [guard in Portuguese] Sir, another call. A woman. I'm patching it through. 460 00:28:51,813 --> 00:28:55,232 [Melo in English] Did you put me through? What the hell is going on, Creasy? 461 00:28:55,233 --> 00:28:57,026 - Are you okay? - [Creasy] I'm fine. 462 00:28:57,610 --> 00:28:58,485 Where's Poe? 463 00:28:58,486 --> 00:29:00,904 [Melo] She's okay, but she's being held with Livro. 464 00:29:00,905 --> 00:29:04,032 - We need to work out an exchange, okay? - [tense music playing] 465 00:29:04,033 --> 00:29:06,493 Creasy, are you able to do this or not? 466 00:29:06,494 --> 00:29:07,871 Where and when? 467 00:29:09,205 --> 00:29:11,207 [ominous music playing] 468 00:29:19,382 --> 00:29:21,718 [in Portuguese] You fucked up. You had no right. 469 00:29:22,677 --> 00:29:25,137 I guess I'm the only one who cares more about protecting our own 470 00:29:25,138 --> 00:29:26,514 than getting a cut. 471 00:29:30,351 --> 00:29:33,479 You defied my orders. You hit Livro, you fuck. 472 00:29:33,480 --> 00:29:35,856 - A ricochet. He'll be fine. - I'm not sure about taking you. 473 00:29:35,857 --> 00:29:37,816 - So don't. - I can't not. 474 00:29:37,817 --> 00:29:41,028 You're my best shooter. This is your chance. 475 00:29:41,029 --> 00:29:43,448 Let's go, damn it. 476 00:29:45,158 --> 00:29:46,367 [Duda] Let's go, guys. 477 00:29:48,036 --> 00:29:49,788 Come on, come on, come on. 478 00:29:51,372 --> 00:29:53,374 [ominous music continues] 479 00:30:15,188 --> 00:30:17,190 [tense music playing] 480 00:30:27,075 --> 00:30:28,576 [Creasy in English] Let's go, walk. 481 00:30:54,519 --> 00:30:55,395 [safety clicks] 482 00:30:56,479 --> 00:30:58,398 [tense music continues] 483 00:31:23,715 --> 00:31:24,632 Poe? 484 00:31:25,425 --> 00:31:26,467 You okay? 485 00:31:31,264 --> 00:31:33,266 Tell your man he can stop right there. 486 00:31:33,766 --> 00:31:37,270 [in Portuguese] It's okay. Let them come. Come here. 487 00:31:43,484 --> 00:31:45,486 [tense music continues] 488 00:32:16,684 --> 00:32:18,645 [in English] You know this isn't over. 489 00:32:21,814 --> 00:32:23,107 It is for you. 490 00:32:23,733 --> 00:32:25,234 [man whispering in Portuguese] 491 00:32:27,111 --> 00:32:29,030 [tense music continues] 492 00:32:31,950 --> 00:32:33,242 [Creasy] Come on, let's go. 493 00:32:34,827 --> 00:32:35,662 Keep walking. 494 00:32:36,996 --> 00:32:38,497 Keep on walking. 495 00:32:38,498 --> 00:32:40,917 [music intensifying] 496 00:32:47,340 --> 00:32:48,299 Just keep walking. 497 00:32:51,970 --> 00:32:53,972 [music fades] 498 00:32:59,519 --> 00:33:02,522 [poignant music playing] 499 00:33:06,109 --> 00:33:07,026 [Melo whispers] Livro. 500 00:33:08,695 --> 00:33:09,861 [in Portuguese] Are you okay? 501 00:33:09,862 --> 00:33:11,113 [in English] Are you okay? 502 00:33:11,114 --> 00:33:13,199 [breathing heavily] 503 00:33:16,577 --> 00:33:17,869 [in Portuguese] Take care of him. 504 00:33:17,870 --> 00:33:19,329 - I'll see you later. - Sure. 505 00:33:19,330 --> 00:33:20,872 Take care of him. 506 00:33:20,873 --> 00:33:21,999 You little shit. 507 00:33:22,000 --> 00:33:24,543 I asked you to do one thing and you blew it. 508 00:33:24,544 --> 00:33:27,255 Get in the car. Get in the car. 509 00:33:32,677 --> 00:33:34,720 [in English] Let me see. Let me look at you. 510 00:33:34,721 --> 00:33:36,930 [poignant music continues] 511 00:33:36,931 --> 00:33:38,599 I told you not to leave me. 512 00:33:41,269 --> 00:33:42,227 [sobbing] 513 00:33:42,228 --> 00:33:44,771 You-- You left me and I just... 514 00:33:44,772 --> 00:33:45,857 I couldn't... 515 00:33:49,152 --> 00:33:50,694 - It's okay. - [sobbing] 516 00:33:50,695 --> 00:33:53,823 I thought you weren't gonna come back to me this time. 517 00:33:54,782 --> 00:33:56,908 It's okay. Hey, you're not hurt. 518 00:33:56,909 --> 00:33:59,078 Look at me. Look at me. Look at me. 519 00:34:01,497 --> 00:34:02,749 - I'm sorry, okay? - Mm. 520 00:34:04,292 --> 00:34:05,500 [Poe sobs] 521 00:34:05,501 --> 00:34:07,545 [in Portuguese] Get in the fucking car. 522 00:34:09,297 --> 00:34:10,923 Son of a bitch. 523 00:34:18,056 --> 00:34:20,390 [in English] Call your daughter, get her out of the house. 524 00:34:20,391 --> 00:34:22,601 - [Melo] What? - Give her a safe place, we'll pick her up. 525 00:34:22,602 --> 00:34:23,518 Why? 526 00:34:23,519 --> 00:34:26,855 They found you through your business card. If they could find you, they can find her. 527 00:34:26,856 --> 00:34:28,191 Let's go. Let's go. 528 00:34:34,030 --> 00:34:36,281 - [ominous music playing] - [cameras clicking] 529 00:34:36,282 --> 00:34:38,366 [Carmo in Portuguese] Today I can share with you 530 00:34:38,367 --> 00:34:42,830 that through the tireless efforts of Brazilian authorities, 531 00:34:43,623 --> 00:34:46,792 the architects of the horrific attack that took place in Rio 532 00:34:46,793 --> 00:34:50,504 have not only been identified, they have been neutralized. 533 00:34:50,505 --> 00:34:53,090 The speed with which this operation was conducted... 534 00:34:53,091 --> 00:34:54,050 [Soares] Terrorism. 535 00:34:55,009 --> 00:34:58,261 Terrorism is an evil beyond politics. 536 00:34:58,262 --> 00:35:01,516 And its practitioners must be wiped away with strength and resolve. 537 00:35:02,642 --> 00:35:06,353 Today we showed those who want to attack Brazil 538 00:35:06,354 --> 00:35:08,188 that the sons of this land 539 00:35:08,189 --> 00:35:09,940 won't back away from a fight... 540 00:35:09,941 --> 00:35:11,817 [man in English] In a stunning series of raids, 541 00:35:11,818 --> 00:35:13,401 Brazilian authorities have identified 542 00:35:13,402 --> 00:35:16,863 the parties who apparently planned and executed the bombing attack 543 00:35:16,864 --> 00:35:20,200 on a Rio condo tower earlier this week, 544 00:35:20,201 --> 00:35:23,036 resulting in hundreds of civilian casualties, 545 00:35:23,037 --> 00:35:26,165 and millions of dollars in damage and lost property. 546 00:35:27,625 --> 00:35:31,002 {\an8}Gabriel Estevas, a wealthy supporter and longtime friend 547 00:35:31,003 --> 00:35:34,089 {\an8}of imprisoned FRP leader Emanuel Ferraz, 548 00:35:34,090 --> 00:35:37,551 {\an8}has been identified as the leader of the operation. 549 00:35:37,552 --> 00:35:39,386 {\an8}Information obtained at his residence 550 00:35:39,387 --> 00:35:41,721 {\an8}reportedly led authorities to conduct raids 551 00:35:41,722 --> 00:35:43,557 {\an8}on several other locations 552 00:35:43,558 --> 00:35:45,809 {\an8}where other suspected participants were engaged 553 00:35:45,810 --> 00:35:48,520 {\an8}and either captured or killed. 554 00:35:48,521 --> 00:35:50,188 [camera clicking] 555 00:35:50,189 --> 00:35:53,608 We're told that while Estevas's wife and son were ultimately captured 556 00:35:53,609 --> 00:35:55,277 driving north of the city, 557 00:35:55,278 --> 00:35:57,904 Gabriel Estevas was located in his home, 558 00:35:57,905 --> 00:36:00,407 dead of a self-inflicted gunshot wound. 559 00:36:00,408 --> 00:36:02,493 {\an8}[dramatic music playing] 560 00:36:05,288 --> 00:36:08,875 {\an8}Plenty of people patting themselves on the back over Creasy's work. 561 00:36:10,084 --> 00:36:11,294 {\an8}You heard from him? 562 00:36:12,587 --> 00:36:13,503 No. 563 00:36:13,504 --> 00:36:15,046 Well, what's he waiting for? 564 00:36:15,047 --> 00:36:16,381 [music turns ominous] 565 00:36:16,382 --> 00:36:19,342 Look, if Creasy believed that this was all over, 566 00:36:19,343 --> 00:36:21,429 Poe would be on her way back home. 567 00:36:22,972 --> 00:36:24,307 I'm going down there. 568 00:36:25,474 --> 00:36:28,602 Whoa, whoa. Whoa, hold on a second. Henry, we sent him a team. 569 00:36:28,603 --> 00:36:30,103 - He didn't show. - Yeah. 570 00:36:30,104 --> 00:36:32,564 - What do you think you'll do? - I served with these guys. 571 00:36:32,565 --> 00:36:34,274 All right? I ran ops with them. 572 00:36:34,275 --> 00:36:36,985 And now I've seen Creasy turned into a shadow of himself, 573 00:36:36,986 --> 00:36:39,822 and Rayburn's family reduced to a lone survivor? 574 00:36:40,531 --> 00:36:42,241 I know Creasy's playbook. 575 00:36:43,618 --> 00:36:47,078 I know how he works. I know how he moves. I know how he goes to ground. 576 00:36:47,079 --> 00:36:49,624 I could find him. And I can help. 577 00:36:50,625 --> 00:36:53,628 What I can't do is live with what happens if I don't. 578 00:36:55,796 --> 00:36:57,798 [ominous music continues] 579 00:37:07,600 --> 00:37:09,226 [in Portuguese] Hey, honey. 580 00:37:09,227 --> 00:37:12,313 - What's happening? - I'll explain later. In the car. 581 00:37:16,108 --> 00:37:17,485 In the car. 582 00:37:19,654 --> 00:37:22,239 [Poe in English] You really think Ferraz is gonna go after them? 583 00:37:22,240 --> 00:37:24,742 If he thought it could lead to you, yes. 584 00:37:25,701 --> 00:37:26,868 But why? 585 00:37:26,869 --> 00:37:29,412 We already have the people that committed the bombings, 586 00:37:29,413 --> 00:37:31,331 and Ferraz is already in prison. 587 00:37:31,332 --> 00:37:34,043 So... why does he care? 588 00:37:35,670 --> 00:37:37,712 [Creasy] Other than Ferraz, there's only one person 589 00:37:37,713 --> 00:37:40,091 who can identify the man on the motorcycle. 590 00:37:42,051 --> 00:37:43,843 - Me. - [Creasy] Yeah. 591 00:37:43,844 --> 00:37:46,514 So you're still not safe. None of us are. 592 00:37:48,432 --> 00:37:50,434 [music turns dramatic] 593 00:38:07,868 --> 00:38:08,995 What now? 594 00:38:18,296 --> 00:38:20,298 - [music fades] - [indistinct chatter] 595 00:38:21,299 --> 00:38:23,718 - [ominous music playing] - [cell phone buzzing] 596 00:38:30,391 --> 00:38:31,851 [Tappen] Is this a secure line? 597 00:38:33,269 --> 00:38:35,688 No, I know. I'm dealing with it. 598 00:38:36,731 --> 00:38:39,899 No, I mean I'm getting on a plane to come down there. 599 00:38:39,900 --> 00:38:41,985 I'm sick and tired of this bullshit. 600 00:38:41,986 --> 00:38:45,031 Creasy's gonna keep running circles around whoever you send. 601 00:38:46,574 --> 00:38:49,868 No. I will take him and the girl out myself. 602 00:38:49,869 --> 00:38:51,954 [music turns dramatic] 603 00:38:58,252 --> 00:39:00,254 [Brazilian rap music playing]