1
00:00:06,047 --> 00:00:08,049
{\an8}[ominous music playing]
2
00:00:12,012 --> 00:00:15,432
[music turns dramatic]
3
00:01:09,069 --> 00:01:11,071
[music fades]
4
00:01:13,698 --> 00:01:15,700
[ominous music playing]
5
00:01:36,096 --> 00:01:37,846
[indistinct chatter]
6
00:01:37,847 --> 00:01:40,682
- [Tappen] Status?
- [man 1 on comm] Rendezvous point secure.
7
00:01:40,683 --> 00:01:42,185
No sign of him.
8
00:01:45,688 --> 00:01:46,898
Give him a minute.
9
00:01:47,607 --> 00:01:49,984
[music turns tense]
10
00:01:51,111 --> 00:01:51,985
[man 1] No visual.
11
00:01:51,986 --> 00:01:53,530
- [man 2] We're clear.
- [man 3] Clear.
12
00:01:54,114 --> 00:01:56,198
No response to signals.
13
00:01:56,199 --> 00:01:57,449
Please advise.
14
00:01:57,450 --> 00:01:59,202
Stay or go, sir?
15
00:02:00,870 --> 00:02:02,205
[Tappen] Pull the plug.
16
00:02:03,665 --> 00:02:05,708
- [man 1] Abort mission.
- Shit.
17
00:02:06,709 --> 00:02:10,004
All right, Creasy. Where the hell are you?
18
00:02:12,006 --> 00:02:14,008
- [music fades]
- [shushing quietly]
19
00:02:18,054 --> 00:02:22,725
[whispering in Spanish]
Your parents told me to take you.
20
00:02:23,476 --> 00:02:26,354
There are bad men in the house.
21
00:02:26,855 --> 00:02:27,897
Shh.
22
00:02:30,817 --> 00:02:33,862
Panic room.
23
00:02:34,696 --> 00:02:36,698
[suspenseful music playing]
24
00:02:57,010 --> 00:02:58,094
[in English] Come on.
25
00:02:59,053 --> 00:03:00,096
[in Spanish] Stop.
26
00:03:01,639 --> 00:03:04,308
[alert beeping]
27
00:03:04,309 --> 00:03:05,726
[in Portuguese] Go, go, go.
28
00:03:05,727 --> 00:03:07,770
[alert continues beeping]
29
00:03:11,149 --> 00:03:12,317
Mateus.
30
00:03:16,362 --> 00:03:17,196
Panic room.
31
00:03:17,197 --> 00:03:19,574
[suspenseful music continues]
32
00:03:26,748 --> 00:03:27,623
[chimes]
33
00:03:27,624 --> 00:03:29,375
Come, Luana, come.
34
00:03:31,920 --> 00:03:33,587
[Osmar breathing heavily]
35
00:03:33,588 --> 00:03:34,671
[music fades]
36
00:03:34,672 --> 00:03:37,799
[Creasy in English] Stop right there.
Stop right there.
37
00:03:37,800 --> 00:03:39,426
[alert continues beeping]
38
00:03:39,427 --> 00:03:41,679
[Mateus in Portuguese] Daddy? Mommy?
39
00:03:42,388 --> 00:03:43,723
[in English] Close the door.
40
00:03:49,270 --> 00:03:51,648
[in Portuguese] No! Stop! Hold the door!
41
00:03:54,108 --> 00:03:55,318
[guard] Open this fucking door!
42
00:03:55,902 --> 00:03:56,903
[Mateus] Mommy?
43
00:03:57,403 --> 00:03:59,405
[pedestrians chattering indistinctly]
44
00:04:01,991 --> 00:04:03,617
Shit. He's not picking up.
45
00:04:03,618 --> 00:04:05,703
[ominous music playing]
46
00:04:06,246 --> 00:04:09,415
Let's see if she's really here. Go. Go on.
47
00:04:29,435 --> 00:04:31,437
[music intensifies]
48
00:04:34,065 --> 00:04:35,732
[children laughing distantly]
49
00:04:35,733 --> 00:04:37,943
[boy 1] Hey. Tell them. Who's that?
50
00:04:37,944 --> 00:04:39,445
Why are you doing this?
51
00:04:40,113 --> 00:04:41,990
If I don't, we'll get shot.
52
00:04:43,408 --> 00:04:45,410
[ominous music continues]
53
00:04:48,830 --> 00:04:50,832
[indistinct radio chatter]
54
00:05:00,300 --> 00:05:02,510
[boy 2 yelling] Trouble! Trouble!
55
00:05:04,595 --> 00:05:05,763
Trouble!
56
00:05:07,557 --> 00:05:08,766
Trouble!
57
00:05:11,769 --> 00:05:13,646
Trouble! Trouble!
58
00:05:14,605 --> 00:05:16,357
[ominous music continues]
59
00:05:18,818 --> 00:05:20,820
[men chattering indistinctly]
60
00:05:25,033 --> 00:05:28,161
Trouble! Trouble! Trouble!
61
00:05:31,706 --> 00:05:32,790
Livro! Livro!
62
00:05:33,666 --> 00:05:36,252
- What is it?
- Trouble! Trouble!
63
00:05:40,798 --> 00:05:42,090
They've come for her.
64
00:05:42,091 --> 00:05:43,217
[Poe in English] Oh my God.
65
00:05:44,010 --> 00:05:44,969
[gasps]
66
00:05:46,387 --> 00:05:48,890
[in Portuguese] Better warn your brother
before things go south.
67
00:05:54,228 --> 00:05:56,230
- [music fades]
- [Mateus whimpers]
68
00:05:59,192 --> 00:06:01,194
[continues whimpering]
69
00:06:09,577 --> 00:06:10,495
[pounding on door]
70
00:06:16,084 --> 00:06:17,085
[cell phone clicks]
71
00:06:31,015 --> 00:06:33,017
[pounding on door]
72
00:06:38,523 --> 00:06:40,149
[Creasy sighs slowly]
73
00:06:42,652 --> 00:06:44,070
[pounding on door]
74
00:06:45,488 --> 00:06:47,490
[in English] Let me just be very clear.
75
00:06:50,410 --> 00:06:52,370
You're not gonna survive this.
76
00:06:54,580 --> 00:06:56,499
And that's already decided.
77
00:06:58,251 --> 00:06:59,919
The only question
78
00:07:01,129 --> 00:07:06,300
is whether your family lives
and what will be left of them if they do.
79
00:07:09,262 --> 00:07:10,972
If you lie to me,
80
00:07:12,682 --> 00:07:15,434
if you fail to answer my questions,
81
00:07:15,435 --> 00:07:19,272
I will make sure everybody in this room
regret it for the rest of their lives.
82
00:07:20,440 --> 00:07:22,400
Nod your head if you understand.
83
00:07:24,360 --> 00:07:26,070
[muffled sobs]
84
00:07:27,447 --> 00:07:29,073
Go from the beginning.
85
00:07:31,701 --> 00:07:34,369
I want every detail about the bombing.
86
00:07:34,370 --> 00:07:37,706
I want to know who ordered it,
who participated,
87
00:07:37,707 --> 00:07:40,126
and every step of how they went about it.
88
00:07:46,007 --> 00:07:48,050
And start with your real name.
89
00:07:51,554 --> 00:07:52,555
[gasps]
90
00:07:53,139 --> 00:07:55,140
[breathing heavily]
91
00:07:55,141 --> 00:07:57,226
[ominous music playing]
92
00:07:58,352 --> 00:07:59,770
My name is Gabriel.
93
00:08:00,897 --> 00:08:05,192
Okay, Gabriel, now I want you to remember
that you're already dead,
94
00:08:05,193 --> 00:08:07,320
and you got nothing to lose
95
00:08:08,279 --> 00:08:11,282
except for pieces of your loved ones.
96
00:08:11,782 --> 00:08:13,784
[Mateus whimpers and sobs]
97
00:08:14,744 --> 00:08:17,037
I was contacted by Emanuel Ferraz,
98
00:08:17,038 --> 00:08:18,747
the leader of the FRP.
99
00:08:18,748 --> 00:08:21,918
He's in prison,
but he says they're escalating things.
100
00:08:22,710 --> 00:08:25,379
Ferraz is escalating things from prison?
101
00:08:26,464 --> 00:08:28,716
Being in prison didn't slow him down.
102
00:08:29,342 --> 00:08:31,719
If anything,
it has made him much more aggressive.
103
00:08:34,805 --> 00:08:36,515
- [Gray Beard in Portuguese] Go.
- [Melo gasps]
104
00:08:36,516 --> 00:08:39,643
- [suspenseful music playing]
- [dog barking]
105
00:08:39,644 --> 00:08:41,145
Where did you drop the girl?
106
00:08:41,979 --> 00:08:43,814
[Melo] They went up there.
107
00:08:47,902 --> 00:08:50,570
[man 1 whispers] Stay sharp.
They're coming up.
108
00:08:50,571 --> 00:08:52,281
Shh.
109
00:08:58,496 --> 00:09:01,414
[suspenseful music continues]
110
00:09:01,415 --> 00:09:03,250
Where were you?
111
00:09:03,251 --> 00:09:06,253
Thought someone ought to
actually check on the guest.
112
00:09:06,254 --> 00:09:09,089
You know, the one Beto
didn't need any help securing.
113
00:09:09,090 --> 00:09:11,675
- [Duda] How is she?
- [Vico] Ran off.
114
00:09:11,676 --> 00:09:13,385
Livro's looking for her.
115
00:09:13,386 --> 00:09:16,930
Give me ten seconds
and I'll take care of this.
116
00:09:16,931 --> 00:09:20,934
My family's down there.
Be careful with this shit, asshole.
117
00:09:20,935 --> 00:09:23,645
Look who's worried about family now.
118
00:09:23,646 --> 00:09:24,897
Asshole.
119
00:09:25,982 --> 00:09:28,317
[suspenseful music continues]
120
00:09:31,988 --> 00:09:33,990
[music intensifies]
121
00:09:43,165 --> 00:09:45,166
[men chattering in Portuguese]
122
00:09:45,167 --> 00:09:48,379
[Portuguese rap music playing over stereo]
123
00:09:56,554 --> 00:09:58,556
[suspenseful music continues]
124
00:10:02,602 --> 00:10:03,561
Poe!
125
00:10:06,939 --> 00:10:08,941
[men chattering indistinctly]
126
00:10:18,284 --> 00:10:20,535
Stop! Stop right there!
127
00:10:20,536 --> 00:10:22,579
You know you walked into
the wrong place, right?
128
00:10:22,580 --> 00:10:24,414
Release her. We'll give you a chance.
129
00:10:24,415 --> 00:10:26,082
We can make an exchange.
130
00:10:26,083 --> 00:10:28,543
We're after a girl
who isn't from here either.
131
00:10:28,544 --> 00:10:29,919
No fucking exchange, Duda.
132
00:10:29,920 --> 00:10:31,172
[music intensifies]
133
00:10:31,922 --> 00:10:33,048
[whistles]
134
00:10:33,049 --> 00:10:34,007
[man 2 yells] Get him.
135
00:10:34,008 --> 00:10:35,383
- Get him. Damn it.
- Ow. My hand.
136
00:10:35,384 --> 00:10:37,636
[dramatic music playing]
137
00:10:37,637 --> 00:10:40,180
[man 3] Shot! Shot! Catch this.
Catch this! Asshole.
138
00:10:40,181 --> 00:10:43,267
- Take it. Take it. Damn it!
- [man 4] Yo, cover me, motherfucker!
139
00:10:44,268 --> 00:10:46,270
- [gunfire continues]
- [gasping]
140
00:10:49,357 --> 00:10:52,025
[man] Son of a bitch is running away.
Let's go, man. Let's go.
141
00:10:52,026 --> 00:10:54,111
[gunfire continues]
142
00:10:55,154 --> 00:10:57,031
Take this. Come on, damn it.
143
00:10:58,032 --> 00:10:59,949
Let's go! Let's get this sucker.
144
00:10:59,950 --> 00:11:01,369
[Beto] I got this, boss.
145
00:11:01,952 --> 00:11:03,954
[intense music playing]
146
00:11:05,164 --> 00:11:07,166
[panting]
147
00:11:12,171 --> 00:11:13,297
[bullet ricochets]
148
00:11:24,183 --> 00:11:26,185
[intense music continues]
149
00:11:33,567 --> 00:11:35,569
[men yelling indistinctly]
150
00:11:37,571 --> 00:11:38,531
Hey!
151
00:11:43,703 --> 00:11:45,705
[intense music continues]
152
00:11:50,918 --> 00:11:52,043
- [gasps]
- [music fades]
153
00:11:52,044 --> 00:11:53,128
Let's go!
154
00:11:53,129 --> 00:11:54,838
- Shut up and come with me.
- [Poe screams]
155
00:11:54,839 --> 00:11:56,924
[men yelling distantly]
156
00:12:00,594 --> 00:12:02,596
[ominous music playing]
157
00:12:09,186 --> 00:12:11,981
[Poe in English] No! [sobbing]
158
00:12:24,410 --> 00:12:26,495
[in Portuguese] Enter. Very slowly.
159
00:12:27,747 --> 00:12:28,914
- Enter!
- [Poe gasps]
160
00:12:33,711 --> 00:12:35,003
[man 5] Go, go, go.
161
00:12:35,004 --> 00:12:37,089
[suspenseful music playing]
162
00:12:43,220 --> 00:12:44,929
[Gray Beard] Lower your guns!
163
00:12:44,930 --> 00:12:46,891
Lower your guns!
164
00:12:50,644 --> 00:12:52,562
If anyone tries anything funny,
165
00:12:52,563 --> 00:12:54,190
it will end badly.
166
00:12:56,192 --> 00:12:57,735
Go away, please.
167
00:13:00,112 --> 00:13:02,114
[suspenseful music continues]
168
00:13:05,826 --> 00:13:06,911
Let's move.
169
00:13:07,870 --> 00:13:09,872
[ominous music playing]
170
00:13:14,627 --> 00:13:16,836
[in English] Tell your men
to back out of the room.
171
00:13:16,837 --> 00:13:18,255
[Osmar in Portuguese] Leave us.
172
00:13:33,687 --> 00:13:34,688
[door beeps]
173
00:13:38,526 --> 00:13:40,444
[ominous music continues]
174
00:13:46,158 --> 00:13:47,785
[keyboard clacking]
175
00:13:48,661 --> 00:13:50,037
[Creasy in English] Which folder?
176
00:13:50,830 --> 00:13:52,081
Top right.
177
00:13:52,832 --> 00:13:54,834
[mouse clicking]
178
00:13:55,835 --> 00:13:56,836
[laptop chimes]
179
00:14:02,591 --> 00:14:03,592
[camera clicks]
180
00:14:06,846 --> 00:14:07,930
[camera clicks]
181
00:14:08,430 --> 00:14:09,265
{\an8}PLAN 06
LOCATION
182
00:14:10,140 --> 00:14:10,975
[camera clicks]
183
00:14:11,600 --> 00:14:12,643
{\an8}PLAN 04
LOCATION
184
00:14:13,310 --> 00:14:14,144
[camera clicks]
185
00:14:16,522 --> 00:14:18,524
[ominous music continues]
186
00:14:19,108 --> 00:14:21,109
[camera clicking]
187
00:14:21,110 --> 00:14:23,195
[Mateus whimpering]
188
00:14:29,910 --> 00:14:31,912
- [music fades]
- [indistinct chatter]
189
00:14:35,165 --> 00:14:38,042
We're getting uploads to a secure server
from an unknown sender.
190
00:14:38,043 --> 00:14:40,962
It's actually an outdated repository
that we don't use anymore.
191
00:14:40,963 --> 00:14:42,922
All right, stop. What am I looking at?
192
00:14:42,923 --> 00:14:44,048
It's a hodgepodge of stuff.
193
00:14:44,049 --> 00:14:46,467
Documents and receipts
related to rental vans,
194
00:14:46,468 --> 00:14:49,889
chemical purchases,
call logs from someone's phone,
195
00:14:50,848 --> 00:14:52,849
and these, blueprints,
196
00:14:52,850 --> 00:14:54,517
covered in handwritten notes.
197
00:14:54,518 --> 00:14:57,020
Lab is double-checking,
but preliminary guess is
198
00:14:57,021 --> 00:15:00,065
these are from the building
that got bombed in Rio.
199
00:15:01,150 --> 00:15:03,986
Jesus. This is Creasy.
200
00:15:04,778 --> 00:15:07,572
All right, I want everything that comes in
brought directly to me
201
00:15:07,573 --> 00:15:10,075
until I've reviewed and cleared it.
You understand?
202
00:15:10,576 --> 00:15:13,203
All right, we'll figure out
what to share with the Brazilians later.
203
00:15:13,787 --> 00:15:14,997
Good work.
204
00:15:18,876 --> 00:15:22,170
So, Ferraz orders the bombing from prison,
205
00:15:22,171 --> 00:15:26,550
and you activate the people
in your cell of the FRP.
206
00:15:30,012 --> 00:15:33,599
And that's these calls to Frederico Lopes.
207
00:15:36,936 --> 00:15:38,145
What does he do?
208
00:15:41,315 --> 00:15:44,234
Frederico was responsible
for building the bombs.
209
00:15:48,822 --> 00:15:50,366
Where does Tiago come in?
210
00:15:52,576 --> 00:15:55,412
After the bombing,
Ferraz said there was a witness.
211
00:15:56,330 --> 00:16:00,834
I only hired Tiago and his gang
to get rid of her. And you.
212
00:16:02,544 --> 00:16:04,964
- So they weren't part of the bombing?
- No.
213
00:16:08,300 --> 00:16:10,636
Who else was with you
the night of the attack?
214
00:16:12,179 --> 00:16:15,140
- Frederico and I were the only ones.
- Two vans.
215
00:16:16,642 --> 00:16:18,435
Hundreds of pounds of chemicals.
216
00:16:19,395 --> 00:16:22,981
Weeks of building, planning, surveillance.
217
00:16:22,982 --> 00:16:24,733
All done by two people?
218
00:16:25,943 --> 00:16:27,277
I don't think so.
219
00:16:28,320 --> 00:16:29,154
[sighs]
220
00:16:30,531 --> 00:16:31,365
[sniffs]
221
00:16:31,949 --> 00:16:36,119
I want the names of every single person
222
00:16:36,120 --> 00:16:39,956
who participated
in that building's destruction in any way.
223
00:16:39,957 --> 00:16:41,332
Do you understand?
224
00:16:41,333 --> 00:16:43,126
[ominous music playing]
225
00:16:43,127 --> 00:16:46,463
[Osmar] Frederico was the only one
who was known to me.
226
00:16:47,631 --> 00:16:48,966
What are you doing?
227
00:16:51,552 --> 00:16:53,429
I'm only gonna do this one time, Gabriel.
228
00:16:54,638 --> 00:16:56,806
And it's only so you know
what kind of pain
229
00:16:56,807 --> 00:16:59,892
your son is gonna go through
if you lie to me again.
230
00:16:59,893 --> 00:17:01,602
- [knife slicing]
- [yelling]
231
00:17:01,603 --> 00:17:03,397
[intense music playing]
232
00:17:04,189 --> 00:17:06,275
[gasping]
233
00:17:11,113 --> 00:17:11,947
[groaning]
234
00:17:16,869 --> 00:17:19,245
I want all the names.
235
00:17:19,246 --> 00:17:21,622
If you hesitate, your son is next.
236
00:17:21,623 --> 00:17:23,875
If you lie
or I find out you forgot someone,
237
00:17:23,876 --> 00:17:27,503
I will hunt them down
and make them pay all over again.
238
00:17:27,504 --> 00:17:30,883
- [whimpering]
- I want all the names.
239
00:17:37,556 --> 00:17:39,057
[Osmar] Miguel Moura,
240
00:17:39,058 --> 00:17:41,517
Daniel Vila, Sandro Ruiz.
241
00:17:41,518 --> 00:17:43,519
They were in the other van.
242
00:17:43,520 --> 00:17:45,354
[gasping]
243
00:17:45,355 --> 00:17:48,649
Neto Vargas and Rafael Pinheiro.
244
00:17:48,650 --> 00:17:53,238
Vargas, Frederico, and myself
were in the first van. [sobs]
245
00:17:56,825 --> 00:17:58,660
- You got them all?
- [groans]
246
00:17:59,244 --> 00:18:01,621
Think hard, Gabriel.
You got a lot riding on this.
247
00:18:01,622 --> 00:18:05,792
Guerra... Guerra... Flavio Guerra.
He helped Frederico to make the bombs.
248
00:18:05,793 --> 00:18:08,879
- [shuddering]
- [tense, pensive music playing]
249
00:18:10,923 --> 00:18:13,049
I think you forgot someone.
250
00:18:13,050 --> 00:18:14,801
No, no, that's everyone, I swear.
251
00:18:14,802 --> 00:18:16,261
That's everyone.
252
00:18:18,430 --> 00:18:21,975
- What about the guy on the motorcycle?
- [Osmar] I did not know him, I swear.
253
00:18:22,559 --> 00:18:25,728
Ferraz sent him to monitor us,
but I never met him,
254
00:18:25,729 --> 00:18:27,063
and I never learned a name.
255
00:18:27,064 --> 00:18:28,816
I promise, I swear.
256
00:18:29,566 --> 00:18:30,900
What are you doing?
257
00:18:30,901 --> 00:18:34,612
- I don't know him. He was Ferraz's guy.
- [Luana screams, muffled]
258
00:18:34,613 --> 00:18:39,117
[in Portuguese] Coward!
I will make you beg me to kill you!
259
00:18:39,118 --> 00:18:40,576
[in English] We can stop any time.
260
00:18:40,577 --> 00:18:42,578
She saw his face.
That's why you have to kill her.
261
00:18:42,579 --> 00:18:44,330
- Who are you protecting?
- [muffled screams]
262
00:18:44,331 --> 00:18:47,708
Give me a name!
Who is the guy on the motorcycle?
263
00:18:47,709 --> 00:18:50,169
- I don't know!
- [Mateus sobbing]
264
00:18:50,170 --> 00:18:53,465
[Osmar] I swear. He was Ferraz's guy.
265
00:18:54,216 --> 00:18:55,800
- What are you doing?
- [muffled screams]
266
00:18:55,801 --> 00:18:58,137
What are you doing to my son? Stop!
267
00:18:58,720 --> 00:19:01,931
[whispers in Spanish]
Everything is fine. We're just pretending.
268
00:19:01,932 --> 00:19:03,432
- [Luana screams]
- Mateus!
269
00:19:03,433 --> 00:19:04,934
[Mateus screaming]
270
00:19:04,935 --> 00:19:06,520
[Osmar in Portuguese] Bastard!
271
00:19:07,146 --> 00:19:09,231
What did you do to my son?
272
00:19:11,650 --> 00:19:12,942
What did you do to my son?
273
00:19:12,943 --> 00:19:15,404
- [in English] Tell me the name.
- I don't know.
274
00:19:16,363 --> 00:19:17,865
I don't know.
275
00:19:20,576 --> 00:19:22,744
- [Creasy] Who are you protecting?
- No one.
276
00:19:23,620 --> 00:19:24,912
[Creasy] Tell me his name.
277
00:19:24,913 --> 00:19:27,416
[tense music playing]
278
00:19:39,511 --> 00:19:41,013
I'm sorry about your son.
279
00:19:42,097 --> 00:19:43,890
[whimpers] No. No!
280
00:19:43,891 --> 00:19:46,268
[whimpering]
281
00:19:50,397 --> 00:19:51,689
I want the name.
282
00:19:51,690 --> 00:19:53,691
[Osmar] I don't know his name.
283
00:19:53,692 --> 00:19:55,444
I swear.
284
00:19:56,570 --> 00:19:57,904
Only Ferraz knows.
285
00:19:57,905 --> 00:20:02,201
And he doesn't tell anyone
anything they don't need to know.
286
00:20:03,327 --> 00:20:06,454
I don't even know who was supposed
to take over after you went home.
287
00:20:06,455 --> 00:20:08,790
After-- What do you mean,
after we went home?
288
00:20:09,666 --> 00:20:12,293
He said I only had
until you return to America.
289
00:20:12,294 --> 00:20:16,088
- After that, it'd be someone else's job.
- Someone else's job to do what?
290
00:20:16,089 --> 00:20:18,884
[Osmar] To find her,
no matter where she went.
291
00:20:20,761 --> 00:20:22,638
I was given an address.
292
00:20:23,847 --> 00:20:25,806
But after the mistakes
at the military base,
293
00:20:25,807 --> 00:20:27,976
he said I could not be trusted with it.
294
00:20:28,560 --> 00:20:30,938
My only chance was before she left.
295
00:20:31,647 --> 00:20:34,024
After that, it would fall to others.
296
00:20:34,775 --> 00:20:35,775
Who?
297
00:20:35,776 --> 00:20:37,486
[ominous pensive music playing]
298
00:20:38,153 --> 00:20:42,406
The different parts of our group
don't know one another specifically.
299
00:20:42,407 --> 00:20:46,828
So that no matter what,
I'm not able to answer that question.
300
00:20:48,163 --> 00:20:51,750
All I know
is that the addresses came in an e-mail.
301
00:20:54,962 --> 00:20:55,963
[knife clatters]
302
00:20:58,840 --> 00:20:59,758
[beeps]
303
00:21:01,802 --> 00:21:02,719
[beeps]
304
00:21:06,181 --> 00:21:08,183
[music intensifies]
305
00:21:14,398 --> 00:21:15,231
[intercom crackles]
306
00:21:15,232 --> 00:21:17,608
[guard in Portuguese]
Sir. I was asked to transfer a call.
307
00:21:17,609 --> 00:21:19,568
I will patch it through the intercom.
308
00:21:19,569 --> 00:21:21,696
[in English] Tell your men to back out,
or else I'll--
309
00:21:21,697 --> 00:21:22,906
[Poe] Creasy?
310
00:21:24,283 --> 00:21:26,075
- Creasy, are you there?
- Poe?
311
00:21:26,076 --> 00:21:27,326
[Poe] Creasy, can you hear me?
312
00:21:27,327 --> 00:21:30,414
There's a man.
He has me and he has a gun and...
313
00:21:32,666 --> 00:21:34,458
{\an8}-Creasy, are you there?
- Poe!
314
00:21:34,459 --> 00:21:36,919
- [unsettling music playing]
- [Santos] Something's wrong.
315
00:21:36,920 --> 00:21:38,797
- [Burns yells]
- [Creasy] Santos!
316
00:21:39,339 --> 00:21:41,966
[Gray Beard in Portuguese]
In no scenario does this end well for you.
317
00:21:41,967 --> 00:21:44,760
- [in English] What is he saying?
- [Osmar] My associates found the girl.
318
00:21:44,761 --> 00:21:48,806
Perhaps it's time to start discussing
releasing myself and my family.
319
00:21:48,807 --> 00:21:51,517
Unless, of course,
you want him to execute the girl.
320
00:21:51,518 --> 00:21:52,810
[Ant] Creasy!
321
00:21:52,811 --> 00:21:54,438
- No, no!
- [both grunt]
322
00:21:55,188 --> 00:21:56,648
[unsettling music continues]
323
00:21:59,067 --> 00:22:00,359
[Poe] Creasy!
324
00:22:00,360 --> 00:22:02,446
Creasy, please! [sobs]
325
00:22:04,364 --> 00:22:05,656
[Beto in Portuguese] Livro...
326
00:22:05,657 --> 00:22:06,991
[music fades]
327
00:22:06,992 --> 00:22:08,327
Okay...
328
00:22:11,455 --> 00:22:12,914
All right.
329
00:22:13,790 --> 00:22:14,833
So?
330
00:22:17,085 --> 00:22:19,545
Livro says the man
wants to make an exchange.
331
00:22:19,546 --> 00:22:22,465
Apparently, this Creasy has the man's boss
and his family held hostage.
332
00:22:22,466 --> 00:22:25,009
Have they talked to Creasy?
What did he say?
333
00:22:25,010 --> 00:22:26,761
They made the offer,
but he wouldn't answer.
334
00:22:26,762 --> 00:22:28,262
- What do you mean, Beto?
- Wait, what?
335
00:22:28,263 --> 00:22:29,597
Let me talk to him.
336
00:22:29,598 --> 00:22:31,474
He wouldn't just
leave the girl here in danger.
337
00:22:31,475 --> 00:22:32,683
Are you fucking kidding me?
338
00:22:32,684 --> 00:22:35,353
The only thing this foreigner did
was leave this girl in danger.
339
00:22:35,354 --> 00:22:38,439
- Beto.
- Beto offered his brother to join her.
340
00:22:38,440 --> 00:22:40,901
- Fuck you.
- Whoa, whoa, whoa.
341
00:22:41,401 --> 00:22:44,028
He is your brother. You decide.
342
00:22:44,029 --> 00:22:45,822
Let me talk to him, Beto.
343
00:22:50,118 --> 00:22:51,285
I'll arrange--
344
00:22:51,286 --> 00:22:53,663
I'll arrange for Melo
to speak directly to Creasy.
345
00:22:54,748 --> 00:22:55,707
[Melo sighs softly]
346
00:22:56,291 --> 00:22:57,541
We can still salvage this.
347
00:22:57,542 --> 00:22:59,877
The guy's got a damn gun
to your brother's fucking head
348
00:22:59,878 --> 00:23:02,172
and you're worried about saving the job?
349
00:23:03,173 --> 00:23:05,801
I'm out of here. Fuck you all.
350
00:23:08,220 --> 00:23:10,222
- [suspenseful music playing]
- [grunting]
351
00:23:13,141 --> 00:23:16,185
- Mateus! Mateus!
- [Mateus whimpers]
352
00:23:16,186 --> 00:23:18,437
- Are you listening to me, son?
- [Mateus] Mm-hm.
353
00:23:18,438 --> 00:23:21,525
Can you move, Mateus? Come, son, come.
354
00:23:22,109 --> 00:23:25,611
Try to move. Try to get out of there.
355
00:23:25,612 --> 00:23:28,030
- [Mateus grunting]
- [Osmar] Come, son.
356
00:23:28,031 --> 00:23:29,115
Good!
357
00:23:29,116 --> 00:23:31,618
Good, son. Come, Mateus.
358
00:23:32,452 --> 00:23:33,578
That's it.
359
00:23:34,413 --> 00:23:36,415
- Good, son.
- [Mateus continues grunting]
360
00:23:38,750 --> 00:23:39,876
[Osmar] Careful.
361
00:23:43,130 --> 00:23:44,547
Very good.
362
00:23:44,548 --> 00:23:46,048
Slowly.
363
00:23:46,049 --> 00:23:48,135
[suspenseful music continues]
364
00:23:51,638 --> 00:23:53,515
Everything is fine.
365
00:23:57,894 --> 00:23:59,396
Go slowly.
366
00:24:01,773 --> 00:24:03,232
There.
367
00:24:03,233 --> 00:24:04,525
Over there.
368
00:24:04,526 --> 00:24:06,778
Green. Green button.
369
00:24:12,409 --> 00:24:15,662
Press the green button, Mateus.
The green one.
370
00:24:17,831 --> 00:24:19,791
Go on, son!
371
00:24:21,585 --> 00:24:23,587
[ominous music playing]
372
00:24:29,551 --> 00:24:31,136
You sure this is a good idea?
373
00:24:31,845 --> 00:24:34,096
Beto is Livro's brother
and even he wants to wait.
374
00:24:34,097 --> 00:24:36,223
Beto doesn't care about his brother.
375
00:24:36,224 --> 00:24:38,477
He's just worried
about collecting his cash.
376
00:24:39,895 --> 00:24:41,520
If he cared about Livro,
377
00:24:41,521 --> 00:24:43,857
he'd never have put him in this position
to begin with.
378
00:24:47,194 --> 00:24:48,737
Be prepared!
379
00:24:50,655 --> 00:24:52,657
I'm looking for something clean.
380
00:24:53,200 --> 00:24:55,910
But if I hit the girl,
you'll have to take him out.
381
00:24:55,911 --> 00:24:59,788
I don't know, man. Damn, Vico,
you know that I am not as good as you.
382
00:24:59,789 --> 00:25:02,124
That's why I'm taking the hard shot.
383
00:25:02,125 --> 00:25:04,419
He'll be standing there,
stunned, wide open.
384
00:25:05,295 --> 00:25:06,629
You just squeeze.
385
00:25:06,630 --> 00:25:08,715
[tense music playing]
386
00:25:11,676 --> 00:25:12,843
Fuck it.
387
00:25:12,844 --> 00:25:14,930
[music intensifying]
388
00:25:17,849 --> 00:25:18,725
[trigger clicks]
389
00:25:19,476 --> 00:25:21,186
Old piece of crap.
390
00:25:21,978 --> 00:25:23,187
Fucking hell!
391
00:25:23,188 --> 00:25:24,898
- [music fades]
- [Poe gasps]
392
00:25:25,524 --> 00:25:26,357
[scoffs]
393
00:25:26,358 --> 00:25:27,567
Fuck.
394
00:25:30,737 --> 00:25:32,613
[suspenseful music playing]
395
00:25:32,614 --> 00:25:35,700
[Osmar] Go, Mateus. Press the button.
396
00:25:38,870 --> 00:25:39,703
Come on, Mateus!
397
00:25:39,704 --> 00:25:43,249
Open the door.
Press the button! And run away! Run away!
398
00:25:43,250 --> 00:25:44,458
[grunting]
399
00:25:44,459 --> 00:25:48,879
Press it, Mateus. Press it, press it.
Go, son, press it! Press it!
400
00:25:48,880 --> 00:25:50,339
[Creasy in English] Stop!
401
00:25:50,340 --> 00:25:52,800
[in Portuguese] Press it, Mateus!
Don't worry about us.
402
00:25:52,801 --> 00:25:54,301
Go, son!
403
00:25:54,302 --> 00:25:56,303
Press it and go, Mateus!
404
00:25:56,304 --> 00:25:58,890
[suspenseful music continues]
405
00:26:10,944 --> 00:26:12,696
[suspenseful music continues]
406
00:26:13,280 --> 00:26:15,281
Come on, you motherfucker.
407
00:26:15,282 --> 00:26:16,283
[Poe gasps]
408
00:26:30,922 --> 00:26:32,090
[both gasp]
409
00:26:32,716 --> 00:26:36,094
- Get over here, now! Fuck off!
- [Poe sobbing]
410
00:26:38,388 --> 00:26:40,723
[suspenseful music continues]
411
00:26:40,724 --> 00:26:42,601
[round clicks in chamber]
412
00:26:43,685 --> 00:26:44,686
[Poe whimpering]
413
00:26:46,938 --> 00:26:48,105
[grunting]
414
00:26:48,106 --> 00:26:49,523
[Vico] You ready?
415
00:26:49,524 --> 00:26:52,777
- Can't you just hit just him?
- We're about to find out.
416
00:26:53,695 --> 00:26:54,862
[cell phone buzzing]
417
00:26:54,863 --> 00:26:56,655
- [gunshot]
- [gasps]
418
00:26:56,656 --> 00:26:58,074
What the fuck?
419
00:26:59,159 --> 00:27:00,910
I'll fucking kill them both!
420
00:27:03,580 --> 00:27:05,497
I'm gonna kill everyone!
421
00:27:05,498 --> 00:27:06,665
[Poe whimpers]
422
00:27:06,666 --> 00:27:08,667
You got Livro, man.
423
00:27:08,668 --> 00:27:10,836
[gunshots echoing]
424
00:27:10,837 --> 00:27:13,172
[Gray Beard] I'll kill everyone!
425
00:27:13,173 --> 00:27:14,298
[cell phone buzzing]
426
00:27:14,299 --> 00:27:15,716
[gasps]
427
00:27:15,717 --> 00:27:17,802
[tense music playing]
428
00:27:20,221 --> 00:27:21,305
What the fuck?
429
00:27:21,306 --> 00:27:24,726
I'm going to kill them both now, huh?
They're shooting at us here, damn.
430
00:27:26,561 --> 00:27:27,895
[Creasy in English] What'd he say?
431
00:27:27,896 --> 00:27:30,315
He said they're shooting at him.
432
00:27:31,232 --> 00:27:33,233
He's going to kill one of the hostages.
433
00:27:33,234 --> 00:27:37,363
[Gray Beard in Portuguese]
What the fuck? I'm gonna kill them now.
434
00:27:37,364 --> 00:27:41,117
[in English] You calm your man down,
and you tell him what you already know.
435
00:27:41,993 --> 00:27:42,911
What's that?
436
00:27:43,828 --> 00:27:45,788
There's only one way out of this.
437
00:27:45,789 --> 00:27:47,874
[tense music continues]
438
00:27:49,042 --> 00:27:49,917
[music fades]
439
00:27:49,918 --> 00:27:51,210
[Moncrief groans]
440
00:27:51,211 --> 00:27:54,172
[Osmar on recording] Frederico was
responsible for building the bombs.
441
00:27:55,340 --> 00:27:58,384
[Tappen] Creasy basically
just sent us a recorded confession
442
00:27:58,385 --> 00:28:00,219
from the guy who oversaw the attack,
443
00:28:00,220 --> 00:28:03,973
along with corroborating evidence
he's been dribbling in for hours.
444
00:28:04,474 --> 00:28:07,059
I mean, more or less
just exposed the entire FRP cell
445
00:28:07,060 --> 00:28:10,647
that executed the bombing
in, what was that, three-- three days?
446
00:28:11,439 --> 00:28:15,401
- The Brazilians don't have any of this?
- No. Not yet.
447
00:28:15,402 --> 00:28:18,821
He's on his own and used an old secure
pipeline to transfer it all straight here.
448
00:28:18,822 --> 00:28:19,989
[exhales]
449
00:28:20,740 --> 00:28:22,866
You wanna remind me
why this guy no longer works for us?
450
00:28:22,867 --> 00:28:24,077
Well,
451
00:28:25,161 --> 00:28:28,956
the last time we sent him into the field,
his whole unit was neutralized.
452
00:28:28,957 --> 00:28:31,625
He was put on leave
for psychological evaluation,
453
00:28:31,626 --> 00:28:33,127
likely PTSD.
454
00:28:33,128 --> 00:28:36,422
So however he's doing this,
it's by the skin of his teeth.
455
00:28:36,423 --> 00:28:37,674
[sighs]
456
00:28:38,717 --> 00:28:40,385
Get me Prado Soares.
457
00:28:41,428 --> 00:28:44,472
My guess is the Brazilians
aren't going to care how he's doing it.
458
00:28:45,682 --> 00:28:48,142
As long as they get the credit. Hm.
459
00:28:48,143 --> 00:28:51,812
[guard in Portuguese] Sir, another call.
A woman. I'm patching it through.
460
00:28:51,813 --> 00:28:55,232
[Melo in English] Did you put me through?
What the hell is going on, Creasy?
461
00:28:55,233 --> 00:28:57,026
- Are you okay?
- [Creasy] I'm fine.
462
00:28:57,610 --> 00:28:58,485
Where's Poe?
463
00:28:58,486 --> 00:29:00,904
[Melo] She's okay,
but she's being held with Livro.
464
00:29:00,905 --> 00:29:04,032
- We need to work out an exchange, okay?
- [tense music playing]
465
00:29:04,033 --> 00:29:06,493
Creasy, are you able to do this or not?
466
00:29:06,494 --> 00:29:07,871
Where and when?
467
00:29:09,205 --> 00:29:11,207
[ominous music playing]
468
00:29:19,382 --> 00:29:21,718
[in Portuguese] You fucked up.
You had no right.
469
00:29:22,677 --> 00:29:25,137
I guess I'm the only one
who cares more about protecting our own
470
00:29:25,138 --> 00:29:26,514
than getting a cut.
471
00:29:30,351 --> 00:29:33,479
You defied my orders.
You hit Livro, you fuck.
472
00:29:33,480 --> 00:29:35,856
- A ricochet. He'll be fine.
- I'm not sure about taking you.
473
00:29:35,857 --> 00:29:37,816
- So don't.
- I can't not.
474
00:29:37,817 --> 00:29:41,028
You're my best shooter.
This is your chance.
475
00:29:41,029 --> 00:29:43,448
Let's go, damn it.
476
00:29:45,158 --> 00:29:46,367
[Duda] Let's go, guys.
477
00:29:48,036 --> 00:29:49,788
Come on, come on, come on.
478
00:29:51,372 --> 00:29:53,374
[ominous music continues]
479
00:30:15,188 --> 00:30:17,190
[tense music playing]
480
00:30:27,075 --> 00:30:28,576
[Creasy in English] Let's go, walk.
481
00:30:54,519 --> 00:30:55,395
[safety clicks]
482
00:30:56,479 --> 00:30:58,398
[tense music continues]
483
00:31:23,715 --> 00:31:24,632
Poe?
484
00:31:25,425 --> 00:31:26,467
You okay?
485
00:31:31,264 --> 00:31:33,266
Tell your man he can stop right there.
486
00:31:33,766 --> 00:31:37,270
[in Portuguese] It's okay.
Let them come. Come here.
487
00:31:43,484 --> 00:31:45,486
[tense music continues]
488
00:32:16,684 --> 00:32:18,645
[in English] You know this isn't over.
489
00:32:21,814 --> 00:32:23,107
It is for you.
490
00:32:23,733 --> 00:32:25,234
[man whispering in Portuguese]
491
00:32:27,111 --> 00:32:29,030
[tense music continues]
492
00:32:31,950 --> 00:32:33,242
[Creasy] Come on, let's go.
493
00:32:34,827 --> 00:32:35,662
Keep walking.
494
00:32:36,996 --> 00:32:38,497
Keep on walking.
495
00:32:38,498 --> 00:32:40,917
[music intensifying]
496
00:32:47,340 --> 00:32:48,299
Just keep walking.
497
00:32:51,970 --> 00:32:53,972
[music fades]
498
00:32:59,519 --> 00:33:02,522
[poignant music playing]
499
00:33:06,109 --> 00:33:07,026
[Melo whispers] Livro.
500
00:33:08,695 --> 00:33:09,861
[in Portuguese] Are you okay?
501
00:33:09,862 --> 00:33:11,113
[in English] Are you okay?
502
00:33:11,114 --> 00:33:13,199
[breathing heavily]
503
00:33:16,577 --> 00:33:17,869
[in Portuguese] Take care of him.
504
00:33:17,870 --> 00:33:19,329
- I'll see you later.
- Sure.
505
00:33:19,330 --> 00:33:20,872
Take care of him.
506
00:33:20,873 --> 00:33:21,999
You little shit.
507
00:33:22,000 --> 00:33:24,543
I asked you to do one thing
and you blew it.
508
00:33:24,544 --> 00:33:27,255
Get in the car. Get in the car.
509
00:33:32,677 --> 00:33:34,720
[in English] Let me see.
Let me look at you.
510
00:33:34,721 --> 00:33:36,930
[poignant music continues]
511
00:33:36,931 --> 00:33:38,599
I told you not to leave me.
512
00:33:41,269 --> 00:33:42,227
[sobbing]
513
00:33:42,228 --> 00:33:44,771
You-- You left me and I just...
514
00:33:44,772 --> 00:33:45,857
I couldn't...
515
00:33:49,152 --> 00:33:50,694
- It's okay.
- [sobbing]
516
00:33:50,695 --> 00:33:53,823
I thought you weren't gonna come back
to me this time.
517
00:33:54,782 --> 00:33:56,908
It's okay. Hey, you're not hurt.
518
00:33:56,909 --> 00:33:59,078
Look at me. Look at me. Look at me.
519
00:34:01,497 --> 00:34:02,749
- I'm sorry, okay?
- Mm.
520
00:34:04,292 --> 00:34:05,500
[Poe sobs]
521
00:34:05,501 --> 00:34:07,545
[in Portuguese] Get in the fucking car.
522
00:34:09,297 --> 00:34:10,923
Son of a bitch.
523
00:34:18,056 --> 00:34:20,390
[in English] Call your daughter,
get her out of the house.
524
00:34:20,391 --> 00:34:22,601
- [Melo] What?
- Give her a safe place, we'll pick her up.
525
00:34:22,602 --> 00:34:23,518
Why?
526
00:34:23,519 --> 00:34:26,855
They found you through your business card.
If they could find you, they can find her.
527
00:34:26,856 --> 00:34:28,191
Let's go. Let's go.
528
00:34:34,030 --> 00:34:36,281
- [ominous music playing]
- [cameras clicking]
529
00:34:36,282 --> 00:34:38,366
[Carmo in Portuguese]
Today I can share with you
530
00:34:38,367 --> 00:34:42,830
that through the tireless efforts
of Brazilian authorities,
531
00:34:43,623 --> 00:34:46,792
the architects of the horrific attack
that took place in Rio
532
00:34:46,793 --> 00:34:50,504
have not only been identified,
they have been neutralized.
533
00:34:50,505 --> 00:34:53,090
The speed with which
this operation was conducted...
534
00:34:53,091 --> 00:34:54,050
[Soares] Terrorism.
535
00:34:55,009 --> 00:34:58,261
Terrorism is an evil beyond politics.
536
00:34:58,262 --> 00:35:01,516
And its practitioners must be wiped away
with strength and resolve.
537
00:35:02,642 --> 00:35:06,353
Today we showed those
who want to attack Brazil
538
00:35:06,354 --> 00:35:08,188
that the sons of this land
539
00:35:08,189 --> 00:35:09,940
won't back away from a fight...
540
00:35:09,941 --> 00:35:11,817
[man in English]
In a stunning series of raids,
541
00:35:11,818 --> 00:35:13,401
Brazilian authorities have identified
542
00:35:13,402 --> 00:35:16,863
the parties who apparently planned
and executed the bombing attack
543
00:35:16,864 --> 00:35:20,200
on a Rio condo tower earlier this week,
544
00:35:20,201 --> 00:35:23,036
resulting in hundreds
of civilian casualties,
545
00:35:23,037 --> 00:35:26,165
and millions of dollars in damage
and lost property.
546
00:35:27,625 --> 00:35:31,002
{\an8}Gabriel Estevas,
a wealthy supporter and longtime friend
547
00:35:31,003 --> 00:35:34,089
{\an8}of imprisoned FRP leader Emanuel Ferraz,
548
00:35:34,090 --> 00:35:37,551
{\an8}has been identified as the leader
of the operation.
549
00:35:37,552 --> 00:35:39,386
{\an8}Information obtained at his residence
550
00:35:39,387 --> 00:35:41,721
{\an8}reportedly led authorities
to conduct raids
551
00:35:41,722 --> 00:35:43,557
{\an8}on several other locations
552
00:35:43,558 --> 00:35:45,809
{\an8}where other suspected participants
were engaged
553
00:35:45,810 --> 00:35:48,520
{\an8}and either captured or killed.
554
00:35:48,521 --> 00:35:50,188
[camera clicking]
555
00:35:50,189 --> 00:35:53,608
We're told that while Estevas's wife
and son were ultimately captured
556
00:35:53,609 --> 00:35:55,277
driving north of the city,
557
00:35:55,278 --> 00:35:57,904
Gabriel Estevas was located in his home,
558
00:35:57,905 --> 00:36:00,407
dead of a self-inflicted gunshot wound.
559
00:36:00,408 --> 00:36:02,493
{\an8}[dramatic music playing]
560
00:36:05,288 --> 00:36:08,875
{\an8}Plenty of people patting themselves
on the back over Creasy's work.
561
00:36:10,084 --> 00:36:11,294
{\an8}You heard from him?
562
00:36:12,587 --> 00:36:13,503
No.
563
00:36:13,504 --> 00:36:15,046
Well, what's he waiting for?
564
00:36:15,047 --> 00:36:16,381
[music turns ominous]
565
00:36:16,382 --> 00:36:19,342
Look, if Creasy believed
that this was all over,
566
00:36:19,343 --> 00:36:21,429
Poe would be on her way back home.
567
00:36:22,972 --> 00:36:24,307
I'm going down there.
568
00:36:25,474 --> 00:36:28,602
Whoa, whoa. Whoa, hold on a second.
Henry, we sent him a team.
569
00:36:28,603 --> 00:36:30,103
- He didn't show.
- Yeah.
570
00:36:30,104 --> 00:36:32,564
- What do you think you'll do?
- I served with these guys.
571
00:36:32,565 --> 00:36:34,274
All right? I ran ops with them.
572
00:36:34,275 --> 00:36:36,985
And now I've seen Creasy
turned into a shadow of himself,
573
00:36:36,986 --> 00:36:39,822
and Rayburn's family
reduced to a lone survivor?
574
00:36:40,531 --> 00:36:42,241
I know Creasy's playbook.
575
00:36:43,618 --> 00:36:47,078
I know how he works. I know how he moves.
I know how he goes to ground.
576
00:36:47,079 --> 00:36:49,624
I could find him. And I can help.
577
00:36:50,625 --> 00:36:53,628
What I can't do
is live with what happens if I don't.
578
00:36:55,796 --> 00:36:57,798
[ominous music continues]
579
00:37:07,600 --> 00:37:09,226
[in Portuguese] Hey, honey.
580
00:37:09,227 --> 00:37:12,313
- What's happening?
- I'll explain later. In the car.
581
00:37:16,108 --> 00:37:17,485
In the car.
582
00:37:19,654 --> 00:37:22,239
[Poe in English] You really think
Ferraz is gonna go after them?
583
00:37:22,240 --> 00:37:24,742
If he thought it could lead to you, yes.
584
00:37:25,701 --> 00:37:26,868
But why?
585
00:37:26,869 --> 00:37:29,412
We already have the people
that committed the bombings,
586
00:37:29,413 --> 00:37:31,331
and Ferraz is already in prison.
587
00:37:31,332 --> 00:37:34,043
So... why does he care?
588
00:37:35,670 --> 00:37:37,712
[Creasy] Other than Ferraz,
there's only one person
589
00:37:37,713 --> 00:37:40,091
who can identify
the man on the motorcycle.
590
00:37:42,051 --> 00:37:43,843
- Me.
- [Creasy] Yeah.
591
00:37:43,844 --> 00:37:46,514
So you're still not safe. None of us are.
592
00:37:48,432 --> 00:37:50,434
[music turns dramatic]
593
00:38:07,868 --> 00:38:08,995
What now?
594
00:38:18,296 --> 00:38:20,298
- [music fades]
- [indistinct chatter]
595
00:38:21,299 --> 00:38:23,718
- [ominous music playing]
- [cell phone buzzing]
596
00:38:30,391 --> 00:38:31,851
[Tappen] Is this a secure line?
597
00:38:33,269 --> 00:38:35,688
No, I know. I'm dealing with it.
598
00:38:36,731 --> 00:38:39,899
No, I mean I'm getting on a plane
to come down there.
599
00:38:39,900 --> 00:38:41,985
I'm sick and tired of this bullshit.
600
00:38:41,986 --> 00:38:45,031
Creasy's gonna keep running circles
around whoever you send.
601
00:38:46,574 --> 00:38:49,868
No. I will take him
and the girl out myself.
602
00:38:49,869 --> 00:38:51,954
[music turns dramatic]
603
00:38:58,252 --> 00:39:00,254
[Brazilian rap music playing]