1 00:00:01,251 --> 00:00:02,753 36 DE ORE PÂNĂ LA CHECKOUT 2 00:00:02,836 --> 00:00:05,756 Marciano e o persoană bună și m-a susținut. 3 00:00:05,839 --> 00:00:08,217 Oamenii au o problemă cu felul în care… 4 00:00:08,300 --> 00:00:11,553 - Voi o transformați într-o problemă. - De ce-ți pasă atât de mult? 5 00:00:11,637 --> 00:00:14,431 - O transformi într-o problemă. - Se infiltrează în tot. 6 00:00:14,514 --> 00:00:17,351 Nu acum. S-o facem mai târziu. După ce pleacă oaspeții. 7 00:00:17,434 --> 00:00:21,021 Nu înțeleg cum s-a amplificat atât de mult faza cu Sam. 8 00:00:21,104 --> 00:00:23,774 - Putem vorbi? - Da, nu vreau să vorbesc despre asta. 9 00:00:23,857 --> 00:00:26,276 Sam enervează mulți oameni 10 00:00:26,360 --> 00:00:30,113 și e evident că încă simte ceva pentru mine. Revino-ți! 11 00:00:32,032 --> 00:00:33,450 Am speriat oaspeții? 12 00:00:33,534 --> 00:00:35,661 - Am speriat oaspeții? - Da. 13 00:00:36,703 --> 00:00:39,998 Refuz să-mi petrec ultimele zile aici 14 00:00:40,082 --> 00:00:42,793 ascultând reproșuri și alimentând drame. 15 00:00:42,876 --> 00:00:45,170 Prefer să petrec timp cu cineva 16 00:00:45,254 --> 00:00:47,589 care mă face să mă simt fericit. 17 00:00:47,673 --> 00:00:49,091 Ei bine, uită-te la noi. 18 00:00:50,842 --> 00:00:51,969 La ce te gândești? 19 00:00:54,221 --> 00:00:55,681 Mă gândesc să mă distrez. 20 00:01:03,438 --> 00:01:05,440 Evident, suntem atrași unul de celălalt. 21 00:01:05,524 --> 00:01:08,944 Sărută foarte bine și cred că suntem cu toții de acord 22 00:01:09,027 --> 00:01:12,864 că Nick e o fiară în pat. 23 00:01:12,948 --> 00:01:15,242 Și nu m-aș opune… 24 00:01:16,410 --> 00:01:17,911 să văd dacă e adevărat sau nu. 25 00:01:20,080 --> 00:01:22,165 Aș vrea ca Merredith să nu fie aici. 26 00:01:23,625 --> 00:01:24,710 Sforăie? 27 00:01:27,462 --> 00:01:29,506 Ne gândeam dacă s-o facem 28 00:01:29,590 --> 00:01:30,924 cu Merredith în cameră. 29 00:01:31,008 --> 00:01:32,384 Stai, așteaptă. 30 00:01:33,468 --> 00:01:34,553 Nu, nu putem. 31 00:01:35,387 --> 00:01:37,973 Știi ceva? Sunt total de acord. 32 00:01:38,056 --> 00:01:41,101 Sincer, nu cumva asta face totul și mai palpitant? 33 00:01:43,729 --> 00:01:45,105 Poate puțin. 34 00:01:46,481 --> 00:01:47,566 Ce faci, omule? 35 00:01:48,358 --> 00:01:49,443 Tu ce faci, amice? 36 00:01:50,277 --> 00:01:54,489 Acum Charlie a intrat în cameră? Normal. 37 00:01:54,573 --> 00:01:55,824 Fir-ar să fie! 38 00:01:56,616 --> 00:01:58,618 Voi ce faceți, v-o trageți sau… 39 00:02:00,162 --> 00:02:02,122 De fapt, urma să se întâmple. 40 00:02:02,205 --> 00:02:04,374 Până când ai intrat tu să întrebi. 41 00:02:05,083 --> 00:02:06,668 Sunt în boxeri, frate. 42 00:02:09,296 --> 00:02:11,131 Nenorocitul de Charlie! 43 00:02:11,214 --> 00:02:13,300 O să-mi fie dor de voi. 44 00:02:16,011 --> 00:02:17,095 În sfârșit! 45 00:02:19,806 --> 00:02:25,145 În seara asta ne-am distrat și m-am bucurat să ofer servicii de top. 46 00:02:28,357 --> 00:02:32,444 Chiar dacă Merredith a fost în cameră, ne-am distrat. 47 00:02:39,201 --> 00:02:41,328 - Unde vrei căpșunile? - Cu niște verde. 48 00:02:41,411 --> 00:02:42,829 ZIUA 2 5 ORE PÂNĂ LA EVENIMENTUL FINAL 49 00:02:42,913 --> 00:02:45,457 E ultima săptămână cu ultimul grup de oaspeți de la Drag Race. 50 00:02:45,540 --> 00:02:49,461 Și, oricât de obosiți ar fi oamenii, bonusul de 50.000$ este încă în joc. 51 00:02:49,544 --> 00:02:50,629 Ai dormit bine? 52 00:02:50,712 --> 00:02:51,755 Da, nu-i rău. 53 00:02:51,838 --> 00:02:53,507 Abia aștept seara asta. 54 00:02:53,590 --> 00:02:55,092 O să ne distrăm de minune. 55 00:02:55,175 --> 00:02:56,593 Cum era? Piersica Îndrăzneață? 56 00:02:56,677 --> 00:02:58,637 - Nu, cum era? - Piersica Obraznică. 57 00:02:58,720 --> 00:03:02,641 Trebuie să spun că v-am dat nume inspirate. 58 00:03:02,724 --> 00:03:04,393 - …am nimerit numele aseară. - Da. 59 00:03:04,476 --> 00:03:05,936 Înainte să iau avionul 60 00:03:06,019 --> 00:03:09,272 peste ocean și să vin aici, eram puțin sceptic, 61 00:03:09,356 --> 00:03:12,818 fiindcă nu mai sunt obișnuit să fiu travesti atât de des. Fitnessul a primat, 62 00:03:12,901 --> 00:03:17,781 cariera mea în fitness, așa că diseară voi fi din nou în travesti. 63 00:03:17,864 --> 00:03:21,743 E o experiență unică în viață să faci așa ceva. 64 00:03:21,827 --> 00:03:25,747 Se poate să fi făcut niște lucruri azi-noapte. 65 00:03:25,831 --> 00:03:26,915 Ce? 66 00:03:28,333 --> 00:03:29,584 I-ai tras-o lui Nick? 67 00:03:29,668 --> 00:03:30,752 Da. 68 00:03:30,836 --> 00:03:31,962 Nu! 69 00:03:32,379 --> 00:03:34,756 Bietul Brian, de-asta a ieșit la alergat. 70 00:03:34,840 --> 00:03:36,341 Mai spune-mi! 71 00:03:36,842 --> 00:03:39,344 Poftim. Bine, tu pune masa. 72 00:03:39,428 --> 00:03:42,931 Eu o să stau cu Alyssa, te rog să stai jos. 73 00:03:43,014 --> 00:03:44,850 - Spune-mi! - A fost bine. 74 00:03:44,933 --> 00:03:46,476 Adică, cât de bine se putea. 75 00:03:46,560 --> 00:03:48,270 În sinea mea, mă gândeam 76 00:03:48,353 --> 00:03:51,648 - …că Merredith e chiar acolo. - Da. 77 00:03:51,731 --> 00:03:55,026 - Parcă… Fir-ar! - Mă bucur pentru Nick 78 00:03:55,110 --> 00:03:59,489 și Alyssa, toată lumea aștepta asta. Cineva trebuia să i-o tragă lui Nick. 79 00:03:59,573 --> 00:04:01,366 Era foarte excitat. 80 00:04:01,450 --> 00:04:03,243 Te-ai cam încins aseară. 81 00:04:03,326 --> 00:04:04,786 - Ce vrei să spui? - Alyssa. 82 00:04:05,162 --> 00:04:07,038 O să fiu un domn care dă tot din casă. 83 00:04:07,122 --> 00:04:08,457 - Spune-ne. - Ne-am tras-o. 84 00:04:08,540 --> 00:04:09,958 V-ați tras-o? 85 00:04:10,041 --> 00:04:13,462 - Mă mir că nu s-a întâmplat mai devreme. - Până și un orb ar fi văzut asta. 86 00:04:13,545 --> 00:04:16,298 De-asta îi stă părul așa bine și machiajul e perfect? 87 00:04:16,381 --> 00:04:17,924 Strălucește. 88 00:04:18,008 --> 00:04:21,636 Mi-a spus că a fost grozav. Din punctul meu de vedere, 89 00:04:21,720 --> 00:04:26,057 a fost un pic unilateral. Ca să nu zic mai mult, 90 00:04:26,141 --> 00:04:27,476 ea a fost clar la înălțime. 91 00:04:27,559 --> 00:04:30,103 - E dotat? - E drăguț. 92 00:04:30,187 --> 00:04:32,731 Trebuie să comparăm. Sam sau Nick? 93 00:04:33,482 --> 00:04:35,525 - I-ai tras-o lui Sam? - Nu știai? 94 00:04:35,609 --> 00:04:36,860 - Sezonul trecut. - Da. 95 00:04:36,943 --> 00:04:38,236 - Anul trecut? - Da. 96 00:04:38,320 --> 00:04:39,571 L-aș alege pe Nick. 97 00:04:40,530 --> 00:04:41,573 Ce? 98 00:04:41,656 --> 00:04:44,493 - Bine, e din ciudă sau… - Nu, nu e. 99 00:04:45,160 --> 00:04:47,245 - Nu e din ciudă. - E din cauza mărimii? 100 00:04:47,329 --> 00:04:49,247 Nu, n-are legătură cu mărimea. 101 00:04:49,331 --> 00:04:51,792 - E totul. - Mișcarea oceanului? 102 00:04:56,254 --> 00:04:57,881 Mișcarea oceanului. 103 00:04:58,590 --> 00:05:04,262 Nick e mai bun decât Sam? N-o să mint, dar știam asta. 104 00:05:04,346 --> 00:05:07,557 Cam știam asta pentru că Nick e un sălbatic. 105 00:05:09,768 --> 00:05:11,269 Și îți dai seama. 106 00:05:11,353 --> 00:05:14,773 Sunt terminată, am pus-o. 107 00:05:14,856 --> 00:05:17,984 Nu, cred că, în general, a fost mai bine. 108 00:05:18,068 --> 00:05:20,153 Prieteni, haideți să fim civilizați. 109 00:05:20,237 --> 00:05:22,823 O să vrea să iasă cu tine acum, pregătește-te. 110 00:05:22,906 --> 00:05:24,157 - Pe bune? - Da. 111 00:05:24,241 --> 00:05:25,325 Întreabă-l pe Sam! 112 00:05:25,408 --> 00:05:26,785 Întreabă-l pe Sam anul trecut. 113 00:05:28,119 --> 00:05:29,204 Există gelozie? 114 00:05:29,955 --> 00:05:31,414 Nu, nu, ea… 115 00:05:32,040 --> 00:05:35,377 Nu. Slavă Domnului, a înțeles. În sfârșit. 116 00:05:35,460 --> 00:05:38,797 Calc pe coji de ouă, fiindcă e o situație foarte delicată. 117 00:05:39,422 --> 00:05:44,803 Ce a fost între ea și Sam, Dom, care simte să-și verse oful. 118 00:05:44,886 --> 00:05:50,141 E complicat. Trebuie să fiu foarte abil cu modul 119 00:05:50,225 --> 00:05:52,519 în care gestionez lucrurile de acum înainte. 120 00:05:52,602 --> 00:05:55,021 Urma să se afle la un moment dat, 121 00:05:55,105 --> 00:05:57,649 așa că m-am gândit că e mai bine să aflați de la mine. 122 00:05:57,732 --> 00:05:59,192 - Da. - Și a fost frumos. 123 00:05:59,276 --> 00:06:01,194 - A fost frumos. - A fost frumos. 124 00:06:01,278 --> 00:06:04,406 Voiam să spun romantic, dar nu cred că ne placem 125 00:06:04,489 --> 00:06:06,533 în felul ăsta. 126 00:06:06,616 --> 00:06:09,452 N-aș spune asta, vă îmbrățișați în fiecare zi. 127 00:06:09,536 --> 00:06:10,620 Ați făcut sex! 128 00:06:10,871 --> 00:06:13,999 Poți face sex cu intimitate și sentimente, 129 00:06:14,082 --> 00:06:16,376 dar nu trebuie să fie romantic. 130 00:06:16,459 --> 00:06:18,795 Sexul nu e mereu romantic, altfel ești prea banal. 131 00:06:18,879 --> 00:06:21,798 Dacă te îmbrățișezi cu cineva în fiecare seară de vară… 132 00:06:21,882 --> 00:06:25,427 Poate că e doar tinerețea mea, dar dacă te culci cu cineva, 133 00:06:25,510 --> 00:06:27,846 înseamnă că trebuie să existe ceva acolo. 134 00:06:27,929 --> 00:06:30,056 Dar nu trebuie să fie mereu romantic. 135 00:06:30,807 --> 00:06:34,227 Nick nu dă niciodată un răspuns direct la o întrebare. 136 00:06:34,519 --> 00:06:37,564 Nick e foarte misterios, ceva nu e în regulă. 137 00:06:37,647 --> 00:06:39,941 Nu vreau ca Alyssa să fie iar amăgită. 138 00:06:40,025 --> 00:06:43,445 Știu că nu suntem în cele mai bune relații de prietenie acum. 139 00:06:43,528 --> 00:06:45,530 Dar nu-mi place asta. 140 00:06:45,614 --> 00:06:48,325 E o situație dubioasă. Sincer, simt că trebuie să spun ceva. 141 00:07:38,208 --> 00:07:42,587 VILA VANDERPUMP 142 00:07:43,630 --> 00:07:45,674 Mai sunt 30 de minute până la cină. 143 00:07:45,757 --> 00:07:47,384 Recepționat, Gabriella, terminat. 144 00:07:47,467 --> 00:07:49,052 E minunat. 145 00:07:49,135 --> 00:07:52,097 Ultimul nostru mare eveniment e o defilare de modă fermecată. 146 00:07:52,180 --> 00:07:57,268 Am păstrat ce era mai bun pentru final. Dar stresul e la cote maxime, 147 00:07:57,352 --> 00:08:00,021 mai ales cu toate bârfele dintre angajați. 148 00:08:00,689 --> 00:08:03,066 Omule, ți-a ieșit scula. Bag-o în pantaloni. 149 00:08:03,608 --> 00:08:05,151 - Isuse! - Stai s-o bag. 150 00:08:05,235 --> 00:08:06,736 O acopăr, stai s-o strâng. 151 00:08:08,196 --> 00:08:09,280 Fă-ne o prezentare. 152 00:08:10,115 --> 00:08:11,574 Învârte-te! 153 00:08:12,200 --> 00:08:13,576 Parcă ești constipată. 154 00:08:14,285 --> 00:08:15,954 Da! 155 00:08:16,454 --> 00:08:17,789 Probabil că știi 156 00:08:17,872 --> 00:08:19,791 mai bine decât oricine că Nick și Alyssa… 157 00:08:19,874 --> 00:08:20,875 Stai, ce? 158 00:08:20,959 --> 00:08:22,961 - Stai, nu știai asta? - Stai, ce? 159 00:08:23,044 --> 00:08:25,380 Ce? Stai. Ia-o de la capăt. 160 00:08:25,463 --> 00:08:27,841 - Și… - Stai, ce? 161 00:08:27,924 --> 00:08:29,008 Ce? 162 00:08:29,718 --> 00:08:32,554 Sunt atât de bolnavă? Și-au tras-o cu mine în cameră? 163 00:08:34,139 --> 00:08:35,807 Minți! 164 00:08:36,599 --> 00:08:38,935 Sunt frustrată pe Alyssa pentru că, din prima zi, 165 00:08:39,018 --> 00:08:42,105 i-am spus: „Dacă vreți să v-o trageți în cameră, nu-mi pasă. 166 00:08:42,188 --> 00:08:45,066 „O poți face în patul meu. Doar să n-o faci cât sunt în cameră.” 167 00:08:45,150 --> 00:08:48,987 E scârbos și ea a făcut-o oricum, știind că mi se pare scârbos. 168 00:08:51,156 --> 00:08:54,200 Nenorociții! 169 00:08:54,284 --> 00:08:55,368 Ce dracului? 170 00:08:56,244 --> 00:08:57,996 CINCI MINUTE PÂNĂ LA MARELE EVENIMENT 171 00:08:58,788 --> 00:08:59,956 Frumos. 172 00:09:00,040 --> 00:09:02,042 Florarul s-a întrecut pe sine. 173 00:09:02,125 --> 00:09:04,753 - Trebuie să fiți acolo. - Bine, pe poziții! 174 00:09:04,836 --> 00:09:07,338 Vreau ca aceste doamne să aibă o seară memorabilă 175 00:09:07,422 --> 00:09:09,716 când vor coborî pe scară 176 00:09:09,799 --> 00:09:12,469 în grădina noastră din Visul unei nopți de vară. 177 00:09:12,552 --> 00:09:15,430 Intenția e să le sărbătorim frumusețea și arta. 178 00:09:15,513 --> 00:09:18,475 Atenție! E timpul pentru cină. 179 00:09:18,558 --> 00:09:23,772 Pe podiumul de la Rosecroft, vine chiar acum, Morfine Love Dion. 180 00:09:24,147 --> 00:09:25,398 MORFINE LOVE DION INVITATĂ 181 00:09:25,648 --> 00:09:26,733 Mamă! 182 00:09:28,485 --> 00:09:30,111 Alexis Michelle. 183 00:09:30,236 --> 00:09:31,738 ALEXIS MICHELLE INVITATĂ 184 00:09:32,489 --> 00:09:35,075 Urmează Deja Skye. 185 00:09:35,283 --> 00:09:36,451 DEJA SKYE INVITATĂ 186 00:09:36,534 --> 00:09:37,994 Îmi plac travestiții. 187 00:09:39,079 --> 00:09:41,414 E bine să ai energia asta. 188 00:09:41,498 --> 00:09:43,416 Chiar au schimbat atmosfera. 189 00:09:43,500 --> 00:09:45,627 Mă simt bine și aveam nevoie de asta. 190 00:09:45,710 --> 00:09:46,961 Yvie Oddly. 191 00:09:47,045 --> 00:09:48,671 YVIE ODDLY INVITATĂ 192 00:09:50,048 --> 00:09:53,635 E ca Super Bowl-ul travestiților și e uimitor. 193 00:09:53,718 --> 00:09:55,386 V-o prezint 194 00:09:55,470 --> 00:09:58,264 pe invitata noastră de onoare, Kameron Michaels. 195 00:09:58,348 --> 00:09:59,724 INVITATĂ DE ONOARE 196 00:09:59,808 --> 00:10:04,020 Nu mi-aș fi putut imagina o noapte mai magică, 197 00:10:04,104 --> 00:10:07,065 mai ales în acest loc cu acești oameni. 198 00:10:07,148 --> 00:10:09,609 Înainte să vin aici, renunțasem la travesti. 199 00:10:09,692 --> 00:10:11,569 Sincer, să mă simt frumos și fabulos 200 00:10:11,653 --> 00:10:14,864 a fost un moment special pentru mine. 201 00:10:17,283 --> 00:10:20,995 Și însăși regina rozului, Lady Vanderpink. 202 00:10:27,418 --> 00:10:29,754 Înclinați-vă, jigodiilor! 203 00:10:29,838 --> 00:10:32,215 Regina e aici. 204 00:10:34,926 --> 00:10:38,471 Arta drag e un fel de teatru. Chiar este. 205 00:10:38,555 --> 00:10:41,224 E ceva cu adevărat spectaculos de privit. 206 00:10:46,312 --> 00:10:49,023 Vreau ca să se joace, să petreacă. 207 00:10:49,858 --> 00:10:52,026 - Mergem? - Sigur. 208 00:10:57,073 --> 00:11:01,536 Vreau să se simtă acceptate, ca reginele care sunt de fapt. 209 00:11:01,619 --> 00:11:03,163 O să le sărbătorim cum se cuvine. 210 00:11:04,289 --> 00:11:06,082 O DEFILARE FERMECATĂ MARELE EVENIMENT 211 00:11:06,166 --> 00:11:08,501 Bine ați venit la seara voastră fermecată! 212 00:11:08,585 --> 00:11:09,919 E incredibil. 213 00:11:10,003 --> 00:11:11,087 Kameron. 214 00:11:12,338 --> 00:11:13,715 Ești invitata de onoare. 215 00:11:15,133 --> 00:11:16,718 - Mulțumesc. - Mulțumesc. 216 00:11:18,887 --> 00:11:20,555 - Mulțumesc. - Distracție plăcută! 217 00:11:20,638 --> 00:11:23,516 Distracție plăcută și dezvăluiți-vă toate secretele. 218 00:11:23,600 --> 00:11:24,809 Sunteți într-un loc sigur. 219 00:11:25,810 --> 00:11:26,895 Dacă există unul. 220 00:11:28,605 --> 00:11:30,190 Ne vedem dimineață. 221 00:11:30,273 --> 00:11:31,441 - Distrați-vă! - Noroc! 222 00:11:31,524 --> 00:11:32,734 Purtați-vă frumos! 223 00:11:32,817 --> 00:11:33,902 Voi, nu prea mult. 224 00:11:35,236 --> 00:11:39,324 Vă mulțumim că ne sunteți alături la cina fermecată de vară. 225 00:11:39,407 --> 00:11:40,575 Arătați foarte bine. 226 00:11:40,658 --> 00:11:43,661 Bucătarul a creat un meniu uimitor pentru voi. 227 00:11:43,745 --> 00:11:47,582 În seara asta avem somon rumenit la lingură 228 00:11:47,665 --> 00:11:50,793 și o tartă cu roșii din soiuri tradiționale. 229 00:11:50,877 --> 00:11:54,047 Și apoi, ca antreu, avem un file. 230 00:11:54,672 --> 00:11:57,467 Iar desertul e o mare surpriză. 231 00:11:59,761 --> 00:12:00,845 Poftă bună, doamnelor! 232 00:12:00,929 --> 00:12:02,388 Cine iese din tort? 233 00:12:04,641 --> 00:12:06,142 - Dumnezeule! - Mulțumesc! 234 00:12:09,812 --> 00:12:11,189 Tarte pentru „tarte”. 235 00:12:12,732 --> 00:12:14,275 Uite ce i-au făcut lui Helen! 236 00:12:17,820 --> 00:12:19,405 Are nevoie de ajutor. 237 00:12:19,489 --> 00:12:20,949 Clipește de două ori, Helen. 238 00:12:21,032 --> 00:12:22,325 Helen, clipește de două ori. 239 00:12:23,159 --> 00:12:26,079 Hai să alegem pe cineva dintre băieții din staff. 240 00:12:26,162 --> 00:12:29,249 Cu cine v-ați hârjoni? 241 00:12:29,332 --> 00:12:30,333 Cu Charlie. 242 00:12:31,626 --> 00:12:33,336 Eu cu JJ. 243 00:12:34,629 --> 00:12:36,089 Bine. Și tu, divo? 244 00:12:36,172 --> 00:12:38,383 - Cu scoțianul. - Nicholas. 245 00:12:38,466 --> 00:12:40,677 Nicholas este superb. 246 00:12:42,637 --> 00:12:45,390 Vin cu daruri. 247 00:12:46,140 --> 00:12:48,434 Iar pentru desert, 248 00:12:48,518 --> 00:12:51,271 el ne aduce ceva la fel de dulce. 249 00:12:53,356 --> 00:12:55,817 Stai, nu-mi face asta, Gabriella! 250 00:12:56,442 --> 00:12:57,527 Sandro. 251 00:12:59,737 --> 00:13:01,948 - Bună! - Taci din gură! 252 00:13:04,867 --> 00:13:07,662 - Ce faceți, reginelor? - Doamne, sunt entuziasmată! 253 00:13:07,745 --> 00:13:09,580 - Te iubesc atât de mult! - Ce naiba? 254 00:13:11,165 --> 00:13:12,625 Bună, regină! Bună! 255 00:13:13,209 --> 00:13:17,630 Te ador! Ești din emisiunea mea preferată din toate timpurile. 256 00:13:17,714 --> 00:13:20,758 De fiecare dată când mă uit la Bake Off, îmi vine să intru în TV. 257 00:13:20,842 --> 00:13:22,260 E locul meu preferat. 258 00:13:22,343 --> 00:13:25,763 Iar el e una dintre pasiunile mele de la TV. 259 00:13:25,847 --> 00:13:28,474 - O să facem prăpăd diseară. - Bine. 260 00:13:28,558 --> 00:13:31,978 Sincer, doamnelor, din partea echipei de la bar, am vrut să vă spunem 261 00:13:32,061 --> 00:13:35,064 - …că a fost o plăcere. - Mulțumesc. 262 00:13:35,148 --> 00:13:37,734 Nu ne-am putea imagina un grup mai bun de final. 263 00:13:37,817 --> 00:13:41,696 Și am vrut să bem un shot cu voi, pentru că sunteți fantastice. 264 00:13:41,779 --> 00:13:43,197 Vrem să vă mulțumim. 265 00:13:43,281 --> 00:13:45,199 Mulțumim că ați avut grijă de noi 266 00:13:45,283 --> 00:13:47,452 și a fost o experiență extraordinară. 267 00:13:47,535 --> 00:13:50,204 - Vă mulțumim că sunteți atât de sexy. - Și amabili. 268 00:13:51,122 --> 00:13:52,915 - Și sexy! - Toată lumea e sexy! 269 00:13:52,999 --> 00:13:55,043 E ultima noastră noapte! 270 00:13:58,296 --> 00:14:00,256 - Un mic rămas-bun. - Luați-vă după mine. 271 00:14:00,339 --> 00:14:02,675 - Bine. - Unu, doi, trei. 272 00:14:11,684 --> 00:14:13,061 12 ORE PÂNĂ LA FINAL 273 00:14:13,186 --> 00:14:15,772 Isaiyah, dacă mi-o tragi cu asta, îți dau o sută. 274 00:14:18,274 --> 00:14:21,152 - Termină, e cea mai grea misiune. - Cinci sute pentru mine. 275 00:14:21,235 --> 00:14:23,029 Cinci sute. Dolari americani. 276 00:14:23,112 --> 00:14:24,822 Nu, bani americani. 277 00:14:24,906 --> 00:14:25,990 În regulă. 278 00:14:28,576 --> 00:14:30,787 - Să avem o noapte bună. - Hai să ne distrăm! 279 00:14:30,870 --> 00:14:32,163 Stai, ar trebui să bem? 280 00:14:32,455 --> 00:14:34,123 SHER - EVENIMENTE DOMINIC - BUCĂTAR 281 00:14:34,207 --> 00:14:36,459 - Bine. Ultima zi. - Nu în spatele barului! 282 00:14:36,626 --> 00:14:38,127 MERREDITH BARMANIȚĂ 283 00:14:38,211 --> 00:14:39,879 Ghici ce, Nick… 284 00:14:40,922 --> 00:14:41,923 Îmi pare rău, e… 285 00:14:42,006 --> 00:14:43,216 E cam nebunesc. 286 00:14:44,050 --> 00:14:48,096 Am pus pariu cu Nick pe 600$ că se va culca cu tine diseară. 287 00:14:50,181 --> 00:14:51,933 Simt că ar trebui să-l ajutăm. 288 00:14:52,016 --> 00:14:53,101 Și ghici ce? 289 00:14:53,184 --> 00:14:54,519 Se bagă. 290 00:14:55,061 --> 00:14:56,145 Îmi pare rău. 291 00:14:56,229 --> 00:14:58,689 Sunt multe lucruri greșite aici. 292 00:14:58,773 --> 00:14:59,857 Cine a pus pariu cu el? 293 00:14:59,941 --> 00:15:02,360 Nick a vrut. Nick a spus: „Cât? 294 00:15:02,944 --> 00:15:04,153 Nu e foarte frumos. 295 00:15:04,821 --> 00:15:05,905 Lipsit de respect. 296 00:15:06,447 --> 00:15:07,949 Nu e drăguț. 297 00:15:08,032 --> 00:15:10,076 E de-a dreptul disperat. E clar 298 00:15:10,159 --> 00:15:12,495 că Dom doar încearcă să rămână în cărți cu Alyssa. 299 00:15:12,578 --> 00:15:14,413 Indiferent cât de mult încearcă să nege, 300 00:15:14,497 --> 00:15:16,707 toți știm că Dom încă are o slăbiciune pentru ea. 301 00:15:16,791 --> 00:15:19,293 Deci, desigur, e gelos pe Nick și e evident. 302 00:15:19,377 --> 00:15:20,670 Doar stârnește chestii. 303 00:15:20,753 --> 00:15:22,839 Dominic, fir-ar să fie! 304 00:15:22,922 --> 00:15:24,590 - Nu, doar că… - Îmi pare rău, Mer. 305 00:15:24,674 --> 00:15:25,716 Nu, nu-mi pasă. 306 00:15:25,800 --> 00:15:27,718 Spun mereu adevărul chiar și când mint. 307 00:15:27,802 --> 00:15:29,804 Nu mă interesează. E problema Alyssei. 308 00:15:29,887 --> 00:15:30,972 E aiurea. 309 00:15:31,556 --> 00:15:33,224 Dar s-a întâmplat. 310 00:15:34,267 --> 00:15:37,895 Îmi pare rău. Nu, dar ai simțit vreun fel de energie? 311 00:15:37,979 --> 00:15:39,313 - Nu. - Bine, păi… 312 00:15:39,397 --> 00:15:40,690 E o nebunie, totuși. 313 00:15:42,483 --> 00:15:45,820 Doamne, valorez mult mai mult de 600$. 314 00:15:46,112 --> 00:15:49,157 Dom și gura lui mare instigă mai multe certuri. 315 00:15:49,240 --> 00:15:50,992 Și îmi rănesc sentimentele pe parcurs. 316 00:15:51,075 --> 00:15:54,078 Doar ca s-o rănească pe Alyssa. E ciudat. 317 00:15:55,121 --> 00:15:58,207 Crezi că tu și Sage aveți vreo șansă în lumea reală? 318 00:16:04,672 --> 00:16:06,132 Am ceva să-ți spun. 319 00:16:06,215 --> 00:16:08,301 - Poftim? - Trebuie să-ți spun ceva. 320 00:16:08,384 --> 00:16:09,468 Ce? 321 00:16:11,929 --> 00:16:13,014 Nu e de bine. 322 00:16:13,097 --> 00:16:14,182 Ce este? 323 00:16:14,891 --> 00:16:18,060 Faptul că Alyssa a făcut sex cu mine în cameră mă înfurie. 324 00:16:18,144 --> 00:16:22,190 Dar pariul ăsta e mai presus de orice și trebuie să-i spun chiar acum. 325 00:16:22,273 --> 00:16:25,109 Nick a pariat 600 de dolari că va face sex cu mine diseară. 326 00:16:28,613 --> 00:16:33,868 S-a culcat cu mine acum mai puțin de 24 de ore, iar să aud, fie și în glumă, 327 00:16:33,951 --> 00:16:39,457 că a pus pariu pe 600$ să se culce cu cea mai bună prietenă a mea… 328 00:16:39,540 --> 00:16:40,958 Cât să fii de nemernic? 329 00:16:41,042 --> 00:16:42,460 Cu cine a pus pariul? 330 00:16:43,294 --> 00:16:44,795 Cu bucătarul șef și cu Dom. 331 00:16:44,879 --> 00:16:49,425 Cred că e o prostie. Dom a venit la mine și mi-a spus 332 00:16:49,508 --> 00:16:52,720 și a încercat să spună: „Vreau doar să mă asigur că Alyssa e bine, 333 00:16:52,803 --> 00:16:55,848 „vreau s-o protejez.” Dintr-o dată, îi pasă iar de ea. 334 00:16:55,932 --> 00:16:56,933 Ciudat. 335 00:16:59,518 --> 00:17:03,814 E puțin suspicios că Dom i-a spus asta. 336 00:17:03,898 --> 00:17:06,651 Vreau să vorbesc cu Dom despre asta cât mai repede. 337 00:17:06,734 --> 00:17:12,323 Dar, dacă vine la mine diseară, s-ar putea să o iau razna. 338 00:17:12,406 --> 00:17:13,491 Te iubesc. 339 00:17:14,200 --> 00:17:15,993 UN PAHAR DE NOAPTE BUNĂ LA ROSECROFT 340 00:17:23,626 --> 00:17:26,295 Toată lumea, adunați-vă. 341 00:17:26,796 --> 00:17:32,093 Suntem aici să vă prezentăm pe cineva care va face travesti pentru prima dată. 342 00:17:32,176 --> 00:17:34,554 Un debut! 343 00:17:34,637 --> 00:17:36,013 Un debut travesti. 344 00:17:36,097 --> 00:17:39,058 Sunteți gata pentru Sara Tonin? 345 00:17:48,359 --> 00:17:53,447 Lisa Vanderpump a angajat un nou majordom și o cheamă Sara Tonin. 346 00:17:59,579 --> 00:18:01,372 Dumnezeule! 347 00:18:01,455 --> 00:18:04,875 Abia aștept să fac pe majordomul cu bustul ăsta generos și buzele astea. 348 00:18:05,001 --> 00:18:07,169 NOUL MAJORDOM SERVICII COMPLETE 349 00:18:08,879 --> 00:18:10,715 Sara Tonin! 350 00:18:10,798 --> 00:18:12,925 Cere 50.000$. 351 00:18:18,306 --> 00:18:20,349 Îmi place atât de mult! 352 00:18:21,475 --> 00:18:22,810 Vă duceți la culcare? 353 00:18:22,893 --> 00:18:23,894 Te iubesc. 354 00:18:23,978 --> 00:18:28,691 O să pari foarte apropiat de Marciano și Hannah. Chiar așa va fi. 355 00:18:28,774 --> 00:18:30,443 Nu vrei să fii acolo. 356 00:18:30,526 --> 00:18:31,569 E o idee proastă. 357 00:18:31,652 --> 00:18:33,529 Cu tot respectul, 358 00:18:33,613 --> 00:18:36,032 pentru că știi că te respect, ești un tip de treabă. 359 00:18:36,115 --> 00:18:38,117 - Nu, dar… - De ce face așa? 360 00:18:38,200 --> 00:18:41,370 Îi apreciez pe Marciano și Hannah anul ăsta, pentru că lucrează. 361 00:18:41,454 --> 00:18:44,332 Cred că vezi doar punctul tău de vedere. 362 00:18:44,415 --> 00:18:46,000 Sunt aici ca să fiu eu însumi. 363 00:18:46,083 --> 00:18:47,835 Sunt aici să-mi fac treaba. 364 00:18:47,918 --> 00:18:49,629 Și da, asta fac cel mai bine. 365 00:18:49,712 --> 00:18:53,466 Nu caut să fac pe plac nimănui sau să mă gândesc cum o să par. 366 00:18:53,549 --> 00:18:57,303 Și e o nebunie că Sam spune asta, 367 00:18:57,386 --> 00:18:58,971 când Marciano stă chiar lângă el. 368 00:18:59,055 --> 00:19:00,640 Vezi cât de nepoliticos e? 369 00:19:00,723 --> 00:19:03,392 - Nu-i suport pe cei care cerșesc atenție. - Știu. 370 00:19:03,476 --> 00:19:05,394 - E disperat după atenție. - Îi vezi 371 00:19:05,478 --> 00:19:07,855 energia când se așează, crede că e mai bun… 372 00:19:07,938 --> 00:19:12,318 Auzi, ce-ar fi să iei asta și să te duci învârtindu-te? 373 00:19:12,401 --> 00:19:13,486 Ce zici? 374 00:19:14,779 --> 00:19:18,240 - Ai putea fi Fran Drescher. - Dar are vocea subțire. 375 00:19:18,324 --> 00:19:21,619 Zice: „Bună, sunt Fran!” 376 00:19:21,702 --> 00:19:23,829 - Pe bune, așa e. - Alyssa. 377 00:19:24,580 --> 00:19:26,040 - Putem sta de vorbă? - Sigur. 378 00:19:26,499 --> 00:19:27,875 Unde vrei să mergem? Noroc! 379 00:19:27,958 --> 00:19:29,251 Trebuie să mă schimb. 380 00:19:29,335 --> 00:19:32,380 Alyssa m-a evitat toată noaptea din cauza acestui pariu stupid. 381 00:19:32,463 --> 00:19:34,256 O să încerc să vorbesc cu ea. 382 00:19:34,340 --> 00:19:37,677 Vreau să-mi dau seama mai bine ce e în capul Alyssei. 383 00:19:37,760 --> 00:19:39,679 Vreau să știu cum stau lucrurile cu Nick. 384 00:19:39,762 --> 00:19:41,681 Încerc să o protejez aici. 385 00:19:41,764 --> 00:19:44,725 Uite, îmi pasă de tine pentru că suntem prieteni. 386 00:19:45,393 --> 00:19:48,020 Așa că vreau să știu ce-ți trece prin minte. 387 00:19:48,521 --> 00:19:50,439 De ce se bagă Dom în rahatul ăsta? 388 00:19:50,523 --> 00:19:54,610 Sincer, deja nu mă simt prea bine. Nick e un idiot. 389 00:19:54,694 --> 00:19:57,822 Dar Dom are motive ascunse. 390 00:19:57,905 --> 00:19:59,907 Nici nu mai știu în cine să am încredere. 391 00:19:59,990 --> 00:20:01,325 M-am săturat. 392 00:20:01,409 --> 00:20:02,493 Sunt supărată. 393 00:20:03,369 --> 00:20:08,082 Una e să mă distrez și să știu că cineva 394 00:20:08,165 --> 00:20:11,877 își face de cap cu alții, și alta e 395 00:20:12,586 --> 00:20:16,590 - …să pui pariu pe 600$… - N-am fost eu. 396 00:20:18,342 --> 00:20:21,554 Eu și bucătarul șef glumeam și poate că s-a ajuns prea departe. 397 00:20:21,637 --> 00:20:25,057 Iar cu Merredith, terenul e cam instabil, e o zonă destul de riscantă. 398 00:20:25,141 --> 00:20:30,479 Faza e că el a pariat că se va culca cu una dintre cele mai bune prietene. 399 00:20:30,980 --> 00:20:33,941 Dom vrea doar să bage râcă și adoră să facă asta. 400 00:20:34,024 --> 00:20:37,778 E clar că Dom încă mai ține la Alyssa. Asta e evident. 401 00:20:37,862 --> 00:20:39,989 Deci e un dezastru total. 402 00:20:40,072 --> 00:20:42,199 Iar eu sunt chiar în mijlocul lui. 403 00:20:42,283 --> 00:20:45,327 Nu vreau ca mai târziu să te uiți înapoi la faza asta și să zici: 404 00:20:45,411 --> 00:20:46,579 „Ce dracu' am făcut?” 405 00:20:46,912 --> 00:20:49,832 E bine să simt că avem o discuție prietenoasă. 406 00:20:49,915 --> 00:20:53,794 Având în vedere că am simțit că mi-ai tot aruncat săgeți. 407 00:20:53,878 --> 00:20:56,297 Nu ți-am aruncat nicio săgeată. N-ai vorbit cu mine. 408 00:20:56,380 --> 00:21:00,092 Ai fost o cu totul altă persoană acum două luni 409 00:21:00,176 --> 00:21:01,177 decât ești aici. 410 00:21:01,260 --> 00:21:02,762 Înainte de sezonul de vară, 411 00:21:02,845 --> 00:21:05,222 eu și Alyssa vorbeam la telefon în fiecare zi. 412 00:21:05,306 --> 00:21:07,516 Facetime, memeuri. 413 00:21:07,600 --> 00:21:09,643 Zile la plajă, cine în oraș. 414 00:21:10,144 --> 00:21:15,024 Ne vedeam des, dar cred că Alyssa a abandonat prietenia noastră aici, 415 00:21:15,107 --> 00:21:16,317 la Rosecroft Park, 416 00:21:16,400 --> 00:21:18,486 pentru că a fost total absentă. 417 00:21:19,028 --> 00:21:22,406 A fost ciudat. Parcă eram din nou străini. 418 00:21:22,490 --> 00:21:25,701 Nu a fost frumos modul în care mi-ai vorbit. 419 00:21:25,785 --> 00:21:28,621 Am vrut o prietenă aici și nu am avut-o. 420 00:21:28,704 --> 00:21:30,706 - Ba ai avut o prietenă. - Nu aici. 421 00:21:30,790 --> 00:21:34,877 Văd foarte clar ce se întâmplă și văd prin toate aburelile. 422 00:21:36,629 --> 00:21:40,966 Nu înțeleg cum o străină îți poate fi o prietenă mai bun decât mine. 423 00:21:41,050 --> 00:21:42,426 - Cine? - Asta mă doare. 424 00:21:42,968 --> 00:21:46,430 Faptul că Dom mă face să simt 425 00:21:46,931 --> 00:21:50,810 că e numai vina mea, mă face să-mi ies din minți. 426 00:21:50,893 --> 00:21:53,938 - Ce s-a întâmplat, amice? - Vorbeam despre… 427 00:21:54,021 --> 00:21:55,147 Știu. 428 00:21:55,940 --> 00:21:57,149 Ce știi? 429 00:21:57,233 --> 00:21:58,234 Știu. 430 00:21:59,026 --> 00:22:03,823 Văd exact ce se întâmplă și nu vreau să se întâmple asta. 431 00:22:03,906 --> 00:22:04,949 Mer. 432 00:22:05,741 --> 00:22:06,784 Începem. 433 00:22:06,867 --> 00:22:13,123 N-am mai simțit acest tip de furie și frustrare de aproape zece ani. 434 00:22:13,582 --> 00:22:16,293 Când eram în liceu și treceam prin asta cu mama 435 00:22:16,377 --> 00:22:17,795 și cu tatăl meu vitreg. 436 00:22:17,878 --> 00:22:19,338 Alyssa, vino încoace! 437 00:22:19,922 --> 00:22:20,965 Ești bine? 438 00:22:21,048 --> 00:22:24,927 Nu, fierb de nervi, îmi vine să pocnesc pe cineva în… 439 00:22:25,010 --> 00:22:29,723 Nu, omule, sunt… Chiar nu pot. 440 00:22:29,974 --> 00:22:31,934 E imposibil să te înțelegi cu el. 441 00:22:32,017 --> 00:22:35,771 E atât de încăpățânat și nu știe cum să comunice. 442 00:22:40,276 --> 00:22:42,027 8 ORE PÂNĂ LA FINAL 443 00:22:44,738 --> 00:22:45,739 ZIUA PLECĂRII 444 00:22:47,950 --> 00:22:50,578 - Ce dracului, Dom? - Ce dracului? 445 00:22:50,661 --> 00:22:52,955 Sincer, a fost genial din partea lui Dom. 446 00:22:53,956 --> 00:22:57,835 Aseară a fost un dezastru cu situația dintre Dominique și Alyssa, 447 00:22:57,918 --> 00:23:01,672 plus Hannah, Marciano și Sam. M-am săturat de dramă. 448 00:23:01,755 --> 00:23:05,467 Trebuie să terminăm sezonul și vizita ultimului grup 449 00:23:05,551 --> 00:23:09,471 într-o notă perfectă. Toată lumea să fie fericită și unită. 450 00:23:09,555 --> 00:23:11,932 Iar a fost un circ total aseară. 451 00:23:13,726 --> 00:23:15,686 Presupun că ai auzit de asta. 452 00:23:15,769 --> 00:23:17,479 Vrei să discutăm acum despre asta? 453 00:23:17,563 --> 00:23:20,524 - Putem vorbi despre asta acum. - M-am gândit să aduc vorba. 454 00:23:20,608 --> 00:23:24,320 Bine. Spune-mi exact care a fost pariul, spune-mi tu. 455 00:23:24,403 --> 00:23:25,863 Încearcă să-și ceară scuze. 456 00:23:26,280 --> 00:23:27,531 Am… 457 00:23:27,615 --> 00:23:30,826 Nu știu de ce crezi că aș fi genul de fată 458 00:23:30,910 --> 00:23:33,495 care o să-i ia bărbatul Alyssei. Du-te dracului! 459 00:23:33,579 --> 00:23:36,999 Crezi că sunt un obiect și că poți da 600$ pe mine. 460 00:23:37,082 --> 00:23:40,711 Deci, du-te dracului, a doua oară. Ai făcut-o să se simtă oribil. 461 00:23:40,794 --> 00:23:45,466 Atât de oribil încât a plâns aseară, e dezgustător. 462 00:23:45,549 --> 00:23:47,551 Nick încearcă să-mi ceară scuze. 463 00:23:47,635 --> 00:23:50,387 Dar sunt prea nervoasă ca să-l ascult. 464 00:23:50,471 --> 00:23:52,598 Așa că vorbesc peste el până tace. 465 00:23:53,223 --> 00:23:54,850 Sub nicio formă nu am încercat 466 00:23:54,934 --> 00:23:56,977 să vă obiectific pe niciuna dintre voi. 467 00:23:57,061 --> 00:23:58,646 Nu încercam să te supăr. 468 00:23:58,729 --> 00:24:01,315 Nu știam că ai plâns și îmi pare rău că am făcut asta. 469 00:24:01,398 --> 00:24:03,275 A fost o remarcă pe care o regret acum. 470 00:24:03,359 --> 00:24:04,610 Și îmi pare rău. 471 00:24:04,693 --> 00:24:07,446 Simt că și tu ai multe de spus. 472 00:24:08,238 --> 00:24:11,992 Am plâns aseară mai mult din cauza discuției mele cu Dom. 473 00:24:12,618 --> 00:24:15,663 În ceea ce vă privește pe tine și pe Dom, 474 00:24:15,746 --> 00:24:17,539 orice s-ar fi întâmplat, tot nu știu. 475 00:24:17,623 --> 00:24:20,793 Criza mea de atunci n-a avut nicio legătură cu tine. 476 00:24:20,876 --> 00:24:25,297 Știu că scoate numai prostii pe gură, glumește, e jucăuș, fără supărare. 477 00:24:25,381 --> 00:24:26,423 Am trecut peste asta. 478 00:24:26,507 --> 00:24:28,008 Și sunt gata să am o zi bună. 479 00:24:28,092 --> 00:24:30,302 Fără lacrimi, doar voie bună. 480 00:24:30,928 --> 00:24:32,346 ULTIMUL MIC-DEJUN CU TOAST 481 00:24:32,429 --> 00:24:33,889 Micul dejun. 482 00:24:33,973 --> 00:24:35,140 Ce drăguț! 483 00:24:35,224 --> 00:24:37,851 Fructe de pădure și croissant. 484 00:24:41,063 --> 00:24:42,731 Bună dimineața! 485 00:24:42,815 --> 00:24:45,234 Pantalonii ăia lucrează peste program. 486 00:24:45,317 --> 00:24:46,402 Dumnezeule! 487 00:24:47,027 --> 00:24:48,946 Și-a revenit toată lumea după noaptea trecută? 488 00:24:49,029 --> 00:24:51,740 Încă încercăm să ne reparăm imaginea, fată. 489 00:24:53,242 --> 00:24:54,535 Bună! 490 00:24:57,246 --> 00:24:59,373 Doamne, ești superbă 491 00:24:59,873 --> 00:25:01,041 cu această culoare. 492 00:25:01,125 --> 00:25:03,335 Nu pot să cred că v-ați întors la… 493 00:25:03,419 --> 00:25:04,503 Știu. 494 00:25:05,838 --> 00:25:08,507 A fost un vis. 495 00:25:09,425 --> 00:25:10,801 Cum a fost aseară? 496 00:25:10,884 --> 00:25:12,678 E sclipici prin toată casa. 497 00:25:12,761 --> 00:25:13,846 Așa cum ar trebui. 498 00:25:16,348 --> 00:25:18,851 În fine. Acesta este formularul de evaluare. 499 00:25:18,934 --> 00:25:22,312 Completați-l și ne vedem atunci când ne luăm rămas-bun. 500 00:25:22,396 --> 00:25:23,689 Da. 501 00:25:23,772 --> 00:25:26,984 - Mulțumesc, dragă. - Știu că trebuia să dureze mai mult. 502 00:25:27,067 --> 00:25:29,319 De câte ori ai spus asta? 503 00:25:31,238 --> 00:25:33,824 - Acestea fiind spuse, doamnelor… - Mulțumesc. 504 00:25:34,992 --> 00:25:38,662 Doamnelor, ați fost tratate ca niște regine de la sosire și până la plecare? 505 00:25:38,746 --> 00:25:40,414 Sau a alunecat vreo coroană? 506 00:25:41,707 --> 00:25:45,127 - Bine, dacă e să fiu sincer… - Fii sincer. 507 00:25:47,838 --> 00:25:50,716 A fost magic să avem un personal 508 00:25:50,799 --> 00:25:54,344 care să țină pasul cu noi și să curețe aproape tot sclipiciul. 509 00:25:56,472 --> 00:25:57,890 Fată, a fost frumos. 510 00:25:58,807 --> 00:26:01,268 Am luat o pauză de la travesti 511 00:26:01,351 --> 00:26:05,064 și, sincer, mi-am pierdut încrederea. Așa că, să vin aici, 512 00:26:05,147 --> 00:26:07,649 să fiu cu surorile mele și să fiu în acest mediu 513 00:26:07,733 --> 00:26:10,486 a fost foarte revigorant și înălțător. 514 00:26:10,569 --> 00:26:12,863 Personalul a fost uimitor, sincer, mă bucur 515 00:26:12,946 --> 00:26:15,824 că au apucat să se relaxeze și să se distreze puțin. 516 00:26:15,908 --> 00:26:21,330 Travestiul salvează mulți oameni, fiindcă avem nevoie de un refugiu. 517 00:26:21,413 --> 00:26:24,792 Toți suntem ciudați, chiar dacă se vede sau nu. 518 00:26:24,875 --> 00:26:27,461 Mă bucur că am împărțit acest moment special 519 00:26:27,544 --> 00:26:28,879 cu ei. 520 00:26:29,630 --> 00:26:30,881 Prieteni, vine Lisa. 521 00:26:30,964 --> 00:26:32,257 Bună! 522 00:26:33,717 --> 00:26:36,637 Au sclipici peste tot, pe brațe. 523 00:26:36,720 --> 00:26:38,263 Am pe tot pieptul. 524 00:26:38,347 --> 00:26:40,557 O să mai găsiți și peste luni. 525 00:26:40,641 --> 00:26:42,101 Probabil și peste trei luni. 526 00:26:42,184 --> 00:26:44,812 - Probabil că în locuri ciudate. - Nu plec. 527 00:26:45,395 --> 00:26:46,897 - Scuze. - Nu trebuie să o faci. 528 00:26:48,398 --> 00:26:54,530 Simt că, odată cu plecarea reginelor, energia s-a schimbat la Rosecroft Park. 529 00:26:54,613 --> 00:26:58,033 Și cred că personalul 530 00:26:58,117 --> 00:27:00,410 după petrecerea asta, 531 00:27:00,494 --> 00:27:02,704 e aproape unde trebuie să fie. 532 00:27:02,788 --> 00:27:06,375 Data viitoare, luăm ceva cu canabis. 533 00:27:11,046 --> 00:27:12,631 Vin acum. 534 00:27:14,133 --> 00:27:15,217 Lacomule. 535 00:27:16,218 --> 00:27:18,345 Distracție plăcută, doamnelor! 536 00:27:18,428 --> 00:27:19,888 Își șterge sprâncenele. 537 00:27:22,140 --> 00:27:25,102 - Dumnezeule! - Sunt mândră de voi 538 00:27:25,185 --> 00:27:29,815 pentru că ați făcut exact ce v-am cerut. 539 00:27:29,898 --> 00:27:32,150 S-au distrat foarte mult. 540 00:27:32,234 --> 00:27:34,027 Sam, tu ai fost angajatul vedetă. 541 00:27:34,111 --> 00:27:35,445 Serios. 542 00:27:36,029 --> 00:27:37,698 Ai avut momentul tău. 543 00:27:40,826 --> 00:27:41,869 Pe el, Sabrina! 544 00:27:41,952 --> 00:27:43,745 Am vrut să bem un shot cu voi, 545 00:27:43,829 --> 00:27:46,290 pentru că sunteți fantastice și arătați minunat. 546 00:27:46,373 --> 00:27:47,833 Vă mulțumim că sunteți așa sexy. 547 00:27:47,916 --> 00:27:49,751 Ești atât de amabil și sexy. 548 00:27:49,835 --> 00:27:50,919 Salut! 549 00:27:51,837 --> 00:27:52,880 Ne-au ușurat treaba. 550 00:27:52,963 --> 00:27:54,298 Au fost extrem de plăcute. 551 00:27:54,381 --> 00:27:56,216 Și au făcut experiența uimitoare. 552 00:27:56,300 --> 00:27:57,634 Salut! 553 00:27:58,927 --> 00:28:04,349 Bine. Cred că meritați o zi în Londra. 554 00:28:06,560 --> 00:28:10,814 Să faceți o călătorie pe Tamisa și să vedeți toate atracțiile. 555 00:28:14,026 --> 00:28:17,404 Vreau să vă distrați. 556 00:28:17,487 --> 00:28:19,448 Să rămâneți pozitivi. 557 00:28:19,531 --> 00:28:25,704 Și nu uitați, după ziua de mâine va avea loc cina festivă de final. 558 00:28:25,787 --> 00:28:27,831 Voi da bonusul. 559 00:28:27,915 --> 00:28:32,002 Sunt foarte neliniștit. Am emoții și sunt nerăbdător. 560 00:28:32,085 --> 00:28:34,463 Foarte încrezător. Cred că voi câștiga bonusul? 561 00:28:34,546 --> 00:28:36,632 Da, cred 100% că voi câștiga bonusul. 562 00:28:36,715 --> 00:28:38,634 Am fost menajeră, acum sunt majordom. 563 00:28:38,717 --> 00:28:40,761 Hai, să mi se aducă banii! 564 00:28:40,844 --> 00:28:42,638 Să curgă banii, puiule! Hai! 565 00:28:42,721 --> 00:28:45,682 O să vă distrați de minune. Haide, plecați de aici. 566 00:28:45,766 --> 00:28:47,225 Vreau bonusul ăla. 567 00:28:47,309 --> 00:28:49,227 Simt că am muncit din greu toată vara 568 00:28:49,311 --> 00:28:51,855 și am condus echipa cât de bine am putut. 569 00:28:51,939 --> 00:28:54,358 Eu sunt cel care muncește cel mai mult. 570 00:28:54,441 --> 00:28:56,652 Eu, în locul Gabriellei, logic. 571 00:28:56,735 --> 00:28:58,612 Cred că merit bonusul mai mult ca ea. 572 00:29:02,324 --> 00:29:04,743 - Londra. - Mergem la Londra. 573 00:29:04,826 --> 00:29:05,953 Arăți oribil. 574 00:29:06,036 --> 00:29:08,413 Nu poți purta și pantaloni și cămașă cu dungi. 575 00:29:08,497 --> 00:29:10,958 - De ce nu? - Pentru că arată rău, Jeffrey Dahmer. 576 00:29:15,420 --> 00:29:17,464 Omule, nu pot. 577 00:29:18,757 --> 00:29:21,802 Sincer, a fost un sezon foarte lung. 578 00:29:21,885 --> 00:29:26,640 Eu și Hannah am divorțat, iar personalul e haotic, ca de obicei. 579 00:29:26,723 --> 00:29:29,434 Cred că merităm o excursie la Londra. 580 00:29:29,518 --> 00:29:31,603 Ce poate merge prost? 581 00:29:34,648 --> 00:29:36,900 Câți oameni au șansa să vină în Europa 582 00:29:36,984 --> 00:29:41,071 să meargă cu barca și să vadă peisajele astea superbe prin toată Londra? 583 00:29:41,154 --> 00:29:44,157 Mă face să mă gândesc la oamenii pe care îi vreau lângă mine 584 00:29:44,241 --> 00:29:45,826 în cele mai importante momente. 585 00:29:45,909 --> 00:29:49,037 Vreau să mă uit în urmă și să spun: „Da, Hannah a fost lângă mine, 586 00:29:49,121 --> 00:29:51,248 „indiferent de ce se întâmplă între noi.” 587 00:29:51,331 --> 00:29:53,166 O iubesc la nebunie pe Hannah. 588 00:29:54,543 --> 00:29:56,962 - Pentru Londra! - Pentru Londra! 589 00:29:58,171 --> 00:30:00,757 Oprește motoarele. Lasă-mă să conduc barca. 590 00:30:05,470 --> 00:30:09,433 Crezi că grupul va putea să reziste zilei fără certuri sau drame? 591 00:30:09,516 --> 00:30:11,893 M-am plictisit, ar trebui să începem cu dramele. 592 00:30:16,898 --> 00:30:19,192 Mai avem două zile. Crezi că Alyssa 593 00:30:19,276 --> 00:30:21,445 va încerca să se culce cu tine din nou? 594 00:30:22,779 --> 00:30:28,326 Da, adică… Mă piș, dar vreau să fiu prieten cu Alyssa și… 595 00:30:28,869 --> 00:30:33,081 Crezi că ea simte mai mult pentru tine decât simți tu pentru ea? 596 00:30:34,374 --> 00:30:36,877 Într-un fel sau altul, da. 597 00:30:36,960 --> 00:30:40,672 Vezi? Deci, tu, ca bărbat, dacă aș fi în locul tău, 598 00:30:40,756 --> 00:30:43,216 - …nu m-aș mai culca cu ea. - Ascultă… 599 00:30:43,300 --> 00:30:47,387 Pentru că te folosești de ea. Ca prieten, n-ar trebui să faci asta. 600 00:30:47,471 --> 00:30:48,722 Mamă. Mă folosesc de ea. 601 00:30:48,805 --> 00:30:51,725 Fiindcă tu trebuia să îi fii un prieten, 602 00:30:51,808 --> 00:30:57,022 dar apoi te-ai enervat la culme și ai făcut-o să plângă tot timpul. 603 00:30:57,105 --> 00:31:01,151 Dom e confuz. A venit altcineva de nicăieri 604 00:31:01,234 --> 00:31:03,945 și practic i-a furat fata. 605 00:31:04,029 --> 00:31:05,947 Acum am înrăutățit lucrurile, 606 00:31:06,031 --> 00:31:08,617 pentru că nu încerc să distrug nicio prietenie. 607 00:31:08,700 --> 00:31:11,953 Dar, după părerea mea, Dom nu vrea să fie o prietenie. 608 00:31:12,662 --> 00:31:15,791 Știu doar că Alyssa e emotivă și trebuie tratată cu grijă. 609 00:31:15,874 --> 00:31:16,875 Cum ai făcut și tu. 610 00:31:18,543 --> 00:31:20,712 Ce, încă mai simți ceva pentru ea? 611 00:31:20,796 --> 00:31:23,757 - Nu, frate. Fir-ar să fie! - E o întrebare legitimă. 612 00:31:23,840 --> 00:31:26,718 Am zece fete la rând înaintea Alissei în minte. 613 00:31:26,802 --> 00:31:27,803 Spune-le. 614 00:31:30,388 --> 00:31:32,390 Ce se întâmplă aici, la bar? 615 00:31:32,974 --> 00:31:34,184 Bună! 616 00:31:34,267 --> 00:31:35,685 Vorbiți despre mine? 617 00:31:35,769 --> 00:31:38,105 Trateaz-o cu grijă. Îmi scrie mare pe frunte? 618 00:31:38,188 --> 00:31:41,817 Nu, el trebuie să te trateze cu grijă dacă continuați. 619 00:31:43,527 --> 00:31:45,195 Te cunoaștem, ținem la tine. 620 00:31:45,278 --> 00:31:48,532 Îl cunoaștem pe Nick, e un tip distractiv. Noi voiam să vedem… 621 00:31:48,615 --> 00:31:50,367 Noi, adică tu și Dom. 622 00:31:50,450 --> 00:31:54,121 Fără mine, eu sunt mai preocupat de bunăstarea ta. 623 00:31:54,204 --> 00:31:55,914 Bunăstarea mea e grozavă. 624 00:31:55,997 --> 00:31:59,417 - Bun. - Nu am nicio legătură cu Nick. 625 00:31:59,501 --> 00:32:01,795 Asta e tot ce voiam să știm. 626 00:32:01,878 --> 00:32:04,172 - Vara fetelor singure și sexy, nu? - Exact. 627 00:32:04,256 --> 00:32:05,340 Iată! 628 00:32:08,760 --> 00:32:10,554 Claire, când ai ocazia, 629 00:32:10,637 --> 00:32:12,681 îmi mai faci un Cosmo cu gheață? 630 00:32:12,764 --> 00:32:13,849 Mulțumesc. 631 00:32:14,933 --> 00:32:16,017 Vrei să vorbim? 632 00:32:16,101 --> 00:32:17,602 Să vorbim? Da, să mergem. 633 00:32:18,520 --> 00:32:20,021 Da, să o facem. 634 00:32:20,105 --> 00:32:21,565 Vreau să-l iau pe Marciano 635 00:32:21,648 --> 00:32:24,818 la o discuție acum, pentru că vreau să fie clar 636 00:32:24,901 --> 00:32:28,613 că nu-mi mai doresc nicio prietenie cu el. 637 00:32:28,697 --> 00:32:31,867 Mi-a arătat clar adevărata sa față. 638 00:32:31,950 --> 00:32:34,035 Putem lucra împreună. Am putea fi cordiali. 639 00:32:34,411 --> 00:32:35,787 Rahat… 640 00:32:35,871 --> 00:32:39,708 Dar o prietenie strânsă, să ai încredere în el, să-i fii loial, 641 00:32:39,791 --> 00:32:42,377 să aștepți totul înapoi, nu se va întâmpla. 642 00:32:42,460 --> 00:32:44,671 Așa că o să mă retrag din asta. 643 00:32:44,754 --> 00:32:46,548 Cred că voi începe 644 00:32:46,631 --> 00:32:49,634 - …cu ce a fost aiurea vara asta. - Da. 645 00:32:49,718 --> 00:32:55,974 Puțin spus. Și ar fi o greșeală să plec acasă fără să spun asta. 646 00:32:56,516 --> 00:32:58,393 Trebuie să fiu sincer cu tine, omule… 647 00:32:58,977 --> 00:33:01,313 În lumea reală 648 00:33:01,396 --> 00:33:04,691 și în Arizona, m-am distrat de minune cu tine. 649 00:33:05,192 --> 00:33:09,237 Dar când venim aici, te transformi într-o persoană complet diferită. 650 00:33:10,697 --> 00:33:14,159 Simt că nu ești aceeași persoană aici, cum ești acolo. 651 00:33:14,242 --> 00:33:18,371 Și asta e aiurea, pentru că îmi place persoana de acolo. Ne distrăm împreună. 652 00:33:18,914 --> 00:33:22,334 Nu știu ce am făcut aici de te-a făcut să te simți așa. 653 00:33:23,251 --> 00:33:26,963 Ești gata oricând să manipulezi situațiile și oamenii. 654 00:33:27,047 --> 00:33:30,383 Și poate e așa fiindcă nu te-am văzut împreună cu Hannah. 655 00:33:30,800 --> 00:33:33,845 Dar Hannah a fost o persoană complet diferită 656 00:33:33,929 --> 00:33:35,805 de cea cu care am vorbit un an întreg. 657 00:33:35,889 --> 00:33:38,934 Apoi am venit aici și lucrurile s-au întors cu susul în jos. 658 00:33:39,684 --> 00:33:42,020 Îți înțeleg frustrarea, 659 00:33:42,103 --> 00:33:45,565 chiar așa e, dar mi-aș fi dorit ca acele lucruri 660 00:33:45,649 --> 00:33:49,110 să fi fost spuse înainte să vin eu aici. 661 00:33:50,320 --> 00:33:53,323 Dacă vrei să fie vorba despre Hannah, atunci spune-mi direct. 662 00:33:53,406 --> 00:33:55,242 Căci nu pare să ai 663 00:33:55,325 --> 00:33:58,453 vreo problemă cu mine aici, în afară de Hannah. 664 00:33:58,536 --> 00:33:59,996 Asta nu înțeleg. 665 00:34:00,080 --> 00:34:02,624 Și manipularea altor oameni. 666 00:34:02,707 --> 00:34:03,833 Pe tine te-am manipulat? 667 00:34:04,251 --> 00:34:05,460 - Nu, dar o văd. - Bine. 668 00:34:05,543 --> 00:34:07,212 Ți-am făcut ceva personal? 669 00:34:07,295 --> 00:34:09,381 Fiindcă nu-mi place cum te porți aici. 670 00:34:09,464 --> 00:34:11,925 Nici tu nu ești cel cu care m-am obișnuit. 671 00:34:12,008 --> 00:34:14,636 Ca să fiu sincer cu tine, 672 00:34:14,719 --> 00:34:16,221 Hannah te-a refuzat. 673 00:34:17,013 --> 00:34:20,517 Nu ai parte de vara de playboy la care visai. 674 00:34:20,600 --> 00:34:24,813 Planul ți-a fost dat peste cap. Nicio fată nu a fost interesată de tine, 675 00:34:24,896 --> 00:34:27,816 În afară de invitatele alea. 676 00:34:27,899 --> 00:34:30,402 Deci nu s-a potrivit cu planul tău de a veni aici. 677 00:34:30,860 --> 00:34:32,696 - Ascultă. - Ăsta e adevărul. 678 00:34:32,779 --> 00:34:35,115 Dacă voiam ceva cu Hannah, tu te bagi… 679 00:34:35,198 --> 00:34:38,368 …în asta. Fără tine implicat. 680 00:34:38,493 --> 00:34:41,246 Nu ar fi făcut-o, mi-a spus. 681 00:34:41,329 --> 00:34:44,207 Și mie mi-a spus multe! Aici e ruptura dintre noi. 682 00:34:45,000 --> 00:34:48,003 Tu ești recunoscut că minți. 683 00:34:48,086 --> 00:34:50,130 Eu n-am mințit niciodată pe nimeni. 684 00:34:50,213 --> 00:34:53,383 E în regulă, înțeleg. Am mințit o singură dată 685 00:34:53,466 --> 00:34:55,885 - …și a fost o minciună gogonată. - O singură dată? 686 00:34:55,969 --> 00:34:57,512 Și o să mi se scoată mereu ochii. 687 00:34:57,596 --> 00:34:58,972 - Mereu minți. - E în regulă. 688 00:34:59,055 --> 00:35:01,516 - Mereu vei minți, dacă îți convine. - Mereu mint. 689 00:35:01,600 --> 00:35:05,687 Sam, îmi pare rău că-ți proiectezi nesiguranța pe mine. 690 00:35:06,563 --> 00:35:09,774 Cred că ești supărat că fetele nu te plac anul ăsta. 691 00:35:10,525 --> 00:35:12,611 Îți dai seama că nu arăți prea bine. 692 00:35:13,278 --> 00:35:15,864 Nu prea ai nimic special. 693 00:35:16,489 --> 00:35:18,533 Cred că Sam e foarte jalnic. 694 00:35:18,617 --> 00:35:21,494 Din nou, încerci să proiectezi imaginea asta de om nepătat. 695 00:35:21,578 --> 00:35:23,705 Ai făcut orice ca să protejezi acea imagine. 696 00:35:23,788 --> 00:35:25,123 Așa s-a văzut. 697 00:35:25,206 --> 00:35:27,792 - Acum tu proiectezi. - Nu, asta simțim cu toții. 698 00:35:27,876 --> 00:35:29,502 - Eu ți-o spun. - Pe spatele meu. 699 00:35:29,586 --> 00:35:31,046 Eu sunt cel care o spune. 700 00:35:31,129 --> 00:35:33,632 Poate de asta nu mă placi, fiindcă sunt vocal. 701 00:35:33,715 --> 00:35:35,425 Și îți spun cum stă treaba, Sam. 702 00:35:35,508 --> 00:35:38,261 - Nu, omule, nu… - Ba da. 703 00:35:38,345 --> 00:35:42,265 - Așa crezi tu, dar eu nu. - Ai putea fi un tip super, 704 00:35:42,349 --> 00:35:45,852 dacă ai mai și asculta. Crezi că ești un tip de treabă? 705 00:35:45,935 --> 00:35:47,646 Sunt un tip foarte de treabă. 706 00:35:47,729 --> 00:35:49,939 Sunt foarte loial când trebuie să fiu și… 707 00:35:50,023 --> 00:35:53,109 Dacă ai fi foarte loial, asta nu s-ar întâmpla. 708 00:35:54,402 --> 00:35:56,738 Îmi spui că ești un prieten de rahat fiindcă 709 00:35:56,821 --> 00:35:59,199 - …ai crezut… - N-am fost niciodată prietenul tău. 710 00:36:00,241 --> 00:36:03,828 Sam, cum să-mi spui că n-am fost niciodată prieteni? 711 00:36:03,912 --> 00:36:05,955 Asta s-a știut din prima zi. 712 00:36:06,039 --> 00:36:08,375 Atunci de ce stăteai cu mine? 713 00:36:08,458 --> 00:36:12,295 M-ai folosit fiindcă ești un nimeni și crezi că eu sunt tare? 714 00:36:12,379 --> 00:36:14,214 Sperai că te pot ajuta cu ceva? 715 00:36:14,297 --> 00:36:15,298 Du-te dracului, Sam! 716 00:36:15,382 --> 00:36:17,759 Știu că așa procedezi tu și e o mizerie. 717 00:36:17,842 --> 00:36:20,762 Mă jignești, mă vorbești pe la spate, ești un laș, 718 00:36:20,845 --> 00:36:22,180 - …un fătălău. - Vino! 719 00:36:22,263 --> 00:36:23,682 Ai fost mereu un om de nimic. 720 00:36:23,765 --> 00:36:25,141 - Vino, om de nimic. - Nu! 721 00:36:25,225 --> 00:36:26,309 Dumnezeule! 722 00:36:30,271 --> 00:36:31,606 Ești un om de nimic. 723 00:36:31,690 --> 00:36:33,441 Mereu ai fost un om de nimic. 724 00:36:33,525 --> 00:36:36,319 Ești un fătălău, frate! Nu-l mai suport deloc. 725 00:36:36,403 --> 00:36:38,363 Să nu-l mai inviți niciodată în Arizona. 726 00:36:40,281 --> 00:36:42,784 Știam toți că discuția asta n-o să fie ușoară. 727 00:36:44,077 --> 00:36:45,745 L-a văzut cineva pe Hagen? 728 00:36:45,829 --> 00:36:47,080 EVENIMENTE 729 00:36:47,914 --> 00:36:49,040 HAGEN MAJORDOM 730 00:36:49,124 --> 00:36:51,334 Stai, e chiar foarte drăguță. Ia priviți! 731 00:36:51,418 --> 00:36:52,502 Să mergem! 732 00:36:57,799 --> 00:37:01,094 Unul dintre punctele culminante ale acestei experiențe 733 00:37:01,177 --> 00:37:05,181 e că toată lumea de pe barcă dansează. 734 00:37:05,724 --> 00:37:08,435 Am trecut prin atâtea vara asta, 735 00:37:08,518 --> 00:37:10,353 dar am reușit să fim uniți, 736 00:37:10,437 --> 00:37:14,190 să ne distrăm și să dăm totul pe ringul de dans. 737 00:37:15,108 --> 00:37:17,652 Dar nu cred că vor mai dansa toți 738 00:37:17,736 --> 00:37:20,113 când voi lua bonusul de 50.000 mâine seară. 739 00:37:21,030 --> 00:37:22,824 24 DE ORE PÂNĂ LA ULTIMA CINĂ 740 00:37:27,787 --> 00:37:30,290 ULTIMA ZI LA ROSECROFT 741 00:37:30,707 --> 00:37:32,041 Ne jucăm de-a v-ați ascunsea? 742 00:37:32,125 --> 00:37:34,085 Mi-ar plăcea, dar trebuie să plecăm. 743 00:37:34,169 --> 00:37:36,755 Ne putem juca la aeroport, pentru că trebuie să plecăm. 744 00:37:38,631 --> 00:37:41,217 Da, o să ne urcăm în mașină. 745 00:37:45,513 --> 00:37:48,558 Bine. E timpul să ne luăm la revedere. 746 00:37:48,641 --> 00:37:51,770 Urăsc să-mi iau rămas-bun de la Stassi, Beau și de la copii. 747 00:37:51,853 --> 00:37:56,524 E o dinamică grozavă de familie care se potrivește bine cu a noastră. 748 00:37:56,608 --> 00:38:00,528 Nici urmă de Aperol Spritz prin tot Rosecroft Park. 749 00:38:00,612 --> 00:38:02,405 Probabil are ea în geantă. 750 00:38:02,489 --> 00:38:03,990 Dar ne-am simțit bine. 751 00:38:04,073 --> 00:38:05,158 Chiar ne-am simțit. 752 00:38:05,366 --> 00:38:06,409 Bună! 753 00:38:06,493 --> 00:38:08,703 - I-ai făcut un desen. - Ce drăguț! 754 00:38:08,787 --> 00:38:10,455 - O să… - Du-l acasă. 755 00:38:10,538 --> 00:38:12,123 Bine, dulceață. 756 00:38:12,207 --> 00:38:13,792 Nu vreau să pleci. 757 00:38:13,875 --> 00:38:16,503 Nu vreau să pleci deloc, nu-i așa? 758 00:38:16,586 --> 00:38:20,048 Nu. Ai fost micuța mea prietenă aici, nu-i așa? 759 00:38:20,131 --> 00:38:24,677 A fost una dintre cele mai frumoase experiențe din viața mea. 760 00:38:24,761 --> 00:38:28,264 Și m-am simțit una cu această moșie. 761 00:38:28,348 --> 00:38:30,183 Nu ne luăm adio cu adevărat. 762 00:38:30,767 --> 00:38:33,978 Simt că o parte din sufletul meu a rămas conectată de acest loc. 763 00:38:34,062 --> 00:38:39,108 Mi-a plăcut enorm să petrec timp cu toți cei de aici. Sunt dărâmată 764 00:38:39,192 --> 00:38:41,861 - …că trebuie să plec. - Ia-ți la revedere de la toți. 765 00:38:41,945 --> 00:38:43,112 La revedere! 766 00:38:44,739 --> 00:38:46,324 Nu vreau să merg acasă. 767 00:38:46,407 --> 00:38:50,453 Și pe deasupra, acum trebuie să mă ocup de soră-mea 768 00:38:51,037 --> 00:38:52,872 și dacă se mută cu mine. 769 00:38:52,956 --> 00:38:55,583 - Pa! - Nu alergați după ei. 770 00:38:57,502 --> 00:38:58,586 Pa! 771 00:38:58,753 --> 00:39:00,129 6 ORE PÂNĂ LA ULTIMA CINĂ 772 00:39:00,213 --> 00:39:03,800 Vreau doar ca seara asta să fie bună, avem cina finală. 773 00:39:03,883 --> 00:39:05,593 Să vedem cine câștigă bonusul. 774 00:39:05,677 --> 00:39:08,555 Am trecut printr-o vară așa de grea. 775 00:39:08,638 --> 00:39:14,352 Iar acum plutește în aer o energie ciudată, 776 00:39:14,435 --> 00:39:17,689 plină de bârfe proaste. 777 00:39:17,772 --> 00:39:20,191 Chiar sper că putem lăsa toată drama deoparte. 778 00:39:20,275 --> 00:39:22,193 Ne-am descurcat foarte bine și sper 779 00:39:22,277 --> 00:39:23,736 că putem sărbători asta. 780 00:39:23,820 --> 00:39:25,029 Cu Hannah, 781 00:39:25,113 --> 00:39:30,493 chiar am văzut o evoluție. Vreau să… albină! 782 00:39:31,536 --> 00:39:33,496 Nu, n-o lovi, o să se enerveze. 783 00:39:34,038 --> 00:39:37,417 Albina se holbează la mine. Dar ideea e că, 784 00:39:37,500 --> 00:39:39,752 da, e din ce în ce mai bine, 785 00:39:39,836 --> 00:39:42,672 dar și-a arătat fundul. Nu a fost nicio evoluție. 786 00:39:42,755 --> 00:39:46,676 E încă sub vraja lui Marciano sau ce-o fi, 787 00:39:46,759 --> 00:39:50,388 iar la Marciano nimic nu s-a schimbat. 788 00:39:50,471 --> 00:39:52,807 Poate doar s-a înrăutățit și a devenit mai penibil. 789 00:39:52,891 --> 00:39:55,393 Cred că i s-a urcat la cap tot acidul hialuronic. 790 00:39:57,270 --> 00:39:58,479 Se merită. 791 00:39:58,605 --> 00:40:00,732 Merge cu pantofii mei de ghepard? 792 00:40:00,815 --> 00:40:01,941 1 ORĂ PÂNĂ LA CINĂ 793 00:40:02,025 --> 00:40:03,776 Dă-ți jos jacheta, să te văd. 794 00:40:03,860 --> 00:40:05,862 - Ia să văd. - Nu se va întâmpla. 795 00:40:05,945 --> 00:40:08,656 - Zici că sunt la Dancing with the Stars. - Îți stă bine 796 00:40:08,740 --> 00:40:11,034 fără cămașă sub sacou sau ce porți. 797 00:40:11,117 --> 00:40:12,911 - E o ținută. - Aia e o ținută? 798 00:40:12,994 --> 00:40:15,496 - Da, e o ținută, nu? - Să nu porți cămașă? 799 00:40:15,580 --> 00:40:16,956 Da, de ce nu? 800 00:40:17,749 --> 00:40:18,875 Cred că arată bine. 801 00:40:18,958 --> 00:40:21,920 Noi doi trebuie să vorbim înainte să se termine. 802 00:40:22,003 --> 00:40:25,965 - Da, evident. - Inconsecvența. 803 00:40:26,674 --> 00:40:30,595 Le spui oamenilor că încă mă iubești. Ți-am fost alături cu multe. 804 00:40:30,678 --> 00:40:33,640 Serios. Poate ar trebui să te hotărăști ce vrei. 805 00:40:33,723 --> 00:40:37,518 Am spus foarte clar ce vreau și le-am spus tuturor, chiar și ție. 806 00:40:37,602 --> 00:40:40,188 Am spus că o iubesc pe Hannah că vreau să fiu cu ea, 807 00:40:40,271 --> 00:40:42,190 dar, da, avem de lucrat? 808 00:40:42,273 --> 00:40:43,358 Cu siguranță. 809 00:40:47,320 --> 00:40:49,781 Am trecut prin multe. 810 00:40:51,282 --> 00:40:52,367 Așa e. 811 00:40:53,159 --> 00:40:54,369 Și n-a fost ușor. 812 00:40:56,204 --> 00:40:57,789 Pierderea sarcinii a fost… 813 00:40:57,872 --> 00:40:59,374 A fost mult pentru noi. 814 00:40:59,457 --> 00:41:01,709 Adică, a fost mult. 815 00:41:02,418 --> 00:41:05,004 Și simt că am băgat-o sub preș 816 00:41:05,088 --> 00:41:07,715 pentru că am trecut deja prin atât de multe împreună 817 00:41:07,799 --> 00:41:08,883 încât a fost… 818 00:41:09,801 --> 00:41:10,885 A fost… 819 00:41:11,886 --> 00:41:15,139 Nu a fost ușor de îndurat 820 00:41:15,223 --> 00:41:18,184 și simt că am ascuns asta de toți. Adică, știu că nu le-am zis 821 00:41:18,267 --> 00:41:20,728 - …părinților mei. - Nici eu nu le-am spus. 822 00:41:20,812 --> 00:41:22,146 Tocmai împlinisem 29 de ani. 823 00:41:23,272 --> 00:41:26,401 Și mereu am spus că vreau să fiu un tată tânăr. 824 00:41:27,360 --> 00:41:31,447 Tatăl meu a murit la 28 de ani Mi-am dorit mult 825 00:41:32,865 --> 00:41:36,786 să am un copil, să-l văd cum se naște și cum crește. 826 00:41:36,869 --> 00:41:40,081 Pentru că tata nu m-a văzut crescând. 827 00:41:40,164 --> 00:41:43,251 Și a fost ceva foarte emoționant pentru mine. 828 00:41:45,878 --> 00:41:49,841 Am fost foarte fericit că s-a întâmplat cu tine, pentru că… 829 00:41:51,718 --> 00:41:54,470 Chiar te iubesc, 830 00:41:55,471 --> 00:41:57,432 și încă te iubesc, dar… 831 00:42:01,269 --> 00:42:02,437 Doare foarte tare. 832 00:42:03,187 --> 00:42:06,024 Cred că e sănătos că vorbim despre asta, 833 00:42:06,107 --> 00:42:08,609 nu știam că asta simți. 834 00:42:08,693 --> 00:42:10,153 Nu am vorbit despre asta. 835 00:42:10,737 --> 00:42:14,323 Cred că nici n-am apucat vreodată să-mi exprim emoțiile față de asta. 836 00:42:15,158 --> 00:42:19,954 M-a durut atât de tare, încât am lăsat-o baltă. 837 00:42:24,876 --> 00:42:27,628 Urăsc că toată lumea mă judecă. 838 00:42:28,880 --> 00:42:30,631 Când nu știu nimic. 839 00:42:31,883 --> 00:42:33,843 Pentru că asta mă doare cu adevărat. 840 00:42:33,926 --> 00:42:36,137 Pentru că simt că am fost un om bun. 841 00:42:36,220 --> 00:42:39,098 Nu știu ce se va întâmpla cu Marciano, dar… 842 00:42:40,391 --> 00:42:43,561 Vom vedea. Pentru că lucrurile 843 00:42:43,644 --> 00:42:46,189 se pot schimba, doar timpul o va spune. 844 00:42:49,525 --> 00:42:50,818 CINA FINALĂ A PERSONALULUI 845 00:42:52,820 --> 00:42:55,782 Habar n-am cine va câștiga bonusul. 846 00:42:55,865 --> 00:42:58,826 E o loterie. Nici nu vreau să ghicesc. 847 00:42:58,910 --> 00:43:00,745 Ar putea fi oricine. 848 00:43:00,828 --> 00:43:04,624 Noroc! Ce vară a mai fost! 849 00:43:05,708 --> 00:43:09,545 Știu că e multă tensiune. Să vedem dacă ne putem distra diseară. 850 00:43:09,629 --> 00:43:13,007 Sau va fi ca Titanicul și se va scufunda. 851 00:43:13,091 --> 00:43:14,926 Bună! 852 00:43:15,510 --> 00:43:18,888 - Dumnezeule! - Arăți uimitor, Lisa! 853 00:43:19,680 --> 00:43:21,224 Arătați cu toții superb. 854 00:43:21,307 --> 00:43:22,433 Uită-te la voi! 855 00:43:23,518 --> 00:43:27,814 Vara a însemnat mai mult pentru mine decât credeți. 856 00:43:28,773 --> 00:43:34,821 Să aduc ospitalitatea Vanderpump acasă, în Anglia mea natală, 857 00:43:34,904 --> 00:43:39,367 a fost ceva cu totul special. 858 00:43:39,450 --> 00:43:42,203 Așa că vreau să vă mulțumesc tuturor, 859 00:43:42,286 --> 00:43:47,041 din adâncul inimii mele, pentru că mi-ați îndeplinit visul. 860 00:43:47,667 --> 00:43:51,337 Acum, partea pe care știu că o așteptați cu toții. 861 00:43:53,297 --> 00:43:58,261 La începutul verii, v-am promis Insigna de Excelență. 862 00:43:58,344 --> 00:44:02,515 Dar pentru prima dată, n-am fost nevoită să concediez pe nimeni. 863 00:44:02,598 --> 00:44:04,058 A fost uimitor. 864 00:44:05,017 --> 00:44:11,190 Sunt așa de impresionată, încât voi acorda o Insignă de Devotament, 865 00:44:12,733 --> 00:44:14,152 o Insignă de Colegialitate 866 00:44:15,486 --> 00:44:16,571 și una de Consecvență. 867 00:44:17,864 --> 00:44:19,574 Nu consecvență în obrăznicii, Nick. 868 00:44:20,199 --> 00:44:21,200 Liniștește-te. 869 00:44:21,659 --> 00:44:22,743 Eram pe aproape. 870 00:44:22,827 --> 00:44:24,245 Ai fi câștigat-o pe aia. 871 00:44:25,121 --> 00:44:27,248 Sunt extrem de entuziasmată. 872 00:44:27,331 --> 00:44:28,708 Insigna de Consecvență. 873 00:44:28,791 --> 00:44:32,295 Lisa e generoasă! Să sperăm că o primesc eu. 874 00:44:32,378 --> 00:44:38,342 Prima onoare îi revine celui cu o etică a muncii de neegalat. 875 00:44:38,426 --> 00:44:42,388 Insigna de Consecvență… sunt mai mult decât consecvent în bucătărie. 876 00:44:42,471 --> 00:44:44,182 deci nu știu dacă ar putea fi a mea. 877 00:44:44,265 --> 00:44:46,017 Fără această persoană, vara asta 878 00:44:46,767 --> 00:44:49,770 n-ar fi mers așa de bine, cu siguranță. 879 00:44:49,854 --> 00:44:54,442 Știind cât de mult muncesc și cât de dedicat sunt, 880 00:44:54,525 --> 00:44:56,652 am o șansă la bonus. 881 00:44:56,736 --> 00:45:00,114 Vine cu un bonus de 10.000$. 882 00:45:00,573 --> 00:45:01,991 Am venit pentru bani. 883 00:45:04,368 --> 00:45:07,330 Insigna de Consecvență se acordă… 884 00:45:12,335 --> 00:45:13,419 CINA FINALĂ 885 00:45:13,502 --> 00:45:16,464 Insigna de Consecvență se acordă… 886 00:45:19,175 --> 00:45:20,259 Lui Sam! 887 00:45:21,552 --> 00:45:22,845 Zece mii, frate! 888 00:45:23,346 --> 00:45:26,682 Doamne, simt că am muncit pe brânci vara asta. 889 00:45:26,766 --> 00:45:29,644 Am venit entuziasmat să văd ce se va întâmpla cu Hannah. 890 00:45:29,727 --> 00:45:31,187 Să avem o relație toxică? 891 00:45:31,270 --> 00:45:32,772 Dar am aflat repede 892 00:45:32,855 --> 00:45:36,734 că era încă atașată de Marciano și n-am vrut să mă implic. 893 00:45:36,817 --> 00:45:38,986 Vedeți-vă de viața voastră fericită. 894 00:45:39,070 --> 00:45:41,781 Nimeni nu vrea să facă parte din toxicitatea voastră. 895 00:45:41,864 --> 00:45:47,078 Așa că m-am refugiat în muncă și a dat roade. La propriu. 896 00:45:47,161 --> 00:45:48,871 Sunt extrem de recunoscător. 897 00:45:50,414 --> 00:45:52,667 Sam primește Insigna de Consecvență. 898 00:45:55,253 --> 00:45:56,963 Fir-ar să fie! Nu-mi place Sam! 899 00:45:57,046 --> 00:46:01,300 Nu cred că câștigă nimic și nu merită nimic, dar: „Bravo ție!” 900 00:46:01,634 --> 00:46:05,471 Ar fi trebuit să dau și o tablă la insigna asta? 901 00:46:05,554 --> 00:46:07,181 Da, te rog. O accept. 902 00:46:07,265 --> 00:46:13,980 Bun. Insigna de Devotament reprezintă dăruirea, 903 00:46:14,063 --> 00:46:18,484 un leadership impecabil și servicii de top. 904 00:46:18,567 --> 00:46:20,778 N-am putut alege un singur nume. 905 00:46:20,861 --> 00:46:25,616 Voi acorda două Insigne de Devotament în seara asta. 906 00:46:26,284 --> 00:46:29,996 Fiecare vine cu un bonus de 15.000$. 907 00:46:31,038 --> 00:46:34,041 Gabriella nu merită încă un bonus în această vară. 908 00:46:34,125 --> 00:46:35,960 E o mincinoasă, nu e de încredere. 909 00:46:36,627 --> 00:46:39,297 Gabriella și Alyssa propuse la bonus? 910 00:46:39,380 --> 00:46:42,967 Fii serioasă, pe bune acum. 911 00:46:43,050 --> 00:46:45,177 Chiar merit unul dintre bonusuri 912 00:46:45,261 --> 00:46:48,347 și dacă nu primesc unul, o să mă enervez. 913 00:46:48,431 --> 00:46:51,058 Insigna de Devotament se acordă… 914 00:46:52,101 --> 00:46:54,103 Gabriellei și Bucătarului Șef Anthony. 915 00:46:55,938 --> 00:46:57,898 Îmi place să văd asta. 916 00:46:57,982 --> 00:47:00,401 Sezonul trecut am luat cel mai mare bonus. 917 00:47:00,484 --> 00:47:02,403 Când ești la nivelul la care sunt eu, 918 00:47:02,486 --> 00:47:06,282 nu te poți aștepta mereu la recunoaștere. 919 00:47:06,365 --> 00:47:11,579 E satisfăcător să muncești atât și să vezi că dă roade. 920 00:47:11,704 --> 00:47:13,998 - Sărut. Sărut. - Mă simt grozav. 921 00:47:14,081 --> 00:47:15,750 Am primit o parte din bonus. 922 00:47:15,833 --> 00:47:18,711 Urmează cererea și căsătoria. 923 00:47:18,794 --> 00:47:20,504 Și cine știe, poate copiii. 924 00:47:20,588 --> 00:47:23,257 Crezi că Gabriella merită bonusul? 925 00:47:24,508 --> 00:47:26,844 Asta e întrebarea. Cred că Dom 926 00:47:26,927 --> 00:47:29,722 o merita mai mult decât Gabriella. 927 00:47:29,805 --> 00:47:33,601 Sincer, aș fi preferat mult mai mult un premiu doar pentru mine. 928 00:47:33,684 --> 00:47:36,812 Pentru că eu n-am ieșit dintr-o ședință, lăsându-mi echipa baltă. 929 00:47:39,648 --> 00:47:44,945 M-ați auzit cu toții vorbind despre importanța stării de bine. 930 00:47:45,029 --> 00:47:50,201 Despre a aduce viață și esență evenimentelor și petrecerilor. 931 00:47:50,284 --> 00:47:53,371 Să faci oaspeții să se simtă bineveniți. 932 00:47:53,454 --> 00:47:58,334 Exact asta reprezintă Insigna de Colegialitate. 933 00:47:58,417 --> 00:48:01,837 Fără energia acestei persoane, fără firea ei bună 934 00:48:01,921 --> 00:48:05,049 și caracterul jucăuș, vara asta n-ar fi fost la fel. 935 00:48:05,132 --> 00:48:06,675 Cred că poate fi vorba de mine. 936 00:48:07,176 --> 00:48:09,804 Doamne, eu sunt. Eu sunt! 937 00:48:09,887 --> 00:48:11,597 Eu sunt Miss Colegialitate. 938 00:48:11,680 --> 00:48:16,352 Această insignă vine cu un bonus de 20.000$. 939 00:48:17,853 --> 00:48:21,273 Simt că am o șansă la Insigna de Colegialitate. 940 00:48:21,357 --> 00:48:25,069 Cred că am făcut multe ca să dovedesc de ce merit să fiu plăcut aici. 941 00:48:28,489 --> 00:48:31,075 Mă rog cu mâinile împreunate către Lisa. 942 00:48:31,742 --> 00:48:35,204 Deci Insigna de Colegialitate se acordă… 943 00:48:36,038 --> 00:48:37,123 lui Charlie. 944 00:48:38,958 --> 00:48:41,794 Fir-ar să fie! 20.000$! 945 00:48:41,877 --> 00:48:44,380 Am muncit din greu vara asta. 946 00:48:44,463 --> 00:48:46,090 Toată lumea îl iubește pe Charlie. 947 00:48:46,173 --> 00:48:47,800 Chiar mi-ar prinde bine banii. 948 00:48:47,883 --> 00:48:50,886 Și recunoașterea în sine înseamnă enorm pentru mine. 949 00:48:50,970 --> 00:48:52,930 Aproape că vreau s-o sun pe mama. 950 00:48:53,013 --> 00:48:54,098 Bună treabă, frate! 951 00:48:55,141 --> 00:48:57,226 Nu pot să fiu invidios sau răutăcios. 952 00:48:57,393 --> 00:48:58,769 NU E INVIDIOS SAU RĂUTĂCIOS 953 00:48:58,853 --> 00:49:01,981 Dar recunosc că mi-ar fi plăcut bonusul. E nașpa rău. 954 00:49:03,023 --> 00:49:04,650 O să mă faci să plâng. 955 00:49:04,733 --> 00:49:09,822 Ultima insignă, dar cu siguranță nu cea din urmă, 956 00:49:10,531 --> 00:49:12,908 Insigna de Excelență. 957 00:49:13,617 --> 00:49:19,248 Vine cu un bonus de 50.000$ și un loc garantat 958 00:49:19,331 --> 00:49:21,417 la Vanderpump Villa vara viitoare. 959 00:49:23,878 --> 00:49:25,880 Asta e cea mai importantă. 960 00:49:25,963 --> 00:49:27,882 E foarte importantă pentru mine. 961 00:49:27,965 --> 00:49:31,927 Anul acesta, la Rosecroft Park, m-am ferit de gloanțe în stânga și-n dreapta. 962 00:49:32,011 --> 00:49:35,306 Cât de crud să fii să scoți o asemenea bârfă 963 00:49:35,389 --> 00:49:37,099 despre cineva? 964 00:49:37,183 --> 00:49:39,643 - De ce ai deschis gura? - Nu am făcut-o. 965 00:49:39,727 --> 00:49:40,936 Următorul invitat 966 00:49:42,062 --> 00:49:44,482 va fi Jordan, soțul lui Jessi. 967 00:49:44,565 --> 00:49:46,442 Surpriză, nenorocitule! Sunt aici. 968 00:49:46,525 --> 00:49:49,653 Am scos-o la capăt. A fost ultima șansă să le arăt tuturor, 969 00:49:49,737 --> 00:49:52,865 și Lisei, că sunt o persoană care trage tare și muncește. 970 00:49:52,948 --> 00:49:54,950 I-am promis că o voi face mândră. 971 00:49:55,034 --> 00:49:57,578 Și da, cred că am reușit. 972 00:49:57,661 --> 00:50:03,167 Acesta e cel mai mare bonus pe care l-am acordat vreodată cuiva. 973 00:50:03,250 --> 00:50:07,296 Inima îmi bate foarte repede. Cred că îl merit. 974 00:50:08,130 --> 00:50:11,300 Cred că cei 50.000$ ar putea fi ai mei. 975 00:50:11,383 --> 00:50:13,677 O să am nevoie de ei. Dă-mi-i! 976 00:50:14,303 --> 00:50:17,181 Toată lumea ar trebui să câștige un bonus în acest moment. 977 00:50:17,264 --> 00:50:19,225 Cu toții am muncit foarte mult. 978 00:50:19,308 --> 00:50:21,268 - Toată lumea? - Nu cred că sunt în cărți 979 00:50:21,352 --> 00:50:23,979 - …pentru bonusul de 50 de mii. - Nu. 980 00:50:24,063 --> 00:50:26,398 Nu simt că sunt în cărți pentru bonusul ăsta. 981 00:50:26,482 --> 00:50:28,692 - Abia am ajuns aici. - Poate că nu toată lumea. 982 00:50:28,776 --> 00:50:30,236 Nu contează, retrag asta. 983 00:50:31,946 --> 00:50:36,075 Singurii oameni care cred că vor primi Insigna de Excelență 984 00:50:36,158 --> 00:50:40,037 sunt fie Marciano, fie eu, fie Hagen. 985 00:50:40,496 --> 00:50:42,456 Practic, sunt ca Oscar-urile. 986 00:50:42,540 --> 00:50:45,334 Oamenii care sunt pe cale să câștige stau în față. 987 00:50:45,417 --> 00:50:48,379 În tot acest timp am fost sigură că o să primesc ceva. 988 00:50:48,462 --> 00:50:54,218 Această persoană mi-a depășit chiar și cele mai îndrăznețe așteptări. 989 00:50:54,301 --> 00:50:57,555 Și m-a făcut incredibil de mândră. 990 00:50:58,138 --> 00:51:02,017 Insigna de Excelență se acordă… 991 00:51:03,978 --> 00:51:05,062 lui Hagen! 992 00:51:07,356 --> 00:51:08,440 Hagey al meu! 993 00:51:09,441 --> 00:51:11,151 Tăticul meu e bogat. 994 00:51:13,737 --> 00:51:15,322 Hagen? Ce a făcut el? 995 00:51:15,406 --> 00:51:19,159 Primește 50.000$ pentru că a condus oamenii în camerele lor? 996 00:51:19,243 --> 00:51:23,581 Ar fi trebuit să iau un bonus, la cât am bătut domeniul ăla uriaș. 997 00:51:23,664 --> 00:51:25,165 Am făcut mult cardio. 998 00:51:25,249 --> 00:51:28,836 Și nu e doar asta, am ajutat și echipa de evenimente cu organizarea. 999 00:51:31,922 --> 00:51:34,925 Numele meu lângă 50.000$? Înseamnă bogăție. 1000 00:51:35,009 --> 00:51:38,971 Mă simt mândru. Lisa a crezut că sunt excelent. 1001 00:51:39,054 --> 00:51:42,391 Așa că iau banii, îi depun în cont 1002 00:51:42,933 --> 00:51:45,686 și îmi văd de drum. 1003 00:51:45,769 --> 00:51:46,770 E o mare onoare. 1004 00:51:46,854 --> 00:51:48,606 Mulțumesc. Asta e tot ce voi spune. 1005 00:51:48,939 --> 00:51:52,651 Slavă Domnului că Lisa n-a angajat pe nimeni mai bun ca mine. 1006 00:51:53,235 --> 00:51:54,320 Să-l văd pe majordom. 1007 00:51:56,155 --> 00:51:57,281 Ești pregătit? 1008 00:51:57,364 --> 00:51:58,699 Da, m-am născut pregătit. 1009 00:51:59,033 --> 00:52:01,368 Dacă aș fi rămas menajeră sau dacă Lewis 1010 00:52:01,452 --> 00:52:03,912 ar fi fost încă aici, n-aș fi primit bonusul. 1011 00:52:03,996 --> 00:52:05,914 Bine că a plecat. 1012 00:52:11,003 --> 00:52:14,089 Ce înseamnă suma asta de bani pentru tine? 1013 00:52:14,173 --> 00:52:15,257 Înseamnă foarte mult. 1014 00:52:15,341 --> 00:52:18,802 Cu siguranță mă va ajuta să încep orice vreau să încep. 1015 00:52:18,886 --> 00:52:22,431 - Îmi încep cariera în iahting cu Adair. - O să cumperi un iaht? 1016 00:52:22,514 --> 00:52:25,726 Nu, îmi plătesc certificările și ajungem noi acolo. 1017 00:52:25,809 --> 00:52:28,479 Odată ce lucrez pe iaht, poate mă combin cu proprietarul. 1018 00:52:28,562 --> 00:52:30,606 Un miliardar. Și vedem noi ce urmează. 1019 00:52:30,689 --> 00:52:31,774 O să adorm. 1020 00:52:32,900 --> 00:52:34,568 Ce ai spus Marciano? 1021 00:52:34,652 --> 00:52:35,778 - Nimic. - Bine. 1022 00:52:36,487 --> 00:52:37,988 Mi s-a părut că ai spus ceva. 1023 00:52:38,614 --> 00:52:39,698 Stânjenitor. 1024 00:52:40,616 --> 00:52:45,871 Sunt supărat pentru că știu că am muncit pe brânci și am crezut că merit un bonus. 1025 00:52:45,954 --> 00:52:48,082 Nu Hagen merită Insigna de Excelență. 1026 00:52:48,165 --> 00:52:50,959 Scuze, dar ce altceva să spun? 1027 00:52:51,043 --> 00:52:54,546 Marciano, ce este? Mormăi și… 1028 00:52:54,630 --> 00:52:57,007 - Nimic. Mă bucur pentru toți. - Ești sigur? 1029 00:52:57,091 --> 00:52:59,051 Tocmai mi-ai spus că vei adormi. 1030 00:52:59,134 --> 00:53:00,594 Nu-mi amintesc să fi spus asta. 1031 00:53:00,678 --> 00:53:02,971 Mă bucur pentru tine și pentru toți ceilalți. 1032 00:53:03,055 --> 00:53:04,139 Mulțumesc. 1033 00:53:06,100 --> 00:53:09,561 Nu minimalizez faptul că unii dintre voi sunteți complicați. 1034 00:53:09,645 --> 00:53:11,814 Și unii dintre voi au fost o pacoste. 1035 00:53:11,897 --> 00:53:15,317 Dar fiecare dintre voi a fost o încântare. 1036 00:53:15,401 --> 00:53:20,447 Dacă vă uitați în meniuri, veți găsi un simbol al aprecierii mele. 1037 00:53:21,115 --> 00:53:22,449 Nu e ceva de mâncare. 1038 00:53:24,993 --> 00:53:26,078 Ce? 1039 00:53:28,789 --> 00:53:32,835 Mă bucur că Lisa a decis să fie generoasă 1040 00:53:32,918 --> 00:53:35,796 și să ne dea tuturor un fel de bonus. 1041 00:53:35,879 --> 00:53:39,675 Majoritatea a muncit din greu vara asta. 1042 00:53:39,758 --> 00:53:43,679 Vreau doar să spun din tot sufletul meu și al tuturor, mulțumesc. 1043 00:53:43,762 --> 00:53:45,764 Mulțumesc foarte mult. 1044 00:53:45,848 --> 00:53:46,932 Te iubim! 1045 00:53:47,599 --> 00:53:48,642 Pentru voi toți! 1046 00:53:48,726 --> 00:53:51,103 Vă iubesc. Chiar vă iubesc. 1047 00:53:51,562 --> 00:53:53,814 Mergeți înainte, trăiți-vă viața din plin. 1048 00:53:54,356 --> 00:53:57,276 Și mulțumesc mult pentru o vară excelentă. 1049 00:53:57,359 --> 00:53:58,569 Noroc tuturor! 1050 00:54:07,202 --> 00:54:08,704 Mi-e atât de foame! 1051 00:54:08,787 --> 00:54:10,456 Ești un înger! 1052 00:54:10,539 --> 00:54:12,458 - Mulțumesc. - E foarte gustos. 1053 00:54:14,418 --> 00:54:16,378 Arată delicios. 1054 00:54:17,963 --> 00:54:19,047 Eu nu am… 1055 00:54:20,090 --> 00:54:21,175 nimic de sărbătorit. 1056 00:54:22,092 --> 00:54:23,469 Poate mă răzgândesc mâine. 1057 00:54:23,552 --> 00:54:25,971 Știi ce? Trebuie să te gândești așa. 1058 00:54:26,472 --> 00:54:27,848 Ai ajuns până la sfârșit. 1059 00:54:27,931 --> 00:54:29,516 Ai depășit atât de multe. 1060 00:54:29,600 --> 00:54:31,101 Nu e vorba de bani în viață. 1061 00:54:31,185 --> 00:54:34,104 Nu mă pot bucura de moment, pentru că sunt încă supărat 1062 00:54:34,188 --> 00:54:37,524 și îmi va lua ceva timp să reflectez și să înțeleg 1063 00:54:38,192 --> 00:54:40,819 prin ce am trecut toată vara asta. 1064 00:54:40,903 --> 00:54:42,780 Ne putem bucura unul pentru celălalt? 1065 00:54:43,489 --> 00:54:45,866 M-am săturat. E o porcărie. 1066 00:54:45,949 --> 00:54:49,703 Îl aud pe Marciano vorbind porcării despre mine, că nu merit, 1067 00:54:49,786 --> 00:54:51,288 și asta e foarte enervant. 1068 00:54:51,371 --> 00:54:52,873 Poți doar să ridici un perete. 1069 00:54:53,790 --> 00:54:55,876 Știu, doar că e stânjenitor. 1070 00:54:56,502 --> 00:54:58,504 Hegan, cred că trebuie să te muți aici. 1071 00:54:58,587 --> 00:54:59,588 Te rog. 1072 00:54:59,671 --> 00:55:00,672 Schimbați locurile. 1073 00:55:00,756 --> 00:55:01,757 Cu cine? Cu Dom? 1074 00:55:01,840 --> 00:55:04,051 Da, și te pune în… Sunteți bine acum? 1075 00:55:04,134 --> 00:55:05,344 N-am vorbit, așa că… 1076 00:55:05,427 --> 00:55:08,013 A trebuit să păstrez distanța față de el. 1077 00:55:08,096 --> 00:55:10,891 Întâi să terminăm cina, și apoi vom fi bine. 1078 00:55:10,974 --> 00:55:13,018 Toți vor începe să se certe. Mi-e frică. 1079 00:55:13,101 --> 00:55:17,105 Bine, suntem pe dinafară, dar… 1080 00:55:17,189 --> 00:55:18,273 E prea mult. 1081 00:55:21,485 --> 00:55:26,156 Hannah și Marciano emană o energie foarte proastă de Floptropica. 1082 00:55:26,240 --> 00:55:27,324 Toți se bucură pentru toți. 1083 00:55:28,200 --> 00:55:32,412 Am dat prea mult, mai mult decât oricine de aici și știi asta. 1084 00:55:32,496 --> 00:55:33,497 E o porcărie. 1085 00:55:33,580 --> 00:55:35,791 Ceilalți se simt ciudat. 1086 00:55:35,874 --> 00:55:36,959 Nu-mi pasă. 1087 00:55:38,460 --> 00:55:39,670 Înțeleg, dar… 1088 00:55:39,753 --> 00:55:42,005 Mă duc iar la baie. Nu mă grăbi. 1089 00:55:42,089 --> 00:55:44,383 - Sunt competitiv. - Știu că ești competitiv, 1090 00:55:44,466 --> 00:55:47,052 dar uneori trebuie să înghiți nodul… 1091 00:55:47,135 --> 00:55:48,929 - Nu, dă-o naibii! - Bine. 1092 00:55:57,563 --> 00:55:59,439 Ce s-a întâmplat? De ce ești supărat? 1093 00:55:59,523 --> 00:56:02,401 E o nebunie. Încerc să mă bucur de seara mea. 1094 00:56:02,484 --> 00:56:05,112 E ultima mea noapte. Nu am nevoie de așa ceva. 1095 00:56:05,195 --> 00:56:07,155 Sunt atât de… 1096 00:56:09,449 --> 00:56:10,534 - Scumpule… - Sunt bine. 1097 00:56:10,617 --> 00:56:11,702 Sunt bine. 1098 00:56:11,785 --> 00:56:14,538 Am stat lângă Hannah și Marciano 1099 00:56:14,621 --> 00:56:17,332 - …și sunt enervanți. - Pentru că sunt negativiști. 1100 00:56:17,416 --> 00:56:19,001 - Vorbesc prostii. - Fii fericit. 1101 00:56:19,084 --> 00:56:21,670 Asta își doresc. Nu le da satisfacție. 1102 00:56:21,753 --> 00:56:23,422 Nu mă susțin. 1103 00:56:23,505 --> 00:56:25,215 E foarte enervant. 1104 00:56:25,299 --> 00:56:27,843 Când ești bârfit în față… 1105 00:56:28,468 --> 00:56:29,761 Eram deja sensibil, 1106 00:56:29,845 --> 00:56:32,264 iar asta m-a afectat și mai mult. 1107 00:56:32,347 --> 00:56:36,435 M-a trimis înapoi în timp, când eram singurul gay 1108 00:56:36,518 --> 00:56:42,107 și toți vorbeau despre mine. E trist că totul iese la iveală 1109 00:56:42,190 --> 00:56:45,277 într-un moment atât de important. Mă doare. 1110 00:56:45,360 --> 00:56:47,279 Ai meritat. Toți se bucură pentru tine. 1111 00:56:47,362 --> 00:56:50,032 Nimănui nu-i pasă ce spun cei doi oameni 1112 00:56:50,115 --> 00:56:51,533 mizerabili și dezgustători. 1113 00:56:51,617 --> 00:56:54,119 Sincer, dacă Hannah rămâne cu Marciano 1114 00:56:54,202 --> 00:56:57,080 și se întoarce vara viitoare, n-aș mai putea să revin. 1115 00:56:57,581 --> 00:56:58,957 E al dracului de ridicol. 1116 00:57:02,836 --> 00:57:05,088 Hannah, ce este asta? N-am mai văzut așa ceva. 1117 00:57:05,172 --> 00:57:06,256 Nu știu. E… 1118 00:57:06,340 --> 00:57:07,841 Budincă cu caramel, nu? 1119 00:57:07,924 --> 00:57:09,009 Bună, Dom! 1120 00:57:09,676 --> 00:57:12,220 Bine ai venit în partea asta a mesei, cum te simți? 1121 00:57:12,304 --> 00:57:14,056 Sunteți bine? 1122 00:57:14,556 --> 00:57:17,392 O să fim bine. Sunt sigură, dar încă n-am vorbit. 1123 00:57:17,476 --> 00:57:20,187 Vorbeai despre el la masă. 1124 00:57:21,647 --> 00:57:23,565 Nu am vorbit despre Dom azi. 1125 00:57:23,649 --> 00:57:24,733 Ba da. 1126 00:57:24,816 --> 00:57:25,942 Tu și Hagen. 1127 00:57:26,026 --> 00:57:29,488 Ai tras cu urechea? Pentru că nu vorbeam despre Dom. 1128 00:57:29,571 --> 00:57:30,864 Nu trebuie să te superi. 1129 00:57:30,947 --> 00:57:32,741 Spuneam doar ce am auzit. 1130 00:57:32,824 --> 00:57:35,744 Bine, binevoitoare ca de obicei, Hannah. 1131 00:57:36,536 --> 00:57:38,080 - A fost lipsit de respect? - Nu. 1132 00:57:38,163 --> 00:57:39,790 Dom, nu vorbeam despre tine. 1133 00:57:39,873 --> 00:57:42,292 Am spus că ar fi ciudat dacă ai sta lângă mine. 1134 00:57:42,376 --> 00:57:44,711 Având în vedere că încă nu am discutat. 1135 00:57:44,795 --> 00:57:46,713 - Atât am spus. - Ai spus să dispară. 1136 00:57:46,797 --> 00:57:48,548 N-am spus să dispară. 1137 00:57:48,632 --> 00:57:50,050 Nu trebuie să te superi. 1138 00:57:50,133 --> 00:57:52,636 - Bine, Hannah. - Doar spun. Eu doar… 1139 00:57:54,012 --> 00:57:57,599 Crezi că mai există vreo șansă să-ți repari prietenia cu Dom? 1140 00:57:57,683 --> 00:57:59,393 Da, nu știu în acest moment. 1141 00:57:59,476 --> 00:58:01,186 Spun doar să nu te superi. 1142 00:58:01,269 --> 00:58:03,188 Du-te dracului, Hannah! 1143 00:58:03,271 --> 00:58:06,608 Hannah, Dom și Marciano încearcă să distrugă atmosfera 1144 00:58:06,692 --> 00:58:09,444 în ultima noapte și nu permitem asta. 1145 00:58:09,528 --> 00:58:12,280 Chiar dacă Dom nu vrea să fie prieten cu Alyssa acum, 1146 00:58:12,364 --> 00:58:15,075 eu am venit pe moșie cu ea ca parteneră de nădejde. 1147 00:58:15,158 --> 00:58:17,369 Deși ne-am mai certat uneori, 1148 00:58:17,452 --> 00:58:18,954 sunt aici pentru tine, fată! 1149 00:58:19,037 --> 00:58:20,664 Și o să ne distrăm în seara asta. 1150 00:58:22,082 --> 00:58:23,166 Vino încoace! 1151 00:58:26,294 --> 00:58:27,587 Dumnezeule! 1152 00:58:34,177 --> 00:58:35,637 A fost un vis pentru mine. 1153 00:58:35,721 --> 00:58:39,558 Rosecroft Park a fost exact cum mi-am imaginat: 1154 00:58:39,641 --> 00:58:42,561 un succes răsunător în zona rurală engleză, 1155 00:58:42,644 --> 00:58:45,564 totul de dragul oaspeților noștri. 1156 00:58:45,647 --> 00:58:47,983 A fost dificil, a fost o provocare. 1157 00:58:48,066 --> 00:58:50,110 Mi-au mâncat zilele. 1158 00:58:50,193 --> 00:58:53,488 Nu a fost perfect, dar ceva nu trebuie să fie neapărat 1159 00:58:53,572 --> 00:58:55,699 perfect pentru a fi glorios. 1160 00:58:55,782 --> 00:58:59,202 Chiar mi-a plăcut și a fost minunat să fiu acasă. 1161 00:58:59,911 --> 00:59:01,163 O să mă car acum. 1162 00:59:09,296 --> 00:59:11,798 Nu știu dacă o să mă întorc la anul după porcăria asta. 1163 00:59:11,882 --> 00:59:13,633 Eu știu că nu mă mai întorc. 1164 00:59:13,717 --> 00:59:14,718 Gabriella. 1165 00:59:14,801 --> 00:59:17,846 Să fie la egalitate cu mine la bonus? 1166 00:59:17,929 --> 00:59:21,266 Nu sunt de acord, nu cred că și-a făcut 1167 00:59:22,350 --> 00:59:25,353 treaba cum trebuia. Dacă se întoarce vara viitoare, 1168 00:59:25,437 --> 00:59:29,024 eu sigur nu mă mai întorc. 1169 00:59:29,107 --> 00:59:31,651 - Ne auzim mâine, prieteni! - Noapte bună! 1170 00:59:31,735 --> 00:59:32,819 Culcă-te, bucătare șef! 1171 00:59:34,404 --> 00:59:35,489 1 ORĂ MAI TÂRZIU 1172 00:59:35,572 --> 00:59:37,908 Tyler, dă-i, sari, Tyler, dă-i, sari! 1173 00:59:37,991 --> 00:59:41,161 Stă degeaba și o gâdilă pe Sage. 1174 00:59:42,954 --> 00:59:43,997 Pe bani? 1175 00:59:44,080 --> 00:59:47,584 - Adică la pungă? - Nu știu, dar rimează. 1176 00:59:48,627 --> 00:59:50,670 Sunt recunoscătoare tuturor. 1177 00:59:50,754 --> 00:59:54,424 M-am distrat cum nu am mai făcut-o vreodată în locul ăsta. 1178 00:59:56,092 --> 00:59:57,969 Mi-a plăcut mult de Tyler. 1179 00:59:58,053 --> 00:59:59,095 Am vrut să-l cunosc. 1180 00:59:59,179 --> 01:00:01,348 De asta am fost cu el toată vara. 1181 01:00:01,431 --> 01:00:03,058 Cine știe ce ne rezervă viitorul? 1182 01:00:03,141 --> 01:00:07,854 Sunt extrem de entuziasmată să-l cunosc și în afara moșiei. 1183 01:00:08,480 --> 01:00:10,941 Dar când ai dat interviul pentru Rosecroft Park, 1184 01:00:12,067 --> 01:00:15,821 ai spus cuiva că ai o situație amoroasă acasă? 1185 01:00:17,614 --> 01:00:19,115 45 DE MINUTE MAI TÂRZIU 1186 01:00:19,991 --> 01:00:21,993 Dom, vrei să vii cu mine să bem ceva? 1187 01:00:22,077 --> 01:00:24,329 Dom, vino să bei ceva cu noi. 1188 01:00:24,913 --> 01:00:26,414 Haide! 1189 01:00:27,666 --> 01:00:28,959 E ultima noastră noapte. 1190 01:00:29,751 --> 01:00:32,754 Mai bine merg la închisoare o noapte decât să le văd fețele. 1191 01:00:32,838 --> 01:00:35,173 Ce se întâmplă între tine și Alyssa? 1192 01:00:35,841 --> 01:00:39,302 Alyssa e falsă. Sper să nu mă sune 1193 01:00:39,845 --> 01:00:43,515 în fiecare zi, după ce plecăm. 1194 01:00:43,598 --> 01:00:46,268 Deci spui că ai terminat-o cu Alyssa atunci? 1195 01:00:48,770 --> 01:00:52,482 - Unde? - În ce cameră vrei să mergi? 1196 01:00:52,566 --> 01:00:56,570 - Du-te și găsește-o pe Alyssa! - Tu du-te și găsește o cameră. 1197 01:00:56,653 --> 01:01:00,448 - Trebuie s-o găsești pe Alyssa. - Trebuie să fac totul? 1198 01:01:00,907 --> 01:01:02,117 Ce? 1199 01:01:02,450 --> 01:01:03,910 E foarte ciudat. 1200 01:01:03,994 --> 01:01:05,287 E un bărbat ciudat. 1201 01:01:05,370 --> 01:01:07,581 E ultima noastră noapte, pentru Dumnezeu! 1202 01:01:07,664 --> 01:01:09,875 Nu pot să nu râd. Așa că o să plec. 1203 01:01:09,958 --> 01:01:11,793 - Sher? - Nick, nu. 1204 01:01:11,877 --> 01:01:13,670 O să facem asta acum? 1205 01:01:13,753 --> 01:01:18,425 Alyssa e prietena mea, vorbește cu Alyssa! Pleacă de aici, dragule! 1206 01:01:20,552 --> 01:01:21,636 Hei! 1207 01:01:23,847 --> 01:01:26,975 Adair e modelul suprem de urmat când te îmbeți. 1208 01:01:30,645 --> 01:01:32,898 E cea mai tare, pe bune. 1209 01:01:37,861 --> 01:01:38,945 Știi? 1210 01:01:40,405 --> 01:01:44,451 Tu și Alyssa la final, iată-ne ajunși aici. 1211 01:01:46,870 --> 01:01:50,165 Va fi interesant dacă vom mai vorbi după asta. 1212 01:01:50,248 --> 01:01:52,584 E mult de spus despre sentimente 1213 01:01:52,667 --> 01:01:55,211 când ești închis în vilă cu cineva. 1214 01:01:55,295 --> 01:01:56,713 La bine și la greu. 1215 01:01:57,464 --> 01:01:58,924 Vedeți-vă de treabă. 1216 01:02:00,717 --> 01:02:02,844 E un scaun acolo. 1217 01:02:02,928 --> 01:02:05,013 - Uită-te la scaunul ăsta. - Știu, nu e… 1218 01:02:06,473 --> 01:02:09,768 Va fi un sezon greu de privit pentru părinții mei. 1219 01:02:11,728 --> 01:02:15,148 Ai evitat cu succes sentimentele vara asta? 1220 01:02:19,653 --> 01:02:21,696 - Cei nefericiți s-au dus la culcare? - Nu. 1221 01:02:22,822 --> 01:02:29,496 Nimeni n-a fost direct și n-a avut tupeul 1222 01:02:29,579 --> 01:02:32,207 să-i spună în față cum se poartă și cine e ea defapt. 1223 01:02:32,290 --> 01:02:34,668 Am auzit-o pe Gabriella vorbind prostii despre mine. 1224 01:02:35,627 --> 01:02:39,547 Se poartă ca niște liceeni. Eu încerc să mă relaxez în seara asta. 1225 01:02:39,631 --> 01:02:43,969 Și e foarte trist că voi toți încercați să provocați haos fără motiv. 1226 01:02:44,511 --> 01:02:48,181 Locul lor e la nebuni, să mor eu. Creierul lor 1227 01:02:48,264 --> 01:02:49,724 nu funcționează corect. 1228 01:02:49,808 --> 01:02:53,019 Vă rog să mă înscrieți la o emisiune cu oameni maturi. 1229 01:02:53,103 --> 01:02:54,813 Burlacul de Aur. 1230 01:02:56,815 --> 01:02:58,149 Trebuie să fac pipi. 1231 01:03:03,738 --> 01:03:05,490 Toți vorbesc prostii despre mine. 1232 01:03:05,573 --> 01:03:07,325 E foarte greu. 1233 01:03:07,409 --> 01:03:08,952 Ți-am fost cu toții alături. 1234 01:03:09,035 --> 01:03:11,246 Până ai început să fii de partea lui Marciano. 1235 01:03:12,163 --> 01:03:14,708 Eu am venit aici cu Sam, cu Hagen 1236 01:03:14,791 --> 01:03:16,501 și cu Gabriella. 1237 01:03:17,085 --> 01:03:21,464 Și acum toate acele relații sunt distruse din cauza lui Marciano. 1238 01:03:21,548 --> 01:03:23,008 Deci, unde te situezi? 1239 01:03:24,551 --> 01:03:26,011 Cât timp e el în viața ta, 1240 01:03:26,094 --> 01:03:28,638 eu pur și simplu nu pot face parte din ea. 1241 01:03:28,722 --> 01:03:29,764 Îmi pare rău. 1242 01:03:29,848 --> 01:03:32,058 Ce spectacol pe cinste avem în seara asta. 1243 01:03:32,142 --> 01:03:33,810 Da, e o atmosferă frumoasă. 1244 01:03:43,028 --> 01:03:44,654 20 DE MINUTE PÂNĂ LA PLECARE 1245 01:03:44,738 --> 01:03:45,989 Doamne, scoate-mă de aici! 1246 01:03:46,072 --> 01:03:49,200 N-am avut niciodată de-a face cu mizerii de-astea de „fete rele”. 1247 01:03:50,243 --> 01:03:51,369 Știu. 1248 01:03:51,453 --> 01:03:53,747 Jordan tocmai mi-a scris. 1249 01:03:54,080 --> 01:03:56,041 Lmao, ai văzut comentariul Haahah care 1250 01:03:56,124 --> 01:03:57,959 Despre noi doi Cum că ne-am combinat 1251 01:03:58,752 --> 01:04:00,295 Va urma, dragilor. 1252 01:04:00,879 --> 01:04:01,963 La reuniune. 1253 01:04:03,006 --> 01:04:04,966 Mai că vreau s-o sun pe mama acum. 1254 01:04:08,303 --> 01:04:11,598 - Sigur că nu răspunde. - Și sora ta? 1255 01:04:11,681 --> 01:04:13,183 O să se bucure pentru mine. 1256 01:04:13,266 --> 01:04:15,977 Da, sigur e trează. Și, de obicei, răspunde la telefon. 1257 01:04:16,853 --> 01:04:18,897 Hai, răspunde. 1258 01:04:22,692 --> 01:04:24,736 Apel redirecționat spre mesageria vocală. 1259 01:04:27,489 --> 01:04:28,948 E chiar amuzant. 1260 01:04:31,034 --> 01:04:32,994 Să-i scriu „Sună-mă”? 1261 01:04:56,976 --> 01:04:58,978 Subtitrarea: Ruxandra Jianu